User Guide for Cybex models including: ANORIS T2 i-SIZE Airbag Car Seat, ANORIS T2 i-SIZE, Airbag Car Seat, Car Seat
File Info : application/pdf, 184 Pages, 13.84MB
DocumentDocumentANORIS T2 i-SIZE UN R129/03, 76 125 cm, 15+M approx. 7 Y, max. 21 kg User guide 1 23 12 13 15 1 22 14 19 4 10 5 21 20 16 67 9 11 18 17 8 2 3 4 2 CLICK! 3 5 6 7 8 9 10 max. 2 cm CLICK! 12 L.S.P. a b 11 CLICK! DE............................................................................................................................................. 2 EN............................................................................................................................................. 6 IT ............................................................................................................................................. 10 FR ...........................................................................................................................................14 NL ...........................................................................................................................................19 PL ...........................................................................................................................................23 HU ..........................................................................................................................................27 CZ...........................................................................................................................................31 SK ...........................................................................................................................................35 ES ...........................................................................................................................................39 PT ...........................................................................................................................................44 SE ...........................................................................................................................................49 NO ..........................................................................................................................................53 FI .............................................................................................................................................57 DK...........................................................................................................................................61 SL ...........................................................................................................................................65 HR ..........................................................................................................................................69 RU ..........................................................................................................................................73 UK...........................................................................................................................................78 EE ...........................................................................................................................................82 LT ............................................................................................................................................86 LV ............................................................................................................................................90 TR ...........................................................................................................................................94 AR ...........................................................................................................................................98 HE.........................................................................................................................................102 BG ........................................................................................................................................106 SR........................................................................................................................................ 111 EL ........................................................................................................................................ 115 RO ....................................................................................................................................... 120 SQ ....................................................................................................................................... 124 BS ....................................................................................................................................... 128 MK ....................................................................................................................................... 132 CNR.................................................................................................................................... 137 HI ......................................................................................................................................... 141 TH ........................................................................................................................................ 145 VI.......................................................................................................................................... 149 MS ....................................................................................................................................... 153 HY........................................................................................................................................ 158 CMN ................................................................................................................................... 163 YUE ..................................................................................................................................... 167 JA ......................................................................................................................................... 171 KO ....................................................................................................................................... 175 DE EN IT FR NL PL HU CZ SK ES PT SE NO FI DK SL HR RU UK EE LT LV TR AR HE BG SR EL RO SQ BS MK CNR HI TH VI MS HY CMN YUE JA KO DE ZULASSUNG Anoris T2 i-Size UN R129/03 Alter: 15+ M Größe: 76 125 cm Gewicht: bis 21 kg Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den Anoris T2 i-Size entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr Fahrzeug sorgfältig durch und halten Sie sie zum späteren Nachschlagen immer griffbereit. WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN · Ohne Genehmigung der Zulassungsstelle dürfen keine Veränderungen am Kindersitz vorgenommen und keine Ergänzungen hinzugefügt werden. · Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es unbedingt notwendig, den Kindersitz so zu verwenden, wie es in dieser Anleitung beschrieben wird. · Der Kindersitz darf erst verwendet werden, wenn das Kind älter als 15 Monate ist und eine Körpergröße von 76 cm erreicht hat. Er darf nicht weiterverwendet werden, wenn das maximale Gewicht des Kindes von 21 kg oder die Körpergröße von 125 cm überschritten wurde. · Dieser Kindersitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut Fahrzeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen sind. · Benutzen Sie niemals andere als die in der Bedienungsanleitung beschriebenen und am Fahrzeugsitz markierten Punkte, um Ihren Kindersitz zu befestigen. · Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Fangkörper korrekt eingestellt ist und straff am Körper anliegt. · Nur eine korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz und Komfort für Ihr Kind. · Der Kindersitz muss, auch dann wenn er nicht benutzt wird, immer korrekt im Fahrzeug befestigt sein. · Der Stützfuß muss immer direkten Kontakt mit dem Fahrzeugboden haben. Besitzt Ihr Fahrzeug Staufächer im Fußraum, wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller. · Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum vor den Kindersitz. · Um die bestmögliche Schutzwirkung des Kindersitzes zu erzielen, sollte der türseitige Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P) immer aktiviert sein. 2 · Der Kindersitz ist auch ohne ausgeklappten Linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) getestet und zugelassen. · Der zum Fahrzeuginneren zeigende Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) muss eingeklappt werden, wenn der Kindersitz auf dem Beifahrersitz verwendet wird oder eine weitere Person auf der Rückbank des Fahrzeuges sitzt. · Versuchen Sie niemals, den Sitz selbst zu demontieren, auch nicht zur Entsorgung. Wir raten dringend davon ab, feste Bestandteile wie z. B. den Fangkörper zu entfernen. Bitte beachten Sie die Entsorgungshinweise in dieser Bedienungsanleitung. · Entfernen Sie niemals einzelne Bestandteile des Fangkörpers! Nur der äußere Bezug des Fangkörpers darf entfernt werden. · Legen Sie keine Gegenstände auf dem Fangkörper ab. Nutzen Sie keine scharfen Gegenstände auf oder an dem Fangkörper. · Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der Fahrzeugtür oder beim Verstellen der Rückbank nicht eingeklemmt wird. · Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Fahrzeug müssen immer gut befestigt werden. Sie können zu tödlichen Geschossen im Fahrzeug werden. · Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie nur Original-CYBEX-Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Rückhaltefunktion ist. · Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück. · Teile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran unter Umständen verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver Sonneneinstrahlung. · Aufgrund eines Unfalls können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Tauschen Sie nach einem Unfall unbedingt den Kindersitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Händler oder Hersteller. · Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 10 Jahre. Der Sitz ist während seiner Produktlebensdauer hohen Belastungen ausgesetzt, die mit steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen. · Nur der abnehmbare Bezug des Kindersitzes darf maschinell gewaschen werden. · Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall chemische Reinigungs- oder Bleichmittel! · An einigen Fahrzeugsitzen aus empfindlichem Material können durch die Benutzung von Kindersitzen Druckstellen, Beschädigungen und/oder Abfärbungen auftreten. Um dies zu vermeiden, können Sie z. B. einen Sitzschoner unterlegen. · Der Kindersitz ist mit einem integrierten Airbag System ausgestattet. Er ist auch ohne aktives Airbag System geprüft und zugelassen. SITZKOMPONENTEN Linearer Seitenaufprallschutz (L.S.P) (1) Batterieschutzstreifen (2) Batteriefach (3) Stützfuß (4) Anzeigefeld (5) ISOFIX-Entriegelungstasten (6) ISOFIX-Rastarme (7) ISOFIX-Befestigungspunkte (8) ISOFIX-Indikatoren (9) Einstelltaste des Stützfußes (10) Stützfuß-Indikator (11) Kopfstütze (12) Verstellgriff der Kopfstütze (13) Positionsverstelltaste (14) Fangkörper (15) Verstelltaste (16) Gurtschloss (17) Schlosszunge (18) Prüftaste (19) Fangkörper-Indikator (20) Batterie-Indikator (21) L.S.P.-Verriegelungsknopf (22) Fach für Bedienungsanleitung (23) VORBEREITUNGEN FÜR DEN EINBAU Der Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P) (1) klappt automatisch auf, wenn Sie den Kindersitz aus der Verpackung nehmen. Stellen Sie sicher, dass der Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) vollkommen geöffnet ist. Vor der ersten Verwendung muss der Batterieschutzstreifen (2) aus dem Batteriefach (3) auf der Unterseite des Kindersitzes entfernt werden. Sobald mit der Installation des Kindersitzes begonnen wird, ist ein akustisches Warnsignal zu hören, bis der Stützfuß (4) korrekt installiert ist. Wird mit der Installation begonnen und es ertönt kein akustisches Warnsignal oder die visuellen Indikatoren auf dem Anzeigefeld (5) leuchten nicht, müssen die Batterien ausgetauscht werden. DER RICHTIGE PLATZ IM FAH R Z E UG Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie i-Size. Es ist nach der UN Regulierung Nr. 129/03 zur Verwendung auf solchen Fahrzeugsitzen genehmigt, die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für i-Size-Rückhaltesysteme geeignet sind. Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz, überprüfen Sie bitte anhand der FahrzeugTypenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. Die aktuelle Version der Typenliste erhalten Sie auf go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Falls Ihr Fahrzeug nicht mit ISOFIX ausgestattet ist, ist eine Verwendung nicht möglich. Falls ihr Fahrzeug nicht genug Platz bietet, kann der Lineare Seitenaufprallschutz DE (L.S.P) (1) eingeklappt werden. Möglicherweise können nicht alle Sitz- und Liegepositionen in allen zugelassenen Fahrzeugen genutzt werden. 1 Aus Sicherheits- und Komfortgründen empfehlen wir die Nutzung des Sitzplatzes hinter dem Beifahrer. EINBAU IN DAS FAH R Z E UG Achten Sie stets darauf, dass... · die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position befinden. · bei Einbau des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten Position steht. 1. Klappen Sie den Stützfuß (4) vollständig nach vorne aus, bis er in der vorder- sten Position einrastet. 2. Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden Fahrzeugsitz. 3. Betätigen Sie die ISOFIX-Entriegelungstasten (6), um die ISOFIX-Rastarme (7) auszufahren. 1 Beide ISOFIX-Entriegelungstasten können unabhängig voneinander gelöst und die ISOFIX-Rastarme verstellt werden. 4. Schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (7) bis zum Anschlag aus der Basis des Kindersitzes. 5. Schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (7) in die beiden ISOFIXBefestigungspunkte (8). Sie müssen mit einem "KLICK" einrasten. Die ISOFIX-Indikatoren (9) schalten von ROT auf GRÜN. 1 Die ISOFIX-Befestigungspunkte sind zwei Metalllaschen pro Sitzplatz und befinden sich zwischen Rückenlehne und Sitzfläche des Fahrzeugsitzes. Im Zweifelsfall nehmen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs zu Hilfe. 6. Vergewissern Sie sich, dass der Kindersitz gut mit beiden ISOFIXBefestigungspunkten (8) verbunden ist, indem Sie versuchen ihn aus diesen herauszuziehen. 7. Schieben Sie den Kindersitz gegen die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes, bis dieser fest und möglichst vollflächig anliegt. 1 Wechselseitiges Hin- und Herbewegen des Kindersitzes verspannt diesen zusätzlich mit der Rückenlehne des Fahrzeuges. 8. Betätigen Sie die Einstelltaste des Stützfußes (10) und ziehen Sie diesen soweit aus bis er einen festen Kontakt gegen den Fahrzeugboden hat. 3 DE 9. Der Stützfußindikator (11) schaltet auf GRÜN um, wenn der Stützfuß richtig am Fahrzeugboden aufsteht und das akustische Warnsignal verstummt. 10. Ziehen Sie den Stützfuß (4) zur nächsten Verrastung aus, um eine optimale Kraftaufnahme zu gewährleisten. AUSBAU AUS DEM FAH R Z E UG 1. Entriegeln Sie die ISOFIX-Rastarme (7) beidseitig, indem Sie die ISOFIXEntriegelungstasten (6) drücken und gleichzeitig zurück ziehen. 2. Entfernen Sie den Kindersitz und schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (7) vollständig in die Transportposition zurück. 3. Durch Drücken der Einstelltaste des Stützfußes (10) können Sie den Stützfuß (4) zurück schieben und ihn einklappen. ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE Die Kopfstütze (12) kann durch Ziehen des Verstellgriffs der Kopfstütze (13) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze (12) so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze nicht mehr als 2 cm (ca. 2 Finger) beträgt. EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION Um den Kindersitz in die gewünschte Liegeposition zu bringen, drücken Sie die Positionsverstelltaste (14) an der Vorderseite des Kindersitzes. 1 Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz in der gewünschten Liegeposition hörbar einrastet. SICHERN DES KINDES 1. Lockern Sie den Fangkörper (15), durch Betätigung der Versteltaste (16) und ziehen Sie gleichzeitig den Fangkörper nach vorne. 2. Öffnen Sie das Gurtschloss (17) des Fangkörpers (15) durch Drücken der roten Entriegelungstaste am Kindersitz und legen Sie den Fangkörper neben den Kindersitz. 3. Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. 4. Legen Sie den Fangkörper (15) wieder zurück und stecken Sie die Schlosszunge (18) des Fangkörpers in das zugehörige Gurtschloss (17) am Kindersitz, sodass diese mit einem hörbaren ,,KLICK" einrastet. Der Fangkörper-Indikator (20) schaltet auf GRÜN. 5. Überprüfen Sie durch Ziehen am Fangkörper (15), ob die Schlosszunge (18) ordnungsgemäß eingerastet ist. 6. Betätigen Sie die Verstelltaste (16) und schieben Sie den Fangkörper (15) in Richtung des Kindes. Der Fangkörper (15) muss eng am Körper und Becken des Kindes anliegen. 4 1 Bei jedem Anschnallen des Kindes muss der korrekte Sitz des Fangkörpers überprüft werden. 7. Prüfen Sie vor Beginn der Fahrt, ob alle Indikatoren auf dem Anzeigefeld (5) GRÜN leuchten indem Sie die Prüftaste (19) drücken. HINWEISE UND INFORMATIONEN ZUM AIRBAG Der Airbag des Kindersitzes befindet sich im Inneren des Fangkörpers und sorgt für zusätzliche Sicherheit im Falle eines Unfalls. Folgende Bedingungen müssen erfüllt sein, damit der Airbag des Kindersitzes aktiv ist: · Der Batterieladestatus ist ausreichend. · Der Kindersitz ist korrekt installiert und der Fangkörper angeschnallt. · Die Indikatoren auf dem Anzeigefeld leuchten GRÜN. BATTERIE-MANAGEMENT Abhängig von der Batterielebensdauer und dem Nutzungsverhalten kann es erforderlich sein die Batterien zu wechseln. Sind die Batterien leer, sind der Airbag sowie die Indikatoren und Warnsignale nicht aktiv. Ein Warnsignal weist darauf hin, dass die Batterien gewechselt werden müssen. Zum Wechseln der Batterien öffnen Sie das Batteriefach (3) mit einem geeigneten Werkzeug und ersetzen Sie die Batterien. Das Fach muss wieder sicher verschlossen werden. Der Batterieindikator auf dem Anzeigefeld leuchtet nun GRÜN. Sollte das Anzeigefeld nach einem Batteriewechsel nicht aufleuchten kontaktieren Sie bitte den Händler oder Hersteller. Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Batterien des Typs CR17450 (3V DC). · Vertauschen Sie bei der Montage nicht die positiven und negativen Anschlüsse. · Verwenden Sie nur idente und neuwertige Batterien ohne Beschädigungen. · Entfernen Sie immer die leeren Batterien. · Bewahren Sie alle Batterien außer Reichweite von Kindern auf. · Laden Sie die Batterien nicht auf. · Setzen Sie die Batterien keinen schweren Erschütterungen aus. · Setzen Sie das Produkt und die Batterien auf keinen Fall Feuer aus. · Lagern Sie die Batterien nicht in einer heißen und feuchten Umgebung. · Zerlegen Sie die Batterien nicht. Die Batterien dürfen nicht kurzgeschlos- sen werden. · Entfernen Sie die Batterien bei längerer Lagerung des Kindersitzes. WARNSIGNALE Die Indikatoren auf dem Anzeigefeld (5) werden aktiviert, sobald mindestens ein ISOFIX-Rastarm mit dem Fahrzeug verbunden ist. Beachten Sie die folgenden Warnsignale: Inkorrekte Installation der ISOFIX-Rastarme Beide ISOFIX-Rastarme müssen korrekt verankert werden. Inkorrekte Installation des Stützfußes Der Stützfuß muss ausgefahren und gegen den Boden verspannt werden. Fangkörper nicht angeschnallt Überprüfen Sie ob die Schlosszunge im Gurtschloss eingerastet ist. Funktionsstörung Beenden Sie ihre Fahrt wie geplant und nehmen Sie anschließend Kontakt mit Händler oder Hersteller auf. Batterieladestatus < 30% Der Wechsel der Batterien sollte demnächst erfolgen Batterieladestatus < 10% Der Wechsel der Batterien muss zum nächstmöglichsten Zeitpunkt erfolgen 1 Wenn Sie den aktuellen Status der Indikatoren überprüfen wollen, betätigen Sie die Prüftaste. EINKLAPPEN DES LINEAREN SEITENAUFPRALLSCHUTZES DE Zum Einklappen des Linearen Seitenaufprallschutzes (L.S.P) (1), gehen Sie wie folgt vor: 1. Bringen Sie die Kopfstütze (12) in die oberste Position und klappen Sie den Kopfstützenbezug nach oben. 2. Schließen Sie den Linearen Seitenausprallschutz (L.S.P.) (1) und halten Sie ihn gedrückt. Schieben Sie den L.S.P.-Verriegelungsknopf (22) im Inneren des Kindersitzes nach außen. 3. Wenn der L.S.P.-Verriegelungsknopf (22) in seiner Endposition eingerastet ist, kann der Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) (1) losgelassen werden. Zum erneuten Ausklappen des Linearen Seitenaufprallschutzes (L.S.P.) (1) drücken Sie fest auf die auf dem L.S.P. mit "PRESS" markierte Stelle. REINIGUNG UND PFLEGE Der Bezug des Kindersitzes besteht aus 3 Teilen, die an mehreren Stellen am Kindersitz befestigt sind. Lösen Sie alle Befestigungen. Anschließend können die Einzelteile abgezogen werden. Achten Sie darauf, nur den äußeren Bezug des Fangkörpers abzuziehen. Um den Bezug wieder zu befestigen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge. 1 Nur der abnehmbare Bezug des Kindersitzes darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden. Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen! Den Bezug nicht in der prallen Sonne trocknen! GARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Den Inhalt der Garantie und alle wesentlichen Angaben, die für die Geltendmachung der Garantie erforderlich sind, finden Sie auf unserer Homepage go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Wird in der Artikelbeschreibung eine Garantie ausgewiesen, bleiben Ihre gesetzlichen Mängelrechte uns gegenüber hiervon unberührt. Der Kindersitz und seine Komponenten sind Sondermüll und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt ist gemäß den regionalen Vorschriften der Entsorgung zuzuführen. Alle aktuellen Informationen zur Entsorgung in Ihrem Land finden Sie unter go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 5 CE RTI FICATION EN Anoris T2 i-Size UN R129/03 Age: 15+ M Size: 76 125 cm Weight: up to 21 kg Thank you for deciding on the Anoris T2 i-Size when choosing your car seat. Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and always keep it to hand for future reference. IMPORTANT INFORMATION AND WARNINGS · Without the approval of the Type Approval Authority, the car seat may not be modified or added to in any way. · In order to keep your child properly protected, it is absolutely essential that you use the car seat as described in this user guide. · Do not use before the child's age exceeds 15 months and before the child has reached a size of 76 cm. Do not use anymore if the maximum weight of the child of 21 kg or height of 125 cm has been exceeded. · This car seat may only be installed on vehicle seats which are approved for the use of child restraint systems according to the vehicle manual. · Do not use any load-bearing contact points other than those described in the user guide and marked on the vehicle seat to secure the car seat. · Before each journey, make sure that the impact shield is correctly tightened and fits tightly against the body. · Only an optimally adjusted headrest can offer your child maximum protection and comfort. · The car seat must always be correctly installed and secured in the vehicle even when not in use. · The load leg must always make direct contact with the floor of the vehicle. If your vehicle has storage compartments in the footwell, be sure to contact the vehicle manufacturer to ensure the floor of the car can support the load leg. · Do not put any objects in the foot area in front of the child seat. · For the car seat to provide the best possible protection, always use the door- side Linear Side-impact Protection (L.S.P). · The car seat has also been tested and approved for use without the Linear Side- impact Protection (L.S.P.) folded out. · The Linear Side-impact Protection (L.S.P) facing the inside of the vehicle must be folded in if the car seat is used on the front passenger seat or another person is sitting in the rear seat of the vehicle. · Never attempt to disassemble the seat yourself, not even for disposal. We strictly advise against removing fixed parts such as the impact shield. Please follow the disposal instructions set out in this user guide. · Never remove individual parts of the impact shield! Only the outer cover of the impact shield may be removed. · Do not place any objects on the impact shield. Do not use any sharp objects on or near the impact shield. · Always ensure that the car seat is not jammed against any surface when closing the vehicle door or adjusting the back seat. · Luggage or any other objects present in the vehicle must always be firmly secured. Otherwise, they may be thrown within the vehicle, which could cause fatal injuries. · The car seat must never be used without the car seat cover. Ensure that only an original CYBEX car seat cover is used, as the cover constitutes an integral part of the restraint performance. · Never leave your child unattended in the vehicle. · Parts of this child restraint system can heat up when exposed to direct sunlight and could potentially burn your child's skin. Protect your child and the car seat from direct sun exposure. · An accident may cause damage to the car seat that is not identifiable with the naked eye. Replace the car seat after an accident. In case of doubt, please consult your dealer or the manufacturer. · Do not use this car seat for more than 10 years. The car seat is exposed to high stress during its product lifespan, which leads to changes in the quality of its materials with increasing age. · Only the removable cover of the car seat can be machine washed. · The plastic parts can be cleaned with a mild cleaning agent and warm water. Never use harsh cleaning agents or bleaches! · On some vehicle seats made of sensitive materials, the use of car seats may leave marks and/or cause discolouration. To prevent this, you can place a blanket, towel or similar underneath the car seat to protect the vehicle seat. · The car seat is equipped with an integrated airbag system. It is also tested and approved without an active airbag system. 6 PROD UCT PARTS Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1) Battery protection strip (2) Battery compartment (3) Load leg (4) Display panel (5) ISOFIX Release buttons (6) ISOFIX Locking arms (7) ISOFIX Anchorage points (8) ISOFIX Indicators (9) Load leg adjustment button (10) Load leg indicator (11) Headrest (12) Headrest adjustment handle (13) Position adjustment handle (14) Impact shield (15) Adjustment button (16) Belt buckle (17) Buckle tongue (18) Check button (19) Impact shield indicator (20) Battery indicator (21) L.S.P. locking button (22) User guide compartment (23) PREPARING FOR INSTALLATION The Linear Side-impact Protection (L.S.P) (1) folds out automatically when taking out the car seat from the packaging. Make sure that the Linear Side-impact Protection (L.S.P) facing the vehicle door is fully folded out before starting your drive. Before first use, the battery protection strip (2) must be removed from the battery compartment (3) at the bottom of the car seat. As soon as installation of the car seat is started, an acoustic warning signal can be heard until the load leg (4) is correctly installed. If installation is started and there sounds no audible warning signal or the visual indicators on the display panel (5) are not lit, the batteries must be replaced. THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. R129/03, for use in i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in their vehicle user manuals. If your vehicle does not have an i-Size seating position, please check with the vehicle type list whether the use is permitted. You can obtain the most up-to-date version of the type list from go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. If your vehicle is not equipped with ISOFIX, the car seat cannot be used. If your vehicle does not offer enough space, the Linear Side-impact Protection (L.S.P) can be folded in. It is not guaranteed that all sitting and reclining positions can be used in all ap- proved vehicles. EN 1 For safety and comfort reasons, we recommend using the vehicle seat behind the front passenger. INSTALLATION IN THE VEHICLE Always ensure that... · the backrests in the vehicle are locked in their upright position. · when installing the car seat on the front passenger seat, adjust the vehicle seat as far back as possible 1. Fold out the load leg (4) until it locks into its foremost position. 2. Place the car seat on an appropriate seat in the vehicle. 3. Release the ISOFIX Release buttons (6) to extend the ISOFIX Locking arms (7). 1 The ISOFIX Release buttons can both be released independently allowing the ISOFIX Locking arms to be adjusted independently. 4. Push the ISOFIX Locking arms (7) out of the car seat to their furthest extent. 5. Push the ISOFIX Locking arms (7) into the ISOFIX Anchorage points (8) until these lock into place with an audible "CLICK". The ISOFIX Indicators (9) will switch from RED to GREEN. 1 The ISOFIX Anchorage points are two metal lugs per vehicle seat. These are located between the backrest and the seat surface of the vehicle seat. If in doubt, refer to the user manual of your vehicle. 6. Make sure that the car seat is firmly attached to the ISOFIX Anchorage points (8) by trying to remove it from it. 7. Push the car seat towards the backrest of the vehicle seat until it is fully aligned with the backrest. 1 Moving the car seat from side to side will also brace it against the vehicle backrest. 8. Press the load leg adjustment button (10) and extend the leg until it firmly touches the vehicle floor. 9. The load leg indicator (11) switches to GREEN when the load leg is correctly positioned on the vehicle floor and the acoustic warning signal will stop. 10. Pull the load leg (4) out to the next locking position to ensure optimal force transmission. 7 REMOVAL FROM THE VEHICLE EN 1. Unlock the ISOFIX Locking arms (7) on both sides by pressing the ISOFIX Release buttons (6) and at the same time pulling them back. 2. Remove the car seat and slide the ISOFIX Locking arms (7) completely back into their transport positions. 3. By pressing the load leg adjustment button (10) push the load leg (4) back and then fold it in to save space. ADJUSTING THE HEADREST The headrest (12) can be adjusted by using the headrest adjustment handle (13). When adjusting the headrest (12) ensure that a maximum of 2 cm (approx. 2 finger's width) remain between the child's shoulders and the headrest. ADJUSTING THE RECLINE POSITION To adjust the car seat to the desired recline position, press the position adjustment handle (14) on the front of the car seat. 1 Always make sure the car seat audibly clicks into place when adjusting it to the desired recline position. SECURING THE CHILD 1. Release the impact shield (15) by pressing the adjuster button (16) and simultaneously pull the impact shield forward. 2. Release the belt buckle (17) of the impact shield (15) by pressing the red release button of the car seat and place the impact shield next to the car seat. 3. Put your child into the car seat. 4. Place the impact shield (15) back and plug the belt tongue (18) of the impact shield into the corresponding belt buckle (17) of the car seat. Make sure that the buckle locks into place with an audible "CLICK". The impact shield indicator (20) switches to GREEN. 5. Pull on the impact shield (15) to check whether the belt buckle (17) has locked into place correctly. 6. Press the adjustment button (16) and push the impact shield (15) towards the child. The impact shield (15) must fit tightly at the child's body and pelvis. 1 Each time the child is fastened, check that the impact shield fits correctly. 7. Before starting the journey check that all indicators on the display panel (5) are GREEN by pressing the check button (19). INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR THE AIRBAG The car seat's airbag is located inside the impact shield and provides additional safety in the event of an accident. The following conditions must be met for the airbag of the car seat to be active: · The battery charge status is sufficient. · The car seat is installed correctly and the impact shield buckled in. · All indicators on the display panel are lit up GREEN. BATTERY MANAGEMENT Depending on the battery life and usage behaviour, it may be necessary to change the batteries. If the batteries are empty, the airbag and the indicators and warning signals are not active. A warning signal indicates that the batteries must be replaced. To change the batteries, you have to open the battery compartment (3) with a suitable tool. After changing the batteries, this compartment must be closed again. The Battery indicator on the display panel will light up GREEN. If the display panel does not light after exchanging the batteries please contact the retailer or manufacturer. Only use the recommended type CR17450 batteries (3V DC). · Do not reverse the positive and negative terminals when mounting. · Only use identical and new batteries without damage. · Always remove the empty batteries. · Keep all batteries out of reach of children. · Do not charge the batteries. · Do not subject the batteries to severe shock. · Never expose this product or the batteries to fire. · Do not store the batteries in a hot and humid environment. · Do not disassemble the batteries. Do not short-circuit the batteries. · Remove the batteries in case of longer storage. 8 WARNING SIGNALS The indicators on the display panel (5) are activated as soon as at least one ISOFIX locking arm is connected to the vehicle. Pay attention to the following warning signals: Incorrect installation of ISOFIX Locking arms Both ISOFIX Locking arms have to be anchored correctly. Incorrect installation of the load leg The load leg must be fully extended and correctly braced against the floor. Impact shield not buckled in Check if the buckle tongue is buckled in. Malfunction Finish your journey as planned and then contact the dealer or manufacturer. Battery charge status < 30% The batteries should be changed soon. Battery charge status < 10% The batteries must be replaced at the earliest possible time 1 To check the current status of the indicators, press the check button. FOLDING IN THE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION To fold in the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1), proceed as follows: EN 1. Pull the headrest (12) into its uppermost position and fold the headrest cover upwards to reveal the L.S.P locking button (22). 2. Close the Linear Side-impact Protection (L.S.P) (1) and keep it pressed down. Push the L.S.P locking button (22) outwards. 3. As soon as the L.S.P locking button (22) is pushed out to its furthest extent, the Linear Side-impact Protection (L.S.P) (1) can be released. To fold out the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1) again, press firmly on the area on the L.S.P. marked with "PRESS". PRODUCT CLEANING AND CARE The cover consists of 3 components which are attached to the car seat at several points. Loosen all fixings. Then the individual parts can be removed. Make sure you only remove the top cover of the impact shield. To reattach the cover, proceed in reverse order. 1 Only the removable cover of the car seat may be washed at 30°C on a delicate cycle. Please wash the cover separately from other laundry and never machine dry it! Do not dry the cover in the blazing sun! WARRANTY AND DISPOSAL REG U LATION S CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country in which this product was first sold to a consumer through retail channels. The contents of the guarantee and all essential information required for the assertion of the guarantee can be found on our homepage go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. If a guarantee is stated in the article description, your statutory rights against us for defects remain unaffected. The car seat and its components are special waste and must not be disposed of with household waste. The product must be disposed of in accordance with regional regulations. All current information on disposal in your country can be found at go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 9 CE RTI FI CA Z I ON E Anoris T2 i-Size IT UN R129/03 Età: 15+ M Dimensioni: 76 125 cm Peso: fino a 21 kg Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto Anoris T2 i-Size. Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto nel veicolo e tenerla sempre a portata di mano per consultazioni future. INFORMAZIONI IMPORTANTI E AVVE RTE N Z E · Senza l'approvazione dell'autorità di omologazione, il seggiolino per auto non può essere modificato né subire aggiunte in alcun modo. · Al fine di mantenere il bambino correttamente protetto, è assolutamente essenziale utilizzare il seggiolino per auto secondo le istruzioni di questa guida utente. · Non utilizzare il seggiolino prima che l'età del bambino superi i 15 mesi e prima che il bambino abbia raggiunto un'altezza di 76 cm. Non utilizzare più se si supera il peso massimo del bambino di 21 kg o l'altezza di 125 cm. · Questo seggiolino per auto può essere installato solo sui sedili dei veicoli approvati per l'uso dei sistemi di ritenuta per bambini secondo il manuale del veicolo. · Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli descritti nella Guida utente e contrassegnati sul sedile del veicolo per il fissaggio del seggiolino per auto. · Prima di ogni viaggio assicurarsi che il cuscino di protezione sia serrato in modo corretto e si adatti bene al corpo. · Solo un poggiatesta regolato in modo ottimale può offrire al bambino il massimo della protezione e della comodità. · Il seggiolino per auto deve essere sempre installato e fissato al veicolo correttamente, anche quando non è in uso. · Il supporto di stabilità deve essere sempre a contatto diretto con il pavimento del veicolo. Se il veicolo è dotato di portaoggetti nel vano apposito sotto il sedile, assicurarsi di contattare il fabbricante del veicolo per avere la certezza che il pavimento del veicolo possa sostenere il supporto di stabilità. · Non lasciare nessun oggetto nell'area piedi di fronte al seggiolino. · Perché il seggiolino per auto garantisca la migliore protezione possibile, usare sempre la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) al lato dello sportello. Non lasciare nessun oggetto nell'area piedi di fronte al seggiolino. 10 · Il seggiolino per auto è stato anche testato e approvato per l'uso senza la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) aperta. · La protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) rivolta verso l'interno del veicolo deve essere piegata verso l'interno se il seggiolino è utilizzato sul sedile anteriore del passeggero o se un'altra persona siede sul sedile posteriore del veicolo. · Non tentare di smontare da soli il seggiolino, nemmeno per lo smaltimento. Consigliamo vivamente di non rimuovere le parti fisse, come il cuscino di protezione. Rispettare le istruzioni per lo smaltimento indicate in questa Guida utente. · Non rimuovere mai le singole parti del cuscino di protezione! Solo la copertura esterna del cuscino di protezione può essere rimossa. · Non mettere alcun oggetto sul cuscino di protezione. Non utilizzare alcun oggetto tagliente sul cuscino di protezione o nelle sue vicinanze. · Assicurarsi sempre di non bloccare il seggiolino per auto contro alcuna superficie quando si chiude lo sportello del veicolo o si regola il sedile posteriore. · Bagagli o altri oggetti presenti nel veicolo devono essere sempre fissati in modo sicuro. Altrimenti potrebbero spostarsi con violenza all'interno del veicolo, il che potrebbe provocare lesioni fatali. · Il seggiolino per auto non deve mai essere utilizzato senza l'apposita copertura. Assicurarsi di utilizzare solo la copertura CYBEX originale, poiché la copertura rappresenta una parte integrante delle prestazioni di ritenuta. · Non lasciare mai il bambino nel veicolo senza supervisione. · Parti di questo sistema di ritenuta per bambini possono riscaldarsi se esposte alla luce solare diretta e potrebbero potenzialmente ustionare la pelle del bambino. Proteggere il bambino e il seggiolino per auto dall'esposizione alla luce solare diretta. · Un incidente potrebbe provocare al seggiolino per auto danni non identificabili a occhio nudo. Sostituire il seggiolino per auto dopo un incidente. In caso di dubbi consultare il rivenditore o il fabbricante. · Non usare questo seggiolino per auto per più di 10 anni. Il seggiolino per auto è esposto a stress elevato durante la sua vita d'uso, portando, con il passare degli anni, a cambiamenti nella qualità dei materiali. · Il seggiolino auto è dotato di un sistema airbag integrato. È anche testato e approvato senza un sistema airbag attivo. · Le parti in plastica possono essere pulite con un detergente delicato e acqua calda. Non utilizzare mai detergenti aggressivi né candeggina! · Su alcuni sedili realizzati in materiali delicati, l'uso di seggiolini per auto può lasciare segni e/o provocare scolorimento. Per evitarlo, è possibile mettere una coperta, un asciugamano o qualcosa di simile sotto il seggiolino in modo da proteggere il sedile del veicolo. · Non utilizzare mai detergenti aggressivi né candeggina! PARTI DEL PRODOTTO Protezione lineare nell'impatto laterale lineare (L.S.P.) (1) Striscia di protezione della batteria (2) Scomparto batteria (3) Supporto di stabilità (4) Pannello del display (5) Pulsanti di rilascio ISOFIX (6) Bracci di blocco ISOFIX (7) Punti di ancoraggio ISOFIX (8) Indicatori ISOFIX (9) Pulsante di regolazione del supporto di stabilità (10) Indicatore del supporto di stabilità (11) Poggiatesta (12) Maniglia di regolazione del poggiatesta (13) Maniglia di regolazione della posizione (14) Cuscino di protezione (15) Pulsante di regolazione (16) Fibbia della cintura (17) Linguetta della fibbia (18) Pulsante di controllo (19) Indicatore cuscino di protezione (20) Indicatore batteria (21) Pulsante di blocco L.S.P. (22) Scomparto per la Guida utente. (23) PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZ ION E La protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (1) si apre automaticamente quando si estrae il seggiolino dall'imballaggio. Assicurarsi che la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) rivolta verso lo sportello del veicolo sia completamente aperta prima di iniziare a guidare. Prima del primo utilizzo, la striscia di protezione della batteria (2) deve essere rimossa dallo scomparto batteria (3) sul fondo del seggiolino. Appena si inizia l'installazione del seggiolino, si può sentire un segnale acustico di avvertenza finché il supporto di stabilità (4) non è correttamente installato. Se si inizia l'installazione e non vi è alcun segnale acustico di avvertenza o gli indicatori visivi sul pannello del display (5) non si accendono, le batterie devono essere sostituite. POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO Questo è un sistema avanzato di ritenuta per bambini i-Size. È approvato ai sensi del Regolamento UN N. R129/03, per l'uso con le posizioni di seduta nel veicolo compatibili con i-Size, come indicato dai fabbricanti di veicoli nei relativi manuali utente. Se il veicolo non è dotato di una posizione di seduta i-Size, controllare l'elenco con i tipi di veicoli per verificare se l'uso è permesso. È possibile reperire la versione più aggiornata dell'elenco dei tipi sul sito web go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Se il veicolo non è dotato di ISOFIX, il seggiolino non può essere usato. Se il veicolo non offre spazio sufficiente, la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) può essere ripiegata. IT Non è garantito che tutte le posizioni di seduta e reclinabili possano essere utilizzate in tutti i veicoli approvati. 1 Per motivi di sicurezza e comodità, raccomandiamo di usare il seggiolino dietro al passeggero anteriore. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO Assicurarsi sempre che... · gli schienali del veicolo siano bloccati in posizione verticale. · Quando si installa il seggiolino per auto sul sedile anteriore per il passeggero, regolare il sedile del veicolo il più lontano possibile. 1. Aprire il supporto di stabilità (4) finché non si blocca nella posizione più avanzata. 2. Posizionare il seggiolino per auto sul sedile appropriato del veicolo. 3. Rilasciare i pulsanti di rilascio ISOFIX (6) per allungare i bracci di blocco ISOFIX (7). 1 I pulsanti di rilascio ISOFIX possono essere rilasciati entrambi in modo indipendente consentendo ai bracci di blocco ISOFIX di essere regolati in modo autonomo. 4. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (7) fuori dal seggiolino per auto al massimo della loro estensione. 5. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (7) nei punti di ancoraggio ISOFIX (8) finché non si bloccano in posizione con un "CLIC". Gli indicatori ISOFIX (9) passano da ROSSO a VERDE. 1 I punti di ancoraggio ISOFIX sono due dadi di metallo per sedile del veicolo. Si trovano tra lo schienale e la superficie del sedile del veicolo. In caso di dubbi, fare riferimento al manuale utente del veicolo. 6. Assicurarsi che il seggiolino sia saldamente fissato ai punti di ancoraggio ISOFIX (8) cercando di rimuoverlo. 7. Spingere il seggiolino per auto verso lo schienale del sedile del veicolo finché non è completamente allineato allo schienale. 8. Premere il pulsante di regolazione del supporto di stabilità (10) ed estendere il supporto finché non tocca il pavimento del veicolo. 11 9. L'indicatore del supporto di stabilità (11) diventa VERDE quando il supporto di stabilità è posizionato correttamente sul pavimento del veicolo e il segnale IT acustico di avvertenza si arresta. 10. Estrarre il supporto di stabilità (4) fino alla successiva posizione di blocco per assicurare una trasmissione ottimale della forza. 1 Spostando il seggiolino per auto da un lato all'altro, lo si fissa contro lo schienale del veicolo. RIMOZIONE DAL VEICOLO 1. Sbloccare i bracci di blocco ISOFIX (7) su entrambi i lati premendo i pulsanti di rilascio ISOFIX (6) e, contemporaneamente, tirandoli all'indietro. 2. Rimuovere il seggiolino per auto e far scorrere i bracci di blocco ISOFIX (7) completamente all'indietro nelle relative posizioni di trasporto. 3. Premendo il pulsante di regolazione del supporto di stabilità (10), spingere il supporto di stabilità (4), quindi ripiegarlo per risparmiare spazio. REGOLAZIONE DEL POGG IATE STA Il poggiatesta (12) può essere regolato usando la maniglia di regolazione del poggiatesta (13). Quando si regola il poggiatesta (12), assicurarsi che non restino più di 2 cm (la larghezza di circa 2 dita) tra le spalle del bambino e il poggiatesta. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE R ECLI NATA Per regolare il seggiolino per auto nella posizione reclinata desiderata, premere la maniglia di regolazione della posizione (14) sulla parte anteriore del seggiolino. 1 Assicurarsi sempre che il seggiolino per auto si posizioni con un clic quando lo si regola nella posizione reclinata desiderata. FISSAGGIO DEL BAMBINO 1. Rilasciare la protezione antiurto (15) premendo il pulsante di regolazione (16) e contemporaneamente tirare la protezione antiurto in avanti. 2. Rilasciare la fibbia della cintura (17) del cuscino di protezione (15) premendo il pulsante di rilascio rosso del seggiolino per auto e posizionare il cuscino di protezione accanto al seggiolino. 3. Posizionare il bambino nel seggiolino. 4. Posizionare il cuscino di protezione (15) dietro e collegare la linguetta della cintura (18) del cuscino di protezione nella fibbia corrispondente (17) del seggiolino per auto. Assicurarsi che la fibbia si blocchi in posizione con un 12 "CLIC". Le cinture non devono essere attorcigliate. L'indicatore del cuscino di protezione (20) diventa VERDE. 5. Tirare il cuscino di protezione (15) per controllare se la fibbia della cintura (17) si è bloccata correttamente in posizione. 6. Premere il pulsante di regolazione (16) e spingere la protezione antiurto (15) verso il bambino. La protezione antiurto (15) deve aderire perfettamente al corpo e al bacino del bambino. 1 Ogni volta che il bambino viene fissato, controllare che il cuscino di protezione si adatti correttamente e stringere le cinture di regolazione. 7. Prima di iniziare il viaggio, controllare che tutti gli indicatori sul pannello del display (5) siano VERDI premendo il pulsante di controllo (19). INFORMAZIONI E ISTRUZIONI PER L'AIRBAG L'airbag del seggiolino si trova all'interno del cuscino di protezione e fornisce una sicurezza aggiuntiva in caso di incidente. Le condizioni che seguono devono essere soddisfatte perché l'airbag del seggiolino sia attivo: · Lo stato di carica della batteria è sufficiente. · Il seggiolino per auto è installato correttamente e il cuscino di protezione è fissato con le fibbie. · Tutti gli indicatori sul pannello del display diventano VERDI. GESTIONE DELLA BATTE R IA A seconda della durata della batteria e del comportamento di uso, potrebbe essere necessario cambiarla. Se le batterie sono scariche, l'airbag e gli indicatori e i segnali di avvertenza non sono attivi. Un segnale di avvertenza indica che le batterie devono essere sostituite. Per cambiare le batterie, aprire lo scomparto batteria (3) con uno strumento idoneo. Dopo aver cambiato le batterie, questo scomparto deve essere chiuso di nuovo. L'indicatore della batteria sul pannello del display diventa VERDE. Se il pannello del display non si illumina dopo aver sostituito le batterie, contattare il rivenditore o il fabbricante. Usare solo le batterie raccomandate di tipo CR17450 (3V CC). · Non invertire i poli positivo e negativo durante il montaggio. · Usare solo batterie identiche e nuove senza danni. · Rimuovere sempre le batterie scariche. · Tenere tutte le batterie fuori dalla portata dei bambini. · Non ricaricare le batterie. · Non sottoporre le batterie a shock gravi. · Non esporre per alcun motivo il prodotto o le batterie al fuoco. · Non conservare le batterie in un ambiente caldo e umido. · Non smontare le batterie. Non cortocircuitare le batterie. · Rimuovere le batterie in caso di conservazione più lunga. SEGNALI DI AVVE RTE N ZA Gli indicatori sul pannello del display (5) sono attivati appena almeno un braccio di blocco ISOFIX viene collegato al veicolo. Prestare attenzione ai seguenti segnali di avvertenza: Installazione non corretta dei bracci di blocco ISOFIX Entrambi i bracci di blocco ISOFIX devono essere ancorati correttamente. Installazione non corretta del supporto di stabilità Il supporto di stabilità deve essere esteso completamente e agganciato in modo corretto al pavimento. Cuscino di protezione non agganciato con la fibbia Controllare se la linguetta della fibbia è agganciata. Malfunzionamento Completare il viaggio come pianificato e contattare il rivenditore o il fabbricante. Stato di carica della batteria < 30% Le batterie devono essere cambiate presto. Stato di carica della batteria < 10% Le batterie devono essere sostituite appena possibile. 1 Per controllare lo stato corrente degli indicatori, premere il pulsante di controllo. RIPIEGAMENTO DELLA PROTEZIONE LINEARE IT NELL'IMPATTO LATE RALE Per ripiegare la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (1), procedere come segue: 1.Portare il poggiatesta (12) nella sua posizione più elevata e piegare la copertura del poggiatesta verso l'alto in modo da rivelare il pulsante di blocco L.S.P. (22). 2.Chiudere la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (1) e tenerla premuta verso il basso. Premere verso l'esterno il pulsante di blocco L.S.P. (22). 3.Appena il pulsante di blocco L.S.P. (22) viene estratto alla sua portata massima, la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (1) può essere rilasciata. Per aprire la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (1) di nuovo, premere in modo fermo l'area sull'L.S.P. contrassegnata con "PRESS". PULIZIA E CURA DEL PRODOTTO La copertura consiste di 3 componenti che sono attaccati al seggiolino in diversi punti. Allentare tutti i fissaggi. Quindi le singole parti possono essere rimosse. Assicurarsi di rimuovere solo la copertura superiore del cuscino di protezione. Per riattaccare la copertura, procedere al contrario. 1 Solo la copertura rimuovibile del seggiolino può essere lavata a 30°C con ciclo per capi delicati. Lavare la copertura separatamente dagli altri capi del bucato e non asciugare mai in asciugatrice! Non asciugare la copertura al sole cocente! GARANZIA E NORME SULLO SMALTI M E NTO CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre una garanzia di 3 anni su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo prodotto è stato venduto per la prima volta a un consumatore nel canale di vendita al dettaglio. Il contenuto della garanzia e tutte le informazioni essenziali richieste per la validità della garanzia sono disponibili sulla nostra homepage: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Se la descrizione dell'articolo presenta una garanzia, i diritti legali contro di noi per eventuali difetti restano inalterati. Il seggiolino per auto e i suoi componenti sono rifiuti speciali e non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Il prodotto deve essere smaltito ai sensi delle norme regionali. Tutte le informazioni correnti sullo smaltimento nel proprio Paese sono disponibili sul sito web go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 13 CE RTI FICATION Anoris T2 i-Size FR UN R129/03 Âge : 15 mois et + Taille : 76 à 125 cm Poids : jusqu'à 21 kg Merci d'avoir choisi l'Anoris T2 i-Size pour votre siège auto. Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d'installer le siège auto dans votre véhicule et gardez-le toujours à portée de main pour pouvoir le consulter ultérieurement. INFORMATIONS IMPORTANTES ET AVERTISSEMENTS · Sans l'approbation de l'organisme réglementaire, il ne faut en aucune façon modifier le siège auto ou y ajouter quoi que ce soit. · Afin d'assurer une protection adéquate de votre enfant, il est absolument essentiel d'utiliser le siège auto comme décrit dans ce guide utilisateur. · N'utilisez pas ce siège avant que l'enfant ait atteint l'âge de 15 mois et une taille de 76 cm. Ne plus utiliser si l'enfant a dépassé 21 kg ou 125 cm. · Ce siège auto ne peut être installé que sur des sièges de véhicule homologués pour l'utilisation de dispositifs de retenue pour enfant conformément au manuel du véhicule. · N'utilisez pas de points de contact porteurs autres que ceux qui sont décrits dans le guide utilisateur et marqués sur le siège du véhicule pour attacher le siège auto. · Avant chaque trajet, assurez-vous que le bouclier d'impact est correctement serré et qu'il s'adapte étroitement au corps de l'enfant. Les ceintures ne doivent jamais être tordues ! · Seul un appuie-tête ajusté de façon optimale peut assurer la meilleure protection et le meilleur confort à votre enfant. · Même lorsqu'il n'est pas utilisé, le siège auto doit toujours être installé et sécurisé correctement dans le véhicule. · Le jambe de charge doit toujours entrer en contact direct avec le plancher du véhicule. Si votre véhicule est équipé de compartiments de rangement dans l'espace pour les jambes, veillez à communiquer avec le constructeur du véhicule pour vous assurer que le véhicule peut soutenir le jambe de charge. · Ne placer aucun objet dans la zone des pieds devant le siège enfant. · Pour que le siège auto offre la meilleure protection possible, utilisez toujours la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) du côté de la porte. 14 · Le siège auto a également été testé et approuvé pour être utilisé sans la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) dépliée. · La protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) orientée vers l'intérieur du véhicule doit être repliée si le siège auto est posé sur le siège passager avant ou si une autre personne est assise sur le siège arrière du véhicule. · N'essayez jamais de démonter le siège vous-même, même pour le mettre au rebut. Il est strictement déconseillé de retirer des pièces fixes comme le bouclier d'impact. Respectez les directives de mise au rebut indiquées dans le présent guide utilisateur. · Ne retirez jamais de pièces individuelles du bouclier d'impact ! Seule la housse externe du bouclier d'impact peut être retirée. · Ne placez aucun objet sur le bouclier d'impact. Ne placez aucun objet pointu ou tranchant sur le bouclier d'impact ou près de celui-ci. · Assurez-vous toujours que le siège auto n'est pas coincé contre une surface lorsque vous fermez la porte du véhicule ou lorsque vous ajustez le siège arrière. · Les bagages ou tout autre objet présent dans le véhicule doivent toujours être solidement attachés. Dans le cas contraire, ils pourraient être projetés dans le véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures mortelles. · Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. Veillez à ce que seule une housse de siège CYBEX d'origine soit utilisée, étant donné que la housse fait partie intégrante du dispositif de retenue. · Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance dans le véhicule. · Certaines parties de ce dispositif de retenue pour enfant peuvent chauffer lorsqu'elles sont exposées directement à la lumière du soleil et peuvent potentiellement brûler la peau de votre enfant. Protégez votre enfant et le siège auto de l'exposition directe au soleil. · Un accident peut endommager le siège auto sans que cela soit observable à l'oeil nu. Remplacez le siège auto après un accident. En cas de doute, veuillez consulter votre concessionnaire ou le constructeur. · N'utilisez pas ce siège auto pendant plus de 10 ans. Le siège auto est exposé à des contraintes élevées pendant sa durée de vie, ce qui entraîne des changements dans la qualité de ses matériaux avec l'âge. · Seule la housse amovible du siège auto peut être lavée à la machine. · Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec un agent de nettoyage doux et de l'eau chaude. N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou à base d'eau de Javel ! · Dans certains véhicules dont les sièges sont faits de matériaux sensibles, les sièges auto peuvent y laisser des marques ou causer des décolorations. Pour éviter cela, vous pouvez placer une couverture, une serviette ou un objet similaire sous le siège auto pour protéger le siège du véhicule. · Le siège auto est équipé d'un système d'airbag intégré. Il a également été testé et approuvé pour une utilisation sans système d'airbag actif. PIÈCES DU PRODUIT Protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (1) Bande de protection des piles (2) Compartiment des piles (3) Jambe de charge (4) Panneau d'affichage (5) Boutons de déverrouillage ISOFIX (6) Bras de verrouillage ISOFIX (7) Points d'ancrage ISOFIX (8) Indicateurs ISOFIX (9) Bouton de réglage du jambe de charge (10) Indicateur du jambe de charge (11) Appuie-tête (12) Poignée de réglage de l'appuie-tête (13) Poignée de réglage de position (14) Bouclier d'impact (15) Bouton de réglage (16) Boucle de ceinture (17) Languette de la boucle (18) Bouton de contrôle (19) Indicateur du bouclier d'impact (20) Indicateur des piles (21) Bouton de verrouillage de la L.S.P. (22) Compartiment du guide utilisateur (23) PRÉPARATION À L'INSTALLATION La protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (1) se déplie automatiquement lorsque le siège auto est retiré de l'emballage. Assurez-vous que la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) faisant face à la porte du véhicule est complètement dépliée avant de conduire. Avant la première utilisation, la bande de protection des piles (2) doit être retirée du compartiment des piles (3) au bas du siège auto. Dès le commencement de l'installation du siège auto, un signal d'avertissement sonore se fait entendre tant que le jambe de charge (4) n'est pas correctement installé. Si vous commencez l'installation et que vous n'entendez aucun signal d'avertissement ou qu'aucun indicateur visuel n'est illuminé sur le panneau d'affichage (5), vous devez remplacer les piles. LA BONNE POSITION DANS LE VÉHICULE Il s'agit d'un système de retenue amélioré i-Size pour enfant. Il est approuvé conformément au règlement de l'ONU nº R129/03, pour une utilisation avec les sièges de véhicule compatibles i-Size, comme indiqué par les constructeurs de véhicules dans leurs manuels utilisateur. Si votre véhicule n'est pas équipé d'un siège i-Size, consultez la liste des types de véhicules pour savoir si son utilisation est permise. Vous pouvez obtenir la version la plus récente de la liste des types à go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Si votre véhicule n'est pas équipé du système ISOFIX, vous ne pouvez pas utiliser le siège auto. Si votre véhicule n'offre pas suffisamment d'espace, la protection linéaire des im- pacts latéraux (L.S.P.) peut être repliée. FR Il n'y a aucune garantie que toutes les positions assises et inclinées peuvent être utilisées dans tous les véhicules approuvés. 1 Pour des raisons de sécurité et de confort, nous recommandons d'utiliser le siège du véhicule situé derrière le passager avant. INSTALLATION DANS LE VÉHICULE Assurez-vous toujours que... · les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale. · lors de l'installation du siège auto sur le siège passager avant, reculez au max- imum le siège du passager 1. Dépliez le jambe de charge (4) jusqu'à ce qu'il se verrouille en position la plus avancée. 2. Placez le siège auto sur le siège approprié dans le véhicule. 3. Relâchez les boutons de déverrouillage ISOFIX (6) pour déployer les bras de verrouillage ISOFIX (7). 1 Les deux boutons de déverrouillage ISOFIX peuvent être relâchés indépendamment, ce qui permet de régler les bras de verrouillage ISOFIX indépendamment. 4. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (7) le plus loin possible hors du siège auto. 5. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (7) dans les points d'ancrage ISOFIX (8) jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent en émettant un « CLIC » sonore. Les indicateurs ISOFIX (9) passent du ROUGE au VERT. 1 Les points d'ancrage ISOFIX sont deux anses métalliques par siège du véhicule. Ils se situent entre le dossier et la surface du siège du véhicule. En cas de doute, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre véhicule. 6. Assurez-vous que le siège auto est solidement fixé aux points d'ancrage ISOFIX (8). Pour ce faire, essayez d'en retirer le siège auto. 7. Poussez le siège auto vers le dossier du siège du véhicule jusqu'à ce qu'il soit complètement aligné avec le dossier. 8. Appuyez sur le bouton de réglage du jambe de charge (10) et déployez le jambe jusqu'à ce qu'il touche le plancher du véhicule. 15 9. L'indicateur du jambe de charge (11) passe au VERT lorsque le jambe de charge est correctement positionné sur le plancher du véhicule, et le signal d'avertissement sonore s'arrête. FR 10. Tirez le jambe de charge (4) vers l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage suivante pour assurer une transmission optimale de la force. 1 Déplacer le siège auto d'un côté à l'autre permet également de le renforcer contre le dossier du siège du véhicule. RETRAIT DU VÉHICULE 1. Déverrouillez les bras de verrouillage ISOFIX (7) des deux côtés en appuyant sur les boutons de déverrouillage ISOFIX (6) tout en les tirant vers l'arrière. 2. Retirez le siège auto et faites glisser les bras de verrouillage ISOFIX (7) com- plètement vers l'arrière à leur position de transport. 3. Appuyez sur le bouton de réglage du jambe de charge (10), poussez sur le jambe de charge (4) et repliez-le pour gagner de la place. RÉGLAGE DE L'APPUIE-TÊTE L'appuie-tête (12) peut être réglé à l'aide de la poignée de réglage de l'appuie-tête (13). Lors du réglage de l'appuie-tête (12), assurez-vous que 2 cm au plus (environ 2 doigts de largeur) restent entre les épaules de l'enfant et l'appuie-tête. RÉGLAGE DE LA POSITION D'INCLINAISON Pour régler le siège à la position d'inclinaison souhaitée, appuyez sur la poignée de réglage de position (14) située à l'avant du siège auto. 1 Assurez-vous toujours que le siège s'enclenche de façon audible lorsque vous le réglez à la position d'inclinaison souhaitée. SÉCURISATION DE L'E N FANT 1. Relâchez le bouclier anti-impact (15) en appuyant sur le bouton de réglage (16) et tirez simultanément le bouclier anti-impact vers l'avant. 2. Déverrouillez la boucle de ceinture (17) du bouclier d'impact (15) en appuyant sur le bouton de déverrouillage rouge du siège auto, et posez le bouclier d'impact à côté du siège auto. 3. Placez votre enfant dans le siège auto. 4. Replacez le bouclier d'impact (15) et insérez le poussoir (18) du bouclier d'impact dans la boucle de ceinture (17) correspondante du siège auto. Assurez-vous que la boucle se verrouille en place avec un « CLIC » sonore. 16 Les ceintures ne doivent jamais être tordues. L'indicateur du bouclier d'impact (20) passe au VERT. 5. Tirez sur le bouclier d'impact (15) pour vérifier si la boucle de ceinture (17) s'est bien verrouillée en place. 6. Appuyez sur le bouton de réglage (16) et poussez la protection anti-impact (15) vers l'enfant. Le bouclier anti-impact (15) doit être bien ajusté au corps et au bassin de l'enfant. 1 Chaque fois que l'enfant est attaché, vérifiez que le bouclier d'impact est bien ajusté et serrez les ceintures d'ajustement. Avant de commencer à conduire, vérifiez que tous les indicateurs sur le panneau d'affichage (5) sont VERTS en appuyant sur le bouton de contrôle (19). INFORMATIONS ET INSTRUCTIONS RELATIVES À L'AI R BAG L'airbag du siège auto est situé dans le bouclier d'impact. Il améliore la sécurité en cas d'accident. Les conditions suivantes doivent être respectées pour que l'airbag du siège auto soit activé : · L'état de charge des piles est suffisant. · Le siège auto est bien installé et le bouclier d'impact est bouclé. · Tous les indicateurs sur le panneau d'affichage sont illuminés en VERT. GESTION DES PILES Selon la durée de vie des piles et l'utilisation qui en est faite, il peut s'avérer nécessaire de remplacer les piles. Si les piles sont usées, l'airbag, les indicateurs et les signaux d'avertissement ne sont pas actifs. Un signal d'avertissement indique que les piles doivent être remplacées. Pour remplacer les piles, vous devez ouvrir le compartiment des piles (3) avec un outil adéquat. Après avoir remplacé les piles, vous devez refermer ce compartiment. L'indicateur des piles sur le panneau d'affichage s'illuminera en VERT. Si le panneau d'affichage ne s'illumine pas après avoir remplacé les piles, veuillez contacter le revendeur ou le fabricant. Utilisez uniquement des piles du type CR17450 recommandé (3 V c.c.). · N'inversez pas les bornes positives et négatives lors de l'installation. · Utilisez uniquement des piles identiques et neuves qui ne sont pas endommagées. · Retirez toujours les piles vides. · Conservez toutes les piles hors de portée des enfants. · Ne rechargez pas les piles. · Ne soumettez pas les piles à des chocs importants. · N'exposez jamais ce produit ou les piles au feu. · Ne rangez pas les piles dans un environnement chaud et humide. · Ne démontez pas les piles. Ne court-circuitez pas les piles. · Retirez les batteries en cas d'entreposage à plus long terme. SIGNAUX D'AVERTISSEMENT Les indicateurs sur la panneau d'affichage (5) sont activés dès qu'au moins un bras de verrouillage ISOFIX est raccordé au véhicule. Soyez attentif aux signaux d'avertissement suivants : Installation incorrecte des bras de verrouillage ISOFIX Les deux bras de verrouillage ISOFIX doivent être bien ancrés. Installation incorrecte du jambe de charge Le jambe de charge doit être complètement déplié et bien appuyé contre le plancher. Bouclier d'impact non bouclé Vérifiez si la languette de la boucle est bouclée. Défaillance Terminez votre trajet comme prévu, puis contactez le concessionnaire ou le constructeur. État de charge des piles inférieur à 30 % Les piles doivent être remplacées sous peu. État de charge des piles inférieur à 10% Les piles doivent être remplacées dès que possible. 1 Pour vérifier l'état actuel des indicateurs, appuyez sur le bouton de contrôle. REPLIER LA PROTECTION LINÉAIRE DES IMPACTS LATÉ RAUX Pour replier la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (1), procédez FR comme suit : 1. Tirez l'appuie-tête (12) à sa position la plus haute et rabattez la housse de l'appuie-tête vers le haut pour exposer le bouton de verrouillage de la L.S.P. (22). 2. Fermez la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (1) et maintenez-la enfoncée. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la L.S.P. (22) vers l'extérieur. 3. Dès que le bouton de verrouillage de la L.S.P. (22) est poussé vers l'extérieur le plus loin possible, vous pouvez relâcher la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (1). Pour déplier la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (1), appuyez fermement sur la partie de la L.S.P. où est inscrit « PRESS » (appuyer). NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU PRODUIT La housse est formée de 3 composants fixés au siège auto à plusieurs endroits. Desserrez toutes les fixations. Vous pouvez ensuite retirer les pièces individuelles. Assurez-vous de retirer uniquement la housse supérieure du bouclier d'impact. Pour réinstaller la housse, procédez dans l'ordre inverse. 1 Seule la housse amovible du siège auto peut être lavée à 30 °C à un cycle délicat. Veuillez laver la housse séparément des autres linges, et ne la séchez jamais dans un sèche-linge! Ne laissez pas la housse sécher sous un soleil brûlant ! GARANTIE ET RÉGLEMENTATION RELATIVE À LA MISE AU REBUT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit a été vendu initialement à un client par la voie du commerce au détail. Le contenu de la garantie et toutes les informations essentielles requises pour l'affirmation de la garantie se trouvent sur notre page d'accueil : go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Si une garantie est indiquée dans la description de l'article, vos droits prévus par la loi contre nous pour les défauts restent inchangés. 17 Le siège auto et ses composants sont des déchets spéciaux qui ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Le produit doit être mis au rebut conformément aux règlements régionaux. Toutes les FR informations actuelles sur la mise au rebut dans votre pays se trouvent sur le site go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 18 CERTIFICERING Anoris T2 i-Size VN R129/03 Leeftijd: 15+ M Afmeting: 76 125 cm Gewicht: Tot 21 kg Dank u voor het aanschaffen van de Anoris T2 i-Size als uw autostoeltje. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het autostoeltje installeert in uw voertuig en houd de handleiding altijd bij hand zodat u deze later altijd kunt raadplegen. BELANGRIJKE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN · Het autostoeltje mag op geen enkele manier worden aangepast of gewijzigd zonder de toestemming van de goedkeuringsinstantie. · Om uw kind degelijk te beschermen, is het essentieel dat u het autostoeltje gebruikt in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. · Gebruik het autostoeltje pas als het kind ouder is dan 15 maanden en groter dan 76 cm. Niet meer gebruiken als het kind zwaarder is dan 21 kg of groter dan 125 cm. · Het autostoeltje mag alleen worden geïnstalleerd op autostoelen die zijn goedgekeurd voor het gebruik van beveiligingssystemen voor kinderen in overeenstemming met de handleiding van de auto. · Gebruik alleen de dragende contactpunten die worden beschreven in de gebruiksaanwijzing en die zijn aangeduid op de autostoel om het autostoeltje te bevestigen. · Ga voor elke reis na of het veiligheidskussen correct is aangespannen en strak aansluit op het lichaam van het kind. De riemen mogen nooit verdraaid zijn. · Alleen een optimaal aangepaste hoofdsteun kan uw kind maximale bescherming en comfort bieden. · Het autostoeltje moet altijd correct worden geïnstalleerd en beveiligd in het voertuig, zelfs wanneer het niet wordt gebruikt. · De steunpoot moet altijd direct contact maken met de vloer van het voertuig. Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte, neem contact op met de fabrikant van het voertuig om na te gaan of de vloer van de auto de steunpoot kan ondersteunen. · Plaats geen voorwerpen in het voetengedeelte voor het kinderzitje. · Het autostoeltje biedt de best mogelijke bescherming wanneer het wordt gebruikt met de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) aan de deurkant. · De autostoel moet ook zijn getest en goedgekeurd voor gebruik zonder dat de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) is uitgevouwen. · De Linear Side-impact Protection (L.S.P.) die gericht is naar de binnenzijde van het voertuig moet opgevouwen zijn als het autostoeltje wordt gebruikt op de passagiersstoel of als een andere persoon op de achterstoel van het voertuig zit. NL · Probeer het autostoeltje nooit zelf te demonteren, zelfs niet als u het weggooit. We raden u sterk af om vaste onderdelen, zoals het veiligheidskussen, te verwijderen. Volg de verwijderingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing. · Verwijder nooit individuele onderdelen van het veiligheidskussen! Alleen de buitenhoes van het veiligheidskussen mag verwijderd worden. · Plaats geen voorwerpen op het veiligheidskussen. Gebruik geen scherpe voorwerpen op of nabij het veiligheidskussen. · Ga altijd na of het autostoeltje niet vastzit tegen een oppervlak wanneer de autodeur wordt gesloten of de stoel achteraan wordt aangepast. · Bagage of andere voorwerpen die aanwezig zijn in het voertuig moeten altijd veilig worden bevestigd. Anders kunnen ze rondvliegen in het voertuig, wat dodelijke letsels kan veroorzaken. · Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder de hoes van het autostoeltje. Gebruik alleen een CYBEX autostoeltjeshoes, aangezien de hoes een integraal onderdeel is om de veiligheid te garanderen. · Laat uw kind nooit alleen in het voertuig. · Onderdelen van het beveiligingssysteem kunnen opwarmen wanneer blootgesteld aan direct zonlicht en kunnen de huid van uw kind mogelijk verbranden. Bescherm uw kind en het autostoeltje tegen directe blootstelling aan de zon. · Een ongeluk kan het autostoeltje beschadigen op een manier die niet zichtbaar is voor het blote oog. Vervang het autostoeltje na een ongeluk. Als u twijfelt, raadpleeg uw verkoper of de fabrikant. · Gebruik het autostoeltje niet langer dan 10 jaar. Het autostoeltje is blootgesteld aan hoge stress tijdens zijn levensduur en dit leidt tot veranderingen in de kwaliteit van het materiaal naarmate het ouder wordt. · Alleen de verwijderbare hoes van de autostoel kan in de wasmachine. · De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een mild reinigingsmiddel en warm water. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of bleekmiddel! · Het gebruik van autostoeltjes kan op sommige autostoelen, die zijn vervaardigd van gevoelige materialen, sporen en/of verkleuring nalaten. Om dit te voorkomen, plaats een deken, handdoek of iets gelijkaardig onder het autostoeltje om de autostoel te beschermen. · Het autostoeltje is uitgerust met een geïntegreerd airbagsysteem. Het is ook getest en goedgekeurd zonder een actief airbagsysteem. 19 PRODUCTONDERDELEN Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1) NL Batterijbeschermingsstrook (2) Batterijvak (3) Steunpoot (4) Displaypaneel (5) ISOFIX-ontgrendelknoppen (6) ISOFIX-vergrendelarmen (7) ISOFIX-fixatiepunten (8) ISOFIX-indicatoren (9) Instelknop van steunpoot (10) Steunpootindicator (11) Hoofdsteun (12) Hoofdsteun verstelhendel (13) Positie verstelhendel (14) Veiligheidskussen (15) Verstelknop (16) Riemgesp (17) Gesptong (18) Controleknop (19) Veiligheidskussenindicator (20) Batterij-indicator (21) L.S.P.-vergrendelknop (22) Vakje voor gebruiksaanwijzing (23) VOORBEREIDING OP DE IN STALLATI E De Linear Side-impact Protection (L.S.P) (1) vouwt automatisch uit wanneer het autostoeltje uit de verpakking wordt genomen. Zorg ervoor dat de Linear Sideimpact Protection (L.S.P) die naar de deur van het voertuig is gericht volledig uitgevouwen is voordat u begint te rijden. U moet de batterijbeschermingsstrook (2) vóór het eerste gebruik uit het batterijvak (3) aan de onderzijde van het autostoeltje verwijderen. Zodra de installatie van het autostoeltje is gestart, zal een akoestisch waarschuwingssignaal te horen zijn tot de steunpoot (4) correct is geïnstalleerd. Als de installatie is gestart en er weerklinkt geen hoorbaar waarschuwingssignaal of de visuele indicatoren op het displaypaneel (5) lichten niet op, dan moeten de batterijen worden vervangen. DE CORRECTE POSITIE IN HET VOERTUIG Dit is een i-Size verbeterd beveiligingssysteem voor kinderen. Het is goedgekeurd in overeenstemming met VN-reglement nr. R129/03, voor gebruik in i-Size compatibele zitplaatsen zoals aangeduid door de autoproducenten in hun gebruiksaanwijzingen. Als uw voertuig geen i-Size zitplaats heeft, lees dan op de lijst met voertuigtypes of het gebruik is toegestaan. U vindt de meest recente versie van de typelijst op go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Als uw voertuig niet is uitgerust met ISOFIX, kan het autostoeltje niet gebruikt worden. 20 Als uw voertuig niet voldoende ruimte heeft, kan de Linear Side-impact Protection (L.S.P) worden ingevouwen. Het is niet gegarandeerd dat alle zit- en ligposities gebruikt kunnen worden in alle goedgekeurde voertuigen. 1 Voor veiligheid en comfort, raden we aan om de autostoel te gebruiken achter de voorste passagier. INSTALLATIE IN HET VOERTUIG Verzeker u er altijd van dat... · de rugleuningen in het voertuig vergrendeld zijn in de rechtopstaande positie. · wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd op de passagiersstoel vooraan, zet deze dan zo ver mogelijk achteruit. 1. Vouw de steunpoot (4) uit tot die vergrendelt in de voorste positie. 2. Plaats het autostoeltje op een passende autostoel in het voertuig. 3. Ontgrendel de ISOFIX-ontgrendelknoppen (6) om de ISOFIXvergrendelarmen uit te strekken (7). 1 De ISOFIX-ontgrendelknoppen kunnen beide onafhankelijk van elkaar worden ontgrendeld waardoor de ISOFIX-vergrendelarmen onafhankelijk kunnen worden ingesteld. 4. Duw de ISOFIX-vergrendelarmen (7) uit het autostoeltje in de volledig uitgetrokken stand 5. Duw de ISOFIX-vergrendelarmen (7) in de ISOFIX-fixatiepunten (8) tot ze vergrendelen met een hoorbare "KLIK". De twee ISOFIX-indicatoren (9) zullen overschakelen van ROOD naar GROEN. 1 De ISOFIX-fixatiepunten zijn twee metalen ogen per autostoel. Ze bevinden zich tussen de hoofdsteun en het zitoppervlak van de autostoel. Als u twijfelt, neem contact op met de fabrikant van uw voertuig. 6. Zorg ervoor dat het autostoeltje stevig is bevestigd aan de ISOFIXfixatiepunten (8) door ze ervan proberen te verwijderen. 7. Duw het autostoeltje in de richting van de hoofdsteun van de autostoel tot dit volledig op een lijn zit met de rugleuning. 8. Druk op de instelknop van de steunpoot (10) en strek de poot uit tot die stevig de deur van het voertuig aanraakt. 9. De steunpootindicator (11) wordt GROEN wanneer de steunpoot correct is geplaatst op de vloer van het voertuig en het akoestische waarschuwingssignaal zal stoppen. 10. Trek de steunpoot (4) uit naar de volgende vergrendelpositie om optimale krachtoverdracht te verzekeren. 1 Het autostoeltje heen en weer bewegen zal ervoor zorgen dat die door de rugleuning van het voertuig wordt ondersteund. HET AUTOSTOELTJE UIT HET VOERTUIG VERWIJDEREN 1. Ontgrendel de ISOFIX-vergrendelarmen (7) aan beide kanten door op de ISOFIX-ontgrendelknoppen te drukken (6) en ze gelijktijdig achteruit te trekken. 2. Verwijder het autostoeltje en schuif de ISOFIX-vergrendelarmen (7) volledig terug in hun transportposities. 3. Duw de steunpoot (4) terug door op de instelknop van de steunpoot (10) te duwen, en vouw deze in om plaats te besparen. DE HOOFDSTEUN AAN PASS E N De hoofdsteun (12) kan worden ingesteld met de hoofdsteunverstelhendel (13). Wanneer u de hoofdsteun (12) instelt, zorg er dan voor dat er maximaal 2 cm (ongeveer de breedte van 2 vingers) overblijft tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun. DE LIGPOSITIE AAN PASS E N Om het autostoeltje aan te passen aan de gewenste ligpositie, druk op de positie-verstelhendel (14) op de voorzijde van het autostoeltje. 1 Verzeker u er altijd van dat het autostoeltjehoorbaar in plaats klikt wanneer het wordt aangepast naar de gewenste ligpositie. HET KIND VASTZ ETTE N 1. Maak de vangtafel (15) los door de verstelknop (16) in te drukken en tegelijkertijd de vangtafel naar voren te trekken. 2. Ontgrendel de riemgesp (17) van het veiligheidskussen (15) door op de rode ontgrendelknop van het autostoeltje te drukken en het veiligheidskussen naast het autostoeltje te plaatsen. 3. Plaats uw kind in het autostoeltje. 4. Plaats het veiligheidskussen (15) terug en breng de gordeltong (18) van het veiligheidskussen in de overeenstemmende riemgesp (17) van het autostoeltje. Zorg ervoor dat de gesp vastklikt met een hoorbare "KLIK". De riemen mogen niet verdraaid zijn. De veiligheidskussenindicator (20) wordt nu GROEN. 5. Trek aan het veiligheidskussen (15) om te controleren of de riemgesp (17) correct is vastgeklikt. 6. Druk op de verstelknop (16) en duw de vangtafel (15) naar het kind toe. De vangtafel (15) moet strak om het lichaam en bekken van het kind passen. 1 Telkens als het kind wordt vastgegespt, controleer of het veiligheidskussen correct past en pas de afstelriemen aan. NL Voordat u vertrekt, controleer of alle indicatoren op het displaypaneel (5) GROEN zijn door op de controleknop (19) te drukken. INFORMATIE EN INSTRUCTIES VOOR DE AIRBAG De airbag van het autostoeltje bevindt zich in het veiligheidskussen en biedt extra veiligheid bij een ongeluk. Er moet aan de volgende voorwaardenvoldaan worden voordat de airbag van het autostoeltje actief kan zijn: · De batterij is voldoende geladen. · Het autostoeltje is correct geïnstalleerd en het veiligheidskussen is vastgegespt. · Alle indicatoren op het displaypaneel lichten GROEN op. BATTERIJBEHEER Afhankelijk van de levensduur van de batterij en het gebruik, moeten de batterijen mogelijk worden vervangen. Als de batterijen leeg zijn, zullen de airbag en indicatoren en waarschuwingssignalen niet actief zijn. Een waarschuwingssignaal geeft aan dat de batterijen moeten worden vervangen. Om de batterijen te vervangen, moet u het batterijvak (3) openen met een geschikt tool. Nadat u de batterijen hebt vervangen, moet u het batterijvak opnieuw sluiten. De batterij-indicator op het displaypaneel zal GROEN oplichten. Als het displaypaneel niet oplicht nadat de batterijen waren vervangen, neem contact op met de verkoper of fabrikant. Gebruik alleen het aanbevolen type CR17450batterijen (3V DC). · Keer de positieve en negatieve terminals niet om bij de montage. · Gebruik alleen identieke en onbeschadigde, nieuwe batterijen. · Verwijder altijd de batterijen wanneer deze leeg zijn. · Bewaar alle batterijen buiten het bereik van kinderen. · Laad de batterijen niet op. · Stel de batterijen niet bloot aan ernstige schokken. · Dit product of de batterij nooit blootstellen aan vuur. · Bewaar de batterijen niet in een hete en vochtige omgeving. · De batterijen niet demonteren. De batterijen niet kortsluiten. · Verwijder de batterijen als het product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. 21 WAARSCHUWINGSSIGNALEN De indicatoren op het displaypaneel (5) zijn geactiveerd zodra ten minste één ISOFIX-vergrendelarm verbonden is met voertuig. Let op de volgende waarschuwingssignalen: NL Verkeerde installatie van de ISOFIX-vergrendelarmen Beide ISOFIX-vergrendelarmen moeten correct worden gefixeerd. Verkeerde installatie van de steunpoot De steunpoot moet in de volledig uitgetrokken stand staan en correct steunen tegen de vloer. Veiligheidskussen is niet vastgegespt Controleer of de gesptong is vastgegespt. Storing Werk uw rit af zoals gepland en neem dan contact op met de verkoper of fabrikant. Laadstatus van de batterij < 30% De batterijen moeten spoedig worden vervangen. Laadstatus van de batterij < 10% De batterijen moet zo snel mogelijk worden vervangen. 1 Om de huidige status van de indicatoren te controleren, druk op de controleknop. DE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION INVOUWEN Om de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1) in te vouwen, ga als volgt verder: 1. Trek de hoofdsteun (12) in de hoogste positie en vouw de hoofdsteunhoes omhoog zodat de L.S.P.-vergrendelknop (22) zichtbaar is. 2. Sluit de Linear Side-impact Protection (L.S.P) (1) en houd die naar beneden gedrukt. Duw de L.S.P.-vergrendelknop (22) naar buiten. 3. Zodra de L.S.P.-vergrendelknop (22) volledig naar buiten is gedrukt, kan de Linear Side-impact Protection (L.S.P) (1) worden ontgrendeld. Om de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1) opnieuw uit te vouwen, (1), druk stevig op het gebied op de L.S.P. aangeduid met "PRESS" (Duwen). PRODUCTVERZORGING EN -REINIGING De hoes bestaat uit 3 onderdelen die op verschillende punten zijn bevestigd aan het autostoeltje. Maak alle bevestigingen los. De individuele onderdelen kunnen dan worden verwijderd. Zorg ervoor dat u alleen de bovenste hoes van het veiligheidskussen verwijdert. Om de hoes opnieuw te bevestigen, voer de stappen in omgekeerde richting uit. 1 Alleen de verwijderbare hoes van het autostoeltje kan worden gewassen bij 30°C op een fijnwasprogramma. Was de hoes apart van ander wasgoed en doe deze nooit in de droger! Laat de hoes nooit in de hete zon drogen! GARANTIE EN AFVALVERWIJDERINGSVOORSCHRIFTEN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar garantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het product aanvankelijk werd verkocht door een winkel. De inhoud van de garantie en alle essentiële informatie vereist voor de aanspraak erop staan op onze startpagina: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Als een garantie wordt getoond in de beschrijving van een artikel, blijven uw wettelijke rechten ten aanzien van ons voor defecten onveranderd. Het autostoeltje en zijn onderdelen zijn speciaal afval en mogen niet worden weggegooid met het huishoudelijk afval. Het product moet worden weggegooid in overeenstemming met de regionale voorschriften. U vindt alle actuele informatie over verwijdering in uw land op go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 22 CERTYFIKACJA Anoris T2 i-Size UN R129/03 Wiek: 15 + miesicy Wzrost: 76 125 cm Waga: do 21 kg Dzikujemy, e dokonujc wyboru fotelika samochodowego, zdecydowali si Pastwo na zakup Anoris T2 i-Size. Przed zamontowaniem fotelika w samochodzie przeczytaj uwanie t instrukcj obslugi i zawsze miej j pod rk do wykorzystania w przyszloci. WANE INFORMACJE I OSTRZEENIA · Bez zgody organu udzielajcego homologacji fotelika samochodowego nie wolno go w aden sposób modyfikowa ani uzupelnia. · Aby dziecko bylo prawidlowo chronione, naley korzysta z fotelika samochodowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. · Nie uywa fotelika dla dzieci mlodszych ni 15 miesicy ani przed osigniciem przez dziecko wzrostu 76 cm. Nie korzysta z produktu, jeli waga dziecka przekroczyla 21 kg lub wzrost dziecka przekroczyl 125 cm. · Ten fotelik samochodowy moe by montowany wylcznie na siedzeniach samochodów, które zgodnie z instrukcj obslugi samochodu zostaly do tego celu zatwierdzone. · Do zabezpieczania fotelika samochodowego nie uywa adnych innych nonych punktów stycznoci ni opisano w instrukcji obslugi i zaznaczono na siedzeniu pojazdu. · Przed kad jazd naley upewni si, e system zabezpieczenia dziecka jest dobrze dopasowany i odpowiednio przylega do ciala dziecka. Pod adnym pozorem pasy nie mog by poskrcane! · Tylko optymalnie dopasowany zaglówek moe zapewni dziecku maksymalne bezpieczestwo i wygod. · Fotelik samochodowy naley zawsze prawidlowo zamontowa i zabezpieczy w pojedzie, nawet gdy nie jest uywany. · Noga stabilizujca musi zawsze styka si bezporednio z podlog pojazdu. Jeli w twoim pojedzie w miejscu na nogi s schowki naley skontaktowa si z producentem tego pojazdu, aby upewni si jego podloga jest wystarczajco stabilna do utrzymania nogi stabilizujcej. · Nie umieszcza adnych przedmiotów w przestrzeni na nogi przed fotelikiem. · Aby fotelik samochodowy zapewnial moliwie najlepsze zabezpieczenie, naley zawsze stosowa liniow ochron przed uderzeniem bocznym (LSP). · Ten fotelik samochodowy zostal równie przetestowany i zatwierdzony do uytku bez rozloonej liniowej ochrony (LSP) przed uderzeniem bocznym. · Liniowa ochrona przed zderzeniem bocznym (LSP) skierowana do wntrza pojazdu musi by zloona, jeli fotelik samochodowy jest uywany na przednim siedzeniu pasaera lub na tylnym siedzeniu pojazdu siedzi inna osoba. · Nigdy nie naley próbowa samodzielnie rozmontowywa fotelika, nawet w PL celu utylizacji. Stanowczo odradzamy usuwanie takich czci fotelika, jak oslona tulowia. Prosimy o postpowanie zgodne z instrukcjami dotyczcymi utylizacji, zawartymi w niniejszej instrukcji obslugi. · Nigdy nie usuwaj poszczególnych czci oslony tulowia. Mona zdj tylko tapicerk oslony tulowia. · Nie umieszczaj adnych przedmiotów na oslonie tulowia. Nie uywaj w jej pobliu adnych ostrych przedmiotów. · Naley zawsze upewni si, e fotelik samochodowy nie zakleszczyl si o adn powierzchni podczas zamykania drzwi pojazdu lub regulacji tylnego siedzenia. · Baga lub wszelkie inne przedmioty znajdujce si w pojedzie musz by zawsze mocno zabezpieczone. W przeciwnym razie mog one zosta wyrzucone z miejsca, co moe spowodowa obraenia miertelne. · Fotelika samochodowego nigdy nie wolno uywa bez tapicerki. Naley upewni si, e uywana jest tylko oryginalna tapicerka CYBEX, która stanowi integraln cz fotelika. · Pod adnym pozorem nie wolno zostawia dziecka w pojedzie bez opieki. · Niektóre czci fotelika mog si nagrzewa pod bezporednim dzialaniem promieni slonecznych i potencjalnie spowodowa oparzenia skóry dziecka. Chro dziecko i fotelik samochodowy przed bezporednim dzialaniem promieni slonecznych. · Wypadek moe spowodowa uszkodzenie fotelika samochodowego, którego nie mona zobaczy golym okiem. Po wypadku naley wymieni fotelik samochodowy. W razie wtpliwoci naley skontaktowa si ze sprzedawc lub producentem. · Nie naley uywa tego fotelika samochodowego przez okres dluszy ni 10 lat. Fotelik samochodowy jest naraony na due naprenia w trakcie eksploatacji produktu, co wraz z uplywem czasu prowadzi do zmian w jakoci uytych materialów. · W pralce mona pra tylko jego zdejmowane pokrycie. · Elementy z tworzywa sztucznego mona czyci lagodnym rodkiem czyszczcym i ciepl wod. Nigdy nie uywaj silnych rodków czyszczcych ani wybielaczy! · W przypadku niektórych foteli pojazdów wykonanych z delikatnych materialów uywanie fotelików samochodowych moe pozostawia lady i/lub spowodowa odbarwienia. Aby temu zapobiec, mona umieci pod fotelikiem samochodowym koc, rcznik lub podobn rzecz chronic siedzenie pojazdu. 23 · Fotelik samochodowy jest wyposaony w zintegrowany system poduszki powietrznej. Jest on take przetestowany i zatwierdzony bez aktywnego systemu poduszki powietrznej. CZCI PRODUKTU PL Liniowa ochrona przed uderzeniem bocznym (LSP) (1) Listwa ochronna baterii (2) Komora baterii (3) Noga stabilizujca (4) Panel wywietlacza (5) Przyciski zwalniajce ISOFIX (6) Ramiona blokujce ISOFIX (7) Punkty mocowania ISOFIX (8) Wskaniki ISOFIX (9) Przycisk regulacji nogi stabilizujcej (10) Wskanik nogi stabilizujcej (11) Zaglówek (12) Uchwyt regulacji zaglówka (13) Uchwyt regulacji poloenia (14) Oslona tulowia (15) Przycisk regulacji (16) Klamra pasa (17) Sprzczka klamry (18) Przycisk kontrolny (19) Wskanik oslony przeciwuderzeniowej (20) Wskanik baterii (21) Przycisk zamykania LSP (22) Kiesze na instrukcj obslugi (23) PRZYGOTOWANIE DO I N STALACJ I Oslona przed uderzeniem bocznym (LSP) (1) rozklada si automatycznie przy wyjmowaniu fotelika z opakowania. Przed jazd naley si upewni czy oslona przed uderzeniem bocznym (LSP) skierowana w stron drzwi pojazdu jest calkowicie rozloona. Przed pierwszym uyciem, pasek ochronny baterii (2) musi by wyjty z komory baterii (3) pod spodem fotelika. Jak tylko zaczniemy montowa fotelik, bdziemy slysze sygnal dwikowy a do momentu prawidlowego zamontowania nogi stabilizujcej (4) Jeli rozpoczlimy monta i nie slycha adnego glonego sygnalu lub nie wiec wskaniki na panelu wywietlacza (5), naley koniecznie wymieni baterie. WLACIWE USTAWIENIE W POJEDZIE Fotelik samochodowy w ulepszonym systemie i-Size. Ma homologacj zgodnie z Rozporzdzeniem ONZ nr R129/03, na uytkowanie w pozycjach siedzcych w pojazdach kompatybilnych z i-Size, zgodnie ze wskazaniami producentów pojazdów w ich instrukcjach obslugi. Jeli Twój pojazd nie ma miejsca siedzcego i-Size, sprawd na licie typów pojazdów czy dozwolone jest jego uywanie. Najbardziej aktualn wersj listy typów pojazdów mona uzyska na stronie go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. 24 Jeli Twój pojazd nie jest wyposaony w ISOFIX, to nie mona w nim uywa tego fotelika samochodowego. Jeli w Twoim pojedzie jest malo miejsca, mona zloy oslon przed uderzeniem bocznym (LSP). Nie ma gwarancji, e wszystkie siedzce i odchylane pozycje mog mie zastosowanie we wszystkich zatwierdzonych pojazdach. 1 Ze wzgldów bezpieczestwa i komfortu zalecamy montowanie fotelika samochodowego na siedzeniu pojazdu za przednim pasaerem. MONTA W POJEDZIE Zawsze upewnij si, e... · Oparcia w pojedzie s zablokowane w pozycji pionowej. · Podczas montowania fotelika samochodowego na przednim siedzeniu pas- aera, cofnij fotel pojazdu moliwie najbardziej do tylu. 1. Rozló nog stabilizujc (4) do momentu, a zablokuje si w maksymalnie wysunitej do przodu pozycji. 2. Postaw fotelik na wlaciwym siedzeniu w pojedzie. 3. Zwolnij przyciski zwalniajce (6) ISOFIX, aby wycign ramiona zamykajce ISOFIX (7) 1 Przyciski zwalniajce ISOFIX mona zwalnia niezalenie, umoliwiajc tym samym niezalen regulacj ramion blokujcych ISOFIX. 4. Wypchnij z fotelika ramiona blokujce ISOFIX (7) jak najdalej. 5. Wepchnij ramiona blokujce ISOFIX (7) w otwory do mocowania ISOFIX (8), a uslyszysz ,,KLIKNICIE". Obydwa wskaniki (9) zmieni kolor z CZERWONEGO na ZIELONY 1 Punkty mocowania ISOFIX to dwa metalowe zaczepy na kadym siedzeniu pojazdu. Znajduj si one pomidzy oparciem i siedziskiem siedzenia pojazdu. W razie wtpliwoci sprawd w instrukcjach obslugi Twojego pojazdu. 6. Aby sprawdzi czy fotelik dobrze trzyma si w punktach mocowania ISOFIX (8), spróbuj go z nich zdj. 7. Poruszaj fotelikiem do przodu i do tylu, a do calkowitego wyrównania go z oparciem. 8. Wcinij przycisk regulacji nogi stabilizujcej (10) i pocignij j a mocno oprze si na podlodze pojazdu. 9. Wskanik nogi stabilizujcej (11) zmieni kolor na ZIELONY, gdy noga stabilizujca bdzie wlaciwie ustawiona na podlodze pojazdu i ucichnie dwikowy sygnal ostrzegawczy. 10. Wycignij nog stabilizujc (4) do nastpnej pozycji blokujcej, aby zapewni optymalne przenoszenie sily. 1 Przesuwanie fotelika samochodowego z boku na bok, ulatwi dopasowanie fotelika do oparcia siedzenia pojazdu. WYJMOWANIE Z POJAZDU 1. Odblokuj ramiona blokujce ISOFIX (7) po obu stronach wciskajc przyciski zwalniajce ISOFIX (6) i jednoczenie cignc je do tylu. 2. Wyjmij fotelik i przesu ramiona blokujce ISOFIX (7) z powrotem do ich pozycji transportowej. 3. Wciskajc przycisk regulacji nogi stabilizujcej (10), pchnij j (4) do tylu i zló, aby mie wicej miejsca. REGULACJA USTAWIENIA ZAGLÓWKA Ustawienie zaglówka (12) mona regulowa przez uycie dwigni do regulacji zaglówka (13) Regulujc ustawienie zaglówka (12), upewnij si, e odstp pomidzy ramionami dziecka a zaglówkiem nie jest wikszy ni 2 cm (szeroko ok. 2 palców). REGULACJA ODCHYLENIA FOTELIKA Aby ustawi fotelik samochodowy w wybranej pozycji odchylenia, przycinij uchwyt regulacji poloenia (14) z przodu fotelika. 1 Zawsze upewnij si, e fotelik samochodowy slyszalnie zatrzaskuje si na swoim miejscu, podczas ustawiania go w danej pozycji odchylenia. ZABEZPIECZENIE DZIECKA 1. Zwolnij oslon uderzeniow (15) jednoczenie naciskajc przycisk regulacji (16) i pocigajc oslon do przodu. 2. Uwolnij klamr pasow (17) oslony tulowia (15), przyciskajc czerwony przycisk uwalniania fotelika samochodowego i umie oslon tulowia tu przy foteliku samochodowym. 3. Umie dziecko w foteliku samochodowym. 4. Dostaw oslon tulowia (15) z powrotem i wcinij sprzczk pasa (18) oslony tulowia w odpowiadajc jej klamr (17) fotelika. Upewnij si, e zamknicie fotelika zadzialalo wydajc glone ,,KLIKNICIE". Pod adnym pozorem pasy nie mog by poskrcane. wiatlo lampki wskanika oslony tulowia (20) zmieni si na ZIELONE. 5. Pocignij oslon tulowia (15), aby sprawdzi, czy klamra pasa (17) zostala prawidlowo zamknita. 6. Nacinij przycisk regulacji (16) i wcinij oslon uderzeniow (15) w kierunku do dziecka. Oslona (15) musi cile przylega do ciala dziecka w okolicy miednicy. 1 Za kadym razem, gdy sadzasz w foteliku dziecko, sprawd, czy oslona tulowia dobrze przylega i napnij paski regulacyjne. PL Przed ruszeniem z miejsca sprawd czy wszystkie wskaniki na panelu wywietlac- za (5) wiec na ZIELONO poprzez wciniecie przycisku kontrolnego (19). INFORMACJE I INSTRUKCJE DOTYCZCE PODUSZKI POWIETRZNEJ Poduszka powietrzna fotelika samochodowego znajduje si wewntrz oslony tulowia i zapewnia dodatkowe bezpieczestwo w razie wypadku. Aby poduszka powietrzna fotelika samochodowego dzialala, musz by spelnione nastpujce warunki: · Stan naladowania baterii jest wystarczajcy. · Fotelik samochodowy jest prawidlowo zamontowany, a oslona tulowia zapita. · Wszystkie wskaniki na panelu wywietlacza wiec na ZIELONO. BATERIE W zalenoci od ywotnoci baterii i sposobu uytkowania moe by konieczna ich wymiana. Jeli baterie s wyczerpane, poduszka powietrzna oraz wskaniki i sygnaly ostrzegawcze nie dzialaj. Sygnal ostrzegawczy informuje, e naley wymieni baterie. Aby wymieni baterie, naley otworzy komor baterii (3) uywajc odpowiedniego narzdzia. Po wymienieniu baterii naley ponownie zamkn komor baterii. Wskanik baterii na panelu wywietlacza zawieci na ZIELONO. Jeli po wymianie baterii panel wywietlacza si nie zawieci, naley skontaktowa si ze sprzedawc lub producentem. Uywaj tylko zalecanych baterii typu CR17450 (3 V). · Podczas montau nie zamienia biegunów dodatnich i ujemnych. · Uywa tylko identycznych i nowych nieuszkodzonych baterii. · Zawsze wyjmuj baterie wyczerpane. · Wszystkie baterie naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. · Nie laduj baterii. · Nie naraaj baterii na silne wstrzsy. · Nigdy nie naraaj niniejszego produktu ani baterii na dzialanie ognia. · Nie przechowuj baterii w miejscach gorcych i wilgotnych. · Nie rozbieraj baterii. Nie zwieraj baterii. · Jeli planujesz dlusze przechowywanie fotelika, wyjmij baterie. 25 SYGNALY OSTRZEGAWCZE Wskaniki na panelu wywietlacza (5) wlczaj si, gdy co najmniej jedno rami blokujce ISOFIX zostanie podlczone do pojazdu. Zwró uwag na nastpujce sygnaly ostrzegawcze: PL Niewlaciwe zainstalowanie ramion blokuj- cych ISOFIX Oba ramiona blokujce ISOFIX musza by prawidlowo zamocowane. Niewlaciwy monta nogi stabilizujcej. Noga stabilizujca musi by calkowicie wycignita i prawidlowo oparta o podlog. Niezapita oslona tulowia Sprawd, czy zapity jest jzyczek klamry. Awaria Zakocz podró zgodnie z planem, a nastpnie skontaktuj si ze sprzedawc lub producentem. Stan naladowania baterii <30% Baterie wkrótce naley wymieni. Stan naladowania baterii <10% Baterie naley wymieni jak najszybciej. 1 Aby sprawdzi aktualny stan wskaników, naley wcisn przycisk kontrolny. SKLADANIE LINIOWEJ OSLONY PRZED UDERZENIEM BOCZNYM Aby zloy liniow oslon przed uderzeniem bocznym (LSP) (1), naley wykona nastpujce czynnoci: 1. Ustaw zaglówek (12) w moliwie najwyszej pozycji i podnie do góry jego tapicerk, aby uwidoczni przycisk zamykania LSP (22). 2. Zamknij liniow oslon przed uderzeniem bocznym (LSP) (1) i przytrzymaj j zloon. Wypchnij przycisk blokady LSP (22). 3. Gdy przycisk blokady LSP. (22) bdzie wysunity do koca, mona zwolni liniow oslon przed uderzeniem bocznym (LSP) (1). Aby rozloy liniow oslon przed uderzeniem bocznym (LSP) (1) ponownie mocno przycinij miejsce na LSP oznaczone ,,PRESS" (przycinij). CZYSZCZENIE I PIELGNACJA PRODUKTU Pokrowiec sklada si z 3 elementów przymocowanych w kilku miejscach do fotelika samochodowego. Poluzuj wszystkie mocowania. Nastpnie mona usun poszczególne czci. Upewnij si, e zdejmujesz tylko górn cz oslony tulowia. Aby ponownie zaloy tapicerk postpuj w odwrotnej kolejnoci. 1 Mona pra tylko zdejmowane pokrycie fotelika samochodowego na delikatnym cyklu pralki w temperaturze 30°C. Prosimy o niepranie pokrycia razem z innym praniem i niesuszenie go w suszarce! Nie naley suszy pokrycia na duym slocu. PRZEPISY DOTYCZCE GWARANCJI I USUWANIA OD PADÓW Firma CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej gwarancji na ten produkt. Gwarancja obowizuje w kraju, w którym niniejszy produkt zostal po raz pierwszy sprzedany konsumentowi za porednictwem kanalów sprzeday detalicznej. Tre gwarancji i wszystkie istotne informacje wymagane do realizacji gwarancji mona znale na naszej stronie internetowej go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Jeli w opisie artykulu podano gwarancj, Twoje ustawowe prawa w stosunku do nas z tytulu wad pozostaj nienaruszone. Zarówno fotelik jak i jego czci s odpadami specjalnymi i nie wolno ich wyrzuca razem z odpadami domowymi. Produkt naley utylizowa zgodnie z z lokalnie obowizujcymi przepisami. Wszystkie aktualne informacje na temat usuwania odpadów w Twoim kraju mona znale na stronie go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 26 TAN ÚS ÍTVÁNY Anoris T2 i-Size ENSZ R129/03 Életkor: 15+ hónap Méret: 76 125 cm Súly: 21 kg-ig Köszönjük, hogy az Anoris T2 i-Size autóülést választotta. Olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót, mieltt az autósülést a jármvébe helyezné, és késbbi hivatkozás céljából mindig tartsa azt kéznél. FONTOS INFORMÁCIÓK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK · A típusvizsgálati hatóság jóváhagyása nélkül az autóülést tilos módosítani vagy bármilyen módon kiegészíteni. · Gyermeke megfelel védelme érdekében elengedhetetlen, hogy az autóülést az ebben a felhasználói útmutatóban leírt módon használja. · 15 hónapos kor és 76 cm testmagasság alatt ne használja. Ne használja, ha a gyermek maximális súlya a 21 kg-ot vagy a magassága a 125 cm-t meghaladja. · Ezt az autóülést csak olyan jármülésekre lehet felszerelni, amelyek a járm kézikönyve alapján engedélyezve vannak gyermekek számára készült biztonsági rendszerekhez. · Az autóülés rögzítéséhez csakis a felhasználói útmutatóban leírt és a járm ülésén megjelölt rögzítési pontokat alkalmazza. · Minden út eltt ellenrizze az ütközésvéd megfelel meghúzását és testhez való illeszkedését. Az övek nem lehetnek megtekeredve! · Csak az optimálisan beállított fejtámla nyújt gyermeke számára maximális védelmet és kényelmet. · Az autóülést mindig megfelelen kell behelyezni és rögzíteni a jármben, még akkor is, ha nincs használatban. · A támasztólábnak közvetlenül érintkeznie kell a járm padlójával. Ha jármve tárolórekeszekkel rendelkezik a lábtérben, annak ellenrzése érdekében, hogy a járm padlója elbírja-e a támasztóláb terhelését, vegye fel a kapcsolatot a járm gyártójával. · Ne tegyen semmilyen tárgyat a gyermekülés eltti lábtérbe. · Annak érdekében, hogy az autóülés a lehet legnagyobb védelmet nyújtsa, mindig használja a lineáris oldalütközés elleni védelmet az ajtó felli oldalon (L.S.P.). · Az autóülés kihajtott lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) nélküli használatra is be van vizsgálva és jóvá van hagyva. · A járm belseje felli lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) be kell legyen hajtva akkor, ha az autóülést az els ülésen használják, vagy ha hátul személyek ülnek mellette. · Soha ne próbálja szétszerelni az ülést, még hulladékkezeléskor sem. Szigorúan javasoljuk, hogy ne távolítsa el az olyan rögzített alkatrészeket, mint az ütközésvéd. Kérjük, kövesse a használati útmutatónak a termék ártalmatlanítására vonatkozó utasításait. HU · Soha ne távolítsa el az ütközésvéd egyes részeit! Csakis az ütközésvéd küls huzatját lehet eltávolítani. · Ne helyezzen semmilyen tárgyat az ütközésvédre. Ne használjon éles tárgyakat az ütközésvédn vagy annak közelében. · Minden esetben biztosítsa, hogy az autóülés a járm ajtajának bezárásakor vagy a hátsó ülés állításakor ne nyomódjon neki semmilyen felületnek. · A csomagokat és a jármben található minden egyéb tárgyat megfelelen rögzíteni kell. Ellenkez esetben ezek a jármben nagy sebességgel elmozdulhatnak, és akár halálos sérüléseket is okozhatnak. · Az autóülést tilos üléshuzat nélkül használni. Mivel a huzat szerves része a biztonsági rendszernek, csakis az eredeti CYBEX üléshuzatot használja. · Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a jármben. · A gyermekbiztonsági rendszer egyes alkatrészei a közvetlen napsugárzás hatására felforrósodhatnak, és égési sérüléseket okozhatnak gyermeke brén. Védje meg gyermekét és az autóülést a közvetlen napsugárzástól. · A balesetek olyan sérüléseket okozhatnak az autóülésen, amelyek szemrevételezéssel nem megállapíthatók. Baleset után cserélje ki az autóülést. Bizonytalanság esetén kérjen tanácsot kereskedjétl vagy a gyártótól. · 10 évnél tovább ne használja az autóülést. Élettartama során az autóülés olyan hatásoknak van kitéve, amelyek az id elrehaladtával megváltoztatják anyagának tulajdonságait. · Csakis az eltávolítható üléshuzat mosható mosógépben. · A manyag alkatrészek kímél tisztítószerrel és meleg vízzel tisztíthatók. Agresszív tisztítószereket vagy fehérítszereket tilos használni! · Bizonyos érzékeny anyagokból készült jármüléseken az autóülés használata nyomokat és/vagy elszínezdéseket okozhat. Ennek megelzése érdekében helyezzen az autóülés alá egy törülközt, lepedt vagy hasonló anyagot, így megvédheti jármve ülését. · Az autóülés integrált légzsákrendszerrel ellátott. Aktív légzsák nélküli használatra is be van vizsgálva és jóvá van hagyva. 27 A TERMÉK ELEMEI Lineáris oldalsó ütközésvédelem (L.S.P.) (1) Elemvéd fólia (2) Elemrekesz (3) HU Támasztóláb (4) Kijelz (5) ISOFIX kioldó gombok (6) ISOFIX rögzít karok (7) ISOFIX rögzítési pontok (8) ISOFIX jelz (9) Támasztóláb beállító gomb (10) Támasztóláb jelz (11) Fejtámla (12) Fejtámla beállító kar (13) Pozíció beállító kar (14) Ütközésvéd (15) Beállító gomb (16) Övcsat (17) Övnyelv (18) Ellenrz gomb (19) Ütközésvéd jelz (20) Elemjelz (21) L.S.P. rögzít gomb (22) Felhasználói útmutató tárolórekesze (23) A BESZERELÉS ELKÉSZÍTÉSE A lineáris oldalsó ütközésvédelem (L.S.P.) (1) automatikusan kinyílik az autóülésnek a csomagolásból való kivételekor. Indulás eltt gyzdjön meg, hogy a járm ajtaja felli lineáris oldalsó ütközésvédelem (L.S.P.) teljesen ki van hajtva. Az els használat eltt el kell távolítani az autóülés alján található elemrekeszbl (3) a védfóliát (2). A felszerelés megkezdésekor egy figyelmeztet hangjelzés hallható egészen a támasztóláb (4) megfelel elhelyezéséig. Ha a felszereléskor nem hallatszik a figyelmeztet hangjelzés és a kijelzn (5) nem világít a jelzfény, akkor ki kell cserélni az elemeket. MEGFELEL POZICIONÁLÁS A JÁRMBEN Ez egy i-Size továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ R129/03 sz. szabályozásnak megfelel jóváhagyással rendelkez, az i-Size gyermekülésekkel kompatibilis jármülés pozíciókhoz engedélyezett, a jármgyártó kézikönyvében leírtaknak megfelelen. Ha jármve nem rendelkezik i-Size üléspozícióval, akkor ellenrizze a használatóságot a járm típuslistában. A típuslista legújabb verzióját a go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility honlapról töltheti le. Ha jármve nincs felszerelve ISOFIX rendszerrel, akkor az autóülés nem használható. Ha nincsen elég hely a jármben, akkor a lineáris oldalsó ütközésvédelmet (L.S.P.) be lehet hajtani. 28 Nem garantált, hogy minden jóváhagyott jármben minden ül és fekv helyzet használható. 1 Biztonsági és kényelmi okokból javasoljuk, hogy az els utas mögötti ülést használja. BEHELYEZÉS A JÁRMBE Minden esetben gondoskodjon a következkrl: · A jármben a háttámlák függleges helyzetben vannak rögzítve. · Ha az els utasülésre telepíti a gyermekülést, akkor a lehet leghátsó pozíció- ba állítsa a jármülést. 1. Addig hajtsa ki a támasztólábat (4), amíg az legels pozíciójában nem rögzül. 2. Helyezze az autóülést egy megfelel ülésre a jármben. 3. Nyomja meg az ISOFIX kioldó gombokat (6) az ISOFIX rögzít karok (7) kitolásához. 1 Mindkét ISOFIX kioldó gomb egymástól függetlenül kioldható, így az ISOFIX rögzít karok egymástól függetlenül állíthatók be. 4. Tolja ki teljes mértékben az ISOFIX rögzít karokat (7) az autóülésbl. 5. Nyomja be az ISOFIX rögzít karokat (7) az ISOFIX rögzítési pontokba (8), amíg ezek egy hallható ,,KATT" hang kíséretében rögzülnek. Az ISOFIX jelzk (9) átváltanak PIROSRÓL ZÖLDRE 1 Az ISOFIX rögzítési pontok két fém fülbl állnak jármülésenként. Ezek a jármülés háttámlája és az ülfelület között helyezkednek el. Kétség esetén olvassa el a járm használati útmutatóját. 6. Gyzdjön meg arról, hogy az autóülés szilárdan csatlakozik az ISOFIX rögzítési pontokhoz (8), megpróbálván eltávolítani azt. 7. Tolja az autóülést az ülés háttámlájának irányába, amíg az teljesen nem illeszkedik a háttámlához. 8. Nyomja meg a támasztóláb beállító gombot (10), és addig húzza kifelé a lábat, amíg az eléri a járm padlóját. 9. Ha megtörtént a támasztóláb megfelel pozicionálása a járm padlóján, akkor a támasztóláb jelzje (11) ZÖLD színre vált, és a figyelmeztet hangjelzés megsznik. 10. Az optimális erátvitel érdekében a következ rögzítési pozícióig húzza ki a támasztólábat (4). 1 Egyik oldalról a másik oldalra való mozgatással illessze megfelelen a háttámlához az autóülést. ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMBL 1. Az ISOFIX rögzít karok (7) mindkét oldalon történ kioldásához nyomja meg az ISOFIX kioldógombokat (6), és ezzel egy idben húzza hátra azokat. 2. Távolítsa el az autóülést, és csúsztassa vissza teljesen az ISOFIX rögzít karo- kat (7) a szállítási pozícióikba. 3. A támasztóláb beállító gomb (10) megnyomásával tolja vissza a támasztólábat (4) és a helytakarékosság érdekében hajtsa be. A FEJTÁMLA B EÁLLÍTÁSA A fejtámla (12) a fejtámla beállító karral (13) állítható be. A fejtámla (12) beállításakor biztosítsa, hogy a gyermek válla és a fejtámla között ne maradjon 2 cm-nél (két ujjszélesség) nagyobb hézag. A FEKV POZÍCIÓ B EÁLLÍTÁSA Az autóülésnek a kívánt fekv pozícióba való beállításához nyomja meg az ülés elüls részén található pozíció beállító kart (14). 1 Fekv helyzetbe történ beállításkor mindig biztosítsa, hogy az autóülés hallhatóan bepattanjon a helyére. A GYERMEK RÖGZÍTÉSE 1. Az ütközésvédt (15) a beállító gomb (16) megnyomásával oldja ki, és ezzel egyidejleg húzza elre. 2. Az autóülés piros kioldógombjának megnyomásával oldja ki az ütközésvéd (15) övcsatját (17), és helyezze az ütközésvédt az autóülés mellé. 3. Helyezze be gyermekét az autóülésbe. 4. Helyezze vissza az ütközésvédt (15), és az ütközésvéd övnyelvét (18) csat- lakoztassa az autóülés megfelel övcsatjába (17). Gyzdjön meg róla, hogy a csat egy hallható ,,KATT" hanggal rögzül. Az övek nem lehetnek megtekeredve. Az ütközésvéd jelz (20) ZÖLDRE vált. 5. Az ütközésvéd (15) meghúzásával ellenrizze, hogy az övcsat (17) megfelelen reteszelt. 6. Nyomja meg a beállító gombot (16), és tolja az ütközésvédt (15) a gyermek felé. Az ütközésvédnek (15) szorosan a gyermek testéhez és medencéjéhez kell simulnia.. 1 Minden alkalommal, mikor rögzíti a gyermeket, ellenrizze az ütközésvéd megfelel illeszkedését, és húzza meg a beállítóöveket. Indulás eltt az ellenrz gomb (19) megnyomásával ellenrizze, hogy a kijelzn (5) minden jelzés ZÖLD. A LÉGZSÁKRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK ÉS UTAS ÍTÁSOK Az autóülés légzsákja az ütközésvédben található és baleset esetén és plusz biztonságot nyújt. A következ feltételeknek kell teljesülnie ahhoz, hogy az autóülés légzsákja aktív legyen: · Megfelel kell legyen az elem töltöttsége. · Az autóülés megfelelen van felszerelve és az ütközésvéd be van csatolva. HU · A kijelzn minden jelzés ZÖLDEN világít. AZ ELEMEK KEZELÉSE Az elem élettartamától és a felhasználó viselkedésétl függen szükséges lehet az elemek cseréje. Ha az elemek lemerültek, a légzsák, a kijelzk és a figyelmeztet jelzések nem aktívak. A figyelmeztet jelzés azt jelzi, hogy az elemeket ki kell cserélni. Az elemek cseréjéhez egy megfelel szerszámmal ki kell nyitni az elemrekeszt (3). Az elemek cseréje után az elemrekeszt ismét le kell zárni. A kijelzn az elemek állapotát jelz fény ZÖLDEN világít. Ha az elemek cseréje után a kijelz nem világít, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a gyártóval. Csakis az ajánlott CR17450 (3 V DC) típusú elemet használjon. · Az elem behelyezésekor ne cserélje fel a pozitív és negatív pólust. · Csakis azonos típusú, új és sérülésmentes elemeket használjon. · Mindig vegye ki a lemerült elemeket. · Az elemeket tartsa gyermekektl elzárva. · Az elemeket ne töltse fel. · Ne tegye ki az elemeket ers ütéseknek. · Soha ne tegye ki tznek a terméket vagy az elemeket. · Ne tárolja az elemeket meleg és párás környezetben. · Ne szerelje szét az elemeket. Ne zárja rövidre az elemeket. · Hosszabb tárolás esetén vegye ki az elemeket. 29 FIGYELMEZTET JELZÉSEK A kijelz (5) jelzfényei aktiválódnak, ha legalább egy ISOFIX rögzít kar csatlakozik a jármhöz. Vegye figyelembe a következ figyelmeztet jelzéseket: Az ISOFIX rögzít karok helytelen felszerelése HU Mindkét ISOFIX rögzít kart megfelelen kell rögzíteni. A támasztóláb helytelen felszerelése A támasztólábat teljesen ki kell húzni és megfelelen kell a padlóhoz illeszteni. Az ütközésvéd nincs csatlakoztatva Ellenrizze a csat nyelvének csatlakoztatását. Meghibásodása Miután befejezte az utat, lépjen kapcsolatba a kereskedvel vagy a gyártóval. Elem töltöttségi szint < 30% Az elemeket nemsokára cserélni kell. Elem töltöttségi szint < 10% Az elemeket a lehet leghamarabb ki kell cserélni. 1 A jelzések aktuális állapotának ellenrzéséhez nyomja meg az ellenrz gombot. A LINEÁRIS OLDALÜTKÖZÉS ELLENI VÉDELEM B E HAJTÁSA A lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) (1) behajtásához járjon el a következképpen: 1. Húzza a fejtámlát (12) a legfels pozícióba, és hajtsa fel a fejtámla huzatját, hogy szabaddá tegye az L.S.P. rögzít gombját (22). 2. Zárja be a lineáris oldalütközés elleni védelmet (L.S.P.) (1) és tartsa lenyomva. Nyomja kifelé az L.S.P. rögzít gombját (22). 3. Az L.S.P. rögzít gombjának (22) a maximális kinyomásakor kioldható a lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) (1). A lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) (1) újbóli kihajtásához nyomja meg határozottan az L.S.P. ,,PRESS" feliratának a helyén. A TERMÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA A huzat 3 részbl áll, amelyek több ponton vannak rögzítve az autóüléshez. Bontsa ki a rögzítéseket. Ezután az egyes részek levehetk. Az ütközésvédnek csak a fels huzatját távolítsa el. A huzat visszahelyezésekor járjon el fordított sorrendben. 1 Az autóülésnek csakis a levehet huzatját lehet mosni 30 °C-on, kímél ciklusban. Kérjük, hogy a huzatot egyéb ruháktól elkülönítve mossa, és ne szárítsa szárítógépben! Ne szárítsa a huzatot tz napon! SZAVATOSSÁG ÉS ÁRTALMATLANÍTÁSI SZABÁLYOZÁSOK A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az országban érvényes, ahol a terméket elször adták el a fogyasztónak kiskereskedelemi hálózaton keresztül. A szavatosság tartalmára vonatkozó és a garancia érvényesítéséhez szükséges minden lényeges információ megtalálható a go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats honlapon. A termék leírásában meghatározott szavatosság nem befolyásolja az Ön törvény által garantált jogait a meghibásodásokra vonatkozóan. Az autóülés és annak elemei különleges hulladékok és nem kerülhet a háztartási hulladékba. A terméket a regionális elírásoknak megfelelen kell ártalmatlanítani. Az Ön országában érvényes, az ártalmatlanításra vonatkozó minden aktuális információ megtalálható a go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal oldalon. 30 CERTIFIKACE Anoris T2 i-Size UN R129/ 03 Vk: 15+ msíc Výska: 76 125 cm Hmotnost: az do 21 kg Dkujeme, ze jste si zakoupili autosedacku Anoris T2 i-Size. Nez autosedacku nainstalujete do auta, pecliv si pectte tuto uzivatelskou pírucku a mjte ji vzdy po ruce pro budoucí pouzití. DLEZITÉ INFORMACE A VAROVÁN Í · Bez pedchozího svolení schvalovacího orgánu je autosedacku zakázané jakýmkoliv zpsobem upravovat nebo k ní pidávat soucásti. · Aby byla zajistna absolutní bezpecnost vaseho dítte, pouzívejte autosedacku podle tohoto návodu. · Pokud je dít mladsí 15 msíc a nedosahuje výsky 76 cm, tuto autosedacku nepouzívejte. Dále nepouzívejte, pokud byla pekrocena maximální hmotnost dítte 21 kg nebo výska 125 cm. · Tuto autosedacku je mozné montovat pouze na sedadla vozidel, která jsou schválena pro pouzití s dtským zádrzným systémem, jak je uvedeno v návodu vozidla. · Pro upevnní autosedacky pouzívejte pouze zátzové body popsané v návodu a oznacené na sedadlech vozidla. · Ped kazdou cestou zkontrolujte, jestli je stít proti nárazu správn nastaven a pevn piléhá na tlo dítte. Pásy nikdy nepetácejte! · Pouze ádn nastavená oprka hlavy mze vasemu dítti poskytnout maximální ochranu a pohodlí. · Autosedacka musí být ádn namontovaná a pipevnna ve vozidle, i kdyz není pouzívaná. · Oprná noha musí být vzdy v pímém kontaktu s podlahou vozidla. Pokud má vase vozidlo v prostoru pro nohy odkládací prostor, kontaktujte prosím výrobce vozidla, aby potvrdil, ze podlaha dokáze oprnou nohu pevn udrzet. · Nepokládejte zádné pedmty do prostoru pro nohy ped dtskou sedackou. · Aby autosedacka poskytovala nejvyssí moznou ochranu, vzdy pouzívejte lineární ochranu pi bocním nárazu (L.S.P.) na stran dveí. · Autosedacka byla testovaná a schválená i pro pouzití bez rozlozené lineární ochrany proti bocnímu nárazu (L.S.P.). · Pokud je autosedacka pouzívaná na pedním sedadle vozidla nebo pokud na zadním sedadle vozidla sedí dalsí osoba, musí být lineární ochrana pi bocním nárazu (L.S.P.) smující dovnit auta slozená. · Autosedacku se nikdy nesnazte rozebírat, a to ani za úcelem likvidace. Drazn nedoporucujeme odstraovat jakékoliv pevné cásti, jako napíklad stít proti nárazu. Dodrzujte pokyny k likvidaci uvedené v tomto návodu. · Nikdy neodstraujte jednotlivé cásti stítu proti nárazu! Odstranit mzete pouze vnjsí kryt stítu proti nárazu. CZ · Na stít proti nárazu nepokládejte zádné pedmty. Nepouzívejte zádné ostré pedmty na nebo v blízkosti stítu proti nárazu. · Pi zavírání dveí nebo úpravy polohy zadního sedadla vzdy zkontrolujte, jestli není autosedacka pitlacená k njakému povrchu. · Zavazadla a jiné pedmty ve vozidle musí být vzdy ádn pipevnny. Jinak mohou být vymrstny a mohou zpsobit smrtelné zranní. · Autosedacku nikdy nepouzívejte bez potahu. Pouzívejte pouze originální potah CYBEX, protoze potah je dlezitou soucástí zádrzného systému. · Dít nikdy nenechávejte ve vozidle bez dozoru. · Cásti dtského zádrzného systému se mohou pi vystavení pímému slunecnímu svtlu zahát a mohou pípadn popálit pokozku dítte. Dít a autosedacku chrate ped pímým slunecním svtlem. · Nehoda mze zpsobit poskození autosedacky, které není rozpoznatelné pouhým okem. Po nehod autosedacku vymte. V pípad nejasností se obrate na obchodníka nebo výrobce. · Autosedacku nepouzívejte déle nez 10 let. Bhem svojí zivotnosti je autosedacka vystavena vysokému tlaku, který má v prbhu casu za následek zmnu kvality materiál. · V pracce se mze prát pouze odnímatelný potah autosedacky. · Plastové cásti mzete cistit jemným cisticím prostedkem a teplou vodou. Nikdy nepouzívejte abrazivní cisticí prostedky nebo blicí pípravky! · Na nkterých sedadlech vozidel vyrobených z citlivých materiál mze autosedacka zanechat stopy pouzití a/nebo zbarvení. Pokud tomu chcete pedejít, mzete pod autosedacku polozit pikrývku, rucník apod., a ochránit tak sedadlo vozidla. · Autosedacka je vybavena integrovaným systémem s airbagem. Je také testovaná a schválená i pro pouzití bez aktivního systému airbagu. 31 SOUCÁSTI VÝROBKU Lineární ochrana pi bocním nárazu (L.S.P.) (1) Ochranný prouzek baterie (2) Prostor pro baterii (3) Oprná noha (4) CZ Zobrazovací panel (5) Tlacítka pro uvolnní ISOFIXu (6) Ramena pro upevnní ISOFIXu (7) Kotevní úchyty ISOFIXu (8) Ukazatele ISOFIXu (9) Tlacítko nastavení oprné nohy (10) Ukazatel oprné nohy (11) Oprka hlavy (12) Rukoje pro nastavení oprky hlavy (13) Rukoje pro nastavení polohy (14) Stít proti nárazu (15) Nastavovací tlacítko (16) Pezka pásu (17) Jazýcek pezky (18) Kontrolní tlacítko (19) Ukazatel stítu proti nárazu (20) Ukazatel baterie (21) Tlacítko uzamcení L.S.P. (22) Pihrádka pro návod k pouzití (23) PÍPRAVA NA MONTÁZ Lineární ochrana pi bocním nárazu (L.S.P.) (1) se pi rozbalování výrobku automaticky rozlozí. Ped jízdou zkontrolujte, zda je lineární ochrana pi bocním nárazu (L.S.P.) na stran dveí pln rozlozená. Ped prvním pouzitím se musí z prostoru pro baterii (3) ve spodní cásti autosedacky odstranit ochranný prouzek baterie (2). Jakmile zacnete s montází autosedacky, rozezní se zvukový výstrazný signál, který bude znít, dokud nebude oprná noha (4) správné namontovaná. Pokud jste s montází zacali a není slyset zádný zvukový výstrazný signál nebo ukazatele na zobrazovacím panelu (5) nesvítí, musí se vymnit baterie. SPRÁVNÁ POLOHA VE VOZIDLE Toto je dtský zádrzný systém i-Size. Vyhovuje naízení UN c. R129/03 pro pouzití ve vozidlech kompatibilních s polohovacím systémem i-Size, jak je uvedeno výrobcem vozidla v uzivatelském návodu pro vozidlo. Pokud vase vozidlo nemá polohovací systém i-Size, zkontrolujte prosím seznam vozidel, jestli je pouzití autosedacky mozné. Nejnovjsí verzi seznamu vozidel naleznete na stránkách go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Pokud vase auto není vybaveno systémem ISOFIX, tuto autosedacku v nm nelze pouzít. Pokud ve vozidle není dostatek místa, mzete lineární ochranu pi bocním nárazu (L.S.P.) slozit. 32 Nemzeme zarucit, ze ve vsech schválených vozidlech bude mozné pouzít vsechny sedící a lezící polohy. 1 Z bezpecnostních dvod a kvli lepsímu pohodlí doporucujeme pouzívat autosedacku na zadním sedadle za spolujezdcem. MONTÁZ DO VOZIDLA Vzdy zkontrolujte, ze... · opradla vozidla jsou v zajistné a vzpímené poloze. · bhem montáze autosedacky na pední sedacku spolujezdce posute sedacku vozidla úpln dozadu. 1. Rozlozte oprnou nohu (4), dokud se neuzamkne v nejpednjsí poloze. 2. Autosedacku polozte na píslusné sedadlo auta. 3. Uvolnte tlacítka pro uvolnní ISOFIXu (6) a vysute ramena na pipevnní ISOFIXu (7). 1 Tlacítka pro uvolnní ISOFIXu mohou být uvolnna nezávisle na sob, a umozují tak nezávislé nastavení ramen na pipevnní ISOFIX. 4. Ramena na pipevnní ISOFIXu (7) vytáhnte z autosedacky co nejvíc. 5. Ramena na pipevnní ISOFIXu (7) zatlacte do kotevních úchyt ISOFIXu (8), dokud nezapadnou na místo se slysitelným ,,CVAKNUTÍM". Barva ukazatel ISOFIXu (9) se zmní z CERVENÉ na ZELENOU. 1 Kotvicí body ISOFIXu jsou dv kovová oka pro kazdé sedadlo vozidla. Jsou umístny mezi oprkou a polstáem sedadla vozidla. Pokud máte njaké pochybnosti, pectte si uzivatelský návod pro vase vozidlo. 6. Pevnost pipevnní autosedacky zkontrolujte pokusem o její vytazení z kotevních úchyt ISOFIXu (8). 7. Autosedacku zatlacte smrem k opradlu sedadla vozidla, dokud nebude úpln zarovnaná s opradlem. 8. Stisknte tlacítko nastavení oprné nohy (10) a oprnou nohu vysute, dokud se nedotkne pevn podlahy vozidla. 9. Po správném nastavení oprné nohy na podlaze vozidla se ukazatel oprné nohy (11) zmní na ZELENÝ a zvukový výstrazný signál se vypne. 10. Oprnou nohu (4) vysute do dalsí uzamykatelné polohy, aby byl zarucen nejlepsí penos síly. 1 Autosedacku mzete také opít o opradlo sedadla pohybem ze strany na stranu. ODSTRANNÍ Z VOZIDLA 1. Uvolnte ramena pro upevnní ISOFIXu (7) na obou stranách stisknutím tlacítek pro uvolnní ISOFIXu (6) a zatazením dozadu. 2. Odstrate autosedacku a ramena pro upevnní ISOFIXu (7) úpln zasute do pepravní polohy. 3. Stisknte tlacítko nastavení oprné nohy (10), zatlacte oprnou nohu (4) zpát- ky a nakonec ji slozte, aby uvolnila místo. NASTAVENÍ OP R KY H LAVY Oprku hlavy (12) mzete nastavit pomocí rukojeti pro nastavení oprky hlavy (13). Bhem nastavování oprky hlavy (12) zkontrolujte, ze je mezi rameny dítte a oprkou hlavy mezera maximáln 2 cm (piblizn síka 2 prst). NASTAVENÍ DO NAKLONNÉ POLOHY Sedacku nastavíte do pozadované naklonné polohy stisknutím rukojeti pro nastavení polohy (14) na pední stran autosedacky. 1 Bhem nastavování do pozadované polohy vzdy zkontrolujte, ze autosedacka zapadne na své místo se slysitelným cvaknutím. PIPOUTÁNÍ DÍTTE 1. Stisknutím nastavovacího tlacítka (16) uvolnte záchytné tleso (15) a soucasn jej vytáhnte dopedu. 2. Rozepnte pezku pásu (17) stítu proti nárazu (15) stisknutím cerveného tlacítka autosedacky a stít proti nárazu polozte vedle autosedacky. 3. Vlozte dít do autosedacky. 4. Stít proti nárazu (15) polozte zpátky a jazýcek pásu stítu proti nárazu (18) zap- nte do píslusné pezky pásu (17) sedadla. Zkontrolujte, ze se spona zamkla se slysitelným ,,CVAKNUTÍM". Pásy se nesmí petocit. Ukazatel stítu proti nárazu (20) se pepne na ZELENÝ. 5. Zatáhnte za stít proti nárazu (15) a zkontrolujte tak, jestli je pezka pásu (17) ádn uzamcena na svém míst. 6. Stisknte nastavovací tlacítko (16) a posute záchytné tleso (15) smrem k dítti. Záchytné tleso (15) musí tsn piléhat k tlu a pánvi dítte. 1 Po kazdém pipoutání dítte zkontrolujte, zda je stít proti nárazu správn nasazený a utáhnte nastavovací pásy. Ped jízdou stisknte kontrolní tlacítko (19) a zkontrolujte, jestli jsou vsechny ukazatele na obrazovce (5) ZELENÉ. INFORMACE A POKYNY PRO AIRBAG Airbag autosedacky je umístnný ve stítu proti nárazu a poskytuje dodatecnou ochranu v pípad nehody. Pokud chcete aktivovat airbag autosedacky, musíte splnit následující podmínky: · Baterie musí být dostatecn nabitá. · Autosedacka musí být správn namontovaná a stít proti nárazu musí být pipoutaný. · Vsechny ukazatele na zobrazovacím panelu musí svítit ZELEN. CZ SPRÁVA BATE R I E Baterii je nutné mnit v závislosti na její zivotnosti a zpsobu pouzití. Pokud jsou baterie vybité, airbag, ukazatele a varovné signály nebudou aktivní. Varovný signál oznámí, ze je nutné vymnit baterie. Pokud chcete vymnit baterie, otevete prostor pro baterii (3) pomocí vhodného nástroje. Po výmn baterií se musí tento prostor opt zavít. Ukazatel baterie na zobrazovacím panelu se rozsvítí ZELEN. Pokud se obrazovka po výmn baterií nerozsvítí, kontaktujte prodejce nebo výrobce. Pouzívejte pouze doporucené baterie CR17450 (3 V, DC). · Bhem vkládání baterií dbejte na správnou polaritu. · Pouzívejte pouze nové a neposkozené baterie stejného typu. · Vybité baterie vzdy odstrate. · Vsechny baterie udrzujte z dosahu dtí. · Baterie nenabíjejte. · Baterie nevystavujte silným nárazm. · Baterie ani výrobek nikdy nevystavujte ohni. · Baterie neskladujte v horkých a vlhkých prostorech. · Baterie nerozebírejte. Baterie nezkratujte. · V pípad dlouhodobého uskladnní vyjmte baterie. 33 VÝSTRAZN É S IG NÁLY Ukazatele na zobrazovacím panelu (5) se aktivují hned, jakmile je alespo jedno rameno pro upevnní ISOFIXu pipevnno k vozidlu. Vnujte pozornost následujícím výstrazným signálm: Nesprávná montáz upevovacích ramen ISOFIXu CZ Ob ramena pro upevnní ISOFIXu musí být pipevn- na správn. Nesprávná montáz oprné nohy Oprná noha musí být vysunuta úpln a musí být správn opená o podlahu. Stít proti nárazu není pipoután Zkontrolujte, jestli je jazýcek pezky zacvaknutý. Porucha Dokoncete jízdu podle plánu a poté kontaktujte prodejce nebo výrobce. Stav nabití baterie < 30 % Baterie bude teba brzy vymnit. Stav nabití baterie < 10 % Baterie se musí vymnit co nejdíve 1 Stisknutím kontrolního tlacítka zkontrolujete aktuální stav ukazatel. SLOZENÍ LINEÁRNÍ OCHRANY PI BOCNÍM NÁRAZU Lineární ochranu pi bocním nárazu (L.S.P.) (1) slozíte následujícím zpsobem: 1. Oprku hlavy (12) vytáhnte do nejvyssí polohy, kryt oprky hlavy slozte smrem nahoru a odkryjete tlacítko uzamcení L.S.P. (22). 2. Lineární ochranu pi bocním nárazu (L.S.P.) (1) zavete a drzte ji stlacenou. Tlacítko uzamcení L.S.P. (22) zatlacte smrem ven. 3. Jakmile je tlacítko uzamcení L.S.P. (22) zcela vytlacené, mzete lineární ochranu pi bocním nárazu (L.S.P.) (1) uvolnit. Pokud chcete lineární ochranu pi bocním nárazu (L.S.P.) (1) znovu rozlozit, zatlacte siln na oblast L.S.P. oznacenou ,,PRESS" (STLACIT). CISTNÍ A ÚDRZBA VÝROBKU Potah se skládá ze 3 cástí, které jsou k autosedacce pipevnné na nkolika místech. Uvolnte vsechny upevovací body. Jednotlivé cásti poté mzete odstranit. Ze stítu proti nárazu sundejte pouze horní kryt. Potah nasadíte vykonáním pedchozích krok v opacném poadí. 1 Prát je mozné pouze odnímatelný potah autosedacky, a to na jemný program pi teplot 30 °C. Potah perte oddlen a nikdy jej nesuste v susicce! Potah nesuste na silném slunci! ZÁRUKA A NAÍZENÍ O LIKVIDACI Spolecnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nmecko) vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, kde byl tento výrobek pvodn prodán zákazníkovi pes prodejní kanály. Obsah záruky a vsechny dlezité informace vyzadované k zárucnímu prohlásení najdete na nasich domovských stránkách go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Pokud je v popisu zbozí uvedena záruka, vase zákonná práva v pípad závady zstávají netknutá. Autosedacka a její soucástí jsou speciální odpad, který nesmí být likvidován s domovním odpadem. Výrobek musí být zlikvidován podle místních pedpis. Aktuální informace o likvidaci ve vasí zemi najdete na adrese go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 34 OSVEDCENIE Anoris T2 i-Size UN R129/03 Vek: 15+ mesiacov Výska: 76 125 cm Hmotnos: do 21 kg akujeme, ze ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedacky Anoris T2 i-Size. Pred montázou autosedacky si pozorne precítajte tento návod a majte ho vzdy po ruke pre budúce pouzitie. DÔLEZITÉ INFORMÁCIE A VAROVAN IA · Bez predchádzajúceho súhlasu od schvaovacieho orgánu je zakázané autosedacku akýmkovek spôsobom upravova alebo k nej pridáva súcasti. · Aby bolo vase diea riadne chránené, je nevyhnutné, aby bola autosedacka pouzívaná tak, ako je to uvedené v tomto návode. · Ak vase diea este nemá 15 mesiacov alebo výsku 76 cm, autosedacku nepouzívajte. Prestate pouzíva, ak bola prekrocená maximálna hmotnos dieaa 21 kg alebo výska 125 cm. · Túto autosedacku je mozné montova len na sedadlá auta, ktoré sú schválené pre pouzitie s detským zádrzným systémom, ako je uvedené v návode auta. · Pre pripevnenie autosedacky pouzívajte iba záazové body popísané v návode a oznacené na sedadle vozidla. · Pred kazdou cestou skontrolujte, ci je stít proti nárazu správne nastavený a pevne prilieha na telo dieaa. Pásy nikdy nepretácajte! · Iba riadne nastavená opierka hlavy môze vásmu dieau poskytnú maximálnu ochranu a pohodlie. · Autosedacka musí by riadne namontovaná a zabezpecená v aute aj v prípade, ak sa nepouzíva. · Operná noha musí by vzdy v priamom kontakte s podlahou auta. Ak má vase auto v priestore pre nohy odkladací priestor, kontaktujte prosím výrobcu auta, aby potvrdil, ze podlaha dokáze opernú nohu pevne udrza. · Do priestoru pre nohy pred detskou sedackou nepokladajte ziadne predmety. · Aby autosedacka poskytovala najvyssiu moznú bezpecnos, vzdy pouzívajte lineárnu ochranu pri bocnom náraze (L.S.P.) na strane dverí. · Autosedacka bola testovaná a schválená aj pre pouzitie bez rozlozenej lineárnej ochrany pri bocnom náraze (L.S.P.). · Ak je autosedacka pouzívaná na prednom sedadle vozidla alebo ak na zadnom sedadle vozidla sedí alsia osoba, musí by lineárna ochrana pri bocnom náraze (L.S.P.) smerujúca do vnútra auta zlozená. · Sedacku sa nikdy nepokúsajte rozobera, a to ani v prípade likvidácie. Dôrazne neodporúcame odstraova pevné casti, ako napríklad stít proti nárazu. Dodrzujte pokyny pre likvidáciu uvedené v tomto návode. · Nikdy neodstraujte jednotlivé casti stítu proti nárazu! Odstráni je mozné len vonkajsí kryt stítu proti nárazu. · Na stít proti nárazu neukladajte ziadne predmety. Nepouzívajte ziadne ostré SK predmety na alebo v blízkosti stítu proti nárazu. · Pri zatváraní dverí alebo úpravy polohy zadného sedadla vzdy skontrolujte, ci nie je autosedacka pritlacená k akémukovek povrchu. · Batozina a iné predmety v aute musia by vzdy riadne pripevnené. V opacnom prípade môzu by vymrstené a spôsobi smrtené zranenie. · Autosedacku nikdy nepouzívajte bez poahu. Pouzívajte len originálny poah CYBEX, pretoze poah je dôlezitou súcasou zádrzného systému. · Diea nikdy nenechávajte v aute bez dozoru. · Casti detského zádrzného systému sa môzu pri vystavení priamemu slnecnému svetlu zahria a môzu prípadne popáli pokozku dieaa. Diea a autosedacku chráte pred priamym slnecným svetlom. · Nehoda môze spôsobi poskodenie autosedacky, ktoré nie je rozpoznatené voným okom. Po nehode autosedacku vymete. V prípade pochybností sa obráte na svojho predajcu alebo výrobcu. · Autosedacku nepouzívajte dlhsie ako 10 rokov. Pocas svojej zivotnosti je autosedacka vystavená vysokému tlaku, ktorý má v priebehu casu za následok zmenu kvality materiálov. · Pra je mozné len odnímatený poah autosedacky. · Plastové casti môzete cisti jemným cistiacim prostriedkom a teplou vodou. Nikdy nepouzívajte silné cistiace prostriedky alebo bielidlá! · Na niektorých sedadlách áut vyrobených z citlivých materiálov môze pouzitie autosedacky zanecha stopy a/alebo spôsobi zmenu sfarbenia. Ak tomu chcete predchádza, môzete pod autosedacku polozi prikrývku, uterák a pod. a ochráni tak sedadlo auta. · Autosedacka je vybavená integrovaným systémom s airbagom. Je tiez testovaná a schválená aj pre pouzitie bez aktívneho systému airbagu. 35 CASTI VÝROBKU Lineárna ochrana pri bocnom náraze (L.S.P.) (1) Ochranný prúzok batérie (2) Priestor pre batériu (3) Operná noha (4) Obrazovka (5) SK Tlacidlá pre uvonenie ISOFIX (6) Ramená na pripevnenie ISOFIX (7) Kotviace body ISOFIX (8) Ukazovatele ISOFIX (9) Tlacidlo pre nastavenie opernej nohy (10) Ukazovate pre opernú nohu (11) Opierka hlavy (12) Rukovä pre nastavenie opierky hlavy (13) Rukovä pre nastavenie polohy (14) Stít proti nárazu (15) Tlacidlo Nastavenia (16) Spona pásu (17) Jazýcek spony (18) Kontrolné tlacidlo (19) Ukazovate stítu proti nárazu (20) Ukazovate batérie (21) Tlacidlo zamknutia L.S.P. (22) Priehradka pre návod na pouzitie (23) PRÍPRAVA NA MONTÁZ Pri vybaovaní autosedacky sa lineárna ochrana pri bocnom náraze (L.S.P.) (1) automaticky rozlozí. Pred jazdou skontrolujte, ze je lineárna ochrana pri bocnom náraze (L.S.P.) na strane dverí úplne rozlozená. Pred prvým pouzitím musíte z priestoru pre batériu (3) v spodnej casti autosedacky odstráni ochranný prúzok batérie (2). Hne ako zacnete s montázou autosedacky, budete pocu zvukový výstrazný signál. Ten prestane po správnej montázi opernej nohy (4). Ak pri montázi nepocujete ziadny zvykový výstrazný signál alebo sa ukazovatele na obrazovke (5) nerozsvietia, vymete batériu. SPRÁVNA POLOHA VO VOZIDLE Toto je detský zádrzný systém i-Size. Vyhovuje nariadeniu UN c. R129/03 pre pouzitie vo vozidlách kompatibilných s polohovacím systémom i-Size, ako je uvedené výrobcom vozidla v pouzívateskom návode pre vozidlo. Ak vase vozidlo nemá polohovací systém i-Size, skontrolujte v zozname vozidiel, ci je pouzitie autosedacky mozné. Najnovsiu verziu zoznamu vozidiel môzete nájs na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Ak vase vozidlo nemá systém ISOFIX, autosedacku nie je mozné pouzíva. Ak vo vozidle nie je dos miesta, môzete systém lineárnej ochrany pri bocnom náraze (L.S.P.) zlozi. 36 Nie je zarucené, ze vo vsetkých schválených vozidlách bude mozné pouzi vsetky sediace a nastavitené polohy. 1 Z bezpecnostných dôvodov a kvôli lepsiemu pohodliu odporúcame pouzíva autosedacku za predným sedadlom spolujazdca. MONTÁZ DO AUTA Vzdy skontrolujte, ze... · sú operadlá v aute zamknuté vo vzpriamenej polohe. · v prípade montáze detskej sedacky na predné sedadlo spolujazdca, vzdy po- sute sedadlo co najalej dozadu. 1. Rozlozte opernú nohu (4) az kým sa neuzamkne v najprednejsej polohe. 2. Autosedacku polozte na príslusné sedadlo vozidla. 3. Uvonite tlacidlá pre uvonenie ISOFIX (6) a vysute ramená na pripevnenie ISOFIX (7). 1 Tlacidlá pre uvonenie ISOFIX môzu by uvonené nezávisle a umozujú tak nezávislé nastavenie ramien na pripevnenie ISOFIX. 4. Ramená na pripevnenie ISOFIX (7) vytiahnite z autosedacky co najviac. 5. Ramená na pripevnenie ISOFIX (7) zatlacte do kotviacich bodov ISOFIX (8), az kým nezapadnú na miesto so zreteným ,,CVAKNUTÍM". Ukazovatele ISOFIX (9) sa zmenia z CERVENÝCH na ZELENÉ. 1 Kotviace body ISOFIX sú dve kovové oká pre kazdé sedadlo vozidla. Sú umiestnené medzi opierkou a sedacou casou sedadla vozidla. V prípade pochybností si precítajte pouzívateský návod pre vase auto. 6. Pevnos pripevnenia autosedacky skontrolujte pokusom o jej vytiahnutie z kotviacich bodov ISOFIX (8). 7. Autosedacku potlacte smerom k operadlu sedadla vozidla, az kým nebude úplne prilieha k operadlu. 8. Zatlacte tlacidlo pre nastavenie opernej nohy (10) a opernú nohu vysute, az kým sa nedotkne pevne podlahy vozidla. 9. Ke je operná noha správne nastavená na podlahe vozidla, ukazovate pre opernú nohu (11) sa zmení na ZELENÝ a zvukový signál sa vypne. 10. Opernú nohu (4) vysute do alsej uzamykatenej polohy, aby bol zarucený najlepsí prenos sily. 1 Autosedacku môzete tiez oprie o operadlo sedadla pohybom zo strany na stranu. ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA 1. Uvonite ramená na pripevnenie ISOFIX (7) na oboch stranách stlacením tlacidiel pre uvonenie ISOFIX (6) a potiahnutím dozadu. 2. Odstráte autosedacku a ramená na pripevnenie ISOFIX (7) úplne zasute do prepravnej polohy. 3. Stlacte tlacidlo pre nastavenie opernej nohy (10), zatlacte opernú nohu (4) naspä a nakoniec ju zlozte, aby uvonila miesto. ÚPRAVA OPIE R KY H LAVY Opierku hlavy (12) môzete nastavi pomocou rukoväti pre nastavenie opierky hlavy (13). Pocas nastavovania opierky hlavy (12) skontrolujte, ze medzi ramenami dieaa a opierkou hlavy sú maximálne 2 cm (priblizne sírka 2 prstov). NASTAVENIE DO NAKLONENEJ POLOHY Sedacku nastavíte do pozadovanej naklonenej polohy stlacením rukoväti pre nastavenie polohy (14) na prednej strane autosedacky. 1 Pocas nastavovania do pozadovanej polohy vzdy skontrolujte, ze autosedacka zapadne na svoje miesto so zreteným cvaknutím. ZABEZPECENI E D I EAA 1. Ochranný nárazový stít (15) uvonite stlacením tlacidla nastavenia (16) a súcasným potiahnutím ochranného nárazového stítu dopredu. 2. Rozopnite sponu pásu (17) stítu proti nárazu (15) stlacením cerveného tlacidla autosedacky a stít proti nárazu polozte veda autosedacky. 3. Diea vlozte do autosedacky. 4. Stít proti nárazu (15) polozte naspä a jazýcek pásu stítu proti nárazu (18) zap- nite do príslusnej spony pásu (17) sedadla. Skontrolujte, ze sa spona zamkla so zreteným ,,CVAKNUTÍM". Pásy nesmú by pretocené. Ukazovate stítu proti nárazu (20) sa zmení na ZELENÝ. 5. Potiahnite za stít proti nárazu (15) a skontrolujte tak, ci je spona pásu (17) správne zamknutá. 6. Stlacte tlacidlo nastavenia (16) a ochranný nárazový stít (15) zatlacte smerom k dieau. Ochranný nárazový stít (15) musí pevne prilieha k telu a panve dieaa. 1 Pri kazdom pripútaní dieaa skontrolujte, ci je stít proti nárazu správne nasadený a utiahnite nastavovacie pásy. Pred jazdou stlacte kontrolné tlacidlo (19) a skontrolujte, ci sú vsetky ukazovatele na obrazovke (5) ZELENÉ. INFORMÁCIE A POKYNY PRE AIRBAG Airbag autosedacky je umiestnený v stíte proti nárazu a poskytuje dodatocnú ochranu v prípade nehody. Ak chcete aktivova airbag autosedacky, musíte splni nasledujúce podmienky: · Batéria musí by dostatocne nabitá. · Autosedacka musí by správne namontovaná a stít proti nárazu musí by SK pripútaný. · Vsetky ukazovatele na obrazovke musia by ZELENÉ. SPRÁVA BATÉ R I E Batériu bude treba vymeni v závislosti na zivotnosti batérie a spôsobe pouzívania. Ak sú batérie vybité, výstrazné signály airbagu a ukazovateov nie sú aktívne. Výstrazný signál znamená, ze je nutné batérie vymeni. Ak chcete vymeni batérie, musíte vhodným nástrojom otvori priestor pre batériu (3). Po výmene batérií sa musí priestor pre batériu opä zatvori. Ukazovate batérie sa na obrazovke rozsvieti ZELENOU farbou. Ak sa obrazovka po výmene batérií nerozsvieti, kontaktujte predajcu alebo výrobcu. Pouzívajte len odporúcaný typ batérií CR17450 (3 V, DC). · Pocas montáze dbajte na správnu polaritu. · Pouzívajte len nové a neposkodené batérie rovnakého typu. · Staré batérie vzdy odstráte. · Batérie udrzujte z dosahu detí. · Batérie nenabíjajte. · Batérie nevystavujte silným nárazom. · Výrobok ani batérie nikdy nevystavujte ohu. · Batérie neskladujte v teplom a vlhkom priestore. · Batérie nerozoberajte. Batérie neskratujte. · V prípade dlhsieho skladovania odstráte batérie. 37 VÝSTRAZN É S IG NÁLY Ukazovatele na obrazovke (5) sa aktivujú hne, ako je k vozidlu pripevnené aspo jedno rameno ISOFIX. Venujte pozornos nasledujúcim výstrazným signálom: Nesprávna montáz ramien na pripevnenie ISOFIX Obe ramená na pripevnenie ISOFIX musia by ukotvené správne. SK Nesprávna montáz opernej nohy Operná noha musí by vysunutá úplne a musí by správne opretá o podlahu. Stít proti nárazu nie je pripútaný Skontrolujte, ci je jazýcek spony zacvaknutý. Porucha Dokoncite jazdu poda plánu a následne kontaktujte predajcu alebo výrobcu. Stav nabitia batérie < 30 % Batérie by sa mali coskoro vymeni. Stav nabitia batérie < 10 % Batérie sa musia vymeni hne, ako to bude mozné 1 Aktuálny stav ukazovatea skontrolujete stlacením kontrolného tlacidla. ZLOZENIE LINEÁRNEJ OCHRANY PRI BOCNOM NÁRAZE Lineárnu ochranu pri bocnom náraze (L.S.P.) (1) zlozíte nasledujúcim spôsobom: 1. Opierku hlavy (12) vytiahnite do najhornejsej polohy, zlozte kryt opierky hlavy a odkryje sa tlacidlo zamknutia L.S.P. (22). 2. Zatvorte lineárnu ochranu pri bocnom náraze (L.S.P.) (1) a nechajte ju stlacenú dole. Tlacidlo zamknutia L.S.P. (22) zatlacte smerom von. 3. Ke je tlacidlo zamknutia L.S.P. (22) úplne vysunuté, je mozné lineárnu ochranu pri bocnom náraze (L.S.P.) (1) uvoni. Lineárnu ochranu pri bocnom náraze (L.S.P.) (1) môzete opä rozlozi pevným zatlacením na miesto na L.S.P. oznacené ,,PRESS" (STLACI). CISTENIE A ÚDRZBA Poah sa skladá z 3 súcastí, ktoré sú k autosedacke pripevnené na niekokých miestach. Uvonite vsetky upevovacie body. Potom je mozné jednotlivé casti odstráni. Dbajte na to, aby ste odstránili iba horný kryt stítu proti nárazu. Kryt nasadíte vykonaním krokov v opacnom poradí. 1 Pra je mozné len odnímatený poah autosedacky, a to na jemnom programe pri teplote 30 °C. Poah perte oddelene od ostatnej bielizne a nikdy ho nesuste v susicke! Poah nesuste na silnom slnku! ZÁRUKA A NARIADENIE O LIKVIDÁCII Spolocnos CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný zákazníkovi prostredníctvom predajných kanálov. Obsah záruky a vsetky dôlezité informácie vyzadované pre prehlásenie záruky môzete nájs na nasich domovských stránkach go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ak je v popise tovaru uvedená záruka, vase zákonné práva v prípade závady zostávajú nedotknuté. Autosedacka a jej súcasti sú speciálny odpad, ktorý nesmie by likvidovaný s domovým odpadom. Výrobok musí by zlikvidovaný poda miestnych predpisov. Aktuálne informácie o likvidácii vo vasej krajine nájdete na stránke go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 38 CE RTI FI CACI ÓN Anoris T2 i-Size UN R129/03 Edad: 15 m o más Tamaño: 76 125 cm Peso: hasta 21 kg Gracias por decidirse por la Anoris T2 i-Size al elegir su silla de coche para niños. Lea con cuidado esta guía del usuario antes de instalar la silla de coche en su vehículo y consérvela siempre a mano para consultas futuras. INFORMACIÓN IMPORTANTE Y ADVERTENCIAS · Sin la aprobación de la Autoridad de Homologación de Tipos, la silla de coche para niños no puede modificarse ni se le puede añadir nada de ninguna manera. · A fin de mantener a su niño adecuadamente protegido, es absolutamente esencial que utilice la silla de coche para niños tal como se describe en este manual. · No la utilice mirando hacia adelante antes de que la edad del niño supere los 15 meses ni antes de que el niño haya alcanzado un tamaño de 76 cm.Dejar de utilizarla si el niño ha superado el peso máximo de 21 kg o la altura máxima de 125 cm. · Esta silla de coche para niños sólo se puede instalar en asientos de vehículos que estén aprobados para el uso de sistemas de retención infantil de acuerdo con su manual. · No utilice ningún punto de contacto de soporte de carga que no sea de los descritos en el manual del usuario y marcados en el asiento del vehículo para fijar la silla de coche para niños. · Antes de cada viaje, asegúrese de que el cojín de seguridad esté correctamente ajustado y se adapte apretadamente al cuerpo del niño. ¡Los cinturones nunca deben estar retorcidos! · Solo un reposacabezas ajustado de manera óptima puede ofrecer a su hijo la máxima protección y comodidad. · La silla de coche para niños siempre debe estar correctamente instalada y fijada en el vehículo, incluso cuando no se esté usando. · La pata de apoyo siempre debe hacer contacto directo con el suelo del vehículo. Si su vehículo tiene compartimentos de almacenamiento en el espacio para los pies, asegúrese de comunicarse con el fabricante del vehículo para asegurarse de que el suelo de éste pueda soportar la pata de apoyo. · No coloque objetos en la zona de los pies frente a la silla de coche para niños. · Para que la silla de coche para niños proporcione la mejor protección posible, utilice siempre la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.). · La silla de coche para niños también se ha probado y aprobado para usarse sin la protección lineal contra impactos laterales desplegada. · La protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) orientada al interior del vehículo debe estar plegada si la silla de coche para niños se utiliza en el asiento del copiloto o si hay otra persona sentada en el asiento trasero del vehículo. · Nunca intente desmontar la silla usted mismo, ni siquiera para su eliminación. Aconsejamos estrictamente no eliminar piezas fijas tales como el cojín de ES seguridad. Siga las instrucciones de eliminación establecidas en este manual del usuario. · ¡Nunca quite partes individuales del cojín de seguridad! Solo se puede quitar la funda exterior del cojín de seguridad. · No coloque ningún objeto en el cojín de seguridad. No utilice objetos afilados en o cerca del cojín de seguridad. · Asegúrese siempre de que la silla de coche para niños no esté atascada contra ninguna superficie al cerrar la puerta del vehículo o al ajustar el asiento trasero. · El equipaje u otros objetos que haya presentes en el vehículo deben estar siempre firmemente retenidos. De lo contrario, pueden verse despedidos dentro del vehículo, lo que puede ocasionar lesiones mortales. · La silla de coche para niños nunca debe usarse sin su funda. Asegúrese de utilizar únicamente una funda de la silla original CYBEX, ya que la funda es un elemento clave del funcionamiento de la retención. · Nunca deje a su hijo desatendido en el vehículo. · Algunas partes de este sistema de retención infantil pueden calentarse cuando se exponen a la luz solar directa y podrían quemar la piel de su hijo. Proteja a su hijo y a la silla de coche para niños contra la exposición directa al sol. · Un accidente puede causar daños a la silla de coche para niños que no sean identificables a simple vista. Reemplace la silla de coche para niños después de un accidente. En caso de duda, consulte con su distribuidor o con el fabricante. · No utilice esta silla de coche para niños durante más de 10 años. La silla de coche para niños está expuesta a un alto estrés durante su vida útil como producto, lo que conduce a cambios en la calidad de sus materiales con el aumento de la edad. · Sólo se puede lavar a máquina la funda extraíble de la silla de coche para niños. · Las piezas de plástico se pueden limpiar con un agente limpiador suave y agua tibia. ¡Nunca use agentes de limpieza agresivos o blanqueadores! · En algunos asientos de vehículos fabricados con materiales sensibles, el uso de sillas de coche para niños puede dejar marcas o causar decoloración. Para evitar esto, puede colocar una manta, una toalla o algo similar debajo de la silla de coche para niños para proteger el asiento del vehículo. 39 · La silla de coche está equipada con un sistema integrado de airbag. También está probada y aprobada sin un sistema de airbag activo. PIEZAS DEL PRODUCTO Protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) (1) Tira de protección de la batería (2) Compartimento de las baterías (3) ES Pata de apoyo (4) Panel de visualización (5) ISOFIX-Botones de desbloqueo (6) ISOFIX-Brazos de bloqueo (7) ISOFIX-Puntos de anclaje (8) Indicadores ISOFIX (9) Botón de ajuste de la pata de apoyo (10) Indicador de la pata de apoyo (11) Reposacabezas (12) Palanca de ajuste del reposacabezas (13) Palanca de ajuste de posición (14) Cojín de seguridad (15) Botón de ajuste (16) Hebilla del cinturón (17) Lengüeta de cierre (18) Botón de comprobación (19) Indicador de cojín de seguridad (20) Indicador de batería (21) Botón de bloqueo L.S.P. (22) Compartimento del manual del usuario (23) PREPARACIÓN PARA LA IN STALACIÓN La protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) (1) se pliega automáticamente al sacar la silla de coche para niños del embalaje. Asegúrese de que la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) que da a la puerta del vehículo esté completamente desplegada antes de empezar su viaje. Antes de utilizarla por primera vez, se debe retirar la tira de protección de la batería (2) del compartimento de ésta (3) situado en la parte inferior de la silla de coche para niños. Tan pronto como se inicia la instalación de la silla de coche para niños, se puede escuchar una señal de advertencia acústica hasta que la pata de apoyo (4) esté correctamente instalada. Si se inicia la instalación y no hay ninguna señal de advertencia audible o los indicadores visuales en el panel de visualización (5) no están encendidos, se deben cambiar las baterías. LA POSICIÓN CORRECTA EN EL VEHÍCULO Éste es un sistema de retención infantil mejorado i-Size (Tamaño i). Está aprobado de acuerdo con el Reglamento de las Naciones Unidas N.° R129/03 para su uso en posiciones de asiento de vehículos compatibles con i-Size según lo indican los fabricantes de vehículos en sus manuales para el usuario. Si su vehículo no tiene una posición de asiento i-Size, consulte en la lista de tipos de vehículos si se permite el uso. Puede obtener la versión más actualizada de la lista de tipos en go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Si su vehículo no está equipado con ISOFIX, no se puede utilizar la silla de coche para niños. Si su vehículo no ofrece suficiente espacio, se puede plegar la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P). No está garantizado que todas las posiciones de asiento y de reclinación se puedan utilizar en todos los vehículos aprobados. 1 Por razones de seguridad y confort, recomendamos utilizar el asiento del vehículo que está detrás del copiloto. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO Asegúrese siempre de que... · los respaldos del vehículo estén bloqueados en su posición vertical. · al instalar la silla de coche para niños en el asiento del copiloto, ajuste éste tan hacia atrás como sea posible. 1. 1.Despliegue la pata de apoyo (4) hasta que encaje en su posición más delantera. 2. 2.Coloque la silla de coche para niños en un asiento adecuado en el vehículo. 3. 3.Suelte los botones de liberación ISOFIX (6) para extender los brazos de bloqueo ISOFIX (7). 1 Los botones de liberación ISOFIX se pueden soltar cada uno de forma independiente, permitiendo ajustar los brazos de bloqueo ISOFIX de forma independiente. 4. Empuje los brazos de bloqueo ISOFIX (7) fuera de la base lo más extendidos que se pueda. 5. Empuje los brazos de bloqueo ISOFIX (7) introduciéndolos en los puntos de anclaje ISOFIX (8) hasta que éstos encajen en su lugar con un "CLIC" audible. Los dos indicadores ISOFIX (9) cambiarán de ROJO a VERDE. 40 1 Los puntos de anclaje ISOFIX son dos pernos metálicos por cada asiento del vehículo. Se encuentran entre el respaldo y la superficie del asiento del asiento del vehículo. En caso de duda, consulte el manual del usuario de su vehículo. 6. Asegúrese de que la silla de coche para niños esté firmemente unida a los puntos de anclaje ISOFIX (8) tratando de quitarla de él. 7. Empuje la silla de coche para niños hacia el respaldo del asiento del vehículo hasta que esté completamente alineada con él. 8. Presione el botón de ajuste de la pata de apoyo (10) y extiéndala hasta que toque el suelo del vehículo. 9. El indicador de la pata de apoyo (11) cambia a VERDE cuando la pata de apoyo está correctamente colocada en el suelo del vehículo y la señal acústica de aviso se detiene. 10. Tire de la pata de apoyo (4) hasta la siguiente posición de bloqueo para garantizar una transmisión óptima de la fuerza. 1 Mover la silla de coche para niños de lado a lado también la apuntalará contra el respaldo del vehículo. RETIRADA DEL VEHÍCULO 1. Desbloquee los brazos de bloqueo ISOFIX (7) en ambos lados pulsando los botones de liberación ISOFIX (6) y al mismo tiempo tirando de ellos hacia atrás. 2. Retire la silla de coche para niños y deslice los brazos de bloqueo ISOFIX (7) completamente de vuelta a sus posiciones de transporte. 3. Pulsando el botón de ajuste de la pata de apoyo (10), empuje ésta (4) hacia atrás y luego pliéguela para ahorrar espacio. AJUSTE DEL REPOSACABEZAS El reposacabezas ajustable (12) se puede configurar mediante la palanca de ajuste del reposacabezas (13). Al ajustar el reposacabezas (12), asegúrese de que no queden más de 2 cm (aprox. el ancho de 2 dedos) entre los hombros del niño y el reposacabezas. AJUSTE DE LA POSICIÓN RECLINADA Para ajustar la silla de coche para niños en la posición de reclinación que se desea, presione la palanca de ajuste de la posición (14) en el frente de la silla de coche para niños. 1 Asegúrese siempre de que la silla de coche para niños encaje audiblemente en su lugar al ajustarla a la posición de reclinación deseada. FIJAR AL NIÑO 1. Suelte el cojín de seguridad (15) presionando el botón de ajuste (16) y tire simultáneamente hacia adelante del cojín de seguridad. 2. Suelte la hebilla del cinturón (17) del cojín de seguridad (15) pulsando el botón de desbloqueo rojo de la silla de coche para niños y coloque el cojín de seguridad junto a la silla de coche para niños. 3. Ponga a su hijo en la silla de coche para niños. 4. Coloque el cojín de seguridad (15) hacia atrás y conecte la lengüeta del cin- turón (18) del cojín de seguridad en la hebilla del cinturón correspondiente ES (17) de la silla de coche para niños. Asegúrese de que la hebilla se bloquee en su sitio con un "CLIC" audible. Los cinturones no deben estar retorcidos. El indicador del cojín de seguridad (20) cambia a VERDE. 5. Tire del cojín de seguridad (15) para comprobar si la hebilla del cinturón (17) se ha bloqueado correctamente en su lugar. 6. Presione el botón de ajuste (16) y empuje el cojín de seguridad (15) hacia el niño. El cojín de seguridad (15) debe ajustarse perfectamente al cuerpo y la pelvis del niño. 1 Cada vez que se sujete al niño, compruebe que el cojín de seguridad se ajuste correctamente y apriete las correas de ajuste. Antes de iniciar el viaje, compruebe que todos los indicadores del panel de visualización (5) sean VERDES pulsando el botón de verificación (19). INFORMACIÓN E INSTRUCCIONES PARA EL AIRBAG El airbag de la silla de coche para niños se encuentra dentro del cojín de seguridad y proporciona seguridad adicional en caso de accidente. Deben cumplirse las siguientes condiciones para que el airbag de la silla de coche para niños esté activo: · El estado de carga de la batería es suficiente. · La silla de coche para niños está instalada correctamente y el cojín de segu- ridad se abrochó. · Todos los indicadores del panel de visualización se iluminan en VERDE. GESTIÓN DE LA BATE R ÍA En función de la duración de la batería y el modo de uso, puede ser necesario cambiar las baterías. Si las baterías están agotadas, el airbag y los indicadores y señales de advertencia no estarán activos. Una señal de advertencia indica que deben cambiarse las baterías. Para cambiar las baterías, debe abrir el compartimento de la batería (3) con una herramienta adecuada. Después de cambiar las baterías, este compartimento 41 debe cerrarse de nuevo. El indicador de Batería del panel de visualización se iluminará en VERDE. Si el panel de visualización no se ilumina después de cambiar las baterías, comuníquese con el minorista o el fabricante. Utilice únicamente las baterías recomendadas de tipo CR17450 (3V CC). · No invierta los terminales positivo y negativo al instalarlas. · Utilice únicamente baterías idénticas y nuevas sin daños. · Retire siempre las baterías agotadas. · Conserve todas las baterías fuera del alcance de los niños. · No cargue las baterías. ES · No someta las baterías a golpes intensos. · Nunca exponga al fuego este producto o las baterías. · No guarde las baterías en un ambiente cálido y húmedo. · No desmonte las baterías. No cortocircuite las baterías. · Retire las baterías en caso de un almacenamiento más prolongado. SEÑALES DE ADVERTENCIA Los indicadores del panel de visualización (5) se activan en cuanto al menos un brazo de bloqueo ISOFIX esté conectado al vehículo. Preste atención a las siguientes señales de advertencia: Instalación incorrecta de los brazos de bloqueo ISOFIX Ambos brazos de bloqueo ISOFIX tienen que estar anclados correctamente. Instalación incorrecta de la pata de apoyo La pata de apoyo debe estar completamente extendida y correctamente afianzada contra el suelo. El cojín de seguridad no está abrochado Compruebe si la lengüeta de cierre está abrochada. Mal funcionamiento Termine su viaje según lo planeado y, a continuación, póngase en comunicación con el distribuidor o fabricante. Estado de carga de la batería < 30%. Las baterías deben cambiarse pronto. Estado de carga de la batería < 10%. Las baterías deben cambiarse lo antes posible 1 Para comprobar el estado actual de los indicadores, pulse el botón de comprobación. PLEGADO DE LA PROTECCIÓN LINEAL CONTRA IMPACTOS LATE RALE S Para plegar la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) (1), proceda de la siguiente manera: 1. Tire del reposacabezas (12) hasta su posición más alta y doble la funda del reposacabezas hacia arriba para revelar el botón de bloqueo del L.S.P (22). 2. Cierre la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) (1) y manténgala presionada hacia abajo. Pulse hacia afuera el botón de bloqueo de L.S.P (22). 3. Tan pronto como el botón de bloqueo L.S.P (22) salga hasta su máxima exten- sión, la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) (1) se puede liberar. Para desplegar la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) (1) de nuevo, presione firmemente en el área de la L.S.P. marcada con "PRESS". LIMPIEZA Y CUIDADO DEL PRODUCTO La funda consta de 3 componentes que están unidos a la silla de coche para niños en varios puntos. Suelte todas las fijaciones. Entonces pueden quitarse las piezas individuales. Asegúrese de quitar únicamente la funda superior del cojín de seguridad. Para volver a colocar la funda, siga las instrucciones de retirada en orden inverso. 1 Sólo la funda extraíble de la silla de coche para niños se puede lavar a 30 °C en un ciclo delicado. ¡Lave la funda por separado del resto de la colada y nunca la seque en la secadora! ¡No seque la funda bajo el sol abrasador! 42 GARANTÍA Y NORMATIVA PARA SU ELIMINACIÓN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es válida en el país en el que se vendió este producto por primera vez a un consumidor a través de canales minoristas. El contenido de la garantía y toda la información esencial nece- saria para hacerla efectiva se pueden encontrar en nuestra página de inicio go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Si se indica una garantía en la descripción del artículo, sus derechos legales contra nosotros por defectos no se verán afectados. La silla de coche para niños y sus componentes son residuos especiales ES y no deben eliminarse con los residuos domésticos. El producto debe eliminarse de conformidad con la normativa regional. Toda la información actual sobre la eliminación en su país se puede encontrar en go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 43 CE RTI FI CAÇÃO Anoris T2 i-Size R129/03 (NU) Idade: 15+ M Tamanho: 76 125 cm Peso: até 21 kg Obrigado por optar pela cadeira auto Anoris T2 i-Size. PT Leia atentamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no seu veículo e mantenha o manual sempre à mão para consultas futuras. INFORMAÇÕES IMPORTANTES E AVI SOS · Sem a aprovação da entidade homologadora, a cadeira auto não poderá ser modificada ou suplementada de nenhuma forma. · Para manter a criança devidamente protegida, é absolutamente essencial usar a cadeira auto conforme descrito neste manual do utilizador. · Não use a cadeira antes da criança perfazer 15 meses e ter uma altura de 76 cm. Pare de usar, quando a criança tiver um peso superior a 21 kg ou uma altura superior a 125 cm. · Esta cadeira auto apenas pode ser instalada em assentos de veículo com aprovação para o uso de sistemas de retenção de crianças conforme o manual do veículo. · Não use quaisquer superfícies de contacto de suporte de carga para além das que se encontram descritas no manual do utilizador e estão marcadas no assento do veículo para fixar a cadeira auto. · Antes de cada viagem, certifique-se de que a almofada de segurança se encontra corretamente apertada e que encaixa perfeitamente no corpo da criança. Os cintos nunca devem ser torcidos! · Apenas um encosto de cabeça perfeitamente ajustado poderá oferecer a máxima proteção e conforto à criança. · A cadeira auto deve estar sempre corretamente instalada e fixada ao veículo, mesmo quando não está a ser usada. · A perna de apoio deve contactar sempre diretamente com o piso do veículo. Caso o seu veículo possua compartimentos de arrumação no espaço para os pés, entre em contacto com o fabricante do veículo para garantir que o piso do veículo é capaz de suportar a perna de apoio. · Não coloque objetos na zona dos pés, à frente da cadeira de criança. · Para a cadeira auto oferecer a melhor proteção possível, use sempre o sistema de proteção linear contra impactos laterais (linear side-impact protection, L.S.P.) do lado da porta. 44 · A cadeira auto também foi testada e aprovada para o uso sem a ativação do sistema L.S.P. · O sistema L.S.P. voltado para o interior do veículo deve ser dobrado para dentro caso a cadeira auto seja utilizada no banco do passageiro da frente ou caso outra pessoa esteja sentada no assento traseiro do veículo. · A cadeira nunca deverá ser desmontada pelo utilizador, mesmo que o intuito seja o de descarte. Aconselhamos vivamente a não remoção das peças fixas, tais como a almofada de segurança. Siga as instruções de descarte apresentadas neste manual do utilizador. · As peças individuais da almofada de segurança nunca devem ser removidas! Apenas a cobertura externa da almofada de segurança pode ser removida. · Não coloque qualquer objeto na almofada de segurança. Não use qualquer objeto pontiagudo na almofada de segurança ou perto dela. · Certifique-se sempre de que a cadeira auto não se encontra presa de encontro a qualquer superfície ao fechar a porta do veículo ou ajustar o assento traseiro. · A bagagem ou quaisquer objetos presentes no veículo devem encontrar-se sempre firmemente seguros. De outra forma, poderão ser arremessados dentro do veículo e causar ferimentos fatais. · A cadeira auto nunca deve ser usada sem a cobertura. Certifique-se que é usada apenas uma cobertura da cadeira auto CYBEX original, uma vez que a cobertura é um elemento fundamental do desempenho de retenção. · Nunca abandone a criança no veículo sem supervisão. · Partes do sistema de retenção de crianças podem aquecer quando expostas diretamente aos raios solares e potencialmente causar queimaduras na pele da criança. Proteja a criança e a cadeira auto da exposição direta aos raios solares. · Um acidente poderá causar à cadeira auto danos impossíveis de serem visualizados a olho nu. Substitua a cadeira auto após um acidente. Em caso de dúvida, consulte o revendedor ou fabricante. · Não use esta cadeira auto durante mais de dez (10) anos. A cadeira auto é exposta a stress elevado durante o período de vida útil do produto, o que resulta em alterações da qualidade dos materiais ao longo do tempo. · Apenas a cobertura removível da cadeira auto pode ser lavada à máquina. · As peças de plástico podem ser limpas com um agente de limpeza suave e água morna. Nunca use lixívias ou agentes de limpeza agressivos! · Em alguns assentos de veículos fabricados com materiais sensíveis, o uso de cadeiras auto poderá originar marcas e/ou manchas de descoloração nos materiais. Para evitar que tal aconteça, é possível colocar uma manta, pano ou algo similar por baixo da cadeira auto para proteger o assento do veículo. · A cadeira auto está equipada com um sistema de airbag integrado e também foi testada e aprovada sem um sistema de airbag ativo. PEÇAS DO PRODUTO Proteção linear contra impactos laterais (linear side-impact protection, L.S.P.) (1) Tira de proteção da bateria (2) Compartimento da bateria (3) Perna de apoio (4) Painel de visualização (5) Botões de libertação ISOFIX (6) Braços de bloqueio ISOFIX (7) Pontos de ancoragem ISOFIX (8) Indicadores ISOFIX (9) Botão de ajuste de perna de apoio (10) Indicador de perna de apoio (11) Encosto de cabeça (12) Manípulo de ajuste de encosto de cabeça (13) Manípulo de ajuste de posição (14) Almofada de segurança (15) Botão de ajuste (16) Fivela do cinto (17) Lingueta da fivela (18) Botão de verificação (19) Indicador de almofada de segurança (20) Indicador de bateria (21) Botão de bloqueio do sistema L.S.P. (22) Compartimento do manual do utilizador (23) PREPARAÇÃO PARA A I N STALAÇÃO O sistema L.S.P. (1) estende-se automaticamente ao retirar a cadeira auto da embalagem. Certifique-se de que o sistema L.S.P. virado para a porta do veículo está totalmente estendido antes de iniciar a viagem. Antes do primeiro uso, a tira de proteção da bateria (2) deve ser retirada do compartimento da bateria (3) por baixo da cadeira auto. Quando a instalação da cadeira auto for iniciada, será emitido um sinal de aviso sonoro até a perna de apoio (4) se encontrar corretamente instalada. Se a instalação for iniciada e não for emitido nenhum sinal de aviso sonoro ou iluminados os indicadores visuais no painel de visualização (5), as baterias devem ser substituídas. POSIÇÃO CORRETA NO VEÍCULO Este sistema de retenção de crianças aperfeiçoado é i-Size. Encontra-se aprovado em conformidade com o Regulamento da Comissão Económica das Nações Unidas para a Europa n.º R129/03 para o uso em lugares sentados dos veículos compatíveis com o i-Size, conforme indicado por fabricantes de veículos nos respetivos manuais do utilizador. Caso o seu veículo não tenha um lugar sentado compatível com o i-Size, verifique a lista de tipologias de veículos em anexo para saber se o uso é permitido. Poderá obter a versão atualizada mais recente da lista de tipologias no site go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Caso o seu veículo não esteja equipado com ISOFIX, a cadeira auto não pode ser usada. Caso o seu veículo não tenha espaço suficiente, o sistema L.S.P. pode ser rebatido. O uso de todas as posições de reclinação em todos os veículos aprovados não pode ser garantido. 1 Por motivos de segurança e conforto, recomendamos o uso do assento do veículo atrás do passageiro frontal. PT INSTALAÇÃO NO VEÍCULO Certifique-se sempre de que... · os encostos de costas no veículo se encontram bloqueados na posição vertical. · ao instalar a cadeira auto no banco do passageiro da frente, o assento se encontra ajustado para trás tanto quanto possível 1. Desdobre a perna de apoio (4) até ficar bloqueada na posição mais avançada. 2. Coloque a cadeira auto num banco do veículo apropriado. 3. Liberte os botões de libertação ISOFIX (6) para estender os braços de bloqueio ISOFIX (7). 1 Os botões de libertação ISOFIX podem ser libertados de modo independente, permitindo o ajuste em separado dos braços de bloqueio ISOFIX. 4. Empurre os braços de bloqueio ISOFIX (7) para o exterior da cadeira auto até à máxima extensão possível. 5. Empurre os braços de bloqueio ISOFIX (7) em direção aos pontos de ancoragem ISOFIX (8) até ficarem bloqueados na posição correta e escutar um «CLIQUE» sonoro. Os indicadores ISOFIX (9) substituirão a COR VERMELHA pela COR VERDE. 1 Os pontos de ancoragem ISOFIX são duas alças de metal por cada assento do veículo. Estas localizam-se entre o encosto de costas e a superfície da cadeira do assento do veículo. Em caso de dúvida, consulte o manual do utilizador do seu veículo. 6. Certifique-se de que a cadeira auto se encontra bem fixa aos pontos de ancoragem ISOFIX (8) tentando retirá-la. 7. Empurre a cadeira auto em direção ao encosto de costas até ambos estarem completamente alinhados. 45 8. Prima o botão de ajuste da perna de apoio (10) e estenda a perna até esta tocar no piso do veículo. 9. O indicador de perna de apoio (11) muda para a COR VERDE quando a perna de apoio se encontra corretamente posicionada no piso do veículo e o sinal de aviso sonoro deixa de ser emitido. 10. Puxe a perna de apoio (4) até à posição de bloqueio seguinte para garantir a transmissão de força ótima. 1 Mover a cadeira auto de um lado para o outro também irá apoiá-la de encontro ao encosto de costas do veículo. PT REMOÇÃO DESDE O INTERIOR DO VEÍCULO 1. Desbloqueie os braços de bloqueio ISOFIX (7) de ambos os lados premindo os botões de libertação ISOFIX (6) e puxando-os simultaneamente para trás. 2. Remova a cadeira auto e deslize os braços de bloqueio ISOFIX (7) completa- mente para as posições de transporte. 3. Premindo o botão de ajuste da perna de apoio (10), empurre-a (4) de volta para a sua posição original e dobre-a para dentro para ocupar menos espaço. AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA O encosto de cabeça (12) pode ser ajustado utilizando o manípulo de ajuste (13) do encosto de cabeça. Ao ajustar o encosto de cabeça (12), certifique-se de que não existem mais do que 2 cm (largura de 2 dedos, aprox.) entre os ombros da criança e o encosto de cabeça. AJUSTAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO Para ajustar a cadeira auto para a posição de reclinação, prima o manípulo de ajuste de posição (14) na parte da frente da cadeira auto. 1 Certifique-se sempre de que a cadeira auto emite um clique sonoro ao ajustála para a posição de reclinação desejada. ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA 1. Para libertar o escudo de proteção (15), prima o botão de ajuste (16) e, em si- multâneo, puxe o escudo de proteção para a frente. 2. Liberte a fivela do cinto (17) da almofada de segurança (15) premindo o botão de libertação vermelho da cadeira auto e coloque a almofada próxima da cadeira. 3. Coloque a criança na cadeira auto. 46 4. Coloque a almofada de segurança (15) novamente e introduza a lingueta do cinto (18) da almofada na fivela do cinto correspondente (17) da cadeira auto. Certifique-se de que a fivela é bloqueada no encaixe com a emissão de um «CLIQUE» sonoro. Os cintos não devem ser torcidos. O indicador de almofada de segurança (20) muda para a COR VERDE. 5. Puxe a almofada de segurança (15) para verificar se a fivela do cinto (17) está bloqueada na posição correta. 6. Prima o botão de ajuste (16) e empurre o escudo de proteção (15) na direção da criança. O escudo de proteção (15) tem de ficar perfeitamente ajustado no corpo e pélvis da criança. 1 Sempre que prender a criança, verifique se a almofada de segurança encaixa corretamente e aperte os cintos de ajuste. Antes de iniciar a viagem, verifique se todos os indicadores no painel de visualização (5) se encontram com COR VERDE, premindo o botão de verificação (19). INFORMAÇÕES E INSTRUÇÕES ACERCA DO AIRBAG O airbag da cadeira auto está localizado dentro da almofada de segurança, e oferece segurança adicional em caso de acidente. É necessário cumprir as condições seguintes para o airbag da cadeira auto ficar ativo: · O estado da carga da bateria é suficiente. · A cadeira auto encontra-se instalada corretamente e a almofada de segu- rança foi afivelada. · Todos os indicadores do painel de visualização apresentam COR VERDE. GESTÃO D E BATE R IA Dependendo do tempo de vida útil das baterias e do comportamento de utilização, poderá ser necessário proceder à sua substituição. Caso as baterias estejam descarregadas, o airbag, os indicadores e sinais de aviso não estarão ativos. Um sinal de aviso indica que as baterias devem ser substituídas. Para substituir as baterias, é necessário abrir o compartimento da bateria (3) com uma ferramenta adequada. Após substituir as baterias, o compartimento deve ser fechado novamente. O indicador da bateria no painel de visualização apresentará a COR VERDE. Se o painel de visualização não acender após substituir as baterias, entre em contacto com o ponto de venda ou o fabricante. Use apenas o tipo recomendado de baterias CR17450 (3V AC/DC). · Não troque os polos positivo e negativo ao colocar a bateria. · Use apenas baterias novas, idênticas e sem danos. · Remova sempre as baterias descarregadas. · Mantenha todas as baterias fora do alcance das crianças. · Não carregue as baterias. · Não exponha as baterias a choque grave. · Nunca exponha este produto ou as baterias ao fogo. · Não armazene as baterias num local quente e húmido. · Não desmonte as baterias. Não coloque as baterias em curto-circuito. · Remova as baterias caso pretenda armazenar o produto durante um período prolongado. SINAIS D E AVI SO Os indicadores no painel de visualização (5) são ativados a partir do momento em que pelo menos um braço de bloqueio ISOFIX se encontra ligado ao veículo. Considere os seguintes sinais de aviso: Instalação incorreta dos braços de bloqueio ISOFIX Ambos os braços de bloqueio ISOFIX têm de ser ancorados corretamente. Instalação incorreta da perna de apoio A perna de apoio deve ser completamente estendida e ancorada ao piso do veículo. A almofada de segurança não se encontra afivelada Verifique se a lingueta da fivela se encontra afivelada. Avaria Termine a viagem conforme planeado e entre em contacto com o revendedor ou fabricante. Estado de carga da bateria < 30 %. As baterias devem ser substituídas em breve. Estado de carga da bateria < 10 %. As baterias devem ser substituídas o mais brevemente possível 1 Para verificar o estado atual dos indicadores, prima o botão de verificação. REBATER O SISTEMA DE PROTEÇÃO LINEAR CONTRA IMPACTOS LATE RAI S Para rebater o sistema de proteção linear contra impactos laterais (L.S.P.) (1), faça o seguinte: PT 1. Puxe o encosto de cabeça (12) para a posição mais elevada e dobre a cobertura do encosto de cabeça para cima, para revelar o botão de bloqueio do sistema L.S.P. (22). 2. Feche o sistema L.S.P. (1) e mantenha-o premido. Empurre o botão de bloqueio do sistema L.S.P. (22) para fora. 3. Quando o botão de bloqueio do sistema L.S.P. (22) for empurrado para fora na máxima extensão possível, o sistema L.S.P. (1) poderá ser libertado. Para rebater o sistema de proteção linear contra impactos laterais (L.S.P.) (1) novamente, prima com firmeza na área do sistema L.S.P. marcada com «PRESS» (PREMIR). LIMPEZA E CUIDADOS A APLICAR AO PRODUTO A cobertura é composta por 3 componentes fixos à cadeira auto em vários pontos. Solte todos os pontos de fixação. As peças individuais podem então ser removidas. Certifique-se de que apenas remove a cobertura superior da almofada de segurança. Para recolocar a cobertura, siga as instruções pela ordem inversa. 1 Apenas a cobertura removível da cadeira auto pode ser lavada à maquina, a 30 ºC e num programa para tecidos delicados. Lave a cobertura em separado e nunca a seque na máquina de secar! Não seque a cobertura expondo-a aos raios solares intensos! 47 REGULAMENTO DE DESCARTE E GARANTIA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido num ponto de venda a um cliente. O conteúdo da garantia e todas as informações essenciais necessárias à sua ativação podem ser consultados na nossa página inicial: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Caso seja declarada uma garantia na descrição do artigo, os direitos do cliente devido a possíveis defeitos permanecem inalterados. A cadeira auto e os respetivos componentes são resíduos especiais, pelo PT que não podem ser descartados juntamente com o lixo comum. O produto deve ser descartado em conformidade com os regulamentos regionais. Todas as informações atuais acerca da eliminação no seu país podem ser consultadas em go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 48 CERTIFIERING Anoris T2 i-Size UN R129/03 Ålder: 15+ M Storlek: 76 125 cm Vikt: upp till 21 kg Vi vill tacka för att du har valt Anoris T2 i-Size som din bilbarnstol. Läs den här bruksanvisningen noga innan du monterar barnstolen i bilen och förvara den alltid lätt åtkomlig för framtida referens. VIKTIG INFORMATION OCH VAR N I NGAR · Utan den relevanta myndighetens godkännande får bilbarnstolen inte modifieras eller byggas ut på något sätt. · För att skydda ditt barn är det viktigt att du använder bilbarnstolen i enlighet med den här användarhandboken. · Använd inte bilbarnstolen innan barnet är 15 månader gammalt eller minst 76 cm långt. Använd den inte längre om barnet väger mer än 21 kg eller är längre än 125 cm. · Bilbarnstolen får bara monteras på bilsäten som är godkända att användas med anordningar för att hålla fast barn enligt bilens användarhandbok. · Använd inte några andra bärande kontaktpunkter än de som anges i instruktionerna och är märkta på bilsätet för att säkra bilbarnstolen. · Innan varje resa måste du kontrollera att krockskyddet är korrekt åtdraget och sitter tätt mot kroppen. Bältena får aldrig vara vridna! · Endast ett optimalt justerat nackstöd kan ge ditt barn maximalt skydd och komfort. · Bilbarnstolen måste alltid installeras korrekt och fästas i bilen även när den inte används. · Stödbenet måste alltid vara i direkt kontakt med bilgolvet. Om bilen har förvaringsfack i fotutrymmet måste bilens tillverkare bekräfta att bilgolvet kan stötta stödbenet. · Placera inga lösa föremål i området framför bilbarnstolen. · För att bilbarnstolen ska ge bästa möjliga skydd ska du alltid använda det linjära sidokrockskyddet mot dörrsidan. · Bilbarnstolen har också testats och godkänts för att användas utan det linjära sidokrockskyddet utfällt. · Det linjära sidokrockskyddet som är vänt mot fordonets insida måste fällas in om bilbarnstolen används på det främre passagerarsätet eller om en annan person sitter i fordonets baksäte. · Försök aldrig demontera sätet på egen hand, inte ens för kassering. Vi rekommenderar att du inte tar bort fasta delar, t.ex. krockskyddet. Följ instruktionerna för kassering i den här användarhandboken. · Ta aldrig bort enskilda delar av krockskyddet! Endast den yttre kåpan på krockskyddet får tas bort. · Placera inte några föremål på krockskyddet. Använd inga vassa föremål på eller i närheten av krockskyddet. · Se alltid till att bilbarnstolen inte har fastnat i något när du stänger bildörren eller justerar baksätet. SE · Bagage och alla övriga föremål i bilen måste vara ordentligt fastspända. Annars kan de kastas runt i bilen och i värsta fall orsaka dödliga skador. · Bilbarnstolen får aldrig användas utan sätesöverdraget. Se till att endast ett originalsätesöverdrag från CYBEX används, eftersom överdraget är en viktig del för att barnstolen ska fungera som avsett. · Lämna aldrig barn utan uppsikt i bilen. · Delar av bilbarnstolen kan bli varma om de utsätts för direkt solljus och kan orsaka brännskador. Se till att skydda ditt barn och bilbarnstolen från direkt solljus. · Olyckor kan orsaka skador på bilbarnstolen som inte är synliga för blotta ögat. Byt alltid ut bilbarnstolen efter en olycka. Om du är osäker ska du kontakta din återförsäljare eller tillverkaren. · Använd inte bilbarnstolen i mer än tio år. Om bilbarnstolen utsätts för hög belastning kan detta orsaka förändringar i materialens kvalitet som ökar med tiden. · Det är endast det löstagbara överdraget som kan maskintvättas. · Plastdelarna kan rengöras med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten. Använd aldrig starka rengöringsmedel eller klor! · Vissa bilsäten är gjorda av känsliga material och bilbarnstolar kan lämna märken och/eller orsaka missfärgningar. För att förhindra detta kan du lägga en filt, handduk eller liknande under bilbarnstolen för att skydda bilsätet. · Bilbarnstolen är utrustad med ett integrerat krockkuddesystem. Den är också testad och godkänd utan ett aktivt krockkuddesystem. 49 PRODUKTDELAR Linjärt sidokrocksskydd (1) Batteriskyddslist (2) Batterifack (3) Stödben (4) Displaypanel (5) ISOFIX-frigöringsknappar (6) ISOFIX-låsarmar (7) ISOFIX-förankringspunkter (8) SE ISOFIX-indikatorer (9) Stödbenets justeringsknapp (10) Stödbenets indikator (11) Nackstöd (12) Nackstödets justeringshandtag (13) Positioneringshandtag (14) Krockskydd (15) Justeringsknappen (16) Bältesspänne (17) Spänneshake (18) Justeringsremmar (19) Krockskyddsindikator (20) Batteriindikator (21) Spärrknapp för linjärt sidokrocksskydd (22) Användarhandboksfack (23) FÖRBEREDA FÖR INSTALLATION Det linjära sidokrockskyddet (1) fälls ut automatiskt när du tar ut bilbarnstolen ur förpackningen. Se till att det linjära sidokrockskyddet som är vänt mot bildörren är helt utfällt innan du påbörjar körningen. Före första användningen måste batteriets skyddsremsa (2) tas bort från batterifacket (3) längst ned på bilbarnstolen. Så snart som bilbarnstolen har monterats hörs en varningssignal tills stödbenet (4) har installerats korrekt. Om installationen startas och det inte hörs någon ljudsignal eller om de visuella indikatorerna på displayen (5) inte lyser måste batterierna bytas ut. RÄTT POSITION I BILEN Detta är en i-Size fasthållningsanordning. Den är godkänd enligt FN-förordning nr. R129/03, för användning i en i-Size-kompatibel bils sitspositioner enligt biltillverkarens anvisningar i användarhandboken. Om din bil inte har en i-Size-kompatibel bilbarnsstolsposition ska du kontrollera om bilbarnstolen är tillåten att använda i bilen listan med bilmodeller. Du hittar den senaste versionen av listan på go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Om bilen inte är utrustad med ISOFIX kan bilbarnstolen inte användas. Om det linjära sidokrockskyddet inte får plats i bilen kan det fällas in. Det är inte säkert att alla sitt- och lutningspositioner kan användas i alla godkända bilar. 50 1 Av säkerhets- och komfortskäl rekommenderar vi att du använder bilbarnstolen i sätet bakom framsätespassageraren. MONTERING I BILEN OBS! · Kontrollera alltid att ryggstöden i bilen är låsta i upprätt läge. · När du monterar bilbarnstolen i framsätet måste sätet vara skjutet så långt bak som möjligt. 1. Fäll ut stödbenet (4) tills det låser sig i det yttersta läget. 2. Placera bilbarnstolen på ett lämpligt säte i bilen. 3. Frigör ISOFIX-frigöringsknapparna (6) så att det går att dra ut ISOFIX- låsarmarna (7). 1 ISOFIX-frigöringsknapparna kan frigöras fristående från varandra så att ISOFIXlåsarmarna kan ställas in var för sig. 4. Tryck ut ISOFIX-låsarmarna (7) ur bilbarnstolen så långt det går. 5. Tryck in ISOFIX-låsarmarna (7) i ISOFIX-förankringspunkterna (8) tills de låses på plats med ett ljudligt klick. ISOFIX-indikatorerna (9) kommer att slå över från rött till grönt. 1 ISOFIX-förankringspunkterna består av två metallfästen per bilsäte. Dessa sitter mellan bilens ryggstöd och sittyta. Konsultera bilens instruktionsbok om du är osäker på något. 6. Se till att bilbarnstolen är ordentligt fäst vid ISOFIX-förankringspunkterna (8) genom att försöka ta loss bilbarnstolen. 7. Skjut bilbarnstolen mot bilsätets ryggstöd tills den ligger rakt mot ryggstödet. 8. Tryck på stödbenets justeringsknapp (10) och dra ut benet tills det ligger an mot bilgolvet ordentligt. 9. Stödbensindikatorn (11) växlar till grönt och ljudsignalen tystnar när stödbenet är i rätt position mot bilgolvet. 10. Dra ut stödbenet (4) till nästa låsläge för att säkerställa optimal kraftöverföring. 1 Om du skjuter bilstolen från sida till sida kommer den också att stödjas mot bilens ryggstöd. TA LOSS BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (7) på båda sidorna genom att trycka på ISOFIX- frigöringsknapparna (6) samtidigt som du drar dem bakåt. 2. Ta bort bilbarnstolen och skjut tillbaka ISOFIX-låsarmarna (7) helt till deras transportlägen. 3. Tryck på stödbenets justeringsknapp (10) för att trycka tillbaka stödbenet (4). Fäll sedan in stödbenet för att spara utrymme. JUSTERA NACKSTÖDET Nackstödet (12) kan ställas in med justeringshandtaget (13). När du justerar nackstödet (12) måste du se till att det inte är mer än 2 cm mellan barnets axlar och nackstödet. JUSTERA LUTNINGSINSTÄLLN I NG E N För att justera bilbarnstolen till önskat lutningsläge trycker du justeringshandtaget (14) på bilbarnstolens framsida. 1 Se alltid till att du hör ett klick när du placerat bilbarnstolen i önskat läge. SPÄNNA FAST BARNET 1. Lossa kollisionsskyddet (15) genom att trycka på justeringsknappen (16) samtidigt som du drar kollisionsskyddet framåt. 2. Lossa bältesspännet (17) på krockskyddet (15) genom att trycka på den röda frigöringsknappen på bilbarnstolen och placera krockskyddet bredvid bilbarnstolen. 3. Sätt barnet i bilbarnstolen. 4. Sätt tillbaka krockskyddet (15) och sätt fast krockskyddets bältestunga (18) i motsvarande bältesspänne (17) på bilbarnstolen. Se till att spännet låses på plats med ett ljudligt klick. Bältena får aldrig vara vridna. Krockskyddsindikatorn (20) växlar till GRÖNT. 5. Dra i krockskyddet (15) för att kontrollera om bältesspännet (17) har låst fast ordentligt. 6. Tryck på justeringsknappen (16) och tryck kollisionsskyddet (15) mot barnet. Kollisionsskyddet (15) måste ligga tätt mot barnets kropp och bäcken. 1 Varje gång barnet spänns fast ska du kontrollera att krockskyddet sitter fast ordentligt och dra åt justeringsremmarna. Innan resan påbörjas ska du kontrollera att alla indikatorer på displaypanelen (5) ÄR GRÖNA genom att trycka på kontrollknappen (19). INFORMATION OCH ANVISNINGAR FÖR KROCKKUDDEN Bilbarnstolens krockkudde sitter inuti krockskyddet och ger extra säkerhet vid en olycka. Följande villkor måste uppfyllas för att bilbarnstolens krockkudde ska vara aktiv: · Batteriet är tillräckligt laddat. · Bilbarnstolen är korrekt monterad och krockskyddet är fastspänt. · Alla indikatorer på displaypanelen lyser GRÖNT. BATTERIHANTERING Beroende på batteriets livslängd och användningssätt kan det vara nödvändigt att byta batterier. Om batterierna är tomma är krockkudden samt indikatorerna och varningssignalerna inte aktiva. SE En varningssignal indikerar att batterierna måste bytas ut. Om du vill byta batterier måste du öppna batterifacket (3) med ett lämpligt verktyg. När batterierna har bytts ut måste facket stängas igen. Batteriindikatorn på displaypanelen börjar lysa GRÖNT. Om displaypanelen inte tänds efter byte av batterierna, vänligen kontakta återförsäljaren eller tillverkaren. Använd endast rekommenderade CR17450-batterier (3V DC). · Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll. · Använd endast identiska och nya batterier utan skador. · Ta alltid ur de tomma batterierna. · Förvara alla batterier utom räckhåll för barn. · Ladda inte batterierna. · Utsätt inte batterierna för kraftiga stötar. · Utsätt aldrig produkten eller batterierna för eld. · Förvara inte batterierna i en varm och fuktig miljö. · Ta aldrig isär batterierna. Kortslut inte batterierna. · Ta ut batterierna om produkten inte ska användas under längre tid. 51 VARNINGSSIGNALER Indikatorerna på displaypanelen (5) aktiveras när minst en ISOFIX-låsarm är ansluten till bilen. Var uppmärksam på följande varningssignaler: Felaktig montering av ISOFIX-låsarmar Båda ISOFIX-låsarmarna måste vara korrekt förankrade. Felaktig installation av stödbenet SE Stödbenet måste vara helt utdraget och vila korrekt mot golvet. Kollisionsskyddet är inte fastspänt Kontrollera att spännets tunga är fastspänd. Fel Slutför resan enligt planerna och kontakta sedan återförsäljaren eller tillverkaren. Batteriladdningsstatus < 30 %. Batterierna måste bytas ut snart. Batteriladdningsstatus < 10 %. Batterierna måste bytas ut så snart som möjligt 1 Kontrollera indikatorernas aktuella status genom att trycka på kontrollknappen. FÄLLA IN DET LINJÄRA SIDOKROCKSKYDDET Så här fäller du in det linjära sidokrockskyddet (1): 1.Dra upp nackstödet (12) till sitt översta läge och vikt upp nackstödets överdrag så att spärrknappen för det linjära sidokrocksskyddet (22) blir synlig. 2.Stäng det linjära sidokrockskyddet (1) och håll det nedtryckt. Tryck spärrknappen (22) utåt. 3.Så snart spärrknappen (22) trycks ut så långt det går kan det linjära sidokrockskyddet (1) frigöras. Om du vill fälla ut det linjära sidokrockskyddet (1) igen ska du trycka hårt på den del av krockskyddet som är märkt med "PRESS". RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV PRODUKTEN Överdraget består av tre delar som är fästa i bilbarnstolen vid flera punkter. Lossa alla fästen. Därefter kan de enskilda delarna tas bort. Se till att du endast tar bort krockskyddets översta överdrag.Sätt tillbaka överdraget genom att utföra momenten i omvänd ordning. 1 Bilbarnstolens löstagbara överdrag kan tvättas i 30 °C med skonsam tvättcykel. Tvätta överdraget separat och torktumla det inte! Torka inte överdraget i direkt solsken! GARANTI OCH BORTSKAFFNINGSBESTÄM M E LS E R CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års garanti på denna produkt. Garantin gäller i landet där produkten först såldes till en kund genom återförsäljarkanaler. Garantibestämmelserna och all information som krävs för att göra ett garantikrav finns på vår hemsida go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Om en garanti anges i varans beskrivning förblir dina lagenliga rättigheter gentemot oss avseende fel opåverkade. Bilbarnstolen och dess komponenter är klassade som särskilt avfall och får inte kastas i hushållssoporna. Produkten måste bortskaffas i enlighet med regionala bestämmelser. All aktuell information om kassering i ditt land finns på go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 52 GODKJENNING Anoris T2 i-Size UN R129/03 Alder: 15+ M Størrelse: 76 125 cm Vekt: opptil 21 kg Takk for at du valgte Anoris T2 i-Size som ditt barnebilsete. Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din, og ha den alltid for hånden som en referanse i fremtiden. VIKTIG INFORMASJON OG ADVAR S LE R · Barnebilsetet kan ikke endres på noen måte uten godkjenning fra typegodkjennings-myndighetene. · Det er helt nødvendig at du følger beskrivelsen for bruk i denne håndboken for at barnet skal være beskyttet på en god måte. · Må ikke brukes før barnet er mer enn 15 måneder gammelt og før barnet er minst 76 cm. Må ikke brukes lenger hvis maks.-vekten til barnet på 21 kg eller høyden på 125 cm er overskredet. · Dette barnebilsetet kan kun monteres på bilseter som er godkjent for bruk av barnesikringssystemer i henhold til bilens håndbok. · Ikke bruk andre kontaktpunkter for belastning enn de som er beskrevet i bruksveiledningen og merket på bilsetet til å feste barnebilsetet. · Før hver tur må du sjekke at kollisjonsvernet er riktig justert og passer stramt mot barnets kropp. Beltene må aldri være vridd! · Hodestøtten kan bare gi maksimal beskyttelse og komfort når den er optimalt justert. · Barnebilsetet må alltid sikres med kjøretøyets sikkerhetsbelte i bilen, selv når det ikke er i bruk. · Støttefoten må alltid ha direkte kontakt med gulvet i bilen. Hvis kjøretøyet har lagerrom under benplassen, må du kontakte kjøretøyprodusenten for å sikre at gulvet i bilen kan holde støttefoten. · Ikke legg gjenstander i fot området foran barnesetet. · For at barnebilsetet skal gi best mulig beskyttelse, bruk alltid den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.). · Barnebilsetet er også testet og godkjent for bruk uten at den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) er foldet ut. · Den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P) som vender mot innsiden i bilen må foldes inn hvis barnebilsetet brukes på passasjersetet foran eller en annen person sitter i baksetet på bilen. · Prøv aldri å demontere setet selv, ikke en gang for kassering. Vi advarer på det sterkeste mot å fjerne faste deler som kollisjonsvernet. Følg anvisningene for avhending som er beskrevet i denne bruksveiledningen. · Fjern aldri enkeltdeler av kollisjonsvernet! Det er kun det ytre dekselet på kollisjonsvernet som kan fjernes. · Sett ikke gjenstander på kollisjonsvernet. Ikke bruk skarpe gjenstander på eller i nærheten av kollisjonsvernet. · Sørg alltid for at barnebilsetet ikke klemmes opp mot noen overflater når døren lukkes eller baksetet justeres. · All bagasje eller andre gjenstander i bilen må alltid være godt sikret. Ellers kan NO de kastes rundt i bilen og føre til dødelige skader. · Barnebilsetet må aldri brukes uten setetrekket. Kontroller at det kun brukes originalt CYBEX-setetrekk, siden trekket er en integrert del av sikringsytelsen. · La aldri barnet være alene i bilen uten tilsyn. · Deler av dette barnesikringssystemet kan varmes opp når det utsettes for direkte sollys og kan potensielt gi forbrenninger på barnets hud. Beskytt barnet og barnebilsetet mot direkte sollys. · En ulykke kan forårsake skader på barnebilsetet som ikke kan identifiseres med det blotte øye. Skift ut barnebilsetet etter en ulykke. Ta kontakt med forhandleren eller produsenten i tvilstilfeller. · Ikke bruk dette barnebilsetet i mer enn ti år. Barnebilsetet utsettes for store påkjenninger i løpet av produktets levetid, noe som fører til at materialenes kvalitet vil endre seg med økende alder. · Det er kun det avtakbare trekket på barnebilsetet som kan vaskes i maskin. · Delene av plast kan rengjøres med et mildt rengjøringsmiddel og varmt vann. Bruk aldri sterke rengjørings- eller blekemidler. · Noen bilseter er laget av følsomme materialer og bruken av barnebilseter kan etterlate merker og/eller forårsake misfarging av setene. For å forhindre dette, legg et teppe, håndkle eller lignende under bilsetet for å beskytte det. · Barnebilsetet er utstyrt med et integrert kollisjonsputesystem. Det er også testet og godkjent for bruk uten et aktivt kollisjonsputesystem. 53 PRODUKTETS DELER Lineær sidekollisjonsbeskyttelse (L.S.P.) (1) Beskyttelsesstrips for batteriet (2) Batterirom (3) Støttefot (4) Skjermpanel (5) ISOFIX-utløserknapper (6) ISOFIX-låsearmer (7) ISOFIX-festepunkter (8) NO ISOFIX-indikatorer (9) Justeringsknapp for støttefoten (10) Støttefotindikator (11) Hodestøtte (12) Justeringshåndtak for hodestøtte (13) Posisjonsjusteringshåndtak (14) Kollisjonsvern (15) Justeringsknapp (16) Beltespenne (17) Beltetunge (18) Kontrollknapp (19) Kollisjonsvernindikator (20) Batteriindikator (21) Låseknapp for L.S.P. (22) Oppbevaringslomme for bruksanvisning (23) FORBEREDE INSTALLASJONEN Den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1) foldes automatisk ut når du tar produktet ut av emballasjen. Kontroller at den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) som vender mot bildøren er helt utfoldet før du begynner å kjøre. Før første gangs bruk, må beskyttelsesstripsen for batteriet (2) fjernes fra batterirommet (3) i bunnen av barnebilsetet. Så snart installasjonen av barnebilsetet starter, kan du høre et akustisk varselsignal til støttefoten (4) er riktig installert. Hvis installasjonen har startet og det ikke høres noe akustisk varselsignal eller hvis de visuelle indikatorene på displaypanelet (5) ikke lyser, må batteriene skiftes. DEN RIKTIGE POSISJONEN I BILEN Dette er et i-Size forbedret barnesikringssystem. Det er godkjent i henhold til FNregulativ nr. R129/03 for bruk på i-Size-kompatible seteplasser som angitt av kjøretøyprodusenter i brukerhåndboken for kjøretøyet . Dersom bilen ikke har en seteplass for i-Size, kan du sjekke den typelisten for kjøretøy, for å se om bruken er tillatt. Du kan få den siste oppdaterte versjonen av typelisten fra go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Hvis kjøretøyet ditt ikke er utstyrt med ISOFIX, kan ikke barnebilsetet brukes. Hvis kjøretøyet ikke har nok plass, kan den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) foldes inn. 54 Det garanteres ikke at alle sitte- og liggestillinger kan brukes i alle godkjente kjøretøy. 1 Av sikkerhets- og komfortgrunner, anbefaler vi at du bruker kjøretøysetet bak passasjeren i forsetet. INSTALLASJON I KJØR ETØYET Sjekk alltid at ... · rygglenene i bilen er låst i oppreist stilling. · når du monterer barnebilsetet på passasjersetet foran, må du justere bilsetet så langt bak som mulig 1. Fold ut støttefoten (4) til den låses i den fremste stillingen. 2. Plasser barnebilsetet på et passende sete i kjøretøyet. 3. Frigjør ISOFIX-utløserknappene (6) for å strekke ut ISOFIX-låsearmene (7). 1 Begge ISOFIX-utløserknappene kan løses ut uavhengig, og dermed kan ISOFIX-låsearmene justeres uavhengig av hverandre. 4. Skyv ISOFIX-låsearmene (7) så langt ut av barnebilsetet som mulig. 5. Skyv ISOFIX-låsearmene (7) inn i ISOFIX-festepunktene (8) til disse låses på plass med et hørbart «KLIKK». De to ISOFIX-indikatorene (9) vil skifte fra RØDT til GRØNT. 1 Festepunktene for ISOFIX er to metallarmer per kjøretøysete. Disse er plassert mellom rygglenet og seteflaten på kjøretøysetet. Hvis du er i tvil, se kjøretøyets brukerhåndbok. 6. Kontroller at barnebilsetet er godt festet til ISOFIX-festepunktene (8) ved å prøve å fjerne det fra dem. 7. Skyv barnebilsetet mot ryggstøtten i bilsetet til den er helt på linje med ryggstøtten. 8. Trykk inn justeringsknappen for støttefoten (10) og strekk ut foten til den står fast på gulvet i kjøretøyet. 9. Støttefotindikatoren (11) skifter til GRØNN når støttefoten er riktig posisjonert på gulvet i kjøretøyet. Det akustiske varselsignalet vil stoppe. 10. Trekk støttefoten (4) ut til neste låseposisjon for å sikre at kraftoverføringen blir optimal. 1 Å flytte barnebilsetet fra side til side vil også støtte den opp mot kjøretøyets ryggstøtte. FJERNING FRA BILEN 1. Løsne ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved å trykke inn ISOFIXutløserknappene (6) og samtidig trekke armene tilbake. 2. Fjern barnebilsetet og skyv ISOFIX-låsearmene (7) helt tilbake inn i transportposisjonene. 3. Trykk inn justeringsknappen for støttefoten (10), skyv støttefoten (4) tilbake og fold den inn for å spare plass. JUSTERING AV HODESTØTTEN Hodestøtten (12) kan justeres ved å bruke justeringshåndtaket for hodestøtten (13). Når du justerer hodestøtten (12), sørg for at det ikke er mer enn 2 cm (omkring 2 fingerbredder) mellom barnets skuldre og hodestøtten. JUSTERE LIGGESTILLINGEN For å justere barnebilsetet til ønsket liggeposisjon, trykk på posisjonsjusteringshåndtaket (14) foran på barnebilsetet. 1 Pass alltid på at barnebilsetet klikker hørbart på plass når det justeres til ønsket liggeposisjon. FESTING AV BAR N ET 1. Løsne kollisjonsbeskyttelsen (15) ved å trykke på justeringsknappen (16) og samtidig trekke kollisjonsbeskyttelsen fremover. 2. Frigjør beltespennen (17) på kollisjonsvernet (15) ved å trykke på den røde frigjøringsknappen på barnebilsetet og legge kollisjonsvernet ved siden av barnebilsetet. 3. Sett barnet ned i barnebilsetet. 4. Plasser kollisjonsvernet (15) tilbake på plass og plugg beltetungen (18) til kol- lisjonsvernet i den tilsvarende beltespennen (17) på barnebilsetet. Kontroller at spennen låses på plass med et hørbart «KLIKK». Beltene må ikke være vridd. Kollisjonsvernets indikator (20) skifter til GRØNN. 5. Trekk i kollisjonsvernet (15) for å kontrollere om beltespennen (17) er riktig låst på plass. 6. Trykk på justeringsknappen (16) og skyv kollisjonsbeskyttelsen (15) mot barnet. Kollisjonsbeskyttelsen (15) må sitte stramt mot barnets kropp og bekken. 1 Hver gang barnet festes, pass på at kollisjonsvernet sitter som den skal og stram justeringsbeltene. Før du starter turen, kontroller at alle indikatorene på displaypanelet (5) er GRØNNE ved å trykke på kontrollknappen (19). INFORMASJON OG INSTRUKSJONER FOR KOLLISJONSPUTEN Barnebilsetets kollisjonspute (airbag) sitter på insiden av kollisjonsvernet og gir ekstra beskyttelse i tilfelle det skjer en ulykke. Følgende betingelser må oppfylles for at kollisjonsputen i barnebilsetet skal aktiveres: · Batteriets ladestatus må være tilstrekkelig. · Barnebilsetet er riktig installert og kollisjonsvernet er spent fast. · Alle indikatorene på displaypanelet er GRØNNE. ADMINISTRASJON AV BATTE R I E R NO Avhengig av batteriets levetid og bruksmønster, kan det være nødvendig å skifte batteriene. Hvis batteriene er tomme, er ikke kollisjonsputen og indikatorene og varselsignalene aktive. Et varselsignal indikerer at batteriene må skiftes. For å skifte batteriene, må du åpne batterirommet (3) med et egnet verktøy. Etter at batteriene er skiftet, må dette rommet lukkes på nytt. Batteriindikatoren på displaypanelet villyse GRØNT. Hvis displayet ikke lyser etter at batteriene er byttet ut, må du kontakte forhandleren eller produsenten. Bruk kun de anbefalte typene av CR17450-batterier (3V DC). · Ikke reverser de positive og negative terminalene ved montering. · Bruk bare identiske og nye batterier som ikke er skadet. · Fjern alltid de tomme batteriene. · Hold alle batterier utenfor barns rekkevidde. · Batteriene må ikke lades. · Ikke utsett batteriene for kraftige støt. · Kast aldri dette produktet eller batteriet inn i flammer. · Batteriene må ikke oppbevares i varme og fuktige omgivelser. · Batteriene må ikke tas fra hverandre. Batteriene må ikke kortsluttes. · Fjern batteriene i tilfelle lenger oppbevaring. 55 VARSELSIGNALER Indikatorene på skjermpanelet (5) aktiveres så snart som minst én ISOFIX-låsearm er koblet til kjøretøyet. Vær oppmerksom på følgende varselsignaler: Feil installasjon av ISOFIX-låsearmer Begge ISOFIX-låsearmene må være riktig forankret. Feil installasjon av støttefoten Støttefoten må være strukket helt ut og riktig spent NO mot gulvet. Kollisjonsvernet er ikke spent fast Kontroller at beltetungen sitter fast. Feilfunksjon Avslutt turen som planlagt og kontakt deretter forhandleren eller produsenten. Batteriets ladestatus <30 %. Batteriene må endres snart. Batteriets ladestatus <10%. Batteriene må skiftes ved første anledning. 1 For å kontrollere gjeldende status på indikatorene, trykk på kontrollknappen. SLIK FOLDER DU INN DEN LINEÆRE SIDEKOLLISJONSBESKYTTELSEN For å folde inn den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1), gjør følgende: 1. Trekk hodestøtten (12) til sin øverste posisjon og fold hodestøttetrekket oppover for å synliggjøre låseknappen for L.S.P. (22). 2. Lukk den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1) og hold den trykket ned. Press låseknappen for L.S.P. (22) utover. 3. Så snart låseknappen for L.S.P. (22) er skjøvet så langt ut som den går, kan den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1) løsnes. For å folde ut den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1) på nytt, trykk hardt på området på L.S.P. som er merket med «PRESS» (trykk). VEDLIKEHOLD OG PLEIE AV PRODUKTET Trekket består av tre deler som er festet til barnebilsetet på flere punkter. Løsne alle fester. Da kan de enkelte delene fjernes. Pass på at du bare fjerner det ytterste trekket på kollisjonsvernet. For å feste trekket på nytt, gjør det i motsatt rekkefølge. 1 Bare det avtakbare trekket på barnebilsetet kan vaskes ved 30°C med et delikat vaskeprogram. Trekket skal vaskes separat fra annet tøy og skal aldri tørkes i tørketrommel! Ikke tørk trekket i sterkt solskinn! GARANTI- OG AVHENDINGSBESTEMMELSER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg tre års garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet opprinnelig ble solgt til en kunde gjennom detaljhandel-kanaler. Innholdet i garantien og all viktig informasjon som kreves for eventuelle krav om garantidekning, finner du på hjemmesiden vår, go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Dine lovfestede rettigheter vil være upåvirket selv om det er en garantibeskrivelse av artikkelen. Barnebilsetet og delene i det er spesialavfall og må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Produktet må kastes i henhold til regionale forskrifter. Du finner all gjeldende informasjon om avfallshåndtering i ditt land på go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 56 SERTIFIOINTI Anoris T2 i-Size UN R129/03 Ikä: 15 + M Koko: 76 125 cm Paino: 21 kiloon saakka Kiitos, että valitsit Anoris T2 i-Size -turvaistuimen. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen ajoneuvoosi. Pidä käyttöohje aina saatavilla myöhempää käyttöä varten. TÄRKEITÄ TIETOJA JA VAROITUKSIA · Turvaistuinta ei saa muuttaa, eikä siihen saa lisätä mitään ilman tyyppihyväksyntäviranomaisen hyväksyntää. · Jotta lapsesi pysyy asianmukaisesti suojattuna, on ehdottoman tärkeää, että käytät turvaistuinta tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. · Älä käytä ennen kuin lapsen ikä ylittää 15 kuukautta ja hän on saavuttanut 76 cm:n pituuden. Älä käytä enää, jos lapsen enimmäispaino 21 kg tai enimmäispituus 125 cm on ylitetty. · Tämän turvaistuimen saa asentaa vain sellaisille ajoneuvojen istuimille, jotka on hyväksytty lasten turvaistuinkäyttöön ajoneuvon käsikirjan mukaisesti. · Älä käytä muita kantavia kosketuspisteitä kuin ne, jotka on kuvattu käyttöohjeissa ja merkitty lasten turvalaitteeseen. · Varmista ennen jokaista ajomatkaa, että törmäyssuoja on oikein kiinnitetty ja asettuu tiukasti lapsen vartaloa vasten. Vöitä ei saa koskaan vääntää mutkalle! · Vain optimaalisesti säädetty niskatuki voi suojata lasta maksimaalisesti ja mukavasti. · Turvaistuin on aina asennettava ja kiinnitettävä autoon oikein silloinkin, kun istuinta ei käytetä. · Kuormausjalan on aina kosketettava suoraan ajoneuvon lattiaa. Jos ajoneuvossasi on varastolokeroita jalkatilassa, muista ottaa yhteyttä ajoneuvon valmistajaan varmistaaksesi, että auton lattia voi tukea kuormausjalkaa. · Älä sijoita mitään esineitä jalkatilaan turvaistuimen etupuolelle. · Jotta turvaistuin voi antaa parhaan mahdollisen suojan käytä aina oven puoleista lineaarista sivutörmäyssuojaa (L.S.P). · Turvaistuin on myös testattu ja hyväksytty käytettäväksi ilman, että lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) on taivutettuna. · Autoon sisäänpäin suuntautuva lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) on oltava taivutettuna, jos turvaistuinta käytetään etumatkustajan istuimella tai jos joku muu henkilö istuu auton takaistuimella. · Älä koskaan pyri itse purkamaan istuinta edes hävittämistarkoituksessa. Suosittelemme ehdottomasti, ettei kiinteitä osia, kuten iskusuojaa, poisteta. Noudata tämän käyttöohjeen hävittämisohjeita. · Älä koskaan poista törmäyssuojan yksittäisiä osia! Ainoastaan törmäyssuojan ulkoinen suoja saadaan poistaa. · Älä aseta mitään esineitä törmäyssuojalle. Älä käytä mitään teräviä esineitä törmäyssuojalla tai sen lähellä. · Kun suljet auton ovea tai säädät takaistuinta, varmista aina, ettei turvaistuin ole juuttunut mihinkään pintaan. · Matkatavarat tai muut autossa olevat esineet on aina kiinnitettävä tukevasti. Muuten ne voivat sinkoilla auton sisällä, mikä voi aiheuttaa kuolemaan FI johtavia vammoja. · Lasten turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman istuimen suojusta. Varmista, että vain alkuperäistä CYBEX-istuimen suojusta käytetään, koska se on olennainen osa turvajärjestelmän suorituskykyä. · Älä koskaan jätä lastasi autoon ilman valvontaa. · Lasten turvaistuimen osat voivat kuumentua altistuessaan suoralle auringonvalolle ja mahdollisesti polttaa lapsesi ihon. Suojaa lastasi ja istuinta suoralta auringonvalolta. · Onnettomuus voi aiheuttaa turvaistuimelle vaurioita, jotka eivät ole havaittavissa paljaalla silmällä. Vaihda lastenistuin onnettomuuden jälkeen. Jos olet epävarma, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajaan. · Älä käytä tätä lastenistuinta yli yhdeksää vuotta. Turvaistuin altistuu suurelle kuormitukselle tuotteen elinkaaren aikana, mikä johtaa materiaalien laadun muutoksiin käyttöiän myötä. · Vain poistettavan turvaistuimen suojuksen saa pestä koneessa. · Muoviosat voidaan puhdistaa miedolla puhdistusaineella ja lämpimällä vedellä. Älä koskaan käytä vahvoja puhdistusaineita tai valkaisuaineita! · Turvaistuimen käyttö saattaa jättää jälkiä ja/tai aiheuttaa värimuutoksia joihinkin aroista materiaaleista valmistettuihin auton istuimiin. Estääksesi tämän voit laittaa peiton, pyyhkeen tai vastaavan turvaistuimen alle suojaamaan auton istuinta. · Turvaistuin on varustettu integroidulla turvatyynyjärjestelmällä. Se on myös testattu ja hyväksytty ilman aktiivista turvatyynyjärjestelmää. 57 TUOTTE E N OSAT Lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) (1) Paristojen suojanauha (2) Paristolokero (3) Kuormausjalka (4) Näyttöpaneeli (5) ISOFIX-vapautuspainikkeet (6) ISOFIX-lukitusvarret (7) ISOFIX-kiinnityspisteet (8) ISOFIX-ilmaisin (9) FI Kuormajalan säätöpainike (10) Kuormajalan ilmaisin (11) Niskatuki (12) Niskatuen säätökahva (13) Asennon säätökahva (14) Törmäyssuoja (15) Säätöpainike (16) Vyön solki (17) Soljen kieleke (18) Säätövyöt (19) Törmäyssuojan ilmoitin (20) Paristoilmaisin (21) Törmäyssuojan (L.S.P.) lukituspainike (22) Käyttöopaslokero (23) ASENNUKSEN VALM I STE LU Lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) (1) taittuu automaattisesti, kun turvaistuin otetaan pakkauksesta. Varmista että oven ajoneuvon oven suuntaan oleva lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) on täysin taitettu ennen ajamisen aloittamista. Paristosuojanauha (2) on poistettava turvaistuimen pohjalta paristokotelosta (3) ennen ensi käyttöä. Heti kun turvaistuimen asennus on aloitettu, kuuluu akustinen varoitussignaali siihen asti, kun kuormausjalka (4) on oikein asennettu. Paristot on vaihdettava, kun asennus on aloitettu eikä mitään akustista varoitussignaalia kuulu tai näyttöpaneelin (5) osoitin ei ole valaistu. OIKEA ASENTO AJONEUVOSSA Tämä on i-kokoluokan lasten paranneltu turvaistuinjärjestelmä. Se on hyväksytty YK-asetuksen nro R129/03 mukaan käytettäväksi i-Size-yhteensopivilla ajoneuvon istuinpaikoilla, kuten ajoneuvon valmistaja on ilmoittanut ajoneuvon käyttöohjeissaan. Jos ajoneuvossasi ei ole i-Size istumapaikkoja, tarkista olevasta ajoneuvojen tyyppiluettelosta onko käyttö sallittu. Tyyppiluettelon uusimman version saat osoitteesta go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Turvaistuinta ei voi käyttää, ellei ajoneuvosi ole varustettu ISOFIXillä. Jos ajoneuvossasi ei ole riittävästi tilaa lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) voidaan taittaa kokoon. 58 Ei voi antaa takuita siitä, että kaikkia istuma- ja makuuasentoja voidaan käyttää kaikissa hyväksytyissä ajoneuvoissa. 1 Suosittelemme turvallisuus- ja mukavuussyistä etumatkustajan takana olevaa ajoneuvon istuinta. ASENNUS AJONEUVOON Varmista aina, että... · auton selkänojat on lukittu pystyasentoon. · Kun asennat istuimen etumatkustajan istuimelle, säädä istuin mahdollisimman paljon taaksepäin. 1. Käännä kuormausjalkaa (4) kunnes se lukkiutuu etummaiseen asentoonsa. 2. Aseta turvaistuin sopivalle ajoneuvon istuimelle. 3. Vapauta ISOFIX-vapautuspainikkeet (6) pidentääksesi ISOFIX- lukitusvarsia (7). 1 Molemmat ISOFIX-vapautuspainikkeet voidaan vapauttaa yksittäin, jolloin ISOFIX-lukitusvarsia voidaan myös säätää yksittäin. 4. Työnnä ISOFIX-lukitusvarret (7) mahdollisimman kauas turvaistuimesta. 5. Työnnä ISOFIX-lukitusvarret (7) ISOFIX-kiinnityspisteisiin (8), kunnes ne lukit- tuvat paikoilleen kuuluvalla NAKSAHDUKSELLA. ISOFIX-ilmaisimet (9) vaihtuvat PUNAISESTA VIHREÄÄN. 1 ISOFIX-kiinnityspisteet ovat kaksi metallikorvaketta jokaisessa ajoneuvon istuimessa. Ne sijaitsevat selkänojan ja ajoneuvon istuimen välissä. Jos et ole varma, katso ajoneuvosi käyttöohjeesta. 6. Varmista, että turvaistuin on kiinnitetty hyvin ISOFIX-kiinnityspisteisiin (8) yrittämällä irrottaa se. 7. Paina turvaistuinta kohti ajoneuvon istuimen selkänojaa, kunnes se on täysin linjassa selkänojan kanssa. 8. Paina kuormajalan säätöpainiketta (10) ja pidennä jalkaa, kunnes se koskettaa auton lattiaa. 9. Kuormajalan merkkivalo (11) vaihtuu VIHREÄKSI, kun se on asetettu oikein auton lattialle ja akustinen varoitussignaali pysähtyy. 10. Vedä kuormausjalkaa (4) ulos seuraavaan lukitusasentoon varmistaaksesi optimaalisen voimansiirron. 1 Turvaistuimen siirtäminen sivulta toiselle tukee sitä myös auton selkänojaa vasten. POISTAMINEN AJON E UVOSTA 1. Avaa ISOFIX-lukitusvarret (7) molemmilta puolilta painamalla ISOFIX- vapautuspainikkeita (6) ja vetämällä niitä samalla takaisin. 2. Irrota turvaistuin ja liu'uta ISOFIX-lukitusvarret (7) kokonaan takaisin kuljetusasentoihinsa. 3. Kuormausjalan säätöpainiketta (10) painamalla työnnä kuormausjalkaa (4) ta- aksepäin ja taita se säästääksesi tilaa. NISKATUEN SÄÄTÄM I N E N Niskatukea (12) voidaan säätää käyttämällä niskatuen säätökahvaa (13). Säätäessäsi niskatukea (12) varmista, että enintään 2 cm (n. kahden sormen leveys) jää lapsen olkapäiden ja niskatuen väliin. KALLISTUSASEN NON SÄÄTÖ Säätääksesi istuimen haluttuun makuuasentoon, paina auton istuimen etuosassa olevaa säätökahvaa (14). 1 Varmista aina, että turvaistuin naksahtaa kuuluvasti paikalleen säätäessäsi sitä haluamaasi makuuasentoon. LAPSEN KIINN ITTÄM I N E N 1. Vapauta törmäyssuoja (15) painamalla säätöpainiketta (16) ja vetämällä samalla törmäyssuojaa eteenpäin. 2. Vapauta törmäyssuojan (15) vyön solki (17) painamalla turvaistuimen punaista vapautuspainiketta ja aseta törmäyssuoja turvaistuimen viereen. 3. Aseta lapsesi turvaistuimeen. 4. Aseta törmäyssuoja (15) taakse ja kiinnitä törmäyssuojan vyön kieleke (18) vastaavaan auton istuimen (17) vyösolkeen. Varmista, että turvaistuin lukkiutuu paikalleen kuultavalla NAPSAHDUKSELLA. Vöiden ei saa antaa kiertyä. Törmäyssuojan ilmoitin (20) muuttuu VIHREÄKSI. 5. Vedä törmäyssuojasta (15) tarkastaaksesi onko vyön solki (17) lukkiutunut paikalleen oikein. 6. Paina säätöpainiketta (16) ja työnnä törmäyssuojaa (15) lasta kohti. Törmäyssuojan (15) on sovittava tiukasti lapsen kehon ja lantion muotoon. 1 Tarkista joka kerta lasta kiinnitettäessä, että törmäyssuoja asettuu oikein ja kiristä säätövöitä. Tarkista ennen matkan alkua, että kaikki näyttöpaneelin (5) osoittimet ovat VIHREITÄ painamalla tarkistuspainiketta (19). TURVATYYNYN TIETOJA JA OHJ E ITA Turvaistuimen turvatyyny sijaitsee törmäyssuojan sisällä ja antaa lisäturvallisuutta onnettomuuden tapahtuessa. Turvaistuimen turvatyynyn on täytettävä seuraavat ehdot ollakseen toimiva: · Akun lataustason on oltava riittävä. · Turvaistuimen on oltava oikein asennettu ja törmäyssuojan lukittuna. · Kaikkien näytön ilmaisimien on oltava VIHREÄNÄ. PARISTOJEN HALLI NTA Riippuen pariston elinkaaresta ja käyttäytymisestä niiden vaihtaminen saattaa olla välttämätöntä. Jos paristot ovat tyhjiä, eivät turvatyyny eivätkä ilmaisimet ja varoitussignaalit ole toimivia. Varoitussignaali osoittaa, että paristot on vaihdettava. FI Paristojen vaihtamiseksi sinun on avattava paristolokero (3) sopivalla työkalulla. Tämä lokero on suljettava paristojen vaihtamisen jälkeen. Paristojen näytön ilmai- simet syttyvät VIHREÄNÄ. Jos näyttöpaneeliin ei tule valoa paristojen vaihtamisen jälkeen, ota yhteyttä jakelijaan tai valmistajaan. Käytä vain suositeltua tyyppiä CR17450 olevia paristoja (3V DC). · Älä käännä positiivista ja negatiivista napaa asettaessasi pattereita. · Käytä ainoastaan identtisiä, vahingoittumattomia ja uusia paristoja. · Poista aina tyhjät paristot. · Säilytä kaikki paristot lasten ulottumattomissa. · Älä lataa paristoja. · Älä altista paristoja koville iskuille. · Älä koskaan altista tätä tuotetta tai paristoa tulelle. · Älä varastoi paristoja kuumassa ja kosteassa ympäristössä. · Älä pura paristoja. Vältä paristojen oikosulkuja. · Poista paristot pidempiaikaisessa varastoinnissa. 59 VAROITUSSIGNAALIT Näyttöpaneelin (5) osoittimet aktivoituvat heti kun ainakin yksi ISOFIX-lukitusvarsi yhdistetään ajoneuvoon. Ota huomioon seuraavat varoitussignaalit: ISOFIX-lukitusvarsien virheellinen asennus Molemmat ISOFIX-lukitusvarret on ankkuroitava oikein. Kuormausjalan virheellinen asennus Kuormausjalan on oltava täydessä pituudessaan ja oikein tuettu lattiaa vasten. FI Kiinnittämätön törmäyssuoja Tarkista onko soljen kieleke kiinnitetty. Virhetoiminta Suorita matkasi suunnitellun mukaisesti ja ota sen jälkeen yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajaan. Paristojen lataustaso < 30 %. Paristot tulee ladata pian. Paristojen lataustaso < 10 %. Paristot on vaihdettava mahdollisimman pian 1 Tarkista osoittimien nykytila painamalla tarkistuspainiketta. LINEAARISEN SIVUTÖRMÄYSSUOJAN TAITTAM I N E N Toimi lineaarisen sivutörmäyssuojan (L.S.P.) (1) taittamiseksi seuraavalla tavalla: 1. Vedä niskatuki (12) ylimpään asentoonsa ja taita sen suoja ylöspäin siten, että törmäyssuojan (L.S.P.) lukituspainike (22) tulee näkyviin. 2. Sulje lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) (1) ja pidä sitä alas painettuna. Työnnä L.S.P lukituspainiketta (22) ulospäin. 3. Heti, kun L.S.P lukituspainike (22) on työnnetty ulos mahdollisimman pitkälle, lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) (1) voidaan vapauttaa. Lineaarisen sivutörmäyssuojan (L.S.P.) (1) uudelleen taittamiseksi paina lujaa törmäyssuojan aluetta, joka on merkitty sanalla "PRESS". TUOTTEEN PUHDISTAMINEN JA HOITO Suoja koostuu kolmesta komponentista, jotka on kiinnitetty turvaistuimeen useissa paikoissa. Löysää kaikkia kiinnityksiä. Sen jälkeen yksittäiset osat voidaan poistaa. Varmista, että poistat vain törmäyssuojan yläpeitteen. Toimi päinvastaisessa järjestyksessä kiinnittääksesi se uudelleen. 1 Ainoastaan poistettavan turvaistuimen suojuksen saa pestä 30 °C:ssa hienopesuohjelmalla. Pese suojus erikseen muusta pyykistä, äläkä koskaan kuivaa sitä koneellisesti. Älä kuivaa suojusta suorassa auringonvalossa. TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä tuote alun perin myytiin asiakkaalle jälleenmyyjältä. Takuun sisältö ja kaikki takuun vaatimat olennaiset tiedot takuun vahvistamiseksi löytyvät kotisivultamme: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Jos takuu ilmoitetaan tuotteen kuvauksessa, lakimääräiset oikeutesi eivät muutu. Turvaistuin ja sen osat ovat erikoisjätettä, eikä niitä saa hävittää talousjätteiden mukana. Tuote on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti. Kaikki maassasi käytettävissä olevat tiedot löytyvät osoitteesta go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 60 CERTIFICERING Anoris T2 i-Size UN R129/03 Alder: 15+ mdr. Størrelse: 76 125 cm Vægt: op til 21 kg Tak fordi du valgte Anoris T2 i-Size-autostolen. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, før du installerer autostolen i bilen, og opbevar den altid ved hånden til senere brug. VIGTIGE OPLYSNINGER OG ADVAR S LE R · Der må ikke foretages ændringer på autostolen uden at disse er godkendt af den typegodkendende myndighed. · For at sikre, at dit barn er korrekt beskyttet, er det absolut nødvendigt, at du bruger autostolen som beskrevet i denne brugsanvisning. · Brug ikke stolen, før barnet er 15 måneder eller ældre og måler 76 cm. Må ikke bruges længere, hvis barnets maksimale vægt på 21 kg eller maksimale højde på 125 cm er overskredet. · Autostolen må kun monteres på bilsæder, som er godkendt til brug af barnefastholdelsessystemer i henhold til bilens instruktionsbog. · Brug ikke andre bærende kontaktpunkter til at sikre autostolen med end dem, der er beskrevet i brugsanvisningen og markeret på bilsædet. · Før hver køretur skal du sørge for, at kollisionsværnet er strammet korrekt, så det sidder tæt til barnets krop. Selerne må aldrig være snoede! · Kun en optimalt indstillet hovedstøtte kan yde dit barn maksimal beskyttelse og komfort. · Autostolen skal altid være korrekt monteret og fastgjort, også når den ikke er i brug. · Støttebenet skal altid have direkte kontakt med bilens gulv. Hvis din bil har opbevaringsrum i fodbrønden, skal du kontakte bilproducenten for at sikre dig, at bilens gulv kan bære støttebenet. · Hold altid benområdet foran autostolen frit og ryddeligt. · For at autostolen kan yde den bedst mulige beskyttelse, skal du altid bruge den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) i dørsiden. · Autostolen er også testet og godkendt til brug, uden at den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) er foldet ud. · Den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.), som vender mod bilens indre, skal foldes ind, hvis autostolen bruges på forreste passagersæde, eller hvis en anden person sidder på bilens bagsæde. · Forsøg aldrig selv at demontere autostolen, heller ikke selvom den skal smides væk. Vi fraråder på det kraftigste at fjerne faste dele som fx kollisionsværnet. Følg bortskaffelsesanvisningerne i denne brugsanvisning. · Fjern aldrig enkeltdele fra kollisionsværnet! Kun kollisionsværnets ydre afdækning må fjernes. · Anbring ikke genstande på kollisionsværnet. Brug ingen skarpe genstande på eller i nærheden af kollisionsværnet. · Pas på, at autostolen ikke kommer i klemme, når bildøren lukkes eller bagsædet justeres. · Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt, så de ikke kastes rundt i bilen og forårsager livsfarlige kvæstelser. · Autostolen må aldrig bruges uden sædebetrækket. Brug kun et DK originalt CYBEX-sædebetræk, da betrækket er en integreret del af fastholdelsesfunktionen. · Efterlad aldrig dit barn i bilen uden opsyn. · Dele af barnefastholdelsessystemet kan blive meget varme, når de udsættes for direkte sollys, og kan give dit barn hudforbrændinger. Beskyt dit barn og autostolen mod direkte sollys. · En ulykke kan medføre skader på autostolen, som ikke kan ses med det blotte øje. Udskift autostolen efter en ulykke. I tvivlstilfælde skal du henvende dig til din forhandler eller til producenten. · Brug ikke denne autostol i mere end 10 år. Autostolen udsættes for høj belastning i løbet af dens levetid, hvilket gradvist fører til ændringer i materialekvaliteten. · Kun autostolens aftagelige betræk kan maskinvaskes. · Plastdelene kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel og varmt vand. Brug aldrig skrappe rengøringsmidler eller blegemidler! · Autostole kan efterlade mærker og/eller forårsage misfarvning på bilsæder fremstillet af følsomme materialer. For at beskytte bilsædet kan du anbringe et tæppe, håndklæde eller lignende under autostolen. · Autostolen er udstyret med et integreret airbagsystem. Den er også testet og godkendt uden et aktivt airbagsystem. 61 PRODUKTDELE Lineær sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) Batteri-beskyttelsesstrimmel (2) Batterirum (3) Støtteben (4) Skærmpanel (5) ISOFIX-udløserknapper (6) ISOFIX-låsearme (7) ISOFIX-forankringspunkter (8) ISOFIX-indikatorer (9) DK Justeringsknap - støtteben (10) Indikator - støtteben (11) Hovedstøtte (12) Justeringshåndtag - hovedstøtte (13) Positionshåndtag (14) Kollisionsværn (15) Justeringsknap (16) Selespænde (17) Spændetunge (18) Kontrolknap (19) Indikator - kollisionsværn (20) Indikator - batteri (21) L.S.P.-låseknap (22) Rum til brugsanvisning (23) FORBEREDELSER TIL MONTERING Den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) folder sig automatisk ud, når autostolen tages ud af emballagen. Sørg for, at den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.), som vender mod bildøren, er foldet helt ud, inden du kører. Før autostolen tages i brug, skal batteri-beskyttelsesstrimlen (2) fjernes fra batterirummet (3) i stolens bund. Så snart monteringen af autostolen startes, høres et akustisk advarselssignal, som fortsætter, indtil støttebenet (4) er korrekt installeret. Hvis intet advarselssignal høres, og de visuelle indikatorer på skærmpanelet (5) ikke lyser, skal batterierne udskiftes. KORREKT POSITION I BILEN Dette er et forbedret i-Size-barnefastholdelsessystem. Det er godkendt iht. FNregulativ nr. R129/03 til brug i biler med i-Size-kompatible sæder som angivet af bilproducenterne i deres instruktionsbøger. Hvis din bil ikke har en i-Size-siddeplads, kan du i se i den liste over biltyper, om brug er tilladt. Den nyeste version af biltypelisten findes på go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Hvis din bil ikke er udstyret med ISOFIX, kan autostolen ikke bruges. Hvis der ikke er plads nok i bilen, kan den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) foldes ind. Det kan ikke garanteres, at alle sidde- og liggepositioner kan bruges i alle godkendte biler. 62 1 Af hensyn til sikkerhed og komfort anbefaler vi at bruge bilsædet bag forsædepassageren. MONTERING I BILEN Sørg altid for, at · ryglænene i bilen er låst i lodret position. · sædet justeres så langt tilbage som muligt, når autostolen monteres på bilens forreste passagersæde. 1. Fold støttebenet (4) ud, indtil det låser i forreste position. 2. Anbring autostolen på et passende sæde i bilen. 3. Aktiver ISOFIX-udløserknapperne (6) for at forlænge ISOFIX-låsearmene (7). 1 ISOFIX-udløserknapperne kan aktiveres hver for sig, så ISOFIX-låsearmene kan justeres uafhængigt af hinanden. 4. Skub ISOFIX-låsearmene (7) så langt ud af autostolen, som de kan komme. 5. Skub ISOFIX-låsearmene (7) ind i ISOFIX-forankringspunkterne (8), indtil de låses fast med et hørligt "KLIK". De to ISOFIX-indikatorer (9) skifter fra RØD til GRØN. 1 ISOFIX-forankringspunkterne er to metaløskener på hvert bilsæde mellem ryglænet og bilsædets overflade. I tvivlstilfælde henvises til bilens instruktionsbog. 6. Kontroller, at autostolen er korrekt fastgjort til ISOFIX-forankringspunkterne (8) ved at forsøge at trække den fri. 7. Skub autostolen helt ind mod bilsædets ryglæn. 8. Tryk på støttebenets justeringsknap (10), og træk benet ud, indtil det står fast på bilens bund. 9. Støttebensindikatoren (11) skifter til GRØN, når støttebenet står korrekt på bilens bund, og den akustiske alarm stopper. 10. Træk støttebenet (4) ud til næste låseposition for at sikre optimal kraftoverførsel. 1 Ved at bevæge autostolen fra side til side, sættes den yderligere i spænd mod bilsædets ryg. UDTAGNING AF AUTOSTOLEN 1. Lås op for ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved at trykke på ISOFIX- udløserknapperne (6), samtidig med at du trækker dem tilbage. 2. Fjern autostolen, og skub ISOFIX-låsearmene (7) helt tilbage i deres transportposition. 3. Tryk på støttebenets justeringsknap (10) for at skubbe det (4) tilbage, og fold det derefter ind for at spare plads. JUSTERING AF HOVEDSTØTTEN Hovedstøtten (12) kan justeres med justeringshåndtaget (13). Indstil hovedstøtten (12) således, at der er maks. 2 cm afstand (ca. 2 fingres bredde) mellem barnets skuldre og hovedstøtten. JUSTERING AF LIGGEPOSITIONEN Tryk på positionshåndtaget (14) på autostolens forside for at indstille stolen til den ønskede liggeposition. 1 Ved indstilling til den ønskede liggeposition skal du altid sikre dig, at stolen går i indgreb med et hørligt klik. SIKRING AF BARNET 1. Frigør kollisionsværnet (15) ved at trykke på selejusteringsknappen (16), samtidig med at du trækker det fremad. 2. Udløs kollisionsværnets (15) selespænde (17) ved at trykke på autostolens røde udløserknap, og anbring kollisionsværnet ved siden af autostolen. 3. Sæt barnet i autostolen. 4. Sæt kollisionsværnet (15) på plads igen, og sæt kollisionsværnets bæltetunge (18) ind i det tilsvarende selespænde (17) på autostolen. Sørg for, at autostolen låses på plads med et hørligt "KLIK". Selerne må ikke være snoede. Kollisionsværnets indikator (20) skifter til GRØN. 5. Træk i kollisionsværnet (15) for at kontrollere, om selespændet (17) er låst ordentligt fast. 6. Tryk på selejusteringsknappen (16) og skub kollisionsværnet (15) hen imod barnet. Kollisionsværnet (15) skal sidde tæt ind til barnets krop og bækken. 1 Hver gang barnet fastgøres, skal du kontrollere, at kollisionsværnet passer og stramme justeringsselerne. Før køreturen skal du ved at trykke på kontrolknappen (19) kontrollere, at alle indikatorer på skærmpanelet (5) lyser GRØNT. INFORMATION OG INSTRUKTIONER VEDRØRENDE AIRBAGGEN Autostolens airbag sidder inde i kollisionsværnet og sørger for ekstra sikkerhed i tilfælde af en ulykke. Følgende betingelser skal overholdes for at autostolens airbag er aktiv: · Der skal være strøm nok på batteriet. · Autostolen skal være korrekt monteret, og kollisionsværnet spændt fast. · Alle indikatorer på skærmpanelet lyser GRØNT. BATTERIHÅNDTERING Afhængigt af batteriernes levetid og brugsadfærd kan det være nødvendigt at udskifte dem. Hvis batterierne er tomme, er airbaggen, indikatorerne og advarselssignalerne ikke aktive. Et advarselssignal indikerer, at batterierne skal udskiftes. For at skifte batterierne skal du åbne batterirummet (3) med et passende værktøj. DK Efter udskiftning af batterierne skal batterirummet lukkes igen. Batteriindikatoren på skærmpanelet vil lyse GRØNT. Hvis displaypanelet ikke lyser efter udskiftning af batterierne, bedes du kontakte forhandleren eller producenten. Brug kun den anbefalede type CR17450-batterier (3V DC). · Byt ikke om på positive og negative poler, når batterierne sættes i. · Brug kun identiske og nye batterier uden skader. · Fjern altid afladede batterier. · Hold alle batterier udenfor børns rækkevidde. · Oplad ikke batterierne. · Udsæt ikke batterierne for alvorlige rystelser. · Udsæt aldrig dette produkt eller batterierne for ild. · Opbevar ikke batterierne i varme og fugtige omgivelser. · Skil ikke batterierne ad. Kortslut ikke batterierne. · Fjern batterierne, hvis autostolen ikke skal anvendes i et stykke tid. 63 ADVARSELSSIGNALER Indikatorerne på skærmpanelet (5) aktiveres, så snart mindst én ISOFIX-låsearm er forbundet til bilen. Læg mærke til følgende advarselssignaler: Forkert installation af ISOFIX-låsearmene Begge ISOFIX-låsearme skal forankres korrekt. Forkert installation af støttebenet Støttebenet skal trækkes helt ud og være korrekt spændt mod gulvet. DK Kollisionsværn ikke fastspændt Kontroller, at spændetungen er sat i. Funktionsfejl Afslut køreturen som planlagt, og kontakt derefter forhandleren eller producenten. Batteriopladningsstatus < 30 %. Batterierne bør snart udskiftes. Batteriopladningsstatus < 10 %. Batterierne skal udskiftes snarest muligt. 1 Tryk på kontrolknappen for at tjekke indikatorernes aktuelle status. SAMMEN- OG UDFOLDNING AF DEN LINEÆRE SIDEKOLLISIONSBESKYTTELSE Den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) foldes ind på følgende måde: 1. Træk hovedstøtten (12) til øverste position, og fold betrækket op, så L.S.P.låseknappen (22) kommer til syne. 2. Luk den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1), og hold den nede. Skub L.S.P.-låseknappen (22) udad. 3. Så snart låseknappen på den lineære sidekollisionsbeskyttelse (22) er skubbet så langt ud, som den kan komme, kan den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) udløses. For at folde den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) ud igen trykkes hårdt på det område på den lineære sidekollisionsbeskyttelse, som er mærket "PRESS". PRODUKTRENGØRING OG -PLEJE Betrækket består af 3 dele, som er fastgjort til autostolen flere steder. Løsn betrækket ved alle befæstigelsespunkter, og fjern derefter de enkelte dele. Kun kollisionsværnets yderste betræk må fjernes. Betrækket sættes på igen i omvendt rækkefølge. 1 Kun autostolens aftagelige betræk må vaskes ved 30 °C på skåneprogram. Betrækket vaskes separat og må aldrig tørretumbles! Lad ikke betrækket tørre i stærk sol! GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt til en forbruger i detailhandel. Indholdet af garantien og alle væsentlige oplysninger, der kræves for at garantien kan gøres gældende, findes på vores hjemmeside go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Hvis en garanti er anført i artikelbeskrivelsen, forbliver dine juridiske rettigheder over for os vedrørende mangler upåvirket. Autostolen og dens komponenter er specialaffald og må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler. Alle aktuelle oplysninger om bortskaffelse i dit land findes på go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 64 CE RTI FI KATI Anoris T2 i-Size UN R129/03 Starost: 15+ M Velikost: 76-125 cm Teza: do 21 kg Hvala, ker ste se pri izbiri otroskega avtosedeza odlocili za Anoris T2 i-Size. Preden avtosedez namestite v svoje vozilo, natancno preberite ta uporabniski prirocnik in ga imejte vedno pri sebi za prihodno uporabo. POMEMBNE INFORMACIJE IN OPOZORILA · Brez odobritve homologacijskega organa otroskega avtosedeza ni dovoljeno na noben nacin spreminjati ali mu cesa dodajati. · Zaradi varnosti vasega otroka je kljucnega pomena, da otroski avtosedez uporabljate tako, kot je opisano v tem prirocniku. · Ne uporabljajte ga, dokler ni otrok star vec kot 15 mesecev in dosegel velikost 76 cm. Ko otrokova teza preseze 21 kg ali visina 125 cm, ga ne uporabljajte vec. · Ta otroski avtosedez lahko namestite samo na sedeze v vozilih, ki so v skladu s prirocnikom za uporabo vozila in so odobreni za uporabo otroskih zadrzevalnih sistemov. · Ne uporabljajte drugih nosilnih kontaktnih tock, razen opisanih v uporabniskem prirocniku in oznacenih na sedezu vozila za pritrditev otroskega avtosedeza. · Pred vsakim potovanjem se prepricajte, da je zascita pred udarci pravilno zategnjena in se tesno prilega otrokovemu telesu. Pasovi ne smejo biti nikoli zasukani! · Le optimalno nastavljen naslon za glavo otroku ponuja maksimalno zascito in udobje. · Otroski avtosedez morate v avto vedno pravilno namestiti in zavarovati, tudi ce ga ne uporabljate. · Podporna noga mora biti v neposrednem stiku s tlemi vozila. Ce ima vase vozilo predale za shranjevanje v opori za noge, se obrnite na proizvajalca vozila, da se prepricate, da je nosilnost dna avtomobila zadostna za podporno nogo. · V prostor za noge pred otroskim avto sedezem ne postavljajte nikakrsnih predmetov. · Za najboljso zascito z otroskim avtosedezem vedno uporabljajte linearno zascito v primeru bocnega trka (L.S.P., Linear Side-impact Protection) ob vratih. · Otroski avtosedez je bil preizkusen in odobren za uporabo brez razprte linearne zascite v primeru bocnega trka (L.S.P). · Linearna zascita v primeru bocnega trka (L.S.P), ki gleda v notranjost vozila, mora biti zlozena, ce se otroski avtosedez uporablja na sovoznikovem sedezu ali ce na zadnjem sedezu vozila sedi druga oseba. · Sedeza nikoli ne poskusajte sami razstaviti, tudi takrat ne, ko ga odlagate med odpadke. Strogo odsvetujemo odstranjevanje pritrjenih delov, kot je zascita pred udarci. Upostevajte navodila za odstranjevanje v tem uporabniskem prirocniku. · Nikoli ne odstranjujte posameznih delov zascite pred udarci! Odstranite lahko le zunanjo prevleko zascite pred udarci. · Na zascito pred udarci ne polagajte predmetov. Na zasciti pred udarci ali v njeni blizini ne uporabljajte ostrih predmetov. · Vedno se prepricajte, da otroski avtosedez ni zagozden v katero od povrsin, ko zapirate vrata vozila ali nastavljate zadnji sedez. · Prtljaga ali drugi predmeti v vozilu morajo biti vedno dobro pritrjeni. V nasprotnem primeru jih lahko v vozilu vrze v zrak, kar lahko povzroci smrtne poskodbe. · Otroskega avtosedeza nikoli ne uporabljajte brez prevleke sedeza vozila. SL Prepricajte se, da uporabljate le originalne prevleke za avtosedeze CYBEX, saj je prevleka kljucni element zadrzevanja. · Otroka nikoli ne puscajte v vozilu brez nadzora. · Deli tega zadrzevalnega sistema za otroke se lahko segrejejo, ce so izpostavljeni neposredni soncni svetlobi in ozgejo otrokovo kozo. Zascitite svojega otroka in otroski avtosedez pred neposredno izpostavljenostjo soncu. · Nesreca lahko otroski avtosedez poskoduje tako, da tega s prostim ocesom ni mogoce prepoznati. Po nesreci otroski avtosedez zamenjajte. V primeru dvoma se obrnite na svojega trgovca ali proizvajalca. · Tega otroskega avtosedeza ne uporabljajte vec kot 10 let. Otroski avtosedez je v zivljenjski dobi izdelka izpostavljen visokim obremenitvam, zato se s starostjo kakovost materialov spremeni. · V stroju lahko operete samo odstranljivo prevleko otroskega avtosedeza. · Plasticne dele lahko ocistite z blagim cistilom in toplo vodo. Nikoli ne uporabljajte mocnih cistil ali belil! · Na nekaterih sedezih vozila, izdelanih iz obcutljivih materialov, lahko uporaba otroskega avtosedeza pusti madeze in/ali povzroci razbarvanje. To preprecite tako, da pod otroski avtosedez za zascito sedeza vozila polozite pregrinjalo, brisaco ali kaj podobnega. · Otroski avtosedez je opremljen z vgrajenim sistemom zracne blazine. Testiran in odobren je bil tudi za uporabo brez aktivnega sistema zracne blazine. 65 DELI IZDELKA Linearna v primeru bocnega trka (L.S.P., Linear Side-impact Protection) (1) Trak za zascito baterije (2) Naslon za glavo (12) Nastavitvena rocica naslona za glavo (13) Predal za baterije (3) Nastavitvena rocica polozaja (14) Podporna noga (4) Zascita pred udarci (15) Prikazni zaslon (5) Gumb za nastavitev (16) Sprostitveni gumb za sistem ISOFIX (6) Blokirne rocice sistema ISOFIX (7) Sidrne tocke sistema ISOFIX (8) Kazalniki sistema ISOFIX (9) SL Nastavitveni gumb za podporno nogo (10) Kazalnik podporne noge (11) Zaponka za pas (17) Jezicek zaponke (18) Gumb za preverjanje (19) Kazalnik zascite pred udarci (20) Kazalnik stanja baterije (21) Blokirni gumb za L.S.P. (22) Predal za uporabniski prirocnik (23) PRIPRAVA NA NAMESTITEV Linearna zascita v primeru bocnega trka (L.S.P.) se avtomatsko razpre, ko otroski avtosedez vzamete iz embalaze. Pred voznjo se prepricajte, da je linearna zascita v primeru bocnega trka (L.S.P), obrnjena v vrata vozila, povsem razprta. Pred prvo uporabo odstranite trak za zascito baterije (2) iz predala za baterije (3) na dnu otroskega avtosedeza. Takoj, ko zacnete namescati otroski avtosedez, se zaslisi slisni opozorilni signal, dokler ni podporna noga (4) pravilno namescena. Ce se namestitev zacne in se ne zaslisi slisni opozorilni signal ali se na prikaznem zaslonu (5) ne osvetli vizualni kazalnik, je treba baterije zamenjati. PRAVILEN POLOZAJ V VOZILU To je ojacan zadrzevalni sistem za otroka i-Size. Odobren je v skladu z Uredbo ZN st. R129/03 in se uporablja v polozajih sedeza z i-Size zdruzljivih vozil, kot je navedel proizvajalec v prirocnikih za uporabo vozila. Ce vozilo nima polozaja sedeza i-Size, preverite seznam tipov vozil glede tega, ali je uporaba dovoljena. Posodobljeno razlicico tipov vozil najdete na spletni strani go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Ce vase vozilo nima sistema ISOFIX, otroskega avtosedeza ne morete uporabljati. Ce v vozilu ni dovolj prostora, linearne zascite v primeru bocnega trka (L.S.P) ni mogoce zloziti. 66 Ni zagotovljeno, da se lahko vsi sedeci in lezeci polozaji uporabljajo v vseh odobrenih vozilih. 1 Zaradi varnosti in udobja priporocamo uporabo sedeza v vozilu za sovoznikom. NAMESTITEV V VOZILO Vedno zagotovite, da ... · so naslonjala v vozilu blokirana v pokoncnem polozaju. · ko otroski avtosedez namescate na sprednji sovoznikov sedez, nastavite sedez vozila cim dlje. 1. Iztegnite podporno nogo (4), da se blokira v najboljsem polozaju. 2. Avtosedez namestite v primeren sedeza vozila. 3. Popustite sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX (6), da iztegnete blokirne rocice sistema ISOFIX (7). 1 Sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX lahko popustite neodvisno, in omogocite, da se blokirne rocice sistema ISOFIX neodvisno nastavijo. 4. Potisnite blokirne rocice sistema ISOFIX (7) kar najdlje iz sedeza vozila. 5. Blokirne rocice sistema ISOFIX (7) potisnite v sidrne tocke ISOFIX (8), da se blokirajo na mestu s slisnim »KLIKOM«. Kazalniki sistema ISOFIX (9) se z RDECE preklopijo v ZELENO. 1 Sidrni tocki sistema ISOFIX sta dve kovinski usesci na sedez v vozilu. Najdete ju med naslonjalom in povrsino sedeza na sedezu vozila. Ce ste v dvomih, glejte uporabniski prirocnik za svoje vozilo. 6. Prepricajte se, da je otroski avtosedez dobro pritrjen na sidrne tocke sistema ISOFIX (8), tako da ga poskusite odstraniti z njih. 7. Potisnite avtosedez proti naslonjalu sedeza vozila, da se povsem poravna naslonjalom. 8. Pritisnite nastavitveni gumb za podporno nogo (10) in izvlecite nogo, da se cvrsto dotakne tal vozila. 9. Kazalnik podporne noge (11) se preklopi v ZELENO, ko je podporna noga v pravilnem polozaju na dnu vozila, in slisni opozorilni signal se bo ustavil. 10. Povlecite podporno nogo (4) ven v naslednji blokirni polozaj, da zagotovite optimalen prenos sile. 1 S premikanjem s strani v stran boste sedez avta prizeli k naslonjalu vozila. ODSTRANJEVANJE IZ VOZILA 1. Blokirne rocice sistema ISOFIX (7) na obeh straneh odblokirate tako, da pritis- nete sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX (6) in jih hkrati povlecete nazaj. 2. Odstranite otroski avtosedez in blokirne rocice sistema ISOFIX (7) povlecite do konca nazaj v transportne polozaje. 3. S pritiskom nastavitvenega gumba za podporno nogo (10) potisnite podporno nogo (10) nazaj, nato pa jo zlozite, da privarcujete s prostorom. NASTAVLJANJE NASLONA ZA G LAVO Naslon za glavo (12) lahko nastavite z nastavitveno rocico naslona za glavo (13). Pri nastavljanju naslona za glavo (12) zagotovite, da ostane med naslonom za glavo in otrokovimi rameni najvec 2 cm (pribl. 2 prsta sirine). NASTAVLJANJE POLOZAJA NAKLONA Za nastavitev otroskega avtosedeza v zeleni polozaj naklona pritisnite nastavitveno rocico polozaja (14) na sprednjem delu otroskega avtosedeza. 1 Vedno se prepricajte, da otroski avtosedez slisno klikne, ko se po nastavitvi zaskoci v zeleni polozaj naklona. PRITRDITEV OTROKA 1. Sprostite scitnik pred udarci (15) s pritiskom na gumb za nastavitev (16) in istocasno potegnite scitnik pred udarci naprej. 2. Zaponko za pas (17) zascite pred udarci (15) popustite tako, da pritisnete rdec sprostitveni gumb otroskega avtosedeza poleg otroskega avtosedeza. 3. Polozite otroka v otroski avtosedez. 4. Zascito pred udarci (15) dajte nazaj in povlecite za jezicek pasu (18) zascite pred udarci v ustrezno zaponka za pas (17) otroskega avtosedeza. Zaponka se mora na mestu blokirati s slisnim »KLIKOM«. Pasovi ne smejo biti nikoli zasukani. Kazalnik zascite pred udarci (20) se preklopi v ZELENO. 5. Povlecite za zascito pred udarci (15) in preverite, ali se je zaponka za pas (17) pravilno blokirala na mestu. 6. Pritisnite gumb za nastavitev (16) in potisnite scitnik pred udarci (15) proti otroku.Scitnik pred udarci (15) se mora tesno prilegati otrokovemu telesu in medenici. 1 Vsakic, ko otroka pripenjate, preverite, ali se zascita pred udarci pravilno prilega, in zategnite nastavitvena pasova. Pred zacetkom voznje s pritiskom na gumb za preverjanje (19) preverite, ali so vsi kazalniki na prikaznem zaslonu (5) ZELENI. INFORMACIJE IN NAVODILA ZA ZRACNO BLAZINO Zracna blazina otroskega avtosedeza je znotraj zascite pred udarci in zagotavlja dodatno varnost v primeru nesrece. Da je zracna blazina otroskega avtosedeza aktivna, morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji: · Baterija mora biti dovolj polna. · Otroski avtosedez mora biti pravilno namescen in zascita pred udarci pripeta. · Vsi kazalniki na prikaznem zaslonu svetijo ZELENO. RAVNANJE Z BATE R IJO Glede na zivljenjsko dobo baterije in uporabnisko vedenje bo morda treba baterije zamenjati. Ce so baterije prazne, zracna blazina ter kazalniki in opozorilni signali niso aktivni. Opozorilni signal pomeni, da je treba baterije zamenjati. Ce zelite zamenjati baterije, morate z ustreznim orodjem odpreti predal za baterije SL (3). Predal morate po zamenjavi baterij znova zapreti. Kazalnik stanja baterije na prikaznem zaslonu bo posvetil ZELENO. Ce se plosca prikazovalnika po menjavi baterij ne zasveti, se obrnite na prodajalca ali proizvajalca. Uporabljajte samo priporocene baterije tipa CR17450 (3 V DC). · Pri namescanju ne zamesajte pozitivnih in negativnih prikljucnih sponk. · Uporabljajte le identicne in nove baterije, ki niso poskodovane. · Vedno odstranite prazne baterije. · Vse baterije shranjujte nedosegljivo otrokom. · Baterij ne polnite. · Baterij ne izpostavljajte hudim udarcem. · Tega izdelka ali baterije nikoli ne izpostavljajte ognju. · Baterij ne shranjujte v vrocem in vlaznem okolju. · Baterij ne razstavljajte. Ne povzrocajte kratkega stika baterije. · Za daljse shranjevanje baterije odstranite. 67 OPOZORILNI SIGNALI Kazalniki na prikaznem zaslonu (5) se aktivirajo takoj, ko je na vozilo prikljucena vsaj ena blokirna rocica sistema ISOFIX. Bodite pozorni na naslednje opozorilne signale: Nepravilna namestitev blokirnih rocic sistema ISOFIX Obe blokirni rocici sistema ISOFIX morata biti pravilno sidrani. Nepravilna namestitev podporne noge Podporna noga mora biti popolnoma iztegnjena in pravilno pritrjena na tla. SL Zascita pred udarci ni zapeta Preverite, ce je jezicek zaponke zapet. Nepravilno delovanje Pot zakljucite po nacrtih in se nato obrnite na trgovca ali proizvajalca. Stanje napolnjenosti baterije je < 30 %. Baterije je treba kmalu zamenjati. Stanje napolnjenosti baterije je < 10%. Baterije je treba zamenjati cim prej 1 Ce zelite preveriti trenutno stanje kazalnikov, pritisnite gumb za preverjanje. ZLAGANJE LINEARNE ZASCITE V PRIMERU BOCNEGA TRKA Da linearno zascito v primeru bocnega trka (L.S.P.) zlozite (1), ravnajte tako: 1. Naslon za glavo (12) povlecite v najvisji polozaj in zlozite pregrinjalo naslona za glavo, da odkrijete blokirni gumb za L.S.P. (22). 2. Zaprite linearno zascito primeru bocnega trka (L.S.P) (1) in jo pritiskajte navzdol. Potisnite blokirni gumb za L.S.P. (22) navzven. 3. Takoj, ko blokirni gumb za L.S.P (22) potisnete ven najdlje, kot gre, lahko linearno zascito v primeru bocnega trka (L.S.P) (1) popustite. Za ponovno razprtje linearne zascite v primeru bocnega trka (L.S.P.) (1) cvrsto pritisnite na predel L.S.P., oznacen kot »PRITISNI«. CISCENJE IN NEGA IZDELKA Prevleko sestavljajo 3 komponente, ki so na vec tockah pritrjene na otroski avtosedez. Vse pritrdilne elemente zrahljajte. Zdaj lahko posamicne dele odstranite. Prepricajte se, da ste odstranili le vrhnjo prevleko zascite pred udarcem. Da prevleko ponovno pritrdite, ravnajte v obratnem vrstnem redu. 1 Le odstranljivo prevleko otroskega avtosedeza lahko perete pri 30 °C s programom za obcutljivo perilo. Prevleko operite loceno od drugega perila in je nikoli ne susite v susilnem stroju! Prevleke ne susite na zgocem soncu! GARANCIJA IN PREDPISI ZA ODSTRANJ EVANJ E Druzba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemcija) daje na ta izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v drzavi, kjer je bil izdelek prvic prodan kupcu v maloprodaji. Vsebina garancije in vse bistvene informacije, potrebne za uveljavljanje garancije, najdete na nasi spletni strani: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ce je v opisu izdelka navedena garancija, to ne vpliva na vase zakonite pravice, ki jih imate proti nam zaradi okvar. Otroski avtosedez in njegove komponente so posebni odpadek in jih ne smete odstraniti z gospodinjskimi odpadki. Izdelek odstranite v skladu z regionalni predpisi. Vse trenutne informacije o odstranjevanju v vasi drzavi najdete na spletni strani go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 68 CERTIFIKACIJA Anoris T2 i-Size UN R129/03 Dob: 15+ M Velicina: 76 125 cm Tezina: do 21 kg Hvala vam sto ste se odlucili za Anoris T2 i-Size prilikom odabira autosjedalice. Prije postavljanja autosjedalice u svoje vozilo pazljivo procitajte ove upute za uporabu i uvijek ih drzite pri ruci za buduu upotrebu. VAZNE INFORMACIJE I UPOZORENJA · Bez odobrenja Uprave za odobravanje tipova, autosjedalica se ne smije mijenjati niti dopunjavati ni na koji nacin. · Kako biste propisno zastitili svoje dijete, apsolutno je vazno autosjedalicu rabiti sukladno opisu u ovim uputama za upotrebu. · Ne koristiti prije nego sto djetetova dob pree 15 mjeseci i prije nego sto dijete dosegne velicinu od 76 cm. Nemojte vise upotrebljavati ako je maksimalna tezina djeteta vea od 21 kg ili ako je visina vea od 125 cm. · Ova se autosjedalica smije instalirati samo na sjedalima vozila odobrenima za uporabu sustava za vezivanje djece, sukladno s prirucnikom za vozilo. · Za pricvrsivanje autosjedalice nemojte upotrebljavati bilo koje nosive kontaktne tocke osim onih opisanih u uputama za upotrebu i oznacenih na sjedalu vozila. · Prije svakog putovanja provjerite je li zastita od udara pravilno zategnuta i cvrsto prislonjena na tijelo. Pojasevi se nikad ne smiju uvrtati! · Samo optimalno podesen naslon za glavu moze vasem djetetu pruziti maksimalnu zastitu i udobnost. · Autosjedalica se mora ispravno postaviti i ucvrstiti u vozilu cak i kad se ne koristi. · Potporna nozica uvijek mora biti u izravnom dodiru s podom vozila. Ako vase vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u podrucju nogu, obavezno kontaktirajte proizvoaca vozila kako biste osigurali da pod automobila moze podrzati potpornu nozicu. · Nemojte stavljati nikakve predmete u prostor predvien za noge ispred djecje autosjedalice · Da bi autosjedalica pruzala najbolju moguu zastitu, uvijek koristite linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P.) sa strane vrata. · Ova autosjedalica testirana je i odobrena i za uporabu bez linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) koja je preklopljena. · Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema unutrasnjosti vozila mora se preklopiti ako se autosjedalica koristi na suvozacevom sjedalu ili ako druga osoba sjedi na straznjem sjedalu vozila. · Nikada nemojte pokusavati sami rastaviti sjedalo, cak ni radi odlaganja. Strogo savjetujemo da ne uklanjate fiksne dijelove kao sto je zastita od udara. Slijedite upute za odlaganje navedene u ovoj uputi za upotrebu. · Nikada nemojte uklanjati pojedine dijelove zastite od udara! Ukloniti se moze samo vanjski pokrivac zastite od udara. · Ne stavljajte nikakve predmete na zastitu od udara. Ne upotrebljavajte ostre predmete na u blizini zastite od udara. · Uvijek osigurajte da autosjedalica nije zaglavljena uz neku povrsinu kad zatvarate vrata vozila ili kad podesavate straznje sjedalo. · Prtljaga ili drugi predmeti prisutni u vozilu uvijek moraju biti sigurno ucvrseni. U suprotnom, moze doi do njihovog tumbanja unutar vozila, sto moze dovesti do smrtonosnih ozljeda. · Autosjedalica se nikada ne smije koristiti bez pokrivaca autosjedalice. Osigurajte da se koristi samo izvorni CYBEX pokrivac za sjedalicu, jer je ovaj pokrivac HR sastavni dio performansi sigurnosnog vezivanja. · Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora u vozilu. · Dijelovi ovog sustava za vezivanje djece mogu se zagrijati kad su izlozeni izravnom suncevom svjetlu i mogu potencijalno izazvati opekotine na kozi vaseg djeteta. Zastitite svoje dijete i autosjedalicu od izravne izlozenosti suncu. · Nezgoda moze dovesti do osteenja na autosjedalici koje se ne moze utvrditi golim okom. Zamijenite autosjedalicu nakon nezgode. U slucaju sumnje obratite se svom distributeru ili proizvoacu. · Ne koristite autosjedalicu dulje od 10 godina. Autosjedalica je izlozena velikom naporu tijekom svoga roka uporabe, sto sa starenjem dovodi do promjena u kvaliteti njezinih materijala. · Strojno se moze prati samo uklonjivi pokrivac autosjedalice. · Plasticni dijelovi mogu se cistiti blagim sredstvom za cisenje i mlakom vodom. Nikad ne koristite gruba sredstva za cisenje niti bjelilo! · Na nekim sjedalima za vozila napravljenim od osjetljivih materijala, uporaba automobilskih sjedalica moze ostaviti tragove i/ili dovesti do blijeenja boje. Kako biste to izbjegli, mozete postaviti deku, rucnik ili slican podmetac ispod autosjedalice kako biste zastitili sjedalo u vozilu. · Autosjedalica je opremljena integriranim sustavom zracnih jastuka. Takoer je testirana i odobrena bez aktivnog sustava zracnih jastuka. 69 DIJELOVI PROIZVODA Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P.) (1) Zastitna traka baterije (2) Odjeljak za baterije (3) Potporna nozica (4) Zaslon (5) ISOFIX-gumbi za otpustanje (6) ISOFIX-rucice za zakljucavanje (7) ISOFIX-tocke usidrenja (8) ISOFIX-indikatori (9) Gumb za podesavanje potporne nozice (10) HR Indikator potporne nozice (11) Naslon za glavu (12) Rucica za podesavanje naslona za glavu (13) Rucica za podesavanje polozaja (14) Zastita od udara (15) Gumb za podesavanje (16) Kopca pojasa (17) Jezicak kopce (18) Gumb za provjeru (19) Indikator zastite od udara (20) Indikator baterije (21) L.S.P. gumb za zakljucavanje (22) Odjeljak za upute za upotrebu (23) PRIPREMA ZA UGRADNJU Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1) automatski se rasklapa prilikom vaenja autosjedalice iz pakiranja. Prije pocetka putovanja provjerite je li Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema vratima vozila potpuno rasklopljena. Prije prve uporabe zastitnu traku za baterije (2) morate ukloniti iz pretinca za baterije (3) na dnu autosjedalice. Cim zapocne ugradnja autosjedalice, moze se cuti zvucni signal upozorenja sve dok potporna nozica (4) ne bude pravilno postavljena. Ako je instalacija zapocela, a ne cuje se zvucni signal upozorenja ili vizualni indikatori na ploci zaslona (5) ne svijetle, baterije je potrebno zamijeniti. PRAVILAN POLOZAJ U VOZILU Ovo je poboljsani sustav za vezivanje djece i-Size. Odobren je sukladno s Uredbom UN-a br. R129/03, za uporabu u sjedeim polozajima prikladnima za i-Size standard, sukladno napucima proizvoaca vozila u korisnickim prirucnicima vozila. Ako vase vozilo nema polozaj za sjedalo standarda i-Size, provjerite s popisom tipova vozila je li uporaba dopustena. Najnoviju inacicu popisa tipova mozete pribaviti sa go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Ako vase vozilo nije opremljeno ISOFIX-om, autosjedalica se ne moze koristiti. Ako vase vozilo ne nudi dovoljno prostora, Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) moze se preklopiti. 70 Nije zajamceno da se svi sjedei i nagnuti polozaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. 1 Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporucujemo upotrebu sjedala u vozilu iza suvozaca. UGRADNJA U VOZILO Uvijek osigurajte da... · nasloni za lea u vozilu budu zakljucani u uspravnom polozaju · prilikom postavljanja autosjedalice na suvozacevo sjedalo, prilagodite sjedalo vozila sto je vise mogue unatrag 1. Rasklopite potpornu nozicu (4) dok se ne zakljuca u krajnjem polozaju. 2. Postavite autosjedalicu na odgovarajue sjedalo u vozilu. 3. Otpustite ISOFIX gumbe za otpustanje (6) da biste produzili ISOFIX rucice za zakljucavanje (7). 1 ISOFIX gumbi za otpustanje mogu se otpustati neovisno, sto omoguuje neovisno podesavanje ISOFIX rucica za zakljucavanje. 4. 4.Pritisnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) izvan auto sjedala do njihovog krajnjeg polozaja. 5. 5Pritisnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) u ISOFIX tocke usidrenja (8) dok se ne zakljucaju na mjestu uz zvucno "KLIK". ISOFIX indikatori (9) prijei e iz CRVENE u ZELENU boju. 1 ISOFIX tocke usidrenja su dvije metalne usice po sjedalu u vozilu. Smjestene su izmeu naslona i sjedee povrsine sjedala u vozilu. Ako ste u nedoumici pogledajte uputu za upotrebu vaseg vozila. 6. Pobrinite se da je autosjedalica cvrsto pricvrsena na ISOFIX tocke usidrenja (8) pokusavajui ju ukloniti s njih. 7. Pogurajte autosjedalicu ka lenom naslonu sjedala u vozilu dok ne bude u potpunosti poravnata s lenim naslonom. 8. Pritisnite gumb za podesavanje potporne nozice (10) i ispruzite nozicu dok cvrsto ne dodirne pod vozila. 9. Indikator potporne nozice (11) prelazi u ZELENO kad je potporna nozica ispravno postavljena na podu vozila a zvucni signal upozorenja e se zaustaviti. 10. Izvucite potpornu nozicu (4) u sljedei polozaj zakljucavanja kako biste osigurali optimalan prijenos sile. 1 Pokretanje autosjedalice s jedne na drugu stranu takoer e je ucvrstiti uz naslon za lea u vozilu. UKLANJANJE IZ VOZILA 1. Otkljucajte ISOFIX-rucice za zakljucavanje (7) s obje strane pritiskujui ISOFIX gumbe za otpustanje (6) i istovremeno ih povlacei unazad. 2. Uklonite autosjedalicu i gurnite ISOFIX-rucice za zakljucavanje (7) u potpunosti unazad u transportne polozaje. 3. Pritiskom na gumb za podesavanje potporne nozice (10) gurnite potpornu nozicu (4) natrag, a zatim ju preklopite da ustedite prostor. PODESAVANJE NASLONA ZA G LAVU Naslon za glavu (12) moze se podesavati pomou rucice za podesavanje naslona za glavu (13). Kod podesavanja naslona za glavu (12) pobrinite se da ne ostane vise od 2 cm (priblizno sirina 2 prsta) izmeu djecjih ramena i naslona za glavu. PODESAVANJE NAGNUTOG POLOZAJA Da biste autosjedalicu postavili u zeljeni nagnuti polozaj, pritisnite rucicu za podesavanje polozaja (14) na prednjoj strani autosjedalice. 1 Uvijek pazite da autosjedalica zvucno klikne na svoje mjesto kada ju namjestate u zeljeni nagnuti polozaj. OSIGURAVANJ E DJ ETETA 1. Otpustite zastitu od udara (15) pritiskanjem gumba za podesavanje pojasa (16) i istovremenim povlacenjem zastite od udara ka naprijed. 2. Otpustite kopcu pojasa (17) zastite od udara (15) pritiskom na crveni gumb za otpustanje autosjedalice i postavite zastitu od udara pored autosjedalice. 3. Stavite dijete u autosjedalicu. 4. Vratite zastitu od udara (15) natrag i utaknite jezicak pojasa (18) zastite od udara u odgovarajuu kopcu pojasa (17) autosjedalice. Osigurajte da se kopca zakljuca na svoje mjesto uz zvucno "KLIK". Pojasevi se ne smiju uvijati. Indikator zastite od udara (20) prelazi u ZELENO. 5. Povucite zastitu od udara (15) kako biste provjerili je li kopca pojasa (17) pravilno zakljucana na mjestu. 6. Pritisnite gumb za podesavanje pojasa (16) i u gurnite zastitu od udara (15) prema djetetu. Zastita od udara (15) mora usko prianjati na tijelo i zdjelicu djeteta. 1 Svaki put kada je dijete vezano, provjerite je li zastita od udara pravilno postavljena i zategnite podesive pojaseve. Prije pocetka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na ploci zaslona (5) ZELENI pritiskom gumba za provjeru (19). INFORMACIJE I UPUTE ZA ZRACNI JASTUK Zracni jastuk autosjedalice smjesten je unutar zastite od udara i pruza dodatnu sigurnost u slucaju nesree. Da bi zracni jastuk autosjedalice bio aktivan moraju biti ispunjeni sljedei uvjeti: · Status napunjenosti baterije je dovoljan. · Autosjedalica je pravilno postavljena, a zastita od udara je zakopcana. · Svi indikatori na ploci zaslona svijetle ZELENO. UPRAVLJANJE BATE R IJAMA Ovisno o trajanju baterije i ponasanju koristenja, mozda e biti potrebno promijeniti baterije. Ako su baterije prazne, zracni jastuk i indikatori i signali upozorenja nisu aktivni. Signal upozorenja ukazuje na to da se baterije moraju zamijeniti. Da biste promijenili baterije, morate otvoriti odjeljak za baterije (3) prikladnim ala- HR tom. Nakon zamjene baterija, ovaj se pretinac mora ponovno zatvoriti. Indikator baterije na ploci zaslona svijetlit e ZELENO. Ako ploca zaslona ne svijetli nakon zamjene baterija, kontaktirajte prodavaca ili proizvoaca. Koristite samo preporucene baterije tipa CR17450 (3 V DC). · Prilikom montiranja nemojte preokrenuti pozitivne i negativne kontakte baterija. · Koristite samo identicne i nove baterije bez osteenja. · Uvijek izvadite prazne baterije. · Sve baterije drzite izvan dohvata djece. · Ne punite baterije. · Ne izlazite baterije jakom soku. · Nikada ne izlazite ovaj proizvod ili baterije vatri. · Nemojte cuvati baterije u vruem i vlaznom okruzenju. · Ne rastavljajte baterije. Ne izazivajte kratak spoj na baterijama. · Uklonite baterije u slucaju duzeg skladistenja. 71 SIGNALI UPOZORENJA Indikatori na ploci zaslona (5) aktiviraju se cim je na vozilo spojena barem jedna ISOFIX rucica za zakljucavanje. Obratite paznju na sljedee signale upozorenja: Pogresna instalacija ISOFIX rucica za zakljucavanje Obje ISOFIX rucice za zakljucavanje moraju biti pravilno usidrene. Nepravilna ugradnja potporne nozice Potporna nozica mora biti potpuno ispruzena i pravilno naslonjena na pod. HR Zastita od udara nije zakopcana Provjerite je li jezicak kopce zakopcan. Neispravnost Zavrsite putovanje kako je planirano, a zatim kontaktirajte dobavljaca ili proizvoaca. Status napunjenosti baterije <30% Baterije bi uskoro trebale biti zamijenjene. Status napunjenosti baterije <10% Baterije se moraju zamijeniti sto je prije mogue 1 Da biste provjerili trenutni status indikatora, pritisnite gumb za provjeru. SKLAPANJE LINEARNE ZASTITE OD BOCNOG UDARA Za sklapanje Linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: 1. Povucite naslon za glavu (12) u njegov najvisi polozaj i preklopite pokrivac naslona za glavu prema gore kako biste otkrili gumb za zakljucavanje L.S.P (22). 2. Zatvorite Linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P) (1) i drzite je pritisnutu nadolje. Pritisnite gumb za zakljucavanje L.S.P (22) prema van. 3. Cim se gumb za zakljucavanje L.S.P (22) do kraja pritisne, moze se otpustiti Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1). Za rasklapanje Linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) (1) ponovno snazno pritisnite podrucje na L.S.P. oznaceno s "PRESS". CISENJE I ODRZAVANJE PROIZVODA Pokrivac se sastoji od 3 dijela koji su pricvrseni na autosjedalicu u nekoliko tocaka. Otpustite sva ucvrsenja. Tada se pojedini dijelovi mogu ukloniti. Osigurajte da je uklonjen samo gornji pokrivac zastite od udara. Da biste ponovo zakacili pokrivac, postupite obrnutim redoslijedom. 1 Samo uklonjivi pokrivac autosjedalice smije se prati na 30°C u osjetljivom ciklusu. Molimo vas da ovaj pokrivac perete odvojeno od ostalog rublja i da ga nikada ne susite u stroju! Ne susite pokrivac na jakom suncu! PROPISI O JAMSTVU I ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemacka) daje vam jamstvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo vrijedi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvi put prodan potrosacu putem maloprodajnih kanala. Sadrzaj jamstva i svi bitni podaci potrebni za utvrivanje jamstva mogu se nai na nasoj pocetnoj stranici go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ako je jamstvo navedeno u opisu proizvoda, vasa zakonska prava protiv nas na nedostatke ostaju nepromijenjena. Autosjedalica i njezini dijelovi poseban su otpad i ne smiju se odlagati s kunim otpadom. Proizvod se mora odlagati u skladu s regionalnim propisima. Sve aktualne informacije o odlaganju u vasoj zemlji mozete pronai na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 72 Anoris T2 i-Size UN R129/03 : 15+ : 76 125 : 21 , Anoris T2 i-Size . . · - , . · . · 15 76 . , 21 125 . · , . · - , , , . · , . ! · . · , . · . , , , . · . · , (L.S.P). · (L.S.P) . · , . · , . , . , . · ! . · - . . · , - RU . · . , . · . , CYBEX, . · . · . . · , . . , . · 10 . , . · . · . ! 73 · , , / . , , . · . . (L.S.P.) (1) (2) (3) (4) (5) ISOFIX (6) RU ISOFIX (7) ISOFIX (8) ISOFIX (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (L.S.P) (1) . , (L.S.P), , , . (2) (3) . , , (4) . , (5) , . 74 i-Size. R129/03 , i-Size, . , i-Size, , . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. ISOFIX, . , (L.S.P) . , . 1 . , ... · . · , , . 1. (4) . 2. . 3. ISOFIX (6) ISOFIX (7). 1 ISOFIX , ISOFIX. 4. ISOFIX (7) . 5. ISOFIX (7) ISOFIX (8), «». ISOFIX (9) . 1 ISOFIX . . . 6. , ISOFIX (8), . 7. . 8. (10) , . 9. (11) , , . 10. (4) , . 1 , . 1. ISOFIX (7) , ISOFIX (6) . 2. ISOFIX (7) . 3. (10), (4) , , . (12) (13). (12) 2 ( 2 ) . , (14) . 1 , . 1. (15), (16), . 2. (17) (15), , . 3. . 4. (15) (18) (17) . , «». . (20) . 5. (15), , (17). 6. (16) (15) . (15) . RU 1 , , . , (5) , (19). . : · . · , . · . 75 . , , . . (3) . . . , . CR17450 (3 ). · . · . · . RU · . · . · . · . · . · . . · . (5) , ISOFIX. : ISOFIX ISOFIX . . , . , , . < 30 % . < 10 % . 1 , (L.S.P.) (1), : 1. (12) , L.S.P (22). 2. (L.S.P) (1) . L.S.P (22). 3. L.S.P (22) , (L.S.P) (1) . (L.S.P.), (1) L.S.P. «». 76 3 , . . . , . , . 1 30 °C . ! ! CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, ) 3 . , . , RU , go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. , . . . - go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 77 Anoris T2 i-Size UN R129/03 : 15+ : 76 125 : 21 , Anoris T2 i-Size. . · - . · UK . · , 15 76 . , 21 , 125 . · , , . · . · , . ! · . · , . · . , ' , . · . · (L.S.P.) , . 78 · (L.S.P). · (L.S.P.), , , , . · , . , . , , . · . . · . . · , , . · . , . · . CYBEX, . · . · . . · , . . , , . · 10 . , . · . · . ! · , , / . , , . · . . (L.S.P.) (1) (2) (3) (4) (5) ISOFIX (6) ISOFIX (7) ISOFIX (8) ISOFIX (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) L.S.P. (22) (23) (L.S.P.) (1) , . , , (L.S.P.) . (2) (3) . , , (4) . (5), . i-Size. R129/03 i-Size , . i-Size, , . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. ISOFIX, . , (L.S.P.) . , . 1 . ... · . · . 1. (4), . 2. . UK 3. ISOFIX (6), ISOFIX (7). 1 ISOFIX ISOFIX . 4. ISOFIX (7) . 5. ISOFIX (7) ISOFIX (8), «». ISOFIX (9) . 1 ISOFIX . . , . 6. ISOFIX (8), . 7. , . 8. (10) , . 9. , (11) , . 79 10. (4) . 1 . 1. ISOFIX (7) , ISOFIX (6) . 2. ISOFIX (7) . 3. (10), (4) , . (12) (13). (12) 2 UK ( . 2 ) . , (14) . 1 , ' . 1. ' (15), (16) . 2. (17) (15), , . 3. . 4. (15) (18) (17) . . . (20) . 5. (15), , (17) . 80 6. (16) (15) . . 1 , , , . , (5) , (19). . , : · . · , . · . , , . , , . . , (3) . . . , , . CR17450 (3 ). · . · , . · . · . · . · . · . · . · . . · . (5) , ISOFIX. : ISOFIX ISOFIX . . , . , ' . < 30 % . < 10 % . 1 , . (L.S.P.) (1), : 1. (12) , L.S.P. (22). 2. (L.S.P.) (1) . L.S.P. (22) . 3. L.S.P. (22) , (L.S.P.) (1) . (L.S.P.) (1) , L.S.P. «PRESS». 3 , . ' . . . UK , . 1 30 °C . , ! ! CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 3 . , . , , : go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. , . , . . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 81 SERTIFIKAADID Anoris T2 i-Size ÜRO R129/03 Vanus: 15+ kuud Suurus: 76125 cm Kaal: kuni 21 kg Täname, et valisite turvatooli Anoris T2 i-Size. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ning hoidke juhendit edaspidiseks lugemiseks alati käepärast. OLULINE TEAVE JA HOIATUS E D · Ilma tüübikinnitusasutuse heakskiiduta ei tohi turvatooli muuta ega sellele midagi lisada. · Lapse nõuetekohase kaitse tagamiseks on äärmiselt oluline, et kasutaksite turvatooli vastavalt käesolevas juhendis kirjeldatule. · Ärge kasutage seda turvatooli enne, kui laps on vähemalt 15 kuud vana ja EE vähemalt 76 cm pikk. Ärge kasutage, kui lapse maksimaalne kaal 21 kg või pikkus 125 cm on ületatud. · Turvatooli võib paigaldada ainult sellistele sõidukiistmetele, millel on sõiduki kasutusjuhendi kohaselt laste turvasüsteemide kasutamine lubatud. · Ärge kasutage turvatooli kinnitamiseks muid kui kasutusjuhendis kirjeldatud ja sõiduki istmele märgitud koormustkandvaid kontaktpunkte. · Enne igat sõitu veenduge, et löögipadi on õigesti kinnitatud ja tihedalt vastu lapse keha. Rihmad ei tohi olla keerdus! · Ainult optimaalselt reguleeritud peatugi saab lapsele pakkuda maksimaalset kaitset ja mugavust. · Turvatool peab olema alati korralikult paigaldatud ja sõiduki turvavööga kinnitatud, isegi kui tooli ei kasutata. · Tugijalg peab olema alati sõiduki põrandaga otsekontaktis. Kui sõidukil on jalaruumis panipaiku, konsulteerige kindlasti sõiduki tootjaga, et olla kindel, et sõiduki põrand talub tugijala raskust. · Ärge asetage mingeid esemeid lapseistme ees asuvale jalaalale. · Selleks, et turvatool pakuks parimat võimalikku kaitset, kasutage alati uksepoolset lineaarset külgkokkupõrke kaitset (LSP). · Turvatool on läbinud katsed ja on heaks kiidetud kasutamiseks ka ilma, et lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) oleks avatud asendis. · Sõiduki salongi suunas asetsev lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) peab olema suletud asendis, kui turvatooli kasutatakse eesmisel kaassõitjaistmel või kui sõiduki tagaistmele paigutatuna istub selle kõrval mõni inimene. · Ärge kunagi proovige istet ise lahti monteerida, isegi mitte utiliseerimiseks. Meie range soovitus on mitte eemaldada fikseeritud osi nagu löögipadi. Palume järgida kasutusjuhendis toodud utiliseerimisjuhiseid. · Ärge kunagi eemaldage löögipadja üksikuid osi! Eemaldada võib ainult löögipadja välise katte. · Ärge asetage löögipadjale mingeid esemeid. Ärge kasutage löögipadja peal ega selle läheduses teravaid esemeid. · Veenduge sõiduki ust sulgedes või tagaistet reguleerides alati, et turvatool poleks vastu ühtegi pinda kinni kiilunud. · Pagas või muud sõidukis olevad esemed peavad olema alati kindlalt kinnitatud. Vastasel juhul võivad need sõidukis ringi lennata ja põhjustada surmavaid vigastusi. · Turvatooli ei tohi kunagi kasutada ilma turvatoolikatteta. Veenduge, et kasutate ainult CYBEXi originaaltoolikatet, kuna kate on turvasüsteemi tõhususe lahutamatu osa. · Ärge kunagi jätke last sõidukisse järelevalveta. · Turvasüsteemi osad võivad otsese päikesevalguse käes kuumaks minna ja lapse nahka põletada. Kaitske last ja turvatooli otsese päikesevalguse eest. · Õnnetus võib kahjustada turvatooli moel, mida ei saa palja silmaga tuvastada. Vahetage turvatool pärast õnnetust välja. Kahtluse korral pöörduge edasimüüja või tootja poole. · Ärge kasutage turvatooli kauem kui 10 aastat. Turvatool puutub kasutusaja jooksul kokku suurte koormustega, mis põhjustab toote vanuse suurenedes materjalide kvaliteedi muutusi. · Pesumasinas saab pesta ainult turvatooli eemaldatavat katet. · Plastosasid saab puhastada õrnatoimelise puhastusvahendi ja sooja veega. Ärge kunagi kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid või pleegitusaineid! · Mõnedel õrnadest materjalidest valmistatud autoistmetel võib turvatooli kasutamine põhjustada kasutusjälgi ja/või värvimuutusi. Selle vältimiseks võite autoistme kaitseks asetada turvatooli alla teki, rätiku või muu sarnase eseme. · Turvatoolil on integreeritud turvapadjasüsteem. Turvatooli on katsetatud ja see on heaks kiidetud ka ilma aktiivse turvapadjasüsteemita. 82 TOOTE OSAD Lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) Patarei kaitseriba (2) Patareipesa (3) Tugijalg (4) Ekraanipaneel (5) ISOFIXi vabastusnupud (6) ISOFIXi lukustushoovad (7) ISOFIXi kinnituspunktid (8) ISOFIXi indikaatorid (9) Tugijala reguleerimisnupp (10) Tugijala indikaator (11) Peatugi (12) Peatoe reguleerimise käepide (13) Asendi reguleerimise käepide (14) Löögipadi (15) Reguleerimisnupp (16) Rihmalukusti (17) Lukukeel (18) Kontrollnupp (19) Löögipadja indikaator (20) Patarei indikaator (21) LSP lukustusnupp (22) Kasutusjuhendi tasku (23) ETTEVALMISTUS PAIGALDAMISEKS Lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) avaneb turvatooli pakendist välja võttes automaatselt. Enne sõidu alustamist veenduge, et sõiduki ukse poolne lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) oleks täielikult avatud asendis. Enne esmakordset kasutamist tuleb patarei kaitseriba (2) turvatooli põhjas olevast patareipesast (3) eemaldada. Kohe, kui turvatooli paigaldamist alustatakse, kostub hoiatussignaal, mis kestab, kuni tugijalg (4) on õigesti paigaldatud. Kui alustatakse paigaldamist ja hoiatussignaali ei kostu või ekraanipaneelil (5) asuvad visuaalsed indikaatorid ei põle, tuleb patareid välja vahetada. ÕIGE ASEND SÕIDUKIS Toote näol on tegemist lapse tõhustatud turvasüsteemiga i-Size. Toode on heaks kiidetud ÜRO määruse nr R129/03 kohaselt kasutamiseks i-Size'i süsteemiga ühilduvatel sõidukite istekohtadel vastavalt sõidukitootja esitatud teabele sõiduki kasutusjuhendis. Kui teie sõidukil pole i-Size'i süsteemi istekohta, kontrollige sõidukitüüpide loendist, kas turvatooli kasutamine on lubatud. Kõige ajakohasema tüübiloendi versiooni leiate saidilt go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Kui teie sõiduki varustuses puudub ISOFIX, ei saa seda turvatooli kasutada. Kui teie sõidukis pole piisavalt ruumi, saab lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) panna suletud asendisse. Ei saa garanteerida, et kõiki istumis- ja lamamisasendeid saab kõigis heakskiidetud sõidukites kasutada. 1 Turvalisuse ja mugavuse huvides soovitame kasutada eesmise kaassõitja taga asuvat sõidukiistet. PAIGALDAMINE SÕIDUKISSE Veenduge alati, et... · sõidukiistmete seljatoed on lukustatud püstiasendisse; · kui paigutate turvatooli kaassõitja esiistmele, reguleerite sõiduki istme kõige tagumisse asendisse. 1. Avage tugijalg (4), kuni see fikseerub maksimaalsesse asendisse. 2. Asetage turvatool sõidukis sobilikule istmele. 3. Vabastage ISOFIXi vabastusnupud (6), et ISOFIXi lukustushoovad (7) välja lükata. 1 Mõlemat ISOFIXi vabastusnuppu saab eraldi vabastada ja ISOFIXi lukustushoobasid eraldi reguleerida. 4. Lükake ISOFIXi lukustushoovad (7) turvatoolist välja kõige kaugemasse asendisse. EE 5. Lükake ISOFIXi lukustushoovad (7) ISOFIXi kinnituspunktidesse (8), kuni need fikseeruvad kohale kuuldava klõpsatusega. ISOFIXi indikaatorid (9) muutuvad PUNASEST ROHELISEKS. 1 ISOFIXi kinnituspunktideks on kaks metallist kinnitusaasa ühe sõidukiistme kohta. Need asuvad sõidukiistme seljatoe ja istmepinna vahel. Kahtluse korral lugege sõiduki kasutusjuhendit. 6. Veenduge, et turvatool on kindlalt ISOFIXi kinnituspunktide (8) külge kinnitatud, proovides seda sealt eemaldada. 7. Lükake turvatooli sõidukiistme seljatoe suunas, kuni see on täielikult seljatoega joondatud. 8. Vajutage tugijala reguleerimisnuppu (10) ja pikendage jalga, kuni see puudutab kindlalt sõiduki põrandat. 9. Tugijala indikaator (11) muutub ROHELISEKS, kui tugijalg on sõiduki põrandale õigesti paigutatud ja heliline hoiatussignaal vaikib. 10. Optimaalse koormusjõu ülekande tagamiseks tõmmake tugijalg (4) välja järgmisesse lukustusasendisse. 1 Ka turvatooli küljelt küljele liigutamine aitab selle vastu sõidukiistme seljatuge seada. 83 SÕIDUKIST EEMALDAMINE 1. Lukustage lahti mõlemal küljel olevad ISOFIXi lukustushoovad (7), vajutades ISOFIXi vabastusnuppe (6) ja tõmmates neid samal ajal tagasi. 2. Eemaldage turvatool ja libistage ISOFIXi lukustushoovad (7) täielikult tagasi transpordiasenditesse. 3. Vajutades tugijala reguleerimisnuppu (10), lükake tugijalg (4) tagasi ja klappige see ruumi kokkuhoiuks kokku. PEATOE REGULEERIMINE Peatuge (12) saab reguleerida peatoe reguleerimise käepideme (13) abil. Peatoe (12) reguleerimisel veenduge, et lapse õlgade ja peatoe vahele jääks maksimaalselt 2 cm (umbes kahe sõrme laius). KALDEASENDI REGULEERIMINE Turvatooli soovitud kaldega asendisse reguleerimiseks vajutage turvatooli esiküljel olevat asendi reguleerimise käepidet (14). 1 Turvatooli soovitud kaldeasendisse paigutades veenduge alati, et turvatool klõpsatab kuuldavalt kohale. EE LAPSE KI N N ITAM I N E 1. Vabastage löögipadi (15), vajutades rihma reguleerimise nuppe (16) ja tõmmake samal ajal löögipatja ettepoole. 2. Vabastage löögipadja (15) rihmalukusti (17), vajutades turvatoolil punast vabastusnuppu, ning asetage löögipadi turvatooli kõrvale. 3. Pange laps turvatooli. 4. Asetage löögipadi (15) tagasi ja kinnitage löögipadja rihma lukukeel (18) turvatooli vastavasse rihmalukustisse (17). Veenduge, et lukusti lukustub kuuldava klõpsuga. Rihmad ei tohi olla keerdus! Löögipadja indikaator (20) muutub ROHELISEKS. 5. Tõmmake löögipatja (15) kontrollimaks, kas rihmalukusti (17) on õigesti kohale lukustunud. 6. Pingutage kahte reguleerimisrihma (19), tõmmates neid võrdse jõuga vastassuundades, et kohandada löögipadi lapse suurusega. Et löögipadi istuks otse, liigutage seda veidi vasakule ja paremale. Pingutage rihmu, kuni löögipadi on tihedalt vastu lapse keha ja vaagnat. 1 Lapse kinnitamisel kontrollige alati, kas löögipadi istub õigesti ja pingutage reguleerimisrihmu. Enne sõidu alustamist kontrollige, kas kõik indikaatorid ekraanipaneelil (5) on ROHELISED, vajutades selleks kontrollnuppu (19). TEAVE JA JUHISED TURVAPADJA KOHTA Turvatooli turvapadi asub löögipadja sees ja pakub õnnetuse korral täiendavat turvalisust. Turvatooli turvapadja aktiveerimiseks peavad olema täidetud alltoodud tingimused. · Patarei laetus on piisav. · Turvatool on õigesti paigaldatud ja löögipadi kinnitatud. · Kõik ekraanipaneeli indikaatorid põlevad ROHELISE tulega. PATAREIDE VAH ETAM I N E Sõltuvalt patarei kasutuseast ja kasutuskäitumisest võib osutuda vajalikuks patareide vahetamine. Kui patareid on tühjad, pole turvapadi ning näidikud ja hoiatussignaalid aktiivsed. Hoiatussignaal annab märku, et patareid tuleb välja vahetada. Patareide vahetamiseks peate sobiva tööriistaga avama patareipesa (3). Pärast patareide vahetamist tuleb patareipesa uuesti sulgeda. Ekraanipaneelil olev patareiindikaator hakkab põlema ROHELISE tulega. Kui ekraanipaneeli valgustus pärast patareide vahetamist ei sütti, pöörduge edasimüüja või tootja poole. Kasutage ainult soovitatud tüüpi CR17450 patareisid (3 V alalisvool). · Ärge vahetage paigaldamisel positiivset ja negatiivset polaarsust. · Kasutage ainult identseid ja uusi kahjustamata patareisid. · Eemaldage alati tühjad patareid. · Hoidke kõiki patareisid lastele kättesaamatus kohas. · Ärge laadige patareisid. · Patareid ei talu tugevaid lööke. · Toode ega patareid ei tohi puutuda kokku tulega. · Ärge hoidke patareisid kuumas ja niiskes keskkonnas. · Ärge võtke patareisid lahti. Ärge laske patareisid lühisesse. · Pikema hoiustamise korral eemaldage patareid. 84 HOIATUSSIGNAALID Ekraanipaneeli (5) indikaatorid aktiveeruvad kohe, kui sõidukiga on ühendatud vähemalt üks ISOFIXi lukustushoob. Pöörake tähelepanu järgmistele hoiatussignaalidele. ISOFIXi lukustushoobade vale paigaldamine Mõlemad ISOFIXi lukustushoovad tuleb õigesti kinnitada. Tugijala vale paigaldamine Tugijalg peab olema täielikult välja lükatud ja korrektselt vastu põrandat toetatud. Löögipadi pole rihmaga kinnitatud Kontrollige, kas lukukeel on lukustisse kinnitatud. Tõrge Lõpetage oma teekond plaanipäraselt ja pöörduge seejärel edasimüüja või tootja poole. Patarei laetus < 30% Patareid tuleb varsti välja vahetada. Patarei laetus < 10% Patareid tuleb võimalikult kiiresti välja vahetada. 1 Indikaatorite hetkeseisundi kontrollimiseks vajutage kontrollnuppu. LINEAARSE KÜLGKOKKUPÕRKE KAITSE SULETUD ASENDI SS E PAN E K Lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) suletud asendisse panemiseks toimige järgmiselt. 1. Tõmmake peatugi (12) kõige ülemisse asendisse ja pöörake peatoe katet ülespoole, et pääseda ligi LSP lukustusnupule (22). 2. Sulgege lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) ja hoidke seda allavajutatuna. Lükake LSP lukustusnuppu (22) väljapoole. 3. Niipea kui LSP lukustusnupp (22) on kõige kaugemasse asendisse välja lükatud, võib lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) vabastada. Lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) uuesti avamiseks vajutage kindlalt LSP ala, millele on kirjutatud ,,PRESS" (Vajutada). TOOTE PUHASTAMINE JA HOOLDUS Kate koosneb kolmest komponendist, mis on turvatooli külge kinnitatud mitmest punktist. Avage kõik kinnitused. Seejärel saab üksikud osad eemaldada. Veenduge, et eemaldate ainult löögipadja pealmise katte. Katte uuesti kinnitamiseks toimige vastupidises järjekorras. 1 Ainult turvatooli eemaldatavat katet võib pesta õrna pesutsükliga temperatuuril EE 30 °C. Peske kate muust pesust eraldi ja ärge kuivatage seda kuivatis! Ärge kuivatage katet otsese päikesevalguse käes! GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus toode algselt kliendile läbi jaemüügikanalite müüdi. Garantii sisu ja kogu garantii jõustamiseks vajalik teave on leitav meie kodulehelt go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Kui tootekirjelduses on märgitud garantii, ei mõjuta see seaduslikke õigusi, mis teil on meie suhtes defektide osas. Turvatool ja selle osad on erijäätmed ning neid ei tohi ära visata koos majapidamisjäätmetega. Toode tuleb kasutusest kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. Kogu ajakohase teabe jäätmekäitluse kohta teie riigis leiate aadressilt go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 85 S E RTI FI KAVI MAS Anoris T2 i-Size UN R129/03 Amzius: 15+ mn. gis: 76125 cm Svoris: iki 21 kg Dkojame, kad kartu su automobiline kdute sigijote Anoris T2 i-Size. Pries montuodami automobilin kdut savo transporto priemonje, atidziai perskaitykite si instrukcij ir issaugokite j ateiciai. SVARBI INFORMACIJA IR PERSPJIMAI · Automobilins kduts negalima modifikuoti ar kaip nors papildyti be tip patvirtinanciosios staigos patvirtinimo. · Kad js vaikas bt tinkamai apsaugotas, privalote naudoti automobilin kdut taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje. · Nenaudokite jaunesniems negu 15 mnesi ir iki 76 cm gio vaikams. Nebenaudokite, jei virsijamas didziausias 21 kg vaiko svoris arba 125 cm gis. LT · Si automobilin kdut gali bti montuojama tik ant automobilio sdyni, kurios buvo patvirtintos kaip tinkamos naudoti vaik apsaugos sistemai pagal automobilio instrukcij. · Nenaudokite kitoki apkrov laikanci kontaktini task, nei nurodyti instrukcijoje ir pazymti ant vaiko automobilins kduts. · Pries kiekvien kelion sitikinkite, kad apsauginis skydas nuo smgi yra tinkamai sureguliuotas ir gerai priglunda prie vaiko kno. Dirzai negali bti susisuk! · Tik optimaliai sureguliuota galvos atrama gali suteikti vaikui didziausi apsaug ir komfort. · Automobilin kdut visada turi bti tinkamai sumontuota ir pritvirtinta automobilyje, net kai ji nra naudojama. · Teleskopin kojel visada turi tiesiogiai liesti automobilio grindis. Jei automobilio duboje kojoms yra saugojimo skyriai, kreipkits automobilio gamintoj ir sitikinkite, kad automobilio grindys yra tinkamos teleskopinei kojelei atremti. · Nedkite joki daikt automobilins kduts priekyje esancioje kojoms skirtoje vietoje. · Kad automobilin kdut geriausiai apsaugot vaik, visada naudokite linijin apsaug nuo soninio smgio (L.S.P.). · Automobilin kdut taip pat buvo isbandyta ir patvirtinta naudoti be atlenktos linijins apsaugos nuo soninio smgio (L.S.P.). 86 · Linijin apsauga nuo soninio smgio (L.S.P.), naudojama sone nuo dureli puss, turi bti sulankstyta, jei automobilin kdut yra naudojama ant priekins keleivio sdyns arba jei kitas asmuo sdi ant galins automobilio sdyns. · Niekada patys nemginkite isardyti automobilins kduts, net ir ruosdamiesi j utilizuoti. Rekomenduojame neisimti pritvirtint dali, pavyzdziui, nuo apsauginio skydo nuo smgi. Vadovaukits sioje instrukcijoje pateiktais utilizavimo nurodymais. · Niekada neisimkite atskir dali is apsauginio skydo nuo smgi! Galima nuimti tik isorin apsauginio skydo nuo smgi uzvalkal. · Nedkite joki daikt ant apsauginio skydo nuo smgi. Ant apsauginio skydo nuo smgi ir salia jo nenaudokite astri daikt. · Visada uztikrinkite, kad automobilin kdut kur nors nestrigt uzdarant automobilio dureles arba reguliuojant galin sdyn. · Bagazas ir kiti daiktai automobilyje visada turi bti gerai pritvirtinti. Priesingu atveju jie gali iskristi is automobilio ir mirtinai suzaloti. · Automobilins kduts negalima naudoti be jos uzvalkalo. Naudokite tik original CYBEX automobilins kduts uzvalkal, nes uzvalkalas yra labai svarbus elementas, kuriuo uztikrinamas tinkamas kduts funkcionavimas. · Nepalikite vaiko automobilyje be prieziros. · Sios vaik apsaugos sistemos dalys gali kaisti nuo tiesiogini sauls spinduli, todl gali nudeginti vaiko od. Apsaugokite automobilin kdut nuo tiesiogini sauls spinduli. · Eismo vykis gali sukelti plika akimi nepastebim automobilins kduts gedim. Po eismo vykio pakeiskite automobilin kdut. Jei abejojate, pasitarkite su pardavju arba gamintoju. · Nenaudokite automobilins kduts ilgiau negu 10 met. Eksploatuojama automobilin kdut yra jautri poveikiui, todl, laikui bgant, keiciasi jos medziag kokyb. · Skalbyklje galima skalbti tik nuimam automobilins kduts uzvalkal. · Plastikines dalis galima valyti svelniu valikliu ir siltu vandeniu. Nenaudokite siurksci valymo priemoni ar balikli! · Ant kai kuri automobili sdyni, kurios pagamintos is jautri medziag, kdut gali palikti zymi arba gali pakenkti spalvai. Kad isvengtumte toki pasekmi, po automobiline kdute patieskite antklod, ranksluost ar panas daikt, kuris apsaugos automobilio sdyn. · Automobilinje kdutje yra integruota oro pagalvi sistema. Automobilin kdut taip pat buvo isbandyta ir patvirtinta neaktyvavus oro pagalvi sistemos. GAMI N IO DALYS Linijin apsauga nuo soninio smgio (L.S.P.) (1) Apsauginis baterij dirzelis (2) Baterij skyrius (3) Teleskopin kojel (4) Ekranas (5) ISOFIX atjungimo mygtukai (6) ISOFIX fiksavimo rankenos (7) ISOFIX tvirtinimo taskai (8) ISOFIX indikatoriai (9) Teleskopins kojels reguliavimo mygtukas (10) Teleskopins kojels indikatorius (11) Galvos atrama (12) Galvos atramos reguliavimo rankena (13) Padties reguliavimo rankena (14) Apsauginis skydas nuo smgi (15) Reguliavimo mygtukas (16) Dirzo sagtis (17) Sagties liezuvlis (18) Patikrinimo mygtukas (19) Apsauginio skydo nuo smgi indikatorius (20) Baterij indikatorius (21) Linijins apsaugos nuo soninio smgio (L.S.P.) fiksavimo mygtukas (22) Skyrelis naudojimo instrukcijai (23) PASIRUOSIMAS MONTAVI M U I Isimant automobilin kdut is pakuots, linijin apsauga nuo soninio smgio (L.S.P.) (1) atsilenkia automatiskai. Pries vaziuodami sitikinkite, kad linijin apsauga nuo soninio smgio (L.S.P.), esanti nuo automobilio dureli puss, yra visiskai atlenkta. Pries naudojant pirm kart, apsauginis baterij dirzelis (2) turi bti nuimtas nuo baterij skyriaus (3) automobilins kduts apacioje. Pradjus montuoti automobilin kdut, pasigirs garsinis signalas, kuris nenutils tol, kol teleskopin kojel (4) nebus tinkamai sumontuota. Jei pradjus montuoti nepasigirs garsinis signalas arba ekrane (5) nesvies vaizdiniai indikatoriai, vadinasi, baterijas reikia pakeisti. TINKAMA PADTIS AUTOMOB I LYJ E Tai yra sustiprinta vaik apsaugos sistema ,,i-Size". Ji yra patvirtinta pagal JT taisykl Nr. R129/03 ir tinkama naudoti su ,,i-Size" suderinamuose automobiliuose ant gamintojo automobilio instrukcijoje nurodyt sdyni padci. Jei js automobilyje nra ,,i-Size" sdyns padties, perzirkite automobili tip sras ir sitikinkite, kad kdut galima naudoti js automobilyje. Naujausi automobili tip sras galite rasti interneto svetainje go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Jei js automobilyje nra ISOFIX, automobilins kduts naudoti negalima. Jei automobilyje mazai vietos, linijin apsaug nuo soninio smgio (L.S.P.) galima sulenkti. Negarantuojama, kad visuose patvirtintuose automobiliuose bus galima naudoti visas sdjimo ir guljimo padtis. 1 Dl saugumo ir patogumo rekomenduojame montuoti automobilin kdut uz priekins keleivio sdyns. MONTAVIMAS AUTOMOB I LYJ E Visada sitikinkite, kad: · nugaros atramos automobilyje yra uzfiksuotos vertikalioje padtyje; · sdyn bt atitraukta kuo toliau, kai montuojate automobilin kdut ant priekins keleivio sdyns. 1. Lenkite teleskopin kojel (4), kol ji uzsifiksuos tolimiausioje padtyje. 2. Padkite automobilin kdut ant reikiamos automobilio sdyns. 3. Atjunkite ISOFIX atjungimo mygtukus (6), kad istiestumte ISOFIX fiksavimo rankenas (7). 1 ISOFIX atjungimo mygtukus galima atjungti nepriklausomai vien nuo kito ir atskirai sureguliuoti ISOFIX fiksavimo rankenas. 4. Stumkite ISOFIX fiksavimo rankenas (7) nuo automobilins kduts tiek, kiek LT daugiausia galima. 5. statykite ISOFIX fiksavimo rankenas (7) ISOFIX tvirtinimo taskus (8) iki kol rankenos uzsifiksuos ir pasigirs spragteljimas. ISOFIX indikatoriai (9) persijungs is RAUDONOS ZALI svies. 1 ISOFIX tvirtinimo taskai yra dvi metalins sels prie kiekvienos automobilio sdyns. Jos yra tarp nugaros atramos ir automobilio sdyns pavirsiaus. Jei abejojate, perskaitykite savo automobilio naudojimo instrukcij. 6. sitikinkite, kad automobilin kdut yra stipriai pritvirtinta prie ISOFIX tvirtinimo task (8), pamgindami istraukti kdut. 7. Paspauskite automobilin kdut prie automobilio sdyns nugaros atramos, kol ji visiskai priglus prie nugaros atramos. 8. Paspauskite teleskopins kojels reguliavimo mygtuk (10) ir istieskite kojel, kol ji tvirtai atsirems automobilio grindis. 9. Teleskopins kojels indikatorius (11) uzsidegs ZALIA sviesa, kai teleskopin kojel bus tinkamai atremta automobilio grindis, ir issijungs garsinis signalas. 10. Istraukite teleskopin kojel (4) iki kitos fiksavimo padties, kad uztikrintumte optimal jgos perdavim. 87 1 Pajudinus automobilin kdut is vienos puss kit, ji prisispaus prie automobilio sdyns nugaros atramos. ISMIMAS IS AUTOMOBILIO 1. Atjunkite ISOFIX fiksavimo rankenas (7) is abiej pusi, paspausdami ISOFIX atjungimo mygtukus (6) ir tuo paciu metu patraukdami rankenas atgal. 2. Nuimkite automobilin kdut ir iki galo nustumkite ISOFIX fiksavimo rankenas (7) transportavimo padt. 3. Spausdami teleskopins kojels reguliavimo mygtuk (10), stumkite teleskop- in kojel (4) atgal ir sulenkite j, kad sutaupytumte vietos. GALVOS ATRAMOS REG U LIAVI MAS Galvos atram (12) galima sureguliuoti naudojant galvos atramos reguliavimo ranken (13). Reguliuodami galvos atram (12) uztikrinkite, kad tarp vaiko peci ir galvos atramos likt ne didesnis negu 2 cm (mazdaug dviej pirst) plocio tarpas. GULJIMO PADTIES REG U LIAVI MAS Nordami nustatyti automobilin kdut pageidaujam guljimo padt, paspauskite padties reguliavimo ranken (14) automobilins kduts LT desinje pusje. 1 Nustatydami automobilins kduts guljimo padt, visada sitikinkite, kad automobilin kdut uzsifiksuoja tinkamoje padtyje ir pasigirsta garsinis signalas. VAIKO PRITVIRTINIMAS 1. Atpalaiduokite apsaugin skydel (15) paspausdami reguliavimo mygtuk (16) ir tuo pat metu patraukdami apsaugin skydel pirmyn. 2. Atsekite apsauginio skydo nuo smgi (15) dirzo sagt (17), paspausdami au- tomobilins kduts raudon atjungimo mygtuk, tada padkite apsaugin skyd nuo smgi salia automobilins kduts. 3. sodinkite vaik automobilin kdut. 4. Uzdkite apsaugin skyd nuo smgi (15) jam skirt viet ir statykite apsauginio skydo nuo smgi sagties liezuvl (18) atitinkam automobilins kduts dirzo sagt (17). Patikrinkite, ar sagtis uzsifiksavo tinkamoje vietoje ir pasigirdo spragteljimas. Dirzai negali bti susisuk. Apsauginio skydo nuo smgi indikatorius (20) uzsidegs ZALIA sviesa. 5. Patraukite apsaugin skyd nuo smgi (15), nordami sitikinti, kad dirzo sagtis (17) tinkamai uzsifiksavo. 88 6. Nuspauskite reguliavimo mygtuk (16) ir pastumkite apsaugin skydel (15) link vaiko. Apsauginis skydelis (15) turi glaudziai priglusti prie vaiko kno ir dubens. 1 Kiekvien kart pritvirtindami vaik sitikinkite, kad apsauginis skydas nuo smgi yra tinkamai uzdtas, ir priverzkite reguliavimo dirzus. Pries kelion paspausdami patikrinimo mygtuk (19) sitikinkite, kad visi indikatoriai ekrane (5) yra ZALI. INFORMACIJA APIE ORO PAGALVES IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Automobilins kduts oro pagalv yra apsauginio skydo nuo smgi viduje ir papildomai apsaugo eismo vykio metu. Kad automobilins kduts oro pagalv bt aktyvi, reikia uztikrinti tokias slygas: · baterija turi bti pakankamai krauta; · automobilin kdut turi bti sumontuota tinkamai, o apsauginis skydas nuo smgi turi bti pritvirtintas; · visi indikatoriai ekrane turi degti ZALIA sviesa. BATERIJ PRIEZIRA Priklausomai nuo baterij eksploatavimo laiko ir naudojimo proci, baterijas gali reikti pakeisti. Jei baterijos nusilpo, oro pagalv ir indikatoriai bei spjamieji signalai neveiks. spjamasis signalas reiskia, kad baterijas reikia pakeisti. Nordami pakeisti baterijas, turite tinkamu rankiu atidaryti baterij skyri (3). Pakeit baterijas, uzdarykite s skyri. Baterij indikatorius ekrane uzsidega ZALIA sviesa. Jei ekranas nesviecia pakeitus baterijas, kreipkits pardavj arba gamintoj. Naudokite tik rekomenduojamo tipo CR17450 baterijas (3 V DC). · statydami baterijas, nesumaisykite teigiam ir neigiam poli. · Naudokite tik identiskas ir naujas baterijas be joki pazeidim. · Nusilpusias baterijas visada isimkite. · Visas baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Nekraukite baterij. · Saugokite baterijas nuo stipri smgi. · Saugokite gamin ir baterijas nuo ugnies. · Nelaikykite baterij karstoje ir drgnoje aplinkoje. · Neardykite baterij. Saugokite baterijas nuo trumpojo jungimo. · Jei ilgai nenaudosite, baterijas isimkite. SPJAMIEJI SIGNALAI Indikatoriai ekrane (5) sijungs, jei bent viena ISOFIX fiksavimo rankena bus prijungiama prie automobilio. Atkreipkite dmes toliau pateiktus spjamuosius signalus. Netinkamai sumontuotos ISOFIX fiksavimo rankenos Abi ISOFIX fiksavimo rankenos turi bti uzfiksuotos tinkamai. Netinkamai sumontuota teleskopin kojel Teleskopin kojel turi bti istiesta ir tinkamai atremta grindis. Nepritvirtintas apsauginis skydas nuo smgi Patikrinkite, ar sagties liezuvlis yra uzfiksuotas. Gedimas Baikite planuot kelion ir kreipkits pardavj arba gamintoj. Baterijos krovimo bsena yra < 30 proc Baterijas netrukus reiks pakeisti. Baterijos krovimo bsena yra < 10 proc Baterijas reikia pakeisti kuo greiciau. 1 Nordami patikrinti esam indikatori bsen, paspauskite patikrinimo mygtuk. LINIJINS APSAUGOS NUO SONINIO SMGIO SULENKIMAS Nordami sulenkti linijin apsaug nuo soninio smgio (L.S.P.) (1), atlikite siuos veiksmus: 1. Istraukite galvos atram (12) auksciausi padt ir atlenkite galvos atramos uzvalkal virs, kad atidengtumte linijins apsaugos nuo soninio smgio (L.S.P) fiksavimo mygtuk (22). 2. Uzdarykite linijin apsaug nuo soninio smgio (L.S.P) (1) ir laikykite j nuspaust zemyn. Paspauskite linijins apsaugos nuo soninio smgio (L.S.P) fiksavimo mygtuk (22) isor. 3. Nuspaudus linijins apsaugos nuo soninio smgio (L.S.P) fiksavimo mygtuk (22) tiek, kiek daugiausia galima, galima atjungti linijin apsaug nuo soninio smgio (L.S.P) (1). Nordami istiesti linijin apsaug nuo soninio smgio (L.S.P.) (1), dar kart stipriai paspauskite linijins apsaugos nuo soninio smgio (L.S.P) zon, kuri yra pazymta PRESS (spausti). GAMINIO VALYMAS IR PRIEZIRA Uzvalkal sudaro 3 dalys, prijungiamos prie automobilins kduts keliose vietose. Atleiskite visus tvirtinimo elementus. Tada galsite nuimti atskiras dalis. sitikinkite, kad numte tik virsutin apsauginio skydo nuo smgi uzvalkal. Nordami vl uzdti uzvalkal, atlikite veiksmus atvirkstine tvarka. LT 1 Tik nuimam automobilins kduts uzvalkal galima skalbti 30 °C temperatroje, pasirinkus svelnaus skalbimo cikl. Skalbkite uzvalkal atskirai nuo kit skalbini ir niekada nedziovinkite dziovyklje! Nedziovinkite uzvalkalo stipriai svieciant saulei. GARANTIJA IR UTI LI ZAVI MAS ,,CYBEX GmbH" (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia siam gaminiui 3 met garantij. Garantija galioja salyje, kurioje gaminys pirm kart buvo parduotas naudotojui mazmenins prekybos vietoje. Garantijos turin ir pagrindin garantijos patvirtinimo informacij rasite interneto svetains go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats pagrindiniame puslapyje. Jei garantijos slygos nurodytos preks aprasyme, statymuose numatytos js teiss, susijusios su defektais, ms atzvilgiu lieka nepakitusios. Automobilin kdut ir jos dalys yra laikomos specialiomis atliekomis, kuri negalima salinti kartu su buitinmis atliekomis. Gamin reikia utilizuoti pagal regione galiojancius reikalavimus. Naujausi informacij apie utilizavim pateikiame interneto svetainje go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 89 SERTIFIKCIJA Anoris T2 i-Size ANO R129/03 Vecums: 15+ mn. Izmrs: 76 125 cm Svars: ldz 21 kg Paldies, ka izvljties Anoris T2 i-Size automasnas sdekli. Pirms brna sdeka uzstdsanas transportldzekl uzmangi izlasiet so lietotja rokasgrmatu un vienmr to glabjiet turpmkai atsaucei. SVARGA INFORMCIJA UN BRDINJUMI · Bez tipa apstiprinsanas iestdes apstiprinjuma automasnas sdekli nedrkst nekd veid prveidot vai aprkot. · Lai jsu brns btu piencgi aizsargts, ir absolti nepieciesams izmantot automasnas sdekli atbilstosi saj lietotja rokasgrmat sniegtajam aprakstam. · Nelietojiet, ja brns nav sasniedzis 15 mnesu vecumu un 76 cm garumu. Neizmantojiet, ja brna maksimlais svars 21 kg vai augums 125 cm ir prsniegts. LV · So brna sdekli drkst uzstdt tikai uz transportldzeka sdekiem, kas saska ar transportldzeka rokasgrmatu ir apstiprinti brnu ierobezotjsistmu lietosanai. · Neizmantojiet nekdus citus slodzi nesosus kontaktpunktus, kas nav aprakstti lietotja rokasgrmat un automasnas sdeka nostiprinsanai nordti uz transportldzeka sdeka. · Pirms katra brauciena prliecinieties, ka trieciena aizsargs ir pareizi nofiksts un ciesi piegu ermenim. Drosbas jostas nekd gadjum nedrkst bt savtas! · Tikai optimli noregults galvas balsts var sniegt jsu brnam maksimlu aizsardzbu un komfortu. · Automasnas sdeklim vienmr jbt pareizi uzstdtam un nostiprintam transportldzekl, pat ja tas netiek lietots. · Teleskopiskajam statvam vienmr jbt ties saskar ar transportldzeka grdu. Ja jsu transportldzeklim ir glabsanas nodaljums zem sdeka, noteikti sazinieties ar transportldzeka razotju, lai prliecintos, ka transportldzeka grda ir piemrota teleskopiskajam statvam. · Nenovietojiet nekdus prieksmetus kju zon brna sdeka prieks. · Lai automasnas sdeklis nodrosintu vislabko iespjamo aizsardzbu, vienmr durvju pus izmantojiet linero snu trieciena aizsardzbu (L.S.P.). · Automasnas sdeklis ir prbaudts un apstiprints lietosanai, neatlokot linero snu trieciena aizsardzbu (L.S.P.). 90 · Liner snu trieciena aizsardzba (L.S.P.), kas vrsta uz transportldzeka iekspusi, ir jsaloka, ja automasnas sdeklis tiek izmantots uz transportldzeka prieksj pasaziera sdeka vai aizmugurj pasaziera sdekl sz cita persona. · Nekd gadjum neminiet (pat likvidsanai) pasrocgi izjaukt sdekli. Ms stingri iesakm neatvienot nofiksts daas, piemram, trieciena aizsargu. Ldzu, ievrojiet saj lietotja rokasgrmat aprakstts likvidsanas instrukcijas. · Nekd gadjum neatvienojiet atsevisas trieciena aizsarga daas. Atvienot drkst viengi trieciena aizsarga rjo prvalku. · Nenovietojiet nekda veida prieksmetus uz trieciena aizsarga. Neizmantojiet nekda veida asus prieksmetus uz trieciena aizsarga vai t tuvum. · Aizverot transportldzeka durvis vai noreguljot aizmugurjo sdekli, vienmr prliecinieties, ka automasnas sdekli neblo cita virsma. · Bagzai vai citiem prieksmetiem, kas atrodas transportldzekl, vienmr jbt stingri nostiprintiem. Pretj gadjum tie var tikt izmtti transportldzeka salon, radot risku gt nvjosas traumas. · Automasnas sdekli nedrkst lietot bez automasnas sdeka prvalka. Prliecinieties, ka tiek izmantots tikai oriinlais CYBEX automasnas sdeka prvalks, jo tas ir btisks elements ierobezotjsistmas snieguma nodrosinsanai. · Nekd gadjum neatstjiet brnu transportldzekl bez uzraudzbas. · Ss brnu ierobezotjsistmas daas var sakarst, ja tiek pakautas tiesai saules staru iedarbbai, un, iespjams, var apdedzint jsu brna du. Aizsargjiet savu brnu un automasnas sdekli no tiesas saules staru iedarbbas. · Negadjums var izraist automasnas sdeka bojjumus, kas nav identificjami ar neapbruotu aci. Pc jebkura negadjuma automasnas sdeklis ir jnomaina. Neskaidrbu gadjum konsultjieties ar sava sdeka izplattju vai razotju. · S automasnas sdeka maksimlais lietosanas ilgums ir 10 gadi. Automasnas sdeklis produkta darbbas laik ir pakauts lielai slodzei, kas ar laiku izraisa t materila kvalittes izmaias. · Veas mazgjamaj masn drkst mazgt viengi automasnas sdeka atvienojamo prvalku. · Plastmasas daas var trt ar maigas iedarbbas trsanas ldzekli un siltu deni. Nekd gadjum nelietojiet spcgas iedarbbas trsanas ldzekus vai balintjus! · Dazos transportldzeka sdekos, kas izgatavoti no deliktiem materiliem, automasnas sdeka lietosana var radt nospiedumus un/vai izraist krsas maiu. Lai to novrstu, zem automasnas sdeka varat paklt segu, dvieli vai tamldzgu prsegu, tdjdi aizsargjot transportldzeka sdekli. · Automasnas sdeklis ir aprkots ar drosbas spilvenu sistmu. Tas ir prbaudts un apstiprints lietosanai ar bez aktiviztas drosbas spilvenu sistmas. PRODUKTA KOMPLE KTCIJA Liner snu trieciena aizsardzba (L.S.P.) (1) Bateriju aizsarglente (2) Bateriju nodaljums (3) Teleskopiskais statvs (4) Indikatorlodzis (5) ISOFIX fikssanas pogas (6) ISOFIX blosanas sviras (7) ISOFIX stiprinjuma punkti (8) ISOFIX indikatori (9) Teleskopisk statva regulsanas poga (10) Teleskopisk statva indikators (11) Galvas balsts (12) Galvas balsta regulsanas rokturis (13) Pozcijas regulsanas rokturis (14) Trieciena aizsargs (15) Regulsanas poga (16) Jostas sprdze (17) Sprdzes mlte (18) Indikatorpoga (19) Trieciena aizsarga indikators (20) Bateriju indikators (21) L.S.P. blosanas poga (22) Lietotja rokasgrmatas nodaljums (23) SAGATAVOSANA UZSTD SANAI Liner snu trieciena aizsardzba (L.S.P.) (1) automtiski atlocs automasnas sdeka izpakosanas laik. Pirms brauciena uzsksanas prliecinieties, ka pret transportldzeka durvm vrst liner snu trieciena aizsardzba (L.S.P.) ir pilnb atlocta. Pirms pirms izmantosanas reizes no automasnas sdeka apaksda esos bateriju nodaljuma (3) ir jatvieno bateriju aizsarglente (2). Uzskot automasnas sdeka uzstdsanu, bs dzirdams skaas brdinjuma signls ldz teleskopisk statva (4) pareizas uzstdsanas brdim. Ja uzskot uzstdsanu nav dzirdams skaas brdinjuma signls vai indikatorlodzi (5) neizgaismojas indikatori, jveic bateriju nomaia. PAREIZA POZCIJA TRANSPORTLDZEKL S ir uzlabota i-Size brnu ierobezotjsistma. T ir apstiprinta saska ar ANO noteikumiem Nr. R129/03 izmantosanai ar i-Size sadergs transportldzeku sdeku pozcijs atbilstosi tam, k to transportldzeka razotjs nordjis transportldzeka lietotja rokasgrmat. Ja jsu transportldzeklim nav i-Size sdeku pozcijas, ldzu, skatiet transportldzeku tipu sarakstu, lai noteiktu, vai izmantosana ir atauta. Jaunko tipu saraksta versiju skatiet vietn go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Automasnas sdeka lietosana ir aizliegta, ja jsu transportldzeklis nav aprkots ar ISOFIX. Ja jsu transportldzekl nav pietiekosi daudz vietas, linero snu trieciena aizsardzbu (L.S.P.) ir iespjams saloct. Nevar garantt visu sdsanas un atzvelsanas pozciju funkcionalitti visos apstiprintajos transportldzekos. 1 Drosbas un komforta d uzstdsanu ieteicams veikt uz transportldzeka sdeka, kas atrodas aiz prieksj pasaziera. UZSTDSANA TRANSPORTLDZEKL Vienmr prliecinieties, ka... · atzveltnes transportldzekl ir nostiprintas vertikl pozcij; · uzstdot automasnas sdekli uz prieksj pasaziera sdeka, transportldzeka sdeklis ir noregults pc iespjas aizmugurj pozcij. 1. Atlieciet teleskopisko statvu (4), ldz tas nofiksjas prieksj pozcij. 2. Novietojiet automasnas sdekli uz atbilstos sdeka transportldzekl. 3. Atlaidiet ISOFIX fikssanas pogas (6), lai pagarintu ISOFIX blosanas sviras (7). 1 Katru ISOFIX fikssanas pogu var atbrvot atsevisi, tdjdi aujot atsevisi pielgot ar katru ISOFIX blosanas sviru. LV 4. Izbdiet ISOFIX blosanas sviras (7) no sdeka vistlkaj iespjamaj pozcij. 5. Iebdiet ISOFIX blosanas sviras (7) ISOFIX stiprinjuma punktos (8), ldz ts nofiksjas ar dzirdamu kliksi. ISOFIX indikatoru (9) krsa nomainsies no SARKANAS uz ZAU. 1 ISOFIX stiprinjuma punkti ir divi metla saistei katram transportldzeka sdeklim. Tie atrodas starp transportldzeka sdeka atzveltni un sdeka sdvietas virsmu. Saubu gadjum skatiet sava transportldzeka lietotja rokasgrmatu. 6. Prliecinieties, ka automasnas sdeklis ir piencgi nofiksts pie ISOFIX stiprinjuma punktiem (8), minot to izvilkt. 7. Bdiet automasnas sdekli pret transportldzeka sdeka atzveltni, ldz tas ir pilnb izldzints ar atzveltni. 8. Nospiediet teleskopisk statva regulsanas pogu (10) un pagariniet statvu, ldz tas stingri pieskaras transportldzeka grdai. 91 9. Kad teleskopiskais statvs ir pareizi novietots uz transportldzeka grdas, teleskopisk statva indikatora (11) krsa nomains uz ZAU un prtrauc skant skaas brdinjuma signls. 10. Lai nodrosintu optimlu slodzes prnesi, izbdiet teleskopisko statvu (4) ldz nkamajai blosanas pozcijai. 1 Prvietojot automasnas sdekli no vienas puses uz otru, tas ar tiks nostiprints pret transportldzeka atzveltni. IZEMSANA NO TRANSPORTLDZEKA 1. Atbrvojiet abu pusu ISOFIX blosanas sviras (7), nospiezot ISOFIX fikssanas pogas (6) un vienlaicgi pavelkot ts atpaka. 2. Noemiet automasnas sdekli un pilnb iebdiet ISOFIX blosanas sviras (7) transportsanas pozcij. 3. Nospiezot teleskopisk statva regulsanas pogu (10), iebdiet teleskopisko statvu (4) atpaka skotnj pozcij un pc tam nolokiet to, lai atbrvotu vietu. GALVAS BALSTA REGULSANA Galvas balstu (12) var noregult, izmantojot galvas balsta regulsanas rokturi (13). Reguljot galvas balstu (12), prliecinieties, ka starp brna pleciem un galvas balsLV tu paliek ne vairk k 2 cm (apm. 2 pirkstu platums) attlums. ATZVELSANAS POZCIJAS REGULSANA Lai noregultu automasnas sdekli vlamaj atzvelsanas pozcij, nospiediet automasnas sdeka priekspus esoso pozcijas regulsanas rokturi (14). 1 Reguljot automasnas sdekli atzvelsanas pozcij, vienmr prliecinieties, ka, sdeklim ieemot pareizu pozciju, atskan sadzirdams kliksis. BRNA DROSA NOSTIPRINSANA 1. Atbrvojiet trieciena vairogu (15), nospiezot regulsanas pogu (16) un vienlaikus velkot trieciena vairogu uz prieksu. 2. Atsprdzjiet trieciena aizsarga (15) jostas sprdzi (17), nospiezot sarkano automasnas sdeka atvienosanas pogu, pc tam trieciena aizsargu novietojiet blakus automasnas sdeklim. 3. Ievietojiet brnu automasnas sdekl. 4. Uzstdiet trieciena aizsargu (15) atpaka tam paredztaj viet un iespraudiet trieciena aizsarga sprdzes mlti (18) atbilstos automasnas sdeka jostas sprdz (17). Ldzu, prliecinieties, ka sprdze ar dzirdamu kliksi nofiksjas tai paredztaj viet. Drosbas jostas nekd gadjum nedrkst bt savtas. Trieciena aizsarga indikatora (20) krsa nomains uz ZAU. 92 5. Pavelciet trieciena aizsargu (15), lai prliecintos, ka jostas sprdze (17) ir pareizi nofiksjusies tai paredztaj viet. 6. Nospiediet regulsanas pogu (16) un stumiet trieciena vairogu (15) brna virzien. Trieciena vairogam (15) ciesi jpiegu brna ermenim un iegurnim. 1 Katr brna nofikssanas reiz pievelciet regulsanas jostas, prliecinoties, ka trieciena aizsargs piegu pareizi. Pirms brauciena uzsksanas prliecinieties, ka visi indikatori indikatorlodzi (5) ir ZA krs, nospiezot indikatorpogu (19). INFORMCIJA UN INSTRUKCIJAS DROSBAS S PI LVE NAM Automasnas sdeka trieciena aizsarg ir integrts drosbas spilvens, kas nodrosina papildu drosbu negadjuma laik. Lai automasnas sdeka drosbas spilvens btu aktivizts, ir jizpilds tlk nordtajiem apstkiem. · Pietiekams bateriju uzldes lmenis. · Automasnas sdeklis uzstdts pareizi un trieciena aizsargs nofiksts. · Visi indikatori indikatorlodzi ir ZA krs. BATERIJU PRVALD BA Atkarb no bateriju darbmza un lietosanas veida var bt nepieciesams veikt bateriju nomaiu. Ja baterijas ir izldjuss, drosbas spilvens, indikatori un skaas brdinjuma signli nav aktivizti. Brdinjuma signls norda uz bateriju nomaias nepieciesambu. Lai nomaintu baterijas, jums ir jatver bateriju nodaljumu (3), izmantojot atbilstosu instrumentu. Pc bateriju nomaias nodaljums ir jaizver. Bateriju indikators indikatorlodzi nomains krsu uz ZAU. Ja pc bateriju nomaias indikatorlodzis neizgaismojas, ldzu, sazinieties ar izplattju vai razotju. Izmantojiet tikai ieteikt tipa CR17450 baterijas (3 V ldzstrva). · Bateriju uzstdsanas laik ievrojiet pareizu polaritti. · Izmantojiet viengi jaunas, nebojtas baterijas. · Vienmr izemiet izldjuss baterijas. · Nepieaujiet bateriju nonksanu brnu rcb. · Neveiciet bateriju uzldsanu. · Nepakaujiet baterijas spcgam triecienam. · Nepieaujiet s produkta vai bateriju nonksanu liesmu avota tuvum. · Neglabjiet baterijas karst un mitr vid. · Neveiciet bateriju izjauksanu. Nepieaujiet baterijm ssavienojuma rasanos. · Izemiet baterijas ilgstosas uzglabsanas gadjum. BRDINJUMA SIGNLI Indikatori indikatorlodzi (5) tiek aktivizti, tikldz vismaz viena ISOFIX blosanas svira ir pievienota transportldzeklim. Pievrsiet uzmanbu tlk nordtajiem brdinjuma signliem. ISOFIX blosanas sviras uzstdtas nepareizi Abu ISOFIX blosanas sviru uzstdsana ir jizpilda pareizi. Teleskopiskais statvs uzstdts nepareizi Teleskopiskais statvs ir pilnb jpagarina un pareizi jnostiprina pret transportldzeka grdu. Trieciena aizsargs nav nofiksts Prliecinieties, ka sprdzes mlte ir iesprausta sprdz. Darbbas traucjumi Pabeidziet plnoto braucienu un sazinieties ar izplattju vai razotju. Bateriju uzldes statuss < 30% Drzum jveic bateriju nomaia. Bateriju uzldes statuss < 10% Bateriju nomaia jveic pc iespjas tuvk laik. 1 Lai noskaidrotu indikatoru aktulo statusu, nospiediet indikatorpogu. LINERS SNU TRIECIENA AIZSARDZBAS SALOCSANA Liners snu trieciena aizsardzbas (L.S.P.) salocsanai (1) ievrojiet tlk nordts darbbas. 1. Pilnb izvelciet galvas balstu (12) un uz augsu atlociet galvas balsta prvalku, lai atsegtu L.S.P. blosanas pogu (22). 2. Salociet linero snu trieciena aizsardzbu (L.S.P.) (1) un turiet saloctu. Nospiediet L.S.P. blosanas pogu (22), izvirzot to uz ru. 3. Tikldz L.S.P. blosanas poga (22) ir pilnb izvirzta uz ru, linero snu trieciena aizsardzbu (L.S.P.) (1) var atlaist. Lai atkrtoti atloctu linero snu trieciena aizsardzbu (L.S.P.) (1), stingri nospiediet L.S.P. zonu, kas apzmta ar SPIEST (PRESS). PRODUKTA TRSANA UN APKOPE Prvalks sastv no 3 dam, kas vairkos punktos tiek nofikstas pie automasnas sdeka. Atbrvojiet visus nofikstos punktus. Pc tam atsevisas daas vars atvienot. Prliecinieties, ka no trieciena aizsarga atvienojat viengi virsjo prvalku. Lai pievienotu prvalku atpaka, izpildiet atvienosanas darbbas apgriezt secb. 1 Veas mazgjamaj masn drkst mazgt (30 °C, saudzjoss rezms) viengi automasnas sdeka atvienojamo prvalku. Ldzu, mazgjiet prvalku atsevisi no citas veas un nezvjiet to zvtj! Nezvjiet prvalku tiesos saules staros! LV GARANTIJAS UN UTILIZCIJAS NOSACJUMI ,,CYBEX GmbH" (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vcija) piesir sim produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spk valst, kur mazumtirgotjs so produktu skotnji prdeva klientam. Garantijas saturs un visa btisk informcija, kas nepieciesama garantijas izmantosanai, ir pieejama msu mjaslap: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ja preces aprakst ir nordta garantija, jsu likumgs tiesbas pret mums attiecb uz defektiem netiek ietekmtas. Automasnas sdeklis un t daas ir pasi utilizjami atkritumi, ko aizliegts likvidt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Produkts jlikvid saska ar vietjiem noteikumiem. Visa aktul informcija par produkta likvidsanu jsu valst ir pieejama vietn: go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 93 S E RT F KASYON Anoris T2 i-Size UN R129/03 Ya: 15+ ay Boyut: 76 125 cm Airlik: 21 kg'a kadar Araba koltuunuzu seçerken Anoris T2 i-Size'a karar verdiiniz için teekkür ederiz. Araciniza araba koltuunu takmadan önce bu kullanim kilavuzunu dikkatli ekilde okuyun ve gelecekte bakmak üzere daima yakininizda bulundurun. ÖNEML BLGLER VE UYAR I LAR · Tür Onay Kurumu'nun onayi olmadan araba koltuu üzerinde deiiklik yapilamaz veya herhangi bir ekleme yapilamaz. · Çocuunuzu uygun bir biçimde korumak için araba koltuunuzu bu kullanim kilavuzunda belirtildii ekilde kullanmaniz çok önemlidir. · Çocuunuzun yai 15 ayi geçmeden ve boyu 76 cm'ye ulamadan önce koltuu kullanmayin. Çocuk, 21 kilogramlik maksimum airlii veya 125 cm'lik maksimum boyu amisa artik kullanmayin. · Bu araba koltuu yalnizca araç kilavuzuna göre çocuk koltuu sistemlerinin TR kullanimi için onaylanmi araç koltuklarina takilabilir. · Araba koltuunu sabitlemek için kullanim kilavuzunda açiklananlardan ve iaretlenenlerden baka yük taima temas noktasi kullanmayin. · Her yolculuktan önce darbe korumasinin doru ekilde sikitirilmi olduundan ve vücuda sikica oturduundan emin olun. Kemerler asla bükülmemelidir! · Sadece en uygun ekilde ayarlanmi ba destei çocuunuz için maksimum koruma ve konfor salar. · Araba koltuu her zaman doru biçimde kurulmali ve kullanimda olmasa bile sabitlenmelidir. · Yük bacai her zaman aracin zemini ile dorudan temas etmelidir. Arabanizin ayak boluu kisminda depolama bölümleri olduu takdirde aracin zemininin yük bacaini taiyip taiyamayacaini örenmek için araç üreticisi ile iletiime geçin. · Çocuk koltuunun önündeki ayak bölgesine herhangi bir nesne koymayin. · Araba koltuunun mümkün olan en iyi korumayi salayabilmesi için her zaman kapi tarafindaki Lineer Yan Darbe Korumasini (L.S.P.) kullanin. · Araba koltuu, Lineer Yan Darbe Korumasi (L.S.P.) açik olmadiinda da kullanima yönelik olarak test edilmi ve onaylanmitir. · Aracin iç tarafina bakan Lineer Yan Darbe Korumasi (L.S.P.) araba koltuu ön yolcu koltuunda kullanildii veya aracin arka koltuunda baka bir kii oturduu takdirde katli olmalidir. · Elden çikarmak için olsa bile asla koltuu kendiniz sökmeye çalimayin. Darbe korumasi gibi sabit parçalarin çikarilmasini kesinlikle tavsiye etmiyoruz. Lütfen kullanim kilavuzunda belirtilen elden çikarma talimatlarina uyunuz. · Darbe korumasinin baimsiz parçalarini asla çikarmayin! Sadece darbe korumasinin di kilifi çikarilabilir. · Darbe korumasinin üzerine herhangi bir nesne koymayin. Darbe korumasinin üzerinde veya yakininda herhangi bir kesici nesneyi kullanmayin. · Araba koltuunun araç kapisi kapanirken veya arka koltuk ayarlanirken herhangi bir yüzeye takilmami olduundan her zaman emin olun. · Araçta mevcut bavul veya dier objeler her zaman siki bir biçimde sabitlenmelidir. Aksi takdirde bu objeler araç içinde savrulabilir, bu da ölümcül yaralanmalara yol açabilir. · Araba koltuu arabanin koltuk kilifi olmadan asla kullanilmamalidir. Sadece orijinal CYBEX araba koltuu kilifi kullanildiindan emin olun çünkü kilif emniyet performansinin ayrilmaz bir parçasidir. · Çocuunuzu araçta asla baibo birakmayin. · Bu çocuk koltuu sisteminin parçalari dorudan güne iiina maruz kaldiinda isinabilir ve çocuunuzun cildini yakabilir. Çocuunuzu ve araba koltuunuzu dorudan güne iiina kari koruyun. · Olasi bir kaza araba koltuunda gözle görülemeyecek hasarlara yol açabilir. Kazadan sonra araba koltuunu yenisiyle deitirin. üpheniz olduu takdirde lütfen satici veya imalatçi ile iletiime geçin. · Bu araba koltuunu 10 yildan fazla kullanmayin. Araba koltuu kullanim ömrü boyunca yüksek strese maruz kalir, bu da ilerleyen zamanla malzemesinin kalitesinde deiikliklere yol açar. · Sadece çikarilabilir araba koltuu kilifi makinede yikanabilir. · Plastik parçalar hafif bir temizlik maddesi ve ilik suyla temizlenebilir. Asla kuvvetli temizleyiciler veya beyazlaticilar kullanmayin! · Hassas malzemelerden üretilmi bazi araç koltuklarinda araba koltuklarinin kullanimi izler birakabilir ve/veya renkte bozulmaya yol açabilir. Bunu engellemek için araba koltuunun altina araç koltuunu korumak amaciyla bir battaniye, havlu veya benzerini yerletirebilirsiniz. · Araba koltuu, entegre hava yastii sistemi ile donatilmitir. Ayrica aktif hava yastii sistemi olmadan test edilmi ve onaylanmitir. 94 ÜRÜN PARÇALAR I Lineer Yan Darbe Korumasi (L.S.P.) (1) Pil koruma eridi (2) Pil bölümü (3) Yük bacai (4) Gösterge paneli (5) ISOFIX çikarma dümeleri (6) ISOFIX kilitleme kollari (7) ISOFIX ankraj noktalari (8) ISOFIX göstergeleri (9) Yük bacai ayar dümesi (10) Yük bacai göstergesi (11) Ba destei (12) Ba destei ayar kolu (13) Konum ayar kolu (14) Darbe korumasi (15) Ayar dümesi (16) Kemer tokasi (17) Toka dili (18) Kontrol dümesi (19) Darbe korumasi göstergesi (20) Pil göstergesi (21) L.S.P. kilitleme dümesi (22) Kullanim kilavuzu bölmesi (23) KURULUM ÇN HAZIRLIK Lineer Yan Darbe Korumasi (L.S.P.) (1) araba koltuunu ambalajindan çikarirken otomatik olarak açilir. Sürüe balamadan önce aracin kapisina bakan Lineer Yan Darbe Korumasinin (L.S.P.) tamamen açik olduundan emin olun. lk kullanimdan önce pil koruma eridini (2) araba koltuunun altindaki pil bölümünden (3) çikarin. Araba koltuunun kurulumu balar balamaz, yük bacai (4) doru ekilde takilincaya dek sesli bir uyari sinyali duyulur. Kurulum balami ve sesli uyari sinyalinin sesi veya gösterge paneli (5) üzerindeki görsel göstergelerin iii yoksa piller deitirilmelidir. ARAÇTAK DORU KONUM Bu bir i-Size Gelitirilmi Çocuk Koltuu Sistemidir. BM Yönetmelii No. R129/03'e göre, i-Size ile uyumlu koltuk konumlarinda, araç kullanim kilavuzlarinda belirtildii ekilde kullanim için onaylanmitir. Aracinizda i-Size ile uyumlu koltuk konumu yoksa kullanimina izin verilip verilmediini örenmek için araç türü listesini kontrol ediniz. Tür Listesi'nin en güncel versiyonunu go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility adresinden elde edebilirsiniz. Aracinizda ISOFIX donanimi yoksa, araba koltuu kullanilamaz. Aracinizda yeterli boluk yoksa, Lineer Yan Darbe Korumasi (L.S.P.) katlanarak kapatilabilir. Onayli tüm araçlarda tüm oturma ve yatma konumlarinin kullanilabilecei garanti edilemez. 1 Güvenlik ve konfor gerekçesiyle, araç koltuunu ön yolcu koltuunun arkasinda kullanmanizi öneriyoruz. ARACA KURULUM Her zaman undan emin olun: · Araçtaki koltuk arkaliklari dik konumda kilitlenmi olmalidir. · Araba koltuunu ön yolcu koltuuna kurarken, aracin koltuunu mümkün old- uunca geriye ayarlayin 1. Yük bacaini (4) en öndeki konumuna kilitlenene dek açin. 2. Araba koltuunu araçtaki uygun bir koltua yerletirin. 3. ISOFIX kilitleme kollarini (7) uzatmak için ISOFIX çikarma dümelerini (6) serbest birakin 1 ISOFIX çikarma dümeleri ISOFIX kilitleme kollarinin baimsiz olarak ayarlanmasina izin verecek ekilde birlikte serbest birakilabilir. 4. ISOFIX kilitleme kollarini (7) araç koltuundan diari doru en uzaa uzayacak ekilde itin. 5. ISOFIX kilitleme kollarini (7) "KLK" sesi duyulup yerine oturuncaya ka- dar ISOFIX ankraj noktalarina (8) itin. ISOFIX göstergeleri (9) KIRMIZI'dan YEL'e döner. TR 1 ISOFIX ankraj noktalari her araç koltuu için iki metal saptir. Bunlar araç koltuunun arkalii ile koltuk yüzeyi arasinda yer alir. Sorulariniz varsa aracinizin kullanim kilavuzuna bakiniz. 6. Araba koltuunun ISOFIX ankraj noktalarina (8) sikica takili olduundan emin olmak için çikarmaya çaliin. 7. Araba koltuunu, araç koltuunun arkaliina doru arkalikla tamamen hizalanana dek itin. 8. Yük bacai ayar dümesine (10) basin ve bacai aracin zeminine sikica deinceye dek uzatin. 9. Yük bacai göstergesi (11), yük bacai aracin zemininde doru ekilde konumlandirildiinda YEL'e döner ve sesli uyari sinyali durur. 10. Optimum güç aktarimini salamak için yük bacaini (4) bir sonraki kilitleme konumuna çekin. 1 Araba koltuunu yana doru hareket ettirmek aracin arkaliina yapimasini salayacaktir. 95 ARAÇTAN ÇIKARMA 1. ISOFIX çikarma dümelerine (6) ayni anda basip geri çekerek her iki tarafta bulunan ISOFIX kilitleme kollarinin (7) kilidini açin. 2. Araba koltuunu çikarin ve ISOFIX kilitleme kollarini (7) tamamen taima konumlarina geri kaydirin. 3. Yük bacai ayar dümesine (10) basarak yük bacaini (4) itin ve yer kazanmak için bacai katlayin. BA DESTEN AYAR LAMA Ba destei (12), ba destei ayar kolu (13) kullanilarak ayarlanabilir. Ba desteini (12) ayarlarken çocuun omuzlari ile ba destei arasinda 2 cm (yaklaik 2 parmak kalinlii) mesafe kalmamasina dikkat edin. YATIK KONUMA AYAR LAMA Araba koltuunu istenen yatik konuma ayarlamak için araba koltuunun ön tarafindaki konum ayar koluna (14) basin. 1 Araç koltuunu yatik konuma ayarlarken her zaman duyulabilir bir klik sesiyle yerine oturduundan emin olun. ÇOCUU SABTLEME 1. Ayar dümesine (16) basarak darbe kalkanini (15) serbest birakin ve ayni anda TR darbe kalkanini öne doru çekin. 2. Araba koltuunun kirmizi çikarma dümesine basarak darbe korumasinin (15) kemer tokasini (17) çikarin ve darbe korumasini araba koltuunun yanina yerletirin. 3. Çocuunuzu araba koltuuna koyun. 4. Darbe korumasini (15) geri yerletirin ve darbe korumasinin kemerinin dilini (18) araba koltuunun ilgili kemer tokasina (17) takin. "KLK" sesini duyarak tokanin yerine kilitlendiinden emin olun. Kemerler bükülmemelidir. Darbe korumasi göstergesi (20) YEL'e döner. 5. Kemer tokasinin (17) yerine tam yerleip yerlemediini kontrol etmek için darbe korumasini (15) çekin. 6. Ayar dümesine (16) basin ve darbe kalkanini (15) çocua doru itin. Darbe kalkani (15) çocuun vücuduna ve leen kemiine sikica oturmalidir. 1 Çocuu her baladiinizda darbe korumasinin tam olarak oturduunu kontrol edin ve ayar kemerlerini sikin. Yolculua çikmadan önce gösterge panelindeki (5) tüm göstergelerin YEL olduunu kontrol dümesine (19) basarak kontrol edin. 96 HAVA YASTII ÇN BLG VE TAL MATLAR Araba koltuunun hava yastii darbe korumasinin içinde yer alir ve kaza aninda ek güvenlik salar. Araba koltuunun hava yastiinin aktif hale gelebilmesi için aaidaki koullar yerine gelmelidir: · Pilin arj durumu yeterli olmalidir. · Araba koltuu düzgün takilmi ve darbe korumasi takili olmalidir. · Gösterge paneli üzerindeki tüm göstergeler YEL yanmalidir. PLN YÖN ET M Pil ömrüne ve kullanim ekline bali olarak pili deitirmek gerekebilir. Piller bo ise hava yastii ve göstergeler ile uyari sinyalleri aktif hale gelmez. Uyari sinyali pillerin deitirilmesi gerektiini gösterir. Pilleri deitirmek için uygun aleti kullanarak pil bölümünü (3) açmaniz gerekir. Pilleri deitirdikten sonra bu bölüm tekrar kapatilmalidir. Gösterge paneli üzerindeki pil göstergesi YEL yanar. Gösterge panelinin iii pilleri deitirdikten sonra yanmazsa lütfen bayii veya üretici ile iletiime geçin. Sadece önerilen CR17450 türünde pilleri (3V DC) kullanin. · Pili takarken arti ve eksi uçlari ters takmayin. · Sadece benzer ve hasarsiz yeni pilleri kullanin. · Bo pilleri her zaman çikarin. · Tüm pilleri çocuklarin eriemeyecei yerde saklayin. · Pilleri arj etmeyin. · Pilleri ciddi oka maruz birakmayin. · Bu ürünü veya pilleri atee maruz birakmayin. · Pilleri sicak ve nemli ortamda depolamayin. · Pilleri parçalarina ayirmayin. Pillere kisa devre yaptirmayin. · Uzun süreli depolama durumunda pilleri çikarin. UYARI S NYALLE R Gösterge paneli (5) üzerindeki göstergeler en az bir ISOFIX kilitleme kolu araca balandiinda aktif hale gelir. Aaidaki uyari sinyallerine dikkat ediniz: ISOFIX kilitleme kollarinin yanli takilmasi Her iki ISOFIX kilitleme kolu doru ekilde sabitlenmelidir. Yük bacainin yanli takilmasi Yük bacai sonuna kadar uzatilmali ve yere düzgün ekilde desteklenmelidir. Darbe korumasi takili deil Tokanin dilinin takili olup olmadiini kontrol edin. Çalimamasi Yolculuunuzu planladiiniz ekilde bitirin ve satici veya imalatçi ile iletiime geçin. Pilin arj durumu <%30 Piller yakinda deitirilmelidir. Pilin arj durumu <%10 Piller mümkün olan en kisa sürede deitirilmelidir. 1 Göstergelerin mevcut durumunu kontrol etmek için kontrol dümesine basin. LNEER YAN DARBE KORUMASINI KATLAYARAK KAPATMA Lineer Yan Darbe Korumasini (L.S.P.) katlayarak kapatmak için (1), aaidaki ekilde ilerleyin: 1. Ba desteini (12) en üst konuma getirin ve ba desteinin kilifini yukari doru katlayarak L.S.P. kilitleme dümesini meydana çikarin (22). 2. Lineer Yan Darbe Korumasini (L.S.P.) (1) kapatin ve basili tutun. L.S.P. kilitleme dümelerini (22) dia doru itin. 3. L.S.P. kilitleme dümelerini (22) mümkün olan en uzak noktaya kadar ittiinizde Lineer Yan Darbe Korumasi (L.S.P.) (1) çikarilabilir. Lineer Yan Darbe Korumasini (L.S.P.) tekrar katlayarak çikarmak için (1), L.S.P üzerinde "PRESS" (BAS) iaretli alana sikica basin. ÜRÜN TEMZL VE BAKIMI Kilif, araba koltuuna birkaç noktadan takili olan 3 bileenden oluur. Sabitleme parçalarinin tümünü gevetin. Artik, parçalari ayri ayri çikarabilirsiniz. Sadece darbe korumasinin üst kilifini çikardiinizdan emin olun. Kilifi tekrar takmak için ilemi tersinden yapin. 1 Sadece araba koltuunun çikarilabilir kilifi 30°C'de hassas yikamada yikanabilir. Lütfen kilifi dier çamairlardan ayri yikayin ve asla makinede kurutmayin! Kilifi güne altinda kurutmayin! GARANT VE ELDEN ÇIKARMA YÖNETMEL TR CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 yil garanti verir. Garanti, perakende kanali üzerinden ürünün tüketiciye ilk satildii ülkede geçerlidir. Garantinin içerii ve garantinin dorulanmasi için gerekli tüm temel bilgiler go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats ana sayfamizda bulunabilir. Ürün açiklamasinda garanti belirtildii takdirde kusurlar ile ilgili bize kari yasal haklariniz bundan etkilenmez. Araba koltuu ve bileenleri özel atiktir ve ev atiklari ile birlikte atilmamalidir. Ürün, bölgesel yönetmeliklere uygun olarak elden çikarilmalidir. Ülkenizdeki atik yönetimi hakkindaki tüm güncel bilgilere go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal adresinden ulaabilirsiniz. 97 Anoris T2 i-Size UN R129/03 15 : 125 76 : 21 : . Anoris T2 i-Size . · . · . . 76 15 · 21 . 125 · AR . · . · ! . · . · . . · . . · · . )L.S.P( · . )L.S.P( 98 )L.S.P( · ) ( . . · . . ! · . . · . · . · . . · CYBEX . . · · . . . · . . 10 · . . · . · ! · . . . · . )1( )L.S.P.( )2( )3( )4( )5( )6( ISOFIX )7( ISOFIX )8( ISOFIX )9( ISOFIX )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )20( )21( )22( )23( )L.S.P.( )1( )L.S.P.( . . )3( )2( . . )4( . )5( .i-Size 03/R129 : i-Size . . i-Size " " .go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility . ISOFIX .)L.S.P.( . 1 . ... . · · . )4( .1 . .2 .)7( ISOFIX )6( ISOFIX .3 1 ISOFIX . ISOFIX . )7( ISOFIX . )8( ISOFIX )7( ISOFIX .5 )9( ISOFIX . " " . 1 . ISOFIX . . )8( ISOFIX .6 AR . .7 . )10( . . )11( .9 . )4( .10 . 1 . 99 ISOFIX )7( ISOFIX .1 . )6( )7( ISOFIX .2 . )4( .3 .)10( .)13( )12( ) ( 2 )12( . )14( . 1 . )16( )15( .1 AR .. )15( )17( .2 . . .3 )18( )15( . . )17( . . "" . )20( )17( )15( .5 . . )15( )16( .6 )15( .. 1 . )5( .)19( 100 . : . · . · . · . . . . )3( . . . .) 3( CR17 50 . · . · . · . · . · . · . · . · . . · . · )5( : . ISOFIX ISOFIX . ISOFIX . . . .%30 < . .%10 < 1 . : )1( )L.S.P.( )12( .1 .1 .)22( L.S.P . )1( )L.S.P( .2 .2 . )22( )L.S.P( )22( )L.S.P( .3 .3 .)1( )L.S.P( )1( )L.S.P.( )L.S.P.( .)( "PRESS" . . 3 . . . 1 30 . ! ! CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( . 3 AR . .go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats . . . : .go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal 101 Anoris T i-Size UN R129/03 15+ : " 125 - 76 : " 21 : .Anoris i-Size . . · . , · 15 · ." 76 ." 125- " 21 , · . · . HE . , · ! . · . · , . · . . · , · . )L.S.P( · . ).L.S.P( )L.S.P( · , . . , · . . ! · . . · . · . . · . . · . .CYBEX . · · . . . , · . , . , . 10- · . . · . · ! , · , . / . . · . 102 )1( )L.S.P.( )2( )3( )4( )5( )6( ISOFIX )7( ISOFIX )8( ISOFIX )9( ISOFIX )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )20( )21( )P.S.L )22 )23( )1( )L.S.P( )L.S.P( . . )3( )2( , . )4( , . )5( . , . i-Size i-Size ,03/R129 ' " ,i-Size . . .go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility . ,ISOFIX- , .)L.S.P( . 1 , . ... . · , · . )4( .1 . .2 )6( ISOFIX .3 .)7( ISOFIX 1 , ISOFIX . ISOFIX- . )7( ISOFIX . )8( ISOFIX )7( ISOFIX .5 . )9( ISOFIX- . 1 . ISOFIX , . . )8( ISOFIX .6 . HE .7 . )10( . . )11( .9 . )4( .10 . 1 . )7( ISOFIX- .1 . - )6( ISOFIX- )7( ISOFIX .2 . 103 )4( )10( .3 . .)13( )12( ( " 2 )12( . ) 2- )14( , . 1 . )16( )15( .1 . - )15( )17( .2 . , . .3 )18( )15( . . )17( . )21( . . HE . )17( )15( .5 . )15( )16( .6 . )15( 1 , . )5( , .)20( . : . · . · . · . , . , . . )3( , . . , , . .)3V DC( CR17 50 . · . , · . · . · . · . · . · . · . . · . , · 104 ISOFIX )5( : . ISOFIX ISOFIX . . . . .30% < . .10% < 1 , : ,)1( )L.S.P( )12( .1 .)23( L.S.P )1( )L.S.P( .2 . )23( L.S.P . , )23( L.S.P .3 .)1( )L.S.P( , )1( )L.S.P( .)( "PRESS" L.S.P- . 3- . , . , . . 1 30°C . ! ! CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( . 3- , . HE , .go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats . , . . .go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal 105 Anoris T2 i-Size R129/03 : 15+ M : 76 125 : 21 , Anoris T2 i-Size . . · , . · , . · 15 76 . , 21 kg 125 cm. BG · , , . · , , . · . ! · . · , . 106 · . , , , . · . · - , (L.S.P.) . · (L.S.P.). · (L.S.P), , , . · , . . , . · ! . · . . · , . · , , . , . · . CYBEX, . · . · , . . · , . . . · 10 . , . · . · . ! · , , / . , , , . · . . (L.S.P.) (1) (2) (3) (4) (5) ISOFIX (6) ISOFIX (7) ISOFIX (8) ISOFIX (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) L.S.P. (22) (23) (L.S.P) (1) . , (L.S.P) . (2) (3) . , , (4) . , (5) , . i-Size. R129/03 , i-Size, . i-Size, . - go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. ISOFIX, BG . , (L.S.P) . , . 1 . 107 ... · . · , - 1. (4), - . 2. . 3. ISOFIX (6), ISOFIX (7). 1 ISOFIX , ISOFIX . 4. ISOFIX (7) , . 5. ISOFIX (7) ISOFIX (8), "". ISOFIX (9) . 1 ISOFIX . BG . . 6. ISOFIX (8) . 7. , . 8. (10) , . 9. (11) , , . 10. (4) , . 1 . 108 1. ISOFIX (7) ISOFIX (6) . 2. ISOFIX (7) . 3. (10), (4) , . (12) (13). (12), 2 (. 2 ) . , (14) . 1 , . 1. (15) (16) . 2. (17) (15) . 3. . 4. (15) (18) (17) . , "". . (20) . 5. (15), (17) . 6. (16) (15) . (15) . 1 , , . (5) (19). . , : · . · , . · . , . , , . , . , (3) . . . , . CR17450 (3V DC). · . · , . · . · , . · . · . · . · . · . . · . (5) , ISOFIX . : ISOFIX ISOFIX . . . , . BG < 30% . < 10% -. 1 , . 109 (L.S.P.) (1), : 1. (12) - , L.S.P (22). 2. (L.S.P) (1) . L.S.P (22) . 3. L.S.P (22) , (L.S.P) (1) . (L.S.P.) (1), L.S.P., "PRESS" (""). 3 , . . . , . , . 1 30°C, . , BG ! ! CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, ) 3 . , . , , go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. , . . . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 110 SERTIFIKACIJA Anoris T2 i-Size UN R129/03 Starost: 15+ M Velicina: 76 125 cm Tezina: do 21 kg Hvala vam sto ste se odlucili za Anoris T2 i-Size prilikom izbora auto sedista. . VAZNE INFORMACIJE I UPOZORENJA · Bez odobrenja Uprave za odobravanje tipova, auto sediste se ne sme menjati niti dopunjavati ni na koji nacin. · Da biste propisno zastitili svoje dete, od sustinske je vaznosti da koristite auto sediste kako je opisano u ovom Vodicu za korisnike. · Nemojte koristiti pre nego sto dete navrsi 15 meseci i pre nego sto dete dosegne visinu od 76 cm. Ne koristiti ako je premasena maksimalna tezina deteta od 21 kg ili visina od 125 cm. · Ovo auto sediste moze da se montira na sedistima vozila koja su odobrena za upotrebu sistema za vezivanje dece u skladu sa prirucnikom za vozilo. · Za pricvrsivanje auto sedista nemojte upotrebljavati bilo koje nosive kontaktne tacke osim onih opisanih u Vodicu za korisnike i oznacenih na sedistu vozila. · Pre svakog putovanja proverite da li je zastita od udara pravilno zategnuta i cvrsto prislonjena uz telo. Pojasevi se nikada ne smeju uvrtati! · Samo optimalno podesen naslon za glavu moze vasem detetu pruziti maksimalnu zastitu i udobnost. · Auto sediste mora da se ispravno montira i da se ucvrsti u vozilu cak i kada nije u upotrebi. · Potporna nogica mora uvek da ostvaruje direktan kontakt sa podom vozila. Ako vase vozilo ima odeljke za odlaganje stvari u podrucju nogu, obavezno kontaktirajte proizvoaca vozila kako biste osigurali da pod automobila moze podrzati potpornu nogicu. · Ne stavljajte nikakve predmete u predelu nogu ispred decjeg sedista. · Da bi auto sediste pruzalo najbolju moguu zastitu, uvek koristite linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P.) sa strane vrata. · Ovo auto sediste takoe je testirano i odobreno za upotrebu bez linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) koja je preklopljena. · Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema unutrasnjosti vozila mora se preklopiti ako se auto sediste koristi na suvozacevom sedistu ili ako druga osoba sedi na zadnjem sedistu vozila. · Nikada nemojte pokusavati sami da rastavite sediste, cak ni radi odlaganja. Strogo savetujemo da ne uklanjate fiksne delove kao sto je zastita od udara. Sledite instrukcije za odlaganje navedene u ovom Vodicu za korisnike. · Nikada nemojte uklanjati pojedine delove zastite od udara! Ukloniti se moze samo spoljni pokrivac zastite od udara. · Ne stavljajte nikakve predmete na zastitu od udara. Ne upotrebljavajte ostre predmete na ili u blizini zastite od udara. · Uvek se pobrinite da auto sediste nije zaglavljeno uz neku povrsinu kada zatvarate vrata vozila ili podesavate zadnje sediste. · Prtljag ili drugi predmeti prisutni u vozilu moraju uvek da budu sigurno ucvrseni. U suprotnom, oni se mogu razbacati po vozilu, sto moze da dovede do smrtonosnih povreda. · Auto sediste se nikada ne sme koristiti bez pokrivaca auto sedista. Obezbedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivac za sediste, jer je ovaj pokrivac sastavni deo performansi sigurnosnog vezivanja. · Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora u vozilu. · Delovi ovog sistema za vezivanje dece mogu da se zagreju kada su izlozeni direktnom suncevom svetlu i mogu potencijalno dovesti do opekotina na kozi vaseg deteta. Zastitite svoje dete i auto sediste od direktne izlozenosti suncu. · Nezgoda moze da dovede do osteenja na auto sedistu koje ne moze da se utvrdi golim okom. Zamenite auto sediste nakon nezgode. U slucaju sumnje obratite se svom distributeru ili proizvoacu. · Ne koristite auto sediste duze od 10 godina. Auto sediste je izlozeno velikom pritisku tokom svog roka upotrebe, sto sa starenjem dovodi do promena u SR kvalitetu njegovih materijala. · Masinski se moze prati samo pokrivac auto sedista koji se moze odstraniti. · Plasticni delovi mogu da se ciste blagim sredstvom za cisenje i mlakom vodom. Nikada nemojte da koristite gruba sredstva za cisenje ni izbeljivac! · Na nekim sedistima za vozila napravljenim od osetljivih materijala, upotreba sedista za automobil moze ostaviti tragove i/ili dovesti do bleenja boje. Da biste to izbegli, mozete da postavite ebe, peskir ili slican podmetac ispod sedista za automobil da biste zastitili sediste u vozilu. · Auto sediste je opremljeno integrisanim sistemom vazdusnih jastuka. Takoe je testirano i odobreno bez aktivnog sistema vazdusnih jastuka. 111 DELOVI PROIZVODA Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P.) (1) Zastitna traka baterije (2) Odeljak za baterije (3) Potporna nogica (4) Displej panel (5) ISOFIX dugmad za otpustanje (6) ISOFIX rucke za zakljucavanje (7) ISOFIX tacke usidrenja (8) ISOFIX indikatori (9) Dugme za podesavanje potporne nogice (10) Indikator potporne nogice (11) Naslon za glavu (12) Rucka za podesavanje naslona za glavu (13) Rucka za podesavanje polozaja (14) Zastita od udara (15) Dugme za podesavanje (16) Kopca pojasa (17) Jezicak kopce (18) Dugme za proveru (19) Indikator zastite od udara (20) Indikator baterije (21) L.S.P. dugme za zakljucavanje (22) Odeljak sa Vodicem za korisnike (23) PRIPREMA ZA POSTAVLJANJ E Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1) automatski se rasklapa prilikom vaenja auto sedista iz ambalaze. Pre pocetka putovanja proverite da li je linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema vratima vozila potpuno rasklopljena. Pre prve upotrebe zastitnu traku za baterije (2) morate ukloniti iz odeljka za baterije (3) na dnu auto sedista. Cim zapocne ugradnja auto sedista, moze se cuti zvucni signal upozorenja sve dok SR potporna nogica (4) ne bude pravilno postavljena. Ako je montaza zapocela, a zvucni signal upozorenja se ne cuje ili vizualni indikatori na displej panelu (5) ne svetle, potrebno je zameniti baterije. PRAVILAN POLOZAJ U VOZILU Ovo je poboljsani sistem za vezivanje dece i-Size. Odobren je u skladu sa Uredbom UN-a br. R129/03, za upotrebu kod polozaja sedista za automobile kompatibilnih sa i-Size standardom, kako su naznacili proizvoaci vozila u svojim prirucnicima za upotrebu vozila. Ako vase vozilo nema polozaj za sediste standarda i-Size, proverite sa popisom tipova vozila da li je upotreba dozvoljena. Najnoviju verziju liste tipova mozete videti na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Ako vase vozilo nije opremljeno ISOFIX-om, auto sediste se ne moze koristiti. Ako vase vozilo ne nudi dovoljno prostora, linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) moze se preklopiti. 112 Nije zagarantovano da se svi sedei i zavaljeni polozaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. 1 Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporucujemo upotrebu sedista u vozilu iza suvozaca. POSTAVLJANJE U VOZILO Uvek se pobrinite da... · nasloni za lea u vozilu budu zakljucani u uspravnoj poziciji. · prilikom postavljanja auto sedista na suvozacevo sediste, podesite sediste vo- zila sto je vise mogue unazad 1. Rasklopite potpornu nogicu (4) dok se ne zakljuca u krajnjem polozaju. 2. Postavite auto sediste na odgovarajue sediste u vozilu. 3. Otpustite ISOFIX dugme za otpustanje (6) da biste produzili ISOFIX rucke za zakljucavanje (7). 1 ISOFIX dugmad za otpustanje mogu se otpustati nezavisno, sto omoguuje nezavisno podesavanje ISOFIX rucki za zakljucavanje. 4. Pritisnite ISOFIX rucke za zakljucavanje (7) izvan auto sedista do njihovog krajnjeg polozaja. 5. Pritisnite ISOFIX rucke za zakljucavanje (7) u ISOFIX tacke usidrenja (8) dok se ne zakljucaju na mestu uz zvucno "KLIK". ISOFIX indikatori (9) prei e iz CRVENE u ZELENU boju. 1 ISOFIX tacke usidrenja su dve metalne usice po sedistu u vozilu. Smestene su izmeu naslona i povrsine sedista vozila na kojoj se sedi. Ako ste u nedoumici pogledajte uputstva za upotrebu vaseg vozila. 6. Pobrinite se da je auto sediste cvrsto pricvrseno na ISOFIX tacke usidrenja (8) pokusavajui da ga sa njih uklonite. 7. Pogurajte auto sediste prema naslonu sedista vozila dok ono ne bude u potpunosti poravnato sa naslonom. 8. Pritisnite dugme za podesavanje potporne nogice (10) i ispruzite nogicu dok cvrsto ne dodirne pod vozila. 9. Indikator potporne nogice (11) prelazi u ZELENO kad je potporna nogica ispravno postavljena na podu vozila, a zvucni signal upozorenja e se zaustaviti. 10. Izvucite potpornu nogicu (4) u sledei polozaj zakljucavanja kako biste obezbedili optimalan prenos sile. 1 Pomicanje auto sedista sa jedne na drugu stranu e ga takoe ucvrstiti uz naslon sedista vozila. UKLANJANJE IZ VOZILA 1. Otkljucajte ISOFIX rucke za zakljucavanje (7) sa obe strane pritiskujui ISOFIX dugme za otpustanje (6) i istovremeno ih povlacei unazad. 2. Uklonite auto sediste i gurnite ISOFIX rucke za zakljucavanje (7) u potpunosti unazad u transportne polozaje. 3. Pritiskom na dugme za podesavanje potporne nogice (10) gurnite potpornu nogicu (4) unazad, a zatim je preklopite da ustedite prostor. PODESAVANJE NASLONA ZA G LAVU Naslon za glavu (12) moze se podesavati pomou rucke za podesavanje naslona za glavu (13). Kod podesavanja naslona za glavu (12) pobrinite se da ne ostane vise od 2 cm (priblizno sirina 2 prsta) izmeu decjih ramena i naslona za glavu. PODESAVANJE NAGNUTOG POLOZAJA Da biste auto sediste postavili u zeljeni nagnuti polozaj, pritisnite rucicu za podesavanje polozaja (14) na prednjoj strani auto sedista. 1 Uvek pazite da auto sediste zvucno klikne na svoje mesto kada ga namestate u zeljeni nagnuti polozaj. OSIGURAVANJ E D ETETA 1. Otpustite zastitu od udara (15) pritiskanjem dugmeta za podesavanje pojasa (16) i istovremenim povlacenjem zastite od udara ka napred. 2. Otpustite kopcu pojasa (17) zastite od udara (15) pritiskom na crveno dugme za otpustanje auto sedista i postavite zastitu od udara pored auto sedista. 3. Stavite svoje dete u auto sediste. 4. Zastitu od udara (15) postavite nazad i utaknite jezicak pojasa (18) zastite od udara u odgovarajuu kopcu pojasa (17) auto sedista. Obezbedite da se kopca zakljuca na svom mestu uz zvucno "KLIK". Pojasevi se ne smeju uvijati. Indikator zastite od udara (20) prelazi u ZELENO. 5. Povucite zastitu od udara (15) kako biste proverili da li je kopca pojasa (17) pravilno zakljucana na mestu. 6. Pritisnite dugme za podesavanje pojasa (16) i u gurnite zastitu od udara (15) prema detetu. Zastita od udara (15) mora usko prianjati na telo i karlicu deteta. 1 Svaki put kada je dete vezano, proverite da li je zastita od udara pravilno postavljena i zategnite podesive pojaseve. Pre pocetka putovanja proverite da li su svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za proveru (19). INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUSNI JASTUK Vazdusni jastuk auto sedista smesten je unutar zastite od udara i pruza dodatnu sigurnost u slucaju nesree. Da bi vazdusni jastuk auto sedista bio aktivan moraju biti ispunjeni sledei uslovi: · Status napunjenosti baterije je dovoljan. · Auto sediste je pravilno postavljeno, a zastita od udara je zakopcana. · Svi indikatori na displej panelu svetle ZELENO. UPRAVLJANJE BATE R IJAMA Zavisno od trajanja baterije i nacina korisenja, mozda e biti potrebno promeniti baterije. Ako su baterije prazne, vazdusni jastuk i indikatori i signali upozorenja nisu aktivni. Signal upozorenja ukazuje na to da se baterije moraju zameniti. Da biste promenili baterije, morate odgovarajuim alatom otvoriti odeljak za baterije (3). Nakon zamene baterija, ovaj odeljak se mora ponovno zatvoriti. Indikator baterije na displej panelu svetlee ZELENO. Ako displej panel ne svetli nakon zamene baterija, kontaktirajte prodavca ili proizvoaca. Koristite samo preporucene baterije tipa CR17450 (3V DC). · Prilikom montiranja nemojte preokrenuti pozitivne i negativne kontakte baterija. · Koristite samo identicne i nove baterije bez osteenja. · Uvek izvadite prazne baterije. · Sve baterije drzite izvan domasaja djece. · Ne punite baterije. · Ne izlazite baterije jakom udaru. · Nikada ne izlazite ovaj proizvod ili baterije vatri. · Nemojte cuvati baterije u vruem i vlaznom okruzenju. SR · Ne rastavljajte baterije. Ne izazivajte kratak spoj na baterijama. · Uklonite baterije u slucaju duzeg skladistenja. 113 SIGNALI UPOZORENJA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se cim je na vozilo spojena barem jedna ISOFIX rucka za zakljucavanje. Obratite paznju na sledee signale upozorenja: Pogresna montaza ISOFIX rucki za zakljucavanje Obe ISOFIX rucke za zakljucavanje moraju biti pravilno usidrene. Nepravilna montaza potporne nogice Potporna nogica mora biti potpuno ispruzena i pravilno naslonjena na pod. Zastita od udara nije zakopcana Proverite da li je jezicak kopce zakopcan. Neispravnost Zavrsite putovanje kako je planirano, a zatim kontaktirajte dobavljaca ili proizvoaca. SR Status napunjenosti baterije <30% Baterije bi uskoro trebalo zameniti. Status napunjenosti baterije <10% Baterije se moraju zameniti sto je pre mogue 1 Da biste proverili trenutni status indikatora, pritisnite dugme za proveru. PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZASTITI OD BOCNOG UDARA Za preklapanje u linearnoj zastiti od bocnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako sledi: 1. Povucite naslon za glavu (12) u njegov najvisi polozaj i preklopite pokrivac naslona za glavu prema gore kako biste otkrili dugme za zakljucavanje L.S.P (22). 2. Zatvorite linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P) (1) i drzite je pritisnutu nadole. Pritisnite dugme za zakljucavanje L.S.P (22) prema spolja. 3. Cim se dugme za zakljucavanje L.S.P (22) pritisne do kraja, moze se otpustiti linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1). Za rasklapanje linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) (1) ponovno snazno pritisnite podrucje na L.S.P. oznaceno sa ,,PRESS". CISENJE I ODRZAVANJE PROIZVODA Pokrivac se sastoji od 3 dela koji su pricvrseni na auto sediste u nekoliko tacaka. Otpustite sva ucvrsenja. Tada se pojedini delovi mogu ukloniti. Budite sigurni da ste uklonili samo gornji pokrivac zastite od udara. Da biste ponovo zakacili pokrivac, postupite obrnutim redosledom. 1 Samo pokrivac auto sedista koji se uklanja se sme prati na 30°C u programu za osetljiv ves. Molimo vas da ovaj pokrivac perete odvojeno od ostalog vesa i da ga nikada ne susite u masini! Ne susite pokrivac na jakom suncu! PROPISI O GARANCIJI I ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemacka) daje vam 3 godine garancije za ovaj proizvod. Garancija vazi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvi put prodat potrosacu putem maloprodajnih kanala. Sadrzaj garancije i svi bitni podaci potrebni za utvrivanje garancije mogu se nai na nasoj pocetnoj stranici go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ako je garancija navedena u opisu proizvoda, vasa zakonska prava protiv nas na nedostatke ostaju nepromenjena. Auto sediste i njegovi delovi su poseban otpad i ne smeju se odlagati sa kunim otpadom. Proizvod se mora odlagati u skladu sa regionalnim propisima. Sve aktuelne informacije o odlaganju u vasoj zemlji mozete pronai na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 114 Anoris T2 i-Size R129/03 : 15+ M 76 125 : 21 Anoris T2 i-Size . . · , . · , . · 15 76 . . , 21 125 . · . · . · . ! · . · . · . , . · . · , (L.S.P.) . · (L.S.P.). · (L.S.P.) . · , . . . · . . · . . · . · EL . , , . · . CYBEX, . · . · . . 115 · . . , . · 10 . , . · . · . ! · , / . , , . · . . (L.S.P.). (1) (2) (3) (4) EL (5) ISOFIX (6) ISOFIX (7) ISOFIX (8) ISOFIX (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) L.S.P. (22) (23) (L.S.P.) (1) . (L.S.P.) . , (2) (3) . , (4) . (5), . i-Size. . R129/03, i-Size . i-Size, . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. ISOFIX, . , (L.S.P.) . . 1 , . 116 ... · . · , . 1. (4) . 2. . 3. ISOFIX (6) ISOFIX (7). 1 ISOFIX ISOFIX . 4. ISOFIX (7) . 5. ISOFIX (7) ISOFIX (8) «». ISOFIX (9) . 1 ISOFIX . . , . 6. ISOFIX (8) . 7. . 8. (10) . 9. (11) . 10. (4) . 1 . 1. ISOFIX (7) ISOFIX (6) . 2. ISOFIX (7) . 3. (10) (4) . (12) (13). (12) 2 . ( ) . , (14) . 1 «»" . 1. (15) (16) . 2. (17) (15) EL . 3. . 4. (15) (18) (17) . «». . (20) . 5. (15) (17) . 117 6. (16) (15) . (15) . 1 , . , (5) (19). . : · . · . · . , . , , . . , (3) . , EL . . , . CR17450 (3V DC). · . · . · . · . · . · . · . · . · . . · . 118 (5) ISOFIX. : ISOFIX ISOFIX . . . . < 30% . < 10% . 1 , . (L.S.P.) (1), : 1. (12) L.S.P (22). 2. (L.S.P.) (1) . L.S.P. (22) . 3. L.S.P (22) , (L.S.P.) (1) . (L.S.P.) (1) , L.S.P. "PRESS". 3 . . . . , . 1 30°C . ! ! CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 3 . . go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. , . . . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. EL 119 CE RTI FI CAR E Anoris T2 i-Size UN R129/03 Vârsta: 15+ M Mrime: 76 125 cm Greutate: Pân la 21 kg V mulumim c v-ai decis asupra Anoris T2 i-Size atunci când ai ales scaunul auto. Citii cu atenie acest ghid de utilizare înainte de a instala scaunul auto în vehicul i întotdeauna pstrai-l la îndemân pentru referine viitoare. INFORMAII IMPORTANTE I ATENIONRI · Fr aprobarea Autoritii de omologare de tip, scaunul auto nu poate fi modificat sau adugat în niciun fel. · Pentru a v menine copilul protejat corespunztor, este absolut esenial s utilizai scaunul auto aa cum este descris în acest ghid de utilizare. · Nu folosii înainte ca vârsta copilului s depeasc 15 luni i înainte ca înlimea copilului s ating 76 cm. Sistai utilizarea în cazul în care copilul depete greutatea maxim de 21 de kg sau înlimea de 125 cm. · Acest scaun auto pentru copil poate fi instalat numai pe scaune de vehicul aprobate pentru utilizarea sistemelor de siguran pentru copii în conformitate cu manualul vehiculului. · Nu utilizai puncte de contact portante, altele decât cele descrise în ghidul utilizatorului i marcate pe scaunul vehiculului pentru a fixa scaunul auto. · Înainte de fiecare cltorie, asigurai-v c scutul de impact este strâns corect i RO se potrivete strâns pe corp. Curelele niciodat nu trebuie sa fie rsucite! · Doar o tetier ajustat optim poate oferi copilului dv. protecie i confort maxim. · Scaunul auto pentru copii trebuie s fie întotdeauna instalat i fixat corect în vehicul chiar i atunci când nu este utilizat. · Piciorul de sprijin trebuie s fie întotdeauna în contact direct cu podeaua vehiculului. Dac vehiculul dv. are compartimente de depozitare la picioare, contactai productorul vehiculului pentru a v asigura c podeaua mainii poate susine piciorul de sprijin. · Nu aezai obiecte în zona de piciorului de sprijin din faa scaunului pentru copii. · Pentru ca scaunul auto s ofere cea mai bun protecie posibil, utilizai întotdeauna protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P.) · Scaunul auto a fost, de asemenea, testat i aprobat pentru utilizare fr protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P.) pliat. 120 · Protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P.) orientat spre interiorul vehiculului trebuie pliat în cazul în care scaunul auto este utilizat pe scaunul pasagerului din fa sau o alt persoan st pe scaunul din spate al vehiculului. · Nu încercai niciodat s dezasamblai singur scaunul, nici mcar pentru eliminare. V recomandm s nu înlturai piese fixe, cum ar fi scutul de impact. V rugm s urmai instruciunile de eliminare stabilite în acest ghid de utilizare. · Nu înlturai niciodat prile individuale ale scutului de impact! Se poate scoate numai capacul exterior al scutului de impact. · Nu aezai obiecte pe scutul de impact. Nu folosii obiecte ascuite pe scutul de impact sau în apropierea acestuia. · Asigurai-v întotdeauna c scaunul auto pentru copii nu este blocat pe nici o suprafa atunci când închidei ua vehiculului sau când reglai scaunul din spate. · Bagajele sau orice alte obiecte prezente în vehicul trebuie s fie întotdeauna bine fixate. În caz contrar, acestea pot fi aruncate în interiorul vehiculului, ceea ce ar putea provoca rni fatale. · Scaunul auto nu trebuie utilizat niciodat fr husa scaunului auto. Asigurai-v c este utilizat doar o hus original a scaunului auto CYBEX, deoarece husa constituie o parte integrant a performanei de siguran. · Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat în vehicul. · Pri ale acestui sistem de siguran pentru copii se pot înclzi atunci când sunt expuse la lumina direct a soarelui i ar putea arde pielea copilului dv. Protejaiv copilul i scaunul auto de expunerea direct la soare · Un accident poate provoca daune scaunului auto, care pot fi greu de identificat cu ochiul liber. Înlocuii scaunul auto dup un accident. În caz de îndoial, v rugm s consultai distribuitorul sau productorul. · Nu folosii acest scaun auto mai mult de 10 ani. Scaunul auto este expus la stres ridicat pe durata sa de via, ceea ce duce la modificri ale calitii materialelor sale o dat cu înaintarea în vârst. · Doar husa detaabil a scaunului auto poate fi splat la main. · Prile din plastic pot fi curate cu un agent de curare uor i ap cald. Nu folosii niciodat ageni de curare sau înlbitori! · Pentru vehiculele a cror scaunele sunt fabricate din materiale sensibile, scaunele auto pentru copii pot lsa urme i/sau pot provoca decolorare. Pentru a proteja scaunul vehiculului putei aeza o ptur, un prosop sau alte materiale similare sub scaunul auto pentru copii. · Scaunul auto este echipat cu un sistem airbag integrat. Este, de asemenea, testat i aprobat fr un sistem airbag activ. PIESELE PRODUSULUI Protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P.) (1) Banda de protecie a bateriei (2) Compartimentul bateriei (3) Picior de sprijin (4) Panou de afiare (5) Butoane de eliberare ISOFIX (6) Brae de blocare ISOFIX (7) Puncte de ancorare ISOFIX (8) Indicatori ISOFIX (9) Buton reglare picior de sprijin (10) Indicator picior de sprijin (11) Tetier (12) Mâner de reglare tetier (13) Mâner de reglare a poziiei (14) Scut de impact (15) Buton de reglare (16) Cataram centur (17) Limb cataram (18) Butonul de verificare (19) Indicator scut de impact (20) Indicator baterie (21) Buton blocare L.S.P.(22) Compartiment instruciuni de utilizare (23) PREGÃTIRE PENTRU I N STALAR E Protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P) (1) se pliaz automat atunci când scoatei scaunul auto din ambalaj. Asigurai-v c protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P) orientat spre ua vehiculului este complet pliat înainte de a incepe s conducei. Înainte de prima utilizare, banda de protecie a bateriei (2) trebuie scoas din compartimentul bateriei (3) aflat în partea inferioar a scaunului auto. Imediat ce începei instalarea scaunului auto se va auzi un semnal acustic de avertizare pân când instalarea piciorului de sprijin (4) este corect i complet. Dac ati început instalarea i nu se aude niciun semnal de avertizare sonor, sau dac indicatorii vizuali de pe panoul de afiare (5) nu sunt aprini, bateriile trebuie înlocuite. POZIIA CORECT ÎN VEHICUL Acesta este un sistem i-Size îmbuntit de fixare a copilului. Este aprobat în conformitate cu Regulamentul ONU nr. R129 / 03, pentru utilizare în maini cu scaune compatibile i-Size, aa cum indic productorii de maini în manualele de utilizare. Dac vehiculul dv. nu are o poziie de scaun i-Size, v rugm s consultai lista cu tipuri de vehicule pentru a afla dac utilizarea este permis. Putei obine cea mai actualizat versiune a Listei de tipuri de pe go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility Dac vehiculul dv. nu este echipat cu ISOFIX, scaunul auto nu poate fi utilizat. Dac vehiculul dv. nu ofer suficient spaiu, protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P) poate fi pliat. Nu este garantat faptul c toate poziiile de edere i înclinare pot fi utilizate în toate vehiculele omologate. 1 Din motive de siguran i confort, v recomandm s folosii scaunul vehiculului din spatele pasagerului din fa. INSTALARE ÎN VEHICUL Asigurai-v întotdeauna c ... · sptarele din vehicul sunt blocate în poziie vertical. · atunci când instalai scaunul auto pe scaunul pasagerului din fa, reglai scaunul vehiculului cât mai înspre înapoi 1. Îndoii piciorul de sprijin (4) pân când se blocheaz în poziia sa principal. 2. Aezai scaunul auto în scaunul dorit al mainii. 3. Eliberai butoanele ISOFIX Release (6) pentru a extinde braele de blocare ISOFIX (7). 1 Butoanele ISOFIX Release pot fi eliberate independent, permiând reglarea independent a braelor de blocare ISOFIX. 4. Împingei braele de blocare ISOFIX (7) de pe scaunul mainii în cea mai îndeprtat poziie. 5. Împingei braele de blocare ISOFIX (7) în punctele de ancorare ISOFIX (8) pân când acestea se blocheaz cu un "CLIC" sonor. Indicatorii ISOFIX (9) vor trece de la ROU la VERDE 1 Punctele de ancorare ISOFIX sunt dou baghete metalice per scaun de vehicul. Acestea sunt situate între sptar i suprafaa scaunului vehiculului. Dac avei îndoieli, consultai manualul de utilizare al vehiculului dv. RO 6. Asigurai-v c scaunul auto este bine fixat la punctele de ancorare ISOFIX (8) încercând s îl scoatei din ele. 7. Împingei scaunul auto ctre sptarul scaunului vehiculului pân când aceasta se aliniaz complet cu sptarul. 8. Apsai butonul de reglare a piciorului de sprijin (10) i extindei piciorul pân când atinge ferm podeaua vehiculului. 9. Indicatorul piciorului de sprijin (11) trece pe VERDE atunci când piciorul de sprijin este poziionat corect pe podeaua vehiculului i semnalul de avertizare acustic se va opri. 10. Tragei piciorul de sprijin (4) în urmtoarea poziie de blocare pentru a asigura o transmisie optim a forei. 121 1 Micând scaunul auto dintr-o parte în alta, aceasta se va sprijini de sptarul scaunului. SCOATEREA DIN VEHICUL 1. Deblocai braele de blocare ISOFIX (7) pe ambele pri apsând butoanele ISOFIX Release (6) i, în acelai timp, trgându-le înapoi. 2. Scoatei scaunul auto i glisai braele de blocare ISOFIX (7) complet înapoi în poziiile lor de transport. 3. Apsând butonul de reglare a piciorului de sprijin (10) apsai piciorul de spri- jin (4) înapoi i apoi pliai-l pentru a economisi spaiu. AJUSTAREA TETIEREI Tetiera (12) poate fi reglat folosind mânerul de reglare a tetierei (13). La reglarea tetierei (12), asigurai-v c maximum 2 cm (aprox 2 degete lime) rmân între umerii copilului i tetier. REGLAREA POZIIEI DE ÎNCLINARE Pentru a regla scaunul auto în poziia dorit, apsai mânerul de reglare a poziiei (14) pe partea din fa a scaunului auto. 1 Asigurai-v întotdeauna c scaunul auto face clic în mod audibil atunci când îl reglai în poziia înclinat dorit. ASIGURAREA COPILULUI 1. Eliberai scutul de impact (15) prin apsarea butonului de reglare (16) i tragei simultan scutul de impact înainte. 2. Eliberai catarama centurii (17) scutului de impact (15) apsând butonul RO ROU de eliberare a scaunului auto i aezai scutul de impact lâng scaunul auto. 3. Punei copilul în scaunul mainii 4. Punei scutul de impact (15) înapoi i conectai limba centurii (18) scutului de impact în catarama centurii corespunztoare (17) a scaunului auto. Asiguraiv c auzii un "CLIC" sonor când catarama se blocheaz. Centurile nu trebuie rsucite Indicatorul scutului de impact (20) trece pe VERDE . 5. Tragei de scutul de impact (15) pentru a verifica blocarea corect a cataramei centurii (17). 6. Apsai butonul de reglare (16) i împingei scutul de impact (15) spre copil. Scutul de impact (15) trebuie s fie bine fixat pe corpul i pelvisul copilului. 1 De fiecare dat când copilul este aezat, verificai dac scutul de impact se potrivete corect i strângei centurile de reglare. 122 Înainte de a începe cltoria, verificai dac toi indicatorii de pe panoul de afiare (5) sunt pe VERDE apsând butonul de verificare (19). INFORMAII I INSTRUCIUNI PENTRU AIRBAG Airbag-ul scaunului auto este situat în scutul de impact i ofer siguran suplimentar în caz de accident. Trebuie îndeplinite urmtoarele condiii pentru ca airbag-ul scaunului auto s fie activ: · Bateria este încrcat suficient. · Scaunul auto este instalat corect i scutul de impact este fixat. · Toi indicatorii de pe panoul de afiare sunt aprini VERDE . GESTIONAREA BATE R I E I În funcie de durata de via a bateriilor i de comportamentul de utilizare, poate fi necesar schimbarea bateriilor. Dac bateriile sunt goale, airbag-ul i indicatorii i semnalele de avertizare nu sunt active. Un semnal de avertizare indic faptul c bateriile trebuie înlocuite. Pentru a schimba bateriile, trebuie s deschidei compartimentul bateriei (3) cu un instrument adecvat. Dup schimbarea bateriilor, acest compartiment trebuie închis din nou. Indicatorul bateriei de pe panoul de afiare se va aprinde VERDE. Dac panoul de afiare nu se aprinde dup schimbarea bateriilor, v rugm s contactai distribuitorul sau productorul. Utilizai numai bateriile de tip CR17450 recomandate (3V DC). · Nu inversai bornele pozitive i negative la montare. · Folosii numai baterii identice i noi, fr nici o deteriorare. · Scoatei întotdeauna bateriile goale. · Nu inei bateriile la îndemâna copiilor. · Nu încrcai bateriile. · Nu supunei bateriile la oc sever. · Nu expunei niciodat acest produs sau bateriile la foc. · Nu depozitai bateriile într-un mediu cald i umed. · Nu dezasamblai bateriile. Nu scurt-circuitai bateriile. · Scoatei bateriile în caz de stocare mai lung. SEMNALE DE AVE RTI ZAR E Indicatoarele de pe panoul de afiare (5) sunt activate imediat când cel puin un bra de blocare ISOFIX este conectat la vehicul. Atenie la urmtoarele semnale de avertizare: Instalarea incorect a braelor de blocare ISOFIX Ambele brae de blocare ISOFIX trebuie s fie ancorate corect. Instalarea incorect a piciorului de sprijin Piciorul de sprijin trebuie s fie complet extins i fixat corect pe podea. Scutul de impact nu este securizat Verificai dac limba cataramei este în prins. Defeciunea Finalizai cltoria conform planificrii i apoi contactai furnizorul sau productorul. Starea de încrcare a bateriei <30% Bateriile vor trebui schimbate în curând. Starea de încrcare a bateriei <10% Bateriile trebuie înlocuite cât mai curând posibil 1 Pentru a verifica starea curent a indicatorilor, apsai butonul de verificare. PLIEREA PROTECIEI LINARE ÎMPOTRIVA IMPACT LATE RAL Pentru a plia protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P.) (1), procedai în felul urmtor 1. Tragei tetiera (12) în poziia superioar i pliai husa tetierei în sus pentru a descoperi butonul de blocare L.S.P (22). 2. Închidei protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P) (1) i meninei-o apsat în jos. Apsai butonul de blocare L.S.P (22) spre exterior 3. De îndat ce butonul de blocare L.S.P (22) este apsat în cea mai îndeprtat poziie, protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P) (1) poate fi eliberat. 4. Pentru a plia protecia liniar împotriva impactului lateral (L.S.P.) (1) din nou, apsai ferm pe zona de pe L.S.P. marcat cu ,,PRESS". CURAREA I ÎNGRIJIREA PRODUSULUI Husa este format din 3 componente care sunt ataate pe scaunul auto în mai multe puncte. Desfacei din toate fixrile Prile individuale pot fi apoi înlturate. Asigurai-v c înlturai doar husa prii superioare a scutului de impact. Pentru a reinstala husa, continuai în ordine invers. 1 Doar husa detaabil a scaunului auto poate fi splat la 30° C într-un ciclu delicat. V rugm s splai husa separat de alte rufe i s nu o uscai niciodat! Nu uscai husa în soarele aprins! REGULAMENTE DE GARANIE I DE ELIMINARE CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) v ofer 3 ani garanie pentru acest produs. Garania este valabil în ara în care acest pro- dus a fost vândut pentru prima dat unui consumator prin canale de vân- zare cu amnuntul. Coninutul garaniei i toate informaiile eseniale nece- RO sare pentru afirmarea garaniei pot fi gsite pe pagina noastr de pornire go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Dac în descrierea articolului este indicat o garanie, drepturile dv. legale împotriva noastr pentru defecte rmân neafectate. Scaunul auto i componentele sale sunt deeuri speciale i nu trebuie aruncate cu deeurile menajere. Produsul trebuie eliminat în conformitate cu reglementrile regionale. Toate informaiile curente privind eliminarea în ara dv. pot fi gsite la go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 123 CERTIFIKIMI Anoris T2 i-Size UN R129/03 Mosha: 15+ M Madhësia: 76 125 cm Pesha: deri në 21 kg Ju falënderojmë që vendosët të zgjidhni sexholinon Anoris T2 i-Size për makinë. Lexoni me kujdes këtë manual përdorimi para se ta instaloni sexholinon në automjet dhe mbajeni gjithnjë në një vend praktik për t'iu referuar në të ardhmen. INFORMACIONE DHE PARALAJMËRIME TË RËNDËSISHME · Sexholinos nuk mund t'i bëhen modifikime apo shtime të çfarëdolloj forme pa miratimin e Autoritetit Miratues të Tipit. · Për mbrojtjen e duhur të fëmijës suaj, është absolutisht e rëndësishme që ta përdorni sexholinon sipas përshkrimit në këtë udhëzues përdorimi. · Mos e përdorni nëse fëmija nuk i ka mbushur 15 muaj dhe nuk ka arritur një gjatësi prej 76 cm. Mos e përdorni më nëse kalohet pesha maksimale e fëmijës prej 21 kg ose gjatësia prej 125 cm. · Kjo sexholino mund të instalohet vetëm në lloje të caktuara sediljesh, të cilat janë miratuar për përdorimin e sistemeve mbrojtëse për fëmijë në përputhje me manualin e automjetit. · Mos përdorni asnjë pikë për mbajtje ngarkese përveç atyre që tregohen në udhëzuesin e përdorimit dhe që janë shënuar në sediljen e automjetit për ta siguruar sexholinon. · Para çdo udhëtimi, sigurohuni që mbrojtësja nga goditjet të jetë e shtrënguar si duhet dhe të puthitet mirë në trup. Rripat nuk duhet të përdridhen asnjëherë. SQ · Vetëm nëse mbështetësja e kokës është pozicionuar në mënyrë optimale, kjo mund t'i sigurojë mbrojtje dhe rehati fëmijës suaj. · Sexholinoja duhet të instalohet gjithmonë saktë dhe të jetë e fiksuar në automjet edhe kur nuk është duke u përdorur. · Këmbëza mbështetëse duhet të jetë gjithmonë në kontakt të drejtpërdrejtë me dyshemenë e automjetit. Nëse automjeti juaj ka ndarje ruajtëse në pjesën e këmbëve, kontaktoni prodhuesin e automjetit për t'u siguruar që dyshemeja e automjetit është mjaft e fortë për të mbajtur këmbëzën mbështetëse. · Mos vendosni objekte në zonën e këmbëve përpara sexholinos së fëmijës. · Që sexholinoja të sigurojë mbrojtjen më të mirë të mundshme, përdorni gjithnjë mbrojtjen lineare për goditjet anësore (L.S.P) të derës anësore. · Përveç kësaj, sexholinoja është testuar dhe aprovuar për t'u përdorur PA mbrojtësen lineare për goditjet anësore (L.S.P.) të palosur. 124 · Mbrojtësja lineare për goditjet anësore (L.S.P.) me drejtim nga brenda automjetit duhet të paloset nëse sexholinoja përdoret në sediljen e përparme ose nëse dikush tjetër është ulur në sediljen e pasme të automjetit. · Mos u përpiqni asnjëherë ta çmontoni sediljen vetë, madje as për ta hedhur. Ju këshillojmë fort që të mos i hiqni pjesët e fiksuara, si për shembull mbrojtësen nga goditjet. Ju lutem të ndiqni udhëzimet për hedhjen, që tregohen në këtë udhëzues. · Asnjëherë mos i hiqni pjesët e mbrojtëses nga goditjet! Mund të hiqet vetëm kapaku i jashtëm i mbrojtëses nga goditjet. · Mos vendosni objekte mbi mbrojtësen nga goditjet. Mos përdorni objekte të mprehta sipër ose pranë mbrojtëses nga goditjet. · Sigurohuni gjithmonë që sexholinoja të mos bllokohet në ndonjë sipërfaqe gjatë mbylljes së derës së mjetit apo rregullimit të sediljes së pasme. · Bagazhet apo çdo objekt tjetër që ndodhet në automjet duhet të jenë gjithnjë të fiksuar mirë. Në të kundërt, ato mund të fluturojnë brenda mjetit duke shkaktuar lëndime fatale. · Sexholinoja nuk duhet të përdoret kurrë pa mbulesën e saj. Sigurohuni që të përdoret vetëm mbulesë sexholinoje CYBEX, pasi mbulesa është pjesë e domosdoshme e sigurimit. · Asnjëherë mos e lini fëmijën të pambikëqyrur në mjet. · Pjesët e këtij sistemi mbrojtës për fëmijë mund të nxehen në rast të ekspozimit të drejtpërdrejtë ndaj dritës së diellit dhe mund të shkaktojnë djegie të lëkurës së fëmijës suaj. Mbrojeni fëmijën tuaj dhe sexholinon nga ekspozimi i drejtpërdrejtë ndaj dritës së diellit. · Aksidentet mund të shkaktojnë dëme të sexholinos që nuk mund të diktohen me sy të lirë. Ndërrojeni sexholinon pas një aksidenti. Nëse keni dyshime, konsultohuni me shitësin apo prodhuesin përkatës. · Sexholinoja nuk duhet të përdoret për më shumë se 10 vite. Sexholinoja është e ekspozuar ndaj forcave të mëdha gjatë jetëgjatësisë së saj, gjë që sjell ndryshime në cilësinë e materialeve përbërëse me kalimin e viteve. · Vetëm mbulesa e heqshme e sexholinos mund të lahet në lavatriçe. · Pjesët plastike mund të pastrohen me agjent të butë pastrues dhe me ujë të ngrohtë. Mos përdorni asnjëherë agjentë të fortë pastrues apo zbardhues. · Në disa sedilje të përbëra prej materialesh delikate, përdorimi i sexholinove mund të lërë shenja dhe/ose të shkaktojë çngjyrim. Për ta parandaluar këtë dhe për të mbrojtur sediljen, nën sexholino mund të vendosni një batanije, peshqir ose një copë të ngjashme. · Sexholinoja është pajisur me një sistem të brendshëm airbegu. Gjithashtu ajo është testuar dhe miratuar edhe pa sistem aktiv airbegu. PJESËT E PRODUKTIT Mbrojtësja lineare për goditjet anësore (L.S.P.) (1) Shiriti i mbrojtjes së baterisë (2) Ndarja e baterisë (3) Këmbëza mbështetëse (4) Paneli i ekranit (5) Butonat e lëshimit ISOFIX (6) Krahët e kyçjes ISOFIX (7) Pikat e kapjes ISOFIX (8) Treguesit ISOFIX (9) Butoni i rregullimit të këmbëzës mbështetëse (10) Treguesi i këmbëzës mbështetëse (11) Mbështetësja e kokës (12) Doreza e rregullimit të mbështetëses së kokës (13) Doreza e rregullimit të pozicionit (14) Mbrojtësja nga goditjet (15) Butoni për rregullim (16) Tokëza e rripit (17) Gjuhëza e tokëzës (18) Butoni i kontrollit (19) Treguesi i mbrojtëses nga goditjet (20) Treguesi i baterisë (21) Butoni i kyçjes L.S.P. (22) Ndarja për udhëzuesin e përdorimit (23) PËRGATITJA PËR I N STALI M I N Mbrojtësja lineare për goditjet anësore (L.S.P) (1) paloset automatikisht kur e nxirrni sexholinon nga paketimi. Sigurohuni që mbrojtësja lineare nga goditjet anësore (L.S.P) e drejtuar nga dera e automjetit, të jetë e palosur para se të niseni. Para se ta përdorni për herë të parë, shiriti i mbrojtjes së baterisë (2) duhet të hiqet nga vendi i baterisë (3) poshtë sexholinos. Menjëherë sapo të fillohet montimi i sexholinos, mund të dëgjohet një sinjal akustik derisa këmbëza mbështetëse (4) të montohet si duhet. Nëse instalimi ka filluar dhe nuk dëgjohet asnjë tingull ose sinjal paralajmërues, ose treguesit vizualë në ekran (5) nuk janë të ndezur, duhet të ndërrohen bateritë. POZICIONI I DUHUR NË AUTOMJET Ky është një sistem mbrojtës për fëmijë i përmirësuar dhe në përputhje me standardin e sigurisë "i-Size". Ai është miratuar në përputhje me Rregulloren e Kombeve të Bashkuara nr. R129/03 për përdorim në sediljet e mjeteve që përmbushin standardin "i-Size", siç sugjerohet nga prodhuesit e mjeteve në manualët e përdorimit të mjetit. Nëse automjeti juaj ka një pozicion qëndrimi i-Size, ju lutem kontrolloni listën e automjeteve për të parë nëse lejohet të përdoret në atë automjet. Versionin më të përditësuar të listës së llojeve mund ta merrni në go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Nëse automjeti juaj nuk është i pajisur me ISOFIX, sexholinoja nuk mund të përdoret. Nëse automjeti juaj nuk ka hapësirë të mjaftueshme, mbrojtësja nga goditjet lineare anësore (L.S.P) mund të paloset. Nuk është e garantuar se në të gjitha automjetet e aprovuara mund të përdoren të gjitha pozicionet dhe pjerrësitë. 1 Për arsye sigurie dhe rehatie, rekomandojmë ta përdorni sexholinon mbrapa pasagjerit përpara. INSTALIMI NË AUTOMJET Sigurohuni gjithmonë për sa vijon... · mbështetëset e shpinës në mjet të jenë të fiksuara në pozicion vertikal. · gjatë instalimit të sexholinos në sediljen e përparme të pasagjerit, sediljen e mjetit sa më pas që të jetë e mundur 1. Paloseni këmbëzën mbështetëse (4) derisa të fiksohet në pozicionin maksimal përpara. 2. Vendoseni sexholinon në një sedilje të përshtatshme në mjet. 3. Lëshojini butonat e lëshimit ISOFIX (6) për të shtrirë krahët fiksues ISOFIX (7). 1 Të dy butonat e lëshimit ISOFIX mund të lëshohen në mënyrë të pavarur duke lejuar rregullimin e pavarur të krahëve fiksues ISOFIX. 4. Shtyjini krahët fiksues ISOFIX (7) deri në fund jashtë sexholinos. 5. Shtyjini krahët fiksues ISOFIX (7) brenda pikave të mbërthimit ISOFIX (8) derisa të fiksohen në pozicion me një tingull "KLIK" të dëgjueshëm. Treguesit ISOFIX (9) do të bëhen nga ngjyrë e KUQE në të GJELBËR. 1 Pikat e kapjes ISOFIX janë dy vegjë metalike për sexholino. Këto ndodhen ndërmjet mbështetëses së shpinës dhe sipërfaqes së uljes të sediljes së SQ makinës. Nëse nuk jeni të sigurt, ju lutemi t'i referoheni manualit të automjetit. 6. Sigurohuni që sexholinoja të fiksohet mirë në pikat e kapjes ISOFIX (8) duke u përpjekur për t'i hequr. 7. Shtyjeni sexholinon drejt mbështetëses së shpinës në sediljen e mjetit derisa të drejtvendoset plotësisht me të. 8. Shtypni butonin e rregullimit të këmbëzës mbështetëse (10) dhe zgjateni këmbëzën derisa të prekë mirë dyshemenë e mjetit. 9. Treguesi i këmbëzës mbështetëse (11) bëhet I GJELBËR kur këmbëza mbështetëse pozicionohet si duhet në dyshemenë e automjetit dhe sinjali akustik paralajmërues ndalon. 125 10. Tërhiqeni këmbëzën mbështetëse (4) drejt pozicionit tjetër të fiksimit për të siguruar transmetim optimal të forcave. 1 Edhe lëvizja e sexholinos nga njëra anë në tjetrën e mbërthen atë me mbështetësen e shpinës së mjetit. HEQJA NGA AUTOMJETI 1. Zhbllokoni krahët fiksues ISOFIX (7) në të dyja anët duke i tërhequr ndërsa shtypni butonat e lëshimit ISOFIX (6). 2. Hiqni sexholinon dhe rrëshqitni krahët fiksues ISOFIX (7) plotësisht në pozicionin e tyre të transportit. 3. Duke shtypur butonin e rregullimit të këmbëzës mbështetëse (10) shtyjeni këmbëzën mbështetëse (4) mbrapa dhe paloseni për të kursyer hapësirë. LËVIZJA I MBËSHTETËSES SË KOKËS Mbështetësja e kokës (12) mund të lëvizet duke përdorur dorezën e lëvizjes së mbështetëses të kokës (13). Kur lëvizni mbështetësen e kokës (12), sigurohuni që të mbeten deri në 2 cm (afërsisht sa gjerësia e 2 gishtave) midis supeve të fëmijës dhe mbështetëses së kokës. RREGULLIMI I PJERRËSISË Për ta rregulluar sexholinon në pozicion e shtrirë që dëshironi, shtypni dorezën e rregullimit të pozicionit (14) në pjesën e përparme të sexholinos. 1 Sigurohuni gjithnjë që sexholinoja të klikojë në vend kur e çoni te pjerrësia që doni. SIGURIMI I FËMIJËS SQ 1. Lironi mbrojtësen nga goditjet (15) duke shtypur butonin e rregullimit (16) dhe njëkohësisht tërhiqeni përpara mbrojtësen nga goditjet. 2. Lironi tokëzën e rripit (17) të mbrojtëses nga goditjet (15) duke shtypur butonin e kuq të lëshimit të sediljes dhe vendoseni mbrojtësen nga goditjet pas sexholinos. 3. Vendoseni fëmijën në sexholino. 4. Vendoseni përsëri mbrojtësen nga goditjet (15) dhe futeni gjuhëzën e rripit (18) të mbrojtëses nga goditjet te tokëza përkatëse e rripit (17) të sediljes së makinës. Sigurohuni që tokëza të kyçet me një zhurmë "KLIK". Rripat nuk duhet të përdridhen. Treguesi i mbrojtëses nga goditjet (20) bëhet JESHIL. 5. Tërhiqeni mbrojtësen nga goditjet (15) për të kontrolluar nëse tokëza e rripit (17) është kyçur si duhet. 126 6. 6.Shtypni butonin e rregullimit (16) dhe shtyjeni mbrojtësen nga goditjet (15) drejt fëmijës. Mbrojtësja nga goditjet (15) duhet të puthitet mirë pas trupit dhe legenit të fëmijës. 1 Çdo herë që sigurohet fëmija, kontrolloni që mbrojtësja nga goditjet të puthitet si duhet dhe shtrëngoni rripat. Para se të niseni, kontrolloni që të gjithë treguesit në ekran (5) të jenë ngjyrë JESHILE duke shtypur butonin e kontrollit (19). INFORMACION DHE UDHËZIME PËR AIRBAG Airbag i sexholinos ndodhet brenda mbrojtëses nga goditjet dhe ai ofron më tepër siguri në rast aksidenti. Duhet të plotësohen kushtet e mëposhtme që airbag i sexholinos të aktivizohet: · Bateria duhet të jetë e karikuar mjaftueshëm. · Sexholinoja duhet të jetë montuar si duhet dhe mbrojtësja nga goditjet të jetë e lidhur. · Të gjithë treguesit në ekran të jenë ndezur në ngjyrë JESHILE. MENAXHIMI I BATE R I S Ë Në varësi të jetëgjatësisë së baterisë dhe mënyrës së përdorimit, mund të jetë e nevojshme që bateritë të ndërrohen. Nëse bateritë janë bosh, airbag dhe treguesit dhe sinjalet paralajmëruese nuk janë aktive. Një sinjal paralajmërues tregon se bateritë duhen të ndërrohen. Për t'i ndërruar bateritë, duhet të hapni vendin e baterive (3) me një mjet të përshtatshëm. Pasi t'i keni ndërruar bateritë, kjo hapësirë duhet të mbyllet përsëri. Treguesi i baterisë në ekran ndizet në ngjyrë JESHILE. Nëse ekrani nuk ndizet edhe pasi keni ndërruar bateritë, ju lutem kontaktoni shitësin ose prodhuesin. Përdorni vetëm bateri të rekomanduara të tipit CR17450 (3V DC). · Mos e shkëmbeni terminalin pozitiv me atë negativ kur i vendosni. · Përdorni vetëm bateri të njëjta dhe të reja që nuk janë dëmtuar. · Hiqini gjithnjë bateritë e zbrazura. · Mbajini të gjitha bateritë larg nga fëmijët. · Mos i karikoni bateritë. · Mos lejoni që bateritë të pësojnë goditje të forta. · Mos e ekspozoni kurrë këtë produkt ose bateritë ndaj zjarrit. · Mos i mbani bateritë në vend të nxehtë dhe me lagështi. · Mos i çmontoni bateritë. Mos krijoni qark të shkurtër në bateri. · Hiqini bateritë nëse do t'i lini për kohë të gjatë. SINJALET PARALAJMËRUESE Treguesit në ekran (5) aktivizohen menjëherë sapo të paktën një prej krahëve të kyçjes ISOFIX lidhet me automjetin. Kushtojini vëmendje sinjaleve paralajmëruese të mëposhtme: Instalimi i gabuar i krahëve të kyçjes ISOFIX Të dy krahët e kyçjes ISOFIX duhet të kapen si duhet. Instalimi i gabuar i këmbëzës mbështetëse Këmbëza mbështetëse duhet të zgjatet plotësisht dhe të mbështetet në dysheme. Mbrojtësja nga goditjet nuk është lidhur Kontrolloni nëse gjuhësa e tokëzës është lidhur. Defekt Mbaroni udhëtimin sipas planit dhe më pas kontaktoni shitësin ose prodhuesin. Karikimi i baterisë është <30% Bateritë duhet të ndërrohen së shpejti. Karikimi i baterisë është <10% Bateritë duhet të ndërrohen sa më shpejt të jetë e mundur 1 Për të kontrolluar gjendjen e baterive, shtypni butonin e kontrollit. PALOSJA E MBROJTËSES LINEARE NGA GODITJET ANËSORE Për ta palosur mbrojtësen lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) (1), veproni si më poshtë: 1. Tërhiqeni mbështetësen e kokës (12) në pozicionin më të sipërm dhe paloseni mbulesën e mbështetëses së kokës në drejtim lart për të zbuluar butonin e kyçjes L.S.P (22). 2. Mbylleni mbrojtësen lineare për goditjet anësore (L.S.P) (1) dhe mbajeni të shtypur. Shtyjeni në drejtim jashtë butonin e kyçjes L.S.P (22). 3. Menjëherë sapo butoni i kyçjes L.S.P. (22) të shtyhet deri në fund, mbrojtësja lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) (1) mund të lirohet. Për ta palosur përsëri mbrojtësen lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) (1), shtypni fort pjesën mbi L.S.P. që ka shënimin "PRESS". PASTRIMI DHE KUJDESI PËR PRODUKTIN Mbulesa përbëhet nga 3 pjesë, të cilat janë të lidhura me sexholinon në pika të ndryshme. Lironi të gjitha bashkimet. Më pas mund të hiqen pjesët një nga një. Sigurohuni që të hiqni vetëm mbulesën e sipërme të mbrojtjes nga goditjet. Për ta vendosur përsëri mbulesën, veproni në rend të kundërt. 1 Vetëm mbulesa e heqshme e sexholinos mund të lahet në temperaturë 30°C në ciklin e rrobave delikate. Ju lutem ta lani mbulesën veç nga rrobat e tjera dhe të mos e thani asnjëherë me tharëse. Mos e thani mbulesën nën diellin e nxehtë! GARANCIA DHE RREGULLAT PËR HEDHJEN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju of- ron 3 vite garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në ven- din ku ky produkt i është shitur konsumatorit përmes kanaleve të shitjes me pakicë. Përmbajtja e garancisë dhe të gjitha informacionet e rëndë- sishme që nevojiten për garancinë, mund të gjenden në faqen tonë go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Nëse te përshkrimi SQ i artikullit tregohet garancia, të drejtat tuaja statutore kundrejt nesh në raste defek- tesh mbeten të pacenuara. Sexholinoja dhe komponentët e saj janë mbetje të veçanta, ndaj nuk duhet të hidhen bashkë me mbeturinat e zakonshme. Produkti duhet të hidhet sipas rregullave vendëse. Të gjitha informacionet aktuale për hedhjen në vendin tuaj mund të gjenden në go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 127 CERTIFIKACIJA Anoris T2 i-Size UN R129/03 Starost: 15+ M Velicina: 76 125 cm Tezina: do 21 kg Hvala vam sto ste se odlucili za Anoris T2 i-Size prilikom odabira auto sjedista. Prije ugradnje auto sjedista u svoje vozilo pazljivo procitajte ovo uputstvo za korisnike i uvijek ga drzite pri ruci za buduu upotrebu. VAZNE INFORMACIJE I UPOZORENJA · Bez odobrenja Uprave za odobravanje tipova, auto sjediste se ne smije mijenjati niti dopunjavati ni na koji nacin. · Da bi propisno zastitili svoje dijete, od sustinske je vaznosti da se auto sjediste koristi u skladu s opisom u ovom Vodicu za korisnike. · Ne koristiti prije nego sto dijete navrsi 15 mjeseci i prije nego sto dijete dosegne visinu od 76 cm. Prekinite s koristenjem ako je prekoracena maksimalna tezina djeteta od 21 kg ili visina od 125 cm. · Ovo auto sjediste smije se instalirati samo na sjedistima vozila odobrenim za upotrebu sustava za vezivanje djece, u skladu s prirucnikom za vozilo. · Za pricvrsivanje auto sjedista nemojte upotrebljavati bilo koje nosive kontaktne tacke osim onih opisanih u Vodicu za korisnike i oznacenih na sjedistu vozila. · Prije svakog putovanja provjerite je li zastita od udara pravilno zategnuta i cvrsto prislonjena na tijelo. Pojasevi se nikad ne smiju uvrtati! · Samo optimalno podesen naslon za glavu moze vasem djetetu pruziti maksimalnu zastitu i udobnost. · Auto sjediste se mora ispravno postaviti i ucvrstiti u vozilu cak i kad se ne koristi. BS · Potporna nozica uvijek mora biti u direktnom dodiru s podom vozila. Ako vase vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u podrucju nogu, obavezno kontaktirajte proizvoaca vozila kako biste osigurali da pod automobila moze podrzati potpornu nozicu. · Nemojte stavljati nikakve predmete u podrucje za noge ispred sjedista za dijete. · Da bi auto sjediste pruzalo najbolju moguu zastitu, uvijek koristite linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P.) sa strane vrata. · Ovo auto sjediste je takoe testirano i odobreno za upotrebu bez linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) koja je preklopljena. · Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema unutrasnjosti vozila mora se preklopiti ako se auto sjediste koristi na suvozacevom sjedistu ili ako druga osoba sjedi na zadnjem sjedistu vozila. · Nikada nemojte pokusavati sami rastaviti sjediste, cak ni radi odlaganja. Strogo savjetujemo da ne uklanjate fiksne dijelove kao sto je zastita od udara. Slijedite uputstva za odlaganje navedena u ovom Vodicu za korisnike. · Nikada nemojte uklanjati pojedine dijelove zastite od udara! Ukloniti se moze samo vanjski pokrivac zastite od udara. · Ne stavljajte nikakve predmete na zastitu od udara. Ne upotrebljavajte ostre predmete na ili u blizini zastite od udara. · Uvijek osigurajte da auto sjediste nije zaglavljeno uz neku povrsinu kad zatvarate vrata vozila ili podesavate zadnje sjediste. · Prtljag ili drugi predmeti prisutni u vozilu uvijek moraju biti sigurno ucvrseni. U suprotnom, moze doi do njihovog tumbanja unutar vozila, sto moze dovesti do smrtonosnih ozljeda. · Auto sjediste se nikada ne smije koristiti bez pokrivaca auto sjedista. Osigurajte da se koristi samo originalni CYBEX pokrivac za sjediste, jer je ovaj pokrivac sastavni dio performansi sigurnosnog vezivanja. · Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora u vozilu. · Dijelovi ovog sustava za vezivanje djece mogu se zagrijati kad su izlozeni direktnom suncevom svjetlu i mogu potencijalno izazvati opekotine na kozi vaseg djeteta. Zastitite svoje dijete i auto sjediste od direktne izlozenosti suncu. · Nezgoda moze dovesti do osteenja na auto sjedistu koje se ne moze utvrditi golim okom. Zamijenite auto sjediste nakon nezgode. U slucaju sumnje obratite se svom distributeru ili proizvoacu. · Ne koristite auto sjediste duze od 10 godina. Auto sjediste je izlozeno velikom pritisku tokom svoga roka upotrebe, sto sa starenjem dovodi do promjena u kvalitetu njegovog materijala. · Masinski se moze prati samo pokrivac auto sjedista koji se moze odstraniti. · Plasticni dijelovi mogu se cistiti blagim sredstvom za cisenje i mlakom vodom. Nikad ne koristite gruba sredstva za cisenje niti bjelilo! · Na nekim sjedistima za vozila napravljenim od osjetljivih materijala, upotreba auto sjedista moze ostaviti tragove i/ili dovesti do blijeenja boje. Kako biste to izbjegli, mozete postaviti prekrivac, rucnik ili slican podmetac ispod auto sjedista kako biste zastitili sjediste u vozilu. · Auto sjediste je opremljeno integrisanim sistemom vazdusnih jastuka. Takoe je testirano i odobreno bez aktivnog sistema vazdusnih jastuka. 128 DIJELOVI PROIZVODA Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P.) (1) Zastitna traka baterije (2) Odjeljak za baterije (3) Potporna nozica (4) Displej panel (5) ISOFIX-dugmad za otpustanje (6) ISOFIX-rucice za zakljucavanje (7) ISOFIX-tacke usidrenja (8) ISOFIX-indikatori (9) Dugme za podesavanje potporne nozice (10) Indikator potporne nozice (11) Naslon za glavu (12) Rucica za podesavanje naslona za glavu (13) Rucica za podesavanje polozaja (14) Zastita od udara (15) Dugme za podesavanje (16) Kopca pojasa (17) Jezicak kopce (18) Dugme za provjeru (19) Indikator zastite od udara (20) Indikator baterije (21) L.S.P. dugme za zakljucavanje (22) Odjeljak za Vodic za korisnike (23) PRIPREMA ZA POSTAVLJANJ E Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1) automatski se rasklapa prilikom vaenja auto sjedista iz pakovanja. Prije pocetka putovanja provjerite je li linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema vratima vozila potpuno rasklopljena. Prije prve upotrebe zastitnu traku za baterije (2) morate ukloniti iz odjeljka za baterije (3) na dnu auto sjedista. Cim zapocne ugradnja auto sjedista, moze se cuti zvucni signal upozorenja sve dok potporna nozica (4) ne bude pravilno postavljena. Ako je instalacija zapocela, a ne cuje se zvucni signal upozorenja ili vizualni indikatori na displej panelu (5) ne svijetle, baterije je potrebno zamijeniti. PRAVILAN POLOZAJ U VOZILU Ovo je poboljsani sustav za vezivanje djece i-Size. Odobren je u skladu s Uredbom UN-a br. R129/03, za upotrebu na mjestima za sjedenje u vozilu kompatibilnim sa i-Size standardom, kako su naznacili proizvoaci vozila u svojim korisnickim prirucnicima za vozila. Ako vase vozilo nema polozaj za sjediste standarda i-Size, provjerite s popisom tipova vozila je li upotreba dopustena. Najnoviju verziju popisa tipova mozete vidjeti na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Ako vase vozilo nije opremljeno ISOFIX-om, auto sjediste se ne moze koristiti. Ako vase vozilo ne nudi dovoljno prostora, linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) moze se preklopiti. Nije zagarantovano da se svi sjedei i zavaljeni polozaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. 1 Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporucujemo upotrebu sjedista u vozilu iza suvozaca. UGRADNJA U VOZILO Uvijek osigurajte da... · nasloni za lea u vozilu budu zakljucani u uspravnom polozaju. · prilikom postavljanja auto sjedista na suvozacevo sjediste, prilagodite sjediste vozila sto je vise mogue unazad 1. Rasklopite potpornu nozicu (4) dok se ne zakljuca u krajnjem polozaju. 2. Postavite auto sjediste na odgovarajue sjediste u vozilu. 3. Otpustite ISOFIX dugme za otpustanje (6) da biste produzili ISOFIX rucice za zakljucavanje (7). 1 ISOFIX dugmad za otpustanje mogu se otpustati nezavisno, sto omoguuje nezavisno podesavanje ISOFIX rucica za zakljucavanje. 4. Pritisnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) izvan auto sjedista do njihovog krajnjeg polozaja. 5. Pritisnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) u ISOFIX tacke usidrenja (8) dok se ne zakljucaju na mjestu uz zvucno "KLIK". ISOFIX indikatori (9) prijei e iz CRVENE u ZELENU boju. 1 ISOFIX tacke usidrenja su dvije metalne usice po sjedistu u vozilu. Smjestene su izmeu naslona i povrsine sjedista u vozilu na kojoj se sjedi. Ako ste u nedoumici pogledajte uputstva za upotrebu vaseg vozila. 6. Pobrinite se da je auto sjediste cvrsto pricvrseno na ISOFIX tacke usidrenja (8) pokusavajui ga ukloniti s njih. 7. Pogurajte auto sjediste ka lenom naslonu sjedista u vozilu dok ne bude u potpunosti poravnato s lenim naslonom. BS 8. Pritisnite dugme za podesavanje potporne nozice (10) i ispruzite nozicu dok cvrsto ne dodirne pod vozila. 9. Indikator potporne nozice (11) prelazi u ZELENO kad je potporna nozica ispravno postavljena na podu vozila, a zvucni signal upozorenja e se zaustaviti. 10. Izvucite potpornu nozicu (4) u sljedei polozaj zakljucavanja kako biste osigurali optimalan prijenos sile. 1 Pokretanje auto sjedista s jedne na drugu stranu takoe e ga ucvrstiti uz naslon za lea u vozilu. 129 UKLANJANJE IZ VOZILA 1. Otkljucajte ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) s obje strane pritiskujui ISOFIX dugme za otpustanje (6) i istovremeno ih povlacei unazad. 2. Uklonite auto sjediste i gurnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) u potpunosti unazad u transportne polozaje. 3. Pritiskom na dugme za podesavanje potporne nozice (10) gurnite potpornu nozicu (4) unazad, a zatim je preklopite da ustedite prostor. PODESAVANJE NASLONA ZA G LAVU Naslon za glavu (12) moze se podesavati pomou rucice za podesavanje naslona za glavu (13). Kod podesavanja naslona za glavu (12) pobrinite se da ne ostane vise od 2 cm (priblizno sirina 2 prsta) izmeu djecjih ramena i naslona za glavu. PODESAVANJE NAGNUTOG POLOZAJA Da biste auto sjediste postavili u zeljeni nagnuti polozaj, pritisnite rucicu za podesavanje polozaja (14) na prednjoj strani auto sjedista. 1 Uvijek pazite da auto sjediste zvucno klikne na svoje mjesto kada ga namjestate u zeljeni nagnuti polozaj. OSIGURAVANJ E DJ ETETA 1. Otpustite zastitu od udara (15) pritiskanjem dugmeta za podesavanje pojasa (16) i istovremenim povlacenjem zastite od udara ka naprijed. 2. Otpustite kopcu pojasa (17) zastite od udara (15) pritiskom na crveno dugme za otpustanje auto sjedista i postavite zastitu od udara pored auto sjedista. 3. Stavite dijete u auto sjediste. 4. Vratite zastitu od udara (15) nazad i utaknite jezicak pojasa (18) zastite od udara u odgovarajuu kopcu pojasa (17) auto sjedista. Osigurajte da se BS kopca zakljuca na svoje mjesto uz zvucno "KLIK". Pojasevi se ne smiju uvijati. Indikator zastite od udara (20) prelazi u ZELENO. 5. Povucite zastitu od udara (15) kako biste provjerili je li kopca pojasa (17) pravilno zakljucana na mjestu. 6. Pritisnite dugme za podesavanje pojasa (16) i u gurnite zastitu od udara (15) prema djetetu. Zastita od udara (15) mora usko prianjati na tijelo i karlicu djeteta. 1 Svaki put kada je dijete vezano, provjerite je li zastita od udara pravilno postavljena i zategnite podesive pojaseve. Prije pocetka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za provjeru (19). INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUSNI JASTUK Vazdusni jastuk auto sjedista smjesten je unutar zastite od udara i pruza dodatnu sigurnost u slucaju nesree. Da bi vazdusni jastuk auto sjedista bio aktivan moraju biti ispunjeni sljedei uslovi: · Status napunjenosti baterije je dovoljan. · Auto sjediste je pravilno postavljeno, a zastita od udara je zakopcana. · Svi indikatori na displej panelu svijetle ZELENO. UPRAVLJANJE BATE R IJAMA Zavisno od trajanja baterije i nacina koristenja, mozda e biti potrebno promijeniti baterije. Ako su baterije prazne, vazdusni jastuk i indikatori i signali upozorenja nisu aktivni. Signal upozorenja ukazuje na to da se baterije moraju zamijeniti. Da biste promijenili baterije, morate otvoriti odjeljak za baterije (3) prikladnim alatom. Nakon zamjene baterija, ovaj se pregradak mora ponovno zatvoriti. Indikator baterije na displej panelu svjetlee ZELENO. Ako displej panel ne svijetli nakon zamjene baterija, kontaktirajte prodavca ili proizvoaca. Koristite samo preporucene baterije tipa CR17450 (3V DC). · Prilikom montiranja nemojte preokrenuti pozitivne i negativne kontakte baterija. · Koristite samo identicne i nove baterije bez osteenja. · Uvijek izvadite prazne baterije. · Sve baterije drzite izvan dometa djece. · Ne punite baterije. · Ne izlazite baterije jakom udaru. · Nikada ne izlazite ovaj proizvod ili baterije vatri. · Nemojte cuvati baterije u vruem i vlaznom okruzenju. · Ne rastavljajte baterije. Ne izazivajte kratak spoj na baterijama. · Uklonite baterije u slucaju duzeg skladistenja. 130 SIGNALI UPOZORENJA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se cim je na vozilo spojena barem jedna ISOFIX rucica za zakljucavanje. Obratite paznju na sljedee signale upozorenja: Pogresna instalacija ISOFIX rucica za zakljucavanje Obje ISOFIX rucice za zakljucavanje moraju biti pravilno usidrene. Nepravilna ugradnja potporne nozice Potporna nozica mora biti potpuno ispruzena i pravilno naslonjena na pod. Zastita od udara nije zakopcana Provjerite je li jezicak kopce zakopcan. Neispravnost Zavrsite putovanje kako je planirano, a zatim kontaktirajte dobavljaca ili proizvoaca. Status napunjenosti baterije <30% Baterije bi uskoro trebale biti zamijenjene. Status napunjenosti baterije <10% Baterije se moraju zamijeniti sto je prije mogue 1 Da biste provjerili trenutni status indikatora, pritisnite dugme za provjeru. PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZASTITI OD BOCNOG UDARA Za preklapanje u linearnoj zastiti od bocnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: 1. Povucite naslon za glavu (12) u njegov najvisi polozaj i preklopite pokrivac naslona za glavu prema gore kako biste otkrili dugme za zakljucavanje L.S.P (22). 2. Zatvorite linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P) (1) i drzite je pritisnutu nadolje. Pritisnite dugme za zakljucavanje L.S.P (22) prema van. 3. Cim se dugme za zakljucavanje L.S.P (22) do kraja pritisne, moze se otpustiti linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1). Za rasklapanje linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) (1) ponovno snazno pritisnite podrucje na L.S.P. oznaceno s ,,PRESS". CISENJE I ODRZAVANJE PROIZVODA Pokrivac se sastoji od 3 dijela koji su pricvrseni na auto sjediste u nekoliko tacaka. Otpustite sva ucvrsenja. Tada se pojedini dijelovi mogu ukloniti. Osigurajte da je uklonjen samo gornji pokrivac zastite od udara. Da biste ponovo zakacili pokrivac, postupite obrnutim redoslijedom. 1 Samo pokrivac auto sjedista koji se uklanja se smije prati na 30°C u programu za osjetljiv ves. Molimo vas da ovaj pokrivac perete odvojeno od ostalog vesa i da ga nikada ne susite u masini! Ne susite pokrivac na jakom suncu! PROPISI O GARANCIJI I ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemacka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija vazi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvi put prodat potrosacu putem maloprodajnih kanala. Sadrzaj garancije i svi bitni podaci potrebni za utvrivanje garancije mogu se nai na nasoj pocetnoj stranici go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ako je garancija navedena u opisu proizvoda, vasa zakonska prava protiv nas na nedostatke ostaju nepromijenjena. BS Auto sjediste i njegovi dijelovi su poseban otpad i ne smiju se odlagati s kunim otpadom. Proizvod se mora odlagati u skladu s regionalnim propisima. Sve aktuelne informacije o odlaganju u vasoj zemlji mozete pronai na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 131 Anoris T2 i-Size R129/03 : 15+ . : 76 125 : 21 Anoris T2 i-Size . . · , . · , . · 15 76 . 21 kg 125 cm. · . · . MK · . ! · . · , . · . , . 132 · . · , (L.S.P.) . · (L.S.P.) . · (L.S.P.) . · , . , . . · ! . · . . · . · . , , . · . CYBEX , . · . · . . · . , . , . · 10 . , . · . · . ! · / . , , . · . . (L.S.P.) (1) (2) (3) (4) (5) ISOFIX (6) ISOFIX (7) ISOFIX (8) ISOFIX (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) L.S.P. (22) (23) (L.S.P) (1) . (L.S.P) . , (2) (3) . , (4) . , (5), . i-Size. . R129/03 i-Size, . i-Size, . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. ISOFIX, . , (L.S.P.). . 1 , . MK 133 ... · , · , 1. (4) è . 2. . 3. ISOFIX (6) ISOFIX (7). 1 ISOFIX , ISOFIX . 4. ISOFIX (7) . 5. ISOFIX (7) ISOFIX (8) è . ISOFIX (9) . 1 ISOFIX . . , . 6. ISOFIX (8). 7. è . MK 8. (10) è . 9. (11) . 10. (4) . 1 , . 134 1. ISOFIX (7) ISOFIX (6) . 2. ISOFIX (7) . 3. (10), (4) . (12) (13). (12), 2 ( 2 ). , (14) . 1 . 1. (15) (16) . 2. (17) (15) . 3. . 4. (15) (18) (17) . . . (20) . 5. (15) (17) . 6. (16) (15) . (15) . 1 , . (5) (19). . , : · , · , · . , . , , . . , (3) . , . . Sve aktuelne informacije o odlaganju u vasoj zemlji mozete pronai na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. CR17450 (3V DC). · . · . · . · . · . · . · . · . · . . · . (5) ISOFIX . : ISOFIX ISOFIX . . . . < 30% MK . < 10% 1 , . 135 ( L.S.P.) (1), : 1. (12) L.S.P (22) 2. ( L.S.P.) (1) . L.S.P (22) . 3. L.S.P (22) , ( L.S.P.) (1) . ( L.S.P.) (1), L.S.P. ,, (PRESS)". 3 . . . . , . 1 30°C . ! ! CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, ) 3 . MK . go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. , . . . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 136 CERTIFIKACIJA Anoris T2 i-Size UN R129/03 Starost: 15+ M Velicina: 76 125 cm Tezina: do 21 kg Hvala vam sto ste se odlucili za Anoris T2 i-Size prilikom izbora auto sjedista. Prije ugradnje auto sjedista u svoje vozilo pazljivo procitajte ovo uputstvo za korisnike i uvijek ga drzite pri ruci za buduu upotrebu. VAZNE INFORMACIJE I UPOZORENJA · Bez odobrenja Uprave za odobravanje tipova, auto sjediste se ne smije mijenjati niti dopunjavati ni na koji nacin. · Da bi propisno zastitili svoje dijete, od sustinske je vaznosti da se auto sjediste koristi u skladu sa opisom u ovom Vodicu za korisnike. · Ne koristiti prije nego sto dijete navrsi 15 mjeseci i prije nego sto dijete dosegne visinu od 76 cm. Prekinite s koristenjem ako je prekoracena maksimalna tezina djeteta od 21 kg ili visina od 125 cm. · Ovo auto sjediste se smije instalirati samo na sjedistima vozila odobrenim za upotrebu sistema za vezivanje djece, u skladu sa prirucnikom za vozilo. · Za pricvrsivanje auto sjedista nemojte upotrebljavati bilo koje nosive kontaktne tacke osim onih opisanih u Vodicu za korisnike i oznacenih na sjedistu vozila. · Prije svakog putovanja provjerite da li je zastita od udara pravilno zategnuta i cvrsto prislonjena uz tijelo. Pojasevi se nikad ne smiju uvrtati! · Samo optimalno podesen naslon za glavu moze vasem djetetu pruziti maksimalnu zastitu i udobnost. · Auto sjediste se mora ispravno postaviti i ucvrstiti u vozilu cak i kad se ne koristi. · Potporna nozica mora uvijek biti u direktnom dodiru sa podom vozila. Ako vase vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u podrucju nogu, obavezno kontaktirajte proizvoaca vozila kako biste osigurali da pod automobila moze podrzati potpornu nozicu. · Ne stavljajte nikakve predmete u podrucje za stopala ispred djecjeg sjedista. · Da bi auto sjediste pruzalo najbolju moguu zastitu, uvijek koristite linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P.) sa strane vrata. · Ovo auto sjediste takoe je testirano i odobreno za upotrebu bez linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) koja je preklopljena. · Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema unutrasnjosti vozila mora se preklopiti ako se auto sjediste koristi na suvozacevom sjedistu ili ako druga osoba sjedi na zadnjem sjedistu vozila. · Nikada nemojte pokusavati sami da rastavite sjediste, cak ni radi odlaganja. Strogo savjetujemo da ne uklanjate fiksne dijelove kao sto je zastita od udara. Slijedite instrukcije za odlaganje navedena u ovom Vodicu za korisnike. · Nikada nemojte uklanjati pojedine dijelove zastite od udara! Ukloniti se moze samo spoljni pokrivac zastite od udara. · Ne stavljajte nikakve predmete na zastitu od udara. Ne upotrebljavajte ostre predmete na ili u blizini zastite od udara. · Uvijek utvrdite da auto sjediste nije zaglavljeno uz neku povrsinu kad zatvarate vrata vozila ili podesavate zadnje sjediste. · Prtljag ili drugi predmeti prisutni u vozilu moraju uvijek biti sigurno ucvrseni. U suprotnom, moze doi do njihovog tumbanja unutar vozila, sto moze dovesti do smrtonosnih ozljeda. · Auto sjediste se nikada ne smije koristiti bez pokrivaca auto sjedista. Osigurajte da se koristi samo originalni CYBEX pokrivac za sjediste, jer je ovaj pokrivac sastavni dio performansi sigurnosnog vezivanja. · Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora u vozilu. · Dijelovi ovog sistema za vezivanje djece mogu se zagrijati kad su izlozeni direktnom suncevom svjetlu i mogu potencijalno izazvati opekotine na kozi vaseg djeteta. Zastitite svoje dijete i auto sjediste od direktne izlozenosti suncu. · Nezgoda moze dovesti do osteenja na auto sjedistu koje se ne moze utvrditi golim okom. Zamijenite auto sjediste nakon nezgode. U slucaju sumnje obratite se svom distributeru ili proizvoacu. · Ne koristite auto sjediste duze od 10 godina. Auto sjediste je izlozeno velikom pritisku tokom svoga roka upotrebe, sto sa starenjem dovodi do promjena u kvalitetu njegovog materijala. · Masinski se moze prati samo pokrivac auto sjedista koji se moze odstraniti. · Plasticni dijelovi mogu se cistiti blagim sredstvom za cisenje i mlakom vodom. Nikad ne koristite gruba sredstva za cisenje niti bjelilo! · Na nekim sjedistima za vozila napravljenim od osjetljivih materijala, upotreba auto sjedista moze ostaviti tragove i/ili dovesti do blijeenja boje. Kako biste to CNR izbjegli, mozete postaviti prekrivac, peskir ili slican podmetac ispod auto sjedista kako biste zastitili sjediste u vozilu. · Auto sjediste je opremljeno integrisanim sistemom vazdusnih jastuka. Takoe je testirano i odobreno i bez aktivnog sistema vazdusnih jastuka. 137 DIJELOVI PROIZVODA Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P.) (1) Zastitna traka baterije (2) Odjeljak za baterije (3) Potporna nozica (4) Displej panel (5) ISOFIX-dugmad za otpustanje (6) ISOFIX-rucice za zakljucavanje (7) ISOFIX-tacke usidrenja (8) ISOFIX-indikatori (9) Dugme za podesavanje potporne nozice (10) Indikator potporne nozice (11) Naslon za glavu (12) Rucica za podesavanje naslona za glavu (13) Rucica za podesavanje polozaja (14) Zastita od udara (15) Dugme za podesavanje (16) Kopca pojasa (17) Jezicak kopce (18) Dugme za provjeru (19) Indikator zastite od udara (20) Indikator baterije (21) L.S.P. dugme za zakljucavanje (22) Odjeljak za Vodic za korisnike (23) PRIPREMA ZA POSTAVLJANJ E Linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1) automatski se rasklapa prilikom vaenja auto sjedista iz pakovanja. Prije pocetka putovanja provjerite da li je linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) okrenuta prema vratima vozila potpuno rasklopljena. Prije prve upotrebe zastitnu traku za baterije (2) morate ukloniti iz odjeljka za baterije (3) na dnu auto sjedista. Cim zapocne ugradnja auto sjedista, moze se cuti zvucni signal upozorenja sve dok potporna nozica (4) ne bude pravilno postavljena. Ako je instalacija zapocela, a zvucni signal upozorenja se ne cuje ili vizualni indikatori na displej panelu (5) ne svijetle, baterije je potrebno zamijeniti. PRAVILAN POLOZAJ U VOZILU CNR Ovo je poboljsani sistem za vezivanje djece i-Size. Odobren je u skladu sa Uredbom UN-a br. R129/03, za upotrebu na mjestima za sjedenje u vozilu kom- patibilnim sa i-Size standardom, kako su naznacili proizvoaci vozila u svojim prirucnicima za korisnike vozila. Ako vase vozilo nema polozaj za sjediste standarda i-Size, provjerite sa popisom tipova vozila da li je upotreba dozvoljena. Najnoviju verziju popisa tipova mozete vidjeti na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Ako vase vozilo nije opremljeno ISOFIX-om, auto sjediste se ne moze koristiti. Ako vase vozilo ne nudi dovoljno prostora, linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) moze se preklopiti. 138 Nije zagarantovano da se svi sjedei i zavaljeni polozaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. 1 Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporucujemo upotrebu sjedista u vozilu iza suvozaca. UGRADNJA U VOZILO Uvijek obezbijedite da... · nasloni za lea u vozilu budu zakljucani u uspravnom polozaju. · prilikom postavljanja auto sjedista na suvozacevo sjediste, podesite sjediste vozila sto je vise mogue unazad 1. Rasklopite potpornu nozicu (4) dok se ne zakljuca u krajnjem polozaju. 2. Postavite auto sjediste na odgovarajue sjediste u vozilu. 3. Otpustite ISOFIX dugme za otpustanje (6) da biste produzili ISOFIX rucice za zakljucavanje (7). 1 ISOFIX dugmad za otpustanje mogu se otpustati nezavisno, sto omoguuje nezavisno podesavanje ISOFIX rucica za zakljucavanje. 4. Pritisnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) izvan auto sjedista do njihovog krajnjeg polozaja. 5. Pritisnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) u ISOFIX tacke usidrenja (8) dok se ne zakljucaju na mjestu uz zvucno "KLIK". ISOFIX indikatori (9) prijei e iz CRVENE u ZELENU boju. 1 ISOFIX tacke usidrenja su dvije metalne usice po sjedistu u vozilu. Smjestene su izmeu naslona i povrsine sjedista vozila na kojoj se sjedi. Ako ste u nedoumici pogledajte uputstva za upotrebu vaseg vozila. 6. Pobrinite se da je auto sjediste cvrsto pricvrseno na ISOFIX tacke usidrenja (8) pokusavajui da ga sa njih uklonite. 7. Pogurajte auto sjediste ka lenom naslonu sjedista u vozilu dok ne bude u potpunosti poravnato sa lenim naslonom. 8. Pritisnite dugme za podesavanje potporne nozice (10) i ispruzite nozicu dok cvrsto ne dodirne pod vozila. 9. Indikator potporne nozice (11) prelazi u ZELENO kad je potporna nozica ispravno postavljena na podu vozila, a zvucni signal upozorenja e se zaustaviti. 10. Izvucite potpornu nozicu (4) u sljedei polozaj zakljucavanja kako biste osigurali optimalan prijenos sile. 1 Pokretanje auto sjedista sa jedne na drugu stranu takoe e ga ucvrstiti uz naslon za lea u vozilu. UKLANJANJE IZ VOZILA 1. Otkljucajte ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) sa obje strane pritiskujui ISOFIX dugme za otpustanje (6) i istovremeno ih povlacei unazad. 2. Uklonite auto sjediste i gurnite ISOFIX rucice za zakljucavanje (7) u potpunosti unazad u transportne polozaje. 3. Pritiskom na dugme za podesavanje potporne nozice (10) gurnite potpornu nozicu (4) unazad, a zatim je preklopite da ustedite prostor. PODESAVANJE NASLONA ZA G LAVU Naslon za glavu (12) moze se podesavati pomou rucice za podesavanje naslona za glavu (13). Kod podesavanja naslona za glavu (12) pobrinite se da ne ostane vise od 2 cm (priblizno sirina 2 prsta) izmeu djecjih ramena i naslona za glavu. PODESAVANJE NAGNUTOG POLOZAJA Da biste auto sjediste postavili u zeljeni nagnuti polozaj, pritisnite rucicu za podesavanje polozaja (14) na prednjoj strani auto sjedista. 1 Uvijek pazite da auto sjediste zvucno klikne na svoje mjesto kada ga namjestate u zeljeni nagnuti polozaj. OSIGURAVANJ E DJ ETETA 1. Otpustite zastitu od udara (15) pritiskom na dugme za podesavanje pojasa (16). Istovremeno povucite zastitu napred. 2. Otpustite kopcu pojasa (17) zastite od udara (15) pritiskom na crveno dugme za otpustanje auto sjedista i postavite zastitu od udara pored auto sjedista. 3. Stavite dijete u auto sjediste. 4. Zastitu od udara (15) postavite nazad i utaknite jezicak pojasa (18) zastite od udara u odgovarajuu kopcu pojasa (17) auto sjedista. Osigurajte da se kopca zakljuca na svom mjestu uz zvucno "KLIK". Pojasevi se ne smiju uvijati. Indikator zastite od udara (20) prelazi u ZELENO. 5. Povucite zastitu od udara (15) kako biste provjerili da li je kopca pojasa (17) pravilno zakljucana na mjestu. 6. Pritisnite dugme za podesavanje (16) i gurnite zastitu od udara (15) prema detetu. Zastita od udara (15) mora cvrsto da prilijeze uz tijelo i karlicu djeteta. 1 Svaki put kada je dijete vezano, provjerite da li je zastita od udara pravilno postavljena i zategnite podesive pojaseve. Prije pocetka putovanja provjerite da li su svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za provjeru (19). INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUSNI JASTUK Vazdusni jastuk auto sjedista smjesten je unutar zastite od udara i pruza dodatnu sigurnost u slucaju nesree. Da bi vazdusni jastuk auto sjedista bio aktivan moraju biti ispunjeni sljedei uslovi: · Status napunjenosti baterije je dovoljan. · Auto sjediste je pravilno postavljeno, a zastita od udara je zakopcana. · Svi indikatori na displej panelu svijetle ZELENO. UPRAVLJANJE BATE R IJAMA Zavisno od trajanja baterije i nacina korisenja, mozda e biti potrebno promijeniti baterije. Ako su baterije prazne, vazdusni jastuk i indikatori i signali upozorenja nisu aktivni. Signal upozorenja ukazuje na to da se baterije moraju zamijeniti. Da biste promijenili baterije, morate otvoriti odjeljak za baterije (3) prikladnim alatom. Nakon zamjene baterija, ovaj se odjeljak mora ponovno zatvoriti. Indikator baterije na displej panelu svjetlee ZELENO. Ako displej panel ne svijetli nakon zamjene baterija, kontaktirajte prodavca ili proizvoaca. Koristite samo preporucene baterije tipa CR17450 (3V DC). · Prilikom montiranja nemojte preokrenuti pozitivne i negativne kontakte baterija. · Koristite samo identicne i nove baterije bez osteenja. · Uvijek izvadite prazne baterije. · Sve baterije drzite izvan domasaja djece. · Ne punite baterije. · Ne izlazite baterije jakom udaru. · Nikada ne izlazite ovaj proizvod ili baterije vatri. · Nemojte cuvati baterije u vruem i vlaznom okruzenju. · Ne rastavljajte baterije. Ne izazivajte kratak spoj na baterijama. · Uklonite baterije u slucaju duzeg skladistenja. CNR 139 SIGNALI UPOZORENJA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se cim je na vozilo spojena barem jedna ISOFIX rucica za zakljucavanje. Obratite paznju na sljedee signale upozorenja: Pogresna instalacija ISOFIX rucica za zakljucavanje Obje ISOFIX rucice za zakljucavanje moraju biti pravilno usidrene. Nepravilna ugradnja potporne nozice Potporna nozica mora biti potpuno ispruzena i pravilno naslonjena na pod. Zastita od udara nije zakopcana Provjerite da li je jezicak kopce zakopcan. Neispravnost Zavrsite putovanje kako je planirano, a zatim kontaktirajte dobavljaca ili proizvoaca. Status napunjenosti baterije <30% Baterije bi uskoro trebalo zamijeniti. CNR Status napunjenosti baterije <10% Baterije se moraju zamijeniti sto je prije mogue 1 Da biste provjerili trenutni status indikatora, pritisnite dugme za provjeru. PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZASTITI OD BOCNOG UDARA Za preklapanje u linearnoj zastiti od bocnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: 1. Povucite naslon za glavu (12) u njegov najvisi polozaj i preklopite pokrivac naslona za glavu prema gore kako biste otkrili dugme za zakljucavanje L.S.P (22). 2. Zatvorite linearnu zastitu od bocnog udara (L.S.P) (1) i drzite je pritisnutu nadolje. Pritisnite dugme za zakljucavanje L.S.P (22) prema van. 3. Cim se dugme za zakljucavanje L.S.P (22) do kraja pritisne, moze se otpustiti linearna zastita od bocnog udara (L.S.P) (1). Za rasklapanje linearne zastite od bocnog udara (L.S.P.) (1) ponovno snazno pritisnite podrucje na L.S.P. oznaceno sa ,,PRESS". CISENJE I ODRZAVANJE PROIZVODA Pokrivac se sastoji od 3 dijela koji su pricvrseni na auto sjediste u nekoliko tacaka. Otpustite sva ucvrsenja. Tada se pojedini dijelovi mogu ukloniti. Osigurajte da je uklonjen samo gornji pokrivac zastite od udara. Da biste ponovo zakacili pokrivac, postupite obrnutim redoslijedom. 1 Samo pokrivac auto sjedista koji se uklanja se smije prati na 30°C u programu za osjetljiv ves. Molimo vas da ovaj pokrivac perete odvojeno od ostalog vesa i da ga nikada ne susite u masini! Ne susite pokrivac na jakom suncu! PROPISI O GARANCIJI I ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemacka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija vazi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvi put prodat potrosacu putem maloprodajnih kanala. Sadrzaj garancije i svi bitni podaci potrebni za utvrivanje garancije mogu se nai na nasoj pocetnoj stranici go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ako je garancija navedena u opisu proizvoda, vasa zakonska prava protiv nas na nedostatke ostaju nepromijenjena. Auto sjediste i njegovi dijelovi su poseban otpad i ne smiju se odlagati sa kunim otpadom. Proizvod se mora odlagati u skladu sa regionalnim propisima. Sve aktuelne informacije o odlaganju u vasoj zemlji mozete pronai na go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 140 Anoris T2 i-Size UN R129/03 : 15+ M : 76 125 21 Anoris T2 i-Size - · , · , · 15 76 21 125 · " " )child restraint system( · - · , ! · · · , · · , - - )L.S.P( · - )L.S.P.( · , - )L.S.P( · - , · - ! · · · , , · CYBEX , · · " " )child restraint system( · , · 10 , - · · ! · , / , , · HI 141 - )L.S.P.( )1( )2( )3( )4( )5( ISOFIX )6( ISOFIX )7( ISOFIX )8( ISOFIX )9( )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )20( )21( ... )22( )23( - )L.S.P( )1( - )L.S.P( , )2( )3( , )4( )5( , i- " " )child restraint system( R129/03, i- , HI i- , go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility ISOFIX , , - )L.S.P( 142 1 , ... · · , 1. )4( 2. 3. ISOFIX )6( ISOFIX )7( 1 ISOFIX ISOFIX . ISOFIX )7( 5. ISOFIX )8( ISOFIX )7( , "CLICK" ISOFIX )9( 1 ISOFIX , 6. ISOFIX )8( 7. . )10( 9. )11( 10. )4( 1 1. ISOFIX )6( ISOFIX )7( 2. ISOFIX )7( 3. )10( )4( )12( )13( )12( 2 ) 2 ( , )14( 1 1. )16( )15( 2. )15( )17( 3. . )15( )17( )18( "" )20( 5. )17( )15( 6. )16( )15( )15( 1 , )19( )5( : · · · , , , )3( , CR17450 )3V DC( · · · · · · · · · - · ISOFIX )5( : HI 143 ISOFIX ISOFIX <30% <10% 1 , HI - - )L.S.P.( )1(, : 1. )12( L.S.P )22( 2. - )L.S.P( )1( L.S.P )22( 3. L.S.P )22( , - )L.S.P( )1( - )L.S.P.( )1( , L.S.P. 'PRESS" 3 - , 1 30 ! ! CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 3 go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats , go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal 144 Anoris T2 i-Size UN R129/03 : 15+ : 76 125 . : 21 . Anoris T2 i-Size · · · 15 76 . 21 . 125 . · · · ! · · · · . · )L.S.P.( · )L.S.P.( · )L.S.P.( · · ! · · · · CYBEX · · · · 10 · · ! · / · TH 145 )L.S.P.( )1( )2( )3( )4( )5( ISOFIX )6( ISOFIX )7( ISOFIX )8( ISOFIX )9( )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )20( )21( L.S.P. )22( )23( )L.S.P( )1( )L.S.P( )2( )3( )4( )5( i-Size UN R129/03 i-Size i-Size TH go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility ISOFIX )LSP( 1 ... · · 1. )4( 2. 3. ISOFIX )6( ISOFIX )7( 1 ISOFIX ISOFIX . ISOFIX )7( 5. ISOFIX )7( ISOFIX )8( "" ISOFIX )9( 1 ISOFIX 6. ISOFIX )8( 7. . )10( 9. )11( 10. )4( 1 146 1. ISOFIX )7( ISOFIX )6( 2. ISOFIX )7( 3. )4( )10( )12( )13( )12( 2 . ) 2 ( )14( 1 1. )15( )16( 2. )17( )15( 3. . )15( )18( )17( "" ! )20( 5. )15( )17( 6. )16( )15( )15( 1 )5( )19( : · · · )3( CR17450 )3V DC( · · · · · · · · · · TH 147 )5( ISOFIX : ISOFIX ISOFIX <30% <10% TH 1 )L.S.P.( )1(, : 1. )12( L.S.P )22( 2. )L.S.P.( )1( L.S.P )22( 3. L.S.P )22( )L.S.P( )1( )L.S.P.( )1( L.S.P. "PRESS" 3 1 30°C ! ! CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 , ( 3 go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal 148 CHNG NHN Anoris T2 i-Size UN R129/03 Tui: 15 tháng tui tr lên Kích c: 76 125 cm Cân nng: Ti ti a 21 kg Cám n bn ã chn sn phm gh xe tr em Anoris T2 i-Size. Hãy c k hng dn s dng này trc khi lp gh ngi xe hi cho tr em vào xe ca bn và luôn gi hng dn s dng tham kho sau này. THÔNG TIN QUAN TRNG VÀ CÁC CNH BÁO · Nu không có s phê chun ca C Quan Phê Chun Loi Sn Phm, không c phép sa i hoc b sung gh xe này. · bo v an toàn cho con ca bn, bn cn s dng gh xe tr em theo úng hng dn trong cun cm nang Hng Dn S Dng này. · Không s dng gh này trc khi em bé tròn 15 tháng tui và trc khi em bé t chiu cao 76 cm. Không c s dng na nu tr ã vt quá cân nng ti a là 21 kg hay chiu cao là 125 cm. · Ch có th lp gh xe tr em này trên các gh xe c phép s dng cho các h thng buc gi tr em theo s tay hng dn s dng chic xe ó. · Không s dng bt k im tip xúc chu lc nào ngoài nhng im mô t trong cm nang hng dn s dng và c ánh du trên gh xe buc gi gh xe tr em. · Trc mi hành trình, bo m tm chn chng va p ã c tht cht úng cách và va khít vi ngi ca em bé. Dây buc không bao gi c trng thái xon! · Ch có phn ta u c iu chnh ti u mi có th giúp em bé c bo v và thy thoi mái mc ti a. · Phi luôn lp gh xe tr em này úng cách và buc gi trong xe ngay c khi không s dng. · Phn chân chu lc phi luôn tip xúc trc tip vi sàn xe. Nu chic xe ca bn có khoang ng phn t bàn chân, bo m liên lc vi nhà sn xut xe bo m sàn xe có th chu c chân chu lc. · Không c bt k vt nào vào khu vc chân phía trc gh tr em. · bo v an toàn cho em bé mc ti a, luôn s dng h thng Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P.(. · Gh xe dành cho tr em này ã c kim nghim và phê chun cho s dng mà không cn dui b phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P( ra. · Phi gp b phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P( i din vi bên trong chic xe vào nu s dng gh xe dành cho tr em gh hành khách phía trc hoc ngi khác ang ngi gh sau ca xe. · Không bao gi tìm cách t tháo gh, ngay c khi tháo ra thi b. Chúng tôi khuyn cáo không nên tháo các b phn c nh, chng hn nh tm chn chng va p. Vui lòng tuân th các hng dn v thi b trong cm nang hng dn s dng. · Không tháo các b phn riêng l ca tm chn chng va p! Ch có th tháo phn bc ngoài ca tm chn chng va p. · Không t bt k vt nào lên tm chn chng va p. Không s dng các vt sc nhn trên hoc gn tm chn chng va p. · Luôn bo m gh xe tr em không b kt vào bt k b mt nào khi óng ca xe hoc iu chnh gh phía sau. · Hành lý hoc bt k vt nào khác trong xe phi luôn c gi chc. Nu không, chúng có th b vng ra khi v trí, dn n thng tích gây t vong. · Không bao gi s dng gh xe tr em mà không có tm bc gh. Bo m ch s dng tm bc gh CYBEX nguyên bn, vì tm bc này là b phn không th thiu buc gi em bé. · ng bao gi em bé trong xe mà không có ngi trông coi. · Các b phn ca h thng buc gi tr em có th nóng lên khi tip xúc vi ánh nng mt tri trc tip và có th gây phng da cho em bé. Bo v em bé và gh xe tránh tip xúc trc tip vi ánh nng mt tri. · Tai nn có th gây ra các h hng cho gh xe tr em mà không th nhìn c bng mt thng. Vui lòng thay gh xe tr em sau khi xy ra tai nn. Nu không bit chc, vui lòng liên lc vi i lý bán xe hoc nhà sn xut. · Không s dng gh xe tr em này quá 10 nm. Gh xe b tác ng nhiu trong vòng i sn phm, dn n các thay i v cht lng vt liu v sau. · Ch c phép git tm bc có th tháo ri ca gh xe tr em bng máy git. · Có th làm sch các b phn nha bng xà bông có nng nh và nc m. ng bao gi s dng thuc ty hoc xà bông có nng mnh! · Trên mt s loi gh xe làm bng vt liu d b h hng, gh xe tr em có th li các vt hn và/hoc gây bt màu. tránh tình trng này, bn có th t mt chic mn, khn lau hoc vt dng tng t phía di gh xe tr em bo v gh xe. VI · Gh xe c trang b h thng túi khí kèm sn. Gh xe tr em cng c kim tra và phê chun mà không có h thng túi khí ang hot ng. 149 CÁC B PHN SN PHM B phn bo v chng va p hai bên )L.S.P.( )1( Ming nylon bo v pin )2( Khoang cha pin )3( Chân chu lc )4( Bng hin th )5( Các nút nh ISOFIX )6( Các cn khóa ISOFIX )7( Các im neo gi ISOFIX )8( Các èn ch báo ISOFIX )9( Nút iu chnh chân chu lc )10( èn ch báo chân chu lc )11( Phn ta u )12( Cn iu chnh phn ta u )13( Cn iu chnh v trí )14( Tm chn chng va p )15( Nút iu chnh )16( Khóa dây )17( Li khóa )18( Nút kim tra )19( èn ch báo ca tm chn chng va p )20( èn ch báo pin )21( Nút khóa L.S.P. )22( Khoang cm nang hng dn s dng )23( CHUN B LP GH B phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P( )1( dui ra t ng khi bn ly gh xe tr em ra khi bao gói. Bo m là b phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P( i din vi ca xe ã dui ra ht c trc khi bt u lái xe. Trc khi s dng ln u tiên, phi tháo di bng bo v pin )2( ra khi khoang pin )3( áy gh xe tr em. Ngay khi bt u lp gh xe tr em, bn có th nghe thy âm thanh cnh báo cho n khi ã lp úng chân chu lc )4(. Nu bt u lp gh và không nghe thy tín hiu âm thanh cnh báo hoc èn ch báo trên bng hin th )5( không bt sáng, có ngha là bn phi thay pin. V TRÍ ÚNG TRONG XE ây là H Thng Buc Gi Tr Em Tng Cng C i. H thng này ã c phê chun theo Quy Ch s R129/03 ca Liên Hp Quc cho s dng trong các gh xe tng thích vi i-Size theo ch nh ca hãng sn xut chic xe trong s tay hng dn s dng ca chic xe. Nu xe ca bn không có VI ch ngi C i, vui lòng xem danh sách loi xe bit có c phép s dng hay không. Bn có th ly danh sách loi xe cp nht nht trên trang mng go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility. Nu xe ca bn không c trang b ISOFIX, bn không th s dng gh xe tr em. 150 Nu chic xe không có không gian, bn có th gp B Phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P( vào. Không bo m là có th s dng tt c các v trí ngi và ng ra sau trong tt c các loi xe hp l. 1 Vì lý do an toàn và bo m s thoi mái, chúng tôi khuyn cáo nên s dng gh xe tr em phía sau gh hành khách phía trc. LP GH TRONG XE Luôn bo m... · các phn da lng trong chic xe c khóa v trí thng ng · khi lp gh xe dành cho tr em gh hành khách phía trc, iu chnh gh xe lùi ht c v phía sau. 1. Dui phn chân chu lc )4( ra cho n khi chân khóa vào v trí ht c. 2. t gh xe dành cho tr em trên gh thích hp trong chic xe. 3. Nh các nút Nh ISOFIX )6( dui các Cn Khóa ISOFIX )7( ra. 1 Có th nh các nút nh ISOFIX riêng iu chnh tng Cn khóa ISOFIX. . y xa ht c các Cn Khóa ISOFIX )7( ra khi gh xe dành cho tr em. 5. y các Cn khóa ISOFIX )7( vào trong các im neo gi ISOFIX )8( cho n khi các cn này c khóa vào v trí và nghe thy ting "CCH". Các èn Ch Báo ISOFIX )9( s chuyn t màu sang XANH LÁ CÂY. 1 Các im Neo Gi ISOFIX là hai ming kim loi cho mi gh trong xe. Các im này nm gia phn ta lng và b mt gh ngi ca gh xe. Nu không bit chc, hãy tham kho s tay hng dn s dng dành cho chic xe ca bn. 6. Bo m gh xe tr em c gn chc vào các im Neo Gi ISOFIX )8( bng cách th tìm cách tháo ra. 7. y gh xe dành cho tr em v phía phn da lng ca gh xe cho n khi áp sát hoàn toàn vào phn da lng. . Bm nút iu chnh chân chu lc )10( và kéo chân ra cho n khi chm hn xung sàn xe. 9. èn ch báo chân chu lc )11( chuyn sang màu XANH LÁ khi chân chu lc c t úng trên sàn xe và không còn nghe thy tín hiu cnh báo. 10. Kéo chân chu lc )4( n v trí khóa tip theo bo m truyn lc ti u. 1 Dch chuyn gh xe dành cho tr em t bên này sang bên kia cng s giúp gh bám chc vào phn da lng ca xe. THÁO GH RA KHI XE 1. M khóa các Cn khóa ISOFIX )7( c hai bên bng cách bm các nút Nh ISOFIX )6(, và va bm va kéo ngc tr li phía sau. 2. Tháo gh xe dành cho tr em ra và kéo trt các Cn khóa ISOFIX )7( ra ht c v phía sau vào trong v trí vn chuyn ca chúng. 3. n nút iu chnh chân chu lc )10( y chân chu lc )4( ngc tr li và sau ó gp vào tit kim không gian. IU CHNH PHN TA U Có th iu chnh phn ta u )12( bng cách s dng cn iu chnh phn ta u )13(. Khi iu chnh phn ta u )12(, bo m khong cách gia hai vai ca em bé và phn ta u là không quá 2 cm )khong bng chiu rng 2 ngón tay(. IU CHNH V TRÍ NG RA iu chnh gh xe dành cho tr em n v trí ng ra mong mun, bm Cn iu chnh v trí )14( phía trc gh xe. 1 Luôn bo m nghe thy ting cch khi gh xe vào v trí khi iu chnh gh v v trí ng ra. BUC GI EM BÉ 1. Nh m chn bo v )15( bng cách nhn nút iu chnh )16( và kéo m chn bo v v phía trc cùng lúc. 2. Nh khóa dây )17( ca tm chn chng va p )15( bng cách nhn nút nh màu trên gh xe tr em và t tm chn chng va p bên cnh gh xe tr em. 3. t em bé vào trong gh xe tr em. . t tm chn chng va p )15( vào li và lun li khóa dây ca tm chn chng va p )18( vào trong khóa dây )17( tng ng ca gh xe. Nu nghe thy ting "CCH" có ngha là bn ã khóa úng cách. Dây buc không bao gi c tình trng xon. èn ch báo tm chn chng va p )20( chuyn sang màu XANH LÁ CÂY. 5. Kéo tm chn chng va p )15( lên kim tra xem khóa dây )17( ã khóa vào v trí hay cha. 6. Nhn nút iu chnh )16( và y m chn bo v )15( v phía tr. m chn bo v )15( phi khít cht vi thân và hông ca tr. 1 Mi khi buc dây cho em bé, hãy kim tra bo m tm chn chng va p va khít và tht cht các dây iu chnh. Trc khi bt u hành trình, hãy kim tra bo m tt c các èn ch báo trên bng hin th )5( có màu XANH LÁ CÂY bng cách nhn nút kim tra )19(. THÔNG TIN VÀ HNG DN V TÚI KHÍ Túi khí ca gh xe tr em nm bên trong tm chn chng va p và giúp bo v an toàn hn trong trng hp xy ra tai nn. Phi áp ng c các iu kin sau ây s dng túi khí ca gh xe tr em. · Pin c sc y. · Gh xe tr em c lp úng cách và tm chn chng va p c khóa vào. · Tt c các èn ch báo trên bng hin th u bt sáng màu XANH LÁ CÂY. QUN LÝ PIN Tùy thuc vào tui th pin và cách s dng, có th cn phi thay pin. Nu pin ã ht, túi khí và các èn ch báo và các tín hiu cnh báo s không hot ng. Tín hiu cnh báo cho bit phi thay pin. thay pin, bn cn phi m khoang pin )3( bng dng c thích hp. Sau khi m khoang pin, phi óng li khoang này. èn ch báo pin trên bng hin th s bt sáng màu XANH LÁ CÂY. Nu màn hình hin th không bt sáng sau khi thay pin, vui lòng liên lc vi bên bán l hoc nhà sn xut. Ch s dng loi pin CR17450 c khuyn cáo )3V DC(. · Không o ngc các u dng và âm khi lp pin. · Ch s dng các loi pin ging nhau và pin mi cha b h hng. · Luôn tháo pin ã ht ra. · tt c các loi pin ni xa tm vi ca tr em. · Không sc pin. · Không pin chu lc sc mnh. · Không bao gi sn phm này hoc pin tip xúc vi la. · Không ct gi pin trong môi trng nóng và m t. · Không tháo d bên trong pin. Không hai cc ngc ca pin tip xúc vi nhau. · Tháo pin phòng trng hp ct gi lâu hn. VI 151 CÁC TÍN HIU CNH BÁO Các èn ch báo trên bng hin th )5( s bt sáng ngay khi ít nht mt cn khóa ISOFIX kt ni vi xe. Chú ý ti các du hiu cnh báo sau ây: Lp các cn khóa ISOFIX không úng cách C hai cn khóa ISOFIX u phi c neo gi úng cách. Lp sai chân chu lc Chân chu lc phi dui ra ht c và c gn vào sàn nhà úng cách. Tm chn chng va p cha c khóa vào Kim tra xem phn li khóa ã c khóa vào hay cha. H hng Kt thúc hành trình ca bn nh d nh, sau ó liên lc vi i lý bán xe hoc sn xut. Pin y < 30% Nên thay pin sm. Pin y< 10% Phi thay pin trong thi gian sm nht có th 1 VI Kim tra tình trng hin ti ca các èn ch báo, bm nút kim tra. GP B PHN BO V CHNG VA P HAI BÊN gp B Phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P.( )1(, làm nh sau: 1. Kéo phn ta u )12( vào v trí cao ht c ri gp phn bc ca b phn ta u lên phía trên h ra nút khóa L.S.P )22(. 2. óng B Phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P( )1( và tip tc n xung. y nút khóa L.S.P )22( ra phía ngoài. 3. Ngay khi nút khóa L.S.P )22( c y ra xa ht c, có th nh B Phn Chng Va p Hai Bên )L.S.P( )1(. dui li B Phn Bo V Chng Va p Hai Bên )L.S.P.( )1( ra, nhn tht chc lên vùng ghi là "PRESS" )NHN( trên .L.S.P. LÀM SCH VÀ BO DNG SN PHM Phn bc có hai b phn gn vi gh xe tr em ti nhiu im. Ni lng tt c các b phn c nh. Sau ó có th tháo tng b phn ra. Bo m là bn ch tháo phn bc phía trên ca tm chn chng va p. gn li tm bc, hãy làm theo th t ngc li. 1 Ch c phép git phn bc có th tháo ra ca gh xe nhit 30°C theo chu trình git nh nhàng. Vui lòng git tm bc riêng vi các vt khác và không bao gi sy khô trong máy. ng hong khô tm bc di tri nng gt! BO HÀNH VÀ CÁC QUY NH V VT B CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, c( bo hành cho sn phm này trong 3 nm. Bo hành có giá tr quc gia ni sn phm này c bán cho ngi tiêu dùng ln u tiên thông qua các kênh bán l. Ni dung bo hành và tt c các thông tin quan trng cn thit thc hin bo hành có trên trang ch ca chúng tôi ti: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Nu trong phn mô t sn phm có ni dung bo hành, các quyn pháp lý ca bn trong vic kin chúng tôi v các li sn phm vn không thay i. Gh xe tr em và các b phn ca gh là rác thi c bit, vì vy không nên vt b chung vi rác thi gia dng. Phi thi b sn phm này theo úng các quy ch ca khu vc. Tt c các thông tin cp nht nht v vic vt b sn phm ti quc gia ca bn có ti go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. 152 PENSIJILAN Anoris T2 i-Size UN R129/03 Umur 15+ B Saiz: 76 125 cm Berat: sehingga 21 kg Terima kasih kerana memilih Anoris T2 i-Size apabila memilih kerusi keselamatan kanak-kanak anda. Baca panduan pengguna ini dengan teliti sebelum memasang kerusi kereta di dalam kenderaan anda dan sentiasa simpan di tangan untuk rujukan masa depan. MAKLUMAT PENTING DAN AMARAN · Tanpa kelulusan Pihak Berkuasa Kelulusan Jenis, kerusi keselamatan kanak- kanak tidak boleh diubah suai atau ditambah dalam apa-apa cara. · Untuk terus melindungi anak anda dengan baik, penting untuk anda menggunakan kerusi keselamatan kanak-kanak seperti yang diterangkan dalam panduan pengguna. · Jangan gunakan sebelum umur kanak-kanak melebihi 15 bulan dan sebelum anak mencapai saiz 76 cm. Jangan gunakan lagi jika melebihi berat maksimum kanak-kanak 21 kg atau tinggi maksimum 125 cm. · Kerusi keselamatan kanak-kanak ini hanya boleh dipasang pada kerusi kenderaan yang diluluskan untuk kegunaan sistem halangan kanak-kanak mengikut manual kenderaan. · Jangan gunakan mana-mana titik sentuh muatan selain daripada yang diterangkan dalam panduan pengguna dan ditandakan pada kerusi kenderaan untuk mengukuhkan kerusi keselamatan kanak-kanak. · Sebelum setiap perjalanan, pastikan perisai impak telah diketatkan dengan betul dan ketat secukupnya pada badan. Tali pinggang keledar tidak sekali-kali boleh terpintal! · Hanya penyandar kepala yang dilaraskan dengan optimum boleh menawarkan perlindungan dan keselesaan maksimum kepada anak anda. · Kerusi keselamatan kanak-kanak perlu sentiasa dipasang dan disambungkan dengan betul di dalam kenderaan walaupun tidak digunakan. · Kaki penyangga perlu sentiasa menyentuh lantai kenderaan. Jika kenderaan anda mempunyai ruang simpanan di ruang kaki, pastikan untuk menghubungi pengeluar kenderaan untuk memastikan lantai kereta boleh menyokong kaki penyangga. · Jangan letakkan sebarang objek di kawasan kaki di hadapan tempat duduk anak. · Untuk kerusi keselamatan kanak-kanak menyediakan perlindungan terbaik, sentiasa gunakan Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.). · Kerusi keselamatan kanak-kanak juga telah diuji dan diluluskan untuk penggunaan tanpa Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) dilipat keluar. · Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) yang menghadap bahagian dalam kenderaan perlu dilipat ke dalam jika kerusi keselamatan kanak-kanak digunakan di kerusi penumpang hadapan atau orang lain duduk di kerusi belakang kenderaan. · Jangan sekali-kali cuba untuk menceraikan sendiri kerusi keselamatan kanak- kanak itu, bahkan untuk pelupusan sekali pun. Kami menasihati dengan ketat daripada menanggalkan bahagian tetap seperti perisai impak. Sila patuhi arahan pelupusan yang ditetapkan dalam panduan pengguna ini. · Jangan sekali-kali tanggalkan bahagian individu bagi perisai impak! Hanya penutup luar perisai impak boleh ditanggalkan. · Jangan letakkan apa-apa objek di atas perisai impak. Jangan gunakan apa-apa objek tajam di atas atau berdekatan dengan perisai impak. · Sentiasa pastikan kerusi kenderaan tidak tersekat dengan sebarang permukaan semasa menutup pintu kenderaan atau melaraskan kerusi belakang. · Bagasi atau mana-mana objek lain yang ada dalam kenderaan perlu sentiasa berada di kedudukannya dengan kemas. Jika tidak, ia akan tercampak dalam kenderaan, yang boleh menyebabkan kecederaan yang boleh membawa maut. · Kerusi keselamatan kanak-kanak tidak sekali-kali boleh digunakan tanpa pelindung kerusi kereta. Pastikan bahawa hanya penutup kerusi kereta CYBEX digunakan, kerana penutupnya membentuk bahagian penting dalam prestasi penahanan. · Jangan sekali-kali tinggalkan anak anda tanpa pengawasan di dalam kenderaan. · Bahagian sistem halangan kanak-kanak boleh menjadi panas apabila terdedah kepada cahaya matahari terus dan boleh membakar kulit anda. Lindungi anak anda dan kerusi keselamatan kanak-kanak daripada pendedahan cahaya matahari terus. · Kemalangan boleh menyebabkan kerosakan kepada kerusi keselamatan kanak- kanak yang tidak boleh dikenal pasti dengan mata kasar. Gantikan kerusi keselamatan kanak-kanak selepas kemalangan. Sekiranya ragu-ragu, sila rujuk wakil penjual anda atau pengeluar. · Jangan gunakan kerusi keselamatan kanak-kanak ini selama lebih daripada 10 tahun. Kerusi keselamatan kanak-kanak terdedah kepada tekanan tinggi semasa jangka hayat produknya, yang membawa kepada perubahan dalam kualiti bahannya dengan usia yang bertambah. MS · Hanya penutup boleh tanggal bagi kerusi keselamatan kanak-kanak boleh dibasuh mesin. · Bahagian plastik boleh dibersihkan dengan agen pencuci lembut dan air suam. Jangan sekali-kali gunakan agen pencuci yang kasar atau peluntur! 153 · Pada sesetengah kerusi kenderaan yang dibuat daripada bahan sensitif, penggunaan kerusi keselamatan kanak-kanak boleh meninggalkan tanda dan/ atau menyebabkan penyahwarnaan. Untuk mengelakkan perkara ini, anda boleh meletakkan selimut, tuala atau yang seumpamanya di bawah kerusi keselamatan kanak-kanak untuk melindungi kerusi kenderaan. · Kerusi keselamatan kanak-kanak dilengkapi dengan sistem beg udara bersepadu. Kerusi keselamatan kanak-kanak juga diuji dan diluluskan tanpa sistem beg udara yang aktif. BAHAGIAN PRODUK Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (1) Jalur perlindungan bateri (2) Petak bateri (3) Kaki penyangga (4) Panel paparan (5) Butang pelepasan ISOFIX (6) Lengan Penguncian ISOFIX (7) Titik penambat ISOFIX (8) Penunjuk ISOFIX (9) Butang pelarasan kaki penyangga (10) Penunjuk kaki penyangga (11) Penyandar kepala (12) Pemegang pelarasan penyandar kepala (13) Pemegang pelarasan kedudukan (14) Perisai impak (15) Butang pelarasan (16) Kancing tali pinggang keledar (17) Lidah kancing (18) Butang periksa (19) Penunjuk perisai impak (20) Penunjuk bateri (21) Butang penguncian L.S.P. (22) Ruang panduan pengguna (23) MENYEDIAKAN UNTUK PEMASANGAN Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (1) terbuka daripada lipatan secara automatik ketika mengeluarkan kereta keselamatan kanak-kanak dari pembungkusan. Pastikan bahawa Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) yang menghadap pintu kenderaan dibuka daripada lipatan sepenuhnya sebelum anda mula memandu. Sebelum penggunaan yang pertama, jalur perlindungan bateri (2) mesti ditanggalkan dari petak bateri (3) di bahagian bawah kerusi keselamatan kanak-kanak. Sebaik sahaja pemasangan kerusi keselamatan kanak-kanak dimulakan, isyarat amaran akustik boleh didengari sehingga kaki penyangga (4) dipasang dengan betul. MS Jika pemasangan dimulakan dan terdapat bunyi isyarat amaran yang tidak dengar atau penunjuk visual pada panel paparan (5) tidak menyala, baterinya mesti digantikan. KEDUDUKAN YANG BETUL DI DALAM KENDERAAN Ini ialah Sistem Halangan Kanak-Kanak Dipertingkatkan i-Size. Sistem ini diluluskan mengikut No. Peraturan UN 129/03 Peraturan UN penggunaan dalam kedudukan kerusi kenderaan yang serasi i-Size seperti yang dinyatakan oleh pengeluar kenderaan dalam manual pengguna kenderaan mereka. Jika kenderaan anda tidak mempunyai kedudukan kerusi i-Size, sila semak dengan senarai jenis kenderaan yang sama ada penggunaannya dibenarkan. Anda boleh mendapatkan versi terkini senarai jenis daripada go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility.. Jika kenderaan anda tidak dilengkapi dengan ISOFIX, kerusi keselamatan kanakkanak tidak boleh digunakan. Jika kenderaan anda tidak menawarkan ruang yang mencukupi, Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) boleh dilipat. Semua kedudukan duduk dan rebah tidak dijamin boleh digunakan dalam semua kenderaan yang diluluskan. 1 Atas sebab keselamatan dan keselesaan, kami mengesyorkan agar menggunakan kerusi keselamatan kanak-kanak di belakang penumpang depan. PEMASANGAN DI DALAM KENDERAAN Sentiasa pastikan bahawa... · penyandar dalam kenderaan yang dikunci dalam kedudukan menegaknya. · apabila memasang kerusi keselamatan kanak-kanak di kerusi penumpang ha- dapan, laraskan kerusi kenderaan ke belakang setakat yang mungkin 1. Buka lipatan kaki penyangga (4) daripada lipatan sehingga bahagian itu terkunci ke dalam kedudukan paling hadapan. 2. Letakkan kerusi keselamatan kanak-kanak pada kerusi yang sesuai dalam kenderaan. 3. Lepaskan Butang Pelepasan ISOFIX (6) untuk memanjangkan Lengan pengunci ISOFIX (7). 1 Kedua-dua Butang pelepasan ISOFIX boleh dilepaskan secara sendiri membolehkan Lengan pengunci ISOFIX untuk dilaraskan sendiri. 4. Tolak Lengan Penguncian ISOFIX (7) keluar kerusi keselamatan kanak-kanak sejauh yang mungkin. 5. Tolak Lengan penguncian ISOFIX (7) ke dalam Titik penambat ISOFIX (8) sehingga mengunci ke tempatnya dengan bunyi "KLIK". Penunjuk ISOFIX (9) akan bertukar daripada MERAH kepada HIJAU. 154 1 Titik Tambatan ISOFIX adalah dua lag logam bagi setiap kerusi kenderaan. Lag ini terletak di antara penyandar belakang dan permukaan kerusi bagi kerusi kenderaan. Jika berasa ragu-ragu, rujuk manual pengguna kenderaan anda. 6. Pastikan kerusi keselamatan kanak-kanak dipasang dengan kukuh pada titik penambat ISOFIX (8) dengan mencuba untuk menanggalkan daripadanya. 7. Tolak kerusi keselamatan kanak-kanak ke arah penyandar kerusi kenderaan sehingga ia selari sepenuhnya dengan penyandar. 8. Tekan butang pelarasan kaki penyangga (10) dan panjangkan kaki sehingga ia menyentuh lantai kenderaan dengan kukuh. 9. Penunjuk kaki penyangga (11) beralih kepada HIJAU apabila kaki penyangga diletakkan dengan betul di atas lantai kenderaan dan isyarat amaran akustik akan berhenti. 10. Tarik kaki penyangga (4) keluar ke kedudukan penguncian seterusnya untuk memastikan pemindahan daya optimum. 1 Pergerakan kerusi keselamatan kanak-kanak dari sisi ke sisi juga akan menyandarkannya pada penyandar kenderaan. PENANGGALAN DARIPADA KENDERAAN 1. Buka kunci Lengan penguncian ISOFIX (7) pada kedua-dua sisi dengan menekan Butang pelepasan ISOFIX (6) dan pada masa sama menariknya kembali. 2. Alihkan kerusi keselamatan kanak-kanak dan luncurkan Lengan penguncian ISOFIX (7) ke belakang sepenuhnya dalam kedudukan pangangkutannya. 3. Dengan menekan butang pelarasan kaki penyangga (10) ke belakang (4) dan kemudian lipat ke dalam untuk menjimatkan ruang. MELARASKAN PENYANDAR KE PALA Penyandar kepala (12) boleh dilaraskan dengan menggunakan gagang pelarasan penyandar kepala (13). Semasa melaraskan penyandar kepala (12) pastikan bahawa terdapat 2 cm (lebih kurang 2 jari lebar) ruang di antara bahu anak dan penyandar kepala. MELARASKAN KEDUDUKAN REBAH Untuk melaraskan kerusi keselamatan kanak-kanak kepada kedudukan rebah yang diingini, tekan pemegang pelarasan kedudukan (14) di hadapan kerusi keselamatan kanak-kanak. 1 Sentiasa pastikan kerusi keselamatan kanak-kanak berbunyi klik di tempatnya apabila melaraskannya kepada kedudukan rebah yang diingini. MENETAPKAN KEDUDUKAN KANAK-KANAK 1. Lepaskan perisai hentaman (15) dengan menekan butang pelarasan (16) dan tarik perisai hentaman ke hadapan secara serentak. 2. Lepaskan kancing tali pinggang keledar (17) bagi perisai impak (15) dengan menekan butang pelepasan merah bagi kerusi keselamatan kanak-kanak dan letakkan perisai impak di sebelah kerusi keselamatan kanak-kanak. 3. Letakkan anak anda ke dalam kerusi keselamatan kanak-kanak. 4. Letakkan semula perisai impak (15) dan palamkan lidah tali pinggang (18) keledar ke dalam kancing tali pinggang keledar (17) bagi kereta keselamatan kanak-kanak. Pastikan kancingnya terkunci di tempatnya dengan bunyi "KLIK" yang boleh didengar. Tali pinggang keledar tidak sekali-kali boleh terpintal. Penunjuk perisai impak (20) bertukar menjadi HIJAU. 5. Tarik perisai impak (15) untuk memastikan sama ada kancing tali pinggang keledar (17) telah terkunci di tempatnya dengan betul. 6. Tekan butang pelarasan (16) dan tolak perisai hentaman (15) ke arah kanakkanak. Perisai hentaman (15) mestilah diketatkan pada badan dan pelvis kanak-kanak. 1 Setiap kali kanak-kanak itu dipasang tali pinggang keledar dengan kukuh, pastikan perisai impak dengan betul dan ketatkan tali pinggang keledar pelarasan. Sebelum memulakan perjalanan pastikan bahawa semua penunjuk pada panel paparan (5) menyalakan lampu HIJAU dengan menekan butang periksa (19). MAKLUMAT DAN ARAHAN UNTUK BEG UDARA Beg udara kerusi keselamatan kanak-kanak terletak di bahagian dalam perisai impak dan menyediakan keselamatan tambahan sekiranya berlaku kemalangan. Keadaan berikut mesti dipenuhi untuk beg udara kereta keselamatan kanak-kanak menjadi aktif: · Status cas bateri adalah mencukupi. · Kerusi keselamatan kanak-kanak dipasang dengan betul dan perisai impak dikancingkan. · Semua penunjuk pada panel paparan menyalakan lampu HIJAU. MS 155 PENGURUSAN BATE R I Bergantung pada hayat bateri dan kelakuan penggunaan, bateri mungkin perlu ditukar. Jika bateri kosong, beg udara dan penujuh dan isyarat amaran adalah tidak aktif. Isyarat amaran menunjukkan bahawa bateri mesti digantikan. Untuk menukar baterinya, anda perlu membuka petak bateri (3) dengan alat yang sesuai. Selepas menukar baterinya, petak ini mesti ditutup semula. Penunjuk bateri pada panel paparan menyalakan lampu HIJAU. Jika panel paparan tidak menyala selepas menukar bateri, sila hubungi peruncit atau pengeluar. Hanya gunakan jenis bateri CR17450 yang disyorkan (3V DC). · Jangan terbalikkan terminal positif dan negatif semasa memasukkan. · Hanya gunakan bateri yang sama dan baharu tanpa sebarang kerosakan. · Sentiasa keluarkan bateri yang kosong. · Jauhkan bateri dari jangkauan kanak-kanak. · Jangan caskan bateri. · Jangan biarkan bateri terkena hentakan yang amat kuat. · Jangan sekali-kali dedahkan produk ini atau bateri kepada api. · Jangan simpan bateri di dalam persekitaran yang panas dan lembap. · Jangan ceraikan bateri. Jangan litar pintaskan bateri. · Keluarkan bateri sekiranya disimpan bagi tempoh yang lama. ISYARAT AMARAN Penunjuk pada panel paparan (5) diaktifkan sebaik sahaja sekurang-kurangnya satu lengan penguncian ISOFIX disambungkan ke kenderaan. Berikan perhatian pada isyarat amaran yang berikut: Pemasangan lengan Penguncian ISOFIX salah Kedua-dua lengan Penguncian ISOFIX perlu ditambat dengan betul. Pemasangan kaki penyangga salah Kaki penyangga mesti dipanjangkan sepenuhnya dan ditetapkan pada lantainya. MS Perisai impak tidak dikancingkan Pastikan sama ada lidah kancing dikancingkan. Malfungsi Selesaikan perjalanan anda seperti yang dirancangkan dan kemudian hubungi penjual atau pembuatnya. Status cas bateri <30% Bateri hendaklah ditukar dalam masa terdekat. Status cas bateri <10% Bateri mesti digantikan dengan secepat mungkin. 1 Untuk menyemak status semasa penunjuk, tekan butang periksa. LIPAT KE DALAM PERLINDUNGAN IMPAK SISI LINEAR Untuk melipat ke dalam Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (1), teruskan seperti berikut: 1.Letakkan penyandar kepala (12) ke dalam kedudukannya yang paling atas dan buka lipatan penyandar kepala ke atas untuk mendedahkan butang penguncian L.S.P. (22). 2.Tutup Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (1) dan pastikan perlindungan terus ditekan ke bawah. Tolak butang penguncian L.S.P. (22) ke luar. 3.Sebaik sahaja butang penguncian L.S.P. (22) ditolak keluar sejauh yang mungkin, Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (1) boleh didedahkan. Untuk melipat ke luar dalam Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (1) lagi, tekan dengan kukuh pada kawasan L.S.P. yang ditandakan dengan "PRESS" (TEKAN). 156 PEMBERSIHAN DAN PENJAGAAN PRODUK Penutupnya terdiri daripada 3 komponen yang dilampirkan pada kerusi keselamatan kanak-kanak di beberapa tempat. Longgarkan semua pemasangan. Kemudian bahagian individu boleh dikeluarkan Pastikan anda hanya mengeluarkan penutup atas perisai impak. Untuk memasang semula penutupnya, teruskan dalam urutan songsang. 1 Hanya penutup boleh alih bagi kerusi keselamatan kanak-kanak boleh dibasuh pada suhu 30°C pada kitaran lembut. Sila basuh penutup secara berasingan daripada pakaian lain dan jangan sekali-kali dikeringkan menggunakan mesin basuh! Jangan keringkan penutup di bawah sinaran matahari yang panas terik! WARANTI DAN PERATURAN PELUPUSAN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) memberi anda waranti 3 tahun bagi produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini dijual buat pertama kali kepada pengguna melalui saluran runcit. Kandungan jaminan dan semua maklumat penting yang diperlukan untuk pengesahan jaminan terdapat pada halaman utama kami di go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Sekiranya jaminan dinyatakan dalam keterangan artikel, hak statutori undang anda terhadap kami akibat kecacatan tetap tidak terjejas. Kerusi keselamatan kanak-kanak dan komponennya adalah sisa khusus dan tidak boleh dilupuskan dengan sisa isi rumah. Produk mesti dilupuskan mengikut peraturan rantau. Semua maklumat semasa tentang pelupusan di negara anda boleh didapati di go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal. MS 157 Anoris T2 i-Size UN R129/03 15+ 76-125 21 Anoris T2 i-Size- : : · : · , , : · 15 76 , 21 - 125 - · , : · , : · , : : · HY · , : 158 · : , , , : · : · , (): · , () : · , , , : · , : , : : · : : · : : · , - · , , : , , : · : , CYBEX , · : · : : · , : : : · 10 : , · · : : · / , , : · : () (1) (2) (3) (4) (5) ISOFIX (6) ISOFIX (7) ISOFIX (8) ISOFIX (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) () (1) , : , () , (2) (3): , (4) : , (5) , : HY 159 i-Size : - No. R129/03-, i-Size , : i-Size , : go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility-: ISOFIX-, , () , : 1 ` : , ... · : · : 1. (4) 2. : 3. ISOFIX- (6) ISOFIX- (7) : 1 HY ISOFIX- ISOFIX- : 4. ISOFIX- (7) : 160 5. ISOFIX- (7) ISOFIX- (8), «»: ISOFIX- (9) : 1 ISOFIX- : 6. , ISOFIX- (8) : 7. : 8. (10) , : 9. (11) , , : 10. (4) : 1 : 1. ISOFIX- (7) ISOFIX- (6) : 2. ISOFIX- (7) : 3. (10) (4) , : (12) (13) (12) , 2 (. 2 ) : (14) : 1 , , : 1. (15) (16) : 2. (15) (17) : 3. : 4. (15) (18) (17): , «»: : (20) 5. (15) , (17) : 6. (16) (15) (15) 1 , : , (5) (19): : , . · : · , : · : , : , , : , (3): : : , : CR17450 (3V DC): · : · , · : · : · · : · · : · : : · : (5) , ISOFIX- . ISOFIX- ISOFIX- HY : 161 : <30% <10% 1 : () () (1) . 1. (12) (22) : 2. () (1) (22) : 3. (22) , HY () (1) 4. () (1) - «PRESS» 162 3 , : : , : 1 30°C : : CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 , ) 3 , : ` go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats-: , : : ` : go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal- Anoris T2 i-Size UN R129/03 15 76 125 cm 21 Anoris T2 i-Size · · · 15 76 21 kg 125 cm · · · · · · · · )L.S.P.( · )L.S.P.( · )L.S.P.( · · · · · · CYBEX · · · · 10 · · · / · CMN )L.S.P.( )1( )2( )3( )4( )5( ISOFIX- )6( ISOFIX- )7( ISOFIX- )8( ISOFIX- )9( )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )20( )21( L.S.P. )22( )23( )L.S.P( )1( )L.S.P( )3( )2( )4( )5( i R129/03 i i go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility ISOFIX )L.S.P( CMN 1 ... · · 1. )4( 2. 3. ISOFIX )6( ISOFIX )7( 1 ISOFIX ISOFIX . ISOFIX )7( 5. ISOFIX )7( ISOFIX )8("" ISOFIX )9( 1 ISOFIX 6. ISOFIX )8( ISOFIX 7. . )10( 9. )11( 10. )4( 1 1. ISOFIX )6( ISOFIX )7( 2. ISOFIX )7( 3. )10( )4( )12( )13( )12( 2 2 14 1 "" 1. )16( )15( )15( 2. )15( )17( 3. . )15( )18( )17( "" )20( 5. )15( )17( 6. )16( )15( )15( 1 )19( )5( · · · )3( CR17450 )3V DC( · · · · · · · · · · ISOFIX )5( ISOFIX ISOFIX < 30% CMN < 10% 1 )L.S.P.( )1( 1. )12( L.S.P )22( 2. )L.S.P( )1( L.S.P )22( 3. L.S.P )22( )L.S.P( )1( . )L.S.P.( )1( L.S.P. "- PRESS" 3 1 30°C CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 3 / )go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats( CMN go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal / Anoris T2 i-Size UN R129/03 15 76 125 cm 21 Anoris T2 i-Size · · · 15 76 21 kg 125 cm · · · · · · · · )L.S.P.( · )L.S.P.( · )L.S.P.( · · · · · · CYBEX · · · · 10 · · · / · YUE 167 )L.S.P.( )1( )2( )3( )4( )5( ISOFIX- )6( ISOFIX- )7( ISOFIX- )8( ISOFIX- )9( )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )20( )21( L.S.P. )22( )23( )L.S.P( )1( )L.S.P( )3( )2( )4( )5( i R129/03 i i go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility ISOFIX )L.S.P( 1 YUE ... · · 1. )4( 2. 3. ISOFIX )6( ISOFIX )7( 1 ISOFIX ISOFIX . ISOFIX )7( 5. ISOFIX )7( ISOFIX )8("" ISOFIX )9( 1 ISOFIX 6. ISOFIX )8( ISOFIX 7. . )10( 9. )11( 10. )4( 1 1. ISOFIX )6( ISOFIX )7( 2. ISOFIX )7( 3. )10( )4( )12( )13( )12( 2 2 168 14 1 "" 1. )16( )15( )15( 2. )15( )17( 3. . )15( )18( )17( "" )20( 5. )15( )17( 6. )16( )15( )15( 1 )19( )5( · · · )3( CR17450 )3V DC( · · · · · · · · · · ISOFIX )5( ISOFIX ISOFIX < 30% YUE 169 < 10% 1 )L.S.P.( )1( 1. )12( L.S.P )22( 2. )L.S.P( )1( L.S.P )22( 3. L.S.P )22( )L.S.P( )1( )L.S.P.( )1( L.S.P. "PRESS" 3 1 30°C CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 3 / )go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats( go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal / YUE 170 Anoris T2 i-Size UN R129/03 15 76 125 cm 21 Anoris T2 i-Size · · · 1576 21kg125cm · · · · · · · · )L.S.P.( · )L.S.P.( · )L.S.P.( · · · · · · CYBEX · · · · 10 · · · / · JA 171 )L.S.P.( )1( )2( )3( )4( )5( ISOFIX )6( ISOFIX )7( ISOFIX )8( ISOFIX )9( )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )19( )20( )21( L.S.P.)22( )23( )L.S.P.()1( )L.S.P.( )3( )2( 4 )5( i-Size 12903 i-Size i-Size go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility ISOFIX )L.S.P.( JA 172 1 · · 1. )4( 2. 3. ISOFIX6ISOFIX 7 1 ISOFIXISOFIX . ISOFIX7 5. ISOFIX7ISOFIX)8( ISOFIX )9( 1 ISOFIX2 6. ISOFIX )8( 7. . )10( 9. )11( 10. )4( 1 1. ISOFIX)6(ISOFIX)7( 2. ISOFIX7 3. )10()4( )12(13 )12( 2 2 )14( 1 1. 16 15 2. )15()17( 3. . )15( )18()17( )20( 5. )15()17( 6. 1615 15 1 )19()5( · · · )3( CR174503VDC · · · · · · · · · · JA 173 51ISOFIX ISOFIX ISOFIX < 30% < 10% 1 JA 174 (L.S.P.) )L.S.P.()1( .)12( L.S.P)22( .)L.S.P.()1( L.S.P )22( .L.S.P)22( )L.S.P.()1( )L.S.P.()1( L.S.P."PRESS " 3 1 30°C CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 3 go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-disposal / Anoris T2 i-Size UN R129/03 : 15 : 76-125cm : 21kg ) 9 18kg( Anoris T2 i-Size . , )23( . · , . · . . · 15 76cm . 21kg 125cm . · )( i-Size . · )( . · , . · . · ISOFIX · . . . · ) ( . · )L.S.P( . )L.S.P( . · )L.S.P( . · , )L.S.P( . ) .( · , . . . · ! . · . . · , . · ) ( . . · . . · . · . . ), (. · . . . · 10. . 10 , . ) .( · . . 30°C . 30°C · . ! · ), , ( , . . KO 175 · . . )L.S.P( )1( )2( )3( )4( )5( ISOFIX )6( ISOFIX )7( ISOFIX )8( ISOFIX )9( )10( )11( )12( )13( )14( )15( )16( )17( )18( )19( )20( )21( L.S.P. )22( )23( )L.S.P( )1( . , )L.S.P( . , )3( )2( . , )4( . )5( . UN R129/03 `i-Size' . i-Size . i-Size , . go.cybex-online.com/anoris-t2-isize-car-compatibility . ISOFIX , . )L.S.P( . KO 176 . ) ( . 1 , . . . · . . · , . 1. )4( . . 2. i-Size . 3. ISOFIX )7( ISOFIX )6( . 1 ISOFIX ISOFIX / . . ISOFIX ISOFIX )7( . 5. ISOFIX )7( ISOFIX )8( "" . ISOFIX )9( . 1 ISOFIX i-Size 2 , . , . 6. ISOFIX )8( . 7. . ) .( 1 ISOFIX . ) .( . )10( . ) , .( 9. )11( . 10. )4( ) ( . 1. . ISOFIX )6( ISOFIX )7( . 2. ISOFIX )6( ISOFIX )7( . 3. )10( )4( . )3( . )12( )13( . )12( 2cm ), ( . . )14( . 1 "" . 1. )16( )15( . ) .( 2. )15( )17( , 3. ) ( . . . )15( )18( )17( . "" . . )20( . 5. )15( )17( . 6. )16( )15( . ) .( 1 . 7. )5( )19( . , . . · . · . · . . , . . ) ( )3( . . . . CR17450 ) ()3V DC( . · . · . · . · . · . · . KO 177 · . · . · . . · . )5( ISOFIX . . ISOFIX . ISOFIX . . ) .( . 30% . 10% . KO 178 1 , . (L.S.P) )L.S.P( )1( , . 1. )12( , L.S.P L.S.P )22( )( . 2. )L.S.P( )1( , L.S.P )22( . 3. L.S.P )22( )L.S.P( )1( . )L.S.P( )1( , L.S.P "PRESS" . 3 . . . . . ) .( 1 30°C . 30°C . ! 3 . 1. . )www. saintbrowne.co.kr( . . 2. A/S 1( )(MK 2( , , )www.saintbrowne. co.kr( 3( A/S ( 3. A/S 1( 2( 3( , ( ) , ( 5( . 6( , , . A/S 1( 3 2( 3 ) ( 3( ( , 5. 1( 7 . 2( 7 . )7 ( 3( . . , . . . . KO 179 Pos. 1 2 REVISION INDEX Document code Version CY_172_0371_A1123 A CY_172_0371_B0624 B Date of issue 11.2023 06.2024 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany CY_172_0281_B0624 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr