Instruction Manual for DeWALT models including: DCV581H Cordless Corded Wet Dry Vacuum, DCV581H, Cordless Corded Wet Dry Vacuum, Corded Wet Dry Vacuum, Wet Dry Vacuum, Dry Vacuum, Vacuum
File Info : application/pdf, 36 Pages, 5.19MB
DocumentDocumentInstruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones DCV581H 20 V Max* Li-Ion 2-Gallon Corded/Cordless Wet/Dry Vacuum Aspirateur avec/sans fil, sec/humide, 2 gallons, 20 V Li-Ion max* Aspiradora en Húmedo/Seco con Cable/Inalámbrica de 2 Galones de 20 V Máx* de Iones de Litio (Li-Ion) If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d'instructions originale) 11 Español (traducido de las instrucciones originales) 22 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 8 10 3 6 7 9 1 Battery port 2 Vacuum hose 3 On/off button 4 Tank latch 5 Filter (Fig. F) 6 Side exhaust port 7 Hose clip 8 Crevice tool 9 Wide nozzle tool 10 Cord Wrap 1 4 2 WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. if you have any questions or comments about this or any DEWALT tool, call us toll free at: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). 1 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electric appliances, always follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following: To Reduce Risk of Injury · Before any use, be sure everyone using this vacuum reads and understands all safety instructions and other information contained in this manual. · Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others. · Instructions for compatible batteries and chargers are included for reference in this manual. Read all instruction manuals included with your battery or charger. Read all cautionary markings on the charger and battery. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. When using this vacuum, basic safety precautions should always be followed including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING VACUUM WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose to rain. Store indoors. · Do not leave vacuum when connected to power source. Unplug from outlet and remove battery when not in use and before servicing. · Do not allow vacuum to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. · Use this appliance ONLY as described in the manual. Use only DEWALT recommended attachments. · Do not use this appliance with a damaged cord or plug. If the appliance is not working correctly, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a service center. · Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces. · Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. · Do not handle plug or appliance with wet hands. · Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not use the appliance with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything else that may reduce air flow. · Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from the openings and moving parts. · Do not place outlet of vacuum near eyes or ears when operating. · The blower operation can result in foreign objects being blown into eyes, which can result in eye damage. Always wear safety goggles when using blower feature. · Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. · Use extra care when cleaning on stairs. · Do not use without filter in place. · Do not use the appliance to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where flammable or combustible liquids are present. · Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes. · Do not use in areas where explosive vapors may be present. · Do not use to pick up explosive dust, or in areas where air contains explosive dust such as coal, grain, or other combustible material. · Static shocks are possible in dry areas or when the relative humidity of the air is low. This is only temporary and does not affect the use of the vacuum. To reduce the frequency of static shocks, add moisture to the air with a console or installed humidifier. · To avoid spontaneous combustion, empty canister after each use. · Store idle tools. When not in use, the vacuum should be stored in a dry, high or locked up place out of the reach of children. · Disconnect battery pack from vacuum and unplug vacuum from the power supply before making any adjustments, changing accessories, servicing, moving or storing the vacuum. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. · Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the off position before inserting the battery pack or plugging the vacuum into a wall outlet. · Never leave vacuum running unattended. Turn power off. · Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. · Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. · Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the vacuum in unexpected situations. · Do not use appliance if switch does not turn it on or off. Any appliance that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. · Turn off all controls before removing the battery or unplugging. · This appliance is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. Refer to instructions for servicing of Double-insulated Appliances. SAVE THESE INSTRUCTIONS Additional Safety Information WARNING: When not in use, place vacuum on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. · Do not use vacuum as a step ladder. · Do not place heavy objects on vacuum. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. 2 WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: · ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), · ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, · NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: · lead from lead-based paints, · crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and · arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. · Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. · Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V ......................... volts sfpm ................... surface feet per Hz ....................... hertz minute min..................... minutes SPM .................... strokes per minute or DC...... direct current A......................... amperes ...................... Class I Construction W........................ watts (grounded) or AC........... alternating current .../min.............. per minute or AC/DC.... alternating or BPM.................... beats per minute IPM ..................... impacts per minute RPM .................... revolutions per minute direct current ...................... Class II Construction (double insulated) English no ....................... no load speed n .........................rated speed ...................... earthing terminal ..................... safety alert symbol ..................... visible radiation ..................... wear respiratory protection ..................... wear eye protection ..................... wear hearing protection ..................... read all documentation Double Insulation Double insulated vacuums are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or one double thickness of insulation between you and the vacuum's electrical system. Vacuums built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your vacuum is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for maintaining a ground connection. nOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this vacuum. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the vacuum. Servicing of Double-Insulated Appliances Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. Polarized Plugs Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Your tool uses a DEWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. READ ALL INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Battery Packs WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. 3 English · Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. · NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. · Charge the battery packs only in designated DEWALT chargers. · DO NOT splash or immerse in water or other liquids. · Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. · Do not expose battery pack or tool/appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion. · Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. · If battery contents come into contact with the skin, immedicately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. · Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling. Transportation WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked baggage. shipping the DEWALT FlEXVOlTTM Battery The DEWALT FLEXVOLTTM battery has two modes: Use and shipping. Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in a DEWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLTTM battery is in a 60V Max* or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for "Shipping". If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to "Use". Example of Use and Shipping Label Marking USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh rating might indicate 120 Wh (1 battery implied). Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Some DEWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: 4 75100% charged 5174% charged < 50% charged Pack needs to be charged To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button. A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Fig. B nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. The RBRC® Seal The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithiumion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DEWALT and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc. Important Safety Instructions for All Battery Chargers WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. English · DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. · These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. · Do not expose the charger to rain or snow. · Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. · Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. · Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. · When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. · An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Minimum gauge for Cord sets Volts Total length of Cord in Feet (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More not Than More American Wire gauge Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended WARNING: If the plug or power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its representative or by an equally qualified person to avoid danger. · Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. · Do not operate the charger with a damaged cord or plug. 5 English · Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. · Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. · Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. · NEVER attempt to connect 2 chargers together. · The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. Charging a Battery 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the battery pack from the charger, push the battery release button on the battery pack and then slide the battery pack out of the charger. nOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before first use. 6 Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light. nOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center. hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. Electronic Protection System Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithiumion battery pack on the charger until it is fully charged. Wall Mounting DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.280.35" (79 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° 24 °C). DO NOT charge the battery pack below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F 75 °F (18 ° 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. English nOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Intended Use The vacuum is designed to operate only on a DEWALT 20V Max* Li-Ion battery pack, or a 120V AC input. Battery pack and charger are sold separately. The vacuum will automatically switch between AC and DC modes. nOTE: The 120V AC power input is only designed to power the operation of the vacuum and will not charge an installed battery pack. The vacuum is designed to perform as a wet/dry unit with no component changes required when changing from wet to dry, or dry to wet pick up. This vacuum is for household use. This product is NOT to be used for filtering of pathogens, for example Covid-19. Follow all local, state, and federal guidance on general cleaning practices. It is recommended that the tank be emptied of any dry contents prior to being used for wet pick up to facilitate tank cleaning. DO nOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. OPERATION WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Installing and Removing the Battery Pack (Fig. C) nOTE: Make sure your battery pack is fully charged. To install the battery pack into the vaccum, slide battery into battery port 1 . Make sure the battery pack is fully seated. Fig. C 1 To remove the battery pack from the vacuum, press and hold the battery release on the battery pack and 7 English remove battery. To charge battery, insert it into your DEWALT charger. Using the Appliance (Fig. A, D) 1. Attach the appropriate accessory to the hose 2 . 2. Insert DEWALT battery pack or plug into a 120V wall outlet. 3. To turn machine on, press the I/O (on/off) button 3 . Fig. D nOTE: Never operate without a filter in place. A clean filter is the most important factor in the operation and efficiency of any vacuum. If the filter becomes clogged beyond cleaning, damaged, or fails to operate properly, replace only with genuine DEWALT replacement filters. To Clean or Change the Filter (Fig. E, F) 1. Turn machine off. Unplug it from any power source, and remove the battery pack. 2. Unlatch the tank latches 4 and remove the power head from the tank. Twist the filter 5 to the right to remove it from the power head. Fig. F Vacuum Cleaning To Empty Tank (Fig. E) The sound of the motor changes and suction is reduced when the tank is full. 1. Turn machine off. Unplug it from any power source, and remove the battery pack. 2. Unlatch tank latches 4 and remove power head from the tank. 3. Empty contents of tank into suitable container. 4. Clean or change filter 5 . See Filter section of this manual. Fig. E 5 4 5. Inspect machine for damage by foreign objects. Contact the nearest DEWALT authorized service center for replacement of damaged or missing parts. 6. Replace power head onto the tank and latch securely. nOTE: The machine must be used in the upright position at all times to prevent unwanted actuation of the Automatic Vacuum Shutoff. If unwanted actuation should happen, turn off the motor and wait until the motor stops turning. Turn the motor on again and suction will be restored. Filter Filter Care (Fig. F) The HEPA wet/dry filter 5 included with this vacuum is a long life filter. To be effective in minimizing dust recirculation the filters MUST be installed correctly and in good condition. 5 3. Clean the filter by shaking off excess dust, tapping into a waste receptacle, then rinsing under running water. Depending on the condition of the filter, a water wash is not always required. Do not use a brush to clean filter. 4. Reinstall and secure the filter onto power head by twisting the filter to the left. 5. Replace power head onto the tank and secure latches. Blower (Fig. A) The blower function can be used to remove debris from behind small spaces, to dry a damp floor, to blow grass clippings or leaves from an outside walk, patio, etc. To Use as a Blower 1. Empty the tank following the instructions under the Vacuum Cleaning section of this manual. 2. Twist the vacuum hose 2 to remove. 3. Insert the hose into the side exhaust port 6 and twist to secure. MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. · Empty the vacuum often, especially when wet debris is in the canister. · MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep the side exhaust port clean and unblocked for best and safest performance. · Do not attempt to repair the vacuum. To assure product safety and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be performed by authorized DEWALT service centers. 8 Cord, Hose and Accessory Storage (Fig. A) When the vacuum is not in use, the power cord should be secured around the vacuum handle underneath the cord wrap 10 . The vacuum hose can be wrapped around appliance, underneath the battery interface, and secured with the hose clip 7 also located at the back of the vacuum. The two accessories (crevice tool and wide nozzle) can be stored on board the vacuum as well. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. The DCV581h includes a 1-1/4" hose, crevice tool (stored in the handle) and wide nozzle. A replacement filter is available at extra cost at your local DEWALT service center. Dust Collector (Fig. G) In the vacuum mode, the appliance can also function as a dust collector for power tool applications producing dust or debris. Install the DWV9000 dust extraction adaptor, availiable at additional cost, to facilitate connection of a power tool to the vacuum hose 2 . Fig. G English 2 1. Unscrew and remove the standard hose nozzle. 2. Screw on the dust extraction adaptor to the hose. 3. Attach the adaptor to the power tool. nOTE: Follow these instructions in reverse to set up the appliance for standard vacuum use. iMPORTAnT! The DWV9000 dust extraction adaptor is designed to work with Dust System Compatible DEWALT power tools. An additional adaptor will be necessary for use with incompatible DEWALT tools. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a DEWALT factory service center or a DEWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: · WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. · COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. · FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS 9 English GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE sERViCE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs DC9096, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB240, DCB361 3 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. DEWALT is not responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law. 90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund no questions asked. lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. 10 FRAnçAis Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 8 10 3 6 7 9 1 Logement du bloc-piles 2 Tuyau de l'aspirateur 3 Bouton marche/arrêt 4 Verrouillage de cuve 5 Filtre (Fig. F) 6 Orifice d'échappement latéral 7 Collier de serrage 8 Suceur 9 Embout large 10 Rembobineur de cordon 1 4 2 AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d'emploi de l'outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DEWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). 11 FRAnçAis CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : lors de l'utilisation de tout appareil électrique, des précautions de base doivent être suivies pour réduire tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de dommages corporels, y compris les suivantes : Pour réduire tout risque de dommages corporels · Avant tout utilisation, S'assurer d'avoir bien lu et compris toutes les directives contenues dans le présent guide. · Conservez les présentes directives et les relire fréquemment particulièrement avant d'utiliser l'outil ou d'en expliquer le fonctionnement à autrui. · Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts, et toute autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces mobiles. · Pendant son opération, ne pas approcher les yeux ou les oreilles des ouvertures de l'aspirateur. · L'utilisation du souffleur pourra propulser des objets étrangers dans les yeux et causer des dommages oculaires. Porter systématiquement des lunettes de protection lors de l'utilisation de la fonction souffleur. · Utiliser le matériel de sécurité approprié. Porter systématiquement une protection oculaire. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert. · Les instructions pour les piles et chargeurs compatibles sont incluses pour référence dans ce guide d'utilisation. Lire tout manuel d'instructions inclus avec la pile ou le chargeur. Lire tout avertissement apposé sur le chargeur ou la pile. Consulter le tableau en fin de guide d'utilisation pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Lors de l'utilisation de cet aspirateur, prendre systématiquement des précautions élémentaires, y compris les suivantes : LIRE TOUTES CES DIRECTIVES AVANT TOUTE UTILISATION DE L'ASPIRATEUR AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas l'exposer à la pluie. Entreposer à l'intérieur. · Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage d'escaliers. · Ne pas utiliser l'aspirateur sans son filtre. · Ne pas utiliser l'appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme l'essence, ou l'utiliser dans des lieux abritant des liquides inflammables ou combustibles. · Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se consumant, comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes. · Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives. · Ne pas utiliser pour aspirer des poussières explosives, ou si l'air contient des poussières explosives comme celles du charbon, du grain ou de tout autre matériau combustible. · Des décharges statiques peuvent se produire si l'environnement est sec ou lorsque l'humidité relative · Ne pas abandonner l'aspirateur alors qu'il est branché sur de l'air est basse. Ce n'est que temporaire et n'affectera le secteur. Le débrancher de la prise et en retirer son bloc- pas l'utilisation de l'aspirateur. Pour réduire la fréquence piles en fin d'utilisation, et avant tout entretien. des décharges statiques, ajouter de l'humidité à · Ne pas laisser l'aspirateur être utilisé comme un jouet. Rester très vigilant lorsque l'appareil est utilisé par des l'air à l'aide d'un humidificateur console, ou d'un humidificateur intégré. enfants ou en leur proximité. · Pour éviter toute combustion spontanée, vider la cuve · Utiliser l'appareil SEULEMENT comme décrit dans ce après chaque utilisation. guide d'utilisation. Utiliser exclusivement des accessoires · Entreposer les outils après utilisation. Après utilisation, recommandés par DEWALT. ranger l'aspirateur dans un endroit sec, en hauteur ou · Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une fiche dans un endroit verrouillé, hors de la portée des enfants. endommagé. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, · Déconnecter le bloc-piles de l'aspirateur et débrancher s'il est tombé, a été endommagé, est resté dehors ou est ce dernier du secteur avant tout réglage, changement entré en contact avec de l'eau, le rapporter dans un centre d'accessoire, ou entretien, ou avant de le déplacer ou de réparation. l'entreposer. Ces mesures préventives de sécurité réduisent · Ne pas le tirer ou le transporter à l'aide de son cordon, les risques de démarrage accidentel de l'appareil. utiliser son cordon comme poignée ou le coincer dans une · Éviter tout démarrage accidentel. S'assurer que porte, ou tirer ce cordon sur des arêtes vives ou des coins l'interrupteur est en position d'ARRÊT avant d'insérer un acérés. Protéger le cordon de la chaleur. bloc-piles ou de brancher l'aspirateur sur une prise murale. · Ne pas débrancher cet appareil en tirant sur son cordon. · Ne jamais laisser l'aspirateur fonctionner sans supervision. Pour le débrancher, tirer sur la fiche et non pas sur Arrêter systématiquement l'appareil. le cordon. · Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les · Ne pas manipuler la fiche ou l'appareil avec les établis encombrés et les endroits sombres sont propices mains humides. aux accidents. · N'insérer aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. · Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la Ne pas utiliser l'appareil si ses ouvertures sont bloquées. terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières, afin Les maintenir propres et nettes de tout cheveu, toute de réduire les risques de décharges électriques. poussière, peluche, ou toute autre chose pouvant en réduire la circulation d'air. · Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au sol pour permettre de 12 maintenir son équilibre en permanence. Une position stable et un bon équilibre permettent de mieux maîtriser l'aspirateur en cas de situations imprévues. · Ne pas utiliser cet appareil si son interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. · Arrêter tout bouton de commande avant de retirer le blocpiles ou de débrancher l'appareil. · Cet appareil est doté d'une double isolation. Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Se reporter aux instructions Entretien des appareils à double isolation. CONSERVER CES CONSIGNES Consigne de sécurité supplémentaire AVERTISSEMENT : après utilisation, ranger l'aspirateur sur une surface stable et de façon à éviter qu'il ne fasse ni trébucher ni chuter quelqu'un. · Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau. · Ne pas mettre des objets lourds sur l'aspirateur. AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l'outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : · Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; · Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; · Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l'État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : · Le plomb dans les peintures à base de plomb ; · La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et · L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. · Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps exposées. Le FRAnçAis fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l'utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'acuité auditive. · Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son représentant ou par une personne tout aussi qualifiée afin d'éviter le danger. L'étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V ......................... volts or AC........... courant alternatif Hz ....................... hertz or AC/DC.... courant alternatif min ..................... minutes ou continu or DC...... courant continu ...................... fabrication classe II ...................... fabrication classe I (double isolation) (mis à la terre) no ....................... vitesse à vide .../min.............. par minute n ......................... vitesse nominale BPM .................... battements par ...................... borne de terre minute ...................... symbole IPM ..................... impacts par minute d'avertissement RPM .................... révolutions par ..................... radiation visible minute ..................... protection sfpm ................... pieds linéaires par respiratoire minute (plpm) ..................... protection oculaire SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères ..................... protection auditive ..................... lire toute la documentation W........................ watts Double isolation Les aspirateurs à double isolation sont complètement construit avec deux couches distinctes d'isolant électrique ou une double épaisseur de matière isolante pour vous protéger contre tout choc électrique. Les aspirateurs construit avec ce système d'isolation n'ont pas besoin d'être mis à la terre. Par conséquent, votre aspirateur est équipé d'une fiche à deux broches permettant d'utiliser une rallonge ne nécessitant aucune prise de masse. REMARQUE : Le fait que cet appareil est muni d'une double isolation ne signifie pas que l'utilisateur doit cesser de suivre les consignes de sécurité qui s'impose. Ce système 13 FRAnçAis d'isolation offre une protection supplémentaire contre les blessures causées par un choc électrique lorsque les systèmes d'isolation internes font défaut. Entretien des appareils à double isolation L'entretien des appareils à double isolation requiert des soins extrêmes et une bonne connaissance du système, et ne devrait être fait que par du personnel qualifié. Les pièces de rechange d'un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces remplacées. Fiches polarisées Afin de réduire les risques de choc électrique, cet appareil est muni d'une fiche polarisée (c'est-à-dire que l'une des lames est plus large que l'autre) et ne peut être raccordé qu'à une prise polarisée, et ce, dans un seul sens. On doit l'inverser si on est incapable de l'enfoncer complètement. Si la fiche ne s'adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien qualifié pour qu'il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. BLOCS-PILES ET CHARGEURS Le bloc-piles n'est pas totalement chargé d'usine. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s'assurer d'en inclure le numéro de catalogue et la tension. Cet outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S'assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. LIRE TOUTES LES CONSIGNES Consignes importantes de sécurité les blocs-piles AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et à l'outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de blessures graves. · Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d'insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l'inflammation de poussières ou d'émanations. · NE JAMAIS forcer l'insertion d'un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d'AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. · Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DEWALT. 14 · NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l'immerger dans l'eau ou dans tout autre liquide. · Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil et le blocpiles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l'été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l'interrupteur en position de MARCHE. · Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil/l'appareil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température au-dessus de 130 °C (265 °F) pourrait entraîner une explosion. · Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l'incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. · En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l'eau. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux s'avéraient nécessaires, noter que l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. · Le contenu des cellules d'une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d'inhalation, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : risques d'incendie. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocspiles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l'appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. Transport AVERTISSEMENT : risques d'incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d'incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu'ils ne soient correctement protégés de tout courtcircuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s'assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithiumion dans les bagages enregistrés. Expédition du bloc-piles DEWALT FlEXVOlTMC Le bloc-piles DEWALT FLEXVOLTMC possède deux modes : Utilisation et Expédition. Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit DEWALT 20V max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60V max* ou 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*. Mode Expédition : lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d'un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d'être exempté de suivre certaines directives d'expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur. L'étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l'exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l'estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d'expédition lui correspondant. Si le capuchon d'expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S'il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de « Utilisation ». Exemple d'étiquetage d'utilisation et d'expédition USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40 wattheures chacun. L'utilisation du Wh pourra indiquer 120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles). Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants : FRAnçAis Chargé de 75 à 100 % Chargé de 51 à 74 % Chargé de < 50 % Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s'allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d'utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. Fig. B REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu'indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l'outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l'application d'utilisation. Pour plus d'informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Le sceau SRPRCMD Le sceau SRPRCMD (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d'utilisation ont déjà été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickelcadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l'Appel à RecyclerMD constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DEWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l'environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez votre détaillant afin qu'elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d'un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant. SRPRCMD est une marque déposée de l'Appel à Recycler Canada, Inc. 15 FRAnçAis Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et à l'outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de blessures graves. · NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble. · Ces chargeurs n'ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d'incendie, de chocs électriques ou d'électrocution. · Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. · Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation. · S'assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu'il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. · N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate comporte des risques d'incendie, de chocs électriques ou d'électrocution. · Pour utiliser un chargeur à l'extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les risques de chocs électriques. · Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. 16 Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWg que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son représentant ou par une personne tout aussi qualifiée afin d'éviter le danger. · Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d'orifices d'aération sur le dessus et le dessous du boîtier. · Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d'alimentation ou une fiche endommagée. · Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé. · Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d'électrocution et d'incendie. · Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. · NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. · Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l'utiliser avec toute autre tension. Cela ne s'applique pas aux chargeurs de postes mobiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé. ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d'alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. Chargement du bloc-piles 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d'y insérer le bloc-piles. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, en vous assurant qu'il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération des piles sur le bloc-piles, puis glissez le bloc-piles hors du chargeur. REMARQUE : pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithiumion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale. Utilisation du chargeur Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s'éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu'un bloc-piles est défectueux en refusant de s'allumer. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu'à ce que le bloc-piles ait repris FRAnçAis une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu'un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s'il venait à se réchauffer. Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir. N'utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d'aération sont bloquées. Protégez systématiquement l'intérieur du chargeur de tout objet étranger. système de protection électronique Les appareils au Li-Ion sont équipés d'un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L'appareil s'arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c'était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu'à ce qu'il soit complètement rechargé. Installation murale DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d'une prise électrique, et à l'écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l'air. Utilisez l'arrière du chargeur pour marquer l'emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l'aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d'au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de 7-9 mm (0,28-0,35 po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d'environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Alignez les orifices à l'arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices. Instructions d'entretien du chargeur AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse non métallique douce. N'utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F). C'est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 17 FRAnçAis 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n'est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l'outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu'il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l'utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d'entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Usage Prévu Cet aspirateur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des blocs-piles DEWALT des blocs-piles Li-Ion de 20 V max*, ou sur secteur CA de 120 V. Le bloc-piles et le chargeur sont vendus séparément. L'aspirateur passera automatiquement du mode CA au mode CC. 18 REMARQUE : l'alimentation CA de 120 V ne pourra servir qu'à faire fonctionner l'aspirateur et ne pourra recharger le bloc-piles installé. L'aspirateur est conçu pour aspirer des solides ou des liquides, et ne requiert aucun changement de pièce pour passer de l'aspiration des solides aux liquides, ou inversement. L'aspirateur est pour l'usage de ménage. Ce produit ne doit PAS être utilisé pour filtrer les agents pathogènes, tels que la Covid-19. Suivez toutes les directives locales, provinciales et fédérales sur les pratiques générales de nettoyage. Il est recommandé que la cuve soit vidé de son contenu avant aspiration des liquides pour en faciliter le nettoyage. nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l'outil et retirer le blocpiles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. C) REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est complètement chargé. Pour installer le bloc-piles dans l'aspirateur, insérez le bloc-piles dans le logement du bloc-piles 1 . Assurez-vous que le bloc-piles repose bien dans son logement. Fig. C 1 Pour retirer le bloc-piles de l'aspirateur, maintenez appuyé le bouton de libération sur le bloc-piles et retirez ce dernier. Pour recharger le bloc-piles, insérez-le dans le chargeur DEWALT. Utilisation de l'appareil (Fig. A, D) 1. Rattachez l'accessoire adéquat au tuyau 2 . 2. Insérez le bloc-piles DEWALT ou branchez l'aspirateur sur la prise murale de 120 V. 3. Pour mettre l'aspirateur en marche, appuyez sur le bouton I/O (marche/arrêt) 3 . Fig. D Entretien de l'aspirateur Pour vider la cuve (Fig. E) Le son du moteur change et la succion est réduite lorsque la cuve est pleine. 1. Arrêtez l'appareil. Débranchez-le detoute source d'alimentation et retirez le bloc-piles. 2. Déverrouillez les verrouillages de cuve 4 puis retirez le bloc moteur de la cuve. 3. Videz le contenu de la cuve dans le récipient adéquat. 4. Nettoyez ou changez le filtre 5 . Reportez-vous à la section Filtre de ce guide d'utilisation. Fig. E 5 4 5. Vérifiez qu'aucun dommage n'a été porté à l'appareil par des objets étrangers. Veuillez contacter le centre de réparation agréé DEWALT le plus proche pour faire remplacer toute pièce manquante ou endommagée. 6. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez la bien. REMARQUE : L'appareil doit être toujours utilisé en position verticale pour prévenir tout activation inutile du dispositif d'Arrêt automatique. Si une situation indésirable se produit, arrêtez le moteur et attendez que ce dernier s'immobilise complètement. Remettez le moteur en marche et la succion reprendra. Filtre Entretien du filtre (Fig. F) Le filtre sec/humide H.E.P.A. 5 inclus avec cet aspirateur est un filtre longue durée. Pour optimiser la recirculation minimale de la poussière, le filtre DOIT être installé correctement et être en bonne condition. REMARQUE : n'utilisez jamais votre aspirateur sans son filtre. Un filtre propre est le facteur le plus important pour le bon fonctionnement et rendement de tout aspirateur. Si le filtre est encrassé au-delà de toute possibilité de nettoyage, FRAnçAis endommagé, ou ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par des filtres de rechange DEWALT d'origine. Pour nettoyer ou changer le filtre (Fig. E, F) 1. Arrêtez l'appareil. Débranchez-le de toute source d'alimentation et retirez le bloc-piles. 2. Déverrouillez les verrouillages de cuve 4 puis retirez le bloc moteur de la cuve. Tournez le filtre 5 vers la droite pour le retirer du bloc moteur. Fig. F 5 3. Nettoyez le filtre en le secouant pour éliminer tout excès de poussière au-dessus d'un réceptacle, puis rincez-le à l'eau courante. Selon la condition du filtre, le nettoyage à l'eau n'est pas toujours nécessaire. N'utilisez pas de brosse pour nettoyer le filtre. 4. Réinstallez soigneusement le filtre sur le bloc moteur en le tournant vers la gauche. 5. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez bien l'ensemble. Souffleur (Fig. A) La fonction souffleur peut être utilisée pour éliminer des débris difficilement accessibles, pour sécher un sol humide, pour souffler l'herbe coupée ou les feuilles d'une allée, véranda, etc. Pour l'utilisation comme souffleur 1. Videz la cuve en suivant les directives de la section Nettoyage de l'aspirateur de ce manuel. 2. Faites tourner le tuyau de l'aspirateur 2 pour le retirer. 3. Insérez le tuyau dans l'orifice d'éjection 6 et visser à fond. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l'outil et retirer le blocpiles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. · Videz l'aspirateur souvent, surtout si la cuve contient des débris humides. · MAINTENEZ L'OUTIL AVEC SOIN. Pour des performances optimales, maintenez la zone du ventilateur propre. · Ne cherchez pas à réparer l'aspirateur. Pour assurer votre sécurité et la fiabilité du produit, réparation, 19 FRAnçAis maintenance et réglages devraient être effectués par les centres de service agréés DEWALT. Stockage des cordon, tuyau et accessoires (Fig. A) Après utilisation de l'aspirateur, son cordon devrait être enroulé autour de la poignée de l'aspirateur, sous le rembobineur de cordon 10 . Le tuyau de l'aspirateur peut être entouré autour de l'appareil, sous l'interface du blocpiles, et arrimé à l'aide du collier de serrage 7 aussi situé à l'arrière de l'aspirateur. Les deux accessoires (suceur et large embout) peuvent être aussi entreposés sur l'aspirateur. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Le DCV581h comprend un tuyau de 11/4 po, un suceur (entreposé dans la poignée) et un large embout. Des filtres de rechange sont vendus séparément chez votre centre de réparation local DEWALT. Système de dépoussiérage (Fig. G) En mode d'aspiration, l'appareil peut aussi fonctionner comme système de dépoussiérage pour des outils électriques dont l'utilisation produit de la poussière ou des débris. Installez la buse de dépoussiérage DWV9000, vendue séparément, pour faciliter la connexion d'un outil électrique au tuyau de l'aspirateur 2 . Fig. G 2 1. Dévissez puis retirez l'embout du tuyau standard. 2. Vissez la buse de dépoussiérage sur le tuyau. 3. Rattachez l'adaptateur à l'outil électrique. REMARQUE : suivre ces instructions en sens inverse pour remettre l'appareil en mode d'aspiration standard. iMPORTAnT ! La buse de dépoussiérage DWV9000 a été conçue pour fonctionner avec les outils électriques DEWALT compatibles avec un système de dépoussiérage. Un adaptateur additionnel sera nécessaire avec les outils DEWALT non compatibles. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: · RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un probléme avec le produit. · COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances. · sÉCURiTÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'éventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. 20 Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n'autorisent aucune limitation quant à la durée d'une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un territoire à l'autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : COnTRAT D'EnTRETiEn gRATUiT D'Un An DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat. COnTRAT D'EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR lEs BlOC-PilEs DEWALT DC9096, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB240, DCB361 COnTRAT D'EnTRETiEn gRATUiT DE TROis Ans sUR lEs BlOC-PilEs DEWALT DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DEWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l'altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l'étendue permise par la loi. gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. FRAnçAis REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D'AVERTissEMEnT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. 21 EsPAñOl Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 8 10 3 6 7 9 1 Puerto de la batería 2 Manguera de aspiradora 3 Botón de encendido/apagado 4 Seguro del depósito 5 Filtro (Fig. F) 6 Orificio lateral de escape 7 Gancho de manguera 8 Accesorio para bordes 9 Accesorio de boca ancha 10 Sujetacables 22 1 4 2 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DEWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones corporales, incluyendo las siguientes: Para Reducir el Riesgo de Lesiones · Asegúrese que todo quien use esta aspiradora lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información incluida en este manual, antes de cada uso. · Guarde estas instrucciones y revíselas frecuentemente antes de usar la aspiradora y cuando enseñe a otros a usarla. · En este manual se incluyen las instrucciones para baterías y cargadores compatibles como referencia. Lea todos los manuales de instrucciones incluidos con su batería o cargador. Lea todas las advertencias que acompañan al cargador y la batería. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad de cargadores y baterías. Al usar esta aspiradora, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA ASPIRADORA ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia. Almacenar bajo techo. · No se aleje de la aspiradora cuando esté conectada a la fuente de alimentación. Desenchúfela del tomacorriente y saque la batería cuando no esté utilizándola y antes de repararla. · No permita que la aspiradora se utilice como un juguete. Es preciso prestar una atención especial cuando sea utilizada por niños o cerca de ellos. · Use este aparato SOLAMENTE como se describe en el manual. Use únicamente accesorios recomendados por DEWALT. · No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados. Si el aparato no funciona debidamente, o si se ha caído, dañado, dejado a la intemperie, o se ha caído en agua, devuélvalo a un centro de servicio. · No tire del cable, levante el aparato por el cable, use el cable como un mango, cierre la puerta si el cable está en el umbral, o tire del cable en torno a bordes o esquinas afilados. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. · No tire del cable para desenchufar el aparato. Para desenchufar, agarre el enchufe, no el cable. · No toque el enchufe o aparato si tiene las manos mojadas. · No inserte ningún objeto por las aperturas del aparato. No utilice este aparato si tiene alguna apertura bloqueada; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire. EsPAñOl · Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y toda parte de su cuerpo alejados de las aperturas y piezas móviles del aparato. · No ponga el tomacorriente de la aspiradora cerca de los ojos o los oídos cuando esté en funcionamiento. · La operación del soplador puede ocasionar que salten objetos extraños a los ojos, que pueden provocar daños en los ojos. Use siempre lentes de seguridad cuando utilice la función del soplador. · Use un equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. · Tenga especial cuidado cuando use el aparato para limpiar en escaleras. · No lo use sin el filtro en su sitio. · No use el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares donde exista la presencia de líquidos inflamables o combustibles. · No recoja nada que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. · No lo use en áreas en que pueda haber vapores explosivos. · No lo use para recoger polvo explosivo, o en áreas donde el aire contenga polvo explosivo como carbón, grano u otro material combustible. · Es posible que se produzcan descargas estáticas en áreas secas o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto es solo pasajero y no afecta la utilización de la aspiradora. Para reducir la frecuencia de las descargas estáticas, agregue humedad al aire con un humidificador de consola o instalado. · Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente después de cada uso. · Guarde las herramientas que no utilice. Cuando no la utilice, guarde la aspiradora en un lugar seco, elevado o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños. · Desconecte la batería de la aspiradora y desenchufe la aspiradora de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes, cambiar accesorios, hacer reparaciones, mover la aspiradora o guardarla. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha el aparato accidentalmente. · Evite ponerlo en funcionamiento involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor esté APAGADO antes de insertar la batería o de enchufar la aspiradora al tomacorriente de pared. · No deje nunca la aspiradora desatendida cuando esté en funcionamiento. Apáguela. · Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. · Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. · No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio 23 EsPAñOl permiten controlar mejor la aspiradora si se produce algún imprevisto. · No utilice el aparato si el interruptor no lo enciende y apaga. Todo aparato que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe ser reparado. · Apague todos los controles antes de sacar la batería o de desenchufar el aparato. · Este aparato tiene aislamiento doble. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte las instrucciones para la Reparación de aparatos de aislamiento doble. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Instrucción Adicional de Seguridad ADVERTENCIA: Cuando no se utilice, coloque la aspiradora en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. · No use la aspiradora como escalera de mano. · No coloque objetos pesados sobre la aspiradora. ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: · protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), · protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), · protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: · plomo de algunas pinturas en base a plomo, · polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y · arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. · Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría 24 causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. · Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ......................... voltios or AC/DC .... corriente alterna Hz ....................... hertz o directa min ..................... minutos or DC...... direct current ...................... Construcción de Clase I (tierra) .../min.............. por minuto BPM .................... golpes por minuto IPM ..................... impactos por minuto RPM .................... revoluciones por minuto sfpm ................... pies de superficie por minuto SPM .................... pasadas por minuto ...................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) no ....................... velocidad sin carga n ......................... velocidad nominal ...................... terminal de conexión a tierra ...................... símbolo de advertencia de seguridad ..................... radiación visible ..................... protección respiratoria ..................... protección ocular A ......................... amperios ..................... protección auditiva W........................ vatios ..................... lea toda la or AC........... corriente alterna documentación Doble Aislamiento Las aspiradoras con doble aislamiento son construidas con dos capas diferentes de aislamiento eléctrico o una capa doblemente gruesa de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico de la aspiradora. No se pretende que las aspiradoras construidas con este sistema de aislamiento tengan conexión a tierra. Por este motivo, su aspiradora viene equipada con un enchufe de dos patas que le permite utilizar alargadores sin preocuparse de mantener la conexión a tierra. nOTA: El doble aislamiento no quita la necesidad de seguir precauciones normales de seguridad al operar esta aspiradora. El sistema de aislamiento proporciona protección adicional contra lesiones que podrían resultar de posibles fallas en el aislamiento eléctrico en el interior de la aspiradora. Reparación de Aparatos de Asilamiento Doble La reparación de un aparato de aislamiento doble requiere mucho cuidado y conocimiento del sistema, y debe realizarse solamente por el personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto de un aparato de aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que reemplacen. Enchufes Polarizados Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, algunos equipos vienen con un enchufe polarizado (con una pata más ancha que la otra.) Cuando así sea, este enchufe sólo tiene una manera de ser insertado en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no entra completamente en la toma de corriente, inviértalo. Si aún así no entra, comuníquese con un electricista calificado para instalar una toma de corriente polarizada. No altere el enchufe. BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. · No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. · NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. · Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DEWALT. · NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. · No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y EsPAñOl secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. · No exponga un paquete de batería o herramienta/ aparato a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a 130 °C (265 °F) puede causar una explosión. · No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. · Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. · El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. Transporte ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. 25 EsPAñOl Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado. TRAnsPORTE DE lA BATERÍA FlEXVOlTTM DE DEWALT La batería FLEXVOLTTM de DEWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está independiente o está en un producto DEWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75100% cargada 5174% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B nOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. 26 Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. · NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. · Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. · No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. · Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. · Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. · No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. · Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. · Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Voltios longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) EsPAñOl Amperaje nominal Más de no AWg Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. · No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. · No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. · No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. · No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. · Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. · NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. · El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de 27 EsPAñOl aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Carga de una Batería 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. 2. Inserte la batería en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para retirar el paquete de batería del cargador, presione el botón de liberación de la batería en el paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia afuera del cargador. nOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del Cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/ Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse. nOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la Pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,280,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de Limpieza del Cargador ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas Importantes Sobre la Carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después 28 del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24 °C (65 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Uso Debido La aspiradora está diseñada para funcionar únicamente con una batería DEWALT de Li-Ion (iones de litio), una batería de 20 V Máx* Li-Ion, o una entrada de 120 V de CA. La batería y el cargador se venden por separado. La aspiradora cambiará automáticamente entre los modos de CA y CC. nOTA: La entrada de potencia de 120 V CA está diseñada únicamente para poner en funcionamiento la aspiradora y no cargará una batería instalada. EsPAñOl La aspiradora está diseñada para aspirar líquido o funcionar en seco, sin necesidad de cambiar ningún componente cuando se cambia de aspirar líquido a aspirar en seco o viceversa. La aspiradora está para el uso de la casa. Este producto NO debe usarse para filtración de patógenos, por ejemplo Covid-19. Siga todas las pautas locales, estatales y federales sobre prácticas de limpieza general. Se recomienda vaciar el depósito de su contenido seco antes de usarlo para recoger líquido para así facilitar su limpieza. nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Instalación y Extracción de la Batería (Fig. C) nOTA: Compruebe que la batería esté totalmente cargada. Para instalar la batería en la aspiradora, inserte en el puerto de la batería 1 . Compruebe que la batería esté bien puesta. Fig. C 1 Para sacar la batería de la aspiradora, presione y mantenga presionado el botón de liberación en la batería y sáquela. Para cargar la batería, insértela en su cargador DEWALT. Uso del Aparato (Fig. A, D) 1. Ponga el accesorio adecuado en la manguera 2 . 2. Inserte la batería DEWALT o enchufe el aparato a un tomacorriente de pared de 120 V. 3. Para encender la máquina, presione el botón de I/O (encendido/apagado) 3 . 29 EsPAñOl Fig. D Limpieza la Aspiradora Cómo Vaciar el Depósito (Fig. E) El sonido del motor cambia y la succión se reduce cuando el depósito está lleno. 1. Apague la máquina. Desenchúfela de toda fuente de alimentación y saque la batería. 2. Abra los seguros del depósito 4 y saque el cabezal de potencia del depósito. 3. Vacíe el contenido del depósito en un recipiente adecuado. 4. Limpie o cambie el filtro 5 . Consulte la sección del Filtro de este manual. Fig. E 5 4 5. Inspeccione la máquina para determinar si hay daños producidos por objetos extraños. Contacte con el centro de servicio autorizado DEWALT más cercano para cambiar piezas dañadas o que falten. 6. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y coloque la traba nuevamente. nOTA: El aparato debe ser usado en posición vertical en todo momento para evitar que se active la función de apagado automático. Si se activa innecesariamente, apague el motor y espere hasta que el motor deje de girar. Encienda el motor nuevamente y la capacidad de succión volverá. Filtro Mantenimiento del Filtro (Fig. F) El filtro para mojado/seco HEPA 5 incluido con esta aspiradora es un filtro de larga duración. Para ser eficaces al minimizar la recirculación del polvo, los filtros DEBEN ser instalados correctamente y estar en buen estado. nOTA: Nunca opere sin un filtro. Un filtro limpio es el elemento más importante del funcionamiento y eficiencia de cualquier aspiradora. Si el filtro se tranca hasta el punto de no poder ser limpiado, o si se daña o deja de funcionar debidamente, cámbielo sólo por un filtro original DEWALT. Para Limpiar o Cambiar el Filtro (Fig. E, F) 1. Apague la máquina. Desenchúfela de toda fuente de alimentación y saque la batería. 2. Abra los seguros del depósito 4 y saque el cabezal de potencia del depósito. Gire el filtro 5 hacia la derecha para sacarlo del cabezal de potencia. Fig. F 5 3. Sacúdalo con golpecitos suaves contra un basurero para limpiarlo de polvo y luego enjuáguelo con agua corriente. Dependiendo de la condición del filtro, no siempre se requerirá lavarlo con agua. No use una escobilla para limpiar el filtro. 4. Vuelva a instalar el filtro en el cabezal de potencia girándolo a la izquierda. 5. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y a colocar las trabas en su sitio. Soplador (Fig. A) La función de soplador puede ser usada para hacer salir desechos detrás de espacios pequeños, para secar un piso mojado, para soplar hierba cortada u hojas de un patio, vereda, etc. Para Usar Como Soplador 1. Vacíe el depósito siguiendo las instrucciones de la sección de Limpieza la aspiradora de este manual. 2. Gire la manguera de la aspiradora para desconectarla 2 . 3. Inserte la manguera al puerto de escape lateral 6 y gírela para fijarla bien. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. · Vacíe la aspiradora a menudo, especialmente cuando haya desechos mojados en el recipiente. · TENGA CUIDADO AL REALIZAR LAS LABORES DE MANTENIMIENTO. Mantenga el área del ventilador limpia para un desempeño óptimo y más seguro. · No intente reparar la aspiradora. Para garantizar la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben realizarse por centros de servicio autorizados de DEWALT. 30 Cable, Manguera y Almacenamiento de Accesorios (Fig. A) Cuando no se esté utilizando la aspiradora, el cable de alimentación debe estar enrollado bien alrededor del asa de la aspiradora por debajo del sujetacables 10 . La manguera de la aspiradora puede enrollarse en el aparato, por debajo de la interfaz de la batería, y fijarse con el gancho de la manguera 7 ubicado también en la parte trasera de la aspiradora. Los dos accesorios (el accesorio para bordes y la boca ancha) pueden guardarse también en la aspiradora. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. La DCV581h incluye una manguera de 11/4", un accesorio para bordes (que se guarda en el asa) y una boca ancha. Puede comprar un filtro de repuesto en el centro de servicio DEWALT de su zona. Colector de Polvo (Fig. G) En el modo de aspiradora, el aparato también puede funcionar como colector de polvo para aplicaciones de herramientas eléctricas que producen polvo o desechos. Instale el adaptador de extracción de polvo DWV9000, disponible por un costo adicional, para facilitar la conexión de una herramienta eléctrica a la manguera de la aspiradora 2 . Fig. G EsPAñOl 2 1. Desenrosque y saque la boca estándar de la manguera. 2. Enrosque el adaptador de extracción de polvo a la manguera. 3. Fije el adaptador a la herramienta eléctrica. nOTA: Siga estas instrucciones a la inversa para configurar el aparato para uso de aspiradora estándar. ¡iMPORTAnTE! El adaptador de extracción de polvo DWV9000 está diseñado para funcionar con las herramientas eléctricas DEWALT compatibles con el sistema de extracción de polvo. Será necesario un adaptador adicional para el uso con las herramientas DEWALT incompatibles. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de servicio más cercano CUliACAn, sin Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael gUADAlAJARA, JAl Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXiCO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERiDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MOnTERREY, n.l. 31 EsPAñOl Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBlA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 sAn lUis POTOsi, slP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREOn, COAh Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VillAhERMOsA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAs lOCAliDADEs: si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 si se encuentra en U.s., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ___________________________________ Marca: _____________________________________ Núm. de serie: ________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: · Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; · Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; · Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: · sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. · COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. · PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 32 1 AñO DE sERViCiO gRATUiTO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE AliMEnTACiÓn DEWAlT DC9096, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB240, DCB361 3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE AliMEnTACiÓn DEWAlT DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 nOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO POR 90 DÍAs Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. EsPECiFiCACiOnEs DCV581H Tensión de alimentación: 120 V c.a. ~ Consumo de corriente: AC-2,6 A Frecuencia de alimentación: 60 Hz Potencia nominal: 290 W Solamente para propósito de México: Importado por: DEWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 EsPAñOl 33 60V Max* li-ion 20V Max* li-ion Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles / Baterías y cargadores compatibles Battery Packs Blocs-piles Baterías DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230, DCB240, DCBP034 Chargers Chargeurs Cargadores DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112 Battery Packs Blocs-piles Baterías DCB606, DCB609, DCB612 Chargers Chargeurs Cargadores DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB1322, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112 * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DEWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V max* se base sur l'utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DEWALT de 60 V max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108 V. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DEWALT de 60 V Máx* combinadas.) **BT - Bluetooth® nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DEWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs. nOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DEWALT utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. AVERTISSEMENT : utiliser d'autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d'incendie. ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (DEC21) Part No. NA131128 DCV581H Copyright © 2013, 2017, 2020, 2021 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the "D" shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.