Instruction Manual for scheppach models including: GP1400 Garden Pump, Garden Pump, Pump

Bedienungsanleitung

Scheppach Gartenpumpe GP1400 Jet | ALDI ONLINESHOP

ALDI SÜD Guarantee


File Info : application/pdf, 116 Pages, 3.90MB

AEC0000367-B
Art.Nr. 5909407901 AusgabeNr. 5909407901_1001 Rev.Nr. 25/10/2023

GP1400JET

DE

Gartenpumpe
Originalbetriebsanleitung

5

CZ

Zahradní cerpadlo
Peklad originálního návodu k obsluze

66

GB Garden pump Translation of original instruction manual

17

SK

Záhradné cerpadlo
Preklad originálneho návodu na obsluhu

75

FR

Pompe de jardin
Traduction des instructions d'origine

26

HU

Kerti szivattyú
Eredeti használati utasítás fordítása

84

IT Pompa da giardino La traduzione dal manuale di istruzioni originale

36

PL Pompa ogrodowa Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

94

NL Tuinpomp Vertaling van de originele gebruikshandleiding

46

SI

Vrtna crpalka
Prevod originalnih navodil za uporabo

104

ES Bomba de jardín Traducción del manual de instrucciones original

56

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

2

www.scheppach.com

1 1
7
6

2 3

5 4
2 7
8

www.scheppach.com

3

3

4

www.scheppach.com

Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.

www.scheppach.com

DE | 5

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung ........................................................................................................... 7 2. Produktbeschreibung (Abb. 1)........................................................................... 7 3. Lieferumfang...................................................................................................... 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7 5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 8 6. Restrisiken ......................................................................................................... 9 7. Technische Daten .............................................................................................. 10 8. Auspacken ......................................................................................................... 10 9. Aufbau................................................................................................................ 10 10. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 11 11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 11 12. Reinigung und Wartung..................................................................................... 12 13. Lagerung............................................................................................................ 12 14. Transport............................................................................................................ 12 15. Reparatur & Ersatzteilbestellung....................................................................... 12 16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 13 17. Störungsabhilfe.................................................................................................. 14 18. Konformitätserklärung ....................................................................................... 114

6 | DE

www.scheppach.com

1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis: Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Produkt kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Produkts geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Produkt auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Produkt dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Produkts unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.

Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Produkten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1)

1. Druckanschluss 2. Transportgriff 3. Ein- / Ausschalter 4. Lasche für Schrauben 5. Wasserablassschraube 6. Sauganschluss 7. Vorfilterschraube 8. Vorfilter
3. Lieferumfang

Pos.

Anzahl 1x 1x

Bezeichnung Bedienungsanleitung Gartenpumpe

4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.

www.scheppach.com

DE | 7

Einsatzbereich · Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Ge-
müsebeeten und Gärten. · Zum Betrieb von Rasensprengern. · Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen, Bä-
chen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und Brunnen.
Fördermedien Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichter Waschlauge / Brauchwasser. · Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit darf
+35°C nicht überschreiten. · Mit dieser Pumpe dürfen keine brennbaren, gasen-
den oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden. · Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säu-
ren, Laugen, Silosickersaft usw.), sowie Flüssigkeiten mit abrasiven (schmirgelnd) Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Allgemeine Sicherheitshinweise · Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen. · Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Produkt nicht benutzen. Das Bedienen des Produkts ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet. · Befinden sich Personen im Wasser, so darf das Produkt nicht betrieben werden. · Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Produkt fernzuhalten. · Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. · Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand oder Explosionsgefahr. · Die Förderung von aggressiven, abrasiven (schmirgelwirkenden), ätzenden, brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe) oder explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. · Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. · Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Produkt. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. · Beaufsichtigen Sie das Produkt während des Betriebs, um automatisches Abschalten oder Trockenlaufen der Pumpe rechtzeitig zu erkennen. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des Schwimmschalters (siehe Kapitel ,,Inbetriebnahme"). Bei Nichtbeachtung erlöschen Garantie- und Haftungsansprüche. · Bitte beachten Sie, dass die Pumpe nicht zum Dauerbetrieb (z.B. für Wasserläufe in Gartenteichen) geeignet ist. Prüfen Sie das Produkt regelmäßig auf einwandfreie Funktion.

8 | DE

www.scheppach.com

· Beachten Sie, dass in dem Produkt Schmiermittel zum Einsatz kommen, die u. U. durch Ausfließen Beschädigungen oder Verschmutzungen verursachen können. Setzen Sie die Pumpe nicht in Gartenteichen mit Fischbestand oder wertvollen Pflanzen ein. Beim Auslaufen von Schmiermittel können diese die Flüssigkeit verschmutzen.
· Tragen oder befestigen Sie das Produkt nicht am Kabel oder am Schlauch.
· Schützen Sie das Produkt vor Frost und Trockenlaufen.
· Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Produkt durch.
· Lesen Sie zum Thema ,,Reinigung, Wartung, Lagerung" bitte die Hinweise in der Bedienungsanleitung. Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Produkts, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheitshinweise · Beim Betrieb des Produkts muss nach dem Aufstel-
len der Netzstecker frei zugänglich sein. · Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb nehmen, las-
sen Sie fachmännisch prüfen: - Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung
muss den Sicherheitsvorschriften der EnergieVersorgungsunternehmen entsprechen und einwandfrei funktionieren. - Schutz der elektrischen Steckverbindungen vor Nässe. - Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich anbringen. · Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. · Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend den nationalen Vorschriften aus. · Schließen Sie das Produkt nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an; Sicherung mindestens 6 Ampere. · Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Produkt, Kabel und Stecker auf Beschädigungen. Defekte Kabel dürfen nicht repariert werden, sondern müssen gegen ein neues ausgetauscht werden. Lassen Sie Schäden an Ihrem Produkt von einem Fachmann beseitigen. · Wenn die Anschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

· Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
· Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
· Tragen oder befestigen Sie das Produkt nicht am Kabel.
· Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
· Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Produkt, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
· Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung H07 RN-F. Die Leitungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen.
Im Inneren der Pumpe werden Schmiermittel verwendet, die die abfließenden Flüssigkeiten bei unsachgemäßer Bedienung oder Beschädigung des Produkts verunreinigen können.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.

www.scheppach.com

DE | 9

· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des Produkts: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn das Produkt in Betrieb ist.
7. Technische Daten

Produkt L x B x H Netzanschluss Aufnahmeleistung Fördermenge max. Förderhöhe max. Förderdruck max. Ansaughöhe max. Druckanschluss und Sauganschluss Wassertemperatur max. Schutzklasse Schutzart Betriebsart* Gewicht

450 x 230 x 280 mm 230 V~ / 50 Hz 1300 W 6000 l/h 48 m 4,8 bar 8 m
G1"
35° C
I IPX4
S1 9,85 kg

Technische Änderungen vorbehalten!

Geräusch m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

Information zur Geräuschentwicklung nach EN ISO 3744:2010

Geräuschkennwerte Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

8. Auspacken
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Produkt vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Produkt vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG! Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, bevor Sie Einstellungen am Produkt vornehmen.
Montage einer Saugleitung (Abb. 1) 1. Schrauben Sie einen Saugschlauch (Kunststoff-
schlauch mindestens 19 mm (3/4") direkt oder mit einem Gewindenippel an den Sauganschluss (6) ca. 30,75 mm (G1") der Pumpe an. 2. Verlegen Sie die Saugleitung von der Wasserentnahme zur Pumpe steigend. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe. Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. 3. Bringen Sie die Saug- und Druckleitung so an, dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. 4. Die Saugleitung sollte tief genug im Wasser liegen, so dass durch das Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird.

10 | DE

www.scheppach.com

5. Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
6. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern (Sand usw.).
Befüllen der Pumpe mit Wasser (Abb. 3) m HINWEIS! Um die Anlaufzeit der Pumpe zu verringern und das Ansaugen von Luft zu verhindern, muss die Pumpe vorab mit Wasser befüllt werden! 1. Die Saugleitung sollte hierfür bereits montiert
sein, um zu verhindern, dass Wasser aus dem Sauganschluss (6) fließt. 2. Befüllen Sie über die Öffnung des Druckanschlusses (1) die Pumpe mit Wasser. Alternativ können Sie durch die Öffnung der Vorfilterschraube (7) Wasser einfüllen. 3. Kippen Sie die Pumpe zwischendurch leicht an, um Lufteinschlüsse zu vermeiden. 4. Bringen Sie nun die Druckleitung wie im nächsten Punkt beschrieben an.
Montage einer Druckleitung (Abb. 1) 1. Schließen Sie die Druckleitung (mindestens 19
mm (3/4")) direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckanschluss (1) ca. 30,75 mm (G1") der Pumpe an. 2. Öffnen Sie während des Ansaugvorgangs die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) vollständig, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
10. In Betrieb nehmen
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt komplett montieren!
1. Stellen Sie das Produkt auf einem festen, ebenen und waagrechten Standort auf.
2. Öffnen Sie die Druckleitung. 3. Schließen Sie die Netzleitung an. 4. Schalten Sie das Produkt über den Ein- und Aus-
schalter (3) ein. Das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten dauern. 5. Schalten Sie das Produkt nach Beendigung der Arbeit am Ein- und Ausschalter (3) aus.

m HINWEIS! Die Pumpe muss am Ein- und Auslass absolute Dichtheit vorweisen. Nutzen Sie deshalb unabhängig von Ihrem gewählten Anschluss Teflondichtband oder Dichtungshanf!
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Produkte mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!

www.scheppach.com

DE | 11

Wechselstrommotor 230 V~ / 50 Hz Netzspannung 230 V~ / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlängerungsleitungen bis 25 m müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert.
Anschlussart Y Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
12. Reinigung und Wartung
m Achtung! Nehmen Sie Wartungs- und Reinigungs- und Einstellarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker vor. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Motor gelangen kann.
· Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
· Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
· Zum Entleeren des Pumpengehäuses die Wasserablassschraube (5) lösen und die Pumpe leicht kippen.
· Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen entleert werden.
· Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-/ Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
· Bei eventueller Verstopfung der Pumpe schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden.
· Lösen Sie zum Reinigen des Vorfilters (8) die Vorfilterschraube (7) und entnehmen Sie diesen. Reinigen Sie ihn anschließend mit warmem Wasser.

13. Lagerung
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
14. Transport
Benutzen Sie zum Transport des Produkts ausschließlich den Transportgriff (2).
15. Reparatur & Ersatzteilbestellung
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verursacht werden. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Produkts zur Reparatur beachten Sie bitte, dass es aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden muss.

12 | DE

www.scheppach.com

15.1 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: · Modellbezeichnung · Artikelnummer · Daten des Typenschildes
15.2 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Vorfilter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe).

- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.
· Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com

DE | 13

17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihr Produkt einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung Kein Motoranlauf
Pumpe saugt nicht an
Fördermenge ungenügend

Mögliche Ursache

Abhilfe

Netzspannung fehlt

Netzspannung überprüfen

Pumpenrad blockiert

Pumpe zerlegen und reinigen

Saugventil nicht im Wasser

Saugventil im Wasser anbringen

Pumpengehäuse ohne Wasser

Wasser in Pumpengehäuse füllen

Luft in der Saugleitung

Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen

Saugventil undicht

Saugventil reinigen

Saugventil verstopft

Saugventil reinigen

max. Saughöhe überschritten

Saughöhe überprüfen

Saughöhe zu hoch

Saughöhe überprüfen

Saugventil verschmutzt

Saugventil reinigen

Wasserspiegel sinkt rasch

Saugventil tiefer legen

Pumpenleistung verringert durch Schad- Pumpe reinigen und Verschleißteile

stoffe

ersetzen

14 | DE

www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com

DE | 15

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

16 | DE

www.scheppach.com

Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
The product complies with the applicable European directives.

www.scheppach.com

GB | 17

Table of contents:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 19 2. Product description (fig. 1)................................................................................. 19 3. Scope of delivery ............................................................................................... 19 4. Proper use ......................................................................................................... 19 5. General safety instructions................................................................................ 20 6. Residual risks .................................................................................................... 21 7. Technical data.................................................................................................... 21 8. Unpacking .......................................................................................................... 22 9. Layout ................................................................................................................ 22 10. Start up .............................................................................................................. 22 11. Electrical connection ......................................................................................... 23 12. Cleaning and maintenance................................................................................ 23 13. Storage .............................................................................................................. 23 14. Transport............................................................................................................ 23 15. Repair & ordering spare parts ........................................................................... 24 16. Disposal and recycling....................................................................................... 24 17. Troubleshooting ................................................................................................. 25 18. Declaration of conformity .................................................................................. 114

18 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer, We hope your new product brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this product assumes no liability for damage to the product or caused by the product arising from: · Improper handling · Non-compliance with the operating manual · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists · Installing and replacing non-original spare parts · Application other than specified · Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE0113 not being observed
Note: Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device. This operating manual should help you to familiarise yourself with your product and to use it for its intended purpose. The operating manual includes important instructions for the safe, proper and economic operation of the product, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes and for increasing the reliability and extending the service life of the product. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the product in your country. Keep the operating manual package with the power tool at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The product may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such products must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Product description (fig. 1)

1. Pressure connection 2. Transport handle 3. On/off switch 4. Bracket for screws 5. Water drain plug 6. Suction connection 7. Screw-on pre-filter cap 8. Pre-filter
3. Scope of delivery

Item

Quantity Designation

1x

Operating manual

1x

Garden pump

4. Proper use
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modifications of the machine.
Area of application · For watering and irrigation of green areas, vegetable
beds and gardens. · For operating lawn sprinklers. · With pre-filter for drawing water from ponds, streams,
rainwater barrels, rainwater cisterns and wells.

www.scheppach.com

GB | 19

Pumped media For pumping clear water (fresh water), rainwater or light detergent solutions / domestic water. · The maximum temperature of the pumped liquid
must not exceed +35°C. · This pump must not be used to pump flammable,
gaseous or explosive liquids. · The pumping of aggressive liquids (acids, lyes, silo
seepage juice etc.), as well as liquids with abrasive (sanding) materials (sand) must also be avoided.
The machine may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer. The safety, operating and maintenance specifications of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed.
Please note that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the device is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. General safety instructions
m WARNING - Read all safety information, instructions, illustrations and technical data for this electric tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and battery-powered electrical tools (without a mains cable).
General safety instructions · This product is not designed to be operated by per-
sons (including children) with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who have insufficient experience and/or insufficient knowledge unless they are being supervised by a person who is responsible for their safety or they are receiving instruction about how this Product is to be used. Children should not be left unattended, to ensure they do not play with the power tool. · Persons who are unfamiliar with the operating manual may not use the product. The product is not to be used by persons under the age of 16. · The product must not be operated if there are people in the water.

· Keep children away from the running engine. · Dispose of the packaging material properly. · Do not use the product in the vicinity of combustible
fluids or gases. There is a risk of fire or explosion if disregarded. · The pumping of aggressive, abrasive (scouring), corrosive, flammable (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. · Store the product in a dry place and out of reach of children. · The temperature of the pumped liquid shall not exceed 35°C. · Do not work with a damaged, incomplete or modified product without the consent of the manufacturer. Before commissioning, have a specialist check that the required electrical protective measures are in place. · Supervise the product during operation in order to protect the pump for automatic shut-down and against running dry. Check the function of the float switch regularly (see chapter "Commissioning"). Failure to do so will invalidate warranty and liability claims. · Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for watercourses in garden ponds). Regularly check the product for proper function. · Please note that lubricants are used in the product, which may cause damage or contamination due to leakage. Do not use the pump in garden ponds with fish or valuable plants. If lubricants leak out, they may contaminate the liquid. · Do not carry or attach the product by the cable or hose. · Protect the product against frost and running dry. · Only use original spare parts and accessories and do not modify the product. · Please read the information on "Cleaning, maintenance, storage" in the operating manual. All additional measures, in particular opening the product, must be carried out by a qualified electrician. In the event of repair, always contact our service centre.
Electrical safety instructions · The mains plug must remain freely accessible when
operating the product. · Before you put your new pump into operation, have
it professionally checked: - Earthing, connection of the neutral line and resid-
ual current circuit breaker must comply with the safety regulations of the power supply companies and function properly. - Protect the electrical plug connections from moisture.

20 | GB

www.scheppach.com

- If there is a risk of flooding, fit the plug connections in the flood-proof area.
· Ensure that the mains voltage corresponds to the specifications on the type plate.
· Carry out the electrical installation in accordance with the national regulations.
· Only connect the product to a socket with a residual current circuit breaker (FI switch) with a rated residual triggering current of up to 30 mA; Fuse at least 6 amps.
· Before each use, always check the product, cable and plug for damages. Defective cables must not be repaired but replaced with a new ones. Have product damages repaired by a specialist.
· If the connection cable of this product is damaged it must be replaced by the manufacturer or their customer services personnel or by a similarly qualified person, in order to avoid hazards.
· Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
· Protect the cable from heat, oil and sharp edges. · Do not carry or attach the product by the cable. · Use only extension cables that are splash-proof and
intended for outdoor use. Always unroll a cable drum completely before use. Check the cable for damage. · Pull out the mains plug before all work on the product, in work breaks and when not in use. · Mains connection cables shall not have a smaller cross-section than rubber hose lines with the designation H07 RN-F. The cable length must be 10 m. The conductor core cross-section of the extension cable must be at least 1.5 mm2.
Lubricants are used inside the pump and can contaminate the drained fluids, if the product is improperly operated or damaged.
m WARNING! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain circumstances. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
6. Residual risks
The product has been built according to state-of-theart and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during operation.

· Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
· Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
· Residual risks can be minimised if the "Safety Instructions" and the "Intended Use" together with the operating manual as a whole are observed.
· Avoid accidental starting of the product: the operating button may not be pressed when inserting the plug in a socket. Use the tool attachment that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that your product provides optimum performance.
· Keep your hands away from the working area when the product is in operation.
7. Technical data

Product L x W x H Mains power connection
Rated input Max. delivery flow Max. delivery height Max. delivery pressure Max. suction height Pressure and suction connection

450 x 230 x 280 mm
230 V~ / 50 Hz 1300 W 6000 l/h 48 m 4.8 bar 8 m
G1"

Max. water temperature Protection class Protection category Operating mode* Weight

35° C I
IPX4 S1
9.85 kg

Subject to technical changes!

Noise m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection.

Information about noise level measured in accordance with EN ISO 3744:2010

Noise data
Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty Kwa/pA

85 dB 70.84 dB
1.64 dB

www.scheppach.com

GB | 21

8. Unpacking
· Open the packaging and carefully remove the product.
· Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
· Check whether the scope of delivery is complete. · Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised. · If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period. · Familiarise yourself with the product by means of the operating manual before using for the first time. · With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Spare parts can be obtained from your specialist dealer. · When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING! The product and the packaging material are not children`s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
9. Layout
Warning! Always remove the mains plug before carrying out adjustments on the product.
Fitting of a suction line (Fig. 1) 1. Screw a suction hose (plastic hose at least 19 mm
(3/4") directly or with a threaded nipple to the suction connection (6) approx. 30.75 mm (T1") of the pump. 2. Lay the suction line from the water pick-up point to the pump in a continuously rising slope. Please do not lay the suction line above the pump height. Air bubbles in the suction line will delay and prevent the suction process. 3. Attach the suction and pressure lines so that they do not exert any mechanical pressure on the pump. 4. The suction line should be located deep enough in the water to prevent the pump from running dry if the water level drops. 5. A leaking suction line will prevent the water from being sucked in due to air ingress. 6. Avoid sucking in foreign bodies (sand etc.).

Filling the pump with water (Fig. 3) m NOTE! To reduce the start-up time of the pump and to prevent air from being sucked in, the pump must be filled with water beforehand! 1. The suction line should already be fitted for this
purpose to prevent water from flowing out of the suction connection (6). 2. Use the opening of the pressure connection (1) to fill the pump with water. Alternatively, water can be poured in through the opening of the pre-filter plug (7). 3. Slightly tilt the pump now and then, to avoid air being trapped. 4. Now, attach the pressure line as described in the next point.
Fitting of a pressure line (Fig. 1) 1. Connect the pressure line (at least 19 mm (3/4"))
directly or via a threaded nipple to the pressure connection (1) approx. 30.75 mm (T1") of the pump. 2. During the suction process, open the shut-off devices (spray nozzles, valves, etc.) in the pressure line completely so that the air present in the suction line can escape freely.
10. Start up
m Attention! Always make sure the product is fully assembled before commissioning!
1. Place the product on a firm, level and horizontal location.
2. Open the pressure line. 3. Connect the mains lead. 4. Switch the product on using the on/off switch (3).
Suction can take up to 5 minutes at max. suction head. 5. Switch the product off at the on/off switch (3) when you have finished working.
m NOTE! The pump must be absolutely tight at the inlet and outlet. Therefore, regardless of your chosen connection, use a Teflon or any other sealing tape.

22 | GB

www.scheppach.com

11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of C 16A or K 16A for products with a high starting current (from 3000 watts)!
AC motor 230 V~ / 50 Hz Mains voltage 230 V~ / 50 Hz. Mains power connection and extension leads must be 3-core = P + N + SL. - (1/N/PE). Extension leads up to 25 m must have a minimum cross-section of 1.5 mm². The mains power connection must be protected with a max. 16 A fuse.

Connection type Y If it is necessary to replace the mains connection cable, this must be done by the manufacturer or their representative to avoid safety hazards.
12. Cleaning and maintenance
m Attention! Only carry out maintenance, cleaning and adjustment work when the mains plug is pulled out. We recommend that you clean the product directly after every use.
Clean the product at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the product. Make sure that no water can penetrate the motor.
· We recommend regular inspections and care for a long service life.
· Before extended periods of inactivity or through the winter, the pump should be thoroughly flushed through with water, emptied completely and then stored dry.
· To empty the pump housing, loosen the water drain screw (5) and tilt the pump slightly.
· If there is a risk of frost the pump must be completely emptied.
· After longer periods of storage check the pump by switching on/off briefly in order to check that the rotor turns normally.
· In the event of the pump being jammed connect the pressure line to the water supply line and remove the suction hose. Open the water supply line. Switch the pump on for ca. two seconds several times. This method rectifies blockages in most cases.
· To clean the pre-filter (8), loosen the pre-filter screw (7) and remove it. Afterwards, clean it with clear water.
13. Storage
Store the product and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C. Store the power tool in its original packaging. Cover the power tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the power tool.
14. Transport
Always use the transport handle (2) for transporting the product.

www.scheppach.com

GB | 23

15. Repair & ordering spare parts
After repairs or maintenance, make sure that all safety-related parts are installed and are in perfect condition. All parts which may cause injury must be kept where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability Act, no liability is accepted for damage caused by improper repairs or by not using original spare parts. Such work should be performed by a customer service centre or an authorised specialist. The same applies to accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page.
Connections and repairs Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any queries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate · Engine data - type plate
Important note in the case of repairs: For return delivery of the product for repair, please ensure for safety reasons that it is free of oil and fuel when it is sent to the service centre.
15.1 Ordering spare parts Please provide the following information when ordering spare parts: · Model designation · Item number · Type plate data
15.2 Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Pre-filter
* may not be included in the scope of delivery!

16. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery act. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards). - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. - Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. - For additional take-back conditions of the manufacturers and distributors, please contact the respective customer service. · In the case of delivery of a new electrical device by the manufacturer to a private household, the latter may arrange for the free collection of the old electrical device upon request from the end-user. Get in contact with the manufacturer's customer service.

24 | GB

www.scheppach.com

· These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
17. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.

Fault Motor does not start
Pump does not suck
Inadequate pump delivery

Possible cause No mains voltage Pump impeller jammed Suction valve not in the water No water in the pump housing Air in the suction line Suction valve leaking Suction valve clogged Max. suction height exceeded Suction height too high Suction valve dirty Water level dropping rapidly Pump performance reduces due to hazardous substances

Remedy Check mains voltage Dismantle pump and clean Put the suction valve in the water Fill the pump housing with water Check the suction line for leaks Clean suction valve Clean suction valve Check suction height Check suction height Clean suction valve Position suction valve lower Clean pump and replace worn parts

www.scheppach.com

GB | 25

Explication des symboles sur le produit
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d'emploi.
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d`audition.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.

26 | FR

www.scheppach.com

Table des matières:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 28 2. Description du produit (fig. 1) ............................................................................ 28 3. Fournitures......................................................................................................... 28 4. Utilisation conforme........................................................................................... 28 5. Consignes de sécurité générales...................................................................... 29 6. Risques résiduels .............................................................................................. 30 7. Caractéristiques techniques.............................................................................. 31 8. Déballage........................................................................................................... 31 9. Assemblage ....................................................................................................... 31 10. Mise en service.................................................................................................. 32 11. Raccordement électrique .................................................................................. 32 12. Nettoyage et maintenance................................................................................. 33 13. Stockage ............................................................................................................ 33 14. Transport............................................................................................................ 33 15. Réparation & commande de pièces de rechange............................................. 33 16. Élimination et recyclage..................................................................................... 34 17. Dépannage ........................................................................................................ 35 18. Déclaration de conformité ................................................................................. 114

www.scheppach.com

FR FR | 27

1. Introduction
Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n`est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants : · Manipulation incorrecte, · Non-respect de la notice d`utilisation · Réparations effectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés · Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales · Utilisation non conforme · Défaillances de l'installation électrique en cas
d`inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113
Attention : Lisez l`ensemble du texte de la notice d`utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d'utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre produit et d`en exploiter les possibilités d`emploi conforme. La notice d`utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec le produit et sur la façon d`éviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d`arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d`utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d`utilisation dans une pochette en plastique à l`abri de la poussière et de l`humidité près du produit. Chaque opérateur doit l`avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l`utilisation du produit et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec le produit.

Respecter la limite d`âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d`utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l`utilisation des produits similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d`un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description du produit (fig. 1)
1. Raccord de pression 2. Poignée de transport 3. Interrupteur On/Off 4. Bride pour vis 5. Vis de purge d'eau 6. Raccord d'aspiration 7. Vis du pré-filtre 8. Pré-filtre
3. Fournitures

Pos.

Quantité Désignation

1x

Notice d'utilisation

1x

Pompe de jardin

4. Utilisation conforme
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation de la notice d'utilisation. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et connaître les dangers possibles qu`elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être scrupuleusement respectées. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.

28 | FR

www.scheppach.com

Domaine d'utilisation · Pour arroser et humidifier les espaces verts, les po-
tagers et les jardins. · Alimente les arroseurs. · Équipée d'un pré-filtre pour prélever l'eau des
étangs, ruisseaux, récupérateurs d'eau, citernes à eau de pluie et puits.
Fluides acheminés Pour acheminer l'eau claire (eau douce), l'eau de pluie ou une solution de lavage douce/les eaux usées. · La température du fluide acheminé ne doit pas dé-
passer +35°C. · Il est interdit d'utiliser cette pompe pour acheminer
des liquides inflammables, gazeux ou explosifs. · Il faut également éviter d'acheminer des liquides
agressifs (acides, bases, jus d'ensilage, etc.) et des liquides contenant des matières abrasives (décapantes) (sable).
La machine ne doit être utilisée qu`avec des pièces de rechange et des accessoires d'origine du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables.
5. Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques qui accompagnent cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l`avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'» outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble d'alimentation) et les outils électriques sur batterie (sans câble d'alimentation).

Consignes de sécurité générales · Ce produit ne s'adresse pas aux personnes (y com-
pris aux enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou aux personnes ne possédant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires, sauf si ces dernières bénéficient d'une surveillance de la part d'une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de sa part des instructions quant à la manière d'utiliser le produit. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. · Les personnes non familiarisées avec la notice d'utilisation ne peuvent pas utiliser le produit. Le produit ne
doit pas être utilisé par des jeunes de moins de 16 ans. · Le produit ne doit pas être utilisé si des personnes
sont dans l'eau.
· Prenez des mesures adaptées pour tenir les enfants à l'écart du produit en marche.
· Éliminez le matériau d'emballage correctement. · N'utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de
gaz combustibles. Tout non-respect de ces consignes entraîne un risque d'incendie ou d'explosion. · Le transport de liquides agressifs, abrasifs (émerisage), corrosifs, combustibles (par ex. carburants
de moteur) ou explosifs, d'eau salée, de détergents et de produits alimentaires est interdit.
· Le produit doit être conservé dans un lieu sec, hors de portée des enfants.
· La température du fluide acheminé ne doit pas dépasser 35 °C.
· Ne travaillez jamais avec un produit endommagé, incomplet ou transformé sans l'accord du fabricant. Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste que les mesures de protection électriques requises ont été appliquées.
· Surveillez le produit pendant le fonctionnement afin de détecter à temps un arrêt automatique ou une marche à sec de la pompe. Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l'interrupteur flottant (voir le chapitre « Mise en service «). Tout non-respect rend les demandes de garantie et de responsabilité caduques.
· Notez que la pompe n'est pas conçue pour le fonctionnement continu (par ex. pour les cours d'eau
dans les étangs). Vérifiez régulièrement que le produit est en parfait état. · Notez que des lubrifiants susceptibles d'entraîner, dans certains cas, des dommages ou de l'encrassement à cause de l'écoulement sont utilisés dans le produit. N'utilisez pas la pompe dans des étangs avec une population de poissons ou des plantes précieuses. La fuite de lubrifiants peut polluer le liquide.

www.scheppach.com

FR | 29

· Ne portez pas ou ne fixez pas le produit au niveau du câble ou du flexible.
· Protégez le produit contre le gel et la marche à sec. · Utilisez uniquement les accessoires d'origine et n'ef-
fectuez aucune transformation sur le produit. · Lisez les consignes « Nettoyage, maintenance,
stockage « de la notice d'utilisation. Toutes les autres mesures, notamment l'ouverture du produit, doivent être réalisées par un électricien spécialisé. En cas de réparations, adressez-vous à notre service après-vente.
Consignes de sécurité électrique · Après l'installation, lorsque le produit est en ser-
vice, la fiche secteur doit rester parfaitement accessible. · Avant de mettre en service votre nouvelle pompe, faites vérifier par un spécialiste : - La mise à la terre, la mise à zéro et le disjoncteur
différentiel doivent être conformes aux prescriptions de sécurité du fournisseur d'énergie et parfaitement fonctionnels. - La protection des connecteurs électriques contre l'humidité. - En cas de risque d'inondation, placer les connecteurs dans une zone protégée des inondations. · Veiller à ce que la tension secteur corresponde aux indications de la plaque signalétique. · Réalisez l'installation électrique conformément aux prescriptions nationales. · Raccordez le produit uniquement à une prise de courant avec disjoncteur différentiel (disjoncteur FI) avec un courant d'erreur de mesure de max. 30 mA ; fusible d'au moins 6 ampères. · Avant chaque utilisation, vérifiez si le produit, le câble et le connecteur sont endommagés. Les câbles défectueux ne doivent pas être réparés, mais être remplacés par des neufs. Faites éliminer les dommages sur votre produit par un spécialiste. · Si le câble de raccordement de ce produit est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter les dangers. · Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. · Protéger le câble de la chaleur, de l'huile et des bords coupants. · Ne portez pas ou ne fixez pas le produit au niveau du câble.

· Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec une protection contre la projection d'eau et conçus pour une utilisation en extérieur. Déroulez toujours le tambour de câble en entier avant l'utilisation. Vérifiez les dommages sur le câble.
· Avant tout travail sur le produit, lors des pauses et en cas de non-utilisation, retirez la fiche secteur de la prise de courant.
· Les câbles de raccordement secteur ne doivent pas avoir de section inférieure aux flexibles en caoutchouc avec la désignation H07 RN-F. La longueur de câble doit être de 10 m. La section de toron du câble de rallonge doit faire au moins 1,5 mm2.
Des lubrifiants sont utilisés à l'intérieur de la pompe et peuvent polluer les liquides qui s'écoulent en cas d'utilisation non conforme ou d'endommagement du produit.
m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique.
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l'état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux. · Danger pour la santé dû au courant en cas d`utili-
sation de lignes de raccordement électrique non conformes. · En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents. · Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l`utilisation conforme ainsi que la notice d`utilisation de manière générale. · Évitez toute mise en service impromptue du produit : lors de l'introduction du connecteur dans la prise de courant, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l'outil auxiliaire recommandé dans la présente notice d'utilisation. Le produit présentera ainsi des performances optimales.

30 | FR

www.scheppach.com

· Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques

Produit L x l x H

450 x 230 x 280 mm

Prise secteur

230 V~ / 50 Hz

Puissance absorbée

1300 W

Quantité transportée maxi.

6000 l/h

Hauteur manométrique maxi.

48 m

Pression de refoulement maxi.

4,8 bar

Hauteur d'aspiration max.

8 m

Raccords de pression et d'aspiration

G1»

Température de l'eau maxi.

35° C

Classe de protection

I

Indice de protection

IPX4

Mode de fonctionnement*

S1

Poids

9,85 kg

Sous réserve de modifications techniques !

Bruit m Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.

Informations sur le développement de bruit selon EN ISO 3744:2010

Valeurs caractéristiques sonores Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression sonore LpA Incertitude Kwa/pA

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

8. Déballage

· Ouvrez l`emballage et sortez délicatement le produit.
· Retirez le matériau d`emballage, ainsi que les protections d`emballage et de transport (s`il y a lieu).

· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que le produit et les accessoires n`ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. · Conservez si possible l`emballage jusqu`à la fin de la période de garantie. · Familiarisez-vous avec le produit à l`aide de la notice d`utilisation avant de commencer à l`utiliser. · N`utilisez que des pièces d'origine pour les accessoires ainsi que les pièces d`usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. · Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l`année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT ! Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d`emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d`ingestion et d`étouffement !
9. Assemblage
Avertissement ! Débranchez toujours la fiche secteur avant d'effectuer des réglages sur le produit.
Montage d'une conduite d'aspiration (fig. 1) 1. Vissez un flexible d'aspiration (flexible en plastique
d'au moins 19 mm (3/4»)) directement ou à l'aide d'un raccord fileté au raccord de conduite d'aspiration (6) d'env. 30,75 mm (G1») de la pompe. 2. Posez la conduite d'aspiration de manière ascendante entre le prélèvement d'eau et la pompe. Évitez absolument de poser la conduite d'aspiration au-dessus de la pompe. Les bulles d'air dans la conduite d'aspiration ralentissent et entravent l'aspiration. 3. Mettez en place les conduites d'aspiration et de pression de manière à éviter qu'une pression mécanique ne s'exerce sur la pompe. 4. La conduite d'aspiration doit être posée suffisamment profondément dans l'eau afin de prévenir toute marche à vide de la pompe en cas de baisse du niveau d'eau. 5. L'aspiration de l'air d'une conduite d'aspiration non étanche empêche l'aspiration de l'eau. 6. Évitez d'aspirer des corps étrangers (sable, etc.).

www.scheppach.com

FR | 31

Remplissage de la pompe d'eau (fig. 3) m REMARQUE ! Pour réduire le délai de démarrage de la pompe et éviter l'aspiration d'air, la pompe doit au préalable être remplie d'eau ! 1. Pour ce faire, la conduite d'aspiration doit déjà être
montée afin d'éviter que de l'eau ne s'écoule par le raccord d'aspiration (6). 2. Remplissez la pompe d'eau par l'ouverture du raccord de pression (1). Vous pouvez également utiliser pour le remplissage l'ouverture de la vis du pré-filtre (7). 3. Basculez légèrement la pompe afin d'éviter les bulles d'air. 4. Fixez à présent la conduite sous pression comme le décrit le point suivant.
Montage d'une conduite de pression (fig. 1) 1. Raccordez la conduite de pression (au moins
19 mm (3/4»)) directement ou à l'aide d'un raccord fileté au raccord de pression (1) d'env. 30,75 mm (G1») de la pompe. 2. Pendant l'aspiration, ouvrez complètement les organes d'arrêt installés dans la conduite de pression (buses de pulvérisation, vannes, etc.) afin que l'air contenu dans la conduite d'aspiration puisse s'échapper.
10. Mise en service
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier !
1. Placez le produit sur une surface solide, plane et horizontale.
2. Ouvrez la conduite de pression. 3. Raccordez la conduite d'alimentation. 4. Activez le produit au moyen de l'interrupteur On/
Off (3). L'aspiration peut durer jusqu'à 5 min si la hauteur d'aspiration est maximale. 5. Arrêtez le produit au moyen de l'interrupteur On/ Off (3) à l'issue des travaux.
m REMARQUE ! La pompe doit être totalement étanche au niveau de l'entrée et de la sortie. Par conséquent, utilisez du ruban d'étanchéité en téflon ou du chanvre d'étanchéité, quel que soit le raccord choisi !

11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client et la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. · Des points d`intersection si les lignes de raccordement se croisent. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifiez régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N`utilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe.
L`indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Dans le cas d'un moteur à courant alternatif monophasé, nous recommandons de recourir à une protection par fusibles de C 16A ou K 16A pour les produits à courant de démarrage élevé (au moins égal à 3 000 W)
Moteur à courant alternatif 230 V~ / 50 Hz Tension secteur 230 V~ / 50 Hz. La prise secteur et la rallonge doivent être à 3 conducteurs = P + N + SL. - (1/N/PE).

32 | FR

www.scheppach.com

Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent présenter une section minimale de 1,5 mm². La prise secteur est sécurisée avec 16 A maximum.
Type de raccord Y S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement secteur, le fabricant ou son représentant doit s'en charger afin d'éviter les risques pour la sécurité.
12. Nettoyage et maintenance
m Attention ! N'effectuez les travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage que lorsque la fiche secteur est débranchée. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer dans le moteur.
· Pour garantir à votre matériel une grande longévité, nous recommandons de procéder à un contrôle et à un entretien réguliers.
· Avant toute non-utilisation prolongée ou tout hivernage, rincez soigneusement la pompe à l'eau, videz-la et stockez-la au sec.
· Pour vider le carter de pompe, desserrez la vis de purge d'eau (5) et inclinez légèrement la pompe.
· Videz entièrement la pompe en cas de risque de gel. · Après de longues immobilisations, vérifiez la bonne
rotation du rotor en appuyant brièvement sur l'interrupteur On/Off. · En cas d'obstruction de la pompe, raccordez la conduite sous pression à la conduite d'eau et retirez le flexible d'aspiration. Ouvrez la conduite d'eau. Activez la pompe plusieurs fois pendant env. deux secondes. De cette manière, vous pourrez la plupart du temps éliminer les obstructions. · Pour nettoyer le pré-filtre (8), desserrez la vis correspondante (7) et retirez-le. Nettoyez-le ensuite à l'eau chaude.

13. Stockage
Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil dans l'emballage d'origine. Recouvrez l'outil afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité de l'outil.
14. Transport
Transportez uniquement le produit au niveau de la poignée de transport (2).
15. Réparation & commande de pièces de rechange
Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants.
Attention : la loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d'origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires.
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d`accueil.
Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l`équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les informations suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine · Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
teur

www.scheppach.com

FR | 33

Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour du produit en vue d`une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d`entretien sans huile ni essence.
15.1 Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange : · Désignation du modèle · Référence · Informations de la plaque signalétique
15.2 Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d'usure* : Pré-filtre
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
16. Élimination et recyclage
Remarques relatives à l'emballage
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.
Remarques relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. · Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation. · Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usagé !

· Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
· Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts municipaux p. ex.). - Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant. · En cas de livraison d'un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l'appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. · Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l'Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D'autres dispositions relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne.

34 | FR

www.scheppach.com

17. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d'erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

Panne

Cause possible

Remède

Pas de démarrage moteur

Tension secteur inexistante Roue de la pompe bloquée

Contrôler la tension secteur Démonter et nettoyer la pompe

Vanne d'aspiration non immergée

Immerger la vanne d'aspiration

La pompe n'aspire pas

Pas d'eau dans le carter de pompe Air dans la conduite d'aspiration La vanne d'aspiration n'est pas étanche

Remplir le carter de pompe d'eau
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'aspiration
Nettoyer la vanne d'aspiration

Vanne d'aspiration obstruée

Nettoyer la vanne d'aspiration

Hauteur d'aspiration max. dépassée

Contrôler la hauteur d'aspiration

Hauteur d'aspiration excessive

Contrôler la hauteur d'aspiration

Débit insuffisant

Vanne d'aspiration encrassée
Le niveau d'eau baisse rapidement
Puissance de la pompe réduite par des polluants

Nettoyer la vanne d'aspiration
Installer la vanne d'aspiration plus bas
Nettoyer la pompe et remplacer les pièces d'usure

www.scheppach.com

FR | 35

Spiegazione dei simboli sul prodotto
L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l`uso.
Indossare degli otoprotettori. L`esposizione al rumore può provocare la perdita dell`udito.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.

36 | IT

www.scheppach.com

Indice:

Pagina:

1. Introduzione ....................................................................................................... 38 2. Descrizione del prodotto (Fig. 1) ....................................................................... 38 3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 38 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso........................................................ 38 5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 39 6. Rischi residui ..................................................................................................... 40 7. Dati tecnici ......................................................................................................... 41 8. Disimballaggio ................................................................................................... 41 9. Struttura ............................................................................................................. 41 10. Messa in funzione.............................................................................................. 42 11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 42 12. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 43 13. Stoccaggio ......................................................................................................... 43 14. Trasporto............................................................................................................ 43 15. Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ....................................................... 43 16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 44 17. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 45 18. Dichiarazione di conformità............................................................................... 114

www.scheppach.com

IT | 37

1. Introduzione
Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente, Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il suo nuovo prodotto.
Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o derivanti da esso in caso di: · manipolazione impropria, · Mancato rispetto delle istruzioni per l`uso · Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato · Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali · utilizzo non conforme · Guasti all`impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere il prodotto di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare il prodotto in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata di vita del prodotto. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per il prodotto. Conservare le istruzioni per l'uso vicino al prodotto, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Possono lavorare sul prodotto solo persone che sono state istruite sull`uso del prodotto e che sono state informate dei rischi a esso associati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.

Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`utilizzo di prodotti simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l`uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1)
1. Attacco di mandata 2. Maniglia di trasporto 3. Interruttore ON / OFF 4. Piastra per viti 5. Vite di scarico dell`acqua 6. Attacco d'aspirazione 7. Anello prefiltro 8. Prefiltro
3. Contenuto della fornitura

Pos.

Quantità Denominazione

1x

Istruzioni per l`uso

1x

Pompa da giardino

4. Impiego conforme alla destinazione d`uso
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all`uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L`utente/l`operatore, e non il produttore, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. L`osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l`uso sono fondamentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d`uso. Il personale addetto all`uso e alla manutenzione della macchina deve possedere una certa dimestichezza con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli. Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le altre norme generali concernenti la medicina del lavoro e la tecnica di sicurezza. Modifiche alla macchina escludono completamente la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.

38 | IT

www.scheppach.com

Ambito di utilizzo · Per l'irrigazione e l'innaffiatura di aree verdi, orti e
giardini. · Per l`azionamento di irrigatori da giardino. · Con prefiltro per il prelievo dell`acqua da laghetti,
ruscelli, botti d`acqua, cisterne di acqua piovana e fontane.
Sostanze erogate Per il pompaggio di acqua pulita (acqua dolce), acqua piovana o acqua di lavaggio leggera/acqua non potabile. · La temperatura massima del liquido pompato non
deve superare i +35°C. · Questa pompa non deve essere utilizzata per pom-
pare liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi. · Evitare allo stesso modo di convogliare liquidi ag-
gressivi (acidi, sostanze alcaline, residui liquidi dell`insilato, etc.) come anche liquidi con sostanze abrasive (smerigliatrici) (sabbia).
La macchina può essere utilizzata soltanto con componenti e accessori originali del produttore. Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza generali
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei quali è dotato questo attrezzo elettrico. L`inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete).

Indicazioni di sicurezza generali · Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto adeguate istruzioni relative all'utilizzo del prodotto. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il prodotto. · Le persone che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso non possono utilizzare il prodotto. L'uso del prodotto è vietato ai minori di 16 anni. · Non si deve azionare il prodotto se sono presenti persone in acqua. · Adottare misure adeguate per tenere i bambini a distanza dal prodotto in funzione. · Smaltire il materiale d`imballaggio in modo regolare. · Non utilizzare il prodotto in prossimità di liquidi o gas infiammabili. La mancata osservanza può generare pericolo di incendio o di esplosione. · Non è ammesso il convogliamento di liquidi abrasivi (smeriglianti), corrosivi, infiammabili (ad es. combustibili per motori) o esplosivi, acqua salata, detergenti e generi alimentari. · Conservare il prodotto in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini. · La temperatura del liquido non deve superare i 35°C. · Non utilizzare il prodotto se danneggiato, incompleto o trasformato senza l'autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in funzione, fare verificare da un esperto che siano presenti le misure di protezione elettriche richieste. · Sorvegliare il prodotto durante il funzionamento per riconoscere, rilevare tempestivamente l'arresto automatico o il funzionamento a secco della pompa. Controllare regolarmente il funzionamento dell`interruttore a galleggiante (vedere il capitolo "Messa in funzione"). In caso di inosservanza decade qualsiasi diritto alla garanzia e qualsiasi responsabilità. · Notare bene che la pompa non è adatta al funzionamento continuo (ad es. per circuiti idraulici nei laghetti da giardino). Controllare regolarmente il funzionamento impeccabile del prodotto. · Notare bene che nel prodotto possono essere utilizzabili lubrificanti, che tra l`altro posso provocare, a causa di fuoriuscite, danni o sporco. Non utilizzare la pompa in laghetti da giardino con fauna ittica o piante di valore. In caso di fuoriuscita di lubrificanti, questi possono sporcare il liquido. · Non trasportare o fissare il prodotto sul cavo o sul flessibile.

www.scheppach.com

IT | 39

· Proteggere il prodotto da umidità e dal funzionamento a secco.
· Non utilizzare accessori originali né eseguire modifiche sul prodotto.
· Si prega di leggere le avvertenze delle istruzioni per l`uso relative a "Pulizia, manutenzione, stoccaggio". Tutte le misure da queste derivanti, in particolare l`apertura del prodotto, devono essere eseguite da personale elettricista qualificato. In caso di riparazioni, rivolgersi sempre al nostro centro assistenza.
Indicazioni di sicurezza elettriche · Per il corretto funzionamento del prodotto, la spina
elettrica deve essere liberamente accessibili dopo l'installazione. · Prima di mettere in funzione la nuova pompa, far controllare da un tecnico specializzato: - Messa a terra, messa a massa del neutro, circui-
to differenziale devono corrispondere alle norme di sicurezza dell'azienda erogatrice di energia e funzionare in modo impeccabile. - Protezione dei collegamenti elettrici a spina dall`umidità. - In caso di pericolo di alluvione, applicare i collegamenti a spina in una zona protetta da possibili inondazioni. · Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle specifiche riportate nella targhetta del modello. · Eseguire l`installazione elettrica come da disposizioni nazionali. · Collegare il prodotto soltanto a una presa di corrente con dispositivo di protezione contro la corrente di guasto (interruttore FI per correnti di guasto) con una corrente di guasto nominale non superiore a 30 mA; fusibile di almeno 6 Ampere. · Prima di ogni uso, verificare che il prodotto, i cavi e la spina siano privi di danni. I cavi difettosi non devono essere riparati, bensì devono essere sostituiti con cavi nuovi. Fare eliminare eventuali danni sul prodotto da un esperto. · Se il cavo di allacciamento di questo prodotto è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica analoga, per evitare pericoli. · Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo. · Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti. · Non trasportare o fissare il prodotto sul cavo. · Utilizzare un cavo di prolunga protetto da schizzi d`acqua e progettato per l`utilizzo all`aperto. Srotolare sempre completamente un tamburo per cavi prima dell`uso. Controllare che il cavo non presenti danni.

· Staccare la spina elettrica dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento sul prodotto, nelle pause di lavoro e in caso di non uso.
· I cavi di allacciamento alla rete non devono presentare una sezione inferiori a quella dei flessibili in gomma con la denominazione H07 RN-F. La lunghezza della linea deve essere pari a 10 m. La sezione del trefolo del cavo di prolunga deve essere di almeno 1,5 mm2 .
All'interno della pompa si utilizzano lubrificanti che possono contaminare i liquidi in uscita in caso di utilizzo improprio o danneggiamento del prodotto.
m AVVISO! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell`impianto medico prima di utilizzare l`attrezzo elettrico.
6. Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell`arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. · Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell`u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. · Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Indicazioni di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso. · Evitare le messe in funzione accidentali del prodotto: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione. Utilizzare l`attrezzo ausiliario raccomandato nelle presenti istruzioni per l`uso. In questo modo è possibile garantire che il prodotto funzioni con prestazioni ottimali. · Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando il prodotto è in funzione.

40 | IT

www.scheppach.com

7. Dati tecnici

Prodotto Lun. x Larg. x Alt.

450 x 230 x 280 mm

Allacciamento alla rete

230 V~ / 50 Hz

Potenza assorbita

1300 W

Portata massima

6000 l/h

Altezza di trasporto massima

48 m

Pressione di erogazione massima

4,8 bar

Altezza di aspirazione massima

8 m

Raccordo di mandata e raccordo di aspirazione

G1"

Temperatura dell`acqua max.

35° C

Classe di protezione

I

Tipo di protezione

IPX4

Modalità operativa*

S1

Peso Con riserva di modifiche tecniche!

9,85 kg

Rumore m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB, indossare degli otoprotettori adeguati.

Informazioni relative all'emissione sonora in base alla EN ISO 3744:2010

Valori caratteristici delle emissioni sonore

Livello di potenza acustica LWA Livello di pressione acustica LpA Incertezza KwA/pA

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

8. Disimballaggio

· Aprire l`imballaggio ed estrarre con cautela il prodotto. · Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
staffe di sicurezza per il trasporto e l`imballaggio (se presenti). · Controllare se il contenuto della fornitura è completo. · Controllare il prodotto e gli accessori per rilevare l`eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.

· Ove possibile, conservare l`imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
· Prima dell`impiego familiarizzare con il prodotto con l`ausilio delle istruzioni per l`uso.
· Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato.
· In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l`anno di costruzione del prodotto.
m AVVISO! Il prodotto e il materiale d`imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
9. Struttura
Avviso! Estrarre sempre la spina di rete prima di effettuare qualsiasi regolazione sul prodotto.
Montaggio di una tubazione di aspirazione (Fig. 1) 1. Avvitare una tubazione di aspirazione (tubo di pla-
stica di almeno 19 mm (3/4") direttamente o con un nipplo filettato sul raccordo di aspirazione (6) di circa 30,75 mm (G1") della pompa. 2. Posare la tubazione di aspirazione dal punto di prelievo dell'acqua alla pompa. Evitare assolutamente la posa della tubazione di aspirazione sopra l`altezza della pompa. Le bolle d`aria nella tubazione di aspirazione ritardano e impediscono il processo di aspirazione. 3. Posizionare la tubazione di aspirazione e quella di mandata in modo da evitare una pressione meccanica sulla pompa. 4. La tubazione di aspirazione deve essere posato sufficientemente in profondità nell'acqua in modo che l'abbassamento del livello dell'acqua impedisca il funzionamento a secco della pompa. 5. Una tubazione di aspirazione non a tenuta impedisce l'aspirazione dell'acqua risucchiando aria. 6. Evitare di aspirare corpi estranei (sabbia, etc.).
Riempimento della pompa con acqua (Fig. 3) m AVVERTENZA! Per ridurre il tempo di avviamento della pompa, occorre riempire prima la pompa di acqua!

www.scheppach.com

IT | 41

1. La tubazione di aspirazione dovrebbe in questo caso già essere montato, per impedire che l'acqua esca dal raccordo di aspirazione (6).
2. Riempire con acqua la pompa tramite l'apertura dell'attacco di mandata (1). In alternativa è possibile aggiungere acqua dall'apertura della vite del prefiltro (7).
3. Inclinare leggermente di tanto in tanto la pompa al fine di evitare sacche d'aria.
4. Applicare a questo punto la tubazione di mandata come descritto al punto successivo.
Montaggio di una tubazione di mandata (Fig. 1) 1. Collegare la tubazione di mandata (almeno 19 mm
(3/4")), direttamente o tramite un nipplo filettato, all'attacco di mandata (1) di circa 30,75 mm (G1") della pompa. 2. Durante il processo di aspirazione, aprire completamente i dispositivi di intercettazione (ugelli di spruzzatura, valvole, ecc.) presenti nella tubazione di mandata, in modo che l'aria presente nella tubazione di aspirazione possa uscire liberamente.
10. Messa in funzione
m Attenzione! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente il prodotto!
1. Posizionare il prodotto su un fondo stabile, piano e orizzontale.
2. Aprire la tubazione di mandata. 3. Collegare il cavo di alimentazione. 4. Accendere il prodotto utilizzando l'interruttore On/
Off (3). L'aspirazione può durare fino a 5 minuti al massimo livello di aspirazione. 5. Al termine del lavoro, spegnere il prodotto utilizzando l'interruttore On/Off (3).
m AVVERTENZA! La pompa deve presentare una tenuta perfetta sull'ingresso e sull'uscita. Utilizzare dunque, a prescindere dal raccordo da voi scelto, nastro isolante in Teflon o canapa isolante!
11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l`esercizio. L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.

L`allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento.
Le cause possono essere le seguenti: · Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all`isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo linee di allacciamento con il medesimo contrassegno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul cavo di collegamento. In caso di motore a corrente alternata monofase, per prodotti con un`elevata corrente di avviamento (a partire da 3000 Watt), si consiglia di impiegare una protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
Motore a corrente alternata 230 V~ / 50 Hz Tensione di rete 230 V~ / 50 Hz. L`allacciamento alla rete e il cordone di prolunga devono essere a 3 fili = P + N + SL. - (1/N/PE). Le prolunghe fino a 25 m devono avere una sezione minima di 1,5 mm². L`allacciamento alla rete viene protetto con un massimo di 16 A.
Tipo di collegamento Y Se è necessario, sostituire il cavo di allacciamento alla rete: la sostituzione deve essere effettuata dal fabbricante o da un suo rappresentante per evitare rischi per la sicurezza.

42 | IT

www.scheppach.com

12. Pulizia e manutenzione
m Attenzione! Eseguire le operazioni di manutenzione, pulizia e regolazione solo con spina elettrica scollegata. Si raccomanda di pulire il prodotto subito dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente il prodotto con un panno umido e un po` di sapone lubrificante. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere i componenti in plastica del prodotto. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all`interno del motore.
· Per una lunga durata, si consiglia di eseguire comunque controlli e cure regolari.
· Prima di un prolungato inutilizzo o durante lo stoccaggio invernale, è necessario risciacquare accuratamente con acqua la pompa, svuotarla completamente e conservarla in un luogo asciutto.
· Per svuotare il corpo della pompa, allentare la vite di scarico dell'acqua (5) e inclinare leggermente la pompa.
· In caso di pericolo di gelo occorre scaricare completamente la pompa.
· Dopo tempo di fermo macchina prolungati, controllare per mezzo di un rapido processo di accensione/ spegnimento, se il rotore ruota in modo impeccabile.
· Se la pompa è bloccata, collegare la tubazione di mandata al tubo dell'acqua e rimuovere la tubazione di aspirazione. Aprire la linea dell`acqua. Accedere più volte la pompa per circa due secondi. In questo modo è possibile, nella maggior parte dei casi, eliminare gli intasamenti.
· Per la pulizia del prefiltro (8), allentare la vite del prefiltro (7) e rimuoverlo. Pulirla poi con acqua calda.
13. Stoccaggio
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l`attrezzo nel suo imballaggio originale. Coprire l`attrezzo per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l`uso nei pressi dell`attrezzo.
14. Trasporto
Per il trasporto del prodotto, utilizzare esclusivamente la maniglia di trasporto (2).

15. Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio
Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e si trovino in stato impeccabile. Conservare in un posto inaccessibile i componenti potenzialmente pericolosi per altre persone e bambini.
Attenzione: Conformemente alla legge sulla responsabilità dei prodotti, si declina ogni responsabilità per danni dovuti a riparazioni improprie o per il mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali. Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina.
Allacciamenti e riparazioni Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
Si prega di fornire i seguenti dati in caso di domande: · Tipo di corrente del motore · Dati della piastrina indicatrice della macchina · Dati della piastrina indicatrice del motore
Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione del prodotto per riparazione, tenere presente che per ragioni di sicurezza, il prodotto, deve essere rispedito alla stazione di servizio senza olio né carburante.
15.1 Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: · Denominazione del modello · Numero di articolo · Dati della targhetta identificativa
15.2 Informazioni sulle riparazioni Occorre osservare che i seguenti pezzi di questo prodotto sono soggetti a usura dovuta all`uso o naturale o che i seguenti pezzi sono necessari come materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Prefiltro

www.scheppach.com

IT | 43

* non necessariamente compreso nel contenuto della fornitura!
16. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l`imballaggio
Il materiale d`imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell`ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG)

· In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest`ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell`utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore.
· Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell`Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell`Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati.

I dispositivi elettrici ed elettronici usati non rientrano nei rifiuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! · Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati nel dispositivo usato devono essere rimossi prima della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. · I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile. · L`utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! · Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. · I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: - Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei rifiuti (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. - È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti.

44 | IT

www.scheppach.com

17. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all`officina del servizio assistenza.

Guasto

Possibile causa

Rimedio

Il motore non si avvia

Tensione di rete assente Rotore della pompa bloccato

Valvola di aspirazione non nell`acqua

La pompa non aspira

Corpo pompa senza acqua
Aria presente nella tubazione di aspirazione
Valvola di aspirazione non a tenuta

Controllare la tensione di rete
Smontare e pulire la pompa
Applicare la valvola di aspirazione nell`acqua Riempire d'acqua il corpo della pompa Controllare la tenuta della tubazione di aspirazione
Pulire la valvola di aspirazione

Valvola di aspirazione ostruita
Altezza di aspirazione massima superata
Pressione di aspirazione troppo elevata

Pulire la valvola di aspirazione Controllare l`altezza di aspirazione Controllare l`altezza di aspirazione

Portata insufficiente

Valvola di aspirazione sporca
Il livello dell`acqua si abbassa rapidamente
Potenza della pompa ridotta a causa di sostanze contaminanti

Pulire la valvola di aspirazione
Posizionare la valvola di aspirazione più in basso
Pulire la pompa e sostituire i pezzi soggetti a usura

www.scheppach.com

IT | 45

Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico`s. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico`s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing - Lees de handleiding door om het risico op letsel te verminderen.
Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.

46 | NL

www.scheppach.com

Inhoudsopgave:

Pagina:

1. Inleiding.............................................................................................................. 48 2. Productbeschrijving (afb. 1)............................................................................... 48 3. Meegeleverd ...................................................................................................... 48 4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 48 5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 49 6. Restrisico`s ........................................................................................................ 50 7. Technische gegevens ........................................................................................ 50 8. Uitpakken ........................................................................................................... 51 9. Montage ............................................................................................................. 51 10. In gebruik nemen ............................................................................................... 52 11. Elektrische aansluiting....................................................................................... 52 12. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 52 13. Opslag................................................................................................................ 53 14. Transport............................................................................................................ 53 15. Reparatie & bestellen van reserveonderdelen.................................................. 53 16. Afvalverwerking en hergebruik.......................................................................... 53 17. Verhelpen van storingen.................................................................................... 55 18. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 114

www.scheppach.com

NL | 47

1. Inleiding
Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe product.
Aanwijzing: De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit product of door dit product ontstaan bij: · ondeskundige behandeling, · Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding · Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen · Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen · Niet-beoogd gebruik · Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op: Lees voor de montage en voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw product te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het product veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het product verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het product geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het product in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd. Aan het product mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het product geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.

De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van producten van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Productbeschrijving (afb. 1)

1. Drukaansluiting 2. Tansportgreep 3. Aan/uit-schakelaar 4. Strip voor bouten 5. Wateraftapschroef 6. Zuigaansluiting 7. Voorfilterschroef 8. Voorfilter
3. Meegeleverd

Pos.

Aantal 1x 1x

Aanduiding Gebruikshandleiding tuinpomp

4. Beoogd gebruik
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel. Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit van het beoogd gebruik. Personen die de machine bedienen of die onderhoud aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan de machine worden aangebracht en de hieruit voortvloeiende schade.

48 | NL

www.scheppach.com

Toepassing · Voor besproeiing en irrigatie van groene zones,
groentebedden en tuinen. · Voor het bedienen van gazonsproeiers. · Met voorfilter voor waterwinning uit vijvers, beken,
regentonnen, regenwaterreservoirs en putten.
Pompmedia Voor het verpompen van helder water (zoet water), regenwater of licht sop/gerecycled water. · De maximumtemperatuur van de pompmedia mag
niet hoger zijn dan +35 °C. · Met deze pomp mag geen ontvlambare, gasvormige
of explosieve vloeistoffen worden verpompt. · Het verpompen van agressieve vloeistoffen (zuren,
logen, percolatiewater uit silo's, enz.) en van vloeistoffen met schurende (polijstende) stoffen (zand) moet eveneens worden vermeden.
De machine mag uitsluitend met de originele onderdelen en originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt. De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die bij dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "Elektrisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).

Algemene veiligheidsvoorschriften · Dit product is niet bestemd voor gebruik door perso-
nen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar instructies hebben gekregen hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen. · Personen, die niet vertrouwd zijn met de gebruikshandleiding, mogen het product niet gebruiken. Personen jonger dan 16 jaar mogen het product niet bedienen. · Als er mensen in het water zijn, mag het product niet worden gebruikt. · Neem passende maatregelen om kinderen uit de buurt van het draaiende product te houden. · Verwijder op correcte wijze het verpakkingsmateriaal. · Gebruik het product niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Als dit niet in acht wordt genomen, bestaat er brand- of explosiegevaar. · Het verpompen van agressieve, schurende (polijstende), bijtende, ontvlambare (bijv. motorbrandstoffen) of explosieve vloeistoffen, zout water, reinigingsmiddelen en levensmiddelen is niet toegestaan. · Bewaar het product op een droge plek, buiten het bereik van kinderen. · De temperatuur van de pompmedia mag niet hoger zijn dan 35 °C. · Werk niet met een beschadigd, incompleet of gereviseerd product zonder toestemming van de fabrikant. Laat voor ingebruikname door een vakman controleren of alle noodzakelijke elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. · Houd tijdens de werking toezicht op het product om tijdig de automatische uitschakeling of het drooglopen van de pomp te detecteren. Controleer regelmatig de werking van de vlotterschakelaar (zie hoofdstuk "Ingebruikname"). Indien dit niet in acht wordt genomen, vervalt elke aanspraak op garantie en aansprakelijkheid. · Houd er rekening mee dat de pomp niet geschikt is voor continubedrijf (bijv. voor waterlopen in tuinvijvers). Controleer regelmatig of het product goed werkt. · Let op dat in het product smeermiddelen worden gebruikt, die door lekkage schade of verontreiniging kunnen veroorzaken. Gebruik de pomp niet in tuinvijvers met visbestand of waardevolle planten. Als smeermiddelen lekken, kunnen ze de vloeistof verontreinigen.

www.scheppach.com

NL | 49

· Draag of bevestig het product niet aan de kabel of de slang.
· Bescherm het product tegen vorst en drooglopen. · Gebruik alleen originele accessoires en breng geen
wijzigingen aan het product aan. · Lees de instructies in de gebruikshandleiding over
het onderwerp "Reiniging, onderhoud, opslag". Alle verdergaande maatregelen, met name het openen van het product, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. Neem in het geval van reparaties altijd contact op met ons servicecentrum.
Elektrische veiligheidsvoorschriften · Bij het gebruik van het product moet de voedings-
stekker na het opstellen vrij toegankelijk zijn. · Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik neemt, moet
u het volgende door deskundig personeel laten controleren: - Aarding, nulstelling, aardlekschakelaar moeten
voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de energiebedrijven en naar behoren functioneren. - Bescherming van de elektrische stekkerverbindingen tegen vocht. - Bij overstromingsgevaar de stekkerverbindingen in een overstromingsveilig gebied aanbrengen. · Let op dat de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. · Voer de elektrische installatie uit in overeenstemming met de nationale voorschriften. · Sluit het product alleen aan op een stopcontact met een veiligheidsvoorziening (aardlekschakelaar) met een nominale reststroom van maximaal 30 mA; zekering minstens 6 ampère. · Controleer voor elk gebruik het product, de kabel en de stekker op beschadigingen. Defecte kabels mogen niet worden gerepareerd, maar moeten door een nieuwe worden vervangen. Laat schade aan uw product door een vakman repareren. · Wanneer het snoer van dit product beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaar te vermijden. · Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. · Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. · Draag of bevestigd het product niet aan de kabel. · Gebruik alleen verlengsnoeren, die beschermd zijn tegen spatwater en geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Rol een kabelhaspel voor gebruik altijd helemaal af. Controleer de kabel op schade.

· Haal voor alle werkzaamheden aan het product, bij werkonderbrekingen en bij het niet gebruiken van het apparaat de netstekker uit het stopcontact.
· Netaansluitkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangleidingen met de aanduiding H07 RN-F. De kabellengte moet 10 m zijn. De kabelstrengdoorsnede van het verlengsnoer moet minstens 1,5 mm2 zijn.
In de pomp worden smeermiddelen gebruikt die de afvoervloeistoffen kunnen verontreinigen als het product verkeerd wordt gebruikt of beschadigd is.

m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
6. Restrisico`s
Het product is vervaardigd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico`s. · Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. · Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor-
zieningen verborgen restrisico`s bestaan. · Restrisico`s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen. · Voorkom dat u het product onbedoeld inschakelt: als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet worden ingedrukt. Gebruik het inzetstuk dat in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw product. · Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer het product in bedrijf is.
7. Technische gegevens

Product L x B x H Netaansluiting opgenomen vermogen

450 x 230 x 280 mm 230 V~ / 50 Hz 1300 W

50 | NL

www.scheppach.com

Toevoerhoeveelheid max. Toevoerhoogte max. Toevoerdruk max. Zuighoogte max. Drukaansluiting en zuigaansluiting Watertemperatuur max. beschermingsklasse Beschermingsgraad Bedrijfsmodus* Gewicht
Technische wijzigingen voorbehouden!

6000 l/uur
48 m 4,8 bar
8 m
G1"
35 °C I
IPX4 S1
9,85 kg

Geluid m WAARSCHUWING: Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de
machine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbescherming te dragen.

Informatie over geluidsontwikkeling conform EN ISO 3744:2010

Geluidswaarden Geluidsvermogensniveau LWA Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid Kwa/pA

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

8. Uitpakken

· Open de verpakking en verwijder het product voorzichtig.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
· Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. · Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het product aan de hand van de gebruikshandleiding.

· Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
· Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING! Het product en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
9. Montage
Waarschuwing! Trek altijd netstekker eruit voordat u instellingen aan het product uitvoert.
Montage van een zuigleiding (afb. 1) 1. Schroef een zuigslang (kunststofslang ten minste
19 mm (3/4") direct of met een schroefdraadnippel op de zuigaansluiting (6) ca. 30,75 mm (G1") van de pomp. 2. Leg de zuigleiding van de wateruitlaat naar de pomp in stijgende richting. Vermijd absoluut om de aanzuigleiding boven de pomphoogte te leggen. Luchtbellen in de aanzuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen. 3. Bevestig de zuig- en drukleiding zodanig dat mechanische druk op de pomp wordt vermeden. 4. Plaats de zuigleiding diep genoeg in het water om te voorkomen dat de pomp droogloopt doordat het waterpeil zakt. 5. Een lekkende zuigleiding voorkomt door luchtaanzuiging het aanzuigen van water. 6. Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand, enz.).
Vullen van de pomp met water (afb. 3) m AANWIJZING! Om de opstarttijd van de pomp te verkorten en te voorkomen dat er lucht wordt aangezogen, moet de pomp eerst met water worden gevuld! 1. De zuigleiding moet hiervoor reeds gemonteerd
zijn om te voorkomen dat er water uit de zuigaansluiting (6) stroomt. 2. Vul de pomp met water via de opening van de drukaansluiting (1). U kunt ook water bijvullen via de opening van de voorfilterschroef (7). 3. Kantel de pomp tussendoor iets om ingesloten lucht te voorkomen.

www.scheppach.com

NL | 51

4. Bevestig nu de drukleiding zoals beschreven in het volgende punt.
Montage van een drukleiding (afb. 1) 1. Sluit de drukleiding (ten minste 19 mm (3/4")) di-
rect of met een schroefdraadnippel op de drukaansluiting (1) ca. 30,75 mm (G1") van de pomp. 2. Tijdens het aanzuigen moeten de in de drukleiding aanwezige afsluitelementen (bijv. variabel mondstuk, kleppen, enz.) volledig worden geopend, zodat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen.
10. In gebruik nemen
m Let op! Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval volledig monteren!
1. Plaats het product op een slipbestendige, vlakke, en horizontale ondergrond.
2. Open de drukleiding. 3. Sluit het netsnoer aan. 4. Schakel het product in via de aan/uit-schakelaar
(3). Het aanzuigen kan bij max. aanzuighoogte tot 5 minuten duren. 5. Schakel het product na het beëindigen van de werkzaamheden met de aan/uit-schakelaar (3) uit.
m AANWIJZING! De pomp moet absoluut lekvrij zijn bij de toevoer en afvoer. Gebruik daarom Teflon afdichtingstape of afdichtingshennep, ongeacht de door u gekozen verbinding!
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDEen DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn: · Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.

· Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van het netsnoer.
· Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden. · Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken. · Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebruiken bij producten met een hoge aanloopstroom (vanaf 3000 W)!
Wisselstroommotor 230 V~ / 50 Hz netspanning 230 V~ / 50 Hz. Netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig zijn = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlengsnoeren tot 25 m moeten een minimale doorsnede van 1,5 mm² hebben. De netaansluiting wordt met maximaal 16 Amp beveiligd.
Type van aansluiting Y Als het netsnoer moet worden vervangen, dan moet dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden gedaan om veiligheidsrisico's te voorkomen.
12. Reiniging en onderhoud
m Let op! Voer onderhouds-, reinigings- en instelwerkzaamheden alleen uit wanneer de netstekker uit het stopcontact is getrokken. Wij adviseren u het product direct na elk gebruik te reinigen.

52 | NL

www.scheppach.com

Maak het product regelmatig schoon met een vochtige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen de kunststofonderdelen van het product aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in de motor kan komen.
· Voor een lange levensduur adviseren wij een regelmatige controle en onderhoud.
· Als de pomp voor langere buiten gebruik is of in de winter wordt opgeslagen, moet deze grondig met water worden afgespoeld, volledig worden leeggemaakt en op een droge plaats worden bewaard.
· Om de behuizing leeg te maken, draait u de kraanconnector (5) los en kantelt u de pomp iets.
· Bij gevaar voor vorst moet de pomp volledig worden leeggemaakt.
· Controleer na langere periodes van stilstand, door kort in- en uitschakelen, of de rotor goed draait.
· In geval van verstopping van de pomp, sluit u de drukleiding aan op de waterleiding en verwijdert u de zuigslang. Open de waterleiding. Schakel de pomp meerdere keren gedurende ongeveer twee seconden in. Op die manier kunnen verstoppingen in de meest voorkomende gevallen worden verwijderd.
· Draai voor het reinigen van het voorfilter (8) de voorfilterplug (7) los en verwijdert u deze. Reinig deze aansluitend met warm water.
13. Opslag
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30°C. Bewaar het gereedschap in de originele verpakking. Dek het gereedschap af om het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het gereedschap.
14. Transport
Gebruik uitsluitend de transportgreep (2) om het product te vervoeren.
15. Reparatie & bestellen van reserveonderdelen
Na reparatie of onderhoud controleren of alle veiligheidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale toestand zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwonding voor andere personen en kinderen bestaat, ontoegankelijk bewaren.

Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er geen garantie geboden voor schade die ontstaan is door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken van originele reserveonderdelen. Draag hiertoe een klantenservice of een geautoriseerde specialist op. Overeenkomstig geldt dit ook voor accessoires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titelpagina.
Aansluitingen en reparaties Aansluitingen en reparaties van de elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Stroomtype van de motor · Gegevens van het typeplaatje van de machine · Gegevens van het typeplaatje van de motor
Belangrijke aanwijzing bij reparatie: Houd er bij retourlevering van het product voor reparatie rekening mee dat het om veiligheidsredenen vrij van olie en brandstof naar het servicestation moet worden gestuurd.
15.1 Bestelling van reserveonderdelen Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld: · Modelaanduiding · Artikelnummer · Gegevens op het typeplaatje
15.2 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Voorfilter
* niet persé in de levering opgenomen!
16. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren.

www.scheppach.com

NL | 53

Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur behoort niet bij het huishoudelijke afval, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Oude batterijen of accu's die niet vast in het afgedankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake batterijen. · Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu`s in te leveren. · De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! · Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. · Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: - Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspunten (b.v. gemeentewerven). - Verkooppunten van elektrische apparaten (stationair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. - Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend verzamelpunt in je omgeving worden gebracht. - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. · Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant.

· Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in de landen van de Europese Unie worden geinstalleerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.

54 | NL

www.scheppach.com

17. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.

Storing De motor start niet
Pomp zuigt niet aan
Toevoerhoeveelheid onvoldoende

Mogelijke oorzaak Geen netspanning Het pompwiel blokkeert Zuigklep niet in het water Pomphuis zonder water Lucht in de zuigleiding Zuigklep lekt Zuigklep verstopt max. aanzuighoogte overschreden Zuighoogte te hoog Zuigklep vervuild Het waterpeil zakt snel Pompvermogen vermindert door schadelijke stoffen

Oplossing Controleer de netspanning Pomp demonteren en reinigen Bevestig de zuigklep in het water Water in pomphuis vullen Dichtheid van de zuigleiding controleren Zuigklep reinigen Zuigklep reinigen Zuighoogte controleren Zuighoogte controleren Zuigklep reinigen Zuigklep lager plaatsen Pomp reinigen en slijtdelen vervangen

www.scheppach.com

NL | 55

Explicación de los símbolos en el producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.

56 | ES

www.scheppach.com

Índice de contenidos:

Página:

1. Introducción ....................................................................................................... 58 2. Descripción del producto (fig. 1)........................................................................ 58 3. Volumen de suministro ...................................................................................... 58 4. Uso previsto ....................................................................................................... 58 5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 59 6. Riesgos residuales ............................................................................................ 60 7. Datos técnicos ................................................................................................... 61 8. Desembalaje...................................................................................................... 61 9. Montaje .............................................................................................................. 61 10. Ponerlo en funcionamiento................................................................................ 62 11. Conexión eléctrica............................................................................................. 62 12. Limpieza y mantenimiento................................................................................. 63 13. Almacenamiento ................................................................................................ 63 14. Transporte.......................................................................................................... 63 15. Reparación y pedido de piezas de repuesto..................................................... 63 16. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 64 17. Solución de averías ........................................................................................... 65 18. Declaración de conformidad ............................................................................. 114

www.scheppach.com

ES | 57

1. Introducción
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente: Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.
Nota: El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos: · Manejo incorrecto · inobservancia del manual de instrucciones, · reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa, · montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales, · empleo no conforme al previsto · fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su producto y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el producto de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico protegido del polvo y de la humedad con el producto. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.

En el producto solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de producto de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del producto (fig. 1)

1. Conexión de presión 2. Mango de transporte 3. Interruptor de conexión/desconexión 4. Brida para tornillos 5. Tapón de descarga de agua 6. Conexión de aspiración 7. Tornillo del filtro previo 8. Filtro previo
3. Volumen de suministro

Pos.

Cantidad Denominación

1

Manual de instrucciones

1

Bomba de jardín

4. Uso previsto
La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes.

58 | ES

www.scheppach.com

También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
Campo de aplicación · Para regar y humectar zonas verdes, huertos y jardi-
nes. · Para el funcionamiento de aspersores de césped. · Con prefiltro para la extracción agua de estanques,
arroyos, depósitos pluviales, cisternas y pozos de agua de lluvia.
Medios bombeados Para el bombeo de agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o agua de lavado liviana / aguas residuales. · La temperatura máxima del líquido bombeado no
debe superar los +35 °C. · Con esta bomba no se pueden bombear líquidos in-
flamables, gaseosos ni explosivos. · También se debe evitar el bombeo de líquidos agre-
sivos (ácidos, soluciones alcalinas, filtraciones de silos, etc.) así como líquidos con sustancias (arena) abrasivas (lijado).
La máquina debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones generales de seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

El término empleado en las indicaciones de seguridad "Herramienta eléctrica" se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red).
Indicaciones generales de seguridad · Este producto no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad, o estas hayan recibido de esta última instrucciones sobre cómo usar el producto. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto. · No deberán utilizar este producto las personas que no estén familiarizadas con el manual de instrucciones. Las personas menores de 16 años no deben utilizar el producto. · El producto no debe utilizarse si hay personas en el agua. · Tome las medidas adecuadas para mantener a los niños alejados del producto en marcha. · Elimine el material de embalaje apropiadamente. · No use el producto cerca de líquidos o gases inflamables. En caso de inobservancia, existe peligro de explosión. · No se permite el bombeo de líquidos agresivos, abrasivos (esmerilado), cáusticos, inflamables (p. ej., combustibles de motor) o explosivos, agua salada, agentes de limpieza y alimentos. · Conserve el producto en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. · La temperatura del líquido bombeado no debe superar los 35 °C. · No trabaje con un producto dañado, incompleto o remodelado sin la autorización del fabricante. Antes de la puesta en marcha, solicite a un profesional que compruebe que se han adoptado las medidas de protección eléctrica necesarias. · Supervise el producto durante su funcionamiento para poder detectar a tiempo la desconexión automática o el funcionamiento en seco de la bomba. Compruebe periódicamente el funcionamiento del interruptor flotante (consulte el capítulo "Puesta en marcha"). En caso de inobservancia, las reclamaciones de garantía y responsabilidad serán nulas.

www.scheppach.com

ES | 59

· Tenga en cuenta que la bomba no es adecuada para un funcionamiento continuo (p. ej., para corrientes de agua en estanques de jardín). Compruebe el producto con regularidad para asegurarse de que funciona correctamente.
· Tenga en cuenta que en el producto se utilizan lubricantes, los cuales pueden provocar daños o producir contaminación en caso de existir fugas. No utilice la bomba en estanques de jardín con peces o plantas valiosas. Si hay fugas de lubricante, este puede contaminar el líquido.
· No transporte o sostenga el producto por el cable o por la manguera.
· Proteja el producto de las heladas y del funcionamiento en seco.
· Utilice únicamente accesorios originales y no realice modificaciones en el producto.
· Lea las notas del manual de instrucciones en cuanto a "Limpieza, mantenimiento, almacenamiento". Todas las medidas adicionales, en particular la apertura del producto, deben ser realizadas por un electricista especializado. En caso de reparaciones, contacte siempre con nuestro centro de servicio.
Indicaciones de seguridad eléctrica · Al utilizar el producto, debe poder accederse libre-
mente a la clavija de conexión de la red después de la instalación. · Antes de poner en marcha su nueva bomba, encargue a un profesional las siguientes comprobaciones: - El interruptor de puesta a tierra, puesta a cero e
interruptor de corriente de defecto debe cumplir con las normas de seguridad de la empresa de suministro de energía y funcionar correctamente. - Protección de las conexiones de los enchufes eléctricos contra la humedad. - Si existe riesgo de inundación, conecte las conexiones de enchufe en una zona a prueba de inundaciones. · Preste atención a que atención de red coincida con las especificaciones de la placa de identificación. · Realice la instalación eléctrica de acuerdo con las normativas nacionales. · Conecte el aparato solamente a una toma de enchufe con dispositivo de protección de defecto de corriente (interruptor FI) con una corriente de falla de medición no superior a 30 mA, fusible de mínimo 6 amperios.

· Antes de cada uso, compruebe si hay daños en el producto, el cable y la clavija. Los cables defectuosos no deben repararse, sino que deben reemplazarse por cables nuevos. Ha de ser un profesional quien repare los daños en su producto.
· Si el cable de conexión a la red de este producto está dañado, será el fabricante o su servicio de atención al cliente, o bien una persona de similar cualificación, quien deba sustituirlo para evitar peligros.
· No utilice el cable para retirar la toma del enchufe. · Proteja el cable contra el calor, el aceite y los can-
tos afilados. · No transporte o sujete el producto por el cable. · Utilice únicamente cables alargadores resistentes
al agua y diseñados para el uso en exteriores. Antes del uso, desenrolle siempre del todo el tambor de cable. Compruebe que el cable no esté dañado. · Antes de realizar cualquier trabajo en el producto, durante los descansos y cuando no esté en uso, desconecte la clavija de conexión de la red de la toma de enchufe. · Los cables de conexión a la red no deben tener una sección transversal más pequeña que los cables de manguera de goma con la designación H07 RN-F. La longitud del cable debe ser de 10 m. La sección transversal del cordón conductor del cable de extensión debe ser, como mínimo, de 1,5 mm2 .
En el interior de la bomba se utilizan lubricantes, los cuales pueden contaminar los líquidos de salida si el producto se maneja inadecuadamente o sufre daños.
m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. · Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.

60 | ES

www.scheppach.com

· Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
· Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones'".
· Evite puestas en marcha fortuitas del producto: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. Utilice la herramienta intercambiable que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
· No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
7. Datos técnicos

Producto L x An x Al
Conexión de red
Potencia de entrada
Caudal máx. Altura de bombeo máx. Presión de bombeo máx. Altura de aspiración máx. Conexión de presión y conexión de aspiración
Temperatura del agua máx. Clase de protección
Tipo de protección
Modo de servicio*

450 × 230 × 280 mm 230 V~ / 50 Hz 1300 W 6000 l/h 48 m 4,8 bar
8 m
G1"
35° C I
IPX4 S1

Peso

9,85 kg

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Ruido m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.

Información sobre la generación de ruido según EN ISO 3744:2010

Valores característicos de ruido Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LpA Incertidumbre Kwa/pA
8. Desembalaje

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

· Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
· Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
· Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. · Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. · Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico. · Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y el año de construcción del producto.

m ¡ADVERTENCIA! ¡El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.
9. Montaje

¡Advertencia! Extraiga siempre la clavija de conexión de la red antes de efectuar ajustes en el producto.

Montaje de un conducto de aspiración (fig. 1) 1. Enrosque una manguera de succión (manguera
de plástico de, como mínimo, 19 mm (3/4") directamente o con un racor roscado en la conexión de aspiración (6) aprox. 30,75 mm (G1") de la bomba.

www.scheppach.com

ES | 61

2. Coloque el conducto de aspiración subiendo desde la toma de agua hasta la bomba. Es fundamental que evite colocar el conducto de aspiración por encima de la altura de la bomba. Las burbujas de aire en el conducto de aspiración retardan e imposibilitan el proceso de aspiración.
3. Conecte los conductos de aspiración y presión de forma que no ejerzan ninguna presión mecánica sobre la bomba.
4. El conducto de aspiración debe estar lo suficientemente dentro del agua para que la bajada del nivel del agua no haga funcionar la bomba en seco.
5. Un conducto de aspiración con fugas aspira aire y, por lo tanto, no permite la aspiración del agua.
6. Evite aspirar cuerpos extraños (arena, etc.).
Llenado de la bomba con agua (fig. 3) m ¡INDICACIÓN! Para reducir el tiempo de arranque de la bomba y evitar la aspiración de aire, ¡la bomba debe llenarse previamente con agua! 1. El conducto de aspiración ya deberá estar insta-
lado para evitar que salga agua de la conexión de aspiración (6). 2. Llene la bomba con agua a través de la abertura de la conexión de presión (1). Alternativamente, se puede efectuar el llenado de agua a través del tornillo del filtro previo (7). 3. Incline ligeramente la bomba para evitar bolsas de aire. 4. Ahora conecte el conducto de presión como se describe en el siguiente punto.
Montaje de un conducto de presión (fig. 1) 1. Conecte el conducto de presión (al menos 19 mm
(3/4")) directamente o mediante un racor roscado en la conexión de presión (1) de aprox. 30,75 mm (G1") de la bomba. 2. Durante el proceso de aspiración, abra completamente los dispositivos de cierre (boquillas variables, válvulas, etc.) del conducto de presión para que el aire presente en el conducto de aspiración pueda escapar libremente.
10. Ponerlo en funcionamiento
m ¡Atención! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto.

1. Coloque el producto sobre una superficie firme, nivelada y horizontal.
2. Abra el conducto de presión. 3. Conecte el cable de alimentación. 4. Conecte el producto mediante el interruptor de co-
nexión/desconexión (3). La aspiración puede durar hasta 5 minutos a la altura máxima de aspiración. 5. Apague el producto después de terminar de trabajar mediante el interruptor de encendido y apagado (3).
m ¡INDICACIÓN! La bomba debe ser totalmente estanca en la entrada y salida. ¡Por ello, independientemente de la conexión elegida, utilice cinta de teflón o cáñamo sellador!
11. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica deficientes En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser: · Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas. · Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión. · Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. · Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural. · grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento. Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certificación.

62 | ES

www.scheppach.com

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. ¡En el caso de motores de corriente alterna monofásicos, para productos con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos emplear una protección por fusible C 16 A o K 16 A!
Motor de corriente alterna 230 V~ / 50 Hz tensión de red de 230 V~ / 50 Hz. La conexión de red y el cable de extensión deben contar con 3 hilos = P + N + SL. - (1/N/PE). Los cables alargadores de hasta 25 m deben tener una sección transversal de 1,5 mm². La conexión de red cuenta con una protección máxima de 16 A.
Tipo de conexión Y Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente representante para evitar riesgos de seguridad.
12. Limpieza y mantenimiento
m ¡Atención! Realice los trabajos de mantenimiento, limpieza y ajuste únicamente con la clavija de conexión de la red extraída. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
Limpie regularmente el producto con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Procure que no entre agua en el motor.
· Para prolongar su vida útil, recomendamos inspeccionarla y cuidarla con regularidad.
· Antes de largos períodos de inactividad o del almacenamiento invernal, la bomba debe enjuagarse bien con agua, vaciarse completamente y almacenarse en un lugar seco.
· Para vaciar la carcasa de la bomba, aflojar el tapón de descarga de agua (5) e inclinar ligeramente la bomba.
· Si hay riesgo de heladas, la bomba deberá vaciarse por completo.
· Después de largos períodos de inactividad, lleve a cabo un encendido/apagado breves para comprobar si el rotor gira correctamente.

· Si la bomba está obstruida, conecte el conducto de presión al conducto de agua y retire la manguera de succión. Abra el conducto de agua. Encienda la bomba varias veces durante unos dos segundos. En los casos más frecuentes, de esta forma se pueden eliminar obstrucciones.
· Para limpiar el filtro previo (8), afloje el tornillo del filtro previo (7) y retírelo. A continuación, límpielo con agua tibia.
13. Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. La temperatura de almacenamiento óptima está entre 5 y 30 °C. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.
14. Transporte
Para el transporte del producto, utilice exclusivamente el mango de transporte (2).
15. Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.
¡Atención! Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales. Asigne a un servicio de atención al cliente o a un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:

www.scheppach.com

ES | 63

· Tipo de corriente del motor · Datos de la placa de características de la máquina · Datos de la placa de características del motor
Indicación importante si es necesaria una reparación: Si necesita devolver el producto para su reparación, tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, debe enviarlo a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.
15.1 Pedido de piezas de repuesto Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones: · Designación del modelo · Número de artículo · Datos de la placa de características
15.2 Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de uso único.
Piezas de desgaste*: Filtro previo
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro!
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado! · ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.

· Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
· ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!
· El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
· Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales). - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente. - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
· Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
· Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

64 | ES

www.scheppach.com

17. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería El motor no arranca La bomba no aspira
Caudal insuficiente

Posible causa

Solución

No hay tensión de red

Comprobar la tensión de red

Rueda de la bomba bloqueada La válvula de aspiración no está en el agua Carcasa de la bomba sin agua
Aire en el conducto de aspiración
Válvula de aspiración no estanca

Desmontar y limpiar la bomba
Colocar la válvula de aspiración en el agua
Introducir agua en la carcasa de la bomba
Comprobar la estanqueidad del conducto de aspiración
Limpiar la válvula de aspiración

Válvula de aspiración obstruida

Limpiar la válvula de aspiración

Altura máxima de aspiración excedida Comprobar altura de aspiración

Altura de aspiración demasiado alta

Comprobar altura de aspiración

Válvula de aspiración sucia

Limpiar la válvula de aspiración

El nivel del agua desciende rápidamente Sumergir más la válvula de aspiración

Rendimiento de la bomba reducido debi- Limpiar la bomba y sustituir las piezas de

do a la presencia de contaminantes

desgaste

www.scheppach.com

ES | 65

Vysvtlení symbol na výrobku
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.
Varování - Pro snízení rizika zranní si pectte návod k obsluze.
Pouzívejte ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu.
Výrobek odpovídá platným evropským smrnicím.

66 | CZ

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 68 2. Popis výrobku (obr. 1) ........................................................................................ 68 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 68 4. Pouzití v souladu s urcením .............................................................................. 68 5. Vseobecné bezpecnostní pokyny ..................................................................... 69 6. Zbytková rizika ................................................................................................... 70 7. Technické údaje ................................................................................................. 70 8. Rozbalení........................................................................................................... 71 9. Konstrukce ......................................................................................................... 71 10. Uvedení do provozu........................................................................................... 71 11. Elektrické pipojení ............................................................................................ 72 12. Cistní a údrzba................................................................................................. 72 13. Skladování ......................................................................................................... 72 14. Peprava ............................................................................................................ 72 15. Oprava & objednávka náhradních díl .............................................................. 73 16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 73 17. Odstraování poruch ......................................................................................... 74 18. Prohlásení o shod............................................................................................ 114

www.scheppach.com

CZ | 67

1. Úvod
Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým výrobkem.
Upozornní: Výrobce tohoto výrobku nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto výrobku nebo jeho prostednictvím v pípad: · neodborné manipulace, · Nedodrzování návodu k obsluze · Opravy tetí osobou, neoprávnnými odborníky · Montáz a výmna neoriginálních náhradních díl · pouzití, které není v souladu s urcením · výpadk elektrického zaízení v pípad nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Mjte na pamti: Ped montází a zprovoznním si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení s výrobkem a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k obsluze obsahuje dlezitá upozornní, jak s výrobkem pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste zabránili rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost výrobku. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz výrobku. Uchovávejte návod k obsluze u výrobku v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. S výrobkem smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecích, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy. Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v tomto návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných výrobk zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla.

Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis výrobku (obr. 1)

1. Tlaková pípojka 2. Pepravní úchyt 3. Spínac pro zapnutí/vypnutí 4. Lamela pro srouby 5. Vypoustcí sroub vody 6. Sací pípojka 7. Sroub primárního filtru 8. Pedfiltr
3. Rozsah dodávky

Pol.

Pocet

Oznacení

1 x

Návod k obsluze

1 x

Zahradní cerpadlo

4. Pouzití v souladu s urcením

Stroj se smí pouzívat pouze v souladu s jeho urcením. Jakékoliv jiné pouzití je v rozporu s urcením. Za skody nebo zranní vseho druhu, které vzniknou na základ pouzití v rozporu s urcením, zodpovídá uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Soucástí pouzití k urcenému úcelu je dodrzování bezpecnostních pokyn a také montázní návod a provozní pokyny v návodu k obsluze. Osoby provádjící obsluhu a údrzbu stroje s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpecích. Krom toho je teba co nejpesnji dodrzovat platné pedpisy pro prevenci nehodovosti. Je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla pro oblasti pracovního lékaství a bezpecnostn technická pravidla. Zmny stroje zcela vylucují rucení výrobce za skody, které takto vzniknou.

Oblast pouzití · K zavlazování zelených ploch, zeleninových záhon
a zahrad.
· Vhodné pro provoz postikovac trávníku. · S pedfiltrem pro odbr vody z rybník, potok,
sud na desovou vodu, cisteren na desovou vodu a studní.

Cerpané látky K cerpání cisté vody (sladká voda), desové vody nebo lehkého mycího roztoku / uzitkové vody.

68 | CZ

www.scheppach.com

· Maximální teplota cerpané kapaliny nesmí pekrocit +35 °C.
· Pomocí tohoto cerpadla se nesmí dopravovat zádné holavé, plynné nebo výbusné kapaliny.
· Rovnz je teba se vyvarovat cerpání agresivních kapalin (kyseliny, louhy, prsaky ze sil atd.) a také kapalin s abrazivními látkami (písek).
Stroj smí být pouzíván jen s originálními díly a originálním píslusenstvím výrobce. Je nutné dodrzovat veskeré pedpisy výrobce týkající se bezpecnosti, práce a údrzby stroje, a také rozmry uvedené v technických datech.
Respektujte prosím to, ze nase pístroje nebyly v souladu s urcením konstruovány pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech.
5. Vseobecné bezpecnostní pokyny
m VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Pokud zanedbáte dodrzování následujících instrukcí, mze to zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/ nebo tzká zranní.
Uschovejte si do budoucna veskeré bezpecnostní pokyny a instrukce. Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síovým kabelem), pohánný proudem ze sít a na elektrický nástroj pohánný z akumulátoru (bez síového kabelu).
Vseobecné bezpecnostní pokyny · Tento výrobek není urcený k tomu, aby jej pouzívaly
osoby (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkuseností a/nebo znalostí, ledaze by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost nebo by od takové osoby obdrzely pokyny, jak výrobek pouzívat. Dti by mly být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály. · Osoby, které nejsou obeznámené s návodem k obsluze, nesmjí výrobek pouzívat. Pouzívání výrobku není povoleno osobám mladsím 16 let. · Produkt nesmí být provozován, pokud jsou ve vod lidé.

· Pijmte vhodná opatení, aby se dti nedostaly do blízkosti bzícího produktu.
· Balicí materiál ádn zlikvidujte. · Nepouzívejte produkt v blízkosti holavých kapalin
nebo plyn. Pi nedodrzení hrozí nebezpecí pozáru nebo výbuchu. · Cerpání agresivních, abrazivních (brusných), zíravých, holavých (nap. motorová paliva) nebo výbusných kapalin, slané vody, cisticích prostedk a potravin není dovoleno. · Produkt skladujte na suchém míst a mimo dosah dtí. · Teplota cerpané kapaliny nesmí pekrocit 35 °C. · Nepracujte s produktem, který je poskozený, neúplný nebo byl pestavn bez schválení výrobce. Ped uvedením do provozu nechte odborníka zkontrolovat, zda jsou zavedena pozadovaná elektrická ochranná opatení. · Bhem provozu na výrobek dohlízejte, abyste vcas odhalili automatické vypnutí nebo chod cerpadla na sucho. Pravideln kontrolujte funkci plovákového spínace (viz kapitola ,,Uvedení do provozu"). Pokud toto nebude dodrzeno, zanikají nároky na záruku a odpovdnost. · Upozorujeme, ze cerpadlo není vhodné pro nepetrzitý provoz (nap. pro vodní toky v zahradních jezírkách). Produkt pravideln kontrolujte z hlediska poskození. · Vezmte prosím na vdomí, ze v produktu jsou pouzita maziva, která mohou zpsobit poskození nebo znecistní jejich únikem. Cerpadlo nepouzívejte v zahradních jezírkách s rybami nebo vzácnými rostlinami. Unikající mazivo mze kontaminovat kapalinu. · Nenoste ani nepipevujte produkt za kabel nebo hadici. · Produkt chrate ped mrazem a chodem nasucho. · Pouzívejte pouze originální píslusenství a na produktu neprovádjte zádné úpravy. · Pectte si prosím informace v návodu k obsluze na téma ,,Cistní, údrzba, skladování". Vsechna dalsí opatení, zejména otevení produktu, musí provést kvalifikovaný elektriká. Pi opravách se vzdy obrate na nase servisní stedisko.
Bezpecnostní pokyny pro elektrickou instalaci · Pi provozu výrobku musí být síová zástrcka po in-
stalaci voln pístupná. · Ped uvedením Vaseho nového cerpadla si jej ne-
chejte zkontrolovat odborníkem: - Uzemnní, nulování, proudový chránic musí od-
povídat bezpecnostním pedpism energetické spolecnosti a správn fungovat.

www.scheppach.com

CZ | 69

- Ochrana elektrických konektor ped vlhkostí. - Hrozí-li nebezpecí zaplavení, pipojte konektory v
oblasti chránné proti zaplavení. · Dbejte na to, aby se síové naptí shodovalo s úda-
ji typového stítku. · Elektrickou instalaci provete v souladu s národní-
mi pedpisy. · Výrobek zapojujte pouze do zásuvky s proudovým
chránicem (FI spínac) se jmenovitým zbytkovým proudem nejvýse 30 mA; Pojistka alespo 6 ampér. · Ped kazdým pouzitím zkontrolujte produkt, kabel a zástrcku z hlediska poskození. Vadné kabely se nesmí opravovat, ale musí být vymnny za nové. Poskození produktu nechte opravit odborníkem. · Pokud dojde k poskození vedení pro pipojení na sí výrobku, musí být pro zabránní ohrození vymnn výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným zpsobem kvalifikovanou osobou. · Nepouzívejte kabel k vytazení zástrcky ze zásuvky. · Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami. · Nenoste ani nepipojujte produkt ke kabelu. · Pouzívejte pouze prodluzovací kabely, které jsou odolné proti stíkající vod a jsou urceny pro venkovní pouzití. Ped pouzitím vzdy zcela rozmotejte kabelový buben. Zkontrolujte kabel, zda není poskozený. · Ped vsemi pracemi na produktu, bhem pestávek v práci a pi nepouzívání vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. · Síová pípojná vedení nesmí mít mensí prez nez pryzová hadicová vedení s oznacením H07 RN-F. Délka kabelu musí být 10 m. Prez vodice prodluzovacího kabelu musí být min 1,5 mm2 .
Maziva se pouzívají uvnit cerpadla a mohou kontaminovat vypoustné kapaliny, pokud je produkt nesprávn provozován nebo poskozen.
m VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.

6. Zbytková rizika

Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a uznávaných bezpecnostn technických pedpis. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi
pouzití elektrických pívodních kabel, které nejsou v poádku. · Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení existovat zbytková rizika, která nejsou zjevná. · Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodrzovat ,,bezpecnostní pokyny" a ,,pouzití v souladu s urceným úcelem" a kompletní návod k obsluze. · Zabrate náhodnému spustní výrobku: pi vlození zástrcky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. Pouzívejte nástavec, který je doporucen v tomto návodu k obsluze. Tím zajistíte, ze výrobek bude pracovat s optimálním výkonem. · Pi provozu výrobku nevkládejte ruce do pracovního prostoru.
7. Technické údaje

Výrobek D x S x V

450 x 230 x 280 mm

Síová pípojka

230 V~/50 Hz

Píkon

1300 W

Cerpané mnozství max.

6000 l/h

Výtlak max.

48 m

Cerpací tlak max.

4,8 bar

Sací výska max.

8 m

Výtlacné a sací hrdlo

G1"

Teplota vody max.

35 °C

Tída ochrany

I

Stupe krytí

IPX4

Druh provozního rezimu*

S1

Hmotnost

9,85 kg

Technické zmny vyhrazeny!

Hluk m Varování: Hluk mze mít závazný vliv na vase zdraví. Pokud hladina hluku stroje pesahuje 85 dB, pouzívejte vhodnou ochranu sluchu.

70 | CZ

www.scheppach.com

Informace o hlucnosti podle EN ISO 3744:2010

Charakteristiky hlucnosti Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost Kwa/pA
8. Rozbalení

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

· Otevete obal a výrobek opatrn vyjmte. · Odstrate balicí materiál a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte výrobek a díly píslusenství, zda ne-
vykazují skody zpsobené pepravou. V pípad reklamací je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. · Ped pouzitím se s výrobkem seznamte podle návodu k obsluze.
· Pouzívejte u píslusenství a opotebitelných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce.
· Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby.

m VAROVÁNÍ! Výrobek a balicí materiál nejsou dtská hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení!
9. Konstrukce

Varování! Ped jakýmikoliv nastaveními na výrobku vzdy odpojte síovou zástrcku.

Montáz sacího vedení (obr. 1) 1. Nasroubujte sací hadici (plastovou hadici minimál-
n 19 mm (3/4") pímo nebo se závitovou vsuvkou na sací hadici (6) cca 30,75 mm (G1") cerpadla. 2. Polozte sací vedení od místa odbru vody k cerpadlu se sklonem nahoru. Je bezpodmínecn nutné, abyste nepokládali sací vedení nad výskou cerpadla. Vzduchové bubliny v sacím vedení zdrzují a brání procesu sání. 3. Sací a výtlacné vedení pipojte tak, aby nevyvíjelo mechanický tlak na cerpadlo.

4. Sací vedení by mlo být ve vod dostatecn hluboko, aby se zabránilo chodu cerpadla nasucho, kdyz klesne hladina vody.
5. Netsné sací vedení zabrauje nasávání vody v dsledku nasávání vzduchu.
6. Vyvarujte se nasávání cizích tles (písek apod.).
Plnní cerpadla vodou (obr. 3) m UPOZORNNÍ Aby se zkrátila doba spoustní cerpadla a zabránilo se nasávání vzduchu, musí být cerpadlo pedem naplnno vodou! 1. Sací vedení by jiz mlo být nainstalováno, aby se
zabránilo vytékání vody ze sacího hrdla (6). 2. Naplte otvorem výtlacného hrdla (1) cerpadlo vo-
dou. Pípadn mzete naplnit vodu otvorem sroubu pedfiltru (7). 3. Cerpadlo mírn pevrate, abyste se vyhnuli vzduchovým kapsám. 4. Nyní pipojte tlakové vedení, jak je popsáno v dalsím bod.
Montáz tlakového vedení (obr. 1) 1. Pipojte tlakové vedení (minimáln 19 mm (3/4"))
pímo nebo pomocí závitové vsuvky k tlakové pípojce (1) cca 30,75 mm (G1") cerpadla. 2. Bhem procesu sání musí být uzavírací soucásti, nacházející se v tlakovém vedení (nap. variabilní trysky, ventily atd.), kompletní, aby vzduch v sacím vedení mohl voln unikat.
10. Uvedení do provozu
m Pozor! Ped uvedením do provozu výrobek bezpodmínecn kompletn smontujte!
1. Umístte výrobek na pevné, rovné a vodorovné. 2. Otevete tlakové vedení. 3. Pipojte síové vedení. 4. Zapnte výrobek pomocí spínace pro zapnutí/vy-
pnutí (3). Nasávání mze trvat az 5 minut pi max. výsce sání. 5. Vypnte výrobek po skoncení práce spínacem pro zapnutí/vypnutí (3).
m UPOZORNNÍ Cerpadlo musí být absolutn tsné na vstupu a výstupu. Proto bez ohledu na zvolené spojení pouzijte teflo-
novou tsnící pásku nebo tsnící konopí!

www.scheppach.com

CZ | 71

11. Elektrické pipojení
Instalovaný elektromotor je pipojen v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN.
Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.
Poskozené elektrické pípojné vedení U elektrických pípojných vedení casto dochází k poskození izolace.
Jeho pícinami mohou být: · Otlacená místa, je-li pípojné vedení vedeno oknem
nebo strbinou ve dveích. · Místa zlomu kvli nevhodnému upevnní nebo ve-
dení pípojného vedení. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrzení z nástnné zásuv-
ky. · Praskliny v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadná elektrická pípojná vedení nesmí být pouzívána a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecná.
Pravideln kontrolujte, zda elektrická pípojná vedení nejsou poskozená. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít.
Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pípojná vedení se stejným oznacením.
Potisk typového oznacení na pívodním kabelu je povinný. U jednofázového motoru na stídavý proud doporucujeme pro výrobky s vysokým rozbhovým proudem (od 3000 W) jistní C 16A nebo K 16A!
Motor na stídavý proud 230 V~/50 Hz Síové naptí 230 V~/50 Hz Síová pípojka a prodluzovací vedení musí být 3zilové = P + N + SL. - (1/N/PE). Prodluzovací vedení do 25 m musí mít minimální prez 1,5 mm². Síová pípojka je jistna maximáln 16 A.
Typ pipojení Y Pokud je zapotebí výmna vedení pro pipojení na sí, musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo bezpecnostním rizikm.

12. Cistní a údrzba
m Pozor! Údrzbu, cistní a nastavování provádjte pouze s vytazenou síovou zástrckou. Doporucujeme výrobek vycistit ihned po kazdém pouzití.
Cistte výrobek pravideln vlhkým hadrem a trochou mazacího mýdla. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky ani rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly výrobku. Dbejte na to, aby se dovnit motoru nemohla dostat zádná voda.
· Pro zajistní dlouhé zivotnosti doporucujeme pravidelnou kontrolu a údrzbu.
· Ped delsím nepouzíváním nebo pezimováním je nutné cerpadlo dkladn opláchnout vodou, zcela vyprázdnit a ulozit na suché místo.
· Chcete-li tleso cerpadla vyprázdnit, povolte vypoustcí sroub vody (5) a cerpadlo mírn pevrate.
· Pokud hrozí mrazy, je nutné cerpadlo zcela vyprázdnit.
· Po delsí dob necinnosti krátce zapnte / vypnte, abyste zkontrolovali, zda se rotor správn otácí.
· Pokud je cerpadlo zablokované, pipojte tlakové vedení k vodnímu vedení a odstrate sací hadici. Otevete vodní vedení. Zapnte cerpadlo nkolikrát na dobu asi dvou sekund. Tímto zpsobem lze v nejbznjsích pípadech odstranit ucpání.
· Chcete-li vycistit pedfiltr (8), povolte sroub pedfiltru (7) a vyjmte ho. Poté jej ocistte teplou vodou.
13. Skladování
Ulozte výrobek a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Nástroj uchovávejte v originálním balení. Nástroj zakryjte, aby byl chránn ped prachem nebo vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje.
14. Peprava
K peprav produktu pouzívejte pouze pepravní úchyt (2).

72 | CZ

www.scheppach.com

15. Oprava & objednávka náhradních díl
Po oprav nebo údrzb se pesvdcte, zda byly namontovány vsechny bezpecnostní prvky a zda jsou v bezvadném stavu. Nebezpecné soucásti skladujte mimo dosah jiných osob vcetn dtí.
Pozor: Podle zákona o záruce na výrobky nerucíme za skody zpsobené neodbornými opravami nebo nevyuzitím originálních náhradních díl. Obrate se na oddlení sluzeb zákazníkm nebo autorizovaného odborníka. Totéz platí i pro soucásti píslusenství.
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.
Pípojky a opravy Pipojení a opravy elektrické výbavy mohou provádt pouze odborní elektrikái.
Pi zptných dotazech uvádjte následující údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru
Dlezité upozornní v pípad opravy: Pi zptné dodávce výrobku kvli oprav pamatujte, ze se výrobek z bezpecnostních dvod smí do servisní stanice posílat jen tehdy, kdyz neobsahuje palivo a olej.
15.1 Objednávání náhradních díl Pi objednávání náhradních díl je teba vyplnit tyto údaje: · Oznacení modelu · Císlo výrobku · Údaje na typovém stítku
15.2 Servisní informace Je nutno dávat pozor na to, ze v pípad tohoto výrobku podléhají následující díly opotebení pirozen nebo pouzitím, resp. jsou poteba následující díly jako spotební materiály.
Opotebitelné díly*: Pedfiltr
* není nutn zahrnuto v rozsahu dodávky!

16. Likvidace a recyklace
Upozornní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Upozornní k zákonu o elektrických a elektronických zaízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zaízení nepatí do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno zabudované ve starém pístroji, musí být ped odevzdáním bez poskození vyjmuty! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateriích. · Majitelé nebo uzivatelé elektrických a elektronických zaízení jsou ze zákona povinni je po pouzití vrátit. · Koncový uzivatel je zodpovdný za vymazání svých osobních údaj ze starého zaízení urceného k likvidaci! · Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze se odpadní elektrická a elektronická zaízení nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. · Elektrická a elektronická zaízení mzete bezplatn odevzdat na následujících místech: - Veejné skládky nebo sbrná místa odpad (nap. obecní stavební dvory). - Prodejní místa elektrospotebic (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovoln. - Az ti kusy elektroodpadu od jednoho typu spotebice s délkou hrany maximáln 25 cm lze bezplatn vrátit výrobci, aniz by bylo nutné pedtím zakoupit nový spotebic od výrobce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném sbrném míst ve vasem okolí. - Pro dalsí doplující podmínky zptného odbru výrobc a distributor se obrate na píslusný zákaznický servis. · V pípad, ze výrobce dodá nový elektrospotebic do soukromé domácnosti, mze na zádost koncového uzivatele zajistit bezplatný sbr elektroodpadu. Za tímto úcelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.

www.scheppach.com

CZ | 73

· Tato prohlásení se vztahují pouze na pístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné pedpisy.

17. Odstraování poruch
Následující tabulka zobrazuje píznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud vás výrobek nepracuje správn. Pokud nemzete problém takto lokalizovat a odstranit, obrate se na svou servisní dílnu.

Porucha

Mozná pícina

Zádný rozbh motoru

Chybí síové naptí Zablokované cerpací kolo

Sací ventil není ve vod

Tleso cerpadla bez vody

Cerpadlo nenasává

Vzduch v sacím vedení Netsný sací ventil

Ucpaný sací ventil

pekrocena max. sací výska

Pílis vysoká sací výska

Nedostatecné cerpané mnozství

Znecistný sací ventil
Hladina vody rychle klesá
Snízený výkon cerpadla skodlivými látkami

esení Zkontrolujte síové naptí Demontujte a vycistte cerpadlo Umístte sací ventil do vody Plnní vody do tlesa cerpadla Zkontrolujte tsnost sacího vedení Vycistte sací ventil Vycistte sací ventil Zkontrolujte sací výsku Zkontrolujte sací výsku Vycistte sací ventil Spuste sací ventil níze Vycistte cerpadlo a vymte opotebitelné díly

74 | CZ

www.scheppach.com

Vysvetlenie symbolov na výrobku
Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie ­ Precítajte si návod na obsluhu, aby ste znízili riziko poranenia.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu.
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.

www.scheppach.com

SK | 75

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 77 2. Popis výrobku (obr. 1) ........................................................................................ 77 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 77 4. Pouzitie v súlade s urcením............................................................................... 77 5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia............................................................ 78 6. Zvyskové riziká .................................................................................................. 79 7. Technické údaje ................................................................................................. 79 8. Vybalenie ........................................................................................................... 80 9. Zostavenie ......................................................................................................... 80 10. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 80 11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 81 12. Cistenie a údrzba............................................................................................... 81 13. Skladovanie ....................................................................................................... 81 14. Preprava............................................................................................................. 82 15. Oprava a objednávanie náhradných dielov ....................................................... 82 16. Likvidácia a recyklácia....................................................................................... 82 17. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 83 18. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 114

76 | SK

www.scheppach.com

1. Úvod
Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým výrobkom.
Upozornenie: Výrobca tohto výrobku nerucí poda platného zákona o rucení za výrobok za skody, ktoré vzniknú na tomto výrobku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri: · neodbornej manipulácii, · nedodrziavaní návodu na obsluhu, · Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi · Montáz a výmena neoriginálnych náhradných dielov · pouzití v rozpore s urcením · Výpadky elektrického zariadenia pri nedodrziavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Dodrziavajte: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uahci, aby ste sa oboznámili s výrobkom a pouzívali ho v súlade s jeho urcenými moznosami pouzitia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny ako máte s výrobkom pracova bezpecne, odborne a ekonomicky, ako máte predchádza nebezpecenstvám, usetri náklady na opravu, znízi doby výpadkov a zvýsi spoahlivos a zivotnos výrobku. Okrem bezpecnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku výrobku. Návod na obsluhu uchovávajte pri výrobku v plastovom obale, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Vsetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred zaciatkom práce precíta a starostlivo ho dodrziava. Na výrobku smú pracova len osoby, ktoré boli poucené v pouzívaní výrobku a informované o nebezpecenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodrziava pozadovaný minimálny vek.

Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konstrukcne rovnakých výrobkov. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis výrobku (obr. 1)
1. Tlaková prípojka 2. Prepravná rukovä 3. Zapínac/vypínac 4. Strme pre skrutky 5. Vypúsacia skrutka vody 6. Nasávacia prípojka 7. Skrutka predradeného filtra 8. Predfilter
3. Rozsah dodávky

Pol.

Pocet

Oznacenie

1x

Návod na obsluhu

1x

Záhradné cerpadlo

4. Pouzitie v súlade s urcením
Stroj sa môze pouzíva iba v súlade so svojím urcením. Kazdé iné pouzitie presahujúce urcenie je povazované za pouzívanie v rozpore s urcením. Za skody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokovek druhu rucí pouzívate/obsluha, a nie výrobca. Súcasou pouzívania v súlade s urcením je aj dodrziavanie bezpecnostných upozornení, ako aj návodu na montáz a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údrzbu, musia by oboznámené so strojom a moznými nebezpecenstvami. Okrem toho sa musia co najdôkladnejsie dodrziava predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa dodrziava aj iné vseobecné pracovno-lekárske a bezpecnostno-technické pravidlá. Pri skodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylucuje záruka výrobcu.
Oblas pouzitia · Na polievanie a zavlazovanie zelených plôch, zele-
ninových záhonov a záhrad. · Na prevádzku polievacich zariadení. · S predfiltrom na odber vody z rybníkov, potokov,
dazových sudov, nádrzí na dazovú vodu a studní.

www.scheppach.com

SK | 77

Prepravované médiá Na cerpanie cistej vody (sladkej vody), dazovej vody alebo ahkého lúhovej vody/úzitkovej vody. · Maximálna teplota prepravovanej kvapaliny nesmie
prekroci +35 °C. · Toto cerpadlo sa nesmie pouzíva na cerpanie
horavých, plynných alebo výbusných kvapalín. · Treba sa tiez vyhnú dopravovaniu agresívnych kva-
palín (kyseliny, zásady, silázna sava at.), ako aj kvapalín s abrazívnymi (brúsnymi) látkami (piesok).
Stroj sa smie pouzíva iba s originálnymi dielmi a originálnym príslusenstvom od výrobcu. Musia sa dodrziava bezpecnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údrzby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku.
5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia
m VAROVANIE Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodrziavaní nasledujúcich pokynov môzu spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/ alebo azké poranenia.
Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskorsieho pouzitia. Pojem elektrické náradie pouzitý v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo na elektrické náradie poháané z akumulátora (bez sieového kábla).
Vseobecné bezpecnostné upozornenia · Tento výrobok nie je urcený na to, aby ho pouzíva-
li osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami ci nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými znalosami. Pouzíva ho smú jedine v tom prípade, ze sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos alebo ich táto osoba poucila v obsluhe výrobku. Deti by mali by pod dozorom, aby sa zaistilo, ze sa nebudú s výrobkom hra.

· Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nesmú výrobok pouzíva. Výrobok nesmú obsluhova osoby mladsie ako 16 rokov.
· Ak sú udia vo vode, výrobok sa nesmie prevádzkova.
· Vykonajte vhodné opatrenia, aby sa deti nedostali do kontaktu s beziacim výrobkom.
· Baliaci materiál riadne zlikvidujte. · Výrobok nepouzívajte v blízkosti zápalných kvapalín
ani plynov. V prípade nerespektovania hrozí nebezpecenstvo poziaru alebo výbuchu. · Dopravovanie agresívnych, abrazívnych (brúsnych), zieravých, horavých (napr. motorových palív) alebo výbusných kvapalín, slanej vody, cistiacich prostriedkov a potravín nie je povolené. · Výrobok uchovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí. · Teplota prepravovanej kvapaliny nesmie prekroci 35 °C.
· Nepracujte s výrobkom, ktorý je poskodený, neúplný alebo prestavaný bez súhlasu výrobcu. Pred uvedením do prevádzky si nechajte odborne skontrolova, ci sú zavedené pozadované elektrické ochranné opatrenia.
· Sledujte výrobok pocas prevádzky, aby ste vcas zistili automatické vypnutie alebo chod cerpadla nasucho. Pravidelne kontrolujte funkciu plavákového spínaca (pozri kapitolu ,,Uvedenie do prevádzky"). Nedodrzanie bude ma za následok neplatnos nárokov na záruku a rucenie.
· Majte na pamäti, ze cerpadlo nie je vhodné na nepretrzitú prevádzku (napr. pre vodné toky v záhradných rybníkoch). Výrobok pravidelne kontrolujte ohadom správnej funkcie.
· Majte na pamäti, ze vo výrobku sa pouzívajú mazivá, ktoré môzu za urcitých okolností vyteka von a spôsobi poskodenie alebo kontamináciu. Nepouzívajte cerpadlo v záhradných rybníkoch s rybami alebo hodnotnými rastlinami. Pri vytecení maziva môze dôjs ku kontaminácii kvapaliny.
· Neprenásajte ani nepripevujte výrobok na kábel alebo hadicu.
· Výrobok chráte pred mrazom a suchom. · Pouzívajte iba originálne príslusenstvo a nevykoná-
vajte ziadne prestavby. · K téme ,,Cistenie, údrzba, skladovanie" si precítajte
pokyny v návode na obsluhu. Vsetky alsie opatrenia, najmä otvorenie výrobku, musí vykona kvalifikovaný elektrikár. V prípade opravy sa vzdy obráte na nase servisné centrum.

78 | SK

www.scheppach.com

Elektrické bezpecnostné upozornenia · Pri prevádzke výrobku musí by sieová zástrcka po
instalácii vone prístupná. · Pred uvedením vásho nového cerpadla do prevádz-
ky ho nechajte odborne skontrolova: - Uzemnenie, vynulovanie, prúdový chránic musia
by v súlade s bezpecnostnými predpismi dodávateov energie a musia bezchybne fungova. - Ochrana elektrických konektorov pred vlhkosou. - Ak existuje riziko zaplavenia, nainstalujte konektory do oblasti odolnej proti povodni. · Dbajte na to, aby sa sieové napätie zhodovalo s údajmi na typovom stítku. · Vykonajte elektrickú instaláciu v súlade s národnými predpismi. · Výrobok zapájajte len do zásuvky so zariadením na ochranu proti chybovému prúdu (prúdový chránic) s menovitým chybovým prúdom nie väcsím ako 30 mA; poistka musí ma aspo 6 ampérov. · Pred kazdým pouzitím skontrolujte výrobok, káble a zástrcky ohadom poskodení. Chybné káble sa nesmú opravova, ale musia sa vymeni za nové. Nechajte výrobok opravi odborníkom. · Ke je prípojné vedenie tohto výrobku poskodené, výrobca alebo zákaznícky servis ci podobná kvalifikovaná osoba ho musí vymeni, aby sa zabránilo ohrozeniam. · Kábel nepouzívajte na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. · Kábel chráte pred horúcavou, olejom a ostrými hranami. · Neprenásajte ani nepripevujte výrobok na kábel. · Pouzívajte iba predlzovacie káble, ktoré sú odolné voci striekajúcej vode a sú urcené na vonkajsie pouzitie. Káblový bubon pred pouzitím vzdy úplne odvite. Skontrolujte, ci kábel nie je poskodený. · Pred vsetkými prácami na výrobku, pocas pracovných prestávok a pri nepouzívaní, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. · Sieové prívody nesmú ma mensí prierez ako gumové hadicové vedenia s oznacením H07 RN-F. Dzka kábla musí by 10 m. Prierez pramea vodica predlzovacieho kábla musí by minimálne 1,5 mm2.
Vo vnútri cerpadla sa pouzívajú mazivá, ktoré môzu znecisti odtekajúce kvapaliny, ak sú nesprávne prevádzkované alebo ak je výrobok poskodený.

m VÝSTRAHA! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrické náradie.
6. Zvyskové riziká

Výrobok je skonstruovaný poda aktuálneho stavu techniky a uznávaných bezpecnostno-technických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zvyskové riziká. · Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických
prípojných vedení v rozpore s urcením. · Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrvá-
va zvyskové riziká, ktoré nie sú ocividné. · Zvyskové riziká je mozné minimalizova, ak sa spolu
dodrziavajú ,,bezpecnostné upozornenia" a ,,pouzitie v súlade s urcením", ako aj návod na obsluhu. · Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam výrobku do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. Pouzívajte vlozený nástroj odporúcaný v návode na obsluhu. Tak dosiahnete, ze vás výrobok bude podáva optimálne výkony. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je výrobok v prevádzke.
7. Technické údaje

D x S x V výrobku Sieová prípojka Príkon Dodávané mnozstvo max. Dopravná výska max. Dodávací tlak max. Sacia výska max. Tlaková prípojka a prípojka nasávania Teplota vody max. Trieda ochrany Stupe ochrany krytom Prevádzkový rezim* Hmotnos Technické zmeny vyhradené!

450 x 230 x 280 mm 230 V~/50 Hz 1300 W 6000 l/h 48 m 4,8 bar 8 m
G1"
35 °C I
IPX4 S1
9,85 kg

www.scheppach.com

SK | 79

Hluk m Varovanie: Hluk môze ma závazný vplyv na vase zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.

Informácia o vzniku hluku poda normy EN ISO 3744:2010

Hodnoty hluku Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Neistota Kwa/pA
8. Vybalenie

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

· Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok. · Odstráte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Skontrolujte výrobok a diely príslusenstva, ci ne-
doslo k skodám pri preprave. V prípade reklamácií ihne informujte dodávatea. Neskorsie reklamácie nebudú uznané. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zárucnej doby. · Pred pouzitím sa oboznámte s výrobkom na základe návodu na obsluhu. · Pri príslusenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch pouzívajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho specializovaného predajcu. · Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby výrobku.

m VÝSTRAHA! Výrobok a baliaci materiál nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a zadusenia!
9. Zostavenie

Varovanie! Pred vykonaním nastavení na výrobku vzdy vytiahnite sieovú zástrcku.

Montáz sacieho potrubia (obr. 1) 1. Naskrutkujte saciu hadicu (plastová hadica aspo
19 mm (3/4") priamo alebo so závitovou vsuvkou k sacej prípojke (6) cca 30,75 mm (G1") cerpadla.

2. Ulozte sacie potrubie stúpajúc od prívodu vody k cerpadlu. Je nevyhnutné vyhnú sa polozeniu sacieho potrubia nad výsku cerpadla. Vzduchové bubliny v sacom potrubí meskajú a zabraujú procesu odsávania.
3. Nasávacie a tlakové potrubie pripevnite tak, aby nevyvíjali na cerpadlo ziadny mechanický tlak.
4. Sacie potrubie by malo by dostatocne hlboko vo vode, aby cerpadlo nebezalo nasucho, ke hladina vody klesne.
5. Netesné sacie potrubie zabrauje nasávaniu vody nasávaním vzduchu.
6. Zabráte nasávaniu cudzích predmetov (piesku at.).
Plnenie cerpadla vodou (obr. 3) m UPOZORNENIE! Aby sa skrátil cas spustenia cerpadla a zabránilo sa nasatiu vzduchu, je potrebné cerpadlo vopred naplni vodou! 1. Na tento úcel by sa uz malo namontova sacie po-
trubie, aby sa zabránilo vyteceniu vody zo sacej prípojky (6). 2. Naplte cerpadlo vodou cez otvor tlakovej prípojky (1). Prípadne môzete naplni vodu cez otvor skrutky predradeného filtra (7). 3. Z casu na cas cerpadlo mierne naklote, aby ste sa vyhli vzduchovým bublinám. 4. Teraz namontujte tlakové potrubie, ako je opísané v nasledujúcom bode.
Montáz tlakového potrubia (obr. 1) 1. Pripojte tlakové vedenie (aspo 19 mm (3/4"))
priamo alebo cez závitovú vsuvku k tlakovej prípojke (1) cca 30,75 mm (G1") cerpadla. 2. Pocas nasávania úplne otvorte uzatváracie armatúry v tlakovom potrubí (variabilné dýzy, ventily at.), aby vzduch v sacom potrubí mohol vone unika.
10. Uvedenie do prevádzky
m Pozor! Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výrobok úplne zmontova!
1. Výrobok umiestnite na pevné, rovné a vodorovné miesto.
2. Otvorte tlakové vedenie. 3. Pripojte napájací kábel. 4. Zapnite výrobok pomocou zapínaca/vypínaca (3).
Pri maximálnej nasávacej výske môze nasávanie trva az 5 minút.

80 | SK

www.scheppach.com

5. Po dokoncení práce vypnite výrobok pomocou zapínaca/vypínaca (3).
m UPOZORNENIE! Cerpadlo musí by absolútne tesné na vstupe a výstupe. Preto bez ohadu na zvolenú prípojku pouzite teflónovú tesniacu pásku alebo tesniace konope!
11. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom.
Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii.
Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami. · Miesta zalomenia v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny v dôsledku starnutia izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadom poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s rovnakým oznacením.
Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis. Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúcame pre výrobky s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W) istenie poistkami C 16A alebo K 16A!

Motor na striedavý prúd 230 V~ / 50 Hz Sieové napätie 230 V~/50 Hz. Sieová prípojka a predlzovacie vedenie musí by 3-zilové = P + N + SL. - (1/N/PE). Predlzovacie vedenia do 25 m musia vykazova minimálny prierez 1,5 mm². Sieová prípojka má istenie maximálne 16 A.
Druh pripojenia Y Ak je potrebná výmena sieového prívodu, tak ju musí vykona výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo bezpecnostným ohrozeniam.
12. Cistenie a údrzba
m Pozor! Údrzbové, cistiace a nastavovacie práce vykonávajte iba pri vytiahnutej sieovej zástrcke. Výrobok odporúcame cisti bezprostredne po kazdom pouzití.
Výrobok pravidelne cistite vlhkou handrickou a trochou mazavého mydla. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely výrobku. Dbajte na to, aby sa do motora nedostala voda.
· Na zaistenie dlhej zivotnosti odporúcame pravidelné kontroly a starostlivos.
· Pred dlhsím obdobím nepouzívania alebo zazimovaním je potrebné cerpadlo dôkladne prepláchnu vodou, úplne vyprázdni a uskladni na suchom mieste.
· Ak chcete vyprázdni skriu cerpadla, uvonite skrutku na vypúsaniu vody (5) a cerpadlo mierne naklote.
· Ak hrozí nebezpecenstvo mrazu, musí sa cerpadlo úplne vyprázdni.
· Po dlhsích prestojoch skontrolujte, ci sa rotor otáca správne krátkym zapnutím/vypnutím.
· Ak sa cerpadlo upchá, pripojte tlakové vedenie k vodovodnému potrubiu a odstráte saciu hadicu. Otvorte vodovod. Zapnite cerpadlo niekokokrát na priblizne dve sekundy. Týmto spôsobom sa môzu odstráni upchatia vo väcsine prípadov.
· Na cistenie predradeného filtra (8) uvonite predfiltracnú uzatváraciu skrutku (7) a odstráte ju. Potom ho ocistite teplou vodou.
13. Skladovanie
Výrobok a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti.

www.scheppach.com

SK | 81

Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Nástroj skladujte v pôvodnom balení. Nástroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
14. Preprava
Na prepravu výrobku pouzívajte len prepravnú rukovä (2).
15. Oprava a objednávanie náhradných dielov
Po oprave alebo údrzbe sa uistite, ze sú namontované vsetky bezpecnostné diely a v bezchybnom stave. Diely, ktoré môzu spôsobova nebezpecenstvá, uchovávajte mimo dosahu iných osôb a detí.
Pozor: Poda zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov nerucíme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými opravami alebo nepouzívaním originálnych náhradných dielov. Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného odborníka. To isté platí aj pre diely príslusenstva.
Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
Prípojky a opravy Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykonáva iba kvalifikovaný elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora, · údaje z typového stítka stroja, · údaje z typového stítka motora.
Dôlezité upozornenie pre prípad opravy: V prípade zasielania výrobku na opravu majte na pamäti, ze výrobok sa z bezpecnostných dôvodov musí zasiela na servisnú stanicu bez oleja a paliva.
15.1 Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies nasledovné údaje: · Oznacenie modelu · Císlo výrobku · Údaje typového stítka

15.2 Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze pri tomto výrobku podliehajú nasledujúce diely pouzitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Predradený filter
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
16. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklova. Prosím, likvidujte balenia ekologicky.
Upozornenia k zákonu o elektrických a elektronických zariadeniach (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia nepatria do domového odpadu, ale sa musia odviez na triedený zber, resp. likvidáciu! · Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom prístroji, sa musia vybra bez porusenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. · Vlastníci alebo pouzívatelia elektrických a elektronických zariadení sú zo zákona povinní ich po pouzití vráti. · Koncový uzívate je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má by zlikvidované! · Symbol preciarknutého odpadkového kosa na kolieskach znamená, ze staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidova s domovým odpadom. · Elektrické a elektronické zariadenia je mozné bezplatne odovzda na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (stacionárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevzia spä alebo ich dobrovone ponúknu. - Az tri staré elektrické zariadenia jedného typu s maximálnou dzkou hrany 25 centimetrov môzete bezplatne odovzda bez toho, aby ste si najprv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste vo vasom okolí.

82 | SK

www.scheppach.com

- Viac doplujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslusnom zákazníckom servise.
· V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môze výrobca na poziadanie koncového uzívatea zabezpeci bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto úcelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
· Tieto vyhlásenia sa vzahujú iba na zariadenia instalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môzu plati odlisné ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a elektronických zariadení.
17. Odstraovanie porúch
V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás výrobok nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu.

Porucha

Mozná prícina

Motor nestartuje

Chýba sieové napätie Zablokované koleso cerpadla

Sací ventil nie je vo vode.

Skria cerpadla bez vody

Cerpadlo nenasáva

Vzduch v sacom potrubí Netesnos sacieho ventilu

Upchatý sací ventil

Prekrocená max. sacia výska.

Sacia výska je prílis vysoká.

Dodávané mnozstvo je nedostatocné

Znecistený sací ventil
Hladina vody rýchlo klesá.
Výkon cerpadla znízený v dôsledku skodlivín

Náprava Skontrolujte sieové napätie Rozoberte a vycistite cerpadlo Nainstalujte sací ventil do vody Naplte vodu do skrine cerpadla Skontrolujte tesnos sacieho potrubia Vycistite sací ventil Vycistite sací ventil Skontrolujte saciu výsku Skontrolujte saciu výsku Vycistite sací ventil Spustite nizsie sací ventil Vycistite cerpadlo a vymete diely podliehajúce opotrebovaniu

www.scheppach.com

SK | 83

A terméken található szimbólumok magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót.
Viseljen hallásvédt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.

84 | HU

www.scheppach.com

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés .......................................................................................................... 86 2. A termék leírása (1. ábra) .................................................................................. 86 3. Szállított elemek ................................................................................................ 86 4. Rendeltetésszer használat .............................................................................. 86 5. Általános biztonsági utasítások......................................................................... 87 6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 88 7. Mszaki adatok.................................................................................................. 89 8. Kicsomagolás .................................................................................................... 89 9. Felépítés ............................................................................................................ 89 10. Üzembe helyezés .............................................................................................. 90 11. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 90 12. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 91 13. Tárolás ............................................................................................................... 91 14. Szállítás ............................................................................................................. 91 15. Javítás és pótalkatrészek rendelése ................................................................. 91 16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 92 17. Hibaelhárítás...................................................................................................... 93 18. Megfelelségi nyilatkozat .................................................................................. 114

www.scheppach.com

HU | 85

1. Bevezetés
Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
Megjegyzés: A termék gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a terméken esett vagy a termék által okozott károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · A kezelési útmutató be nem tartása · Illetéktelenek, nem képesített szakemberek általi
javítás · Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje · nem rendeltetésszer használat · A villamos berendezés mködésképtelensége
a villamos elírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 / VDE 0113 elírásainak be nem tartása esetén
Vegye figyelembe a következket: A szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. A kezelési útmutató megkönnyíti a termék megismerését, és segít elsajátítani a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos megjegyzéseket tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a termékkel biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket és növelheti a termék megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a termék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót a termék közelében tárolja. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. A terméken csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a termék használatára, és megismertettek az elforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.

A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális elírásain túl tartsa be az azonos kialakítású termékek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A termék leírása (1. ábra)
1. Nyomó csatlakozás 2. Szállítási fogantyú 3. Be- / kikapcsoló 4. Fülek csavarokhoz 5. Vízleereszt csavar 6. Szívó csatlakozás 7. Elszr csavarja 8. Elszr
3. Szállított elemek

Tétel

Darabszám 1 db 1 db

Megnevezés Kezelési útmutató Kerti szivattyú

4. Rendeltetésszer használat
A gépet csak rendeltetésszeren szabad használni. Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezel viseli a felelsséget. A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekrl. Ezenfelül a lehet legszigorúbban be kell tartani a baleset-megelzési elírásokat. Vegye figyelembe a további általános érvény munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a gépen változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget.
Alkalmazási terület · Zöldterületek, veteményesek és kertek öntözésére
és locsolására. · Esztetk üzemeltetéséhez.

86 | HU

www.scheppach.com

· Elszrvel rendelkezik a tavakból, patakokból, esvíz-gyjtkbl, ciszternákból és forrásokból kinyert víz betáplálásához.
Szállított közegek Tiszta víz (édesvíz), esvíz vagy híg mosóvíz / használt víz szállításához. · A szállított folyadék maximális hmérséklete nem
haladhatja meg a +35°C-ot. · Ezzel a szivattyúval nem szabad éghet, gázt fejlesz-
t vagy robbanásveszélyes folyadékokat szállítani. · Szintén kerülni kell az agresszív folyadékok (savak, lú-
gok, takarmány szivárgó folyadéka, stb.), valamint az abrazív (dörzshatású) anyagok (homok) szállítását is.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni. Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási elírásait, valamint a mszaki adatokban meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem professzionális, hivatásszer vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos szerszámhoz tartozó összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mszaki adatot. A következ útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót rizze meg késbbi használat céljából. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos szerszám" fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
Általános biztonsági utasítások · Ez a termék nem használható csökkent fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is) által, kivéve, ha a termék használatára vonatkozó felügyeletet vagy utasítást kaptak a biztonságukért felels személytl. A gyermekeket felügyelni kell, biztosítandó, hogy nem játszanak a termékkel.

· Nem kezelhetik a terméket olyan személyek, akik nem ismerik a kezelési útmutató tartalmát. A termék használata 16 év alatti személyek számára nem engedélyezett.
· Ha ember tartózkodik a vízben, a terméket nem szabad üzemeltetni.
· Tegyen megfelel intézkedéseket, hogy távol tartsa a gyermekeket a mköd készüléktl.
· Ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot szabályszeren.
· A készüléket ne használja éghet folyadékok vagy gázok közelében. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén tz- és robbanásveszély áll fenn.
· Agresszív, abrazív (dörzshatású), maró, éghet (pl. motorok üzemanyaga) vagy robbanásveszélyes folyadékok, sós víz, tisztítószer és élelmiszer szállítása nem megengedett.
· A terméket biztonságos és száraz helyen tárolja, gyermekek számára nem elérhet távolságban.
· A szállított folyadék hmérsékletének nem szabad túllépnie a 35°C-ot.
· Ne végezzen munkát a termékkel, ha az sérült, hiányos, vagy ha a gyártó által nem jóváhagyott átépítést végeztek rajta. Mieltt üzembe helyezné, vizsgáltassa meg a készüléket szakemberrel, hogy az összes elírt villamossági védelmi intézkedésnek eleget tesz-e.
· Üzem közben felügyelje a terméket, hogy idben észlelje a szivattyú automatikus lekapcsolását vagy szárazon futását. Rendszeresen ellenrizze, hogy mködik-e az úszókapcsoló (lásd az ,,Üzembe helyezés" cím fejezetet). Ha figyelmen kívül hagyja ezt az utasítást, érvénytelenné válik a garancia és minden jótállási igény.
· Kérjük, vegye figyelembe, hogy a szivattyú nem alkalmas folyamatos üzemre (pl. kerti tó vizének forgatására). Rendszeresen ellenrizze, hogy kifogástalanul mködik-e a termék.
· Vegye figyelembe, hogy a termék olyan kenanyagokat használ , melyek adott esetben károsodást vagy szennyezdést okozhatnak, ha kifolynak. Ne alkalmazza a szivattyút olyan kerti tóban, amelyben halak vagy értékes növények élnek. Ha kifolyik a kenanyag, az beszennyezheti a folyadékot.
· Soha ne szállítsa vagy rögzítse a terméket a kábelnél vagy a tömlnél fogva.
· Védje a terméket a fagytól és a szárazon futástól. · Használjon eredeti pótalkatrészeket, és ne végez-
zen semmilyen átépítést a terméken.

www.scheppach.com

HU | 87

· A ,,Tisztítás, karbantartás és tárolás" témakörével kapcsolatban olvassa el a kezelési útmutató vonatkozó megjegyzéseit. Minden olyan beavatkozást, amely túlmutat az ott felsoroltakon, villamossági szakemberrel kell elvégeztetni, különös tekintettel a termék felnyitására. Ha a készüléken javítást kell végezni, forduljon Service-Center szolgálatunkhoz.
Elektromos biztonsági utasítások · Miután felállította a terméket, üzemeltetés közben
szabadon hozzáférhetnek kell lennie a hálózati csatlakozónak. · Mieltt üzembe helyezné új szivattyúját, ellenriztesse szakemberrel az alábbiakat: - A földelésnek, a nullázásnak és a hibaáram-vé-
dkapcsolásnak meg kell felelnie az energiaszolgáltató biztonsági elírásainak, és kifogástalanul kell mködnie. - A dugaszolható elektromos csatlakozások legyenek védettek a nedvességtl. - Ha fennáll az elárasztás veszélye, úgy helyezze el a dugaszolható csatlakozókat, hogy ne merülhessenek víz alá. · Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség egyezzen a típustáblán szerepl adatokkal. · A villamossági telepítést a nemzeti elírások szerint végezze el. · A terméket csak hibaáram védkapcsolóval (FI-relével) felszerelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa, melynek névleges hibaáram-erssége nem haladja meg a 30 mA-t; biztosítsa legalább 6 amper áramersségre. · Minden egyes használat eltt ellenrizze, hogy nem sérült-e a termék, a kábel és a dugós csatlakozó. A sérült kábelt nem szabad javítani, hanem le kell cserélni egy újra. A terméken keletkezett sérüléseket szakemberrel háríttassa el. · Ha megsérült a termék csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával, vagy hasonló képesítéssel rendelkez szakemberrel cseréltesse ki. · Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. · Óvja a kábelt a htl, olajtól és éles peremektl. · Soha ne szállítsa vagy rögzítse a terméket a kábelnél fogva. · Csak fröccsen víz ellen védett, kültéri használatra készült hosszabbító kábelt használjon. Mindig teljesen csévélje le a kábelt a kábeldobról. Ellenrizze, nem sérült-e a kábel.

· Mieltt bármilyen munkát végezne a terméken, illetve ha szünetet tart a munkában, vagy használaton kívül van a termék, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
· A hálózati csatlakozóvezeték keresztmetszete nem lehet kisebb, mint a H07 RN-F jelzés gumitömls vezetéké. A vezeték hossza 10 m kell legyen. A hosszabbító kábel ereinek keresztmetszete legalább 1,5 mm2 kell legyen.
A szivattyú belsejében olyan anyagok találhatók, amelyek beszennyezhetik a kilép folyadékot, ha szakszertlenül kezeli a terméket, illetve ha megsérül a termék.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt hoz létre. Ez a mez bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkez személyek az elektromos szerszám használata eltt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
6. Fennmaradó kockázatok
A termék korszer mszaki színvonalon, az elismert biztonságtechnikai elírások szerint készült. A munkavégzés során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennmaradó kockázatok. · Nem elírásszer villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn. · Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elvigyázatosság ellenére sem szüntethetk meg. · A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetk azonban a ,,Biztonsági utasítások", a ,,Rendeltetésszer használat" és a kezelési útmutató együttes betartásával. · Kerülje a termék véletlen üzembe helyezését: amikor bevezeti a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatba, nem szabad benyomva legyen az üzemeltetésre szolgáló gomb. Csak olyan cserélhet szerszámot használjon, amilyet a kezelési útmutató javasol. Ezzel biztosítható, hogy a termék mindig optimális teljesítménnyel mködjön. · Amikor üzemel a termék, tartsa távol a kezét a munkaterülettl.

88 | HU

www.scheppach.com

7. Mszaki adatok

Termék H x Sz x M Hálózati csatlakozás Felvett teljesítmény Max. szállítási mennyiség Max. szállítási magasság Max. szállítási nyomás Max. szívási magasság Nyomó- és szívócsatlakozás Víz max. hmérséklete Védelmi osztály Védelmi fokozat Üzemmód* Tömeg

450 x 230 x 280 mm 230 V~ / 50 Hz 1300 W 6000 l/h
48 m
4,8 bar 8 m
G1" 35 °C
I IPX4
S1 9,85 kg

A mszaki változtatás jogát fenntartjuk!

Zaj m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre nézve. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB értéket, kérjük, viseljen megfelel hallásvédt.

Az EN ISO 3744:2010 szerinti zajképzdéssel kapcsolatos információk

Zaj jellemz értékei LWA hangteljesítményszint LpA hangnyomásszint Kwa/pA bizonytalanság
8. Kicsomagolás

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

· Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a terméket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
· Ellenrizze a szállított elemek hiánytalanságát. · Ellenrizze, nem szenvedett-e a termék és a tarto-
zékok szállítási sérüléseket. Kifogások esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
· Lehetleg a jótállási id lejártáig rizze meg a csomagolást.

· A használatba vétel eltt ismerkedjen meg a termékkel a kezelési útmutató alapján.
· Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedjénél vásárolhat.
· Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a termék típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS! A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
9. Felépítés
Figyelmeztetés! Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozót, mieltt beállításokat végezne a terméken.
A szívóvezeték felszerelése (1. ábra) 1. Csavarozzon egy szívótömlt (legalább 19 mm-es
(3/4") manyag tömlt) közvetlenül vagy menetes csatlakozóval a szivattyú kb. 30,75 mm-es (G1") szívócsatlakozójához (6). 2. Fektesse le a szívóvezetéket a vízvételi helytl a szivattyúig emelkedve. Feltétlenül kerülje, hogy a szívóvezeték a szivattyúnál magasabban legyen elvezetve. A szívóvezetékben képzd buborékok akadályozzák a beszívás mködését. 3. A szívó- és nyomócsöveket úgy kell rögzíteni, hogy azok ne gyakoroljanak mechanikai nyomást a szivattyúra. 4. A szívóvezetéknek elég mélyen kell lennie a vízben ahhoz, hogy a vízszint süllyedése megakadályozza a szivattyú szárazon futását. 5. A szivárgó szívócs a leveg beszívásával megakadályozza a víz szivattyúzását. 6. Kerülje, hogy a készülék idegen tárgyakat szippantson be (pl. homokot).
A szivattyú feltöltése vízzel (3. ábra) m MEGJEGYZÉS! A szivattyú beindulási idejének lerövidítése érdekében, valamint a leveg beszívásának megakadályozásához a szivattyút elre fel kell tölteni vízzel! 1. Ehhez már fel kell legyen szerelve a szívóvezeték,
mely megakadályozza, hogy kifolyjon a víz a szívócsatlakozásból (6).

www.scheppach.com

HU | 89

2. Töltse fel a szivattyút vízzel a nyomócsatlakozó nyílásán (1) keresztül. Másik lehetségként a víz az elszr csavarjának (7) nyílásán keresztül is betölthet.
3. Közben kissé billentse meg a szivattyút, hogy elkerülje a légzárványok kialakulását.
4. Ezután rögzítse a nyomóvezetéket a következ pontban foglaltak szerint.
A nyomóvezeték felszerelése (1. ábra) 1. Csatlakoztassa a nyomóvezetéket (legalább 19
mm (3/4")) közvetlenül vagy egy menetes csatlakozón keresztül a szivattyú kb. 30,75 mm-es (G1") nyomó-csatlakozójához (1). 2. A szívási folyamat során teljesen nyissa ki a nyomóvezetékben lév elzárószerkezeteket (változó fúvókák, szelepek stb.), hogy a szívóvezetékben lév leveg szabadon távozhasson.
10. Üzembe helyezés
m Figyelem! Mieltt üzembe helyezné a terméket, feltétlenül szerelje össze teljesen!
1. A terméket stabil, sík és vízszintes alapra állítsa. 2. Nyissa meg a nyomóvezetéket. 3. Csatlakoztassa a hálózati vezetéket. 4. Kapcsolja be a terméket a be-/kikapcsolóval (3). A
szívás maximális szívási magasság mellett 5 percig is eltarthat. 5. Kapcsolja ki a terméket a munkavégzés után a be-/kikapcsolóval (3).
m MEGJEGYZÉS! A szivattyú be- és kimenetének teljes mértékben tömítettnek kell lennie. Ezért mindig használjon teflonszalagot vagy tömít kenderkócot, az Ön által választott csatlakozási módtól függetlenül!
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE és DIN elírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen elírásoknak.

Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült a szigetelés.
Ennek okai a következk: · Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át. · Megtörések, amikor szakszertlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket. · Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze-
téken. · A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból. · repedések a szigetelés öregedése miatt. Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek.
Rendszeresen ellenrizze, nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenrzéskor ne legyen a villamos hálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felelniük a vonatkozó VDE- és DIN-elírásoknak. Csak azonos jelölés csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelez a nyomtatott típusmegnevezés megléte. Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt feletti) indítási áramfelvétellel rendelkez termékekhez C 16A vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
Váltóáramú motor, 230 V~ / 50 Hz Hálózati feszültség, 230 V~ / 50 Hz. A hálózati csatlakozó és hosszabbító vezeték háromeresek legyenek = fázis, N és védföld. - (1/N/PE). A legfeljebb 25 m-es hosszabbító vezeték legalább 1,5 mm²-es keresztmetszettel kell rendelkezzen. A hálózati csatlakozást legfeljebb 16 A-es biztosítékkal kell védeni.
Y csatlakoztatási mód Ha le kell cserélni a hálózati csatlakozóvezetéket, a biztonsági kockázatok elkerülése érdekében ezt a gyártóval vagy annak képviseljével kell elvégeztetni.

90 | HU

www.scheppach.com

12. Tisztítás és karbantartás
m Figyelem! Mieltt karbantartási, tisztítási és beállítási munkálatokat végezne, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. Azt javasoljuk, hogy a terméket minden használat után rögtön tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket nedves rongygyal és némi kenszappannal. Ne használjon tisztítóvagy oldószereket; ezek kikezdhetik a termék manyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a motorba.
· A hosszú élettartam érdekében azt javasoljuk, rendszeresen végezzen ellenrzést és ápolást.
· Mieltt hosszabb idre használaton kívül helyezi a szivattyút, illetve téliesítés eltt alaposan öblítse át vízzel, majd ürítse le teljesen, és tárolja szárazon.
· A szivattyúház kiürítéséhez lazítsa meg a vízleereszt csavart (5), és enyhén billentse meg a szivattyút.
· Fagyveszély esetén teljesen le kell üríteni a szivatytyút.
· Hosszabb állásidt követen ellenrizze rövid be-/ kikapcsolással, hogy kifogástalanul forog-e a forgórész.
· Ha esetleg eldugult a szivattyú, csatlakoztassa a nyomóvezetéket a vízvezetékre, és vegye le a szívótömlt. Nyissa meg a vízvezetéket. Kapcsolja be a szivattyút többször, kb. két másodpercre. Ezzel a módszerrel a legtöbb esetben elhárítható a dugulás.
· Az elszr (8) tisztításához oldja ki az elszr csavarját (7), és vegye ki a szrt. Ezután tisztítsa meg meleg vízzel.
13. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára nem hozzáférhet helyen tárolja a terméket és tartozékait. Az optimális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van. A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje a szerszámot a portól és a nedvességtl. A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja.
14. Szállítás
A termék szállítására kizárólag a szállítási fogantyút (2) használja.

15. Javítás és pótalkatrészek rendelése
Javítás vagy karbantartás után bizonyosodjon meg róla, hogy minden biztonságtechnikai alkatrészt felhelyezett, és azok kifogástalan állapotban vannak. A sérülésveszélyes alkatrészeket tartsa más személyek és gyerekek számára nem hozzáférhet helyen.
Figyelem: A termékfelelsségrl szóló törvény szerint nem felelünk azokért a károkért, amelyek szakszertlen javítás vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt keletkeznek. Bízzon meg egy vevszolgálatot vagy egy arra feljogosított szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
Csatlakoztatások és javítások A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényeken végzend javításokat csak villamossági szakember hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következ adatokat adja meg: · A motor áramneme · A gép típustáblájának adatai · A motor típustáblájának adatai
Fontos megjegyzés javítás esetén: Ha javításra visszaküldi a terméket, akkor ügyeljen arra, hogy a terméket biztonsági okokból olaj és üzemanyag nélkül küldje be a szervizállomásra.
15.1 Pótalkatrész rendelése Pótalkatrész rendelése esetén a következ adatokat kell megadni: · Típusmegnevezés · Cikkszám · A típustáblája adatai
15.2 Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következ alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következ alkatrészekre használati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Elszr
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!

www.scheppach.com

HU | 91

16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás eltt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza. · Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, illetve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására az élettartamuk lejártával. · A végfelhasználó saját maga viseli a felelsséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékrl! · Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, és külön kell ket ártalmatlanítani. · A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezéseket az alábbi átvevhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyjthelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok). - Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszíne (telephellyel rendelkez vagy online forgalmazó), amennyiben a keresked kötelezhet a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy eltte új készüléket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja ket az Ön közelében található illetékes gyjthelyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészít visszavételi rendelkezéseirl az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat.

· Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
· A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektl eltér rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.

92 | HU

www.scheppach.com

17. Hibaelhárítás
A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt termék nem mködne megfelelen. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, forduljon az illetékes szervizmhelyhez.

Üzemzavar

Lehetséges ok

Nem indul a motor

Nincs hálózati feszültség Blokkolva van a szivattyúkerék

A szívószelep nincs benne a vízben

A szivattyúburkolat víz nélkül van

Nem indul a szivattyú

Leveg a szívótömlben Szívószelep szivárog

Eltömdött a szívószelep

Túllépte a max. szívási magasságot

Túl magas a szívási magasság

Nem kielégít szállítási mennyiség

Szennyezett a szívószelepet Gyorsan esik a vízszint

A teljesítményt a káros anyagok csökkentik

Megoldás Ellenrizze a hálózati feszültséget Szerelje szét és tisztítsa meg a szivattyút Helyezze a szívószelepet vízbe Töltsön vizet a szivattyúházba Ellenrizze a szívóvezeték tömítettségét Tisztítsa meg a szívószelepet Tisztítsa meg a szívószelepet Ellenrizze a szívási magasságot Ellenrizze a szívási magasságot Tisztítsa meg a szívószelepet Helyezze mélyebbre a szívószelepet Tisztítsa meg a szivattyút és cserélje le a kopóalkatrészeket

www.scheppach.com

HU | 93

Objanienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrae naley przeczyta instrukcj eksploatacji.
Nosi nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu.
Produkt jest zgodny z obowizujcymi europejskimi dyrektywami.

94 | PL

www.scheppach.com

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie ................................................................................................... 96 2. Opis produktu (rys. 1) ........................................................................................ 96 3. Zakres dostawy ................................................................................................. 96 4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................................................... 96 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa ................................................ 97 6. Ryzyka szcztkowe ........................................................................................... 98 7. Dane techniczne ................................................................................................ 99 8. Rozpakowanie ................................................................................................... 99 9. Budowa .............................................................................................................. 99 10. Uruchomienie..................................................................................................... 100 11. Przylcze elektryczne ....................................................................................... 100 12. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 101 13. Przechowywanie................................................................................................ 101 14. Transport............................................................................................................ 101 15. Naprawa i zamawianie czci zamiennych....................................................... 101 16. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 102 17. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 103 18. Deklaracja zgodnoci ........................................................................................ 114

www.scheppach.com

PL | 95

1. Wprowadzenie
Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie, yczymy duo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym produktem.
Wskazówka: Zgodnie z obowizujc ustaw o odpowiedzialnoci cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstale przy tym produkcie lub przez ten produkt w przypadku: · nieprawidlowej obslugi, · Nieprzestrzeganie instrukcji obslugi · Naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów · Monta i wymiana nieoryginalnych czci zamiennych · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem · Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowie VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzega: Przed przystpieniem do montau i uruchomienia przeczyta caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi ma na celu ulatwienie zapoznania si z produktem i wykorzystania moliwoci uytkowania go zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki dotyczce bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym produktem oraz sposobu unikania zagroe, oszczdnoci kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwikszenia niezawodnoci i ywotnoci produktu. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi naley przestrzega przepisów danego kraju obowizujcych dla eksploatacji produktu. Instrukcj obslugi przechowywa przy produkcie, w torebce plastikowej chronicej przed zanieczyszczeniem i wilgoci. Kada osoba obslugujca musi przeczyta j przed przystpieniem do pracy i dokladnie jej przestrzega. Przy produkcie mog pracowa wylcznie osoby, które zostaly przeszkolone w zakresie uytkowania produktu i poinstruowane o zwizanych z tym zagroeniach. Przestrzega ustawowego wieku minimalnego.

Oprócz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi i specjalnych przepisów danego kraju naley przestrzega ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczcych eksploatacji produktów o tej samej budowie. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
2. Opis produktu (rys. 1)

1. Przylcze cinieniowe 2. Uchwyt transportowy 3. Wlcznik / wylcznik 4. Zaczep do rub 5. ruba do spuszczania wody 6. Przylcze ssce 7. ruba filtra wstpnego 8. Filtr wstpny
3. Zakres dostawy

Poz.

Liczba 1x 1x

Oznaczenie Instrukcja obslugi Pompa ogrodowa

4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyn wolno uytkowa wylcznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Kade uycie wykraczajce poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce z tego szkody i obraenia wszelkiego rodzaju odpowiada uytkownik/operator, a nie producent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza si równie przestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa, a take instrukcji montau i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obslugi. Osoby obslugujce i konserwujce maszyn musz dobrze zna jej dzialanie oraz zosta poinformowane o ewentualnych zagroeniach. Ponadto naley jak najdokladniej przestrzega obowizujcych przepisów dotyczcych zapobiegania nieszczliwym wypadkom. Wszelkie inne ogólne zasady z dziedziny medycyny pracy i inynierii bezpieczestwa musz by przestrzegane. Samowolne modyfikacje maszyny wykluczaj odpowiedzialno producenta za spowodowane tym szkody.

96 | PL

www.scheppach.com

Zakres zastosowania · Do nawadniania i podlewania terenów zielonych,
grzdek warzywnych oraz ogrodów. · Do pracy ze zraszaczami do trawników. · Z filtrem wstpnym do pobierania wody ze stawów,
potoków, beczek i zbiorników na deszczówk oraz ze studni.
Tloczone media Do tloczenia czystej wody (woda slodka), deszczówki lub delikatnych mydlin / wody uytkowej. · Maksymalna temperatura tloczonej cieczy nie moe
przekracza +35°C. · Przy pomocy tej pompy nie wolno tloczy adnych
cieczy zapalnych, gazowych lub wybuchowych. · Zabrania si równie tloczenia agresywnych cieczy
(kwasy, lugi, cieki z kiszonek itd.), jak równie cieczy zawierajcych substancje abrazyjne (cierajce np. piasek).
Maszyn wolno uytkowa wylcznie z oryginalnymi czciami i oryginalnym wyposaeniem producenta. Przestrzega wskazówek producenta dotyczcych bezpieczestwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane Techniczne.
Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem nasze urzdzenia nie zostaly skonstruowane do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy odpowiedzialnoci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w zakladach komercyjnych, rzemielniczych i przemyslowych oraz do podobnych dzialalnoci.
5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa
m OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje oraz przestudiowa wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae.

Przechowywa na przyszlo wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje. Uywany we wskazówkach bezpieczestwa termin ,,narzdzie elektryczne" odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomoc kabla zasilajcego) oraz do narzdzi elektrycznych zasilanych za pomoc akumulatora (bez kabla zasilajcego).
Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa · Opisywany produkt nie jest przeznaczony do uytko-
wania przez osoby (w tym take dzieci) z ograniczonymi moliwociami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/lub wiedzy, chyba e pracuj one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub te otrzymuj od niej instrukcje odnonie pracy przy produkcie. Dzieci powinny przebywa pod nadzorem, aby uniemoliwi im zabaw z produktem. · Osobom, które nie zapoznaly si z instrukcj obslugi, nie wolno uywa produktu. Obsluga produktu przez osoby poniej 16 roku ycia jest zabroniona. · Jeeli w wodzie przebywaj osoby, produktu nie wolno uywa. · Podj odpowiednie rodki uniemoliwiajce zblianie si dzieciom do pracujcego produktu. · Prawidlowo zutylizowa material pakunkowy. · Produktu nie uywa w pobliu latwopalnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tych wskazówek powoduje zagroenie poarem lub wybuchem. · Tloczenie agresywnych, abrazyjnych (cierajcych), rcych, zapalnych (np. paliwa do silników) lub wybuchowych cieczy, wody slonej, rodków czyszczcych oraz artykulów spoywczych jest niedozwolony. · Produkt przechowywa w suchym miejscu i poza zasigiem dzieci. · Temperatura tloczonej cieczy nie moe przekracza 35°C. · Nie pracowa z produktem uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta. Przed uruchomieniem zleci specjalicie sprawdzenie, czy zostaly podjte niezbdne rodki zabezpieczenia przed prdem elektrycznym. · W trakcie eksploatacji naley nadzorowa produkt, aby odpowiednio szybko rozpozna prac na sucho pompy. Regularnie kontrolowa dzialanie przelcznika plywakowego (patrz rozdzial ,,Uruchamianie"). W razie nieprzestrzegania gwarancja oraz roszczenia z tytulu odpowiedzialnoci trac swoj wano.

www.scheppach.com

PL | 97

· Naley pamita, e pompa nie nadaje si do pracy ciglej (np. w celu wytwarzania strumieni wodnych w stawie ogrodowym). Produkt naley regularnie kontrolowa pod ktem prawidlowego dzialania.
· Naley pamita, e w produkcje stosuje si rodki smarowe, które np. w wyniku wycieku mog by przyczyn uszkodze lub zabrudze. Pompy nie naley stosowa w zarybionych stawach ogrodowych lub z wartociowymi rolinami. W przypadku wycieku rodków smarowych moe doj do zabrudzenia wody/cieczy.
· Produktu nie naley nosi oraz mocowa przy pomocy kabla lub wa.
· Chroni produkt przed zamarzaniem i prac na sucho.
· Stosowa wylcznie oryginalny osprzt i nie przeprowadza modyfikacji produktu.
· W instrukcji obslugi naley przeczyta wskazówki odnoszce si do tematu ,,Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie". Wszystkie zwizane z tym czynnoci, zwlaszcza otwieranie produktu musz by wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka. W sprawie potrzebnych napraw zawsze naley kontaktowa si z naszym punktem serwisowym.
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa elektrycznego · Przy ustawieniu i w trakcie pracy produktu wtyczka
sieciowa musi by latwo dostpna. · Zanim pompa zostanie uruchomiona powinna zo-
sta skontrolowana przez specjalist: - Uziemienie, zerowanie, przelczanie wylcznika
ochronnego rónicowo-prdowego musi przebiega zgodnie z przepisami bezpieczestwa przedsibiorstwa energetycznego i powinno dziala nienagannie. - Elektryczne polczenia wtykowe powinny by zabezpieczone przed wilgoci. - W razie zagroenia powodziowego polczenia wtykowe umieci w obszarze, w którym nie wystpuje ryzyko zalania. · Zwraca uwag, by napicie sieciowe bylo zgodne z danymi na tabliczce znamionowej. · Podlczanie instalacji elektrycznej powinno przebiega zgodnie z krajowymi przepisami. · Podlczy produkt do gniazdka z wylcznikiem rónicowoprdowym (wylczniki rónicowoprdowe) o znamionowym prdzie rónicowym nie wikszym ni 30 mA; bezpiecznik przynajmniej 6 amperów.

· Przed kadym uyciem sprawdzi produkt, przewód i wtyczk pod ktem uszkodze. Uszkodzonych kabli nie wolno naprawia, ale naley je wymieni na nowe. Wszelkie uszkodzenia produktu powinny by usuwane przez specjalist.
· Jeeli przewód przylczeniowy niniejszego produktu ulegnie uszkodzeniu, naley zleci jego wymian producentowi, serwisowi klienta lub podobnej wykwalifikowanej osobie, by unikn zagroe.
· Nie cign za przewód w celu wyjcia wtyczki z gniazda.
· Chroni kabel przed wysok temperatur, olejem i ostrymi krawdziami.
· Nie nosi ani nie mocowa produktu za przewód. · Stosowa wylcznie przedluacze odporne na wo-
d rozpryskow, które s przeznaczone do uycia na wolnym powietrzu. Przed uyciem zawsze calkowicie rozwin bben kablowy. Sprawdza kabel pod ktem uszkodze. · Przed rozpoczciem wszelkich czynnoci przy produkcie, podczas przerw w pracy i gdy nie jest ono uywane, wycign wtyczk sieciow z gniazda. · Przekrój sieciowych przewodów przylczeniowych nie moe wynosi mniej ni przewody gumowe z oznaczeniem H07 RN-F. Przewód musi posiada dlugo 10 m. Przekrój przedluacza musi wynosi co najmniej 1,5 mm2 .
Wewntrz pompy znajduj si rodki smarowe, które w przypadku nieprawidlowej obslugi lub uszkodzenia produktu mog zabrudzi splywajce ciecze.
m OSTRZEENIE! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
6. Ryzyka szcztkowe
Produkt zostal skonstruowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczestwa technicznego. Jednak podczas pracy mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Zagroenie zdrowia spowodowane prdem w przy-
padku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych.

98 | PL

www.scheppach.com

· Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe.
· Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi.
· Unika przypadkowego uruchamiania produktu: podczas wkladania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity. Stosowa narzdzie robocze zalecane w niniejszej instrukcji obslugi. W ten sposób zapewnia si optymaln wydajno produktu.
· Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy produkt jest uruchomiony.
7. Dane techniczne

DL. x SZER. x WYS. produktu

450 x 230 x 280 mm

Przylcze sieciowe

230 V~ / 50 Hz

Pobór mocy

1300 W

Maks. wydajno tloczenia

6000 l/h

Maks. wysoko tloczenia

48 m

Maks. cinienie tloczenia

4,8 barów

Wysoko wylotu maks.

8 m

Przylcze cinieniowe i ssce

G1"

Maks. temperatura wody

35° C

Klasa ochrony

I

Stopie ochrony

IPX4

Tryb pracy*

S1

Waga Zmiany techniczne zastrzeone!

9,85 kg

Halas m Ostrzeenie: Halas moe negatywnie oddzialywa na zdrowie. Jeeli halas wytwarzany przez maszyn przekracza 85 dB, nosi odpowiednie nauszniki ochronne.

Informacja i emisja halasu mierzona wedlug EN ISO 3744:2010

Parametry halasu Poziom mocy akustycznej LWA Poziom cinienia akustycznego LpA Niepewno Kwa/pA
8. Rozpakowanie

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

· Otworzy opakowanie i wyj ostronie produkt. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi produkt i elementy wyposaenia pod k-
tem uszkodze w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformowa o tym dostawc. Póniejsze reklamacje nie bd uznawane. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do zakoczenia okresu gwarancyjnego. · Przed zastosowaniem produktu zapozna si z nim na podstawie instrukcji obslugi. · W przypadku akcesoriów i czci zuywalnych i zamiennych stosowa wylcznie oryginalne czci. Czci zamienne mona naby u swojego dystrybutora.
· Przy zamówieniach podawa nasze numery artykulów oraz typ i rok produkcji produktu.

m OSTRZEENIE! Produkt i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawi si workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia!
9. Budowa

Ostrzeenie! Przed przystpieniem do wykonywania ustawie w produkcie zawsze wyciga wtyczk sieciow.

Monta przewodu sscego (rys. 1) 1. Przykrci w sscy (w z tworzywa sztuczne-
go o rednicy co najmniej 19 mm (3/4") bezporednio lub za pomoc gwintowanej zlczki do króca sscego (6) o rednicy ok. 30,75 mm (G1") pompy. 2. Przewód sscy uloy ze spadkiem od miejsca pobierania wody a do pompy. Koniecznie unika ukladania przewodu sscego powyej wysokoci pompy. Pcherzyki powietrza obecne w przewodzie sscym opóniaj i utrudniaj proces zasysania.

www.scheppach.com

PL | 99

3. Podlczy przewody sscy i cinieniowy w taki sposób, aby nie wywieraly adnego nacisku mechanicznego na pomp.
4. Przewód sscy powinien znajdowa si wystarczajco glboko w wodzie, aby opadanie poziomu wody zapobiegalo pracy pompy na sucho.
5. Nieszczelny przewód sscy zapobiega zasysaniu wody poprzez zasysanie powietrza.
6. Unika zasysania cial obcych (piasek itd.).
Napelnianie pompy wod (rys. 3) m WSKAZÓWKA! Aby skróci czas uruchamiania pompy oraz zapobiec zasysania powietrza, pomp naley napelni wod! 1. Przewód sscy powinien by ju zamontowany,
aby zapobiec splywaniu wody z przylcza sscego (6). 2. Pomp napelni wod przez otwór przylcza cinieniowego (1). Alternatywnie wod mona wla prze otwór ruby filtra wstpnego (7). 3. W midzy czasie naley delikatnie przechyli pomp, aby zapobiec gromadzenia si powietrza. 4. Przewód cinieniowy podlczy w sposób opisany w kolejnym punkcie.
Monta przewodu cinieniowego (rys. 1) 1. Podlczy przewód cinieniowy (co najmniej 19
mm (3/4")) bezporednio lub za pomoc zlczki gwintowanej do przylcza cinieniowego (1) ok. 30,75 mm (G1") pompy. 2. W trakcie procesu zasysania naley calkowicie otworzy urzdzenia odcinajce (dysze natryskowe, zawory itp.) w przewodzie cinieniowym, aby powietrze znajdujce si w przewodzie sscym moglo swobodnie uchodzi.
10. Uruchomienie
m Uwaga! Przed uruchomieniem produkt naley calkowicie zmontowa!
1. Umieci produkt na stabilnym, poziomym i równym podlou.
2. Otworzy przewód cinieniowy. 3. Podlczy przewód zasilajcy. 4. Wlczy produkt przy pomocy wlcznika i wylcz-
nika (3). Zasysanie moe trwa do 5 minut przy maksymalnej wysokoci zasysania. 5. Po zakoczeniu pracy wylczy produkt za pomoc wlcznika i wylcznika (3).

m WSKAZÓWKA! Pompa w miejscu wlotu i wylotu musi by calkowicie szczelna. W tym celu niezalenie od wybranego przylcza naley uy tamy teflonowej lub wlókna uszczelniajcego!
11. Przylcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przylczeniowy Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji.
Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów. · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naciennego. · pknicia, spowodowane starzeniem si izolacji. Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uywa - ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu.
Przewody elektryczne naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne tym samym oznaczeniem.
Przestrzega informacji znajdujcej si na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie. W przypadku jednofazowego silnika prdu przemiennego zalecamy, dla produktów o wysokim prdzie rozruchowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub K 16A!

100 | PL

www.scheppach.com

Silnik prdu przemiennego 230 V~ / 50 Hz napicie sieciowe 230 V~ / 50 Hz. Przylcze sieciowe wraz z przedluaczem musi by 3-ylowe = P + N + SL. - (1/N/PE). Przewody przedluacza o dlugoci 25 m musz posiada przekrój wynoszcy 1,5 mm². Przylcze sieciowe musi by zabezpieczone bezpiecznikiem maks. 16 A.
Rodzaj przylcza Y Jeeli wymagana jest wymiana przewodu przylczeniowego do sieci, naley zleci jego wymian przez producenta lub jego przedstawiciela, aby unikn zagroe dla bezpieczestwa.
12. Czyszczenie i konserwacja
m Uwaga! Prace zwizane z konserwacj, czyszczeniem i ustawianiem naley przeprowadza wylcznie przy odlczonej wtyczce sieciowej. Zalecamy czyszczenie produktu bezporednio po kadym uyciu.
Produkt naley czyci regularnie przy pomocy wilgotnej szmatki i szarego mydla. Nie uywa detergentów ani rozpuszczalników; mog one spowodowa korozj plastikowych czci produktu wykonanych. Uwaa, aby do silnika nie przedostala si woda.
· W celu zagwarantowania dlugiej ywotnoci zalecamy przeprowadzanie regularnej kontroli i pielgnacji.
· Przed dlusz przerw w uytkowaniu lub przechowywaniu przez okres zimowy, pomp naley dokladnie przepluka wod, calkowicie opróni i pozostawi do wyschnicia.
· W celu oprónienia obudowy pompy naley odkrci rub do spuszczania wody (5) i delikatnie przechyli pomp.
· Jeeli istnieje ryzyko zamarznicia, pomp naley calkowicie opróni.
· Po dluszych przestojach naley skontrolowa poprzez krótkie wlczenie/wylczenie, czy wirnik obraca si prawidlowo.
· W razie ewentualnego zapchania pompy, do przewodu wodnego naley podlczy przewód cinieniowy i odlczy w sscy. Otworzy przewód wodny. Pomp wlczy kilkukrotnie na ok. dwie sekundy. W ten sposób, w wikszoci przypadków mona usun zapchania.

· W celu oczyszczenia filtra wstpnego (8) naley odkrci rub filtra wstpnego (7) i wyj filtr. Wymy go ciepl wod.
13. Przechowywanie
Produkt i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi narzdzia.
14. Transport
Do transportu produktu uywa wylcznie uchwytów transportowych (2).
15. Naprawa i zamawianie czci zamiennych
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewni si, e elementy istotne pod ktem bezpieczestwa technicznego s zaloone i wykazuj nienaganny stan techniczny. Elementy mogce powodowa obraenia przechowywa w miejscu niedostpnym dla innych osób i dzieci.
Uwaga: Zgodnie z ustaw o odpowiedzialnoci cywilnej za produkt nie ponosi si odpowiedzialnoci za szkody powstale wskutek nieprawidlowych napraw lub niestosowania oryginalnych czci zamiennych. Zwróci si do serwisu klienta lub autoryzowanego specjalisty. Powysze dotyczy równie czci akcesoriów.
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
Przylcza i naprawy Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny · Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika

www.scheppach.com

PL | 101

Wana wskazówka dotyczca naprawy: W przypadku dostawy zwrotnej produktu do naprawy na stanowisku serwisowym naley pamita, aby z przyczyn zwizanych z bezpieczestwem zostal on opróniony z oleju i paliwa.
15.1 Zamawianie czci zamiennych Przy zamawianiu czci zamiennych naley poda nastpujce dane: · Oznaczenie modelu · Numer artykulu · Dane z tabliczki znamionowej
15.2 Informacje serwisowe Naley pamita, e w przypadku tego produktu ponisze czci podlegaj naturalnemu zuyciu lub zuyciu uwarunkowanemu uytkowaniem, bd s potrzebne jako materialy zuywalne.
Czci zuywalne*: Filtr wstpny
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
16. Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczce opakowania
Materialy opakowaniowe nadaj si do recyklingu. Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne nie wchodz w sklad odpadów domowych, lecz musz by zbierane i usuwane oddzielnie! · Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne.

· Stare baterie lub akumulatory, które nie s na stale zainstalowane w starym urzdzeniu, naley usun przed oddaniem go do serwisu nie powodujc zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustaw o bateriach.
· Wlaciciele lub uytkownicy urzdze elektrycznych i elektronicznych s prawnie zobowizani do ich zwrotu po zakoczeniu uytkowania.
· Uytkownik kocowy jest odpowiedzialny za usunicie swoich danych osobowych ze starego urzdzenia przeznaczonego do utylizacji!
· Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e zuytego urzdzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi.
· Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne mona bezplatnie oddawa w nastpujcych miejscach: - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzeday urzdze elektrycznych (stacjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy s zobowizani do ich odbioru lub oferuj je dobrowolnie. - Do trzech sztuk urzdze elektrycznych i elektronicznych kadego typu, o dlugoci krawdzi nie wikszej ni 25 centymetrów, mona bezplatnie zwróci do producenta bez koniecznoci wczeniejszego zakupu nowego urzdzenia od producenta lub mona je odda do innego autoryzowanego punktu zbiórki w swojej okolicy. - W celu uzyskania informacji na temat dodatkowych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów naley skontaktowa si z odpowiednim dzialem obslugi klienta.
· W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzdzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, moe ono zorganizowa bezplatn zbiórk zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych na wniosek uytkownika kocowego. W tym celu naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta producenta.
· Niniejsze owiadczenia dotycz wylcznie urzdze zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegaj Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mog obowizywa inne przepisy dotyczce utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych.

102 | PL

www.scheppach.com

17. Pomoc dotyczca usterek
W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy produkt nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego.

Usterka Brak rozruchu silnika
Pompa nie zasysa
Niewystarczajca wydajno tloczenia

Moliwa przyczyna Brak napicia sieciowego Zablokowane kolo pompy Zawór sscy nie znajduje si w wodzie Obudowa pompy bez wody Powietrze w przewodzie sscym Nieszczelny zawór sscy Zawór sscy zapchany Przekroczono maks. wysoko zasysania Zbyt dua wysoko zasysania Zawór sscy zabrudzony Poziom wody gwaltownie opada Spadek wydajnoci pompy w wyniku szkodliwych substancji

rodek zaradczy Sprawdzi napicie sieciowe Zdemontowa i wyczyci pomp Zawór sscy umieci w wodzie Wla wod do obudowy pompy Sprawdzi szczelno przewodu sscego Wyczyci zawór sscy Wyczyci zawór sscy
Sprawdzi wysoko zasysania
Sprawdzi wysoko zasysania Wyczyci zawór sscy Zawór sscy ustawi niej Wyczyci pomp i wymieni czci zuywalne

www.scheppach.com

PL | 103

Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem prirocniku zelimo vaso pozornost usmeriti na mogoca tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natancno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec.
Opozorilo ­ za zmanjsanje tveganja za poskodbo preberite navodila za uporabo.
Nosite zascito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite.
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.

104 | SI

www.scheppach.com

Kazalo:

Stran:

1. Uvod................................................................................................................... 106 2. Opis izdelka (sl. 1).............................................................................................. 106 3. Obseg dostave................................................................................................... 106 4. Namenska uporaba ........................................................................................... 106 5. Splosni varnostni napotki .................................................................................. 107 6. Preostala tveganja............................................................................................. 108 7. Tehnicni podatki................................................................................................. 108 8. Razpakiranje...................................................................................................... 109 9. Sestava .............................................................................................................. 109 10. Zagon naprave................................................................................................... 109 11. Elektricni prikljucek............................................................................................ 110 12. Ciscenje in vzdrzevanje..................................................................................... 110 13. Skladiscenje....................................................................................................... 110 14. Prevoz ................................................................................................................ 110 15. Popravilo in narocanje nadomestnih delov ....................................................... 111 16. Odlaganje med odpadke in reciklaza ................................................................ 111 17. Pomoc pri motnjah............................................................................................. 112 18. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 114

www.scheppach.com

SI | 105

1. Uvod
Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vasim novim izdelkom.
Napotek: Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tem izdelku ali poskodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · Neupostevanje navodil za uporabo · popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblasce-
ni strokovnjaki, · vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi, · nenamenski uporabi · Izpadi elektricne naprave zaradi neupostevanja ele-
ktricnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113
Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati izdelek in izkoristiti njegove moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z izdelkom, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe izdelka. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo izdelka. Navodila za uporabo shranite poleg izdelka, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na izdelku lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi izdelka in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upostevajte zahtevano najnizjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih izdelkov upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila.

Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
2. Opis izdelka (sl. 1)
1. Tlacni prikljucek 2. Transportni rocaj 3. Stikalo za vklop/izklop 4. Jezicek za vijake 5. Izpustni vijak za vodo 6. Sesalni prikljucek 7. Vijak predfiltra 8. Predfilter
3. Obseg dostave

Poz.

Stevilo 1-krat 1-krat

Opis Navodila za uporabo Vrtna crpalka

4. Namenska uporaba
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za skodo ali telesne poskodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/ upravljavec in ne proizvajalec. Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila za uporabo v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti z njim seznanjeni in pouceni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega se je treba dosledno drzati veljavnih ukrepov za preprecevanje nesrec. Upostevati je treba tudi druga splosna navodila s podrocja delovne medicine in varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica.
Podrocje uporabe · Za namakanje in zalivanje zelenic, zelenjavnih gre-
dic in vrtov. · Primerno za delovanje prsilnikov. · S predfiltrom za zajemanje vode iz ribnikov, sodov
za dezevnico, cistern za dezevnico in vodnjakov.
Crpalni mediji Za crpanje bistre vode (sladka voda), dezevnice ali blage raztopine detergenta/porabne vode.

106 | SI

www.scheppach.com

· Najvisja temperatura crpane tekocine ne sme presegati +35 °C.
· S to crpalko ne smete crpati nobenih vnetljivih tekocin, tekocin, ki tvorijo pline, ali eksplozivnih tekocin.
· Poleg tega je prepovedano crpanje agresivnih tekocin (kisline, lugi, silazne tekocine itd.) in tekocin z abrazivnimi (strgalnimi) sredstvi (pesek).
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in originalnim priborom proizvajalca. Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter meritve iz tehnicnih podatkov.
Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splosni varnostni napotki
m OPOZORILO Preberite vse varnostne napotke, navodila, ilustracije in tehnicne podatke, ki so prilozeni temu elektricnemu orodju. Zaradi neupostevanja sledecih navodil lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo rabo. V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »elektricno orodje« se nanasa na omrezno gnana elektricna orodja (z omreznim kablom) in na akumulatorsko gnana elektricna orodja (brez omreznega kabla).
Splosni varnostni napotki · Ta izdelek ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vkljucno z otroci) z omejenimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkusenj in/ali znanja, razen, ce jih nadzoruje oseba, zadolzena za njihovo varnost, ali so od nje dobile navodila, kako uporabljati izdelek. Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne igrajo z izdelkom. · Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo izdelka ne smejo uporabljati. Osebam, mlajsim od 16 let, ni dovoljeno uporabljati izdelka. · Ce so v vodi ljudje, se izdelka ne sme uporabljati. · Poskrbite za ustrezne ukrepe, da otrokom preprecite dostop do delujocega izdelka. · Embalazni material zavrzite na primeren nacin.

· Izdelka ne uporabljajte v blizini vnetljivih tekocin ali plinov. Ce teh napotkov ne boste upostevali, obstaja nevarnost pozara ali eksplozije.
· Crpanje agresivnih, abrazivnih (strgalnih), jedkih, vnetljivih (npr. gorivo za motorje) ali eksplozivnih tekocin, slane vode, cistilnih sredstev in zivil ni dovoljeno.
· Izdelek shranjujte na suhem mestu ter izven dosega otrok.
· Temperatura crpane tekocine ne sme presegati 35 °C.
· Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan, ni popoln ali ce je bil predelan brez dovoljenja proizvajalca. Pred zagonom naj strokovnjak preveri, ali so zahtevani elektricni zascitni ukrepi prisotni.
· Izdelek med delovanjem spremljajte, da pravocasno prepoznate crpalke ali njeno delovanje na suho. Redno preverjajte delovanje plavajocega stikala (glejte poglavje »Zagon«). Ce tega ne upostevate, bodo garancijski in jamstveni zahtevki neveljavni.
· Upostevajte, da crpalka ni primerna za neprekinjeno delovanje (npr. za vodotoke v vrtnih ribnikih). Redno preverjajte, ali izdelek deluje brezhibno.
· Upostevajte, da se v izdelku uporabljajo maziva, ki lahko vcasih zaradi iztoka povzrocijo poskodbe ali onesnazenje. Crpalke ne uporabljajte v vrtnih ribnikih z ribami ali dragocenimi rastlinami. Ce pride do puscanja maziv, lahko ta onesnazijo tekocino.
· Izdelek ne nosite na kablu ali cevi oziroma ga ne obesajte nanju.
· Izdelek zascitite pred zmrzaljo in delovanjem na suho.
· Uporabljajte samo originalne dodatke in ne izvajajte nobenih predelav izdelka.
· V navodilih za uporabo preberite napotke v temah »Ciscenje, vzdrzevanje, skladiscenje«. Vse ukrepe, ki izhajajo iz teh napotkov, se posebej odpiranje izdelka, mora izvesti elektricar. V primeru popravil se vedno obrnite na nas servisni center.
Varnostni napotki za elektriko · Pri uporabi izdelka mora po postavitvi ostati dosto-
pen omrezni vtic. · Pred zagonom vase nove crpalke se obrnite na stro-
kovnjaka, da pregleda: - ozemljitev, nicenje, zascitno stikalo na okvarni tok
morajo ustrezati varnostnim predpisom energetskega operaterja in delovati brezhibno. - Zascititi elektricne vticne povezave pred vlago. - Pri nevarnosti popravljanja mora namestiti vticne povezave na mestu, zascitenem pred poplavljanjem.

www.scheppach.com

SI | 107

· Pazite, da se omrezna napetost ujema s podatki na ploscici s podatki.
· Elektricno instalacijo izvedite skladno z nacionalnimi predpisi.
· Izdelek prikljucite na vticnico z odklopnikom na rezidualni tok (FI-stikalo) z nazivnim uhajavim tokom, ki ne presega 30 mA; Varovalka mora biti primerna za tok 6 amperov.
· Pred vsako uporabo preverite, ali so izdelek, kabel in vtic poskodovani. Okvarjenih kablov ni mogoce popraviti, temvec jih je treba zamenjati z novim. Poskodbe na izdelku naj popravi strokovnjak.
· Ce se omrezni prikljucni vod tega izdelka poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna sluzba ali podobno kvalificirana oseba, da se izognete nevarnostim.
· Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtic iz vticnice.
· Kabel zascitite pred vrocino. oljem in ostrimi robovi. · Izdelek ne nosite na kablu oziroma ga ne obesaj-
te nanj. · Uporabljajte samo kabelske podaljske vrste, ki so
zasciteni pred brizganjem vode in namenjeni za uporabo na prostem. Pred uporabo vedno popolnoma odvijte kabelski boben. Preverite, da kabel ni poskodovan. · Pred vsakim delom na izdelku, med delovnimi premori in pri neuporabi elektricnega omreznega vtica vedno izvlecite omrezni vtic iz vticnice. · Omrezni prikljucni vodi ne smejo imeti manjsega precnega premera kot gumijasti cevovodi z oznako H07 RN-F. Dolzina vodnika mora biti 10 m. Precni prerez kabelske zile kabelskega podaljska mora znasati vsaj 1,5 mm2.
V notranjosti crpalke so uporabljena maziva, ki lahko pri nepravilni uporabi ali poskodbah izdelka onesnazijo iztekajoce tekocine.
m OPOZORILO! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.

6. Preostala tveganja

Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Ce ne uporabljajte elektricnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi elektrike. · Kljub vsem ukrepom lahko se vedno obstajajo neocitna preostala tveganja. · Preostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate »varnostne napotke« in »namensko uporabo« ter navodila za uporabo v celoti. · Izogibajte se nakljucnemu zagonu izdelka: ko vtic vtaknete v vticnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena. Uporabite vstavitveno orodje, ki je priporoceno v teh navodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vas izdelek doseze optimalno moc. · Kadar izdelek deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje.
7. Tehnicni podatki

Izdelek D x S x V Omrezni prikljucek Vhodna moc Najvecja crpalna kolicina Najvecja crpalna visina Najvecji crpalni tlak Najvecja sesalna visina Tlacni prikljucek in sesalni prikljucek Najvecja temperatura vode
Razred zascite Vrsta zascite Nacin delovanja* Teza

450 x 230 x 280 mm 230 V~/50 Hz 1300 W 6000 l/h 48 m 4,8 bara 8 m
G1«
35 °C
I IPX4
S1 9,85 kg

Tehnicne spremembe so pridrzane!

Hrup m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vase zdravje. Ce hrup stroja prekoraci 85 dB, uporabljajte ustrezno zascito za sluh.

108 | SI

www.scheppach.com

Informacije o hrupnosti, izmerjeni v skladu s standardom EN ISO 3744:2010

Karakteristike hrupa Nivo moci zvoka LWA Raven hrupa LpA Negotovost Kwa/pA
8. Razpakiranje

85 dB 70,84 dB
1,64 dB

· Odprite embalazo in previdno vzemite ven izdelek. · Odstranite embalazni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dostave celovit. · Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poskodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejsih reklamacij ne bomo priznali. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. · Pred uporabo morate s pomocjo navodil za uporabo spoznati izdelek. · Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu. · Pri narocanju navedite naso stevilko artikla in tip ter leto izdelave izdelka.

m OPOZORILO! Izdelek in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo!
9. Sestava

Opozorilo! Pred nastavljanjem izdelka vedno najprej odklopite omrezni vtic.

Montaza sesalnega voda (sl. 1) 1. Privijte sesalno cev (plasticno cev najmanj 19
mm (3/4«) neposredno ali z navojnim prikljuckom na prikljucek sesalne cevi crpalke (6) za priblizno 30,75 mm (G1«). 2. Sesalno cev od dovoda vode do crpalke polozite v smeri navzgor. Sesalni vod ne sme biti nikakor
polozen nad visino crpalke. Zracni mehurcki v sesalnem vodu zavlacujejo in preprecujejo postopek sesanja.

3. Sesalne in tlacne cevi namestite tako, da ne povzrocajo mehanskega pritiska na crpalko.
4. Sesalni vod mora biti dovolj globoko v vodi, da prepreci, da bi crpalka delovala na suho, ce nivo vode pade.
5. Netesna sesalna cev preprecuje sesanje vode s sesanjem zraka.
6. Preprecitev vsesavanje tujih delcev (pesek itd.).
Polnjenje crpalke z vodo (sl. 3) m NAPOTEK! Za skrajsanje zagonskega casa crpalke in preprecitev vsesavanja zraka je treba crpalko vnaprej napolniti z vodo! 1. Sesalni vod mora biti za ta namen ze montiran, da
se prepreci iztekanje vode iz sesalnega prikljucka (6). 2. Crpalko napolnite prek odprtine tlacnega prikljucka (1) z vodo. Namesto tega lahko vodo dolijete prek zapornega vijaka predfiltra (7). 3. Crpalko obcasno nagnite, da preprecite zracne zepe. 4. Nato namestite tlacni vod, kot je opisano v naslednji tocki.
Montaza tlacnega voda (sl. 1) 1. Povezite sesalno cev (najmanj 19 mm (3/4«)) ne-
posredno ali z navojnim prikljuckom na prikljucek sesalne cevi crpalke (1) za priblizno 30,75 mm (G1«). 2. Med postopkom sesanja odprite zaporne naprave v tlacni cevi (prsilne sobe, ventili itd.), da lahko zrak v sesalnem vodu prosto uhaja.
10. Zagon naprave
m Pozor! Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v celoti!
1. Polozite izdelek na trdno, ravno in vodoravno mesto. 2. Odprite tlacni vod. 3. Prikljucite omrezni vod. 4. S stikalom za vklop/izklop (3) vklopite izdelek.
Sesanje lahko traja do 5 minut pri najvecji visini sesanja. 5. Izdelek po delovanju izklopite s stikalom za vklop/ izklop (3).

www.scheppach.com

SI | 109

m NAPOTEK! Crpalka mora biti na dotoku in odtoku absolutno vodotesna. Za ta namen uporabite teflonski trak ali tesnilna vlakna ne glede na izbrani prikljucek!
11. Elektricni prikljucek
Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN.
Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poskodovani elektricni prikljucni vodnik Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna ali
reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
prikljucnih vodov. · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vticnice. · pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni.
Redno preverjajte, ce so elektricni prikljucni vodi poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vod pri preverjanju ne bo visel na napajalnem omrezju.
Elektricni prikljucni vodi morajo ustrezati zadevnim dolocilom VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z enako oznako.
Po predpisih mora biti oznaka tipa prikljucnega voda natisnjena na njem. Pri enofaznem motorju na izmenicni tok priporocamo, da pri izdelkih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A!
Motor na izmenicni tok 230 V~/50 Hz Omrezna napetost 230 V~/50 Hz. Omrezni prikljucek in podaljsevalni vod morata biti trizilna = faza + nevtralno + zascitni vodnik ­ (1/N/PE). Podaljsevalni vodi do 25 m morajo imeti precni prerez najmanj 1,5 mm². Omrezni prikljucek je zasciten za najvec 16 A.

Nacin prikljucitve Y Ce je treba zamenjati omrezni prikljucni vod, mora to izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreci tveganja za varnost.
12. Ciscenje in vzdrzevanje
m Pozor! Vzdrzevalna, cistilna in nastavljalna dela izvajati samo, ce je elektricni omrezni vtic izklopljen. Priporocamo, da izdelek ocistite takoj po vsaki uporabi.
Izdelek redno cistite z vlazno krpo in malo mazalnega mila. Ne uporabljajte cistil ali topil, ker lahko poskodujejo plasticne dele izdelka. Pazite, da v motor ne vdre voda.
· Za dolgo zivljenjsko dobo priporocamo redno spremljanje in nego.
· Pred daljso neuporabo ali skladiscenjem cez zimo morate crpalko temeljito izplakniti z vodo, popolnoma izprazniti in uskladisciti v suhem stanju.
· Za praznjenje ohisja crpalke odvijte prikljucek za pipe (5) ter crpalko rahlo nagnite.
· Ce obstaja nevarnost zmrzali, je treba crpalko popolnoma izprazniti.
· Po daljsih casih mirovanja s kratkim vklopom/izklopom stikala preverite, ali pride do brezhibnega vrtenja rotorja.
· Ce pride do morebitne zamasitve crpalke, prikljucite tlacni vod na vodni vod in snemite sesalno cev. Odprite vodni vod. Crpalko veckrat vklopite za pribl. dve sekundi. Na ta nacin lahko zamasitve odpravite v vecini primerov.
· Ce zelite ocistiti predfilter (8), odvijte vijak predfiltra (7) in predfilter snemite. Nato ga ocistite s toplo vodo.
13. Skladiscenje
Izdelek in pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Optimalna temperatura skladiscenja je med 5 in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalazi. Pokrijte orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
14. Prevoz
Za prenasanje izdelka uporabljajte izkljucno transportni rocaj (2).

110 | SI

www.scheppach.com

15. Popravilo in narocanje nadomestnih delov
Po popravilu ali vzdrzevanju se prepricajte, da so vsi varnostno relevantni deli namesceni in v brezhibnem stanju. Dele, ki bi lahko povzrocili telesne poskodbe, shranite na drugim osebam in otrokom nedosegljivem mestu.
Pozor: Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamcimo za poskodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov. Pooblastite servisno sluzbo ali pooblascenega strokovnjaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani.
Prikljucki in popravila Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo elektricarji.
V primeru povratnih vprasanj morate navesti naslednje podatke: · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice stroja · Podatki na tipski ploscici motorja
Pomemben napotek v primeru popravila: Ko izdelek vracate v popravilo, upostevajte, da ga morate zaradi varnostnih razlogov na servisno postajo poslati brez olja in bencina.
15.1 Narocanje nadomestnih delov Pri narocanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke: · Oznaka modela · Stevilka izdelka · Podatki na tipski ploscici
15.2 Informacije o servisu Upostevajte, da so pri tem izdelku sledeci deli podvrzeni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeci deli potrebni kot potrosni material.
Obrabni deli*: Predfilter
* Ni nujno v obsegu dostave!

16. Odlaganje med odpadke in reciklaza
Napotki za embalazo
Embalazne materiale je mogoce reciklirati. Embalazo zavrzite okolju prijazno.
Napotki glede zakona o elektricnih in elektronskih napravah
Stare elektricne in elektronske naprave ne sodijo med gospodinjske, pac pa jih morate zavreci oz. oddati na zbirno mesto loceno! · Stare baterije in akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mesto odstraniti brez unicenja komponent! Navodila za njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah. · Lastnik oz. uporabnik elektricnih in elektronskih naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po njihovi uporabi odda. · Koncni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo zeli zavreci! · Simbol precrtanega smetnjaka pomeni, da elektricnih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. · Elektricne in elektronske naprave lahko brezplacno oddate na naslednjih mestih: - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) - Prodajna mesta elektricnih naprav (stacionarna in spletna), ce so trgovci zavezani k prevzemanju starih naprav ali to ponujajo brezplacno. - Do tri stare elektricne naprave na vrsto naprave, z dolzino stranice najvec 25 centimetrov, lahko brez predhodnega nakupa nove naprave od proizvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblascenem zbirnem mestu v vasi blizini. - Ostale proizvajalceve in trgovceve dodatne pogoje za prevzem najdete pri posamezni servisni sluzbi. · Ce proizvajalec dostavi novo elektricno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko koncni uporabnik na zahtevo naroci brezplacen prevzem stare elektricne naprave. Povezite se s servisno sluzbo proizvajalca. · Te izjave veljajo le za naprave, ki so namescene in prodane v drzavah Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V drzavah izven obmocja Evropske unije lahko veljajo drugacna dolocila za odstranjevanje starih elektricnih in elektronskih naprav med odpadke.

www.scheppach.com

SI | 111

17. Pomoc pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoci, ce vas izdelek ne deluje pravilno. Ce s tem ne morete lokalizirati in odpraviti tezave, se obrnite na svoj servis.

Motnja Motor se ne zazene Crpalka ne sesa
Nezadosten pretok

Mogoc vzrok

Ukrep

Ni omrezne napetosti

Preverite omrezno napetost

Rotor crpalke je blokiran

Razstavite in ocistite crpalko

Sesalni ventil ni v vodi

Sesalni ventil potopite v vodo

V ohisju crpalke ni vode

Ohisje crpalke napolnite z vodo

Zrak v sesalni cevi

Preverite tesnjenje sesalne cevi

Sesalni ventil pusca

Ocistite sesalni ventil

Sesalni ventil je zamasen

Ocistite sesalni ventil

Najvecja sesalna visina je prekoracena Preverite sesalno visino

Sesalna visina je prevelika

Preverite sesalno visino

Sesalni ventil je umazan

Ocistite sesalni ventil

Vodni nivo se hitro zniza

Sesalni ventil polozite globlje

Zmogljivost crpalke je zmanjsana zaradi Ocistite crpalko in zamenjajte obrabljene

skodljivih snovi

dele

112 | SI

www.scheppach.com

www.scheppach.com

113

EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article

IT

dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EÚ a noriem pre výrobok

ES

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

SI

izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name:
Nom d'article:
Art.-Nr. / Art. no. / N° d'ident.:

SCHEPPACH GARTENPUMPE - GP1400JET GARDEN PUMP - GP1400JET POMPE DE JARDIN - GP1400JET 5909407901

2014/29/EU X 2014/35/EU

2004/22/EG 2014/68/EU

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

X 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V

X 2014/30/EU
X 2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

X 2011/65/EU*

Annex III
2016/1628/EU Emission. No:

Sta1n8da. rdKroefnerfeonrcmesi:tätserklärung EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-41:20031+A81. +PA2r;oEhNlá6s22e3n:2í0o08s; hEoNdISO 12100:2010; EN1I8EC. 5D5e01c4l-a1r:2a0t2io1;nENofIEcCo5n5f0o1r4m-2:i2t0y21; EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1

18. Vyhlásenie o zhode TLDehieisf1aad8bllere.iccinlaDaingraétetaciVoslnesauroarmfancettwoisnooefrounturl mlndagiteryefüiscsrpoidosinnsesufAaeobudrislmuistnétedidtlel`éuér nttahgbedlisrieolasleeprrreéKssopenonfnotesrimbdiéilticät1ylta8sorea.frttkihMoleänremdugenagfnceuotrflnäaefgcolttrumdrseeitérré..Hgei rnstyelillear.tkozat
18. Dichiarazione di conformità

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vo1r8sc.hDrifteeknldaerraRcicjahtlzingieo2d01n1o/65c/EiU des Eu1r8op.äiCscohnenfoPramrlaimteeinttss vuendrkdelasrRinatges vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter

gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

18. Izjava o sukladnosti

Th1e8o.bjDecet ocfltahreadceicólanratdioen dceoscnrfiboerdmabiodvaedfulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European

Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of t1h8e.usIezjoaf vceartaoinshkalzaadrdnouossstuibstances in electrical

an1d8e.lecDtreoncilcaerqauçipãmoendt.e conformidade

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, 17.10.2023
First CE: 2021 Subject to change without notice
114

Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: David Rümpelein Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

www.scheppach.com

115

Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.

116

www.scheppach.com



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.0 (Windows)