User Manual for Kaiser models including: KCT 6385 Empire 58cm Ceramic Hob, KCT 6385, Empire 58cm Ceramic Hob, 58cm Ceramic Hob, Ceramic Hob, Hob
Купить Empire 58cm Ceramic Hob (Black) в Москве | Kaiser.ru
File Info : application/pdf, 56 Pages, 2.72MB
DocumentDocumentKCT 6385 * BUILT IN COOKING HOB VITROCERAMIC EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG EN DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly. We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce the consumption of electrical energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long time. Our cooking hobs correspond to the demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates. With the thoughts of a constant improvement of the quality of our cooking hobs the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer. We wish you an effective use of the cooking hob of our firm. Yours faithfully OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use. 2 DE LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, RU , wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. . Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken. , . , , , , , . Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird. . , . , . Unsere Kochfelder entsprechen den Forderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist. , , , DIN ISO 9001, ISO 1400, , , a , . Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten. , . Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung des Kochfeldes unserer Firma. . Hochachtungsvoll OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand , , der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind , ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt. . 3 EN SAFETY INSTRUCTIONS 6 Technical safety 6 Child safety 8 NSTALLATION INSTRUCTIONS 10 Installation of the hobs 10 Electrical connection 12 Safety notes 14 BRIEF DESCRIPTION 18 Location drawing 18 Control panels 20 EQUIPMENT 20 Heating elements 20 USAGE 22 Cooking zones control 22 CARE AND ATTENDANCE 36 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 40 4 DE SICHERHEITSHINWEISE Technische Sicherheit Kindersicherheit FÜR DEN INSTALLATEUR Einbau des Kochfeldes Stromanschluss Sicherheitshinweise KURZBESCHREIBUNG Gesamtansicht Bedienblenden AUSSTATUNG Heizelemente BENUTZUNG Kochfeldersteuerung PFLEGE UND WARTUNG UMWELTVERTRÄGLICHKEIT RU 7 7 7 7 9 9 11 11 11 11 13 13 15 15 19 19 19 19 21 21 21 21 21 21 25 23 25 23 37 37 41 41 5 EN SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statutory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of accidents and damage of the appliance. The instruction contains important notes about installation, safety, use and maintenance of the appliance. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance of this instruction. Keep this instruction in a safe place. Pass it on to any future owner of the appliance. TECHNICAL SAFETY Installation of this appliance must be performed only by a licensed specialist Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the appliance has been damaged in transport, do not connect it. Never use a damaged appliance! It could be dangerous! Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in considerable danger to you and others. If your appliance needs repair, contact a Service Centre or your dealer. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Electrical leads and cables must not be touching the appliance. The appliance should be connected to the mains power supply by means of an approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension leads to connect appliance to the mains electricity supply. The power supply of the appliance should be turned off before repair or clean. 6 DE SICHERHEITSHINWEISE RU Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. . Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. . Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Gerät. , . , , , . . Der Hersteller kann keine Verantwortung für die Schäden übernehmen, die infolge von Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. , - . Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung , auf, und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer , weiter. TECHNISCHE SICHERHEIT Das Gerät darf nur von einer qualifizierten Fachperson eingebaut und angeschlossen werden. . Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Beschädigungen der Technik können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen Sie niemals ein beschädigtes Gerät in Betrieb. . . ! Reparaturen dürfen nur von einer qualifizierten Fachperson durchgeführt werden. Bei einer nicht fachgerechten Reparatur bringen Sie sich oder andere in Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren Service. . . . Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch einen Servicefachmann ersetzt werden. , . , , . Elektrische Leitungen dürfen das Gerät nicht berühren. . Das Gerät soll mit Hilfe eines zugelassenen Schutzschalters oder Sicherung an die Stromversorgung angeschlossen werden. Verwenden Sie niemals mehrere Steckdosenadapter oder Verlängerungskabel um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen. , . - . Die Stromversorgung des Gerätes soll vor der Reparatur oder Reinigung ausgeschaltet werden. . 7 EN Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system. Attention! Appliance interior will become hot during of use. Your children must be kept away from it. CHILD SAFETY This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety. Children should be supervised to ensure, that they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or hang on any part of the appliance. This can damage the appliance, and the device may tip over, potentially causing severe injury. Attention! Do not use steam cleaning devices to clean this appliance. The steam could reach electrical components and cause a short circuit.. 8 DE Unbeaufsichtigte Kochen mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen kann. Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen . RU . : . Versuchen Sie nie, ein Feuer mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und dann Flamme abdecken z.B. mit einem Deckel oder einer Löschdecke. . , , . Wenn die Oberfläche gerissen ist, schalten Sie das Gerät aus, um ein elektrischen Schlag zu vermeiden. , , . Das Gerät soll nicht mit Hilfe eines externen Timer oder einer separaten Fernbedienung System betrieben werden. . Achtung! Innere Geräteteile können während der Verwendung heiß werden. Kleine Kinder sollen vom Gerät fern gehalten werden.. : . . KINDERSICHERHEIT Die Kinder oder Personen, die wegen geistigen, physischen und motorischen Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisungen durch eine verantwortliche Person benutzen. Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen. , , , . , , . Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit begrenzten geistigen, physischen oder motorischen Fähigkeiten oder Personen ohne notwendige Erfahrungen und Kenntnisse können das Gerät unter Aufsicht oder mit Anweisungen durch eine verantwortliche Person benutzen. Die verantwortliche Person muss für die Betriebssicherheit und die Vermeidung möglicher Gefahren sorgen. Es ist untersagt, auf den verschiedenen Teilen des Geräts zu stehen, zu sitzen, auf sie zu klettern oder an sie zu lehnen. Das kann das Gerät beschädigen und möglicherweise schwere Verletzungen verursachen. 8 , , . , , . . Achtung! Benutzen Sie niemals einen Dampfreiniger zum Reinigen des Gerätes. Der Dampf eines Dampfreinigers kann an die spannungsführenden Teile gelangen und einen Kurzschluss verursachen. Attention! , . 9 510 560 580 490 EN INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB 40 These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system. The cooking hob should be fitted into the counter top as illustrated on the figure. Apply the supplied seal 1 over the whole perimeter of the hob if it has not been preinstalled. Attention! To install the appliance is not recommended the use of the silicone or other sealants and other adhesives besides the supplied mounting materials. If additional fastening materials and substances have been min 650 mm used, the removing the device from the mounting niche in case of necessary service is provided by 1 and at the expense of the owner. The manufacturer and the customer services are not responsible for damages of equipment and furniture because of the disassembling. min 50 mm min 5 mm 20 mm Attention! Installation and ellectrical connection of the cooking hob must be made by a qualified expert only. Attention! Check again before installation the fit sizes of the hob to avoid possible mistakes during installation. 10 DE FÜR DEN INSTALLATEUR EINBAU DES KOCHFELDES RU Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. , . Alle Arbeiten sollen nur bei abgeschaltet vom elektrischen Netz Apparat durchgeführt werden. . Das Kochfeld ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte vorgesehen. Siehe Abbildung. Entlang der Außenkontur des Kochfeldes die mitgelieferte Dichtung 1 verteilen, falls sie noch nicht vorinstalliert wurde. . 1, . Achtung! Beim Einbau ist zu beachten: die Verwendung von der Silikonfuge, anderen Dichtungsmittel oder Klebstoffe zusätzlich zu den gelieferten Befestigungsmaterialien wird nicht empfohlen. Bei der Verwendung der zusätzlichen Befestigungsmaterialien und Stoffen, falls die Servicedienstleitung notwendig ist, wird das Herausnehmen des Gerätes aus der Montagenische auf eigenen Kosten und aus eigener Kraft des Inhabers des Gerätes durchgeführt. Der Hersteller und das KundenService übernehmen keine Verantwortung für die Schäden des Gerätes und der Möbel bei der Demontage. ! , , . , . . Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss des Kochfeldes soll nur von einem qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. ! . Achtung! Vor der Montage überprüfen Sie noch mal die Passmaße des Kochfeldes, um die möglichen Fehler bei der Installation zu vermeiden. ! , . 11 KCT 9... · 400 V · 3N~ KCT 6... · 400 V · 2N~ 220 240 V 220 240 V 220 240 V 400 V 400 V N N2 N1 L2 L1 L EN ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that: · the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area, · the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations. Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/ or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50 °C above ambient temperature at any point along its length. KCT 6... · 220 240 V · 2 + 2N~ 220 240 V 220 240 V If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the greenyellow earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the cooking hob fully installed. N2 N1 L2 L1 KCT 3... · 220 240 V~ 220 240 V N N2 N1 L L2 L1 Attention! Do not use the appliance if the power cable is damaged, if the cooking hob does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact the customer service. Attention! This cooking hob is exclusively for domestic use! Use the oven only for preparing meals. Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected. 12 DE STROMANSCHLUSS RU Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss . sichergestellt werden, dass: , , : · die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem unter der Kochfeld angebrachten Leistungsschild übereinstimmen, · , · das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist. · . Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld nicht mit Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der auf dem Typenschild auf dem unter das Gerät angegebene Stromaufnahme und der Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50 °C erreichen. . / , , , . 50 °. Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das grüngelbe Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein. . , 3 , , (- ). . Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. ! , , , . . Achtung! Dieses Kochfeld ist nur für die häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie dasn Gerät nur, um die Nahrung vorzubereiten. ! ! . Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden. ! , . 13 EN SAFETY NOTES Owing to the very fast reaction at the high power setting (max. power setting), do not use the cooking hob without supervision! During cooking pay attention to the heat-up speed of the cooking zone. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating! Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on. Take care when using simmering pans for the simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob, in the event of which no liability will be assumed. Immediately switch off the cooking zone after using with the respective sensor key ON/ OFF, 1 and not just by pan recognition. Overheated fats and oils may spontaneously ignite. 1 Prepare meals with greases and oils only under control. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone. The glass ceramic hob is extremely robust. Avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Pointed objects falling onto your hob might break it. If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the appliance. Call the Customer service. If the cooking hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your appliance from the mains supply and call the Customer service. Take care when working with attachments! The connecting cable must not contact the hot cooking zones. The cooking hob should not be used as a storage area. Metal objects, e.g. kitchen utensils, cutlery, must not be left on the surface of the cooking hob as they can become hot. Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob. 14 DE SICHERHEITSHINWEISE RU Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher - Kochstufeneinstellung (max. Power) das Kochfeld (. ) nicht unbeaufsichtigt betreiben! ! Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeit der Kochzone. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht! . , ! Stellen Sie nicht die leeren Töpfe und Pfannen auf die eingeschaltete Kochzone. . Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen! , . . . . Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch unbedingt sofort mit der jeweiligen Taste EIN/ AUS, 1 ab. / , 1. Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone abschalten. . , , . ! , . Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Kochläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen. . , . . Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des GlaskeramikKochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Den Kundendienst rufen. , . . Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort vom Stromnetz ausschalten und den Kundendienst rufen. - , . Vorsicht beim Arbeiten mit Zusatzgeräten! Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen. ! . Das Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt werden. . Metallgegenstände, wie z. B. Geschirr und Besteck, , , , dürfen nicht auf der Oberfläche des Kochfeldes belassen , werden, weil diese heiß werden können. , . Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder , - verformbaren Gegenstände direkt unter das Gerät legen. . 15 EN Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage Take care with metal objects which are worn on the body if they come into the direct vicinity of the cooking hob as they can become hot. Do not heat any unopened food cans or laminated packing on the cooking hob. There is a risk of bursting! Be especially careful to keep the sensor keys clean since soiling could be mistaken for finger contact by the appliance. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor keys, we advise you to activate the OFF key 1. 1 Hot pans should not cover the sensor keys, otherwise the appliance switches itself off automatically. In this case the oven automatically shuts off. If there are any pets in the apartment which could come near the cooking hob, activate the child lock. People who are not familiar with the built-in cooking hob must only be allowed to operate it under supervision. Generally keep little children away from the appliance and never allow them to play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The instructions shall state that appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 16 DE Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen. Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was anschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhaltige Speisen. Zucker umgehend im heißen Zustand mit einem Schaber von der Kochfläche abheben, um Beschädigungen zu vermeiden. RU . , , , , , , , . . Auf Metallgegenstände, die am Körper getragen werden ist zu achten, wenn sie in unmittelbare Nähe des Kochfeldes geraten, da sie heiß werden können. , . Erhitzen Sie keine ungeöffnete Konservendose oder eine Verbundschichtverpackung auf dem Kochfeld. Es besteht Gefährdung durch Zerplatzen! . ! Halten Sie vor allem die Sensortasten sauber, da Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnten. Niemals Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortasten legen! Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir dazu, die Taste AUS, 1 zu betätigen. , . (, , . .)! , , 1. Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät . automatisch ab. . Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld , gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren. , . Personen, die mit dem Umgang des Kochfeldes nicht vertraut sind, dürfen diese nur unter Aufsicht betreiben. Kleinkinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. , , . , . Das Kochfeld ist für die Nutzung von Kindern und Erwachsenen mit beschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder aus Mangel an Erfahrung und Wissens, es sei denn die Verantwortliche für ihre Sicherheit gaben ihnen die Hinweise für die Nutzung der Induktionsplatte, nicht vorgesehen. Man muss aufpassen, damit Kinder mit dem Kochfeld nicht spielten. , , , . . Das Kochfeld ist für die Bedienung mittels der äußerlichen Schaltuhr oder durch separates Fernbedienung-System nicht vorbestimmt. . 17 EN BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING KCT 6385 Em 1. Cooking zone 2. Control panel Timer 11 11 2 KCT 6385 ElfEm 1. Cooking zone 2. Control panel Timer 11 11 2 18 DE KURZBESCHREIBUNG GESAMTANSICHT KCT 6385 Em 1. Kochzone 2. Bedienblende RU KCT 6385 Em 1. 2. KCT 6385 ElfEm 1. Kochzone 2. Bedienblende KCT 6385 ElfEm 1. 2. 19 KCT 6385 *Em 1 2 5 6 9 10 12 14 3478 11 13 15 EN CONTROL PANELS 1. Upper left cooking zone display 2. Upper left cooking zone choosing key 3. Lower left cooking zone display 4 Lower left cooking zone choosing key 5. Upper right cooking zone display 6. Upper right cooking zone choosing key 7. Lower right cooking zone display 8. Lower right cooking zone choosing key 9. Single/ double circuit 10.+ 11. 12.Timer display 13.Timer key 14.Child lock 15.Power ON/ OFF 16 17 18 Timer 19 EQUIPMENT HEATING ELEMENTS KCT 66385 *Em 16.Cooking zone: Ø 145 mm, 1200 W 17.Dual circuit cooking zone: Ø 140 mm, 1000 W Ø 210 mm, 2200 W 18.Dual circuit cooking zone: Ø 145 mm, 1100 W 145 × 250 mm, 2000 W 19.Cooking zone: Ø 145 mm, 1200 W 20 DE BEDIENBLENDEN 1. Timer-Taste des oberen linken Kochfeldes 2. Auswahltaste des oberen linken Kochfeldes 3. Timer-Taste des unteren linken Kochfeldes 4. Auswahltaste des unteren linken Kochfeldes 5. Timer-Taste des oberen rechten Kochfeldes 6. Auswahltaste des oberen rechten Kochfeldes 7. Timer-Taste des unteren rechten Kochfeldes 8. Auswahltaste des unteren rechten Kochfeldes 9. Einzel-/ doppelkochzone 10.+ 11. 12.Display für Timeranzeige 13.Timer-Taste 14.Kindersiecherung 15.EIN/ AUS Taste RU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. / 10.+ 11. 12. 13. 14. 15. / AUSSTATUNG HEIZELEMENTE KCT 66385 *Em 16. Kochzone: Ø 145 mm, 1200 W 17.Zweikreiskochzone: Ø 140 mm, 1000 W Ø 210 mm, 2200 W 18.Zweikreiskochzone: Ø 145 mm, 1100 W 145 × 250 mm, 2000 W 19. Kochzone: Ø 145 mm, 1200 W KCT 66385 *Em 16. : Ø 145 , 1200 17. : Ø 140 , 1000 Ø 210 , 2200 18. : Ø 145 , 1100 145 × 250 , 2000 19. : Ø 145 , 1200 21 2 7 4 O. H. H. O. 4 32 22 EN USAGE COOKING ZONES CONTROL Turning the Touch Control ON/ OFF After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. 2 3 56 O O. · Touch the ON/ OFF key 1 to turn on the hob's control. It comes a sound signal. The displays of the heating fields and of the timer show the symbols 2 (0), the symbols . (dots) 3 blink. If a cooking zone has residual heat, the display shows a symbol H, 4. After a reset all displays and LEDs glow for approx. 10 1 seconds. When this time is over all displays and LEDs extinguish and the control is in the stand-by mode. If the child lock feature was active when switching on by touching the key 5, the a symbol 6 is indicated (also refer to Key lock). When the Touch Control is ON it can be turned-OFF at any time by operating the ON/ OFF key 1. This is also valid if the control has been locked (activated child lock feature). The ON/ OFF key 1 has always priority in the turn-OFF function. When the control is ON it automatically turns-OFF after 10 seconds if no cooking zone or select key has been operated within this period of time. If a cooking zone has been selected with heating level 0., in 5 seconds it will be deactivated. Turning a cooking zone ON and OFF If the control is ON the respective cooking zone can be selected by operating a cooking zone select keys 7 of the respective cooking zone. DE BENUTZUNG RU KOCHFELDERSTEUERUNG EIN/ AUS-Schalten der Touch Control Steuerung / Touch Control Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die Steuerung für ca. 1 Sekunde bevor sie betriebsbereit 1 ist. , . · Berühren Sie die EIN/ AUS-Taste 1, un die Kochfeldsteuerung anzuschalten. · / 1, . Es ertönt ein akustischen Signal. Alle Kochzonendisplays und Timer-Display zeigen Symbole 3 (0), die Symbole . (Punkte) blinken. Sollte eine Kochzone den Status »Heiss« besitzen, wird ein statisches Symbol H, 4 angezeigt. . 2 (0), . () 3 . - , H, 4. Nach einem Reset leuchten alle Anzeigen und LEDs für 1 Minute. Nach Ablauf dieser Zeit werden alle Anzeigen und LEDs wieder ausgeschaltet, und die Steuerung befindet sich im Stand-by Zustand. c (LEDs) 10 . Stand-by. S o l l t e z u m Z e i t p u n k t d e s E i n s c h a l t e n s d i e Kindersicherung (Taste 5) noch aktiv sein, wird das 5, Symbol 6 angezeigt (siehe auch Tastensperre). 6 (. ). Durch Betätigung der EIN/ AUS-Taste, 1 EINZustand der Steuerung lässt sich die Touch Control jederzeit wieder ausschalten. Dies gilt auch dann, wenn die Kindersicherung aktiviert wurde. / , 1 , . . Die EIN/ AUS-Taste, 1 hat in der Ausschalt-Funktion / , 1 immer Vorrang. . Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand nach 1 Minute. selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine Kochzone aktiviert oder eine Selekttatste betätigt wurde. 10 , - . Wenn eine Kochzone mit Kochstufe 0 ausgewählt , wurde, in 5 Sekunden schaltet sie aus. 0., 5 . . Einschalten/ Ausschalten einer Kochzone / Wenn die Bedienung der Kochplatte eingeschaltet ist, kann die beliebige Kochzone durch das Drücken auf die Wahltasten der entsprechenden Kochzone eingeschaltet werden 7. , 7. 23 13 10 O 3 O. O 5 6 11 2 4 87 OO 9 EN Cooking zone control · Select a heating zone by buttons 1, 2, 3 or 4. It comes a sound signal. On the heating zone's display 5 (as sample) lights up the indicator 6, the correspondent indicator 7 blinks the heating zone is activated: it can be selected a heating level, set the timer. · Select the heating level for a heating element by touching the buttons 8 and 9 (+ and ). Touching the keys 8 and 9 emits the sound signals. A digit of the required heating level lights up on the display 5 (as sample). The heating element begins to heat up. After reaching the required heating level the heating elements turn off to save power. To maintain the temperature corresponding to the selected heating level, heating elements are turn on automatically. Dual cooking zone You can turn on as an smaller heating element alone, as together with the bigger element at the same time. · Select a heating zone by buttons 2 or 3. · Select the heating level for smaller heating element of the dual zone by touching the buttons 8 and 9 (+ and ). · Touch the key 10 to turn on the bigger heating element of the dual zone. The indicator 11 lights up. It comes a sound signal. The bigger heating element is heated to the level chosen for the smaller element. After reaching the required heating level the heating elements turn off to save power. To maintain the temperature corresponding to the selected heating level, heating elements are turn on automatically. 24 DE Kochzonenbedienung RU · Wählen Sie die eine Kochzone mittels der Tasten 1, 2, 3 oder 4 aus. · 1, 2, 3 4. Es erklingt ein Signalton. Auf dem Display der Kochzone 5 (als Beispiel) leuchtet der Lichtindikator 6 auf, der entsprechende Lichtindikator 7 blinkt die Kochzone ist Betriebsbereit: man kann eine Leistungsstufe auswählen, den Timer einstellen. . 5 ( ) 6, 7 : , . · Wählen Sie die Leistungsstufe der Kochzone mittels der Tasten 8 und 9 (+ und ). · 8 9 (+ ). Beim Betätigen der Tasten 8 und 9 erklingen Signaltöne. Auf dem Display 5 (als Beispiel) leuchtet die Ziffer der gewählten Leistungsstufe auf. Das Heizelement beginnt sich zu erwärmen. 8 9 . 5 ( ). . Nach dem Erreichen der gewählten Leistungsstufe schalten die Heizelemente zum Zweck der Energieersparnis ab. Um die Temperatur, die der gewählten Leistungsstufe entspricht, zu erhalten, schalten die Heizelemente automatisch ein. . , , . Zweikreis-Kochzone Sie können sowohl nur das kleinere Heizelement, als , auch beide Heizelemente gleichzeitig einschalten. . · Wählen Sie die eine Kochzone mittels der Tasten 2 oder 3. · 2 3. · Wählen Sie die Leistungsstufe vom kleineren Element der Zweikreis-Kochzone mittels der Tasten 8 und 9 (+ und ). · 8 9 (+ ). · Berühren Sie die Taste 10, um das größere Element der Zweikreis-Kochzone einzuschalten. · 10, . Der Lichtindikator 11 leuchtet auf. Es erklingt ein Signalton. Das größere Heizelement erwärmt sich bis zur für das kleinere Heizelement gewählten Leistungsstufe. 11. . , . Nach dem Erreichen der gewählten Leistungsstufe schalten die Heizelemente zum Zweck der Energieersparnis ab. Um die Temperatur, die der gewählten Leistungsstufe entspricht, zu erhalten, schalten die Heizelemente automatisch ein. . , , . 25 31 9 H H 9 3 A H. H. 9 2 O O. O O. 4 EN Automatic heat-up function When the automatic heat-up function is activated the wattage of the cooking zone is at 100% for a certain heat-up time which is dependent on the selected (continious) setting. At the end of the heat-up time the electronic control switches back to the preselected simmering setting. Starting process of the automatic heat-up Control is ON and a cooking zone will be selected. · Touch a cooking zone key, 1 as sample. · Touch the key 2 (+) to get an output level on display 3. · Release the key 2. · Touch the key 2 (+) once more to get the automatic heat-up process. · Now you can choose an output level by touching the keys 4 (-) and 2 (+). The chosen setting appears in the display 3. A couple of seconds after the last key operation (selection of the setting) and after activation of the heatup function, the symbol (which stands for the heat-up boost) blinks on the display 3, in alternation with the chosen output level setting. If a lower setting will be selected with the key 4 (-) after the has appeared in the display, the automatic heat-up function will be interrupted. By touching of the key 2 (+) a higher continious setting can be chosen, here the duration of the heat-up boost will be automatically adapted to the actual selected setting. When the heat-up time is over, the selected (continious) setting will be indicated on the display. 26 DE Ankochautomatik RU Bei aktivierter Ankochautomatik wird für eine, von der gewählten (Fort-) Kochstufe abhängigen Ankochzeit, die Leistung der Kochzone auf 100% geschaltet. , 100% , . Nach dem Ablauf der Ankochzeit wird auf die vorgewählte Fortkochstufe zurückgeschaltet. . Ablauf um die Ankochautomatik zu starten Steuerung ist eingeschaltet und eine Kochzone wird selektiert. . · Berühren Sie die Taste einer Kochzone, 1 als Beispiel. · B e r ü h r e n S i e d i e Ta s t e 2 ( + ) , u m d i e Leistungsstufe auf dem Display 3 zu bekommen. · Lassen Sie die Taste 2 los. · Berühren Sie die Taste 2 (+) noch einmal, um die Ankochautomatik zu starten. · Nun können Sie eine Leistungsstufe auswählen, indem Sie die Tasten 4 (-) and 2 (+) berühren. · , 1 . · 2 (+) 3. · 2. · 2 (+) . · 4 (-) and 2 (+). Die gewählte Stufe erscheint auf dem Display 3. 3. Ein Paar Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung (Kochstufeneinstellung) und nach Aktivierung der Ankoch-Funktion blinkt das Symbol für Ankochstoß im Wechsel mit der eingestellten Kochstufe auf dem Display 3. , 3 , . Wird nach dem Erscheinen des Symbols mit der Taste 4 (-) noch eine kleinere Kochstufe gewählt, so wird die Ankochautomatik abgeschaltet. , 4 (-) , . Mittels der Taste 2 (+) kann eine höhere Kochstufe gewählt werden, hierbei wird die Ankochdauer automatisch an die aktuell gewählte Fortkochstufe angepasst. 2 (+) . . Nach Ablauf der Ankochzeit wird die eingestellte Kochstufe angezeigt. . 27 4 H 3 H O 4 21 OO 3 EN Key lock (child safety feature) To avoid the undesirable use, the hob's control may be blocked. To do this: · Touch and hold the key 1 for about one second. It emits a beep. The indicator 2 lights up. While the lock is engaged, all operation of the keys is disabled, with the exception of the OFF key 3. If the child lock function has been activated before turning off the hob then by the next turning on the hob, the child lock will be activated. Cancelling the child lock To do this: · Touch and hold the key 1 during one second approximately. The LED 2 turns off and it comes a sound signal. All keys are unblocked. Safety shutdown Safety Guard If you didn't turn off one or several cooking zones after use the hob, then they will turn off automatically after elapsing a maximal working time one of them. In this case the indicators of the corresponding zones 4 show symbols H. Power level Leistungsstufe Default working time (hours) Standard-Arbeitszeit (Stunden) () 123456789 6 6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 28 DE Tastensperre (Kindersicherung) RU ( ) Zur Vermeidung der unerwünschten Benutzung, kann , die Bedienung des Kochfeldes gesperrt werden. . Dafür: : · Berühren Sie die Taste 1 und halten Sie darauf eine Sekunde lang. · 1 . Dabei leuchtet die Leuchtdiode 2 auf und erklingt ein 2 Signalton. . Solange die Bedienung gesperrt ist, sind alle , Funktionen blockiert, jedoch kann das Kochfeld mittels , der Taste 3 ausgeschaltet werden. 3. Wenn die Kindersicherung vor dem Ausschalten des Kochfeldes aktiviert wurde, wird diese Funktion beim nächsten Einschalten des Kochfeldes weiter aktiv bleiben. , . Tastensperre aufheben Für die Aufhebung der Tastensperre: : · Berühren Sie die Taste 1 und halten Sie darauf eine Sekunde lang. · 1 . Dabei erlischt die Leuchtdiode 2 und erklingt ein 2 Signalton. Die Sperre auf allen Tasten ist aufgehoben. . . Automatische Abschaltung Safety Guard Safety Guard Sollten Sie vergessen, eine oder mehrere Kochzonen nach dem Benutzen abzuschalten, so werden die Kochzonen nach Ablauf der maximalen Einschaltzeit einer von ihnen automatisch abgeschaltet. In diesem Fall wird auf den Indikatoren der entsprechenden Kochzonen 4 das Symbol H erscheinen. , . 4 H. 29 2 31 8 H H O 5 48 OO 67 48 8 4 38 3 6 9 8 8 4 00 3 6 30 EN Timer function This function also simplifies operation by not requiring human supervision during the cooking cycle. Once the set time on the timer has elapsed, the cooking zone will be switched off automatically. If no zone has been programmed, the timer simply operates as a minute counter (see the section «Using the timer as a minute counter»). Using the timer function · Select a heating zone by touching the correspondent button 1. It comes a sound signal. On the heating zone's display 2 (as sample) lights up the indicator 3, the correspondent indicator 4 blinks the heating zone is activated: it can be selected a heating level, set the timer. · Select a power level between 1 and 9 by touching the buttons 5 or 6 (+ or ). It come sound signals.The power level value changes on display 2. · Touch the key 7 to change the timer statement. It comes a sound signal. The timer display 8 shows the actual statement. · Select the cooking time between 0 to 99 minutes by touching the keys 5 or 6 (+ or ). Press and hold down the key 5 or 6 (+ or ) to scroll the time setting. It come sound signals. The decimal point 4 of the relative heating zone illuminates. It informs that timer has been activated. The timer function will start up automatically for the selected heating zone only. The timer function can be applied to many heating zones at the same time. The indicators around the timer display 8 show which heating zones for the timer function has been applied. The display 8 indicates the shortest time, the decimal point of relative heating zone 4 (as sample) blinks, other indicators 9 illuminate. When the set time has elapsed, an acoustic signal is emitted, the heating zone turns off. On the timer display 8 blinks 00. DE Funktion Timer RU Auch diese Funktion erleichtert das Kochen, da Sie nicht mehr die ganze Zeit am Kochfeld stehen müssen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Kochzone automatisch abgeschaltet. , . . Wird die Funktion Timer für keine Kochzone programmiert, kann der Timer wie eine gewöhnliche Küchenuhr benutzt werden (siehe Kapitel »Funktion Timer als Küchenuhr«). , ( « »). Aktivierung des Funktion Timer · Wählen Sie durch Betätigen der Taste 1 die gewünschte Kochzone. · 1. Es erklingt ein Signalton. Auf dem Display der Kochzone 2 (als Beispiel) leuchtet der Lichtindikator 3 auf, der entsprechende Lichtindikator 4 blinkt die Kochzone ist Betriebsbereit: man kann eine Leistungsstufe auswählen, den Timer einstellen. . 2 ( ) 3, 4 : , . · Stellen Sie durch Betätigen der Tasten 5 or 6 (+ oder ) die gewünschte Leistungsstufe von 1 bis 9 ein. · 1 9 5 6 (+ ). Es erklingen Signaltöne. Das Display 2 zeigt die . Leistungsstufe. 2. · Berühren Sie die Timer-Taste 7. · 7. Es erklingt ein Signalton. Auf dem Timer-Indikator 8 . leuchtet die aktuelle Anzeige. 8 . · Mit Hilfe der Tasten 5 or 6 (+ oder ) wählen Sie die Zubereitungszeit im Intervall zwischen 0 und 99 Minuten. Für die Beschleunigung der Zeiteinstellung halten Sie die Taste 5 or 6 (+ oder ) gedrückt. · 5 6 (+ ) 0 99 . 5 6 (+ ). Es erklingen Signaltöne. Der Leuchtpunkt 4 leuchtet neben der entsprechenden Kochzone auf, und informiert über die Aktivierung des Timers. Die Funktion Timer schaltet automatisch ein und bezieht sich nur auf die gewählte Kochzone. . 4 , . . Die Timer-Funktion kann für mehreren Kochzonen gleichzeitig angewendet werden. Die Indikatoren um das Timer-Display 8 zeigen, für welchen Kochzonen die Timer-Funktion eingestellt wurde. Das Display 8 zeigt die kürzeste Zeitdauer, der Lichtindikator der entsprechenden Kochzone 4 (als Beispiel) blinkt, die anderen Indikatoren 9 leuchten. . 8 , . 8 , 4 ( ), 9 . Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton, die Kochzone wird ausgeschaltet. Auf dem , Timer-Display 8 blinket das Symbol OO. , 8 00. 31 EN · To stop the sound signal touch any key. 8 H 2 Deactivating the timer OO To interrupt the timer, proceed as follows: H O 1 · Touch the 1 () key to reset the time. The timer indicator should show statement 2 (OO). 6 25 8 H 36 Using the timer as a minute counter H O When the timer function is not programmed, the timer display can be used simply to minute counter. After 143 elapsing time it emits a sound signal, which can be turned off by touching any key. When the displayed time elapses, the cooking zone will be not turned off. Setting the minute counter When the unit is off: · Touch the ON key 3. · Touch the timer key 4. When the unit is on, the heating zones are in use: · Touch the timer key 4 two times. The timer display shows statement 2 (OO). The symbol 5 under display blinks the minute counter is ready for setting. · Use the 6 (+) and 1 () keys to set the required time to be counted back. The adjusted time is shown by display 2. 32 DE · Zum vorzeitigen Abschalten des Signals berühren Sie einfach beliebige Taste. RU · . Abschalten der Timer-Funktion Zum vorzeitigen Abbrechen der Timer-Funktion: : · Setzen Sie die Zeit durch Berühren der Taste 1 () auf Null zurück. · 1 (), . Das Timer-Display 2 zeigt OO. 2 OO. Funktion Timer als Küchenuhr Wenn diese Funktion für keine Kochzone gewählt ist , kann sie als gewöhnliche Küchenuhr verwendet werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein Signalton, das durch Berührung einer beliebigen Taste abgeschaltet werden kann. , . , . Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet die , Kochzone nicht ab. . Einstellen der Kurzzeitweker Wenn das Gerät ausgeschaltet ist: · Berühren Sie die Einschalttaste 3. · Berühren Sie die Timer-Taste 4. : · 3. · 4. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, die Kochzonen sind , im Betrieb: : · Berühren Sie die Timer-Taste 4 zweimal. · 4 . Das Timer-Display 2 zeigt OO. Das Symbol 5 unter dem 2 (OO). Display blinkt der Kurzzeitweker ist bereit für 5 -- Einstellung. . · Stellen Sie mit den Tasten 6 (+) und 1 () die gewünschte Zeit ein. · 6 (+) 1 () . Das Timer-Display 2 zeigt die ausgewählte Zeit. 2 . 33 O H EN Deactivating the minute counter function 2 When the set time has elapsed, an acoustic signal is OO emitted. H O · To stop the sound signal touch any key. 1 To interrupt the minute counter, proceed as follows: · Touch the 1 () key to reset the time. The timer indicator should show statement 2 (OO). The status of all functions remains as described above. 34 DE Abschalten der Kurzzeitweker-Funktion RU Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal. . · Zum vorzeitigen Abschalten des Signals berühren Sie einfach beliebige Taste. · , . Zum vorzeitigen Abbrechen der Kurzzeitwecker- Funktion: : · Setzen Sie die Zeit durch Berühren der Taste 1 () auf Null zurück. · 1 (), . Der Timer-Indikator 2 zeigt OO. 2 OO. Alle anderen Funktionen bleiben wie oben , beschrieben unverändert. , . 35 EN CARE AND ATTENDANCE When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply. Don't leave the heating elements on without receptacles on the top or with void pots and pans. In the event of even a slight fracture on the cooking surface, disconnect the electric power supply immediately and contact to the service centre. Maintenance First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper. Then clean the hot area as best as possible using nonagressive detergent then rinse again with water and dry with a clean cloth. Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently melted or sugar remains or highly sacchariferous food have to be removed immediately from the hot cooking area with the special scraper. -This is to avoid any possible damage to the surface of the top. In any case ,do not use for this purpose washcloths or rough cloth. Do not use chemical reagents or acid cleaners. 36 DE PFLEGE UND WARTUNG RU Für den Gebrauch des Kochfeldes empfehlen sich Töpfe mit geradem Boden und gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser. , . Vermeiden Sie das Überlaufen von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunkts oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten. , . Lassen Sie die Heizelemente nicht ohne Topf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet. . Sobald ein Rib in der Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen und melden Sie sich in das Servicezentrum. , , . Instandhaltung Vor allem Essensreste und Fettspritzer von der Kochoberfläche mit einem Schaber entfernen. Danach die warme Fläche so gut wie möglich mit nichtaggressiven Reinigungsmitteln säubern, dann mit Wasser abwaschen und mit einem sauberen Lappen trocknen. , , . Spuren von Aluminiumfolie, Plastikgegenständen, Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort von der warmen Kochfläche mit einem Schaber entfernt werden um mögliche Schäden der Plattenoberfläche zu vermeiden. , , , . Auf keinen Fall die grobe Schwämme oder Scheuerlappen verwenden; den Gebrauch von aggressiven chemischen Reagenten oder Fleckenreinigern vermeiden. . . 37 EN Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: · Alternate check and maintenance of cooking hob, · Cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired, · Repair of faults. Note. Care and servicing as well as all kind of reparations are to be carried out by authorized personnel only. Attention! The user is responsible for good working order and correct operation of the appliance. If the customer service is called because of an operating mistake, the servicing costs are carried by the user even if the warranty is still valid. Damages caused by non-observance of the given instruction are not approved. In case of a damage: · Disconnect the appliance from the power supply, · Contact the Customer Centre or another authorized organisation to order the servicing 38 DE Periodische Besichtigung RU Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: , : · Periodische Überprüfung und Wartung von Kochfeld, · , · Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei Jahre das Kochfeld vom Kundendienst durchsehen lassen. · , , , · Beseitigung von entdeckten Störungen. · . Anmerkung. Alle oben angeführten Einstell- und Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen durch eine Kundendienststelle oder einen autorisierten Installateur durchgeführt werden. . , , . Achtung! Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fachgerechte Benutzung verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch auch während der Garantiezeit kostenpflichtig. Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, werden nicht anerkannt. ! . , , . , , . Bei jeder Störung: , : · Stromversorgung abschalten, · , · Die Notwendigkeit der Reparatur melden (Service-Center bzw. eine andere Organisation, die entsprechende Rechte hat). · ( , ). 39 EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste. Disposing of the packaging Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste. Disposing of old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 40 DE UMWELTVERTRÄGLICHKEIT RU Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. , , . Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt. . , . Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen. , . Verpackungs-Entsorgung Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. . Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das . Müllaufkommen. Altgeräte-Entsorgung Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. , , , , , . Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. . . Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. , , . 41 DE GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig. 2. Die Herstellerfirma wird die Reparatur unentgeltlich durchführen, wenn die Werksdefekte innerhalb des Garantiezeitraumes festgestellt werden (z.B. keine angemessene Konstruktion, Montage, defektes Material und Fertigung). 3. Die entsprechende Garantie ist nur für diejenige Produkte gültig, die nicht zu kommerziellen, sondern ausschließlich zu privaten Zwecken benutzt werden. Andernfalls wird die Garantie ungültig. 4. Die Reparatur wird unentgeltlich (insbesondere Arbeits,- Materialkosten und bei Bedarf wie auch unter Berücksichtigung der geltenden Gesetzgebung - die Transportkosten) von der zuständigen Kundendienstelle zu Hause bei dem Verbraucher oder in einer Werkstatt durchgeführt, wenn die Kundendienststelle ein derartiges Vorgehen für notwendig betrachtet. 5. Alle Mängelansprüche werden von der zuständigen Kundendienststelle nur nach einer entsprechenden Qualitätsprüfung des Produktes und nach der Erstellung eines Gutachtens in Betracht gezogen. 6. Der Umtausch des Geräts wird im Laufe der Garantielaufzeit nur in dem Fall durchgeführt, wenn die Reparatur gemäß Expertengutachten nicht möglich ist oder das Gerät nach der Durchführung von 3 Reparaturen weiterhin Defekte aufweist. 7. Bei unnötiger oder unberechtigter Beanspruchung des Kundendienstes berechnen wir für unsere Dienstleistung übliche Zeit- und Wege-Entgelt. Bevor Sie den Kundendienst anfordern kontrollieren Sie bitte, ob es sich nicht um einen Bedienungsfehler oder eine Ursache handelt, die mit der Funktion des Gerätes nichts zu tun haben. Bitte nehmen Sie vorerst Kontakt mit dem zuständigen Service-Center auf. 8. Die Installation des Geräts soll nur von den qualifizieren Fachpersonen durchgeführt werden. Der Kunde ist verpflichtet, den entsprechenden Nachweis hierfür zu erbringen. Anderenfalls besteht kein Anspruch auf die Gewährung einer Garantieleistung. 9. Der Umtausch des Geräts wird nur von dem Verkäufer durchgeführt. 10.Eine Haftung in Bezug auf entsprechende Garantie wird beschränkt, soweit nichts Anderes gesetzlich angeordnet und in den obengenannten Garantieverpflichtungen angegeben ist. GARANTIE GILT NICHT FÜR: 1. Erzeugnisse, deren Störungen und Fehler verursacht wurden durch: Transportbeschädigungen; falsche Installation; fahrlässige Wartung oder schlechte Pflege; Anschluss an eine falsche Stromspannung; Anwendung von nicht empfohlenen Putz- und Waschmitteln; Missachtung der beiliegenden Gebrauchsanweisung oder wenn das Erzeugnis von unbefugten Personen repariert, umgebaut, bzw. installiert wurde sowie wenn die Seriennummer nicht lesbar ist, entfernt oder geändert wurde. 2. Produkte, die mit nicht beseitigten Mangeln betrieben wurden oder von nicht von uns zugelassenen Servicediensten gewartet wurden. 3. Störungen, die unabhängig vom Hersteller verursacht wurden, so wie: Stromspannungsschwankungen, Naturphänomene und Naturkatastrophen, Feuerbrand, Haus- oder Wildtiere, Insekten usw. 4. Glas- und Keramikoberflächen sowie Außenelemente aus Plastik im Falle, wenn der Fehler durch Verschulden des Benutzers aufgetreten ist, nach der Unterzeichnung des Abnahmeprotokolls vom Verbraucher. 5. Kratzer, Risse und ähnliche äußere mechanische Beschädigungen, die während der Nutzung entstanden sind. 6. Solche Beschädigungen von Elementen, deren Wahrscheinlichkeit erheblich höher ist nach Art ihrer Nutzung oder welche als Folge des Normalverschleißes entstanden sind (inklusive Betriebsstoffe), solche wie: Lampen, Filter o.ä., die von Hand bewegten Kunststoffteile. 7. Solche Arten von Arbeiten wie Regulierung, Reinigung und weitere Produktpflege, die in der Betriebsanleitung festgelegt sind. 8. Sowie aus anderen Gründen, die durch Verschulden des Käufers entstanden und nicht auf den Hersteller zurückzuführen sind die können ausschließlich auf Kosten des Käufers beseitigt werden. Die ungeerdeten Geräte sind potenziell gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung oder Wartung entstanden sind. 42 EN WARRANTY CONDITIONS FOR HOME APPLIANCES 1. The warranty for a broken part is valid for the full period of 24 months from the day of purchase. 2. The manufacturer only covers the servicing in the event of a manufacturer fault, such as but not limited to: inappropriate design, installation by technician, defective materials. 3. This warranty applies only to products used for the following purposes: non-commercial, personal, family, residential, or household. For anything outside of these purposes, the warranty is only valid for 4 months from the date of purchase of the products. 4. Repairs that qualify under this warranty guarantee are completely free including the cost of labour, and materials, transportation is determined by the relevant Kaiser servicing centre. 5. Any questions or queries on the quality of the product will be assessed only after our servicing company checks the product. Any conclusions will only be reached based on the outcome of a servicing report. 6. The product will only be exchanged within the warranty period in the situation that the servicing expert concludes that the product cannot be repaired or if the same product requires parts changed three times in total within the warranty period. 7. In case of unnecessary or unjustified demands for customer service, we charge for our service the usual time consumption and transportation fees. Before you contact our customer service, please check whether it`s a defect or error of a product or or mistake of maintenance. Please take the time to communicate with the relevant Kaiser service center. 8. Installation of the device should only be carried out by qualified professional persons. The customer is required to provide appropriate justification. Otherwise there is no entitlement to the grant of a guarantee. 9. Only the distributor selling the products has the right to exchange the defected product for a new one. 10.Liability under this warranty is limited to, unless otherwise specified by law is all referred to these above obligations. WARRANTY NOT VALID WHEN: 1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and changed or removed the serial number will not qualify for the warranty conditions. 2. Products being serviced by an unauthorized servicing company will not be valid for warranty. 3. Product failures caused by reasons independent of the manufacturer, such as fluctuations in the power supply, external events such as nature or natural disasters, fire, insects or domestic and wild animals will not comply with the warranty conditions. 4. If the glass or the ceramic glass on a product is broken or defected after installation, the customer will be held liable. 5. Any damage scratches, cracks, and external mechanical faults caused during the operation by the customer. 6. The damage of certain parts being caused by normal wear and tear such as (lamps, filters, etc.). 7. Other external factors causing damage such as adjusting the products and cleaning. 8. Any other damage caused by the fault of the user and which is not linked to faults caused by the manufacturer will not comply with the warranty agreement. The unearthed devices are potentially dangerous. The manufacturer accepts no liability for damages which have caused by improper use, the incorrect installation, operation, application or maintenance. 43 FR CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer. 2. Le fabricant effectuera la réparation gratuitement si les défauts de l'usine sont détectés pendant la période de garantie (par exemple, pas de conception raisonnable, l'assemblage, le matériel défectueux et la fabrication). 3. La garantie correspondante n'est valable que pour les produits qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales mais uniquement à des fins privées. Sinon, la garantie devient nulle. 4. La réparation doit être effectuée gratuitement (notamment main-d'oeuvre, - frais de matériel et, si nécessaire et compte tenu de la législation applicable - frais de transport) par le service après-vente compétent au consommateur ou dans un atelier si le centre de service estime qu'une telle action est nécessaire. 5. Toute réclamation pour vices doit être examinée par le service après-vente compétent uniquement après un contrôle de qualité correspondant du produit et après la préparation d'un rapport. 6. Le remplacement de l'appareil ne sera effectué que pendant la période de garantie si, selon les rapports d'experts, la réparation n'est pas possible ou si l'appareil continue à présenter des défauts après que 3 réparations ont été effectuées. 7. En cas d'utilisation inutile ou injustifiée du service client, nous facturons pour notre service les frais habituels de temps et de distance. Avant de demander le service, vérifiez s'il ne s'agit pas d'une opération défectueuse ou d'une cause qui n'a rien à voir avec la fonction de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service responsable pour le moment. 8. L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que par des spécialistes qualifiés. Le client est obligé de fournir une preuve de cela. Sinon, il n'y a pas de droit à l'octroi d'une garantie. 9. L'échange de l'appareil est uniquement effectué par le vendeur. 10.La responsabilité à l'égard de cette garantie est limitée, sauf disposition contraire prévue par la loi et spécifiée dans les obligations de garantie ci-dessus. GARANTIE N'EST PAS VALIDE LORSQUE: 1. Produits dont les défauts et les défauts ont été causés par: des dommages de transport; mauvaise installation; entretien négligent ou mauvais soin; Connexion à une tension incorrecte Utilisation d'agents de nettoyage et de lavage non recommandés; Ne pas tenir compte des instructions d'utilisation ci-jointes ou si le produit a été réparé, reconstruit ou installé par des personnes non autorisées et si le numéro de série est illisible, retiré ou modifié. 2. Les produits qui ont été utilisés avec des défauts non résolus ou qui ont été entretenus par des services non approuvés. 3. Perturbations causées par le fabricant, telles que: fluctuations de tension, phénomènes naturels et catastrophes naturelles, feu bactérien, animaux domestiques ou sauvages, insectes, etc. 4. Surfaces en verre et en céramique, ainsi que des éléments extérieurs en plastique, dans le cas où le défaut a été causé par la faute de l'utilisateur, après la signature du certificat d'acceptation par le consommateur. 5. Éraflures, fissures et dommages mécaniques externes similaires causés pendant l'utilisation. 6. Ces dommages aux éléments dont la probabilité est significativement plus élevée en fonction de la nature de leur utilisation ou qui sont apparus en raison de l'usure normale (y compris les fournitures), tels que: lampes, filtres, etc., les pièces en plastique mobiles à la main. 7. Ces types de travaux tels que la réglementation, le nettoyage et la maintenance du produit plus loin spécifié dans les instructions d'utilisation. 8. Ainsi que pour d'autres raisons, qui sont causées par la faute de l'acheteur et ne sont pas dues au fabricant - qui peut être éliminé seulement au détriment de l'acheteur. Les appareils non mis à jour sont potentiellement dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation incorrecte, une installation, un fonctionnement, une application ou une maintenance incorrects. 44 RU 1. 12 ( ). 2. - ( , , ). 3. , , . . 4. ( , , , ) , . 5. . 6. , 3- . 7. ( , ). , . 8. , , , , , , . ( ), , . 9. , . 10. , , . : 1. , , , , , , , , , . 2. , , . 3. , , : , , , , .. 4. , , , -. 5. , , . 6. , , ( ) : , . ., . 7. , , . 8. , - -- . . c 45 UA 1. 12 ( ). 2. - ( , , ). 3. , , , . . 4. ( , , , ) , . 5. - . 6. , 3- . 7. ( , ). , ' . 8. , , , , , , . ( ), , . 9. , . 10. , , '. : 1. , , , , , , , , . 2. , , . 3. , , , : , , , .. 4. , , -. 5. , , . 6. , ( ), : , .., , . 7. , , . 8. , , . . , ' , . 46 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: :: PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: :: Elektroherd · Electric cooker · Cuisinière électrique · Kühl- Gefriergerät · Fridge/ Freezer · Réfrigérateur/ Congélateur · · Gasherd · Gas cooker · Cuisinière à gaz · Waschmaschine · Washing machine · Machine à laver · · Einbaukochfeld · Built-in hob · Table de cuisson · · Geschirrspüler · Dishwasher · Lave-vaisselle · Einbaubackofen · Built-in oven · Four encastrable · Mikrowelle · Microwave · Four micro onde · Abzugshaube · Cooker hood · Hotte · Kaffeemaschine · Coffee machine · Machine à café · Modell · Model · Modèle · · ........................................................................................................................ Seriennummer · Serial number · Numéro de série · · ............................................... Verkäufer · Dealer · Marchand · · ...................................................................... Telefon · Phone · Téléphone · · ............................................................................................................ Verkaufsdatum · Date of purchase · Date d'achat · · ................................................. INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION :: INFORMATION ABOUT INSTALLATION INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION :: Installiert · Installed · Installée · .................................................................................................................................................... Käufer (Vor- und Nachname) · Purchaser (name, surname) · Acheteur (prénom et nom) (, , ) · (, ', -) ........................................................................ Anschrift, Telefon · Address, phone · Adresse, téléphone , · , ...................................................................................................................................... Unterschrift des Käufers · Purchaser's signature · Signature de l'acheteur · .............................................................................................................................. Fachperson (Vor- und Nachname) · Expert (name, surname) · Spécialiste (prénom et nom) (, , ) · (, ', -) ............................................................................. Installateur · Installer · Installateur . · . ............................................................................................................................... Unterschrift der Fachperson · Installer's signature · Signature de l'installateur · ...................................................................................................................................... Das Gerät ist in einer Originalverpackung verkauft und in meiner Anwesenheit geprüft. Die Bedienungsanleitung wurde mir übergeben. Mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung machte ich mir vertraut. Ich habe keine Ansprüche hinsichtlich des allgemeinen Aussehens und der Aufstellung des Gerätes. The product(s) is sold in their original packaging or tested in my presence. Operating Instructions are supplied and explained. I am satisfied with the appearance and internal features of the product(s). L'appareil est vendu dans une boîte d'origine et vérifié en ma présence. Le manuel m'a été remis. Je me suis habitué au contenu du manuel. Je n'ai aucune réclamation concernant l'apparence générale et l'installation de l'appareil. , . . . , , , . , . . . , , , . Unterschrift des Käufers · Purchaser's signature · Signature de l'acheteur · ................................................................................................................................ 47 DE ELESCO EUROPA GmbH The Service Solution Company Langer Acker 35, 30900 Wedemark, Deutschland Tel.: +49 (0) 511-5151 3370 Fax.: +49 (0) 511 5343 0910 E-Mail: kaiser@elesco-europa.com Internet: www.elesco-europa.com A ESECO Service Center Haushaltsgeräte Wienerbergstr. 11/12 A, 1100 Wien, Austria Tel.: +43 (0) 1 596 7946 Fax.: +43 (0) 1 596 7946 15 E-Mail: office@eseco.at Internet: www.eseco.at FR SFG Societe Francaise de Garantie Impasse Evariste Galois CS 30001 13106 Rousset Cedex France Tel.: +33 (0) 488 788 900 Fax.: +33 (0) 488 785 901 E-Mail: kaiser@sfg.fr Internet: www.sfg.fr IT USP Universal Service Provider s.r.l. Via T .Tasso, 5 20825 Barlassina MB-Italy Tel.: +39 (0) 02-836 23612 E-Mail: servicekaiser@uspitaly.it Internet: www.uspitaly.it NL ELESCO EUROPA GmbH Langer Acker 35, 30900 Wedemark, Deutschland Tel.: +49 (0) 511 1659 5257 E-Mail: kaiser-nl@elesco-europa.com Internet: www.elesco-europa.com RU : 127238, . , 46 .: 8-800-500-69-65, 8 (499) 110-79-23 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru UA .: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 : (044) 391-03-00 48 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist. Wenn der Stempel des Verkäufers fehlt und das Verkaufsdatum nicht angegeben ist, dann beginnt die Garantielaufzeit ab dem Datum der Herstellung des Geräts. Bitte überprüfen Sie aufmerksam das Aussehen des Geräts, alle Mängelansprüche bezüglich des Aussehens sind an den zuständigen Verkäufer beim Kauf der Ware zu richten. Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte und den Kaufbeleg auf. Bei Fragen über die unvollständige Aufstellung der Einzelteile und den Umtausch des Geräts wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Bei Fragen über das Installieren und die Bedienung des Geräts wenden Sie sich nur an die autorisierten Kundendienststellen. Ausführliche Informationen über die Kundendienstsellen, die für die Bedienung und Reparatur der Geräte zuständig sind, finden Sie in der Anlage. Wir behalten uns das Recht vor, die Änderungen in der Konstruktion und in der Herstellungstechnologie der Geräte vorzunehmen. Die Verpflichtungen zu Änderungen oder zu Verbesserungen der vorher hergestellten Geräte bestehen in diesem Fall nicht. WARRANTY CARD (Nr. indicates the number of the unit, see the back cover of this manual) This warranty does not limit statutory rights of consumers Congratulations on the purchase of household appliances of excellent quality! Please refer to the warranty card and make sure it has been properly filled in and had a shop stamp. In the absence of the stamp and the date of purchase, warranty period commences from the date of manufacturing of the product. Carefully check the appearance of the product, all claims about the product appearance must be notified to the seller at the time of purchasing. Keep the warranty certificate and the receipt. In the event of the product components incomplete/ missing and or requirement for their replacement, please contact your dealer. For the installation, connection and all matters relating to the maintenance, contact authorized service centres. Details of authorized service and repair service centres are attached in a separate list. We reserve the right to make changes in design or manufacturing technology. Those changes do not entail obligation to update or improve the previously released products. CARTE DE GARANTIE (Nr. Indique le numéro de l'appareil, voir la couverture arrière de ce manuel) Cette garantie ne limite pas les droits statutaires des consommateurs Félicitations pour l'achat d'appareils électroménagers d'excellente qualité! S'il vous plaît se référer à la carte de garantie et assurez-vous qu'il a été correctement rempli et avait un timbre de magasin. En l'absence du cachet et de la date d'achat, la période de garantie commence à partir de la date de fabrication du produit. Vérifiez soigneusement l'apparence du produit, toutes les allégations concernant l'apparence du produit doivent être notifiées au vendeur au moment de l'achat. Conservez le certificat de garantie et le reçu. Dans le cas où les composants du produit sont incomplets / manquants et / ou nécessitent leur remplacement, veuillez contacter votre revendeur. Pour l'installation, la connexion et tout ce qui concerne la maintenance, contactez un centre de service agréé. Les détails des centres de service après-vente et de réparation agréés sont joints dans une liste séparée. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications à la conception ou à la technologie de fabrication. Ces changements n'entraînent pas l'obligation de mettre à jour ou d'améliorer les produits précédemment publiés. (. , ) ! , . . , . . . , , , . . . . ( , . ) ' ! -, , . , . . . . , , ' , . . . ' , . Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates Verordnung (EU) Nr. 65/2014 und Nr. 66/2014. EN 50564:2011 - Elektrische und elektronische Haushalts- und Bürogeräte - Messung niedriger Leistungsaufnahmen. Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkung (z. B. des Energieverbrauchs) beim Kochen nach Anhang I, Nr. 2 der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von Haushaltsbacköfen, Kochmulden und Dunstabzugshauben. · Benutzen Sir Backformen und bleche mit dunklen und matten Oberflächen, weil sie die Wärme besser leiten · Öffnen Sie die Backofentür während des Garvorgangs nur, wenn es nötig ist · Heizen Sie den Garraum nur vor, wenn es gemäß Rezept nötig ist · Wählen Sie bei Gartemperaturen immer die niedrigste empfohlene Temperatur · Schalten Sie den Backofen kurz vor dem Ende der Garzeit auf Minimaltemperatur, um die Restwärme zu nutzen · Um die Energieeffizienz zu gewährleisten, schalten Sie bei Nichtgebrauch des Backofens alle Tasten (Temperatur, Innenbeleuchtung und Programm) auf ,,0/Aus" · Entfernen Sie Verschmutzungen sofort, sonst kann sich der Reinigungsaufwand erhöhen · Verwenden Sie zum Reinigen des Backofens biologische Reiniger Informationen an professionelle Nutzer zur Demontage nach Anhang I, Nr. 2 der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Informationen zur zerstörungsfreien Demontage zu Wartungszwecken · Eine Demontage zu Wartungszwecken kann nur für die Backofentür durchgeführt werden (siehe Kapitel ,,Ausbauen der Backofentür" S.71). · Eine Demontage zu Wartungszwecken ist nicht vorgesehen. · Für die Reparatur und den Austausch von defekten Teilen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. · Akkumulatoren sind nicht enthalten. Informationen zur Demontage in Bezug auf Recycling, Rückgewinnung und Entsorgung am Ende der Lebensdauer des Gerätes. · Die Demontage bei Geräten mit Gasanschluss darf nur von einem konzessionierten Gas- und Wasserinstallateur vorgenommen werden · Die Demontage bei Geräten mit Elektroanschluss sollte durch einen konzessionierten Elektroinstallateur vorgenommen werden. Für das Recycling und die Rückgewinnung von Ressourcen geben Sie das Gerät an: · eine kommunale Sammelstelle der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger · einen herstellereigenen Entsorgungsbetrieb, der ein Rücknahmesystem anbietet · einen ortsansässigen Elektrohändler, der freiwillig Elektrogeräte zurücknimmt. Die Angaben zum Energieeffizienzindex je Garraum, zur Masse des Gerätes, zur Anzahl der Garräume, zur Wärmequelle je Garraum und zum Volumen je Garraum entnehmen Sie bitte dem der Gebrauchsanweisung beigefügten Datenblatt. Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council Regulation (EU) No. 65/2014 and No. 66/2014. EN 50564:2011 - Electrical and electronic household and office equipment - Measurement of low power consumption. Information on reducing the environmental impact (e.g. energy consumption) from cooking in accordance with Annex I, No. 2 of Regulation (EU) No. 66/2014 with a regard to setting ecodesign requirements for household ovens, hobs and cooker hoods. · Use baking pans and trays with dark and matte surfaces, because they conduct heat better · Open the oven door during cooking only when necessary · Preheat the cooking chamber only when necessary according to the recipe · Always select the lowest recommended temperature for cooking temperatures · Switch the oven to minimum temperature shortly before the end of the cooking time to use the residual heat · To ensure energy efficiency, switch all buttons (temperature, interior light and program) to "0/Off" when the oven is not in use · Remove any soiling immediately, otherwise the cleaning effort may increase · Use biological cleaners to clean the oven Information for professional users for dismantling according to Annex I, No. 2 of Regulation (EU) No. 66/2014 Information on non-destructive disassembly for maintenance purposes · Disassembly for maintenance purposes can only be performed for the oven door (see chapter "Disassembling the oven door" p.71). · Disassembly for maintenance purposes is not foreseen. · For repair and replacement of defective parts, please contact the customer service. · Accumulators are not included. Disassembly information related to recycling, recovery and disposal at the end of the life of the device. · Dismantling of devices with gas connection may only be carried out by a licensed gas and water installer. · Dismantling of devices with electrical connection should be performed by a licensed electrician. For recycling and resource recovery, specify the device: · municipal collection point run by the public waste disposal authorities · manufacturer's own waste disposal company that offers a take-back system · local electrical retailer who voluntarily takes back electrical equipment. For information on the energy efficiency index for each oven compartment, the dimensions of the appliance, the number of oven compartments, the heat source per oven compartment and the volume per oven compartment please refer to the data sheet, attached to the user manual. EG-Konformitätserklärung / EG Declaration of Conformity Hersteller / Manufacturer: Adresse / Address: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Eichborndamm 277 13437 Berlin Germany Hiermit wird bestätigt, dass alle Cerankochfelder This is to confirm that all Hi-Light hobs Marke / Brand : Typ/ Type: KCT 63...* ... = Laufnummer des Modelles / model number * = Farbe / colour den Vorschriften der Europäischen Richtlinien entsprechen. comply with the regulations of the European Directives. Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit: The conformity of the designated product with: · den Vorschriften der Europäischen Richtlinien 2014/35/EU: LVD (Low Voltage Directive) und CE 2014/30/EU: EMC (Electromagnetic Compatibility); the regulations of the European Directives 2014/35/EU: LVD (Low Voltage Directive) and CE2014/30/EU: EMC (Electromagnetic Compatibility); · der Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Energieverbrauchskennzeichnung von Haushaltsbacköfen und Dunstabzugshauben; Commission Regulation (EU) No 65/2014 of 1. October 2013 supplementing Directive2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to the energy labelling of domestic ovens and range hoods; · der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission vom 14. Januar 2014 zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf dieFestlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von Haushaltsbacköfen, Kochmulden und Dunstabzugshauben; Commission Regulation (EU) No 66/2014 of 14. January 2014 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for domestic ovens, hobs and range hoods; wird durch die vollständige Einhaltung folgender harmonisierter Europäischen Normen nachgewiesen: is demonstrated by full compliance with the following European standards: EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-6:2003+A1+A2+A11+A12+A13 EN 62233:2008 EN AfPS GS 2014:01 Berlin, 12.11.2021 N. Liskovoj Abteilungsleiter/ Department Manager Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuelles erreurs et fautes de frappe et se réserve le droit de faire dans la conception et la construction de nos propres produits ces changements qui ne modifient pas l'influence négative sur les qualités et propriétés sans notification préalable. - , . , OLAN-Haushaltsgeräte · Berlin · Germany www.kaiser-olan.de