Instruction Manual for karibu models including: 91869, 91869 5 Set Garden House Moordeich, 5 Set Garden House Moordeich, Garden House Moordeich, House Moordeich, Moordeich
KONIFERA Gartenhaus "Moordeich 5" SET naturbelassen mit Anbaudach, BxT: 415x236 cm, aus hochwertiger nordischer Fichte
91869 02.11.2020 Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montázní návod Karibu Holztechnik GmbH Eduard-Suling-Str. 17 28217 Bremen info@karibu.de Bitte bewahren Sie die Anleitung und den Garantieschein zur Seriennummer auf. Vernichten Sie diese erst nach Ablauf der Garantiezeit. Eventuelle Beanstandungen können mithilfe der Stückliste einfacher zugeordnet werden. Beigelegte Dokumente · Informationsheft · Garantieschein zur Seriennummer · Typenschild inkl. Warnhinweise (Sauna) · ggf. Zubehör-Anleitungen in externen Paketen * Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd 1 Länge muss ermittelt und zugesägt werden Length must be determined and sawn La longueur doit être déterminée et sciée De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd 2 Nicht gebraucht Not needed Pas nécessaire Niet nodig 3 Mit Zubehör With accessories Avec accessoires Met toebehoren 4 Fixiert vorübergehend Fixed temporarily Temporairement fixe Tijdelijk vast 5 Bestand vom Haus Inventory of the house Inventaire de la maison Inventaris von het huis No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves No es necesario Non necessario Není nutná Ikke nødvendigt Con accesorios Con accessori S píslusenstvím Med tilbehør Temporalmente fijo Temporaneamente fisso Docasn pevný Midlertidigt rettet Inventario de la casa Inventario della casa Inventá domu Inventar af huset Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können! Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd! Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio! First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only! Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet! Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu. Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l'état non monté! En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto! 91869 1 x 4 x 32 x U1 598 x 121 x 14mm ID 64906 3 x N1 870 x 610 x 16mm ID 58037 32 x U2 2080 x 121 x 14mm ID 61034 3 x N2 1740 x 870 x 16mm ID 45414 2 x 20 x U3 2380 x 121 x 14mm ID 64905 ID 3724 ID 3716 ID 3709 10 x B1 2 x B2 3 x B4 6 x B5 2 x B6 4 x B7 4 x B8 2 x B9 2 x B10 2 x B11 2 x B12 3 x B13 5 x B14 2 x B15 2 x B16 2 x B17 100 x 45 x 18mm 1748 x 45 x 18mm 1768 x 45 x 18mm 1800 x 45 x 18mm 1792 x 58 x 18mm 1980 x 58 x 18mm 2100 x 58 x 18mm 1280 x 95 x 18mm 2100 x 95 x 18mm 1335 x 120 x 18mm 2390 x 120 x 18mm 2350 x 95 x 36mm 1950 x 45 x 38mm 2050 x 45 x 38mm 1990 x 60 x 40mm 2400 x 60 x 40mm ID 19114 ID 19208 ID 62952 ID 19546 ID 18156 ID 38947 ID 28029 ID 16404 ID 11427 ID 57779 ID 60803 ID 64915 ID 41511 ID 61049 ID 15501 ID 19332 2 x D1 1760 x 585 x 14mm ID 69356 1 × ID 16034 1 x P1 2080 x 279 x 14mm ID 61064 1 x P2 2080 x 279 x 14mm ID 61065 8 x 360 x 450 x 32 x 4 x 16mm 4 x 30mm 4 x 50mm 4,5 x 80mm ID 3690 ID 3686 ID 3688 ID 9204 B 5 B 5 B 11 B 11 B 5 N 2 B 12 N 2 N 1 N 1 B 12 N 2 N 1 B 5 B 10 B 8 B 8 B 7 B 7 P 1 B 15 U 1 B 14 U 2 U 3 B 14 B 9 B 9 B 13 B 13 B 13 B 6 B 14 B 7 B 14 B 10 B 14 B 15 P 2 U 3 U 2 U 1 D 1 B 7 D 1 B 4 B 4 B 16 B 2 B 4 B 8 B 17 B 1 B 8 B 1 B 1 B 16 B 17 01 B 16 90° ca 60mm ca 40mm 02 ! B 15 ! 2380mm B 14 B 17 B 17 Ø3mm 4,5×80 B 16 2110mm 4,5×80 8x B 14 2350mm B 152080mm 02.1 02.2 02.1 15mm 4x50 Ø3mm 15mm 15mm 4×50 8x 02.2 4x50 15mm Ø3mm 15mm 15mm 15mm Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Limes! Bemærk same højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh! Dávejte pozor na stejnou výsku 03 16x U 2 B 2 605mm 16x U 3 B 2 03.2 605mm 03.1 16x U 1 03.1 B 2 605mm Ø3mm 4×50 1185mm 16x U 1 B 2 Ø3mm 4×30 16x U 2 03.2 4×30 64x 4×50 256x Ø3mm 4×50 30mm 30mm 35mm 35mm 04 985mm B 14 32x Ø3mm B 14 32x 985mm 04.1 Ø3mm 4×50 B 14 04.1 32x 04.1 B 14 4×50 04.2 05 P 1 06 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný ! 07 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný ! 04.2 B 14 Ø3mm 4×50 4×50 96x 2x P 2 Ø3mm 4×50 4×50 14x 4×50 U 3 Ø3mm 4×50 6x 3x U 3 Ø3mm 4×50 4×50 10x !!! A=B !!! A B 08 5x 5x 5x !!! C=D !!! C D 5x Ø3mm 4×30 08.1 08.1 B 8 B 8 B 4 09 1x 08.3 08.4 4×30 08.2 50x 08.2 08.3 B7 B 7 08.4 B 7 B 4 B 8 B 8 B 7 B 6 510 mm 10 B 6 = 510mm 11 B 10 11.1-1 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný ! Ø3mm B 6 4×30 500mm C B B 13 A B 13 B 13 4×30 7x !!! A=B=C !!! 11.1 B 10 4×30 8x 4,5×80 24x Ø3mm 4,5×80 11.1-2 Ø3mm B 10 4×30 12 12.1 N 2 12.1 ca 95mm ca 125mm 13 1x 14 N 1 N 2 810 mm N 1 N 2 12.2 4×30 N 1 Ø3mm 12.2 ! 12 22 4×30 54x ca 125mm ca 95mm 810 mm B 5 Ø3mm B 5 4×30 0RQWDJH%LWXPHQGDFKEHODJ 5RR¿QJIHOWLQVWDOODWLRQ 0RQWDJHGHWRLWXUHHQELWXPH 0RQWDJHGDNYLOW 0RQWDJHELWXPHQXQGHUSDS 0RQWDMHGHWHODDVIiOWLFD &RSHUWXUDELWXPLQRVD PRQWiåVWHãQtNU\WLQ\ Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! 'HUPLWJHOLHIHUWH%LWXPHQGDFKEHODJGLHQW]XU(UVWHLQGHFNXQJXQGVROOWHQDFK0RQDWHQGXUFKHLQHLJHQHV3URGXNWHUJlQ]WZHUGHQ'LH$Q]DKOGHU%DKQHQULFKWHQVLFKQDFK ,KUHU +DXVJU|H 9HUELQGXQJHQ ]ZLVFKHQ GHQ %DKQHQ VLQG PLW HLQHU hEHUODSSXQJ YRQ FD FP DXV]XIKUHQ 'DV 'DFK LVW QLFKW EHJHKEDU 'LH .RQVWUXNWLRQ LVW IU HLQH *HVDPWEHODVWXQJ6FKQHH:LQGXQGQLFKWIUHLQH3XQNWEHODVWXQJDXVJHOHJW=XU0RQWDJHHPSIHKOHQZLUHLQHEDXVHLWLJH$EVWW]XQJGHV'DFKHVYRQXQWHQ'LH$EGLFKWXQJ GHU'DFKÀlFKHQ]XDQJUHQ]HQGHQ%DXWHLOHQPLW%LWXPHQGLFKWPDVVHLVWEDXVHLWV]XO|VHQ6RIHUQHVVLFKXPHLQ+DXVPLW6DWWHOGDFKKDQGHOWVROOWHEHLGHU9HUZHQGXQJYRQ 'DFKVFKLQGHOQNHLQH9RUHLQGHFNXQJPLW'DFKSDSSHYRUJHQRPPHQZHUGHQ+LHUVROOWHOHGLJOLFKDQGHQEHLGHQ7UDXIVHLWHQHLQFPEUHLWHU6WUHLIHQPLWhEHUVWDQGDQJHEUDFKW ZHUGHQ%HL+lXVHUQPLWHLQHP7RQQHQGDFKYHUOHJHQ6LHELWWHHLQHQ%LWXPHQEHODJXQWHUGLH6FKLQGHOQ%HLHLQHP)ODFKGDFKLVWGLH9HUOHJXQJYRQ'DFKVFKLQGHOQQLFKWP|JOLFK Note! This description is only an example! 7KHVXSSOLHGELWXPHQURR¿QJLVXVHGIRULQLWLDOFRYHUDQGVKRXOGEHVXSSOHPHQWHGE\DVHSDUDWHSURGXFWDFFRUGLQJWRFXVWRPHUVFKRLFHDIWHUWZRPRQWKV7KHQXPEHURIELWXPHQ VWULSVWREHXVHGGHSHQGVRQ\RXUDFWXDOKRXVHVL]H:KHQMRLQLQJUROOVRIURR¿QJIHOWHQGWRHQGWKHRYHUODSPXVWEHDSUR[[LPDWHO\FP7KHURRILVQRWVDIHWRZDONRQ7KHURRI LVGHVLJQHGIRUDWRWDOORDGVQRZZLQGDQGQRWIRUDSRLQWORDG:HUHFRPPHQG\RXWRDOZD\VVXSSRUWWKHURRIIURPEHORZGXULQJLQVWDOODWLRQ7KHVHDOLQJRIWKHURRIVXUIDFHVWR DGMDFHQWFRPSRQHQWVZLWKELWXPHQVHDODQWKDVWREHHIIHFWHGE\WKHFXVWRPHU,ILWLVDVDGGOHURRIHGKRXVHGRQRWXVHURR¿QJWLOHVIRUURR¿QJ,QWKLVFDVHDFPZLGHVWULSRI ELWXPHQZLWKRYHUKDQJVKRXOGEHLQVWDOOHGRQERWKVLGHVRIWKHHDYHV)RUKRXVHVZLWKDWRQQHURRISOHDVHLQVWDOODELWXPHQURR¿QJXQGHUWKHVKLQJOHV,QWKHFDVHRIDÀDWURRI WKHOD\LQJRIURRIVKLQJOHVLVQRWSRVVLEOH Attention, il s'agit uniquement d'un exemple de pose! /HUHYrWHPHQWGXWRLWIRXUQLHVHFRPSUHQGFRPPHGRWDWLRQLQLWLDOH,OHVWGRQFUHFRPPDQGpGHOHFRPSOHPHQWSDUXQSURGXLWGHYRWUHFKRL[DSUqVPRLV/HQRPEUHGHEDQGHV GHELWXPHXWLOLVpVGpSHQGGHODGLPHQVLRQGHODPDLVRQ/DMRLQWXUHGHVEDQGHVGHELWXPHGRLWrWUHUpDOLVpHDYHFXQFKHYDXFKHPHQWGHFP1HSDVPDUFKHUVXUOHWRLW/D FRQVWUXFWLRQHVWDSSURSULpHSRXUXQHFKDUJHWRWDOHQHLJHYHQWHWQHSDVXQHFKDUJHSRQFWXHOOHVXUXQSRLQWSUpFLV/RUVGXPRQWDJHLOYRXVHVWUHFRPPDQGpGHVRXWHQLUOHWRLW GµHQGHVVRXV/µLPSHUPpDELOLVDWLRQGHVVXUIDFHVGHWRLWDX[FRPSRVDQWVDGMDFHQWVDYHFXQPDVWLFGHELWXPHGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUOHFOLHQW/RUVTXHYRXVXWLOLVH]GHVEDUGHDX[ SRXU FRXYULU XQH PDLVRQ DYHF XQ WRLW j GHX[ YHUVDQWV QH MDPDLV XWLOLVHU WRLWXUH HQ ELWXPH FLGHVVRXV 3RXU OHV PDLVRQV DYHF WRLW HQ EHUFHDX SRVHU GX FDUWRQ ELWXPp VRXV OHV EDUGHDX[3RXUOHVPDLVRQVGHWRLWSODWGHODSRVHGHEDUGHDX[GHWRLWXUHQµHVWSDVSRVVLEOH Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! 'HJHOHYHUGHELWXPHQGDNEHGHNNLQJZRUGWJHEUXLNWYRRULQLWLsOHHQPRHWZRUGHQDDQJHYXOGPHWHHQDI]RQGHUOLMNHSURGXNWQDPDDQGHQ+HWDDQWDOGDNYLOWEDQHQLVDIKDQNHOLMN YDQGHJURRWWHYDQXZKXLV9HUELQGLQJHQWXVVHQGHVWURNHQXLWWHYRHUHQPHWHHQRYHUODSSLQJYDQRQJHYHHUFP+HWGDNLVQLHWEHORRSEDDU'HFRQVWUXFWLHLVRQWZRUSHQYRRU HHQWRWDDOEHODVWLQJVQHHXZZLQGHQQLHWYRRUHHQSXQWEHODVWLQJ9RRUGHPRQWDJHDGYLVHUHQZHWHYRRU]LHQLQHHQ]HOIDDQWHEUHQJHQVWHXQYRRUKHWGDNYDQRQGHUHQ'H DIGLFKWLQJYDQGHGDNRSSHUYODNNHQYDQDDQJUHQ]HQGHFRPSRQHQWHQPHWELWXPHQDIGLFKWPLGGHORSWHORVVHQGRRUGHNODQW$OVKHWJDDWRPKXLVPHWHHQ]DGHOGDNPDJJHHQ 9RUHLQGHFNXQJZRUGHQJHPDDNWPHWGDNOHHULQKHWJHEUXLNYDQGDNEHGHNNLQJJRUGHOURRV+LHUPRHWDOOHHQGHWZHHGDNUDQG]LMGHQHHQFPEUHGHVWURRNGDNOHHUDDQWHOHJJHQ PHWHHQRYHUVWHN9RRUKXL]HQPHWHHQGDNYDWLQVWDOOHHUGDQHHQGDNOHHURQGHUGHJRUGHOURRV0HWHHQSODWGDNOHJJHQVKLQJOHVLVQLHWPRJHOLMN Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! 'HQPHGOHYHUHGHLQGG NQLQJWMHQHUNXQWLOPLGOHUWLGLJLQGG NQLQJRJVNDOVHQHVWHIWHUPnQHGHUHUVWDWWHVPHGHWKHUWLOHJQHWSURGXNW$QWDOOHWDISnNU YHGHUXOOHUDIWDJEHNO GQLQJ DIK QJHUDIKXVHWVIDNWLVNHVW¡UUHOVH9HGVDPPHQI¡MQLQJDIWDJG NQLQJUXOOHUHQGHWLOHQGHVNDORYHUODSQLQJHQY UHFP1nUGXNXQEUXJHUEDQHUDIWDJSDSVNDOGXDOWLG G NNHGHQYDQGUHWWHNDQWEM ONHPHGUXOOHUQHIUDEHJJHVLGHU7DJHWHULNNHVLNNHUWDWJnSn7DJHWHUGHVLJQHWWLOHQWRWDOEHODVWQLQJVQHYLQGRJLNNHIRUHQSXQNWEHODVWQLQJ 9LDQEHIDOHUDWGXDOWLGVW¡WWHUWDJHWQHGHQXQGHUXQGHULQVWDOODWLRQHQ7 WQLQJHQDIWDJÀDGHUQHWLOYLQGEU WWHWLIRUHQGHUQHVNDOO¡VHVDINXQGHQ1nUGXEUXJHUWDJVKLQJOHVWLO DWLQGG NNHHWKXVPHGJDYOWDJVNDOGXDOWLGEUXJHXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQ+HUO JJHVHWFPEUHGWEnQGDIWDJEHNO GQLQJPHGRYHUO JSnEHJJHVLGHU0RQWHUDOWLG XQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQXQGHUWDJVKLQJOHVWLOKXVHPHGHWEXHWWDJ9HGÀDGWWDJNDQWDJVKLQJOHVLNNHDQYHQGHV Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! /DFXELHUWDGHEHW~QVXPLQLVWUDGRVHXWLOL]DSDUDLQLFLDO\GHEHFRPSOHPHQWDUVHFRQXQSURGXFWRVHSDUDGRGHVSXpVGHPHVHV/DFDQWLGDGGHWLUDVGHWHODDVIiOWLFDGHSHQGHGHO WDPDxRGHVXFDVHWD/DVMXQWDVGHWHODHQXQDWLUDVHUHDOL]DQVRODSDQGRODWHODDVIiOWLFDFP(OWHFKRQRHVWUDQVLWDEOH/DFRQVWUXFFLyQHVWiSUHSDUDGDSDUDFDUJDVWRWDOHV QLHYHYLHQWR\QRSDUDFDUJDVSXQWXDOHV3DUDHOPRQWDMHVHUHFRPLHQGDDSXQWDODUHOWHFKRSRUGHEDMR$PHQRVTXHKD\DXQDFDVDGHWHFKRDGRVDJXDVVLQ9RUHLQGHFNXQJ GHEHKDFHUVHFRQWHODDVIiOWLFDHQHOXVRGHWHMDVSDUDWHFKRV(QHVWHFDVRVyORORVGRVDOHURVSDUWHVGHEHQVHUGHXQDDPSOLDIUDQMDGHFPGHWHODDVIiOWLFDTXHGHEHQ FRORFDUVHFRQXQYRODGL]R3DUDODVFDVDVFRQHOWHFKRDERYHGDGR\SRUIDYRULQVWDOHXQWHFKRVLQWLyGHEDMRGHODVWHMDV&RQXQWHFKRSODQRSRUHOTXHODVWHMDVQRHVSRVLEOH Attenzione, questo è solo un esempio di posa! /D FRSHUWXUD ELWXPH IRUQLWR q XWLOL]]DWR SHU LQL]LDOH H GHYH HVVHUH FRPSOHWDWR GD XQ SURGRWWR VHSDUDWR GRSR PHVL /D TXDQWLWj GHL UXOOL GL FDUWRQH FDWUDPDWR GLSHQGH GDOOH GLPHQVLRQLGHOODFDVD,OFRQFDWHQDPHQWRWUDLQDVWULGHYHHVVHUHHIIHWWXDWDFRQXQDVRYUDSSRVL]LRQHGLFLUFDFP1RQVDOLUHVXOWHWWR/DFRVWUX]LRQHqSURJHWWDWDSHUXQFDULFR GLIIXVRQHYHYHQWRHQRQSHUXQDFRQFHQWUD]LRQHSXQWXDOHGHOSHVR3HULOPRQWDJJLRVLFRQVLJOLDXQVXSSRUWRGHOWHWWRFRQXQDFRVWUX]LRQHSRVWDVRWWRGLHVVR6HVLGLVSRQHGL XQDFDVDFRQXQWHWWRDFDSDQQDHVLGHVLGHUDXWLOL]]DUHWHJROHGLFRSHUWXUDGHYHHVVHUHSRVDWRVHQ]DIRJOLGLELWXPH4XLXQODUJRFPVWULVFLDGLELWXPHGHYHHVVHUHPRQWDWR HVFOXVLYDPHQWHDGHQWUDPELLODWLGHOODJURQGDLDVSRUJHQWHFP3HUOHFDVHFRQIRJOLGLELWXPHSHUWHWWLDERWWHVRWWRLOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLRGDLQVWDOODUH6LSUHJDGLQRQXWLOL]]DUH LOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLR'DFNGHFNXQJFRQXQWHWWRSLDWWR Pozor, toto je jen píklad, kterým! 'RGDQêELWXPHQVHSRXåtYiSURSRþiWHþQtDE\PCOEêWGRSOQCQVDPRVWDWQêSURGXNWSRPCVtFtFK 3RþHW'DFKSDSSEDKQHQ]iYLVtQDYHOLNRVWLGRPX6SRMHQtPH]LDVIDOWHPSiVXPiEêWSURYHGHQDVSHVDKHPDVLFP3LSRXåLWtSRX]HþW\LECK\QH)LUVWEDKQSRXåLWtERþQt SDQHO\VOHåHOSHVKHEHQ6WHFKDQHQtStVWXSQê.RQVWUXNFHMHVQtKYtWUDQHQtXUþHQSURERGRYp]DWtåHQtQDFHONRYp]DWtåHQt3URPRQWiåGRSRUXþXMHPH]QRYXSRGSRUXQD PtVWCVWHFK\]HVSRGX8WCVQCQtVWHãQtFKREODVWtGRSRGKOHGQDþHOQtFKSORFKiFKMHQDPtVWCHãLW0iWHOLGPVHVHGORYRXVWHFKRXMHWHEDåiGQp$VIDOWRYpSiV\XPtVWCQ\ SRGãLQGHOH=GHMHFPãLURNêSiVVWHãQtSOVMHSRX]HQDRERXVWUDQiFKRNDSRYpKRVHVXSHUQDWDQWHPRGORåHQRX3URURGLQQpGRP\VYDOHQRXVWHFKRXSURVtPOHåHOOHSHQNRYê SRGãLQGHOHP3URSORFKpVWHFK\GRPSRNOiGNDVWHãQtFKãLQGHOQHQtPRåQp FDFP FDFP FP FP FP ** * * 1LFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ9RU)HXFKWLJNHLWVFKW]HQ 1RWLQFOXGHG3URWHFWIURPPRLVWXUH 1RQFRPSULVHVGDQVODOLYUDLVRQ3URWpJHUGHOµKXPLGLWp 1LHWELMJHOHYHUG%HVFKHUPHQWHJHQYRFKW ,NNHLQNOXGHUHW%HVN\WLPRGIXJW 1RIRUPDQSDUWHGHOVXPLQLVWUR3URWHJHUORGHODKXPHGDG 1RQLQFOXVR3URWHJJHUHGDOOµXPLGLWj 9FHQCQHQt]DKUQXWR&KUiQLWSHGYOKNRVWt B 5 = 810 mm 4×30 6x * Nicht im Lieferumfang enthalten Niet bijgeleverd Not included Non comprises dans la livraison No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet Montage Bitumendachbelag Roofing felt installation Montage de toiture en bitume Montage dakvilt Samling bitumen tagdækning Montaje de tela asfáltica Copertura bituminosa montáz stesní krytiny Montaza bitumenske stresne kritine Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Die Anzahl der Bahnen richtet sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich! Note! This description is only an example! The number of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible! Attention, il s'agit uniquement d'un exemple de pose! Le nombre de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit d`en dessous. L`imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n`est pas possible! Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk! Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke anvendes! Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible! Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di Sant`Antonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant`Antonio Dackdeckung con un tetto piatto. Pozor, toto je jen píklad, kterým! Pocet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s pesahem asi 10 cm. Pi pouzití pouze ctyi bhy ne Firstbahn pouzití, bocní panely s lezel pes heben. Stecha není pístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není urcen pro bodové zatízení na celkové zatízení. Pro montáz doporucujeme znovu podporu na míst stechy zespodu. Utsnní stesních oblastí do podhled na celních plochách je na míst esit! Máte-li dm se sedlovou stechou, je teba zádné Asfaltové pásy umístny pod sindele. Zde je 20 cm siroký pás stesní pls je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odlozenou. Pro rodinné domy s valenou stechou prosím lezel lepenkový pod sindelem. Pro ploché stechy dom pokládka stesních sindel není mozné! Pozor, to je le primer namestitve! Prilozena bitumenska stresna kritina je namenjena zacetnemu prekrivanju in jo je treba po dveh mesecih dopolniti z lastnim izdelkom. Stevilo listov je odvisno od velikosti vase hise. Stiki med ploscami morajo biti izvedeni s prekrivanjem priblizno 10 cm. Po strehi se ne sme hoditi. Konstrukcija je zasnovana za splosno obremenitev (sneg, veter) in ne za tockovno obremenitev. Pri montazi priporocamo, da streho od spodaj podpre stranka. Tesnjenje stresnih povrsin s sosednjimi gradbenimi elementi z bitumensko tesnilno maso mora resiti stranka! Ce gre za hiso z dvokapno streho, pri uporabi stresnikov ni treba izvesti predhodnega prekrivanja s stresno lepenko. V tem primeru je treba na obeh straneh ostresja uporabiti le 20 cm sirok pas s previsom. Pri hisah s sodasto streho pod skodle polozite bitumensko prevleko. Na ravno streho ni mogoce poloziti skodel! ca 10cm ca 10cm 10cm 5cm 10cm * BITUMEN Vor Feuchtigkeit schützen! Protect from moisture! Protéger de l`humidité! Beschermen tegen vocht! Beskyt imod fugt! Protegerlo de la humedad! Proteggere dall`umidità! Chránit ped vlhkostí! 15 16 ca 10cm 17 ca 10cm ca 10cm Kleber Glue Lijm Colle Lim Pegamento Colla Lepek 18 1x 19 19.1 505 mm 505 mm B 5 = 810 mm B 5 B 5 = 505 mm 19.1 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný ! 20 B 12 B 5 4×30 B 5 Ø3mm B 5 B 5 = 505 mm 4×30 17x 20.1 Ø3mm B 12 4×30 20.1 40mm 4×30 10x 21 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! B 11 B 11 Combacia ! Stejný ! Ø3mm 4×30 4×30 6x 22 A + 23 A 22 A B 1 B 1 B 1 23 A B 1 B 1 B 1 22 B + 23 B 4×50 Ø3mm B 1 4×50 4×50 Ø3mm 4×50 16x Ø3mm B 1 4×50 Ø3mm 4×50 16x 22 B 23 B 24 25 B 9 4x30 Ø3mm Ø3mm 4×50 4×50 9x Ø3mm 4×50 4×50 10x B 9 4x30 Ø3mm 4×30 4×30 4x 4x 26 1x 27 27.2 Ø3mm 4x30 27.3-1 Ø3mm 4x30 855 mm 855 mm 27.1 27.2 27.2 D 1 D 1 B 4 = 855mm 27.3 Ø3mm 4x30 B 4 = 855mm 27.2 27.2 27.3-2 B 4 27.1 Ø3mm 4×30 4×30 43x 27.3-3 Ø3mm 4x30 28 28.1 28.1-1 28.1-2 28.2-1 B 1 Ø3mm 4x30 Ø3mm 4x16 B 1 Ø3mm 4x30 4×16 8x 4×30 28.2 4x 28.2-2 Ø3mm 4x16 28.2-3 28.2-4 Ø10mm 68163 12.05.2023 Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montázní návod Navodila za sestavljanje Karibu Holztechnik GmbH Eduard-Suling-Str. 17 28217 Bremen info@karibu.de Bitte bewahren Sie die Anleitung und den Garantieschein zur Seriennummer auf. Vernichten Sie diese erst nach Ablauf der Garantiezeit. Eventuelle Beanstandungen können mithilfe der Stückliste einfacher zugeordnet werden. Beigelegte Dokumente · Informationsheft · Garantieschein zur Seriennummer · Typenschild inkl. Warnhinweise (Sauna) · ggf. Zubehör-Anleitungen in externen Paketen * Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd 1 Länge muss ermittelt und zugesägt werden Length must be determined and sawn La longueur doit être déterminée et sciée De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd 2 Nicht gebraucht Not needed Pas nécessaire Niet nodig 3 Mit Zubehör With accessories Avec accessoires Met toebehoren 4 Fixiert vorübergehend Fixed temporarily Temporairement fixe Tijdelijk vast 5 Bestand vom Haus Inventory of the house Inventaire de la maison Inventaris von het huis No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet Ni vkljuceno v obseg dobave La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves Dolociti je treba dolzino in jo odrezati po velikosti. No es necesario Non necessario Není nutná Ikke nødvendigt Ne uporablja se Con accesorios Con accessori S píslusenstvím Med tilbehør Z dodatki Temporalmente fijo Temporaneamente fisso Docasn pevný Midlertidigt rettet Zacasno popravi Inventario de la casa Inventario della casa Inventá domu Inventar af huset Inventarizacija hise Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können! Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd! Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio! First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only! Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet! Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu. Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l'état non monté! En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto! Najprej primerjajte seznam materialov z vsebino vasega paketa! Upostevajte, da lahko pritozbe obravnavamo le v nesestavljenem stanju! 68163 6 x ID 21292 4 × B1 1800 × 45 × 18mm ID 19546 1 × B2 1500 × 120 × 18mm ID 67315 5 x E1 1590 x 95 x 36mm ID 67310 1 x E2 2040 x 95 x 36mm ID 67312 100 x 100 x 100 x 20 x B 1 2 x K1 400 x 58 x 18mm ID 67300 2 x G1 2095 x 95 x 36mm ID 67291 2 x D1 750 x 610 x 16mm ID 58036 2 x D2 1740 x 750 x 16mm ID 24227 4 x 25mm 4 x 30mm 4 x 50mm 4 x 70mm ID 5841 ID 3686 ID 3688 ID 3689 B 1 D 2 D 2 E 1 E 1 D 1 E 1 E 1 D 1 E 1 B 1 K 1 E 2 K 1 B 2 G 1 G 1 01 1x 02 G 1 1870 mm 03 G 1 (1870 mm) G 1 03.1 Ø3mm 4×30 50mm 4x 4x 03.1 E 2 1620mm 4×30 90° 105mm 1990mm 8x Nicht im Lieferumfang enthalten. Beginn Rückwand-Montage Not included. Beginning of rear panel mounting Non comprises dans la livraison. A partir de montage de fond de panier Niet bijgeleverd. Beginning backplane montage Ikke inkluderet i leverancen. Begynd bagvæg montage No forman parte del suministro. A partir de montaje del soporte Non incluso. A partire dal montaggio backplane V cen není zahrnuto. Zacátek montáz backplane Ni vkljuceno v obseg dobave. Zacetek montaze zadnje stene 04 4×25 4×70 04.1 Bündig ! 5x 40x 10x Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! 04.1 04.2 04.2 04.2 A 04.2 A A 430mm E 1 E 1 E 1 E 1 E 1 Stejný! Splakovanje! Ø3mm 4×70 04.2 Ø3mm 4×25 8x 4×25 Ø3mm 05 4×30 Ø3mm D 1 D 2 D 2 05.2 D 1 05.1 05.1 05.2 4×30 4×70 40x 4x K 1 K 1 Ø3mm 4×30 2x Ø3mm 4×70 06 3x B 1 A/B 07 08 4x Ø3mm B 1 = A 4×30 4×30 4x * Montage Bitumendachbelag Roofing felt installation Montage de toiture en bitume Montage dakvilt Samling bitumen tagdækning Montaje de tela asfáltica Copertura bituminosa montáz stesní krytiny Montaza bitumenske stresne kritine Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Die Anzahl der Bahnen richtet sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich! Note! This description is only an example! The number of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible! Attention, il s'agit uniquement d'un exemple de pose! Le nombre de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit d`en dessous. L`imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n`est pas possible! Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk! Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke anvendes! Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible! Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di Sant`Antonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant`Antonio Dackdeckung con un tetto piatto. Pozor, toto je jen píklad, kterým! Pocet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s pesahem asi 10 cm. Pi pouzití pouze ctyi bhy ne Firstbahn pouzití, bocní panely s lezel pes heben. Stecha není pístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není urcen pro bodové zatízení na celkové zatízení. Pro montáz doporucujeme znovu podporu na míst stechy zespodu. Utsnní stesních oblastí do podhled na celních plochách je na míst esit! Máte-li dm se sedlovou stechou, je teba zádné Asfaltové pásy umístny pod sindele. Zde je 20 cm siroký pás stesní pls je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odlozenou. Pro rodinné domy s valenou stechou prosím lezel lepenkový pod sindelem. Pro ploché stechy dom pokládka stesních sindel není mozné! Pozor, to je le primer namestitve! Prilozena bitumenska stresna kritina je namenjena zacetnemu prekrivanju in jo je treba po dveh mesecih dopolniti z lastnim izdelkom. Stevilo listov je odvisno od velikosti vase hise. Stiki med ploscami morajo biti izvedeni s prekrivanjem priblizno 10 cm. Po strehi se ne sme hoditi. Konstrukcija je zasnovana za splosno obremenitev (sneg, veter) in ne za tockovno obremenitev. Pri montazi priporocamo, da streho od spodaj podpre stranka. Tesnjenje stresnih povrsin s sosednjimi gradbenimi elementi z bitumensko tesnilno maso mora resiti stranka! Ce gre za hiso z dvokapno streho, pri uporabi stresnikov ni treba izvesti predhodnega prekrivanja s stresno lepenko. V tem primeru je treba na obeh straneh ostresja uporabiti le 20 cm sirok pas s previsom. Pri hisah s sodasto streho pod skodle polozite bitumensko prevleko. Na ravno streho ni mogoce poloziti skodel! ca 10cm ca 10cm 10cm 5cm 10cm ** * 09 10 4×30 B 1 = A Ø3mm B 1 B 1 = B () 02 10.1 Ø3mm 4×30 4×30 10x 11 10.1 B 2 Ø3mm 4×30 4×30 5x 40mm 4×30 4xAdobe Acrobat Pro 9.0.0 Adobe Acrobat Pro 9.0.0