User Manual for BOSCH models including: 1 609 92A 14P, GKS 10 8 V-LI Professional Cordless Circular Saw, GKS 10 8 V-LI Professional, Cordless Circular Saw, Circular Saw, Saw


File Info : application/pdf, 254 Pages, 9.40MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BH DOC 20648
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 14P (2015.02) O / 255 EURO

GKS 10,8 V-LI Professional

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el   

tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás ru  
  uk   
 kk  
 ro Instruciuni originale bg  

mk     sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ar    fa   

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 70

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 83

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  90

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 99

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 106

Cesky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 122

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 130

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  138

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  148

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  157

Român. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 166

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  174

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  183

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 191

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 198

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 206

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 213

Latviesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 220

Lietuviskai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 228

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

243

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

252

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

3 |

13

45 30
22,5 0
12 11 10 9
A

65 7 8

21

43

14

45 30 22,5 0
GKS 10,8 V-LI
26

18 17

21 20 19
22
23

15 16
1 609 92A 14P | (10.2.15)

24 25

5

1 2

Bosch Power Tools

4 |
B

45 30
22,5 0
27
28 2
C

29 30
1
D
18

1 609 92A 14P | (10.2.15)

17 31

60 mm

32
Bosch Power Tools

5 |
E
45 30 22,5 0
F
45 30 22,5 0
33
1 609 92A 14P | (10.2.15)

33
32 34
Bosch Power Tools

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen

verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.  Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges  Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.  Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.  Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service  Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Deutsch | 7
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren  GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt.  Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.  Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.  Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.  Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.  Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.  Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.  Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.  Rückschlag ­ Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise ­ ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; ­ wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück; ­ wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

8 | Deutsch
 Halten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
 Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
 Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
 Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
 Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
 Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
 Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube  Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt.  Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie ,,Tauch- und Winkelschnitten". Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
 Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Zusätzliche Sicherheitshinweise  Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.  Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.  Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.  Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Solche Sägeblätter können leicht brechen.  Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können die Staubabsaugung entzünden.  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.  Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.  Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.  Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Bosch Power Tools

Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen. Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Akku 2 Akku-Entriegelungstaste 3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 4 Ein-/Ausschalter 5 Innensechskantschlüssel 6 Spindel-Arretiertaste 7 Grundplatte 8 Befestigungsschraube für Parallelanschlag 9 Skala Gehrungswinkel 10 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 11 Schnittmarkierung 45° 12 Schnittmarkierung 0° 13 Schutzhaube 14 Handgriff (isolierte Grifffläche) 15 Akku-Ladezustandsanzeige 16 Anzeige Temperaturüberwachung/Überlastschutz 17 Flügelschraube für Schnitttiefenvorwahl 18 Schnitttiefenskala 19 Verstellhebel für Pendelschutzhaube 20 Sägespindel 21 Pendelschutzhaube 22 Aufnahmeflansch 23 Kreissägeblatt 24 Spannflansch 25 Spannschraube 26 Lampe ,,PowerLight" 27 Referenzmarke für Gehrungswinkeleinstellung 28 Befestigungsschraube für Absaugadapter 29 Absaugadapter* 30 Absaugschlauch* 31 Referenzmarke für Schnitttiefeneinstellung

Deutsch | 9

32 Parallelanschlag/Führungsschienenadapter*
33 Schraubzwingenpaar*
34 Führungsschiene*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Handkreissäge

GKS 10,8 V-LI

Sachnummer

3 601 FA1 0..

Nennspannung Leerlaufdrehzahl

V= min-1

10,8 1 400

max. Schnitttiefe

­ bei Gehrungswinkel 0° ­ bei Gehrungswinkel 45°

mm

26,5

mm

17,0

Spindelarretierung



Abmessungen Grundplatte

mm

167 x 88

max. Sägeblattdurchmesser

mm

85

min. Sägeblattdurchmesser

mm

85

max. Stammblattdicke

mm

0,7

max. Zahndicke/-schränkung

mm

1,1

min. Zahndicke/-schränkung

mm

1,0

Aufnahmebohrung

mm

15

Gewicht entsprechend EPTA-

Procedure 01/2003

kg

1,4

erlaubte Umgebungstemperatur

­ beim Laden ­ beim Betrieb* und bei Lagerung

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

empfohlene Akkus

GBA 10,8V ...

empfohlene Ladegeräte

AL 11..

* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-5.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB(A); Schallleistungspegel 101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-5: Sägen von Holz: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

10 | Deutsch

kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten" beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG (Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montage
Akku laden
 Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht. Der Li-Ionen-Akku ist durch die ,,Electronic Cell Protection (ECP)" gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.  Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Akku entnehmen Der Akku 1 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 2 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten. Zur Entnahme des Akkus 1 drücken Sie die Entriegelungstaste 2 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Akku-Ladezustandsanzeige Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 15 zeigen den Ladezustand des Akkus 1 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 halb oder ganz durch, um den Ladezustand anzuzeigen.

LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün Dauerlicht 2 x Grün Dauerlicht 1 x Grün

 2/3  1/3 < 1/3

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

Leuchtet nach dem Drücken des Ein-/Ausschalters 4 keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
 Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
 Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
 Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen.
 Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatzwerkzeug.

Sägeblatt auswählen Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung.

Sägeblatt demontieren (siehe Bild A) Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. ­ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 6 und halten Sie die-
se gedrückt.  Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 6 nur bei still-
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. ­ Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Spannschraube 25 in Drehrichtung  heraus. ­ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 21 zurück und halten Sie diese fest. ­ Nehmen Sie den Spannflansch 24 und das Sägeblatt 23 von der Sägespindel 20 ab.

Bosch Power Tools

Sägeblatt montieren (siehe Bild A) Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. ­ Reinigen Sie das Sägeblatt 23 und alle zu montierenden
Spannteile. ­ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 21 zurück und hal-
ten Sie diese fest. ­ Setzen Sie das Sägeblatt 23 auf den Aufnahmeflansch 22
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Pendelschutzhaube 21 müssen übereinstimmen. ­ Setzen Sie den Spannflansch 24 auf und schrauben Sie die Spannschraube 25 in Drehrichtung  ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 22 und Spannflansch 24. ­ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 6 und halten Sie diese gedrückt. ­ Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Spannschraube 25 in Drehrichtung  fest. Das Anzugsmoment soll 6­9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung.
Staub-/Späneabsaugung
 Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ­ Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. ­ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ­ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Absaugadapter montieren (siehe Bild B) Befestigen Sie den Absaugadapter 29 mit der Befestigungsschraube 28 an der Grundplatte 7. An den Absaugadapter 29 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.  Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann sonst verstopfen.  An den Absaugadapter darf kein Staubsack angeschlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst verstopfen. Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Absaugadapter 29 regelmäßig gereinigt werden.

Deutsch | 11
Fremdabsaugung Verbinden Sie den Absaugschlauch 30 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
 Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)  Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Lösen Sie die Flügelschraube 17. Für eine kleinere Schnitttiefe ziehen Sie das Elektrowerkzeug von der Grundplatte 7 weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie das Elektrowerkzeug zur Grundplatte 7 hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala 18 ein. Ziehen Sie die Flügelschraube 17 wieder fest. Verwenden Sie bei der Einstellung der Schnitttiefe die Referenzmarke 31 seitlich der Schnitttiefenskala 18. Gehrungswinkel einstellen Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite der Schutzhaube 13. Lösen Sie die Flügelschraube 10. Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 9 ein. Schrauben Sie die Flügelschraube 10 wieder fest. Verwenden Sie bei der Einstellung des Gehrungswinkels die Referenzmarke 27 (Oberkante der Halterung). Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 18.
Schnittmarkierungen Die Schnittmarkierung 0° 12 zeigt die Position des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45° 11 zeigt die Position des Sägeblattes bei 45 °-Schnitt.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen  Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Schieben Sie den geladenen Akku 1 von vorn in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

12 | Deutsch
Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 4 und halten ihn gedrückt. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 4 los. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 4 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Auslaufbremse Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.
Anzeige für Temperaturüberwachung/Überlastschutz Die rote LED-Anzeige 16 hilft Ihnen dabei, den Akku vor Überhitzung und den Motor vor Überlastung zu schützen. Leuchtet die LED-Anzeige 16 dauerhaft rot, ist die Temperatur des Akkus zu hoch und das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab. ­ Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. ­ Lassen Sie den Akku auskühlen, bevor Sie weiterarbeiten. Blinkt die LED-Anzeige 16 rot, ist das Elektrowerkzeug blockiert und schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie das Elektrowerkzeug aus dem Werkstück. Sobald die Blockade behoben ist, arbeitet das Elektrowerkzeug weiter. Tiefentladungsschutz Der Li-Ionen-Akku ist durch die ,,Electronic Cell Protection (ECP)" gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. LED-Arbeitslicht einschalten Die Lampe 26 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem Elektrowerkzeug schaden. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter. Sägen von Holz Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind. Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne. Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D) Der Parallelanschlag 32 ermöglicht exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite an der äußeren Kante der Grundplatte mithilfe der Skala auf den Führungen des Parallelanschlags/Führungsschienenadapters ein. (siehe Bild D)
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F) Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild E) Mithilfe der Führungsschiene 34 können Sie geradlinige Schnitte durchführen. Hinweis: Verwenden Sie die Führungsschiene 34 nur für rechtwinklige Schnitte. Bei Gehrungsschnitten können Sie die Führungsschiene 34 beschädigen. Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Führungsschiene und schont die Werkstückoberfläche. Die Beschichtung der Führungsschiene ermöglicht ein leichtes Gleiten des Elektrowerkzeuges. Befestigen Sie die Führungsschiene 34 mit geeigneten Spannvorrichtungen, z.B. Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Führungsschienenadapter auf die Führungsschiene auf. Hinweis: Montieren Sie den Parallelanschlag/Führungsschienenadapter 32 mit dem Bosch-Logo nach unten an das Elektrowerkzeug. Die Führungsschiene 34 darf an der anzusägenden Werkstückseite nicht überstehen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Arbeiten mit Parallelanschlag/Führungsschienenadapter und Absaugschlauch Montieren Sie zuerst den Absaugadapter 29 mit Absaugschlauch 30 und anschließend den Parallelanschlag/Führungsadapter 32. Hinweis: Verwenden Sie zum Fixieren des Parallelanschlags/ Führungsadapters 32 und des Absaugadapters 29 nur die vorgesehenen Schrauben!
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von ­20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen. Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Bosch Power Tools

Wartung und Service
Wartung und Reinigung
 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel. Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig wird. Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Deutsch | 13
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

14 | English Akkus/Batterien:

Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt ,,Transport", Seite 13.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.

 Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

 Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety  Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety  Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.  Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.  Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.  If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care  Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care  Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.  Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.  When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures  DANGER: Keep hands away from the cutting area and
the saw blade.  Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece.  Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.  Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.  Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.  When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.  Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Bosch Power Tools

English | 15
 Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
 Kickback causes and related warnings ­ Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; ­ When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; ­ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
 Maintain a firm grip on the saw and position your arms to allow you to resist kickback force. Always stay to the side of the saw blade, never putting the saw blade in line with your body. The saw can jump backwards in the event of kickback, but the operator can control kickback force if proper precautions are taken.
 When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
 When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
 Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
 Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
 Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
 Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function  Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely
1 609 92A 14P | (10.2.15)

16 | English
and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.  Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.  The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts and angle cuts". Raise the lower guard by retracting the handle and as soon as the blade enters the material, release the lower guard. For all other sawing operations, the lower guard should operate automatically.  Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Additional safety warnings  Do not reach into the chip ejector with your hands. They
could be injured by rotating parts.  Do not work overhead with the saw. In this manner you
do not have sufficient control over the power tool.  Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.  Do not operate the power tool stationary. It is not designed for operation with a saw table.  Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw blades can easily break.  Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the dust extraction.  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.  Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.  Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.  In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.  Use the battery only in conjunction with your Bosch power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload.  The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.

Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in wood while resting firmly on the workpiece. The light of this power tool is intended to illuminate the power tool's direct area of working operation and is not suitable for household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Battery pack 2 Battery unlocking button 3 Lock-off button for On/Off switch 4 On/Off switch 5 Hex key 6 Spindle lock button 7 Base plate 8 Fastening bolt for parallel guide 9 Scale for mitre angle 10 Wing bolt for bevel-angle preselection 11 Cutting mark, 45° 12 Cutting mark, 0° 13 Blade guard 14 Handle (insulated gripping surface) 15 Battery charge-control indicator 16 Temperature control/overload protection indicator 17 Wing bolt for cutting depth preselection 18 Cutting-depth scale 19 Lever for retracting blade guard 20 Saw spindle 21 Retracting blade guard 22 Mounting flange 23 Saw blade 24 Clamping flange 25 Clamping bolt 26 "PowerLight" 27 Reference mark for mitre angle setting 28 Fastening screw for extraction adapter 29 Extraction adapter* 30 Vacuum hose* 31 Reference mark for cutting depth setting

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

32 Parallel guide/guide rail adapter*
33 Set of screw clamps*
34 Guide rail*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Circular Saw

GKS 10,8 V-LI

Article number

3 601 FA1 0..

Rated voltage

V=

10.8

No-load speed

min-1

1 400

Cutting depth, max.

­ for 0° bevel angle ­ for 45° bevel angle

mm

26.5

mm

17.0

Spindle lock



Base plate dimensions

mm

167 x 88

Saw blade diameter, max.

mm

85

Saw blade diameter, min.

mm

85

Blade thickness, max.

mm

0.7

Tooth thickness/setting, max.

mm

1.1

Tooth thickness/setting, min.

mm

1.0

Mounting bore

mm

15

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.4

Permitted ambient temperature

­ during charging ­ during operation* and during
storage

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Recommended batteries

GBA 10,8V ...

Recommended chargers

AL 11..

* Limited performance at temperatures <0 °C

Noise/Vibration Information

Sound emission values determined according to EN 60745-2-5.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 90 dB(A); Sound power level 101 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-5: Cutting wood: ah=2.5 m/s2, K=1.5 m/s2. The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

Bosch Power Tools

English | 17

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under "Technical Data" is in conformity with all relevant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation 1194/2012), 2011/65/EU, until 19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on: 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Assembly
Battery Charging
 Use only the battery chargers listed on the accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time. The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery. The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.  Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The battery can be damaged. Observe the notes for disposal. Removing the battery The battery 1 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 2 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

18 | English

To remove the battery 1, press the battery unlocking button 2 and pull the battery out of the power tool toward the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication The three green LEDs of the battery charge-control indicator 15 indicate the charge condition of the battery 1. For safety reasons, it is only possible to check the status of the charge condition when the machine is at a standstill. Press the On/Off switch 4 halfway or completely through to indicate the charge condition.

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green Continuous lighting 2 x green Continuous lighting 1 x green

 2/3  1/3 < 1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

When no LED lights up after pressing the On/Off switch 4, the battery is defective and must be replaced.

Mounting/Replacing the Saw Blade
 Before any work on the power tool, remove the battery.  When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.  Only use saw blades that correspond with the charac-
teristic data given in the operating instructions.  Do not under any circumstances use grinding discs as
the cutting tool.
Selecting a Saw Blade An overview of recommended saw blades can be found at the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A) For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. ­ Press the spindle lock button 6 and keep it pressed.  The spindle lock button 6 may be actuated only when
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power tool can be damaged. ­ With the Hex key 5, unscrew the clamping bolt 25 turning in rotation direction . ­ Tilt back the retracting blade guard 21 and hold firmly. ­ Remove the clamping flange 24 and the saw blade 23 from the saw spindle 20.
Mounting the Saw Blade (see figure A) For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. ­ Clean the saw blade 23 and all clamping parts to be assem-
bled. ­ Tilt back the retracting blade guard 21 and hold firmly. ­ Place the saw blade 23 onto the mounting flange 22. The
cutting direction of the teeth (direction of arrow on the saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the retracting blade guard 21 must correspond.

­ Mount the clamping flange 24 and screw in the clamping bolt 25 turning in rotation direction . Observe correct mounting position of mounting flange 22 and clamping flange 24.
­ Press the spindle lock button 6 and keep it pressed. ­ With the Hex key 5, tighten the clamping bolt 25 turning in
rotation direction . The tightening torque is between 6­9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Dust/Chip Extraction
 Before any work on the power tool, remove the battery.  Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one's health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. ­ To achieve a high level of dust extraction, use a suitable
dust extractor together with this power tool. ­ Provide for good ventilation of the working place. ­ It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Mounting the Extraction Adapter (see figure B) Fasten the extraction adapter 29 to the base plate 7 with the fastening screw 28. A vacuum hose with a diameter of 19 mm can be connected to the extraction adapter 29.  The extraction adapter may not be mounted when no
external dust extraction is connected. Otherwise the extraction channel can become clogged.  Do not connect a dust bag to the extraction adapter. Otherwise the extraction system can become clogged. To ensure optimum extraction, the extraction adapter 29 must be cleaned regularly.
External Dust Extraction Connect the vacuum hose 30 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the end of this manual. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
 Before any work on the power tool, remove the battery.
Adjusting the Cutting Depth (see figure C)  Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Loosen wing bolt 17. For a smaller cutting depth, pull the machine from the base plate 7; for a larger cutting depth, push the machine toward the base plate 7. Adjust the desired cutting depth at the cutting-depth scale 18. Tighten wing bolt 17 again. When setting the cutting depth, use the reference mark 31 to the side of the cutting-depth scale 18.
Adjusting the Cutting Angle It is best to place the machine on the face side of the blade guard 13. Loosen wing bolt 10. Tilt the saw sidewards. Adjust the desired setting at the scale 9. Tighten wing bolt 10 again. When setting the mitre angle, use the reference mark 27 (upper edge of the holder). Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the cutting-depth scale 18.
Cutting Marks The 0° cutting mark 12 indicates the position of the saw blade for right-angled cuts. The 45° cutting mark 11 indicates the position of the saw blade for 45° cuts.
Starting Operation
Inserting the battery  Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard. Insert the charged battery 1 from the front into the base of the power tool. Push the battery completely into the base until the red stripe can no longer be seen and the battery is securely locked.
Switching On and Off To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 3 and then press the On/Off switch 4 and keep it pressed. To switch off the machine, release the On/Off switch 4. Note: For safety reasons, the On/Off switch 4 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. To save energy, only switch the power tool on when using it.
Run-on Brake An integrated run-on brake reduces the run-on period of the saw blade after switching off the machine.
Temperature Control/Overload Protection Indicator The red LED indicator 16 will help you in protecting the battery against overheating and the motor against overloading. When the LED indicator 16 continuously lights up red, the temperature of the battery is too high and the machine switches off automatically. ­ Switch the power tool off. ­ Allow the battery to cool down before continuing to work. The LED indicator 16 flashes red, the power tool is blocked and switches off automatically. Remove the power tool from the workpiece.

English | 19
The power tool will continue to work as soon as the blockage is rectified.
Protection Against Deep Discharging The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Switching on the LED Work Area Illumination The power light 26 lights up when the On/Off switch 4 is slightly or completely pressed, and allows the work area to be illuminated when lighting conditions are insufficient.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock. Guide the machine evenly and with light feed in the cutting direction. Excessive feed significantly reduces the service life of the saw blade and can cause damage to the power tool. Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material to be worked.
Sawing Wood The correct selection of the saw blade depends on the type and quality of the wood and whether lengthway or crossway cuts are required. When cutting spruce lengthways, long spiral chips are formed. Beech and oak dusts are especially detrimental to health. Therefore, work only with dust extraction.
Sawing with Parallel Guide (see figure D) The parallel guide 32 enables exact cuts along a workpiece edge and cutting strips of the same dimension. Set the desired cutting width at the outer edge of the base plate using the scale on the guides of the parallel guide/guide rail adapter. (see figure D)
Sawing with Auxiliary Guide (see figure F) For sawing large workpieces or straight edges, a board or strip can be clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the base plate of the circular saw can be guided alongside the auxiliary guide.
Sawing with Guide Rail (see figure E) The guide rail 34 is used to carry out straight cuts. Note: Use the guide rail 34 only for right-angled cuts. When using for mitre cuts, the guide rail 34 can become damaged. The adhesive coating prevents the guide rail from slipping and protects the surface of the workpiece. The coating of the guide rail allows the circular saw to glide easily. Fasten the guide rail 34 to the workpiece using suitable clamping devices, e.g. screw clamps. Put the power tool with mounted guide rail adapter on the guide rail. Note: Mount the parallel guide/guide rail adapter 32 on the power tool with the Bosch logo facing down.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

20 | English
The guide rail 34 must not extend beyond the face side of the workpiece where the cut is to be started. Switch the machine on and guide it in the cutting direction applying moderate and steady feed. Working with parallel guide/guide rail adapter and vacuum hose First mount the extraction adapter 29 with vacuum hose 30 and then the parallel guide/guide adapter 32. Note: Use only the intended screws to fix the parallel guide/ guide adapter 32 and the extraction adapter 29! Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between ­20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer. Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced. Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
 For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade guard clean. Remove dust and chips by blowing out with compressed air or with a brush. Saw blades that are not coated can be protected against corrosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must be removed again, otherwise the wood will become soiled. Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade immediately after use.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch's application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng ­ BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN ­ BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape ­ BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Power Tools

Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Français | 21
Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section "Transport", page 21.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans

cordon d'alimentation).

Sécurité de la zone de travail  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

 Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

Sécurité électrique  Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

22 | Français
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
 Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l'utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.  Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.  S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l'outil  Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre appli-
cation. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

 Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
 Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
 Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi  Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.  N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.  Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.  Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien  Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Instructions de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe  DANGER : Maintenir les mains hors de la zone de sciage
et loin de la lame pendant le fonctionnement de l'outil électroportatif.  N'exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.  Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d'une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.  Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l'exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.  Maintenez l'outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l'outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil « sous tension » mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil et provoquera un choc électrique sur l'opérateur.  Lors d'une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.  Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de forme adaptée à l'alésage de fixation (par ex. en losange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent à une perte de contrôle.  N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.  Causes du recul et mises en garde correspondantes ­ le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l'opérateur ; ­ lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l'opérateur ; ­ si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l'opérateur. Le recul est le résultat d'un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous.  Maintenir solidement la scie et positionner les bras de manière à pouvoir maîtriser les forces de recul. Toujours vous placer de côté par rapport à la lame, ne restez jamais dans l'axe de la lame. En cas de recul, la scie
Bosch Power Tools

Français | 23
risque de faire un bond vers l'arrière. En prenant des mesures appropriées, l'opérateur est capable de maîtriser sans difficulté les réactions de couple et les forces de rebond.  Lorsque la lame est grippée ou lorsqu'une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu'à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N'essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d'empêcher que la lame ne se grippe.  Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.  Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.  N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.  La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l'ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.  Soyez d'autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d'autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur  Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n'attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu'il bouge librement et n'est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.  Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d'éléments endommagés, de dépôts collants ou de l'accumulation de débris.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

24 | Français
 N'ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour certaines coupes particulières, notamment les « coupes plongeantes ou angulaires ». Ouvrez alors le protecteur inférieur avec le levier de basculement et relâchez-le dès que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres travaux de sciage, laissez le protecteur inférieur fonctionner automatiquement.
 Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter après que l'interrupteur est relâché.
Avertissements supplémentaires  Ne pas mettre les mains dans l'éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.  Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
cette position, vous n'avez pas suffisamment de contrôle sur l'appareil électroportatif.  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d'approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d'électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.  Ne pas utiliser l'outil electroportatif de maniere stationnaire ! Il n'est pas conçu pour une utilisation avec table de sciage.  Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapides). De telles lames se cassent facilement.  Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandescents peuvent enflammer l'aspiration des copeaux.  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.  Avant de déposer l'outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l'outil électroportatif.  Ne pas ouvrir l'accu. Risque de court-circuit.
Protéger l'accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l'exposition directe au soleil, au feu, à l'eau et à l'humidité. Il y a risque d'explosion.  En cas d'endommagement et d'utilisation non conforme de l'accu, des vapeurs peuvent s'échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.  N'utiliser l'accu qu'avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l'accu est protégé contre une surcharge dangereuse.

 Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boîtier risque d'endommager l'accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l'appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d'utilisation.
Utilisation conforme
L'outil électroportatif, équipé d'un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d'onglet. L'éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l'espace de travail de l'outil. Il n'est pas conçu pour servir de source d'éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l'appareil
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique.
1 Accu 2 Touche de déverrouillage de l'accumulateur 3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l'interrupteur Marche/Arrêt 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 Dispositif de blocage de broche 7 Plaque de base 8 Vis de fixation de la butée parallèle 9 Echelle de graduation des angles de coupes biaises 10 Vis papillon pour présélection de l'angle d'onglet 11 Marquage de la coupe 45° 12 Marquage de la coupe 0° 13 Capot de protection 14 Poignée (surface de préhension isolante) 15 Voyant lumineux indiquant l'état de charge de l'accu 16 Contrôle de température/dispositif de protection contre
les surcharges 17 Vis papillon pour présélection de la profondeur de coupe 18 Graduation de la profondeur de coupe 19 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
ment pendulaire 20 Broche de scie 21 Capot de protection à mouvement pendulaire

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

22 Bride porte-outil 23 Lame de scie circulaire 24 Bride de serrage 25 Vis de serrage 26 Lampe « Power Light » 27 Marque de référence pour le réglage de l'angle d'onglet 28 Vis de fixation adaptateur d'aspiration 29 Adaptateur d'aspiration* 30 Tuyau d'aspiration* 31 Marque de référence pour le réglage de la profondeur de
coupe 32 Butée parallèle/adaptateur de rail de guidage* 33 Serre-joint (1 paire)* 34 Rail de guidage*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d'accessoires.

Caractéristiques techniques

Scie circulaire

GKS 10,8 V-LI

N° d'article

3 601 FA1 0..

Tension nominale

V=

10,8

Vitesse à vide

tr/min

1 400

Profondeur de coupe max.

­ pour un angle d'onglet de 0°

mm

26,5

­ pour un angle d'onglet de 45°

mm

17,0

Blocage de la broche



Dimensions de la plaque de base

mm

167 x 88

Diamètre max. de la lame de scie

mm

85

Diamètre min. de la lame de scie

mm

85

Epaisseur max. de la lame

mm

0,7

Epaisseur max. de lame avec

dents/avec dents avoyées

mm

1,1

Epaisseur min. de lame avec

dents/avec dents avoyées

mm

1,0

Perçage de positionnement

mm

15

Poids suivant EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Plage de températures autorisées

­ pendant la charge ­ pendant le fonctionnement* et
pour le stockage

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Accus recommandés

GBA 10,8V ...

Chargeurs recommandés

AL 11..

* Performances réduites à des températures <à 0 °C

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d'émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-5.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l'appareil sont : niveau de pression acoustique 90 dB(A) ; niveau d'intensité acoustique 101 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique !

Bosch Power Tools

Français | 25

Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-5 : Sciage du bois : ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Le niveau d'oscillation indiqué dans ces instructions d'utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d'outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d'oscillation correspond aux utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électrique est néanmoins utilisé pour d'autres applications, avec différents accessoires ou d'autres outils de travail ou s'il est mal entretenu, le niveau d'oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l'outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu'avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montage
Chargement de l'accu
 N'utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L'accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l'accu, chargez complètement l'accu dans le chargeur avant la première mise en service.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

26 | Français

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n'en soit réduite. Le fait d'interrompre le processus de charge n'endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l'accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l'accumulateur est déchargé, l'outil électroportatif s'arrête grâce à un dispositif d'arrêt de protection : L'outil de travail ne tourne plus.  Après la mise hors fonctionnement automatique de
l'outil électroportatif, n'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l'accu. Respectez les indications concernant l'élimination.
Retirer l'accu L'accu 1 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l'accu puisse sortir si l'on appuie sur la touche de déverrouillage de l'accu 2 par mégarde. Tant que l'accu reste en place dans l'outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour sortir l'accu 1, appuyez sur la touche de déverrouillage 2 et sortez l'accu par derrière de l'outil électroportatif. Ne forcez pas.
Voyant lumineux indiquant l'état de charge de l'accu Les trois LED vertes du voyant lumineux 15 indiquent l'état de charge de l'accu 1. Pour des raisons de sécurité, l'interrogation de l'état de charge n'est possible que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. Enfoncez l'interrupteur Marche/Arrêt 4 à moitié ou complètement, pour faire afficher l'état de charge.

LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte Lumière permanente 2 x verte Lumière permanente 1 x verte

 2/3  1/3 < 1/3

Lumière clignotante 1 x verte

Réserve

Si aucune LED n'est allumée après que l'interrupteur Marche/ Arrêt 4 a été appuyé, l'accu est défectueux et doit être remplacé.

Montage/Changement de la lame de scie circulaire
 Avant tous travaux sur l'outil électroportatif, sortez l'accu.
 Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d'un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures.
 N'utilisez que des lames de scie dont les caractéristiques techniques correspondent à ceux indiqués dans les instructions d'utilisation.
 N'utilisez jamais de meules comme outil de travail.
Choix de la lame de scie Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d'utilisation.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Démontage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l'outil, le mieux est de poser l'outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. ­ Appuyez sur la touche de blocage de la broche 6 et mainte-
nez-la dans cette position.  N'appuyez sur la touche de blocage de la broche 6 que
lorsque la broche de scie est à l'arrêt. Sinon, l'outil électroportatif pourrait être endommagé. ­ A l'aide de la clé pour vis à six pans creux 5, dévissez la vis de serrage 25 dans le sens de rotation . ­ Faites basculer le capot de protection à mouvement pendulaire 21 vers l'arrière et tenez-le dans cette position. ­ Enlevez la bride de serrage 24 et la lame de scie 23 de la broche de scie 20.
Montage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l'outil, le mieux est de poser l'outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. ­ Nettoyez la lame de scie 23 ainsi que toutes les pièces de
serrage à monter. ­ Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 21 vers l'arrière et tenez-le dans cette position. ­ Placez la lame de scie 23 sur la bride porte-outil 22. Le
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection à mouvement pendulaire 21 doivent coïncider. ­ Posez la bride de serrage 24 et vissez la vis de serrage 25 dans le sens de rotation . Veillez à la bonne position de montage de la bride porte-outil 22 et de la bride de serrage 24. ­ Appuyez sur la touche de blocage de la broche 6 et maintenez-la dans cette position. ­ A l'aide de la clé pour vis à six pans creux 5, vissez la vis de serrage 25 dans le sens de rotation . Le couple de serrage doit être de 6­9 Nm, ce qui correspond à un serrage à la main plus ¼ tour.
Aspiration de poussières/de copeaux
 Avant tous travaux sur l'outil électroportatif, sortez l'accu.
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. ­ Pour obtenir une bonne aspiration des poussières, utilisez cet outil électroportatif avec un aspirateur approprié. ­ Veillez à bien aérer la zone de travail. ­ Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Bosch Power Tools

Montage de l'adaptateur d'aspiration (voir figure B) Fixez l'adaptateur d'aspiration 29 avec la vis de fixation 28 sur la plaque de base 7. Sur l'adaptateur d'aspiration 29, il est possible de monter un tuyau d'aspiration d'un diamètre de 19 mm.  L'adaptateur d'aspiration ne doit pas être monté sans
qu'une aspiration externe soit raccordée. Le canal d'aspiration risque sinon d'être obturé.  Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur l'adaptateur d'aspiration. Le système d'aspiration risque sinon d'être obturé. Nettoyez l'adaptateur d'aspiration 29 à intervalles réguliers afin d'assurer une bonne récupération des poussières.
Aspiration externe de copeaux Raccordez le tuyau d'aspiration 30 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d'utilisation. L'aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l'aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Modes opératoires
 Avant tous travaux sur l'outil électroportatif, sortez l'accu.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C)  Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d'une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Desserrer la vis papillon 17. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloigner l'outil électroportatif de la plaque de base 7, pour une profondeur de coupe plus élevée, approcher l'outil électroportatif de la plaque de base 7. Régler la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe 18. Resserrer fermement la vis papillon 17. Servez-vous pour le réglage de la profondeur de coupe de la marque de référence 31 placée au bord de l'échelle graduée de profondeurs de coupe 18.
Réglage des angles de coupe biaises Nous recommandons de poser l'outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 13. Desserrez la vis papillon 10. Faites basculer la scie latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 9. Resserrez bien la vis papillon 10. Servez-vous pour le réglage de l'angle d'onglet de la marque de référence 27 (bord supérieur du support de fixation). Note : Dans des coupes d'onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 18.

Français | 27
Marquages de la ligne de coupe Le marquage de coupe 0° 12 indique la position de la lame de scie lors d'une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45° 11 indique la position de la lame de scie lors d'une coupe à 45 °.
Mise en service
Montage de l'accu  N'utilisez que des accus à ions lithium d'origine Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. Introduisez l'accu chargé 1 par l'avant dans le pied de l'outil électroportatif. Enfoncez complètement l'accu dans le pied jusqu'à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l'accu soit bien verrouillé.
Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l'outil électroportatif, poussez d'abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3 vers l'arrière ; appuyez ensuite sur l'interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le appuyé. Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt 4. Note : Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de verrouiller l'interrupteur Marche/Arrêt 4, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Afin d'économiser l'énergie, ne mettez l'outil électroportatif en marche que quand vous l'utilisez.
Frein de ralentissement Un frein de ralentissement intégré réduit le temps de ralentissement par inertie de la lame de scie une fois l'outil électroportatif arrêté.
Contrôle de température/dispositif de protection contre les surcharges La LED rouge 16 vous permettra de protéger l'accu de surchauffe et le moteur de surcharge. Si la LED 16 reste allumée rouge en permanence, c'est que la température de l'accu est trop élevée ; l'outil électroportatif s'arrête automatiquement. ­ Arrêtez l'outil électroportatif. ­ Laissez refroidir l'accu avant de continuer à travailler. Si la LED 16 clignote rouge, c'est que l'outil électroportatif est bloqué et s'arrête automatiquement. Retirez l'outil électroportatif de la pièce. L'outil électroportatif se remet en marche dès que le blocage a disparu.
Protection contre une décharge profonde Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l'accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l'accumulateur est déchargé, l'outil électroportatif s'arrête grâce à un dispositif d'arrêt de protection : L'outil de travail ne tourne plus.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

28 | Français
Activation de la diode d'éclairage de la zone de travail La lampe 26 s'allume lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt 4 est enfoncé un peu ou complètement et permet d'éclairer la zone de travail lorsque l'éclairage est mauvais.
Instructions d'utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups. Guidez l'outil électroportatif de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l'outil électroportatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l'état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n'utilisez que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La découpe longitudinale de l'épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale. Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec une aspiration de copeaux.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D) La butée parallèle 32 permet des coupes précises le long d'un bord ou des coupes d'une même largeur. Réglez la largeur de coupe souhaitée au niveau du bord extérieur de la plaque de base en vous aidant de l'échelle graduée qui se trouve sur les guides de la butée parallèle/de l'adaptateur de rail de guidage. (voir figure D)
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure F) Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (voir figure E) A l'aide du rail de guidage 34, il est possible d'effectuer des coupes rectilignes. Note : N'utilisez le rail de guidage 34 que pour les coupes à angle droit. Si le rail de guide 34 est utilisé pour les coupes d'onglets, il peut être endommagé. Le revêtement adhésif évite le glissement du rail de guidage et ménage la surface de la pièce à travailler. Le revêtement du rail de guidage permet un glissage facile de l'appareil électroportatif. Fixez le rail de guidage 34 sur la pièce avec des dispositifs de serrage appropriés, par ex. des pinces-étaux. Posez l'outil électroportatif muni de l'adaptateur de rail de guidage sur le rail de guidage. Note : Montez la butée parallèle/l'adaptateur de rail de guidage 32 sur l'outil électroportatif avec le logo Bosch orienté vers le bas.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Le rail de guidage 34 ne doit pas dépasser le côté à scier de la pièce à travailler. Mettez l'appareil électroportatif en marche et guidez-le de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Travail avec butée parallèle/adaptateur de rail de guidage et tuyau d'aspiration Montez d'abord l'adaptateur d'aspiration 29 avec le tuyau d'aspiration 30 puis la butée parallèle/l'adaptateur de rail de guidage 32. Note : N'utilisez que les vis prévues pour fixer la butée parallèle/l'adaptateur de rail de guidage 32 et l'adaptateur d'aspiration 29 ! Indications pour le maniement optimal de l'accu Protégez l'accu de l'humidité et de l'eau. Ne stockez l'accu que dans la plage de température de ­20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l'accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec. Si l'autonomie de l'accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l'accu est usagé et qu'il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l'élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil (p.ex. travaux d'entretien, changement d'outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l'accu de l'appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
 Veillez à ce que l'outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l'air comprimé ou à l'aide d'un pinceau. Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revêtement, il est recommandé d'appliquer une mince couche d'huile exempte d'acide. Avant le sciage, enlevez l'huile pour ne pas encrasser le bois. Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d'article à dix chiffres de l'outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Bosch Power Tools

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L'utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d'une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l'emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l'envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses. N'expédiez les accus que si le carter n'est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Español | 29

Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE

Batteries/piles :

Lithium ion : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 29.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

30 | Español
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.  No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.  Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador  Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.  Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.  La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras circulares
Procedimientos de serrado  PELIGRO: No se acerque con las manos a la zona de se-
rrado y a la hoja de sierre.  No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.  Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.  Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato.  Sujete la herramienta eléctrica sólo por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con un conductor bajo tensión pone también bajo tensión las partes metálicas de la herramienta eléctrica y conduce a una descarga eléctrica.

Español | 31
 Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
 Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
 Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
 Retroceso ­ Causas del retroceso (rebote) y advertencias al respecto ­ El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario; ­ si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario; ­ si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al usuario. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
 Sujete firmemente la sierra y ponga los brazos en una posición, en la cual pueda interceptar las fuerzas de contragolpe. Manténgase siempre a un lado de la hoja de sierra y nunca lleve la hoja de sierra en una línea con su cuerpo. En el caso de un contragolpe, la sierra puede saltar hacia atrás; no obstante, el operador puede dominar las fuerzas de contragolpe mediante medidas adecuadas de precaución.
 Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra.
 Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

32 | Español
 Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes.
 No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra.
 Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
 Proceda con especial cautela al serrar en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Función de la caperuza protectora inferior  Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.  Controlar el buen funcionamiento del muelle de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad.  Abra la caperuza protectora inferior con la mano solamente al realizar cortes especiales, como "cortes de inmersión y angulares". Abra la caperuza protectora inferior con la palanca de retiro y déjela suelta, tan pronto se haya sumergido la hoja de sierra en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos de serrado debe funcionar automáticamente la caperuza protectora inferior.  No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales  No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
dría lesionarse con las piezas en rotación.  No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica.

 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
 No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa de corte.
 No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
 No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo.
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
 Únicamente utilice el acumulador en combinación con su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera.
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no para iluminar las habitaciones de una casa.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Acumulador 2 Botón de extracción del acumulador 3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Llave macho hexagonal 6 Botón de bloqueo del husillo 7 Placa base 8 Tornillo de fijación para el tope paralelo 9 Escala para el ángulo de inglete 10 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo
de inglete 11 Marca de posición para 45° 12 Marca de posición para 0° 13 Caperuza protectora 14 Empuñadura (zona de agarre aislada) 15 Indicador del estado de carga del acumulador 16 Indicador del control de temperatura/protección contra
sobrecarga 17 Tornillo de mariposa para preselección de la
profundidad de corte 18 Escala de profundidad de corte 19 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular 20 Husillo de la sierra 21 Caperuza protectora pendular 22 Brida de apoyo 23 Hoja de sierra 24 Brida de apriete 25 Tornillo de sujeción 26 Bombilla "Power Light" 27 Marca de referencia para el ángulo de inglete 28 Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración 29 Adaptador para aspiración de polvo* 30 Manguera de aspiración* 31 Marca de referencia para el ajuste de la profundidad de
corte 32 Tope paralelo/adaptador de carril guía* 33 Pareja de tornillos de apriete* 34 Carril guía*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Español | 33

Datos técnicos

Sierra circular portátil

GKS 10,8 V-LI

Nº de artículo

3 601 FA1 0..

Tensión nominal

V=

10,8

Revoluciones en vacío

min-1

1 400

Profundidad de corte máx.

­ con ángulo de inglete de 0°

mm

26,5

­ con ángulo de inglete de 45°

mm

17,0

Bloqueo del husillo



Dimensiones de la placa base

mm

167 x 88

Diámetro de la hoja de sierra, máx. mm

85

Diámetro de la hoja de sierra, mín. mm

85

Grosor del disco base, máx.

mm

0,7

Grosor del diente/triscado, máx.

mm

1,1

Grosor del diente/triscado, mín.

mm

1,0

Diámetro del orificio

mm

15

Peso según EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Temperatura ambiente permitida

­ al cargar ­ durante el servicio* y el almace-
namiento

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Acumuladores recomendados

GBA 10,8V ...

Cargadores recomendados

AL 11..

* potencia limitada a temperaturas <0 °C

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-5.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 90 dB(A); nivel de potencia acústica 101 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-5: Serrado de madera: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

34 | Español

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los "Datos técnicos" cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montaje
Carga del acumulador
 Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los accesorios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por "Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.  En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Desmontaje del acumulador La extracción del acumulador 1 se realiza en dos etapas para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 2. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte. Para desmontar el acumulador 1 presione el botón de extracción 2 y saque el acumulador hacia atrás de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador El nivel de carga del acumulador 1 se señaliza mediante los tres LED verdes del indicador de carga 15. Por motivos de seguridad, solamente es posible determinar el estado de carga con la herramienta eléctrica detenida. Presione hasta la mitad o a fondo el interruptor de conexión/ desconexión 4 para visualizar el estado de carga.

LED

Capacidad

3 LED verdes encendidos 2 LED verdes encendidos 1 LED verde encendido

 2/3  1/3 < 1/3

1 LED verde intermitente

Reserva

Si al accionar el interruptor de conexión/desconexión 4 no se ilumina ningún LED, ello es señal de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.

Montaje y cambio de la hoja de sierra
 Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
 Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra.
 Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con los datos técnicos indicados en estas instrucciones de manejo.
 Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. ­ Accione el botón de bloqueo del husillo 6 y manténgalo
presionado.  Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 6 es-
tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. ­ Afloje el tornillo de sujeción 25 girándolo con la llave macho hexagonal 5 en dirección . ­ Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 21 y manténgala en esa posición. ­ Retire la brida de apriete 24 y la hoja de sierra 23 del husillo de la sierra 20.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. ­ Limpie la hoja de sierra 23 y todas las demás piezas de su-
jeción a montar. ­ Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 21 y
manténgala en esa posición. ­ Monte la hoja de sierra 23 en la brida de apoyo 22. El sen-
tido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) deberá coincidir con la flecha de sentido de giro que lleva la caperuza protectora pendular 21. ­ Monte la brida de apriete 24 y enrosque el tornillo de sujeción 25 girándolo en dirección . Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 22 y de la brida de apriete 24. ­ Accione el botón de bloqueo del husillo 6 y manténgalo presionado. ­ Apriete el tornillo de sujeción 25 girándolo con la llave macho hexagonal 5 en dirección . El par de apriete deberá ser de 6­9 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a mano, más ¼ de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
 Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. ­ A fin de alcanzar un alto grado de aspiración de polvo, utilice un aspirador adecuado junto con esta herramienta eléctrica. ­ Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. ­ Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B) Sujete el adaptador para aspiración 29 con el tornillo de sujeción 28 a la placa base 7. Al adaptador para aspiración de polvo 29 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 19 mm.  El adaptador para aspiración de polvo no deberá tener-
se montado sin tener conectado a él un equipo de aspiración externo. En caso contrario podría obstruirse el canal de aspiración.  No deberá montarse un saco colector de polvo al adaptador para aspiración de polvo. En caso contrario podría obstruirse el canal de aspiración.

Español | 35
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 29. Aspiración externa Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 30 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Modos de operación
 Siempre extraer el acumulador antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C)  Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. Afloje el tornillo de mariposa 17. Para efectuar cortes menos profundos, separe la herramienta eléctrica respecto a la placa base 7, y para realizar cortes más profundos, aproxime la herramienta eléctrica a la placa base 7. Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de corte 18. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 17. En el ajuste de la profundidad de corte utilice la marca de referencia 31 que se encuentra a un lado de la escala de profundidad de corte 18. Ajuste del ángulo de inglete Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la caperuza protectora 13. Afloje el tornillo de mariposa 10. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 9. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 10. En el ajuste del ángulo de inglete utilice la marca de referencia 27 (borde superior del soporte). Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 18. Marcas de posición La marca de posición 0° 12 indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° 11 indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45°.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador  Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

36 | Español
Inserte por el frente el acumulador 1 cargado, en la base de la herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja roja y que éste quede enclavado de forma segura.
Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 3 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4 y mantenerlo accionado. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 4. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 4, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Freno de marcha por inercia El freno incorporado reduce el tiempo de marcha por inercia de la hoja de sierra tras desconectar la herramienta eléctrica.
Indicador del control de temperatura/protección contra sobrecarga El LED rojo 16 le ayuda a proteger al acumulador de un sobrecalentamiento y que el motor se sobrecargue. Si se enciende permanentemente en rojo el LED 16, ello indica que la temperatura del acumulador es excesiva y la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. ­ Desconecte la herramienta eléctrica. ­ Espere a que se haya enfriado el acumulador antes de pro-
seguir con el trabajo. Si el LED 16 parpadea de color rojo, ello señaliza que se ha bloqueado la herramienta eléctrica y ésta se desconecta automáticamente. Saque del todo la herramienta eléctrica de la pieza de trabajo. Tan pronto se ha eliminado el bloqueo, sigue trabajando la herramienta eléctrica.
Protección contra altas descargas El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por "Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Conexión del LED de iluminación La bombilla 26 se enciende al presionar levemente, o del todo, el interruptor de conexión/desconexión 4, lo cual permite iluminar el área de trabajo en lugares con poca luz.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.

El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o transversal. Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral. El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo.
Serrado con tope paralelo (ver figura D) El tope paralelo 32 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura. Ajuste el ancho de corte deseado en el borde exterior de la placa base con la ayuda de la escala en las guías del tope paralelo/adaptador del carril guía. (ver figura D)
Serrado con tope auxiliar (ver figura F) Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figura E) El carril guía 34 le permite realizar cortes rectilíneos. Observación: Únicamente use el carril guía 34 para realizar cortes perpendiculares. Si realiza cortes a inglete podría llegar a dañar el carril guía 34. El revestimiento antideslizante que lleva, evita que resbale el carril guía y, además, protege la superficie de la pieza. El revestimiento superior del carril guía permite un fácil deslizamiento de la herramienta eléctrica. Fije el carril guía 34 con dispositivos de sujeción adecuados, p. ej. prensas de mano, en la pieza de trabajo. Coloque la herramienta eléctrica con el adaptador de carril guía montado sobre el carril guía. Observación: Monte el tope paralelo/adaptador de carril guía 32, con el logotipo Bosch hacia abajo, en la herramienta eléctrica. El carril guía 34 no deberá sobresalir de la pieza por el extremo previsto para iniciar el corte. Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
Trabajos con tope paralelo/adaptador de carril guía y tubo flexible de aspiración Monte primero el adaptador de aspiración 29 con el tubo flexible de aspiración 30 y luego el tope paralelo/adaptador de carril guía 32. Observación: ¡Para fijar el tope paralelo/adaptador de carril guía 32 y el adaptador de aspiración 29 utilice solamente los tornillos previstos para el caso!

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen de temperatura de ­20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano. Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
 Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel. Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera. Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Bosch Power Tools

Español | 37
Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332 Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia ­ Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
1 609 92A 14P | (10.2.15)

38 | Português Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Acumuladores/pilas:
Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado "Transporte", página 37.
Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

ATENÇÃO

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O

desrespeito das advertências e instruções apresentadas

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.  Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica  A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.  Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.  Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.  Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.  Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.  Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.

Português | 39
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores  Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.  Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.  Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.  No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço  Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras circulares
Procedimento de serrar  PERIGO: Mantenha as suas mãos afastadas da área de
corte e da lâmina de serra.  Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâmina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.  Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.  Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, para minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de controlo.  Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

40 | Português
 Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da lâmina de serra.
 Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropriadas para as peças de montagem da lâmina funcionam desequilibradamente e levam à perda de controlo.
 Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e os parafusos da lâmina de serra foram especialmente construídos para a sua serra e para uma potência e segurança de trabalho optimizadas.
 Contra-golpe ­ Causas e respectivas indicações de segurança ­ Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho; ­ se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a serra na direcção da pessoa a operar o aparelho; ­ se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou alinhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferramenta salte na direcção da pessoa a operá-la. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização errada ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medidas de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
 Mantenha a serra firmemente segura e posicione os braços de modo a que possa resistir às forças de um contra-golpe. Mantenha-se sempre lateralmente em relação à lâmina de serra, nunca coloque a lâmina em linha com o seu corpo. No caso de um contra-golpe, a serra pode saltar para trás, mas o operador consegue controlar as forças de contra-golpe através de medidas de precaução apropriadas.
 Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais tente remover a serra da peça a ser trabalhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento da lâmina de serra.
 Se desejar recolocar em funcionamento uma serra emperrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não estão emperrados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra estiver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for religada.

 Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contragolpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte, como nos cantos.
 Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito maior, um contra-golpe e emperram devido à fenda de corte apertada.
 Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem alterados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja emperrada ou que ocorra um contragolpe.
 Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e causar um contragolpe.
Função da capa de protecção inferior  Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a serra, se a cobertura de protecção inferior não se movimentar livremente e se não se fechar imediatamente. Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção inferior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angulares e em todas profundidades de corte.  Controlar a função da mola para a cobertura de protecção inferior. Permita que seja efectuada uma manutenção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de protecção inferior e a mola não estiverem funcionando perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou acumulações de aparas fazem com que a cobertura de protecção inferior trabalhe com atraso.  Abra a cobertura de protecção inferior à mão apenas em casos especiais de corte, como "cortes de imersão e angulares". Abra a cobertura de protecção inferior com a alavanca de retracção e liberte-a assim que a lâmina de serra penetrar na peça. Em todos os outros trabalhos de serragem, a cobertura de protecção inferior deve trabalhar automaticamente.  Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprotegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra.
Advertências de segurança adicionais  Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta posição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre ferramenta eléctrica.
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
 Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacionária. Esta não é destinada para o funcionamento com uma mesa de serra.
 Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas de serra podem quebrar facilmente.
 Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes podem inflamar a aspiração de pó.
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
 Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
 Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
 Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longitudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para cortes de meia-esquadria em madeira.

Português | 41
A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a área de trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é adequada para a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Acumulador 2 Tecla de destravamento do acumulador 3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar 4 Interruptor de ligar-desligar 5 Chave de sextavado interno 6 Tecla de bloqueio do veio 7 Placa de base 8 Parafuso de fixação para guia paralela 9 Escala de ângulo de chanfradura 10 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria 11 Marcação de corte de 45° 12 Marcação de corte de 0° 13 Capa de protecção 14 Punho (superfície isolada) 15 Indicação do estado de carga do acumulador 16 Indicação da monitorzação de temperatura/protecção
de sobrecarga 17 Parafuso de orelhas para pré-selecção de profundidade
de corte 18 Escala de profundidade de corte 19 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção
pendular 20 Veio da serra 21 Capa de protecção pendular 22 Flange de admissão 23 Lâmina de serra circular 24 Flange de aperto 25 Parafuso de aperto 26 Lâmpada "Power Light" 27 Marca de referência para o ângulo de meia-esquadria 28 Parafuso de fixação do adaptador de aspiração 29 Adaptador de aspiração* 30 Mangueira de aspiração* 31 Marca de referência para o ajuste da profundidade de
corte 32 Guia paralela/adaptador para carril de guia* 33 Par de sargentos* 34 Carril de guia*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

42 | Português

Dados técnicos

Serra circular manual

GKS 10,8 V-LI

N° do produto

3 601 FA1 0..

Tensão nominal N° de rotações em ponto morto

V= min-1

10,8 1 400

máx. profundidade de corte

­ em ângulos de meia-esquadria

de 0°

mm

26,5

­ em ângulos de meia-esquadria

de 45°

mm

17,0

Bloqueio do fuso



Dimensões da placa de base

mm

167 x 88

máx. diâmetro dalâmina de serra mm

85

min. diâmetro da lâmina de serra mm

85

máx. espessura do corpo da serra mm

0,7

máx. espessura/torção dos dentes mm

1,1

min. espessura/torção dos dentes mm

1,0

Furo de centragem

mm

15

Peso conforme EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Temperatura ambiente admissível

­ ao carregar ­ em funcionamento* e durante o
armazenamento

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Baterias recomendadas

GBA 10,8V ...

Carregadores recomendados

AL 11..

* potência limitada a temperaturas <0 °C

Informação sobre ruídos/vibrações

Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-5.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 90 dB(A); Nível de potência acústica 101 dB(A). Incerteza K=3 dB. Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-5: Serrar madeira: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos "Dados técnicos" está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2009/125/CE (regulamento de 1194/2012), 2011/65/EU, até 19 de Abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montagem
Carregar o acumulador
 Só utilizar os carregadores que constam na página de acessórios. Só estes carregadores são apropriados para os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização. O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador. O acumulador de iões de lítio está protegido por "Electronic Cell Protection (ECP)" contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.  Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado. Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Retirar o acumulador O acumulador 1 possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 2 seja premida por acaso. Enquanto o acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica, ele é mantido em posição por uma mola. Para retirar o acumulador da ferramenta eléctrica 1, deverá premir a tecla de destravamento 2 e puxar o acumulador para trás. Não empregar força.
Indicação do estado de carga do acumulador Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 15 indicam o setado de carga do acumulador 1. Por motivos de segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer com a ferramenta eléctrica parada. Premir o interruptor de ligar-desligar 4 até a metade o por completo, para indicar o estado de carga.

LED

Capacidade

Luz permanente 3 x verde Luz permanente 2 x verde Luz permanente 1 x verde

 2/3  1/3 < 1/3

Luz intermitente 1 x verde

Reserva

Se após premir o interruptor de ligar-desligar 4 não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.

Introduzir/substituir a lâmina da serra circular
 Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica.
 Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
 Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço.
 Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de trabalho.
Seleccionar a lâmina de serra No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A) Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor. ­ Premir a tecla de bloqueio do veio 6 e mantê-la premida.  Só accionar a tecla de bloqueio do veio 6 com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada. ­ Desatarraxar o parafuso de aperto 25 com a chave para parafusos sextavados internos 5 no sentido . ­ Deslocar a capa de protecção pendular 21 para trás e segurá-la. ­ Retirar o flange de aperto 24 e a lâmina de serra 23 do veio de serra 20.

Português | 43
Montar a lâmina de serra (veja figura A) Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor. ­ Limpar a lâmina de serra 23 e todas as peças de aperto a
serem montadas. ­ Deslocar a capa de protecção pendular 21 para trás e se-
gurá-la. ­ Colocar a lâmina de serra 23 no flange de admissão 22. O
sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) e a seta do sentido de rotação na capa de protecção pendular 21 devem coincidir. ­ Colocar o flange de aperto 24 e atarraxar o parafuso de aperto 25 no sentido . Observar a posição de montagem correcta do flange de admissão 22 e do flange de aperto 24. ­ Premir a tecla de bloqueio do veio 6 e mantê-la premida. ­ Apertar o parafuso de aperto 25 com a chave para parafusos sextavados internos 5 no sentido . O binário de aperto deve ser de 6­9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas
 Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica.
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. ­ Para conseguir um grau elevado de aspiração de pó, utilize um aspirador apropriado juntamente com esta ferramenta eléctrica. ­ Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. ­ É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Montar o adaptador de aspiração (veja figura B) Fixar o adaptador de aspiração 29 com o parafuso de fixação 28 na placa de base 7. É possível fixar, ao adaptador de aspirador 29, uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 19 mm.  O adaptador de aspiração não deve ser montado sem
que haja uma aspiração externa conectada. Caso contrário o canal de aspiração pode ser obstruído.  Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode ser obstruído.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

44 | Português
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o adaptador de aspiração 29 seja limpo em intervalos regulares.
Aspiração externa Conectar a mangueira de aspiração 30 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
 Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura C)  Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada. Soltar o parafuso de orelhas 17. Para uma menor profundidade de corte, deverá puxar a ferramenta eléctrica da placa de base 7, para maiores profundidades de corte, deverá premir a ferramenta eléctrica na direcção da placa de base 7. Ajustar a medida desejada na escala de profundidade de corte 18. Reapertar a porca de orelhas 17. Para ajustar a profundidade de corte, utilize a marca de referência 31 na lateral da escala de profundidades de corte 18. Ajustar ao ângulo de chanfradura É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente da cobertura de protecção 13. Soltar o parafuso de orelhas 10. Deslocar lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 9. Reapertar a porca de orelhas 10. Para ajustar o ângulo de meia-esquadria, utilize a marca de referência 27 (rebordo superior do suporte). Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de corte 18. Marcações de corte A marcação de corte de 0° 12 indica a posição da lâmina de serra para cortes perpendiculares. A marcação de corte de 45° 11 indica a posição da lâmina de corte para cortes de 45 °.
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador  Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.

Introduzir o acumulador 1 carregado pela frente no pé da ferramenta eléctrica. Premir o acumulador completamente para dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e o acumulador estar firmemente travado.
Ligar e desligar Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 3 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 4 e mantê-lo premido. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 4. Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 4 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento. Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica quando ela for utilizada.
Travão de funcionamento por inércia Um travão de funcionamento por inércia reduz o movimento por inércia da lâmina de serra após desligar a ferramenta eléctrica.
Indicação da monitorzação de temperatura/protecção de sobrecarga A indicação de LED vermelha 16 ajuda a proteger o acumulador de excesso de calor e o motor de sobrecarga. Quando a indicação de LED 16 está permanentemente iluminada em vermelho, significa que a temperatura do acumulador está alta demais e a ferramenta eléctrica se desliga automaticamente. ­ Desligar a ferramenta eléctrica. ­ Deixar o acumulador esfriar antes de continuar a trabalhar. Quando a indicação LED 16 pisca em vermelho, significa que a ferramenta eléctrica está bloqueada e se desliga automaticamente. Puxar a ferramenta eléctrica para fora da peça a ser trabalhada. Assim que o bloqueio for eliminado, a ferramenta eléctrica retoma o trabalho.
Protecção contra descarga total O acumulador de iões de lítio está protegido por "Electronic Cell Protection (ECP)" contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Ligar a luz de trabalho LED A lâmpada 26 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desligar 4 está parcialmente ou completamente premido e ilumina o local de trabalho se a luz ambiente não for suficiente.
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas. Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode danificar a ferramenta eléctrica.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o material a ser trabalhado.
Serrar madeira A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da qualidade da madeira e se devem ser executados cortes longitudinais ou transversais. Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em formato espiral. Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde, portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
Serrar com limitador paralelo (veja figura D) O limitador paralelo 32 possibilita cortes exactos ao longo dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com as mesmas medidas. Com a ajuda da escala, ajuste a largura de corte desejada na aresta exterior da placa de base às guias da guia paralela/do adaptador para carril de guia. (veja figura D)
Serrar com limitador auxiliar (veja figura F) Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de base ao longo do limitador auxiliar.
Serrar com carril de guia (veja figura E) Com auxílio do carril de guia 34 podem ser executados cortes rectos. Nota: O carril de guia 34 só deve ser usado para cortes perpendiculares. Em cortes de meia-esquadria o carril de guia 34 pode ser danificado. O revestimento adesivo evita que o carril de guia possa escorregar e poupa a superfície da peça a ser trabalhada. O revestimento do carril de guia possibilita um fácil deslize da ferramenta eléctrica. Fixe o carril de guia 34 à peça com dispositivos de aperto apropriados, p. ex. grampos. Coloque a ferramenta eléctrica no carril de guia com o adaptador para carril de guia montado. Nota: Monte a guia paralela/o adaptador para carril de guia 32 na ferramenta eléctrica com o logótipo da Bosch virado para baixo. O carril de guia 34 não deve sobressair do lado da peça a ser trabalhada. Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la uniformemente e com avanço moderado no sentido de corte.
Trabalhar com guia paralela/adaptador para carril de guia e mangueira de aspiração Monte primeiro o adaptador de aspiração 29 com a mangueira de aspiração 30 e, em seguida, a guia paralela/o adaptador de guia 32. Nota: Utilize apenas os parafusos previstos para fixar a guia paralela/o adaptador de guia 32 e o adaptador de aspiração 29!

Português | 45
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de ­20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco. Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido. Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de protecção pendular sempre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel. Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário poderão surgir nódoas na madeira. Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra reduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâmina de serra imediatamente após a utilização.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

46 | Italiano Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada. Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica. Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio: Observar as indicações no capítulo "Transporte", página 46.
Sob reserva de alterações.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

AVVERTENZA

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

che, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.  Evitare d'impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.

Sicurezza elettrica  La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.  Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l'elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.  Qualora si voglia usare l'elettroutensile all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.

Bosch Power Tools

 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l'elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.  Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell'applicazione dell'elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.  Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l'elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.  Prima di accendere l'elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.  Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.  In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l'elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
Bosch Power Tools

Italiano | 47
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l'elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell'elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s'inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell'elettroutensile stesso. Prima di iniziare l'impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
 Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili  Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.  Avere cura d'impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d'incendi.  Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.  In caso d'impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

48 | Italiano
Assistenza  Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio  PERICOLO: Non inserire le mani nella zona della sega,
né metterle a contatto con la lama.  Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.  Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore all'altezza del dente.  Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissare bene il pezzo in lavorazione.  Afferrare l'elettroutensile esclusivamente dalle superfici isolate dell'impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l'utensile da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione trasmette la tensione anche alle parti metalliche dell'elettroutensile, causando una scossa elettrica.  In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.  Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.  Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.  Contraccolpo ­ Cause e relative indicazioni di sicurezza ­ Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito ad agganciamento, blocco oppure allineamento errato della lama di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrollata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova in direzione dell'operatore; ­ Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la forza motore spinge indietro la sega in direzione dell'operatore;
1 609 92A 14P | (10.2.15)

­ Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisamente indietro in direzione dell'operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali come descritto di seguito.  Trattenere la sega saldamente e posizionare le braccia in modo da poter compensare eventuali contraccolpi. Mantenersi sempre in posizione laterale rispetto alla lama; la lama non dovrà mai trovarsi in linea con il corpo dell'utilizzatore. In caso di contraccolpo, la sega potrebbe balzare all'indietro; l'operatore potrà tuttavia padroneggiare le eventuali forze di contraccolpo adottando opportune misure prudenziali.  Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure dovesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e tenerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata completamente. Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla all'indietro fintanto che la lama di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco della lama di taglio.  Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega.  Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.  Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più affilate oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.  Prima di eseguire l'operazione di taglio, determinare la profondità e l'angolatura del taglio. Se durante l'operazione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.  Procedere con particolare cautela effettuando tagli in pareti esistenti oppure in altri settori che non possono essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un contraccolpo.
Bosch Power Tools

Funzione della calotta di protezione inferiore  Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la sega in caso non fosse possibile muovere liberamente la calotta di protezione inferiore e non potesse essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.  Controllare il funzionamento della molla per la calotta di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero funzionare correttamente, sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manutenzione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.  Aprire manualmente la cuffia di protezione inferiore soltanto in caso di tagli particolari, ad esempio «tagli ad immersione o dal pieno». Aprire la cuffia di protezione inferiore con la leva di retrazione e rilasciare la leva stessa non appena la lama si inserisca nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre operazioni di taglio, la cuffia di protezione inferiore dovrà operare automaticamente.  Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pavimento se la calotta inferiore di protezione non copre completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della sega.
Ulteriori avvertenze di pericolo  Non avvicinare mai le mani all'espulsione dei trucioli.
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.  Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
non si ha un sufficiente controllo sull'elettroutensile.  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano seri danni materiali.  Non utilizzare l'elettroutensile stazionariamente. Non ne è prevista l'utilizzazione con un tavolo per troncare multiuso.  Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.  Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti possono incendiare l'aspirazione polvere.

Italiano | 49
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
 Prima di posare l'elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L'accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
 Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall'irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall'acqua e dall'umidità. Esiste pericolo di esplosione.
 In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all'elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
 Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un cacciavite, oppure se si esercita forza dall'esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l'elettroutensile è idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea retta sia obliqui. L'illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illuminare l'area di lavoro dell'elettroutensile stesso e non è adatta per illuminare l'ambiente domestico.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

50 | Italiano

1 Batteria ricaricabile 2 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 3 Pulsante di sicurezza dell'interruttore di avvio/arresto 4 Interruttore di avvio/arresto 5 Chiave per vite a esagono cavo 6 Tasto di bloccaggio dell'alberino 7 Pattino 8 Vite di fissaggio per guida parallela 9 Scala angolo obliquo 10 Vite ad alette per preselezione dell'angolo obliquo 11 Marcatura del taglio 45° 12 Marcatura del taglio 0° 13 Cuffia di protezione 14 Impugnatura (superficie di presa isolata) 15 Indicatore dello stato di carica della batteria 16 Indicatore per controllo della temperatura/protezione
contro sovraccarico 17 Vite ad alette per preselezione della profondità di taglio 18 Scala della profondità di taglio 19 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante 20 Alberino della sega 21 Cuffia di protezione oscillante 22 Flangia di alloggiamento 23 Lama per sega universale 24 Flangia di serraggio 25 Vite di serraggio 26 Illuminazione del punto di avvitatura «Power Light» 27 Tacca di riferimento per regolazione angolare del taglio
obliquo 28 Vite di fissaggio per adattatore per l'aspirazione 29 Adattatore per l'aspirazione* 30 Tubo di aspirazione* 31 Tacca di riferimento per regolazione profondità di taglio 32 Guida parallela/adattatore binario di guida* 33 Paio di morsetti* 34 Binario di guida*
* L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Sega circolare

GKS 10,8 V-LI

Codice prodotto

3 601 FA1 0..

Tensione nominale Numero di giri a vuoto

V= min-1

10,8 1 400

Max. profondità di taglio

­ con angolo obliquo 0° ­ con angolo obliquo 45°

mm

26,5

mm

17,0

Blocco dell'alberino



Dimensioni pattino

mm

167 x 88

* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

Sega circolare

GKS 10,8 V-LI

Max. diametro lama di taglio

mm

85

Min. diametro lama di taglio

mm

85

Max. spessore della lama originale mm

0,7

Max. spessore denti/stradatura

denti

mm

1,1

Min. spessore denti/stradatura

denti

mm

1,0

Foro di montaggio

mm

15

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,4

Temperatura ambiente consentita

­ durante la carica ­ durante il funzionamento* e per lo
stoccaggio

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Batterie raccomandate

GBA 10,8V ...

Caricabatteria raccomandati

AL 11..

* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-5.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 90 dB(A); livello di potenza acustica 101 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-5: Taglio di legno: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora l'elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell'operatore dall'effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell'elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE (Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, fino al 19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montaggio
Caricare la batteria
 Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate nell'elettroutensile in dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l'intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica. La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un'interruzione dell'operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile. La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l'elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.  Dopo la disattivazione automatica dell'elettroutensile
non continuare a premere l'interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni. Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Rimozione della batteria ricaricabile La batteria ricaricabile 1 è dotata di due inserti di bloccaggio che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 2. Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell'elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla. Per estrarre la batteria ricaricabile 1 premere il tasto di sbloccaggio 2 ed estrarre la batteria ricaricabile dall'elettroutensile verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
Bosch Power Tools

Italiano | 51

Indicatore dello stato di carica della batteria I tre LED verdi dell'indicatore dello stato di carica della batteria 15 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 1. Per ragioni di sicurezza l'interrogazione dello stato di carica è possibile esclusivamente ad elettroutensile spento. Premere a metà oppure completamente l'interruttore di avvio/arresto 4 per visualizzare lo stato di carica.

LED

Autonomia

Luce continua 3 x verde Luce continua 2 x verde

 2/3  1/3

Luce continua 1 x verde

< 1/3

Luce lampeggiante 1 x verde

Riserva

Se dopo aver premuto l'interruttore di avvio/arresto 4 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.

Inserimento/sostituzione della lama per sega universale
 Prima di ogni intervento sull'elettroutensile, estrarre la batteria ricaricabile.
 Montando la lama portare sempre guanti di protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
 Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni per l'uso.
 Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come utensile accessorio.
Selezione della lama Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A) Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l'elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore. ­ Premere il tasto di bloccaggio alberino 6 e tenerlo premu-
to.  Azionare il tasto di bloccaggio dell'alberino solo ed
esclusivamente quando l'alberino della sega 6 è fermo. In caso contrario l'elettroutensile potrebbe subire dei danni. ­ Con l'ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 5 svitare la vite di serraggio 25 nel senso di rotazione . ­ Ribaltare all'indietro la cuffia di protezione oscillante 21 e tenerla ben fissa. ­ Togliere la flangia di serraggio 24 e la lama di taglio 23 dall'alberino della sega 20.
Montaggio della lama (vedi figura A) Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l'elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore. ­ Pulire la lama di taglio 23 e tutte le parti di serraggio da
montare. ­ Ribaltare all'indietro la cuffia di protezione oscillante 21 e
tenerla ben fissa.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

52 | Italiano
­ Applicare la lama di taglio 23 sulla flangia di alloggiamento 22. La direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama di taglio) deve corrispondere alla freccia del senso di rotazione sulla cuffia di protezione oscillante 21.
­ Applicare la flangia di serraggio 24 ed avvitare la vite di serraggio 25 nel senso di rotazione . Prestare attenzione alla posizione corretta di montaggio della flangia di alloggiamento 22 e della flangia di serraggio 24.
­ Premere il tasto di bloccaggio alberino 6 e tenerlo premuto.
­ Con l'ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 5 serrare bene la vite di serraggio 25 nel senso di rotazione . La coppia di serraggio deve essere di 6­9 Nm, questo corrisponde all'avvitamento manuale della vite di serraggio con l'aggiunta di ¼ di rotazione.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
 Prima di ogni intervento sull'elettroutensile, estrarre la batteria ricaricabile.
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. ­ Per ottenere un'efficiente aspirazione della polvere, al presente elettroutensile andrà abbinato un aspiratore di tipo idoneo. ­ Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. ­ Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Montaggio dell'adattatore per l'aspirazione polvere (vedi figura B) Fissare l'adattatore per l'aspirazione 29 con la vite di fissaggio 28 al pattino 7. All'adattatore per l'aspirazione 29 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.  È vietato montare l'adattatore per l'aspirazione quan-
do l'aspirazione esterna non è collegata. In caso contrario vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.  È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere all'adattatore per l'aspirazione. In caso contrario vi è il pericolo di intasare il sistema di aspirazione. Per poter garantire un'aspirazione ottimale l'adattatore per l'aspirazione 29 deve essere pulito regolarmente.

Aspirazione esterna Collegare il tubo di aspirazione 30 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d'insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni. L'aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l'aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Modi operativi
 Prima di ogni intervento sull'elettroutensile, estrarre la batteria ricaricabile.
Regolazione della profondità di taglio (vedi figura C)  Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore all'altezza del dente. Allentare la vite ad alette 17. Per una profondità di taglio minore sollevare l'elettroutensile dalla piastra di base 7 per una profondità di taglio maggiore premere l'elettroutensile verso la piastra di base 7. Regolare la misura desiderata sulla scala della profondità di taglio 18. Serrare di nuovo saldamente la vite ad alette 17. Per regolare la profondità di taglio, utilizzare la tacca di riferimento 31 a lato della scala per la profondità di taglio 18.
Impostazione dell'angolo obliquo Poggiare l'elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della cuffia di protezione 13. Allentare la vite ad alette 10. Ribaltare la sega lateralmente. Regolare la misura richiesta operando con la scala 9. Avvitare di nuovo bene la vite ad alette 10. Per regolare l'angolazione del taglio obliquo, utilizzare la tacca di riferimento 27 (spigolo superiore del supporto). Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profondità di taglio 18.
Marcature del taglio La marcatura del taglio 0 ° 12 indica la posizione della lama di taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del taglio 45° 11 indica la posizione della lama di taglio in caso di taglio ad angolo retto da 45°.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile  Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio origi-
nali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione dell'elettroutensile in dotazione. L'impiego di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d'incendio.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Spingere dal davanti la batteria ricaricabile 1 carica nella base dell'elettroutensile. Premere completamente la batteria ricaricabile nella base fino a quando la striscia rossa non è più visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in modo sicuro.
Accendere/spegnere Per accendere l'elettroutensile azionare prima il pulsante di sicurezza 3 e premere poi l'interruttore di avvio/arresto 4 tenendolo premuto. Per spegnere l'elettroutensile rilasciare di nuovo l'interruttore di avvio/arresto 4. Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l'interruttore avvio/arresto 4 che deve essere tenuto sempre premuto durante l'esercizio. Per risparmiare energia accendere l'elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
Freno di arresto graduale Un freno di arresto graduale integrato riduce la fase di arresto della lama di taglio dopo l'arresto dell'elettroutensile.
Indicatore per controllo della temperatura/protezione contro sovraccarico L'indicatore LED rosso 16 ha la funzione di aiutare a proteggere la batteria ricaricabile da surriscaldamento ed il motore da sovraccarico. Se l'indicatore LED 16 è illuminato permanentemente in rosso significa che la temperatura della batteria ricaricabile è troppo alta e l'elettroutensile si spegne automaticamente. ­ Spegnere l'elettroutensile. ­ Lasciare raffreddare la batteria ricaricabile prima di conti-
nuare a lavorare. Se l'indicatore LED 16 lampeggia in rosso significa che l'elettroutensile è bloccato e si spegne automaticamente. Estrarre l'elettroutensile dal pezzo in lavorazione. Non appena il blocco sarà stato eliminato, l'elettroutensile riprenderà il normale funzionamento.
Protezione contro lo scaricamento totale La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l'elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Accensione LED luce di lavoro La lampadina 26 è illuminata in caso di interruttore di avvio/arresto 4 premuto leggermente oppure premuto completamente e consente l'illuminazione del settore di lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi. Operare con l'elettroutensile spingendolo in modo uniforme in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente la durata degli utensili accessori e può danneggiare l'elettroutensile.

Italiano | 53
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono considerevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazione.
Taglio di legname La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano essere longitudinali oppure trasversali. Eseguendo tagli longitudinali nell'abete si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale. Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolarmente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare esclusivamente utilizzando un'aspirazione polvere.
Tagli con guida parallela (vedi figura D) La guida parallela 32 permette di eseguire tagli precisi lungo un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce di identico spessore. Regolare la larghezza di taglio desiderata sullo spigolo esterno della piastra di base, utilizzando la scala sui binari della guida parallela/dell'adattatore binario di guida. (vedi figura D)
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura F) Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Tagli con binario di guida (vedi figura E) Tramite il binario di guida 34 è possibile eseguire tagli in senso rettilineo. Nota bene: Utilizzare il binario di guida 34 esclusivamente per tagli ad angolo retto. In caso di tagli obliqui è possibile danneggiare il binario di guida 34. La superficie di adesione impedisce che il binario di guida possa scivolare e protegge la superficie del pezzo in lavorazione. Lo strato di rivestimento del binario di guida permette uno scorrimento leggero dell'elettroutensile. Fissare il binario di guida 34 sul pezzo in lavorazione utilizzando dispositivi idonei, ad es. morsetti a vite. Sistemare l'elettroutensile sul binario di guida, con l'adattatore binario di guida montato. Nota bene: Montare la guida parallela/l'adattatore binario di guida 32 sull'elettroutensile, con il logo Bosch rivolto in basso. Il binario di guida 34 non deve sporgere dal lato sul quale si intende iniziare l'operazione di taglio. Accendere l'elettroutensile e condurlo nella direzione di taglio in modo uniforme e spingendolo leggermente.
Operazioni con la guida parallela/l'adattatore binario di guida e il tubo di aspirazione Montare dapprima l'adattatore di aspirazione 29 con il tubo di aspirazione 30, quindi la guida parallela/l'adattatore di guida 32.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

54 | Italiano
Nota bene: Per fissare la guida parallela/l'adattatore di guida 32 e l'adattatore di aspirazione 29, utilizzare esclusivamente le apposite viti. Indicazioni per l'uso ottimale della batteria ricaricabile Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatura da ­20 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es. in estate nell'automobile. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l'operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita. Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
 Prima di effettuare lavori all'elettroutensile (p. es. lavori di manutenzione, cambio d'utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d'azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l'elettroutensile e le prese di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello. Lame non rivestite possono essere protette contro la corrosione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame sarà necessario pulirle bene dall'olio. Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le lame per sega subito dopo l'utilizzo.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile! Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.

Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l'utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa. Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell'imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie: Li-Ion: Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 54.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-

schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip ,,elektrisch ge-

reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving  Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.  Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

Nederlands | 55
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

56 | Nederlands
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen  Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
Zaagmethode  GEVAAR: kom met uw handen niet in het zaagbereik en
aan het zaagblad.  Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.  Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.  Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te minimaliseren.  Raak het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken aan als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.  Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.  Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.  Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Bosch Power Tools

 Terugslag ­ Oorzaken en bijbehorende veiligheidsvoorschriften ­ Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt; ­ Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende persoon terug; ­ Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedienende persoon. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
 Houd de zaag vast en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Sta altijd aan de zijkant van het zaagblad, nooit het zaagblad in een lijn met uw lichaam brengen. Bij een terugslag kan de zaag achteruit springen, maar de bedienende persoon kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslagkrachten beheersen.
 Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze ongedaan.
 Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
 Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een vastklemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
 Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
 Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de instellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.

Nederlands | 57
 Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
Functie van onderste beschermkap  Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbogen worden. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet aanraakt.  Controleer de functie van de veer voor de onderste beschermkap. Als de onderste beschermkap en de veer niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken.  Open de onderste beschermkap met de hand alleen bij bijzondere snedes, zoals ,,inval- en haakse snedes". Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk valt. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.  Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
Extra waarschuwingen  Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
aan ronddraaiende delen verwonden.  Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
heeft u geen voldoende controle over het elektrische gereedschap.  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.  Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair. Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.  Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.  Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

58 | Nederlands
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
 Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
 Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
 Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
 Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen en afkorten en het zagen van verstek in hout. Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het directe werkbereik van het elektrische gereedschap te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huishouden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu 2 Accu-ontgrendelingsknop 3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 4 Aan/uit-schakelaar 5 Inbussleutel 6 Blokkeerknop uitgaande as 7 Voetplaat 8 Bevestigingsschroef voor parallelaanslag 9 Schaalverdeling verstekhoek 10 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek 11 Zaagmarkering 45° 12 Zaagmarkering 0°
1 609 92A 14P | (10.2.15)

13 Beschermkap 14 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 15 Accu-oplaadindicatie 16 Indicatie temperatuurbewaking/bescherming tegen
overbelasting 17 Vleugelschroef voor voorkeuze zaagdiepte 18 Zaagdiepteschaalverdeling 19 Verstelhendel voor pendelbeschermkap 20 Uitgaande as 21 Pendelbeschermkap 22 Opnameflens 23 Cirkelzaagblad 24 Spanflens 25 Spanschroef 26 Lamp ,,Power Light" 27 Referentiemarkering voor verstekhoekinstelling 28 Bevestigingsschroef voor afzuigadapter 29 Afzuigadapter* 30 Afzuigslang* 31 Referentiemarkering voor zaagdiepte-instelling 32 Parallelaanslag/geleiderailadapter* 33 Paar lijmklemmen*
34 Geleidingsrail*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

Cirkelzaag

GKS 10,8 V-LI

Productnummer

3 601 FA1 0..

Nominale spanning

V=

10,8

Onbelast toerental

min-1

1 400

Max. zaagdiepte

­ bij verstekhoek 0° ­ bij verstekhoek 45°

mm

26,5

mm

17,0

Blokkering uitgaande as



Afmetingen voetplaat

mm

167 x 88

Max. zaagbladdiameter

mm

85

Min. zaagbladdiameter

mm

85

Max. zaagbladdikte

mm

0,7

Max. tanddikte/-zetting

mm

1,1

Min. tanddikte/-zetting

mm

1,0

Opnameboorgat

mm

15

Gewicht volgens EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Toegestane omgevingstemperatuur

­ bij het laden ­ bij het gebruik* en bij opslag

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Aanbevolen accu's

GBA 10,8V ...

Aanbevolen laadapparaten

AL 11..

* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

Bosch Power Tools

Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-5.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 90 dB(A); geluidsvermogenniveau 101 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-5: zagen van hout: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Conformiteitsverklaring

We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder ,,Technische gegevens" beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG (verordening 1194/2012), 2011/65/EU, tot 19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

Montage

Nederlands | 59

Accu opladen
 Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op. De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet. De lithiumionaccu is door middel van ,,Electronic Cell Protection (ECP)" beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.  Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden. Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.

Accu verwijderen De accu 1 beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken van de accuontgrendelingsknop 2 uit de machine valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. Als u de accu 1 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 2 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische gereedschap. Forceer daarbij niet.

Accu-oplaadindicatie De drie groene LED's van de accuoplaadindicatie 15 geven de oplaadtoestand van de accu 1 aan. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het elektrische gereedschap stilstaat. Druk de aan/uit-schakelaar 4 half of helemaal in om de oplaadtoestand aan te geven.

LED

Capaciteit

Permanent licht 3 x groen Permanent licht 2 x groen Permanent licht 1 x groen

 2/3  1/3 < 1/3

Knipperlicht 1 x groen

Reserve

Als er na het indrukken van de aan/uit-schakelaar 4 geen led brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.

Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
 Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
 Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

60 | Nederlands
 Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
 Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereedschap.
Zaagblad kiezen Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A) Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. ­ Druk op de asblokkeerknop 6 en houd deze ingedrukt.  Bedien de asblokkeerknop 6 alleen als de uitgaande as
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. ­ Draai met de inbussleutel 5 de spanschroef 25 in draairichting  naar buiten. ­ Draai de pendelbeschermkap 21 terug en houd deze vast. ­ Neem de spanflens 24 en het zaagblad 23 van de uitgaande as 20.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A) Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. ­ Reinig het zaagblad 23 en alle te monteren spandelen. ­ Draai de pendelbeschermkap 21 terug en houd deze vast. ­ Zet het zaagblad 23 op de opnameflens 22. De zaagrich-
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draairichtingspijl op de pendelbeschermkap 21 moeten overeenkomen. ­ Breng de spanflens 24 aan en draai de spanschroef 25 in draairichtng  in. Let op de juiste inbouwpositie van opnameflens 22 en spanflens 24. ­ Druk op de asblokkeerknop 6 en houd deze ingedrukt. ­ Draai met de inbussleutel 5 de spanschroef 25 in draairichting  vast. Het aandraaimoment moet 6­9 Nm bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ omwenteling.
Afzuiging van stof en spanen
 Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. ­ Om een hoge graad van stofafzuiging te bereiken, gebruikt u een geschikte zuiger samen met dit elektrische gereedschap.

­ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. ­ Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B) Bevestig de afzuigadapter 29 met de bevestigingsschroef 28 op de voetplaat 7. Aan de afzuigadapter 29 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden aangesloten.  De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders verstopt raken.  Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aangesloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken. Reinig de afzuigadapter 29 regelmatig om een optimale afzuiging te waarborgen.
Externe afzuiging Verbind de afzuigslang 30 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
 Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C)  Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. Draai de vleugelschroef 17 los. Voor een kleinere zaagdiepte trekt u het elektrische gereedschap van de voetplaat 7 weg. Voor een grotere slijpdiepte duwt u het elektrische gereedschap naar de voetplaat 7 toe. Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling 18 in. Draai de vleugelschroef 17 weer vast. Gebruik bij de instelling van de zaagdiepte de referentiemarkering 31 aan de zijkant van de zaagdiepteschaal 18.
Verstekhoek instellen Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde van de beschermkap 13. Draai de vleugelschroef 10 los. Draai de zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 9 in. Draai de vleugelschroef 10 weer vast. Gebruik bij de instelling van de verstekhoek de referentiemarkering 27 (bovenkant van de houder). Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan de op de zaagdiepteschaalverdeling 18 aangeven waarde.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Zaagmarkeringen De zaagmarkering 0° 12 geeft de stand van het zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° 11 geeft de stand van het zaagblad bij het zagen onder een hoek van 45° aan.
Ingebruikneming
Accu plaatsen  Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu's met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Duw de opgeladen accu 1 van voren in de voet van het elektrische gereedschap. Druk de accu volledig in de voet tot de rode streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld is.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 3 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 4 in en houdt u deze ingedrukt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 4 los. Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schakelaar 4 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven. Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
Snelstop Een geïntegreerde snelstop verkort het uitlopen van het zaagblad na het uitschakelen van het elektrische gereedschap.
Indicatie voor temperatuurbewaking/bescherming tegen overbelasting De rode led-indicatie 16 helpt u de accu tegen oververhitting en de motor tegen overbelasting te beschermen. Als de led-indicatie 16 continu rood brandt, is de temperatuur van de accu te hoog en wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld. ­ Schakel het elektrische gereedschap uit. ­ Laat de accu afkoelen voordat u verder werkt. Knippert de led-indicatie 16 rood, is het elektrische gereedschap geblokkeerd en wordt het automatisch uitgeschakeld. Trek het elektrische gereedschap uit het werkstuk. Zodra de blokkering verholpen is, werkt het elektrische gereedschap verder.
Bescherming tegen te sterk ontladen De lithiumionaccu is door middel van ,,Electronic Cell Protection (ECP)" beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
LED-werklampje inschakelen De lamp 26 brandt als de aan/uit-schakelaar 4 licht of volledig is ingedrukt. Met de lamp kan de plaats waar wordt gewerkt bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht.

Nederlands | 61
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten. Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het elektrische gereedschap schaden. De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de houtsoort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden geschulpt of afgekort. Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen. Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de gezondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D) Met de parallelgeleider 32 kunt u nauwkeurig zagen langs een werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen. Stel de gewenste zaagbreedte aan de buitenste kant van de voetplaat met behulp van de schaal op de geleidingen van de parallelaanslag/geleiderailadapter in. (zie afbeelding D)
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding F) Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat langs de hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleidingsrail (zie afbeelding E) Met de geleidingsrail 34 kunt u in een rechte lijn zagen. Opmerking: Gebruik de geleidingsrail 34 alleen voor haaks zagen. Bij het zagen van verstek kunt u de geleidingsrail 34 beschadigen. De hechtlaag voorkomt wegglijden van de geleidingsrail en beschermt het werkstukoppervlak. Dankzij de laag op de geleidingsrail glijdt het elektrische gereedschap gemakkelijk. Bevestig de geleiderail 34 met geschikte spaninrichtingen, bijv. schroefklemmen, op het werkstuk. Plaats het elektrische gereedschap met gemonteerde geleiderailadapter op de geleiderail. Opmerking: Monteer de parallelaanslag/geleiderailadapter 32 met het Bosch-logo naar onderen op het elektrische gereedschap. De geleidingsrail 34 mag aan de aan te zagen kant van het werkstuk niet uitsteken. Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting.
Werken met parallelaanslag/geleiderailadapter en afzuigslang Monteer eerst de afzuigadapter 29 met afzuigslang 30 en daarna de parallelaanslag/geleiderailadapter 32.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

62 | Nederlands
Opmerking: Gebruik voor het bevestigen van de parallelaanslag/geleiderailadapter 32 en van de afzuigadapter 29 alleen de daarvoor bestemde schroeven! Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen ­20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
 Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uitschakelaar bestaat verwondingsgevaar.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast. Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken krijgt. Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu's zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd. Verzend accu's alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu's, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu's en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Accu's en batterijen:
Li-ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte ,,Vervoer", pagina 62 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

ADVARSEL

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-

holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb ,,el-værktøj" refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen  Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.  Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.  Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.  Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.  Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Bosch Power Tools

Dansk | 63
Personlig sikkerhed  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.  Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.  Undgåutilsigtetigangsætning.Kontrollér,atel-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.  Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

64 | Dansk
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj  Oplad kun akku'er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier ­ brandfare.  Brug kun de akku'er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akku'er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.  Ikke benyttede akku'er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.  Hvis akku'en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku'en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
Savning  FARE! Berør ikke saveområdet eller savklingen.  Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.  Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.  Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.  Hold altid elværktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte strømledninger. Ved berøring med spændingsførende ledninger bliver også elværktøjets metaldele spændingsførende, hvilket kan føre til stød.  Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til længdeskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.  Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med passende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklinger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du mister kontrollen over maskinen.

 Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklingespændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre optimal ydelse og driftssikkerhed.
 Tilbageslag ­ Årsager og tilsvarende sikkerhedsinstrukser ­ et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet savklinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen; ­ hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen; ­ drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod betjeningspersonen. Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
 Hold godt fast om saven, og anbring armene, så du kan opfange eventuelle tilbageslagskræfter. Hold dig altid på siden af savklingen, og anbring dig aldrig i lige linje med savklingen. I tilfælde af tilbageslag kan saven springe tilbage. Disse kræfter kan dog forebygges ved at træffe korrekte sikkerhedsforanstaltninger.
 Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til savklingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
 Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centreres savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklingen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til et tilbageslag, hvis saven startes igen.
 Understøt store plader for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten og ved kanten.
 Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
 Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før savearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket kan føre til et tilbageslag.
 Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbageslag.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Funktion af den nederste beskyttelsesskærm  Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position. Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste beskyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berøres, uafhængigt af snitvinklerne.  Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyttelsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjederen ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den nederste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.  Åbn kun den nederste beskyttelsesskærm i særlige situationer som f.eks. ,,dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttelsesskærm med tilbagetrækningshåndtaget, og slip det, så snart savklingen er dykket ned i emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den nederste beskyttelsesskærm fungere automatisk.  Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gulvet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbstid.
Ekstra advarselshenvisinnger  Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
kan blive kvæstet af roterende dele.  Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.  Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.  Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet til drift med savebord.  Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger kan let brække.  Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde støvopsugning.  Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.  El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.  Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
Bosch Power Tools

Dansk | 65
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
 Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch elværktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
 Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til - på et fast underlag - at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og geringssnit i træ. Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbelysning i private hjem.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Akku 2 Akku-udløserknap 3 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 4 Start-stop-kontakt 5 Unbraconøglen 6 Spindel-låsetaste 7 Grundplade 8 Monteringsskrue til parallelanslag 9 Skala geringsvinkel 10 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel 11 Snitmarkering 45° 12 Snitmarkering 0° 13 Beskyttelsesskærm 14 Håndgreb (isoleret gribeflade) 15 Akku-ladetilstandsindikator 16 Indikator temperaturovervågning/overbelastningsbe-
skyttelse 17 Vingeskrue til indstilling af snitdybde 18 Snitdybdeskala 19 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe 20 Savespindel 21 Pendulbeskyttelsesskærm 22 Holdeflange 23 Rundsavklinge
1 609 92A 14P | (10.2.15)

66 | Dansk

24 Spændeflange 25 Spændeskrue 26 Lampe ,,Power Light" 27 Referencemærke til indstilling af geringsvinkel 28 Fastgørelsesskrue til opsugningsadapter 29 Opsugningsadapter* 30 Opsugningsslange* 31 Referencemærke til indstilling af skæredybde 32 Parallelanslag/føringsskinneadapter* 33 Skruetvingepar* 34 Styreskinne*
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Håndrundsav

GKS 10,8 V-LI

Typenummer

3 601 FA1 0..

Nominel spænding Omdrejningstal, ubelastet

V= min-1

10,8 1 400

max. snitdybde

­ ved geringsvinkel 0° ­ ved geringsvinkel 45°

mm

26,5

mm

17,0

Spindellås



Mål grundplade

mm

167 x 88

max. savklingediameter

mm

85

min. savklingediameter

mm

85

max. savklingetykkelse

mm

0,7

max. tandbredde/tandvinkel

mm

1,1

min. tandbredde/tandvinkel

mm

1,0

Holdeboring

mm

15

Vægt svarer til EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Tilladt omgivelsestemperatur

­ ved opladning ­ ved drift* og opbevaring

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Anbefalede batterier

GBA 10,8V ...

Anbefalede ladere

AL 11..

* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C

Støj-/vibrationsinformation

Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-5.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 90 dB(A); lydeffektniveau 101 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-5: savning i træ: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under ,,Tekniske data", opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2009/125/EF (forordning 1194/2012), 2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montering
Opladning af akku
 Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning. Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.  Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget. Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Bosch Power Tools

Akku tages ud Akkuen 1 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen 2 ved et tilfælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder. Akkuen tages ud 1 ved at trykke på udløsertasten 2 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.

Akku-ladetilstandsindikator De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren 15 viser akkuens ladetilstand 1. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står stille. Tryk start-stop-kontakten 4 halvt eller helt igennem for at få vist ladetilstanden.

LED

Kapacitet

Konstant lys 3 x grøn Konstant lys 2 x grøn Konstant lys 1 x grøn

 2/3  1/3 < 1/3

Blinklys 1 x grøn

Reserve

Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på start-stop-kontakten 4, er akkuen defekt og skal skiftes.

Isætning/udskiftning af rundsavklinge
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udføres arbejde på det.
 Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
 Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i denne betjeningsvejledning.
 Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som indsatsværktøj.

Savklinge vælges En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vejledning.

Savklinge demonteres (se Fig. A) El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes. ­ Tryk tasten til spindellåsen 6 og hold den trykket ned.  Betjen kun spindellåsetasten 6, når savspindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget. ­ Drej spændeskruen 25 ud i drejeretningen  med unbra-
konøglen 5. ­ Sving pendulbeskyttelsesskærmen 21 tilbage og hold fast
i den. ­ Fjern spændeflangen 24 og savklingen 23 fra savspindlen
20.

Savklinge monteres (se Fig. A) El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes. ­ Rengør savklingen 23 og alle spændedele, der skal monte-
res.

Dansk | 67
­ Sving pendulbeskyttelsesskærmen 21 tilbage og hold fast i den.
­ Anbring savklingen 23 på holdeflangen 22. Tændernes skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeretningspilen på beskyttelsesskærmen 21 skal stemme overens.
­ Sæt spændeflangen 24 på og skru spændeskruen 25 i i drejeretningen . Kontrollér, at holdeflange 22 og spændeflange 24 er monteret rigtigt.
­ Tryk tasten til spindellåsen 6 og hold den trykket ned. ­ Spænd spændeskruen 25 fast i drejeretning  med un-
brakonøglen 5. Fastspændingsmomentet skal være 6­9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
Støv-/spånudsugning
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udføres arbejde på det.
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ­ For at opnå en højere grad af støvudsugning skal du bruge et egnet tilbehør sammen med dette elværktøj. ­ Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. ­ Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. B) Fastgør opsugningsadapteren 29 med fastgørelsesskruen 28 på grundpladen 7. Til opsugningsadapteren 29 kan der tilsluttes en opsugningsslange med en diameter på 19 mm.  Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden til-
sluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstoppes.  En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapteren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes. Opsugningsadapteren 29 skal rengøres med regelmæssige mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger Forbind opsugningsslangen 30 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

68 | Dansk
Brug
Funktioner
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udføres arbejde på det.
Snitdybde indstilles (se Fig. C)  Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet. Løsn vingeskruen 17. Til en mindre snitdybde fjernes el-værktøjet væk fra grundpladen 7, til en større snitdybde trykkes elværktøjet hen mod grundpladen 7. Indstil det ønskede mål på snitdybdeskalaen 18. Spænd vingeskruen 17 igen. Brug referencemærket 31 på siden af skæredybdeskalaen 18 ved indstilling af skæredybden.
Indstilling af geringsvinkel El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens frontside 13. Løsne vingeskruen 10. Sving saven ud til siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 9. Skru vingeskruen 10 fast igen. Brug referencemærket 27 (overkanten af holderen) ved indstilling af geringsvinklen. Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste værdi på snitdybdeskalaen 18.
Snitmarkeringer Snitmarkeringen 0° 12 viser savklingens position ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45° 11 viser savklingens position ved 45°-snit.
Ibrugtagning
Isæt akku  Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-
ve den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre akku'er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Skub den ladte akku 1 ind i el-vær ktøjets fod forfra. Tryk akkuen helt ind i foden, til den røde stribe er forsvundet og akkuen sidder fast.
Tænd/sluk El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 3 og herefter trykke på start-stop-kontakten 4 og holde den nede. El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4. Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 4 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i drift. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det.
Udløbsbremse En integreret udløbsbremse forkorter savklingens efterløb, når el-værktøjet slukkes.

Indikator for temperaturovervågning/overbelastningsbeskyttelse Den røde LED-lampe 16 er med til at beskytte akkuen mod overophedning og motoren mod overbelastning. Lyser LED-lampen 16 rødt hele tiden, er akkuens temperatur for høj og el-værktøjet slukker automatisk. ­ Sluk for el-værktøjet. ­ Lad akkuen afkøle, før du arbejder videre. Blinker LED-lampen 16 rød, er el-værktøjet blokeret og slukker automatisk. Træk el-værktøjet ud af emnet. Så snart blokeringen er afhjulpet, arbejder el-værktøjet videre.
Beskyttelse mod dybdeafladning Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Tænd for kontrollampe-arbejdslys Lampen 26 lyser, når start-stop-kontakten 4 trykkes halvt eller helt ned, hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved dårlige lysforhold.
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag. Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og kan beskadige el-værktøjet. Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af savklingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
Savning i træ Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvalitet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit. Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede spåner. Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor kun med støvopsugning.
Savning med parallelanslag (se Fig. D) Parallelanslaget 32 gør det muligt at udføre nøjagtige snit langs med en emnekant og save striber med ens mål. Indstil den ønskede skærebredde på den yderste kant af grundpladen ved hjælp af skalaen på føringerne af parallelanslaget/føringsskinneadapteren. (se Fig. D)
Savning med hjælpeanslag (se Fig. F) Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.
Savning med styreskinne (se Fig. E) Ved hjælp af styreskinnen 34 kan man gennemføre snit, der forløber i en lige linje.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Bemærk: Brug kun styreskinnen 34 til retvinklede snit. Ved geringssnit kan du beskadige styreskinnen 34. Den skridsikre belægning forhindrer, at styreskinnen glider, og skåner emneoverfladen. Belægningen på styreskinnen sikrer, at el-værktøjet glider let. Fastgør føringsskinnen 34 med egnede spændeanordninger, f.eks. skruetvinger, på emnet. Sæt el-værktøjet på føringsskinnen med monteret føringsskinneadapter . Bemærk: Monter parallelanslaget/føringsskinneadapteren 32 med Bosch-logoet nedad på el-værktøjet. Styreskinnen 34 må ikke rage ud over den emneside, der skal saves i. Tænd for el-værktøjet og før det jævnt og med let skub i snitretningen.
Arbejd med parallelanslag/føringsskinneadapter og udsugningsslange Monter først udsugningsadapteren 29 med udsugningsslangen 30 og derefter parallelanslaget/føringsadapteren 32. Bemærk: Brug kun de korrekte skruer til fastgørelse af parallelanslaget/føringsadapteren 32 og udsugningsadapteren 29!
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem ­20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttelsesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel. Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbegyndes, da træ ellers bliver plettet. Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten. Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.

Dansk | 69

Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.

Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Akkuer/batterier:

Li-Ion: Læs og overhold henvisningerne i afsnit ,,Transport", side 69.

Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

70 | Svenska

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår

till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna

inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-

skador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.  Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.  Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet  Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg  Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.  Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.  Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.  Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
Service  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Sågmetod  FARA: håll händerna på avstånd från sågningsområdet
och sågklingan.  För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot sågklingan.  Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.  Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.  Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller skruven kan skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.  Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.  Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.  Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg och har då optimal effekt och driftsäkerhet.
Bosch Power Tools

Svenska | 71
 Bakslag ­ Orsaker och motsvarande säkerhetsanvisningar ­ ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbetsstycket och rör sig mot användaren; ­ sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i riktning mot användaren; ­ när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inriktning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret och sedan hoppar åter mot användaren. Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
 Håll fast sågen och håll armarna i en sådan ställning att du kan ta emot returkraften. Håll dig alltid på sidan av sågklingan, stå inte rakt bakom den. Vid retur kan sågen hoppa bakåt, men användaren kan kontrollera returkraften med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder.
 Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
 Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen.
 Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
 Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
 Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsanordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.
 Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag.
Undre klingskyddets funktion  Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre klingskyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snittdjup varken berör sågklingan eller andra delar.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

72 | Svenska
 Kontrollera funktionen på fjädern till det undre klingskyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
 Öppna den undre skyddshuven manuellt endast vid speciella sågningar, som "insticks- och vinkelsågningar". Öppna den undre skyddshuven med returspaken och släpp den så snart sågklingan sticker in i arbetsstycket. Vid alla andra sågarbeten ska den undre skyddshuven arbeta automatiskt.
 Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyddet när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens eftergång.
Extra säkerhetsanvisningar  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.  Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.  Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.  Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte konstruerad för drift på sågbord.  Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.  Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsuget damm.  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.  Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.  Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
 I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
 Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
 Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp rum i bostaden.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Batteri 2 Batteriets upplåsningsknapp 3 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 4 Strömställare Till/Från 5 Sexkantnyckel 6 Spindellåsknapp 7 Fotplatta 8 Fästskruv för parallellanslag 9 Skala för geringsvinkel 10 Vingskruv för geringsvinkelförval 11 Märkning av snittlinje 45° 12 Märkning av snittlinje 0° 13 Klingskydd 14 Handgrepp (isolerad greppyta) 15 Indikering av batteriets laddningstillstånd 16 Indikering temperaturövervakning/överbelastnings-
skydd 17 Vingskruv för sågdjupsförval 18 Sågdjupsskala 19 Justerarm för pendlande klingskydd 20 Sågspindel 21 Pendlande klingskydd 22 Stödfläns 23 Cirkelsågklinga 24 Spännfläns 25 Spännskruv 26 Lampa "Power Light" 27 Referensmärke för geringsvinkelinställning 28 Fästskruv för utsugningsadapter 29 Utsugningsadapter* 30 Utsugningsslang* 31 Referensmärke för sågdjupsinställning

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

32 Parallellanslag/styrskensadapter*
33 Skruvtvingspar*
34 Styrskena*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Handcirkelsåg

GKS 10,8 V-LI

Produktnummer

3 601 FA1 0..

Märkspänning Tomgångsvarvtal

V= min-1

10,8 1 400

Max. sågdjup

­ vid geringsvinkel 0° ­ vid geringsvinkel 45°

mm

26,5

mm

17,0

Spindellåsning



Bottenplattans dimensioner

mm

167 x 88

Max. sågklingsdiameter

mm

85

Min. sågklingsdiameter

mm

85

Max. stomtjocklek

mm

0,7

Max. tandtjocklek/-skränkning

mm

1,1

Min. tandtjocklek/-skränkning

mm

1,0

Klingans centrumhål

mm

15

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,4

Tillåten omgivningstemperatur

­ vid laddning ­ vid drift* och lagring

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Rekommenderade batterier

GBA 10,8V ...

Rekommenderade laddare

AL 11..

* Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

Buller-/vibrationsdata

Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-5.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 90 dB(A); ljudeffektnivå 101 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745-2-5: sågning i trä: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.

Bosch Power Tools

Svenska | 73

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under "Tekniska data" uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012), 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG, från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montage
Batteriets laddning
 Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren. Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts. Litium-jonbatteriet är med "Electronic Cell Protection (ECP)" skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.  Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas. Beakta anvisningarna för avfallshantering. Borttagning av batteri Batteriet 1 är försedd med två låssteg som hindrar batteriet från att falla ut om dess upplåsningsknapp 2 oavsiktligt trycks. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt läge. Ta bort batteriet 1 genom att trycka på upplåsningsknappen 2 och dra sedan batteriet bakåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

74 | Svenska

Batteriets laddningsindikering De tre gröna lysdioderna i batteriets display 15 visar batteriets laddningstillstånd 1. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat. Tryck strömställaren Till/Från 4 halvvägs eller helt ned för indikering av laddningstillståndet.

Lysdiod

Kapacitet

Permanent ljus 3 gröna Permanent ljus 2 gröna Permanent ljus 1 grönt

 2/3  1/3 < 1/3

Blinkljus 1 grönt

Reserv

Om ingen lysdiod tänds när strömställaren 4 trycks ned, är batteriet defekt och måste bytas ut.

Insättning och byte av sågklinga
 Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut.
 Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
 Använd endast sågklingor som motsvarar i instruktionsboken angivna specifikationer.
 Slipskivor får absolut inte användas för sågning.
Val av sågklinga En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av denna bruksanvisning.
Demontering av sågklinga (se bild A) Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida. ­ Tryck ned spindellåsknappen 6 och håll den nedtryckt.  Spindellåsknappen 6 får manövreras endast när såg-
spindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas. ­ Skruva med sexkantnyckeln 5 bort spännskruven 25 i rota-
tionsriktning . ­ Sväng det pendlande klingskyddet 21 bakåt och håll fast. ­ Ta bort spännflänsen 24 och sågklingan 23 från sågspin-
deln 20.
Montering av sågklinga (se bild A) Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida. ­ Rengör sågklingan 23 och alla delar som skall monteras. ­ Sväng det pendlande klingskyddet 21 bakåt och håll fast. ­ Placera sågklingan 23 på stödflänsen 22. Tändernas
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på pendlande klingskyddet 21 måste stämma överens. ­ Lägg upp spännflänsen 24 och skruva in spännskruven 25 i rotationsriktning . Kontrollera att stödflänsen 22 och spännflänsen 24 är monterade i rätt läge. ­ Tryck ned spindellåsknappen 6 och håll den nedtryckt. ­ Dra med sexkantnyckeln 5 fast spännskruven 25 i rotationsriktning . Åtdragningsmomentet ska vara 6­9 Nm som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.

Damm-/spånutsugning
 Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut.
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. ­ För att uppnå en hög grad av dammutsug, använd lämplig dammsugare tillsammans med detta elverktyg. ­ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. ­ Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Montering av utsugningsadapter (se bild B) Säkra utsugningsadaptern 29 med fästskruven 28 på bottenplattan 7. Till utsugningsadaptern 29 kan en utsugningsslang med en diameter om 19 mm anslutas.  Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi-
nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i annat fall täppas till.  Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslutas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till. En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugningsadaptern 29 regelbundet renas.
Extern utsugning Koppla utsugningsslangen 30 till en dammsugare (tillbehör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftsätt
 Innan åtgärder utförs på elverktyget ska batterimodulen tas ut.
Inställning av sågdjup (se bild C)  Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand. Lossa vingskruven 17. För att minska snittdjupet dra bort elverktyget från bottenplattan 7, för att öka snittdjupet tryck sågen mot bottenplattan 7. Ställ in önskat mått på snittdjupsskalan 18. Dra åter fast vingskruven 17. Använd vid inställning av sågdjupet referensmärket 31 vid sidan om sågdjupsskalan 18.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Inställning av geringsvinkel Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyddets 13 framsida. Lossa vingskruven 10. Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskat mått på skalan 9. Dra åter fast vingskruven 10. Använd vid inställning av geringsvinkeln referensmärket 27 (övre kanten av hållaren). Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som visas på sågdjupsskalan 18.
Märkning av snittlinje Märkningen 0° 12 visar sågklingans läge vid rätvinklig sågning. Märkningen 45° 11 visar sågklingans läge vid 45° sågning.
Driftstart
Insättning av batteri  Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
den spänning som anges på elverktygets typskylt. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. Skjut in uppladdad batterimodul 1 framifrån i elverktygets fot. Tryck fullständigt in batterimodulen i foten tills det röda strecket inte längre är synligt och batterimodulen är säkert låst.
In- och urkoppling För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 3 och därefter på strömställaren Till/Från 4 och håll den nedtryckt. För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 4. Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare Till/Från 4 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt. För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det.
Utlöpsbroms En integrerad utlöpsbroms förkortar sågklingans eftergång vid frånkoppling av elverktyget.
Indikering av temperaturövervakning/överbelastningsskydd När den röda lysdioden 16 tänds, påminner den dig om att skydda batteriet mot överhettning och motorn mot överbelastning. Lyser lysdioden 16 permanent med rött ljus har batteriet för hög temperatur och elverktyget slås automatiskt från. ­ Koppla från elverktyget. ­ Låt batteriet svalna innan du fortsätter arbetet. Blinkar lysdioden 16 med rött ljus är elverktyget blockerat och slås sedan automatiskt från. Dra elverktyget ur arbetsstycket. Så snart blockeringen har lossats arbetar elverktyget vidare.

Svenska | 75
Djupurladdningsskydd Litium-jonbatteriet är med "Electronic Cell Protection (ECP)" skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Inkoppling av LED-arbetsljus Lampan 26 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från 4 och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belysningsförhållanden.
Arbetsanvisningar
Skydda sågklingorna mot stötar och slag. För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärriktningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverktygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget. Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om sågning ska utföras på längden eller tvären. Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform. Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför dammutsugning för bearbetning av dessa material.
Sågning med parallellanslag (se bild D) Med parallellanslaget 32 kan exakta snitt utföras längs arbetsstyckets kant och lister med lika mått sågas. Ställ in önskad sågbredd på den yttre kanten av grundplattan med hjälp av skalan på styrningarna för parallellanslaget/styrskensadaptern. (se bild D)
Sågning med hjälpanslag (se bild F) För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan föras längs hjälpanslaget.
Sågning med styrskena (se bild E) Med hjälp av styrskenan 34 kan linjär sågning utföras. Anvisning: Använd styrskenan 34 endast för rätvinkliga snitt. Vid geringssnitt finns risk för att styrskenan 34 skadas. Vidhäftningsbeläggningen förhindrar att styrskenan förskjuts och skonar samtidigt arbetsstyckets yta. Styrskenans beläggning underlättar elverktygets glidning. Fäst styrskenan 34 med lämpliga spännanordningar, t. ex. skruvtvingar, på arbetsstycket. Sätt elverktyget med monterad styrskensadapter på styrskenan. Anvisning: Montera parallellanslaget/styrskensadaptern 32 med Bosch-logotypen neråt på elverktyget. Styrskenan 34 får inte stå över arbetsstyckets frontsida. Koppla på elverktyget och mata fram det i snittriktningen med jämn och låg kraft.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

76 | Norsk
Arbeta med parallellanslag/styrskensadapter och utsugsslang Montera först utsugsadaptern 29 med utsugsslangen 30 och därefter parallellanslaget/styradaptern 32. Anvisning: Använd endast avsedda skruvar för att fixera parallellanslaget/styradaptern 32 och utsugsadaptern 29!
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde mellan ­20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen. Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel. Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
 Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblåsning med tryckluft eller med en pensel. Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan torkas av då den kan alstra fläckar på trävirket. Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten. Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på: www.bosch-pt.com Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras. Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier: Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet "Transport", sida 76.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

ADVARSEL

Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen  Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser ­ der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet  Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.  Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.  Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. Personsikkerhet  Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern ­ avhengig av type og bruk av elektroverktøyet ­ reduserer risikoen for skader.  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Bosch Power Tools

Norsk | 77
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.  Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy  Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.  Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.  Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

78 | Norsk
 Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
Saging  FARE! Ikke stikk hendene inn i sageområdet eller på
sagbladet.  Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.  Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.  Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hånden eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.  Hold elektroverktøyet bare på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt med en strømførende ledning setter også metalldelene under spenning og fører til elektrisk støt.  Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.  Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.  Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet.  Tilbakeslag ­ Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak ­ Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren; ­ hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning av brukeren; ­ hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer tilbake i retning av brukeren. Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Hold sagen fast, og plasser armene i en stilling der du kan fange opp tilbakeslagskraften. Hold alltid kroppen på siden av sagbladet; ikke plasser sagbladet i flukt med kroppen. Ved tilbakeslag kan sagen fare bakover, men ved hjelp av egnede sikkerhetstiltak kan operatøren beherske tilbakeslagskraften.
 Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
 Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrollerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sagen starter igjen.
 Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nærheten av sagespalten og på kanten.
 Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag.
 Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et tilbakeslag.
 Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag.
Funksjoner for nedre vernedeksel  Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-
dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller andre deler i alle skjærevinkler og -dybder.  Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avleiringer eller sponhauger medfører at nedre vernedeksel reagerer forsinket.  Det nedre vernedekselet må bare åpnes for hånd i forbindelse med spesielle snitt som «dykk- og vinkelsnitt». Åpne nedre vernedeksel med bakoverspaken, og slipp den straks sagbladet trenger inn i arbeidsstykket. Til alt annet sagearbeid skal nedre vernedeksel fungere automatisk.
Bosch Power Tools

 Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått av.
Ekstra advarsler  Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
des av de roterende delene.  Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
strekkelig kontroll over elektroverktøyet.  Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.  Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke beregnet til bruk med sagbord.  Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett brekke.  Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne støvavsuget.  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.  Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.  Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.  Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.  Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.  Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Norsk | 79
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er bestemt for å utføre langsgående og tverrgående snitt med rett snitt og gjæringssnitt i tre ved fast underlag. Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Batteri 2 Batteri-låsetast 3 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 4 På-/av-bryter 5 Umbrakonøkkel 6 Spindel-låsetast 7 Grunnplate 8 Festeskrue for parallellanlegg 9 Skala gjæringsvinkel 10 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg 11 Snittmarkering 45° 12 Snittmarkering 0° 13 Vernedeksel 14 Håndtak (isolert grepflate) 15 Batteri-ladeindikator 16 Indikator temperaturovervåking/overlastbeskyttelse 17 Vingeskrue for skjæredybdeforvalg 18 Skjæredybdeskala 19 Justeringsspak for vernedeksel 20 Sagspindel 21 Vernedeksel 22 Festeflens 23 Sirkelsagblad 24 Spennflens 25 Spennskrue 26 Lampen «Power Light» 27 Referansemerke for innstilling av gjæringsvinkel 28 Festeskrue for avsugadapter 29 Avsugadapter* 30 Avsugslange* 31 Referansemerke for innstilling av skjæredybde 32 Parallellanlegg/føringsskinneadapter* 33 Skrutvingepar* 34 Føringsskinne*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

80 | Norsk

Tekniske data

Håndsirkelsag

GKS 10,8 V-LI

Produktnummer

3 601 FA1 0..

Nominell spenning

V=

10,8

Tomgangsturtall

min-1

1 400

max. skjæredybde

­ ved gjæringsvinkel 0° ­ ved gjæringsvinkel 45°

mm

26,5

mm

17,0

Spindellås



Mål grunnplate

mm

167 x 88

max. sagbladdiameter

mm

85

min. sagbladdiameter

mm

85

max. stambladtykkelse

mm

0,7

max. tanntykkelse/-vikking

mm

1,1

min. tanntykkelse/-vikking

mm

1,0

Festeboring

mm

15

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Tillatt omgivelsestemperatur

­ ved lading ­ ved drift* og lagring

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Anbefalte batterier

GBA 10,8V ...

Anbefalte ladere

AL 11..

* Redusert ytelse ved temperatur <0 °C

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-5.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 90 dB(A); lydeffektnivå 101 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselvern!

Totale vibrasjonsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 60745-2-5: Saging av tre: ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Samsvarserklæring

Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2009/125/EC (forordning 1194/2012), 2011/65/EU, til 19. april 2016: 2004/108/EC, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Tekniske data (2006/42/EC) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montering
Opplading av batteriet
 Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ionbatteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen. Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.  Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet Batteriet 1 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 2. Så lenge batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon av en fjær. Til fjerning av batteriet 1 trykker du opplåsingstasten 2 og trekker batteriet bakover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
Batteri-ladeindikator De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 15 viser batteriets 1 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går. Trykk på-/av-bryteren 4 halvveis eller helt inn for å anvise ladetilstanden.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

LED

Kapasitet

Kontinuerlig lys 3 x grønn Kontinuerlig lys 2 x grønn Kontinuerlig lys 1 x grønn

 2/3  1/3 < 1/3

Blinklys 1 x grønn

Reserve

Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av på-/av-tasten 4 er batteriet defekt og må skiftes ut.

Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
 Ta ut batteriet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
 Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.
 Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er angitt i denne bruksanvisningen.
 Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.

Valg av sagblad En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne instruksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A) Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset. ­ Trykk på spindel-låsetasten 6 og hold denne trykt inne.  Trykk på spindellåsetasten 6 kun når sagspindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade. ­ Med umbrakonøkkelen 5 skrur du spennskruen 25 ut i
dreieretning . ­ Sving vernedekselet 21 tilbake og hold det fast. ­ Ta spennflensen 24 og sagbladet 23 av fra sagspindelen
20.
Montering av sagbladet (se bilde A) Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset. ­ Rengjør sagbladet 23 og alle spenndelene som skal monte-
res. ­ Sving vernedekselet 21 tilbake og hold det fast. ­ Sett sagbladet 23 på festeflensen22. Tennenes skjæreret-
ning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på vernedekselet 21 må stemme overens. ­ Sett spennflensen 24 på og skru spennskruen 25 inn i dreieretning . Pass på riktig innbyggingsposisjon for festeflensen 22 og spennflensen 24. ­ Trykk på spindel-låsetasten 6 og hold denne trykt inne. ­ Med umbrakonøkkelen 5 trekker du spennskruen 25 fast i dreieretning . Tiltrekkingsmomentet skal være 6­9 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.

Støv-/sponavsuging
 Ta ut batteriet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.

Bosch Power Tools

Norsk | 81
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. ­ For å oppnå høy grad av støvavsug må du bruke en eg-
net støvsuger sammen med dette elektroverktøyet. ­ Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. ­ Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. Montering av avsugadapteren (se bilde B) Fest avsugadapteren 29 med festeskruen 28 på grunnplaten 7. På avsugadapteren 29 kan en avsugslange med en diameter på 19 mm tilkoples.  Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.  På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
Avsugsystemet kan ellers tettes. Rengjør avsugadapteret 29 regelmessig for å sikre en optimal avsuging. Ekstern avsuging Forbind avsugslangen 30 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne instruksen. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Driftstyper
 Ta ut batteriet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres.
Innstilling av skjæredybden (se bilde C)  Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket. Løsne vingeskruen 17. For en mindre skjæredybde trekker du elektroverktøyet bort fra grunnplaten 7, for en større skjæredybde trykker du elektroverktøyet mot grunnplaten 7. Still inn ønsket mål på skjæredybdeskalaen 18 en. Trekk vingeskruen 17 fast igjen. Bruk referansemerket 31 på siden av skjæredybdeskalaen ved innstilling av skjæredybde 18. Innstilling av gjæringsvinkelen Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 13. Løsne vingeskruen 10. Sving sagen mot siden. Innstill ønsket mål på skalaen 9. Skru vingeskruen 10 fast igjen. Bruk referansemerket 27 (overkanten av holderen) ved innstilling av gjæringsvinkelen.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

82 | Norsk
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 18.
Snittmarkeringer Snittmarkering 0° 12 viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45° 11 viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
Igangsetting
Innsetting av batteriet  Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. Skyv det oppladede batteriet 1 forfra inn i foten på elektroverktøyet. Trykk batteriet helt inn i foten til den røde stripen ikke lenges vises og batteriet er sikkert låst.
Inn-/utkobling Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 3 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 4 og holder den trykt inne. Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 4. Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 4 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Utløpsbremse En integrert utløpsbremse forkorter tiden sagbladet fortsetter å rotere etter at elektroverktøyet er slått av.
Indikator for temperaturovervåking/overlastbeskyttelse Den røde LED-indikatoren 16 er til hjelp for å beskytte batteriet mot overoppheting og motoren mot overbelastning. Hvis LED-indikatoren 16 lyser kontinuerlig rødt, er batteritemperaturen for høy og elektroverktøyet koples automatisk ut. ­ Slå av elektroverktøyet. ­ La batteriet avkjøle før du arbeider videre. Hvis LED-indikatoren 16 blinker rødt, er elektroverktøyet blokkert og koples automatisk ut. Trekk elektroverktøyet ut av arbeidsstykket. Når blokkeringen er fjernet, arbeider elektroverktøyet videre.
Beskyttelse mot total utlading Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Innkobling av LED-arbeidslys Lampen 26 lyser ved litt eller helt inntrykket på-/av-bryter 4 og muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysforhold.

Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet. Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt. Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede spon. Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbeide med støvavsug.
Saging med parallellanlegg (se bilde D) Parallellanlegg 32 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper. Still inn ønsket skjærebredde på ytterkanten av grunnplaten ved hjelp av skalaen på føringene til parallellanlegget/føringsskinneadapteren. (se bilde D)
Saging med hjelpeanlegg (se bilde F) Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs hjelpeanlegget.
Saging med føringsskinne (se bilde E) Med føringsskinnen 34 kan du utføre rette snitt. Merk: Bruk føringsskinnen 34 kun til rettviklede snitt. Ved gjæringssnitt kan du skade føringsskinnen 34. Heftbelegget forhindrer at føringsskinnen sklir og skåner overflaten til arbeidsstykket. Sjiktet på føringsskinnen gjør at elektroverktøyet glir lettere. Fest føringsskinnen 34 på arbeidsstykket med egnede spennanordninger, f.eks. skrutvinger. Sett elektroverktøyet med montert føringsskinneadapter på føringsskinnen. Merk: Monter parallellanlegg/føringsskinneadapter 32 på elektroverktøyet med Bosch-logoen ned. Føringsskinnen 34 må ikke peke ut over siden til arbeidsstykket som skal sages. Slå på elektroverktøyet og før det jevnt og med svak fremskyving i skjæreretningen.
Arbeid med parallellanlegg/føringsskinneadapter og avslugslange Monter først avsugsadapteren 29 med avslugslange 30 og deretter parallellanlegget/føringsadapteren 32. Merk: Til festing av parallellanlegg/føringsadapter 32 og avsugadapter 29 må du bruke skruene som er beregnet til formålet!

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Regler for optimal bruk av oppladbare batterier Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på ­20 °C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren. Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
 Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges automatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pensel. Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet ikke blir flekkete. Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvaliteten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på: www.bosch-pt.com Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.

Suomi | 83
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion: Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 83.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-

kavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

84 | Suomi
Sähköturvallisuus  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.  Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.  Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus  Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö  Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.  Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.  Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.  Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Bosch Power Tools

Huolto  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
Sahausmenetelmä  VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-
rästä.  Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.  Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.  Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan menettäminen estyisi.  Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Kosketus jännitteiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.  Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.  Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen.  Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sahanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.  Takaisku ­ Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet ­Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti; ­ jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti; ­ jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös urasta ja hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.  Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja käsivarsia sellaisessa asennossa, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman. Työskentele aina sahanterän sivulla, älä mis-

Suomi | 85
sään tapauksessa pidä sahanterää vartalon kanssa samalla linjalla. Takaiskussa pyöröraha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.  Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista sahanterän puristukseen joutumisen syy.  Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään.  Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.  Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat, tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.  Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.  Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Sahanterän alasuojuksen toiminta  Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asentoon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alempi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai muita osia missään sahauskulmassa.  Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tai lastukasaantumista.  Avaa alempi suojus kädellä vain erikoissahauksissa, kuten"upotus- ja kulmasahauksissa". Avaa alempi suojus nostovivulla ja vapauta se heti, kun sahanterä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä alemman suojuksen pitää toimia automaattisesti.  Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

86 | Suomi
Lisävaro-ohjeita  Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
vat aiheuttaa loukkaantumista.  Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyökalua.  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.  Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.  Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat helposti murtua.  Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää pölynimulaitteen.  Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.  Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.  Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.  Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.  Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viistokulmalla kiinteällä alustalla. Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.

Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Akku 2 Akun vapautuspainike 3 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 4 Käynnistyskytkin 5 Kuusiokoloavain 6 Karan lukituspainike 7 Pohjalevy 8 Suuntaisohjaimen kiinnitysruuvi 9 Jiirikulma-asteikko 10 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 11 Sahausmerkki 45° 12 Sahausmerkki 0° 13 Suojus 14 Kahva (eristetty kädensija) 15 Akun latausvalvontanäyttö 16 Lämpötilavalvonnan/ylikuormitussuojan näyttö 17 Leikkuusyvyyden asetuksen siipiruuvi 18 Sahaussyvyysasteikko 19 Heilurisuojuksen säätövipu 20 Kara 21 Heilurisuojus 22 Kiinnityslaippa 23 Pyörösahanterä 24 Kiristyslaippa 25 Kiinnitysruuvi 26 "Power Light"-lamppu 27 Jiirikulman asetuksen referenssimerkki 28 Imuadapterin kiinnitysruuvi 29 Imuadapteri* 30 Imuletku* 31 Sahaussyvyyden asetuksen referenssimerkki 32 Suuntaisohjain/ohjauskiskoadapteri* 33 Ruuvipuristinpari* 34 Ohjauskisko*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Käsipyörösaha

GKS 10,8 V-LI

Tuotenumero

3 601 FA1 0..

Nimellisjännite

V=

10,8

Tyhjäkäyntikierrosluku

min-1

1 400

suurin sahaussyvyys

­ jiirikulmalla 0° ­ jiirikulmalla 45°

mm

26,5

mm

17,0

Karan lukitus



* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Käsipyörösaha Pohjalevyn mitat maks. sahanterän halkaisija min. sahanterän halkaisija maks. runkoterän paksuus maks. hampaan paksuus/-haritus min. hampaan paksuus/-haritus Asennusreikä Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Sallittu ympäristön lämpötila ­ ladattaessa ­ käytössä* ja säilytyksessä Suositellut akut Suositellut latauslaitteet
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C

GKS 10,8 V-LI

mm

167 x 88

mm

85

mm

85

mm

0,7

mm

1,1

mm

1,0

mm

15

kg

1,4

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

GBA 10,8V ...

AL 11..

Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-5 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 90 dB(A); äänen tehotaso 101 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-5 mukaan: Puun sahaus: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY (asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 19. huhtikuuta 2016 asti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta 2016 alkaen: 2014/30/EU ja direktiivin, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Suomi | 87

Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

Asennus

Akun lataus
 Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa. Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua. Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan "elektronisen kennojen suojauksen (ECP)" avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.  Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua. Ota huomioon hävitysohjeet.

Akun irrotus Akussa 1 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa akun lukkopainiketta 2. Akun ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää sen paikoillaan. Irrota akku 1 painamalla lukkopainikkeita 2 ja vetämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.

Akun lataustilan näyttö Akun latausvalvontanäytön 15 kolme vihreää LED:iä näyttää akun 1 lataustilan. Turvallisuussyistä on akun lataustilan tarkistus mahdollinen vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä. Paina käynnistyskytkintä 4 puolitiehen tai pohjaan varaustilanteen tarkistamiseksi.

LED

Kapasiteetti

3 vihreä LED palaa jatkuvasti

 2/3

2 vihreä LED palaa jatkuvasti 1 vihreä LED palaa jatkuvasti

 1/3 < 1/3

Vilkkuvalo 1 vihreä LED

Varalla

Jos käynnistyskytkintä 4 painettaessa ei yhtään LED:iä syty, akku on viallinen, ja se täytyy vaihtaa.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

88 | Suomi
Sahanterän asennus/vaihto
 Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
 Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
 Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
Sahanterän valinta Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen lopusta.
Sahanterän irrotus (katso kuva A) Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten. ­ Paina karan lukituspainiketta 6 ja pidä se alhaalla.  Karan lukituspainiketta 6 ei saa painaa karan vielä pyö-
riessä. Kone voi silloin vioittua. ­ Kierrä kuusiokoloavaimella 5 ulos kiristysruuvi 25 suun-
taan . ­ Käännä heilurisuojus 21 takaisin ja pidä se paikallaan. ­ Irrota kiristyslaippa 24 ja sahanterä 23 karasta 20.
Sahanterän asennus (katso kuva A) Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten. ­ Puhdista sahanterä 23 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
osat. ­ Käännä heilurisuojus 21 takaisin ja pidä se paikallaan. ­ Aseta sahanterä 23 kiinnityslaippaan 22. Hampaiden leik-
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja heilurisuojuksessa 21 olevan pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä. ­ Asenna kiristyslaippa 24 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi 25 sisään kiertosuuntaan . Varmista kiinnityslaipan 22 ja kiristyslaipan 24 oikea asento. ­ Paina karan lukituspainiketta 6 ja pidä se alhaalla. ­ Kiristä kuusiokoloavaimella 5 kiristysruuvi 25 suuntaan . Kiristysmomentin tulee olla 6­9 Nm, tamä vastaa sormivoiman lisäksi ¼ kierrosta.
Pölyn ja lastun poistoimu
 Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. ­ Tehokkaan pölynpoiston takaamiseksi käytä pölynimua joka on tämän sähkötyökalun kanssa yhteensopiva. ­ Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. ­ Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja. Imuadapterin asennus (katso kuva B) Kiinnitä imuadapteri 29 pohjalevyyn 7 kiinnitysruuvilla 28. Imuadapteriin 29 voidaan liittää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.  Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.  Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär-
jestelmä voi muutoin mennä tukkoon. Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 29 on muistettava puhdistaa säännöllisesti. Ulkopuolinen poistoimu Liitä imuletku 30 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttömuodot
 Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)  Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus. Höllää siipiruuvia 17. Vedä leikkuria poispäin pohjalevystä 7 pieniä leikkuusyvyyksiä varten, paina leikkuria pohjalevyn 7 suuntaan suuria leikkuusyvyyksiä varten. Aseta haluttu mitta leikkuusyvyysasteikkoon 18. Kiristä siipiruuvi 17 uudelleen. Käytä sahaussyvyyden asetukseen referenssimerkkiä 31, joka on sahaussyvyyden asteikon 18 sivulla. Jiirikulman asetus Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 13 varaan. Avaa siipiruuvi 10. Kallista sahaa sivusuunnassa. Aseta haluttu mitta asteikkoon 9. Kiristä siipiruuvi 10 uudelleen. Käytä jiirikulman asetukseen referenssimerkkiä 27 (pidikkeen yläreuna). Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysasteikon 18 arvoa pienempi. Sahausmerkit Sahausmerkki 0° 12 näyttää sahanterän sijainnin suorakulmaisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° 11 näyttää sahanterän sijainnin 45°-sahauksessa.
Käyttöönotto
Akun asennus  Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Bosch Power Tools

Työnnä ladattu akku 1 edestä sähkötyökalun jalkaan. Paina akku pohjaan asti jalkaan, kunnes punainen raita ei enää näy ja akku on lukkiutunut tukevasti paikoilleen.
Käynnistys ja pysäytys Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 3 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 4 sekä pitämällä se painettuna. Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 4 vapaaksi. Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 4 ei voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.
Pysäytysjarru Sisäänrakennettu pysäytysjarru lyhentää sahanterän jälkikäynnin sähkötyökalua sammutettaessa.
Lämpötilavalvonnan/ylikuormitussuojan näyttö Punainen LED-näyttö 16 auttaa sinua suojaamaan akkua ylikuumenemiselta ja moottoria ylikuormalta. Jos LED-näyttö 16 palaa pysyvästi punaisena, akun lämpötila on liian korkea ja sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ­ Pysäytä sähkötyökalu. ­ Anna akun jäähtyä, ennen kuin jatkat työskentelyä. Jos LED-näyttö 16 vilkkuu punaisena, sähkötyökalu on lukkiutunut ja se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Vedä sähkötyökalu irti työkappaleesta. Heti kun lukitus avautuu, sähkötyökalu toimii jälleen.
Syväpurkaussuoja Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan "elektronisen kennojen suojauksen (ECP)" avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
LED-työvalon sytyttäminen Lamppu 26 palaa, kun käynnistyskytkintä 4 painetaan vähän tai kokonaan pohjaan ja mahdollistaa ruuvauskohdan valaisun epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta. Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua. Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahanterän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahanteriä.
Puun sahaus Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta sekä siitä, sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä kohti. Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia lastuja.

Suomi | 89
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle, työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva D) Suuntaisohjain 32 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappaleen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista. Aseta haluamasi sahausleveys pohjalevyn ulkoreunan kohdalle suuntaisohjaimen/ohjauskiskoadapterin ohjaimilla olevan asteikon avulla. (katso kuva D)
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva F) Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen sahauksessa voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevyä apuohjainta pitkin.
Sahaus ohjauskiskolla (katso kuva E) Ohjauskiskon 34 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia. Huomio: Käytä ohjauskiskoa 34 ainoastaan sahauksiin suorassa kulmassa. Jiirisahauksissa saatat vahingoittaa ohjauskiskoa 34. Tartuntapinnoite estää ohjauskiskon luisumisen ja suojaa työkappaleen pintaa. Ohjauskiskon pinnoite mahdollistaa sähkötyökalun kevyen liukumisen. Kiinnitä ohjauskisko 34 sopivilla puristimilla (esim. ruuvipuristimet) työkappaleen päälle. Pane sähkötyökalu asennetun ohjauskiskoadapterin kanssa ohjauskiskon päälle. Huomio: Asenna suuntaisohjain/ohjauskiskoadapteri 32 Bosch-logo alaspäin sähkötyökaluun. Ohjauskisko 34 ei saa ylittää sahattavan työkappaleen reunaa. Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan.
Työskentely suuntaisohjaimen/ohjauskiskoadapterin ja imuletkun kanssa Asenna ensin imuadapteri 29 yhdessä imuletkun kanssa 30 ja sitten suuntaisohjain/ohjauskiskoadapteri 32. Huomio: Käytä suuntaisohjaimen/ohjauskiskoadapterin 32 ja imuadapterin 29 kiinnittämiseen vain asiaankuuluvia ruuveja!
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. Varastoi akku vain lämpötila-alueella ­20 °C ... 50 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä. Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä. Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen. Ota huomioon hävitysohjeet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

90 | 
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
 Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä. Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä. Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti käytön jälkeen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa. Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.

Hävitys

Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Akut/paristot:

Litiumioni: Katso ohjeita kappaleessa "Kuljetus", sivu 90.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

 
     
       .              ,  /  .           .   « »                (  )          (  ).              .          .             ,     ,   .               .         '        .             .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

          
 .         .          .         .            ,   (),   .          .          .    '       .               ,         .        ,   /   .          .    '          ()        .            .            ,       ( FI/RCD).          .
      /,  
           .        /       ,   .               .            .           ,   ,    ,         ,    .     .                          .                           ,    .               
Bosch Power Tools

 | 91
   .      '          .      .              .           .    .      .    ,           .  ,          .           ,             .               .
          .  
        ' .             .          .             /        .        /           ,         /   .               .           .             '        .          .       . ,      ,   ,                 .          .          .        .         .     , ,   .     .            .           '      .
1 609 92A 14P | (10.2.15)

92 | 
              -
   .                   .          ' .              .           , , , ,              .            .              .    ' .        .            ,       .             .
Service          -
      .        .
   
   :        
  .            -
.             .           .               .                     .           .                       ,         .           ,   ,              . H                   .                  .              .
1 609 92A 14P | (10.2.15)

              (. .   ).                 .
          .                   .
  ­      ­             ,                  / . ­          ,               ,     / . ­             ,                 ,                   ,     / .                      ,     .
            ,        .     ,            .            ,             .
           ,                       .   ,    ,                ,       .       .
                ,                       .     ,   ,       ,          .
Bosch Power Tools

                  .             .         ,         .
      .         ,       ,  ,     .
             .         ,          .
    /            .                 .
              
  .               .               .               .                  ,             ,         .         .                    .  ,     /      .             ,  «    ».            ,       .             .                    .        ()           ,     . '         .
            /-
.       .

 | 93
          .         .
                   .            .      ()    .       .
       .     .
      HSS.      .
    .         .
     .                   .
            .                .
    .   .       , . .      , ,   .   .
    /           .            .        .
               Bosch.          .
 H        ,  . .        .          ,   ,       .
      
       .              ,  /  .                    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

94 | 
    
      ,    ,          .
                         .
 
             .
1  2    3      ON/OFF 4  ON/OFF 5    6    7  8       9      10        11   45° 12   0° 13  14  (  ) 15    16   / 
 17        18    19     20   21   22   23  24   25   26  «Power Light» 27       28      29  * 30  * 31        32  /   * 33  * 34  *
*          .         .

 

 

GKS 10,8 V-LI

 

3 601 FA1 0..

 

V=

10,8

   

min-1

1 400

  

­   0° ­   45°

mm

26,5

mm

17,0

 



 

mm

167 x 88

  

mm

85

  

mm

85

   

mm

0,7

  /



mm

1,1

  /



mm

1,0

 

mm

15

   EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,4

  

­    ­   *   


°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

 

GBA 10,8V ...

 

AL 11..

*     <0 °C

    

  ,   EN 60745-2-5.

               :    90 dB(A).    101 dB(A).   K=3 dB.  !

    ah (   )          EN 60745-2-5:  : ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.      '              EN 60745          .            .            .           ,         ,         .                    .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

                             ,      .                   . ' ,      ,            :         ,    ,      .

 

    ,       « »         2009/125/ ( 1194/2012), 2011/65/,  19  2016: 2004/108/,  20  2016: 2014/30/, 2006/42/          : EN 60745-1, EN 60745-2-5.

  (2006/42/E) : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

 
          .            (LiIonen)      .
:     .                    .          .        .             «Electronic Cell Protection (ECP)».            :     .        
      ON/OFF.        .     .
Bosch Power Tools

 | 95

    1    ,               2.                  .      1     2           .   .
               15       1.                   .    ON/OFF 4           .





  3 x    2 x    1 x 

 2/3  1/3 < 1/3

  1 x 



      ,       ON/OFF 4,         .

/ 

            ' .
        .        .
          '    .
     .

             .

   (  A)  ,                 . ­      6   
.        6 -
        .        . ­       5    25     . ­     21       '   . ­     24    23      20.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

96 | 
   (  A)  ,                 . ­    23     -
  . ­     21   
   '   . ­    23   
22.         (     )           21. ­     24      25     .         22     24. ­      6    . ­       5    25     .        6­9 Nm,         ¼ .
 /
            ' .
     . ..   ,    ,          .      /         /          .   , ..         ,             ( ,  ).          . ­         ,          . ­         . ­           P2.
              .
    (  B)     29     28   7.    29         19 mm.        -
   .       .

         .       .
          29   .
      30 '    ( ).                 .             .     ,          .

 
            ' .
   (  C)          -
 .               .      17.                7              7.         18.       17.           31       18.
                 13.      10.      .       9.        10.          27 (   ). :                 18.
     0° 12          .    45° 11          45°.

          -
  Bosch    '           .              .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

    1        .       ,              .
                    3         ON/OFF 4.             ON/OFF 4. :        ON/OFF 4 ,   ,   ,     .             .   .
                      .
    /      16            .     16     ,                . ­      . ­         -
 . A   16   ,          .         .    ,     .
                «Electronic Cell Protection (ECP)».            :     .
         26     ON/OFF 4                 .
 
      .              .                .

 | 97
                  . '            .
                           .           .          , '       .
    (  D)    32              , ,    .                      /    . (  D)
    (  F)                                        .
    (  E)       34     . :      34    .            34.                 .            .     34    , .. ,    .               . :    /     32     Bosch      .    34             .                  .
   /             29       30      /   32.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

98 | 
:      /   32     29     !               .            ­20 °C  50 °C.            .   -        ,    .                 .     .
  Service
  
                 (.. ,   .)         /  .       ON/OFF   .
                 .
             . '            .     /      '  .          '      .    , ,          .    /         . '          .
Service    
              10       .  Service                   : www.bosch-pt.com      Bosch              .

 Robert Bosch A.E.  37 19400  ­  .: 210 5701258 : 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. .: 210 5701380 : 210 5701607

          .            . , ,      (..     )            .  ,       ,           .          .                ,        .            .

  ,  ,              .             !     :
     2012/19/EE           2006/66/E                     . / :
Li-Ion:         «»,  98.
   .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Türkçe

Güvenlik Talimati

Elektrikli El Aletleri çin Genel Uyari Talimati

UYARI

Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini okuyun. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine

uyulmadii takdirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya

air yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayin.

Uyari ve talimat hükümlerinde kullanilan "Elektrikli El Aleti" kavrami, akim ebekesine bali (ebeke balanti kablosu ile) aletlerle akü ile çalian aletleri (akim ebekesine balantisi olmayan aletler) kapsamaktadir.

Çalima yeri güvenlii  Çalitiiniz yeri temiz tutun ve iyi aydinlatin. Çalitiiniz
yer düzensiz ise ve iyi aydinlatilmamisa kazalar ortaya çikabilir.  Yakininda patlayici maddeler, yanici sivi, gaz veya tozlarin bulunduu yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayin. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar çikarirlar.  Elektrikli el aleti ile çaliirken çocuklari ve bakalarini uzakta tutun. Dikkatiniz dailacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenlii  Elektrikli el aletinin balanti fii prize uymalidir. Fii
hiçbir zaman deitirmeyin. Koruyucu topraklanmi elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fi kullanmayin. Deitirilmemi fi ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltir.  Borular, kalorifer petekleri, isiticilar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçinin. Bedeniniz topraklandii anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar.  Aleti yamur altinda veya nemli ortamlarda birakmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir.  Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taimayin, kabloyu kullanarak asmayin veya kablodan çekerek fii çikarmayin. Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarli cisimlerden veya aletin hareketli parçalarindan uzak tutun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir.  Bir elektrikli el aleti ile açik havada çaliirken, mutlaka açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalitirilmasi artsa, mutlaka ariza akimi koruma alteri kullanin. Ariza akimi koruma alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.

Bosch Power Tools

Türkçe | 99
Kiilerin Güvenlii  Dikkatli olun, ne yaptiiniza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile iinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsaniz, aldiiniz haplarin, ilaçlarin veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayin. Aleti kullanirken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.  Daima kiisel koruyucu donanim ve bir koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azalttir.  Aleti yanlilikla çalitirmaktan kaçinin. Akim ikmal ebekesine ve/veya aküye balamadan, elinize alip taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olun. Elektrikli el aletini parmainiz alter üzerinde dururken tairsaniz ve alet açikken fii prize sokarsaniz kazalara neden olabilirsiniz.  Elektrikli el aletini çalitirmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlari aletten çikarin. Aletin dönen parçalari içinde bulunabilecek bir yardimci alet yaralanmalara neden olabilir.  Çaliirken bedeniniz anormal durumda olmasin. Çaliirken duruunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.  Uygun i elbiseleri giyin. Geni giysiler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarindan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takilar aletin hareketli parçalari tarafindan tutulabilir.  Toz emme donanimi veya toz tutma tertibati kullanirken, bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olun. Toz emme donaniminin kullanimi tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltir.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanimi ve bakimi  Aleti airi ölçede zorlamayin. Yaptiiniz ie uygun elek-
trikli el aletleri kullanin. Uygun performansli elektrikli el aleti ile, belirlenen çalima alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsiniz.  alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayin. Açilip kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarilmalidir.  Alette bir ayarlama ilemine balamadan ve/veya aküyü çikarmadan önce, herhangi bir aksesuari deitirirken veya aleti elinizden birakirken fii prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler.  Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Aleti kullanmayi bilmeyen veya bu kullanim kilavuzunu okumayan kiilerin aletle çalimasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir.  Elektrikli el aletinizin bakimini özenle yapin. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak ilev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadiini, hareketli parçalarin kusursuz olarak ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiklarini, parçalarin hasarli olup olmadiini
1 609 92A 14P | (10.2.15)

100 | Türkçe
kontrol edin. Aleti kullanmaya balamadan önce hasarli parçalari onartin. Birçok i kazasi elektrikli el aletlerinin kötü bakimindan kaynaklanir.  Kesici uçlari daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin kenarli kesme uçlarinin malzeme içinde sikima tehlikesi daha azdir ve daha rahat kullanim olanai salarlar.  Elektrikli el aletini, aksesuari, uçlari ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanin. Bu sirada çalima koullarini ve yaptiiniz ii dikkate alin. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanin diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir. Akülü aletlerin özenli bakimi ve kullanimi  Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettii arj cihazi ile arj edin. Bir akünün arjina uygun olarak üretilmi arj cihazi baka bir akünün arji için kullanilirsa yangin tehlikesi ortaya çikar.  Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanin. Baka akülerin kullanimi yaralanmalara ve yanginlara neden olabilir.  Kullanilmayan aküyü büro ataçlari, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklari arasindaki bir kisa devre yanmalara veya yanginlara neden olabilir.  Yanli kullanim durumunda aküden sivi diari sizabilir. Bu sivi ile temasa gelmeyin. Yanlilikla temasa gelirseniz su ile iyice yikayin. Eer sivi gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime bavurun. Diari sizan akü sivisi cilt tahrilerine ve yanmalara neden olabilir. Servis  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu sayede aletin güvenliini sürekli hale getirirsiniz.
Daire testereler için güvenlik talimati
Kesme yöntemi  TEHLKE: Ellerinizi kesme alanina ve testere biçainin
yakinina getirmeyin.   parçasini alttan tutmayin. Koruyucu kapak sizi i par-
çasinin altinda koruyamaz.  Kesme derinliini i parçasi kalinliina uyarlayin. 
parçasi altinda tam bir di boyundan daha kisa bir kisim görülmelidir.  Kesilecek i parçasini hiçbir zaman elinizde veya bacainizin üzerinde tutmayin.  parçasini salam bir tertibatla emniyete alin. Testerenin bedeninizle temasa gelmesinin, testere biçainin sikimasinin veya aletin kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için i parçasinin iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.  Ucun görünmeyen elektrik kablolarina temas etme olasiliinin bulunduu ileri yaparken elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarini da elektrik akimina maruz birakabilir ve elektrik çarpmasina neden olabilir.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Uzunlamasina kesme yaparken daima bir dayamak veya düz kenar kilavuzu kullanin. Bu yolla kesme hassasliini artirir, testere biçainin sikima olasiliini azaltirsiniz.
 Daima doru büyüklükte ve uygun giri delii olan testere biçaklarini kullanin (örnein ekenar dikdörtgen biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarina uymayan testere biçaklari balanssiz dönerler ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
 Hiçbir zaman hasarli veya yanli testere biçai besleme diski veya vidasi kullanmayin. Testere biçai besleme diskleri ve vidalari optimum performans ve iletim güvenlii salamak üzere testereniz için özel olarak tasarlanmitir.
 Geri tepme ­ Nedenleri ve ilgili güvenlik talimati ­ Bir geri tepme, takilan, sikian veya yanli dorultulan testere biçainin ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol diinda yukari kalkmasina ve kullanici yönünde hareket etmesine neden olur; ­ Testere biçai kesme yarii içinde takilacak veya sikiacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullaniciya doru geri iter; ­ Testere biçai kesme hattinda döner veya yanli dorultulursa, testere biçainin arka kenarindaki diler i parçasinin üst yüzeyine takilabilir ve bunun sonucunda testere biçai kesme yariindan diari çikabilir ve testere kullanici yönünde geri hareket edebilir. Geri tepme testerenin yanli veya hatali kullanimindan kaynaklanir. Geri tepme kuvvetleri aaida belirtilen güvenlik önlemlerinin alinmasiyla önlenebilir.
 Testereyi sikica tutun ve ellerinizi geri tepme kuvvetlerini karilayabilecek bir konuma getirin. Her zaman testere biçainin yaninda durun ve hiçbir zaman testere biçai ile bedeninizi ayni hatta getirmeyin. Geri tepme durumunda testere geri itilebilir, ancak kullanici uygun korunma önlemleri alarak bu geri tepme kuvvetlerini karilayabilir.
 Testere biçai sikitiinda veya ie ara verdiinizde testereyi kapatin ve testere biçai tam olarak duruncaya kadar i parçasi içinde tutun. Testere biçai hareket ettii sürece hiçbir zaman testereyi i parçasindan çikarmayi veya geri çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti oluabilir. Testere biçainin sikima nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kaldirin.
  parçasi içindeki testereyi tekrar çalitirmak isterseniz önce testere biçaini kesme araliinda merkezleyin ve testere biçai dilerinin i parçasina takili olup olmadiini kontrol edin. Testere biçai sikitiinda testereyi tekrar çalitiracak olursaniz testere biçai i parçasindan çikabilir veya bir geri tepme oluabilir.
 Testere biçainin sikimasindan kaynaklanacak geri tepmeleri önlemek için büyük levhalari destekleyin. Büyük levhalar kendi airliklari ile bükülebilir. Levhalar hem kesme yeri yakinindan hem de kenardan olmak üzere iki taraftan da desteklenmelidir.
 Körelmi veya hasar görmü testere biçaklarini kullanmayin. Kör veya yanli dorultulmu dilere sahip testere biçaklari dar kesme araliklarinda yüksek sürtünmeye neden olurlar, sikiirlar ve geri tepme kuvvetlerinin olumasina neden olabilirler.
Bosch Power Tools

 Kesme ilemine balamadan önce kesme derinlii ve kesme açisi ayar tertibatlarini sikin. Kesme sirasinda ayarlar deiecek olursa testere biçai sikiabilir ve geri tepme kuvvetleri oluabilir.
 Özellikle mevcut duvarlarda ve dier görünmeyen yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine giren testere biçai görünmeyen nesneler içinde bloke olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çikmasina neden olabilir.
Alt koruyucu kapain fonksiyonu  Her kullanimdan önce alt koruyucu kapain kusursuz
biçimde kapanip kapanmadiini kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya hemen kapanmiyorsa testereyi kullanmayin. Alt koruyucu kapai hiçbir zaman açik durumda sikitirmayin veya balamayin. Testere istenmeden yere düecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu kapai geri çekme kolu ile açin ve serbest olarak hereket edip etemdiini, bütün kesme derinlikleri ile kesme açilarinda testere biçaina veya baka parçalara temas edip etmediini kontrol edin.  Alt koruyucu kapak yayinin fonksiyonunu kontrol edin. Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak çalimiyorsa testereyi bakima gönderin. Hasarli parçalar, talalarin yapikan birikimi koruyucu kapain çalimasini engelleyebilir.  Alt koruyucu kapai örnein sadece "malzeme içine dalma ve köeli kesme" ileri gibi özel kesme ilerinde elle açin. Alt koruyucu kapai geri çekme kolu ile açin ve testere biçai malzeme içinde dalinca kolu birakin. Dier bütün kesme ilerinde alt koruyucu kapak otomatik çalimalidir.  Alt koruyucu kapak testere biçaini kapatmadan testereyi tezgaha veya yere birakmayin. Kapatilmami ve serbet dönü halindeki testere biçai kesme yönünün tersine doru hareket eder ve önüne gelen her eyi keser. Bu nedenle testerenin serbest dönü süresine dikkat edin.
Ek uyarilar  Tala atma yerini ellerinizle tutmayin. Dönen parçalar
tarafindan yaralanabilirsiniz.  Testereyi bainiz üzerinde tutarak çalimayin. Ba üs-
tünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol edemezsiniz.  Görünmeyen ebeke hatlarini belirlemek için uygun tarama cihazlari kullanin veya mahalli ikmal irketinden yardim alin. Elektrik kablolariyla kontak yangina veya elektrik çarpmasina neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uramasi patlamalara neden olabilir. Su borularina giri maddi zarara yol açabilir.  Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayin. Bu alet kesme masasinda kullanilmaya uygun deildir.  HSS-Çelikten yapilma testere biçaklari kullanmayin. Bu testere biçaklari çabuk kirilir.  Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki talalar toz emme sisteminde tutumaya neden olabilir.

Türkçe | 101
  parçasini emniyete alin. Bir germe tertibati veya mengene ile sabitlenen i parçasi elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
 Elinizden birakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasini bekleyin. Alete takilan uç sikiabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
 Aküyü açmayin. Kisa devre tehlikesi vardir. Aküyü airi ölçüde isinmaya kari; örnein sürekli güne iinina kari ve ayrica, atee, suya ve neme kari koruyun. Patlama tehlikesi vardir.
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanilmadiklarinda aküler buhar çikarabilir. Çalitiiniz yeri havalandirin ve ikayet olursa hekime bavurun. Akülerden çikan buharlar nefes yollarini tahri edebilir.
 Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanin. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara kari korunur.
 Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya ditan kuvvet uygulamalari aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir kisa devre oluabilir ve akü yanabilir, duman çikarabilir, patlayabilir veya airi ölçüde isinabilir.
Ürün ve ilev tanimi
Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini okuyun. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takdirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen aletin resminin göründüü sayfayi açin ve bu kullanim kilavuzunu okuduunuz sürece bu sayfayi açik tutun.
Usulüne uygun kullanim
Bu elektrikli el aleti, sabit bir zeminde uzunlamasina ve enine dorusal kesme ileri ve ahapta gönyeli kesme ileri için tasarlanmitir. Bu aletin iii çalima alanini dorudan aydinlatmak için tasarlanmi olup, konutlardaki mekan aydinlatmasina uygun deildir.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynidir.
1 Akü 2 Akü boa alma dümesi 3 Açma/kapama alteri emniyeti 4 Açma/kapama alteri 5 ç altigen anahtar 6 Mil kilitleme dümesi 7 Taban levhasi 8 Paralellik mesnedi tespit vidasi 9 Skala gönye açisi 10 Gönye açisi ön seçimi için kelebek vida 11 Kesme iareti 45° 12 Kesme iareti 0° 13 Koruyucu kapak

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

102 | Türkçe

14 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 15 Akü arj durumu göstergesi 16 Sicaklik kontrolü/zorlanma göstergesi 17 Kesme derinlii ön seçimi için kelebek vida 18 Kesme derinlii skalasi 19 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu 20 Testere mili 21 Pandül hareketli koruyucu kapak 22 Balama flani 23 Daire testere biçai 24 Balama flani 25 Germe vidasi 26 "Power Light" lambasi 27 Gönyeli kesme ayari referans iareti 28 Emme adaptörü için tespit vidasi 29 Emme adaptörü* 30 Emme hortumu* 31 Kesme derinlii ayari referans iareti 32 Paralellik mesnedi/kilavuz ray adaptörü* 33 Vidali ikence çifti* 34 Kilavuz ray*
* ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Daire testere Ürün kodu Anma gerilimi Botaki devir sayisi Maksimum kesme derinlii ­ 0°'lik gönye açisinda ­ 45°'lik gönye açisinda Mil kilitleme Taban levhasi ölçüleri Maksimum testere biçai çapi Minimum testere biçai çapi Maksimum gövde kalinli Maksimum di kalinlii/di eimi Maksimum di kalinlii/di eimi Giri delii Airlii EPTA-Procedure 01/2003'e göre zin verilen ortam sicaklii ­ arjda ­ letmede* ve depolamada Tavsiye edilen aküler Tavsiye edilen arj cihazlari
* <0 °C sicakliklarda sinirli performans

V= dev/dak
mm mm
mm mm mm mm mm mm mm
kg
°C °C

GKS 10,8 V-LI 3 601 FA1 0..
10,8 1 400
26,5 17,0
 167 x 88
85 85 0,7 1,1 1,0 15
1,4
0 ... + 45 ­ 20 ... + 50 GBA 10,8V ...
AL 11..

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Gürültü/Titreim bilgisi
Gürültü emisyon deerleri EN 60745-2-5 uyarinca belirlenmektedir. Aletin A olarak deerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak öyledir: Ses basinci seviyesi 90 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 101 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulaklik kullanin! Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K, EN 60745-2-5'e göre belirlenmektedir: Ahapta kesme: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreim seviyesi EN 60745'e göre normlandirilmi bir ölçme yöntemi ile tespit edilmitir ve havali aletlerin karilatirilmasinda kullanilabilir. Bu deer geçici olarak titreim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanim alanlarini temsil eder. Ancak elektrikli el aleti baka kullanim alanlarinda, farkli aksesuarla, farkli uçlarla kullanilirken veya yetersiz bakimla kullanilirken, titreim seviyesi belirtilen deerden farkli olabilir. Bu da toplam çalima süresi içindeki titreim yükünü önemli ölçüde artirabilir. Titreim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapali olduu veya çalitii halde kullanilmadii süreler de dikkate alinmalidir. Bu, toplam çalima süresi içindeki titreim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreimin kullaniciya bindirdii yük için önceden ek güvenlik önlemleri alin. Örnein: Elektrikli el aletinin ve uçlarin bakimi, ellerin sicak tutulmasi, i aamalarinin organize edilmesi.

Uygunluk beyani

Tek sorumlu olarak "Teknik veriler" bölümünde tanimlanan ürünün, deiiklikleri de dahil olmak üzere 2009/125/EC (Yönerge 1194/2012), 2011/65/EU, 19 Nisan 2016'ya kadar: 2004/108/EC, 20 Nisan 2016'dan itibaren: 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini kariladiini ve aaidaki standartlarla uyumlu olduunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Teknik belgelerin bulunduu merkez (2006/42/EC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montaj
Akünün arji
 Sadece aksesuar sayfasinda belirtilen arj cihazlarini kullanin. Sadece bu arj cihazlari elektrikli el aletinizde kullanilan Li-Ion akülere uygundur.
Not: Akü kismi arjli olarak teslim edilir. Aküden tam performansi elde edebilmek için ilk kullanimdan önce aküyü arj cihazinda tam olarak arj edin.
Bosch Power Tools

Li-Ion aküler kullanim ömürleri kisalmadan istendii zaman arj edilebilir. arj ileminin kesilmesi aküye zarar vermez. Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin arja kari korumalidir. Akü dearj olduunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatilir: Elektrikli el aleti artik hareket etmez.  Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandiinda artik
açma/kapama alterine basmayin. Aksi takdirde akü hasar görebilir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çikarilmasi Akünün 1 iki kilitlenme kademesi vardir ve bunlar akü boa alma dümesine 2 yanlilikla basildiinda akünün aletten çikarak dümesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduu sürece bir yay yardimiyla bu pozisyonda tutulur. Aküyü 1 çikarmak için kilitleme dümesine 2 basin ve aküyü arkadan çekerek elektrikli el aletinden çikarin. Bunu yaparken zor kullanmayin.
Akü arj durumu göstergesi Akü arj durumu göstergesinin 15 üç yeil LED'i akünün 1 arj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün arj durumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir. ar durumunu göstermek için açma/kapama alterine 4 yari yariya veya bütünüyle basin.

LED

Kapasitesi

Sürekli iik 3 x yeil Sürekli iik 2 x yeil

 2/3  1/3

Sürekli iik 1 x yeil

< 1/3

Yanip sönen iik 1 x yeil

Rezerve

Açma/kapama alterine 4 basildiktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arizali demektir ve deitirilmelidir.

Daire testere biçaklarinin takilmasi/ deitirilmesi
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda aküyü çikarin.
 Testere biçaini takarken koruyucu eldiven kullanin. Testere biçaina temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
 Sadece bu kullanim kilavuzunda belirtilen verilere uygun testere biçaklari kullanin.
 Uç olarak hiçbir zaman zimpara diski kullanmayin.
Testere biçainin seçimi Tavsiye edilin testere biçaklarinin genel görünüünü bu kilavuzun sonunda bulabilirsiniz.

Testere biçainin takilmasi (Bakiniz: ekil A) Uç deitirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön tarafi üzerine yatirin. ­ Mil kilitleme dümesine 6 basin ve dümeyi basili tutun.  Mil kilitleme dümesini 6 sadece testere mili dururken
kullanin. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. ­ ç altigen anahtarla 5 germe vidasini 25  yönünde çevire-
rek çikarin.

Türkçe | 103
­ Pandül hareketli koruyucu kapai 21 geri çekin ve o konumda tutun.
­ Germe flani 24 ile testere biçaini 23 testere milinden 20 çikarin.
Testere biçainin takilmasi (Bakiniz: ekil A) Uç deitirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön tarafi üzerine yatirin. ­ Testere biçaini 23 ve takilacak bütün balama parçalarini
temizleyin. ­ Pandül hareketli koruyucu kapai 21 geri çekin ve o ko-
numda tutun. ­ Testere biçaini 23 balama flanina 22 takin. Dilerin
kesme yönü (testere biçai üzerindeki okun yönü) ve pandül hareketli koruyucu kapak 21 üzerindeki okun yönü ayni olmalidir. ­ Germe flanini 24 yerine yerletirin ve germe vidasini 25  yönünde çevirerek takin. Balama flani 22 ile germe flaninin 24 konumunun doru olmasina dikkat edin. ­ Mil kilitleme dümesine 6 basin ve dümeyi basili tutun. ­ ç altigen anahtarla 5 germe vidasini 25  yönünde sikin. Sikma torku 6­9 Nm olmalidir, bu elle sikmaya veya ¼ dönüe denktir.
Toz ve tala emme
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda aküyü çikarin.
 Kurun içeren boyalar, bazi ahap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler ilenirken ortaya çikan toz salia zararli olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlari solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanicinin veya onun yakinindaki kiilerin nefes alma yollarindaki hastaliklara neden olabilir. Kayin veya mee gibi bazi aaç tozlari kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahap ileme sanayiinde kullanilan katki maddeleri (kromat, ahap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafindan ilenmelidir. ­ Yüksek derece toz emdirme yapabilmek için bu elektrikli el aleti ile birlikte bir elektrikli süpürge kullanin. ­ Çalima yerinizi iyi bir biçimde havalandirin. ­ P2 filtre sinifi filtre takili soluk alma maskesi kullanmanizi tavsiye ederiz.
lenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
Emme adaptörünün takilmasi (Bakiniz: ekil B) Emme adaptörünü 29 tespit vidasi 28 ile taban levhasina 7 tespit edin. Emme adaptörüne 29 19 mm çapli bir emme hortumu balanabilir.  Emme adaptörü harici toz emme tertibati olmadan ta-
kilmamalidir. Aksi takdirde emme kanali tikanabilir.  Emme adaptörüne toz torbasi balanmamalidir. Aksi
tasdirde emme sistemi tikanabilir. Optimum emme performansini salamak için emme adaptörünün 29 düzenli araliklarla temizlenmesi gerekir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

104 | Türkçe
Harici toz emme Emme hortumunu 30 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) balayin. Balanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüünü bu talimatin sonunda bulabilirsiniz. Elektrik süpürgesi ilenen malzemeye uygun olmalidir. Özellikle salia zararli, kanserojen veya kuru tozlari emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanin.
letim
letim türleri
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda aküyü çikarin.
Kesme derinliinin ayarlanmasi (Bakiniz: ekil C)  Kesme derinliini i parçasi kalinliina uyarlayin. 
parçasi altinda tam bir di boyundan daha kisa bir kisim görülmelidir. Kelebek vidayi 17 gevetin. Daha küçük kesme derinlii için elektrikli el aletini taban levhasindan 7 çekin, daha büyük kesme derinlii için elektrikli el aletini taban levhasina 7 doru bastirin. Kesme derinlii skalasinda 18 istediiniz ölçüyü ayarlayin. Kelebek vidayi 17 tekrar sikin. Kesme derinliini ayarlarken referans iaretini 31 kullanin, kesme derinlii skalasi 18 yaninda. Gönye açisinin ayarlanmasi Elektrikli el aletini koruyucu kapain 13 ön tarafina yatirin. Kelebek vidayi 10 gevetin. Testereyi yana hareket ettirin. stediiniz ölçüyü skalada 9 ayarlayin. Kelebek vidayi 10 tekrar sikin. Gönye açisini ayarlarken referans iaretini 27 kullanin (mesnedin üst kenari). Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinlii kesme derinlii skalasinda 18 gösterilen deerden daha düüktür. Kesme iaretleri Kesme iareti 0° 12 dik açili kesmede testere biçainin pozisyonunu gösterir. Kesme iareti 45° 11 testere biçainin 45°kesimdeki pozisyonunu gösterir.
Çalitirma
Akünün yerletirilmesi  Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilime sahip orijinal Li-Ion aküler kullanin. Baka akülerin kullanilmasi yaralanmalara ve yanginlara neden olabilir. arj edilmi aküyü 1 ön taraftan elektrikli el aletinin ayaina itin. Kirmizi erit artik görünmez oluncaya ve akü güvenli biçimde kilitleme yapincaya kadar aküyü ayain içine bastirin. Açma/kapama Elektrikli el aletini çalitirmak için önce kapama/alteri emniyetine basin 3 ve sonra açma kapama alterine basin ve açma/kapama alterini 4 basili konumda tutun. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama alterini 4 birakin.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama alteri 4 kilitlenmemeli, çalima sirasinda hep basili tutulmalidir. Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacainiz zaman açin.
Serbest dönü freni Alete entegre serbest dönü freni elektrikli el aleti kapandiktan sonra testere biçainin serbest dönüte dönme süresini kisaltir.
Sicaklik kontrolü/zorlanma emniyeti göstergesi Kirmizi LED göstergesi 16 aküyü airi isinmadan ve motoru da zorlanmadan korumaniza yardimci olur. LED göstergesi 16 sürekli kirmizi yanarsa, akü sicaklii çok yüksek demektir ve elektrikli el aleti otomatik olarak kapanir. ­ Elektrikli el aletini kapatin. ­ Çalimaya devam etmeden önce akünün soumasini bekle-
yin. LED gösterge 16 kirmizi olarak yanip sönerse elektrikli el aleti bloke olmu demektir ve otomatik olarak kapanir. Elektrikli el aletini i parçasindan çikarin. Blokaj kalkinca elektrikli el aleti çalimaya devam eder.
Derin arj emniyeti Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin arja kari korumalidir. Akü dearj olduunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatilir: Elektrikli el aleti artik hareket etmez.
LED-Çalima iiinin açilmasi Lamba 26 açma/kapama alteri 4 hafifçe veya tam olarak basili iken yanar ve elverisiz aydinlatma koullarinda çalima yerinin aydinlatilmasini salar.
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
Testere biçaini çarpma ve darbelerden koruyun. Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastirma kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastirma kuvvetinin uygulanmasi ucun kullanim ömrünü önemli ölçüde kisaltir ve elektrikli el aletinin hasar görmesine neden olabilir. Kesme performansi ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere biçai dilerinin biçimine balidir. Bu nedenle her zaman keskin ve ilenen malzemeye uygun testere biçaklari kullanin.
Ahabin kesilmesi Testere biçainin doru olarak seçilmesi ahap türüne, ahap kalitesine ve yapilancak kesimin uzunlamasina mi yoksa enine mi yapilacaina balidir. Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talalar ortaya çikar. Kayin ve mee tozlari özellikle salia zararlidir, bu nedenle bu malzemeyi ilerken daima toz emme donanimi kullanin.
Paralellik mesnedi ile kesme (Bakiniz: ekil D) Paralellik mesnedi 32 i parçasi kenari boyunca veya ölçülü erit biçimli hassas kesme ilemine olanak salar. stediiniz kesme geniliini taban levhasinin di kenarinda, paralellik mesnedinin kilavuzlari/kilavuz ray adaptörü üzerindeki skala yardimi ile ayarlayin. (Bakiniz: ekil D)
Bosch Power Tools

Yardimci dayamakla kesme (Bakiniz: ekil F) Büyük i parçalarini ilemek veya düz kenarlari kesmek için i parçasina bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire testerenin taban levhasini bu yardimci dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz.
Kilavuz rayla kesme (Bakiniz: ekil E) Kilavuz ray 34 yardimi ile düz hatli kesme yapabilirsiniz. Not: Kilavuz kizai 34 sadece dik açili kesme ilerinde kullanin. Gönyeli kesme ilerinde kilavuz kizak 34 hasar görebilir. Kavrayici kaplama kilavuz rayin kaymasini önler ve i parçasi yüzeyini korur. Kilavuz ray üzerindeki kaplama elektrikli el aletinin kolayca kaydirilmasini salar. Örnein vidali ikence gibi uygun bir sikma donanimi ile kilavuz rayi 34 i parçasina tespit edin. Elektrikli el aletini takili kilavuz ray adaptörü ile kilavuz raya yerletirin. Not: Paralellik mesnedini/kilavuz ray adaptörünü 32 Bosch logosu alta gelecek biçimde elektrikli el aletine takin. Kilavuz ray 34 kesilen i parçasi kenarindan diari çikmamalidir. Elektrikli el aletini çalitirin ve düzenli tempoda, hafif bastirma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
Paralellik mesnedi/kilavuz ray adaptörü ve emme hortumu ile çalima Önce emme adaptörünü 29 emme hortumu 30 birlikte takin ve sonra paralellik mesnedini/kilavuz adaptörü 32 takin. Not: Paralellik mesnedini/kulavuz adaptörü 32 ve emme adaptörünü 29 sabitlemek için sadece öngörülen vidalari kullanin!
Akünün optimum verimle kullanilmasina ilikin açiklamalar Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü ­20 ... 50 derece arasinda bir sicaklikta saklayin. Örnein aküyü yaz aylarinda otomobil içinde birakmayin. Akünün havalandirma araliklarini düzenli olarak yumuak, temiz ve kuru bir firça ile temizleyin. arj ileminden sonra çok kisa süre çaliilabiliyorsa akü ömrünü tamamlami ve deitirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
 Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü alttan çikarin. Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
 yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma deliklerini daima temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket edebilmeli ve kendiliinden kapanmalidir. Bu nedenle pandül hareketli koruyucu kapain çevresini daima temiz tutunt. Toz ve talalari basinçli hava veya firçayla temizleyin.

Türkçe | 105
Kaplamali olmayan testere biçaklari ince bir tabaka asitsiz ya sürülerek paslanmaya kari korunabilir. Her kesme ileminden önce yai temizleyin, aksi takdirde ahap lekelenir. Testere biçai üzerindeki reçine veya tutkal kalintilari kesme kalitesini düürür. Bu nedenle testere biçaklarini kullanimdan hemen sonra temizleyin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 7 yil hazir tutar.
Müteri hizmeti ve uygulama danimanlii
Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Müteri hizmeti ürününüzün onarim, bakim ve yedek parçalarina ilikin sorularinizi yanitlandirir. Demonte görünüler ve yedek parçalara ilikin ayrintili bilgiyi aaidaki Web sayfasinda bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danimanlii ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilikin sorularinizda size memnuniyetle yardimci olur.
Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Iiklar LTD.T. Kizilay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379 deal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkasi No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246 Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203 Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885 Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666 Bulut Elektrik stasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karisi Elazi Tel.: 0424 2183559

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

106 | Polski
Körfez Elektrik Sanayi Çarisi 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959 Ege Elektrik nönü Bulvaro No: 135 Mula Makasarasi Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701 Deer  Bobinaj smetpaa Mah. lk Belediye Bakan Cad. 5/C ahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432 Çözüm Bobinaj smetpaa Mah. Eski ahinbey Belediyesi alti Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500 Onarim Bobinaj Raifpaa Cad. No: 67 skenderun Hatay Tel.: 0326 6137546 Günah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü stanbul Tel.: 0212 8720066 Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili zmir Tel.: 0232 3768074 Sezmen Bobinaj Ege  Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir zmir Tel.: 0232 4571465 Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216 Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090 Üstünda Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Tekirda Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taima yönetmelii hükümlerine tabidir. Aküler baka bir yükümlülük olmaksizin kullanici tarafindan caddeler üzerinde tainabilir. Üçüncü kiiler eliyle yollanma durumunda (örnein hava yolu ile veya nakliye irketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilikin özel hükümlere uyulmalidir. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanindan yardim alinmalidir. Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açik kontaklari kapatin ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olasi ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye

Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanim merkezine gönderilmek zorundadir.

Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalari evsel çöplerin içine atmayin!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2012/19/EU yönetmelii uyarinca kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmelii uyarinca arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/ bataryalar ayri ayri toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüüm merkezine yollanmak zorundadir.

Aküler/Bataryalar:

Li-Ion: Lütfen bölüm "Nakliye", sayfa içindeki uyarilara uyun 106.

Deiiklik haklarimiz saklidir.

Polski

Wskazówki bezpieczestwa

Ogólne przepisy bezpieczestwa dla elektronarzdzi

OSTRZEZENIE

Naley przeczyta wszystkie wskazówki i przepisy. Bldy w

przestrzeganiu poniszych wskazówek mog spowodowa

poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala.

Naley starannie przechowywa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania.

Uyte w poniszym tekcie pojcie ,,elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych energi elektryczn z sieci (z przewodem zasilajcym) i do elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).

Bezpieczestwo miejsca pracy  Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i do-
brze owietlone. Nieporzdek w miejscu pracy lub nieowietlona przestrze robocza mog by przyczyn wypadków.  Nie naley pracowa tym elektronarzdziem w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Podczas pracy elektronarzdziem wytwarzaj si iskry, które mog spowodowa zaplon.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Podczas uytkowania urzdzenia zwróci uwag na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowaly si w bezpiecznej odlegloci. Odwrócenie uwagi moe spowodowa utrat kontroli nad narzdziem.
Bezpieczestwo elektryczne  Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda.
Nie wolno zmienia wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno uywa wtyków adapterowych w przypadku elektronarzdzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujce gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.  Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko poraenia prdem jest wiksze, gdy cialo uytkownika jest uziemione.  Urzdzenie naley zabezpieczy przed deszczem i wilgoci. Przedostanie si wody do elektronarzdzia podwysza ryzyko poraenia prdem.  Nigdy nie naley uywa przewodu do innych czynnoci. Nigdy nie naley nosi elektronarzdzia, trzymajc je za przewód, ani uywa przewodu do zawieszenia urzdzenia; nie wolno te wyciga wtyczki z gniazdka pocigajc za przewód. Przewód naley chroni przed wysokimi temperaturami, naley go trzyma z dala od oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem.  W przypadku pracy elektronarzdziem pod golym niebem, naley uywa przewodu przedluajcego, dostosowanego równie do zastosowa zewntrznych. Uycie wlaciwego przedluacza (dostosowanego do pracy na zewntrz) zmniejsza ryzyko poraenia prdem.  Jeeli nie da si unikn zastosowania elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley uy wylcznika ochronnego rónicowo-prdowego. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
Bezpieczestwo osób  Podczas pracy z elektronarzdziem naley zachowa
ostrono, kad czynno wykonywa uwanie i z rozwag. Nie naley uywa elektronarzdzia, gdy jest si zmczonym lub bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uyciu elektronarzdzia moe sta si przyczyn powanych urazów ciala.  Naley nosi osobiste wyposaenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego ­ maski przeciwpylowej, obuwia z podeszwami przeciwpolizgowymi, kasku ochronnego lub rodków ochrony sluchu (w zalenoci od rodzaju i zastosowania elektronarzdzia) ­ zmniejsza ryzyko obrae ciala.  Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed wloeniem wtyczki do gniazdka i/lub podlczeniem do akumulatora, a take przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzdzia, naley upewni si, e elektronarzdzie jest wylczone. Trzymanie pal-
Bosch Power Tools

Polski | 107
ca na wylczniku podczas przenoszenia elektronarzdzia lub podlczenie do prdu wlczonego narzdzia, moe sta si przyczyn wypadków.  Przed wlczeniem elektronarzdzia, naley usun narzdzia nastawcze lub klucze. Narzdzie lub klucz, znajdujcy si w ruchomych czciach urzdzenia mog doprowadzi do obrae ciala.  Naley unika nienaturalnych pozycji przy pracy. Naley dba o stabiln pozycj przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób moliwa bdzie lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.  Naley nosi odpowiednie ubranie. Nie naley nosi lunego ubrania ani biuterii. Wlosy, ubranie i rkawice naley trzyma z daleka od ruchomych czci. Lune ubranie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci.  Jeeli istnieje moliwo zamontowania urzdze odsysajcych i wychwytujcych pyl, naley upewni si, e s one podlczone i bd prawidlowo uyte. Uycie urzdzenia odsysajcego pyl moe zmniejszy zagroenie pylami.
Prawidlowa obsluga i eksploatacja elektronarzdzi  Nie naley przecia urzdzenia. Do pracy uywa na-
ley elektronarzdzia, które s do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzdziem pracuje si w danym zakresie wydajnoci lepiej i bezpieczniej.  Nie naley uywa elektronarzdzia, którego wlcznik/ wylcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy jest niebezpieczne i musi zosta naprawione.  Przed regulacj urzdzenia, wymian osprztu lub po zaprzestaniu pracy narzdziem, naley wycign wtyczk z gniazda i/lub usun akumulator. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu si elektronarzdzia.  Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie naley udostpnia narzdzia osobom, które go nie znaj lub nie przeczytaly niniejszych przepisów. Uywane przez niedowiadczone osoby elektronarzdzia s niebezpieczne.  Konieczna jest naleyta konserwacja elektronarzdzia. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia dzialaj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s pknite lub uszkodzone w taki sposób, który mialby wplyw na prawidlowe dzialanie elektronarzdzia. Uszkodzone czci naley przed uyciem urzdzenia odda do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewlaciw konserwacj elektronarzdzi.  Naley stale dba o ostro i czysto narzdzi tncych. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia si narzdzia tncego, jeeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzdzia latwiej si te prowadzi.  Elektronarzdzia, osprzt, narzdzia pomocnicze itd. naley uywa zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzgldni naley przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem uycie elektronarzdzia moe doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

108 | Polski
Prawidlowa obsluga i eksploatacja narzdzi akumulatorowych  Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach, za-
lecanych przez producenta. W przypadku uycia ladowarki, przystosowanej do ladowania okrelonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczestwo poaru.  W elektronarzdziach mona uywa jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Uycie innych akumulatorów moe spowodowa obraenia ciala i zagroenie poarem.  Nieuywany akumulator naley trzyma z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub lub innych malych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zmostkowanie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar.  Przy niewlaciwym uyciu moliwe jest wydostanie si elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknicia si z elektrolitem, naley umy dane miejsce ciala wod. Jeeli ciecz dostala si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Elektrolit moe doprowadzi do podranienia skóry lub oparze.
Serwis  Napraw elektronarzdzia naley zleci jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. To gwarantuje, e bezpieczestwo urzdzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy z pilarkami tarczowymi
Proces cicia  UWAGA: nie naley zblia rk do obszaru cicia pilarki
oraz do tarczy tncej.  Nie wklada rk pod obrabiany przedmiot. Pod obrabia-
nym materialem oslona tarczy nie chroni przed skaleczeniem.  Glboko cicia musi by nastawiona zgodnie z gruboci przecinanego materialu. Ostrza pily powinny wystawa na swojej wysokoci poza material.  W adnym wypadku nie wolno przytrzymywa przecinanego przedmiotu rk, ani trzyma go na kolanach. Obrabiany przedmiot naley stabilnie umieci na stalym podlou. Wlaciwe zamocowanie obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdy dziki temu mona zminimalizowa niebezpieczestwo, w przypadku kontaktu z cialem uytkownika, zablokowania si brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacj.  Podczas wykonywania prac, przy których narzdzie robocze mogloby natrafi na ukryte przewody elektryczne, elektronarzdzie naley chwyta wylcznie za izolowane powierzchnie rkojeci. Kontakt z przewodem przewodzcym prd moe spowodowa przekazanie napicia na czci metalowe elektronarzdzia, co mogloby spowodowa poraenie prdem elektrycznym.

 Do ci wzdlunych naley uywa prowadnicy materialu lub prostej listwy albo szyny. Wplynie to na zwikszenie precyzji cicia i zmniejszy prawdopodobiestwo zablokowania si tarczy.
 Naley zawsze stosowa tarcze tnce o wlaciwym rozmiarze i z odpowiedni rednic wewntrzna (np. w ksztalcie rombu lub okrgl). Tarcze tnce, które nie odpowiadaj danemu typowi pilarki, nie zapewniaj dokladnego ruchu obrotowego i prowadz do utraty kontroli nad elektronarzedziem.
 W adnym wypadku nie wolno stosowa uszkodzonych lub nieodpowiednich podkladek lub rub, mocujcych tarcze. Tylko podkladki i ruby, skonstruowane specjalnie dla danej pily zapewniaj optymaln wydajno i bezpieczestwo pracy.
 Odrzut ­ Przyczyny i odpowiednie wskazówki bezpieczestwa ­ odrzut jest nagl reakcj pilarki na zaczepienie si, zablokowanie lub niewlaciwe wywaenie tarczy tncej, które powoduje, i pilarka, nad któr utracona zostala kontrola unosi si i wykonuje gwaltowny ruch w kierunku osoby obslugujcej; ­ gdy tarcza tnca zaczepi si lub zahaczy w rzazie, dochodzi do blokady, a sila silnika odrzuca pilark w kierunku operatora; ­ jeeli tarcza tnca przechyli si w rzazie lub jest niewlaciwie wywaona, zby tylnej krawdzi tncej mog zablokowa si w obrabianym materiale, dziki czemu tarcza tnca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w kierunku osoby obslugujcej. Odrzut jest nastpstwem niewlaciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem uycia pilarki. Mona go unikn przez zachowanie opisanych poniej odpowiednich rodków ostronoci.
 Naley mocno trzyma pilark, a rce ustawi w pozycji, która pozwoli na zamortyzowanie sily odrzutu. Naley zawsze trzyma urzdzenie w taki sposób, aby tarcza tnca znajdowala si z boku uytkownika i aby tarcza tnca i uytkownik nigdy nie tworzyli jednej linii. W przypadku odrzutu pilarka moe odskoczy do tylu, jednake osoba obslugujca, stosujc odpowiednie rodki ostronoci, moe zamortyzowa odrzut.
 W przypadku zaklinowania si tarczy pilarskiej lub przerwy w pracy naley wylczy pil i przytrzyma przedmiot obrabiany a do momentu calkowitego zatrzymania si tarczy pilarskiej. Nie naley nigdy usuwa przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza calkowicie si nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku moe wystpi odrzut. Naley wykry i usun przyczyn zaklinowania si tarczy pilarskiej.
 Jeeli istnieje konieczno uruchomienia pilarki, która tkwi w obrabianym materiale, naley wycentrowa tarcz tnc w rzazie i skontrolowa, czy zby tarczy nie zahaczyly si o material. Jeeli tarcza tnca zablokowana jest w materiale, moe zosta ona wyrzucona i spowodowa odrzut pilarki.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Due plyty naley przed obróbk podeprze-zmniejszy to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowan tarcz tnc. Due plyty mog si ugi pod ciarem wlasnym. Plyty takie naley podeprze z obydwu stron, zarówno w pobliu linii cicia jak i krawdzi.
 Nie naley uywa tpych lub uszkodzonych tarcz tncych. Tarcze tnce z tpymi lub niewlaciwie ustawionymi zbami powoduj ­ przez zbyt wski rzaz ­ zwikszone tarcie, zaklinowanie si tarczy w materiale i odrzut.
 Glboko i kt cicia powinny zosta ustawione przed rozpoczciem cicia. Zmiana nastaw podczas pracy moe prowadzi do zaklinowania si tarczy tncej i odrzutu.
 Naley zachowa szczególn ostrono podczas wykonywania ci w cianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach. Zaglbiajca si w materiale tarcza pilarska moe spowodowa odrzut pilarki po natrafieniu na ukryte obiekty.
Funkcje dolnej pokrywy ochronnej  Przed kadym uyciem pilarki naley sprawdzi, czy
oslona dolna wraca do poloenia pocztkowego zakrywajc w pelni ostrze. Nie wolno uywa pilarki, jeeli oslona dolna nie porusza si swobodnie, a czas jej zamykania budzi zastrzeenia (powinna ona zamyka si natychmiast). W adnym wypadku nie wolno blokowa lub przywizywa dolnej oslony w poloeniu otwartym. Upadek pilarki moe spowodowa wygicie si oslony dolnej. Oslon naley otworzy, uywajc dwigni i sprawdzi, czy porusza si ona swobodnie. Nastpnie naley przetestowa wszystkie kty i glbokoci cicia-czy oslona nie dotyka tarczy tncej ani innych elementów pilarki.  Naley sprawdzi funkcjonowanie spryny oslony dolnej. Jeeli funkcjonowanie oslony lub jej spryny budzi zastrzeenia, naley pilark podda naprawie. Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione wióry spowolniaj ruch oslony.  Oslon doln otwiera rcznie wylcznie podczas wykonywania specjalnych ci, takich jak ,,cicia wglbne i cicia pod kt". Otworzy w tym celu doln oslon za pomoc dwigni i puci j wtedy, kiedy narzdzie robocze zaglbi si w czci obrabianej. Podczas wszystkich innych ci dolna oslona pracuje automatycznie.  Nie naley odklada pilarki na stól warsztatowy ani na podlog, jeeli tarcza tnca nie jest zaslonita oslon. Niezabezpieczona tarcza, która porusza si sil inercji, powoduje ruch pilarki w kierunku przeciwnym do kierunku cicia i przecina wszystkie napotkane obiekty. Naley zwróci uwag na czas wybiegu pilarki.
Dodatkowe wskazówki bezpieczestwa  Nie wklada rk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-
pieczestwo skaleczenia przez obracajce si elementy.  Nie wolno pracowa pilark, trzymajc j nad glow.
Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczajcej kontroli nad elektronarzdziem.  Naley uywa odpowiednich przyrzdów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilajcych, lub poprosi o pomoc zaklady miejskie. Kontakt z przewodami znajdujcymi si pod napiciem moe dopro-
Bosch Power Tools

Polski | 109
wadzi do powstania poaru i poraenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego moe doprowadzi do wybuchu. Przebicie przewodu wodocigowego powoduje szkody rzeczowe.  Nie stosowa elektronarzdzia stacjonarnie. Nie jest ono przystosowane do pracy ze stolem pilarskim.  Nie naley stosowa pil tarczowych z wysokostopowej stali szybkotncej (HSS). Pily tego rodzaju latwo si lami.  Nie wolno ci metali elaznych. Rozarzone wióry mog spowodowa zaplon systemu odsysania pylu.  Naley zabezpieczy obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urzdzeniu mocujcym lub imadle jest bezpieczniejsze ni trzymanie go w rku.  Przed odloeniem elektronarzdzia, naley poczeka, a znajdzie si ono w bezruchu. Narzdzie robocze moe si zablokowa i doprowadzi do utraty kontroli nad elektronarzdziem.  Nie otwiera akumulatora. Istnieje niebezpieczestwo zwarcia.
Akumulator naley chroni przed wysokimi temperaturami, np. przed stalym naslonecznieniem, przed ogniem, wod i wilgoci. Istnieje zagroenie wybuchem.  W przypadku uszkodzenia i niewlaciwego uytkowania akumulatora moe doj do wydzielenia si gazów. Wywietrzy pomieszczenie i w razie dolegliwoci skonsultowa si z lekarzem. Gazy mog uszkodzi drogi oddechowe.  Akumulator naley uywa tylko w polczeniu z elektronarzdziem firmy Bosch, dla którego zostal on przewidziany. Tylko w ten sposób mona ochroni akumulator przed niebezpiecznym dla niego przecieniem.  Ostre przedmioty, takie jak na przyklad gwodzie lub rubokrt, a take dzialanie sil zewntrznych mog spowodowa uszkodzenie akumulatora. Moe wówczas doj do zwarcia wewntrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Opis urzdzenia i jego zastosowania
Naley przeczyta wszystkie wskazówki i przepisy. Bldy w przestrzeganiu poniszych wskazówek mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala.
Naley otworzy rozkladan stron z rysunkiem urzdzenia i pozostawi j rozloon podczas czytania instrukcji obslugi.
Uycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzdzie przeznaczone jest do wzdlunego i poprzecznego cicia drewna po linii prostej i pod ktem, z wykorzystaniem powierzchni oporowej. wiatlo elektronarzdzia przeznaczone jest do owietlania bezporedniej przestrzeni roboczej elektronarzdzia; nie nadaje si ono do owietlania pomieszcze w gospodarstwie domowym.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

110 | Polski

Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi si do schematu elektronarzdzia na stronach graficznych.
1 Akumulator 2 Przycisk odblokowujcy akumulator 3 Blokada wlcznika/wylcznika 4 Wlcznik/wylcznik 5 Klucz szecioktny 6 Przycisk blokady wrzeciona 7 Plyta glówna 8 ruba mocujca do prowadnicy 9 Skala ktu ukosu 10 ruba motylkowa do ustawiania kta cicia 11 Wskanik cicia pod ktem 45° 12 Wskanik cicia pod ktem 0° 13 Oslona (pokrywa ochronna) 14 Rkoje (pokrycie gumowe) 15 Wskanik stanu naladowania akumulatora 16 Wskanik kontroli temperatury/wylcznika przecie-
niowego 17 ruba motylkowa do wstpnego wyboru kta cicia 18 Podzialka glbokoci cicia 19 Dwignia przestawna oslony wahliwej 20 Wrzeciono 21 Oslona wahliwa (dolna) 22 Tulejka mocujca 23 Pila tarczowa 24 Podkladka mocujca 25 ruba rzymska 26 Lampa ,,Power Light" 27 Znak odniesienia ustawienia kta cicia 28 ruba mocujca do przystawki do odsysania pylu 29 Przystawka do odsysania pylu* 30 W odsysajcy* 31 Znak odniesienia ustawienia glbokoci cicia 32 Prowadnica/przystawka do szyny prowadzcej* 33 Para cisków stolarskich*
34 Szyna prowadzca*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji uytkowania osprzt nie wchodzi w sklad wyposaenia standardowego. Kompletny asortyment wyposaenia dodatkowego mona znale w naszym katalogu osprztu.

Dane techniczne

Rczna pilarka tarczowa

GKS 10,8 V-LI

Numer katalogowy

3 601 FA1 0..

Napicie znamionowe

V=

10,8

Prdko obrotowa bez obcienia min-1

1 400

Maks. glboko cicia

­ przy 0° ­ przy 45°

mm

26,5

mm

17,0

Blokada wrzeciona



* ograniczona wydajno przy temperaturze <0 °C

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Rczna pilarka tarczowa

GKS 10,8 V-LI

Plyta podstawy

mm

167 x 88

Maks. rednica tarczy tncej

mm

85

Min. rednica tarczy tncej

mm

85

Maks. grubo tarczy tncej

mm

0,7

Maks. grubo zbów/rozwarto

zbów

mm

1,1

Min. grubo zbów/rozwarto

zbów

mm

1,0

rednica wewntrzna tarczy tncej mm

15

Ciar odpowiednio do EPTA-

Procedure 01/2003

kg

1,4

Dopuszczalna temperatura otoczenia

­ podczas ladowania ­ podczas pracy* i podczas
przechowywania

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Zalecane akumulatory

GBA 10,8V ...

Zalecane ladowarki

AL 11..

* ograniczona wydajno przy temperaturze <0 °C

Informacja na temat halasu i wibracji
Emisja halasu zostala okrelona zgodnie z EN 60745-2-5. Okrelony wg skali A poziom halasu emitowanego przez urzdzenie wynosi standardowo: poziom cinienia akustycznego 90 dB(A); poziom mocy akustycznej 101 dB(A). Niepewno pomiaru K=3 dB. Stosowa rodki ochrony sluchu! Wartoci lczne drga ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewno pomiaru K oznaczone zgodnie z norm EN 60745-2-5 wynosz: Cicie drewna: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Poziom drga podany w tych wskazówkach zostal pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczcej procedury pomiarów i mona go uy do porównywania elektronarzdzi. Mona go te uy do wstpnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drga jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowa elektronarzdzia. Jeeli elektronarzdzie uyte zostanie do innych zastosowa, z innymi narzdziami roboczymi, z rónym osprztem, a take jeli nie bdzie wystarczajco konserwowane, poziom drga moe odbiega od podanego. Podane powyej przyczyny mog spowodowa podwyszenie ekspozycji na drgania podczas calego czasu pracy. Aby dokladnie oceni ekspozycj na drgania, trzeba wzi pod uwag take okresy, gdy urzdzenie jest wylczone, lub gdy jest wprawdzie wlczone, ale nie jest uywane do pracy. W ten sposób lczna (obliczana na pelny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania moe okaza si znacznie nisza. Naley wprowadzi dodatkowe rodki bezpieczestwa, majce na celu ochron operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzdzia i narzdzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rk, ustalenie kolejnoci operacji roboczych.

Bosch Power Tools

Deklaracja zgodnoci

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e produkt przedstawiony w rozdziale ,,Dane techniczne" odpowiada wymaganiom nastpujcych dyrektyw: 2009/125/WE (Rozporzdzenie 1194/2012), 2011/65/UE, do 19. kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20. kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz nastpujcych norm: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Monta
Ladowanie akumulatora
 Stosowa naley tylko ladowarki wyszczególnione na stronach z osprztem dodatkowym. Tylko te ladowarki dostosowane s do ladowania zastosowanego w elektronarzdziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naladowany czciowo. Aby zagwarantowa wykorzystanie najwyszej wydajnoci akumulatora, naley przed pierwszym uyciem calkowicie naladowa akumulator w ladowarce. Akumulator litowo-jonowy mona doladowa w dowolnej chwili, nie powodujc tym skrócenia jego ywotnoci. Przerwanie procesu ladowania nie niesie za sob ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora. Dziki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ­ ,,Electronic Cell Protection (ECP)" ­ akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed glbokim rozladowaniem. Przy rozladowanym akumulatorze elektronarzdzie zostaje wylczone przez uklad ochronny ­ narzdzie robocze nie porusza si.  Po automatycznym wylczeniu elektronarzdzia nie
naciska ponownie wlcznika. Moe to doprowadzi do uszkodzenia akumulatora. Przestrzega wskazówek dotyczcych usuwania odpadów.
Wyjmowanie akumulatora Akumulator 1 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegajce jego wypadniciu w przypadku niezamierzonego nacinicia przycisku odblokowujcego 2. Akumulator umieszczony w obudowie elektronarzdzia, przytrzymywany jest na miejscu za pomoc spryny. W celu wyjcia akumulatora 1 nacisn przycisk zwalniajcy blokad 2 i wyj dolem akumulator z elektronarzdzia. Nie wyciga akumulatora sil.

Polski | 111

Wskanik stanu naladowania akumulatora Stan naladowania akumulatora 1 pokazywany jest przez trzy zielone diody LED wskanika naladowania akumulatora 15. Sprawdzanie stanu naladowania akumulatora moliwe jest ­ ze wzgldów bezpieczestwa ­ jedynie przy wylczonym elektronarzdziu. Wcisn wlcznik/wylcznik 4 do polowy, lub calkowicie, aby wywietli stan naladowania akumulatora.

Wskanik LED

Pojemno

wiatlo cigle 3 x zielone wiatlo cigle 2 x zielone wiatlo cigle 1 x zielone

 2/3  1/3 < 1/3

wiatlo migajce 1 x zielone

Rezerwa

Jeeli po naciniciu wlcznika/wylcznika 4 adna dioda LED si nie wieci, oznacza to, e akumulator jest uszkodzony i naley go wymieni.

Mocowanie/wymiana tarczy tncej
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzdziu naley wyj akumulator.
 Podczas montau tarczy pilarskiej uywa rkawic ochronnych. Przy kontakcie z tarcz pilarsk istnieje niebezpieczestwo zranienia.
 Stosowa naley wylcznie tarcze pilarskie, których parametry s zgodne z danymi znamionowymi podanymi w niniejszej instrukcji obslugi.
 W adnym wypadku nie wolno uywa tarcz szlifierskich jako narzdzi roboczych.
Wybór tarczy tncej Lista zalecanych tarcz tncych znajduje si na kocu niniejszej instrukcji.
Demonta tarczy tncej (zob. rys. A) W celu wymiany narzdzia roboczego najlepiej jest poloy elektronarzdzie na przedniej czci obudowy silnika. ­ Nacisn przycisk blokady wrzeciona 6 i przytrzyma w tej
pozycji.  Przycisk blokady wrzeciona 6 wolno naciska tylko
przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku mona uszkodzi elektronarzdzie. ­ Wykrci za pomoc klucza szecioktnego 5 nakrtk mocujc 25, obracajc j w kierunku . ­ Odchyli oslon 21 do tylu i przytrzyma. ­ Zdj podkladk mocujc 24 i tarcz tnc 23 z wrzeciona 20.
Mocowanie tarczy tncej (zob. rys. A) W celu wymiany narzdzia roboczego najlepiej jest poloy elektronarzdzie na przedniej czci obudowy silnika. ­ Oczyci tarcz 23 i wszystkie elementy mocujce. ­ Odchyli oslon 21 do tylu i przytrzyma. ­ Naloy tarcz 23 na kolnierz mocujcy 22. Kierunek ci-
cia tarczy (strzalka na tarczy) musi by zgodny z kierunkiem obrotów wrzeciona (strzalka na oslonie wahliwej 21).

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

112 | Polski
­ Naloy podkladk mocujc 24, po czym nakrci rub mocujc 25, obracajc ni w kierunku . Naley przy tym zwróci uwag na wlaciwe poloenie podkladki mocujcej 22 i tulei mocujcej 24.
­ Nacisn przycisk blokady wrzeciona 6 i przytrzyma w tej pozycji.
­ Za pomoc klucza szecioktnego 5 docign rub mocujc 25, obracajc ni w kierunku . Moment docigania powinien wynosi 6­9 Nm, czyli dokrci do oporu plus ¼ obroty/obrotów.
Odsysanie pylów/wiórów
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzdziu naley wyj akumulator.
 Pyly niektórych materialów, na przyklad powlok malarskich z zawartoci olowiu, niektórych gatunków drewna, mineralów lub niektórych rodzajów metalu, mog stanowi zagroenie dla zdrowia. Bezporedni kontakt fizyczny z pylami lub przedostanie si ich do pluc moe wywola reakcje alergiczne i/lub choroby ukladu oddechowego operatora lub osób znajdujcych si w pobliu. Niektóre rodzaje pylów, np. dbiny lub buczyny uwaane s za rakotwórcze, szczególnie w polczeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materialy, zawierajce azbest mog by obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. ­ Aby osign wysok jako odsysania pylu, naley podczas pracy z pilark korzysta równie z odpowiedniego odkurzacza. ­ Naley zawsze dba o dobr wentylacj stanowiska pracy. ­ Zaleca si noszenie maski przeciwpylowej z pochlaniaczem klasy P2.
Naley stosowa si do aktualnie obowizujcych w danym kraju przepisów, regulujcych zasady obchodzenia si z materialami przeznaczonymi do obróbki.
Monta adaptera do odsysania pylów (zob. rys. B) Zamocowa przylcze do odsysania pylów 29 za pomoc ruby mocujcej 28 na plycie glównej 7. Do przylcza do odsysania pylów 29 mona przylczy w odsysajcy o rednicy 19 mm.  Nie wolno montowa przystawki do odsysania pylu bez
podlczonego zewntrznego ródla odsysania pylu. Moe doj do zatkania si kanalu sscego.  Nie wolno montowa worka na pyl na przystawk do odsysania pylu. Moe doj do zatkania si calego systemu odsysania pylów. Aby zagwarantowa optymaln wydajno odsysania, naley regularnie czyci przystawk do odsysania pylu 29.
Odsysanie zewntrzne Polczy w 30 z odkurzaczem (osprzt). Sposoby przylczenia do rónych odkurzaczy umieszczone zostaly na kocu niniejszej instrukcji. Odkurzacz musi by dostosowany do rodzaju obrabianego materialu. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pylów rakotwórczych naley uywa odkurzacza specjalnego.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Praca
Rodzaje pracy
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzdziu naley wyj akumulator.
Ustawianie glbokoci cicia (zob. rys. C)  Glboko cicia musi by nastawiona zgodnie z gru-
boci przecinanego materialu. Ostrza pily powinny wystawa na swojej wysokoci poza material. Zwolni rub motylkow 17. Aby zmniejszy glboko cicia, naley odsun elektronarzdzie od podstawy 7, aby zwikszy glboko cicia elektronarzdzie naley docisn w kierunku podstawy 7. Ustawi podan warto na podzialce 18. Ponownie dokrci rub motylkow 17. Podczas ustawiania glbokoci cicia naley korzysta ze znaku odniesienia 31 z boku skali glbokoci cicia 18. Ustawianie kta uciosu Najlepiej jest uloy elektronarzdzie na przedniej czci pokrywy 13. Poluzowa nakrtk motylkow 10. Odchylli na bok pilark i ustawi na podzialce 9 podany kt cicia. Ponownie dokrci nakrtk motylkow 10. Podczas ustawiania kta cicia naley korzysta ze znaku odniesienia 27 (wierzch uchwytu). Wskazówka: W czasie wykonywania ci skonych, glboko cicia jest w rzeczywistoci mniejsza, ni warto ukazana na podzialce 18. Wskaniki cicia Wskanik cicia 0° 12 ukazuje ustawienie tarczy przy ciciu pod ktem prostym. Wskanik cicia pod ktem 45° 11 ukazuje pozycj tarczy przy ciciu pod ktem 45°.
Uruchamianie
Wloenie akumulatora  Stosowa naley wylcznie oryginalne akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch o napiciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzdzia. Zastosowanie akumulatorów innego typu moe spowodowa obraenia oraz grozi poarem. Wstawi naladowany akumulator 1 od przodu do stopki elektronarzdzia. Zablokowa akumulator, wciskaj go calkowicie do stopki (tak, aby czerwony pasek nie byl widoczny). Wlczanie/wylczanie Aby wlczy elektronarzdzie naley najpierw zwolni blokad 3, a nastpnie wcisn wlcznik/wylcznik 4 i przytrzyma go w tej pozycji. Aby wylczy elektronarzdzie, naley zwolni wlcznik/wylcznik 4. Wskazówka: Ze wzgldów bezpieczestwa wlcznik/wylcznik 4 nie moe zosta zablokowany do pracy ciglej. Przez caly czas obróbki musi by wcinity przez obslugujcego. Aby zaoszczdzi energi elektryczn, elektronarzdzie naley wlcza tylko wówczas, gdy jest ono uywane.
Bosch Power Tools

Hamulec wybiegowy Wbudowany hamulec wybiegowy skraca czas wybiegu brzeszczotu po wylczeniu elektronarzdzia.
Wskanik kontroli temperatury/wylcznika przecieniowego Czerwony wskanik LED 16 pomaga ochroni akumulator przed przegrzaniem, a silnik przed przecieniem. Jeeli wskanik LED wieci si 16 czerwonym wiatlem ciglym, oznacza to, e temperatura akumulatora jest za wysoka i elektronarzdzie wylcza si w sposób automatyczny. ­ Wylczy elektronarzdzie. ­ Przed przystpieniem do dalszej pracy naley odczeka, a
akumulator si ochlodzi. Jeeli wskanik LED miga 16 na czerwono, oznacza to, e elektronarzdzie si zablokowalo i wylczy si w sposób automatyczny. Wyj elektronarzdzie z obrabianego materialu. Po zniesieniu blokady mona ponownie przystpi do pracy.
Ochrona przed glbokim rozladowaniem Dziki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ­ ,,Electronic Cell Protection (ECP)" ­ akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed glbokim rozladowaniem. Przy rozladowanym akumulatorze elektronarzdzie zostaje wylczone przez uklad ochronny ­ narzdzie robocze nie porusza si.
Wlczanie wiatla roboczego LED Lampka 26 wieci si przy calkowicie lub do polowy wcinitym wlczniku/wylczniku 4 i umoliwia owietlenie zakresu roboczego w przypadku niekorzystnych warunków owietleniowych.
Wskazówki dotyczce pracy
Tarcze tnce naley chroni przed upadkami i uderzeniami. Elektronarzdzie naley przesuwa je z równomiernym i lekkim posuwem przez material. Zbyt silny posuw powoduje zmniejszenie trwaloci narzdzi roboczych i moe doprowadzi do uszkodzenia elektronarzdzia. Wydajno i jako cicia zale w duym stopniu od stanu i rodzaju uzbienia tarczy tncej. Naley dlatego uywa wylcznie tarcz ostrych i majcych uzbienie dostosowane do pilowanego materialu.
Cicie w drewnie Wlaciwy wybór tarczy tncej zaley od rodzaju drewna, jego jakoci oraz od tego, czy wykonywane bd cicia wzdlune czy ukone. Podczas ci wzdlunych w wierku, powstaj dlugie, spiralne wióry. Pyly buczyny i dbiny s szczególnie niebezpieczne dla zdrowia ­ naley dlatego pracowa wylcznie przy uyciu systemu do odsysania pylów.
Praca z prowadnic równolegl (zob. rys. D) Prowadnica równolegla 32 umoliwia wykonywanie precyzyjnych ci wzdlu krawdzi obrabianego przedmiotu, a take cicie równych pasów.

Polski | 113
Naley ustawi dan szeroko cicia na zewntrznej krawdzi podstawy za pomoc skali na prowadnicy równoleglej/ przystawce do szyny prowadzcej. (zob. rys. D)
Praca z prowadnic pomocnicz (zob. rys. F) Do obróbki wikszych elementów lub cicia prostych krawdzi mona umocowa na obrabianym przedmiocie desk lub listw w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ci prowadzc podstaw pilarki wzdlu prowadnicy pomocniczej.
Praca z szyn prowadzc (zob. rys. E) Szyna prowadzca 34 umoliwia wykonywanie prostoliniowych ci. Wskazówka: Szyn prowadzc 34 stosowa naley tylko do ci pod ktem prostym. Podczas ci ukonych istnieje ryzyko uszkodzenia szyny prowadzcej 34. Okladzina przeciwlizgowa zapobiega przesuwaniu si szyny prowadzcej, nie powodujc jednoczenie jej uszkodze. Specjalna powloka na szynie prowadzcej zapewnia latwe przemieszczanie elektronarzdzia. Szyn prowadzc 34 naley zamocowa za pomoc odpowiednich uchwytów, np. zacisków rubowych na czci obrabianej. Elektronarzdzie z zamontowan przystawk do szyny prowadzcej naley ustawi na szynie prowadzcej. Wskazówka: Prowadnic/przystawk do szyny prowadzcej 32 naley zamontowa na elektronarzdziu znakiem firmowym Boscha do dolu. Szyna prowadzca 34 nie moe wystawa od strony przecinanego elementu. Wlczy elektronarzdzie i przesuwa je z lekkim równomiernym posuwem przez material.
Cicie z zastosowaniem prowadnicy/przystawki do szyny prowadzcej i wa odsysania Najpierw naley zamontowa przystawk do odsysania 29 wraz z wem 30 a nastpnie prowadnic/przystawk do szyny prowadzcej 32. Wskazówka: Do zamocowania prowadnicy/przystawki do szyny prowadzcej 32 oraz przystawki do odsysania 29 wolno uy tylko przeznaczonych do tego rub!
Wskazówki dotyczce optymalnego obchodzenia si z akumulatorem Akumulator naley chroni przed wilgoci i wod. Akumulator naley przechowywa wylcznie w temperaturze od ­20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawia akumulatora np. latem w samochodzie. Otwory wentylacyjne naley regularnie czyci za pomoc mikkiego, czystego i suchego pdzelka. Zdecydowanie krótszy czas prac po ladowaniu wskazuje na zuycie akumulatora i konieczno wymiany na nowy. Przestrzega wskazówek dotyczcych usuwania odpadów.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

114 | Polski
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzdziu (np. dogld, wymiana narzdzi itd.) jak i przed jego transportem i skladowaniem naley wyj akumulator z elektronarzdzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu wlcznika/wylcznika istnieje niebezpieczestwo obrae.
 Aby zapewni bezpieczn i wydajn prac, elektronarzdzie i szczeliny wentylacyjne naley utrzymywa w czystoci.
Odchylna oslona musi móc si zawsze swobodnie porusza i samoczynnie zamyka. Dlatego te naley zawsze utrzymywa zakres jej ruchu w czystoci. Pyl i wióry naley usuwa, przedmuchujc spronym powietrzem lub za pomoc pdzelka. Tarcze tnce bez pokry teflonowych mog by chronione przed korozj poprzez naloenie cienkiej warstwy oleju bezkwasowego. Przed uyciem naley usun olej, gdy moe on zabrudzi drewno. Resztki ywicy i kleju na tarczy tncej obniaj jako cicia. Dlatego naley po kadym uyciu oczyci tarcz.
Obsluga klienta oraz doradztwo dotyczce uytkowania
Przy wszystkich zgloszeniach oraz zamówieniach czci zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzdzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. W punkcie obslugi klienta mona uzyska odpowiedzi na pytania dotyczce napraw i konserwacji nabytego produktu, a take dotyczce czci zamiennych. Rysunki rozloeniowe oraz informacje dotyczce czci zamiennych mona znale równie pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy Bosch oraz ich osprztem. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzdzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajd Pastwo wszystkie szczególy dotyczce uslug serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Dzialu Elektronarzdzi: 801 100900 (w cenie polczenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl

Transport
Zalczone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegaj wymaganiom przepisów dotyczcych towarów niebezpiecznych. Akumulatory mog by transportowane drog ldow przez uytkownika bez koniecznoci spelnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesylki przez osoby trzecie (np. transport drog powietrzn lub za porednictwem firmy spedycyjnej) naley dostosowa si do szczególnych wymogów dotyczcych opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysylki naley skonsultowa si z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. Akumulatory mona wysyla tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odslonite styki naley zaklei, a akumulator zapakowa w taki sposób, aby nie mógl on si porusza (przesuwa) w opakowaniu. Naley wzi te pod uwag ewentualne przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Elektronarzdzia, akumulatory, osprzt i opakowanie naley odda do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowizujcymi przepisami w zakresie ochrony rodowiska. Elektronarzdzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzuca do odpadów domowych! Tylko dla pastw nalecych do UE:
Zgodnie z europejsk wytyczn 2012/19/UE, niezdatne do uytku elektronarzdzia, a zgodnie z europejsk wytyczn 2006/66/WE uszkodzone lub zuyte akumulatory/baterie, naley zbiera osobno i doprowadzi do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony rodowiska. Akumulatory/Baterie:
Li-Ion: Prosz stosowa si do wskazówek, znajdujcych si w rozdziale ,,Transport", str. 114.
Zastrzega si prawo dokonywania zmian.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Cesky

Bezpecnostní upozornní

Vseobecná varovná upozornní pro elektronáadí

VAROVÁNÍ

Ctte vsechna varovná upozornní a pokyny. Zanedbání pi dodrzování va-

rovných upozornní a pokyn mohou mít za následek zásah

elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní.

Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte.

Ve varovných upozornních pouzitý pojem ,,elektronáadí" se vztahuje na elektronáadí provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na elektronáadí provozované na akumulátoru (bez síového kabelu).

Bezpecnost pracovního místa  Udrzujte Vase pracovní místo cisté a dobe osvtlené.
Nepoádek nebo neosvtlené pracovní oblasti mohou vést k úrazm.  S elektronáadím nepracujte v prostedí ohrozeném explozí, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronáadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.  Dti a jiné osoby udrzujte pi pouzití elektronáadí daleko od Vaseho pracovního místa. Pi rozptýlení mzete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpecnost  Pipojovací zástrcka elektronáadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravena. Spolecn s elektronáadím s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a vhodné zásuvky snizují riziko zásahu elektrickým proudem.  Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako nap. potrubí, topení, sporáky a chladnicky. Je-li Vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko zásahu elektrickým proudem.  Chrate stroj ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronáadí zvysuje nebezpecí zásahu elektrickým proudem.  Dbejte na úcel kabelu, nepouzívejte jej k nosení ci zavsení elektronáadí nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Udrzujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých díl stroje. Poskozené nebo spletené kabely zvysují riziko zásahu elektrickým proudem.  Pokud pracujete s elektronáadím venku, pouzijte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou zpsobilé i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, jez je vhodný pro pouzití venku, snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.  Pokud se nelze vyhnout provozu elektronáadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Nasazení proudového chránice snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.

Cesky | 115
Bezpecnost osob  Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistu-
pujte k práci s elektronáadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektronáadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Moment nepozornosti pi pouzití elektronáadí mze vést k vázným poranním.  Noste osobní ochranné pomcky a vzdy ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek jako maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronáadí, snizují riziko poranní.  Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Pesvdcte se, ze je elektronáadí vypnuté díve nez jej uchopíte, ponesete ci pipojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li pi nosení elektronáadí prst na spínaci nebo pokud stroj pipojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to mze vést k úrazm.  Nez elektronáadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo sroubováky. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácivém dílu stroje, mze vést k poranní.  Vyvarujte se abnormálního drzení tla. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Tím mzete elektronáadí v neocekávaných situacích lépe kontrolovat.  Noste vhodný odv. Nenoste zádný volný odv nebo sperky. Vlasy, odv a rukavice udrzujte daleko od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.  Lze-li namontovat odsávací ci zachycující pípravky, pesvdcte se, ze jsou pipojeny a správn pouzity. Pouzití odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
Svdomité zacházení a pouzívání elektronáadí  Stroj nepetzujte. Pro svou práci pouzijte k tomu urce-
né elektronáadí. S vhodným elektronáadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpecnji.  Nepouzívejte zádné elektronáadí, jehoz spínac je vadný. Elektronáadí, které nelze zapnout ci vypnout je nebezpecné a musí se opravit.  Nez provedete seízení stroje, výmnu díl píslusenství nebo stroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo odstrate akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektronáadí.  Uchovávejte nepouzívané elektronáadí mimo dosah dtí. Nenechte stroj pouzívat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo necetly tyto pokyny. Elektronáadí je nebezpecné, je-li pouzíváno nezkusenými osobami.  Pecujte o elektronáadí svdomit. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadn fungují a nevzpicují se, zda díly nejsou zlomené nebo poskozené tak, ze je omezena funkce elektronáadí. Poskozené díly nechte ped nasazením stroje opravit. Mnoho úraz má pícinu ve spatn udrzovaném elektronáadí.  ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén vzpicují a dají se lehceji vést.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

116 | Cesky
 Pouzívejte elektronáadí, píslusenství, nasazovací nástroje apod. podle tchto pokyn. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektronáadí pro jiné nez urcující pouzití mze vést k nebezpecným situacím.
Svdomité zacházení a pouzívání akumulátorového náadí  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjecce, která je do-
porucena výrobcem. Pro nabíjecku, která je vhodná pro urcitý druh akumulátor, existuje nebezpecí pozáru, je-li pouzívána s jinými akumulátory.  Do elektronáadí pouzívejte pouze k tomu urcené akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vést k poranním a pozárm.  Nepouzívaný akumulátor uchovávejte mimo kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek opáleniny nebo pozár.  Pi spatném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu opláchnte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, navstivte navíc i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
Servis  Nechte Vase elektronáadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajistno, ze bezpecnost stroje zstane zachována.
Bezpecnostní upozornní pro okruzní pily
Zacházení s pilou  NEBEZPECÍ: Nedávejte ruce do oblasti ezání
a nesahejte na pilový kotouc.  Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod obrob-
kem nemze chránit ped pilovým kotoucem.  Pizpsobte hloubku ezu tlousce obrobku. Pod obrob-
kem by mla být viditelná necelá výska zubu.  Nikdy nedrzte ezaný obrobek v ruce nebo pes nohu.
Obrobek zajistte stabilním upnutím. Je dlezité obrobek dobe upevnit, aby se minimalizovalo nebezpecí kontaktu s tlem, sevení pilového kotouce nebo ztráta kontroly.  Pokud provádíte práce, pi kterých mze nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení, uchopujte elektronáadí pouze na izolovaných plochách rukojeti. Pi kontaktu s elektrickým vedením pod naptím se mohou pod naptím ocitnout i kovové díly elektronáadí, coz mze zpsobit zásah elektrickým proudem.  Pi podélných ezech pouzívejte vzdy vodítko nebo pímé vedení podél hrany. To zlepsí pesnost ezu a snízí moznost, ze se pilový kotouc vzpící.  Vzdy pouzívejte pilové kotouce o správné velikosti a s odpovídajícím upínacím otvorem (nap. kosoctvercovým nebo kruhovým). Pilové kotouce, které neodpovídají montázním dílm pily, nebzí vystedn a vedou ke ztrát kontroly.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Nikdy nepouzívejte poskozené nebo nesprávné podlozky nebo srouby kotouce. Podlozky a srouby pilových kotouc byly zkonstruovány speciáln pro Vasi pilu, pro optimální výkon a provozní bezpecnost.
 Zptný ráz ­ píciny a píslusná bezpecnostní upozornní ­ zptný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutého, seveného nebo spatn vyrovnaného pilového kotouce, jez vede k tomu, ze se nekontrolovaná pila nadzdvihne a pohne se ven z obrobku smrem k obsluhující osob; ­ kdyz se pilový kotouc ve svírající se ezné spáe zasekne nebo seve, zablokuje se a síla motoru odrazí pilu zpátky smrem k obsluhující osob; ­ stocí-li se nebo bude-li pilový kotouc v ezu spatn vyrovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouce zaseknout do povrchu obrobku, címz se pilový kotouc pohne ven z ezné spáry a pila vyskocí zpátky smrem k obsluhující osob. Zptný ráz je dsledek spatného nebo chybného pouzití pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními bezpecnostními opateními, jez jsou popsána dále.
 Drzte pilu pevn a paze mjte v poloze, ve které budete schopni odolávat zptnému rázu. Vzdy mjte pilový kotouc ze strany, nikdy ne v jedné linii s tlem. Pi zptném rázu mze pila odskocit zpt, pi správným bezpecnostních opateních dokáze ale pracovník sílu zptného rázu zvládnout.
 Jestlize se pilový kotouc zpící nebo Vy perusíte práci, vypnte pilu a podrzte ji v obrobku v klidu, az se pilový kotouc zastaví. Nikdy se nepokousejte odstranit pilu z obrobku nebo ji táhnout nazpt, pokud se pilový kotouc pohybuje, jinak mze následovat zptný ráz. Zjistte a odstrate pícinu sevení pilového kotouce.
 Pokud chcete pilu, která je vsazena do obrobku, znovu zapnout, vystete pilový kotouc v ezané mezee a zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby zaseknuty v obrobku. Je-li pilový kotouc sevený, mze se, pokud se pila znovu zapne, pohnout ven z obrobku nebo zpsobit zptný ráz.
 Velké desky podepete, abyste zabránili riziku zptného rázu sevením pilového kotouce. Velké desky se mohou vlastní hmotností prohnout. Desky musí být podepeny na obou stranách, jak v blízkosti ezané mezery, tak i na okraji.
 Nepouzívejte zádné tupé nebo poskozené pilové kotouce. Pilové kotouce s tupými nebo spatn vyrovnanými zuby zpsobí díky úzké pilové mezee zvýsené tení, svírání pilového kotouce a zptný ráz.
 Ped ezáním utáhnte nastavení hloubky a úhlu ezu. Pokud se bhem ezání zmní nastavení, mze se pilový kotouc vzpícit a nastat zptný ráz.
 Bute obzvlás opatrní pi ezání do stávajících stn nebo míst, kam není vidt. Zanoující se pilový kotouc se mze pi ezání ve skrytých objektech zablokovat a zpsobit zptný ráz.
Bosch Power Tools

Funkce spodního ochranného krytu  Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda se spodní
ochranný kryt bezvadn uzavírá. Pilu nepouzívejte, pokud se spodní ochranný kryt nepohybuje voln a neuzave-li se okamzit. Spodní ochranný kryt nikdy neupevujte nebo nepivazujte napevno v otevené poloze. Pokud pila neúmysln upadne na podlahu, mze se spodní ochranný kryt zprohýbat. Otevte ochranný kryt pomocí pácky pro vytazení zpt a zajistte, aby se voln pohyboval a nedotýkal se pilového kotouce ani jiných díl pi vsech ezných úhlech a hloubkách.  Zkontrolujte funkci pruziny spodního ochranného krytu. Nechte na pile ped pouzitím provést údrzbu, pokud spodní ochranný kryt a pruzina nepracují bezvadn. Poskozené díly, lepkavé usazeniny nebo nahromadní tísek brzdí spodní ochranný kryt pi práci.  Spodní ochranný kryt otevírejte rucn pouze pi zvlástních ezech, jako jsou ,,ezy zanoením a úhlové ezy". Otevete spodní ochranný kryt zptnou páckou a uvolnte ji, jakmile se pilový kotouc zanoí do obrobku. Pi veskerém ostatním ezání by ml spodní ochranný kryt pracovat automaticky.  Pilu neodkládejte na pracovní stl nebo podlahu bez toho, aby spodní ochranný kryt zakrýval pilový kotouc. Nechránný, dobíhající pilový kotouc pohybuje pilou proti smru ezání a eze vse co mu stojí v cest. Respektujte pi tom dobu dobhu pily.
Doplková varovná upozornní  Nesahejte rukama do výfuku tísek. Mzete se zranit od
rotujících díl.  Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak dostatecnou
kontrolu nad elektronáadím.  Pouzijte vhodná hledací zaízení k vyhledání skrytých
rozvodných vedení nebo pizvte místní dodavatelskou spolecnost. Kontakt s elektrickým vedením mze vést k pozáru a elektrickému úderu. Poskození plynového vedení mze vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí zpsobí vcné skody.  Elektronáadí neprovozujte stacionárn. Není urceno pro provoz se stolem pily.  Nepouzívejte zádné pilové kotouce z rychloezné oceli HSS. Takové pilové kotouce mohou lehce prasknout.  Neezejte zádné zelezné kovy. Rozzhavené spony mohou vznítit odsávaní prachu.  Zajistte obrobek. Obrobek pevn uchycený upínacím pípravkem nebo svrákem je drzen bezpecnji nez Vasí rukou.  Nez jej odlozíte, pockejte az se elektronáadí zastaví. Nasazovací nástroj se mze vzpícit a vést ke ztrát kontroly nad elektronáadím.  Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpecí zkratu.
Chrate akumulátor ped horkem, nap. i ped trvalým slunecním záením, ohnm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpecí výbuchu.

Cesky | 117
 Pi poskození a nesprávném pouzití akumulátoru mohou vystupovat páry. Pivádjte cerstvý vzduch a pi potízích vyhledejte lékae. Páry mohou drázdit dýchací cesty.
 Pouzívejte akumulátor pouze ve spojení s Vasím elektronáadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chránn ped nebezpecným petízením.
 Spicatými pedmty, jako nap. hebíky nebo sroubováky, nebo psobením vnjsí síly mze dojít k poskození akumulátoru. Uvnit mze dojít ke zkratu a akumulátor mze zacít hoet, mze z nj unikat kou, mze vybouchnout nebo se pehát.
Popis výrobku a specifikací
Ctte vsechna varovná upozornní a pokyny. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní.
Vyklopte prosím odklápcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu bhem ctení návodu k obsluze otevenou.
Urcené pouzití
Elektronáadí je urceno k provádní podélných a pícných ez do deva na pevné ope s pímým prbhem ezu a se sklonem. Svtlo tohoto elektronáadí je urcené k osvtlení bezprostední pracovní oblasti elektronáadí a není vhodné pro osvtlení prostoru v domácnosti.
Zobrazené komponenty
Císlování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronáadí na grafické stran.
1 Akumulátor 2 Odjisovací tlacítko akumulátoru 3 Blokování zapnutí spínace 4 Spínac 5 Klíc na vnitní sestihrany 6 Aretacní tlacítko vetene 7 Základová deska 8 Upevovací sroub pro podélný doraz 9 Stupnice úhlu sklonu 10 Kídlový sroub pedvolby úhlu sklonu 11 Oznacení ezu 45° 12 Oznacení ezu 0° 13 Ochranný kryt 14 Rukoje (izolovaná plocha rukojeti) 15 Ukazatel stavu nabití akumulátoru 16 Ukazatel kontroly teploty/petízení 17 Kídlový sroub pedvolby hloubky ezu 18 Stupnice hloubky ezu 19 Pestavitelná pácka pro kyvný ochranný kryt 20 Veteno pily

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

118 | Cesky

21 Kyvný ochranný kryt 22 Unásecí píruba 23 Pilový kotouc 24 Upínací píruba 25 Upínací sroub 26 Svítilna ,,Power Light" 27 Referencní znacka pro nastavení pokosového úhlu 28 Upevovací sroub odsávacího adaptéru 29 Odsávací adaptér* 30 Odsávací hadice* 31 Referencní znacka pro nastavení hloubky ezu 32 Podélný doraz/adaptér pro vodicí listu* 33 Pár sroubových svrek* 34 Vodící profil*
* Zobrazené nebo popsané píslusenství nepatí k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní píslusenství naleznete v nasem programu píslusenství.
Technická data

Rucní okruzní pila

GKS 10,8 V-LI

Objednací císlo

3 601 FA1 0..

Jmenovité naptí Otácky naprázdno

V= min-1

10,8 1 400

Max. hloubka ezu

­ pi úhlu sklonu 0° ­ pi úhlu sklonu 45°

mm

26,5

mm

17,0

Aretace vetene



Rozmry základové desky

mm

167 x 88

Max. prmr pilového kotouce

mm

85

Min. prmr pilového kotouce

mm

85

Max. základní tlouska kotouce

mm

0,7

Max. tlouska zubu/rozvodu zub mm

1,1

Min. tlouska zubu/rozvodu zub

mm

1,0

Upínací otvor

mm

15

Hmotnost podle EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Povolená teplota prostedí

­ pi nabíjení ­ pi provozu* a pi skladování

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Doporucené akumulátory

GBA 10,8V ...

Doporucené nabíjecky

AL 11..

* Omezený výkon pi teplotách <0 °C

Informace o hluku a vibracích

Hodnoty hlucnosti zjistny podle EN 60745-2-5.

Hodnocená hladina hluku stroje A ciní typicky: hladina akustického tlaku 90 dB(A); hladina akustického výkonu 101 dB(A). Nepesnost K=3 dB. Noste chránice sluchu!

Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový soucet tí os) a nepesnost K zjistny podle EN 60745-2-5: ezání deva: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

V tchto pokynech uvedená úrove vibrací byla zmena podle micích metod normovaných v EN 60745 a mze být pouzita pro vzájemné porovnání elektronáadí. Hodí se i pro pedbzný odhad zatízení vibracemi. Uvedená úrove vibrací reprezentuje hlavní pouzití elektronáadí. Pokud se ovsem bude elektronáadí pouzívat pro jiné práce, s odlisným píslusenstvím, s jinými nástroji nebo s nedostatecnou údrzbou, mze se úrove vibrací lisit. To mze zatízeni vibracemi po celou pracovní dobu zeteln zvýsit. Pro pesný odhad zatízení vibracemi by mly být zohlednny i doby, v nichz je náadí vypnuté nebo sice bzí, ale fakticky se nepouzívá. To mze zatízeni vibracemi po celou pracovní dobu zeteln zredukovat. Stanovte dodatecná bezpecnostní opatení k ochran obsluhy ped úcinky vibrací, jako je nap. údrzba elektronáadí a nástroj, udrzování teplých rukou, organizace pracovních proces.

Prohlásení o shod

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze výrobek popsaný v cásti ,,Technická data" spluje vsechna píslusná ustanovení smrnic 2009/125/ES (naízení 1194/2012), 2011/65/EU, do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od 20. dubna 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES vcetn jejich zmn a je v souladu s následujícími normami: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montáz
Nabíjení akumulátoru
 Pouzívejte pouze nabíjecky uvedené na stran píslusenství. Jen tyto nabíjecky jsou sladny s akumulátorem Li-ion pouzitým u Vaseho elektronáadí.
Upozornní: Akumulátor se expeduje cástecn nabitý. Pro zarucení plného výkonu akumulátoru jej ped prvním nasazením v nabíjecce zcela nabijte. Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení zivotnosti kdykoli nabít. Perusení procesu nabíjení neposkozuje akumulátor. Akumulátor Li-ion je díky ,,Electronic Cell Protection (ECP)" chránn proti hlubokému vybití. Pi vybitém akumulátoru bude elektronáadí chránicem vypnuto: nasazený nástroj se uz nebude pohybovat.  Po automatickém vypnutí elektronáadí uz spínac dál
nestlacujte. Akumulátor se mze poskodit. Dbejte upozornní k zpracování odpadu.
Bosch Power Tools

Odejmutí akumulátoru Akumulátor 1 je opaten dvma stupni zajistní, jez mají zabránit tomu, aby akumulátor pi neúmyslném stlacení odjisovacího tlacítka 2 vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený do elektronáadí, je drzen ve své poloze pruzinou. Pro odntí akumulátoru 1 stlacte odjisovací tlacítko 2 a akumulátor vytáhnte z elektronáadí dozadu. Nepouzívejte pitom zádné násilí.

Ukazatel stavu nabití akumulátoru Ti zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru 15 indikují stav nabití akumulátoru 1. Z bezpecnostních dvod je dotaz na stav nabití mozný pouze za stavu klidu elektronáadí. Pro zobrazení stavu nabití zpola nebo zcela protlacte spínac 4.

LED

Kapacita

trvalé svtlo 3 x zelené trvalé svtlo 2 x zelené

 2/3  1/3

trvalé svtlo 1 x zelené

< 1/3

blikající svtlo 1 x zelené

rezerva

Nesvítí-li po stlacení spínace 4 zádná LED, je akumulátor vadný a musí se vymnit.

Nasazení/výmna pilového kotouce
 Ped kazdou prací na elektronáadí odejmte akumulátor.
 Pi montázi pilového kotouce noste ochranné rukavice. Pi kontaktu s pilovým kotoucem existuje nebezpecí poranní.
 Pouzívejte pouze pilové kotouce, jez odpovídají technickým údajm uvedeným v tomto návodu k obsluze.
 V zádném pípad nepouzívejte jako nasazovací nástroj brusné kotouce.

Volba pilového kotouce Pehled doporucených pilových kotouc najdete na konci tohoto návodu.
Demontáz pilového kotouce (viz obr. A) Pro výmnu nástroje polozte elektronáadí nejlépe na celní stranu motorové skín. ­ Stlacte aretacní tlacítko vetene 6 a podrzte jej stlacené.  Aretacní tlacítko vetene 6 ovládejte jen pi v klidu sto-
jícím veteni pily. Jinak se mze elektronáadí poskodit. ­ Klícem na vnitní sestihrany 5 vysroubujte upínací sroub
25 ve smru otácení  ven. ­ Pootocte kyvný ochranný kryt 21 zpátky a pevn jej pidrz-
te. ­ Sejmte upínací pírubu 24 a pilový kotouc 23 z vetene pi-
ly 20.
Montáz pilového kotouce (viz obr. A) Pro výmnu nástroje polozte elektronáadí nejlépe na celní stranu motorové skín. ­ Ocistte pilový kotouc 23 a vsechny montované upínací dí-
ly.

Cesky | 119
­ Pootocte kyvný ochranný kryt 21 zpátky a pevn jej pidrzte.
­ Pilový kotouc 23 nasate na unásecí pírubu 22. Smr ezu zub (smr sipky na pilovém kotouci) a sipka smru otácení na kyvném ochranném krytu 21 musejí souhlasit.
­ Nasate upínací pírubu 24 a nasroubujte upínací sroub 25 ve smru otácení . Dbejte na správnou polohu namontování unásecí píruby 22 a upínací píruby 24.
­ Stlacte aretacní tlacítko vetene 6 a podrzte jej stlacené. ­ Klícem na vnitní sestihrany 5 pevn utáhnte upínací
sroub 25 ve smru otácení . Utahovací moment má cinit 6­9 Nm, to odpovídá utazení silou ruky vc. ¼ otácky.
Odsávání prachu/tísek
 Ped kazdou prací na elektronáadí odejmte akumulátor.
 Prach materiál jako olovoobsahující nátry, nkteré druhy deva, minerál a kovu mohou být zdraví skodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnní dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Urcitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvlást ve spojení s pídavnými látkami pro osetení deva (chromát, ochranné prostedky na devo). Materiál obsahující azbest smjí opracovávat pouze specialisté. ­ Za úcelem, abyste dosáhli vysokého stupn odsávání prachu, pouzívejte spolecn s tímto elektronáadím vhodný vysavac. ­ Pecujte o dobré vtrání pracovního prostoru. ­ Je doporuceno nosit ochrannou dýchací masku s tídou filtru P2.
Dbejte ve Vasí zemi platných pedpis pro opracovávané materiály.
Montáz odsávacího adaptéru (viz obr. B) Odsávací adaptér 29 upevnte pomocí upevovacího sroubu 28 na základovou desku 7. Na odsávací adaptér 29 lze pipojit odsávací hadici s prmrem 19 mm.  Odsávací adaptér nesmí být namontován bez pipoje-
ného externího odsávání. Jinak se mze odsávací kanál ucpat.  Na odsávací adaptér nesmí být pipojen zádný prachový sácek. Jinak se mze odsávací systém ucpat. Pro zarucení optimálního odsávání se musí odsávací adaptér 29 pravideln cistit.
Externí odsávání Odsávací hadici 30 spojte s vysavacem (píslusenství). Pehled pípojek na rzné vysavace naleznete na konci tohoto návodu. Vysavac musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Pi odsávání obzvlás zdraví skodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu pouzijte speciální vysavac.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

120 | Cesky
Provoz
Druhy provozu
 Ped kazdou prací na elektronáadí odejmte akumulátor.
Nastavení hloubky ezu (viz obr. C)  Pizpsobte hloubku ezu tlousce obrobku. Pod obrob-
kem by mla být viditelná necelá výska zubu. Povolte kídlový sroub 17. Pro mensí hloubku ezu odtáhnte elektronáadí od základové desky 7, pro vtsí hloubku ezu pitlacte elektronáadí k základové desce 7. Nastavte pozadovaný rozmr na stupnici hloubky ezu 18. Kídlový sroub 17 opt pevn utáhnte. Pi nastavování hloubky ezu pouzijte referencní znacku 31 vedle stupnice hloubky ezu 18.
Nastavení sikmých úhl Elektronáadí polozte nejlépe na celní stranu ochranného krytu 13. Uvolnte kídlový sroub 10. Otocte pilu na bok. Pozadovanou míru nastavte na stupnici 9. Kídlový sroub 10 opt pevn utáhnte. Pi nastavování pokosového úhlu pouzijte referencní znacku 27 (horní hrana drzáku). Upozornní: U sklonných ez je hloubka ezu mensí nez zobrazená hodnota na stupnici hloubky ezu 18.
Oznacení ezu Oznacení ezu 0° 12 ukazuje polohu pilového kotouce pi pravoúhlém ezu. Oznacení ezu 45° 11 ukazuje polohu pilového kotouce pi ezu pod sklonem 45°.
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru  Pouzívejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy
Bosch s naptím uvedeným na typovém stítku Vaseho elektronáadí. Pouzívání jiných akumulátor mze vést ke zranním a k nebezpecí pozáru. Nabitý akumulátor 1 nasute zepedu dovnit do paty elektronáadí. Akumulátor zatlacte zcela do paty, az uz není vidt cervený prouzek a akumulátor je spolehliv zajistný.
Zapnutí ­ vypnutí Pro uvedení do provozu stlacte nejprve blokování zapnutí 3 a následn stlacte spínac 4 a podrzte jej stlacený. K vypnutí elektronáadí spínac 4 uvolnte. Upozornní: Z bezpecnostních dvod nelze spínac 4 zaaretovat, nýbrz musí zstat bhem provozu neustále stlacený. Aby se setila energie, zapínejte elektronáadí jen pokud jej pouzíváte.
Dobhová brzda Integrovaná dobhová brzda zkracuje dobh pilového kotouce po vypnutí elektronáadí.
Ukazatel kontroly teploty/petízení Cervený ukazatel LED 16 Vám pomáhá chránit akumulátor ped pehátím a motor ped petízením.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Svítí-li ukazatel LED 16 trvale cerven, je teplota akumulátoru pílis vysoká a elektronáadí se automaticky vypne. ­ Elektronáadí vypnte. ­ Nez budete dále pracovat, nechte akumulátor vychlad-
nout. Bliká-li ukazatel LED 16 cerven, je elektronáadí zablokované a automaticky se vypne. Vytáhnte elektronáadí z obrobku. Jakmile zablokování odstraníte, pracuje elektronáadí dál.
Ochrana proti hlubokému vybití Akumulátor Li-ion je díky ,,Electronic Cell Protection (ECP)" chránn proti hlubokému vybití. Pi vybitém akumulátoru bude elektronáadí chránicem vypnuto: nasazený nástroj se uz nebude pohybovat.
Zapnutí pracovního osvtlení LED Svítilna 26 svítí pi lehce nebo zcela stlaceném spínaci 4 a umozuje nasvícení pracovní oblasti pi nepíznivých svtelných podmínkách.
Pracovní pokyny
Chrate pilový kotouc ped úderem a nárazem. Elektronáadí vete rovnomrn a s lehkým posuvem ve smru ezu. Pílis silný posuv znacn snizuje zivotnost nasazeného nástroje a mze poskodit elektronáadí. Výkon ezání a kvalita ezu podstatn závisí na stavu a tvaru zub pilového kotouce. Pouzívejte proto jen ostré a pro opracovávaný materiál vhodné pilové kotouce.
ezání deva Správná volba pilového kotouce se ídí podle druhu deva, kvality deva a zda jsou pozadovány podélné nebo pícné ezy. U podélných ez do smrku vznikají dlouhé, spirálovité tísky. Bukový a dubový prach je zvlást zdraví ohrozující, pracujte proto pouze s odsáváním prachu.
ezání s podélným dorazem (viz obr. D) Podélný doraz 32 umozuje pesné ezy podél hrany obrobku, pípadn ezání rozmrov stejných pruh. Pozadovanou síku ezu nastavte na vnjsí hran základní desky pomocí stupnice na vedeních podélného dorazu/adaptéru pro vodicí listu. (viz obr. D)
ezání s pomocným dorazem (viz obr. F) Pro opracování velkých obrobk nebo ezání rovných okraj mzete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo listu a kotoucovou pilu vést základovou deskou podél pomocného dorazu.
ezání s vodícím profilem (viz obr. E) S pomocí vodícího profilu 34 mzete provádt pímocaré ezy. Upozornní: Pouzívejte vodící profil 34 pouze pro pravoúhlé ezy. U ez se sklonem mzete vodící profil 34 poskodit. Pilnavý povlak zabrauje sklouznutí vodícího profilu a je setrný k povrchu obrobku. Povrstvení vodícího profilu umozuje lehké klouzání elektronáadí.
Bosch Power Tools

Upevnte vodicí listu 34 na obrobku vhodnými upínacími pípravky, nap. truhláskými svrkami. Nasate elektronáadí s namontovaným adaptérem pro vodicí listu na vodicí listu. Upozornní: Namontujte podélný doraz/adaptér pro vodicí listu 32 logem Bosch dol na elektronáadí. Vodící profil 34 nesmí na naezávané stran obrobku pecnívat. Elektronáadí zapnte a vete jej rovnomrn a s lehkým posuvem ve smru ezu.
Práce s podélným dorazem/adaptérem pro vodicí listu a odsávací hadicí Nejprve namontujte odsávací adaptér 29 s odsávací hadicí 30 a poté podélný doraz/vodicí adaptér 32. Upozornní: Pro upevnní podélného dorazu/vodicího adaptéru 32 a odsávacího adaptéru 29 pouzívejte jen urcené srouby!
Upozornní pro optimální zacházení s akumulátorem Akumulátor chrate ped vlhkostí a vodou. Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od ­20 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor lezet nap. v lét v aut. Pílezitostn vycistte vtrací otvory akumulátoru mkkým, cistým a suchým sttcem. Výrazn nizsí provozní doba po nabití ukazuje, ze je akumulátor opotebován a musí být vymnn. Dbejte upozornní k zpracování odpadu.
Údrzba a servis
Údrzba a cistní
 Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj apod.) a téz pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stlacení spínace existuje nebezpecí poranní.
 Udrzujte elektronáadí a vtrací otvory cisté, abyste pracovali dobe a bezpecn.
Kyvný ochranný kryt se musí vzdy voln pohybovat a samostatn nechat uzavít. Udrzujte proto oblast okolo kyvného ochranného krytu neustále cistou. Prach a tísky odstraujte vyfukováním tlakovým vzduchem nebo pomocí sttce. Nepovrstvené pilové kotouce lze chránit ped korozí tenkou vrstvou oleje bez mastných kyselin. Ped ezáním olej opt odstrate, protoze jinak se devo zaspiní. Zbytky pryskyice nebo klihu na pilovém kotouci jsou na újmu kvalit ezu. Cistte proto pilový kotouc ihned po pouzití.
Zákaznická a poradenská sluzba
Pi vsech dotazech a objednávkách náhradních díl nezbytn prosím uvádjte 10-místné objednací císlo podle typového stítku elektronáadí. Zákaznická sluzba zodpoví Vase dotazy k oprav a údrzb Vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Technické výkresy a informace k náhradním dílm naleznete i na: www.bosch-pt.com Tým poradenské sluzby Bosch Vám rád pomze pi otázkách k nasim výrobkm a jejich píslusenství.
Bosch Power Tools

Cesky | 121 Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si mzete objednat opravu Vaseho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Peprava
Obsazené lithium-iontové akumulátory podléhají pozadavkm zákona o nebezpecných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalsích podmínek pepravovány uzivatelem po silnici. Pi zasílání prostednictvím tetí osoby (nap.: letecká peprava nebo spedice) je teba brát zetel na zvlástní pozadavky na balení a oznacení. Zde musí být pi píprav zásilky nezbytn pizván expert na nebezpecné náklady. Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je tleso neposkozené. Otevené kontakty pelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i pípadných navazujících národních pedpis.
Zpracování odpad
Elektronáadí, akumulátory, píslusenství a obaly mají být dodány k optovnému zhodnocení neposkozujícímu zivotní prostedí. Elektronáadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domovního odpadu! Pouze pro zem EU:
Podle evropské smrnice 2012/19/EU musí být neupotebitelné elektronáadí a podle evropské smrnice 2006/66/ES vadné nebo opotebované akumulátory/baterie rozebrané shromázdny a dodány k optovnému zhodnocení neposkozujícímu zivotní prostedí. Akumulátory/baterie:
Li-Ion: Prosím dbejte upozornní v odstavci ,,Peprava", strana 121.
Zmny vyhrazeny.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

122 | Slovensky

Slovensky

Bezpecnostné pokyny

Vseobecné výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny

POZOR

Precítajte si vsetky Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny. Zanedbanie

dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v

nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým

prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie.

Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie.

Pojem ,,rucné elektrické náradie" pouzívaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na rucné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou snúrou) a na rucné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej snúry).

Bezpecnos na pracovisku  Pracovisko vzdy udrziavajte cisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môzu ma za následok pracovné úrazy.  Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo horavý prach. Rucné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáli.  Nedovote deom a iným nepovolaným osobám, aby sa pocas pouzívania rucného elektrického náradia zdrziavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môzete strati kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpecnos  Zástrcka prívodnej snúry rucného elektrického náradia
musí pasova do pouzitej zásuvky. Zástrcku v ziadnom prípade nijako nemete. S uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ani ziadne zástrckové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom.  Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Keby by bolo Vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom.  Chráte elektrické náradie pred úcinkami daza a vlhkosti. Vniknutie vody do rucného elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom.  Nepouzívajte prívodnú snúru mimo urcený úcel na nosenie rucného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrcku nevyberajte zo zásuvky ahaním za prívodnú snúru. Zabezpecte, aby sa sieová snúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súciastkami rucného elektrického náradia. Poskodené alebo zauzlené prívodné snúry zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

 Ke pracujete s rucným elektrickým náradím vonku, pouzívajte len také predlzovacie káble, ktoré sú schválené aj na pouzívanie vo vonkajsích priestoroch. Pouzitie predlzovacieho kábla, ktorý je vhodný na pouzívanie vo vonkajsom prostredí, znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Ak sa nedá vyhnú pouzitiu rucného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite ochranný spínac pri poruchových prúdoch. Pouzitie ochranného spínaca pri poruchových prúdoch znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb  Bute ostrazitý, sústrete sa na to, co robíte a k práci
s rucným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s rucným elektrickým náradím nikdy vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môze ma pri pouzívaní náradia za následok vázne poranenia.  Noste osobné ochranné pomôcky a pouzívajte vzdy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpecnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chránice sluchu, poda druhu rucného elektrického náradia a spôsobu jeho pouzitia znizujú riziko poranenia.  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu rucného elektrického náradia do cinnosti. Pred zasunutím zástrcky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenásaním rucného elektrického náradia sa vzdy presvedcte sa, ci je rucné elektrické náradie vypnuté. Ak budete ma pri prenásaní rucného elektrického náradia prst na vypínaci, alebo ak rucné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sie zapnuté, môze to ma za následok nehodu.  Skôr ako náradie zapnete, odstráte z neho nastavovacie náradie alebo kúce na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v rotujúcej casti rucného elektrického náradia, môze spôsobi vázne poranenia osôb.  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpecte si pevný postoj, a neprestajne udrziavajte rovnováhu. Takto budete môc rucné elektrické náradie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova.  Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste siroké odevy a nemajte na sebe sperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vase vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súciastok náradia. Voný odev, dlhé vlasy alebo sperky môzu by zachytené rotujúcimi casami rucného elektrického náradia.  Ak sa dá na rucné elektrické náradie namontova odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedcte sa, ci sú dobre pripojené a správne pouzívané. Pouzívanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znizuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Starostlivé pouzívanie rucného elektrického náradia a manipulácia s ním  Rucné elektrické náradie nikdy nepreazujte. Pouzívaj-
te také elektrické náradie, ktoré je urcené pre daný druh práce. Pomocou vhodného rucného elektrického náradia budete pracova lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.  Nepouzívajte nikdy také rucné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínac. Náradie, ktoré sa uz nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a treba ho zveri do opravy odborníkovi.  Skôr ako zacnete náradie nastavova alebo prestavova, vymiea príslusenstvo alebo skôr, ako odlozíte náradie, vzdy vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu rucného elektrického náradia.  Nepouzívané rucné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovote pouzíva toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprecítali tieto Pokyny. Rucné elektrické náradie je nebezpecné vtedy, ke ho pouzívajú neskúsené osoby.  Rucné elektrické náradie starostlivo osetrujte. Kontrolujte, ci pohyblivé súciastky bezchybne fungujú alebo ci neblokujú, ci nie sú zlomené alebo poskodené niektoré súciastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvova správne fungovanie rucného elektrického náradia. Pred pouzitím náradia dajte poskodené súciastky vymeni. Vea nehôd bolo spôsobených nedostatocnou údrzbou elektrického náradia.  Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú mensiu tendenciu k zablokovaniu a ahsie sa dajú vies.  Pouzívajte rucné elektrické náradie, príslusenstvo, nastavovacie nástroje a pod. poda týchto výstrazných upozornení a bezpecnostných pokynov. Pri práci zohadnite konkrétne pracovné podmienky a cinnos, ktorú budete vykonáva. Pouzívanie rucného elektrického náradia na iný úcel ako na predpísané pouzitie môze vies k nebezpecným situáciám. Starostlivé pouzívanie akumulátorového rucného elektrického náradia a manipulácia s ním  Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjackách, ktoré odporúca výrobca akumulátora. Ak sa pouzíva nabíjacka, urcená na nabíjanie urcitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpecenstvo poziaru.  Do elektrického náradia pouzívajte len príslusné urcené akumulátory. Pouzívanie iných akumulátorov môze ma za následok poranenie a nebezpecenstvo poziaru.  Nepouzívané akumulátory neuschovávajte tak, aby mohli prís do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kúcmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobi premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok popálenie alebo vznik poziaru.
Bosch Power Tools

Slovensky | 123
 Z akumulátora môze pri nesprávnom pouzívaní vyteka kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s ocami, po výplachu ocí vyhadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môze ma za následok podrázdenie pokozky alebo popáleniny.
Servisné práce  Rucné elektrické náradie dávajte opravova len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý pouzíva originálne náhradné súciastky. Tým sa zabezpecí, ze bezpecnos náradia zostane zachovaná.
Bezpecnostné pokyny pre kotúcové píly
Pílenie  NEBEZPECENSTVO: Nedávajte ruky do pracovného
priestoru píly a k pílovému listu.  Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt Vás pod obrob-
kom nemôze ochraova pred pílovým listom.  Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrob-
kom by malo by vidie menej pílového listu ako plnú výsku zuba píly.  Nikdy nedrzte pri rezaní obrobok v ruke ani ho nepridrziavajte nad nohou. Zabezpecte obrobok na nejakom stabilnom podklade, stabilným upevnením. Je dôlezité, aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na minimum zmensilo nebezpecenstvo kontaktu s telom, zablokovania pílového listu alebo moznos straty kontroly nad náradím.  Pokia vykonávate práce, pri ktorých môze nasadzovací nástroj zasiahnu skryté elektrické vedenia, drzte elektrické náradie len za izolované plochy rukoväti. Pri kontakte s elektrickým vedením pod napätím sa môzu pod napätím ocitnú aj kovové diely elektrického náradia, co môze spôsobi zásah elektrickým prúdom.  Pri pozdznom rezaní vzdy pouzívajte doraz, alebo vete náradie pozdz rovnej hrany. To zlepsuje presnos rezu a znizuje moznos zablokovania pílového listu.  Pouzívajte vzdy pílové listy správnej vekosti a s vhodným upínacím otvorom (napr. kosostvorcovým alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montáznym súciastkam píly, nebezia celkom rotacne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.  Nikdy nepouzívajte poskodené alebo nesprávne podlozky alebo upevovacie skrutky pílových listov. Podlozky a upevovacie skrutky pílových listov boli skonstruované speciálne pre Vasu pílu, aby dosahovala optimálny výkon a mala optimálnu bezpecnos prevádzky.  Spätný ráz ­ príciny a zodpovedajúce bezpecnostné opatrenia ­ spätný ráz (spätný úder) je náhlou reakciou zablokovaného, vzprieceného alebo nesprávne nastaveného pílového kotúca (listu), co má za následok nekontrolované zdvihnutie píly a jej pohyb od obrobku smerom k obsluhujúcej osobe; ­ ke sa pílový kotúc zasekne alebo vzprieci v uzavierajúcej sa strbine rezu, zablokuje sa a sila motora vyhodí pílu dozadu smerom na obsluhujúcu osobu;
1 609 92A 14P | (10.2.15)

124 | Slovensky
­ ke je pílový kotúc v reze natocený alebo je nesprávne nastavený, môzu sa zuby zadnej hrany pílového listu zahryznú do povrchovej plochy obrobku, cím sa pílový list vysunie z rezacej strbiny a poskocí smerom k obsluhujúcej osobe. Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného pouzívania píly. Mozno mu zabráni pomocou vhodných preventívnych opatrení, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte.  Pílu drzte pevne a paze udrziavajte vzdy v takej polohe, aby ste vydrzali prípadný spätný ráz náradia. Nikdy nestojte telom v jednej línii s pílovým listom, ale vzdy sa postavte bokom od pílového listu. Pri spätnom ráze môze píla odskoci dozadu, avsak pomocou vhodných bezpecnostných opatrení môze obsluhujúca osoba sily spätného rázu zvládnu.  Ak sa pílový list zablokuje, alebo ak prerusíte prácu s náradím, pílu vypnite a obrobok pokojne drzte dovtedy, kým sa rezací kotúc úplne zastaví. Nikdy sa nepokúsajte vybera pílu z obrobku alebo ju aha smerom dozadu, kým sa pílový list pohybuje, pretoze v takom prípade by mohol vzniknú spätný ráz. Zistite prícinu zablokovania pílového listu a odstráte ju.  Ke chcete znova spusti pílu, ktorá je v obrobku, vycentrujte pílový list v strbine rezu a skontrolujte, ci nie sú zuby píly zaseknuté v materiáli obrobku. Ke je pílový list zablokovaný, nedá sa v obrobku pohnú, alebo môze spôsobi spätný ráz, ak by sa píla znova spustila.  Veké platne pri pílení podoprite, aby ste znízili riziko spätného rázu zablokovaním pílového listu. Veké platne sa môzu následkom vlastnej hmotnosti prehnú. Platne treba podpiera na oboch stranách, aj v blízkosti strbiny rezu a rovnako aj na hrane.  Nepozívajte tupé ani poskodené pílové listy. Pílové listy s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavenými zubami vytvárajú prílis úzku strbinu rezu a tým spôsobujú zvýsené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.  Pred pílením dobre utiahnite nastavenia hbky rezu a uhla rezu. Keby sa pocas pílenia nastavenie zmenilo, mohol by sa pílový list zablokova a spôsobi spätný ráz náradia.  Mimoriadne opatrný treba by pri rezaní do existujúch (neznámych) stien alebo do iných neprehadných miest. Zapichovaný pílový list môzu pri pílení zablokova rôzne skryté objekty, co môze spôsobi spätný ráz.
Funkcia dolného ochranného krytu  Pred kazdým pouzitím náradia skontrolujte, ci sa
ochranný kryt bezchybne uzatvára. Nikdy nepouzívajte pílu v takom prípade, ke sa dolný ochranný kryt nedá vone pohybova a ke sa okamzite automaticky nezatvára. Nikdy nezablokujte ani nepriväzujte dolný ochranný kryt v otvorenej polohe. Ak vám píla náhodou neúmyselne spadla na zem, mohol sa dolný ochranný kryt skrivi. Pomocou vratnej pácky otvorte ochranný kryt a zabezpecte, aby sa vone pohyboval a pri ziadnom z nastavi-

tených uhlov rezu a ziadnej z nastavitených hbok rezu sa nedotýkal ani pílového listu ani ostatných súciastok náradia.  Skontrolujte cinnos pruziny dolného ochranného krytu. Ak dolný ochranný kryt a pruzina nepracujú bezchybne, dajte vykona na náradí pred jeho pouzitím opravu. Poskodené súciastky, lepkavé usadeniny alebo nakopenia triesok spôsobujú, ze dolný ochranný kryt pracuje spomalene.  Dolný ochranný kryt otvorte rukou len pri mimoriadnych rezoch, ako sú ,,rezy so zanorením a rezy do uhla". Dolný ochranný kryt otvorte vratnou pákou a nechajte ho otvorený dovtedy, kým sa pílový kotúc vnorí do obrobku. Pri ostatnom rezaní musí dolný ochranný kryt fungova automaticky.  Nikdy neklate pílu na pracovný stôl ani na podlahu bez toho, aby bol pílový list krytý dolným ochranným krytom. Nechránený dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb píly proti smeru rezu a reze vsetko, co mu stojí v ceste. Pamätajte na to, ze pílový list istú dobu dobieha.
alsie výstrazné upozornenia  Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovanie triesok.
Rotujúce súciastky by Vás mohli porani.  Nepracujte pílou nad hlavou. V takom prípade by ste ne-
mali nad rucným elektrickým náradím dostatocnú kontrolu.  Pouzívajte vhodné prístroje na vyhadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavtali, alebo sa obráte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodicom pod napätím môze spôsobi poziar alebo ma za následok zásah elektrickým prúdom. Poskodenie plynového potrubia môze ma za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú skodu.  Nepouzívajte rucnú kotúcovú pílu ako stacionárne náradie. Nie je konstruovaná na pouzívanie s rezacím stolom.  Nepouzívajte pílové listy z rýchloreznej ocele HSS. Takéto pílové listy sa môzu ahko zlomi.  Nerezte týmto náradím zelezné kovy. Zeravé triesky by mohli zapáli odsávacie zariadenie.  Zabezpecte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpecnejsí ako obrobok pridrziavaný rukou.  Pockajte na úplné zastavenie rucného elektrického náradia, az potom ho odlozte. Pracovný nástroj sa môze zaseknú a môze zaprícini stratu kontroly nad rucným elektrickým náradím.  Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpecenstvo skratovania.
Chráte akumulátor pred horúcavou, napr. aj pred trvalým slnecným ziarením, pred ohom, vodou a vlhkosou. Hrozí nebezpecenstvo výbuchu.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Po poskodení akumulátora alebo v prípade neodborného pouzívania môzu z akumulátora vystupova skodlivé výpary. Zabezpecte prívod cerstvého vzduchu a v prípade nevonosti vyhadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môzu podrázdi dýchacie cesty.
 Pouzívajte tento akumulátor iba spolu s Vasím rucným elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor chránený pred nebezpecným preazením.
 Spicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovace, alebo pôsobením vonkajsej sily môze dôjs k poskodeniu akumulátora. Vo vnútri môze dôjs k skratu a akumulátor môze zaca horie, môze z neho unika dym, môze vybuchnú alebo sa prehria.
Popis produktu a výkonu
Precítajte si vsetky Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý cas, ke cítate tento Návod na pouzívanie.
Pouzívanie poda urcenia
Toto rucné elektrické náradie je urcené pri pouzití pevnej podlozky na vykonávanie pozdznych a priecnych rezov do dreva s rovným priebehom rezu a so sikmým rezom. Svetlo tohto elektrického náradia je urcené na to, aby osvetovalo priamu pracovnú oblas elektrického náradia a nie je vhodné na osvetovanie priestorov v domácnosti.
Vyobrazené komponenty
Císlovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na pouzívanie.
1 Akumulátor 2 Tlacidlo uvonenia aretácie akumulátora 3 Blokovanie zapínania pre vypínac 4 Vypínac 5 Kúc na skrutky s vnútorným seshranom 6 Aretacné tlacidlo vretena 7 Základná doska 8 Upevovacia skrutka pre paralelný doraz 9 Stupnica uhla zosikmenia 10 Krídlová skrutka pre predvobu uhla zosikmenia 11 Znacka rezu 45° 12 Znacka rezu 0° 13 Ochranný kryt 14 Rukovä (izolovaná plocha rukoväte) 15 Indikácia stavu nabitia akumulátora 16 Indikácia kontroly teploty/ochrana proti preazeniu 17 Krídlová skrutka pre predvobu hbky rezu

Slovensky | 125
18 Stupnica hbky rezu 19 Pácka na nastavenie výkyvného ochranného krytu 20 Vreteno píly 21 Výkyvný ochranný kryt 22 Upínacia príruba 23 Pílový kotúc 24 Upínacia príruba 25 Upínacia skrutka 26 Ziarovka ,,Power Light" 27 Referencná znacka pre nastavenie uhla zosikmenia 28 Upevovacia skrutka pre odsávací adaptér 29 Odsávací adaptér* 30 Odsávacia hadica* 31 Referencná znacka pre nastavenie hbky rezu 32 Paralelný doraz/adaptér pre vodiace koajnicky* 33 Pár zvierok* 34 Vodiaca lista*
* Zobrazené alebo popísané príslusenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslusenstvo nájdete v nasom programe príslusenstva.

Technické údaje

Rucná kotúcová píla

GKS 10,8 V-LI

Vecné císlo

3 601 FA1 0..

Menovité napätie

V=

10,8

Pocet vonobezných obrátok

min-1

1 400

max. hbka rezu

­ pri uhle zosikmenia 0° ­ pri uhle zosikmenia 45°

mm

26,5

mm

17,0

Aretácia vretena



Rozmery základnej dosky

mm

167 x 88

max. priemer pílového kotúca

mm

85

min. priemer pílového kotúca

mm

85

max. hrúbka základného telesa

pílového listu

mm

0,7

max. hrúbka zuba/rozvod zubov

mm

1,1

min. hrúbka zuba/rozvod zubov

mm

1,0

Upínací otvor

mm

15

Hmotnos poda EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Povolená teplota okolia

­ pri nabíjaní ­ pri prevádzke* a pri skladovaní

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Odporúcané akumulátory

GBA 10,8V ...

Odporúcané nabíjacky

AL 11..

* obmedzený výkon pri teplote <0 °C

Informácia o hlucnosti/vibráciách

Hodnoty hlucnosti zistené poda EN 60745-2-5.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

126 | Slovensky

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 90 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 101 dB(A). Nepresnos merania K=3 dB. Pouzívajte chránice sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnos merania K zisované poda normy EN 60745-2-5: Rezanie dreva: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Úrove kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná poda meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a mozno ju pouzíva na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbezný odhad zaazenia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy pouzívania tohto rucného elektrického náradia. Pokia sa ale bude elektronáradie pouzíva na iné práce, s odlisným príslusenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatocnou údrzbou, moze sa úrove vibrácií lísi. To môze výrazne zvýsi zaazenie vibráciami pocas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaazenia vibráciami pocas urcitého casového úseku práce s náradím treba zohadni doby, pocas ktorých je rucné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke náradie síce bezí, ale v skutocnosti sa nepouzíva. To môze výrazne redukova zaazenie vibráciami pocas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred úcinkami zaazenia vibráciami vykonajte alsie bezpecnostné opatrenia, ako sú napríklad: údrzba rucného elektrického náradia a pouzívaných pracovných nástrojov, zabezpecenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze výrobok opísaný v casti ,,Technické údaje" spa vsetky príslusné ustanovenia smerníc 2009/125/ES (nariadenie 1194/2012), 2011/65/EÚ, do 19. apríla 2016: 2004/108/ES, od 20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montáz
Nabíjanie akumulátorov
 Pouzívajte len tie nabíjacky, ktoré sú uvedené na strane príslusenstva. Len tieto nabíjacky sú konstruované na spoahlivé nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov Vásho rucného elektrického náradia.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v ciastocne nabitom stave. Aby ste zarucili plný výkon akumulátora, pred prvým pouzitím akumulátor v nabíjacke úplne nabite. Lítiovo-iónové akumulátory mozno kedykovek dobíja bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich zivotnos. Prerusenie nabíjania takýto akumulátor neposkodzuje. Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany clánku ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Ke je akumulátor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa uz nepohybuje.  Po automatickom vypnutí rucného elektrického nára-
dia uz viac vypínac nestlácajte. Akumulátor by sa mohol poskodi. Dodrziavajte pokyny na likvidáciu.

Demontáz akumulátora Pouzitý akumulátor 1 je vybavený dvoma blokovacími stupami, ktoré majú zabráni tomu, aby pri náhodnom neúmyselnom stlacení uvoovacieho tlacidla akumulátora 2 akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor nachádza v rucnom elektrickom náradí, je pridrziavaný v správnej polohe pomocou pruziny. Ak potrebujete akumulátor 1 vybra, stlacte uvoovacie tlacidlo 2 a vytiahnite akumulátor z rucného elektrického náradia smerom dozadu. Nepouzívajte pritom nadmiernu silu.

Indikácia stavu nabitia akumulátora Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 15 indikujú stav nabitia akumulátora 1. Z bezpecnostných dôvodov sa môze urobi kontrola stavu nabitia akumulátora len vo vypnutom stave rucného elektrického náradia. Stlacte vypínac 4 do polovice alebo celkom, ke chcete zobrazi na displeji stav nabitia akumulátora.

LED

Kapacita

Trvalé svetlo 3 x zelená LED Trvalé svetlo 2 x zelená LED Trvalé svetlo 1 x zelená LED

 2/3  1/3 < 1/3

Blikajúce svetlo 1 x zelená LED

Rezerva

Ak po stlacení tlacidla vypínaca 4 nezasvieti ziadna dióda LED, je akumulátor pokazený a bude potrebné ho vymeni.

Montáz/výmena pílového kotúca
 Pred kazdou prácou na rucnom elektrickom náradí z neho vyberte akumulátor.
 Pri montázi pílového kotúca pouzívajte ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúcom hrozí nebezpecenstvo poranenia.
 Pouzívajte len také pílové listy, ktoré zodpovedajú technickým údajom uvedeným v tomto Návode na pouzívanie.
 V ziadnom prípade nepouzívajte ako pracovný nástroj brúsne kotúce.

Výber pílového listu Prehad odporúcaných pílových listov nájdete na konci tohto Návodu na pouzívanie.

Bosch Power Tools

Demontáz pílového listu (pozri obrázok A) Pri výmene pracovného nástroja polozte najlepsie rucné elektrické náradie na celnú stranu telesa motora. ­ Stlacte tlacidlo aretácie vretena 6 a podrzte ho stlacené.  Tlacidlo aretácie vretena 6 stlácajte len vtedy, ke sa
vreteno píly nepohybuje. Inak by sa mohlo rucné elektrické náradie poskodi. ­ Pomocou kúca na skrutky s vnútorným seshranom 5 vyskrutkujte upevovaciu skrutku 25 v smere otácania . ­ Vyklopte výkyvný ochranný kryt 21 a pridrzte ho v tejto polohe. ­ Demontujte upínaciu prírubu 24 a pílový list 23 z vretena píly 20.
Montáz pílového listu (pozri obrázok A) Pri výmene pracovného nástroja polozte najlepsie rucné elektrické náradie na celnú stranu telesa motora. ­ Vycistite pílový list 23 aj vsetky súciastky, ktoré budete
montova. ­ Vyklopte výkyvný ochranný kryt 21 a pridrzte ho v tejto po-
lohe. ­ Nasate pílový list 23 na upínaciu prírubu 22. Smer rezu
zubov (smer sípky na pílovom liste) a sípka smeru otácania na výkyvnom ochrannom kryte 21 musia navzájom súhlasi. ­ Zalozte upínaciu prírubu 24 a zaskrutkujte upevovaciu skrutku 25 v smere otácania . Dajte pozor na správnu montáznu polohu unásaca 22 a upínacej príruby 24. ­ Stlacte tlacidlo aretácie vretena 6 a podrzte ho stlacené. ­ Pomocou kúca na skrutky s vnútorným seshranom 5 zaskrutkujte upevovaciu skrutku 25 v smere otácania . Uahovací moment by mal ma hodnotu 6­9 Nm, co zodpovedá utiahnutiu rukou plus ¼ jedna obrátka.
Odsávanie prachu a triesok
 Pred kazdou prácou na rucnom elektrickom náradí z neho vyberte akumulátor.
 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môze by zdraviu skodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môze vyvoláva alergické reakcie a/alebo spôsobi ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Urcité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa povazujú za rakovinotvorné, a to predovsetkým spolu s alsími materiálmi, ktoré sa pouzívajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracováva len speciálne vyskolení pracovníci. ­ Aby ste dosiahli vyssí stupe odsávania prachu, pouzite vhodný vysávac spolu s elektrickým náradím. ­ Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. ­ Odporúcame Vám pouzíva ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodrziavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.

Slovensky | 127
Montáz odsávacieho adaptéra (pozri obrázok B) Odsávací adaptér 29 upevnite pomocou upevovacej skrutky 28 na základnú dosku 7. Na odsávací adaptér 29 sa dá pripoji odsávacia hadica s priemerom 19 mm.  Odsávací adaptér nesmie by namontovaný bez pripo-
jeného externého odsávania. Inak by sa mohol odsávací kanál upcha.  Na odsávací adaptér sa nesmie pripoji vrecko na prach. Inak by sa mohol odsávací systém upcha. Na zabezpecenie optimálneho odsávania treba odsávací adaptér 29 pravidelne cisti.
Externé odsávanie Spojte odsávaciu hadicu 30 s nejakým vysávacom (príslusenstvo). Prehad pripojení rozlicných typov vysávacov nájdete na konci tohto Návodu na pouzívanie. Vysávac musí by vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu. Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov pouzívajte speciálny vysávac.
Prevádzka
Druhy prevádzky
 Pred kazdou prácou na rucnom elektrickom náradí z neho vyberte akumulátor.
Nastavenie hbky rezu (pozri obrázok C)  Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrob-
kom by malo by vidie menej pílového listu ako plnú výsku zuba píly. Uvonite krídlovú skrutku 17. Ak budete robi mensie rezy, odtiahnite rucné elektrické náradie od základnej dosky 7, ak potrebujete väcsiu hbku rezu, zatlacte rucné elektrické náradie smerom k základnej doske 7. Nastavte pozadovanú hodnotu na stupnici hbky rezu 18. Krídlovú skrutku 17 opä utiahnite. Pri nastavení hbky rezu pouzite referencnú znacku 31 bocne od stupnice hbky rezu 18.
Nastavenie uhla zosikmenia Najlepsie urobíte, ke rucné elektrické náradie polozíte na celnú stranu ochranného krytu 13. Uvonite krídlovú skrutku 10. Vyklopte pílu do strany. Nastavte pozadovanú hodnotu na stupnici 9. Krídlovú skrutku 10 opä utiahnite. Pri nastavení uhla zosikmenia pouzite referencnú znacku 27 (horná hrana drziaka). Upozornenie: Pri sikmých rezoch je skutocná hbka rezu mensia ako hodnota zobrazená na stupnici hbky rezu 18.
Znacky rezu Znacka rezu 0° 12 ukazuje polohu pílového listu pri pravouhlom reze. Znacka rezu 45° 11 ukazuje polohu pílového listu pri sikmom reze so sklonom 45°.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

128 | Slovensky
Uvedenie do prevádzky
Vlozenie akumulátora  Pouzívajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na stítku Vásho rucného elektrického náradia. Pouzívanie iných akumulátorov môze ma za následok poranenie a nebezpecenstvo poziaru. Zasute nabitý akumulátor 1 z prednej strany do pätky rucného elektrického náradia. Akumulátor úplne zatlacte do pätky tak, aby cervený pásik uz nebolo vidie a aby bol akumulátor spoahlivo zaaretovaný.
Zapínanie/vypínanie Na zapnutie rucného elektrického náradia stlacte najprv blokovacie tlacidlo zapínania 3 a potom stlacte vypínac 4 a podrzte ho stlacený. Na vypnutie rucného elektrického náradia vypínac 4 uvonite. Upozornenie: Z bezpecnostných dôvodov sa vypínac 4 nedá zaaretova, ale musí zosta po celý cas rezania stále stlacený. Aby ste usetrili energiu, zapínajte rucné elektrické náradie iba vtedy, ked ho pouzívate.
Dobehová brzda Integrovaná dobehová brzda skracuje dobeh pílového listu po vypnutí rucného elektrického náradia.
Indikácia kontroly teploty /ochrana proti preazeniu Cervená indikácia LED 16 Vám pritom pomáha ochráni akumulátor pred prehriatím a motor náradia pred preazením. Ke svieti indikácia LED 16 trvalo cerveným svetlom, teplota akumulátora je prílis vysoká a rucné elektrické náradie sa automaticky vypne. ­ Vypnite rucné elektrické náradie. ­ Skôr ako budete pokracova v práci, nechajte akumulátor
vychladnú. Ke bliká indikácia LED 16 cerveným svetlom, je rucné elektrické náradie zablokované a automaticky sa vypína. Vyberte rucné elektrické náradie z obrobka. Po odstránení blokovania bude elektrické náradie alej pracova.
Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany clánku ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Ke je akumulátor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa uz nepohybuje.
Indikácia LED pracovné svetlo zapnuté Ziarovka 26 svieti pri ciastocnom alebo pri úplnom stlacení vypínaca 4 a v prípade nepriaznivých svetelných pomerov na pracovisku umozuje osvetlenie pracovného priestoru náradia.

Pokyny na pouzívanie
Chráte pílové listy pred nárazom a úderom. Rucné elektrické náradie vete rovnomerne a s jemným posuvom v smere rezu. Prílis veký posuv výrazne znizuje zivotnos pracovných nástrojov a môze spôsobi aj poskodenie rucného elektrického náradia. Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovsetkým od stavu pílového listu a tvaru jeho zubov. Pouzívajte preto len ostré pílové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál.
Rezanie dreva Správna voba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou dreva a tým, ci sa pozadujú so zreteom na smer vlákna pozdzne alebo priecne rezy. Pri pozdznych rezoch smrekového dreva vznikajú dlhé spirálovité triesky. Prach vznikajúci pri obrábaní bukového a dubového dreva je mimoriadne zdraviu skodlivý, preto pri takejto cinnosti pracujte vzdy len s odsávaním.
Rezanie s pomocou paralelného dorazu (pozri obrázok D) Paralelný doraz 32 umozuje exaktné rezy pozdz niektorej hrany obrobku, resp. rezanie pásov s rovnakým rozmerom. Pozadovanú hrúbku rezu nastavte na vonkajsej hrane základnej dosky pomocou stupnice na vedeniach paralelného dorazu/adaptéra pre vodiace koajnicky. (pozri obrázok D)
Pílenie s pomocným dorazom (pozri obrázok F) Pri obrábaní väcsích obrobkov resp. pri rezaní rovných hrán môzete ako pomocný doraz upevni na obrobok nejakú dosku alebo listu a potom vies kotúcovú pílu základnou doskou pozdz tohto pomocného dorazu.
Rezanie s vodiacou listou (pozri obrázok E) Pomocou vodiacej listy 34 môzete vykonáva rezy s rovným vedením náradia. Upozornenie: Pouzívajte vodiacu listu 34 len na rezanie pravouhlých rezov. Pri sikmých rezoch by ste mohli vodiacu listu 34 poskodi. Prinavý povrch povlaku vodiacej listy zabrauje jej zosmyknutiu a súcasne setrí povrchovú plochu obrobku. Prinavý povrch povlaku vodiacej listy umozuje ahké kzanie rucného elektrického náradia. Upevnite vodiacu koajnicku 34 na obrobok vhodným upínacím zariadením, napr. skrutkovým zvieradlom. Nasate elektrické náradie s namontovaným adaptérom pre vodiace koajnicky na vodiacu koajnicku. Upozornenie: Namontujte paralelný doraz/adaptér pre vodiace koajnicky 32 logom Bosch nadol na elektrické náradie. Vodiaca lista 34 nesmie precnieva cez celnú stranu obrobku, ktorý sa bude píli. Zapnite rucné elektrické náradie a rovnomerným pohybom a miernym posuvom ho posúvajte v smere rezu.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Práca s paralelným dorazom/adaptérom pre vodiace koajnicky a odsávacou hadicou Najprv namontujte odsávací adaptér 29 s odsávacou hadicou 30 a potom paralelný doraz/vodiaci adaptér 32. Upozornenie: Na zafixovanie paralelného dorazu/vodiaceho adaptéra 32 a odsávacieho adaptéra 29 pouzite len urcené skrutky!
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom Chráte akumulátor pred vlhkosou a vodou. Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od ­20 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor v lete polozený v automobile. Obcas precistite vetracie strbiny akumulátora cistým jemným a suchým stetcom. Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití signalizuje, ze akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeni za nový. Dodrziavajte pokyny na likvidáciu.
Údrzba a servis
Údrzba a cistenie
 Vyberte akumulátor pred kazdou prácou na elektrickom náradí (napr. údrzba, výmena nástroja a pod.) ako aj pri preprave a úschove rucného elektrického náradia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
 Rucné elektrické náradie a jeho vetracie strbiny udrziavajte vzdy v cistote, aby ste mohli pracova kvalitne a bezpecne.
Výkyvný ochranný kryt sa musí da vzdy vone pohybova a musí sa samocinne uzaviera. Okolie výkyvného ochranného krytu preto udrziavajte vzdy v cistote. Po kazdej práci odstráte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo pomocou stetca. Pílové kotúce, ktoré nie sú potiahnuté ochrannou vrstvou, mozno chráni pred koróziou pomocou tenkej vrstvy oleja, ktorý neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opä odstráte, inak by sa drevo zafakovalo. Zvysky zivice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyvujú kvalitu rezu. Po pouzití preto pílové listy hne vycistite.
Servisné stredisko a poradenstvo pri pouzívaní
Pri vsetkých dopytoch a objednávkach náhradných súciastok uvádzajte bezpodmienecne 10-miestne vecné císlo uvedené na typovom stítku výrobku. Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údrzby Vásho produktu ako aj náhradných súciastok. Rozlozené obrázky a informácie k náhradným súciastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradcov Bosch Vám s radosou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa nasich produktov a ich príslusenstva.

Slovensky | 129 Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môzete objedna opravu vásho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Transport
Prilozené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú poziadavkám pre transport nebezpecného nákladu. Tieto akumulátory smie pouzívate náradia prepravova po cestách bez alsích opatrení. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom spedície) treba respektova osobitné poziadavky na obaly a oznacenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienecne konzultova s expertom pre prepravu nebezpecného tovaru. Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poskodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabate tak, aby sa v obale nemohol posúva. Respektujte aj prípadné doplujúce národné predpisy.
Likvidácia
Rucné elektrické náradie, príslusenstvo a obal treba da na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia. Neodhadzujte rucné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ:
Poda Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepouzitené rucné elektrické náradie (elektrospotrebice) a poda európskej smernice 2006/66/ES sa musia poskodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbiera separovane a treba ich dáva na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia. Akumulátory/batérie:
Li-Ion: Vsimnite si láskavo pokyny v odseku ,,Transport", strana 129.
Zmeny vyhradené.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

130 | Magyar

Magyar

Biztonsági elírások

Általános biztonsági elírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és el-

írást. A következkben leírt elírások betartásának elmulasz-

tása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez

vezethet.

Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat.

Az alább alkalmazott ,,elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság  Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.  Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gzöket meggyújthatják.  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági elírások  A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.  Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fttestek, kályhák és htgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl vagy nedvességtl. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.  Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektl. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.  Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védkapcsolót. Egy hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság  Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.  Viseljen személyi védfelszerelést és mindig viseljen védszemüveget. A személyi védfelszerelések, mint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelen csökkenti a személyi sérülések kockázatát.  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mieltt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mieltt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltér testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.  Viseljen megfelel ruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.  Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. A porgyjt berendezések használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata  Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Bosch Power Tools

 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám mködésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégít karbantartására lehet visszavezetni.
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen elírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltkészü-
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.  Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.  Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat.

Magyar | 131
Szervíz-ellenrzés  Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági elírások a körfrészek számára
Frészelési eljárás  VESZÉLY: Soha ne tegye be a kezét a frészelési terü-
letre és sohase érintse meg a frészlapot.  Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védburkolat a
munkadarab alatt nem nyújt védelmet a frészlappal szemben.  A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelen kell megválasztani. A frészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.  Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja meg a frészelésre kerül munkadarabot lefogni. A megmunkálásra kerül munkadarabot mindig egy stabil felfogó egységre rögzítse. Nagyon fontos, hogy a munkadarabot biztonságosan rögzítse, hogy csökkentse annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék nekivágódjon valamelyik testrésznek, a frészlap beékeldjön, vagy hogy a kezel elveszítse az uralmát a körfrész felett.  Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél érintse meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülrl nem látható vezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülnek, amely áramütéshez vezet.  Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütközt vagy egy egyenes vezetlécet. Ez megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a frészlap beakadásának lehetségét.  Mindig csak a helyes méret és a készüléknek megfelel rögzít (például rombuszalakú vagy körkeresztmetszet) nyílással ellátott frészlapokat használjon. Azok a frészlapok, amelyek nem illenek hozzá a frész rögzít alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a kezel elveszti a készülék feletti uralmát.  Sohase használjon megrongálódott vagy hibás frészlap-alátéttárcsákat vagy-csavarokat. A frészlap-alátéttárcsák és-csavarok kifejezetten az Ön frészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális teljesítményéhez és biztonságához.  Visszarúgás ­ Okok és megfelel biztonsági elírások ­ egy visszarúgás a beakadó, beékeld, vagy hibás helyzetbe állított frészlap következtében fellép hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a frész, amely felett a kezel elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezel személy felé mutató irányba mozdul; ­ ha a frészlap az összezáródó frészelési résbe beakad vagy beékeldik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész frészt a kezel személy irányába rántja vissza;

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

132 | Magyar
­ ha a frészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva teszik be a vágásba, a frészlap hátsó élén elhelyezked frészfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, melynek következtében a frészlap kilép a vágásból és a frész hátrafelé, a kezel személy felé mutató irányba ugrik. Egy visszarugás a frész hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerül megfelel óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.  Tartsa szorosan fogva a frészt, és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszarugó erket fel tudja venni. Mindig csak a frészlaptól oldalra álljon, sohase hozza a frészlapot egy vonalba a testével. Egy visszarúgás során a frész hátrapattanhat, a kezel személy azonban a visszarugási erkön megfelel óvóintézkedéssekkel uralkodni tud.  Ha a frészlap beékeldik, vagy ha Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki a frészt és tartsa azt nyugodtan a munkadarabban, amíg a frészlap teljesen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a frészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg a frészlap még mozgásban van, vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és hárítsa el a frészlap beékeldésének okát.  Ha a munkadarabban álló frészlapot újra el akarja indítani, elször hozza a frészlapot a frészelési rés közepére, és ellenrizze, nincsnek-e beakadva a fogak a munkadarabba. Ha a frészlap be van szorulva, akkor az újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy visszarugást is okozhat.  Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt megfelelen alá, hogy csökkentse a beszorult frészlap következtében visszarúgás kockázatát. A nagyobb méret lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A lapokat mindkét oldalukon, mind a frészelési rés közelében, mind a szélükön alá kell támasztani.  Sohase használjon életlen vagy megrongálódott frészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú frészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a frészlap beragadásához és visszarugásokhoz vezetnek.  A frészelés eltt húzza meg szorosra a vágási mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha a frészelés során megváltoznak a beállítások, a frészlap beékeldhez és a frész visszarúghat.  Ha egy meglév falban, vagy más be nem látható területen frészel, járjon el különös óvatossággal. Az anyagba besllyed frészlap a frészelés közben kívülrl nem látható akadályokban megakadhat és egy visszarúgáshoz vezethet. A frészlap alsó védburkolatának mködése  Ellenrizze minden használat eltt, hogy az alsó védburkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a frészt, ha az alsó védburkolat nem mozog szabadon és nem zár azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott helyzetben az alsó védburkolatot. Ha a frész véletlenül leesik a padlóra, az alsó védburkolat meggörbülhet. Nyissa ki a visszahúzó karral a védburkolatot és gondoskodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és semmilyen vágási szögnél és vágási mélységnél se érintse meg sem a frészlapot, sem a berendezés egyéb alkatrészeit.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Ellenrizze az alsó védburkolat rugójának mködését. Ha az alsó védburkolat és annak mozgató rugója nem mködik tökéletesen, akkor végeztesse el frészen a megfelel karbantartási munkákat. Megrongálódott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy forgácsok lelassítják az alsó védburkolat mködését.
 Az alsó védburkolatot csak különleges vágásokhoz, mint például ,,besüllyesztéses vagy szögletvágáshoz" nyissa ki. Az alsó védburkolatot a visszahúzó karral nyissa ki, és engedje azt el, mihelyt a frészlap bemerül a munkadarabba. Az alsó védburkolatnak minden más frészelési munkánál automatikusan kell mködnie.
 Sohase tegye le a frészt a munkapadra vagy a padlóra, ha az alsó védburkolat nem borítja be teljesen a frészlapot. Egy védetlen, utánfutó frészlap a vágási iránnyal ellenkez irányba mozog és mindenbe belevág, ami az útjába kerül. Ügyeljen ekkor a frész utánfutási idejére.
Kiegészít figyelmeztetések és tájékoztató  Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetbe. A for-
gó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.  Ne dolgozzon a frésszel a feje felett. Ebben az esetben
nem tudja kielégít biztonsággal irányítani az elektromos kéziszerszámot.  A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkeres készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.  Ne használja rögzítve az elektromos kéziszerszámot. A berendezés frészasztallal való mködésre nincs méretezve.  Ne használjon HSS-acélból (nagyteljesítmény gyorsvágó acél) készült frészlapokat. Az ilyen frészlapok könnyen eltörhetnek.  Vasat ne frészeljen. Az ízzó forgácsok meggyújthatják a porelszívó berendezést.  A megmunkálásra kerül munkadarabot megfelelen rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.  Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mieltt letenné. A betétszerszám beékeldhet, és a kezel elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.  Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tztl, a víztl és a nedvességtl. Robbanásveszély.  Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszertlen kezelése esetén abból gzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gzök ingerelhetik a légutakat.
Bosch Power Tools

 Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú elektromos kéziszerszámával használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektl.
 Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tk vagy csavarhúzók, vagy küls erbehatások megrongálhatják. Bels rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
A termék és alkalmazási lehetségeinek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszer használat
Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való felfekvés mellett faanyagokban egyenes hossz- és keresztirányú, valamint sarokvágások végzésére szolgál. Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszerszám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a háztartásban lév helyiségek megvilágítására nem alkalmas.
Az ábrázolásra kerül komponensek
A készülék ábrázolásra kerül komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Akkumulátor 2 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb 3 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelje 4 Be-/kikapcsoló 5 Imbuszkulcs 6 Orsó-reteszelgomb 7 Alaplap 8 A párhuzamvezet rögzítcsavarja 9 Sarkalószög skála 10 Szárnyascsavar a sarokszög-elválasztáshoz 11 Vágási szög jele 45° 12 Vágási szög jele 0° 13 Védburkolat 14 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 15 Akkumulátor feltöltési kijelz 16 A hmérsékletellenrz/túlterhelésvéd berendezés
kijelzése 17 Szárnyascsavar a vágási mélység elválasztáshoz 18 Vágási mélységi skála 19 Leng védburkolat beállító kar 20 Frésztengely 21 Leng védburkolat 22 Felfogó karima
Bosch Power Tools

Magyar | 133

23 Körfrészlap 24 Befogó karima 25 Szorítócsavar 26 ,,Power Light" lámpa 27 Referencia-jel a sarkalószög beállításához 28 Elszívó adapter rögzítcsavar 29 Elszívó-adapter* 30 Elszívó töml* 31 Referencia-jel a vágási mélység beállításához 32 Párhuzamvezet/vezetsínadapter* 33 Csavaros szorító* 34 Vezetsín*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Mszaki adatok

Kézi körfrész

GKS 10,8 V-LI

Cikkszám

3 601 FA1 0..

Névleges feszültség

V=

10,8

Üresjárati fordulatszám

perc-1

1 400

Legnagyobb vágási mélység

­ az alábbi sarokszögnél: 0°

mm

26,5

­ az alábbi sarokszögnél: 45°

mm

17,0

Tengely reteszelés



Az alaplap méretei

mm

167 x 88

max. frészlap átmér

mm

85

min. frészlap átmér

mm

85

max. magvastagság

mm

0,7

max. fogvastagság/fogterpesztés mm

1,1

min. fogvastagság/fogterpesztés

mm

1,0

Befogófurat

mm

15

Súly az ,,EPTA-Procedure

01/2003" (2003/01 EPTA-eljárás)

szerint

kg

1,4

Megengedett környezeti hmérséklet

­ a töltés során ­ az üzem során* és a tárolás során

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Javasolt akkumulátorok

GBA 10,8V ...

Javasolt töltkészülékek

AL 11..

* korlátozott teljesítmény <0 °C hmérsékletek esetén

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745-2-5 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelés zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 90 dB(A); hangteljesítményszint 101 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB. Viseljen fülvédt!

ah rezgési összérték (a három irány vektorösszege) és K szórás az EN 60745-2-5 szabvány szerint: Fa frészelésekor: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

134 | Magyar

Az ezen elírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám f alkalmazási területein való használat során fellép érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböz tartozékokkal vagy nem kielégít karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktl eltérhet. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az idszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészít biztonsági intézkedéseket a kezelnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelségi nyilatkozat

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a ,,Mszaki adatok" leírt termék megfelel a 2009/125/EK (1194/2012. rendelet), 2011/65/EU, 2016 április 19-ig: 2004/108/EK, 2016 április 20-tól: 2014/30/EU, 2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó elírásoknak és megfelel a következ szabványoknak: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

A mszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következ helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
 Csak a tartozékok oldalán megadott töltkészülékeket használja. Csak ezek a töltkészülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra kerül Li-ion-akkumulátornak.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az els alkalmazás eltt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltkészülékben. A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

A Li-ion-akkumulátort az ,,elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)" védi a mély kisüléstl. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.  Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort. Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos elírásokat.
Az akkumulátor kivétele Az 1 akkumulátor két reteszelvállal van ellátva, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor a 2 akkumulátor reteszelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja. Az 1 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 2 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort hátrafelé az elektromos kéziszerszámból. Ne erltesse a kihúzást.
Akkumulátor feltöltési kijelz Az akkumulátor feltöltési szintjelz display három 15 zöld LED-je az 1 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos kéziszerszám mellett lehet lekérdezni. A töltési szint kijelzéséhez nyomja be félig, vagy egészen a 4 be-/kikapcsoló gombot.

LED

Kapacitás

Folyamatos fény, 3 x zöld Folyamatos fény, 2 x zöld Folyamatos fény, 1 x zöld

 2/3  1/3 < 1/3

Villogó fény 1 x zöld

tartalék

Ha a 4 be-/kikapcsoló gomb megnyomása után egy LED sem gyullad ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.

A körfrészlap behelyezése/kicserélése
 Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka megkezdése eltt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból.
 A frészlap felszereléséhez viseljen védkesztyt. A frészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
 Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek megfelelnek a Kezelési Utasításban megadott mszaki követelményeknek.
 Helyettesít szerszámként semmiképpen se használjon csiszolótárcsákat.
A frészlap kiválasztása A javasolt frészlapok áttekintése ezen útmutató végén található.

A frészlep leszerelése (lásd az ,,A" ábrát) A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a legcélszerbb a motorház homlokoldalára fektetni. ­ Nyomja be és tartsa benyomva a 6 tengely reteszelgom-
bot.

Bosch Power Tools

 A 6 tengely reteszelgombot csak teljesen nyugalmi állapotban lév frésztengely esetén szabad megnyomni! Ellenkez esetben az elektromos kéziszerszám megrongálódhat.
­ Csavarja ki az 5 imbuszkulccsal az  forgásirányban a 25 befogó csavart.
­ Forgassa vissza és tartsa fogva a 21 elforgatható védburkolatot.
­ Vegye le a 24 befogó karimát és a 23 frészlapot a 20 frésztengelyrl.
A frészlap felszerelése (lásd az ,,A" ábrát) A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a legcélszerbb a motorház homlokoldalára fektetni. ­ Tisztítsa meg a 23 frészlapot és valamennyi felszerelésre
kerül alkatrészt. ­ Forgassa vissza és tartsa fogva a 21 elforgatható védbur-
kolatot. ­ Tegye fel a 23 frészlapot a 22 szorító karimára. A fogak
vágási irányának (a frészlapon található nyíl által jelzett irány) és a 21 elforgatható védburkolaton található, a forgásirányt jelz nyíl irányának azonosnak kell lennie. ­ Tegye fel a 24 befogó karimát és csavarja be a  forgásirányban a 25 befogócsavart. Ügyeljen a 22 szorító karima és a 24 befogó karima helyes beépítési helyzetére. ­ Nyomja be és tartsa benyomva a 6 tengely reteszelgombot. ­ Húzza meg szorosra az 5 imbuszkulccsal a  forgásirányban a 25 befogó csavart. A meghúzási nyomaték elírt értéke 6­9 Nm, ez kézi ervel végzett meghúzásnak plusz további ¼ fordulatnak felel meg.
Por- és forgácselszívás
 Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka megkezdése eltt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból.
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezel vagy a közelben tartózkodó személyek által történ megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkelt hatásúak, fleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favéd vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. ­ Magas szint porelszíváshoz használjon ezzel az elektromos kéziszerszámmal egy megfelel porszívó berendezést. ­ Gondoskodjon a munkahely jó szellztetésérl. ­ Ehhez a munkához célszer egy P2 szrosztályú porvéd álarcot használni.
A feldolgozásra kerül anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes elírásokat.
Az elszívó adapter felszerelése (lásd a ,,B" ábrát) Rögzítse a 29 elszívó adapert a 28 rögzítcsavarral a 7 alaplaphoz.

Magyar | 135
A 29 elszívó-adapterre fel lehet szerelni egy 19 mm átmérj elszívó tömlt.  Az elszívó-adaptert az arra csatlakoztatott küls porel-
szívás nélkül nem szabad felszerelni. Ellenkez esetben az elszívó csatorna eldugulhat.  Az elszívó-adapterhez nem szabad porzsákot csatlakoztatni. Ellenkez esetben az elszívó rendszer eldugulhat. Az optimális elszívás biztosítására a 29 elszívó-adaptert rendszeresen meg kell tisztítani.
Küls porelszívás Csatlakoztassa a 30 elszívó tömlt egy porszívóhoz (külön tartozék). A különböz porszívókhoz való csatlakozók áttekintése ezen Útmutató végén található. A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerül anyagból keletkez por elszívására. Az egészségre különösen ártalmas, rákkelt hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Üzemeltetés
Üzemmódok
 Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka megkezdése eltt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból.
A vágási mélység beállítása (lásd a ,,C" ábrát)  A vágási mélységet a munkadarab vastagságának meg-
felelen kell megválasztani. A frészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania. Oldja ki a 17 szárnyascsavart. Egy kisebb vágási mélység eléréséhez húzza el az elektromos kéziszerszámot a 7 alaplaptól, egy nagyobb vágási mélység eléréséhez nyomja jobban hozzá az elektromos kéziszerszámot a 7 alaplaphoz. Állítsa be a 18 vágási mélységi skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szorosra a 17 szárnyascsavart. A vágási mélység beállításához használja a 18 vágási mélység skálától oldalra elhelyezett 31 referencia-jelet.
A sarkalószög beállítása A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a legcélszerbb a 13 védburkolat homlokoldalára fektetni. Oldja ki a 10 szárnyascsavart. Forgassa el oldalra a frészt. Állítsa be a 9 vágási mélységi skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szorosra a 10 szárnyascsavart. A sarkalószög beállításához használja a 27 referencia-jelet (a tartó fels élénél). Megjegyzés: Sarokvágás esetén a vágási mélység kisebb, mint a 18 vágási mélység skálán kijelzett érték.
Vágási jelek A 0° 12 vágási jel a frészlapnak a derékszög vágások esetén elfoglalt helyzetét helyzetét jelzi. A 45° 11 vágási jel a frészlapnak a 45°-os vágások esetén elfoglalt helyzetét jelzi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

136 | Magyar
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése  Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáblá-
ján megadott feszültség, eredeti Bosch-gyártmányú Li-ion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. Tolja be a megtöltött 1 akkumulátort ellrl az elektromos kéziszerszám lábrészébe. Nyomja be az akkumulátort teljesen a lábrészbe, amíg a piros sáv már egyáltalán nem látható és az akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül.
Be- és kikapcsolás Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja meg elször a 3 bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyomja be és tartsa benyomva a 4 be-/kikapcsolót. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 4 be-/kikapcsolót. Megjegyzés: A 4 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani. Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Kifutó fék A berendezésbe beépített kifutás-fék megrövidíti a frészlapnak az elektromos kéziszerszám kikapcsolása utáni kifutási idejét.
A hmérsékletellenrz/túlterhelésvéd berendezés kijelzje A piros 16 LED-kijelz segít Önnek megvédeni az akkumulátort a túlmelegedés ellen és a motort a túlterhelés ellen. Ha a 16 LED-kijelz folytonosan piros színben világít, akkor az akkumulátornak túl magas a hmérséklete és az elektromos kéziszerszám automatikusan kikapcsol. ­ Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. ­ Hagyja lehlni az akkumulátort, mieltt tovább dolgozna. Ha a 16 LED-kijelz piros színben villog, az elektromos kéziszerszám leblokkolt és automatikusan kikapcsol. Húzza ki az elektromos kéziszerszámot a munkadarabból. Mihelyt megszüntette a blokkolást, az elektromos kéziszerszám tovább mködik.
Mély kisülés elleni védelem A Li-ion-akkumulátort az ,,elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)" védi a mély kisüléstl. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
A munkaterület megvilágító LED bekapcsolása A 26 lámpa kissé vagy egészen benyomott 4 be-/kikapcsoló esetén kigyullad és hátrányos megvilágítás esetén megvilágítja a munkaterületet.

Munkavégzési tanácsok
Óvja meg a frészlapokat a lökésektl és ütésektl. Egyenletes, nem túl ers nyomással tolja az elektromos kéziszerszámot a vágási irányba. A túl ers eltolás lényegesen csökkenti a betétszerszámok élettartamát és az elektromos kéziszerszám megrongálódásához vezethet. A frészelési teljesítmény és a vágás minsége lényeges mértékben függ a frészlap állapotától és a fogak alakjától. Ezért csak éles és a megmunkálásra kerül anyag tulajdonságainak megfelel frészlapokat használjon.
Fa frészelése A frészlapot a fafajtának, a fa minségének és annak megfelelen kell kiválasztani, hogy hosszirányú, vagy harántvágásokra van szükség. Fenyfa hosszirányú frészelése esetén hosszú, spirális alakú forgács keletkezik. A bükk- és tölgyfaporok különösen ártalmasak az egészségre, ezért csak porelszívással dolgozzon.
Frészelés a párhuzamos ütköz használatával (lásd a ,,D" ábrát) A 32 párhuzamos ütköz a munkadarab széle mentén tesz lehetvé precíz vágásokat; ezen kívül ezzel azonos méret sávokat is ki lehet vágni. Állítsa be a párhuzamvezet/vezetsínadapter vezetlécein található skála segítségével az alaplap küls élénél a kívánt vágási szélességet. (lásd a ,,D" ábrát)
Frészelés a segédütköz alkalmazásával (lásd az ,,F" ábrát) Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenes élek frészeléséhez egy falapot vagy lécet is lehet e munkadarabra rögzíteni és a körfrészt az alaplappal a segédütköz mentén lehet végigvezetni.
Frészelés a vezetsín segítségével (lásd az ,,E" ábrát) A 34 vezetsín segítségével egyenes vonalú vágásokat lehet végrehajtani. Megjegyzés: A 34 vezetsínt csak derékszög vágásokhoz használja. Ferde vágások esetén a 34 vezetsín megrongálódhat. A tapadó bevonat meggátolja azt, hogy a vezetúsín megcsússzon és kíméli a megmunkálásra kerül munkadarabot. A vezetsín bevonata lehetvé teszi, hogy az elektromos kéziszerszám könnyen csússzon a munkadarabon. Rögzítse megfelel befogó szerkezetekkel, például csavaros szorítókkal a 34 vezetsínt a munkadarabhoz. Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt vezetsínadapterrel a vezetsínre. Megjegyzés: Szerelje fel a 32 párhuzamvezet/vezetsínadaptert lefelé mutató Bosch-logóval az elektromos kéziszerszámra. A 34 vezetsínnek nem szabad kiállni a frészelésre kerül munkadarob homlokoldala fölött. Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és vezesse azt egyenletesen és könnyedén tolva a vágási irányban.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Munkavégzés a párhuzamvezet/vezetsínadapterrel és az elszívó tömlvel Elször szerelje fel a 29 elszívó-adaptert a 30 elszívó tömlvel, majd ezután a 32 párhuzamvezet/vezet adaptert. Megjegyzés: A 32 párhuzamvezet/vezet adapter és a 29 elszívó-adapter rögzítésére csak az erre elirányzott csavarokat használja!
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez Óvja meg az akkumulátort a nedvességtl és a víztl. Az akkumulátort csak a ­20 °C ... 50 °C hmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort nyáron egy gépjármben. Idnként tisztítsa meg az akkumulátor szellzrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel. Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethet, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos elírásokat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
 Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellznyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A frészlap védburkolatának szabadon kell mozognia és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védburkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani. A port és a forgácsokat préslevegvel vagy ecsettel el kell távolítani. A bevonatlan frészlapok egy vékony réteg savmentes olajjal meg lehet védeni a korrózió ellen. A frészlap használata eltt ismét távolítsa el az olajat, mert a fa ellenkez esetben foltos lesz. A frészlapon maradt gyanta- vagy ragasztóanyagmaradékok rosszabb vágási minséghez vezetnek. Ezért a frészlapokat a használat után azonnal tisztítsa meg.
Vevszolgálat és használati tanácsadás
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegy cikkszámot. A Vevszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

Magyar | 137 Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömri út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó elírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény elkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert. Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az elbbieknél esetleg szigorúbb helyi elírásokat.
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra leadni. Akkumulátorok/elemek:
Li-ion: Kérjük vegye figyelembe az ,,Szállítás" fejezetben, a 137 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

138 | 

   No. RU C-DE.ME77.B.00815       02.10.2018  «       - » 141400    . , 29      :  « » . . , 13 . 5 , 129515, 
       .       .
       7 .       5         (  .  ).          ­       -
   ­      -
    ­       -
  ­       
 (  ) ­        ­      ­          ­      ­                .  ­      ­      
     ­      
 ­      ­      
  15150 ( 1)

 ­       -
      ­  /      ,      ­         15150 ( 5)
  
      
       .             ,    .        .        «»        (  )     (  ).
           -
.           .         ,     ,    .  ,        .                 . ,      .
     
   .        .         .           .       ,  :  ,  ,    .        .       .        .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

       , ,     ,       .      , ,      .        .
            -.        -    .
        ,      .        .
    ,   ,   -
,      .                    .            .         .    ,  :  ,    ,       , ­           .     .      /       .                 .          .   ,     ,    .       .       .          .     .      .  ,       .  ,         .
Bosch Power Tools

 | 139
              .     ,  .
         . 
      .            .        . ,      ,     .     ,             /  .       .        .     ,          .      .     .        ,    ,     .        .         .         .              .   , ,    ..     .        .          .
          
,  .  ,     ,           .         .          .
1 609 92A 14P | (10.2.15)

140 | 
      , , , ,      ,    .          .
        .    .       .      ,       .           .
     
         .    .
      
  :      -
    .       -
.          ,      .       .             .           .    .      ,           .    ,        ,      .                .          .          .             (.,    ).  ,     ,          .

          .                 .
  ­        ­  ­       ,      ,      ,         ; ­         ,            ; ­         ,           ,              .           .      ,  .
        ,        .      ,        .       ,            .
                     .           ,    ,        .       .
      ,    ,             .    ,               .
                .      .        ,   ,     .
       .                 ,      .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

           .              .
           .               .
         
   .   ,           .            .      ,      .                           .       .        ,       .  ,          .          ,  .,  «   ».            ,       .          .          ,       . ,             ,     .      .
          .
     .         . 
        .         -, -           .          .      .       .

 | 141
      .        .
       .     .
      .       .
  . ,       ,   ,    .
            .    ,         .
   .      .      , .,     ,  ,   .   .
         .           .      .
         Bosch.       .
  ,  .,   ,         .       ,   ,     .
   
       .               ,    . ,          ,      .
  
                  .         ,        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

142 | 

  
         .
1  2    3   4  5    6    7   8     9    10       11     45° 12     0° 13   14  (  ) 15    16    / 
 17       18    19       20   21    22   23   24   25   26  «Power Light» 27       28     29  * 30  * 31       32  /  * 33  * 34  *
*          .         .

 

  

GKS 10,8 V-LI

 

3 601 FA1 0..

 

=

10,8

    -1

1 400

 , .

­    0° ­    45°



26,5



17,0

 



*     <0 °C

1 609 92A 14P | (10.2.15)

  

GKS 10,8 V-LI

  



167 x 88

  , .



85

  , .



85

   ,

.



0,7

 / 

, .



1,1

 / 

, .



1,0

  





15

  EPTA-Procedure

01/2003



1,4

   

­    ­  *  

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

 

GBA 10,8V ...

  

AL 11..

*     <0 °C

    
       EN 60745-2-5. -      :    90 ();    101 ().  K=3 .     !   ah (   )   K     EN 60745-2-5:  : ah=2,5 /2, K=1,5 /2.             ,   EN 60745,      .        .         .         ,   ,     ,   ,       ,      .           .               ,    ,   ,     .             .

Bosch Power Tools

         , :      ,      ,   .

  

     ,     «T »       2009/125/E ( 1194/2012), 2011/65/EU,  19  2016: 2004/108/E,   20  2016: 2014/30/EU, 2006/42/E,   ,    : EN 60745-1, EN 60745-2-5.

  (2006/42/E): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

 
        .       -   .
:     .           . -           .       .   «Electronic Cell Protection (ECP)»  -    .        ­   .     -
     .    .    .    1    ,           2.     ,      .

 | 143

   1    2      ,    .
        15    1.           .       4,     .





  3     2     1  

 2/3  1/3 < 1/3

 1  



    4      ,  ,      .

/  
          .
       .        .
     ,        .
            .
            .
   (. . )           . ­      6  
 .       6 -
    .       . ­   5    25   . ­     21       . ­    24    23    20.
   (. . )           . ­    23    -
 .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

144 |  ­     21   -
    . ­    23    22.
   (    )           21. ­    24     25   .       22    24. ­      6    . ­    5   25   .     6­9 ,      ¼ .
   
          .
   ,  .,    ,   ,   ,     .              /        .   , .,   ,  ,        (,    ).        . ­     ,  ,    . ­    . ­        2.
        .    (. . )    29   28    7.    29        19 .      
   .      .         .       .          29.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

      30   ().            .       .            ­     .
  
 
          .
   (. . )      
.             .    17.    ,      7,   ­      7.        18.      17.        31      18.           13.    10.    .      9.     10.        27 (  ). :     ,        18.       0° 12         .    45° 11         45°.
 
      -
  Bosch  ,      .          .    1    .             .
Bosch Power Tools

/        3,     4    .      4. :     4            .        ,      .
              .
   /     16     ,   ­  .   16    ,           . ­  . ­    ,  
.   16   ,  ,    .    .     ,    .
      «Electronic Cell Protection (ECP)»  -    .        ­   .
   26        4         .
  
    .          .            .                .           .

 | 145
           ,     -  .      ,  .         ,     .
    (. . D)   32               .               /  . (. . D)
    (. . F)                              .
    (. . )    34     . :    34      .         34.             .       .    34     , .,   ,  .          . :   /   32  Bosch   .   34       .           .
   /          29    30    /  32. :     /  32    29   !

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

146 | 
           .        ­20 °C  50 °C.      .        ,    .                .    .
  
  
     ,    . .,          .      .
               .
         .          .         .             .    ,     .            .       .
      
,         10-      .                .           : www.bosch-pt.com   Bosch,      ,             .

 : , , ,      ,                   « ». !      ,       .             .
   :  « » .   13 . 5 129515   .: 8 800 100 8007 (   ) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com              : ­    www.bosch-pt.ru ­     ­  
Bosch 8 800 100 8007 (   )
  « »       . , 65-020 220035, .   .: +375 (17) 254 78 71 .: +375 (17) 254 79 15/16 : +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com  : www.bosch-pt.by
  « »      .   050050 .  169/1 . .  .: +7 (727) 232 37 07 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com  : www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools


  -         .             .       (.:    )        .              .       .        ,      . ,      .

,  ,         .      /   !   - :
     2012/19/EU         2006/66/    /         . , :
Li-Ion: ,     «», . 147.
 .

 | 147

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

148 | 

   
   
    .          ,  /  .        .   «»       ,     ( )     ( ).                 .            .       ,        ,   .    ,       .               .      ,     .         .      .    ,    ,   .           .        ,  ., ,  ,   .    ,      .       .         .       ,      .    , ,     ,  .         .

    '    ,     .  ,     ,     .
         ,    .         .
    ,   ,   ,
       .   ,        ,    .          .       '   .    ,  ., ­      ­  , ,   ,   ,   .    .        '  ,      ,   ,   .                  .   ,   ,      .        ,  ,    .     .       .           .    .      .   ,      ,  .  ,        ,  .         , ,     '   .      ,  .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

        .  
,      .           ,       .       . ,      ,      .   ,   -  ,     ,     /   .           .   ,     ,  .     ,           .          .     . ,         ,      ,       .    ,     .         .        .              .   ,   ,   ..    .           .    ,     ,     .
    ,           
 ,  .      ,     ,    .        .          .     ,     ,    , , ,      , 

 | 149
   .           .          .    .       .     ,    .        .
       
       .       .
      
  :     
    .      o .
          .          .            .           .      .     ,        , ,      .   ,       ,     .               .           .           .              (.,    ).  ,       ,       .              .                      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

150 | 
  ­        ­  ­       ,      ,      ,         ; ­         ,           ; ­         ,            ,              .  ­          .        ,   .
   ;        ,        .     ,         .      ,          .
            ,         ,       .             ,     ,   . '    .
           ,       ,    .    ,           .
      ,        .       .      :     .
       .        ,     ,    ,     .
            .      ,         .

           ,      .     '        .
          
   .    ,           .         '      .    ,     .        ,                   ­  .       .      ,   ,      .   ,       ,         .         ,  .,  «     ».           ,      .            .          , ,       .   ,      ,           .      .
        .  
 ,  .      .   
        .               -, -  .          .       .        .     .       .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

         .     .
    .       .
   .                .
  ,   , ,    .       -,       .
    .    .     , , .,   , ,   .   .
          .     ­    ­   .     .
       Bosch.          .
  ,  .,   ,         .    , ,  ,     .
   
    .          ,  /  .
 ,            ,    .
 
                   .         ,        .

 | 151
 
          .
1   2     3   4  5 - 6   7   8      9    10 -     11   45° 12   0° 13   14  (  ) 15     16    / 
 17 -   
 18    19     
 20   21    22   23   24   25   26  «Power Light» 27     
 28      29  * 30  * 31     
 32  /  * 33 * 34  *
*         .         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

152 | 

 

  

GKS 10,8 V-LI

 

3 601 FA1 0..

. 

=

10,8

   



.-1

1 400

.  

­    0° ­    45°



26,5



17,0

 



  



167 x 88

.    

85

.   



85

.  





0,7

. / 



1,1

. / 



1,0

 



15

   EPTA-Procedure 01/2003



1,4

   

­   ­  *  


°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

 

GBA 10,8V ...

  

AL 11..

*     <0 °C

    

      EN 60745-2-5.

       ,  , :   90 (A);   101 (A).  K=3 .  !

  ah (   )   K    EN 60745-2-5:  : ah=2,5 /2, K=1,5 /2.          ,   EN 60745;      .         .      ,    .       ,                    .            .

          ,    ,   ,     .           .           ,  .:      ,  ,   .

  

     ,     «Te »       2009/125/ ( 1194/2012), 2011/65/EU,  19  2016: 2004/108/E,   20  2016: 2014/30/EU, 2006/42/E,   ,    : EN 60745-1, EN 60745-2-5.

  (2006/42/EC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

  
    ,      .       - ,     .
:    .       ,  ,      ,       . -     ,      .      . -        « Electronic Cell Protection (ECP)».        .     .     
    .     .     .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

    1    ,            2.         .     1,     2      ,   .     .

           15     1.             .
     ,       4.





 3-   2-   1- 

 2/3  1/3 < 1/3

 1- 



     4     ,        .

/  
  -      .
     '   .         .
    ,       .
            .
            .
   (. . A)           . ­     6   
.      6,  
   !      . ­   - 5    25   . ­      21   . ­    24    23    20.

Bosch Power Tools

 | 153
   (. . A)           . ­    23    , 
 . ­      21 
 . ­    23    22.
  (   )         21  . ­    24     25   .        22    24. ­     6    . ­   - 5     25   .     6­9 ,        ¼ .
 //
  -      .
   ,  .,  ,   ,   ,   ,     '.           ,   ,   /   .   ,  .,    ,  ,         (,    ). ,   ,    . ­      ,     . ­       . ­        P2.
    ,     .    (. . B)    29   28    7.    29      19 .       
'   .     .         .     .         29.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

154 | 
  '   30   ().   ,    ' ,      .         .      ',       .

 
  -      .
   (. . C)     
    .            .  - 17.          7,           7.        18.   - 17.        31      18.            13.  - 10.   .      9.   - 10.        27 (  ). :       ,       18.
     0° 12         .   45° 11         45°.
 
       -
 Bosch  ,        .           .

   1    .  ,      ,            .
/   ,      3         4.   ,   4. :      4   ,       .        ,     .
            .
   /     16       ,   -  .   16    ,             . ­  . ­    ,  
 .   16   ,  ,    .    . -   ,   .
    -        « Electronic Cell Protection (ECP)».        .     .
    26        4       .
  
      .         .             .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

              .        ,      .
         ,       (  ).        .        ',     '    .
    (. . D)   32             .                /  . (. . D)
    (. . F)                              .
    (. . E)     34    . :    34      .          34.           .        .    34     , .,   ,   .          . :   /   32  Bosch   .   34       .            .
   /          29    30    /  32.

 | 155
:     /  32    29   !            .       ­20 °C  50 °C. ,      .        ',    .         ,        .     .
   
   
      (.,  ,    ),            .       .
      ,       .
         .            .          .           ,    .    ,     .         .         .
      
      ,  , '  10-  ,      .            .           : www.bosch-pt.com   Bosch                   .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

156 | 
                        « ». !             '.             .   « » C   . , 1, 02660, -60  .: (044) 4 90 24 07 () E-Mail: pt-service.ua@bosch.com  : www.bosch-powertools.com.ua          .

  -        .            .     (.:     )        .             .       .        ,      . ,  ,     .

,  ,          .      /    !    :
    2012/19/EU -   ,    ,      2006/66/EC     /        .

/: -:  ,      «», . 156.
 .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

a
   i RU C-DE.ME77.B.00815      02.10.2018  ,,-      "  141400,  ,  .  ., 29      :  ,, " . . , 13 . 5 , 129515,     ,   .      .
       7 .    (    )  5   ,   ( )  .          ­     , 
 ­     ,  ­      ,
 ­  ­   ()
 ­        ­   ,  ­        ­      ­              .  ­     ­      
    ­     
  ­     ­       
 15150 ( 1)  
Bosch Power Tools

a | 157
 ­       
      ­ /    
  . ­     15150
(5 )  .

 

    



     .

   

   ,  /

    .

        .

   ,, "       (  )       (  )  .

         
 .           .   ,           .    ,     .            .      .

        
.     .        .           .  ,  ,         .     ,     .    ,  .     ,      .     ,         .  , ,         .         .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

158 | a
      ,      .          .
       ,    .        .
    ,     
,    .    ,        .          .         .       ,   ,             .     .    /  ,     ,    .    ,         ,     .           .          .     .   ,    .        .     .     . ,       .  ,        .      ,       .       .
         .  
   .           .       .        ,    .
1 609 92A 14P | (10.2.15)

  ,           /   .         .
        .            .       .
    .       ,     ,     .       .         .
       .          ,    .
  , , -   ..    .       .      .
        
   .       ,         .       .        .       , , , ,       .          .   ,    .  .  ,    .   ,   .       .           .      .
Bosch Power Tools

-    
  :     
 .    .   
     .       .            .          .     .  ,             .  -               .             ,    .          .           .             (,    ).          ,    .           .             .    ­      ­              .    ,      ; ­     ,   ,      ; ­          ,       ,           .           .          .
Bosch Power Tools

a | 159
           .    ,        .         ,       .
       ,          .           ,      .       .
    ,    ,   ,              .   ,    ,     ,    .
             .      .   ,   , -,   .
      .       ,  ,       .
           .     ,         .
          .         ,     .
         
.        ,  .       .    ,    .                        .       .         ,       .  ,          .
1 609 92A 14P | (10.2.15)

160 | a
          , , ,,   ".             .            .
     ,       . ,             .      .
       .
    .       .
    .      
       .          .       .        .   ,    .      .     ,     .      .    .     .   .        ,  .         . -         .   .    .
,  , ,   , ,    .   .          .         ,   .      .    Bosch   .       .              .     ,  ,  ,     .
1 609 92A 14P | (10.2.15)

   
     .        ,  /    .
            .
  
       ,   .                .
  
         .
1  2    3 /  4 / 5     6    7   8     9   10       11   45° 12   0° 13   14  ( ) 15     16  /  
 17      18    19     
 20   21    22   23   24   25   26 ,,PowerLight"  27      28     29  * 30  * 31     
Bosch Power Tools

32  / * 33  * 34  *
*        .      .

 

  

GKS 10,8 V-LI

 

3 601 FA1 0..

 

=

10,8

  

-1

1 400

.  

­ 0°   ­ 45°  



26,5



17,0

 



  



167 x 88

   





85

     

85

   





0,7

   /  



1,1

   /

 



1,0

  





15

EPTA-Procedure 01/2003   



1,4

   

­  ­ *  

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

 

GBA 10,8V ...

  

AL 11..

* <0 °C   

    

   EN 60745-2-5  .

A-        :   90 (A);   101 (A).   K=3 .    !

   ah (   )  K  EN 60745-2-5   :  : ah=2,5 /2, K=1,5 /2.

a | 161

     EN 60745          -    .        .         .        -           .      .               .        .          , :    -  ,   ,   .

 

   ,, "    2009/125/EC (1194/2012 ), 2011/65/EU, 2016  19  : 2014/108/EC, 2016  20   2014/30/EU, 2006/42/EC               : EN 60745-1, EN 60745-2-5.

  (2006/42/EC) i: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

 
  -     .            .
:     .             . -         .      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

162 | a

-  ,,Electronic Cell Protection (ECP)"     .          : -   .       
/  .    .      .
   1    ,     2      .     ,     .  1      2       .    .
        15      1   .           .     / 4    .

 



  3 x    2 x    1 x 

 2/3  1/3 < 1/3

  1 x  

4 /         .

  /
       .
       .       .
           .
     .
           .
   (  )       . ­    6 ,  .     6  
   .     .

­    5   25  ,      .
­    21  ,  .
­   24    23  20 .
   (  )       . ­   23    
. ­    21  , 
. ­   23   22 .
   (   )    21     . ­   24     25    .   22    24     . ­    6 ,  . ­    5   25    .   6­9   ,       ¼  .
   
       .
  ,   ,           .            /     .   ,      , ,    (,   )    .       . ­             . ­      . ­ P2     .
      .
   (  )   29   28   7 .   29  19     .       
.      .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

       .      .
       29     .
    30   ().        .      .  ,         .

 
       .
   (C  )     
 .            .   17 .         7  ,        7 .    18    .   17  .    31      18  .
       13   .   10 .  .    9   .   10   .    27    (  ). :       18   .
   0°    12        . 45° 11    45°    .
 
      
    Bosch -  .         .

a | 163
  1     .    ,     .
/        3   / 4   .     / 4 . :   / 4  ,       .         .
             .
 /        16         .    16   ,          . ­   . ­    
.    16   ,      .     .       .
    -  ,,Electronic Cell Protection (ECP)"     .          : -   .
LED     26 / 4            .
 
     .         .              .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

164 | a
          .           .
         , -,     .        .       ,     .
    (D  )   32              .         /      . (D  )
    (F  )                            .
    (E  )   34      . :  34     .    34  .     ,   .        .  34     , , .        . :  /  32 Bosch     .  34      .          .
 /          29   30   /   32. :  /  32    29       !

         .   ­20 °C ... 50 °C   .    .    ,      .          .      .
   
   
       (, ,  , ..)  , -,       .      .
           .
          .         .          .           .    ,       .         .      .
     
              10-   .       , -      .          : www.bosch-pt.com   Bosch            .                 ,, "       .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

!      ,    .            .
  ,, "         050050     , 169/1 .: +7 (727) 232 37 07 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com  : www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

 -        .       .   (,    )        .        .      .        .  ,    .
 
 , ,          .    /   !
    :       2012/19/EU   2006/66/EC     ,    / 
        .

a | 165 /:
-: ,," , 165   .
    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

166 | Român

Român

Instruciuni privind sigurana i protecia muncii

Indicaii generale de avertizare pentru scule electrice

AVERTISMENT

Citii toate indicaiile de avertizare i instruciunile. Nerespectarea

indicaiilor de avertizare i a instruciunilor poate provoca

electrocutare, incendii i/sau rniri grave.

Pstrai toate indicaiile de avertizare i instruciunile în vederea utilizrilor viitoare.

Termenul de ,,scul electric" folosit în indicaiile de avertizare se refer la sculele electrice alimentate de la reea (cu cablu de alimentare) i la sculele electrice cu acumulator (fr cablu de alimentare).

Sigurana la locul de munc  Meninei-v sectorul de lucru curat i bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.  Nu lucrai cu scula electric în mediu cu pericol de explozie, în care exist lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde praful sau vaporii.  Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în timpul utilizrii sculei electrice. Dac v este distras atenia putei pierde controlul asupra mainii.

Siguran electric  techerul sculei electrice trebuie s fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permis modificarea techerului. Nu folosii fie adaptoare la sculele electrice legate la pmânt de protecie. techerele nemodificate i prizele corespunztoare diminueaz riscul de electrocutare.  Evitai contactul corporal cu suprafee legate la pmânt ca evi, instalaii de înclzire, sobe i frigidere. Exist un risc crescut de electrocutare atunci când corpul v este legat la pmânt.  Ferii maina de ploaie sau umezeal. Ptrunderea apei într-o scul electric mrete riscul de electrocutare.  Nu schimbai destinaia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage techerul afar din priz. Ferii cablul de cldur, ulei, muchii ascuite sau componente aflate în micare. Cablurile deteriorate sau încurcate mresc riscul de electrocutare.  Atunci când lucrai cu o scul electric în aer liber, folosii numai cabluri prelungitoare adecvate i pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminueaz riscul de electrocutare.

 Atunci când nu poate fi evitat utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosii un întreruptor automat de protecie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinarea unui întreruptor automat de protecie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Sigurana persoanelor  Fii ateni, avei grij de ceea ce facei i procedai rai-
onal atunci când lucrai cu o scul electric. Nu folosii scula electric atunci când suntei obosii sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizrii mainii poate duce la rniri grave.  Purtai echipament personal de protecie i întotdeauna ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protecie, ca masca pentru praf, înclminte de siguran antiderapant, casca de protecie sau protecia auditiv, în funcie de tipul i utilizarea sculei electrice, diminueaz riscul rnirilor.  Evitai o punere în funciune involuntar. Înainte de a introduce techerul în priz i/sau de a introduce acumulatorul în scula electric, de a o ridica sau de a o transporta, asigurai-v c aceasta este oprit. Dac atunci când transportai scula electric inei degetul pe întreruptor sau dac pornii scula electric înainte de a o racorda la reeaua de curent, putei provoca accidente.  Înainte de pornirea sculei electrice îndeprtai dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lsat într-o component de main care se rotete poate duce la rniri.  Evitai o inut corporal nefireasc. Adoptai o poziie stabil i meninei-v întotdeauna echilibrul. Astfel vei putea controla mai bine maina în situaii neateptate.  Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte larg sau podoabe. Ferii prul, îmbrcmintea i mnuile de piesele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, prul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în micare.  Dac pot fi montate echipamente de aspirare i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt racordate i folosite în mod corect. Folosirea unei instalaii de aspirare a prafului poate duce la reducerea polurii cu praf.
Utilizarea i manevrarea atent a sculelor electrice  Nu suprasolicitai maina. Folosii pentru executarea
lucrrii dv. scula electric destinat acelui scop. Cu scula electric potrivit lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere indicat.  Nu folosii scula elecric dac aceasta are întreruptorul defect. O scul electric, care nu mai poate fi pornit sau oprit, este periculoas i trebuie reparat.  Scoatei techerul afar din priz i/sau îndeprtai acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maina la o parte. Aceast msur de prevedere împiedic pornirea involuntar a sculei electrice.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Pstrai sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lsai s lucreze cu maina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instruciuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien.
 Întreinei-v scula electric cu grij. Controlai dac componentele mobile ale sculei electrice funcioneaz impecabil i dac nu se blocheaz, sau dac exist piese rupte sau deteriorate astfel încât s afecteze funcionarea sculei electrice. Înainte de utilizare dai la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreinerea necorespunztoare a sculelor electrice.
 Meninei bine ascuite i curate dispozitivele de tiere. Dispozitivele de tiere întreinute cu grij, cu tiuri ascuite se înepenesc în mai mic msur i pot fi conduse mai uor.
 Folosii scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instruciuni. inei cont de condiiile de lucru i de activitatea care trebuie desfurat. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizrile prevzute, poate duce la situaii periculoase.
Manevrarea i utilizarea atent a sculelor electrice cu acumulator  Încrcai acumulatorii numai în încrctoarele reco-
mandate de productor. Dac un încrctor destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încrcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevzute pentru el, exist pericol de incendiu.  Folosii numai acumulatori special destinai sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la rniri i pericol de incendiu.  Ferii acumulatorii nefolosii de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca untarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.  În caz de utilizare greit, din acumulator se poate scurge lichid. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact accidental cltii bine cu ap. Dac lichidul v intr în ochi, consultai i un medic. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaii ale pielii sau la arsuri.
Service  Încredinai scula electric pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea fcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel vei fi siguri c este meninut sigurana mainii.
Indicaii privind sigurana pentru ferstraiele circulare
Proces de tiere  PERICOL: Nu inei mâinile în sectorul de debitare i
nici pe pânza de ferstru.  Nu introducei mâna sub piesa de lucru. Aprtoarea nu
v poate proteja sub piesa de lucru.

Român | 167
 Adaptai adâncimea de tiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui s se poat vedea mai puin decât înlimea întreag a unui dinte.
 Nu fixai niciodat piesa de lucru ce urmeaz a fi tiat inând-o în mân sau pe picior. Asigurai piesa de lucru prin fixare într-un sistem de prindere stabil. Este important s fixai bine piesa de lucru, pentru a reduce la minimum pericolul de contact corporal, blocare a pânzei de ferstru sau de pierdere a controlului asupra acesteia.
 Prindei scula electric numai de suprafeele de prindere izolate atunci când executai lucrri la care accesoriul poate atinge fire electrice ascunse. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune i componentele metalice ale sculei electrice i duce la electrocutare.
 La tierea longitudinal folosii întotdeauna un opritor sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporete precizia de tiere i diminueaz posibilitatea blocrii pânzei de ferstru.
 Folosii întotdeauna pânze de ferstru de dimensiunile corecte i cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în form de stea sau rotund). Pânzele de ferstru care nu pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferstrului, se rotesc neuniform i duc la pierderea controlului.
 Nu folosii niciodat aibe sau uruburi deteriorate sau greite pentru prinderea pânzelor de ferstru. aibele i uruburile pentru prinderea pânzelor de ferstru au fost concepute special pentru ferstrul dumneavoastr, în vederea atingerii unor performane i a unei sigurane optime în exploatare.
 Recul ­ Cauze i instruciuni de siguran corespunztoare ­ reculul este reacia brusc care apare atunci când pânza de ferstru se aga, se blocheaz sau este orientat greit, ceea ce face ca un ferstru necontrolat s se ridice i s ias din piesa de lucru, deplasându-se în direcia operatorului; ­ atunci când pânza de ferstru se aga sau se încleteaz în fanta de tiere care se închide, ea se blocheaz iar fora motorului arunc ferstrul înapoi, în direcia operatorului; ­ în cazul în care pânza de ferstru este rsucit sau orientat greit în fanta de tiere, dinii marginii posterioare a pânzei de ferstru se pot aga în în suprafaa piesei de lucru, ceea ce face ca pânza de ferstru s ias din fanta de tiere i ferstrul s sar înapoi, în direcia operatorului. Reculul este consecina utilizrii greite sau defectuoase a ferstrului. El poate fi împiedicat prin msuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
 inei ferm ferstrul i aducei-v braele într-o poziie în care s putei contracara forele de recul. Poziionai-v întotdeauna lateral fa de pânza de ferstru, nu aducei niciodat pânza de ferstru pe aceeai linie cu corpul dumneavoastr. În caz de recul ferstrul poate sri înapoi, totui operatorul are posibilitatea de a stpâni forele de recul prin msuri preventive adecvate.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

168 | Român
 În cazul în care pânza de ferstru se blocheaz sau dac dumneavoastr întrerupei lucrul, deconectai ferstrul i imobilizai piesa de lucru, pân când ferstrul se oprete complet din funcionare. Nu încercai în niciun caz s îndeprtai piesa de lucru sau s o tragei înapoi, cât timp pânza de ferstru se mai mic înc, în caz contrar putându-se produce recul. Stabilii i îndeprtai cauza blocrii pânzei de ferstru.
 Atunci când dorii s repornii ferstrul rmas în piesa de lucru, centrai pânza de ferstru în fgaul de tiere i verificai dac dinii acesteia nu sunt agai în piesa de lucru. Dac pânza de ferstru este înepenit, ea poate iei afar din piesa de lucru sau provoca un recul la repornirea ferstrului.
 Sprijinii plcile mari pentru a diminua riscul unui recul provocat de o pânz de ferstru înepenit. Plcile mari se pot încovoia sub propria greutate. Plcile trebuie sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea fgaului de tiere cât i pe margine.
 Nu folosii pânze de ferstru tocite sau deteriorate. Pânzele de ferstru cu dini tocii sau aliniai greit produc, din cauza fgaului de tiere prea îngust, o frecare crescut, înepenirea pânzei de ferstru i recul.
 Înainte de tiere fixai prin strângere dispozitivele de reglare a adâncimii i a unghiului de tiere. Dac în timpul tierii reglajele se modific, pânza de ferstru se poate înepeni i provoca apariia reculului.
 Fii extrem de precaui la tierea pereilor sau a altor sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferstru care intr în material se poate bloca în obiecte ascunse i provoca un recul.
Funcionarea aprtoarei inferioare  Înainte de fiecare întrebuinare, verificai dac apr-
toarea inferioar se închide impecabil. Nu folosii ferstrul dac aprtoarea inferioar nu se poate mica liber i nu se închide instantaneu. Nu fixai i nu legai niciodat aprtoarea inferioar în poziie deschis. Dac ferstrul cade accidental pe jos, aprtoarea inferioar se poate îndoi. Deschidei aprtoarea inferioar cu maneta de retragere i asigurai-v c se poate mica liber i c, în toate unghiurile i adâncimile de tiere, nu atinge nici pânza de ferstru, nici celelalte componente.  Verificai funcionarea arcului aprtorii inferioare. Înainte de întrebuinare întreinei ferstrul în caz c aprtoarea inferioar i arcul nu lucreaz impecabil. Componentele deteriorate, depunerile vâscoase sau aglomerrile de achii produc funcionarea întârziat a aprtorii inferioare.  Deschidei cu mâna aprtoarea inferioar numai în cazul tierilor speciale, ca ,,tierile cu intrare direct în material i tierile unghiulare". Deschidei aprtoarea inferioar cu maneta de retragere i eliberai-o pe cea din urm de îndat ce pânza de ferstru ptrunde în piesa de lucru. La toate celelalte lucrri de debitare aprtoarea inferioar trebuie s funcioneze automat.

 Nu punei ferstrul pe bancul de lucru sau pe podea, fr ca aprtoarea inferioar s acopere pânza de ferstru. O pânz de ferstru neprotejat, care se mai învârte din inerie, mic ferstrul în sens contrar direciei de tiere i taie tot ce îi st în cale. Respectai timpul necesar opririi ferstrului dup acionarea întreruptorului.
Avertismente suplimentare  Nu introducei mâinile în canalul de eliminare a achii-
lor. Componentele care se rotesc v pot rni.  Nu lucrai cu ferstrul deasupra capului. În aceast po-
ziie nu putei controla suficient scula electric.  Folosii detectoare adecvate pentru a depista conduc-
tori i conducte de alimentare ascunse sau adresai-v în acest scop regiei locale furnizoare de utiliti. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu i electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la explozie. Strpungerea unei conducte de ap provoac pagube materiale.  Nu folosii scula electric în regim staionar. Aceasta nu este destinat utilizrii împreun cu masa de lucru pentru ferstru.  Nu întrebuinai pânze de ferstru din oel de înalt performan. Astfel de pânze de ferstru se pot rupe cu uurin.  Nu tiai metale feroase. Achiile incandescente pot provoca aprinderea instalaiei de aspirare a prafului.  Asigurai piesa de lucru. O pies de lucru fixat cu dispozitive de prindere sau într-o menghin este inut mai sigur decât cu mâna dumneavoastr.  Înainte de a pune jos scula electric ateptai ca aceasta s se opreasc complet. Dispozitivul de lucru se poate aga i duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.  Nu deschidei acumulatorul. Exist pericol de scurtcircuit.
Ferii acumulatorul de cldur, de asemeni de ex. de radiaii solare continue, foc, ap i umezeal. Exist pericol de explozie.  În cazul deteriorrii sau utilizrii necorespunztoare a acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisii cu aer proaspt iar dac vi se face ru consultai un medic. Vaporii pot irita cile respiratorii.  Folosii acumulatorul numai împreun cu scula dumneavoastr electric Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitri periculoase.  În urma contactului cu obiecte ascuite ca de exemplu cuie sau urubelnie sau prin aciunea unor fore exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se poate produce un scurtcircuit intern în urma cruia acumulatorul s se aprind, s scoat fum, s explodeze sau s se supraînclzeasc.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Descrierea produsului i a performanelor
Citii toate indicaiile de avertizare i instruciunile. Nerespectarea indicaiilor de avertizare i a instruciunilor poate provoca electrocutare, incendii i/sau rniri grave.
V rugm s desfurai pagina pliant cu redarea mainii i s o lsai desfurat cât timp citii instruciunile de folosire.
Utilizare conform destinaiei
Scula electric este destinat executrii cu sprijin fix, de tieri lungitudinale i transversale drepte i oblice în lemn. Lampa acestei scule electrice este destinat iluminrii directe a zonei de lucru a sculei electrice i nu este adecvat pentru iluminarea încperilor din gospodrie.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se refer la schia sculei electrice de pe pagina grafic.
1 Acumulator 2 Tast deblocare acumulator 3 Blocaj de conectare pentru întreruptorul pornit/oprit 4 Întreruptor pornit/oprit 5 Cheie imbus 6 Tast de blocare ax 7 Plac de baz 8 urub de fixare pentru limitatorul paralel 9 Scala unghiurilor de înclinare 10 urub-fluture pentru preselecia unghiului de înclinare 11 Marcaj de tiere la 45° 12 Marcaj de tiere la 0° 13 Aprtoare 14 Mâner (suprafa de prindere izolat) 15 Indicator al nivelului de încrcare al acumulatorului 16 Indicator pentru supravegherea temperaturiii/protecie
la suprasarcin 17 urub-fluture pentru preselecia adâncimii de tiere 18 Scala adâncimilor de tiere 19 Manet de reglare pentru aprtoare 20 Axul ferstrului circular 21 Aprtoare-disc 22 Flan de prindere 23 Pânz de ferstru circular 24 Flan de strângere 25 urub de strângere 26 Lamp ,,Power Light" 27 Marcaj de referin pentru reglarea unghiului de înclinare 28 urub de fixare pentru adaptorul de aspirare 29 Adaptor de aspirare* 30 Furtun de aspirare* 31 Marcaj de referin pentru reglarea adâncimii de tiere

Român | 169

32 Limitator paralel/adaptor in de ghidare* 33 Pereche de menghine* 34 in de ghidare*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Putei gsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Ferstru circular

GKS 10,8 V-LI

Numr de identificare

3 601 FA1 0..

Tensiune nominal

V=

10,8

Turaie la mersul în gol

rot./min

1 400

Grosime de tiere maxim

­ la unghiul de înclinare de 0°

mm

26,5

­ la unghiul de înclinare de 45°

mm

17,0

Blocare ax



Dimensiunile tlpii de fixare

mm

167 x 88

Diametru maxim pânze de

ferstru

mm

85

Diametru minim pânze de

ferstru

mm

85

Grosime maxim a corpului

pânzei

mm

0,7

Grosime/ceaprzuire maxim a

dinilor de ferstru

mm

1,1

Grosime/ceaprzuire minim a

dinilor de ferstru

mm

1,0

Orificiu de prindere

mm

15

Greutate conform EPTAProcedure 01/2003

kg

1,4

Temperatur ambiant admis

­ în timpul încrcrii ­ în timpul funcionrii* i al
depozitrii

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Acumulatori recomandai

GBA 10,8V ...

Încrctoare recomandate

AL 11..

* putere mai redus la temperaturi <0 °C

Informaie privind zgomotul/vibraiile

Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-2-5.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonor 90 dB(A); nivel putere sonor 101 dB(A). Incertitudine K=3 dB. Purtai aparat de protecie auditiv!

Valorile totale ale vibraiilor ah (suma vectorial a trei direcii) i incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-5: Tierea lemnului: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivelul vibraiilor specificat în prezentele instruciuni a fost msurat conform unei proceduri de msurare standardizate în EN 60745 i poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit i pentru evaluarea provizorie a solicitrii vibratorii.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

170 | Român

Nivelul specificat al vibraiilor se refer la cele mai frecvente utilizri ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electric este utilizat pentru alte aplicaii, împreun cu accesorii diverse sau care difer de cele indicate sau nu beneficiaz de o întreinere satisfctoare, nivelul vibraiilor se poate abate de la valoarea specificat. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exact a solicitrii vibratorii ar trebui luate în calcul i intervalele de timp în care scula electric este deconectat sau funcioneaz, dar nu este utilizat efectiv. Aceast metod de calcul ar putea duce la reducerea considerabil a valorii solicitrii vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabilii msuri de siguran suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a accesoriilor, meninerea cldurii mâinilor, organizarea proceselor de munc.

Declaraie de conformitate

Declarm pe proprie rspundere c produsul descris la paragraful ,,Date tehnice" corespunde tuturor dispoziiilor relevante ale Directivelor 2009/125/CE (Regulamentul 1194/2012), 2011/65/UE, pân la 19 aprilie 2016: 2004/108/CE, începând cu 20 aprilie 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusiv modificrilor acestora i este în conformitate cu urmtoarele standarde: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Documentaie tehnic (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montare
Încrcarea acumulatorului
 Folosii numai încrctoarele menionate la pagina de accesorii. Numai aceste încrctoare sunt adaptate la acumulatorul cu tehnologie litiu-ion montat în scula dumneavoastr electric.
Indicaie: Acumulatorul se livreaz parial încrcat. Pentru a asigura funcionarea la capacitatea nominal a acumulatorului, înainte de prima utilizare încrcai complet acumulatorul în încrctor. Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încrcat în orice moment, fr ca prin aceasta s i se reduc durata de via. O întrerupere a procesului de încrcare nu duneaz acumulatorului.

Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin ,,Electronic Cell Protection (ECP)" împotriva descrcrii profunde. Când acumulatorul s-a descrcat, scula electric este deconectat printr-un circuit de protecie: dispozitivul de lucru nu se mai mic.  Dup deconectarea automat a sculei electrice nu mai
apsai pe întreruptorul pornit/oprit. Acumulatorul s-ar putea deteriora. Respectai instruciunile privind eliminarea.

Extragerea acumulatorului Acumulatorul 1 este prevzut cu dou trepte de blocare, care au rolul de a împiedica acumulatorul s cad afar din scula electric, în cazul apsrii involuntare a tastei de deblocare a acumulatorului 2. Cât timp acumulatorul este introdus în scula electric, el este inut pe poziie prin fora elastic a unui arc. Pentru extragerea acumulatorului 1 apsai tasta de deblocare 2 i tragei acumulatorul spre spate afar din scula electric. Nu forai.
Indicatorul nivelului de încrcare al acumulatorului Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului strii de încrcare a acumulatorului 15 indic nivelul de încrcare a acumulatorului 1. Din considerente legate de siguran, afiarea strii de încrcare a acumulatorului poate fi activat numai atunci când scula electric este oprit. Pentru afiarea nivelului de încrcare, apsai pân la jumtate sau complet întreruptorul pornit/oprit 4.

LED

Capacitate

Lumin continu 3 x verde

 2/3

Lumin continu 2 x verde Lumin continu 1 x verde

 1/3 < 1/3

Lumin intermitent 1 x verde

rezerv

Dac, dup apsarea întreruptorului pornit/oprit 4 nu se aprinde niciun LED, înseamn c acumulatorul este defect i trebuie schimbat.

Montarea/schimbarea pânzei de ferstru circular
 Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice scoatei acumulatorul din aceasta.
 La montarea pânzei de ferstru purtai mnui de protecie. În cazul contactului cu pânza de ferstru exist pericol de rnire.
 Întrebuinai numai acele pânze de ferstru, care corespund specificaiilor cuprinse în prezentele instruciuni de folosire.
 În niciun caz nu folosii discuri de lefuit ca dispozitive de lucru.

Alegerea pânzei de ferstru La sfâritul prezentelor instruciuni gsii o list a pânzelor de ferstru recomandate.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Demontarea pânzei de ferstru (vezi figura A) Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aezai scula electric pe latura frontal a carcasei motorului. ­ Apsai tasta de blocare a axului 6 i meninei-o apsat.  Acionai tasta de blocare a axului 6 numai când axul fe-
rstrului circular se afl în repaus. În caz contrar scula electric s-ar putea deteriora. ­ Deurubai cu cheia imbus 5 urubul de strângere 25 în direcia de rotaie . ­ Basculai înapoi aprtoarea 21 i fixai-o în aceast poziie. ­ Demontai flana de strângere 24 i pânza de ferstru 23 de pe axul ferstrului circular 20.
Montarea pânzei de ferstru (vezi figura A) Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aezai scula electric pe latura frontal a carcasei motorului. ­ Curai pânza de ferstru 23 i toate piesele de strânge-
re. ­ Basculai înapoi aprtoarea 21 i fixai-o în aceast pozi-
ie. ­ Montai pânza de ferstru 23 pe flana de prindere 22.
Direcia de tiere a dinilor pânzei (direcia sgeii de pe pânza de ferstru) i sgeata indicatoare a direciei de rotaie de pe aprtoarea 21 trebuie s coincid. ­ Montai flana de strângere 24 i înurubai urubul de strângere 25 în direcia de rotaie . Avei grij ca poziia de montare a flanei de prindere 22 i a flanei de strângere 24 s fie corecte. ­ Apsai tasta de blocare a axului 6 i meninei-o apsat. ­ Fixai prin înurubare cu cheia imbus 5 urubul de strângere 25 în direcia de rotaie . Momentul de strângere trebuie s fie de 6­9 Nm, ceea ce corespunde unei înurubri manuale strânse plus înc o tur.
Aspirarea prafului/achiilor
 Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice scoatei acumulatorul din aceasta.
 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe baz de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale i metal pot fi duntoare sntii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacii alergice i/sau îmbolnvirile cilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substane de protecie a lemnului). Materialele care conin azbest nu pot fi prelucrate decât de ctre specialiti. ­ Pentru a atinge un grad ridicat de aspirare a prafului, folosii un aspirator adecvat împreun cu aceast scul electric. ­ Asigurai buna ventilaie a locului de munc. ­ Este recomandabil s se utilizeze o masc de protecie a respiraiei având clasa de filtrare P2.
Respectai prescripiile din ara dumneavoastr referitoare la materialele de prelucrat.

Român | 171
Montarea adaptorului de aspirare (vezi figura B) Fixai adaptorul de aspirare 29 cu urubul de fixare 28 pe placa de baz 7. La adaptorul de aspirare 29 se poate racorda un furtun de aspirare cu un diametru de 19 mm.  Nu este permis montarea adaptorului de aspirare fr
racordarea prealabil la o instalaie exterioar de aspirare a prafului. În caz contrar canalul de aspirare s-ar putrea bloca.  Nu este permis racordarea unui sac colector de praf la adaptorul de aspirare. În caz contrar sistemul de aspirare s-ar putea bloca. Pentru asigurarea unei aspirri optime, adaptorul de aspirare 29 trebuie curat regulat.
Aspirare cu instalaie exterioar Racordai furtunul de aspirare 30 la un aspirator de praf (accesoriu). La sfâritul prezentelor instruciuni gsii o list a aspiratoarelor de praf la care se poate face racordarea. Aspiratorul de praf trebuie s fie adecvat pentru materialul de prelucrat. Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosii un aspirator special.
Funcionare
Moduri de funcionare
 Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice scoatei acumulatorul din aceasta.
Reglarea adâncimii de tiere (vezi figura C)  Adaptai adâncimea de tiere la grosimea piesei de lu-
cru. Sub piesa de lucru ar trebui s se poat vedea mai puin decât înlimea întreag a unui dinte. Slbii urubul-fluture 17. Pentru o adâncime de tiere mai mic tragei scula electric de pe talpa de fixare 7, în timp ce, pentru o adâncime de lucru mai mare, împingei scula electric spre talpa de fixare 7. Reglai cota dorit cu ajutorul scalei adâncimilor de tiere 18. Strângei din nou bine urubul-fluture 17. La reglarea adâncimii de tiere folosii marcajul de referin 31 din partea lateral a scalei adâncimilor de tiere 18.
Reglarea unghiului de înclinare Cel mai bine aezai scula electric pe latura frontal a aprtorii 13. Slbii urubul-fluture 10. Basculai lateral ferstrul. Reglai cota dorit pe scala 9. Strângei din nou bine urubul-fluture 10. La reglarea unghiului de înclinare folosii marcajul de referin 27 (de pe muchia superioar a suportului). Indicaie: La tierile oblice, adâncimea de tiere este inferioar valorii indicate pe scala adâncimilor de tiere 18.
Marcaje ale adâncimilor de tiere Marcajul de tiere la 0° 12 indic poziia pânzei de ferstru la tierea în unghi drept. Marcajul de tiere la 45° 11 indic poziia pânzei de ferstru pentru tierea la 45°.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

172 | Român
Punere în funciune
Montarea acumulatorului  Folosii numai acumulatori cu tehnologie litiu-ion origi-
nali Bosch având aceeai tensiune cu cea specificat pe plcua indicatoare a sculei dumneavoastr electrice. Întrebuinarea altor acumulatori poate duce la rniri i pericol de incendii. Împingei apsând din partea din fa acumulatorul 1 încrcat i introducei-l în talpa sculei electrice. Împingei complet acumulatorul în talpa de fixare, pân când dunga roie nu se mai vede deloc iar acumulatorul este fixat în condiii de siguran.
Pornire/oprire Pentru punerea în funciune a sculei electrice acionai mai întâi blocajul de conectare 3 i apsai apoi întreuptorul pornit/oprit 4 i meninei-l apsat. Pentru oprirea sculei electrice eliberai întreruptorul pornit/ oprit 4. Indicaie: Din considerente privind sigurana, întreruptorul pornit/oprit 4 nu poate fi blocat, ci trebuie apsat neîntrerupt, în timpul funcionrii ferstrului. Pentru a economisi energie, inei scula electric pornit numai atunci când o folosii.
Frân de întrerupere O frân inerial integrat scurteaz timpul de micare din inerie a pânzei de ferstru, dup deconectarea sculei electrice.
Indicator pentru supravegherea temperaturii/protecie la suprasarcin Indicatorul cu LED rou 16 v ajut s protejai acumulatorul împotriva supraînclzirii i motorul împotriva suprasolicitrii. Dac indicatorul cu LED 16 lumineaz continuu rou, temperatura acumulatorului este prea ridicat iar scula electric se oprete automat. ­ Oprii scula electric. ­ Lsai acumulatorul s se rceasc înainte de a reîncepe lu-
crul. Dac indicatorul cu LED 16 clipete rou, scula electric este blocat i se va opri automat. Extragei scula electric din piesa de lucru. De îndat ce blocajul a fost îndeprtat, scula electric îi reia funcionarea.
Protecie la descrcare profund Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin ,,Electronic Cell Protection (ECP)" împotriva descrcrii profunde. Când acumulatorul s-a descrcat, scula electric este deconectat printr-un circuit de protecie: dispozitivul de lucru nu se mai mic.
Aprinderea lmpii de lucru cu LED-uri Lampa 26 se aprinde atunci când întreruptorul pornit/oprit 4 este apsat puin sau la maximum i face posibil iluminarea sectorului de lucru în cazul în care condiiile de luminozitate sunt necorspunztoare.

Instruciuni de lucru
Ferii pânzele de ferstru de ocuri i lovituri. Conducei scula electric uniform i împingei-o uor, în direcia de tiere. Un avans prea puternic reduce considerabil durata de via a accesoriilor i poate duna i sculei electrice. Performanele i calitatea tierii depind în principal de starea i forma dinilor pânzei de ferstru. De aceea, folosii numai pânze de ferstru ascuite i adecvate pentru materialul de prelucrat.
Tierea lemnului Alegerea pânzei de ferstru potrivite se va face în funcie de tipul de lemn, calitatea acestuia i de faptul dac se cer tieri longitudinale sau transversale. La tierile lungitudinale în lemn de molid se desprind achii lungi, spiraliforme. Pulberile de lemn de stejar i de fag sunt deosebit de duntoare sntii, de aceea lucrai numai cu instalaie de aspirare a prafului.
Tiere cu limitator paralel (vezi figura D) Limitatorul paralel 32 permite executarea de tieri exacte, de-a lungul unei muchii a piesei de lucru, respectiv tierea unor fâii de dimensiuni egale. Reglai adâncimea de tiere dorit pe muchia exterioar a plcii de baz cu ajutorul scalei de pe ghidajele limitatorului paralel/adaptorul inei de ghidare. (vezi figura D)
Tiere cu limitator auxiliar (vezi figura F) Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru tierea de margini drepte putei fixa o scândur sau o ipc drept limitator auxiliar pe piesa de lucru i conduce ferstrul circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatorului auxiliar.
Tiere cu in de ghidare (vezi figura E) Cu ajutorul inei de ghidare 34 putei executa tieri în linie dreapt. Indicaie: Folosii ina de ghidare 34 numai pentru tieri în unghi drept. La tierile oblice ai putea deteriora ina de ghidare 34. Înveliul su aderent împiedic alunecarea inei de ghidare i menajeaz suprafaa piesei de lucru. Stratul de acoperire al inei de ghidare permite glisarea uoar a sculei electrice. Fixai ina de ghidare 34 cu dispozitive de prindere adecvate, de exemplu menghine de mân, pe piesa de lucru. Punei scula electric cu adaptorul inei de ghidare montat pe ina de ghidare. Indicaie: Montai limitatorul paralel/adaptorul inei de ghidare 32 la scula electric, cu sigla Bosch îndreptat în jos. ina de ghidare 34 nu trebuie s depeasc partea piesei de lucru care urmeaz a fi tiat. Pornii scula electric i conducei-o uniform i împingând-o uor în direcia de tiere.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Lucrul cu limitator paralel/adaptor in de ghidare i furtun de aspirare Montai mai întâi adaptorul de aspirare 29 cu furtunul de aspirare 30 i apoi limitatorul paralel/adaptorul pentru ghidaj 32. Indicaie: Pentru fixarea limitatorului paralel/adaptorului pentru ghidaj 32 i a adaptorului de aspirare 29 folosii numai uruburile prevzute în acest scop!
Indicaii privind manevrarea optim a acumulatorului Protejai acumulatorul împotriva umezelii i a apei. Depozitai acumulatorul numai în domeniul de temperatur de la ­20 °C la 50 °C. Nu lsai acumulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul verii. Ocazional curai fantele de ventilaie ale acumulatorului cu o pensul moale, curat i uscat. Un timp de funcionare considerabil diminuat dup încrcare indic faptul c acumulatorul s-a uzat i trebuie înlocuit. Respectai instruciunile privind eliminarea.
Întreinere i service
Întreinere i curare
 Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.
 Pentru a lucra bine i sigur pstrai curate scula electric i fantele de aerisire.
Aprtoarea trebuie întotdeauna s se poat mica liber i închide automat. De aceea, pstrai întotdeauna curat zona din jurul aprtorii. Îndeprtai prin suflare cu aer comprimat sau cu o pensul praful i achiile. Pânzele de ferstru care nu sunt prevzute cu strat de protecie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea unui strat subire de ulei nonacid. Înainte de tiere, îndeprtai din nou uleiul, în caz contrar acesta lsând pete pe lemnul tiat. Resturile de rin sau clei depuse pe pânza de ferstru afecteaz calitatea tierii. De aceea, curai pânzele de ferstru imediat dup utilizare.
Asisten clieni i consultan privind utilizarea
În caz de reclamaii i comenzi de piese de schimb v rugm s indicai neaprat numrul de identificare compus din 10 cifre, conform plcuei indicatoare a tipului sculei electrice. Serviciul de asisten clieni v rspunde la întrebri privind repararea i întreinerea produsului dumneavoastr cât i piesele de schimb. Gsii desenele de ansamblu i informaii privind piesele de schimb i la: www.bosch-pt.com Echipa de consultan Bosch v rspunde cu plcere la întrebri privind produsele noastre i accesoriile acestora.

Român | 173 România Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Mcelariu Nr. 30­34 013937 Bucureti Tel. service scule electrice: (021) 4057540 Fax: (021) 4057566 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultan clieni: (021) 4057500 Fax: (021) 2331313 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Transport
Acumulatorii Li-Ion integrai respect cerinele legislaiei privind transportul mrfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi transportai rutier fr restricii de ctre utilizator. În cazul transportului de ctre teri (de exemplu: transport aerian sau prin firm de expediii) trebuie respectate cerine speciale privind ambalarea i marcarea. În aceast situaie, la pregtirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mrfurilor periculoase. Expediai acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intact. Acoperii cu band de lipit contactele deschise i ambalai astfel acumulatorul încât s nu se poat deplasa în interiorul ambalajului. V rugm s respectai eventualele norme naionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile i ambalajele trebuie direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic. Nu aruncai sculele electrice i acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer! Numai pentru rile UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoase din uz i, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat i direcionate ctre o staie de reciclare ecologic. Acumulatori/baterii:
Li-Ion: V rugm s respectai indicaiile de la paragraful ,,Transport", pagina 173.
Sub rezerva modificrilor.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

174 | 

   
    
   .    -       ,  /  .      .  -  «»         (  )        (  ).             .            .              ,     ,    .         ,        .         ,    .     ,      .                 .           .     ,     .             .         , . ,  ,   .     ,        -.        .          .       ,      , .            .    , ,          .           .

     ,    ,     .   ,     ,       .
         ,      .              .
      ,   -
      .   ,         ,    .               .           .            ,   ,      ,     (),       .         .            ,  ,       «». ,   ,      ,       ,   ,       .     ,  ,           .  ,     ,    .      .            .       -  ,    .     .       .   ,            .  , ,            .         ,  ,       .      ,        .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

       . -
     .   -  -,           .    ,     . ,             ,       .       ,       ,         ,      /   .          .     ,        .        ,                .       ,      .     .      ,   ,      ,       .    ,       .            .         .         -     -.   ,  ,    ..,    .           ,    .                 .
           -
   ,   .          ,      .

 | 175
            .           / .
            , . , , , ,   ..,        .          .
            .    .        ,     .      ,        .       .
      
              .          .
     
    :        -
      .       . 
          .            .            , -     .             .  ,      .          ,          ,       .                  ,      .              ,     .           .  ,         ,             .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

176 | 
    ,          (.   ).  ,        ,             .
             .                  .
  ­        ­       ,       ,                ; ­             ,    ,            ; ­            ,             ,               .         .           ,    -.
        ,         .      ,           .         ,              .
        ,         ,       .              ,    ,       .         .
     ,     ,         ,      .     ,              .

    ,  ,         .              .         ,     ,      .
       .         ,    ,      ,       .
    ,  ,             .             ,          .
           ,         .          ,      .
            , 
     .   ,               .           .     ,       .           ,       ,                .         .        ,   ,     .  ,               .            , . «     ».            ,       .            .          ,           .            ,     ,         .          .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

             
 .        .        .         .    ,          / ,          .               .       .       .     .        .         (HSS).     .     .       .    . ,      ,      , ,     .     ,     .                  .     .       .
     , .          ,      .    .
             .   ,    ,   .      .
      ,    .          .
    , .            .              ,  ,      .

 | 177
     
   .    -       ,  /  .
,       ,     ,   .
  
             ,    .                         .
 
            .
1   2      3     4   5   6      7   8        9        10      
     11    45° 12    0° 13   14  (   ) 15       16      
/ 17       -
     18        19       
 20    21     22   23   24   25  

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

178 | 

26  «Power Light» 27        28       29   * 30    * 31        32      /-
 * 33    * 34  *
*               .               .
 

 

GKS 10,8 V-LI

 

3 601 FA1 0..

 

V=

10,8

      min-1

1 400

.   

­   0° ­   45°

mm

26,5

mm

17,0

  



   

mm

167 x 88

.     mm

85

.     mm

85

.    



mm

0,7

.   / mm

1,1

.   / mm

1,0

 

mm

15

  EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

    

­   ­    *  


°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

  

GBA 10,8V ...

  

AL 11..

*     <0 °C

     

       EN 60745-2-5.

      :     90 dB(A);    101 dB(A).  K=3 dB.   !

1 609 92A 14P | (10.2.15)

    ah (    )   K    EN 60745-2-5:    : ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.              ,   EN 60745,           .             .         -    .        ,         ,       .              .              ,       ,    .          .             , :       ,    ,     .

  

    ,     « »        2009/125/ ( 1194/2012), 2011/65/,  19  2016: 2004/108/E,  20  2016: 2014/30/E, 2006/42/,         : EN 60745-1, EN 60745-2-5.   (2006/42/) : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

   
      ,      .            -  .
Bosch Power Tools

:      .        ,          . -         ,      .       . -           «Electronic Cell Protection (ECP)».           : P     .      -
      .      .    .

      1      ,                  2.       ,       .
     1    2       .   .

          15        1.                      .        ,    4   .





  3     2     1  

 2/3  1/3 < 1/3

  1 x 



      4     ,         .

/   
             .
         .          .

 | 179
    ,    ,      .
       .
                  .
    ( . ) -               . ­         6.        6  -
      .        . ­    5    25     . ­     21    . ­    24    23     20.
    ( . ) -               . ­    23   , 
 . ­     21   
. ­   23    22.
     (    )            21   . ­    24    25      .    22    24       . ­         6. ­    5    25      .        6­9 Nm   .    ¼ .
  
             .
 ,          ,   ,         .              /             .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

180 | 
 , .        ,    ,          (,   .).             . ­       , -
     . ­      . ­           P2.       ,      .
     ( . )     29    28    7.     29          19 mm.         
         .            .            .         .         29     .
      30   (    ).                 .           .             ,   .
  
  
             .
     ( . C)       -
     .            , -     .

     17.            7,              7.   ,     18.       17.         31    18.
     -            13.      10.   .   ,     9.       10.         27 (   ). :         -  ,      18.
    0° 12          .  45° 11          45°.
  
        - -
,   ,         .             .     1     .     ,           .
               3    d     4.        4. :       4                  .    ,       .
            .
      /   16            ,    .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

   16     ,           . ­  . ­    ,  -
    .    16    ,       .     .      ,    .
    -           «Electronic Cell Protection (ECP)».           : P     .
  LED-  26         4           .
  
       .           .              .                    .           .
            ,          .     /   ,  .              ,     / .
      ( . D)     32          , .    .                        / . ( . D)

 | 181
    (  F)    -                      ,      .
    ( . )      34     . :    34    .          34.     ,              .           .    34     , .  .          . :       /  32       .      34       .             .
       /           29   30         /  32. :         /  32      29      !
             .         ­20 °C  50 °C. .          .             .        ,          .    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

182 | 
  
  
           (.  ,      ..),     ,   .           .
      ,      .
               .           .             .             ,  .      ,     .     /       .      .
   
      , ,   10-  ,     .                  .             : www.bosch-pt.com                       .
  E ­         y.  x 51- FPI   1407 1907  .: (02) 9601061 .: (02) 9601079 : (02) 9625302 www.bosch.bg


   -          ,     .              .      (.        )        .         .          .            ,          . ,      .

,                 .           !     :
   2012/19/EC             2006/66/    ,       ,                    .    :
Li-Ion: ,     «»,  182.
   .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools



 

      



      

.     

     

    ,  /

 .

           .

 ,, "             (  )       (  ).

            
.          .             ,    ,   .    ,        .               .      ,       .

        
     .         .          .             .         , ,   .      ,     .          .            .        ,      ,            .      , ,       .          .

 | 183
       ,            .             .
             ,      .             .
         
   .    ,        ,   .               .         .    ,   .  ,     ,      ,         ,     .      .  ,     ,         /  ,      .     ,                  ,     .          ,      .              ,      .      .        .              .    .      .   ,       .  ,           .          ,           .           .
          .  
     .              .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

184 | 
     ,    .          ,        .
       /   ,       ,          .           .
             .                     .    ,     .
     .          ,     ,         .        .           .
        .                   .
    , ,    .     .              .               .
             
   .          ,     ,    .          .             .         , ,  , ,      ,       .            .    ,      .    .       ,    .       ,   .           .

        
                .            .
    
    :      
       .        . 
       ,          .             .     ,          .              .         .  ,        ,          ,         .          ,               .                   .          .                .                ( .     ).   ,        ,            .              .             ,      .      ­     ­       ,       ,                            ; ­           ,  ,             ;

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

­             ,                   ,                     .         .         ,     .                    .       ,            .     ,     ,           .            ,            ,          .                  ,      ,       .              .                ,          ,           .      ,              ,     .     ,             .         .        ,       ,    .         .        ,    ,            .                .        ,            .          ,   ,  .                 .

 | 185
        ,   
    .                 .            .       ,        .                                .         .         ,           .  ,          .        ,     ,,      ".            ,           .      ,       .            ,          .                      .          .
          . 
     .       .  
    .      ,  
               .            .        .      .      .          .        HSS-.         .     .         .       .         ,            .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

186 | 
         ,     .                .
    .     .     ,  .      , ,   .    .
         ,      .           .       .
           Bosch.           .
           .      .             ,  ,     .
    
       .                ,  /  .           ,          .
   
                 .                          .
  
              .
1  2      3      
/ 4   / 5   6      7  
1 609 92A 14P | (10.2.15)

8       9     10        
  11    45° 12    0° 13   14  (   ) 15      16     / 
 17 -    
   18        19        
 20    21      22   23     24   25   26  ,,PowerLight" 27        
 28      
 29   * 30   * 31       
 32  /   * 33    * 34  *
*            .           .

 

  

GKS 10,8 V-LI

  /

3 601 FA1 0..

 

=

10,8

   

min-1

1 400

.   

­      0°



26,5

­      45°



17,0

  



   



167 x 88

.    





85

.    





85

*     <0 °C

Bosch Power Tools

  

GKS 10,8 V-LI

.    





0,7

.    





1,1

.      

1,0

  



15

  EPTAProcedure 01/2003



1,4

   

­   ­  *   

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

 

GBA 10,8V ...

 

AL 11..

*     <0 °C

  /
         EN 60745-2-5.     ,   ,  :     90 dB(A);     101 dB(A).  K=3 dB.    !     ah (    )   K      EN 60745-2-5:   : ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.              EN 60745           .             .           .        ,   ,           ,      .              .       ,                ,        .              .              ,   .:         ,     ,     .

 | 187

  

   ,     ,, "        2009/125/EC ( 1194/2012), 2011/65/EU,  19.  2016: 2004/108/EC,  20.  2016: 2014/30/EU, 2006/42/EC         : EN 60745-1, EN 60745-2-5.

  (2006/42/EC) : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015

  
           .       -     .
:    -.      ,            . -        ,        .        . -     ,,    (ECP)"   .    ,           :      .      
,      /.     .     .
    1                     2.       ,         .      1      2        .    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

188 | 

       LED        15      1.   ,              .
    / 4      ,       .

 



  3 x    2 x    1 x 

 2/3  1/3 < 1/3

  1 x 



      / 4   LED ,        .

/     
          .
         .          .
     ,           .
            .
                  .
     (  A)    ,              . ­        6 
  .       6  
         .       . ­   5   25        . ­         21    . ­     24     23     20.
     (  A)    ,              . ­      23    
  .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

­         21    .
­      23    22.      (      )                21.
­     24      25     .          22    24.
­        6    .
­   5   25        .       6­9 Nm,       ¼ .
  /
          .
      .  ,   ,         .            /          .      .        ,         (,     ).              . ­         ,        . ­        . ­              P2.
           .      (  B)      29     28    7.     29           19 .         
   .        .             .        .     ,    29     .
Bosch Power Tools

     30       ().                  .              .       ,     ,   .

 
          .
     (  C)        
    .     ,          .   - 17.             7,   ,        7.           18.    - 17.           31          18.                  13.   - 10.    .       9.    - 10.            27 (   ). :                     18.       0° 12          .    45° 11         45°-.
  
       Bosch -
            .             .
Bosch Power Tools

 | 189
  1         .      ,           . /              3        / 4    .      ,     / 4. :   ,   / 4    ,          .     ,        .
                      .
    /    LED- 16            .  LED-  16  ,           . ­    . ­      ,   
 .  LED-  16 ,        .         .    ,     .     -     ,,    (ECP)"   .    ,           :      .   LED-   26     /  4               .
  
      .            .                 .
1 609 92A 14P | (10.2.15)

190 | 
                  .              .
           ,              .     ,  ,  .              ,      .
    (  D)   32          ,         .                   /   . (  D)
    (  F)           ,                             .
    (  E)      34     . :     34    .           34.                 .          .     34     ,  . ,     .             . :    /     32    Bosch    .   34              .              .
   /              29     30     /  32.

:     /  32     29        !
            .         ­20 °C  50 °C.      .    .          ,    .       ,         .     .
  
  
        ( . ,    .)       ,     .       /    .
          ,        .
              .            .             .                .  ,   ,       .              . ,        .
     
       ,     10-      .                    .          : www.bosch-pt.com       Bosch           .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 ..   47,  3 1000  -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888


-         .          ,     .          ( .    )            .   ,            .        .                  .        .



 , ,           .

           !

          2012/19/EU              2006/66/EC            .

:

-:        ,,", c.

    .

Srpski | 191

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opsta upozorenja za elektricne alate

UPOZORENJE

Citajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridrzavanja

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu elektricni

udar, pozar i/ili teske povrede.

Cuvajte sva upozorenja i uputstva za budunost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima ,,elektricni alat" odnosi se na elektricne alate sa radom na mrezi (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa radom na akumulator (bez mreznog kabla).

Sigurnost na radnom mestu  Drzite Vase radno podrucne cisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna podrucja mogu voditi nesreama.  Ne radite sa elektricnim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati prave varnice koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja.  Drzite podalje decu i druge osobe za vreme korisenja elektricnog alata. Prilikom rada mozete izgubiti kontrolu nad aparatom.

Elektricna sigurnost  Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati
uticnici. Utikac nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikaca zajedno sa elektricnim alatima zastienim uzemljenjem. Ne promenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju rizik elektricnog udara.  Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim povrsinama kao cevi, grejanja, sporet i rashladni ormani. Postoji poveani rizik od elektricnog udara ako je Vase telo uzemljeno.  Drzite aparat sto dalje od kise ili vlage. Prodor vode u elektricni alat poveava rizik od elektricnog udara.  Ne nosite elektricni alat za kabl, ne vesajte ga ili ne izvlacite ga iz uticnice. Drzite kabl dalje od vreline, ulja, ostrih ivica ili delova aparata koji se pokreu. Osteeni ili uvrnuti kablovi poveavaju rizik elektricnog udara.  Ako sa elektricnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produzne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produznog kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od elektricnog udara.  Ako rad elektricnog alata ne moze da se izbegne u vlaznoj okolini, koristite prekidac strujne zastite pri kvaru. Upotreba prekidaca strujne zastite pri kvaru smanjuje rizik od elektricnog udara.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

192 | Srpski
Sigurnost osoblja  Budite pazljivi, pazite na to, sta radite i idite razumno
na posao sa Vasim elektricnim alatom. Ne koristite elektricni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje kod upotrebe elektricnog alata moze voditi ozbiljnim povredama.  Nosite licnu zastitnu opremu i uvek zastitne naocare. Nosenje licne zastitne opreme, kao maske za prasinu, sigurnosne cipele koje ne klizu, zastitni slem ili zastitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe elektricnog alata, smanjuju rizik od povreda.  Izbegavajte nenamerno pustanje u rad. Uverite se da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto ga prikljucite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako prilikom nosenja elektricnog alata drzite prst na prekidacu ili aparat ukljucen prikljucujete na struju, moze ovo voditi nesreama.  Uklonite alate za podesavanje ili kljuceve za zavrtnje, pre nego sto ukljucite elektricni alat. Neki alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu aparata, moze voditi nesreama.  Izbegavajte nenormalno drzanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i odrzavajte u svako doba ravnotezu. Na taj nacin mozete bolje kontrolisati elektricni alat u neocekivanim situacijama.  Nosite pogodnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Drzite kosu, odeu i rukavice dalje od pokretnih delova. Opusteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajui delovi.  Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i skupljanje prasine, uverite se da li su prikljuceni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prasine moze smanjiti opasnosti od prasine.
Brizljiva upotreba i ophodjenje sa elektricnim alatima  Ne preoptereujte aparat. Upotrebljavajte za Vas
posao elektricni alat odredjen za to. Sa odgovarajuim elektricnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom podrucju rada.  Ne koristite nikakav elektricni alat ciji je prekidac u kvaru. Elektricni alat koji se ne moze vise ukljuciti ili iskljuciti, je opasan i mora se popraviti.  Izvucite utikac iz uticnice i/ili uklonite akumulator pre nego sto preduzmete podesavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprecava nenameran start elektricnog alata.  Cuvajte nekoriscene elektricne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte koriscenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.  Odrzavajte brizljivo elektricni alat. Kontrolisite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionisu i ne ,,lepe", da li su delovi polomljeni ili su tako osteeni da je osteena funkcija elektricnog alata. Popravite ove osteene delove pre upotrebe. Mnoge nesree imaju svoje uzroke u lose odrzavanim elektricnim alatima.

 Odrzavajte alate za secenja ostre i ciste. Brizljivo odrzavani alati za secenja sa ostrim ivicama manje ,,slepljuju" i lakse se vode.
 Upotrebljavajte elektricni alat, pribor, alate koji se umeu itd. prema ovim uputstvima. Obratite paznju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba elektricnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, moze voditi opasnim situacijama.
Brizljivo ophodjenje i upotreba akku-alata  Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
preporucio proizvodjac. Za aparat za punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od pozara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.  Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u elektricnim alatima. Upotreba drugih baterija moze voditi povredama i pozaru.  Drzite ne koriseni akku dalje od kancelarijskih spajalica, novcia, kljuceva, eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati premosavanje kontakata. Kratak spoj izmedju kontakata baterije moze imati za posledicu opekotine ili vatru.  Kod pogresne primene moze tecnost da izadje iz akku. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slucajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tecnost dospe u oci, iskoristite i dodatnu lekarsku pomo. Tecnost baterije koja izlazi moze voditi nadrazajima koze ili opekotinama.
Servisi  Neka Vam Vas elektricni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sacuvana sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za kruzne testere
Postupak testerisanja  OPASNOST: Nemojte da stavljate ruke u zonu secenja
testerom i na list testere.  Ne hvatajte ispod radnog komada. Zastitna hauba Vas ne
moze zastititi ispod radnog komada od lista testere.  Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele visine zuba.  Ne drzite radni komad koji se sece nikada u ruci ili preko noge. Osigurajte radni komad na nekom stabilnom pritezacu. Vazno je radni komad dobro pricvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa telom, stezanja lista testere ili gubitka kontrole.  Elektricni alat uhvatite samo za izolovane povrsine drske, kada izvodite radove kod kojih upotrebljeni alat moze da naie na skrivene vodove elektricne struje. Kontakt sa vodom koji provodi napon takoe pod napon stavlja i metalne delove elektricnog alata i dovodi do elektricnog udara.  Upotrebljavajte kod secenja po duzini uvek granicnik ili ispravnu vodjicu ivice. Ovo poboljsava tacnost secenja i smanjuje mogunost da se list testere zaglavi.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Upotrebljavajte uvek listove testere prave velicine i sa odgovarajuim prihvatnim otvorom (na primer u obliku romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju montaznim delovima testere, okreu se ekscentricno i uticu na gubitak kontrole.
 Ne upotrebljavajte nikada osteene ili pogresne podmetace lista testere ili-zavrtnje. Podmetaci lista testere i zavrsnji su specijalno konstruisani za Vasu testeru, za optimalni ucinak i sigurnost u radu.
 Povratan udarac ­ Uzroci i odgovarajua sigurnosna uputstva ­ Povratan udarac je iznenadna reakcija usled lista testere koji zapinje, ,,slepljuje " i koji je pogresno centriran, koja utice na to, da se nekontrolisana testera podize i pokree iz radnog komada nepolje u pravcu osobe koja radi. ­ Kada list testerre zapinje ili ,,slepljuje" u zazoru testere, ona blokira i motorna sila udara nazad testeru u pravcu radnika. ­ Ako se list testere u zazoru izvije ili pogresno centrira, mogu zubi zadnje ivice lista testere zakaciti povrsinu radnog komada, pricem se list testere vraa nazad iz zazora i iskace u pravcu radnika. Povratan udarac je posledica pogresne ili felericne upotrebre testere. On se moze spreciti pogodnim merama opreza kao sto je opisano u daljem tekstu.
 Testeru drzite cvrsto, a ruke stavite u polozaj u kojem ete moi da savladate sile povratnog udara. U odnosu na list testere uvek stanite bocno, list testere nemojte nikada da stavljate u liniju sa svojim telom. U slucaju povratnog udara testera moze da odskoci u nazad, ali osoba koja rukuje testerom zahvaljujui merama opreza moze da savlada sile povratnog udara.
 Ako list testere zaglavljuje ili Vi prekidate rad, iskljucite testeru i drzite je mirno u radnom komadu, dok se list testere ne umiri. Nikada ne pokusavajte, da uklonite testeru iz radnog komada ili da je povlacite unazad, a da se list testere okree, jer moze uslediti povratni udarac. Pronadjite i uklonite urzor za zaglavljivanje lista testere.
 Ako hoete ponovo da pokrenete testeru koja se nalazi u radnom komadu, centrirajte list testere u procepu testere i prokontrolisite, da li zubi testere ne zapinju u radnom komadu. Ako list testere zapinje, moze se pokretati napolje iz radnog komada i prouzrokovati povratan urarac, kada se ponovo pokrene testera.
 Ucvrstite velike ploce, da bi smanjili rizik povratnog udarca listom testere koji zapinje. Velike ploce se mogu usled svoje vlastite tezine savijati. Ploce se moraju na obe strane ucvrstiti, kako u blizini procepa testere tako i na ivici.
 Ne upotrebljavajte tupe ili osteene listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogresno centriranim zubima prouzrokuju usled uskog procepa testere poveano trenje, zapinjanje lista testere i povratan udarac.
 Cvrsto stegnite pre testerisanja podesavanje za dubinu i ugao preseka. Ako se za vreme testerisanja promene uglovi, moze se list testere zaglaviti i nastupiti povratni udarac.
Bosch Power Tools

Srpski | 193
 Budite posebno oprezni kod testerisanja u postojee zidove ili druga nevidljiva podrucja. Uronjeni list testere moze pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i prouzrokovati povratan udarac.
Funkcija donje zastitne haube  Pre svakog korisenja prokontrolisite, da li donja
zastitna hauba besprekorno zatvara. Ne upotrebljavajte testeru, ako se donja zastitna hauba ne pokree slobodno i odmah zatvara. Nikada ne ucvrsujte ili vezujte donju zastitnu haubu u otvorenoj poziciji. Ako bi testera nenamerno pala na pod, moze se donja zastitna hauba iskriviti. Otvorite zastitnu haubu sa polugom za vraanje nazad i uverite se, da se slobodno pokree i da pri svim uglovima i dubinama secenja ne dodiruje ni list testere a ni druge delove.  Prokontrolisite funkciju opruge za donju zastitnu haubu. Neka saceka testera sa upotrebom ako donja zastitna hauba i opruga ne rade besprekorno. Osteeni delovi, lepljive naslage ili nagomilana piljevina omoguavaju donjoj zastitnoj haubi da funkcionise sa kasnjenjem.  Rukom otvorite donju zastitnu haubu samo u slucaju specijalnih rezanja, kao sto su ,,dubinska i ugaona rezanja". Otvorite donju zastitnu haubu pomou rucice koja se povlaci u nazad i otpustite je ukoliko je list testere zaronio u radni komad. Kod svih drugih radova testerom donja zastitna hauba treba automatski da radi.  Ne stavljajte testeru na radni sto ili pod, a da donja zastitna hauba nije pokrila list testere. Nezastieni list testere u radu pokree testeru nasuprot pravca secenja i sece sta mu je na putu. Pazite pritom na vreme zaustavljanja testere.
Dodatna uputstva sa upozorenjem  Ne hvatajte sa rukama u otvor za izbacivanje piljevine.
Mozete se povrediti na delove koji se okreu.  Ne radite sa testerom iznad glave. Imate tako malo
kontrole nad elektricnim alatom.  Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi
usli u trag skrivenim vodovima snabdevanja, ili pozovite za to mesno drustvo za napajanje. Kontakt sa elektricnim vodovima moze voditi vatri i elektricnom udaru. Osteenje nekog gasovoda moze voditi ekploziji. Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovae osteenje predmeta.  Ne koristite elektricni alat stacionarno. Nije konstruisan za rad sa stolom za secenje.  Ne upotrebljavajte listove testere od HSS-celika. Takvi listovi testere se mogu lako lomiti.  Ne testerisite metale gvozdja. Usijani opiljci mogu zapaliti usisavanje prasine.  Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg cvrsto drze zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drzi nego sa Vasom rukom.  Sacekajte da se elektricni alat umiri, pre nego sto ga ostavite. Upotrebljeni alat se moze zakaciti i gubitkom kontrole voditi preko elektricnog alata.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

194 | Srpski
 Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. Zastitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od trajnog Suncevog zracenja, vatre, vode i vlage. Inace postoji opasnost od eksplozije.
 Kod osteenja i nestrucne upotrebe akumulatora mogu izlaziti pare. Dovedite svez vazduh i potrazite lekara ako dodje do tegoba. Para moze nadraziti disajne puteve.
 Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vasim Bosch elektricnim alatom. Samo tako se akumulator zastiuje od opasnost preoptereenja.
 Akumulaciona baterija moze da se osteti ostrim predmetima kao npr. ekserima ili odvijacima zavrtnjeva. Moze da doe do internog kratkog spoja i akumulaciona baterija moze da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje.
Opis proizvoda i rada
Citajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridrzavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu elektricni udar, pozar i/ili teske povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok citate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Elektricni alat je zamisljen, da izvodi na cvrstoj podlozi duzna i poprecna secenja sa pravim presekom a u drvetu sa iskosenjem. Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za osvetljenje prostorije u domainstvu.
Komponente sa slike
Oznacavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz elektricnog alata na grafickoj strani.
1 Akumulator 2 Dugme za deblokadu akumulator 3 Blokada ukljucivanja za prekidac za ukljucivanje-
iskljucivanje 4 Prekidac za ukljucivanje-iskljucivanje 5 Imbus kljuc 6 Taster za blokadu vretena 7 Osnovna ploca 8 Zavrtanj za pricvrsivanje za paralelan granicnik 9 Skala ugla iskosenja 10 Leptir zavrtanj za biranje ugla zakosenja 11 Oznaka secenja 45° 12 Oznaka secenja 0° 13 Zastitna hauba 14 Drska (izolovana povrsina za prihvat) 15 Akku-pokazivanje stanja punjenja 16 Pokazivac kontrole temperature/zastita od
preoptereenja

17 Leptir zavrtanj za biranje dubine secenja 18 Skala dubine secenja 19 Poluga za podesavanje klatne zastitne haube 20 Vreteno testere 21 Klatna zastitna hauba 22 Prirubnica za prihvat 23 List kruzne testere 24 Zatezna prirubnica 25 Zatezni zavrtanj 26 Lampa ,,Power Light" 27 Referentni marker za podesavanje ugla za kosi rez 28 Zavrtanj za pricvrsivanje adaptera 29 Adapter za usisavanje* 30 Crevo za usisavanje* 31 Referentni marker za podesavanje dubine rezanja 32 Paralelni granicnik/adapter za sinu voice* 33 Par stega* 34 Poluga vodjice*
* Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora.

Tehnicki podaci

Rucna kruzna testera

GKS 10,8 V-LI

Broj predmeta

3 601 FA1 0..

Nominalni napon

V=

10,8

Broj obrtaja na prazno

min-1

1 400

max. dubina secenja

­ Pri uglu zakosenja 0° ­ Pri uglu zakosenja 45°

mm

26,5

mm

17,0

Blokada vretena



Dimenzije osnovne ploce

mm

167 x 88

maks. presek lista testere

mm

85

min. presek lista testere

mm

85

maks. debljina osnovnog lista

mm

0,7

maks. razmetanje debljine zuba

mm

1,1

min. razmetanje debljinje zuba

mm

1,0

Otvor za prihvat

mm

15

Tezina prema EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Dozvoljena ambijentalna temperatura

­ prilikom punjenja ­ prilikom rezima rada* i prilikom
skladistenja

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Preporucene akumulacione baterije

GBA 10,8V ...

Preporuceni punjaci

AL 11..

* ogranicena snaga na temperaturama <0 °C

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Informacije o sumovima/vibracijama
Vrednosti emisije sumova se odreuju u skladu sa EN 60745-2-5.
Nivo sumova uredjaja oznacen sa A iznosi tipicno: Nivo zvucnog pritiska 90 dB(A); Nivo snage zvuka 101 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Nosite zastitu za sluh!
Ukupne vrednostri vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobijeni prema EN 60745-2-5: Testerisanje drveta: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i moze da se koristi za poreenje elektricnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu optereenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu elektricnog alata. Ako se svakako elektricni alat upotrebljava za druge namene sa pomou razlicitih pribora ili nedovoljno odrzavanja, moze doi do odstupanja nivoa vibracija. Ovo moze u znacajnoj meri poveati optereenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tacnu procenu optereenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je ureaj ukljucen ili radi, meutim nije stvarno u upotrebi. Ovo moze znacajno redukovati optereenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zastite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Odrzavanje elektricnog alata i upotrebljeni alati, odrzavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.

Izjava o usaglasenosti

Izjavljujemo pod punom krivicnom i materijalnom odgovornosti da pod ,,Tehnicki podaci" opisani proizvod odgovara svim doticnim odredbama instrukcije 2009/125/EC (propis 1194/2012), 2011/65/EU, do 19. aprila 2016. godine: 2004/108/EZ, od 20. aprila 2016. godine: 2014/30/EU, 2006/42/EC ukljucujui njene izmene i da je u skladu sa sledeim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Tehnicka dokumentacija (2006/42/EC) kod: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montaza
Punjenje akumulatora
 Koristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su usaglaseni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u Vasem elektricnom alatu.

Srpski | 195

Uputstvo: Akumulator se isporucuje delimicno napunjen. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre prve upotrebe u aparatu za punjenje. Li-jonski akumulator moze da se puni u svako doba, a da ne skraujemo zivotni vek. Prekidanje radnje punjenja ne steti akumulatoru. Li-jonski akumulator je zastien od prevelikog praznjenja sa ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Kod ispraznjenog akumulatora iskljucuje se elektricni alat preko zastitne veze. Upotrebljeni alat se vise ne pokree.  Ne pritiskajte posle automatskog iskljucenja elektric-
nog alata dalje na prekidac za ukljucivanje-iskljucivanje. Akumulator se moze ostetiti. Obratite paznju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Vadjenje akumulatora Akumulator 1 raspolaze sa dva stepena blokade, koji treba da sprece, da akumulator kod nenamernog pritiskivanja tastera za deblokadu akumulatora 2 ispadne napolje. Dokle god se akumulator nalazi u elektricnom alatu, drzi ga u poziciji opruga. Za skidanje akumulatora 1 pritisnite taster za deblokadu 2 i povucite akumulator unazad iz elektricnog alata. Ne koristite snagu.
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora Tri zelena LED pokazivaca stanja punjenja akumulatora 15 pokazuju stanje punjenja akumulatora 1. Iz razloga sigurnosti je odziv o stanju punjenja mogu samo u stanju mirovanja elektricnog alata. Pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4 na pola ili sasvim, da bi prikazali stanje punjenja.

LED

Kapacitet

Trajno svetlo 3 x zeleno Trajno svetlo 2 x zeleno Trajno svetlo 1 x zeleno

 2/3  1/3 < 1/3

Trepue svetlo 1 x zeleno

Reserva

Ako posle pritiskivanja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje 4 ne sija nijedan LED, akumulator je u kvaru i mora se zameniti.

Montaza lista kruzne testere/promena
 Pre svih radova na elektricnom alatu izvadite bateriju napolje.
 Nosite pri montazi lista testere zastitne rukavice. Pri dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
 Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju karakteristicnim podacima navedenim u ovom uputstvu za rad.
 Nikako ne upotrebljavajte brusne ploce kao alat za korisenje.
Biranje lista testere Pregled preporucenih listova testere nai ete na kraju ovoga uputstva.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

196 | Srpski
Demontaza lista testere (pogledajte sliku A) Postavite elektricni alat za promenu alata najbolje na bocnu stranu kuista motora. ­ Pritisnite taster za blokadu vretena 6 i drzite ga pritisnut.  Aktivirajte taster za blokadu vretena 6 samo pri
vretenu testere u stanju mirovanja. Elektricni alat se moze inace ostetiti. ­ Odvrnite sa imbus kljucem 5 zatezni zavrtanj 25 napolje u pravcu okretanja . ­ Iskrenite nazad klatnu zastitnu haubu 21 i drzite je cvrsto. ­ Skinite zateznu priribnicu 24 i list testere 23 sa vretena testere 20.
Montiranje lista testere (pogledajte sliku A) Postavite elektricni alat za promenu alata najbolje na bocnu stranu kuista motora. ­ Ocistite list testere 23 i sve montirajue delove zatezanja. ­ Iskrenite nazad klatnu zastitnu haubu 21 i drzite je cvrsto. ­ Stavite list testere 23 na prihvatnu prirubnicu 22. Pravac
secenja zuba (Pravac strelice na listu testere) i strelica za pravac okretanja na zastitnoj klatnoj haubi 21 moraju biti usaglaseni. ­ Postavite zateznu prirubnicu 24 i zavrnite zatezni zavrtanj 25 u pravcu okretanja . Pazite na pravi polozaj za ugradnju prihvatne prirubnice 22 i zatezne prirubnice 24. ­ Pritisnite taster za blokadu vretena 6 i drzite ga pritisnut. ­ Stegnite cvrsti sa imbus kljucem 5 zatezni zavrtanj 25 u pravcu okretanja . Zatezni moment treba da iznosi 6­9 Nm, sto odgovara zatezanje rukom plus ¼ jedan okretaj.
Usisavanje prasine/piljevine
 Pre svih radova na elektricnom alatu izvadite bateriju napolje.
 Prasine od materijala kao sto je premaz koji sadrzi olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti stetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prasine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Neke prasine kao od hrasta i bukve vaze kao izazivaci raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zastitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrzi azbest smeju raditi samo strucnjaci. ­ Kako biste postigli visok stepen usisavanja prasine, upotrebljavajte odgovarajui usisivac zajedno sa elektricnim alatom. ­ Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. ­ Preporucuje se, da se nosi zastitna maska za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite paznju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vasoj zemlji.
Montiranje adaptera za usisavanje (pogledajte sliku B) Pricvrstite adapter za usisavanje 29 sa zavrtnjem za pricvrsivanje 28 na osnovnoj ploci 7. Na adapter za usisavanje 29 moze se prikljuciti crevo za usisavanje sa precnikom od 19 mm.

 Adapter za usisavanje nesme biti montiran bez prikljucenog usisavanja sa strane. Usisni kanal se inace moze zacepiti.
 Na adapter za usisavanje nesme se prikljuciti nikakva kesa za usisavanje. Usisni sistem se moze inace zacepiti.
Za obezbedjivanje optimalnog usisavanja mora se adapter za usisavanje 29 redovno cistiti.
Usisavanje sa strane Povezite crevo za usisavanje 30 sa nekim usisivacem (pribor). Pregled za prikljucivanje na razlicite usisivace nai ete na kraju ovoga uputstva. Usisivac mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati. Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje stetnih prasina, prasine koje izazivaju rak ili suvih prasina specijalan usisivac.
Rad
Vrste rada
 Pre svih radova na elektricnom alatu izvadite bateriju napolje.
Podesavanje dubine secenja (pogledajte sliku C)  Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele visine zuba. Odvrnite leptir zavrtanj 17. Za manje dubine presecanja sklonite elektricni alat sa ploce podnozja 7, za vee dubine presecanja pritisnite elektricni alat na plocu podnozja 7. Podesite zeljenu dimenziju na skali za dubinu presecanja 18. Ponovo stegnite leptir zavrtanj 17. Prilikom podesavanja dubine rezanja upotrebljavajte referentni marker 31 bocno do skale za dubinu rezanja 18.
Podesavanje ugla iskosenja Postavite elektricni alat najbolje na bocnu stranu zastitne haube 13. Odvrnite leptir zavrtanj 10. Iskrenite testeru bocno. Podesite zeljenu meru na skali 9. Ponovo stegnite leptir zavrtanj 10. Prilikom podesavanja ugla kosog reza upotrebljavajte referentni marker 27 (gornja ivica drzaca). Uputstvo: Pri secenju sa zakosenjem je dubina secenja manja od pokazane vrednosti na skali za dubinu secenja 18.
Oznake secenja Oznaka secenja 0° 12 pokazuje poziciju lista testere kod pravouglog secenja. Oznaka secenja 45° 11 pokazuje poziciju lista testere pri 45°-secenju.
Pustanje u rad
Ubacivanje baterije  Koristite samo originalne Bosch Li-jonske akumulatore
sa naponom koji je naznacen na tipskoj tablici Vaseg elektricnog alata. Upotreba drugih akumulatora moze uticati na povrede i opasnost od pozara.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Ugurajte spreda napunjeni akumulator 1 unutra u podnozje elektricnog alata. Pritisnite akumulator potpuno u podnozje, sve dok se ne izgubi iz vida crvena traka i akumulator je sigurno blokiran.
Ukljucivanje-iskljucivanje Za pustanje u rad elektricnog alata aktivirajte najpre blokadu ukljucivanja 3 i pritisnite u nastavku prekidac za ukljucivanjeiskljucivanje 4 i drzite ga pritisnut. Da bi elektricni alat iskljucili pustite prekidac za ukljucivanjeiskljucivanje 4. Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne moze se prekidac za ukljucivanje-iskljucivanje 4 blokirati, ve mora za vreme rada stalno ostati pritisnut. Da bi stedeli energiju, ukljucujte elektricni alat samo kada ga koristite.
Inerciona kocnica Jedna integrisana inerciona kocnica skrauje zaustavljanje lista testere posle iskljucivanja elektricnog alata.
Pokazivac kontrole temperature/zastite od preoptereenja Crveni LED- pokazivac 16 Vam pomaze pritom, da zastitite akumulator od pregrevanja i motor od preoptereenja. Ako LED pokazivac svetli 16 stalno crveno, temperatura akumulatora je previsoka i elektricni alat se automatski iskljucuje. ­ Iskljucite elektricni alat. ­ Ostavite akumulator da se ohladi pre nego sto nastavite
rad. Ako treperi LED pokazivac 16 crveno, elektricni alat je blokiran i automatski se iskljucuje. Izvucie elektricni alat iz radnog komada. Ukoliko je otklonjena blokada, elektricni alat radi dalje.
Zastita od prevelikog praznjenja Li-jonski akumulator je zastien od prevelikog praznjenja sa ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Kod ispraznjenog akumulatora iskljucuje se elektricni alat preko zastitne veze. Upotrebljeni alat se vise ne pokree.
LED-ukljucivanje radnog svetla Lampa 26 svetli kod lako ili potpuno pritisnutog prekidaca za ukljucivanje-iskljucivanje 4 i omoguava osvetlenje radnog podrucja pri nepovoljnim svetlosnim uslovima.
Uputstva za rad
Zastitite listove testere od preloma i udaraca. Vodite elektricni alat ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu secenja. Suvise snazno guranje znatno smanjuje zivotni vek upotrebljenog elektricnog alata i moze ostetiti elektricni alat. Ucinak testerisanja i kvalitet preseka zavise u bitnom od stanja i oblika zuba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo ostre i listove testere predvidjene za materijal koji se obradjuje.
Secenje drveta Pravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti drveta, kvalitetu drveta i da li se trazi duzno ili poprecno secenje.

Srpski | 197
Kod duznih secenja bora nastaju duge u obliku spirale piljevine. Prasine od bukve i hrasta posebno ugrozavaju zdravlje, stoga radite samo sa usisavanjem prasine.
Testerisanje sa paralelnim granicnikom (pogledajte sliku D) Paralelni granicnik 32 omoguava tacna secenja duz ivice radnog komada, odnosno secenje traka istih dimenzija. Podesite zeljenu sirinu rezanja na spoljasnjoj ivici osnovne ploce pomou skale na voicama paralelnog granicnika/adaptera sine voice. (pogledajte sliku D)
Testerisanje sa pomonim granicnikom (pogledajte sliku F) Za obradu veih radnih komada ili za secenje pravih ivica mozete pricvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoni granicnik na radni komad i voditi po duzini kruznu testeru sa osnovnom plocom na pomonom granicniku.
Testerisanje sa sinom vodjice (pogledajte sliku E) Pomou sine vodjice 34 mozete izvoditi secenja u pravoj liniji. Uputstvo: Upotrebljavajte sinu vodjicu 34 samo za pravougle preseke. Kod preseka sa iskosenjem mogu se ostetiti sine vodjice 34. Nahvatana obloga sprecava proklizavanje sine vodjice i cuva povrsinu radnog komada. Sloj sine vodjice omoguava lako klizanje elektricnog alata. Pricvrstite sinu voice 34 odgovarajuim zateznim mehanizmom, npr. stegom za zavrtnje, na radnom komadu. Postavite elektricni alat sa montiranim adapterom za sinu voice na sinu voice. Uputstvo: Montirajte paralelni granicnik/adapter sine voice 32 Bosch logoom na dole na elektricni alat. Sina vodjice 34 nesme biti iznad stranice radnog komada koji treba sei. Ukljucite elektricni alat i vodite ga ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu secenja.
Radovi sa paralelnim granicnikom/adapterom sine voice i usisnim crevom Najpre montirajte usisni adapter 29 sa usisnim crevom 30, pa zatim paralelni granicnik/adapter sine voice 32. Uputstvo: Za fiksiranje paralelnog granicnika/adaptera sine voice 32 i usisnog adaptera 29 upotrebljavajte samo za to predviene zavrtnje!
Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom Zastitite akumulator od vlade i vode. Lagerujte akumulator samo u podrucju temperature od ­20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u autu. Cistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, cistom i suvom cetkicom. Bitno skraeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je baterija istrosena i da se mora zameniti. Obratite paznju na uputstva za uklanjanje djubreta.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

198 | Slovensko
Odrzavanje i servis
Odrzavanje i cisenje
 Izvadite akku pre svih radova na elektricnom priboru iz njegovog pribora (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanjeiskljucivanje postoji opasnost od povrede.
 Drzite elektricni alat i proreze za ventilaciju ciste, da bi dobro i sigurno radili.
Klatna zastitna hauba se mora uvek slobodno pokretati i automatski zatvarati. Stoga drzite podrucje oko klatne zastitne haube uvek cisto. Uklanjajte prasinu i piljevinu duvanjem sa komprimovanim vazduhom ili sa cetkicom. Ne oblozeni listovi testere mogu se zastititi od korozije tankim slojem ulja koje ne sadrzi kiseline. Uklonite pre secenja ponovo ulje, jer e drvo biti zaprljano. Ostaci smole ili lepka na listu testere steti kvalitetu secenja. Cistite stoga listove testere odmah posle upotrebe.
Servisna sluzba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i narucivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj tablici elektricnog alata. Servisna sluzba odgovorie na vasa pitanja o popravcima i odrzavanju vaseg proizvoda i o rezervnim delovima. Uveane crteze i informacije o rezervnim delovima mozete nai na nasoj adresi: www.bosch-pt.com Bosch tim za savetovanje o upotrebi e vam rado pomoi ako imate pitanja o nasim proizvodima i priboru.
Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: (011) 6448546 Fax: (011) 2416293 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Transport
Akumulatori koji sadrze litijum jon podlezu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatore moze korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko treih lica (na primer vazdusnih transportom ili spedicijom) mora se obratiti paznja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i oznacavanja. Ovde se mora pozvati kod pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije. Saljite akumuatore samo ako kuiste nije osteeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne pokree u paketu. Molimo da obratite paznju na eventualne dalje nationalne propise.

Uklanjanje djubreta

Elektricne alate, akumulatore, pribor i pakovanja treba odvoziti reciklazi koja odgovara zastiti covekove sredine.

Ne bacajte elektricne alate i akumulatore/baterije u kuno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne moraju vise neupotrebljivi elektricni uredjaji a prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne moraju ni akumulatori/batrerije koji su u kvaru ili istroseni da se odvojeno sakupljaju i odvoze reciklazi koja odgovara zastiti covekove sredine.

Akku/baterije:

Li-jonska: Molimo da obratite paznju na uputstva u odeljku ,,Transport", stranici 198.

Zadrzavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splosna varnostna navodila za elektricna orodja

OPOZORILO

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupostevanja spodaj

navedenih opozoril in napotil lahko povzrocijo elektricni udar,

pozar in/ali tezke telesne poskodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali.

Pojem ,,elektricno orodje", ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanasa na elektricna orodja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorska elektricna orodja (brez elektricnega kabla).

Varnost na delovnem mestu  Delovno podrocje naj bo vedno cisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna podrocja lahko povzrocijo nezgode.  Ne uporabljajte elektricnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.  Prosimo, da med uporabo elektricnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam priblizali. Odvracanje Vase pozornosti drugam lahko povzroci izgubo kontrole nad napravo.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Elektricna varnost  Prikljucni vtikac elektricnega orodja se mora prilegati
vticnici. Spreminjanje vtikaca na kakrsenkoli nacin ni dovoljeno. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte vtikacev z adapterji. Nespremenjeni vtikaci in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara.  Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami kot so na primer cevi, grelci, stedilniki in hladilniki. Tveganje elektricnega udara je vecje, ce je Vase telo ozemljeno.  Prosimo, da napravo zavarujete pred dezjem ali vlago. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara.  Ne uporabljajte kabla za nosenje ali obesanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ce zelite vtikac izvleci iz vticnice. Kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali premikajocimi se deli naprave. Poskodovani ali zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara.  Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljske, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljska, ki je primeren za delo na prostem, zmanjsuje tveganje elektricnega udara.  Ce je uporaba elektricnega orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zascito pred kvarnim tokom. Uporaba zascitnega stikala zmanjsuje tveganje elektricnega udara.
Osebna varnost  Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektric-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni oziroma ce ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo elektricnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poskodbe.  Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Nosenje osebne zascitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsecih zascitnih cevljev, varnostne celade ali zascitnih glusnikov, kar je odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.  Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred prikljucitvijo elektricnega orodja na elektricno omrezje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nosenjem se prepricajte, ce je elektricno orodje izklopljeno. Prenasanje naprave s prstom na stikalu ali prikljucitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrezje je lahko vzrok za nezgodo.  Pred vklapljanjem elektricnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijace. Orodje ali kljuc, ki se nahaja v vrtecem se delu naprave, lahko povzroci telesne poskodbe.  Izogibajte se nenormalni telesni drzi. Poskrbite za trdno stojisce in za stalno ravnotezje. Tako boste v nepricakovanih situacijah elektricno orodje lahko bolje nadzorovali.

Slovensko | 199
 Nosite primerna oblacila. Ne nosite ohlapnih oblacil in nakita. Lase, oblacila in rokavice ne priblizujte premikajocim se delom naprave. Premikajoci se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblacilo, dolge lase ali nakit.
 Ce je na napravo mozno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepricajte, ce so le-te prikljucene in ce se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjsuje zdravstveno ogrozenost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z elektricnimi orodji  Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ktricna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim elektricnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem podrocju delali bolje in varneje.  Ne uporabljajte elektricnega orodja s pokvarjenim stikalom. Elektricno orodje, ki se ne da vec vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.  Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikac iz elektricne vticnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon elektricnega orodja.  Elektricna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.  Skrbno negujte elektricno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premicnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Ce so ti deli zlomljeni ali poskodovani do te mere, da ovirajo delovanje elektricnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrzevana elektricna orodja so vzrok za mnoge nezgode.  Rezalna orodja vzdrzujte tako, da bodo vedno ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lazje vodljiva.  Elektricna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba elektricnih orodij v namene, ki so drugacni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij  Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoca proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen doloceni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, ce ga boste uporabljali skupaj z drugacnimi akumulatorskimi baterijami.  V elektricnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe ali pozar.  Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, zeblji, vijaki in drugimi manjsimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline ali pozar.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

200 | Slovensko
 V primeru napacne uporabe lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri nakljucnem kontaktu s kozo spirajte z vodo. Ce pride tekocina v oko, dodatno poiscite tudi zdravnisko pomoc. Iztekajoca akumulatorska tekocina lahko povzroci drazenje koze ali opekline.
Servisiranje  Vase elektricno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
Varnostna navodila za krozne zage
Postopek zaganja  NEVARNOST: S svojimi rokami ne segajte v obmocje za-
ge in po zaginem listu.  Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem Vas za-
scitni pokrov ne bo mogel varovati pred zaginim listom.  Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena sirina zoba zaginega lista.  Obdelovanec, ki ga zelite zagati, v nobenem primeru ne smete drzati z roko ali nad nogo. Obdelovanec stabilizirajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec dobro pritrdite in s tem zmanjsajte nevarnost, ki nastane s telesnim stikom, zaradi obticanja zaginega lista ali zaradi izgube kontrole.  Elektricno orodje smete prijeti le na izoliranem rocaju, ce delate na obmocju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s skritimi omreznimi napeljavami. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroci, da so tudi kovinski deli elektricnega orodja pod napetostjo, kar lahko povzroci elektricni udar.  Pri vzdoznih rezih vedno uporabljajte prislon ali ravno robno vodilo. To bo zagotovilo vecjo natancnost reza in zmanjsalo moznost zagozdenja zaginega lista.  Vedno uporabite zagine liste pravilne velikosti in z ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali okroglo). Zagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom zage, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posledico izgubo kontrole.  Nikoli ne uporabljajte poskodovanih ali napacnih podlozk zaginega lista ali vijakov. Podlozke zaginega lista ali vijakov so konstruirani posebej za Vaso zago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno delovanje.  Povratni udarec ­ vzroki in ustrezna varnostna navodila ­ Povratni udarec je nepricakovana reakcija zaradi zaginega lista, ki se je zataknil, stisnil ali je napacno naravnan in vodi k temu, da se nekontrolirana zaga dvigne in premakne iz obdelovanca v smeri uporabnika; ­ ce se zagin list zatakne ali stisne v zapirajoci se zagani rezi, se zablokira in moc motorja udari zago v smer uporabnika nazaj;

­ ce se zagin list zasuka v zaginem rezu ali ce se napacno naravna, se lahko zataknejo zobje zadnjega roba zaginega lista v povrsini obdelovanca, kar povzroci, da se zagin list premakne iz zagane reze in zaga odskoci v smer uporabnika nazaj. Povratni udarec je posledica napacne ali pomanjkljive uporabe zage. To lahko preprecite s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.  Trdno drzite zago in premaknite roke v polozaj, v katerem boste lahko prestregli moc povratnega udarca. Vedno se postavite ob stran zaginega lista, nikoli v linijo zaginega lista. Pri povratnem udarcu lahko zaga skoci vzvratno, kljub temu pa lahko uporabnik z ustreznimi previdnostnimi ukrepi moc povratnih udarcev obvlada.  Ce zagin list obtici ali ce prekinete delo, izklopite zago in drzite obdelovanec na miru, dokler se zagin list ne ustavi. Nikoli ne poskusajte zage odstraniti iz obdelovanca ali jo potegniti nazaj, dokler se zagin list se premika, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in odstranite vzrok za obticanje zaginega lista.  Ce zelite zago, ki je obticala v obdelovancu, ponovno startati, centrirajte zagin list v zarezi in poglejte, ce zobje niso zataknjeni v obdelovancu. Ce je zagin list zagozden, vnovicno startanje zage ni dovoljeno, ker se lahko zagin list premakne iz obdelovanca in povzroci povratni udarec.  Velike plosce podprite ­ tako boste zmanjsali tveganje povratnega udarca zaradi zagozdenja zaginega lista. Velike plosce se lahko zaradi lastne teze upognejo. Plosce zato podprite na obeh straneh, tako v blizini reza, kot na robu.  Ne uporabljajte topih ali poskodovanih zaginih listov. Zagini listi s topimi ali napacno usmerjenimi zobmi zaradi pretesne zareze povzrocajo preveliko trenje, kar ima za posledico zagozdenje zaginega lista in povratni udarec.  Pred zaganjem trdno privijte nastavitve za globino reza in rezalni kot. Ce se nastavitvi med zaganjem spremenita, se lahko zagin list zagozdi in povzroci povratni udarec.  Bodite posebej previdni pri zaganju v obstojece stene ali obmocja, ki jih ne vidite. Potopljen zagin list se lahko pri zaganju v skrite objekte zablokira in to lahko povzroci povratni udarec.
Funkcija spodnjega zascitnega pokrova  Pred vsako uporabo preverite brezhibno zapiranje spo-
dnjega zascitnega pokrova. Ce spodnji zascitni pokrov ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj, zage ne uporabljajte. Spodnjega zascitnega pokrova nikoli ne vpenjajte ali pritrjujte v odprtem polozaju. Ce pade zaga nenamerno na tla, se lahko spodnji zascitni pokrov zvije. S pomocjo rocice odprite zascitni pokrov in preverite, ce se prosto premika in ce se pri vseh rezalnih kotih in globinah ne dotika zaginega lista ali kaksnih drugih delov zage.  Preglejte delovanje vzmeti spodnjega zascitnega pokrova. Ce spodnji zascitni pokrov in vzmeti ne delujejo brezhibno, pred uporabo oddajte zago v popravilo. Poskodovani deli, lepljive obloge in nakopicen sloj ostruzkov upocasnijo delovanje spodnjega zascitnega pokrova.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Spodnji zascitni pokrov z rokami odpirajte samo pri posebnih rezih, kot so ,,potopni in kotni rezi". Spodnji zascitni pokrov odprite s povlecno rocico in jo izpustite takoj, ko se zagin list potopi v obdelovanec. Pri vseh drugih oblikah zaganja mora spodnji zascitni pokrov delovati samodejno.
 Ne odlagajte zage na delovno mizo ali na tla, ce zagin list ni zakrit s spodnjim zascitnim pokrovom. Nezavarovan, premikajoc se zagin list premakne zago v nasprotni smeri zaganja in prezaga vse, kar mu je na poti. Upostevajte cas iztekanja zage.
Dodatna opozorila  Ne segajte z rokami v odprtino za izmet ostruzkov. Ro-
tirajoci deli zage Vas lahko poskodujejo.  Nikoli ne delajte tako, da bi zago drzali nad glavo. Na ta
nacin ne boste imeli zadostnega nadzora nad elektricnim orodjem.  Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroci pozar ali elektricni udar. Poskodbe plinskega voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrezje pa ima za posledico materialno skodo.  Stacionarna uporaba elektricnega orodja ni dovoljena. Orodje ni konstruirano za uporabo skupaj z rezalno mizo.  Uporaba zaginih listov iz trdine ni dovoljena. Taki zagini listi se lahko hitro zlomijo.  Ne zagajte zeleznih kovin. Zareci ostruzki lahko zanetijo odsesovalnik prahu.  Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primezem, kot ce bi ga drzali z roko.  Pred odlaganjem elektricnega orodja pocakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Elektricno orodje se lahko zatakne, zaradi cesar lahko izgubite nadzor nad njim.  Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika!
Zascitite akumulatorsko baterijo pred vrocino, npr. tudi pred stalnim soncnim obsevanjem, ognjem, vodo in vlaznostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.
 Ce je akumulatorska baterija poskodovana ali ce jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svezega zraka in pri tezavah poiscite zdravnika. Pare lahko povzrocijo drazenje dihalnih poti.
 Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z elektricnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska baterija zascitena pred nevarno preobremenitvijo.
 Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijac, ali zunanje delujoce sile lahko poskodujejo akumulatorsko baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.

Slovensko | 201
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupostevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzrocijo elektricni udar, pozar in/ali tezke telesne poskodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Elektricno orodje je namenjeno za to, da lahko na trdni podpori zagajte v les v naslednjih smereh: vzdolz in precno z ravnim potekom reza in pod jeralnim kotom. Lucka na elektricnem orodju osvetljuje neposredno delovno obmocje elektricnega orodja in ni primerna za razsvetljavo v gospodinjstvu.
Komponente na sliki
Ostevilcenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanasa na prikaz elektricnega orodja na strani z grafiko.
1 Akumulatorska baterija 2 Deblokirna tipka akumulatorske baterije 3 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala 4 Vklopno/izklopno stikalo 5 Notranji sestrobni kljuc 6 Tipka za aretiranje vretena 7 Osnovna plosca 8 Pritrdilni vijak za vzporedno vodilo 9 Skala jeralnih kotov 10 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota 11 Oznaka reza 45° 12 Oznaka reza 0° 13 Zascitni pokrov 14 Rocaj (izolirana povrsina rocaja) 15 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije 16 Prikaz nadzora temperature/preobremenitvene zascite 17 Krilni vijak za predizbiro globine reza 18 Skala globine reza 19 Rocica za prestavljanje premicnega zascitnega pokrova 20 Zagino vreteno 21 Premicni zascitni pokrov 22 Prijemalna prirobnica 23 Zagin list krozne zage 24 Vpenjalna prirobnica 25 Natezni vijak 26 Lucka ,,Power Light" 27 Referencna oznaka za nastavitev jeralnega kota 28 Pritrdilni vijak za odsesovalni adapter 29 Odsesovalni adapter* 30 Odsesovalna cev* 31 Referencna oznaka za nastavitev globine rezanja

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

202 | Slovensko

32 Paralelni prislon/adapter za vodilno tirnico* 33 Par primezev* 34 Vodilo*
* Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del nasega programa pribora.

Tehnicni podatki

Rocna krozna zaga

GKS 10,8 V-LI

Stevilka artikla

3 601 FA1 0..

Nazivna napetost Stevilo vrtljajev v prostem teku

V= min-1

10,8 1 400

maks. globina reza

­ pri jeralnem kotu 0° ­ pri jeralnem kotu 45°

mm

26,5

mm

17,0

Aretiranje vretena



Dimenzije osnovne plosce

mm

167 x 88

maks. premer zaginega lista

mm

85

min. premer zaginega lista

mm

85

maks. debelina debla zaginega lista mm

0,7

maks. debelina/razpera zoba

mm

1,1

min. debelina/razpera zoba

mm

1,0

Prijemalna odprtina

mm

15

Teza po EPTA-Procedure 01/2003 kg

1,4

Dovoljena temperatura okolice

­ pri polnjenju ­ pri uporabi* in shranjevanju

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Priporocene akumulatorske baterije

GBA 10,8V ...

Priporoceni polnilniki

AL 11..

* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izracunane v skladu z EN 60745-2-5.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipicno znasa: nivo zvocnega tlaka 90 dB(A); nivo jakosti hrupa 101 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB. Nosite zascitne glusnike!

Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izracunajo v skladu z EN 60745-2-5: zaganje lesa: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo elektricnih orodij med seboj. Primeren je tudi za zacasno oceno obremenjenosti z vibracijami. Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe elektricnega orodja. Ce pa se elektricno orodje uporablja se v druge namene, z razlicnim priborom, odstopajocimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrzevanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med dolocenim obdobjem uporabe obcutno poveca. Za natancnejso oceno obremenjenosti z vibracijami morate upostevati tudi tisti cas, ko je naprava izklopljena in tece, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela obcutno zmanjsa.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Dolocite dodatne varnostne ukrepe za zascito upravljalca pred vplivi vibracij, npr. Vzdrzevanje elektricnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Izjava o skladnosti

Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v ,,Tehnicnih podatkih", v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv 2009/125/ES (uredba 1194/2012), 2011/65/EU, do 19. aprila 2016: 2004/108/ES, od 20. aprila 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES, vkljucno z njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Tehnicna dokumentacija (2006/42/ES) pri: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montaza
Polnjenje akumulatorske baterije
 Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim akumulatorjem na Vasem elektricnem orodju.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v vklopljeni polnilni napravi. Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajsali zivljenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poskoduje. Litijevo-ionski akumulator je s sistemom ,,Electronic Cell Protection (ECP)" zasciten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se elektricno orodje s pomocjo zascitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika vec.  Po samodejnem izklapljanju elektricnega orodja ne pri-
tiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska baterija se lahko poskoduje. Upostevajte navodila za odstranjevanje odsluzenih naprav. Odstranitev akumulatorske baterije Akumulatorska baterija 1 ima dve blokirni stopnji, ki preprecujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem pritisku deblokirne tipke 2 izpadla. Kadar je akumulatorska baterija vstavljena v elektricnem orodju, je varovana z vzmetjo. Ko nameravate akumulator 1 izvleci ven, pritisnete deblokirno tipko 2 in potisnete akumulator nazaj ter ga nato izvlecete iz elektricnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile.
Bosch Power Tools

Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije Tri zelene lucke LED na prikazu polnilnega stanja akumulatorske baterije 15 prikazujejo stanje napolnitve akumulatorske baterije 1. Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnitve mozen le v stanju mirovanja elektricnega orodja. Za prikaz stanja napolnitve pritisnite vklopno/izklopno tipko 4 do polovice ali do konca.

LED

Kapaciteta

Trajno sveti 3 x zelena Trajno sveti 2 x zelena

 2/3  1/3

Trajno sveti 1 x zelena

< 1/3

Utripajoca luc 1 x zelena

Rezerva

Ce po pritisku na vklopno/izklopno stikalo 4 LED ne sveti, je akumulatorska baterija okvarjena in se mora zamenjati.

Vstavljanje/zamenjava zaginega lista krozne zage
 Pred zacetkom kakrsnih koli del na elektricnem orodju odstranite iz njega akumulatorsko baterijo.
 Pri vgradnji zaginega lista nosite zascitne rokavice. Pri dotiku zaginega lista obstaja nevarnost poskodbe.
 Uporabljajte samo zagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, navedenim v tem navodilu za uporabo.
 Uporaba brusilnih plosc kot nadomestnega orodja ni dovoljena.
Izbira zaginega lista Pregled priporocljivih zaginih listov boste nasli na koncu teh navodil.
Demontaza zaginega lista (glejte sliko A) Pri zamenjavi orodja je najbolje, ce elektricno orodje polozite na celno stran ohisja motorja. ­ Pritisnite na aretirno tipko vretena 6 in jo drzite pritisnje-
no.  Aretirno tipko vretena 6 pritiskajte samo pri mirujo-
cem vretenu zage. Elektricno orodje se lahko sicer poskoduje. ­ Z inbus kljucem 5 odvijte privojni vijak 25 v smeri . ­ Premaknite premicni zascitni pokrov 21 nazaj in ga trdno drzite. ­ Odstranite vpenjalno prirobnico 24 in zagin list 23 z vretena zage 20.

Montaza zaginega lista (glejte sliko A) Pri zamenjavi orodja je najbolje, ce elektricno orodje polozite na celno stran ohisja motorja. ­ Ocistite zagin list 23 in vse vpenjalne dele, ki jih boste
montirali. ­ Premaknite premicni zascitni pokrov 21 nazaj in ga trdno
drzite. ­ Nataknite zagin list 23 na prirobnico prijemala 22. Smer
rezanja zob (smer puscice na zaginem listu) in puscica smeri vrtenja na premicnem zascitnem pokrovu 21 morata biti usklajeni.

Slovensko | 203
­ Namestite napenjalno prirobnico 24 in privijte privojni vijak 25 v smeri . Pazite na pravilen polozaj prijemalne prirobnice 22 in napenjalne prirobnice 24.
­ Pritisnite na aretirno tipko vretena 6 in jo drzite pritisnjeno.
­ S inbus kljucem 5 trdno zategnite privojni vijak 25 v smeri . Zatezni moment naj znasa 6­9 Nm, kar ustreza privijanju z roko, plus ¼ obrata.
Odsesavanje prahu/ostruzkov
 Pred zacetkom kakrsnih koli del na elektricnem orodju odstranite iz njega akumulatorsko baterijo.
 Prah nekaterih materialov kot npr. svincenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju skodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroci alergicne reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v blizini. Dolocene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, se posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zascitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki. ­ Za visoko stopnjo odsesavanja prahu uporabite ustrezen sesalnik v kombinaciji s tem elektricnim orodjem. ­ Poskrbite za dobro zracenje delovnega mesta. ­ Priporocamo, da nosite zascitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
Upostevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale.
Montiranje odsesovalnega adapterja (glejte sliko B) Pritrdite odsesovalni adapter 29 s pritrdilnim vijakom 28 na osnovni plosci 7. Na odsesovalni adapter 29 lahko prikljucite odsesovalno gibko cev s premerom 19 mm.  Montaza odsesovalnega adapterja brez prikljucenega
tujega sesalnika ni dovoljena. Odsesovalni kanal se lahko zamasi.  Na odsesovalni adapter ni dovoljeno prikljuciti vrecko za prah. Odsesovalni sistem se lahko zamasi. Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je potrebno redno ciscenje odsesovalnega adapterja 29. Odsesavanje s tujim sesalnikom Prikljucite odsesovalno cev 30 na sesalnik za prah (pribor). Pregled prikljucitev na razlicne sesalnike se nahaja na koncu navodil. Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili. Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Delovanje
Vrste delovanja
 Pred zacetkom kakrsnih koli del na elektricnem orodju odstranite iz njega akumulatorsko baterijo.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

204 | Slovensko
Nastavitev globine reza (glejte sliko C)  Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena sirina zoba zaginega lista. Sprostite krilni vijak 17. Za manjso rezalno globino potegnite elektricno orodje stran od osnovne plosce 7, za vecjo rezalno globino pritisnite elektricno orodje k osnovni plosci 7. Nastavite zeljeno mero na skali za nastavitev globine reza 18. Ponovno zategnite krilni vijak 17. Pri nastavitvi globine reza uporabite referencno oznako 31 na strani skale za globino reza 18.
Nastavitev jeralnega kota Elektricno orodje polozite na celno stran zascitnega pokrova 13. Odvijte krilni vijak 10. Zasukajte zago vstran. Na skali 9 nastavite zeleno mero. Ponovno trdno privijte krilni vijak 10. Pri nastavitvi kota zajere uporabljajte referencno oznako 27 (zgornji rob drzala). Opozorilo: Pri jeralnih rezih je globina reza manjsa od vrednosti, prikazani na skali globine reza 18.
Oznake rezov Oznaka reza 0° 12 kaze polozaj zaginega lista pri pravokotnem rezu. Oznaka reza 45° 11 kaze polozaj zaginega lista pri rezu pod kotom 45°.
Zagon
Namestitev akumulatorske baterije  Uporabljajte samo originalne litijevo-ionske akumula-
torje znamke Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski ploscici Vasega elektricnega orodja. V primeru uporabe drugih akumulatorjev lahko pride do telesnih poskodb ali pozara. Potisnite akumulatorsko baterijo 1 od spredaj v nogo elektricnega orodja. Potisnite akumulatorsko baterijo v celoti v lezisce, dokler se rdeca crta ni vec vidna in je varno zablokirana.
Vklop/izklop Za vklop elektricnega orodja pritisnite najprej protivklopno zaporo 3 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4 in ga drzite pritisnjenega. Za izklop elektricnega orodja vklopno/izklopno stikalo 4 spustite. Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklopnega stikala 4 ni mozno, ampak mora biti le-to med delovanjem zage stalno pritisnjeno. Da bi privarcevali z energijo, vklopite elektricno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.
Zavora izteka Integrirana iztekalna zavora skrajsa iztekanje zaginega lista po izklopu elektricnega orodja.
Prikaz nadzora temperature/preobremenitvene zascite Rdeci prikaz LED 16 vam pomaga, da zascitite akumulatorsko baterijo pred pregretjem in motor pred preobremenitvijo.

Ce sveti prikaz LED 16 trajno rdece, je temperatura akumulatorske baterije previsoka in elektricno orodje se avtomatsko izklopi. ­ Izklopite elektricno orodje. ­ Pred nadaljevanjem dela pustite, da se akumulatorska ba-
terija ohladi. Ce utripa prikaz LED 16 rdece, je elektricno orodje blokirano in se avtomatsko izklopi. Potegnite elektricno orodje iz obdelovanca. Takoj ko je blokada odpravljena, elektricno orodje deluje naprej.
Zascita pred popolnim izpraznjenjem Litijevo-ionski akumulator je s sistemom ,,Electronic Cell Protection (ECP)" zasciten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se elektricno orodje s pomocjo zascitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika vec.
Vklop LED-delovne svetilke Svetilka 26 sveti pri delno ali v celoti pritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 4 in pri neugodnih svetlobnih razmerah omogoci osvetlitev delovnega obmocja.
Navodila za delo
Zavarujte zagine liste pred sunki in udarci. Enakomerno in z rahlim potiskom premikajte elektricno orodje v smeri reza. Premocan potisk bistveno skrajsa zivljenjsko dobo vsadnih orodij in lahko poskoduje elektricno orodje. Zmogljivost zaganja in kakovost reza sta v najvecji meri odvisna od stanja zaginega lista in od oblike njegovih zob. Zato uporabljajte samo ostre zagine liste, ki so primerni za obdelovanec, ki ga boste zagali.
Zaganje lesa Pravilna izbira zaginega lista je odvisna od vrste lesa, kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolzno ali precno zaganje. Pri vzdolznih rezih smrekovine nastajajo dolgi, spiralasti ostruzki. Prah bukovja in hrastovine je posebej skodljiv zdravju, zatorej delajte vedno le z odsesavanjem prahu.
Zaganje z vzporednim prislonom (glejte sliko D) Vzporedni prislon 32 omogoca natancne reze ob robovih obdelovancev oziroma zaganje enako sirokih trakov. Zeleno sirino zunanjega roba osnovne plosce nastavite s pomocjo skale na vodilih paralelnega prislona/adapterja za vodilno tirnico. (glejte sliko D)
Zaganje s pomoznim prislonom (glejte sliko F) Za zaganje velikih obdelovancev ali za zaganje ravnih robov lahko kot pomozni prislon na obdelovanec pritrdite desko ali letev in krozno zago nato z osnovno plosco pomikate ob pomoznem prislonu.
Zaganje z vodilom (glejte sliko E) S pomocjo vodila 34 lahko delate ravne reze. Opozorilo: Uporabite vodilno tirnico 34 le za pravokotne reze. Pri jeralnih rezih bi lahko vodilno tirnico 34 poskodovali.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Vodilo ima oblogo, ki preprecuje zdrs vodilne tirnice in varuje zgornjo povrsino obdelovanca. Obloga vodila omogoca tudi lazje drsenje elektricnega orodja. Vodilo 34 na obdelovanec pritrdite z ustreznimi vpenjalnimi napravami, npr. z vijacno spono. Elektricno orodje z namescenim adapterjem za vodilno tirnico postavite na vodilo. Opozorilo: Paralelni prislon/adapter za vodilno tirnico 32 na elektricno orodje namestite tako, da je Boschev logotip spodaj. Vodilo 34 ne sme gledati cez obdelovanec na tisti strani, kjer zagate. Vklopite elektricno orodje in ga enakomerno in z rahlim pomikom premikajte v smeri reza.
Delo s paralelnim prislonom/adapterjem za vodilno tirnico in odsesovalno cevjo Najprej namestite nastavek za odsesavanje 29 z odsesovalno cevjo 30 in nato se paralelni prislon/adapter za vodilo 32. Opozorilo: Za pritrjevanje paralelnega prislona/adapterja za vodilo 32 in nastavka za odsesavanje 29 uporabljajte samo predvidene vijake!
Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterije Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo. Akumulatorsko baterijo skladiscite samo v temperaturnem obmocju od ­20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi akumulatorska baterija oblezala v avtomobilu. Zracne reze akumulatorske baterije obcasno ocistite z mehkim, cistim in suhim copicem. Bistveno krajsi cas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati. Upostevajte navodila za odstranjevanje odsluzenih naprav.
Vzdrzevanje in servisiranje
Vzdrzevanje in ciscenje
 Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulator. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.
 Elektricno orodje in prezracevalne reze naj bodo vedno cisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Premicni zascitni pokrov se mora prosto premikati in se samodejno zapirati. Podrocje okrog premicnega zascitnega pokrova naj bo zato vedno cisto. Odstranite prah in ostruzke s stisnjenim zrakom ali s copicem. Zagine liste brez zascitnega sloja lahko zavarujete pred rjo s tankim slojem nekislinskega olja. Pred zaganjem olje odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madezi. Ostanke smole ali lepila na zaginem listu slabo vplivajo na kakovost reza. Zagin list zato ocistite takoj po uporabi.

Slovensko | 205
Servis in svetovanje o uporabi
V primeru dodatnih vprasanj in pri narocanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno stevilko artikla, ki je navedena na tipski ploscici naprave. Servis Vam bo dal odgovore na Vasa vprasanja glede popravila in vzdrzevanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod: www.bosch-pt.com Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoc pri vprasanjih o nasih izdelkih in njihovega pribora.
Slovensko Top Service d.o.o. Celovska 172 1000 Ljubljana Tel.: (01) 519 4225 Tel.: (01) 519 4205 Fax: (01) 519 3407
Transport
Prilozene litij-ionske akumulatorske baterije so podvrzene zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti. Pri posiljkah s strani tretjih (npr.: zracni transport ali spedicija) se morajo upostevati posebne zahteve glede embalaze in oznacitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno vkljucen strokovnjak za nevarne snovi. Akumulatorske baterije posiljajte samo, ce je ohisje neposkodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalazi ne premika. Prosimo upostevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Elektricna orodja, akumulatorske baterije, pribor in embalazo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja. Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreci med hisne odpadke!
Samo za drzave EU: V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo elektricna orodja, ki niso vec v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati loceno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije: Li-Ion: Prosimo upostevajte navodila v odstavku ,,Transport", stran 205.

Bosch Power Tools

Pridrzujemo si pravico do sprememb. 1 609 92A 14P | (10.2.15)

206 | Hrvatski

Hrvatski

Upute za sigurnost

Ope upute za sigurnost za elektricne alate

UPOZORENJE

Treba procitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi posti-

vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati

strujni udar, pozar i/ili teske ozljede.

Sacuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduu primjenu.

U daljnjem tekstu koristen pojam ,,Elektricni alat" odnosi se na elektricne alate s prikljuckom na elektricnu mrezu (s mreznim kabelom) i na elektricne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mreznog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu  Odrzavajte vase radno mjesto cistim i dobro osvijetlje-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.  Ne radite s elektricnim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasina. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare.  Tijekom uporabe elektricnog alata djecu i ostale osobe drzite dalje od mjesta rada. U slucaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad ureajem.

Elektricna sigurnost  Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati
uticnici. Na utikacu se ni na koji nacin ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikac zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatom. Utikac na kojem nisu vrsene izmjene i odgovarajua uticnica smanjuju opasnost od strujnog udara.  Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama, kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako bi vase tijelo bilo uzemljeno.  Ureaj drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od strujnog udara.  Ne zloupotrebljavajte prikljucni kabel za nosenje, vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz mrezne uticnice. Prikljucni kabel drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova ureaja. Osteen ili usukan prikljucni kabel poveava opasnost od strujnog udara.  Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produzni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.  Ako se ne moze izbjei uporaba elektricnog alata u vlaznoj okolini, koristite zastitnu sklopku struje kvara. Primjenom zastitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od elektricnog udara.

Sigurnost ljudi  Budite pazljivi, pazite sto cinite i postupajte oprezno
kod rada s elektricnim alatom. Ne koristite elektricni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje kod uporabe elektricnog alata moze uzrokovati teske ozljede.  Nosite osobnu zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, sigurnosna obua koja ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.  Izbjegavajte nehoticno pustanje u rad. Prije nego sto ete utaknuti utikac u uticnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li elektricni alat iskljucen. Ako kod nosenja elektricnog alata imate prst na prekidacu ili se ukljucen ureaj prikljuci na elektricno napajanje, to moze dovesti do nezgoda.  Prije ukljucivanja elektricnog alata uklonite alate za podesavanje ili vijcani kljuc. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja moze dovesti do nezgoda.  Izbjegavajte neuobicajene polozaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.  Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Kosu, odjeu i rukavice drzite dalje od pomicnih dijelova. Nepricvrsenu odjeu, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomicni dijelovi.  Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prasine, provjerite da li su iste prikljucene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje moze smanjiti ugrozenost od prasine.
Brizljiva uporaba i ophoenje s elektricnim alatima  Ne preoptereujte ureaj. Za vas rad koristite za to
predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju ucinka.  Ne koristite elektricni alat ciji je prekidac neispravan. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljucivati i iskljucivati opasan je i mora se popraviti.  Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podesavanja ureaja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza izbjei e se nehoticno pokretanje elektricnog alata.  Elektricni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s ureajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.  Odrzavajte elektricni alat s paznjom. Kontrolirajte da li pomicni dijelovi ureaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako osteeni da se ne moze osigurati funkcija elektricnog alata. Prije primjene ove osteene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo odrzavanim elektricnim alatima.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Pazljivo odrzavani rezni alati s ostrim ostricama manje e se zaglaviti i lakse se s njima radi.
 Elektricni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na nacin kako je to propisano za poseban tip ureaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za druge primjene nego sto je to predvieno, moze dovesti do opasnih situacija.
Brizljivo ophoenje i uporaba akumulatorskih alata  Aku-bateriju punite samo u punjacima koje preporucu-
je proizvoac. Za punjac koji je predvien za jednu odreenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od pozara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.  U elektricnim alatima koristite samo za to predvienu aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.  Nekoristene aku-baterije drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata aku-baterije moze imati za posljedicu opekline ili pozar.  Kod pogresne primjene iz aku-baterije moze istei tekuina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekuinom. Kod slucajnog kontakta ugrozeno mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekuina dospjela u oci, zatrazite pomo lijecnika. Istekla tekuina iz aku-baterije moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina. Servisiranje  Popravak vaseg elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju ovlastenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj e se nacin osigurati da ostane sacuvana sigurnost ureaja.
Upute za sigurnost za kruzne pile
Postupak piljenja  OPASNOST: Rukama ne posezite u podrucje rezanja i
blizu lista pile.  Ne stavljajte prste ispod izratka. Ispod izratka stitnik ih
ne moze zastititi od lista pile.  Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.  Piljeni izradak nikada ne drzite u rukama ili preko nogu.
Izradak se mora nalaziti na stabilnoj podlozi. Vazno je da izradak bude dobro pricvrsen kako bi se na minimum smanjila opasnost od dodira s tijelom, ukljestenja lista pile ili gubitka kontrole nad kruznom pilom.  Elektricni alat drzite za izolirane povrsine zahvata, ako izvodite radove kod kojih bi radni alat moga zahvatiti skrivene elektricne vodove. Kontakt s elektricnim vodom pod naponom stavlja i metalne dijelove elektricnog ureaja pod napon i dovodi do strujnog udara.  Kod uzduznog rezanja koristite uvijek granicnik ili ravnu vodilicu ruba. Time se poboljsava tocnost rezanja i smanjuje mogunost ukljestenja lista pile.
Bosch Power Tools

Hrvatski | 207
 Koristite uvijek listove pile odgovarajue velicine i odgovarajueg provrta vretena (npr. rombnog ili okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montaznim dijelovima pile, okretat e se ekscentricno i dovesti do gubitka kontrole nad pilom.
 Ne koristite nikada osteene ili pogresne podlozne plocice ili vijke lista pile. Podlozne plocice i vijci lista pile specijalno su konstruirani za vasu pilu, za postizanje optimalnog ucinka i radne sigurnosti.
 Povratni udar ­ Uzroci i odgovarajue upute za sigurnost ­ Povratni udar je iznenadna reakcija zbog lista pile koji se je zaglavio, uklijestio ili je bio pogresno usmjeren, sto rezultira time da e se pila nekontrolirana izdii i iz izratka i pomaknuti u smjeru osobe koja radi s elektricnim alatom; ­ Ako bi se list pile zaglavio ili uklijestio u zatvarajuem klinu raspora, on e se blokirati i pod djelovanjem sile motora pila e se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s njom radi; ­ Ako bi se list pile usukao u rezu piljenja ili ako bi bio pogresno usmjeren, zubi straznjeg ruba lista pile mogli bi zahvatiti u povrsinu izratka, zbog cega e se list pile izbaciti iz klina raspora, a pila e se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s njom radi. Povratni udar je rezultat pogresne ili neispravne uporabe pile. On se moze sprijeciti prikladnim mjerama opreza, kao sto je opisano u daljnjem tekstu.
 Drzite pilu cvrsto s rukama u polozaju u kojem mozete izdrzati sile povratnog udara. Postavite se uvijek bocno uz list pile, a nikada tako da list pile bude u liniji s vasim tijelom. Kod povratnog udara pila moze odskociti unatrag, meutim osoba koja radi s pilom moze savladati sile povratnog udara ako primijeni odgovarajue mjere opreza.
 Ako bi se list pile uklijestio ili bi prekinuli rad, iskljucite pilu i drzite je mirno u izratku sve dok se list pile potpuno ne zaustavi. Nikada ne pokusavajte pilu vaditi iz izratka ili je potezati prema natrag prema natrag, sve dok se list pile okree, jer inace moze doi do povratnog udara. Pronaite uzrok ukljestenja pile i otklonite ga prikladnim mjerama.
 Ako pilu koja se je zaglavila u izratku zelite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u rasporu piljenja i provjerite da zubi pile nisu zahvatili u izradak. Ako bi se list pile uklijestio, on bi se mogao izvui iz izratka ili uzrokovati povratni udar, kada se pila ponovno pokrene.
 Velike ploce poduprite, kako bi se izbjegla opasnost od povratnog udara zbog ukljestenja lista pile. Velike ploce se mogu saviti pod djelovanjem vlastite tezine. Ploce se moraju osloniti na obje strane, kako blizu raspora piljenja, tako i na rubu.
 Ne koristite tupe ili osteene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogresno usmjerenim zubima, zbog suvise uskog raspora piljenja uzrokuju poveano trenje, ukljestenje lista pile i povratni udar.
 Prije piljenja fiksirajte podesavanja dubine rezanja i kuta rezanja. Ako bi se tijekom piljenja promijenila podesavanja, list pile bi se mogao uklijestiti i dovesti do povratnog udara.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

208 | Hrvatski
 Budite posebno oprezni kod piljenja u postojee zidove ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. Zarezani list pile mogao bi se kod piljenja blokirati na skrivenim predmetima i prouzrociti povratni udar.
Funkcija donjeg stitnika  Prije svake uporabe provjerite da li donji stitnik bespri-
jekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji stitnik nije slobodno pomican i ako se odmah ne zatvara. Nikada ne uklijestite niti ucvrstite donji stitnik u otvorenom polozaju. Ako bi pila nehoticno pala na pod, donji stitnik bi se mogao savinuti. Otvorite stitnik poteznom polugom u natrag i provjerite da je slobodno pomican i da kod svih kutova i dubina rezanja ne dodiruje list pile niti ostale dijelove.  Provjerite djelovanje opruge za donji stitnik. Ako stitnik i opruga ne djeluju besprijekorno, ureaj treba popraviti prije uporabe. Osteeni dijelovi, ljepljive naslage ili nakupine strugotine mogli bi dovesti do usporenog kretanja donjeg stitnika.  Rukom otvorite donji stitnik samo kod posebnih rezova, kao sto je ,,zarezivanje i kutno rezanje". Otvorite donji stitnik poteznom polugom unatrag i oslobodite ga cim list pile zareze u izradak. Kod svih ostalih radova s pilom, donji stitnik mora raditi automatski.  Pilu ne odlazite na radni stol ili pod, ako donji stitnik ne pokriva list pile. Nezastieni list pile koji se zaustavlja pod inercijom, mogao bi pilu pomaknuti suprotno smjeru rezanja i zarezati sve sto mu se nae na putu. Kod toga pazite na vrijeme zaustavljanja lista pile pod djelovanjem inercije.
Dodatne upute upozorenja  Ne zahvaajte rukama u izbacivac strugotine. Mogli bi
se ozlijediti na rotirajuim dijelovima.  Ne radite sa pilom iznad glave. U tom polozaju neete
imati dovoljnu kontrolu nad elektricnim alatom.  Primijenite prikladan ureaj za trazenje kako bi se pro-
nasli skriveni opskrbni vodovi ili zatrazite pomo lokalnog distributera. Kontakt s elektricnim vodovima moze dovesti do pozara i elektricnog udara. Osteenje plinske cijevi moze dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne stete.  Ne radite sa ureajem kao stacionarnim strojem. On nije predvien za stacionarni rad.  Ne koristite listove pile od nehrajueg celika. Takvi listovi pile bi mogli puknuti.  Ne pilite zeljezne metale. Uzarena strugotina mogla bi zapaliti usisavac prasine.  Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomou stezne naprave ili skripca sigurnije e se drzati nego s vasom rukom.  Prije njegovog odlaganja pricekajte da se elektricni alat zaustavi do stanja mirovanja. Elektricni alat se moze zaglaviti, sto moze dovesti gubitka kontrole nad elektricnim alatom.  Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zastitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od trajnog Suncevog zracenja, vatre, vode i vlage. Inace postoji opasnost od eksplozije.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Kod osteenja i nestrucne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite svjezi zrak i u slucaju poteskoa zatrazite pomo lijecnika. Pare mogu nadraziti disne putove.
 Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vasim Bosch elektricnim alatom. Samo tako e se aku-baterija zastititi od opasnog preoptereenja.
 Ostrim predmetima kao sto su npr. cavli, odvijaci ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se moze ostetiti. Moze doi do unutrasnjeg kratkog spoja i aku-baterija moze izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
Opis proizvoda i radova
Treba procitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi postivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom ureaja i drzite ovu stranicu otvorenom dok citate upute za uporabu.
Uporaba za odreenu namjenu
Uz uvjet cvrstog nalijeganja, elektricni alat namijenjen je za uzduzno i poprecno rezanje drva, s ravnom linijom rezanja i za koso rezanje. Svjetlo na elektricnom alatu namijenjeno je za izravno osvjetljavanje podrucja rada elektricnog alata i nije primjereno kao sredstvo za rasvjetu prostorije u domainstvu.
Prikazani dijelovi ureaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz elektricnog alata na stranici sa slikama.
1 Aku-baterija 2 Tipka za deblokadu aku-baterije 3 Zapor ukljucivanja za prekidac za ukljucivanje/
iskljucivanje 4 Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 5 Inbus kljuc 6 Tipka za utvrivanje vretena 7 Temeljna ploca 8 Pricvrsni vijak za granicnik paralelnosti 9 Skala kuta kosog rezanja 10 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja 11 Oznaka rezanja pod 45° 12 Oznaka rezanja pod 0° 13 Stitnik 14 Rucka (izolirana povrsina zahvata) 15 Pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije 16 Pokazivac kontrole temperature/zastite od
preoptereenja 17 Leptirasti vijak za prethodno biranje dubine rezanja 18 Skala za namjestanje dubine rezanja 19 Rucica za namjestanje njisueg stitnika 20 Vreteno pile 21 Njisui stitnik
Bosch Power Tools

22 Prihvatna prirubnica 23 List kruzne pile 24 Stezna prirubnica 25 Stezni vijak 26 Svjetiljka ,,Power Light" 27 Referentna oznaka za namjestanje kuta kosog rezanja 28 Vijak za pricvrsenje adaptera usisavanja 29 Usisni adapter* 30 Usisno crijevo* 31 Referentna oznaka za namjestanje dubine rezanja 32 Granicnik paralelnosti/adapter vodilice* 33 Par vijcanih stega* 34 Vodilica*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor mozete nai u nasem programu pribora.

Tehnicki podaci

Rucna kruzna pila

GKS 10,8 V-LI

Kataloski br.

3 601 FA1 0..

Nazivni napon

V=

10,8

Broj okretaja pri praznom hodu

min-1

1 400

Max. dubina rezanja

­ kod kuta kosog rezanja 0°

mm

26,5

­ kod kuta kosog rezanja 45°

mm

17,0

Uglavljivanje vretena



Dimenzije temeljne ploce

mm

167 x 88

Max. promjer lista pile

mm

85

Min. promjer lista pile

mm

85

Max. debljina lista pile

mm

0,7

Max. otklon zubaca pile

mm

1,1

Min. otklon zubaca pile

mm

1,0

Stezni provrt

mm

15

Tezina odgovara EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Dopustena okolna temperatura

­ kod punjenja ­ pri radu* i kod skladistenja

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Preporucene aku-baterije

GBA 10,8V ...

Preporuceni punjaci

AL 11..

* ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C

Informacije o buci i vibracijama

Emisijske vrijednosti buke utvrene sukladno EN 60745-2-5.

Prag buke ureaja vrednovan s A iznosi obicno: prag zvucnog tlaka 90 dB(A); prag ucinka buke 101 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Nosite stitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K odreeni su prema EN 60745-2-5: Piljenje drva: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Hrvatski | 209

Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanim u EN 60745 i moze se primijeniti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu optereenja od vibracija. Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene elektricnog alata. Ako se meutim elektricni alat koristi za druge primjene, s razlicitim priborom, radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno odrzavaju, prag vibracija moze odstupati. Na taj se nacin moze osjetno poveati optereenje od vibracija tijekom citavog vremenskog perioda rada. Za tocnu procjenu optereenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je ureaj iskljucen, ili doduse radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se nacin moze osjetno smanjiti optereenje od vibracija tijekom citavog vremenskog perioda rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zastitu korisnika, kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklaenosti

Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da proizvod opisan pod ,,Tehnicki podaci" odgovara svim relevantnim odredbama smjernica 2009/125/EZ (odredba 1194/2012), 2011/65/EU, do 19. travnja 2016.: 2004/108/EZ, a od 20. travnja 2016.: 2014/30/EU, 2006/42/EZ ukljucujui i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedeim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Tehnicka dokumentacija (2006/42/EC) moze se dobiti kod: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montaza
Punjenje aku-baterije
 Koristite samo punjace navedene na stranici sa priborom. Samo su ovi punjaci prilagoeni Li-ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vasem elektricnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporucuje djelomicno napunjena. Kako bi se zajamcio puni ucinak aku-baterije, prije prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjacu. Li-ionska aku-baterija moze se u svakom trenutku puniti, bez skraenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja nee ostetiti aku-bateriju. Li-ionska aku-baterija je ,,Electronic Cell Protection (ECP)" zastitom zastiena od dubinskog praznjenja. Kada se aku-baterija isprazni, elektricni alat e se iskljuciti preko zastitnog sklopa: radni alat se vise nee vrtjeti.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

210 | Hrvatski

 Nakon automatskog iskljucivanja elektricnog alata ne pritisite dalje na prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Aku-baterija bi se mogla ostetiti.
Pridrzavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Vaenje aku-baterije Aku-baterija 1 raspolaze sa dva stupnja blokiranja koji trebaju sprijeciti da aku-baterija ispadne van kod nehoticnog pritiska na tipku 2 za deblokiranje aku-baterije. Cim se aku-baterija stavi u elektricni alat, ona e se pomou opruge zadrzati u odreenom polozaju. Za vaenje aku-baterije 1 pritisnite tipku za deblokiranje 2 i izvucite aku-bateriju prema natrag iz elektricnog alata. Kod toga ne koristite nikakvu silu.
Pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije Tri zelene LED pokazivaca stanja napunjenosti 15 aku-baterije pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije 1. Iz razloga sigurnosti je pokazivanje stanja napunjenosti mogue samo u stanju mirovanja elektricnog alata. Pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4 do pola ili do kraja za prikaz stanja napunjenosti.

LED

Kapacitet

Stalno svjetli 3 x zelena Stalno svjetli 2 x zelena Stalno svjetli 1 x zelena

 2/3  1/3 < 1/3

Treperavo svjetlo 1 x zeleno

Rezerva

Ako se nakon pritiska prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje 4 ne upali LED, to znaci da je aku-baterija neispravna i mora se zamijeniti.

Ugradnja/zamjena lista kruzne pile
 Prije svih radova elektricnom alatu izvucite aku-bateriju.
 Kod montaze lista pile treba koristiti zastitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
 Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakteristicnim podacima iz ovih uputa za uporabu.
 Kao radni alat ni u kojem slucaju ne koristite brusne ploce.
Biranje lista pile Pregled preporucenih listova pile mozete nai na kraju ovih uputa.
Demontaza lista pile (vidjeti sliku A) Kod zamjene reznog alata najbolje je da elektricni alat odlozite na ceonu stranu kuista motora. ­ Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 6 i drzite je pritisnu-
tom.  Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 6 samo dok mi-
ruje vreteno za piljenje. Elektricni alat bi se inace mogao ostetiti. ­ Odvijte sa inbus kljucem 5 stezni vijak 25 u smjeru okretanja . ­ Zakrenite njisui stitnik 21 prema natrag i cvrsto ga drzite.

­ Skinite steznu prirubnicu 24 i list pile 23 sa vretena za piljenje 20.
Montaza lista pile (vidjeti sliku A) Kod zamjene reznog alata najbolje je da elektricni alat odlozite na ceonu stranu kuista motora. ­ Ocistite list pile 23 i sve stezne dijelove koji se montiraju. ­ Zakrenite njisui stitnik 21 prema natrag i cvrsto ga drzite. ­ Stavite list pile 23 na prihvatnu prirubnicu 22. Mora se po-
dudarati smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu pile i strelica smjera rotacije na njisuem stitniku 21. ­ Postavite steznu prirubnicu 24 i uvijte stezni vijak 25 u smjeru okretanja . Pazite na pravilan polozaj ugradnje prihvatne prirubnice 22 i stezne prirubnice 24. ­ Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 6 i drzite je pritisnutom. ­ Stegnite sa inbus kljucem 5 steznu prirubnicu 25 u smjeru okretanja . Moment stezanja treba iznositi 6­9 Nm sto odgovara rucnom dotezanju za ¼ okretaja.
Usisavanje prasine/strugotina
 Prije svih radova elektricnom alatu izvucite aku-bateriju.
 Prasina od materijala kao sto su premazi sa sadrzajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, moze biti stetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prasine moze uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja disnih putova korisnika elektricnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini. Odreena vrsta prasine, kao sto je npr. prasina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zastitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrzi azbest smiju obraivati samo strucne osobe. ­ Za postizanje veeg stupnja usisavanja prasine koristite odgovarajui usisavac zajedno s ovim elektricnim alatom. ­ Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta. ­ Preporucuje se uporaba zastitne maske sa filterom klase P2.
Pridrzavajte se vazeih propisa za obraivane materijale.
Montaza adaptera usisavanja (vidjeti sliku B) Pricvrstite usisni adapter 29 sa vijkom za pricvrsenje 28 na temeljnu plocu 7. Na usisni adapter 29 moze se prikljuciti usisno crijevo promjera 19 mm.  Adapter usisavanja ne smije se montirati bez prikljuce-
nog vanjskog usisavanja. Inace bi se mogao zacepiti usisni kanal.  Na adapter usisavanja se ne smije prikljuciti vreica za prasinu. Inace bi se mogao zacepiti usisni sustav. Za osiguranje optimalnog usisavanja, adapter usisavanja 29 se mora redovito cistiti.
Vanjsko usisavanje Spojite usisno crijevo 30 sa usisavacem prasine (pribor). Pregled prikljucaka na razlicite usisavace mozete nai na kraju ovih uputa.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Usisavac mora biti prikladan za obraivani materijal. Kod usisavanja suhe prasine ili prasine koja je posebno opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavac.
Rad
Nacini rada
 Prije svih radova elektricnom alatu izvucite aku-bateriju.
Namjestanje dubine rezanja (vidjeti sliku C)  Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca. Otpustite leptirasti vijak 17. Za manje dubine rezanja skinite elektricni alat sa temeljne ploce 7, a za vee dubine rezanja, pritisnite elektricni alat na temeljnu plocu 7. Trazenu mjeru namjestite na skali za namjestanje dubine rezanja 18. Ponovno stegnite leptirasti vijak 17. Kod namjestanja dubine rezanja primijenite referentnu oznaku 31 pokraj skale dubine rezanja 18. Namjestanje kuta kosog rezanja Najbolje je da elektricni alat odlozite na ceonu stranu stitnika 13. Otpustite leptirasti vijak 10. Zakrenite pilu bocno. Namjestite zeljenu mjeru na skali 9. Ponovno stegnite leptirasti vijak 10. Kod namjestanja kuta kosog rezanja primijenite referentnu oznaku 27 (gornji rub drzaca). Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od prikazane vrijednosti na skali dubine rezanja 18. Oznake rezanja Oznaka rezanja 0° 12 pokazuje polozaj lista pile kod rezanja pod pravim kutom. Oznaka rezanja 45° 11 pokazuje polozaj lista pile kod 45°-reza.
Pustanje u rad
Stavljanje aku-baterije  Koristite samo originalne Bosch Li-ionske aku-baterije,
sa naponom navedenim na tipskoj plocici vaseg elektricnog alata. Uporaba drugih aku-baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara. Uvucite napunjenu aku-bateriju 1 sa prednje strane u podnozje elektricnog alata. Pritisnite aku-bateriju do kraja u podnozje, sve dok se vise ne vide crvene pruge i dok aku-baterija nije sigurno zabravljena.
Ukljucivanje/iskljucivanje Za pustanje u rad elektricnog alata pritisnite najprije zapor ukljucivanja 3 i nakon toga pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4 i drzite ga pritisnutog. Za iskljucivanje elektricnog alata otpustite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4. Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje 4 ne moze utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut. Za stednju elektricne energije, elektricni alat ukljucite samo ako ete ga koristiti.
Bosch Power Tools

Hrvatski | 211
Inercijska kocnica Ugraena inercijska kocnica skrauje zaustavno vrijeme lista pile nakon iskljucivanja elektricnog alata. Pokazivac kontrole temperature/zastite od preoptereenja Crveni LED pokazivac 16 pomaze vam da aku-bateriju zastitite od pregrijavanja, a motor od preoptereenja. Ako LED pokazivac 16 svijetli crveno, temperatura aku-baterije je previsoka i elektricni alat e se automatski iskljuciti. ­ Iskljucite elektricni alat. ­ Ostavite aku-bateriju da se ohladi prije nastavka rada. Treperi li LED pokazivac 16 crveno, elektricni alat je blokiran i automatski se iskljucuje. Izvucite elektricni alat iz izratka. Cim se zacepljenje ukloni, elektricni alat dalje radi. Zastita od dubinskog praznjenja Li-ionska aku-baterija je ,,Electronic Cell Protection (ECP)" zastitom zastiena od dubinskog praznjenja. Kada se aku-baterija isprazni, elektricni alat e se iskljuciti preko zastitnog sklopa: radni alat se vise nee vrtjeti. Ukljucivanje LED-radnog svjetla Svjetiljka 26 svijetli kada se prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4 pritisne lagano ili do kraja i omoguava osvjetljenje radnog podrucja u slucaju nepovoljnih uvjeta rasvjete.
Upute za rad
Zastitite list pile od udara i udaraca. Elektricni alat vodite jednolicnim gibanjem i sa manjim posmakom u smjeru rezanja. Preveliki posmak znatno skrauje vijek trajanja radnog alata i moze ostetiti elektricni alat. Ucinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise od stanja i oblika zubaca lista pile. Zbog toga koristite samo ostre listove pile i koji su prikladni za obraivani materijal. Piljenje drva Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti drva i prema tome da li se radi o uzduznom i poprecnom rezanju. Kod uzduznog rezanja smreke nastaje dugacka strugotina spiralnog oblika. Prasina od bukve i hrasta posebno je stetna za zdravlje, te zbog toga radite samo sa usisavanjem prasine. Piljenje sa granicnikom paralelnosti (vidjeti sliku D) Granicnik paralelnosti 32 omoguava tocno rezanje uzduz ruba izratka, odnosno rezanje traka jednakih mjera. Namjestite zeljenu sirinu rezanja na vanjskom rubu temeljne ploce uz pomo skale na vodilicama granicnika paralelnosti/adaptera vodilica. (vidjeti sliku D) Piljenje sa pomonim granicnikom (vidjeti sliku F) Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova, mozete na izradak pricvrstiti dasku ili letvu kao pomoni granicnik i kruznu pilu voditi uzduz sa temeljnom plocom kao pomonim granicnikom.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

212 | Hrvatski
Piljenje sa vodilicom (vidjeti sliku E) Pomou vodilice 34 mozete izvoditi pravocrtne rezove. Napomena: Vodilicu 34 koristite samo za rezanje pod pravim kutom. Kod kosog rezanja vodilica 34 bi se mogla ostetiti. Prionljivi sloj sprjecava klizanje vodilice i cuva povrsinu izratka. Povrsinski sloj vodilice omoguava lakse klizanje elektricnog alata. Na izradak pricvrstite vodilice 34 s prikladnim steznim napravama, npr.vijcanim stegama. Stavite elektricni alat s montiranim adapterom vodilice na vodilicu. Napomena: Montirajte granicnik paralelnosti/adapter vodilice 32 s Bosch logotipom prema dolje na elektricni alat. Vodilica 34 ne smije nadvisivati piljenu stranu izratka. Ukljucite elektricni alat i vodite ga jednolicno i sa manjim posmakom u smjeru rezanja.
Rad s granicnikom paralelnosti/adapterom vodilice i usisnim crijevom Montirajte najprije usisni adapter 29 na usisno crijevo 30 i na kraju granicnik paralelnosti/adapter vodilice 32. Napomena: Za fiksiranje granicnika paralelnosti/adaptera vodilice 32 i usisnog adaptera 29 koristite samo za to predviene vijke!
Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom Zastitite aku-bateriju od vlage i vode. Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog podrucja od ­20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na ostavljajte u automobilu. Otvore za hlaenje aku-baterije redovito cistite sa mekim, cistim i suhim kistom. Bitno skraenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je aku-baterija istrosena i da je treba zamijeniti. Pridrzavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Odrzavanje i servisiranje
Odrzavanje i cisenje
 Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
 Elektricni alat i otvore za hlaenje odrzavajte cistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Njisui stitnik mora se moi uvijek slobodno pomicati i sam zatvarati. Zbog toga podrucje oko njisueg stitnika uvijek odrzavajte cistim. Prasinu i strugotinu od ispuhivanja treba uvijek ocistiti komprimiranim zrakom ili kistom. Listovi pile koji nisu povrsinski zastieni mogu se zastititi od korozije tankim slojem ulja bez kiseline. Prije piljenja ponovno odstranite ulje, jer e inace na drvu ostati mrlje. Smola ili ostaci ljepila na listu pile stetno utjecu na kvalitetu rezanja. Zbog toga list pile ocistite odmah nakon uporabe.

Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Za slucaj povratnih upita ili narucivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloski broj sa tipske plocice elektricnog alata. Ovlasteni servis e odgovoriti na vasa pitanja o popravcima i odrzavanju vaseg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Poveane crteze i informacije o rezervnim dijelovima mozete nai na adresi: www.bosch-pt.com Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado e vam pomoi odgovorom na pitanja o nasim proizvodima i priboru. Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: (01) 2958051 Fax: (01) 2958050
Transport
Li-ionske aku-baterije ugraene u elektricnom alatu podlijezu zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik moze bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom. Ako transport obavlja trea strana (npr. transport zrakoplovom ili spedicijom), treba se pridrzavati posebnih zahtjeva obzirom na ambalazu i oznacavanje. Kod pripreme ovakvih posiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa strucnjakom za transport opasnih tvari. Aku-bateriju saljite nekim transportnim sredstvom samo ako je njeno kuiste neosteeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se ne moze pomicati u ambalazi. Molimo pridrzavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Elektricne alate, aku-baterije, pribor i ambalazu treba dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. Elektricni alat i aku-bateriju ne bacajte u kuni otpad! Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, neuporabivi elektricni alati i prema Smjernicama 2006/66/EC neispravne ili istrosene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. Aku-baterije/baterije:
Li-ion: Molimo pridrzavajte se uputa u poglavlju ,,Transport" na stranici 212.
Zadrzavamo pravo na promjene.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

TÄHELEPANU

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja ju-

histe eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju

ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste ,,Elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas  Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.  Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.  Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutus  Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.  Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.  Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.  Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.  Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.  Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus  Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-

Bosch Power Tools

Eesti | 213
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.  Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine ­ sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast ­ vähendab vigastuste ohtu.  Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.  Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.  Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.  Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine  Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.  Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.  Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.  Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.  Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

214 | Eesti
 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine  Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi-
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.  Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.  Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.  Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Teenindus  Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel
Saagimine  OHT: Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda ega sae-
ketta lähedusse.  Ärge viige oma sõrmi tooriku alla. Kettakaitse ei saa Teid
tooriku all saeketta eest kaitsta.  Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba ulatuses.  Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega põlve peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. Tooriku kinnitamine on oluline, et viia kehaga kokkupuute, saeketta kinnikiildumise ja seadme üle kontrolli kaotuse oht miinimumini.  Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke seadet ainult käepideme isoleeritud pindadest. Kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega seab pinge alla ka tööriista metallosad ja põhjustab elektrilöögi.  Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või juhikut. See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumise võimalust.

 Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle.
 Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid saeketta alusseibe või kruvisid. Saeketta alusseibid ja kruvid on konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle optimaalset jõudlust ja tööohutust.
 Tagasilöök ­ Põhjused ja asjaomased ohutusnõuded ­ tagasilöök on kinnikiiluvast või valesti paigaldatud saekettast põhjustatud äkiline reaktsioon, mille tagajärjel tuleb saag lõikejoonest kontrollimatult välja ja liigub kasutaja suunas; ­ kui saeketas kiilub sulguvas lõikejoones kinni, siis saeketas blokeerub ja mootori jõud paiskab sae tagasi kasutaja poole; ­ kui saeketas nihkub lõikejoones paigast või on vale nurga all, võivad saeketta tagumise serva hambad tooriku pinda kinni kiiluda, mistõttu tuleb saeketas lõikejoonest välja ja saag hüppab tagasi kasutaja poole. Tagasilöök on sae vale või puuduliku kasutamise tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida.
 Hoidke saagi kinni ja viige oma käed asendisse, milles saate tagasilöögijõudu kontrolli all hoida. Paiknege alati saeketta kõrval, ärge olge kunagi saekettaga ühel joonel. Tagasilöögi korral võib saag tahapoole paiskuda, kuid sobivaid ettevaatusabinõusid rakendades saab sae kasutaja tagasilöögijõudu kontrolli all hoida.
 Kui saeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lülitage saag välja ja hoidke seda toorikus paigal seni, kuni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüdke saagi toorikust eemaldada või seda tagasi tõmmata, kui saeketas veel liigub. Vastasel juhul võib tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiildumise põhjus.
 Kui soovite toorikus olevat saagi uuesti käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes ja kontrollige, ega saeketta hambad ei ole toorikusse kinni kiildunud. Kui saeketas on kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla ja põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi.
 Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiildunud saekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured plaadid kalduvad oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje lähedalt kui ka servast.
 Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud hammastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
 Enne saagimist keerake kinni lõikesügavuse ja lõikenurga regulaatorid. Kui muudate seadistusi saagimise ajal, võib saeketas kinni kiilduda ja tekkida tagasilöök.
 Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas võib varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja tagasilöögi põhjustada.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Alumise kettakaitse funktsioon  Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine ket-
takaitse korralikult sulgub. Ärge kasutage saagi, kui alumine kettakaitse vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu. Ärge fikseerige ega siduge alumist kettakaitset kunagi avatud asendis kinni. Kui saag peaks juhuslikult maha kukkuma, võib alumine kettakaitse kõverduda. Avage kettakaitse tagasitõmbehoovast ja veenduge, et see vabalt liigub ja ei puuduta mis tahes lõikenurga ja­sügavuse juures ei saeketast ega teisi detaile.  Kontrollige alumise kettakaitse vedru tööd. Kui alumine kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske saagi enne kasutamist hooldada. Kahjustatud osade ja külgekleepunud saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse aeglasemalt.  Avage alumine kettakaitse käega vaid erilõigete korral, näiteks ,,uputus- või nurgalõigete tegemisel". Avage alumine kettakaitse tagasitõmbehoovast ja vabastage hoob kohe, kui saeketas on toorikusse sisenenud. Kõikide muude saagimistööde korral peab alumine kettakaitse töötama automaatselt.  Ärge asetage saagi tööpingile ega põrandale, kui alumine kettakaitse saeketast ei kata. Katmata järelpöörlev saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises suunas ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pöörake seejuures tähelepanu sae järelpöörlemisajale.
Täiendavad ohutusnõuded  Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
osad võivad Teid vigastada.  Ärge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil seadme üle
piisavat kontrolli.  Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto-
rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.  Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole ette nähtud kasutamiseks koos saepingiga.  Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Sellised saekettad võivad kergesti murduda.  Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvate laastude toimel võib tolmueemaldusseadis süttida.  Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.  Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.  Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.

Eesti | 215
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
 Kasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise tööriistaga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
 Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus, kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt töödeldavale materjalile. Võimalik on lõigata otse ja kalde all. Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustamiseks koduses majapidamises.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Aku 2 Aku vabastusklahv 3 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis 4 Lüliti (sisse/välja) 5 Sisekuuskantvõti 6 Spindlilukustusnupp 7 Alusplaat 8 Paralleelrakise kinnituskruvi 9 Lõikenurga skaala 10 Tiibkruvi lõikenurga valikuks 11 Lõikemärk 45° 12 Lõikemärk 0° 13 Kettakaitse 14 Käepide (isoleeritud haardepind) 15 Aku täituvusastme indikaator 16 Temperatuurikontrolli/ülekoormuskaitse indikaatortuli 17 Tiibkruvi lõikesügavuse valikuks 18 Lõikesügavuse skaala 19 Pendelkettakaitse reguleerimishoob 20 Spindel

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

216 | Eesti

21 Pendelkettakaitse 22 Alusseib 23 Saeketas 24 Kinnitusseib 25 Kinnituskruvi 26 Lamp ,,Power Light" 27 Võrdlusmärgis kaldenurga seadistamiseks 28 Tolmueemaldusadapteri kinnituskruvi 29 Tolmueemaldusadapter* 30 Äratõmbevoolik* 31 Võrdlusmärgis lõikesügavuse reguleerimiseks 32 Paralleeljuhik/juhtsiini adapter* 33 Pitskruvide paar* 34 Juhtsiin*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Käsiketassaag

GKS 10,8 V-LI

Tootenumber

3 601 FA1 0..

Nimipinge Tühikäigupöörded

V= min-1

10,8 1 400

Max lõikesügavus

­ kui lõikenurk on 0° ­ kui lõikenurk on 45°

mm

26,5

mm

17,0

Spindlilukustus



Alusplaadi mõõtmed

mm

167 x 88

Max saeketta läbimõõt

mm

85

Min saeketta läbimõõt

mm

85

Max saeketta paksus

mm

0,7

Max hamba paksus/hammaste

räsamine

mm

1,1

Min hamba paksus/hammaste

räsamine

mm

1,0

Siseava läbimõõt

mm

15

Kaal EPTA-Procedure 01/2003

järgi

kg

1,4

Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur

­ laadimisel ­ kasutamisel* ja säilitamisel

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Soovituslikud akud

GBA 10,8V ...

Soovituslikud laadimisseadmed

AL 11..

* piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 90 dB(A); müravõimsuse tase 101 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsiooni kogutase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5: puidu saagimisel: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem. Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis ,,Tehnilised andmed" kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2009/125/EÜ (määrus 1194/2012), 2011/65/EL, kuni 19. aprillini 2016 kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ, alates 20. aprillist 2016 kehtiva direktiivi 2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järgmiste standarditega: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montaaz
Aku laadimine
 Kasutage lisatarvikute lehel nimetatud akulaadijaid. Vaid need akulaadijad on kohandatud seadmes kasutatud Li-ioon-aku laadimiseks.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis. Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem ,,Electronic Cell Protection (ECP)" täieliku tühjenemise eest. Tühja aku puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.  Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustuda. Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise juhiseid.
Aku eemaldamine Aku 1 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku vabastusklahvile 2. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges asendis vedru. Aku 1 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvile 2 ja tõmmake aku suunaga taha seadmest välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
Aku täituvusastme indikaator Kolm rohelist aku täituvusastme indikaatorit 15 näitavad aku 1 laetuse astet. Ohutuse huvides on laetuse astet võimalik teada saada üksnes siis, kui seade ei tööta. Aku laetuse astme kuvamiseks vajutage lüliti (sisse/välja) 4 poolenisti või täiesti alla.

LED

Mahtuvus

Pidev tuli 3 x roheline Pidev tuli 2 x roheline Pidev tuli 1 x roheline

 2/3  1/3 < 1/3

Vilkuv tuli 1 x roheline

Reserv

Kui pärast lülitile (sisse/välja) 4 vajutamist ei sütti mitte ükski indikaatortuli, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.

Saeketta paigaldamine/vahetamine
 Enne mistahes tööde teostamist seadme kallal eemaldage seadmest aku.
 Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.
 Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasutusjuhendis nimetatud andmetele.
 Ärge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid.

Saeketta valik Ülevaate soovitatud saeketastest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Saeketta mahavõtmine (vt joonist A) Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele pinnale. ­ Vajutage spindlilukustusnupp 6 alla ja hoidke seda all.  Spindlilukustusnuppu 6 tohib käsitseda vaid siis, kui
seadme spindel seisab. Vastasel korral võib seade kahjustuda. ­ Keerake sisekuuskantvõtmega 5 kinnituskruvi 25 pöörlemissuunas  välja. ­ Keerake pendelkettakaitse 21 tagasi ja hoidke seda kinni. ­ Võtke kinnitusseib 24 ja saeketas 23 spindlilt 20 maha.

Bosch Power Tools

Eesti | 217
Saeketta montaaz (vt joonist A) Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele pinnale. ­ Puhastage saeketas 23 ja kõik monteeritavad kinnitusde-
tailid. ­ Keerake pendelkettakaitse 21 tagasi ja hoidke seda kinni. ­ Asetage saeketas 23 alusseibile 22. Hammaste lõikesuund
(nool saekettal) ja pöörlemissuunda tähistav nool pendelkettakaitsel 21 peavad ühtima. ­ Asetage peale kinnitusseib 24 ja keerake kinnituskruvi 25 pöörlemissuunas  sisse. Veenduge alusseibi 22 ja kinnitusseibi 24 õiges asendis. ­ Vajutage spindlilukustusnupp 6 alla ja hoidke seda all. ­ Pingutage sisekuuskantvõtmega 5 kinnituskruvi 25 pöörlemissuunas  kinni. Pingutusmoment peab olema 6­9 Nm, see vastab käega pingutamisele pluss ¼ pööret.
Tolmu/saepuru äratõmme
 Enne mistahes tööde teostamist seadme kallal eemaldage seadmest aku.
 Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad. ­ Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks kasutage elektrilise tööriistaga töötamisel sobivat tolmuimejat. ­ Tagage töökohas hea ventilatsioon. ­ Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Tolmueemaldusadapteri montaaz (vt joonist B) Kinnitage tolmueemaldusadapter 29 kinnituskruviga 28 alusplaadi 7 külge. Tolmueemaldusadapteri 29 külge võib ühendada imivooliku läbimõõduga 19 mm.  Tolmueemaldusadapterit ei tohi kasutada ilma külge-
ühendatud tolmueemaldusseadiseta. Vastasel korral võib tolmueemalduskanal ummistuda.  Tolmueemaldusadapteri külge ei tohi ühendada tolmukotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem ummistuda. Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb tolmueemaldusadapterit 29 regulaarselt puhastada. Tolmueemaldus eraldi seadmega Kasutage äratõmbevoolikut 30 koos tolmuimejaga (lisatarvik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võimalustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima. Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

218 | Eesti
Kasutus
Kasutusviisid
 Enne mistahes tööde teostamist seadme kallal eemaldage seadmest aku.
Lõikesügavuse reguleerimine (vt joonist C)  Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba ulatuses. Keerake lahti tiibkruvi 17. Selleks et lõikesügavust vähendada, tõmmake elektrilist tööriista alusplaadilt 7 kõrgemale, lõikesügavuse suurendamiseks suruge elektrilist tööriista alustalla 7 suunas. Reguleerige lõikesügavuse skaalal 18 välja soovitud mõõt. Keerake tiibkruvi 17 uuesti kinni. Lõikesügavuse reguleerimiseks kasutage võrdlusmärgist 31 lõikesügavuse skaala 18 kõrval.
Lõikenurga reguleerimine Asetage seade soovitavalt kettakaitse 13 otsmisele pinnale. Keerake lahti tiibkruvi 10. Kallutage saagi külje suunas. Reguleerige soovitud mõõt välja skaalal 9. Keerake tiibkruvi 10 uuesti kinni. Kaldenurga seadistamisel kasutage võrdlusmärgist 27 (kanduri ülaserv). Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik lõikesügavus väiksem kui lõikesügavuse skaalal 18 näidatud väärtus.
Lõikemärgid Lõikemärk 0° 12 näitab saeketta asendit täisnurga all saagimisel. Lõikemärk 45° 11 näitab saeketta asendit saagimisel 45° nurga all.
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine  Kasutage ainult Boschi originaalseid Li-ioon-akusid,
mille pinge vastab seadme andmesildil toodud pingele. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja põlengu ohtu. Lükake laetud aku 1 eest seadme talda. Suruge aku täielikult talla sisse, nii et punast riba ei ole enam näha ja aku on kindlalt lukustunud.
Sisse-/väljalülitus Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt sisselülitustõkisele 3 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 4 ja hoidke seda all. Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 4. Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 4 lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud asendis. Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, kui seda kasutate.
Järelpöörlemispidur Integreeritud järelpöörlemispidur lühendab saeketta järelpöörlemisaega pärast seadme väljalülitamist.

Temperatuurikontrolli/ülekoormuskaitse indikaatortuli Punane LED-tuli 16 haitab kaitsta akut ülekuumenemise ja mootorit ülekoormuse eest. Kui LED-tuli 16 põleb pideva punase tulega, on aku temperatuur liiga kõrge ja seade lülitub automaatselt välja. ­ Lülitage seade välja. ­ Enne töö jätkamist laske akul jahtuda. Vilgub LED-tuli 16 punase tulega, on seade kinni kiilunud ja lülitub automaatselt välja. Tõmmake elektriline tööriist toorikust välja. Niipea kui kinnikiilumise põhjus on kõrvaldatud, töötab elektriline tööriist edasi.
Kaitse täieliku tühjenemise vastu Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem ,,Electronic Cell Protection (ECP)" täieliku tühjenemise eest. Tühja aku puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
LED-töötule sisselülitamine Lamp 26 põleb, kui lüliti (sisse/välja) 4 on osaliselt või täielikult alla vajutatud, ja valgustab tööpiirkonda pimedas või hämaras töötamisel.
Tööjuhised
Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest. Juhtige seadet ühtlase ja mõõduka ettenihkega. Liiga tugev ettenihe vähendab tarvikute kasutusiga ja võib seadet kahjustada. Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määral saeketta seisundist ja hambakujust. Seetõttu kasutage üksnes teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid saekettaid.
Puidu saagimine Õige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest, kas on vaja teha piki- või ristlõikeid. Pikilõigete tegemisel kuusepuidus tekivad pikad keerdlaastud. Pöögi- ja tammepuu tolm on tervisele eriti ohtlikud, seepärast kasutage kindlasti tolmueemaldussüsteemi.
Saagimine paralleelrakise abil (vt joonist D) Paralleelrakis 32 võimaldab teha täpseid lõikeid piki tooriku serva ja ühesuguste mõõtmetega ribade lõikamist. Reguleerige soovitud lõikelaius alusplaadi välisserval välja, seejuures on abiks paralleelrakise/juhtsiini adapteri juhikutel olev skaala. (vt joonist D)
Saagimine abiraami kasutades (vt joonist F) Suurte toorikute või sirgete äärte lõikamiseks võite töödeldavale esemele kinnitada abiraamiks laua või liistu ja juhtida saagimisel alusplaati piki abiraami.
Saagimine juhtsiini abil (vt joonist E) Juhtsiini 34 abil saab teostada sirgeid lõikeid. Märkus: Juhtsiini 34 kasutage üksnes täisnurga all tehtavate lõigete puhul. Kaldlõigete puhul võite juhtsiini 34 vigastada. Nakkuv kattekiht väldib juhtsiini paigaltlibisemist ja kaitseb töödeldava eseme pinda. Juhtsiini spetsiaalse kattega pealispind tagab ketassae kerge libisemise piki siini.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Kinnitage juhtsiin 34 sobivate kinnitusseadistega, nt pitskruvidega tooriku külge. Asetage elektriline tööriist koos külgemonteeritud juhtsiini adapteriga juhtsiinile. Märkus: Monteerige paralleelrakis/juhtsiini adapter 32 nii, et Boschi logo jääb alla, elektrilise tööriista külge. Juhtsiin 34 ei tohi ulatuda üle saetava tooriku serva. Lülitage seade sisse ja juhtige seda ühtlase ja mõõduka ettenihkega.
Töötamine paralleelrakise/juhtsiini adapteri ja äratõmbevoolikuga Esmalt monteerige külge tolmueemaldusadapter 29 koos äratõmbevoolikuga 30 ja seejärel paralleelrakis/juhtadapter 32. Märkus: Paralleelrakise/juhtadapteri 32 ja tolmueemaldusadapteri 29 fikseerimiseks kasutage üksnes ettenähtud kruvisid!
Juhised aku käsitsemiseks Kaitske akut niiskuse ja vee eest. Hoidke akut temperatuuril ­20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut suvel autosse. Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva pintsliga. Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada. Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise juhiseid.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
 Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
 Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Pendelkettakaitse peab alati vabalt liikuma ja automaatselt sulguma. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus alati puhas. Eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli abil. Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav kaitseks korrosiooni vastu katta õhukese happevaba õli kihiga. Enne saeketta kasutamist tuleb õli eemaldada, vastasel korral võivad jääda puidule plekid. Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid halvendavad lõikekvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast kasutamist.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.
Bosch Power Tools

Eesti | 219

Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129

Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert. Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega!

Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.

Akud/patareid:

Li-ioon: Järgige palun juhiseid punktis ,,Transport", lk 219.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

220 | Latviesu

Latviesu

Drosbas noteikumi

Visprjie drosbas noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem

BRIDINAJUMS

Uzmangi izlasiet visus drosbas noteikumus. Seit sniegto drosbas

noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsa-

nos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

savainojumam.

Pc izlassanas uzglabjiet sos noteikumus turpmkai izmantosanai. Turpmkaj izklst lietotais apzmjums ,,elektroinstruments" attiecas gan uz tkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan ar uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabea).

Drosba darba viet  Sekojiet, lai darba vieta btu tra un sakrtota. Nekrt-
g darba viet un slikt apgaismojum var viegli notikt nelaimes gadjums.  Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozvu vai ugunsnedrosu vielu tuvum un viets ar paaugstintu gzes vai puteku saturu gais. Darba laik elektroinstruments nedaudz dzirksteo, un tas var izsaukt viegli degosu puteku vai tvaiku aizdegsanos.  Lietojot elektroinstrumentu, neaujiet nepiederosm personm un jo pasi brniem tuvoties darba vietai. Citu personu kltbtne var novrst uzmanbu, k rezultt js varat zaudt kontroli pr elektroinstrumentu.

Elektrodrosba  Elektroinstrumenta kontaktdaksai jbt piemrotai
elektrotkla kontaktligzdai. Kontaktdaksas konstrukciju nedrkst nekd veid maint. Nelietojiet kontaktdaksas salgotjus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemjuma di. Neizmaintas konstrukcijas kontaktdaksa, kas piemrota kontaktligzdai, auj samazint elektrisk trieciena saemsanas risku.  Darba laik nepieskarieties sazemtiem prieksmetiem, piemram, caurulm, radiatoriem, pltm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemtm virsmm, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.  Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laik, neturiet to mitrum. Mitrumam iekstot elektroinstrument, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.  Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabea. Neraujiet aiz kabea, ja vlaties atvienot instrumentu no elektrotkla kontaktligzdas. Sargjiet elektrokabeli no karstuma, eas, asm sautnm un elektroinstrumenta kustgajm dam. Bojts vai samezglojies elektrokabelis var bt par cloni elektriskajam triecienam.

 Darbinot elektroinstrumentu rpus telpm, izmantojiet t pievienosanai viengi tdus pagarintjkabeus, kuru lietosana rpus telpm ir atauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemrots darbam rpus telpm, samazins risks saemt elektrisko triecienu.
 Ja elektroinstrumentu tomr nepieciesams lietot viets ar paaugstintu mitrumu, izmantojiet t pievienosanai nopldes strvas aizsargreleju. Lietojot nopldes strvas aizsargreleju, samazins risks saemt elektrisko triecienu.
Personisk drosba  Darba laik saglabjiet paskontroli un rkojieties sa-
ska ar veselo saprtu. Prtrauciet darbu, ja jtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraist reibum. Strdjot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanbas mirklis var bt par cloni nopietnam savainojumam.  Izmantojiet individulos darba aizsardzbas ldzekus. Darba laik nsjiet aizsargbrilles. Individulo darba aizsardzbas ldzeku (puteku maskas, nesldosu apavu un aizsargiveres vai ausu aizsargu) pielietosana atbilstosi elektroinstrumenta tipam un veicam darba raksturam auj izvairties no savainojumiem.  Nepieaujiet elektroinstrumenta patvagu ieslgsanos. Pirms elektroinstrumenta pievienosanas elektrotklam, akumulatora ievietosanas vai izemsanas, k ar pirms elektroinstrumenta prnesanas prliecinieties, ka tas ir izslgts. Prnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz iesldzja, k ar pievienojot to elektrobarosanas avotam laik, kad elektroinstruments ir ieslgts, var viegli notikt nelaimes gadjums.  Pirms elektroinstrumenta ieslgsanas neaizmirstiet izemt no t reguljosos instrumentus vai atslgas. Reguljosais instruments vai atslga, kas ieslgsanas brd atrodas elektroinstrumenta kustgajs das, var radt savainojumu.  Darba laik izvairieties ieemt nertu vai nedabisku ermea stvokli. Vienmr ieturiet stingru stju un centieties saglabt ldzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadbu neparedzts situcijs.  Izvlieties darbam piemrotu aprbu. Darba laik nensjiet brvi plandosas drbes un rotaslietas. Netuviniet matus, aprbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustgajm dam. Elektroinstrumenta kustgajs das var ieerties vagas drbes, rotaslietas un gari mati.  Ja elektroinstrumenta konstrukcija auj tam pievienot rjo puteku uzsksanas vai savksanas/uzkrsanas ierci, sekojiet, lai t btu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot puteku uzsksanu vai savksanu/uzkrsanu, samazins to kaitg ietekme uz strdjoss personas veselbu.
Saudzjosa apiesans un darbs ar elektroinstrumentiem  Neprslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vlieties piemrotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labk un drosk pie nominls slodzes.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojts t iesldzjs. Elektroinstruments, ko nevar ieslgt un izslgt, ir bstams lietosanai un to nepieciesams remontt.
 Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulsanas vai darbinstrumenta nomaias atvienojiet t kontaktdaksu no barojos elektrotkla vai izemiet no t akumulatoru. Sdi iespjams novrst elektroinstrumenta nejausu ieslgsanos.
 Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabjiet to piemrot viet, kur elektroinstruments nav sasniedzams brniem un personm, kuras neprot ar to rkoties vai nav iepazinuss ar siem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudt cilvku veselbu.
 Rpgi veiciet elektroinstrumenta apkalposanu. Prbaudiet, vai kustgs daas darbojas bez traucjumiem un nav iespiestas, vai kda no dam nav salauzta vai bojta, vai katra no tm pareizi funkcion un pilda tai paredzto uzdevumu. Nodrosiniet, lai bojts daas tiktu savlaicgi nomaintas vai remonttas pilnvarot remonta darbnc. Daudzi nelaimes gadjumi notiek tpc, ka elektroinstruments pirms lietosanas nav piencgi apkalpots.
 Savlaicgi notriet un uzasiniet griezosos darbinstrumentus. Rpgi kopti elektroinstrumenti, kas apgdti ar asiem griezjinstrumentiem, auj strdt daudz razgk un ir vieglk vadmi.
 Lietojiet viengi tdus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst seit sniegtajiem nordjumiem, emot vr ar konkrtos darba apstkus un pielietojuma patnbas. Elektroinstrumentu lietosana citiem mriem, nek tiem, kuriem to ir paredzjusi razotjfirma, ir bstama un var novest pie neparedzamm sekm.
Saudzjosa apiesans un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem  Akumulatora uzldei lietojiet tikai tdu uzldes ierci,
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta razotjfirma. Katra uzldes ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumulatoram, un minjums to lietot cita tipa akumulatoru uzldei var novest pie uzldes ierces un/vai akumulatora aizdegsans.  Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tdu akumulatoru, ko ir ieteikusi razotjfirma. Cita tipa akumulatoru lietosana var bt par cloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegsans.  Laik, kad akumulators netiek lietots, nepieaujiet, lai t kontakti saskartos ar saspraudm, montm, atslgm, naglm, skrvm vai citiem nelieliem metla prieksmetiem, kas vartu izraist sslgumu. sslgums starp akumulatora kontaktiem var radt apdegumus un bt par cloni ugunsgrkam.  Nepareizi lietojot akumulatoru, no t var izplst sidrais elektrolts. Nepieaujiet elektrolta nonksanu saskar ar du. Ja tas tomr ir nejausi noticis, noskalojiet elektroltu ar deni. Ja elektrolts nonk acs, nekavjoties griezieties pie rsta. No akumulatora izpldusais elektrolts var izsaukt das iekaisumu vai pat apdegumu.
Bosch Power Tools

Latviesu | 221
Apkalposana  Nodrosiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificts personls, nomaiai izmantojot oriinls rezerves daas un piederumus. Tikai t iespjams pankt un saglabt vajadzgo darba drosbas lmeni.
Drosbas noteikumi ripziem
Zsana  BSTAMI! Netuviniet rokas zsanas vietai un za as-
menim.  Neturiet rokas zem zjam prieksmeta. Asmens aiz-
sargprsegs nevar pasargt rokas, ja ts atrodas zem zjam prieksmeta vai za asmens prieks.  Izvlieties zjam prieksmeta biezumam atbilstosu zsanas dziumu. Zem zjam prieksmeta redzams asmens daas augstums nedrkst prsniegt za asmens zobu augstumu.  Neturiet zjamo prieksmetu ar roku un nebalstiet to ar kju. Iestipriniet zjamo prieksmetu stabil turtjierc. Ir oti svargi, lai zjamais prieksmets tiktu labi nostiprints, jo td gadjum tiek minimizta ermea dau saskarsans iespja ar rotjoso za asmeni, k ar za asmens iestrgsanas un kontroles zaudsanas iespja.  Veicot darbu, kura laik darbinstruments var skart slptus elektriskos vadus, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izoltajm noturvirsmm. Darbinstrumentam skarot spriegumnesosus vadus, spriegums nonk ar uz elektroinstrumenta metla dam, k rezultt lietotjs var saemt elektrisko triecienu.  Veicot zsanu garenisk virzien, izmantojiet parallo vadotni vai vadiet zi gar taisnu malu. Sdi uzlabojas zjuma precizitte un samazins asmens iestrgsanas iespja zjum.  Vienmr lietojiet vajadzg izmra za asmeus ar piemrotu stiprinsanas urbumu (piemram, romba veida vai apau). Za asmei, kas nav piemroti za stiprinjuma iercm, slikti centrjas un var bt par cloni kontroles zaudsanai pr elektroinstrumentu.  Nelietojiet bojtas vai neatbilstosas konstrukcijas asmens piespiedjpaplksnes vai stiprinoss skrves. Asmens piespiedjpaplksnes un stiprinoss skrves ir izstrdtas pasi jsu zim un auj pankt optimlu jaudas atdevi un augstu darba drosbu.  Atsitiens­ Cloi un ieteikumi novrsanai ­ Atsitiens ir iestrgusa, iespiesta vai nepareizi orientta za asmens pksa reakcija, kuras rezultt zis var tikt nekontroljami mests augsup un prvietoties prom no zjam prieksmeta lietotja virzien. ­ Ja za asmens pksi iestrgst vai tiek iespiests zjum, dzinja spks izraisa za prvietosanos atpaka lietotja virzien. ­ Ja za asmens zjum tiek pagriezts vai nepareizi orientts, asmens aizmugurj mal izvietotie zobi var aizerties aiz zjam prieksmeta virsmas, k rezultt asmens var tikt izsviests no zjuma, liekot zim prvietoties lietotja virzien.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

222 | Latviesu
Atsitiens ir za kdainas vai nepareizas lietosanas sekas. No t var izvairties, ievrojot zinmus piesardzbas paskumus, kas aprakstti turpmkaj izklst.  Stingri turiet zi ar abm rokm, turot ts td stvokl, lai btu iespjams pretoties atsitiena radtajam reaktvajam spkam. Vienmr turieties sus no za asmens, nepieaujot, lai asmens plakne atrastos uz vienas taisnes ar kdu no ermea dam. Atsitiena brd zis var prvietoties atpaka, tomr lietotjs spj veiksmgi pretoties reaktvajam spkam, veicot zinmus piesardzbas paskumus.  Ja za asmens tiek iespiests zjum vai darbs tiek prtraukts kda cita iemesla d, izsldziet zi un turiet zjamo prieksmetu nekustgi, ldz za asmens pilngi apstjas. Neminiet izemt za asmeni no zjuma vai vilkt to atpaka, kamr asmens atrodas kustb, jo tas var izsaukt atsitienu. Uzmekljiet un novrsiet za asmens iespiesanas cloni.  Ja vlaties iedarbint zi, kura asmens atrodas zjum, iecentrjiet asmeni attiecb pret zjumu un prliecinieties, ka t zobi nav ierusies zjamaj prieksmet. Ja za asmens ir iespiests, izvelciet to no zjuma vai citd veid novrsiet atsitienu, kas var notikt za atkrtotas palaisanas brd.  Ja tiek ztas liela izmra plksnes, atbalstiet ts, sdi samazinot atsitiena risku, asmenim tiekot iespiestam zjum. Lielas plksnes zsanas laik var izliekties sava svara iespaid. Tpc ts jatbalsta gan blakus zjumam, gan ar malas tuvum.  Neizmantojiet neasus vai bojtus za asmeus. Za asmei ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido sauru zjumu, kas rada pastiprintu berzi, var izsaukt za asmens iespiesanu zjum un izraist atsitienu.  Pirms zsanas stingri pieskrvjiet stiprinoss skrves, ar kurm tiek fiksts zsanas dziums un leis. Ja zsanas laik patvagi izmains za iestdjumi, tas var izsaukt asmens iespiesanu zjum un izraist atsitienu.  Ievrojiet pasu piesardzbu, veicot iezsanu ar asmens iegremdsanu siens vai citos skatienam slptos objektos. Iegremdtais za asmens zsanas laik var iestrgt slptaj objekt, k rezultt var notikt atsitiens.
Apaksj aizsargprsega funkcionsana  Ik reizi pirms za lietosanas prbaudiet, vai t apaks-
jais asmens aizsargprsegs netraucti aizveras. Nelietojiet zi, ja apaksj aizsargprsega prvietosans ir traucta un tas neaizveras pilngi un uzreiz. Nekd gadjum neminiet piesiet vai citdi nostiprint aizsargprsegu atvrt stvokl. Ja zis nejausi nokrt uz grdas, apaksjais aizsargprsegs var saliekties. Ar sviras paldzbu atveriet aizsargprsegu un prliecinieties, ka tas brvi prvietojas, neskarot za asmeni vai citas daas pie jebkura zsanas lea un dziuma.  Prbaudiet, vai funkcion apaksj aizsargprsega atspere. Ja apaksjais aizsargprsegs un/vai t atspere darbojas ar traucjumiem, pirms za lietosanas veiciet t tehnisko apkalposanu. Apaksj aizsargprsega prvietosanos var trauct bojtas daas, sacietjusi smrviela vai uzkrjuss skaidas.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

 Atveriet apaksjo aizsargprsegu ar roku viengi pasu darba operciju laik, piemram, ,,veicot zsanu ar asmens iegremdsanu vai veidojot slpos zjumus". Sd gadjum atveriet aizsargprsegu, pavelkot atpaka sviru, ko pc tam atlaidiet, ldzko za asmens iegrimst zjamaj prieksmet. Jebkuru citu zsanas operciju laik apaksjam aizsargprsegam jdarbojas automtiski.
 Nenovietojiet zi uz darbgalda vai uz grdas, ja apaksjais aizsargprsegs nenosedz za asmeni. Nenosegts asmens, kas pc za izslgsanas turpina griezties, liek tam prvietoties pretji zsanas virzienam, przjot visu, kas gads ce. Izsldzot zi, emiet vr t asmens izskrjiena laiku.
Papildu drosbas noteikumi  Neievadiet pirkstus za skaidu izvadsanas scaurul.
Tos var savainot za rotjoss daas.  Nestrdjiet ar zi, turot to virs galvas. Tas ievrojami
apgrtina elektroinstrumenta vadbu.  Lietojiet piemrotu metlmekltju slpto pievadlniju
atklsanai vai ar griezieties pc paldzbas vietj komunls saimniecbas iestd. Kontakta rezultt ar elektrotkla lniju, var izcelties ugunsgrks un strdjos persona var saemt elektrisko triecienu. Gzes vada bojjums var izraist sprdzienu. Kontakta rezultt ar densvada cauruli, var tikt bojtas materils vrtbas.  Nelietojiet so elektroinstrumentu stacionri. Tas nav paredzts izmantosanai kop ar zsanas galdu.  Nelietojiet za asmeni, kas izgatavots no trgriezjtrauda (HSS). Sdi za asmei viegli lst.  Nezjiet melnos metlus. Karsts metla skaidas var aizdedzint puteku uzsksanas ierci.  Nostipriniet apstrdjamo prieksmetu. Iestiprinot apstrdjamo prieksmetu skrvspls vai cit stiprinjuma ierc, strdt ir drosk, nek tad, ja tas tiek turts ar rokm.  Pirms elektroinstrumenta novietosanas nogaidiet, ldz tas pilngi apstjas. Kustb esoss darbinstruments var iestrgt, izsaucot kontroles zaudsanu pr elektroinstrumentu.  Neatveriet akumulatoru. Tas var radt sslgumu.
Sargjiet akumulatoru no karstuma, piemram, no ilgstosas atrasans saules staros vai uguns tuvum, k ar no dens un mitruma. Tas var izraist sprdzienu.  Bojjuma vai nepareizas lietosanas rezultt akumulators var izdalt kaitgus izgarojumus. Sd gadjum izvdiniet telpu un, ja jtaties slikti, griezieties pie rsta. Izgarojumi var izraist elposanas ceu kairinjumu.  Lietojiet akumulatoru tikai kop ar Bosch elektroinstrumentu. Tikai t akumulators ir pasargts no bstamm prslodzm.  Asi prieksmeti, piemram, nagla vai skrvgriezis, k ar rja spka iedarbba var sabojt akumulatoru. Tas var radt ieksju sslgumu, k rezultt akumulators var aizdegties, dmot, eksplodt vai prkarst.
Bosch Power Tools

Izstrdjuma un t darbbas apraksts
Uzmangi izlasiet visus drosbas noteikumus. Seit sniegto drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ldzam atvrt atlokmo lappusi ar elektroinstrumenta attlu un turt to atvrtu visu laiku, kamr tiek lasta lietosanas pamcba.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzts taisnu zjumu veidosanai kok garenisk un srsu virzien, k ar slpu zjumu veidosanai, stingri piespiezot pamatni pie zjam prieksmeta virsmas. Saj elektroinstrument iebvt apgaismosanas spuldze ir paredzta darba vietas izgaismosanai, bet ne apgaismojuma nodrosinsanai dzvojamajs telps.
Attlots sastvdaas
Attloto sastvdau numercija atbilst numuriem elektroinstrumenta attl, kas sniegts ilustratvaj lappus.
1 Akumulators 2 Akumulatora fiksatora taustis 3 Taustis iesldzja atblosanai 4 Iesldzjs 5 Sesstra stieatslga 6 Taustis darbvrpstas fikssanai 7 Pamatne 8 Skrve paralls vadotnes stiprinsanai 9 Zsanas lea skala 10 Sprnskrve zsanas lea fikssanai 11 Trases marjums zsanas leim 45° 12 Trases marjums zsanas leim 0° 13 Aizsargprsegs 14 Rokturis (ar izoltu noturvirsmu) 15 Akumulatora uzldes pakpes indikators 16 Temperatras kontroles/prslodzes aizsardzbas indi-
kators 17 Sprnskrve zsanas dziuma fikssanai 18 Griesanas dziuma skala 19 Kustg asmens aizsarga reguljos svira 20 Darbvrpsta 21 Kustgais aizsargprsegs 22 Balstpaplksne 23 Ripza asmens 24 Piespiedjpaplksne 25 Stiprinos skrve 26 Apgaismosanas spuldze ,,Power Light" 27 Marjums zsanas lea iestdsanai 28 Uzsksanas adaptera stiprinjuma skrve 29 Uzsksanas adapters* 30 Uzsksanas stene*

Latviesu | 223

31 Marjums zsanas dziuma iestdsanai 32 Parall vadotne/Vadotnes sliedes adapters* 33 Skrvsples (pris)* 34 Vadotnes sliede*
*Seit attlotie vai apraksttie piederumi neietilpst standarta piegdes komplekt. Pilns prskats par izstrdjuma piederumiem ir sniegts msu piederumu katalog.

Tehniskie parametri

Rokas ripzis

GKS 10,8 V-LI

Izstrdjuma numurs

3 601 FA1 0..

Nominlais spriegums

V=

10,8

Griesans trums brvgait

min.-1

1 400

Maks. zsanas dziums

­ pie zsanas lea 0° ­ pie zsanas lea 45°

mm

26,5

mm

17,0

Darbvrpstas fikssana



Pamatnes izmri

mm

167 x 88

Maks. za asmens diametrs

mm

85

Min. za asmens diametrs

mm

85

Maks. asmens centrls daas

biezums

mm

0,7

Maks. asmens zobu biezums/izliece mm

1,1

Min. asmens zobu biezums/izliece mm

1,0

Stiprinjuma atveres diametrs

mm

15

Svars atbilstosi EPTA-Procedure

01/2003

kg

1,4

Pieaujam apkrtj gaisa temperatra

­ uzldes laik ­ darbbas laik* un uzglabsanas
laik

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50

Ieteicamie akumulatori

GBA 10,8V ...

Ieteicam uzldes ierce

AL 11..

* Samazinta jauda pie temperatras <0 °C

Informcija par troksni un vibrciju

Troksa parametru vrtbas ir noteiktas atbilstosi EN 60745-2-5.

Elektroinstrumenta radt pc raksturlknes A izsvrt troksa parametru tipisks vrtbas ir sdas: troksa spiediena lmenis 90 dB(A); troksa jaudas lmenis 101 dB(A). Izkliede K=3 dB. Nsjiet ausu aizsargus!

Kopj vibrcijas patrinjuma vrtba ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstosi standartam EN 60745-2-5: koka zsana: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Saj pamcb nordtais vibrcijas lmenis ir izmrts atbilstosi standart EN 60745 noteiktajai procedrai un var tikt lietots elektroinstrumentu savstarpjai saldzinsanai. To var izmantot ar vibrcijas radts papildu slodzes ieprieksjai novrtsanai.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

224 | Latviesu

Seit nordtais vibrcijas lmenis ir attiecinms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tomr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem, kop ar citdiem piederumiem vai kop ar atsirgiem darbinstrumentiem, k ar tad, ja tas nav pietiekos apjom apkalpots, instrumenta radtais vibrcijas lmenis var atsirties no seit nordts vrtbas. Tas var btiski palielint vibrcijas radto papildu slodzi zinmam darba laika posmam. Lai preczi izvrttu vibrcijas radto papildu slodzi zinmam darba laika posmam, jem vr ar laiks, kad elektroinstruments ir izslgts vai ar darbojas, tacu faktiski netiek izmantots paredzt darba veiksanai. Tas var btiski samazint vibrcijas radto papildu slodzi zinmam darba laika posmam. Veiciet papildu paskumus, lai pasargtu strdjoso personu no vibrcijas kaitgs iedarbbas, piemram, savlaicgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalposanu, novrsiet roku atdzisanu un pareizi plnojiet darbu.

Atbilstbas deklarcija

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka sada ,,Tehniskie parametri" apraksttais izstrdjums atbilst visiem direktvs 2009/125/EK (rkojums 1194/2012), 2011/65/ES, k ar ldz 2016. gada 19. aprlim direktv 2004/108/EK un no 2016. gada 20. apra direktvs 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos ietvertajiem saistosajiem noteikumiem, k ar sdiem standartiem: EN 60745-1, EN 60745-2-5.

Tehnisk lieta (2006/42/EK) no: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montza
Akumulatora uzldes ierce
 Lietojiet tikai piederumu lappus nordts uzldes ierces. Viengi ss uzldes ierces ir piemrotas jsu elektroinstrument izmantojam litija-jonu akumulatora uzldei.
Piezme. Akumulators tiek piegdts daji uzldt stvokl. Lai izstrdjums sptu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirms lietosanas pilngi uzldjiet akumulatoru, pievienojot to uzldes iercei. Litija-jonu akumulatoru var uzldt jebkur laik, nebaidoties samazint t kalposanas laiku. Akumulatoram nekait ar prtraukums uzldes proces. Litija-jonu akumulator ir pielietota elektronisk elementu aizsardzba (,,Electronic Cell Protection [ECP]"), kas to pasarg no dzis izldes. Ja akumulators ir izldjies, pasa aizsardzbas sistma izsldz elektroinstrumentu; sd gadjum darbinstruments prtrauc kustties.

 Ja elektroinstruments ir automtiski izsldzies, neminiet to no jauna ieslgt, nospiezot iesldzju. Sdas rcbas d var tikt bojts akumulators.
Ievrojiet nordjumus par atbrvosanos no nolietotajiem izstrdjumiem.

Akumulatora izemsana Akumulatoram 1 ir divu pakpju fiksators, kas auj novrst t izkrisanu, nejausi nospiezot akumulatora fiksjoso taustiu 2. Laik, kad akumulators ir ievietots elektroinstrument, to notur viet atspere.
Lai izemtu akumulatoru 1, nospiediet fiksatora taustiu 2 un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta virzien uz aizmuguri. Nelietojiet sim nolkam prk lielu spku.

Akumulatora uzldes pakpes indikators Akumulatora uzldes pakpes indikatora 15 trs zas mirdzdiodes auj noteikt akumulatora 1 uzldes pakpi. Vadoties no drosbas apsvrumiem, akumulatora uzldes pakpi iespjams nolast tikai laik, kad elektroinstruments nedarbojas.
Lai nolastu akumulatora uzldes pakpi, daji vai ldz galam nospiediet iesldzju 4.

Mirdzdiode

Akumulatora ietilpba

Pastvgi deg 3 mirdzdiodes Pastvgi deg 2 mirdzdiodes Pastvgi deg 1 mirdzdiode

 2/3  1/3 < 1/3

Mirgo 1 mirdzdiode

Rezerve

Ja pc iesldzja 4 nospiesanas neiedegas neviena mirdzdiode, tas nozm, ka akumulators ir bojts un to nepieciesams nomaint.

Za asmens iestiprinsana/nomaia
 Pirms jebkuras darbbas, kas saistta ar elektroinstrumenta apkalposanu, izemiet no t akumulatoru.
 Za asmeu nomaias laik uzvelciet aizsargcimdus. Pieskaroties za asmeiem, var gt savainojumus.
 Lietojiet tikai tdus za asmeus, kas atbilst saj pamcb nordtajm parametru vrtbm.
 Nekd gadjum neizmantojiet k darbinstrumentus slpsanas diskus.
Za asmens izvle Prskats par lietosanai ieteicamajiem za asmeiem ir sniegts ss pamcbas beigs.

Za asmens izemsana (attls A) Asmens nomaias laik elektroinstrumentu ieteicams novietot t, lai tas balsttos pret dzinja korpusu. ­ Nospiediet darbvrpstas fikssanas taustiu 6 un turiet to
nospiestu.  Nospiediet darbvrpstas fikssanas taustiu 6 tikai
tad, ja za darbvrpsta negriezas. Pretj gadjum elektroinstruments var tikt bojts. ­ Ar sesstra stieatslgu 5 izskrvjiet stiprinoso skrvi 25, griezot to virzien . ­ Paceliet un pavirziet atpaka kustgo asmens aizsargu 21 un noturiet to sd stvokl.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

­ Noemiet piespiedjpaplksni 24 un za asmeni 23 no za darbvrpstas 20.
Za asmens iestiprinsana (attls A) Asmens nomaias laik elektroinstrumentu ieteicams novietot t, lai tas balsttos pret dzinja korpusu. ­ Notriet za asmeni 23 un visas iestiprinsanai izmantoja-
ms daas. ­ Paceliet un pavirziet atpaka kustgo asmens aizsargu 21
un noturiet to sd stvokl. ­ Novietojiet za asmeni 23 uz balstpaplksnes 22. As-
mens zobu vrsuma virzienam (ko norda bultas virziens uz za asmens) jsakrt ar bultas virzienu uz kustg asmens aizsarga 21, kas norda asmens griesans virzienu. ­ Novietojiet uz za asmens piespiedjpaplksni 24 un ieskrvjiet stiprinoso skrvi 25, griezot to virzien . Sekojiet, lai balstpaplksne 22 un piespiedjpaplksne 24 tiktu iestiprintas pareizi. ­ Nospiediet darbvrpstas fikssanas taustiu 6 un turiet to nospiestu. ­ Ar sesstra stieatslgu 5 stingri pieskrvjiet stiprinoso skrvi 25, griezot to virzien . Skrves pievilksanas momentam jbt 6­9 Nm, kas pankams, pieskrvjot skrvi ar pirkstiem un tad pagriezot vl par ¼ apgrieziena uz prieksu.
Puteku un skaidu uzsksana
 Pirms jebkuras darbbas, kas saistta ar elektroinstrumenta apkalposanu, izemiet no t akumulatoru.
 Dazu materilu, piemram, svinu saturosu krsu, dazu koksnes siru, minerlu un metlu puteki var bt kaitgi veselbai. Pieskarsans sdiem putekiem vai to ieelposana var izraist aleriskas reakcijas vai elposanas ceu saslimsanu elektroinstrumenta lietotjam vai darba vietai tuvum esosajm personm. Atsevisu materilu puteki, piemram, puteki, kas rodas, zjot ozola vai dizskbarza koksni, var izraist vzi, pasi tad, ja koksne ieprieks ir tikusi miski apstrdta (ar hromtu vai koksnes aizsardzbas ldzekiem). Azbestu saturosus materilus drkst apstrdt viengi personas ar pasm profesionlm iemam. ­ Lai panktu augstu puteku uzsksanas pakpi, kop ar so elektroinstrumentu izmantojiet piemrotu putekscju. ­ Darba vietai jbt labi ventiljamai. ­ Darba laik ieteicams izmantot masku elposanas ceu aizsardzbai ar filtrsanas klasi P2.
Ievrojiet jsu valst spk esosos prieksrakstus, kas attiecas uz apstrdjamo materilu.
Uzsksanas adaptera nostiprinsana (attls B) Pieskrvjiet uzsksanas adapteru 29 ar stiprinoso skrvi 28 pie pamatnes 7. Uzsksanas adapteram 29 var pievienot uzsksanas steni ar diametru 19 mm.  Uzsksanas adapteru drkst nostiprint uz elektroins-
trumenta tikai tad, ja tiek pielietota rj puteku uzsksana. Pretj gadjum var nosprostoties elektroinstrumenta puteku uzsksanas kanls.

Latviesu | 225
 Uzsksanas adapteram nedrkst pievienot puteku maisiu. Pretj gadjum var nosprostoties puteku uzsksanas sistma.
Lai nodrosintu efektvu puteku un skaidu uzsksanu, regulri triet uzsksanas adapteru 29.
Puteku uzsksana ar rj putekscja paldzbu Savienojiet uzsksanas steni 30 ar putekscju (papildpiederums). Ss pamcbas beigs ir pardts, k elektroinstruments pievienojams dazda tipa putekscjiem. Putekscjam jbt piemrotam apstrdjam materila puteku uzsksanai. Veselbai pasi kaitgu, kancerognu vai sausu puteku uzsksanai lietojiet specilus putekscjus.
Lietosana
Darba rezmi
 Pirms jebkuras darbbas, kas saistta ar elektroinstrumenta apkalposanu, izemiet no t akumulatoru.
Zsanas dziuma iestdsana (attls C)  Izvlieties zjam prieksmeta biezumam atbilstosu
zsanas dziumu. Zem zjam prieksmeta redzams asmens daas augstums nedrkst prsniegt za asmens zobu augstumu. Atskrvjiet sprnskrvi 17. Lai iestdtu mazku griesanas dziumu, velciet elektroinstrumentu prom no pamatnes 7, bet, lai iestdtu lielku griesanas dziumu, spiediet elektroinstrumentu pamatnes 7 virzien. Iestdiet vlamo griesanas dziumu, vadoties pc nolasjumiem uz griesanas dziuma skalas 18. No jauna stingri pieskrvjiet sprnskrvi 17. Zsanas dziuma iestdsanai izmantojiet marjumu 31, kas atrodas snu virzien no zsanas dziuma skalas 18.
Zsanas lea iestdsana Elektroinstrumentu ieteicams novietot t, lai tas balsttos pret asmens aizsargu 13. Atskrvjiet sprnskrvi 10. Sasveriet zi snu virzien. Iestdiet vlamo zsanas lei atbilstosi nolasjumiem uz skalas 9. Tad no jauna stingri pieskrvjiet sprnskrvi 10. Zsanas dziuma iestdsanai izmantojiet marjumu 27 (turtja augsj mala). Piezme. Veidojot slpos zjumus, zsanas dziums ir mazks par vrtbu, kas nolasma uz zsanas dziuma skalas 18.
Marjumi zsanas trases noteiksanai Trases marjums zsanas leim 0° 12 parda za asmens novietojumu, veidojot zjumus taisn le. Trases marjums zsanas leim 45 ° 11 parda za asmens novietojumu, veidojot slpos zjumus 45° le.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

226 | Latviesu
Uzskot lietosanu
Akumulatora ievietosana  Lietojiet tikai oriinlos Bosch litija-jonu akumulato-
rus, kuru spriegums atbilst uz elektroinstrumenta marjuma plksntes nordtajai vrtbai. Citu akumulatoru lietosana var bt par cloni savainojumiem vai izraist aizdegsanos. No priekspuses iebdiet uzldtu akumulatoru 1 elektroinstrumenta pamatn. Pilngi iespiediet akumulatoru pamatn, ldz vairs nav redzama sarkan svtra un akumulators drosi fiksjas elektroinstrument.
Ieslgsana un izslgsana Lai ieslgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet iesldzja atblosanas taustiu 3, pc tam nospiediet iesldzju 4 un turiet to nospiestu. Lai izslgtu elektroinstrumentu, atlaidiet iesldzju 4. Piezme. Drosbas apsvrumu d iesldzja 4 fikssana ieslgt stvokl nav paredzta, tpc tas jtur nospiests visu elektroinstrumenta darbbas laiku. Lai tauptu eneriju, iesldziet elektroinstrumentu tikai tad, kad tas tiek lietots.
Izskrjiena bremze Elektroinstruments ir apgdts ar izskrjiena bremzi, kas auj samazint za asmens izskrjiena laiku pc elektroinstrumenta izslgsanas.
Temperatras kontroles/prslodzes aizsardzbas indikators Sarkanais mirdzdiodes indikators 16 paldz pasargt akumulatoru no prkarsanas un dzinju no prslodzes. Ja mirdzdiodes indikators 16 pastvgi deg sarkan krs, akumulatora temperatra ir prk augsta, kas izsauc elektroinstrumenta automtisku izslgsanos. ­ Izsldziet elektroinstrumentu. ­ Pirms darba atsksanas nogaidiet, ldz akumulators at-
dziest. Ja mirdzdiodes indikators 16 mirgo sarkan krs, darbinstruments ir iestrdzis, kas izsauc elektroinstrumenta automtisku izslgsanos. Izvelciet elektroinstrumentu no apstrdjam prieksmeta. Pc iestrgus za asmens izbrvsanas elektroinstruments atsk normli darboties.
Aizsardzba pret dzio izldi Litija-jonu akumulator ir pielietota elektronisk elementu aizsardzba (,,Electronic Cell Protection [ECP]"), kas to pasarg no dzis izldes. Ja akumulators ir izldjies, pasa aizsardzbas sistma izsldz elektroinstrumentu; sd gadjum darbinstruments prtrauc kustties.
Apgaismojoss mirdzdiodes ieslgsana Spuldze 26 iedegas pie daji vai ldz galam nospiesta iesldzja 4, izgaismojot darba vietu nepietiekosa apgaismojuma apstkos.

Nordjumi darbam
Sargjiet za asmeus no sitieniem un triecieniem. Prvietojiet elektroinstrumentu griesanas virzien, ieturot pastvgu trumu un nelielu spiedienu. Censoties prvietot elektroinstrumentu prk tri, samazins t darbinstrumenta kalposanas laiks un elektroinstruments var tikt bojts. Darba razba un zjuma kvalitte ir stipri atkarga no za asmens stvoka un t zobu formas. Tpc izmantojiet darbam tikai asus za asmeus, kas paredzti attiecg materila zsanai.
Koksnes zsana Za asmens izvle ir atkarga no zjam koka sirnes un kvalittes, k ar no t, vai zjums veidojams garenisk vai srsu virzien. Zjot egles koksni garenisk virzien, nereti veidojas garas spirlveida skaidas. Dizskbarza un ozola puteki ir pasi kaitgi veselbai, tpc so koksnes veidu apstrdes laik noteikti pielietojiet puteku uzsksanu.
Zsana, izmantojot parallo vadotni (attls D) Parall vadotne 32 auj veidot zjumus, preczi ieturot attlumu no zjam prieksmeta malas, piemram, tad, ja nepieciesams nozt vienda platuma lstes. Izmantojot skalu uz paralls vadotnes/vadotnes sliedes adaptera vadstiea, iestdiet vlamo atzsanas platumu ldz pamatnes rjai malai. (attls D)
Zsana, izmantojot palgvadotni (attls F) Ja nepieciesams taisni apzt garus prieksmetus, k palgvadotni var izmantot piemrota garuma dli vai lsti, to ar skrvspu paldzbu nostiprinot uz zjam prieksmeta virsmas un zsanas laik virzot ripza parallo vadotni gar palgvadotnes malu.
Zsana, izmantojot vadotnes sliedi (attls E) Izmantojot vadotnes sliedi 34, var veidot taisnus zjumus. Piezme. Izmantojiet vadotnes sliedi 34 tikai tad, ja zjums tiek veidots taisn le. Veidojot slpos zjumus, vadotnes sliede 34 var tikt bojta. Vadotnes sliedes apaksa ir nosegta ar pasu prkljumu, kas novrs sliedes izsldsanu un auj pasargt zjam prieksmeta virsmu no bojjumiem. Ar vadotnes sliedes virspuse ir nosegta ar prkljumu, kas nodrosina labu elektroinstrumenta sldambu. Ar piemrotm stiprinjuma iercm (piemram, ar skrvsplm) nostipriniet vadotnes sliedi 34 uz zjam prieksmeta virsmas. Novietojiet elektroinstrumentu ar uz t nostiprintu vadotnes sliedes adapteru uz vadotnes sliedes. Piezme. Nostipriniet parallo vadotni/vadotnes sliedes adapteru 32 uz elektroinstrumenta t, lai Bosch logotips btu vrsts lejup. Vadotnes sliede 34 nedrkst sniegties pri prieksmeta apzjamajai malai. Iesldziet elektroinstrumentu un prvietojiet to pa zjuma trasi ar pastvgu trumu un nelielu spiedienu.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Darbs ar parallo vadotni/vadotnes sliedes adapteru un uzsksanas steni Vispirms savienojiet uzsksanas adapteru 29 ar uzsksanas steni 30 un pc tam nostipriniet to uz paralls vadotnes/ vadotnes sliedes adaptera 32. Piezme. Lai sastiprintu parallo vadotni/vadotnes sliedes adapteru 32 ar uzsksanas adapteru 29, izmantojiet tikai sim nolkam paredzts skrves!
Pareiza apiesans ar akumulatoru Sargjiet akumulatoru no mitruma un dens. Uzglabjiet akumulatoru tikai pie temperatras no ­20 °C ldz 50 °C. Vasar neatstjiet akumulatoru viets ar paaugstintu temperatru, piemram, automasnas salon. Laiku pa laikam iztriet akumulatora ventilcijas atvrumus ar mkstu, tru un sausu otu. Ja manmi samazins izstrdjuma darbbas laiks starp akumulatora uzldm, tas rda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciesams nomaint. Ievrojiet nordjumus par atbrvosanos no nolietotajiem izstrdjumiem.
Apkalposana un apkope
Apkalposana un trsana
 Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemram, pirms apkalposanas, darbinstrumenta nomaias utt.), k ar pirms transportsanas vai uzglabsanas izemiet no t akumulatoru. Nejausa iesldzja nospiesana var izraist savainojumu.
 Lai nodrosintu ilgstosu un nevainojamu elektroinstrumenta darbbu, uzturiet tru t korpusu un ventilcijas atveres.
Instrumenta kustgajam aizsargam brvi jprvietojas un patstvgi jaizveras. Tpc uzturiet tru aizsargu un virsmas t tuvum. Uzkrjoties putekiem un skaidm, izptiet tos no aizsarga ar saspiest gaisa strklu vai iztriet ar otu. Uzglabjot za asmeus bez aizsargprkljuma, tie jprklj ar plnu krtiu skbi nesaturosas eas. Pirms lietosanas asmei rpgi jnotra, lai uz zjuma virsmas nepaliktu eas pdas. Za asmenim pielipuss lmes vai sveu paliekas nelabvlgi ietekm zjuma virsmas kvalitti. Tpc notriet za asmeni tlt pc t lietosanas.
Klientu konsultciju dienests un konsultcijas par lietosanu
Pieprasot konsultcijas un pastot rezerves daas, noteikti paziojiet 10 zmju izstrdjuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marjuma plksntes. Klientu konsultciju dienesta darbinieki atbilds uz Jsu jautjumiem par izstrdjuma remontu un apkalposanu, k ar par rezerves dau iegdi. Izkljuma zmjumus un informciju par rezerves dam var atrast ar interneta vietn: www.bosch-pt.com

Latviesu | 227
Bosch klientu konsultciju grupa centsies Jums paldzt vislabkaj veid, sniedzot atbildes uz jautjumiem par msu izstrdjumiem un to piederumiem. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas iel 120 S LV-1021 Rga Tlr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportsana
Uz izstrdjumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bstamo kravu prvadsanu. Lietotjs var transportt akumulatorus ielu transporta plsm bez papildu nosacjumiem. Prstot tos ar treso personu starpniecbu (piemram, ar gaisa transporta vai citu transporta aentru starpniecbu), jievro pasi stjuma iesaiosanas un marsanas noteikumi. Tpc stjumu sagatavosanas laik jpieaicina kravu prvadsanas specilists. Prstiet akumulatoru tikai tad, ja t korpuss nav bojts. Aizlmjiet vajos akumulatora kontaktus un iesaiojiet akumulatoru t, lai tas iesaiojum neprvietotos. Ldzam ievrot ar ar akumulatoru prstsanu saisttos nacionlos noteikumus, ja tdi pastv.
Atbrvosans no nolietotajiem izstrdjumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiojuma materili jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzves atkritumu tvertn! Tikai ES valstm
Atbilstosi Eiropas Savienbas direktvai 2012/19/ES par nolietotajm elektriskajm un elektroniskajm iercm, lietosanai nedergie elektroinstrumenti, k ar, atbilstosi direktvai 2006/66/EK, bojtie vai nolietotie akumulatori un baterijas jsavc atsevisi un jnogd otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori Ldzam ievrot sada ,,Transportsana" (lappuse 227) sniegtos nordjumus.
Tiesbas uz izmaim tiek saglabtas.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

228 | Lietuviskai
Lietuviskai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais rankiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas sias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite zemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite sias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galtumte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama svoka ,,Elektrinis rankis" apibdina rankius, maitinamus is elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius rankius (be maitinimo laido). Darbo vietos saugumas  Darbo vieta turi bti svari ir gerai apsviesta. Netvarkinga arba blogai apsviesta darbo vieta gali tapti nelaiming atsitikim priezastimi.  Nedirbkite su elektriniu rankiu aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj ar dulki. Elektriniai rankiai gali kibirksciuoti, o nuo kibirksci dulks arba susikaup garai gali uzsidegti.  Dirbdami su elektriniu rankiu neleiskite salia bti zirovams, vaikams ir lankytojams. Nukreip dmes  kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. Elektrosauga  Elektrinio rankio maitinimo laido kistukas turi atitikti tinklo kistukinio lizdo tip. Kistuko jokiu bdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kistuko adapteri su zemintais elektriniais rankiais. Originals kistukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kistukiniam lizdui, sumazina elektros smgio pavoj.  Saugokits, kad neprisiliestumte prie zemint pavirsi, pvz., vamzdzi, sildytuv, virykli ar saldytuv. Kai js knas yra zemintas, padidja elektros smgio rizika.  Saugokite elektrin rank nuo lietaus ir drgms. Jei  elektrin rank patenka vandens, padidja elektros smgio rizika.  Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirt, t.y. neneskite elektrinio rankio pam uz laido, nekabinkite ant laido, netraukite uz jo, jei norite is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Laid patieskite taip, kad jo neveikt karstis, jis neissitept alyva ir jo nepazeist astrios detals ar judancios prietaiso dalys. Pazeisti arba susipyn laidai gali tapti elektros smgio priezastimi.  Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumazja elektros smgio pavojus.

 Jei su elektriniu rankiu neisvengiamai reikia dirbti drgnoje aplinkoje, naudokite nuotkio srovs saugikl. Dirbant su nuotkio srovs saugikliu sumazja elektros smgio pavojus.
Zmoni sauga  Bkite atids, sutelkite dmes  tai, k js darote ir,
dirbdami su elektriniu rankiu, vadovaukits sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu rankiu, jei esate pavarg arba vartojote narkotik, alkoholio ar medikament. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu rankiu gali tapti sunki suzalojim priezastimi.  Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonmis ir apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratori ar apsaugin kauk, neslystancius batus, apsaugin salm, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojam elektrin rank, sumazja rizika susizeisti.  Saugokits, kad elektrinio rankio nejungtumte atsitiktinai. Pries prijungdami elektrin rank prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, pries pakeldami ar nesdami sitikinkite, kad jis yra isjungtas. Jeigu nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungiklio arba prietais jungsite  elektros tinkl, kai jungiklis yra jungtas, gali vykti nelaimingas atsitikimas.  Pries jungdami elektrin rank pasalinkite reguliavimo rankius arba verzlinius raktus. Prietaiso besisukancioje dalyje esantis rankis ar raktas gali suzaloti.  Stenkits, kad knas visada bt normalioje padtyje. Dirbdami stovkite saugiai ir visada islaikykite pusiausvyr. Tvirtai stovdami ir gerai islaikydami pusiausvyr galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose.  Dvkite tinkam aprang. Nedvkite placi drabuzi ir papuosal. Saugokite plaukus, drabuzius ir pirstines nuo besisukanci elektrinio rankio dali. Laisvus drabuzius, papuosalus bei ilgus plaukus gali traukti besisukancios dalys.  Jei yra numatyta galimyb prijungti dulki nusiurbimo ar surinkimo renginius, visada sitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulki nusiurbimo renginius sumazja kenksmingas dulki poveikis.
Rpestinga elektrini ranki priezira ir naudojimas  Neperkraukite prietaiso. Naudokite js darbui tinka-
m elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu js dirbsite geriau ir saugiau, jei nevirsysite nurodyto galingumo.  Nenaudokite elektrinio rankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis rankis, kurio nebegalima jungti ar isjungti, yra pavojingas ir j reikia remontuoti.  Pries reguliuodami prietais, keisdami darbo rankius ar pries valydami prietais, is elektros tinklo lizdo istraukite kistuk ir/arba isimkite akumuliatori. Si atsargumo priemon apsaugos jus nuo netikto elektrinio rankio sijungimo.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 Nenaudojam elektrin rank sandliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys.
 Rpestingai prizirkite elektrin rank. Patikrinkite, ar besisukancios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nra sulzusi ar pazeist dali, kurios trikdyt elektrinio rankio veikim. Pries vl naudojant prietais, pazeistos prietaiso dalys turi bti sutaisytos. Daugelio nelaiming atsitikim priezastis yra blogai prizirimi elektriniai rankiai.
 Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars. Rpestingai prizirti pjovimo rankiai su astriomis pjaunamosiomis briaunomis maziau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
 Elektrin rank, papildom rang, darbo rankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta sioje instrukcijoje, ir atsizvelkite  darbo slygas ir atliekam darb. Naudojant elektrinius rankius ne pagal paskirt, gali susidaryti pavojingos situacijos.
Rpestinga akumuliatorini ranki priezira ir naudojimas  Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirt krovikl, iskyla gaisro pavojus.  Su elektriniu rankiu galima naudoti tik jam skirt akumuliatori. Naudojant kitokius akumuliatorius iskyla susizalojimo ir gaisro pavojus.  Nelaikykite svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kitoki metalini daikt arti istraukto is prietaiso akumuliatoriaus kontakt. Uztrumpinus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisr.  Netinkamai naudojant akumuliatori, is jo gali istekti skystis. Venkite kontakto su siuo skysciu. Jei skyscio pateko ant odos, nuplaukite j vandeniu, jei pateko  akis ­ nedelsdami kreipkits  gydytoj. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti od.
Aptarnavimas  Elektrin rank turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis rankis isliks saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais pjklais
Pjovimo operacija  PAVOJUS: nekiskite rank  pjovimo zon ir prie pjklo
disko.  Nelieskite apdirbamojo ruosinio is apacios. Apsauginis
gaubtas neapsaugos js nuo ruosinio apacioje islindusio pjklo disko.  Nustatykite pjovimo gyl pagal ruosinio stor. Pjklas ruosinio apacioje turi islsti siek tiek maziau nei per vien pjklo danties aukst.

Lietuviskai | 229
 Pjaunamojo ruosinio niekada nelaikykite rankose ar pasidj ant kojos. Patikimai j tvirtinkite stabiliame tvare. Labai svarbu ruosin tinkamai tvirtinti, kad isvengtumte pjklo kontakto su js knu, neuzstrigt pjklo diskas ar neprarastumte kontrols.
 Jei atliekate darbus, kuri metu darbo rankis arba varztas gali kliudyti paslptus elektros laidus, elektrin rank laikykite tik uz izoliuot ranken. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srov, metalinse prietaiso dalyse gali atsirasti tampa ir trenkti elektros smgis.
 Atlikdami isilgin pjv visada naudokite lygiagrecij atram ar kreipiamj liniuot. Tada pjausite tiksliau ir sumazinsite pjklo strigimo tikimyb.
 Naudokite tik tinkamo dydzio pjklo diskus ir su tinkama tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apvalia). Pjklo diskai, kurie neatitinka pjklo tvirtinamj dali formos, sukasi ekscentriskai, todl iskyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
 Niekada nenaudokite pazeist ar netinkam pjklo disko tarpini poverzli ir varzt. Pjklo disko tarpins poverzls ir varztai buvo sukonstruoti specialiai js pjklui, kad bt uztikrintas optimalus rezultatas ir saugus darbas.
 Atatranka ­ priezastys ir atitinkamos saugos nuorodos ­ atatranka yra staigi reakcija dl sprausto, uzsikirtusio ar netinkamai nukreipto pjklo disko, kai pjklas nekontroliuojamai issoka is ruosinio ir ima judti link dirbanciojo; ­ jei pjklo diskas per stipriai prispaudziamas arba uzspaudziamas  apaci siaurjanciame pjvio plysyje, jis sustoja, o veikiantis variklis staiga meta prietais atgal link dirbanciojo; ­ jei pjaunant pjklo diskas yra pasukamas ar netinkamai nukreipiamas, pjklo disko uzpakalins briaunos dantys gali sikabinti  medzio pavirsi ir tada, pjklo diskui issilaisvinus is plysio, pjklas atsoka link dirbanciojo. Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ar valdymo rezultatas. Jos galite isvengti, jei imsits atitinkam, zemiau aprasyt saugos priemoni.
 Pjkl visada tvirtai laikykite, o rankas laikykite tokioje padtyje, kad galtumte veikti atatrankos jgas. Js knas turt bti is sono prie pjklo disko, bet jokiu bdu ne vienoje linijoje su pjklo disku. Dl atatrankos pjklas gali atsokti atgal, bet dirbantysis, jei imasi atitinkam priemoni, atatrankos jgas gali kontroliuoti.
 Jei pjklo diskas uzstringa arba js norite nutraukti darb, isjunkite pjkl ir ramiai laikykite j ruosinyje, kol pjklo diskas visiskai sustos. Niekada nebandykite pjklo disko istraukti is ruosinio ar pjkl traukti atgal, kol pjklo diskas dar sukasi, nes tai gali sukelti atatrank. Nustatykite ir pasalinkite pjklo disko strigimo priezast.
 Jei vl norite jungti ruosinyje palikt pjkl, centruokite pjklo disk pjvio plysyje ir patikrinkite, ar pjklo dantys nra sikabin  ruosin. Jei pjklo diskas strigs, vl jungus pjkl, jis gali iskilti  virs arba sukelti atatrank.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

230 | Lietuviskai
 Dideles plokstes paremkite, kad sumazintumte atatrankos rizik dl stringancio pjklo disko. Didels ploksts dl savo svorio islinksta. Plokstes reikia atremti abejose pusse, t.y. salia pjovimo linijos ir salia ploksts krasto.
 Nenaudokite neastri ar pazeist pjklo disk. Neastrs ar netinkamai prasksti pjklo dantys palieka siauresn pjovimo tak, todl atsiranda per didel trintis, stringa pjklo diskas ir sukeliama atatranka.
 Pries praddami pjauti tvirtai uzverzkite verzimo svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir pjklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keiciasi pjklo disko padtis, diskas gali strigti ir sukelti atatrank.
 Bkite ypac atsargs pjaudami sienose ar kituose nepermatomuose pavirsiuose. ,,Panyrantis"  ruosin pjklo diskas pjaudamas paslptus objektus gali strigti ir sukelti atatrank.
Apatinio apsauginio gaubto funkcija  Pries kiekvien naudojim patikrinkite, ar apatinis ap-
sauginis gaubtas tinkamai uzsidaro. Nenaudokite pjklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai judti ir tuojau neuzsidaro. Niekada nebandykite uzfiksuoti ar tvirtinti apatinio gaubto atidarytoje padtyje. Jei pjklas netycia nukrenta, gali linkti apatinis apsauginis gaubtas. Naudodamiesi paklimo rankenle, apsaugin gaubt atidarykite ir sitikinkite, kad jis juda laisvai ir neliecia nei pjklo disko, nei jokios kitos dalies, nustacius bet kok pjklo disko posvyrio kamp ir bet kok pjovimo gyl.  Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto spyruokls. Jei apatinis apsauginis gaubtas ir spyruokls veikia netinkamai, kreipkits  specialistus, kad pjklui atlikt profilaktin remont. Dl pazeist dali, lipni nuosd ar susikaupusi nesvarum apatinis apsauginis gaubtas gali lciau judti.  Apatin apsaugin gaubt rankiniu bdu atidaryti galima tik atliekant specialius pjvius, pvz. ,,darant pjovas ir pjaunant kampu". Atidarykite apatin apsaugin gaubt paklimo rankenle ir, kai tik pjklo diskas suls  ruosin, j atleiskite. Atliekant kitus pjovimo darbus apatinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir uzsidaryti savaime.  Jei apsauginis gaubtas neapgaub pjklo disko, pjklo ant pjovimo stalo ar ant grind nedkite. Jei apsauginis gaubtas neuzdarytas, dl besisukancio disko pjklas juda atgal ir pjauna visk, kas pasitaiko kelyje. Turkite omenyje, kad atleidus jungikl, pjklo diskas dar kur laik sukasi is inercijos.
Papildomos spjamosios nuorodos  Nekiskite rank  pjuven ismetimo ang. Besisukan-
cios dalys jus gali suzeisti.  Nedirbkite su iskeltu virs galvos pjklu. Iskl prietais
virs galvos negalsite jo tinkamai valdyti.  Pries praddami darb tinkamais ieskikliais patikrinki-
te, ar po norimais apdirbti pavirsiais nra pravest elektros laid, duj ar vandentiekio vamzdzi. Jei abejojate, galite pasikviesti  pagalb vietinius komunali-

ni paslaug teikjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smgio pavoj. Pazeidus dujotiekio vamzd, gali vykti sprogimas. Pazeidus vandentiekio vamzd galima pridaryti daugyb nuostoli.  Nenaudokite elektrinio prietaiso stacionariai. Jis nra pritaikytas naudoti su pjovimo stalu.  Nenaudokite pjovimo disk, pagamint is HSS plieno. Tokie diskai gali greitai sulzti.  Nepjaukite juodj metal. kaitusios drozls gali uzdegti dulki nusiurbimo rangos dalis.  tvirtinkite ruosin. Tvirtinimo ranga arba spaustuvais tvirtintas ruosinys yra uzfiksuojamas zymiai patikimiau nei laikant ruosin ranka.  Pries paddami elektrin rank btinai j isjunkite ir palaukite, kol jo besisukancios dalys visiskai sustos. Darbo rankis gali uzstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.  Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
Saugokite akumuliatori nuo karscio, pvz., taip pat ir nuo ilgo sauls spinduli poveikio, ugnies, vandens ir drgms. Iskyla sprogimo pavojus.  Pazeidus akumuliatori ar netinkamai j naudojant, gali issiverzti garai. Isvdinkite patalp, o jei atsirado negalavim, kreipkits  gydytoj. Sie garai gali sudirginti kvpavimo takus.  Akumuliatori naudokite tik su js Bosch elektriniu rankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatori nuo pavojingos per didels apkrovos.  Astrs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba isorin jga gali pazeisti akumuliatori. Dl to gali vykti vidinis trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradti rkti, sprogti ar perkaisti.
Gaminio ir technini duomen aprasas
Perskaitykite visas sias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite zemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Atverskite lap su elektrinio rankio schema ir, skaitydami instrukcij, palikite s lap atverst.
Elektrinio rankio paskirtis
Elektrinis rankis yra skirtas isilginiams ir skersiniams pjviams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padjus ruosin ant tvirto pagrindo. Sio elektrinio rankio sviesa skirta tiesioginei jo darbo sriciai apsviesti ir netinka buitini patalp apsvietimui.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pazymtus elektrinio rankio elementus rasite sios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslliuose.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

1 Akumuliatorius 2 Akumuliatoriaus atblokavimo klavisas 3 jungimo-isjungimo jungiklio jungimo blokatorius 4 jungimo-isjungimo jungiklis 5 Sesiabriaunis raktas 6 Suklio fiksuojamasis klavisas 7 Pagrindo plokst 8 Lygiagreciosios atramos tvirtinamasis varztas 9 Pjovimo kampo nustatymo skal 10 Sparnuotasis varztas pjvio kampui reguliuoti 11 Pjvio zym 45° 12 Pjvio zym 0° 13 Apsauginis gaubtas 14 Rankena (izoliuotas rankenos pavirsius) 15 Akumuliatoriaus krovos indikatorius 16 Temperatros kontrols indikatorius/apsauga nuo
perkrovos 17 Sparnuotasis varztas pjvio gyliui reguliuoti 18 Pjvio gylio skal 19 Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtel 20 Pjklo suklys 21 Slankusis apsauginis gaubtas 22 Tvirtinamoji jung 23 Pjklo diskas 24 Prispaudziamoji jung 25 Tvirtinamasis varztas 26 Prozektorius ,,Power Light" 27 Atskaitos zym strizo pjvio kampo nustatymui 28 Nusiurbimo adapterio tvirtinamasis varztas 29 Nusiurbimo adapteris* 30 Nusiurbimo zarna* 31 Atskaitos zym pjvio gyliui nustatyti 32 Lygiagrecioji atrama su kreipiamosios juostos adapteriu* 33 Verztuv pora* 34 Kreipiamoji juosta*
* Pavaizduoti ar aprasyti priedai  tiekiam standartin komplekt neeina. Vis papildom rang rasite ms papildomos rangos programoje.

Techniniai duomenys

Diskinis pjklas Gaminio numeris Nominalioji átampa Tusciosios eigos ski skaicius Maks. pjovimo gylis ­ nustacius ties posvyrio kampu 0° ­ nustacius ties posvyrio kampu
45 ° Suklio fiksavimas Pagrindo ploksts matmenys
* ribota galia, esant temperatrai <0 °C

GKS 10,8 V-LI

3 601 FA1 0..

V=

10,8

min-1

1 400

mm

26,5

mm

17,0



mm

167 x 88

Lietuviskai | 231

Diskinis pjklas Maks. pjklo disko skersmuo Min. pjklo disko skersmuo Maks. pjklo disko korpuso storis Maks. dant storis/dant takas Min. dant storis/dant takas Pjklo disko kiaurym Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01/2003" Leidziamoji aplinkos temperatra ­ kraunant ­ rankiui veikiant* ir j sandliuo-
jant Rekomenduojami akumuliatoriai Rekomenduojami krovikliai
* ribota galia, esant temperatrai <0 °C

GKS 10,8 V-LI

mm

85

mm

85

mm

0,7

mm

1,1

mm

1,0

mm

15

kg

1,4

°C

0 ... + 45

°C ­20...+50 GBA 10,8V ... AL 11..

Informacija apie triuksm ir vibracij
Triuksmo emisijos verts nustatytos pagal EN 60745-2-5. Pagal A skal ismatuotas elektrinio rankio triuksmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slgio lygis 90 dB(A); garso galios lygis 101 dB(A). Paklaida K=3 dB. Dirbkite su klausos apsaugos priemonmis! Vibracijos bendrosios verts ah (trij krypci atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60745-2-5: medienos pjovimas: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Sioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo ismatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuot matavimo metod, ir j galima naudoti elektriniams rankiams palyginti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai vertinti. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio rankio naudojimo atvejus. Taciau jeigu elektrinis rankis naudojamas kitokiai paskirciai, su kitokia papildoma ranga arba jeigu jis nepakankamai techniskai prizirimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per vis darbo laikotarp gali zymiai padidti. Norint tiksliai vertinti vibracijos poveik per tam tikr darbo laik, reikia atsizvelgti ir  laik, per kur elektrinis rankis buvo isjungtas arba, nors ir veik, bet nebuvo naudojamas. Tai vertinus, vibracijos poveikis per vis darbo laik zymiai sumazs. Dirbanciajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrini ir darbo ranki technin priezir, rank sildym, darbo eigos organizavim.

Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiskiame, kad skyriuje ,,Techniniai duomenys" aprasytas gaminys atitinka privalomus Direktyv 2009/125/EB (Reglamentas 1194/2012), 2011/65/ES, iki 2016 balandzio 19 d.: 2004/108/EB, nuo 2016 balandzio 20 d.: 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir j pakeitimus bei siuos standartus: EN 60745-1, EN 60745-2-5. Technin byla (2006/42/EB) laikoma: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

232 | Lietuviskai Henk Becker Executive Vice President Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 10.02.2015
Montavimas

Akumuliatoriaus krovimas
 Naudokite tik pried puslapyje nurodytus kroviklius. Tik sie krovikliai yra priderinti prie Js elektriniame prietaise naudojamo licio jon akumuliatoriaus.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas is dalies krautas. Kad akumuliatorius veikt visa galia, pries pirmj naudojim akumuliatori kroviklyje visiskai kraukite. Licio jon akumuliatori galima krauti bet kada, eksploatavimo trukm dl to nesutrumpja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia. Celi apsaugos sistema ,,Electronic Cell Protection (ECP)" saugo licio jon akumuliatori nuo visiskos iskrovos. Kai akumuliatorius issikrauna, apsauginis isjungiklis isjungia elektrin rank, ir darbo rankis nebesisuka.  Jeigu elektrinis rankis issijung automatiskai, neban-
dykite vl spausti jungimo-isjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti licio jon akumuliatori. Vadovaukits pateiktomis nuorodomis dl prietaiso ir akumuliatoriaus salinimo.

Akumuliatoriaus ismimas Akumuliatoriuje 1 yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo, kad netiktai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavis 2, akumuliatorius neiskrist.  elektrin prietais statyt akumuliatori tinkamoje padtyje palaiko spyruokl.
Nordami isimti akumuliatori 1, spauskite akumuliatoriaus fiksavimo klavis 2 ir traukite akumuliatori atgal is elektrinio prietaiso. Traukdami nenaudokite jgos.

Akumuliatoriaus krovos indikatorius Trys zali sviesadiodziai akumuliatoriaus krovos bkls indikatoriai 15 rodo akumuliatoriaus 1 krovos bkl. Dl saugumo apie krovos bkl suzinoti galima tik tada, kai elektrinis rankis neveikia.
Nordami pazirti krovos bkl, pusiau arba kiek galima paspauskite jungimo-isjungimo jungikl 4.

Sviesos diodai Dega nuolat 3 x zali Dega nuolat 2 x zali Dega nuolat 1 x zalias Mirksi 1 x zalias

Talpa  2/3  1/3 < 1/3 Atsarga

Jei paspaudus jungimo-isjungimo jungikl 4 nesviecia nei vienas sviesadiodis indikatorius, akumuliatorius yra pazeistas ir j reikia pakeisti.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Pjklo disko djimas ir keitimas
 Pries atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus isimkite akumuliatori.
 Montuodami pjklo disk mvkite apsaugines pirstines. Prisilietus prie pjklo disko iskyla susizalojimo pavojus.
 Naudokite tik tokius pjklo diskus, kurie atitinka sioje naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis.
 Jokiu bdu su siuo prietaisu nenaudokite slifavimo disk.
Pjovimo disko pasirinkimas Rekomenduojam pjklo disk apzvalg rasite sios instrukcijos gale.
Pjklo disko numimas (zr. pav. A) Pjovimo rank patogiausia pakeisti paguldzius elektrin prietais ant priekins variklio korpuso puss. ­ Nuspauskite suklio fiksuojamj klavis 6 ir laikykite j nu-
spaustoje padtyje.  Nuspauskite suklio fiksuojamj klavis 6 tik tada, kai
pjklo suklys nesisuka. Priesingu atveju galite pazeisti elektrin prietais. ­ Sesiabriauniu raktu 5 issukite tvirtinamj varzt 25, sukdami j  kryptimi. ­ Atitraukite slankiojant apsaugin gaubt 21 atgal ir laikykite j tokioje padtyje. ­ Nuimkite nuo pjklo suklio 20 prispaudziamj jung 24 ir pjovimo disk 23.
Pjklo disko uzdjimas (zr. pav. A) Pjovimo rank patogiausia pakeisti paguldzius elektrin prietais ant priekins variklio korpuso puss. ­ Nuvalykite pjklo disk 23 ir visas tvirtinamsias dalis, ku-
rias ruosiats montuoti. ­ Atitraukite slankiojant apsaugin gaubt 21 atgal ir laikyki-
te j tokioje padtyje. ­ Uzdkite pjklo disk 23 ant tvirtinamosios jungs 22. Pj-
klo dant pjovimo kryptis (rodykl ant pjklo disko) ir ant slankiojancio apsauginio gaubto 21 esancios sukimosi krypties rodykls kryptis turi sutapti. ­ Uzdkite prispaudziamj jung 24 ir sukite tvirtinamj varzt 25, sukdami j  kryptimi. Atkreipkite dmes  tinkam tvirtinamosios jungs 22 ir prispaudziamosios jungs 24 padt. ­ Nuspauskite suklio fiksuojamj klavis 6 ir laikykite j nuspaustoje padtyje. ­ Sesiabriauniu raktu 5 uzverzkite tvirtinamj varzt 25, sukdami j  kryptimi. Uzverzimo momentas turi bti lygus 6­9 Nm, tai atitinka uzverzim ranka plius ¼ skio.
Dulki, pjuven ir drozli nusiurbimas
 Pries atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus isimkite akumuliatori.
 Medziag, kuri sudtyje yra svino, kai kuri rsi medienos, mineral ir metal dulks gali bti kenksmingos sveikatai. Dirbanciajam arba netoli esantiems asmenims nuo slycio su dulkmis arba j kvpus gali kilti alergins reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvpavimo tak ligomis.
Bosch Power Tools

Kai kurios dulks, pvz., zuolo ir buko, yra vz sukeliancios, o ypac, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prieziros priemonmis (chromatu, medienos apsaugos priemonmis). Medziagas, kuriose yra asbesto, leidziama apdoroti tik specialistams. ­ Kad pasiektumte aukst dulki nusiurbimo laipsn, su
siuo elektriniu rankiu naudokite special siurbl. ­ Pasirpinkite geru darbo vietos vdinimu. ­ Rekomenduojama dvti kvpavimo tak apsaugin
kauk su P2 klass filtru. Laikykits js salyje galiojanci apdorojamoms medziagoms taikom taisykli. Nusiurbimo adapterio montavimas (zr. pav. B) Nusiurbimo adapter 29 papildomai pritvirtinkite tvirtinamuoju varztu 28 prie pagrindo ploksts 7. Prie nusiurbimo adapterio 29 galima prijungti 19 mm skersmens nusiurbimo zarn.  Nemontuokite nusiurbimo adapterio, jeigu neprijung-
tas isorinis nusiurbimo taisas. Priesingu atveju gali uzsikimsti nusiurbimo kanalas.  Neprijunkite prie nusiurbimo adapterio jokio dulki maiso. Priesingu atveju gali uzsikimsti nusiurbimo sistema. Siekiant uztikrinti optimal nusiurbim, reikia periodiskai isvalyti nusiurbimo adapter 29. Isorinis dulki nusiurbimas Sujunkite nusiurbimo zarn 30 su dulki siurbliu (papildoma ranga). Apzvalg, kaip prijungti prie vairi dulki siurbli, rasite sios instrukcijos gale. Dulki siurblys turi bti pritaikytas apdirbamo ruosinio pjuvenoms, drozlms ir dulkms nusiurbti. Sveikatai ypac pavojingoms, vz sukeliancioms, sausoms dulkms nusiurbti btina naudoti special dulki siurbl.
Naudojimas
Veikimo rezimai
 Pries atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus isimkite akumuliatori.
Pjvio gylio nustatymas (zr. pav. C)  Nustatykite pjovimo gyl pagal ruosinio stor. Pjklas
ruosinio apacioje turi islsti siek tiek maziau nei per vien pjklo danties aukst. Atlaisvinkite sparnuotj varzt 17. Jei norite nustatyti mazesn pjvio gyl, elektrin rank nuo pagrindo ploksts 7 traukite, jei norite nustatyti didesn pjvio gyl, elektrin rank link pagrindo ploksts 7 stumkite. Nustatykite pageidaujam dyd pjvio gylio skalje 18. Tvirtai uzverzkite sparnuotj varzt 17. Nustatydami pjvio gyl, naudokits atskaitos zyme 31, esancia sone ant pjvio gylio skals 18. Pjovimo kampo nustatymas Patogiausia dirbti paguldzius elektrin prietais ant priekins apsauginio gaubto puss 13.
Bosch Power Tools

Lietuviskai | 233
Atlaisvinkite sparnuotj varzt 10. Paverskite pjkl  son. Nustatykite pageidaujam pjovimo kamp skalje 9. Tvirtai uzverzkite sparnuotj varzt 10. Nustatydami strizo pjvio kamp, naudokits atskaitos zyme 27 (virsutin laikiklio briauna). Nuoroda: pjaunant kampu, pjvio gylis yra mazesnis nei nustatytas pjvio gylio skalje 18.
Pjvio linijos zyms Zym 0° 12 rodo pjklo disko padt pjaunant staciu kampu. Zym 45° 11 rodo pjklo disko padt pjaunant 45° kampu.
Paruosimas naudoti
Akumuliatoriaus djimas  Naudokite tik originalius Bosch licio jon akumuliato-
rius, kuri tampa atitinka Js elektrinio prietaiso firminje lentelje nurodyt tamp. Naudojant kitokius akumuliatorius iskyla pavojus susizeisti arba sukelti gaisr. kraut akumuliatori 1 stumkite is priekio  elektrinio rankio kojel. Visiskai stumkite akumuliatori  kojel, kol nebesimatys raudonos juostels ir akumuliatorius gerai uzsifiksuos.
jungimas ir isjungimas Nordami elektrin elektrin rank jungti, pirmiausia paspauskite jungimo blokatori 3, o po to paspauskite jungimo-isjungimo jungikl 4 ir laikykite j paspaust. Nordami isjungti elektrin rank, atleiskite jungimo-isjungimo jungikl 4. Nuoroda: dl saugumo jungimo-isjungimo jungiklio 4 uzfiksuoti negalima, dirbant su rankiu jis visada turi bti laikomas nuspaustas. Kad tausotumte energij, elektrin rank junkite tik tada, kai naudosite.
Inercinis stabdys Integruotas inercinis stabdys sutrumpina pjklo disko sukimsi is inercijos isjungus elektrin rank.
Temperatros kontrols indikatorius/apsauga nuo perkrovos Raudonas sviesadiodis indikatorius 16 pads jums apsaugoti akumuliatori nuo perkaitimo, o varikl nuo perkrovos. Jei sviesadiodis indikatorius 16 nuolat sviecia raudonai, akumuliatoriaus temperatra yra per auksta ir elektrinis rankis automatiskai issijungia. ­ Elektrin prietais isjunkite. ­ Palaukite, kol akumuliatorius atvs, ir tik tada tskite dar-
b. Jei sviesadiodis indikatorius 16 mirksi raudonai, elektrinis rankis yra uzsiblokavs ir automatiskai issijungia. Istraukite elektrin rank is ruosinio. Kai uzsiblokavimo priezastis pasalinama, elektrinis rankis pradeda veikti toliau.
Apsauga nuo visiskos iskrovos Celi apsaugos sistema ,,Electronic Cell Protection (ECP)" saugo licio jon akumuliatori nuo visiskos iskrovos. Kai akumuliatorius issikrauna, apsauginis isjungiklis isjungia elektrin rank, ir darbo rankis nebesisuka.
1 609 92A 14P | (10.2.15)

234 | Lietuviskai
Sviesadiods darbins lemputs jungimas Prozektorius 26 sviecia, kai siek tiek arba visiskai nuspaustas jungimo-isjungimo jungiklis 4; jis apsviecia darbin srit, kai ji nepakankamai apsviesta.
Darbo patarimai
Saugokite pjklo diskus nuo smgi ir sutrenkim. Elektrin prietais tolygia ir nedidele pastma stumkite pjovimo kryptimi. Per didel pastma labai sutrumpina darbo ranki eksploatavimo laik ir gali pakenkti elektriniam prietaisui. Pjovimo nasumas ir kokyb labai priklauso nuo pjklo disko bkls ir jo dant formos. Todl naudokite tik astrius ir tik apdirbamam ruosiniui pritaikytus pjklus.
Medienos pjovimas Tinkam pjklo disk reikia pasirinkti pagal medzio rs, kokyb ir pagal tai, ar bus pjaunama isilgine ar skersine kryptimi. Pjaunant isilgai egls medien, susidaro ilgos, spirals formos drozls. Buko ir zuolo dulks labai kenkia sveikatai, todl siuos ruosinius pjaukite tik su dulki nusiurbimo ranga.
Pjovimas su lygiagrecija atrama (zr. pav. D) Su lygiagrecij atrama 32 galima tiksliai pjauti isilgai ruosinio krasto arba ispjauti vienodo plocio juostas. Ties isorine pagrindo ploksts briauna, naudodamiesi skale, esancia ant lygiagreciosios atramos/kreipiamosios juostos adapterio, nustatykite pageidaujam pjvio plot. (zr. pav. D)
Pjovimas su pagalbine kreipiamja (zr. pav. F) Nordami apdirbti didel ruosin ar pjauti tiesiai, prie ruosinio kaip pagalbin kreipiamj galite pritvirtinti lent ar juost ir stumti diskin pjkl su pagrindo plokste palei pagalbin kreipiamj.
Pjovimas su kreipiamja juosta (zr. pav. E) Su kreipiamja juosta 34 galite atlikti tiesius pjvius ypac tiksliai. Nuoroda: Kreipiamj juost 34 naudokite tik pjaudami staciu kampu. Pjaudami strizai, galite pazeisti kreipiamj juost 34. Laikantysis sluoksnis neleidzia kreipiamajai juostai nuslysti ir saugo ruosinio pavirsi. Dl specialios kreipiamosios juostos dangos elektrinis prietaisas ja lengvai slysta. Pritvirtinkite kreipiamj juost 34 ant ruosinio specialia tvirtinimo ranga, pvz., spaustuvais. Elektrin rank su sumontuotu kreipiamosios juostos adapteriu pastatykite ant kreipiamosios juostos. Nuoroda: Lygiagrecij atram/kreipiamosios juostos adapter 32 prie elektrinio rankio tvirtinkite Bosch logotip nukreip zemyn. Kreipiamoji juosta 34 neturi issikisti  pjaunam ruosinio pus. junkite elektrin prietais ir stumkite j tolygiai ir lengvai pjovimo kryptimi.

Darbas su lygiagrecija atrama/kreipiamosios juostos adapteriu ir nusiurbimo zarna Pirmiausia pritvirtinkite nusiurbimo adapter 29 su nusiurbimo zarna 30, o tada - lygiagrecij atram/kreipiamosios juostos adapter 32. Nuoroda: Lygiagreciajai atramai/kreipiamosios juostos adapteriui 32 ir nusiurbimo adapteriui 29 uzfiksuoti naudokite tik tam skirtus varztus!
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi Saugokite akumuliatori nuo drgms ir vandens. Akumuliatori sandliuokite tik nuo ­20 °C iki 50 °C temperatroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasar automobilyje. Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkstu, svariu ir sausu teptuku. Pastebimas krauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpjimas rodo, kad akumuliatorius susidvjo ir j reikia pakeisti. Vadovaukits pateiktomis nuorodomis dl prietaiso ir akumuliatoriaus salinimo.
Priezira ir servisas
Priezira ir valymas
 Pries atliekant bet kokius prietaiso prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat transportuojant ir sandliuojant prietais, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimo-isjungimo jungikl.
 Reguliariai valykite elektrin rank ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galsite dirbti kokybiskai ir saugiai.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judti ir savaime uzsidaryti. Todl slankj apsaugin gaubt ir aplink j esancias dalis reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas ispskite suspaustu oru arba isvalykite teptuku. Specialiu sluoksniu nepadengtus pjklus galima apsaugoti nuo korozijos uztepus plon sluoksn alyvos, kurios sudtyje nra rgsci. Pries naudodami pjkl alyv nuvalykite, priesingu atveju ant medienos atsiras dmi. Sak ir klij liekanos ant pjklo disko kenkia pjvio kokybei. Todl iskart po naudojimo pjklo disk nuvalykite.
Klient aptarnavimo skyrius ir naudotoj konsultavimo tarnyba
Ieskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis btina nurodyti desimtzenkl gaminio uzsakymo numer. Klient aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus  klausimus, susijusius su js gaminio remontu, technine priezira bei atsarginmis dalimis. Detalius brzinius ir informacij apie atsargines dalis rasite cia: www.bosch-pt.com Bosch naudotoj konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys  klausimus apie ms gaminius ir papildom rang.

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

Lietuva Bosch ranki servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ranki remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. pastas: service-pt@lv.bosch.com
Transportavimas
Kartu pateikiam licio jon akumuliatori gabenimui taikomos pavojing krovini gabenim reglamentuojanci statym nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidziama be joki apribojim. Jei siunciant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo mon), btina atsizvelgti  pakuotei ir zenklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Btina, kad rengiant siunt dalyvaut pavojing krovini gabenimo specialistas. Siskite tik tokius akumuliatorius, kuri nepazeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatori taip, kad jis pakuotje nejudt. Taip pat laikykits ir esam papildom nacionalini taisykli.
Salinimas
Elektriniai rankiai, akumuliatoriai, papildoma ranga ir pakuots turi bti ekologiskai utilizuojami. Elektrini ranki, akumuliatori bei baterij nemeskite  buitini atliek konteinerius! Tik ES salims:
Pagal Europos direktyv 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai rankiai ir, pagal Europos direktyv 2006/66/EB, pazeisti ir iseikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi bti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu. Akumuliatoriai ir baterijos
Licio jon: Prasome laikytis skyriuje ,,Transportavimas", psl. 235 pateikt nuorod.
Galimi pakeitimai.

Lietuviskai | 235

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

236 | 

:     2012/19/EU   
                /     2006/66/EC             
. 
:/ :       .237  ""
.   

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

 
 
           :(      .     )..         
.          
.             
        .                 
. 
          .       
.        
                 
.
   
                .   
            .      :       www.bosch-pt.com
        .       
         .   

               . .     
  :(              )  
      .        
. 
 .              
.  .       
   
             
.  
  /     !

 | 237
                  
.
        . 
         .     
)D  (          32   
.      
                )D  ( .  / 
)F  (                              
.     
)E  (        34    
.    34    :     34     .
.
              .  .  
    34         .    
.       32   /    :
         .
    34       . 
        . 
  /     
 30    29      .32  / 
 32  /   : !     29 
     .    
 ­20 °C         .         .50 °C
        .   
         .      
.     

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

238 | 
 
           .              
.        1        .             
.  
          4        3 
.    .4         4       :
         .
        . 
           
.   
  /        16   
.          16            
. .   - .        -    16     .        .      .      
                 ."(ECP)   "   :      
.   
  ­          26          4 
.     
 
.                       .  .                        
.     
1 609 92A 14P | (10.2.15)

)B  (     28    29    
.7      29      
. 19             
.     .   .        
.      29     
.   
  .) (    30   
        .   
         .  
        .       

 
.        
)C  (      .                 
.       .17       7     
.7         .18        .17    
 31        .18    
    13        
.  .   .10       .9    
.  10         
.)  ( 27        :         
.18 
        12 0°   
 11 45°    .   .45°        
Bosch Power Tools

)A  (   
       .    
   6      - .
   6         .     
.  
5        - .    25  
    21     - .
   23   24    - .20 
)A  (   
       .    
    23    - .
    21     - .
  .22    23    -    (            )
.21    25    24    -
 22      .  .  24 
   6      - .
5        -   .    25   
       9­6    . ¼  
/ 
.                 
            .    /               .             
            (  
        .)       
.
        - .      
.       - .P2        -
        .

 | 239

.       :         
.      
               .     .
              ."(ECP)   " 
 :       .   
         .   .    
.     

 
       1                  .   2
.     
 2     1       .      .  

   
           .1     15          .  
   4      .     

 2/3 1/3 <1/3


   x 3    x 2    x 1    x 1  

               4    .

   /
.          .       
.                
.             
.
         
. 

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

240 | 
   
.EN 60745-2-5      
 : )A (         .)A (  90  
. 3=K   .)A (  101 !  
 ( ah      :EN 60745-2-5  K  )  .2/ 1,5 =K ,2/ 2,5=ah : 
         EN 60745        .     
.                   .           .       
        .
                  
   .       .                     :  .    

 

       
      " " (1194/2012 ( 2009/125/EC  
2004/108/EC :2016  19  2011/65/EU  2006/42/EC  2014/30/EU :2016  20  
         .EN 60745-2-5 EN 60745-1 :
:(2006/42/EC)    Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President
Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 10.02.2015

 
                  .        
.

  /   16       17    18      19    20    21   22    23   24   25 " "  26
      27      28 *    29 *   30
     31 *   /  32
*   33 *  34
        * .       .

 

GKS 10,8 V-LI

3 601 FA1 0..

10,8 1400

=  1-

26,5



17,0





167 x 88



85



85



0,7



1,1



1,0



15



    
    
   0°   -
45°   -                    /   /
 

 

1,4



EPTA-Procedure 01/2003

0...+45

°C

­20...+50 °C

    
  -   *  -

GBA 10,8V ...

  

AL 11..

   

<0 °C      *

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

                .   .     .     .                 .    .              .  
     .    .
                .
.                           .        
.    
  
         .           
.   /
                
.
 
       .     
              .   
 
        .      1     2      3    4      5     6   7     8     9
      10 45°   11 0°   12   13
)  (   14     15
Bosch Power Tools

 | 241
                  . .   
            .             .    
                  .  
              .      .                     .          
          . 
 .                .             
.      
               "   
      ."                . 
.    
                 
       .         
    .     .  
     .       
.    
    .      .      
        .      
             .         .  
.
  .       .    
HSS           .)    ( .    
    .     .   
       .              
.       
1 609 92A 14P | (10.2.15)

242 | 
             .   .    
           (             .)
.       
               .          
. 
   ­     
        ­          
                 
          ­        
           ­                          
.            .    
.    
        .       
           .       
               
.    
                 .                                . 
.  
                
.                         
.
          .     
   .              
. 
  .              
        .     

  .                 
.      
           .   .
  .           
.  
                    .             
.     
              .
.   
                
                     .
.      
.              . 
       .       .  
.    
         
.      .     
   
           : 
.    .               
.
  .                 
.
            .     
     .            
.     
                  .     
               
      .

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

           
    .          
   .             . 
.                 
               
. 
   .            
.     /                          
.
                 .
.      
   .            .  
.      
     .          .    .      .     
         .        
        .  
        .        .           
.  
                 .
.      
   /              
      .  .   
             .   
                  .
.    
  .                               
    .      .     .        
Bosch Power Tools

 | 243

 
    
.          
       .   /   
     .
  " "           )   (  .)   (   
    .                
.           
           .  
.               
  .     .    
           .        .             .          
.                   .
.   .       
        . 
           .     
           .    
.                         .
.                             .
.   
1 609 92A 14P | (10.2.15)

244 | 

 
       -           .
.       :(      
       )      .    
         .    
                 )(  . 
.                     
.

    
                 
.  
      /     !  

:     
                2012/19/EU              2006/66/EC
.    

:(Li-Ion) -
«     .  244  »

: 

.    

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

         .        
 50 °C   ­20 °C              .  . 
           .      
                   
.    
           .
  
     
 (               )    
                   .  
.                
.               
    .       .       
            .            
          .                     
.  
                  .   
.    
       
                    
.  
                 
      .            
: www.bosch-pt.com                      .    
          .     

 | 245
                       
.
           . 
                       .  .   
         )D    (
     32               .       
             /      
)D    ( .  
      )F    (
                                              
.     
      )E    (
    34     .  )(
       34    :    .  )  ( .        34  
          .        
          .
         34          .   
.      
 32   /   : .          
        34             
.
            .     
    /      
  30     29      32    /  
.
  /     :     29    32  ! 

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

246 | 
              4         3  
.          4         
.     4         :
            .  
           .       
             
          .
    /           16 LED  
.                  16 LED  
           .  
.     - .         -      16 LED              
.  
.       
.           
       «  (Li-Ion) -           »(ECP)           .        
. 
     (LED)            26 
           4           
.
  
.          
                  .    
           .      
                  .                .

                       .    
   
 
           .  
)C    (               
       .  .        
     . )(   17   )  (     7                 .
       .   7   17    .  18  .    31        .  18    
     ) (        
.  13  (      . )(   10  
9         . ) .    10    . 
27          .  )     (
  )  (      :            .  18
          12  0°    45°    .       45°         11 
. 
     
    (Li-Ion) -     
      .   .                
.       .        1                         
.  

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

         24   -  .       25  
   22      .   24
     6      - .    
  25   5      -   .            ) ( 6­9 Nm    ¼         
.
    
           .  
                    
         .           
          . 
             .        (         
  .   )            . 
          -          
.           -
.            -
.  P2
           .       
  )(    )B    (
  28     29    .  7 )( 
     29     .   19 mm 
      )(     .  ) (   
.    
    )(      .        
.    
)(         .     29  
        )(      30   /      .         
.
         .
Bosch Power Tools

 | 247



LED

2/3

  LED      3  

1/3

  LED      2  

<1/3

  LED      1  

   LED  



   1  

 4 LED          .       

   / 
           .  
                    .
. 
                   
.            
. 
  
          .   
  ) (    )A    (
           .    ) (  
     6      - .    
    6        )(             .  
.  
   25   5      - .      
      21    - . 
20  )(    23    24   - .
)A    (    
           .    ) (  
      23   - .   
      21    - . 
 .  22      23   - )     (        21        
.   

1 609 92A 14P | (10.2.15)

248 | 

: (2006/42/EC)   Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker Executive Vice President
Engineering

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 10.02.2015

   
        .       -        
.     (Li-Ion)
 .       :                      
.       (Li-Ion) -  
 .         .      
 «  (Li-Ion) -           »(ECP) 
         .        
.             .       
.     
           .
            1           
      . 2              
.    2    1                 
     .      .  
            (LED)         15          .   1           
.            4    
.    
1 609 92A 14P | (10.2.15)

GKS 10,8 V-LI

0...+45

°C

­20...+50 °C GBA 10,8V ... AL 11..

  
     -
  *  - 
   
  
<0 °C     *

     
  EN 60745-2-5       .
      A    90 dB(A)         ) (   .101 dB(A)   
.K=3 dB !    
  )   ( ah    :   EN 60745-2-5    K 
.K=1,5 m/s2 ah=2,5 m/s2 :   
             EN 60745             
        . .   
                  .
                        .               .
                             
         . .       
                                       
. 

 
       
   » «     
   2011/65/EU (1194/2012 ( 2009/125/EC
2004/108/EC :2016  .19  2006/42/EC 2014/30/EU :2016  .20 
          .EN 60745-2-5 EN 60745-1 :

Bosch Power Tools

      15   /   16
        17     18
       19   20
)(  ) (   21 ) (   22   23 ) (   24
) (       25 )(  26
        27   )(    28 *   )(  29 *   30       31
*   /   32 *    33 *   34
            *    .     
.       

GKS 10,8 V-LI

3 601 FA1 0..

10,8

V=

1400

min-1

26,5

mm

17,0

mm



167 x 88

mm

85

mm

85

mm

0,7

mm

1,1

mm

1,0

mm

15

mm

1,4

kg

 
    
 
   
   (     -
 0° )  (     -
 45° ) 
 
)(   
   
   
   
      
      
   
   EPTA-Procedure 01/2003
<0 °C     *

 | 249
                     .    .                          .                  .  .                       .   .                    .                 .        
    
           .               .   
                     .   
   
                      
.
                    .
 
                     .    1      2          3     4     5     6 ) (  7       8      9        10  45°     11  0°     12   13 )   (  14

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

250 | 
.                          
   .                
.      
            .  »   «                                  .
.  
                     .                                     .           
.
  
                    .
.  
.                  
.  
                                       .                     .         .   
.  
                    . 
.    
   HSS        .       . 
 .                  
.
     .                        
.   
              .                 .      
.     .    

           .                       .                            
.     
                                         .   
                             .        .  
.    
                               .        
                             . )  (     
              .         ) (        
         .             
.   
                      .                              .  ) (
            .         
          .        
               .               
.   
   
             )  (           .               .                      . .                                        
.      

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

     
             : 
.   
    .                
.   
                  .  .        
          .                             . 
            .   
                      
                   
        .            
.        
                 
         . .      
          )    (  
        .           .          
   )   (                       .            
.  
    ­             ­
                     
            ­            
              ­
                                
. .                   
.

 | 251
                        .           
. 
            .                 .               
.
  .                
       .   .     
  .                 
. 
    .                  .         
                 
                .  
      .            
.   
                    .               
.      
                    
        . .   
                   
             .         ) (  
.  
                .           . 
  .                  
        . .   
          
.                 
.

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

252 | 
                     
 )     (          .
.       
                .          
          .                  
.      
                . 
                  
.    
               .                            .             .         
                           . .       
                  .     .                
.   
     .       .     
                 .           .  
                    
               .   
.           
                           .       .           
.  
                 .  
           .


  
      
            .
        .       
          .  
  » «          )  (    .  )  (   
                       .
.  
                        .   
          .      
              .    
         . 
           
 .     .        
     .            
.     
                          .           
.      
 .                 
.
                 
     .            
      .   .       
                           .   .       

1 609 92A 14P | (10.2.15)

Bosch Power Tools

GBA 10,8 V ... GBA 10,8 V ...

| 253
AL 1115 CV (3,6 ­ 10,8 V)
AL 1130 CV (10,8 V)

2 608 643 071

1 607 960 008

1 605 438 166 (L-BOXX 136)

2 608 438 122

2 608 438 131

Bosch Power Tools

1 609 92A 14P | (10.2.15)

254 |
Ø 40 mm: 1 600 A00 0JF (3 m)
Ø 19 mm: 2 607 002 161 (3 m) 2 607 002 162 (5 m)
Ø 35 mm: 2 607 002 163 (3 m) 2 607 002 164 (5 m)
Ø 22 mm: 2 608 000 571 (3 m) 2 608 000 567 (5 m)
Ø 35 mm: 2 608 000 569 (3 m) 2 608 000 565 (5 m)
Ø 22 mm: 2 608 000 572 (3 m) 2 608 000 568 (5 m)
Ø 35 mm: 2 608 000 570 (3 m) 2 608 000 566 (5 m)
1 609 92A 14P | (10.2.15)

GAS 20 L SFC
GAS 25 L SFC GAS 50 GAS 50 M GAS 35 L SFC+ GAS 35 L AFC GAS 35 M AFC
GAS 55 M AFC
Bosch Power Tools



References

Acrobat Distiller 10.1.13 (Windows)