Owner's Manual for evenflo models including: 25701759 Gold Revolve360 Slim 2 in 1 Rotational Car Seat, 25701759, Gold Revolve360 Slim 2 in 1 Rotational Car Seat, Slim 2 in 1 Rotational Car Seat, 1 Rotational Car Seat, Rotational Car Seat, Car Seat, Seat

Instructions for Use (IFU) (PDF)

Evenflo Gold Revolve360 Slim 2-in-1 Rotational Car Seat with SensorSafe (Amethyst Purple) : Baby

Amazon.com: Evenflo Revolve360 Slim 2-in-1 Rotational Car Seat with Quick Clean Cover (Salem Black) : Everything Else

Evenflo Revolve360 Slim 2-in-1 Rotational Car Seat with Quick Clean Cover (Stow Blue) Revolve360 Slim 2-in-1 Rotational Car Seat with Quick Clean Cover Stow Blue

Instructions for Use (IFU) (PDF) Evenflo Evenflo,Revolve360,Slim,2-in-1,Rotational,Car,Seat,with,Quick,Clean,Cover,(Stow,Blue),Revolve360,Slim,2-in-1,Rotational,Car,Seat,with,Quick,Clean,Cover,Stow,Blue,B0D1V36XTJ,B0BTDL12C6,B0DTY5VCLJ,B0DLY3MYG3,B0F1W9FYHB,B0DLY3TV9C,B0BLQQMJVS


File Info : application/pdf, 234 Pages, 4.17MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

C1K-TKb9A2L
Rotational Convertible Car Seat
Owner's Manual
Keep for future use.
Asiento de bebé para el automóvil convertible giratorio
Manual del propietario
Guarde para uso futuro.

! WARNING: To reduce the risk of serious
injury or death, read this owner's manual prior to installing and using this car seat. © 2022 Evenflo Company, Inc.

! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones graves o la muerte, lea este manual del propietario antes de instalar y usar este asiento infantil.
25701759 11/22

According to the U.S. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), car seats and boosters provide protection for infants and children in a crash, yet car crashes are a leading cause of death for children. To reduce the risk of SERIOUS INJURY or DEATH, read this owner's manual and your vehicle owner's manual before installing and using this Car Seat. Using a Car Seat makes a big difference. By properly using this Car Seat and following these instructions, the instructions on the Car Seat, and the instructions that accompany your vehicle, you will greatly reduce the risk of serious injury or death to your child from a crash. Do not be misled by the commonly used term "safety seat"; no restraint system can prevent all injuries in all crashes. Many properly restrained adults and children are injured in motor vehicle crashes, including relatively minor crashes. A properly used Car Seat is the best way to minimize injuries to your child and to increase the chances for your child's survival in most crashes.
FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARD NO. 213 (FMVSS 213) Child Restraint Systems
This Child Restraint conforms to all applicable Federal motor vehicle safety standards.
CANADIAN REGULATORY NOTICE (Model numbers ending in "C")
This Child Restraint meets all applicable requirements of Canadian Motor Vehicle Safety Standards CMVSS 213, 213.1, and 213.2.

Table of Contents
IMPORTANT INFORMATION Child Requirements ........................................................................................................................... 7 Rear-Facing Mode................................................................................................................... 10 Forward-Facing Mode.............................................................................................................. 12 Warnings ......................................................................................................................................... 14 Motor Vehicle/Aircraft Usage ........................................................................................................... 33 Registration and Recall Information ................................................................................................ 34 Car Seat Features ........................................................................................................................... 36 Revolve360 Seat Rotation ....................................................................................................... 40 Adjustable Buckle Strap .......................................................................................................... 42 Body Pillow.............................................................................................................................. 43 Cup Holders ............................................................................................................................ 44 Harness Covers....................................................................................................................... 45 Head Pillow ............................................................................................................................. 46 Height Adjustable Headrest..................................................................................................... 47 Lower Anchor Connectors ....................................................................................................... 48 Quick Clean Cover and Seat Protector Insert ......................................................................... 50 SensorSafe Chest Clip ............................................................................................................ 51 Tether Strap............................................................................................................................. 52
USING THE REVOLVE360 SLIM Removing and Installing the Seat Shell from the Base ................................................................... 53 Removing the Seat Shell from the Base ................................................................................. 53 Installing the Seat Shell to the Base........................................................................................ 54 Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) .................................................................... 55 Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method) ..................................................................... 55 Removing Lap/Shoulder Belt................................................................................................... 63
4

Table of Contents
Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) ........................................................................... 65 Installing Lap Belt .................................................................................................................... 65 Removing Lap Belt .................................................................................................................. 72
LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing) ............................................................................. 74 Installing LATCH/UAS.............................................................................................................. 74 Removing LATCH/UAS............................................................................................................ 81
Aircraft Installation ........................................................................................................................... 83 Installing a Child Restraint in an Aircraft.................................................................................. 83 Installing the Revolve360 Slim in an Aircraft ........................................................................... 84
GENERAL INFORMATION Securing the Child ........................................................................................................................... 88 Removing/Replacing the Seat Cover............................................................................................... 96 Standard Seat Cover ............................................................................................................... 96 Quick Clean Seat Covers ...................................................................................................... 105 Care and Cleaning......................................................................................................................... 113 Proper Disposal ............................................................................................................................. 114 Recording Model Information and Storing Your Instructions.......................................................... 115 Replacement Parts ........................................................................................................................ 116
5

Symbol Legend

Air bag Symbol

Alerts you to important information about air bag safety.

LATCH/UAS Symbol

Alerts you to important information about LATCH/UAS safety.

Tether Anchor Symbol

Alerts you to important information about Tether Anchor safety.

Aircraft Symbol

Alerts you to important information about aircraft safety.

6

Child Requirements
! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
This Car Seat is designed for use by children in both REAR-FACING and FORWARD-FACING mode. To use this Car Seat properly, children MUST meet the size and age requirements on the following pages. In addition, Evenflo recommends consulting with your child's physician before allowing your child to transition between modes. The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends keeping children REAR-FACING for as long as possible, until they reach the maximum height or weight for their Car Seat in REAR-FACING orientation.* Additionally, some states' laws require children to be REAR-FACING until age 2. Accordingly, you will see this guidance reflected in the Child Requirements on the following pages. Please review any applicable local, state or provincial laws related to child passenger safety before installing and using this Car Seat.
*Pediatrics. 2018;142(4):e20182460
7

Premature Infant Use Before using this Child Restraint for preterm or low birth weight infants, ensure the Child Requirements are met and follow the guidelines in this section. According to NHTSA, a properly installed Child Restraint reduces the risk of death by over 70% for infants involved in crashes. Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 213 establishes design and dynamic performance requirements for Child Restraint systems. However, the standard has no minimum weight limit and does not address the special medical needs of preterm or low birth weight infants. To ensure that preterm and low birth weight infants are transported safely, the guidelines published by the American Academy of Pediatrics (AAP) in Pediatrics 2009;123:1424­1429 (reaffirmed June 2018) must be followed. Preterm and low birth weight infants are at additional risk of breathing difficulties and heart problems when placed in a Child Restraint. Evenflo requires that the evaluation recommended by the AAP be conducted for all infants born earlier than 37 weeks and all newborn infants who weigh less than 2.26 kg (5 lbs) at birth before their first car trip to check for breathing difficulties or heart rate problems when traveling in a REAR-FACING Child Restraint. Newborn infants should NEVER travel in a FORWARD-FACING Child Restraint.
8

Premature Infant Use The AAP recommends that appropriate hospital staff observe your infant in the Child Restraint for a period of 90 to 120 minutes or the duration of travel, whichever is longer. This period of observation must be performed with the infant properly positioned as described in these instructions and with the Child Restraint placed at an angle that is approved for use in the vehicle. The hospital staff will check for any breathing difficulties or heart rate problems. Your child's pediatrician will let you know if there are any special considerations for travel. The number of trips and the duration of time the infant is seated in the Child Restraint should be minimized. A caregiver should ride in the back seat to monitor the infant during travel. You can learn more about the AAP's recommendations as well as other resources for parents and medical professionals, at https://www.healthychildren.org/english/safetyprevention/on-the-go/Pages/default.aspx.
9

Child Requirements
Rear-Facing Mode CHILD REQUIREMENTS · 1.8 - 22.6 kg (4 - 50 lbs) · 43 - 122 cm (17 - 48 in) · Top of child's head is at least 2.5 cm (1 in) or more
below the top of the Car Seat Headrest or Shell · Harness Straps must be adjusted to be AT or JUST
BELOW child's shoulders. IMPORTANT: The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends keeping children REAR-FACING for as long as possible, until they reach the maximum height or weight for their Car Seat in REAR-FACING orientation (see pg. 7). Once your child exceeds any of the size requirements above, they MUST use this Car Seat in the FORWARD-FACING orientation, if possible. If your child exceeds any of the size requirements above and is less than 2 years old, you MUST DISCONTINUE use of this Car Seat.
10

Child Requirements
Rear-Facing Mode For REAR-FACING installation, Recline Ball should be in correct zone for child size: · White Zone: 1.8 - 9 kg (4 - 20 lbs) · Black Zone: 9 - 22.6 kg (20 - 50 lbs)

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2sip2llui1nmRas.s8teeutaaas-tsreortl9mVhmlactbfFMheemTtkpoehaielhogUliorec.trcein(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvirren-faeeMpbl)ho2plsleeUoew0titrna2oSeltbd.rloTr5ysep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRoSlosi-glnueuhdtr2esalo'bdos2truefeuo.bFll6rndoresadewkc.ca.rhgitnsil(odgt2rra0spiz-se5.0 lbs)

OPTIONAL: To ensure a better fit for smaller infants, the Body Pillow (pg. 43) and/or Head Pillow (pg. 46) may be used in REAR-FACING mode ONLY.
11

Child Requirements Forward-Facing Mode CHILD REQUIREMENTS · 10 - 29.4 kg (22 - 65 lbs) · 72 - 124 cm (28 - 49 in) · Tops of the child's ears are at or below the top of the Car Seat headrest · At least 2 years old · Harness Straps must be adjusted to be AT or JUST ABOVE child's shoulders. IMPORTANT: Once your child exceeds any of the size requirements for FORWARD-FACING use above, you MUST discontinue use of this Car Seat.
12

Child Requirements Forward-Facing Mode When used FORWARD-FACING, make sure the Car Seat is in the UPRIGHT position as shown.
13

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Air bag Warnings · DO NOT use this Car Seat in the front seat of a vehicle equipped with an air
bag, unless the air bag has been deactivated. Interaction between a REARFACING Car Seat and air bags may cause serious injury or death. Air bags may cause serious injury or death to children 12 years of age and under. If your vehicle has an air bag, refer to your vehicle owner's manual for Car Seat installation. · The back seat is the safest place for children 12 and under. · DO NOT place any objects between the Car Seat and the side air bag, as an expanding air bag may cause the items to strike your child.
14

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Air bag Warnings · If the rear seat of your vehicle is equipped with side air bags, refer to the
following information for proper usage: Vehicles built prior to the 2002 model year: DO NOT use this Car Seat in a vehicle seating position equipped with a side air bag unless authorized by the vehicle manufacturer. Model year 2002 and newer vehicles: Refer to your vehicle owner's manual before placing this Car Seat in a seating position equipped with a side air bag.
The FORWARD-FACING back seat is the safest place for children 12 and under.
15

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
General Warnings · Failure to follow the REAR-FACING and FORWARD-FACING Child Usage
Requirements for this car seat could result in serious injury or death. (See "Child Requirements" on pgs. 10 - 13). · Failure to follow installation instructions and the instructions and warning labels on product can result in the child striking the vehicle's interior during a sudden stop or crash. Death or serious injury can occur. These instructions and the instructions in your vehicle owner's manual must be followed carefully. If there is a conflict between the two, the vehicle owner's manual regarding Car Seat installation must be followed. · Children have STRANGLED in loose or partially buckled Harness Straps. · NEVER leave child unattended. · DO NOT use Car Seat if it is damaged, broken, or missing parts. · DO NOT use this Car Seat if it has been involved in a crash. It must be replaced. · DO NOT install or use seat shell in vehicle without base. Seat Shell is NOT a child restraint and will not restrain the child by itself. · DO NOT use base in vehicle without seat shell. Base is NOT a child restraint and will not restrain the child by itself.
16

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Location Warnings · ALWAYS read and follow exactly the instructions that accompany your vehicle
and Child Restraint. · According to accident statistics, children are safer when properly restrained
in the rear seating positions than in the front seating positions. Generally, the center rear position is safest and should be used if available. · Some Car Seats do not fit all vehicles or all seating locations. There are many thousands of combinations of vehicle makes, models, Car Seat configurations, vehicle seat belt designs, and seat cushion shapes. The easiest way to determine whether your Car Seat is suitable for a particular seating position is to check for a tight installation. If the Car Seat cannot be properly installed, DO NOT use the Car Seat. Consult vehicle owner's manual, try a different seating location, or call Evenflo for further assistance. · NEVER use this Car Seat in a vehicle seating position where it cannot be secured tightly. A loosely installed Car Seat will not protect your child in a crash.
17

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Location Warnings · ONLY use this Car Seat on FORWARD-FACING vehicle seats. DO NOT use
this Car Seat with vehicle seats that face the rear or side. · ONLY use this Car Seat on vehicle seats with backs that lock into place.
· VEHICLE TYPES IN WHICH THE CAR SEAT SYSTEM CANNOT BE USED: This Car Seat is not to be used in vehicles that do not have vehicle seat belts or LATCH/UAS lower anchorages.
· NEVER use this Car Seat on boats, low speed vehicles (LSV), all-terrain vehicles (ATV), golf carts, or any other non-certified application.
18

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Rear-facing Warnings · Fold-down armrests could pose a hazard to a REAR-FACING child in certain
types of collisions. Consult your vehicle owner's manual before installing any REAR-FACING Car Seat in front of a fold-down armrest. · The headrest on the vehicle seat that the child faces when sitting REARFACING should be placed in the lowest position. The vehicle seat back that the child faces must be fully padded and free of any hard objects. · IMPORTANT: Infants may have difficulty breathing when in an upright seated position. Make sure they recline enough for their head to lie back comfortably and safely. · DO NOT USE this Car Seat if the top of your child's head is less than 2.5 cm (1 in) from the top of the Headrest or Shell, whichever is higher, when used REAR-FACING. · The Revolve360 Slim MUST BE LOCKED for proper use when the vehicle is moving. This car seat is not designed to protect your child in a crash when the seat is not locked. · THE ROTATED POSITION IS FOR LOADING AND UNLOADING YOUR CHILD ONLY! When properly installed, the Revolve360 Slim rotates in its base, making it easy to safely load and unload your child.
19

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Forward-facing Warnings · DO NOT USE this Car Seat FORWARD-FACING if your child is less than 2
years old. · Adjust or remove the vehicle headrest in the seat where the Car Seat is to
be installed, so the back of the Car Seat rests against the vehicle seat back. · The headrest on the vehicle seat in front of the child should be put in its lowest
position. The vehicle seat back that the child faces must be fully padded and free of any hard objects. · DO NOT USE the optional Body Pillow or Head Pillow with this Car Seat in FORWARD-FACING mode. · The Revolve360 Slim MUST BE LOCKED for proper use when the vehicle is moving. This car seat is not designed to protect your child in a crash when the seat is not locked. · THE ROTATED POSITION IS FOR LOADING AND UNLOADING YOUR CHILD ONLY! When properly installed, the Revolve360 Slim rotates in its base, making it easy to safely load and unload your child.
20

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.

Seat Belt Warnings
· ALWAYS read your vehicle owner's manual to determine what vehicle belts and retractors are used in your vehicle.
· ALWAYS lock your vehicle seat belt when installing the car seat in one of the harness modes. Check your vehicle owner's manual to determine how to lock your seat belt for Car Seat installation.
· DO NOT use this Car Seat if it moves more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path in use. Serious injury or death may result from loose installation. If you cannot tightly secure the Car Seat, try again or move it to another location.

Retractor

· DO NOT use this Car Seat in a seating position with doormounted seat belts.

21

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Seat Belt Warnings · DO NOT use this Car Seat in a vehicle with seat belts that
automatically move along the vehicle frame when the door is opened.
· DO NOT use this Car Seat in a vehicle equipped with lap belts that only lock during a sudden stop or crash (Emergency Locking Retractor - ELR). You must use a seating location with a lap/shoulder belt or a locking lap belt. Check your vehicle owner's manual to see if you have lap belts with ELRs.
· DO NOT use on vehicle seats when both portions of the vehicle belts are positioned forward of the seat crease.
22

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Seat Belt Warnings · DO NOT use with lap/shoulder belts with two retractors. If the
vehicle seat belts are not routed and fastened correctly, the Car Seat may not protect the child in a crash.
· DO NOT use this child restraint with inflatable seat belts. · DO NOT allow the vehicle seat belt release button to touch the Car Seat.
Accidental contact may cause the seat belt to release. If necessary, turn the seat belt release button away from the Car Seat or move the Car Seat to a different location. · Failure to adjust the harness or vehicle seat belts snugly around the child may result in the child striking the vehicle's interior during a sudden stop or crash. · This Child Restraint must be securely belted to the vehicle, even when it is unoccupied, since in a crash an unsecured Child Restraint system may injure other occupants.
23

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.

Seat Belt Warnings If you have any of these types of vehicle belt systems listed, these are SAFE to use to install your Car Seat in the vehicle. Review vehicle owner's manual for specific instructions on Car Seat installation.

Lap Belt with Locking Latch Plate

Free end

Once buckled, the vehicle belt is tightened by pulling on the free end of the strap until the belt is tight.

Lap Belt with Automatic Locking Retractor (ALR) The automatic locking retractor does not allow the lap belt to get longer once it is buckled. The vehicle belt is tightened by feeding seat belt webbing into retractor.

24

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Seat Belt Warnings Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate The lap portion of this belt does not loosen once the belt is buckled. The vehicle belt is tightened by pulling up hard on shoulder belt and feeding the extra webbing into the retractor. Lap/Shoulder Belt with Sliding Latch Plate with Locking Retractor The latch plate slides freely along the lap/shoulder belt. Vehicle belts with sliding latch plates are typically locked at the shoulder belt retractor by buckling the belt and pulling all of the webbing out slowly to switch the retractor. Check vehicle owner's manual for specific instructions. The vehicle belt is tightened after switching the retractor by pulling up on shoulder belt and feeding the webbing into the retractor.
25

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.

Seat Belt Warnings

LOCKING CLIP USE

· If your vehicle was built prior to model year 1996, and

has a lap/shoulder belt that is equipped with an emergency locking retractor (ELR) AND sliding latch plate, you MUST

Locking Clip installed

use a Locking Clip. Check your vehicle owner's manual to properly

identify which vehicle belt system is in your vehicle.

13 mm

· If your vehicle is model year 1996 or newer, it likely has (0.5 in.)

a vehicle belt system that can be locked when tightened,

and will not require use of a Locking Clip. Consult your

vehicle owner's manual before installing a locking

clip. If your vehicle requires a Locking Clip, please call ParentLink at 1-800-

233-5921 to obtain a Locking Clip and instructions on how to install and use it.

Remove Locking Clip from vehicle seat belt when not used with a Car Seat, or

the vehicle seat belt will not properly restrain an adult or child. Death or serious

injury can occur.

26

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.

LATCH/UAS Warnings

LATCH and UAS are acronyms for Lower Anchors Vehicle Top Tether

and Tethers for CHildren (USA) and Universal

Anchor Points

Anchorage System (Canada), and refer to a pair

of fixed Lower Anchors (or bars) and a Top Tether

Anchor that are built into your vehicle, in vehicles built

after September 1, 2002. Your vehicle owner's manual

may also refer to this system as ISOFIX or Lower

Universal Anchorage System (LUAS).

The lower LATCH/UAS anchors are located in the crease, or bight, between the vehicle seat back and seat cushion, and if not visible, will typically be indicated by the symbol. Top Tether Anchors are located in various places behind the rear vehicle seat.

Vehicle Seat Crease

Vehicle Lower Anchors

27

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
LATCH/UAS Warnings Center installation in a non-standard LATCH/UAS position: Center installation of this Car Seat is permitted using inner Lower Anchor Bars from the outside seating positions if: 1. Your vehicle manual allows such installation; and 2. The inner Lower Anchor Bars from the outside seating positions are
28 - 51 cm (11 - 20 in) apart. This Car Seat can be safely installed using either LATCH/UAS or vehicle belts and meets the requirements of Federal Safety Standard FMVSS 213 and Canadian Safety Standard CMVSS 213 with either installation method. Either method is safe for your child when installed correctly. When using either method with harness, ALWAYS USE Tether. DO NOT install this Car Seat with LATCH/UAS and the vehicle's seat belts at the same time. The LATCH/UAS system is intended to be used ONLY as described in these instructions. Refer to your vehicle Owner's Manual for lower anchor bar and Tether Anchor positions in your vehicle.
28

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
LATCH/UAS Warnings · DO NOT use the lower anchors of the Child Restraint anchorage system
(LATCH/UAS system) to attach this Child Restraint when restraining a child weighing more than 15.9 kg (35 lbs) REAR-FACING or 18 kg (40 lbs) FORWARD-FACING with harness. ONLY USE VEHICLE BELT INSTALLATION. · In addition to these instructions, read and follow your vehicle owner's manual regarding installation of the Child Restraint and LATCH/UAS. If there is a discrepancy, follow your vehicle owner's manual. · ONLY use for securing Car Seat to vehicle lower anchor bars. · NEVER attach two Lower Anchor Connectors to one vehicle lower anchor bar. · NEVER use the vehicle seat belts when using the Lower Anchor Connector assembly. Using both together can cause slack in a sudden stop or crash. · To avoid strangulation, you must store the unused LATCH/UAS straps, with all slack removed, in the storage areas on the sides of your Base. Roll or fold the excess LATCH/UAS strap and secure with a rubber band.
29

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
LATCH/UAS Warnings · ALWAYS be sure that the Lower Anchor Connectors are attached to the vehicle
lower anchor bars by pulling hard on the Lower Anchor Connectors. If they are not attached, the Lower Anchor Connector assembly will not secure your Car Seat. · DO NOT use this Car Seat if it moves more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path. Serious injury or death may result from poor installation. If you cannot tightly secure the Car Seat, try again or move it to another location.
30

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Tether Strap Warnings · ALWAYS USE A TETHER STRAP FOR INSTALLATION. · To avoid a strangulation hazard, you MUST tightly roll or fold excess of unused
Tether Strap and secure with a rubber band. Attach the Tether hook to the storage clip on the underside of the base when not in use. This will keep an unused Tether or Tether hook from hitting someone during a crash. · After adjusting the Tether Strap, you may have excess strap. DO NOT cut it off. If you do, it may not be long enough to use in another vehicle. Instead, tightly roll up the excess Tether Strap and place the rubber band around the bundle.
31

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Additional Warnings · DO NOT use the cup holder to store cans or hard cups. DO NOT place any
cups that contain hot liquids in the cup holder. · DO NOT use the cup holder for storage while the seat is being rotated. · DO NOT attach additional padding, toys, or other devices not made by Evenflo
or described in these instructions for the Car Seat. Items not tested with the Car Seat could injure the child. Additional pads or pillows may interfere with the function of the harness system, or cause breathing problems if the child's head falls forward, increasing the risk of serious injury or death. · In hot or sunny weather, ALWAYS check the areas of the Car Seat that may contact your child (e.g., Buckle, Buckle Tongues, etc.) for hot areas before placing him/her into the Car Seat. The child could be burned. Cover the Car Seat with a light colored blanket when you leave the vehicle. · In cold weather, DO NOT dress the child in bulky clothing like snowsuits if the child is riding in a Car Seat. Bulky coats/snowsuits make it difficult to properly tighten the harness to the child, which may allow the child to be ejected from the restraint during a crash. If necessary, place a blanket over the harnessed child without interfering with the Car Seat harness system. · NEVER use this car seat without the seat pad.
32

Motor Vehicle/Aircraft Usage Regulatory Notice: This Child Restraint system meets all applicable requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 213 and Canadian Motor Vehicle Safety Standards (CMVSS) 213, 213.1, and 213.2. When used WITH the internal harness and properly installed pursuant to these instructions, this restraint is certified for use only in passenger and multipurpose passenger motor vehicles, buses and trucks equipped with either lap belts only or lap/shoulder belt systems, and in aircraft. Check with your airline before departure to make sure this restraint meets all requirements, then refer pages 83 - 87 for instructions on installing your child restraint in aircraft.
33

Registration and Recall Information

Recall Information for US Customers

· Child Restraints could be recalled for safety Consumer: Just fill in your name and address and e-mail address. reasons. You must register this restraint to Your Name

be reached in a recall. Send your name,

Your Street Address

address, email address if available, and the City

State Zip Code

restraint's date to:

model

number

and

manufacturing

E-mail Address
CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD

Evenflo Company, Inc.

1801 Commerce Dr.

Piqua, OH 45356

or call 1-800-233-5921

or register online at

www.evenflo.com/registercarseat

· For recall information, call the U.S. Government's Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153) or go to http://www.NHTSA.gov.

For information on the Evenflo warranty for your specific product, please go to www.evenflo.com/warranty
34

Registration and Recall Information
Public Notice for Canadian Customers · Child Restraints could be recalled for safety reasons.
You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, and the restraint's model number and manufacturing date to:
Evenflo Company, Inc. 1801 Commerce Dr. Piqua, OH 45356 or call 937-773-3971 or register online at: www.evenflo.com/registercarseatcanada · For public notice information, call Transport Canada at 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 in Ottawa region).

CANADIAN RESIDENTS ONLY DOMICILIES DU CANADA SEULEMENT

PRODUCT REGISTRATION CARD CARTE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT

1. Name Nom

2. Street Address Adresse

3. City Ville

4. Prov. Prov

5. Postal Code Code postal

6. Telephone Number (with Area Code) Num. de téléphone (et indicatif régional) ( )

7. Email Address Adresse électronique

8. Date of Purchase Date d'achat

ATTENTION: This card may be important to the safety of your child. Please complete using blue or black ink and mail this card so that you can be contacted in the event of a safety defect notice on this product. The information you provide must be complete. Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada.

ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l'encre bleue ou noire et la poster afin de pouvoir être contacté en cas d'un avis de défaut lié à la sécurité de ce produit. Les informations fournies doivent être complètes. Ou enregistrez-vous en ligne à www.evenflo.com/registercarseatcanada.

PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE. AFFIXER L'ÉTIQUETTE DE LA DATE ET DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI.

For information on the Evenflo warranty for your specific product, please go to www.evenflo.com/warranty
35

Front View

Car Seat Features

1. Adjustable Headrest

2. Head Pillow (REAR-FACING Only) q

3. Seat Pad*

w

4. Body Pillow (REAR-FACING Only)

5. Buckle

6. Buckle Strap

e

7. Harness Release Button (under flap)

8. Harness Adjustment Strap 9. Harness Covers 10. Chest Clip* 11. Harness Straps 12. Cup Holders (one each side)

r t y u
i

36

o a s
d
* Styles May Vary

Rear View

Car Seat Features

13. Rotation Handles

(one each side)

14. Recline Adjuster (at back of

Seat Shell, see pg. 39)

15. Shell

f

16. Level Indicator (see pg. 38)

17. Seat Lock Indicator

g

18. Lower Anchor Assembly*

19. Headrest Height Adjustment

h

Handle

20. Base

j

21. Tether Strap (stored)

(see pg. 39)

22. Tether Storage (under base,

k

see pg. 39)

l

;
2) 2! 2@
* Styles May Vary 37

Car Seat Features

Level Indicator

Belt Path & LockStrongTM

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2sip2llui1nmRas.s8teeutaaas-tsreortl9mVhmlactbfFMheemTtkpoehaielhogUliorec.trcein(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvirren-faeeMpbl)ho2plsleeUoew0titrna2oSeltbd.rloTr5ysep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRoSlosi-glnueuhdtr2esalo'bdos2truefeuo.bFll6rndoresadewkc.ca.rhgitnsil(odgt2rra0spiz-se5.0 lbs)

Open 1

Vehicle Belt Installation Instalación con cinturón del vehículo

Route 2

Tighten lap/ shoulder belt

Or

Tighten lap belt

3

Close and lock
4

Abre 25809910 8/22

Ruta

Apreta cinturón O Apreta cinturón Cierre y

para regazo y

para regazo bloquear

hombro

Abre

Acople

Aprete

Cierre y bloquear

25809912 8/22

Open 1

Attach 2

Tighten 3

Close and lock 4

Lower Connector Installation Instalación con conectores inferiores

For REAR-FACING installation, Recline Ball should be in correct zone for child size: · White Zone: 1.8 - 9 kg (4 - 20 lbs) · Black Zone: 9 - 22.6 kg (20 - 50 lbs)
38

Belt Path Guide Belt Lock Indicator LockStrong Belt Tensioner

Car Seat Features

Tether Strap (Unstored) and Tether Storage Location

User Guide Storage and Recline Adjuster

Tether Storage Location (under base)

User Guide Storage Recline Adjuster
39

Car Seat Features Revolve360 Seat Rotation
! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
· NEVER use this car seat in a vehicle seating position where it cannot be secured tightly. A loosely installed car seat will not protect your child in a crash.
· The Revolve360 Slim MUST BE LOCKED for proper use when the vehicle is moving. This car seat is not designed to protect your child in a crash when the seat is not locked.
· THE ROTATED POSITION IS FOR LOADING AND UNLOADING YOUR CHILD ONLY! When properly installed, the Revolve360 Slim rotates in its base, making it easy to safely load and unload your child.
To rotate the Revolve360 Slim, lift up on the Rotation Handle at either side of the headrest and turn the seat to the loading/ unloading position. The Seat Lock Indicator will be RED.
40

Car Seat Features

Revolve360 Seat Rotation

When your child is securely harnessed, rotate the seat either

FORWARD-FACING or REAR-FACING based on their size (pgs.

25809693 8/22

10 and 12) and release the Rotation Handle.

The Seat Lock Indicator will be GREEN.

NOTE: The Revolve360 Slim can only be rotated in the forwardfacing direction in the most reclined position. Before driving: 1. Make sure that the Seat Lock Indicator is
GREEN. 2. For REAR-FACING mode ONLY, also make
sure that the Level Indicator is in correct zone for child size: · White Zone: 1.8 - 9 kg (4 - 20 lbs) · Black Zone: 9 - 22.6 kg (20 - 50 lbs)

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)

41

Car Seat Features

Adjustable Buckle Strap

As your child grows, you will need to change the Buckle Strap position. The Buckle Strap should ALWAYS be as close to but NEVER underneath your child's bottom. 1. Remove Body Pillow (pg. 43) and Seat
Protector Insert (pg. 50) if used. 2. Pull the Seat Cover forward and slide
the Buckle Strap through the pad opening q. 3. Grasp the bottom of the Buckle Strap and twist it to align with the lengthwise slot w. 4. Move to slot position closest to but not underneath your child's bottom e. 5. Twist Buckle Strap back into position r, then slide through pad opening and replace Seat Cover.
42

q

w

e

r

IMPORTANT: Children over 18 kg (40 lbs) MUST use the Buckle Strap in the outermost position from the seat back.

Car Seat Features

Body Pillow

The optional Body Pillow is for REARFACING use ONLY and, when placed in the Car Seat as shown, helps support your child.

When using the lower headrest/ harness positions, make sure the bottom of the headrest flap is folded behind the body pillow flap as shown.

When used

with a smaller

child, the body

pillow side

wings can be

folded under

and the rear

flap can be folded forward to allow for

better support of the child and to help

with proper fit when securing the child

with the harness (see pgs. 88 - 95).

43

Car Seat Features Cup Holders
The optional Cup Holders are removable and dishwasher safe (top rack only). To remove, push in white button on side of Cup Holder and pull up to release. To re-install, align tabs on base of Cup Holder with slots on Seat Shell and push down into slots until it clicks.
44

Car Seat Features Harness Covers Install optional Harness Covers above Chest Clip for added comfort. Wrap Harness Covers around Harness Straps and attach hook-and-loop strips as shown. Always check that the Harness Covers DO NOT bunch up when tightening the harness.
45

Car Seat Features

Head Pillow

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
· Infants may have difficulty breathing when in an upright seated position. Make sure they recline enough for their head to lie back comfortably and safely.
· Using additional padding or pillows other than the Head Pillow provided by Evenflo behind the infant's head, or failing to properly recline the car seat, could increase the child's risk of serious injury or death. q

The optional Head Pillow is for REAR-FACING use ONLY and helps support your child's head. Your Head Pillow may be one of two different styles.

To install:

· Slide Head Pillowq into sleeve on Headrest .

w

· Insert tabs on Head Pillow w into slots on Headrest and attach hook-and-loop fasteners to back of Headrest.

46

Car Seat Features

Height Adjustable Headrest

The seat has a Headrest that automatically adjusts harness height without the need to re-thread it. To adjust, lift the Headrest Height Adjustment Handle at the top of the Headrest and move to one of the 15 locked positions.

For REAR-FACING use, adjust Headrest so the Harness Straps are AT OR JUST BELOW the child's shoulders.

For FORWARD-FACING use, adjust Headrest so the Harness Straps are AT OR JUST ABOVE the child's shoulders. NOTE: Regularly check for proper harness height as your child grows.

REAR-FACING

FORWARD-FACING

47

Car Seat Features

Lower Anchor Connectors

The Revolve360 Slim is equipped with either Mini LatchTM or Standard Hook Lower Anchor Connectors.

Removing the Lower Anchor Connector To remove the Lower Anchor Connector from storage or vehicle LATCH/UAS anchors:

Mini Latch

Standard Hook

· Mini Latch - Pull the red Lower Anchor Connector Release Strap and pull the Connector out.
· Standard Hook - Squeeze, push in, and twist to remove the hook.

Follow the instructions in this section to properly install the Lower Anchor Connectors on your Car Seat.

48

Car Seat Features
Lower Anchor Connectors Loosening the Lower Anchor Strap To loosen the Lower Anchor Connector, press down on the Adjuster button and pull to lengthen the strap.

Storing the Lower Anchor Connector Lower Anchor Connectors MUST be stored when not in use. To store the Lower Anchor Connector, push UNTIL it clicks into position as shown. NOTE: Do not over-tighten when storing.

CLICK!

49

Car Seat Features

Quick Clean Cover and Seat Protector Insert

The Evenflo Quick Clean Cover* can be easily removed and reinstalled using conveniently located zippers which are identified by the icon at right. The optional Seat Protector Insert* included with the Quick Clean Cover may be installed rear facing for children up to 22.6 kg (50 lbs.) and forward facing for children up to 18 kg (40 lbs.) and provides an easily removable extra layer of protection against spills. For instructions on removing and reinstalling the Quick Clean Cover, see pages 105 - 112. For cleaning instructions, see page 113.

50

* Not available on all models

Car Seat Features

SensorSafe Chest Clip

This product may be equipped with a SensorSafe chest clip that works with the SensorSafe mobile app which can be downloaded from The Apple App Store® or Google PlayTM.*

The SensorSafe mobile app can provide the following information directly to your smartphone:

· Reminder that your child is still in your automobile · Current temperature of your automobile interior · Owners Manuals · Customer care contact information

PLACE AT ARMPIT LEVEL

SSENASOFRE

SensorSafe® Technology
Questions? Comments? See the SensorSafe Mobile App User Guide
included with your product (if equipped) or contact Parentlink at 1-800-233-5921.

* Trademarks are the property of their respective owners. 51

Car Seat Features

Tether Strap
The Tether reduces Car Seat movement in a crash and helps to achieve a tight installation. ALWAYS USE A TETHER STRAP FOR INSTALLATION. Tether Anchor locations vary from vehicle to vehicle, and some typical locations are shown here. Refer to your vehicle Owner's Manual for exact locations, anchor identification , and requirements. Refer to the appropriate vehicle installation method for Tether installation and storage instructions.

LaipnA/rSlewhaaroyfusalcudisneegrtiBentsehtaletlrlasttiroanp.

P25809042 7/20

Lap Belt

LowerVC(e3oth5hwnaiclfnbenolsbeierg1)yDcha.5Mttoi.nhco9UghinrskSioslmgdmtT/UoienrwbAtsehetiSoathodllinnBleaeapvdperlmoLgpurErosiVaut tnbEedeLz.loRoInNcEeaD.AteIRdC-AFTAOCRING

52

Removing and Installing the Seat Shell from the Base
Removing the Seat Shell from the Base
! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
· DO NOT install or use seat shell in vehicle without base. Seat Shell is NOT a child restraint and will not restrain the child by itself.
· DO NOT use base in vehicle without seat shell. Base is NOT a child restraint and will not restrain the child by itself.

To remove the Seat Shell from the Base:

1. Locate the white arrow on the front of the Seat Shell.

2. Lift up on one of the two Rotation Levers at either side of the Headrest and rotate the Seat Shell until the arrow on the Seat Shell aligns with one of the white arrows on the Base.

3. Lift Seat Shell off of Base.

53

Removing and Installing the Seat Shell from the Base

Installing the Seat Shell to the Base

To install the Seat Shell to the Base:

1. Locate the white arrow on the front of the Seat Shell (see pg. 53). 2. Align the arrow on the Seat Shell with one of the two white arrows on the
Base.

3. Place the Seat Shell on the Base.

NOTE: The Harness Adjustment Strap

can interfere with the seat lock. DO

NOT allow the strap to get caught

between the Seat Shell and Base during installation.

or

4. Rotate the seat in either direction to ensure it is properly installed.

NOTE: The seat will not rotate in the forward-facing direction unless it is fully reclined.

54

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method)
ALWAYS USE A TETHER STRAP FOR INSTALLATION. Before installing Car Seat, make sure vehicle is on level ground. 1. Before placing Car Seat in vehicle,
remove Seat Shell from Base (see pg. 53).
2. Remove Tether from Tether Storage Location under the Base and place the Base in an approved rear vehicle seating location. Make sure the Base lies flat on the vehicle seat and firmly up against the seat back.
55

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method)
3. Locate the Tether Anchor in your vehicle and loosely attach the Tether Hook to the Tether Anchor.
4. Squeeze handle on LockStrong belt tensioner until lock indicator turns RED, then lift up on belt tensioner to allow access to the belt path.
56

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method)
5. Route lap/shoulder belt through belt path opening on shoulder belt side of base and feed through opposite belt path opening. BUCKLE THE BELT.
6. The vehicle seat belt must be as tight as possible. Using your full weight, push the Base firmly into the vehicle seat as you tighten the vehicle seat belt.
7. Secure lap portion of belt under tabs in blue belt path guide, then pull up on shoulder belt from center of base to remove slack.
57

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method)
8. Secure shoulder portion of belt under tabs in blue belt path guide and apply pressure to fully close the LockStrong. The Belt Lock indicator will turn GREEN when fully closed. NOTE: If belt tensioner does not fully close (Belt Lock indicator still RED), open the LockStrong and try loosening the lap/shoulder belt strap slightly. NEVER place any part of vehicle belt over LockStrong, even in a vehicle with longer Buckle Stalks. This will prevent proper operation of the Car Seat.
58

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing)

Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method)

Some vehicle lap/shoulder belts have a plastic button or extra fold of webbing on the belt. Do not allow these to interfere with belt routing through LockStrong. If they interfere:

a. Shift the Base slightly to the left or right to eliminate the interference.
b. Use LATCH if within the weight limit, or
c. Move the Car Seat to a different location.

9. Grab Base near belt path as shown

and pull side to side and front to back

to make sure Base is installed tightly.

Base should not move more than 2.5

cm (1 in) side to side or front to back

at the Belt Path on the Car Seat.

59

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing)
Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method) If Base moves more than 2.5 cm (1 in), open LockStrong, tension vehicle belt a little more, and try again. If Base still moves too much, you may need to try a different vehicle seat location, installation method, or both. 10. Lock the seat belt. In most vehicles, you can switch your shoulder belt retractor into locking mode by pulling shoulder belt all the way out and letting it rewind into the retractor. Pull on shoulder belt to make sure it is locking. NEVER install this Car Seat using a non-locking vehicle lap/shoulder belt.
60

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method)
NOTE: A locking clip may be needed (see pg. 26). Refer to your vehicle Owner's Manual for information. 11. Pull the Tether Adjuster Strap to tighten. 12. Install Seat Shell to Base (pg. 54), move Seat Shell to the appropriate REAR-FACING or FORWARD-FACING position based on the child's size (see pgs. 10 and 12), and lock into position. 13. Confirm that the seat is in a locked position by checking that the Seat Lock Indicator is GREEN.
61

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing)

Installing Lap/Shoulder Belt (Preferred Method)

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Failure to properly recline the Car Seat could increase the child's risk of death or serious injury. Infants may have difficulty breathing when in an upright seated position. Make sure they recline enough for their head to lie back comfortably and safely.

14. For REAR-FACING installation, lift up on Recline Adjuster (pg. 39) and tilt seat so that Recline Ball is in correct zone for child size: · White Zone: 1.8 - 9 kg (4 - 20 lbs) · Black Zone: 9 - 22.6 kg (20 - 50 lbs) Check recline angle using Level Indicator.
15. For FORWARD-FACING installation, Car Seat should be fully upright.

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)

62

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) Removing Lap/Shoulder Belt
1. Remove Seat Shell from Base (see pg. 53).
2. Unbuckle the lap/shoulder belt and open the LockStrong.
63

Lap/Shoulder Belt (Rear-Facing and Forward-Facing) Removing Lap/Shoulder Belt
3. Remove lap/shoulder belt from belt path and close LockStrong.
4. Disconnect Tether. a. Press Adjuster Release Button. b. Lengthen the Tether Strap. c. Unhook the Tether Strap from the Tether Anchor. d. Store Tether in Tether Storage Location under Base.
64

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap Belt
ALWAYS USE A TETHER STRAP FOR INSTALLATION. Before installing Car Seat, make sure vehicle is on level ground. 1. Before placing Car Seat in vehicle,
remove Seat Shell from Base (see pg. 53).
2. Remove Tether from Tether Storage Location under the Base and place the Base in an approved rear vehicle seating location. Make sure the Base lies flat on the vehicle seat and firmly up against the seat back.
65

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap Belt
3. Locate the Tether Anchor in your vehicle and loosely attach the Tether Hook to the Tether Anchor.
4. Squeeze handle on LockStrong belt tensioner until lock indicator turns RED, then lift up on belt tensioner to allow access to the belt path.
66

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap Belt
5. Route lap belt through belt path openings on base. BUCKLE THE BELT.
6. The vehicle seat belt must be as tight as possible. Using your full weight, push the Base firmly into the vehicle seat as you tighten the vehicle seat belt.
7. Secure lap belt under tabs in blue belt path guide, then pull up on free end of belt to remove slack.
67

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap Belt
8. After tightening Lap Belt, secure the free end of the lap belt under the LockStrong.
9. Apply pressure to fully close the LockStrong. The lock indicator will turn GREEN when fully closed. NOTE: If belt tensioner does not fully close (lock indicator still RED), open the LockStrong and try loosening the lap belt slightly. NEVER place any part of vehicle belt over LockStrong, even in a vehicle with longer Buckle Stalks. This will prevent proper operation of
68 the Car Seat.

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap Belt
10. Grab Base near belt path as shown and pull side to side and front to back to make sure Base is installed tightly. Base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the Belt Path on the Car Seat. If Base moves more than 2.5 cm (1 in), open LockStrong, tension vehicle belt a little more, and try again. If Base still moves too much, you may need to try a different vehicle seat location, installation method, or both.
69

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing Lap Belt
11. Pull the Tether Adjuster Strap to tighten.
12. Install Seat Shell to Base (pg. 54), move Seat Shell to the appropriate REAR-FACING or FORWARDFACING position based on the child's size (see pgs. 10 and 12), and lock into position.
13. Confirm that the seat is in a locked position by checking that the Seat Lock Indicator is GREEN.
70

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing)

Installing Lap Belt

! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Failure to properly recline the Car Seat could increase the child's risk of death or serious injury. Infants may have difficulty breathing when in an upright seated position. Make sure they recline enough for their head to lie back comfortably and safely.

14. For REAR-FACING installation, lift up on Recline Adjuster (pg. 39) and tilt seat so that Recline Ball is in correct zone for child size: · White Zone: 1.8 - 9 kg (4 - 20 lbs) · Black Zone: 9 - 22.6 kg (20 - 50 lbs) Check recline angle using Level Indicator.
15. For FORWARD-FACING installation, Car Seat should be fully upright.

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)

71

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Removing Lap Belt
1. Remove Seat Shell from Base (see pg. 53).
2. Unbuckle the lap belt and open the LockStrong.
72

Lap Belt Only (Rear-Facing and Forward-Facing) Removing Lap Belt
3. Remove lap belt from belt path and close LockStrong.
4. Disconnect Tether. a. Press Adjuster Release Button. b. Lengthen the Tether Strap. c. Unhook the Tether Strap from the Tether Anchor. d. Store Tether in Tether Storage Location under Base.
73

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing LATCH/UAS
! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
REAR-FACING: DO NOT install by this method for a child weighing more than 15.9 kg (35 lbs). FORWARD-FACING: DO NOT install by this method for a child weighing more than 18 kg (40 lbs).
ALWAYS USE A TETHER STRAP FOR INSTALLATION. Before installing Car Seat, make sure vehicle is on level ground. 1. Before placing Car Seat in vehicle,
remove Seat Shell from Base (see pg. 53).
74

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing LATCH/UAS
2. Remove LATCH/UAS anchors from storage locations on back side of base (see pg. 48).
3. Remove Tether from Tether Storage Location under the Base and place the Base in an approved rear vehicle seating location. Make sure the Base lies flat on the vehicle seat and firmly up against the seat back.
75

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing LATCH/UAS
4. Locate the Tether Anchor in your vehicle and loosely attach the Tether Hook to the Tether Anchor.
5. Squeeze handle on LockStrong belt tensioner until lock indicator turns RED, then lift up on belt tensioner to allow access to the belt path.
76

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing)

Installing LATCH/UAS
6. Attach LATCH/UAS Connectors to vehicle Lower Anchor Bars. Connectors will make an audible CLICK when attached. Make sure they are attached by pulling firmly on connectors. If equipped with Mini-Latch, DO NOT pull on red Release Strap.
7. The vehicle lower anchors must be as tight as possible. Using your full weight, push the Base firmly into the vehicle seat as you tighten the lower anchors.
8. Tension LATCH/UAS Strap by pulling on loop until snug.
9. After tightening LATCH/UAS, secure excess strap under the LockStrong.

CLICK! 77

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing)
Installing LATCH/UAS 10. Apply pressure to fully close the
LockStrong. The lock indicator will turn GREEN when fully closed. NOTE: If belt tensioner does not fully close (lock indicator still RED), open the LockStrong and try loosening the LATCH/UAS strap slightly. 11. Grab Base near belt path as shown and pull side to side and front to back to make sure Base is installed tightly. Base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the Belt Path on the Car Seat. If Base moves more than 2.5 cm (1 in), open LockStrong, tension LATCH/UAS strap a little more, and try again. If Base still moves too much, you may need to try a different
78

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing) Installing LATCH/UAS
vehicle seat location, installation method, or both. 12. Pull the Tether Adjuster Strap to tighten.
13. Install Seat Shell to Base (pg. 54), move Seat Shell to the appropriate REAR-FACING or FORWARD-FACING position based on the child's size (see pgs. 10 and 12), and lock into position.
14. Confirm that the seat is in a locked position by checking that the Seat Lock Indicator is GREEN.
79

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing)

Installing LATCH/UAS
! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
Failure to properly recline the Car Seat could increase the child's risk of death or serious injury. Infants may have difficulty breathing when in an upright seated position. Make sure they recline enough for their head to lie back comfortably and safely.

15. For REAR-FACING installation, lift up on Recline Adjuster (pg. 39) and tilt seat so that Recline Ball is in correct zone for child size: · White Zone: 1.8 - 9 kg (4 - 20 lbs) · Black Zone: 9 - 22.6 kg (20 - 50 lbs) Check recline angle using Level Indicator.
16. For FORWARD-FACING installation, Car Seat should be fully upright.

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)

80

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing) Removing LATCH/UAS
1. Remove Seat Shell from Base (see pg. 53).
2. Disengage LATCH/UAS connectors on both sides of Car Seat (see pg. 48), then open LockStrong.
81

LATCH/UAS (Rear-Facing and Forward-Facing) Removing LATCH/UAS
3. Store LATCH/UAS anchors in storage locations on back side of base.
CLICK!
4. Disconnect Tether. a. Press Adjuster Release Button. b. Lengthen the Tether Strap. c. Unhook the Tether Strap from the Tether Anchor. d. Store Tether in Tether Storage Location under Base.
82

Aircraft Installation

Installing a Child Restraint in an Aircraft

The Federal Aviation Administration (FAA) recommends that you secure your child for air travel in an appropriate child restraint based on your child's weight and size. Turbulence can happen with little or no warning. When turbulence occurs, the safest place for your child is in a properly installed child restraint, not in an adult's lap or on the aircraft seat with its seat belt. Keeping your child in a child restraint during the flight will help ensure your family arrives safely at your destination.

The FAA recommends that a child weighing: · more than 18 kg (40 lbs) use an
aircraft seat belt; · less than 9 kg (20 lbs) use a rear-
facing child restraint; and · from 9 - 18 kg (20 - 40 lbs) use a
forward-facing child restraint. Please note that these FAA recommendations may vary from those applicable to the use of your child restraint in a motor vehicle.

83

Aircraft Installation Installing the Revolve360 Slim in an Aircraft 1. Before placing Revolve360 Slim in aircraft seat, remove Seat Shell from Base (see pg. 53).
2. Raise aircraft armrest, then place Base in fully-upright aircraft seat.
84

Aircraft Installation Installing the Revolve360 Slim in an Aircraft 3. Route lap belt through belt path openings and OVER THE TOP of the LockStrong belt tensioner. NOTE: Secure the belt under the blue tabs in the belt path guide if possible.
4. BUCKLE BELT and remove all slack by pulling through the belt path opening in a downward direction.
5. Grab Base near belt path and check for tightness as shown on pg. 69. Retighten if necessary.
85

Aircraft Installation
Installing the Revolve360 Slim in an Aircraft 6. Place Seat Shell on Base as
shown on pg. 53.

7. Rotate seat back toward aisle to

place in appropriate FORWARD-

FACING or REAR-FACING

position.

or

86

Aircraft Installation Installing the Revolve360 Slim in an Aircraft 8. Place child in seat and secure as shown on pgs. 88 - 95. 9. If equipped, unfasten SensorSafe Chest Clip during Taxi, Takeoff, and Landing. The SensorSafe Chest Clip may be refastened during flight or once the plane has safely landed and the use of electronic devices is permitted by the flight crew.
87

Securing the Child
! WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur.
· NEVER secure child in Car Seat with child dressed in bulky or heavy clothing. Heavy clothing can prevent Harness from being properly tightened around the child.
· NEVER secure child in Car Seat with child wrapped in a blanket. To keep child warm, place a blanket over the child AFTER you have properly secured and tightened Harness around the child.
1. Loosen harness by firmly pressing down on the Harness Release Button while pulling forward on both Harness Straps.
88

Securing the Child 2. Press red button on Harness Buckle to
release Buckle Tongues, then separate Chest Clip and spread Harness Straps apart. 3. Place child in Car Seat with child's back and bottom flat against the Car Seat. Pull Harness Straps over the child's shoulders and around the child's waist. Straps must lie flat, free of twists, and in the center of the child's shoulders. NOTE: If Buckle Strap is under child, it will need to be adjusted (see pg. 42). To ensure a better fit with smaller infants, the Body Pillow may need to be used (see pg. 43). NEVER place extra padding under or behind the child. ONLY USE the Body Pillow and/or optional Seat Protector Insert (see pg. 50) that comes with your original car seat.
89

Securing the Child 4. Adjust the Headrest height (see
pg. 47) so that the Harness Straps are positioned properly.
NOTE: The Headrest Flap is designed with three fold lines to allow for partial or full storage. If using the lower Headrest/Harness positions, make sure to tuck the excess Headrest Flap up behind itself.
90

Securing the Child REAR-FACING Position the Harness Straps AT or JUST BELOW the child's shoulders. NOTE: Child's Head MUST be 2.5 cm (1 in) or more below the top of the Headrest or shell, whichever is higher. FORWARD-FACING Position the Harness Straps AT or JUST ABOVE the child's shoulders. NOTE: Top of Child's ears MUST be below the top of the Headrest.
91

Securing the Child

5. Fasten Buckle by inserting one

tongue at a time into the Harness

Buckle listening for an audible

CLICK. Pull up firmly on both

stobruacgkele

Buckle Tongues to make sure they

are securely latched.

CHECK that the Buckle functions properly and is kept free of dirt and debris.

Make sure Harness Straps are not twisted.

6. Fasten Chest Clip by snapping both sides together. Listen for a CLICK.

PLACE AT ARMPIT
CLICK!
CLICK!

92

Securing the Child 7. Push Chest Clip down away from
the child's neck and towards the Harness Buckle.
8. Pull up on both shoulder straps to remove all slack from the child's hips.
93

Securing the Child 9. While holding the Chest Clip so
it does not ride up into the child's neck, slowly pull Harness Adjuster Strap to tighten Harness Straps until Harness is snug on child. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child's flesh or push the child's body into an unnatural position. If you can pinch the Strap at the child's shoulders, the Harness is too loose. 10. Position Chest Clip at armpit level as shown.
94

Securing the Child 11. To loosen Harness, firmly press
down the Harness Release Button while pulling forward on both Harness Straps at shoulder level.
12. To remove child, press center buttons on Chest Clip and Harness Buckle and pull them apart.
95

Removing/Replacing the Seat Cover Standard Seat Cover
To Remove the Seat Cover: 1. Push and hold the harness
release button while pulling out on the Harness Straps.
2. Raise headrest and remove elastic straps from around headrest adjustment handle.
96

Removing/Replacing the Seat Cover Standard Seat Cover
3. Unsnap button behind headrest and slide headrest pad over headrest.
4. Pull the harness strap out of the opening in the headrest pad, and remove headrest pad from seat.
97

Removing/Replacing the Seat Cover Standard Seat Cover
5. Lower the headrest. On the back of the car seat, pull fabric at the top down to release plastic tabs.
6. Locate flap on front side of the seatpad behind headrest and slide down to disconnect hooks from shell.
98

Removing/Replacing the Seat Cover
Standard Seat Cover 7. Lift up on back pad from rear of seat
and pull out from around rotation handles on top of Seat Shell.

8. Disconnect the hook-and-loop connectors in the lower part of back pad, and remove back pad from around top of shell.

PLACE AT ARMPIT
99

Removing/Replacing the Seat Cover

Standard Seat Cover

9. Remove elastic binding from around

PLACE AT ARMPIT

shell.

10. Push Buckle and harness adjustment strap through slot in seat. Remove seat pad from seat. NOTE: While not necessary, removing the cup holders from the seat may make it easier to remove the seat pad.
100

Removing/Replacing the Seat Cover Standard Seat Cover
To Replace the Seat Cover: 1. Lower the headrest. 2. Starting from the top of the seat,
place the back pad around the upper Seat Shell, making sure to secure the two plastic tabs on the back of the seat.
3. Secure the flap on the front side of the seat to the Seat Shell using the two hooks on the flap.
101

Removing/Replacing the Seat Cover

Standard Seat Cover

4. Tuck the plastic tabs located

behind the cup holders on either

side of the seat into the channel

around the perimeter of the

seat. Continue by tucking back

pad into channel and around

rotation handles until completely

resecured.

bstuocrkalgee

5. Secure elastic binding around shell behind cup holder.

102

Removing/Replacing the Seat Cover Standard Seat Cover
6. Pull seat pad over seat base. Pull harness adjustment strap through slot at front of seat pad, then pull Buckle Strap through appropriate slot in seat pad (see pg. 42). NOTE: While not necessary, removing the cup holders from the seat may make it easier to replace the seat pad.
7. From the front of the seat, make sure the Harness Straps are properly routed and secure the hook-and-loop fasteners connecting the back pad to the seat pad.
bsutockralege
103

Removing/Replacing the Seat Cover Standard Seat Cover
8. Raise the headrest and replace headrest pad, making sure to tuck the edges in around the headrest.
9. Replace the elastic straps and snaps at the back of the headrest. NOTE: Pull the elastic into the channel around the headrest to snap the elastic into place.
10. Pull Harness Straps through opening in headrest pad, making sure Harness Straps are not twisted.
104

Removing/Replacing the Seat Cover Quick Clean Seat Covers
To Remove the Seat Cover: 1. Push and hold the harness release
button while pulling out on the Harness Straps.
2. Raise headrest and remove elastic straps from around headrest adjustment handle.
105

Removing/Replacing the Seat Cover Quick Clean Seat Cover
3. Unsnap button behind headrest and slide headrest pad over headrest.
4. Pull the harness strap out of the opening in the headrest pad, and remove headrest pad from seat.
106

Removing/Replacing the Seat Cover Quick Clean Seat Cover
5. Unzip the zipper on the sidewing.
6. From behind the headrest, locate the flap at the top of the sidewing and lift up to disconnect hook-andloop fasteners.
7. Remove sidewing, then repeat on other side.
107

Removing/Replacing the Seat Cover Quick Clean Seat Cover
8. If used, remove the Seat Protector Insert (pg. 50).
9. Lift plastic tab on side of shell behind Cup Holder, then remove Cup Holder and repeat on other side.
10. Push Buckle and harness adjustment strap through slots in seat cover. Lift lower seat cover off of shell.
108

Removing/Replacing the Seat Cover Quick Clean Seat Cover
To Replace the Seat Cover: 1. Place lower seat cover on shell,
then thread harness adjustment strap and Buckle through slots in seat cover.
2. Tuck seat cover into channel in shell.
109

Removing/Replacing the Seat Cover Quick Clean Seat Cover
3. Insert plastic tab into channel beside Cup Holder.
4. Replace Cup Holder, then repeat on other side.
5. If used, replace the Seat Protector Insert (pg. 50).
6. Reattach sidewing and zip closed.
110

Removing/Replacing the Seat Cover
Quick Clean Seat Cover 7. Locate the flap at the top of the
sidewing, press down to reconnect hook-and-loop fasteners, and repeat on other side.

8. From the front of the seat, make sure the Harness Straps are properly routed and secure the hook-and-loop fasteners connecting the back pad to the seat pad.

bsutockralege
111

Removing/Replacing the Seat Cover Quick Clean Seat Cover
9. Raise the headrest and replace headrest pad, making sure to tuck the edges in.
10. Replace the elastic straps and snaps at the back of the headrest. NOTE: Pull the elastic into the headrest channel to snap the elastic into place.
11. Pull Harness Straps through opening in headrest pad, making sure Harness Straps are not twisted.
112

Care and Cleaning

· DO NOT lubricate or immerse in water the LATCH/UAS connectors, the Buckle,

or any other part of this Car Seat, unless rinsing is permitted, as stated on the

back of the Buckle for your Car Seat.

· Plastic and metal parts may be wiped clean with mild soap and water and dried with a soft cloth. Do not use abrasive cleaners or solvents.
· Take care not to damage any labels. · The harness can be wiped clean with mild soap
and water. Allow harness to air dry.

TIP!
To help protect the vehicle upholstery, place a towel beneath and behind
the Car Seat.

· Machine wash soft goods separately in cold

water, delicate cycle, NO CHLORINE BLEACH. Tumble dry 10 - 15 minutes on

low heat. Remove immediately.

Soft goods include headrest pad, seat pad, head pillow, body pillow, harness

covers, and any Quick Clean Covers.* Remove the foam inserts from the

headrest pad prior to washing.

· NEVER use this car seat without the seat pad.

· To protect the car seat from damage caused by weather, rodents, and other

elements common to garages, the outdoors, and other storage locations, remove

the seat pad and thoroughly clean the Car Seat and pad prior to storage. Take

care to clean in the areas where crumbs and other debris tend to accumulate.

* Not all features are available on all models. Styles may vary.

113

Proper Disposal When this Car Seat reaches the expiration date found on the date of manufacture label, Evenflo encourages you to dispose of it properly. Most components of this Car Seat are recyclable. 1. Remove all fabric and padding. 2. Remove all screws and disassemble the Car Seat. 3. Recycle all fabric, padding, plastic, foam and metal parts, if accepted by your
local recycling center. Responsibly discard the rest. If your local recycling center won't accept the padding, you may dispose of it in the landfill. To prevent injury due to hidden damage, lost instructions, outdated technology, etc., discontinue use of this Car Seat after the expiration date on the label or if it has been involved in a crash.
114

Recording Model Information and Storing Your Instructions

For future reference, record the model number of your car seat AND the date of manufacture below.

Model Number:

Date of Manufacture:

_________________________

_________________________

After reading and following these instructions, store User Guide as shown in pocket on rear of car seat.

115

Replacement Parts To order replacement parts you can order online at www.evenflo.com or contact ParentLink at 1-800-233-5921. When you contact us, please have the product model number and date of manufacture (found on the back of the car seat).

Base Assembly

Body Pillow and Head Pillow

Buckle

Cupholder (Left or Right)

Harness Covers

116

Replacement Parts

Headrest Pad

LATCH Straps (2)

Seat Cover (1)(2)
(1) Not available on all models (2) Styles May Vary

Quick Clean Cover and Seat Protector
Insert (1)(2)
117

Según la Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en las Carreteras de los Estados Unidos (NHTSA), los asientos infantiles para automóviles y los asientos elevadores proporcionan protección a los bebés y niños en un accidente, pero los accidentes automovilísticos son una de las principales causas de muerte de los niños. Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o la MUERTE, lea este manual del propietario y el manual del propietario del vehículo antes de instalar y usar este asiento infantil para el automóvil. El uso de un asiento infantil para el automóvil hace una gran diferencia. Al usar este asiento infantil para el automóvil y seguir estas instrucciones, las instrucciones del asiento infantil para el automóvil, y las que se incluyen con el vehículo correctamente, reducirá significativamente el riesgo de lesiones graves o muerte del niño en un choque. No se deje engañar por el término de uso común "asiento de seguridad"; ningún sistema de sujeción puede evitar todas las lesiones en todos los choques. Muchos adultos y niños sujetados correctamente se lesionan en choques de vehículos motorizados, incluso en choques relativamente menores. Un asiento infantil para el automóvil que se usa correctamente es la mejor forma de reducir a un mínimo las lesiones y aumentar las probabilidades de supervivencia del niño en la mayoría de los choques.
NORMA FEDERAL DE SEGURIDAD PARA VEHÍCULOS AUTOMOTORES No. 213 (FMVSS 213)
Sistemas de sujeción infantil Este sistema de sujeción infantil cumple con todos los requisitos aplicables del Norma federal de seguridad para vehículos automotores.
AVISO NORMATIVO CANADIENSE (Números de modelo que terminan en "C") Este sistema de sujeción infantil cumple con todos los requisitos aplicables del Estándar Canadiense de Seguridad CMVSS 213, 213.1 y 213.2.

Índice
INFORMACIÓN IMPORTANTE Requisitos del niño ............................................................................................................................ 7 Modo orientado hacia atrás..................................................................................................... 10 Modo orientado hacia adelante ............................................................................................... 12 Advertencias.................................................................................................................................... 14 Uso en vehículos motorizados/aviones ........................................................................................... 33 Registro e información sobre el retiro de productos del mercado ................................................... 34 Características del asientos de bebé para el automóvil .................................................................. 36 Rotación del asiento Revolve360 ............................................................................................ 40 Correa con hebilla ajustable.................................................................................................... 42 Acojinado para el cuerpo......................................................................................................... 43 Portavasos............................................................................................................................... 44 Cubiertas del arnés ................................................................................................................. 45 Acojinado para la cabeza ........................................................................................................ 46 Cabecera de altura ajustable................................................................................................... 47 Conectores del anclaje inferior................................................................................................ 48 Cubierta de limpieza rápida e inserto protector de asiento..................................................... 50 Clip para el pecho SensorSafe................................................................................................ 51 Correa de sujeción .................................................................................................................. 52
USO DEL REVOLVE360 SLIM Cómo retirar e instalar el armazón del asiento de la base .............................................................. 53 Desmontaje del armazón del asiento de la base .................................................................... 53 Montaje del armazón del asiento a la base............................................................................. 54 Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)...................... 55 Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido) ............................................... 55 Como retirar el cinturón para regazo y hombro....................................................................... 63
4

Índice
Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) .............................. 65 Instalación del cinturón de regazo........................................................................................... 65 Como retirar el cinturón para regazo....................................................................................... 72
LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante).................................................... 74 Instalación del sistema LATCH/SAU ....................................................................................... 74 Como retirar el sistema LATCH/SAU....................................................................................... 81
Instalación en aviones ..................................................................................................................... 83 Instalación de un sistema de retención infantil en un avión .................................................... 83 Instalación del Revolve360 Slim en un avión .......................................................................... 84
INFORMACIÓN GENERAL Como fijar al niño............................................................................................................................. 88 Como retirar y volver a colocar la cubierta del asiento.................................................................... 96 Cubierta de asiento estándar .................................................................................................. 96 Cubiertas de asiento de limpieza rápida ............................................................................... 105 Cuidado y limpieza ........................................................................................................................ 113 Eliminación adecuada ................................................................................................................... 114 Registro de la información del modelo y almacenamiento de sus instrucciones .......................... 115 Partes de repuesto ........................................................................................................................ 116
5

Símbolo de las bolsas de aire Símbolo del sistema LATCH/SAU Símbolo del anclaje de la correa de sujeción
Símbolo de avión

Clave de símbolos
Le alerta sobre información importante acerca de la seguridad relacionada con la bolsa de aire. Le alerta sobre información importante acerca de la seguridad relacionada con LATCH/SAU. Le alerta sobre información importante acerca de la seguridad relacionada con el anclaje de la correa de sujeción. Le alerta sobre información importante acerca de la seguridad relacionada con los aviones.

6

Requisitos del niño

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Este Asiento de bebé para el automóvil está diseñado para ser usado por niños tanto en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS y ORIENTADO HACIA ADELANTE. Para usar correctamente este asiento de bebé para el automóvil, los niños DEBEN cumplir los requisitos de edad y tamaño que se indican en las siguientes páginas. Además, Evenflo recomienda consultar con el médico del niño antes de permitirle hacer la transición entre los dos modos. La Academia estadounidense de pediatría (AAP) recomienda mantener a los niños ORIENTADOS HACIA ATRÁS tanto como sea posible, hasta que alcancen la altura o el peso máximo para el asiento de bebé para el automóvil ORIENTADO HACIA ATRÁS.* Además, las leyes de algunos estados requieren que los niños estén ORIENTADOS HACIA ATRÁS hasta los 2 años de edad. Por lo tanto, verá esta orientación en los requisitos del niño que se indican en las siguientes páginas. Revise las leyes locales, estatales o provinciales aplicables relacionadas con la seguridad de los pasajeros infantiles antes de instalar y usar este asiento de bebé para el automóvil.

*Pediatrics. 2018;142(4):e20182460 7

Uso con bebés prematuros Antes de usar este sistema de sujeción infantil con bebés prematuros o con bajo peso al nacer, asegúrese de que se cumplan los requisitos del niño y siga las pautas descritas en esta sección. Según la NHTSA, un sistema de retención infantil correctamente instalado reduce el riesgo de muerte en más de un 70% para los niños involucrados en accidentes. La Norma federal de seguridad para vehículos automotores (FMVSS) 213 establece requisitos de diseño y desempeño dinámico para los sistemas de sujeción infantil. Sin embargo, la norma no tiene límite mínimo de peso y no aborda las necesidades médicas especiales de los bebés prematuros o con bajo peso al nacer. Para asegurar que los bebés prematuros y con bajo peso al nacer se transporten con seguridad, deben seguirse las pautas publicadas por la Academia Estadounidense de Pediatría (AAP) en Pediatrics 2009; 123:1424­1429 (reiterado en junio de 2018). Los bebés prematuros y con bajo peso al nacer presentan el riesgo adicional de tener dificultades respiratorias y problemas cardiacos al colocarlos en un sistema de sujeción infantil. Evenflo requiere que, antes del primer viaje en el automóvil, se realice una evaluación de acuerdo con las recomendaciones de la AAP a todos los bebés nacidos antes de 37 semanas y a todos los bebés recién nacidos que pesen menos de 2,26 kg (5 lb) al nacer para detectar dificultades respiratorias o problemas con el ritmo cardiaco al viajar en un sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS. Los recién nacidos NUNCA deben viajar con el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ADELANTE.
8

Uso con bebés prematuros La AAP recomienda que el personal apropiado del hospital observe al bebé en el sistema de sujeción infantil durante un periodo de 90 a 120 minutos o la duración del viaje, lo que sea mayor. Este periodo de observación se debe realizar con el bebé colocado correctamente en la posición descrita en estas instrucciones y con el sistema de sujeción infantil colocado en el ángulo aprobado para su uso en el vehículo. El personal del hospital comprobará la existencia de dificultades respiratorias o problemas con el ritmo cardíaco. El pediatra del niño le dirá si existen consideraciones especiales para viajar. El número de viajes y la duración del tiempo que el bebé permanezca sentado en el sistema de sujeción infantil deberán minimizarse. Una persona encargada de su cuidado deberá viajar con el bebé en el asiento posterior para vigilarlo durante el viaje. Puede obtener más información sobre las recomendaciones así como otros recursos para padres y profesionales médicos, en: https://www.healthychildren.org/english/safety-prevention/on-the-go/ Pages/default.aspx.
9

Requisitos del niño
Modo orientado hacia atrás REQUISITOS DEL NIÑO · 1,8 a 22,6 kg (4 a 50 lb) · 43 a 122 cm (17 a 48 in) · La parte superior de la cabeza del niño está por lo menos 2,5
cm (1 in) o más debajo de la parte superior de la cabecera del asiento de bebé para el automóvil o armazón. · Las correas del arnés se deben ajustar de manera que queden EN o APENAS POR DEBAJO de los hombros del niño. IMPORTANTE: La Academia Estadounidense de Pediatría (AAP) recomienda mantener a los niños ORIENTADOS HACIA ATRÁS tanto como sea posible, hasta que alcancen la altura o el peso máximo para el asiento de bebé para el automóvil ORIENTADO HACIA ATRÁS (ver pág. 7). Una vez que el niño exceda cualquiera de los requisitos mencionados arriba, DEBE usar el asiento de bebé para el automóvil en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE, si es posible. Una vez que el niño exceda cualquiera de los requisitos mencionados arriba y, tiene menos de 2 años de edad, usted DEBE DEJAR DE USAR este asiento de bebé para el automóvil.
10

Requisitos del niño
Modo orientado hacia atrás Para la instalación ORIENTADO HACIA ATRÁS , la bola de reclinado debe estar en la zona correcta para el tamaño del niño: · Zona blanca: 1,8 a 9 kg (4 a 20 lb) · Zona negra: 9 a 22,6 kg (20 a 50 lb)

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2sip2llui1nmRas.s8teeutaaas-tsreortl9mVhmlactbfFMheemTtkpoehaielhogUliorec.trcein(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvirren-faeeMpbl)ho2plsleeUoew0titrna2oSeltbd.rloTr5ysep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRoSlosi-glnueuhdtr2esalo'bdos2truefeuo.bFll6rndoresadewkc.ca.rhgitnsil(odgt2rra0spiz-se5.0 lbs)

OPCIONAL: Para garantizar un mejor ajuste para los bebés más pequeños, el Acojinado para el cuerpo (pág. 43) y/o el Acojinado para la cabeza (pág. 46) se pueden utilizar SOLO en el modo ORIENTADO HACIA ATRÁS.
11

Requisitos del niño Modo orientado hacia adelante REQUISITOS DEL NIÑO · 10 a 29,4 kg (22 a 65 lb) · 72 a 124 cm (28 a 49 in) · La parte superior de las orejas del niño quedan en o por debajo de la parte superior de la cabecera del asiento de bebé para el automóvil · Por lo menos 2 años de edad · Las correas del arnés se deben ajustar de manera que queden EN o APENAS POR ARRIBA de los hombros del niño. IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda cualquiera de los requisitos de tamaño mencionados para la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE, usted DEBE dejar de usar este Asiento de bebé para el automóvil.
12

Requisitos del niño Modo orientado hacia adelante Cuando se use ORIENTADO HACIA ADELANTE, asegúrese de que el asiento esté en posición VERTICAL como se muestra.
13

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre las bolsas de aire · NO use este asiento de bebé para el automóvil en el asiento delantero de un vehículo
equipado con bolsa de aire a menos que la bolsa de aire se halla desactivado. La interacción entre un asiento de bebé para el automóvil para uso ORIENTADO HACIA ATRÁS y las bolsas de aire puede causar lesiones graves o la muerte. Las bolsas de aire pueden causar lesiones graves o la muerte a niños de 12 años de edad y menores. Si el vehículo cuenta con bolsa de aire, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener información sobre la instalación del asiento de bebé para el automóvil. · El asiento posterior es el lugar más seguro para los niños de 12 años de edad y menores. · NO coloque ningún objeto entre el de bebé para el automóvil y la bolsa de aire lateral ya que, al expandirse, la bolsa de aire puede ocasionar que los objetos golpeen al niño.

14

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre las bolsas de aire
· Si el asiento trasero del vehículo está equipado con bolsas de aire laterales, consulte la información a continuación para el uso correcto: Modelos de vehículos fabricados antes del año 2002: NO use este asiento de bebé para el automóvil en el asiento de un vehículo equipado con bolsa de aire lateral, a menos que lo autorice el fabricante del vehículo. Modelo del año 2002 y más recientes: Consulte el manual del propietario del vehículo antes de colocar este asiento de bebé para el automóvil en el asiento de un vehículo equipado con bolsa de aire lateral.

El asiento posterior ORIENTADO HACIA ADELANTE es el lugar más seguro para niños de 12 años de edad y menores.
15

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias generales · Si no se cumplen los requisitos de uso del niño para este asiento infantil ORIENTADO
HACIA ATRÁS y ORIENTADO HACIA ORIENTADO HACIA ADELANTE , se podrían producir lesiones graves o la muerte. (Ver "Requisitos para los niños" en las páginas 10 a 13). · Si no sigue las instrucciones de instalación y las instrucciones y etiquetas de advertencias en el producto, el niño podría golpearse contra el interior del vehículo al frenar súbitamente o en un choque. Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Se deben seguir atentamente estas instrucciones y las instrucciones descritas en el manual del propietario del vehículo. Si existe una discrepancia entre las dos, se deberán seguir las instrucciones sobre la instalación del asiento de bebé para el automóvil descritas en el manual del propietario del vehículo. · Algunos niños se han ESTRANGULADO con las correas del arnés parcialmente abrochadas o sueltas. · NUNCA deje al niño sin supervisión. · NO use el asiento de bebé para el automóvil si está dañado, roto o le faltan partes. · NO use este asiento de bebé para el automóvil si ha estado involucrado en un choque. Se debe reemplazar. · NO instale ni utilice la carcasa del asiento en el vehículo sin la base. La carcasa del asiento NO ES un sistema de retención infantil y no retiene al niño por sí mismo. · NO utilice la base en un vehículo sin la carcasa del asiento. La carcasa del asiento NO es un sistema de retención infantil y no retiene al niño por sí mismo.

16

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre la ubicación · Lea y siga SIEMPRE con exactitud las instrucciones que acompañan al vehículo y al
sistema de sujeción infantil. · Según las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros al sujetarlos
correctamente en la posición orientada hacia atrás que orientado hacia adelante. Generalmente, el centro del asiento trasero es el lugar más seguro y debe usarse si está disponible. · Algunos asientos infantiles para vehículos no son apropiados para todos los vehículos o para todos los asientos del vehículo. Existen miles de combinaciones de marcas de vehículos, modelos, configuraciones de asientos infantiles para el automóvil, diseños de cinturones de seguridad del vehículo y formas de cojines de asientos. La manera más fácil de determinar si un asiento de bebé para el automóvil es apropiado para un asiento específico del vehículo es comprobar que quede instalado firmemente. Si el asiento de bebé para el automóvil no se puede instalar adecuadamente, NO use el asiento de bebé para el automóvil. Consulte el manual del propietario del vehículo, trate de colocar el asiento en un lugar diferente o llame a Evenflo para obtener más ayuda. · NUNCA use este asiento de bebé para el automóvil en un asiento del vehículo donde no se pueda afianzar firmemente. Un asiento de bebé para el automóvil que se instale con holgura no protegerá al niño en un choque.

17

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre la ubicación · SOLO use este asiento de bebé para el automóvil ORIENTADO HACIA ADELANTE en
asientos de vehículos. NO use este asiento de bebé para el automóvil en asientos de vehículo orientados hacia atrás o hacia un lado del vehículo. · Use este asiento de bebé para el automóvil SOLO en asientos de vehículo con respaldos

que queden bloqueados en su lugar. · TIPOS DE VEHÍCULOS EN LOS QUE NO SE PUEDE USAR EL ASIENTO DE BEBÉ
PARA EL AUTOMÓVIL: Este asiento de bebé para el automóvil no se debe usar en vehículos que no tengan cinturones de seguridad del vehículo o anclajes inferiores LATCH/SAU. · NUNCA use este asiento de bebé para el automóvil en barcos, vehículos de baja velocidad (LSV), vehículos todo terreno (ATV), carros de golf ni en ninguna otra aplicación no certificada. 18

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre el uso orientado hacia atrás · Los reposabrazos abatibles podrían presentar riesgos para un niño ORIENTADO HACIA
ATRÁS en ciertos tipos de colisiones. Consulte el manual del propietario del vehículo antes de instalar cualquier asiento de bebé para el automóvil ORIENTADO HACIA ATRÁS delante de un descansabrazos abatible. · La cabecera del asiento del vehículo que está enfrente del niño al sentarse ORIENTADO HACIA ATRÁS se debe colocar en la posición más baja. El respaldo del asiento del vehículo que está enfrente del niño debe estar totalmente acojinado y no debe tener objetos rígidos. · IMPORTANTE: Los bebés pueden tener dificultad para respirar al estar sentados en posición erguida. Asegúrese de que el bebé se recline lo suficiente para mantener la cabeza descansando hacia atrás cómodamente y de manera segura. · NO USE este asiento de bebé para el automóvil si la parte superior de la cabeza del niño queda a menos de 2,5 cm (1 in) de la parte superior de la cabecera o armazón, lo que sea más alto, cuando se usa ORIENTADO HACIA ATRÁS. · El Revolve360 Slim DEBE ESTAR BLOQUEADO para su uso correcto cuando el vehículo esté en movimiento. Este asiento de bebé para el automóvil no está diseñado para proteger a su niño en un accidente cuando el asiento no está bloqueado. · ¡LA POSICIÓN GIRADA ES SOLO PARA SUBIR Y BAJAR AL NIÑO! Cuando se instala correctamente, el Revolve360 Slim gira en su base, facilitando la colocación y retiro del niño de forma segura.

19

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre el uso orientado hacia adelante · NO USE este asiento de bebé para el automóvil ORIENTADO HACIA ADELANTE si el niño
tiene menos de 2 años de edad. · Ajuste o retire la cabecera del vehículo en el asiento donde se instalará el asiento de
bebé para el automóvil, de manera que el respaldo del asiento de bebé para el automóvil se apoye contra el respaldo del asiento del vehículo. · La cabecera del asiento del vehículo ubicado delante del niño debe colocarse en la posición más baja. El respaldo del asiento del vehículo que está enfrente del niño debe estar totalmente acojinado y no debe tener objetos rígidos. · NO USE el acojinado para la cabeza o el cuerpo opcional con este asiento de bebé para el automóvil en el modo ORIENTADO HACIA ADELANTE . · El Revolve360 Slim DEBE ESTAR BLOQUEADO para su uso correcto cuando el vehículo esté en movimiento. Este asiento de bebé para el automóvil no está diseñado para proteger a su niño en un accidente cuando el asiento no está bloqueado. · ¡LA POSICIÓN GIRADA ES SOLO PARA SUBIR Y BAJAR AL NIÑO! Cuando se instala correctamente, el Revolve360 Slim gira en su base, facilitando la colocación y retiro del niño de forma segura.

20

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre los cinturones de seguridad

· Lea SIEMPRE el manual del propietario del vehículo para determinar qué cinturones y retractores se usan en el vehículo.
· SIEMPRE bloquee el cinturón de seguridad del vehículo cuando instale el asiento de bebé para el automóvil en uno de los modos de arnés. Consulte el manual del propietario del vehículo para determinar cómo bloquear el cinturón de seguridad para instalar el asiento de bebé para el automóvil.
· NO use este asiento de bebé para el automóvil si se mueve más de 2,5 cm (1 in) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la guía del cinturón. Una instalación floja puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no puede asegurar firmemente el asiento de bebé para el automóvil, intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.

Retractor

· NO use este asiento de bebé para el automóvil en un asiento con cinturones de seguridad montados en la puerta.

21

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre los cinturones de seguridad · NO use este asiento de bebé para el automóvil en un vehículo con
cinturones de seguridad que se mueven automáticamente a lo largo del marco del vehículo cuando se abre la puerta.

· NO use este asiento de bebé para el automóvil en vehículos equipados con cinturones para regazo que solo se bloquean al frenar súbitamente o en un choque (Retractor de bloqueo de emergencia - ELR). Se debe usar una ubicación en el asiento del vehículo que tenga un cinturón para regazo y hombro o un cinturón para regazo con bloqueo. Consulte el manual del propietario del vehículo para ver si su automóvil tiene cinturones para regazo con retractores de bloqueo de emergencia.
· NO lo use en los asientos del vehículo cuando ambas partes de los cinturones del vehículo estén colocadas por delante del pliegue del asiento.
22

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre los cinturones de seguridad · NO lo use con cinturones para regazo y hombro con dos retractores. Si los

cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y abrochan correctamente, es posible que el asiento de bebé para el automóvil no proteja al niño en un choque. · NO use este sistema de sujeción infantil con cinturones de seguridad inflables. · NO permita que el botón de liberación del cinturón de seguridad del vehículo toque el asiento de bebé para el automóvil. El contacto accidental puede causar que se libere el cinturón de seguridad del vehículo. Si es necesario, gire el botón de liberación del cinturón de seguridad lejos del asiento de bebé para el automóvil o mueva el asiento de bebé para el automóvil a un lugar diferente. · Si no se ajustan ceñidamente el arnés o los cinturones de seguridad del vehículo alrededor del niño, el niño se podría golpear contra el interior del vehículo al frenar súbitamente o en un choque. · Este sistema de sujeción infantil se debe afianzar bien con el cinturón de seguridad del vehículo, incluso cuando no esté ocupado, ya que en un choque, un sistema de sujeción infantil que no esté afianzado puede lesionar a otros ocupantes.
23

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre los cinturones de seguridad Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturón de vehículo enumerados, estos son SEGUROS de usar para instalar el asiento de bebé para el automóvil en el vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas sobre la instalación del asiento de bebé para el automóvil.

Cinturón para regazo con placa de sujeción de bloqueo Una vez abrochado, el cinturón del vehículo se aprieta jalando el extremo libre de la correa hasta que el cinturón quede apretado.

Extremo libre

Cinturón para regazo con retractor de bloqueo automático (ALR) El retractor de bloqueo automático no permite que el cinturón para regazo se alargue una vez abrochado. El cinturón del vehículo se aprieta introduciendo la correa del cinturón en el retractor.

24

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre los cinturones de seguridad

Cinturón para regazo y hombro con placa de sujeción de bloqueo La parte para el regazo de este cinturón no se afloja una vez que el cinturón queda abrochado. El cinturón del vehículo se aprieta jalando hacia arriba con fuerza el cinturón para el hombro y colocando la correa adicional en el retractor.

Cinturón para regazo y hombro con placa de sujeción deslizante con retractor de bloqueo La placa de sujeción se desliza libremente a lo largo del cinturón para regazo y hombro. Los cinturones de vehículo con placas de sujeción deslizantes normalmente se bloquean en el retractor del cinturón para el hombro abrochando el cinturón y jalando toda la correa lentamente para cambiar el retractor. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas. El cinturón del vehículo se aprieta después de cambiar el retractor jalando hacia arriba el cinturón para el hombro y colocando la correa adicional en el retractor.

25

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre los cinturones de seguridad

USO DEL CLIP DE BLOQUEO

·

Si el vehículo es un modelo anterior al año 1996, y tiene un cinturón para regazo y hombro equipado con un retractor de bloqueo de emergencia (ELR) Y una placa de sujeción deslizante, DEBE usar el clip de bloqueo. Consulte el manual del propietario del vehículo

Clip de bloqueo instalado correctamente

para identificar el sistema de cinturón que tiene el vehículo.

· Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior, es probable que cuente con un sistema de cinturón que se puede bloquear al apretarlo y no requerirá el uso del clip de bloqueo. Consulte el manual del propietario del vehículo antes de instalar el clip

13 mm (0,5 in)

de bloqueo. Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a

ParentLink al 1-800-233-5921, para obtener el clip de bloqueo y las instrucciones sobre cómo instalarlo y usarlo. Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo cuando no lo use con el asiento de bebé para el automóvil; de lo

contrario, el cinturón de seguridad del vehículo no sujetará correctamente a un niño o adulto.

Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.

26

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU

LATCH y SAU son acrónimos de "anclajes inferiores y correas de sujeción para niños" (Lower Anchors and Tethers for CHildren) (EE.UU.) y sistema de anclaje universal (Universal Anchorage System) (Canadá) y se refiere a un par de anclajes (o barras) inferiores fijos y a un anclaje de correa de sujeción superior integrados en vehículos fabricados después del 1 de septiembre del 2002. Es posible que el manual del propietario del vehículo se refiera a este sistema como ISOFIX o Lower Universal Anchorage System (LSAU) [Sistema de anclaje inferior universal].

Puntos de anclaje de la correa de sujeción superior del vehículo

Los anclajes LATCH/SAU inferiores están ubicados en el pliegue o unión entre el respaldo y el cojín del asiento del vehículo y, si no son visibles, generalmente están indicados con el símbolo . Los anclajes de la correa de sujeción superior están ubicados en varios lugares detrás del asiento.

Pliegue del asiento del vehículo

Anclajes inferiores del vehículo

27

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU
Instalación central en una posición no estándar de LATCH/SAU: Se permite la instalación central de este asiento de bebé para el automóvil usando barras de anclaje inferior interiores desde los asientos exteriores si: 1. El manual de su vehículo permite dicha instalación; y 2. Las barras de anclaje inferior interiores desde las posiciones de los asientos exteriores
tienen 28 a 51 cm (11 a 20 in) de separación. Este asiento de bebé para el automóvil se puede instalar de forma segura usando tanto el sistema LATCH/SAU como los cinturones de seguridad y cumple los requisitos de la norma federal de seguridad FMVSS 213 y la Norma de Seguridad Canadiense CMVSS 213 con cualquiera de los dos métodos de instalación. Cualquiera de los métodos es seguro para el niño cuando el sistema se instala correctamente. Al usar cualquiera de los dos métodos, SIEMPRE USE la correa de sujeción. NO instale este sistema de sujeción infantil con el sistema LATCH/SAU y los cinturones de seguridad del vehículo al mismo tiempo. El sistema LATCH/SAU está destinado para ser utilizado SOLAMENTE como se describe en estas instrucciones. Consulte el manual del propietario del vehículo para ubicar las posiciones de las barras de anclaje inferior y los anclajes de la correa de sujeción en el vehículo.

28

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU · NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje del asiento de bebé para el automóvil
(sistema LATCH/SAU ) para acoplar este asiento de bebé para el automóvil al sujetar a un niño que pese más de 15,9 kg (35 lb) ORIENTADO HACIA ATRÁS o 18 kg (40 lb) ORIENTADO HACIA ADELANTE con el arnés. USE SOLO LA INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DEL VEHÍCULO. · Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones sobre la instalación del asiento de bebé para el automóvil y del sistema LATCH/SAU que se incluyen en el manual del propietario del vehículo. Si existe una discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual del propietario del vehículo. · Use SOLO para asegurar el asiento de bebé para el automóvil a las barras de anclaje inferior del vehículo. · NUNCA acople dos conectores del anclaje inferior a una misma barra de anclaje inferior del vehículo. · NUNCA use los cinturones de seguridad del vehículo cuando use el ensamblaje del conector del anclaje inferior. Usar ambos al mismo tiempo puede causar holgura al frenar súbitamente o en una colisión. · Para evitar el peligro de estrangulación, usted debe guardar las correas no utilizadas del sistema LATCH/SAU, con toda la holgura quitada, en las áreas de almacenamiento a los lados de su base. Enrolle o doble la correa LATCH/SAU sobrante y asegúrela con una banda elástica.

29

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU · Asegúrese SIEMPRE de que los conectores del anclaje inferior estén acoplados a las barras
de anclaje inferior del vehículo jalando con fuerza de los conectores del anclaje inferior. Si no está acoplado, el ensamblaje del conector del anclaje inferior no asegurará el asiento de bebé para el automóvil. · NO use este asiento de bebé para el automóvil si se mueve más de 2,5 cm (1 in) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la guía del cinturón. La instalación incorrecta podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no puede asegurar firmemente el asiento de bebé para el automóvil, intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.

30

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias de la correa de sujeción · SIEMPRE USE UNA CORREA DE SUJECIÓN PARA LA INSTALACIÓN. · Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o plegar apretadamente el exceso
de la correa de sujeción que no use y asegurarlo con una banda elástica. Fije el gancho de sujeción al clip de almacenamiento en la parte inferior de la base cuando no se utilice. Esto evitará que el gancho o la correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante un choque. · Después de ajustar la correa de sujeción, es posible que tenga un exceso de correa. NO lo corte. Si lo hace, puede que no sea lo suficientemente largo para utilizarlo en otro vehículo. En su lugar, enrolle firmemente el exceso de correa de sujeción y coloque la banda elástica alrededor del rollo.

31

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Advertencias adicionales · NO use el portavasos para guardar latas o recipientes rígidos. NO coloque ningún vaso que
contenga líquidos calientes en el portavasos. · NO UTILICE el portavasos para guardar mientras se gira el asiento. · NO instale acojinado adicional, juguetes ni otros dispositivos en el sistema de sujeción
infantil que no hayan sido fabricados por Evenflo o que no se describan en estas instrucciones. Los artículos que no se han probado con el asiento de bebé para el automóvil podrían lesionar al niño. El uso de acojinados o almohadas adicionales podría interferir con la función del sistema de arnés, o causar problemas respiratorios si la cabeza del niño se inclina hacia adelante, aumentando el riesgo de lesiones graves o la muerte. · En climas calientes o soleados, SIEMPRE compruebe que las áreas del asiento de bebé para el automóvil que podrían entrar en contacto con el niño (por ejemplo, la hebilla, las lengüetas de la hebilla, etc.) no tengan zonas calientes antes de colocar al niño en el asiento de bebé para el automóvil. El niño podría sufrir quemaduras. Antes de salir del vehículo, cubra el asiento de bebé para el automóvil con un cobertor de color claro. · En climas fríos, NO vista al niño con ropa voluminosa, como trajes para la nieve, si viaja sentado en el asiento de bebé para el automóvil. Las chamarras y los trajes para la nieve voluminosos dificultan el ajuste correcto del arnés, lo cual podría causar que el niño sea expulsado del sistema de sujeción durante un choque. Si es necesario, coloque una manta sobre el niño una vez esté sujetado con el arnés, sin interferir con el sistema del arnés del asiento de bebé para el automóvil. · NUNCA use el asiento de bebé para el automóvil sin el acojinado del asiento. 32

Uso en vehículos motorizados/aviones Aviso normativo: Este asiento de bebé para el automóvil cumple con todos los requisitos aplicables de la Norma federal de seguridad para vehículos automotores (FMVSS) 213 y con el Estándar Canadiense de seguridad CMVSS 213 213.1 y 213.2 para vehículos motorizados. Cuando se usa CON el arnés interno y se instala correctamente de acuerdo con estas instrucciones, este sistema de sujeción está certificado para usarse solo en vehículos motorizados, autobuses y camiones, diseñados para pasajeros o para uso múltiple con pasajeros y equipados solamente con sistemas de cinturón para regazo, o cinturón para regazo y hombro y en aviones. Confirme con su compañía aérea antes de la salida para asegurarse de que este sistema de retención cumple todos los requisitos, y luego consulte las páginas 83 - 87 para obtener instrucciones sobre la instalación de su sistema de retención infantil en el avión.
33

Registro e información sobre el retiro de productos del mercado

Información sobre órdenes de retiro de producto del mercado para clientes de los EE.UU.

· Los sistemas de sujeción infantil se pueden retirar del mercado por razones de seguridad. Debe registrar este

Cliente: Simplemente escriba su nombre, domicilio y dirección de correo electrónico.
Su nombre

sistema de sujeción para recibir notificaciones en caso

de que se retire del mercado. Envíe su nombre, dirección Su dirección postal

de domicilio, correo electrónico si está disponible, el

Ciudad

Estado Código postal

número del modelo y la fecha de fabricación del sistema Correo electrónico

de sujeción a:

TARJETA DE REGISTRO DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL

Evenflo Company, Inc. 1801 Commerce Dr. Piqua, OH 45356 o llame al 1-800-233-5921 o registre el producto en línea en www.evenflo.com/registercarseat

· Para obtener información sobre órdenes de retiro de producto del mercado, llame a la línea directa para el consumidor del Departamento de seguridad vehicular del gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153), o visite: http://www.NHTSA.gov.

Para obtener información sobre la garantía de Evenflo para su producto específico, por favor visite www.evenflo.com/warranty

34

Registro e información sobre el retiro de productos del mercado

Aviso público para clientes canadienses
· Los sistemas de sujeción infantil se pueden retirar del mercado por razones de seguridad. Debe registrar este sistema de sujeción para recibir notificaciones en caso de que se retire del mercado. Envíe su nombre, dirección de domicilio, el número del modelo y la fecha de fabricación del sistema de sujeción a: Evenflo Company, Inc. 1801 Commerce Dr. Piqua, OH 45356 o llame al 937-773-3971 o registre el producto en línea en www.evenflo.com/registercarseatcanada
· Para información de avisos públicos, llame a Transport Canada al 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de Ottawa).

CANADIAN RESIDENTS ONLY DOMICILIES DU CANADA SEULEMENT

PRODUCT REGISTRATION CARD CARTE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT

1. Name Nom

2. Street Address Adresse

3. City Ville

4. Prov. Prov

5. Postal Code Code postal

6. Telephone Number (with Area Code) Num. de téléphone (et indicatif régional) ( )

7. Email Address Adresse électronique

8. Date of Purchase Date d'achat

ATTENTION: This card may be important to the safety of your child. Please complete using blue or black ink and mail this card so that you can be contacted in the event of a safety defect notice on this product. The information you provide must be complete. Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada.

ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l'encre bleue ou noire et la poster afin de pouvoir être contacté en cas d'un avis de défaut lié à la sécurité de ce produit. Les informations fournies doivent être complètes. Ou enregistrez-vous en ligne à www.evenflo.com/registercarseatcanada.

PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE. AFFIXER L'ÉTIQUETTE DE LA DATE ET DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI.

Para obtener información sobre la garantía de Evenflo para su producto específico, por favor visite www.evenflo.com/warranty
35

Características del asiento de bebé para el automóvil Vista delantera

1. Cabecera ajustable

2. Acojinado para la cabeza (Solo ORIENTADO HACIA ATRÁS)

q

3. Acojinado del asiento*

w

4. Acojinado para el cuerpo (Solo

ORIENTADO HACIA ATRÁS) 5. Hebilla

e

o

6. Correa de hebilla

7. Botón de liberación del arnés (debajo de la solapa)

r

a s

8. Correa de ajuste del arnés

t

9. Cubiertas del arnés

y

10. Clip para el pecho*

u

d

11. Correas del arnés

i

12. Portavasos (uno de cada lado)

* Los estilos pueden variar 36

Vista posterior

Características del asiento de bebé para el automóvil

13. Manijas de rotación

(una en cada lado)

14. Ajustador de reclinado (en la parte trasera del armazón del asiento,

ver pág. 39) 15. Armazón

f

16. Indicador de nivel (ver pág. 38) 17. Indicador de bloqueo del asiento

g

18. Ensamblaje del anclaje inferior*

19. Asa de ajuste de la altura de la

h

cabecera

20. Base 21. Correa de sujeción (almacenada)

j

(ver pág. 39)

22. Almacenamiento de la correa de

k

sujeción (debajo de la base, ver pág. 39)

l

;
2) 2! 2@

* Los estilos pueden variar 37

Características del asiento de bebé para el automóvil

Indicador de nivel

Guía del cinturón y LockStrongTM

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2sip2llui1nmRas.s8teeutaaas-tsreortl9mVhmlactbfFMheemTtkpoehaielhogUliorec.trcein(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvirren-faeeMpbl)ho2plsleeUoew0titrna2oSeltbd.rloTr5ysep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRoSlosi-glnueuhdtr2esalo'bdos2truefeuo.bFll6rndoresadewkc.ca.rhgitnsil(odgt2rra0spiz-se5.0 lbs)

Open 1

Vehicle Belt Installation Instalación con cinturón del vehículo

Route 2

Tighten lap/ shoulder belt

Or

Tighten lap belt

3

Close and lock
4

Abre 25809910 8/22

Ruta

Apreta cinturón O Apreta cinturón Cierre y

para regazo y

para regazo bloquear

hombro

Abre

Acople

Aprete

Cierre y bloquear

25809912 8/22

Open 1

Attach 2

Tighten 3

Close and lock 4

Lower Connector Installation Instalación con conectores inferiores

Para la instalación ORIENTADO HACIA ATRÁS , la bola de reclinado debe estar en la zona correcta para el tamaño del niño: · Zona blanca: 1,8 a 9 kg (4 a 20 lb) · Zona negra: 9 a 22,6 kg (20 a 50 lb)
38

Guía de la guía del cinturón Indicador de bloqueo del cinturón Tensor de cinturón LockStrong

Características del asiento de bebé para el automóvil

Correa de sujeción (Sin almacenar) y Lugar de almacenamiento de la
correa de sujeción

Almacenamiento de la guía de usuarioy el Ajustador de
reclinación

Almacenamiento de la correa de sujeción (debajo de la base)

Almacenamiento de la guía de usuario Ajustador de reclinado
39

Características del asiento de bebé para el automóvil

Rotación del asiento Revolve360

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

· NUNCA use este asiento de bebé para el automóvil en un asiento del vehículo donde no se pueda afianzar firmemente. Un asiento de bebé para el automóvil que se instale con holgura no protegerá al niño en un choque.

· El Revolve360 Slim DEBE ESTAR BLOQUEADO para su uso correcto cuando el vehículo esté en movimiento. Este asiento de bebé para el automóvil no está diseñado para proteger a su niño en un accidente cuando el asiento no está bloqueado.
· ¡LA POSICIÓN GIRADA ES SOLO PARA SUBIR Y BAJAR AL NIÑO! Cuando se instala correctamente, el Revolve360 Slim gira en su base, facilitando la colocación y retiro del niño de forma segura.

Para girar el Revolve360 Slim, levante la manija de rotación a cada lado de la cabecera y gire el asiento a la posición de montar y desmontar. El indicador de bloqueo del asiento estará en ROJO.

40

Características del asiento de bebé para el automóvil

Rotación del asiento Revolve360

Cuando su niño esté bien sujeto con el arnés, gire el asiento ya sea

ORIENTADO HACIA ADELANTE o ORIENTADO HACIA ATRÁS según

25809693 8/22

su tamaño (págs. 10 y 12) y libere la manija de rotación.

El indicador de bloqueo del asiento estará en VERDE.

NOTA: El Revolve360 Slim sólo puede ser girado en el modo orientado hacia adelante en la posición más reclinada. Antes de conducir: 1. Asegúrese de que el indicador de bloqueo de
rotación esté en VERDE. 2. SOLO para el modo ORIENTADO HACIA ATRÁS ,
también asegúrese de que el indicador de nivel esté en la zona correcta para el tamaño del niño: · Zona blanca: 1,8 a 9 kg (4 a 20 lb) · Zona negra: 9 a 22,6 kg (20 a 50 lb)

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)

41

Características del asiento de bebé para el automóvil

Correa con hebilla ajustable

Al crecer el niño, será necesario cambiar la posición de la correa de la hebilla. La correa de la entrepierna debe estar SIEMPRE lo más cerca posible, pero NUNCA debajo, del trasero del niño. 1. Retire el acojinado para el cuerpo (pág. 43)
y el inserto protector de asiento (pág. 50) si se utilizan. 2. Tire de la cubierta del asiento hacia adelante y deslice la correa de la hebilla a través de la apertura del acojinado q. 3. Sostenga la parte inferior de la correa de la hebilla y gírela para alinearla con la ranura longitudinal w. 4. Mueva a la posición de ranura más cercana pero no debajo del trasero del niño e. 5. Gire la correa de la hebilla hasta la posición r, luego deslícela a través de la apertura y vuelva a colocar la cubierta del asiento.
42

q

w

e

r

IMPORTANTE: Niños de más de 18 kg (40 lb) DEBEN usar la correa de la hebilla en la posición más alejada del respaldo del asiento.

Características del asiento de bebé para el automóvil
Acojinado para el cuerpo El acojinado opcional para el cuerpo se usa SOLAMENTE al estar ORIENTADO HACIA ATRÁS, y al colocarse en el asiento de bebé para el automóvil, como se muestra, ayuda a soportar al niño. Cuando utilice las posiciones inferiores de la cabecera/arnés, asegúrese de que la parte inferior de la solapa doblada de la cabecera esté detrás de la solapa del acojinado para el cuerpo, como se muestra. Cuando se usa con un niño más pequeño, las alas laterales del acojinado para el cuerpo se pueden doblar por debajo y la solapa trasera se puede doblar hacia adelante para permitir un mejor apoyo del niño y para ayudar a un ajuste adecuado al sujetar al niño con el arnés (ver págs. 88 a 95).
43

Características del asiento de bebé para el automóvil Portavasos
Los portavasos opcionales son extraíbles y se pueden lavar en el lavavajillas (sólo en la rejilla superior). Para quitarlo, presione el botón blanco en el lado del portavasos y tire hacia arriba para liberarlo. Para volver a instalar, alinee las lengüetas de la base del portavasos con las ranuras del armazón del asiento y empuje hacia abajo en las ranuras hasta que encajen.
44

Características del asiento de bebé para el automóvil Cubiertas del arnés
Instale las cubiertas del arnés opcionales por encima del clip para el pecho para mayor comodidad. Envuelva las cubiertas del arnés alrededor de las correas del arnés y acople las tiras autoadherentes, como se muestra. Asegúrese siempre de que las cubiertas del arnés NO se amontonen al apretar el arnés.
45

Características del asiento de bebé para el automóvil

Acojinado para la cabeza

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

· Los bebés pueden tener dificultad para respirar al estar sentados en posición erguida. Asegúrese de que el bebé se recline lo suficiente para mantener la cabeza descansando hacia atrás cómodamente y de manera segura.

· Si se usan acolchado o acojinado adicional que no sea el acojinado para la cabeza suministrado por Evenflo detrás de la cabeza del bebé o no se reclina correctamente el asiento de bebé para el automóvil, se podría aumentar el q riesgo de que el niño sufra lesiones graves o la muerte.

El acolchado opcional para la cabeza es para uso ORIENTADO HACIA ATRÁS SOLAMENTE y ayuda a

sostener la cabeza de su niño. El acojinado para la cabeza puede ser uno de dos estilos diferentes.

Para instalar:

w

· Deslice el acojinado para la cabezaq en la funda de

la cabecera como se muestra.

· Inserte las lengüetas del acojinado para la cabeza w en las ranuras de la cabecera y fije los sujetadores autoadherentes en la parte posterior de la cabecera.

46

Características del asiento de bebé para el automóvil

Cabecera de altura ajustable

El asiento tiene una cabecera que ajusta automáticamente la altura del arnés sin necesidad de reinsertar las correas. Para ajustar, levante la manija de ajuste de la altura de la cabecera ubicada en la parte superior de la cabecera y muévala a una de las 15 posiciones bloqueadas. Para uso ORIENTADO HACIA ATRÁS, ajuste la cabecera de manera que las correas del arnés estén EN O APENAS POR DEBAJO de los hombros del niño. Para uso ORIENTADO HACIA ADELANTE, ajuste la cabecera de manera que las correas del arnés estén EN O APENAS POR ARRIBA de los hombros del niño. NOTA: Compruebe con frecuencia que la altura del arnés sea la apropiada según va creciendo el niño.

ORIENTADO HACIA ATRÁS

ORIENTADO HACIA ADELANTE

47

Características del asiento de bebé para el automóvil

Conectores del anclaje inferior

El Revolve360 Slim está equipado con conectores del anclaje inferior Mini LatchTM o de gancho estándar.

Cómo retirar el conector del anclaje inferior Para retirar el conector del anclaje inferior del almacenamiento o los anclajes LATCH/SAU del vehículo:

Mini Latch

· Mini Latch - Tire de la correa roja de liberación del conector del anclaje inferior y extraiga el conector.
· Gancho estándar - Apriete, empuje y gire para retirar el gancho.

Gancho estándar Siga las instrucciones de esta sección para instalar correctamente los conectores del anclaje inferior en su Asiento infantil para automóvil.

48

Características del asiento de bebé para el automóvil
Conectores del anclaje inferior Como aflojar la correa del anclaje inferior Para aflojar el conector del anclaje inferior, presione el botón del ajustador y tire para alargar la correa.

Cómo guardar el conector del anclaje inferior Los conectores del anclaje inferior se DEBEN almacenar cuando no se usen. Para almacenar el conector del anclaje inferior, empuje HASTA que encaje en su posición como se muestra: NOTA: No lo apriete demasiado al guardar.

¡CLIC!

49

Características del asiento de bebé para el automóvil
Cubierta de limpieza rápida e inserto protector de asiento La cubierta de limpieza rápida de Evenflo* se puede quitar y volver a poner fácilmente gracias a los zíperes convenientemente situados que se identifican con el icono de la derecha. El inserto protector del asiento* opcional que se incluye con la funda de limpieza fácil puede instalarse orientada hacia atrás para niños de hasta 22,6 kg (50 lb) y hacia adelante para niños de hasta 18 kg (40 lb) y proporciona una capa adicional de protección contra los derrames que se puede retirar fácilmente. Para obtener instrucciones sobre cómo retirar y volver a instalar la cubierta de limpieza rápida, consulte las páginas 105 - 112. Para las instrucciones de limpieza, consulte la página 113.

50

* No disponible en todos los modelos

Características del asiento de bebé para el automóvil

Clip para el pecho SensorSafe

Este producto podría estar equipado con un clip de pecho SensorSafe que funciona con la aplicación móvil SensorSafe que puede descargarse en The Apple App Store® o Google PlayTM.*

La aplicación móvil SensorSafe puede proporcionar la siguiente información directamente a su teléfono inteligente:

· Recordatorio de que el niño aún está en el automóvil · La temperatura actual en el interior del automóvil · Manuales del propietario · Información de contacto para atención al cliente

PLACE AT ARMPIT LEVEL

SSENASOFRE

Tecnología SensorSafe®
¿Preguntas? ¿Comentarios? Consulte la Guía del usuario de la aplicación móvil SensorSafe que seincluye con el producto (si lo tiene) o póngase en contacto con Parentlink llamando al 1-800-233-5921.

* Las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños. 51

Características del asiento de bebé para el automóvil

Correa de sujeción

La correa de sujeción reduce el movimiento del asiento de bebé para el automóvil en un accidente y ayuda a obtener una instalación ajustada. SIEMPRE USE UNA CORREA DE SUJECIÓN PARA LA INSTALACIÓN.

Las ubicaciones del anclaje de la correa de sujeción varían de un vehículo a otro y algunas ubicaciones típicas se muestran aquí. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener información sobre las ubicaciones exactas, la identificación del anclaje y los requisitos.

Consulte el método de instalación apropiado del vehículo para las instrucciones de instalación y almacenamiento de la correa de sujeción.

LaipnA/rSlewhaaroyfusalcudisneegrtiBentsehtaletlrlasttiroanp.

P25809042 7/20

Lap Belt

LowerVC(e3oth5hwnaiclfnbenolsbeierg1)yDcha.5Mttoi.nhco9UghinrskSioslmgdmtT/UoienrwbAtsehetiSoathodllinnBleaeapvdperlmoLgpurErosiVaut tnbEedeLz.loRoInNcEeaD.AteIRdC-AFTAOCRING

52

Cómo retirar e instalar la carcaza del asiento de la base

Desmontaje de la carcaza del asiento de la base

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

· NO instale ni utilice la carcasa del asiento en el vehículo sin la base. La carcasa del asiento NO ES un sistema de retención infantil y no retiene al niño por sí mismo.
· NO utilice la base en un vehículo sin la carcasa del asiento. La carcasa del asiento NO es un sistema de retención infantil y no retiene al niño por sí mismo.

Para desmontar el armazón del asiento de la base: 1. Localice la flecha blanca en la parte
delantera de la carcasa del asiento. 2. Levante una de las dos palancas de
rotación situadas a ambos lados de la cabecera y gire el armazón del asiento hasta que la flecha del mismo se alinee con una de las flechas blancas de la base. 3. Levante la carcasa del asiento de la base.

53

Cómo retirar e instalar la carcaza del asiento de la base

Montaje de la carcaza del asiento a la base.

Para montar la carcaza del asiento a la base:

1. Localice la flecha blanca en la parte delantera de la carcasa del asiento (consulte la pág. 53).

2. Alinee la flecha del armazón del asiento con una de las dos flechas blancas de la base.

3. Coloque la carcasa del asiento en la base.

NOTA: La correa de ajuste del arnés puede

interferir con el bloqueo del asiento. NO

permita que la correa quede atrapada entre

el armazón del asiento y la base durante la

instalación.

o

4. Gire el asiento en cualquier dirección para

asegurarse de que está bien instalado.

NOTA: El asiento no girará en posición orientado hacia adelante a menos que esté totalmente reclinado.

54

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido)
SIEMPRE USE UNA CORREA DE SUJECIÓN PARA LA INSTALACIÓN. ANTES de instalar el asiento de bebé para el automóvil, asegúrese de que el vehículo esté en terreno plano. 1. Antes de colocar el asiento de bebé
para el automóvil, retire el armazón del asiento de la base (ver pág. 53).
2. Retire la correa de sujeción del lugar de almacenamiento de la correa debajo de la base y coloque la base en un lugar aprobado del asiento trasero del vehículo. Asegúrese de que la base esté plana en el asiento del vehículo y firmemente contra el respaldo del asiento. 55

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido)
3. Localice el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo y fije el gancho de sujeción al anclaje de la correa de sujeción sin apretarlo.
4. Apriete la manija del tensor del cinturón LockStrong hasta que el indicador de bloqueo se ponga ROJO y luego levante el tensor del cinturón para permitir el acceso al recorrido del cinturón.
56

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)
Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido) 5. Pase el cinturón de regazo/hombro por
la abertura de la guía del cinturón en el lado del cinturón de hombro de la base y pase por la abertura de la guía del cinturón opuesta. ABROCHE EL CINTURÓN. 6. El cinturón del asiento del vehículo debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje la Base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta el cinturón de seguridad del vehículo. 7. Asegure la sección del regazo del
cinturón bajo las lengüetas de la guía azul de la guía del cinturón, luego tire hacia arriba del cinturón del hombro desde el centro de la base para eliminar la holgura.
57

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)
Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido) 8. Asegure la parte del hombro del cinturón
debajo de las lengüetas de la guía de la guía del cinturón azul y aplique presión para cerrar completamente el LockStrong. El indicador de bloqueo del cinturón se volverá VERDE cuando esté completamente cerrado. NOTA: Si el tensor del cinturón no se cierra completamente (el indicador de bloqueo del cinturón sigue en ROJO), abra el LockStrong e intente aflojar ligeramente la correa del cinturón para regazo y hombro. NUNCA coloque ninguna parte del cinturón del vehículo sobre LockStrong, ni siquiera en un vehículo con vástagos de hebilla más largos. Esto impedirá el funcionamiento correcto del asiento de bebé para el automóvil.
58

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)
Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido) Algunos cinturones de seguridad para regazo y hombro del vehículo tienen un botón de plástico o pliegue adicional de correa en el cinturón. No permita que interfieran con la guía del cinturón a través de LockStrong. Si interfieren: a. Desplace la base ligeramente a la izquierda
o a la derecha para eliminar la interferencia. b. Use el sistema LATCH si está dentro del
límite de peso, o c. Mueva el asiento de bebé para el automóvil
a un lugar diferente. 9. Agarre la base cerca de la guía del cinturón
como se muestra y tira de lado a lado y de frente a atrás para asegurarse de que la base esté bien instalada. La base no debe moverse más de 2,5 cm (1 in) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la guía del cinturón en el asiento del vehículo.
59

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)
Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido) Si la base se mueve más de 2,5 cm (1 in), abra el LockStrong, tense el cinturón del vehículo un poco más, e inténtelo de nuevo. Si la base aún se mueve demasiado, es posible que deba intentar otro asiento del vehículo, un método de instalación diferente, o ambas cosas. 10. Bloque el cinturón de seguridad. En la mayoría de los vehículos, puede poner el retractor del cinturón de hombro en modo de bloqueo tirando del cinturón de hombro hasta el final y dejando que se enrolle en el retractor. Jale el cinturón para el hombro para asegurarse de que esté bloqueado. NUNCA instale este asiento de bebé para el automóvil con un cinturón para regazo y hombro del vehículo sin bloqueo.
60

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido)
NOTA: Puede ser necesario un clip de bloqueo (ver pág. 26). Consulte el manual del propietario del vehículo para más información. 11. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla. 12. Instale el armazón del asiento a la base (pág. 54), mueva el armazón del asiento a la posición apropiada ORIENTADO HACIA ATRÁS o ORIENTADO HACIA ADELANTE dependiendo del tamaño del niño (ver págs. 10 y 12), y bloquee en su posición. 13. Confirme que el asiento está en posición de bloqueo comprobando que el indicador de bloqueo del asiento está en VERDE.
61

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)

Instalación del cinturón de regazo/hombro (método preferido)

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Si no se reclina adecuadamente el asiento de bebé para el automóvil, puede aumentar el riesgo de que el niño muera o sufra lesiones graves. Los bebés pueden tener dificultad para respirar al estar sentados en posición erguida. Asegúrese de que el bebé se recline lo suficiente para mantener la cabeza descansando hacia atrás cómodamente y de manera segura.

14. Para la instalación ORIENTADO HACIA ATRÁS , levante el ajustador de reclinación (pág. 39) e incline el asiento para que la bola de reclinación esté en la zona correcta para el tamaño del niño: · Zona blanca: 1,8 a 9 kg (4 a 20 lb) · Zona negra: 9 a 22,6 kg (20 a 50 lb)

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)

Compruebe el ángulo de reclinado con el indicador de nivel.

15. Para la instalación ORIENTADO HACIA ADELANTE, el asiento de bebé para el automóvil debería estar completamente en
62 posición vertical.

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Como retirar el cinturón para regazo y hombro
1. Retire el armazón del asiento de la base (ver pág. 53).
2. Desabroche el cinturón de regazo y hombro y abra el LockStrong.
63

Cinturón para regazo y hombro (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Como retirar el cinturón para regazo y hombro
3. Retire el cinturón de regazo y hombro de la guía del cinturón y cierre el LockStrong.
4. Desconecte la correa de sujeción. a. Presione el botón de liberación del ajustador. b. Alargue la correa de sujeción. c. Desenganche la correa de sujeción del anclaje de sujeción. d. Almacene la correa de sujeción en el lugar de almacenamiento de la correa debajo de la base.
64

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo
SIEMPRE USE UNA CORREA DE SUJECIÓN PARA LA INSTALACIÓN. ANTES de instalar el asiento de bebé para el automóvil, asegúrese de que el vehículo esté en terreno plano. 1. Antes de colocar el asiento de bebé
para el automóvil, retire el armazón del asiento de la base (ver pág. 53).
2. Retire la correa de sujeción del lugar de almacenamiento de la correa debajo de la base y coloque la base en un lugar aprobado del asiento trasero del vehículo. Asegúrese de que la base esté plana en el asiento del vehículo y firmemente contra el respaldo del asiento. 65

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo
3. Localice el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo y fije el gancho de sujeción al anclaje de la correa de sujeción sin apretarlo.
4. Apriete la manija del tensor del cinturón LockStrong hasta que el indicador de bloqueo se ponga ROJO y luego levante el tensor del cinturón para permitir el acceso al recorrido del cinturón.
66

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo
5. Pase el cinturón de regazo a través de las aberturas de la guía del cinturón en la base. ABROCHE EL CINTURÓN.
6. El cinturón del asiento del vehículo debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje la Base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta el cinturón de seguridad del vehículo.
7. Asegure el cinturón de regazo bajo las lengüetas azules de la guía del cinturón, y luego tire hacia arriba del extremo libre del cinturón para eliminar la holgura.
67

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo
8. Después de apretar el cinturón de regazo, asegure el extremo libre del cinturón de regazo bajo el LockStrong.
9. Aplique presión para cerrar completamente el LockStrong. El indicador de bloqueo se volverá VERDE cuando esté completamente cerrado. NOTA: Si el tensor del cinturón no se cierra completamente (el indicador de bloqueo sigue en ROJO), abra el LockStrong e intente aflojar ligeramente el cinturón de regazo. NUNCA coloque ninguna parte del cinturón del vehículo sobre LockStrong, ni siquiera en un vehículo con vástagos de hebilla más largos. Esto impedirá el funcionamiento correcto del asiento de bebé para el automóvil.
68

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo
10. Agarre la base cerca de la guía del cinturón como se muestra y tira de lado a lado y de frente a atrás para asegurarse de que la base esté bien instalada. La base no debe moverse más de 2,5 cm (1 in) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la guía del cinturón en el asiento del vehículo. Si la base se mueve más de 2,5 cm (1 in), abra el LockStrong, tense el cinturón del vehículo un poco más, e inténtelo de nuevo. Si la base aún se mueve demasiado, es posible que deba intentar otro asiento del vehículo, un método de instalación diferente, o ambas cosas.
69

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del cinturón de regazo
11. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
12. Instale el armazón del asiento a la base (pág. 54), mueva el armazón del asiento a la posición apropiada ORIENTADO HACIA ATRÁS o ORIENTADO HACIA ADELANTE dependiendo del tamaño del niño (ver págs. 10 y 12), y bloquee en su posición.
13. Confirme que el asiento está en posición de bloqueo comprobando que el indicador de bloqueo del asiento está en VERDE.
70

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)

Instalación del cinturón de regazo

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Si no se reclina adecuadamente el asiento de bebé para el automóvil, puede aumentar el riesgo de que el niño muera o sufra lesiones graves. Los bebés pueden tener dificultad para respirar al estar sentados en posición erguida. Asegúrese de que el bebé se recline lo suficiente para mantener la cabeza descansando hacia atrás cómodamente y de manera segura.

14. Para la instalación ORIENTADO HACIA ATRÁS , levante el ajustador de reclinación (pág. 39) e incline el asiento para que la bola de reclinación esté en la zona correcta para el tamaño del niño: · Zona blanca: 1,8 a 9 kg (4 a 20 lb) · Zona negra: 9 a 22,6 kg (20 a 50 lb) Compruebe el ángulo de reclinado con el indicador de nivel.
15. Para la instalación ORIENTADO HACIA ADELANTE, el asiento de bebé para el automóvil debería estar completamente en posición vertical.

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)
71

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Como retirar el cinturón para regazo
1. Retire el armazón del asiento de la base (ver pág. 53).
2. Desabroche el cinturón de regazo y abra el LockStrong.
72

Solo cinturón para regazo (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Como retirar el cinturón para regazo
3. Retire el cinturón para regazo de la guía del cinturón y cierre el LockStrong.
4. Desconecte la correa de sujeción. a. Presione el botón de liberación del ajustador. b. Alargue la correa de sujeción. c. Desenganche la correa de sujeción del anclaje de sujeción. d. Almacene la correa de sujeción en el lugar de almacenamiento de la correa debajo de la base. 73

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)

Instalación del sistema LATCH/SAU

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

ORIENTADO HACIA ATRÁS: NO instale usando este método con niños que pesan más de 15,9 kg (35 lb). ORIENTADO HACIA ADELANTE: NO instale usando este método con niños que pesan más de 18 kg (40 lb).

SIEMPRE USE UNA CORREA DE SUJECIÓN PARA LA INSTALACIÓN.

ANTES de instalar el asiento de bebé para el automóvil, asegúrese de que el vehículo esté en terreno plano. 1. Antes de colocar el asiento de bebé para
el automóvil, retire el armazón del asiento de la base (ver pág. 53).

74

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del sistema LATCH/SAU
2. Retire los anclajes LATCH/SAU de las ubicaciones de almacenamiento en la parte trasera de la base (ver la pág. 48).
3. Retire la correa de sujeción del lugar de almacenamiento de la correa debajo de la base y coloque la base en un lugar aprobado del asiento trasero del vehículo. Asegúrese de que la base esté plana en el asiento del vehículo y firmemente contra el respaldo del asiento. 75

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del sistema LATCH/SAU
4. Localice el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo y fije el gancho de sujeción al anclaje de la correa de sujeción sin apretarlo.
5. Apriete la manija del tensor del cinturón LockStrong hasta que el indicador de bloqueo se ponga ROJO y luego levante el tensor del cinturón para permitir el acceso al recorrido del cinturón.
76

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)

Instalación del sistema LATCH/SAU
6. Conecte los conectores LATCH/SAU a las barras de anclaje inferior del vehículo. Los conectores harán CLIC al acoplarlos. Asegúrese de que estén acoplados jalando firmemente los conectores. Si está equipado con Mini-Latch, NO tire de la correa roja de liberación.
7. Los anclajes inferiores del vehículo deben estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje la base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta los anclajes inferiores.
8. Tense la correa del LATCH/SAU tirando del bucle hasta que quede ajustada.
9. Después de apretar la correa LATCH/ SAU, asegure el exceso de la correa bajo el LockStrong.

¡CLIC!

77

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)
Instalación del sistema LATCH/SAU
10. Aplique presión para cerrar completamente el LockStrong. El indicador de bloqueo se volverá VERDE cuando esté completamente cerrado. NOTA: Si el tensor del cinturón no se cierra completamente (el indicador de bloqueo sigue en ROJO), abra el LockStrong e intente aflojar ligeramente la correa del LATCH/SAU.
11. Agarre la base cerca de la guía del cinturón como se muestra y tira de lado a lado y de frente a atrás para asegurarse de que la base esté bien instalada. La base no debe moverse más de 2,5 cm (1 in) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la guía del cinturón en el asiento del vehículo. Si la base se mueve más de 2,5 cm (1 in), abra el LockStrong, tense la correa del LATCH/SAU un poco más, e inténtelo
78

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Instalación del sistema LATCH/SAU
de nuevo. Si la base aún se mueve demasiado, es posible que deba intentar otro asiento del vehículo, un método de instalación diferente, o ambas cosas. 12. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
13. Instale el armazón del asiento a la base (pág. 54), mueva el armazón del asiento a la posición apropiada ORIENTADO HACIA ATRÁS o ORIENTADO HACIA ADELANTE dependiendo del tamaño del niño (ver págs. 10 y 12), y bloquee en su posición.
14. Confirme que el asiento está en posición de bloqueo comprobando que el indicador de bloqueo del asiento está en VERDE. 79

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante)

Instalación del sistema LATCH/SAU

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Si no se reclina adecuadamente el asiento de bebé para el automóvil, puede aumentar el riesgo de que el niño muera o sufra lesiones graves. Los bebés pueden tener dificultad para respirar al estar sentados en posición erguida. Asegúrese de que el bebé se recline lo suficiente para mantener la cabeza descansando hacia atrás cómodamente y de manera segura.

15. Para la instalación ORIENTADO HACIA ATRÁS, levante el ajustador de reclinación (pág. 39) e incline el asiento para que la bola de reclinación esté en la zona correcta para el tamaño del niño: · Zona blanca: 1,8 a 9 kg (4 a 20 lb) · Zona negra: 9 a 22,6 kg (20 a 50 lb) Compruebe el ángulo de reclinado con el indicador de nivel.
16. Para la instalación ORIENTADO HACIA ADELANTE, el asiento de bebé para el automóvil debería estar completamente en posición vertical.
80

2C58hhA0ea9l6srw9nt3aeCB8ys/als2si2pllui1nmRas.s8teeutaaas-tsrertol9VmlhmatcbfFMheemTtkpeohaielhogUliorec.trcien(pcaiS(lo1sne.4ldbemTtogvriren-faeeMpbl)h2oplsleeUoe0wtitnra2oSeltbd.rlTory5sep)ibanerpfoaroncpilneegrvscezhj9uhmRolSosi-gnleuuhdtr2easlo'bods2trufeueo.bFl6lnrdoresadewkc.ca.rghitnsil(ogdt2rra0spiz-se5.0 lbs)

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Como retirar el sistema LATCH/SAU
1. Retire el armazón del asiento de la base (ver pág. 53).
2. Desconecte los conectores LATCH/SAU de ambos lados del asiento (consulte la pág. 48), y luego abra el LockStrong.
81

LATCH/SAU (Orientado hacia atrás y orientado hacia adelante) Como retirar el sistema LATCH/SAU
3. Guarde los anclajes LATCH/SAU de las ubicaciones de almacenamiento en la parte trasera de la base.
¡CLIC!
4. Desconecte la correa de sujeción. a. Presione el botón de liberación del ajustador. b. Alargue la correa de sujeción. c. Desenganche la correa de sujeción del anclaje de sujeción. d. Almacene la correa de sujeción en el lugar de almacenamiento de la correa debajo de la base.
82

Instalación en aviones

Instalación de un sistema de retención infantil en un avión

La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de sujeción infantil apropiado, en función del peso y el tamaño del niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna advertencia. Cuando se produce turbulencia, el lugar más seguro para el niño es en un sistema de sujeción infantil correctamente instalado, no en el regazo de un adulto o en el asiento del avión con el cinturón de seguridad. Mantener al niño en un sistema de sujeción infantil durante el vuelo ayudará a asegurar que la familia llegue a salvo a su destino.

La FAA recomienda que un niño que pesa: · más de 18 kg (40 lb) utilice el cinturón de
seguridad del avión; · menos de 9 kg (20 lb) utilice un sistema
de sujeción para niños orientado hacia atrás; · y de 9 a 18 kg (20 a 40 lb) utilice un sistema de sujeción para niños orientado hacia adelante. Tome nota de que estas recomendaciones de la FAA pueden ser distintas a las aplicables al uso del sistema de sujeción infantil en un vehículo motorizado.

83

Instalación en aviones Instalación del Revolve360 Slim en un avión 1. Antes de colocar el Revolve360 Slim en el asiento del avión, retire la carcasa del asiento de la base (ver pág. 53).
2. Levante el reposabrazos del avión y coloque la base en el asiento del avión totalmente erguido.
84

Instalación en aviones Instalación del Revolve360 Slim en un avión 3. Pase el cinturón para regazo a través de las aberturas de la guía del cinturón y POR ENCIMA del tensor del cinturón LockStrong. NOTA: Asegure la correa bajo las lengüetas azules en la guía de la correa si es posible.
4. ABROCHE EL CINTURÓN y elimine toda la holgura tirando a través de la abertura de la guía del cinturón en dirección hacia abajo.
5. Agarre la base cerca de la guía de la correa y compruebe el apriete como se muestra en la pág. 69. Vuelva a apretar si es necesario.
85

Instalación en aviones Instalación del Revolve360 Slim en un avión 6. Coloque el armazón del asiento en la base como se muestra en la pág. 53.
7. Gire el asiento hacia el pasillo para colocarlo en la posición adecuada ORIENTADO HACIA ADELANTE o ORIENTADO HACIA ATRÁS. o
86

Instalación en aviones Instalación del Revolve360 Slim en un avión 8. Coloque al niño en el asiento y asegúrelo como se indica en las págs. 88 - 95. 9. Si está equipado, desabroche el clip para el pecho SensorSafe durante el rodaje, el despegue y el aterrizaje. El clip para el pecho SensorSafe puede volver a colocarse durante el vuelo o una vez que el avión haya aterrizado de forma segura y la tripulación permita el uso de dispositivos electrónicos.
87

Como asegurar al niño

¡ADVERTENCIA! !

Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.

· NUNCA sujete al niño en el asiento de bebé para el automóvil con el niño vestido con ropa voluminosa o pesada. La ropa pesada puede impedir que el arnés quede ceñido correctamente alrededor del niño.
· NUNCA sujete al niño en el asiento de bebé para el automóvil con el niño envuelto en una manta. Para mantener al niño abrigado, coloque una manta sobre el niño DESPUÉS de que haya afianzado y ceñido el arnés correctamente alrededor del niño.

1. Afloje el arnés presionando firmemente el botón de liberación del arnés mientras tira hacia adelante de las dos correas del arnés.

88

Como asegurar al niño 2. Presione el botón rojo en la hebilla del arnés para soltar las lengüetas de la hebilla, luego separe el clip del pecho y separe las correas del arnés. 3. Coloque al niño en el asiento de bebé para el automóvil con la espalda y el trasero bien apoyados contra el asiento de bebé para el automóvil. Coloque las correas del arnés sobre los hombros del niño y alrededor de la cintura del niño. Las correas deben quedar planas, sin torceduras y centradas entre los hombros del niño. NOTA: Si la correa de la hebilla está debajo del niño, será necesario ajustarla (ver pág. 42). Para asegurar un mejor ajuste con los bebés más pequeños, podría ser necesario utilizar el acojinado para el cuerpo (ver pág. 43). NUNCA coloque acojinado adicional debajo o detrás del niño. USE SÓLO el acojinado para el cuerpo y/o el inserto protector del asiento opcional (ver pág. 50) que viene con su asiento de bebé para automóvil.
89

Como asegurar al niño 4. Cómo ajustar la altura de la cabecera (Ver pág. 47) de manera que las correas del arnés estén colocadas correctamente. NOTA: La solapa de la cabecera está diseñada con tres líneas de pliegue para permitir el almacenamiento parcial o total. Si usa las posiciones más bajas de la cabecera o el arnés, asegúrese de insertar el exceso de la solapa de la cabecera detrás de sí misma.
90

ORIENTADO HACIA ATRÁS

Como asegurar al niño

Coloque las correas del arnés EN o APENAS DEBAJO de los hombros del niño.

NOTA: La cabeza del niño DEBE estar por lo menos 2,5 cm (1 in) o más debajo de la parte superior de la cabecera o armazón, lo que sea más alto.

ORIENTADO HACIA ADELANTE Coloque las correas del arnés EN o APENAS ARRIBA de los hombros del niño. NOTA: La parte superior de las orejas del niño DEBEN estar por debajo de la parte superior de la cabecera.

91

Como asegurar al niño

5. Abroche la hebilla insertando las

lengüetas de una en una en la hebilla

del arnés hasta que escuche un CLIC.

Jale hacia arriba firmemente ambas

lengüetas de la hebilla para asegurarse

stobruacgkele

de que estén abrochadas de forma

segura.

COMPRUEBE que la hebilla funcione correctamente y se mantenga libre de suciedad y residuos.

Asegúrese de que las correas del arnés no estén torcidas.

6. Abroche el clip para el pecho abrochando juntos ambos lados. Deberá escuchar un CLIC.

PLACE AT ARMPIT
¡CLIC!
¡CLIC!

92

Como asegurar al niño 7. Empuje el clip para el pecho hacia abajo, lejos del cuello del niño y en dirección a la hebilla del arnés.
8. Jale hacia arriba ambas correas para el hombro para eliminar toda la holgura de las caderas del niño.
93

Como asegurar al niño 9. Mientras sostiene el clip para el pecho para que no se suba al cuello del niño, tire lentamente de la correa del ajustador del arnés para apretar las correas del arnés hasta que el arnés esté ajustado al niño. Una correa ceñida no debe tener ninguna holgura. Queda en una línea relativamente recta sin estar floja. No presiona la piel del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición poco natural. Si puede pellizcar la correa en los hombros del niño, el arnés está demasiado flojo. 10. Coloque el clip para el pecho al nivel de las axilas, como se muestra.
94

Como asegurar al niño 11. Para aflojar el arnés, presione firmemente hacia abajo el botón de liberación del arnés mientras jala hacia adelante ambas correas del arnés al nivel del hombro.
12. Para retirar al niño del asiento, presione los botones centrales en el clip para el pecho y la hebilla del arnés, y sepárelos.
95

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento estándar
Para retirar la cubierta del asiento: 1. Mantenga presionado el botón de
liberación del arnés mientras tira de las correas del arnés.
2. Levante la cabecera y retire las correas elásticas del asa de ajuste de la cabecera.
96

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento estándar
3. Desabroche el botón detrás de la cabecera y deslice la almohadilla de la cabecera sobre la cabecera.
4. Tire de la correa del arnés por la abertura del acojinado de la cabecera y retire el acojinado de la cabecera del asiento.
97

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento estándar
5. Baje la cabecera. En la parte trasera del asiento de bebé para el automóvil, tire de la tela superior hacia abajo para liberar las lengüetas de plástico.
6. Localiza la solapa en la parte delantera del acolchado del asiento detrás de la cabecera y deslízala hacia abajo para desconectar los ganchos del armazón.
98

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento
Cubierta de asiento estándar 7. Levante el acojinado del respaldo de
la parte trasera del asiento y saque las manijas de giro en la parte superior del armazón del asiento.

8. Desconecte los conectores autoadherentes en la parte inferior del acojinado posterior, y retire el acojinado posterior de la parte superior del armazón.

PLACE AT ARMPIT
99

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento

Cubierta de asiento estándar

9. Retire la cinta elástica alrededor de la

PLACE AT ARMPIT

carcasa.

10. Empuje la hebilla y la correa de ajuste del arnés a través de la ranura del asiento. Retire el acojinado del asiento. NOTA: Aunque no es necesario, quitar los portavasos del asiento puede facilitar la extracción del acojinado del asiento.
100

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento estándar
Para reemplazar la cubierta del asiento: 1. Baje la cabecera. 2. Empezando por la parte superior del
asiento, coloque el acojinado posterior alrededor de la parte superior del armazón del asiento, asegurándose de que las dos lengüetas de plástico del respaldo del asiento estén bien sujetas.
3. Asegure la solapa de la parte delantera del asiento al armazón del asiento con los dos ganchos de la solapa.
101

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento estándar
4. Introduzca las lengüetas de plástico situadas detrás de los portavasos a ambos lados del asiento en el canal que rodea el perímetro del asiento. Continúe metiendo el acojinado posterior en la ranura y alrededor de las manijas de giro hasta que esté completamente asegurada.
bstuocrkalgee
5. Asegure la unión elástica alrededor de la carcasa detrás del portavasos.
102

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento estándar
6. Ponga el acojinado del asiento sobre la base. Tire de la correa de ajuste del arnés a través de la ranura en la parte delantera del acojinado del asiento, luego tire la correa de la hebilla a través de la ranura apropiada en el acojinado del asiento (ver pág. 42). NOTA: Aunque no es necesario, quitar los portavasos del asiento puede facilitar la extracción del acojinado del asiento.
7. Desde la parte delantera del asiento, asegúrese de que las correas del arnés estén bien colocadas y asegure los cierres autoadherentes que conectan el acojinado del respaldo con el acojinado del asiento.
bsutockralege
103

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento estándar
8. Levante la cabecera y vuelva a colocar la almohadilla de la cabecera, asegurándose de meter los bordes alrededor de la misma.
9. Vuelva a colocar las correas elásticas y los broches en la parte posterior de la cabecera. NOTA: Tire del elástico en el canal que rodea la cabecera para encajarlo en su sitio.
10. Tire de las correas del arnés a través de la abertura del acojinado de la cabecera, asegurándose de que las correas del arnés no estén retorcidas.
104

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubiertas de asiento de limpieza rápida
Para retirar la cubierta del asiento: 1. Mantenga presionado el botón de
liberación del arnés mientras tira de las correas del arnés.
2. Levante la cabecera y retire las correas elásticas del asa de ajuste de la cabecera.
105

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento de limpieza rápida
3. Desabroche el botón detrás de la cabecera y deslice la almohadilla de la cabecera sobre la cabecera.
4. Tire de la correa del arnés por la abertura del acojinado de la cabecera y retire el acojinado de la cabecera del asiento.
106

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento de limpieza rápida
5. Abra el cierre en la parte lateral.
6. Desde detrás de la cabecera, localice la solapa en la parte superior del lateral y levántela para desconectar los cierres autoadherentes.
7. Retire el lateral y repita en el otro lado.
107

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento de limpieza rápida
8. Si se utiliza, retire el inserto protector del asiento (pág. 50).
9. Levante la lengüeta de plástico en el lado del armazón detrás del portavasos, luego retire el portavasos y repita en el otro lado.
10. Empuje la hebilla y la correa de ajuste del arnés a través de las ranuras de la cubierta del asiento. Levante la cubierta del asiento inferior del armazón.
108

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento de limpieza rápida
Para reemplazar la cubierta del asiento: 1. Coloque la cubierta inferior del asiento
en el armazón, luego pase la correa de ajuste del arnés y la hebilla por las ranuras de la cubierta del asiento.
2. Introduzca la cubierta del asiento en el canal del armazón.
109

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento de limpieza rápida
3. Inserte la lengüeta de plástico en el canal junto al portavasos.
4. Vuelva a colocar el portavasos, luego repita en el otro lado.
5. Si se utiliza, sustituya el inserto protector del asiento (pág. 50).
6. Vuelva a colocar el lateral y cierre el zíper.
110

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento
Cubierta de asiento de limpieza rápida 7. Localice la solapa en la parte superior
del lateral, presione hacia abajo para volver a conectar los cierres autoadherentes, y repita en el otro lado.

8. Desde la parte delantera del asiento, asegúrese de que las correas del arnés estén bien colocadas y asegure los cierres autoadherentes que conectan el acojinado del respaldo con el acojinado del asiento.

bsutockralege
111

Cómo retirar y volver a colocar la cubierta del asiento Cubierta de asiento de limpieza rápida
9. Levante la cabecera y vuelva a colocar la almohadilla de la cabecera, asegurándose de meter los bordes.
10. Vuelva a colocar las correas elásticas y los broches en la parte posterior de la cabecera. NOTA: Tire del elástico en el canal de la cabecera para encajar el elástico en su lugar.
11. Tire de las correas del arnés a través de la abertura del acojinado de la cabecera, asegurándose de que las correas del arnés no estén retorcidas.
112

Cuidado y limpieza

· NO lubrique ni sumerja en agua los conectores LATCH/SAU, la hebilla ni ninguna otra parte

del asiento de bebé para el automóvil, a menos que se permita enjuagarlos, como se indica

en la parte posterior de la hebilla del asiento de bebé para el automóvil.

· Las partes de plástico y metálicas pueden limpiarse con agua y jabón suave y secarse con un paño suave.

¡CONSEJO!

No use limpiadores abrasivos ni solventes.

Para ayudar a proteger la

· Tenga cuidado de no dañar las etiquetas. · El arnés se puede limpiar usando un paño con agua y
jabón suave. Deje secar el arnés al aire.

tapicería del vehículo, coloque una toalla debajo y detrás del asiento
de bebé para el automóvil.

· Lave a máquina los productos blandos por separado en agua fría, ciclo delicado, SIN BLANQUEADOR CON CLORO. Seque en la secadora a

baja temperatura durante 10 a 15 minutos. Retirar inmediatamente.

Los artículos blandos incluyen el acojinado de la cabecera, acojinado del asiento, acojinado

para la cabeza, acojinado para el cuerpo, cubiertas de los arneses y las cubiertas de

limpieza rapida.* Retire los insertos de espuma del acojinado de la cabecera antes de

lavarlo.

· NUNCA use el asiento de bebé para el automóvil sin el acojinado del asiento.

· Para proteger el asiento de bebé para el automóvil de daños causados por el clima, los roedores y otros elementos comunes en garajes, al aire libre y en otros lugares de

almacenamiento, retire el acojinado del asiento y limpie por completo el asiento de bebé para

el automóvil y el acojinado antes de guardarlos. Tenga cuidado de limpiar las áreas donde

tienden a acumularse las migas y otros desechos.

* No todas las características están disponibles en todos los modelos. Los estilos pueden variar. 113

Eliminación adecuada Una vez que el asiento de bebé para el automóvil alcance la fecha de vencimiento que se encuentra en la etiqueta de la fecha de fabricación, Evenflo aconseja eliminarlo correctamente. La mayoría de los componentes en este asiento de bebé para el automóvil son reciclables. 1. Retire toda la tela y el acojinado. 2. Retire todos los tornillos y desmonte el asiento de bebé para el automóvil. 3. Recicle todas las partes de metal, espuma, plástico, acojinado y tela, si su centro de
reciclaje local lo acepta. Elimine el resto de los componentes de manera responsable. Si el centro local de reciclaje no acepta el acojinado, puede eliminarlo en el basurero municipal. Para evitar lesiones causadas por daños no visibles, instrucciones perdidas, tecnología anticuada, etc., deje de usar este asiento de bebé para el automóvil después de la fecha de vencimiento que se muestra en la etiqueta o si ha estado involucrado en un choque.
114

Registro de la información del modelo y almacenamiento de sus instrucciones

Para referencia futura, anote abajo el número de modelo Y la fecha de fabricación del asiento de bebé para el automóvil.

Número de modelo:

Fecha de fabricación:

_________________________ _________________________

Después de leer y seguir estas instrucciones, guarde la Guía del usuario como se muestra en el bolsillo de la parte trasera del asiento de bebé para el automóvil.

115

Partes de repuesto Puede pedir partes de repuesto en línea en www.evenflo.com o comuníquese con ParentLink con el 1-800-233-5921. Cuando se comunique con nosotros, tenga a la mano el número de modelo y la fecha de fabricación del producto (se encuentran en la parte posterior del asiento de bebé para el automóvil).

Ensamblaje de la base

Acojinado para el cuerpo y acojinado para la cabeza

Hebilla

Portavasos (izquierdo o derecho) Cubiertas del arnés 116

Partes de repuesto

Acojinado de la cabecera

Correas LATCH (2)

Cubierta del asiento (1)(2)
(1) No disponible en todos los modelos. (2) Los estilos pueden variar.

Cubierta de limpieza rápida e inserto
protector de asiento (1)(2) 117

USA: 1-800-233-5921 Canada: 937-773-3971 8 AM to 5 PM E.T.

EE.UU: 1-800-233-5921 Canadá: 937-773-3971 8 AM a 5 PM hora del este



References

Adobe InDesign 18.0 (Windows) iLovePDF