User Manual for optrel models including: clearmaxx Grinding Helmet, clearmaxx, Grinding Helmet, Helmet

Download

Optrel CLEARMAXX Máscara de Rebarbar Preta – Ferrai Loja de ferramentas, máquinas e acessórios

Optrel CLEARMAXX -e3000X Máscara de Rebarbar Preta – Ferrai Loja de ferramentas, máquinas e acessórios

USER MANUAL - optrel

9 Introduction A grinding helmet is a headgear used to protect eyes, face and neck from dust and particles during grinding The helmet consists of several parts (see spare parts list) Depending on the model, the helmet can be


File Info : application/pdf, 40 Pages, 9.84MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

optrel-clearmaxx-manual
USER MANUAL

Notes:
2

QUICK START GUIDE

2

FUNCTIONS  4

SPARE PARTS  6

ENGLISH  7

FRANÇAIS  8

DEUTSCH  9

SVENSKA  10

ITALIANO  11

ESPAÑOL 12

PORTUGUÊS 13

NEDERLANDS 14

SUOMI 15

DANSK  16

NORSK 17

POLSKI  18

CESTINA  19

PYCCKNN  20
 ..................................21
MAGYAR  22

TÜRKÇE  23

 ...................... .......24   25

 26

SLOVENSKÝ  27

SLOVENSKI  28

ROMÂN  29

EESTI  30

LIETUVISKAI 31

LATVIESU 32

MALTI  33

GAEILGE 34 HRVATSKI 35

3

1

2

5 B

clearmaxx PAPR

click!

I.

II.

Quick S
Air distribution

push

push

III.

IV.

4

3

4

1

3 2
5 A clearmaxx
Start Guide
n control

V.

VI.

5

press

old

ne

s
tear off
1/4
6

ew

new

click!

I.

II.

III.

spare parts
stick

PAPR
tear off
7

article list
1011.000
Black 4900.020 White 4900.420
5000.038
5000.039
4551.024
Black 5003.263 White 5003.250.W
4156.010
Black 5004.073 White 5004.073.W Black 5004.020 White 5004.020.W

clearmaxx non PAPR (1100000)

clearmaxx PAPR (4900020 black 4900420 white)
(Airhose is not included)

Die auf dem clearmaxx angebrachte Kennzeichnung bedeutet:
EN 175 Kennzeichnung Helmschale:
OS 175 B CE

The marking on the clearmaxx indicates:
Marking helmet shell: OS 175 B CE

(e3000/X PAPR is not included)

Le marquage apposé sur le clearmaxx signifie :

IIl contrassegno riportato sul clearmaxx contiene i seguenti dati:

Marquages masque : OS 175 B CE

Marcaggi maschera: OS 175 B CE

Numero della norma Impatto media energia

Impacts moyenne énergie

Hersteller Nummer der Norm Mittlere Stossenergie
Manufacturer Number of the standard Medium energy impact

EN 166
Kennzeichnung Sicherheitsschutztscheibe:
OS 166 F T / B CE

Marking safety protection lens: OS 166 F T / B CE

Marquages écran de protection: OS 166 F T / B CE

Marcaggi vetro di protezione: OS 166 F T / B CE

Numero della norma Impatto pocco energia a temperature estreme Impatto media energia

Impacts faible énergie aux températures extrêmes
Impacts moyenne énergie

Hersteller Nummer der Norm Niedrige Stossenergie bei extremen Temperaturen Mittlere Stossenergie
Manufacturer Number of the standard
Low energy impact at extreme temperatures
Medium energy impact

English
Introduction A grinding helmet is a headgear used to protect eyes, face and neck from dust and particles during grinding The helmet consists of several parts (see spare parts list) Depending on the model, the helmet can be combined with a safety helmet and / or a PAPR system (Powered Air Purifyin Respirator) Safety instructions Read these operating instructions carefully before using the equipment Incorrect use could endanger life and limb and void warranty claims against the manufacturer Performance of the PPE / Applications / Risks An unlimited clear view of your workplace with or without filtered air distribution (depending on the model) with adjustable air distribution makes the clearmaxx a unique face and respiratory protection system with the highest level of safety Spare parts and accessories see Quick Start Guide Ideal for: Grinding applications, metal industry, food industry, sand blasting, wood applications, painting, landfills and agriculture In case of high air moisture content or major temperature differences, the visor can fog up thus causing impaired vision If the mechanical seal is incorrectly installed or defective, there is a risk of air pollutants entering the helmet (PAPR version) The lowest of all components used is always decisive for the overall identification of the helmet's safety class The helmet may only be used at room temperature against high-speed particles When wearing glasses, shocks can be transmitted directly from the helmet to the head; for further risks / restrictions see below Precautions and protective restrictions · Before using the product, always check that the equipment is complete and that no damage has
occurred during transport Never use faulty or damaged equipment · The user must be familiar with the correct use of his/her personal protective equipment · When using the protective screen with protection level 3, check whether the application is suitable
for this, as the protective effect is only slight PAPR version only: · The user of this head gear must also follow the instructions for the PAPR system and the filters · Use the anti-fog visor only in conjunction with a switched-on PAPR system · The helmet should only be used in conjunction with a certified ventilator that meets the requirements
of national standards · The filtered air overpressure in the protective head gear is the primary protection factor that prevents
the ingress of air pollutants · A disabled PAPR system does not protect the user's respiratory organs A switched off ventilator
could lead to an increase in the carbon dioxide concentration and to a dangerous drop in oxygen in the head gear · Make sure that the sealing line of the head gear is pressed firmly against your face; this is the only way to guarantee a perfect level of protection · The protection factor may be impaired if the user's hair or beard protrudes onto the mechanical seal part · Strong wind from the side or back can impair the protection offered by the helmet In the event of extremely high levels of environmental particle contamination, inhalation may cause very low pressure in the helmet This could impair the protection In this case, do not remove the helmet or switch off the fan until you have left the danger area The fog-free clearmaxx visor must not be used: · in a flammable or explosive atmosphere, · if the inhaled air lacks oxygen (Europe: <17%, Australia <19%) or the toxin concentration is so high that the protection class is above TH3P for Europe and above P3 for Australia, in environments where there is an imminent danger to life and limb You must also wear appropriate protective clothing to protect the rest of your body In some circumstances, particles or substances released by work processes can cause allergic skin reactions in susceptible individuals Helmet materials that come into contact with the skin can cause allergic reactions in sensitive individuals The anti-fog protective visor may only be used for grinding and for applications where particles, smoke or dust which can damage the respiratory tract are generated Never use the helmet for other applications The helmet can affect the field of view due to constructive features As a result, signal lights or warning lights may not be seen Furthermore, there is a risk of bumping due to the larger circumference (head with helmet) The helmet also impairs hearing and reduces the sensation of heat The manufacturer shall not be liable if the anti-fog visor is used for any purpose other than the intended purpose or in violation of the operating instructions
Warranty & liability For the warranty conditions, please refer to the instructions provided by your national sales organisation For more information, please contact your retailer The warranty only applies to material and manufacturing defects In the event of damage caused by unintended use, tampering or any use not intended by the manufacturer, the warranty or liability shall be void Similarly, liability and warranty are void if spare parts other than those sold by the manufacturer are used
Estimated service life The anti-fog visor does not have an expiration date The product can be used as long as no visible or invisible damage or malfunctions occur
How to use (Quick Start Guide) p 2-3
Both Models (Standard and PAPR):

4 Fastening the visor Fasten the lower part of the visor in the corresponding opening Then slide the upper part of the visor under the upper edge of the visor Push the side edges of the visor into the lower grooves (p 2­3)

PAPR Version only: I-III Air hose holder Click the air hose holder onto the headgear following the illustrations (p 2-3) Step I
Connect the air hose to the helmet (steps II and III) and click the air hose into the air hose holder to fix it in place IV Air distribution The air flow distribution can be adjusted from 100% in the breathing zone to 80% in the breathing zone and 20 % in the forehead zone to generate a cooling effect (p 2-3)

V Faceseal Turn the adjusted helmet upside down and pull the mechanical seal strip under your chin Make sure that the mechanical seal sits flush against your skin and that there is no leakage (p 2­3)

Cleaning, disinfection and Maintenance Non-PAPR and PAPR version: Check personal protective equipment (PPE) regularly in accordance with the operating instructions Scratched or damaged lenses should be replaced Cleaning: Wipe the entire helmet with a soft cloth dampened with a neutral detergent solution Wipe again with clean water Let the helmet dry in a clean environment Replace sweatbands and comfort bands regularly for hygienic reasons Disinfection: Chlorine solution: Wipe with a clean, soft cloth that has been dampened with a chlorine solution (eg a 05% chlorine solution with 5,000 ppm of available chlorine) Alternatively, a combined detergent / disinfectant can be used Hydrogen peroxide solution: Wipe with a clean, soft cloth dampened with a hydrogen peroxide solution (such as a 3% hydrogen peroxide solution) Alternatively, a combined detergent / disinfectant can be used UVC ultraviolet light: Please note the information provided by the manufacturer of the UV device Note: Do not soak the helmet during cleaning Final cleaning (only required after cleaning with a solution) Wipe all components with a clean, soft cloth dampened with clean, warm water Note: It is important to remove the chlorine-based or hydrogen peroxide products Allow all components to air dry completely before reusing or storing Additionally for the PAPR version: The mechanical seal (PAPR version) should either be removed and washed by hand or carefully wiped off the helmet Check the mechanical seal and the air nozzle for holes, cracks or other damage and ensure that they are correctly positioned on the helmet (see operating instructions) Do not use the system until all worn or damaged parts have been replaced Use soapy water or a mild disinfectant Replace the mechanical seal from time to time Note: Nitrile or vinyl gloves must be worn when cleaning / disinfecting Make sure that suitable personal protective equipment (PPE) is used for cleaning Storage The anti-fog visor must be stored at room temperature and low humidity Storing the helmet in the original packaging or in a dedicated backpack or in a PAPR bag increases the service life

Removing / installing the visor (p 4-5) Removing the visor: · Pull the lower part of the visor edge · Simultaneously push out starting at the bottom inside of the visor

Attaching the visor: · Fasten the lower part of the visor in the corresponding opening · Slide the upper part of the visor under the upper edge of the visor · Push the side edges of the visor into the lower grooves Replacing the mechanical seal (PAPR version only) · Remove the washable part of the mechanical seal by carefully pulling apart the hook and loop fastener · The removable part of the mechanical seal is washable (hand wash, do not spin) · Clean the fixed part of the mechanical seal with a clean cloth moistened with soapy water or a
mild disinfectant · Allow to dry in the air and assemble in reverse order Never use a damaged mechanical seal Replace the mechanical seal every six months

Technical data (We reserve the right to make technical changes at any time)

Weight Material Opterating temperature

non PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Helmet shell: Polyamide

Visor:

Polycarbonate

­ 10°C bis + 55°C / 14°F bis 131°F

Storage temperature Shape stability Markings:
Additional markings for PAPR version (notified body CE 1024)

­ 20°C to + 80°C / ­ 4°F to 176°F

Helmet shell: Visor:

up to 220°C / 428°F up to 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Helmet Shell) OS EN 166 BT (Visor) complies with CSA Z943 ANSI OS Z87+ EAC
EN 12941 (TH3 in combination with e3000/X, TH1 in combination with hardhat and e3000/X) EN 14594 (2B in combination with suppliedair, 1B in combination with hardhat and suppliedair)

1 Head strap Set the upper adjusting strap (p 2-3) to suit your head size Push in the locking knob (p

2-3) and turn it until the head strap is fitting securely but without applying pressure

Declaration of conformity

2 Distance from eyes The distance between the protective glass and the eyes can be adjusted by See the Internet address on the last page

releasing the locking knobs (p 2-3) Adjust both sides equally and do not tilt Then tighten the locking Legal information

knobs again

This document complies with the requirements of EU Regulation 2016/425 section 14 of Annex II

3 Helmet angle The helmet angle can be adjusted using the rotary knob (p 2-3)

Notified body
9 For detailed information see last page

Français

2 Distance des yeux Vous pouvez régler la distance entre la visière de protection et les yeux en libérant

Introduction

les boutons de verrouillage (p 2-3) Réglez les deux côtés de la même manière et sans inclinaison

Un casque de meulage est un couvre-chef utilisé pour protéger les yeux, le visage et le cou de la poussière

Resserrez ensuite les boutons de verrouillage

et des particules lors du ponçage Le casque est composé de plusieurs pièces (voir la liste des pièces de

3 Angle du casque Vous pouvez régler l'angle du casque à l'aide du bouton rotatif (p2-3)

rechange) Selon le modèle, le casque peut être associé à un casque de sécurité et / ou à un système PAPR

4 Montage de la visière Fixez la partie inférieure de la visière dans l'ouverture prévue Faites ensuite

(Powered Air Purifyin Respirator)

glisser la partie supérieure de la visière sous la lisière supérieure de la visière Faites glisser les bords

Consignes de sécurité

latéraux de la visière dans les rainures du bas (p2-3)

Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation avant d'utiliser l'équipement Une utilisation incorrecte

Version avec PAPR seulement :

pourrait mettre en danger la vie et l'intégrité corporelle peut annuler tout recours en garantie contre le

I-III Support de tuyau d'air Enclipsez le support de tuyau d'air sur le serre-tête comme illustré par les figures

fabricant

(p 2-3), étape I Raccordez ensuite le tuyau d'air au casque (étapes II et III), puis enclipsez le tuyau

Applications

d'air dans son support pour le fixer

Une visibilité claire et illimitée de votre espace de travail, avec ou sans distribution d'air pur filtré (selon le

IV Distribution d'air La distribution du flux d'air peut être réglée de 100 % dans la zone de respiration à 80

modèle) et distribution d'air réglable font du clearmaxx un système unique de protection respiratoire et

% dans la zone de respiration et 20 % dans la zone du front pour produire un effet de rafraîchissement

du visage qui offre le niveau de sécurité le plus élevé Pièces de rechange et accessoires, voir le Guide

(p 2-3)

de prise en main rapide

V Joint facial Placez le casque réglé sur votre tête et tirez la bande du joint facial sous votre menton

Veillez à ce que le joint facial soit bien en contact avec votre peau et il n'y ait aucune fuite (p 2-3)

Idéal pour : applications de meulage, industrie métallurgique, industrie alimentaire, sablage, applications

Nettoyage, désinfection et entretien

de travail du bois, peinture, sites d'enfouissement et l'agriculture

Version non PAPR et PAPR: Vérifiez régulièrement les équipements de protection individuelle (EPI)

conformément au mode d'emploi Les verres rayés ou endommagés doivent être remplacés Nettoyage:

Un taux d'humidité élevé et/ou une différence de température importante peuvent entraîner la formation

essuyez tout le casque avec un chiffon doux imbibé d'une solution détergente neutre Essuyez à nouveau

de buée sur la visière, ce qui se traduit par une mauvaise visibilité Si une garniture d'étanchéité à anneau

avec de l'eau claire Laissez sécher le casque dans un environnement propre Remplacez régulièrement les

glissant est mal installée ou défectueuse, des polluants atmosphériques risquent de parvenir dans le masque

bandeaux absorbants et les bandes de confort pour des raisons d'hygiène Désinfection: solution chlorée:

(Version PAPR) Le plus bas de tous les composants utilisés est toujours décisif pour l'identification globale

essuyez avec un chiffon doux et propre imbibé d'une solution chlorée (par exemple, une solution chlorée à

de la classe de sécurité du casque Le casque ne peut être utilisé qu'à température ambiante contre les

0,5% avec 5000 ppm de chlore disponible) Alternativement, un détergent / désinfectant combiné peut être

particules à grande vitesse Lors du port de lunettes, les chocs peuvent être transmis directement du casque

utilisé Solution de peroxyde d'hydrogène: essuyez avec un chiffon doux et propre imbibé d'une solution de

à la tête ; pour d'autres risques / restrictions, voir ci-dessous

peroxyde d'hydrogène (telle qu'une solution de peroxyde d'hydrogène à 3%) Alternativement, un détergent

Précautions et restrictions en matière de protection / risques

/ désinfectant combiné peut être utilisé Lumière ultraviolette UVC: Veuillez noter les informations fournies

· Avant d'utiliser le produit, vérifiez toujours que l'équipement est complet et qu'il n'a subi aucun dommage

par le fabricant de l'appareil UV Remarque: ne faites pas tremper le casque pendant le nettoyage Nettoyage

pendant le transport N'utilisez jamais un équipement défaillant ou endommagé

final (nécessaire uniquement après le nettoyage avec une solution) Essuyez tous les composants avec un

· L'utilisateur doit être familiarisé avec l'utilisation correcte de son équipement de protection individuelle

chiffon propre et doux imbibé d'eau propre et tiède Remarque: Il est important d'éliminer les produits à base

· Lors de l'utilisation de l'écran de protection avec le niveau de protection 3, il faut vérifier si l'application

de chlore ou de peroxyde d'hydrogène Laissez tous les composants sécher complètement à l'air avant de les

est appropriée, car l'effet protecteur n'est que faible

réutiliser ou de les ranger De plus pour la version PAPR: La garniture mécanique (version PAPR) doit être

Version avec PAPR seulement :

soit retirée et lavée à la main, soit soigneusement essuyée du casque Vérifiez que la garniture mécanique

· The user of this head top need also to follow the instructions of the PAPR system and the filters

et la buse d'air ne présentent pas de trous, de fissures ou d'autres dommages et assurez-vous qu'ils sont

· N'utilisez le casque à visière transparente uniquement lorsqu'il est relié à système PAPR en

correctement positionnés sur le casque (voir les instructions d'utilisation) N'utilisez pas le système tant

fonctionnement

que toutes les pièces usées ou endommagées n'ont pas été remplacées Utilisez de l'eau savonneuse ou

· Il convient d'utiliser le casque seulement en association avec un ventilateur certifié qui correspond

un désinfectant doux Remplacez la garniture mécanique de temps en temps Remarque: des gants en

aux exigences des normes nationales

nitrile ou en vinyle doivent être portés lors du nettoyage / désinfection Assurez-vous qu'un équipement de

· La surpression de l'air filtré à l'intérieur du casque de protection est le principal facteur de protection

protection individuelle (EPI) approprié est utilisé pour le nettoyage

qui empêche la pénétration des contaminants présents dans l'air ambiant

Stockage

· Un système PAPR désactivé ne protège pas les organes respiratoires de l'utilisateur Un ventilateur

Le casque à visière transparente doit être stocké à température ambiante et à faible taux d'humidité

éteint pourrait conduire à une augmentation de la concentration de dioxyde de carbone et une diminution

Stockez le casque dans son emballage d'origine ou dans un sac à dos dédié ou encore un sac à PAPR

dangereuse du taux d'oxygène à l'intérieur du casque

afin de prolonger sa durée de vie

· Assurez-vous que la ligne de scellement du casque est parfaitement ajustée sur le visage ; c'est la

Dépose / pose de la visière (p 4-5)

seule manière de garantir un parfait niveau de protection

Dépose de la visière :

· Le facteur de protection peut être réduit si l'utilisateur a les cheveux ou la barbe s'étendant jusqu'à la

· Tirez sur le côté de la visière dans la partie inférieure

partie qui réalise l'étanchéité avec le visage

· En même temps, poussez sur la face intérieure inférieure de la visière vers l'extérieur

· Un vent fort latéralement ou par l'arrière peut affecter la protection offerte par le casque En cas de

Pose de la visière :

pollution par des particules extrêmement élevée de l'environnement, l'inspiration peut causer une

· Fixez la partie inférieure de la visière dans l'ouverture prévue

très basse pression à l'intérieur du casque, ce qui en réduit la protection Dans ce cas, ne retirez pas

· Faites glisser la partie supérieure de la visière sous la lisière supérieure de la visière

le casque et n'éteignez pas le ventilateur avant d'avoir quitté la zone de danger

· Faites glisser les bords latéraux de la visière dans les rainures du bas

Le casque à visière transparente clearmaxx ne doit pas être utilisé :

Remplacement du joint facial (seulement la version avec PAPR)

· dans une atmosphère inflammable ou explosive,

· Retirez la partie lavable du joint facial en tirant délicatement sur l'attache Velcro pour la séparer

· si l'air inhalé présente un faible taux d'oxygène (Europe : < 17 %, Australie : < 19 %) ou si la concentration

· La partie amovible du joint facial est lavable (lavage à la main, ne pas essorer)

de toxines est élevée au point d'imposer une classe de protection supérieure à TH3P pour l'Europe

· Nettoyez la partie fixe du joint facial avec un chiffon propre imprégné d'eau savonneuse ou d'un

et P3 pour l'Australie),

désinfectant doux

· dans les environnements où il existe un danger immédiat pour la vie et l'intégrité corporelle

· Laissez sécher à l'air et remontez dans l'ordre inverse

Pour protéger le reste de votre corps, vous devez également porter des vêtements de protection appropriés

N'utilisez jamais un joint facial endommagé

Dans certaines circonstances, les particules et les substances libérées par les processus de travail peuvent

Remplacez le joint facial tous les 6 moisc

déclencher des réactions cutanées allergiques chez les personnes prédisposées en conséquence

Caractéristiques

Les matières du casque qui entrent en contact avec la peau peuvent provoquer des réactions allergiques

(Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques)

chez les personnes sensiblesLe casque à visière transparente de protection doit uniquement être utilisé pour les travaux de meulage et les applications qui produiront des particules, des vapeurs ou des poussières qui peuvent endommager les voies respiratoires N'utilisez jamais le casque pour d'autres applications Le casque peut affecter le champ de vision en raison de caractéristiques constructives En conséquence, les feux de signalisation ou les témoins peuvent ne pas être vus De plus, il existe un risque de choc en raison de la circonférence plus grande (tête avec casque) Le casque réduit également le sens de l'ouïe et de la chaleur

Poids Matériau Température de service

Sans PAPR :

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Coque du casque : Polyamide

Visière:

Polycarbonate

­ 10°C à + 55°C / 14°F à 131°F

Le fabricantn'assume aucune responsabilité lorsque le casque à visière transparente est utilisé à des

Température de stockage

­ 20°C à + 80°C / ­ 4°F à 176°F

fins autres que l'usage pour lequel il a été conçu ou en ne respectant pas les instructions d'utilisation Garantie et responsabilité Veuillez consulter les instructions de l'organisation commerciale nationale d'Optrel pour les dispositions relatives à la garantie Veuillez contacter votre distributeur Optrel pour plus d'informations à ce sujet La garantie couvre uniquement le matériel et les défauts de fabrication Nous déclinons toute garantie ou responsabilité dans le cas de dommages causés par une utilisation inadaptée, une intervention non autorisée ou par une utilisation non prévue par le fabricant De même, toute responsabilité ou garantie perd sa validité en cas d'utilisation de pièces de rechange autres que celles vendues par Optrel Durée de vie théorique Le casque à visière transparente n'a pas de date d'expiration Le produit peut être utilisé tant qu'il ne présente aucun dommage visible ou invisible ni aucun problème fonctionnel Utilisation (Quick Start Guide) p 2-3

Stabilité de la forme Marquages :
Marquages supplémentaires pour la version avec PAPR (Organisme notifié CE 1024)

Coque du casque: jusqu'à 220°C / 428°F

Visière:

jusqu'à 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Coque du casque)

OS EN 166 BT (Visière)

Conforme à la norme CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 en combinaison avec e3000/X, TH1

en combinaison avec hardhat et e3000/X)

EN 14594 (2B en combinaison avec suppliedair, 1B

en combinaison avec hardhat et suppliedair)

Les deux modèles (Standard et avec PAPR):

Certificat de conformité

1 Serre-tête Ajustez le serre-tête réglable supérieur (p 2-3) à la taille de votre tête Enfoncez le bouton

Voir l'adresse Internet à la dernière page

à cliquet (p 2-3) et tournez-le jusqu'à ce que le serre-tête soit parfaitement ajusté, mais sans exercer

Informations légales

de pression

Le présent document est conforme aux exigences du Règlement UE 2016/425, alinéa 14 de l'Annexe II

Organisme notifié
10 Voir les informations détaillées à la dernière page

Deutsch

Feststellknöpfe wieder festziehen

Einführung

3 Helmwinkel Der Helmwinkel kann mit dem Drehknopf justiert werden (S 2-3)

Ein Schleifhelm ist eine Kopfbedeckung, die bei Schleifarbeiten dazu dient, Augen, Gesicht und Hals 4 Befestigung des Visiers Den unteren Teil des Visiers in der entsprechenden Öffnung befestigen

vor Staub und Partikeln zu schützen Der Helm besteht aus mehreren Teilen (siehe Ersatzteilliste) Je

Dann den oberen Teil des Visiers unter die Oberkante des Visiers schieben Die Seitenkanten des

nach Modell kann der Helm mit einem Schutzhelm und/oder einem PAPR-System (Powered Air Purifyin

Visiers in die unteren Nuten schieben (S 2 -3)

Respirator) kombiniert werden

Nur PAPR-Version:

Sicherheitsanweisungen

I-III Luftschlauchhalter Den Luftschlauchhalter entsprechend den Abbildungen (S 2-3) am Kopfband

Lesen Sie diese Betriebsanweisungen vor dem Gebrauch der Ausrüstung sorgfältig durch Eine falsche

festklicken Schritt I Den Luftschlauch am Helm anschließen (Schritt II und III) und den Luftschlauch

Verwendung könnte Leib und Leben gefährden und Gewährleistungsansprüche gegenüber dem Hersteller

zur Befestigung im Luftschlauchhalter festklicken

ungültig machen

IV Luftverteilung Die Luftstromverteilung kann von 100 % im Atembereich auf 80 % im Atembereich

Leistung der PSA / Anwendungen / Risiken

und 20 % im Stirnbereich bereinigt werden, um einen Kühleffekt zu erzeugen (S 2-3)

Eine unbegrenzt klare Sicht auf Ihren Arbeitsplatz mit oder ohne luftgefilterter Luftverteilung (abhängig V Gleitringdichtung Den justierten Helm auf den Kopf setzen und den Gleitringdichtungsstreifen unter

vom Modell) mit justierbarer Luftverteilung macht den clearmaxx zu einem einzigartigen Gesichts- und

das Kinn ziehen Darauf achten, dass die Gleitringdichtung einen festen Sitz auf der Haut hat und

Atemschutzsystem mit höchstem Sicherheitsniveau Ersatzteile und Zubehör siehe Quick Start Guide

keine Leckage vorliegt (S 2-3)

Ideal für: Schleifanwendungen, Metallindustrie, Lebensmittelindustrie, Sandstrahlen, Holzapplikationen, Reinigung, Desinfektion und Wartung

Anstrich, Deponien und Landwirtschaft

Nicht-PAPR- und PAPR-Version: Die persönliche Schutzausrüstung (PSA) regelmäßig gemäß den

Bei hoher Luftfeuchtigkeit / Temperaturdifferenz kann das Visier beschlagen was zu einer schlechten Betriebsanweisungen prüfen Zerkratzte oder beschädigte Sichtscheiben sollten ersetzt werden

Sicht führt Bei unsachgemäss montierter oder defekter Gleitringdichtung besteht die Gefahr dass Reinigung: Wischen Sie mit einem weichen, mit neutraler Reinigungsmittellösung befeuchteten,

Luftschadstoffe in den Helm gelangen können (PAPR Version) Für die Gesamtkennzeichnung der Tuch den kompletten Helm ab Wischen Sie erneut mit sauberem Wasser nach Den Helm in einer

SicherheitsklassedesHelmsistimmerdieniedrigstevonallenverwendetenKomponentenmassgegbend sauberen Umgebung trocknen lassen Schweißbänder und Komfortbänder aus hygienischen Gründen

Der Helm darf nur bei Raumtemperatur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit verwendet werden Beim regelmäßig austauschen Desinfektion: Chlorlösung: Wischen Sie mit einem sauberen, weichen

Tragen einer Brille können Stösse direkt vom Helm auf den Kopf übertragen werden Weitere Risiken / Tuch, das mit einer Chlorlösung (z B einer 0,5%igen Chlorlösung mit 5'000 ppm verfügbarem Chlor)

Einschränkungen siehe weiter unten

angefeuchtet wurde Alternativ kann auch ein kombiniertes Reinigungs-/Desinfektionsmittel verwendet

Vorsichtsmaßnahmen, protektive Einschränkungen und Risiken

werden Wasserstoffperoxidlösung: Wischen Sie mit einem sauberen, weichen Tuch, das mit einer

· Vor Verwendung des Produkts immer prüfen, dass die Ausrüstung vollständig ist und dass während

Wasserstoffperoxidlösung (z B einer 3%igen Wasserstoffperoxidlösung) angefeuchtet wurde Alternativ

des Transports keine Schäden entstanden sind Niemals eine fehlerhafte oder beschädigte

kann auch ein kombiniertes Reinigungs-/Desinfektionsmittel verwendet werden UVC-Ultraviolett-Licht:

Ausrüstung verwenden

Bitte beachten Sie die Angaben des Herstellers des UV-Geräts Hinweis: Den Helm während der Reinigung

· Der Benutzer muss mit der richtigen Nutzung seiner persönlichen Schutzausrüstung vertraut sein

nicht einweichen Endreinigung (nur nach Reinigung mit einer Lösung erforderlich) Wischen Sie alle

· Bei Verwendung der Schutzscheibe mit Schutzstufe 3 ist zu prüfen ob die Anwendung dafür geeignet

Komponenten mit einem sauberen, weichen Tuch ab, das mit sauberem, warmem Wasser angefeuchtet

ist, da die Schutzwirkung nur gering ist

ist Hinweis: Es ist wichtig, die Produkte auf Chlorbasis oder Wasserstoffperoxid zu entfernen Lassen

Nur PAPR-Version:

Sie alle Komponenten vor der Wiederverwendung oder Lagerung vollständig an der Luft trocknen

· Der Benutzer dieses Kopfteils muss auch die Anweisungen des PAPR-Systems und der Filter

Zusätzlich bei der PAPR-Version: Die Gleitringdichtung (PAPR-Version) sollte entweder abgelöst und

einhalten

per Hand gewaschen oder am Helm sorgfältig abgewischt werden Die Gleitringdichtung und die Luftdüse

· Verwenden Sie das beschlagfreie Visier nur in Verbindung mit einem eingeschalteten PAPR-System

auf Löcher, Risse oder sonstige Schäden prüfen und sicherstellen, dass sie richtig am Helm positioniert

· Der Helm sollte nur in Verbindung mit einem zertifizierten Lüfter verwendet werden, der den

sind (siehe Betriebsanleitung) Das System erst verwenden, wenn alle verschlissenen oder beschädigten

Anforderungen der nationalen Standards entspricht

Teile ausgetauscht worden sind Seifenwasser oder ein mildes Desinfektionsmittel verwenden Die

· Der gefilterte Luftüberdruck im Schutzkopfteil ist der primäre Schutzfaktor, der das Eindringen von

Gleitringdichtung von Zeit zu Zeit austauschen Hinweis: Bei der Reinigung/Desingektion müssen

Luftschadstoffen verhindert 

Nitril- oder Vinylhandschuhe getragen werden Stellen Sie sicher, dass für die Reinigung eine geeignete

· Ein abgeschaltetes PAPR-System schützt die Atmungsorgane des Benutzers nicht Ein

persönliche Schutzausrüstung (PSA) verwendet wird

abgeschalteter Lüfter könnte zu einer Erhöhung der Kohlendioxidkonzentration und zu einem

Lagerung

gefährlichen Sauerstoffabfall im Kopfteil führen

Das beschlagfreie Visier muss bei Zimmertemperatur und geringer Feuchte gelagert werden Die

· Sicherstellen, dass die Dichtungslinie des Kopfteils fest am Gesicht sitzt; nur dann kann ein perfektes

Aufbewahrung des Helms in der Originalverpackung oder in einem dedizierten Rucksack oder in einer

Schutzniveau garantiert werden

PAPR-Tasche erhöht die Nutzungsdauer

· Der Schutzfaktor kann reduziert werden, wenn der Benutzer Haare oder einen Bart hat, die/der sich

Entfernen/Installieren des Visiers (S 4-5)

auf den Gleitringdichtungsteil erstrecken/erstreckt

Entfernen des Visiers:

· Ein starker Wind von der Seite oder von hinten kann den vom Helm gebotenen Schutz beeinträchtigen

· An der Visierkante im unteren Teil ziehen

Im Falle einer extrem hohen Umweltpartikelverunreinigung kann durch Einatmen ein sehr geringer

· Gleichzeitig von der unteren Innenseite des Visiers nach außen drücken

Druck im Helm verursacht werden Dies könnte den Schutz mindern In diesem Fall den Helm erst

Befestigen des Visiers:

entfernen oder den Lüfter abschalten, bis die Gefahrenzone verlassen wurde

· Den unteren Teil des Visiers in der entsprechenden Öffnung befestigen

Das beschlagfreie clearmaxx-Visier darf nicht verwendet werden:

· Den oberen Teil des Visiers unter die Oberkante des Visiers schieben

· in einer feuergefährlichen oder explosiven Atmosphäre,

· Die Seitenkanten des Visiers in die unteren Nuten schieben

· wenn es der eingeatmeten Luft an Sauerstoff mangelt (Europa: <17 %, Australien: <19 %) oder

Austausch der Gleitringdichtung (nur PAPR-Version)

die Konzentration von Toxinen so hoch ist, dass eine Schutzklasse über TH3P für Europa und

· Entfernen des waschbaren Teils der Gleitringdichtung durch sorgfältiges Auseinanderziehen des

P3 für Australien liegt,

Klettverschlusses

· in Umgebungen, in denen unmittelbare Gefahr für Leib und Leben besteht

· Der abnehmbare Teil der Gleitringdichtung ist waschbar (Handwäsche, nicht schleudern)

Um den Rest Ihres Körpers zu schützen, muss außerdem eine angemessene Schutzkleidung getragen

· Den festen Teil der Gleitringdichtung mit einem mit Seifenwasser befeuchteten sauberen Tuch oder

werden Unter manchen Umständen können Partikel oder Substanzen, die durch die Arbeitsprozesse

einem leichten Desinfektionsmittel reinigen

freigesetzt werden, bei entsprechend empfänglichen Personen allergische Hautreaktionen hervorrufen

· An der Luft trocknen lassen und in umgekehrter Reihenfolge montieren

MaterialiendesHelms,dieinKontaktmitderHautkommen,könnenbeiempfindlichenPersonenallergische Niemals eine beschädigte Gleitringdichtung verwenden

Reaktionen verursachen Das beschlagfreie Schutzvisier darf nur zum Schleifen und für Anwendungen Die Gleitringdichtung alle sechs Monate austauschen

genutzt werden, bei denen Partikel, Rauch oder Staub erzeugt werden, die die Atemwege schädigen Technische Daten (Wir behalten uns das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen)

können Den Helm nie für andere Anwendungen verwenden Der Helm kann aufgrund konstruktiver Merkmale das Sichtfeld beeinträchtigen Infolgedessen werden Signalleuchten oder Warnanzeigen möglicherweise nicht gesehen Des Weiteren besteht eine Anstossgefahr aufgrund des größeren Umfangs (Kopf mit Helm) Der Helm reduziert zudem das Hör- und Wärmeempfinden Der Hersteller haftet nicht, wenn das beschlagfreie Visier für andere Zwecke als für die beabsichtigten oder unter Nichteinhaltung der Betriebsanweisungen verwendet wird

Gewicht Material Betriebstemperatur

Nicht-PAPR: 334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Helmschale:

Polyamid

Visier:

Polycarbonat

­10°C bis + 55°C / 14°F bis 131°F

Gewährleistung und Haftung

Lagertemperatur

­ 20°C bis + 80°C / ­ 4°F bis 176°F

Für die Gewährleistungsbestimmungen bitte Bezug auf die Anweisungen der nationalen optrelVerkaufsorganisation nehmen Für weitere Informationen dazu bitte Kontakt mit Ihrem optrel-Händler aufnehmen Die Gewährleistung gilt nur für Material- und Herstellungsfehler Im Falle von Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, unerlaubte Eingriffe oder durch einen vom Hersteller nicht beabsichtigten Gebrauch verursacht werden, sind die Gewährleistung oder Haftung ungültig Ebenso sind Haftung und Gewährleistung nicht länger gültig, wenn andere Ersatzteile als die von Optrel verkauften verwendet werden Voraussichtliche Nutzungsdauer Das beschlagfreie Visier hat kein Ablaufdatum Das Produkt kann solange verwendet werden, wie keine sichtbaren oder unsichtbaren Schäden oder funktionale Störungen auftreten Gebrauch (Quick Start Guide) S 2-3 Beide Modelle (Standard und PAPR):

Formbeständigkeit Kennzeichnungen:
Zusätzliche Kennzeichnungen für die PAPR-Version (benannte Stelle CE 1024)

Helmschale:

bis zu 220°C / 428°F

Visier:

bis zu 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Helmschale)

OS EN 166 BT (Visier)

konform mit CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 in Kombination mit e3000/X, TH1 in

Kombination mit hardhat und e3000/X)

EN 14594 (2B in Kombination mit suppliedair, 1B in

Kombination mit hardhat und suppliedair)

1 Kopfband Das obere Einstellband (S 2-3) auf die Größe Ihres Kopfes anpassen Den Rastknopf (S Konformitätserklärung

2-3) eindrücken und drehen, bis das Kopfband sicher und druckfrei sitzt

Siehe Internet-Adresse auf der letzten Seite

2 Abstand von den Augen Durch Lösen der Feststellknöpfe (S 2-3) kann der Abstand zwischen dem Rechtliche Informationen

Schutzglas und den Augen justiert werden Beide Seiten gleich justieren und nicht neigen Dann die Dieses Dokument entspricht den Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 Punkt 14 von Anhang II

Benannte Stelle
11 Detaillierte Informationen siehe letzte Seite

Svenska
Introduktion En sliphjälm är en huvudbonad som används för att skydda ögon, ansikte och nacke från damm och partiklar under slipning Hjälmen består av flera delar (se reservdelslista) Beroende på modell kan hjälmen kombineras med en säkerhetshjälm och / eller ett PAPR-system (driven luftreningsinspirator) Säkerhetsanvisningar Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder utrustningen Felaktig användning kan äventyra livs- och lemmer och ogiltiga garantianspråk mot tillverkaren Användning / Risker Få en obegränsad översikt över ditt arbetsområde, med eller utan filtrerad luftförsörjning (beroende på modell) Justerbar lufttillförsel gör clearmaxx till ett unikt skyddssystem för ansikte och luftvägar, med högsta säkerhetsnivåSe snabbstartshandboken för reservdelar och tillbehör Lämplig att användas inom slipning, metallindustri, livsmedelsindustri, sandblästring, träarbete, måleri, avfallsupplag och jordbruk Vid hög luftfuktighet / temperaturdifferens kan visiret imma igen, vilket leder till dålig sikt Vid felaktigt monterad eller defekt glidringstätning finns risk för att luftföroreningar kommer in i hjälmen (PAPR-version) Det lägsta av alla komponenter som används är alltid avgörande för den övergripande identifieringen av hjälmens säkerhetsklass Hjälmen får endast användas vid rumstemperatur mot höghastighetspartiklar När du bär glasögon kan stötar överföras direkt från hjälmen till huvudet För ytterligare risker / begränsningar se nedan Förberedelser och skyddsåtgärder · Innan du använder produkten ska du alltid kontrollera att utrustningen är komplett och att den inte
har skadats under transport Använd aldrig felaktig eller trasig utrustning · Användaren måste känna till hur den personliga skyddsutrustningen ska användas korrekt · När du använder skyddsskärmen med skyddsnivå 3 måste det kontrolleras om applikationen är
lämplig, eftersom skyddseffekten är liten Endast PAPR-version: · Den som använder hjälmen måste följa instruktionerna för PAPR-systemet och filtren · Använd endast det genomskinliga visiret när det är anslutet till ett påkopplat PAPR-system · Hjälmen får endast användas när den är ansluten till en fläkt som uppfyller de nationella riktlinjerna · Det filtrerade luftövertrycket inuti hjälmen är den huvudsakliga skyddsfunktionen som hindrar
luftföroreningar från att komma in · Om PAPR-systemet är frånkopplat är inte användarens andningsorgan skyddade Om fläkten är
frånkopplad kan koldioxidhalten öka och syrehalten minska till en farlig nivå inuti hjälmen · Se till att tätningen på hjälmen sitter åt ordentligt mot ansiktet, annars kan inte en optimal skyddsnivå
uppnås · Skyddseffekten kan minskas av att användaren har hår eller skägg som ligger emellan tätningen · En stark vindpust från sidan eller bakifrån kan påverka hjälmens skyddsförmåga Om det är mycket
hög koncentration av partiklar i omgivningen kan det uppstå lågt tryck i hjälmen om du andas in Det kan minska skyddet Om detta inträffar ska du inte ta av hjälmen eller stänga av fläkten förrän du har lämnat riskområdet
Clearmaxx får inte användas: · i en brandfarlig eller explosiv miljö, · om inandningsluften har låg syrehalt (Europa: <17 %, Australien: <19%) eller om koncentrationen av
giftiga ämnen är så hög att det behövs en skyddsklass högre än TH3P i Europa och P3 i Australien, · i en miljö där det är om omedelbar fara för liv och lem
För att skydda resten av kroppen ska du använda lämplig skyddsklädsel I vissa fall kan partiklar och ämnen som frigörs vid arbetet framkalla allergiska hudreaktioner hos personer som är känsliga Material i hjälmen som kommer i kontakt med huden kan orsaka allergiska reaktioner hos känsliga personer Det skyddande visiret får endast användas för slipning och arbeten där partiklar, rök eller eller damm framkallas som kan skada luftvägarna Använd aldrig hjälmen för andra ändamål Hjälmen kan påverka synfältet på grund av konstruktiva egenskaper Som ett resultat kan signalljus eller varningsljus kanske inte ses Vidare finns det risk för bumpning på grund av större omkrets (huvud med hjälm) Hjälmen försämrar också hörseln och minskar känslan av värme Tillverkaren är inte ansvarig om skyddsskyddet används för annat ändamål än det avsedda ändamålet eller i strid med bruksanvisningen
Garanti och ansvar Läs informationen från optrels säljavdelning angående garantivillkor För mer information, kontakta din optrel återförsäljare Garantin täcker endast materialskador och tillverkningsdefekter Om skadan har uppstått på grund av inkorrekt användning, utan tillstånd eller på sätt som tillverkaren inte föreskriver så gäller inte garantin eller ansvarsvillkoren Detsamma gäller om reservdelar används som inte har sålts av optrel
Förväntad livslängd Visiret har inget utgångsdatum Produkten kan användas så länge det inte förekommer några synliga eller osynliga skador eller funktionsfel
Användning (Quick Start Guide) s 2­3
Båda modeller (standard och PAPR):
1 Pannband Justera den övre remmen (s 2­3) så att den passar ditt huvud Tryck in spännvredet (s 2­3) och vrid tills pannbandet passar ordentligt utan att trycka
2 Avstånd från ögonen Genom att lossa på låsvreden (s 2­3) kan avståndet mellan det skyddslinsen och ögonen justeras Justera båda sidor och se till att hålla en rak linje Dra sedan åt låsvreden igen
3 Hjälmens vinkel Du kan justera hjälmens vinkel genom att vrida på rotationsvredet (s 2­3) 4 Fästa visiret Fäst den undre delen av visiret i avsedd öppning Skjut den övre delen av visiret under
visirets övre kant Skjut in visirets sidor i de undre skårorna (s 2­3)

Endast PAPR-version:

I-III Hållare till luftslang Klicka i luftslangen i pannbandet enligt bilderna (s 2­3) steg I Anslut luftslangen till hjälmen (steg II och III) och klicka i luftslangen i dess hållare så att den sitter fast

IV Luftfördelning Luftfördelningen kan justeras från 100 % i andningsdelen till 80 % i andningsdelen och 20 % kring pannan för att ge en svalkande effekt (s 2­3)

V Tätning kring ansiktet Sätt den justerade hjälmen på huvudet och dra tätningsremmen under hakan Se till att tätningen kring ansiktet ligger an tätt och att det inte är något läckage (s 2­3)

Rengöring, desinfektion och underhåll Icke-PAPR- och PAPR-version: Kontrollera personlig skyddsutrustning (PPE) regelbundet i enlighet med bruksanvisningen Repade eller skadade linser bör bytas ut Rengöring: Torka av hela hjälmen med en mjuk trasa fuktad med en neutral rengöringsmedel Torka av igen med rent vatten Låt hjälmen torka i en ren miljö Byt ut svettband och komfortband regelbundet av hygieniska skäl Desinfektion: Klorlösning: Torka av med en ren, mjuk trasa som har fuktats med en klorlösning (tex en 0,5% klorlösning med 5000 ppm tillgängligt klor) Alternativt kan ett kombinerat rengöringsmedel / desinfektionsmedel användas Väteperoxidlösning: Torka av med en ren, mjuk trasa fuktad med en väteperoxidlösning (tex en 3% väteperoxidlösning) Alternativt kan ett kombinerat rengöringsmedel / desinfektionsmedel användas UVC ultraviolett ljus: Observera informationen från tillverkaren av UV-enheten Obs! Blöt inte hjälmen under rengöring Slutrengöring (krävs endast efter rengöring med en lösning) Torka av alla komponenter med en ren, mjuk trasa fuktad med rent, varmt vatten Obs! Det är viktigt att ta bort klorbaserade produkter eller väteperoxidprodukter Låt alla komponenter lufttorka helt innan de återanvänds eller lagras Dessutom för PAPR-versionen: Den mekaniska tätningen (PAPR-versionen) bör antingen tas bort och tvättas för hand eller torkas försiktigt av hjälmen Kontrollera den mekaniska tätningen och luftmunstycket för hål, sprickor eller andra skador och se till att de är korrekt placerade på hjälmen (se bruksanvisningen) Använd inte systemet förrän alla slitna eller skadade delar har bytts ut Använd tvålvatten eller ett milt desinfektionsmedel Byt ut den mekaniska tätningen då och då Obs! Nitril- eller vinylhandskar måste bäras vid rengöring / desinficering Se till att lämplig personlig skyddsutrustning (PPE) används för rengöring Förvaring Visiret ska förvaras i rumstemperatur och i låg luftfuktighet Om hjälmen förvaras i sin originalförpackning eller en lämplig ryggsäck eller en PAPR-väska håller den längre Ta bort/montera visir (s 4­5) Ta bort visiret:
· Dra i visirets nedre del
· Samtidigt trycker du utåt från insidan på visiret
Fästa visiret:
· Fäst den undre delen av visiret i avsedd öppning
· Skjut den övre delen av visiret under visirets övre kant
· Skjut in visirets sidor i de undre skårorna Byta ut ansiktstätning (endast PAPR-version) · Ta ut den tvättbara delen av ansiktstätningen genom att försiktigt lossa på kardborrefästet
· Den avtagbara delen av ansiktstätningen kan tvättas (handtvätt, centrifugeras ej)
· Rengör den fasta delen av ansiktstätningen med en trasa fuktad i tvålvatten eller ett milt
rengöringsmedel
· Låt den torka och fäst igen i motsatt följdordning Använd aldrig en ansiktstätning som är skadad Byt ut ansiktstätningen var sjätte månad Tekniska uppgifter (Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar)

Vikt Material Användningstemperatur

icke PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Hjälmens skal: Polyamid

Visir:

Polykarbonat

­ 10°C till + 55°C / 14°F till 131°F

Förvaringstemperatur

­ 20°C till + 80°C / ­ 4°F till 176°F

Formstabilitet OBS:
Tilläggsmärkning för PAPR-versionen (kontrollorgan CE 1024)

Hjälmens skal: upp till 220°C / 428°F

Visor:

upp till 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Hjälmens skal)

OS EN 166 BT (Visor)

i enlighet med CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 i kombination med e3000/X, TH1 i

kombination med hardhat och e3000/X)

EN 14594 (2B i kombination med suppliedair, 1B i

kombination med hardhat och suppliedair)

Försäkran om överensstämmelse Se Internetadressen på den sista sidan Juridisk information Detta dokument uppfyller kraven i EU-förordning 2016/425 avsnitt 14 i bilaga II Anmäld organ För detaljerad information se sista sidan

12

Italiano
Introduzione Un elmetto da rettifica è un copricapo utilizzato per proteggere occhi, viso e collo da polvere e particelle durante la macinazione Il casco è composto da diverse parti (vedere l'elenco delle parti di ricambio) A seconda del modello, il casco può essere combinato con un casco di sicurezza e / o un sistema PAPR (Powered Air Purifyin Respirator) Istruzioni di sicurezza Leggere le presenti istruzioni operative con attenzione prima di usare l'equipaggiamento L'uso scorretto potrebbe mettere in pericolo la propria vita e incolumità, invalidando eventuali diritti di garanzia rispetto a Optrel Applicazioni / Rischi Grazie alla visuale chiara e illimitata dello spazio di lavoro con o senza distribuzione regolabile dell'aria pulita filtrata (a seconda del modello), clearmaxx è il sistema di protezione facciale e respiratoria con il massimo livello di sicurezza Per ricambi e accessori vedi Guida rapida Ideale per applicazioni di rettifica, industria metallurgica, industria alimentare, sabbiatura, applicazioni per il legno, pittura, discariche e agricoltura In caso di elevata umidità dell'aria / differenza di temperatura, la visiera può appannarsi, pertanto la visuale non sarà nitida In caso di guarnizione dell'anello di scorrimento non montata correttamente o difettosa, vi è il pericolo che sostanze inquinanti per l'aria penetrino nel casco (versione PAPR) Il più basso di tutti i componenti utilizzati è sempre determinante per l'identificazione complessiva della classe di sicurezza del casco Il casco può essere utilizzato solo a temperatura ambiente contro particelle ad alta velocità Quando si indossano gli occhiali, gli urti possono essere trasmessi direttamente dal casco alla testa; per ulteriori rischi/restrizioni vedi sotto Precauzioni e restrizioni protettive · Prima di usare il prodotto, verificare sempre che l'equipaggiamento sia completo e che non ci siano
stati danni durante il trasporto Non usare un equipaggiamento difettoso o danneggiato · L'utente deve avere familiarità con il corretto utilizzo del suo equipaggiamento protettivo personale · Quando si utilizza lo schermo protettivo con livello di protezione 3, è necessario verificare se
l'applicazione è adatta, poiché l'effetto protettivo è solo lieve Solo versione PAPR: · L'utente di questo casco deve anche seguire le istruzioni del sistema PAPR e dei filtri · Utilizzare il visore trasparente soltanto connesso a un sistema PAPR acceso · Il casco deve essere usato solamente insieme a una soffiante certificata corrispondente ai requisiti
degli standard nazionali · La sovrapressione dell'aria filtrata nel casco protettivo è il fattore di protezione primario che evita la
penetrazione degli agenti contaminanti ambientali · Se il sistema PAPR è spento, il sistema respiratorio dell'utente non è protetto La ventola spenta
potrebbe causare un incremento della concentrazione di diossido di carbonio e un pericoloso calo dell'ossigeno all'interno del casco · Assicurarsi che la linea di tenuta del casco aderisca perfettamente alla faccia, solo così si può garantire un livello di protezione adeguato · Il fattore di protezione potrebbe ridursi se i capelli o la barba dell'utente coprono la parte interessata dalla tenuta · Un vento laterale o da dietro forte potrebbe pregiudicare la protezione fornita dal casco In caso di elevato inquinamento da particelle ambientali, l'ispirazione potrebbe causare una pressione molto bassa, riducendo la protezione In tal caso, non rimuovere il caso né spegnere la soffiante prima di aver abbandonato la zona pericolosa Il visore trasparente clearmaxx non deve essere utilizzato: · in atmosfera infiammabile o esplosiva, · se l'aria inalata ha poco ossigeno (Europa: <17 %, Australia: <19%) o se la concentrazione di tossine è così alta da superare TH3P in Europa e P3 in Australia, · in ambienti che comportano pericolo immediato per la propria vita e incolumità
Per proteggere il resto del corpo, occorre indossare indumenti protettivi adeguati In alcune circostanze, particelle e sostanze liberate dai processi di lavorazione possono scatenare reazioni allergiche cutanee nelle persone predisposte I materiali del casco che vengono a contatto con la pelle potrebbero provocare reazioni allergiche alle persone sensibili Il visore protettivo trasparente va usato soltanto per la levigatura e per le applicazioni in cui particelle, fumi e polveri prodotti possono danneggiare le vie respiratorie Mai utilizzare il casco per altre applicazioni Il casco può influenzare il campo visivo a causa di caratteristiche costruttive Di conseguenza, le luci di segnalazione o le spie potrebbero non essere visualizzate Inoltre, vi è il rischio di urtare a causa della circonferenza maggiore (testa con elmetto) L'elmetto danneggia anche l'udito e riduce la sensazione di calore Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i casi in cui il visore trasparente è utilizzato a scopi diversi da quelli indicati o senza seguire le istruzioni operative Garanzia e responsabilità Si vedano le istruzioni dell'organizzazione di vendita nazionale di Optrel per le disposizioni di garanzia Per ulteriori informazioni in merito, si prega di contattare il rivenditore Optrel La garanzia copre soltanto difetti materiali e di produzione In caso di danni dovuti a uso improprio, intervento non autorizzato o utilizzo non previsto dal produttore, la garanzia e la responsabilità non sono più valide Parimenti, risultano invalidate garanzia e responsabilità se sono usate parti di ricambio diverse da quelle vendute da Optrel Durata prevista Il visore trasparente non ha data di scadenza Il prodotto può essere usato finché non si manifestano danni visibili o invisibili oppure problemi funzionali Guida all'uso (Quick Start Guide) p 2-3
Entrambi i modelli (standard e PAPR):

(p 2-3) 4 Montaggio del visore Fissare la parte inferiore del visore nell'apertura prevista Far scivolare la parte
superiore del visore sotto il bordo superiore dello stesso Far scivolare le estremità laterali del visore nelle guide in basso (p2-3)

Solo versione PAPR:

I-III Supporto tubo dell'aria Fissare con un clic il supporto del tubo dell'aria alla fascia per il capo come da figura al punto I (p 2-3) Collegare il tubo dell'aria al casco (punti II e III) e fissare il tubo al supporto con un clic

IV Distribuzione dell'aria La distribuzione del flusso d'aria può essere impostata dal 100% nell'area di respirazione all'80% nell'area di respirazione e al 20% sulla fronte per un effetto rinfrescante (p 2-3)

V Tenuta facciale Indossare il casco debitamente regolato sulla testa e tirare la tenuta facciale sotto il mento Assicurarsi che aderisca per bene alla pelle e che non ci siano fughe (p 2-3)
Igiene, disinfezione e manutenzione Versione non PAPR e PAPR: controllare regolarmente i dispositivi di protezione individuale (DPI) in base alle istruzioni per l'uso Le lenti graffiate o danneggiate devono essere sostituite Pulizia: pulire l'intero casco con un panno morbido inumidito con una soluzione detergente neutra Pulisci di nuovo con acqua pulita Lascia asciugare il casco in un ambiente pulito Sostituisci regolarmente fasce antisudore e elastiche per motivi igienici Disinfezione: soluzione di cloro: pulire con un panno pulito e morbido inumidito con una soluzione di cloro (ad esempio una soluzione di cloro allo 0,5% con 5000 ppm di cloro disponibile) In alternativa, è possibile utilizzare un detergente / disinfettante combinato Soluzione di perossido di idrogeno: pulire con un panno pulito e morbido inumidito con una soluzione di perossido di idrogeno (come una soluzione di perossido di idrogeno al 3%) In alternativa, è possibile utilizzare un detergente / disinfettante combinato Luce ultravioletta UVC: osservare le informazioni fornite dal produttore del dispositivo UV Nota: non immergere il casco durante la pulizia Pulizia finale (necessaria solo dopo la pulizia con una soluzione) Pulire tutti i componenti con un panno morbido e pulito inumidito con acqua calda e pulita Nota: è importante rimuovere i prodotti a base di cloro o perossido di idrogeno Lasciare che tutti i componenti si asciughino completamente all'aria prima di riutilizzarli o riporli Inoltre per la versione PAPR: La tenuta meccanica (versione PAPR) deve essere rimossa e lavata a mano oppure asciugata accuratamente dal casco Controllare la tenuta meccanica e la bocchetta dell'aria per fori, crepe o altri danni e assicurarsi che siano posizionati correttamente sul casco (vedere istruzioni per l'uso) Non utilizzare il sistema finché tutte le parti usurate o danneggiate non sono state sostituite Usa acqua saponosa o un disinfettante delicato Di tanto in tanto sostituire la tenuta meccanica Nota: guanti in nitrile o vinile devono essere indossati durante la pulizia / disinfezione Assicurarsi che per la pulizia vengano utilizzati dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati Conservazione Il visore trasparente va conservato a temperatura ambiente con umidità bassa Conservando il casco nella confezione originale, in uno zaino dedicato o in un sacchetto PAPR, se ne aumenterà la durata Rimozione / montaggio del visore (p 4-5)
Rimozione del visore:
· Tirare il bordo del visore nella parte inferiore
· Allo stesso tempo spingere verso l'esterno dal lato inferiore interno del visore

Montaggio del visore: · Fissare la parte inferiore del visore nell'apertura prevista · Far scivolare la parte superiore del visore sotto il bordo superiore dello stesso · Far scivolare le estremità laterali del visore nelle guide in basso Sostituzione tenuta facciale (solo versione PAPR) · Rimuovere la parte lavabile della tenuta facciale aprendo con attenzione la chiusura in velcro · La parte amovibile della tenuta facciale è lavabile (a mano, evitando la centrifuga) · Pulire la parte fissa della tenuta facciale con un panno pulito, inumidito con acqua saponata o un
agente disinfettante leggero · Lasciar asciugare all'aria e montare in ordine inverso Mai usare una tenuta facciale danneggiata Cambiare la tenuta facciale ogni 6 mesi Specifiche (Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche)

Peso Materiale Temperatura operativa

non PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Guscio del casco: Poliammide

Visore:

Policarbonato

Da ­ 10°C a + 55°C / 14°F a 131°F

Temperatura di conservazione

Da ­ 20°C a + 80°C / ­ 4°F a 176°F

Stabilità di forma Contrassegni:
Contrassegni supplementari per la versione PAPR (Ente notificato CE 1024)

Guscio del casco: fino a 220°C / 428°F

Visore:

fino a 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Guscio del casco)

OS EN 166 BT (Visore)

Conforme a CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 in combinazione con e3000/X, TH1

in combinazione con hardhat e e3000/X)

EN 14594 (2B in ccombinazione con suppliedair, 1B

in combinazione con hardhat e suppliedair)

1 Fascia per il capo Regolare la fascia superiore (p 2-3) sulle dimensioni della testa Premere la Dichiarazione di conformità

manopola a cricchetto (p 2-3) e ruotare fino all'adesione sicura ma priva di pressione della fascia

Vedi l'indirizzo Internet nell'ultima pagina

2 Distanza dagli occhi Allentando le manopole di blocco (p 2-3) è possibile regolare la distanza tra Informazione legale

la lente di protezione e gli occhi Regolare allo stesso modo entrambi i lati, senza inclinare Quindi Questo documento è conforme ai requisiti del Regolamento UE 2016/425, sezione 14, dell'allegato II

stringere nuovamente le manopole di blocco

13 Corpo notificato

3 Angolazione del casco L'angolazione del casco può essere regolata mediante la manopola rotante Per informazioni dettagliate vedere l'ultima pagina

nuevo las perillas de cierre

Español

3 Ángulo del casco El ángulo del casco se puede ajustar con el botón giratorio (pág 2-3) 4 Montaje del visor Fije la parte más baja del visor en la apertura provista para ello Después, introduzca

la parte superior del visor bajo el orillo superior del visor Introduzca los bordes laterales del visor en

Introducción

las ranuras inferiores (pág 2-3)

Un casco de esmerilado es un arnés que se usa para proteger los ojos, la cara y el cuello del polvo y las Solo para versiones con el sistema de respiración PAPR:

partículas durante el esmerilado El casco consta de varias partes (ver lista de repuestos) Dependiendo I-III Soporte de la manguera de aire Conecte el soporte de la manguera de aire con la diadema hasta

del modelo, el casco se puede combinar con un casco de seguridad y / o un sistema PAPR (Respirador

que oiga un clic tal y como aparece en el paso 1 de las imágenes (pág 2-3) Después, conecte la

purificado de aire accionado)

manguera de aire al casco (pasos II y III) hasta que haga clic para fijarlo

Instrucciones de seguridad

IV Distribución de aire La distribución de la corriente de aire puede ajustarse del 100 % en la zona de

Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de usar el equipo Si el mismo se usa de forma incorrecta,

respiración al 80 % en esa zona y el 20 % en la zona de la frente para generar un efecto refrescante

puede poner en peligro su vida o integridad física y esto podría invalidar toda reclamación referente a la

(pág 2-3)

garantía por parte del fabricante

V Sellado facial  Póngase el casco ajustado en la cabeza y tire de la correa del sellado facial bajo su

Aplicaciones / Riesgos

barbilla Asegúrese de que el sellado facial quede bien pegado a la piel y de que no quede flojo (pág

La visibilidad óptima ilimitada de su espacio de trabajo con o sin distribución de aire limpio filtrado (según el

2-3)

modelo) y con distribución de aire ajustable convierte a clearmaxx en el sistema de protección respiratorio Limpieza, desinfección y mantenimiento

y facial más seguro Para piezas de repuesto y accesorios, consulte la guía de inicio rápido

Versión sin PAPR y PAPR: Compruebe el equipo de protección personal (EPI) periódicamente de acuerdo

Ideal para: trabajos de rectificado, metalurgia, industria alimentaria, chorro de arena, aplicaciones en con las instrucciones de funcionamiento Los lentes rayados o dañados deben reemplazarseLimpieza:

madera, pintura, vertederos y agricultura

Limpie todo el casco con un paño suave humedecido con una solución de detergente neutro Limpiar

En caso de humedad atmosférica o diferencia térmica elevadas, es posible que el visor se empañe, lo nuevamente con agua limpia Deje que el casco se seque en un ambiente limpio Reemplace las bandas

que puede provocar en una visión deficiente Si el cierre de anillo deslizante está defectuoso o montado para el sudor y las bandas de confort con regularidad por razones de higiene Desinfección: Solución

de manera inadecuada, existe el peligro de que penetren en el casco partículas contaminantes (versión de cloro: Limpie con un paño limpio y suave humedecido con una solución de cloro (por ejemplo, una

PAPR) El más bajo de todos los componentes utilizados es siempre decisivo para la identificación general solución de cloro al 0,5% con 5000 ppm de cloro disponible) Alternativamente, se puede utilizar una

de la clase de seguridad del casco El casco solo se puede utilizar a temperatura ambiente contra partículas combinación de detergente / desinfectante Solución de peróxido de hidrógeno: limpie con un paño

de alta velocidad Cuando se usan anteojos, los choques se pueden transmitir directamente desde el limpio y suave humedecido con una solución de peróxido de hidrógeno (como una solución de peróxido

casco a la cabeza; para más riesgos / restricciones, consulte a continuación

de hidrógeno al 3%) Alternativamente, se puede utilizar una combinación de detergente / desinfectante

Precauciones y restricciones de protección

Luz ultravioleta UVC: tenga en cuenta la información proporcionada por el fabricante del dispositivo UV

· Antes de usar el producto, compruebe que el equipo está completo y que no ha sufrido ningún daño

Nota: No moje el casco durante la limpieza Limpieza final (solo se requiere después de limpiar con una

durante el transporte Nunca use un equipo defectuoso o dañado

solución) Limpie todos los componentes con un paño limpio y suave humedecido con agua limpia y tibia

· El usuario debe estar familiarizado con el uso correcto de su equipo de protección individual

Nota: Es importante eliminar los productos a base de cloro o peróxido de hidrógeno Deje que todos los

· Cuando se utiliza la pantalla protectora con nivel de protección 3, se debe verificar si la aplicación

componentes se sequen al aire por completo antes de reutilizarlos o almacenarlos Adicionalmente para

es adecuada, ya que el efecto protector es solo leve

la versión PAPR: El sello mecánico (versión PAPR) debe quitarse y lavarse a mano o bien limpiarse con

Solo para versiones con el sistema de respiración PAPR:

cuidado del casco Compruebe el cierre mecánico y la boquilla de aire en busca de agujeros, grietas u

· El usuario de esta unidad de cabeza tendrá que seguir las instrucciones del sistema PAPR y los filtros

otros daños y asegúrese de que estén correctamente colocados en el casco (consulte las instrucciones

· Solo use el visor transparente conectado a un sistema de respiración PAPR encendido

de funcionamiento) No utilice el sistema hasta que se hayan reemplazado todas las piezas gastadas o

· El casco solo deberá usarse con un generador de aire certificado que cumpla los requisitos de la

dañadas Use agua con jabón o un desinfectante suave Reemplace el sello mecánico de vez en cuando

legislación nacional

Nota: Deben usarse guantes de nitrilo o vinilo al limpiar / desinfectar Asegúrese de que se utilice equipo

· Dentro de la unidad de cabeza protectora se crea un entorno de sobrepresión de aire filtrado que

de protección personal (EPP) adecuado para la limpieza

constituye el principal factor protector para evitar que entren los contaminantes del aire

Almacenamiento

· Los sistemas de respiración PAPR apagados no protegen el sistema respiratorio del usuario Un

El visor transparente debe almacenarse a temperatura ambiente y en un lugar con poca humedad

ventilador apagado podría conllevar un aumento de la concentración de dióxido de carbono y un

Guardar el casco en su embalaje original, en una bolsa específica o en una bolsa para sistemas PAPR

descenso de oxígeno peligroso dentro de la unidad de cabeza

aumentará su duración

· Asegúrese de que la línea de sellado facial de la unidad de cabeza se ajusta totalmente a la cara ya

Quitar/colocar el visor (pág 4-5)

que esa es la única forma de garantizar un nivel de protección óptimo

Quitar el visor:

· El factor de protección puede verse reducido si el usuario tiene vello facial o barba en la zona de

· Tire del extremo inferior del visor

la línea de sellado

· A la vez, empuje de la parte interior inferior del visor hacia afuera

· Las corrientes de viento fuertes laterales o desde atrás pueden afectar al nivel de protección que

Colocar el visor:

ofrece el casco En caso de polución de partículas ambientales extremadamente alta, respirar

· Fije la parte más baja del visor en la apertura provista para ello

puede causar que se produzca baja presión dentro del casco, lo que podría reducir la protección

· Introduzca la parte superior del visor bajo el orillo superior del visor

En este caso, no se quite el casco ni apague el generador de aire hasta que haya abandonado la

· Introduzca los bordes laterales del visor en las ranuras inferiores

zona de peligro

Sustituir el sellado facial (solo para la versión con sistema PAPR)

El visor transparente clearmaxx no debe usarse:

· Quite la parte lavable del sellado facial tirando suavemente del cierre con velcro

· en un entorno inflamable o explosivo,

· La parte extraíble del sellado facial se puede lavar (a mano, no a máquina)

· si falta oxígeno en el aire inhalado (Europa: <17 %, Australia: <19 %) o si la concentración de toxinas es

· Limpie la parte fije del sellado facial con un trapo seco humedecido con agua jabonosa o un producto

tan alta que resulte necesaria una clase deprotección superior a TH3P en Europa y P3 en Australia),

desinfectante suave

· en entornos en los que haya un riesgo inmediato para la integridad física y la vida

· Déjelo secar al aire y vuelva a montarlo siguiendo los pasos de forma inversa

Nunca utilice un sellado facial que esté dañado Cambie el sellado facial cada 6 meses

Para proteger el resto de su cuerpo, debe usar el equipo de protección adecuado para ello En algunas Especificaciones

circunstancias, las partículas y sustancias liberadas durante el trabajo pueden provocar reacciones (Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos)

alérgicas cutáneas a las personas que estén predispuestas a ellas Los materiales del casco que entran en contacto con la piel pueden causar reacciones alérgicas a las personas susceptibles El visor transparente protector solo debe usarse para trabajos de rectificado y para aquellos trabajos que puedan producir partículas, polvo o humo que pueda dañar las vías respiratorias Nunca use la unidad de cabeza para otras aplicaciones El casco puede afectar el campo de visión debido a características constructivas Como resultado, las

Peso Material Temperatura de funcionamiento

sin PAPR: 334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Carcasa del casco: poliamida

Visor:

policarbonato

­ 10°C a + 55°C / 14°F a 131°F

luces de señalización o las luces de advertencia pueden no verse Además, existe el riesgo de golpes

Temperatura de almacenamiento

­ 20°C a + 80°C / ­ 4°F a 176°F

debido a la mayor circunferencia (cabeza con casco) El casco también perjudica la audición y reduce la sensación de calor El fabricante no se hace responsable si el visor transparente se utiliza para otros usos distintos a los previstos o si no se respetan las instrucciones operativas Garantía y responsabilidad Consulte las instrucciones de la red nacional de distribución de Optrel para ver la garantía Para más información al respecto, póngase en contacto con su distribuidor de Optrel La garantía solo afecta a los defectos materiales y de fabricación En caso de daños provocados por un uso incorrecto, no autorizados o no previstos por el fabricante, la garantía o responsabilidad dejará de ser válida Asimismo, la responsabilidad y la garantía dejarán de ser válidas si se usan piezas distintas a las vendidas por Optrel Vida útil prevista El visor transparente no tiene fecha de vencimiento El producto se puede usar siempre que no haya daños visibles o invisibles o se dé algún problema funcional

Estabilidad de la forma Certificaciones:
Certificaciones adicionales para la versión PAPR (organismo notificado CE 1024)

Carcasa del casco: hasta 220°C / 428°F

Visor:

hasta 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Carcasa del casco)

OS EN 166 BT (Visor)

cumple con la norma CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 en combinación con e3000/X, TH1

en combinación con hardhat y e3000/X)

EN 14594 (2B en combinación con suppliedair, 1B en

combinación con hardhat y suppliedair)

Modo de empleo (Quick Start Guide) pág 2-3

Ambos modelos (estándar y PAPR):

Declaración de conformidad

1 Diadema Ajuste la diadema de ajuste superior (pág 2-3) al tamaño de su cabeza Presione la perilla Ver la dirección de Internet en la última página

de ajuste (pág 2-3) y gírela hasta que la diadema se ajuste con firmeza pero sin provocar presión

Información legal

2 Distancia de los ojos Se puede ajustar la distancia entre las lentes de protección y los ojos soltando Este documento cumple con los requisitos de la sección 14 del Anexo 2016 del Reglamento de la UE

las perillas de cierre (pág 2-3) Ajuste ambos lados por igual y no la incline Después, apriete de 2016/425

Cuerpo notificado
14 Para información detallada vea la última página

Português

e os olhos pode ser ajustada Ajuste os dois lados uniformemente e sem inclinação Volte a apertar os botões de bloqueio

3 Ângulo do capacete O ângulo do capacete pode ser ajustado com o botão rotativo (p 2-3)

Introdução

4 Montagem da viseira Fixe a parte inferior da viseira na abertura existente Empurre a parte superior

Um capacete de moagem é um capacete usado para proteger os olhos, rosto e pescoço contra poeira e

da viseira sob a margem superior da viseira Faça deslizar os bordos laterais da viseira para dentro

partículas durante a moagem O capacete consiste em várias partes (veja a lista de peças de reposição)

dos entalhes inferiores (pp 2-3)

Dependendo do modelo, o capacete pode ser combinado com um capacete de segurança e / ou um

sistema PAPR (Respirador Powerify Air Purifyin)

Apenas versão PAPR:

Instruções de segurança

Leia atentamente estas instruções de operação antes de usar o equipamento O uso incorreto pode I-III Suporte da mangueira de ar Encaixe o suporte da mangueira de ar com um clique na fita de cabeça,

colocar em risco a vida e a integridade física e invalidar as reclamações de garantia contra o fabricante

de acordo com as figuras (pp 2-3), passo I Una a mangueira de ar ao capacete (passos II e III) e

Aplicações / Riscos

encaixe com um clique no suporte da mangueira de ar para fixar 

Uma visão clara e ilimitada do seu espaço de trabalho com ou sem distribuição de ar limpo filtrado IV Distribuição do ar A distribuição da corrente de ar pode ser estabelecida de 100%, na área de

(dependendo do modelo), com distribuição de ar ajustável, faz do clearmaxx o único sistema de proteção

respiração, a 80% na área de respiração, e 20% na área da testa para criar um efeito de arrefecimento

facial e respiratória com o mais elevado nível de segurança Para peças de substituição e acessórios,

(pp 2-3)

consulte o Quick Start Guide

V Vedação facial Coloque o capacete ajustado na sua cabeça e puxe a tira da vedação facial por baixo

Ideal para: aplicações de desbaste, indústria metalúrgica, indústria alimentar, aplicações com jato de

do queixo Verifique se a vedação facial fica hermeticamente assente na pele e de que não há pontos

areia, aplicações envolvendo madeira, pintura, aplicações em aterros e agricultura

de fuga (pp 2-3)

Com elevada humidade no ar/diferença de temperatura, a viseira pode ficar embaciada, provocando Limpeza, desinfecção e manutenção

má visibilidade Em caso de montagem incorreta ou defeito da junta de estanqueidade rotativa, existe o Versões não PAPR e PAPR: Verifique o equipamento de proteção individual (EPI) regularmente de acordo

perigo de infiltração de poluentes atmosféricos no capacete (versão PAPR) O mais baixo de todos os com as instruções de operação As lentes arranhadas ou danificadas devem ser substituídas Limpeza:

componentes usados é sempre decisivo para a identificação geral da classe de segurança do capacete Limpe todo o capacete com um pano macio umedecido com uma solução de detergente neutro Limpe

O capacete só pode ser usado à temperatura ambiente contra partículas de alta velocidade Ao usar novamente com água limpa Deixe o capacete secar em um ambiente limpo Substitua as faixas de suor

óculos, os choques podem ser transmitidos diretamente do capacete para a cabeça; para outros riscos e faixas de conforto regularmente por razões de higiene Desinfecção: Solução de cloro: Limpe com um

/ restrições, consulte abaixo

pano limpo e macio umedecido com uma solução de cloro (por exemplo, uma solução de cloro a 0,5%

Precauções e restrições de proteção

com 5000 ppm de cloro disponível) Alternativamente, um detergente / desinfetante combinado pode

· Antes da utilização do produto, verifique sempre se o equipamento está completo e sem danos de

ser usado Solução de peróxido de hidrogênio: limpe com um pano limpo e macio umedecido com uma

transporte Nunca use equipamento que apresente falhas ou danos

solução de peróxido de hidrogênio (como uma solução de peróxido de hidrogênio a 3%) Alternativamente,

· O utilizador deve estar familiarizado com a utilização correta deste equipamento de proteção

um detergente / desinfetante combinado pode ser usado Luz ultravioleta UVC: Observe as informações

individual

fornecidas pelo fabricante do dispositivo UV Nota: Não molhe o capacete durante a limpeza Limpeza final

· Ao usar a tela de proteção com nível de proteção 3, deve-se verificar se a aplicação é adequada,

(necessária somente após a limpeza com uma solução) Limpe todos os componentes com um pano limpo

pois o efeito de proteção é mínimo

e macio umedecido com água limpa e morna Nota: É importante remover os produtos à base de cloro ou

Apenas versão PAPR:

de peróxido de hidrogênio Deixe todos os componentes secarem completamente antes de reutilizar ou

· O utilizador deste topo de cabeça tem também de seguir as instruções do sistema PAPR e dos filtros

armazenar Adicionalmente para a versão PAPR: O selo mecânico (versão PAPR) deve ser removido e

· A viseira transparente só pode ser usada unida a um sistema PAPR ligado

lavado à mão ou cuidadosamente limpo do capacete Verifique a vedação mecânica e o bico de ar quanto a

· O capacete só deve ser usado juntamente com um ventilador certificado em conformidade com os

orifícios, rachaduras ou outros danos e certifique-se de que estão corretamente posicionados no capacete

requisitos das normas nacionais

(ver instruções de operação) Não use o sistema até que todas as peças gastas ou danificadas tenham

· A sobrepressão de ar filtrado no interior do topo de cabeça protetor é o principal fator de proteção,

sido substituídas Use água com sabão ou um desinfetante suave Substitua o selo mecânico de vez em

impedindo a entrada de contaminantes do ar ambiente

quando Nota: Luvas de nitrilo ou vinil devem ser usadas durante a limpeza / desinfecção Certifique-se

· Um sistema PAPR desligado não protege os órgãos respiratórios do utilizador Uma ventoinha

de que o equipamento de proteção individual (EPI) adequado seja usado para a limpeza

desligada poderia levar ao aumento da concentração de dióxido de carbono e a um decréscimo

Armazenamento

perigoso de oxigénio no interior do topo de cabeça

A viseira transparente deve ser guardada à temperatura ambiente e com baixa humidade Guardar o

· Certifique-se de que a linha de vedação do topo de cabeça fica bem assente na cara, pois só isso

capacete na embalagem original ou numa mochila própria ou saco PAPR prolongará a vida útil

garante um nível de proteção perfeito

Remoção/instalação da viseira (pp 4-5)

· O fator de proteção pode ficar reduzido se o utilizador tiver cabelo ou barba a sair da parte de

Remoção da viseira:

vedação da cara

· Puxe o bordo da viseira por baixo

· Vento forte a soprar de lado ou de trás pode afetar a proteção oferecida pelo capacete Se a

· Ao mesmo tempo, empurre para fora a partir do lado interior inferior da viseira

contaminação do ambiente por partículas for extremamente elevada, ao inspirar, pode ser gerada

Montagem da viseira:

uma pressão muito baixa no capacete Isto é algo que pode reduzir a proteção Neste caso, não retire

· Fixe a parte inferior da viseira na abertura existente

o capacete, nem desligue o ventilador sem ter saído primeiro da zona de perigo

· Empurre a parte superior da viseira sob a margem superior da viseira

A viseira transparente clearmaxx não pode ser usada:

· Faça deslizar os bordos laterais da viseira para dentro dos entalhes inferiores

· em atmosferas inflamáveis ou explosivas,

Substituição da vedação facial (apenas versão PAPR)

· se o ar inalado for pobre em oxigénio (Europa: <17%, Austrália: <19%) ou se a concentração de

· Remova a parte lavável da vedação facial puxando cuidadosamente para separar o fecho Velcro

toxinas for tão elevada que exija uma classe de proteção superior a TH3P, no caso da Europa, e

· A parte amovível da vedação facial pode ser lavada (à mão, não centrifugar)

P3, no caso da Austrália,

· Limpe a parte fixa da vedação facial com um pano limpo embebido em água com sabão ou um

· perto de locais onde haja perigo imediato para a vida e a integridade física

agente desinfetante suave

Para proteger o resto do corpo, deve usar-se também vestuário de proteção adequado Em determinadas · Deixe secar ao ar e monte pela ordem inversa

circunstâncias, as partículas e as substâncias libertadas pelos processos de trabalho podem desencadear Nunca use uma vedação facial danificada Substitua a vedação facial semestralmente

reações alérgicas cutâneas em pessoas com essa predisposição

Especificações

Os materiais do capacete que entrem em contacto com a pele podem causar reações alérgicas a pessoas (reservamo-nos o direito a fazer alterações técnicas)

suscetíveis A viseira transparente de proteção só pode ser usada para operações de desbaste e em aplicações que libertem partículas, fumo ou pó potencialmente nocivo para os tratos respiratórios Nunca use o topo de cabeça para outras aplicações O capacete pode afetar o campo de visão devido a características construtivas Como resultado, luzes de sinalização ou luzes de advertência podem não ser vistas Além disso, há um risco de colisão devido à maior circunferência (cabeça com capacete) O capacete também prejudica a audição e reduz a sensação

Peso Material Temperatura de serviço

Não PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Casco do capacete: poliamida

Viseira:

policarbonato

­ 10°C a + 55°C / 14°F a 131°F

de calor O fabricante não se responsabiliza em caso de utilização da viseira transparente para finalidades

Temperatura de armazenamento

­ 20°C a + 80°C / ­ 4°F a 176°F

diferentes das previstas ou de não observação das instruções de utilização Garantia e responsabilidade Consulte as instruções do representante nacional da Optrel relativamente às cláusulas da garantia Para mais informações a este respeito, contacte o seu revendedor Optrel A garantia aplica-se apenas a defeitos de material e de fabrico A garantia perde a validade em caso de danos causados por utilização indevida, intervenções não autorizadas ou utilização não prevista pelo fabricante Da mesma forma, a responsabilidade e a garantia perdem a validade em caso de utilização de peças de reposição não vendidas pelo fabricante Vida útil esperada A viseira transparente não tem data de expiração O produto pode ser usado desde que não haja danos visíveis ou invisíveis ou problemas de funcionamento Como usar (Quick Start Guide) p 2-3

Estabilidade da forma Marcações:
Marcações adicionais para a versão PAPR (organismo notificado CE 1024)

Casco do capacete: até 220°C / 428°F

Viseira:

até 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Casco do capacete)

OS EN 166 BT (Viseira)

complies with CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 em combinação com e3000/X, TH1

em combinação com hardhat e e3000/X)

EN 14594 (2B em combinação com suppliedair, 1B

em combinação com hardhat e suppliedair)

Ambos os modelos (standard e PAPR):

1 Fita de cabeça Regule a fita de ajuste superior (p 2-3) para o tamanho da sua cabeça Empurre o Declaração de conformidade

botão de catraca (pp 2-3) e rode até a fita de cabeça ficar bem assente, mas sem pressão

Veja o endereço da Internet na última página

2 Distância dos olhos Soltando os botões de bloqueio (p 2-3), a distância entre a lente de proteção Informação legal

Este documento está em conformidade com os requisitos do Regulamento UE 2016/425, seção 14, do Anexo II
15 Corpo notificado

Para informações detalhadas, consulte a última página

Nederlands (p 2-3)

4 Monteren van het vizier Bevestig het onderste gedeelte van het vizier in de hiervoor bestemde

Invoering

opening Schuif vervolgens het bovenste gedeelte van het vizier onder de bovenste rand van het

Een slijphelm is een hoofddeksel dat wordt gebruikt om ogen, gezicht en nek te beschermen tegen stof en

vizier Schuif de zijkanten van het vizier in de onderste sleuven (p 2-3)

deeltjes tijdens het slijpen De helm bestaat uit verschillende onderdelen (zie lijst met reserveonderdelen)

Afhankelijk van het model kan de helm worden gecombineerd met een veiligheidshelm en / of een PAPR- Alleen bij de PAPR-versie:

systeem (Powered Air Purifyin Respirator)

I-III Houder voor luchtslang Klik de houder voor de luchtslang op de hoofdband volgens de afbeeldingen

Veiligheidsinstructies

(p 2-3, stap I) Sluit de luchtslang aan op de helm (stap II en III) en klik de luchtslang in de houder om

Lees deze bedieningsinstructies zorgvuldig door voordat u de apparatuur gebruikt Onjuist gebruik

deze te arrêteren

kan levensgevaar en ledematen in gevaar brengen en garantieclaims ten aanzien van de fabrikant

IV Luchtverdeling Om een koelend effect te bereiken, kan de luchtstroomverdeling worden ingesteld

ongeldig maken

van 100 % in het adembereik tot 80 % in het adembereik en 20 % in het voorhoofdbereik

Toepassingen / Risico's

V Afdichting voor het gezicht Zet de ingestelde helm op uw hoofd en trek aan de lip onder uw kin Zorg

Dankzij het onbeperkte zicht op uw werkplek met of zonder toevoer van verse gefilterde lucht

dat de afdichting voor het gezicht stevig op uw huid aansluit en dat er geen lucht langs kan (p 2-3)

(afhankelijk van het model) met instelbare luchtverdeling is de clearmaxx een uniek gezichts- en Reiniging, desinfectie en onderhoud

adembeschermingssysteem dat aan de hoogste veiligheidseisen voldoet Voor reserveonderdelen en Niet-PAPR- en PAPR-versie: Controleer regelmatig persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) in

accessoires zie de Quick Start Guide

overeenstemming met de bedieningsinstructies Gekraste of beschadigde lenzen moeten worden

Ideaal voor: slijpwerkzaamheden, toepassingen in de metaalindustrie, voedselindustrie, zandstralen, vervangen Reiniging: Veeg de hele helm af met een zachte doek die is bevochtigd met een neutraal

houtbewerking, verven, stortwerkzaamheden en landbouw

schoonmaakmiddel Veeg opnieuw met schoon water Laat de helm drogen in een schone omgeving

Bij een hoge luchtvochtigheid of een groot temperatuurverschil kan het vizier beslaan waardoor het Vervang zweetbandjes en comfortbandjes om hygiënische redenen regelmatig Desinfectie:

zicht verslechtert Bij een verkeerd gemonteerde of defecte glijringdichting bestaat het gevaar, dat chlooroplossing: afnemen met een schone, zachte doek die is bevochtigd met een chlooroplossing (bijv

luchtverontreinigende stoffen in de helm terecht komen (PAPR-versie) De laagste van alle gebruikte Een 0,5% chlooroplossing met 5000 ppm beschikbaar chloor) Als alternatief kan een gecombineerd

componenten is altijd bepalend voor de algemene identificatie van de veiligheidsklasse van de helm De reinigingsmiddel / desinfectiemiddel worden gebruikt Waterstofperoxide-oplossing: Veeg af met

helm mag alleen bij kamertemperatuur worden gebruikt tegen snel bewegende deeltjes Bij het dragen een schone, zachte doek die is bevochtigd met een waterstofperoxide-oplossing (zoals een 3%

van een bril kunnen schokken direct van de helm op het hoofd worden overgedragen; voor verdere waterstofperoxide-oplossing) Als alternatief kan een gecombineerd reinigingsmiddel / desinfectiemiddel

risico's/beperkingen zie hieronder

worden gebruikt UVC-ultraviolet licht: Let op de informatie van de fabrikant van het UV-apparaat Let

Veiligheidsmaatregelen en voorgeschreven gebruik

op: Maak de helm tijdens het schoonmaken niet nat Eindreiniging (alleen nodig na reiniging met een

· Controleer voordat u dit product gebruikt altijd of het compleet is en er tijdens transport geen schade

oplossing) Veeg alle onderdelen af met een schone, zachte doek die is bevochtigd met schoon, warm water

is ontstaan Gebruik nooit defecte of beschadigde apparatuur

Opmerking: het is belangrijk om de producten op basis van chloor of waterstofperoxide te verwijderen

· De gebruiker moet vertrouwd zijn met het gebruik van zijn/haar persoonlijke beschermingsmiddelen

Laat alle componenten volledig aan de lucht drogen voordat u ze opnieuw gebruikt of opbergt Extra voor

· Bij gebruik van het beschermscherm met beschermingsniveau 3 moet worden gecontroleerd of de

de PAPR-versie: De mechanische afdichting (PAPR-versie) moet ofwel met de hand worden verwijderd

toepassing geschikt is, omdat het beschermende effect slechts gering is

en gewassen of voorzichtig van de helm worden afgeveegd Controleer de mechanische asafdichting en

Alleen bij de verse-luchtversie (PAPR):

het luchtmondstuk op gaten, scheuren of andere beschadigingen en zorg ervoor dat ze correct op de helm

· De gebruiker van deze helm dient tevens de instructies van het PAPR-systeem en de filters op

zijn geplaatst (zie gebruiksaanwijzing) Gebruik het systeem niet voordat alle versleten of beschadigde

te volgen

onderdelen zijn vervangen Gebruik een sopje of een mild desinfectiemiddel Vervang de mechanische

· Gebruik het heldere vizier alleen aangesloten op een ingeschakeld PAPR-systeem

asafdichting van tijd tot tijd Let op: Bij het reinigen / desinfecteren moeten handschoenen van nitril of

· De helm mag uitsluitend worden gebruikt indien deze is aangesloten op een gecertificeerde blower

vinyl worden gedragen Zorg ervoor dat bij het reinigen geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen

die voldoet aan de eisen van landelijke regelgeving

(PBM) worden gebruikt

· De verse-luchtoverdruk binnen de beschermende hoofdkap is de voornaamste beschermende factor,

Opslag

waardoor wordt voorkomen dat schadelijke stoffen uit de omgevingslucht kunnen binnendringen

Het heldere vizier moet bij kamertemperatuur en lage vochtigheid worden bewaard Indien de helm

· Een uitgeschakeld PAPR-systeem biedt geen bescherming aan de luchtwegen van de gebruiker

in de originele verpakking, een hiervoor bestemde rugzak of PAPR-tas wordt bewaard, verhoogt dit

Een uitgeschakelde blower kan leiden tot verhoging van de koolstofmonoxideconcentratie en tot een

de levensduur

gevaarlijk zuurstoftekort in de hoofdkap

Verwijderen / monteren van het vizier (p 4-5)

· Zorg dat de afdichting van de hoofdkap direct op het gezicht aansluit Alleen zo kan een perfecte

Verwijderen van het vizier:

bescherming worden gewaarborgd

· Trek aan de hoek van het vizier in het onderste gedeelte

· De beschermende werking kan nadelig beïnvloed worden als haar of baardgroei van de gebruiker

· Duw tegelijk het onderste binnengedeelte van het vizier eruit

over de afdichting heen komt

Monteren van het vizier:

· Harde wind van de zijkant of van achteren kan een nadelig effect hebben op de bescherming die de

· Bevestig het onderste gedeelte van het vizier in de hiervoor bestemde opening

helm biedt In geval van extreem hoge partikelconcentratie in de omgevingslucht, kan bij het inademen

· Schuif het bovenste gedeelte van het vizier onder de bovenste rand van het vizier

in de helm een zeer lage druk ontstaan Dit kan de bescherming reduceren Verwijder in dit geval de

· Schuif de zijkanten van het vizier in de onderste sleuven

helm niet en schakel de blower niet uit voordat u de gevarenzone hebt verlaten

Vervangen van de afdichting voor het gezicht (PAPR-versie)

Het heldere vizier van clearmaxx mag niet worden gebruikt:

· Verwijder het wasbare gedeelte van de afdichting voor het gezicht door het klittenband voorzichtig

· in een ontvlambare of explosieve omgeving,

los te trekken

· als de ingeademde lucht te weinig zuurstof bevat (Europa: < 17 %, Australië: < 19 %) of als de

· Het verwijderbare gedeelte van de afdichting voor het gezicht is wasbaar (handwas, niet centrifugeren)

concentratie van giftige stoffen zo hoog is dat een beschermingsklasse hoger dan TH3P voor

· Reinig het vaste gedeelte van de afdichting voor het gezicht met een schone doek en zeepsop of

Europa en P3 voor Australië vereist is,

met een mild ontsmettingsmiddel

· in omgevingen waarin direct gevaar voor lijf en leden bestaat

· Laat het aan de lucht drogen en monteer het weer in de omgekeerde volgorde

U dient geschikte beschermende kleding te dragen om de rest van uw lichaam te beschermen Onder Gebruik nooit een beschadigde afdichting voor het gezicht

bepaalde omstandigheden kunnen deeltjes en substanties die door de werkprocessen vrijkomen Vervang de afdichting voor het gezicht om de 6 maanden

allergische huidreacties veroorzaken bij personen die hiervoor gevoelig zijn

Specifications

Materialen van de helm die in contact komen met de huid kunnen allergische reacties veroorzaken bij (We reserve the right to make technical changes)

personen die hiervoor gevoelig zijn Het beschermende heldere vizier mag alleen worden gebruikt voor slijpwerkzaamheden en voor toepassingen waarbij nevels, stof of deeltjes vrijkomen die schadelijk zijn voor de luchtwegen Gebruik de helm nooit voor andere toepassingen De helm kan het gezichtsveld beïnvloeden vanwege constructieve functies Als gevolg hiervan zijn signaallampen of waarschuwingslichten mogelijk niet zichtbaar Bovendien bestaat er een risico op stoten vanwege de grotere omtrek (kop met helm) De helm schaadt ook het gehoor en vermindert het gevoel van

Gewicht Materiaal Bedrijfstemperatuur

Standaardversie:

334g / 11,782 oz

PAPR-versie:

500g / 17637 oz

Helm:

Polyamide

Vizier:

Polycarbonaat

­ 10°C tot + 55°C / 14°F tot 131°F

warmte De fabrikant is niet aansprakelijk als het anticondensorscherm wordt gebruikt voor enig ander

Opslagtemperatuur

­ 20°C tot + 80°C / ­ 4°F tot 176°F

doel dan het beoogde doel of in overtreding van de bedieningsinstructies Garantie en aansprakelijkheid Raadpleeg voor de garantiebepalingen de instructies van de landelijke distributeur Neem voor meer informatie hierover contact op met uw optrel-dealer Garantie beperkt zich tot materiaal- en productiefouten In geval van beschadiging die is veroorzaakt door onjuist gebruik, onbevoegde manipulatie of gebruik dat niet door de fabrikant is gespecificeerd, komen de garantie en de aansprakelijkheid te vervallen De garantie en aansprakelijkheid komen tevens te vervallen als gebruik wordt gemaakt van reserveonderdelen die niet door optrel worden verkocht Verwachte levensduur Het heldere vizier heeft geen uiterste houdbaarheidsdatum Het product kan worden gebruikt zolang er geen zichtbare of onzichtbare schade of problemen met de werking optreden Gebruiksaanwijzing (Quick Start Guide) p 2-3

Vormstabiliteit Markeringen
Aanvullende markering voor PAPR-versie (aangemelde instantie CE 1024)

Helm:

tot max 220°C / 428°F

Vizier:

tot max 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Helm)

OS EN 166 BT (Vizier)

conform CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 in combinatie met e3000/X, TH1 in

combinatie met hardhat en e3000/X)

EN 14594 (2B in combinatie met suppliedair, 1B in

combinatie met hardhat en suppliedair)

Beide modellen (standaard en PAPR):

1 Hoofdband Pas de bovenste instelband (p 2-3) aan op de grootte van uw hoofd Druk de arrêteerknop Conformiteitsverklaring

(p 2-3) in en draai deze tot de hoofdband stevig maar niet te strak vast zit

Zie het internetadres op de laatste pagina

2 Afstand tot de ogen Door losdraaien van de vergrendelknoppen (p 2-3) kan de afstand tussen Juridische informatie

het vizier en de ogen worden aangepast Stel beide kanten gelijkmatig en niet scheef in Draai de Dit document voldoet aan de vereisten van paragraaf 14 van bijlage 2016 van de EU-verordening 2016/425

vergrendelknoppen vervolgens weer vast

16 Aangemelde instantie

3 Hoek van de helm De hoek van de helm kan worden aangepast met behulp van de draaiknop Zie de laatste pagina voor gedetailleerde informatie

Suomi
Esittely Hionta kypärä on päähine, jota käytetään silmien, kasvojen ja kaulan suojaamiseen pölyltä ja hiukkasilta jauhamisen aikana Kypärä koostuu useista osista (katso varaosaluettelo) Mallista riippuen kypärää voidaan yhdistää suojakypärään ja / tai PAPR-järjestelmään (Powered Air Purifyin Respirator) Turvaohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä Väärä käyttö voi vaarantaa valmistajan aiheuttamat henkivakuutukset ja takuuvaatimukset Käyttö / Riskit Rajaton selkeä näkyvyys työtilaasi suodatetun puhtaan ilman jakelun kanssa tai ilman sitä (mallista riippuen) säädettävällä ilmanjakelulla tekee clearmaxxistä ainutlaatuisen kasvojen ja hengitysteiden suojausjärjestelmän korkeimmalla turvallisuustasollaLisätietoa varaosista ja lisävarusteista pikaoppaasta Ihanteellinen: hiontaan, metalliteollisuuteen, elintarviketeollisuuteen, hiekkapuhallukseen, puukäyttöön, maalaukseen, kaatopaikoille ja maatalouteen Korkean ilmankosteuden/lämpötilaeron yhteydessä visiiri voi huurtua, mikä heikentää näkyvyyttä Jos liukurengastiiviste asennetaan väärin tai se on viallinen, on vaarana, että epäpuhtaudet pääsevät kypärään (PAPR-versio) Alin kaikista käytetyistä komponenteista on aina ratkaiseva kypärän turvallisuusluokan yleisen tunnistamisen kannalta Kypärää saa käyttää vain huoneenlämmössä nopeita hiukkasia vastaan Lasia käytettäessä iskut voivat siirtyä suoraan kypärästä päähän; muista riskeistä / rajoituksista katso alla Varotoimet ja suojarajoitukset · Tarkista aina ennen tuotteen käyttöä, että laite on täydellinen eikä kuljetuksen aikana ole aiheutunut
vaurioita Älä koskaan käytä viallista tai vahingoittunutta laitetta · Käyttäjän on oltava perehtynyt henkilökohtaisten suojavarusteidensa oikeaan käyttöön · Kun käytetään suojaustasoa 3 suojaavaa seulaa, on tarkistettava sovelluksen sopivuus, koska
suojavaikutus on vain vähäinen Vain PAPR-versio: · Tämän pääosan käyttäjän on myös noudatettava PAPR-järjestelmän ja suodattimien ohjeita · Käytä vain kirkasta visiiriä, joka on liitetty päällekytkettyyn PAPR-järjestelmään · Kypärää tulisi käyttää vain yhdessä sertifioidun puhaltimen kanssa, joka vastaa kansallisten
standardien vaatimuksia · Suojaavan pääosan sisällä olevalla suodatetun ilman ylipaineella on ensisijainen suojaava vaikutus,
joka estää ympäröivän ilman epäpuhtauksien tunkeutumisen · Poiskytketty PAPR-järjestelmä ei suojaa käyttäjän hengityselimiä Poiskytketty tuuletin voi johtaa
hiilidioksidipitoisuuden nousuun ja vaaralliseen hapen vähenemiseen pääosan sisällä · Varmista, että pääosan tiivistelinja istuu tiukasti kasvoille Vain tällöin voidaan taata täydellinen
suojaustaso · Suojaava vaikutus voi vähentyä, jos käyttäjän hiukset tai parta ulottuvat kasvojen suojaosaan · Voimakas tuuli sivulta tai takaa voi vaikuttaa kypärän suojaan Äärimmäisen korkean ympäristön
hiukkassaastumisen yhteydessä sisäänhengitys voi aiheuttaa erittäin alhaisen paineen kypärässä Tämä voi heikentää suojaa Pidä tällaisessa tilanteessa kypärä päässä ja puhallin käynnissä, kunnes olet poistunut vaara-alueelta
Kirkasta clearmaxx-visiiriä ei saa käyttää: · syttyvässä tai räjähdysalttiissa ilmapiirissä, · jos hengitysilmasta puuttuu happea (Eurooppa: <17 %, Australia: <19 %) tai jos toksiinien pitoisuus
on niin korkea, että suojausluokka ylittää THP3:n Euroopassa tai P3:n Australiassa, · ympäristössä, jossa on välitön hengen- ja loukkaantumisvaara
On myös käytettävä asianmukaisia suojavaatteita koko kehon suojaamiseen Joissakin olosuhteissa työprosessien vapauttamat hiukkaset ja aineet voivat aiheuttaa allergisia ihoreaktioita vastaavasti altistuneilla henkilöillä Kypärän materiaalit, jotka joutuvat kosketuksiin ihon kanssa, voivat aiheuttaa allergisia ihoreaktioita herkille henkilöille Suojaavaa kirkasta visiiriä saa käyttää vain hiomiseen ja silloin, kun tuotetaan hiukkasia, höyryjä tai pölyä, jotka voivat vahingoittaa hengitysteitä Älä koskaan käytä pääosaa muuhun käyttöön Kypärä voi vaikuttaa näkökenttään rakentavien ominaisuuksien vuoksi Tämän seurauksena merkkivalot tai varoitusvalot eivät ehkä näy Lisäksi on olemassa riski, että suuremmasta ympärysmitasta (pää ja kypärä) on kolahtuminen Kypärä heikentää myös kuuloa ja vähentää lämpöherkkyyttä Valmistaja ei ole vastuussa, jos sumunestosuojaa käytetään muuhun tarkoitukseen kuin käyttötarkoitukseen tai käyttöohjeen vastaisesti Takuu ja vastuu Katso optrelin kansallisen myyntiorganisaation ohjeet takuuehdoille Jos tarvitset tästä lisätietoa, ota yhteyttä optrel-jälleenmyyjääsi Takuu myönnetään vain materiaali- ja valmistusvirheille Takuu tai vastuu ei ole enää voimassa, jos vahinko johtuu asiattomasta käytöstä, luvattomasta interventiosta tai valmistajan määrittämästä tarkoituksenvastaisesta käytöstä Vastuu ja takuu eivät myöskään ole voimassa, jos käytetään muita kuin optrelin myymiä varaosia Odotettu elinikä Kirkkaalla visiirillä ei ole viimeistä käyttöpäivämäärää Tuotetta voi käyttää niin kauan kuin näkyviä tai näkymättömiä vaurioita tai toimintahäiriöitä ei ilmene Käyttöohje (Quick Start Guide) s 2-3 Molemmat mallit (standardi ja PAPR):
1 Pääpanta Säädä ylempää säätönauhaa (s 2-3) pääsi kokoa vastaavaksi Työnnä nuppi sisään (s 2-3) ja kierrä, kunnes pääpanta istuu varmasti, mutta ilman painetta
2 Etäisyys silmistä Suojalasin ja silmien etäisyyttä voidaan säätää vapauttamalla lukitusnupit (s 2-3) Säädä molemmat puolet samalla tavalla, älä kallista Kiristä lukitusnupit sitten uudelleen
3 Kypärän kulma Kypärän kulmaa voi säätää kiertonupilla (s 2-3) 4 Visiirin kiinnitys Kiinnitä visiirin alaosa sille tarkoitettuun aukkoon Liu'uta sitten visiirin yläosa visiirin
yläreunan alle Liu'uta visiirin sivureunat alempiin uriin (s 2-3)

Vain PAPR-versio:

I-III Ilmaletkun pidike Napsauta ilmaletkun pidike pääpantaan kuvien (s 2-3) mukaisesti, vaihe I Liitä ilmaletku kypärään (vaihe II ja III) ja napsauta ilmaletku ilmaletkun pidikkeeseen kiinnitystä varten

IV Ilmanjakelu Ilmavirran jakelu voidaan sijoittaa joko 100 %:a hengitysalueelle tai 80 %:a hengitysalueelle ja 20 %:a otsan alueelle jäähdyttämään (s 2-3)

V Kasvosuoja Aseta säädetty kypärä päähäsi ja vedä kasvosuojan nauha leukasi alle Varmista, että kasvosuoja asettuu tiukasti ihollesi eikä se vuoda (s 2-3)
Puhdistus, desinfiointi ja huolto Muut kuin PAPR- ja PAPR-mallit: Tarkista henkilökohtaiset suojavarusteet säännöllisesti käyttöohjeen mukaisesti Naarmuuntuneet tai vaurioituneet linssit tulee vaihtaa Puhdistus: Pyyhi koko kypärä pehmeällä liinalla, joka on kostutettu neutraalilla pesuaineliuoksella Pyyhi uudelleen puhtaalla vedellä Anna kypärän kuivua puhtaassa ympäristössä Vaihda hikinauhat ja mukavuusnauhat säännöllisesti hygieenisistä syistä Desinfiointi: Klooriliuos: Pyyhi puhtaalla, pehmeällä liinalla, joka on kostutettu klooriliuoksella (esim 0,5-prosenttinen klooriliuos ja 5000 ppm käytettävissä olevaa klooria) Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää yhdistettyä pesuainetta / desinfiointiainetta Vetyperoksidiliuos: Pyyhi puhtaalla, pehmeällä liinalla, joka on kostutettu vetyperoksidiliuoksella (kuten 3% vetyperoksidiliuos) Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää yhdistettyä pesuainetta / desinfiointiainetta UVC-ultraviolettivalo: Huomaa UV-laitteen valmistajan antamat tiedot Huomaa: Älä liota kypärää puhdistuksen aikana Loppusiivous (tarvitaan vain puhdistuksen jälkeen liuoksella) Pyyhi kaikki osat puhtaalla, pehmeällä liinalla, joka on kostutettu puhtaalla, lämpimällä vedellä Huomaa: On tärkeää poistaa klooripohjaiset tai vetyperoksidituotteet Anna kaikkien komponenttien kuivua kokonaan ilman uudelleenkäyttöä tai varastointia Lisäksi PAPR-versiolle: Mekaaninen tiiviste (PAPR-versio) tulee joko poistaa ja pestä käsin tai pyyhkiä kypärä varovasti Tarkista mekaaninen tiiviste ja ilmansuutin reikien, halkeamien tai muiden vaurioiden varalta ja varmista, että ne on asetettu oikein kypärään (katso käyttöohjeet) Älä käytä järjestelmää ennen kuin kaikki kuluneet tai vaurioituneet osat on vaihdettu Käytä saippuavettä tai mietoa desinfiointiainetta Vaihda mekaaninen tiiviste ajoittain Huomaa: Puhdistettaessa / desinfioimalla on käytettävä nitriili- tai vinyylikäsineitä Varmista, että puhdistuksessa käytetään sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita Säilytys Kirkasta visiiriä on säilytettävä huoneenlämmössä ja matalassa kosteudessa Kypärän säilytys alkuperäisessä pakkauksessa, sille tarkoitetussa repussa tai PAPR-laukussa pidentää sen käyttöikää Visiirin irrotus/asennus (p 4-5)
Visiirin irrotus:
· Vedä visiirin reunan alaosasta
· Paina samalla visiirin alempaa sisäosaa ulos

Visiirin kiinnitys: · Kiinnitä visiirin alaosa sille tarkoitettuun aukkoon · Liu'uta visiirin yläosa visiirin yläreunan alle · Liu'uta visiirin sivureunat alempiin uriin Kasvosuojan vaihto (vain PAPR-versio) · Irrota kasvosuojan pestävä osa vetämällä tarrakiinnitystä varovasti erilleen · Kasvosuojan irrotettava osa voidaan pestä (käsipesu, ei linkousta) · Puhdista kasvosuojan kiinteä osa puhtaalla liinalla, joka on kostutettu saippuavedellä tai miedolla
desinfiointiaineella · Anna kuivua ilmassa ja kiinnitä päinvastaisessa järjestyksessä Älä koskaan käytä vaurioitunutta kasvosuojaa Vaihda kasvosuoja kuuden kuukauden välein Tekniset tiedot (Pidätämme oikeuden tehdä teknisiä muutoksia)

Paino Materiaali Käyttölämpötila

ei-PAPR: PAPR:

334g / 11,782 oz 500g / 17637 oz

Kypärän kuori: Visiiri:

Polyamidi Polykarbonaatti

­ 10°C - + 55°C / 14°F - 131°F

Säilytyslämpötila

­ 20°C - + 80°C / ­ 4°F - 176°F

Muodon vakaus Merkinnät:
Lisämerkinnät PAPR-versiolle (ilmoitettu laitos CE 1024)

Kypärän kuori: enintään 220°C / 428°F

Visiiri:

enintään 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Kypärän kuori)

OS EN 166 BT (Visiiri)

on CSA Z943:n mukainen

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 yhdessä e3000/X: n kanssa, TH1

yhdessä hardhat: n kanssa ja e3000/X)

EN 14594 (2B yhdessä suppliedair n kanssa, 1B

yhdessä hardhat: n kanssa ja suppliedair)

Vaatimustenmukaisuusvakuutus Katso Internet-osoite viimeiseltä sivulta Oikeudelliset tiedot Tämä asiakirja on EU-asetuksen 2016/425 liitteen II kohdan 14 vaatimusten mukainen Ilmoitettu laitos Lisätietoja on viimeisellä sivulla

17

Dansk
Introduktion En slibeshjelm er et hovedbeklædning, der bruges til at beskytte øjne, ansigt og nakke mod støv og partikler under slibning Hjelmen består af flere dele (se reservedelsliste) Afhængigt af modellen kan hjelmen kombineres med en sikkerhedshjelm og / eller et PAPR-system (Powered Air Purifyin Respirator) Sikkerhedsanvisninger Læs disse betjeningsvejledninger nøje, inden du bruger udstyret Ukorrekt brug kan true livs- og lemmer og ugyldige garantikrav mod fabrikanten Applikationer / Risici Ubegrænset klar visning af dit arbejdsområde med eller uden luftfiltreret ren luftfordeling (afhængigt af modellen) clearmaxx laver med justerbar luftfordeling det unikke ansigts- og åndedrætsværn med det højeste sikkerhedsniveau Reservedele og tilbehør, se Quick Start Guide Ideel til: sliberedskaber, metalindustri, fødevareindustri, sandblæsning, træ, maling, lossepladser og landbrug Ved høj luftfugtighed / temperaturforskel kan visiret dugge, hvilket der fører til et dårligt syn Ved forkert monteret eller defekt glideringspakning er der fare for, at skadelige stoffer i luften kan trænge ind i hjelmen (PAPR version) Den laveste af alle anvendte komponenter er altid afgørende for den samlede identifikation af hjelmens sikkerhedsklasse Hjelmen må kun bruges ved stuetemperatur mod højhastighedspartikler Når du bruger briller, kan stød overføres direkte fra hjelmen til hovedet; for yderligere risici / begrænsninger se nedenfor Forholdsregler & beskyttende restriktioner · Før du bruger dette produkt, skal du altid kontrollere, at udstyret er komplet, og at der ikke er opstået
skader under transport Brug aldrig defekt eller beskadiget udstyr · Brugeren skal være fortrolig med anvendelse af de korrekte personlige værnemidler · Når du bruger beskyttelsesskærmen med beskyttelsesniveau 3, skal det kontrolleres, om
applikationen er egnet, da beskyttelseseffekten kun er lille PAPR version kun: · Brugeren af denne tryklufthætte skal også følge instruktionerne for PAPR system og filtre · Brug kun det klare visir, der er forbundet med et tændt PAPR system · Hjelmen må kun bruges i forbindelse med en certificeret blæser, der svarer til kravene i de nationale
standarder · Det filtrerede luftovertryk inde i den beskyttende tryklufthætte er den primære beskyttende faktor,
der kan forhindre luftens urenheder i at trænge ind · Et slukket PAPR system beskytter ikke brugerens åndedrætsorganer En slukket ventilator kan føre
til en stigning i CO2 koncentrationen og et farligt fald i ilten i tryklufthætten · Sørg for, at forseglingslinjen på hovedet passer godt til ansigtet, så et perfekt beskyttelsesniveau
kan garanteres · Beskyttelsesfaktoren kan indskrænkes, hvis brugeren har hår eller skæg, der strækker sig over
tætningsdelen · En kraftig vind fra siden eller bagfra kan påvirke beskyttelsesniveauet i hjelmen I tilfælde af ekstremt
høj miljøpartikelforurening kan der forårsages meget lavt tryk i hjelmen ved indånding Dette kan reducere beskyttelsen I så fald må du ikke afmontere hjelmen eller slukke for blæseren, før du har forladt farezonen
clearmaxx klare visir må ikke anvendes: · I en brandfarlig eller eksplosiv atmosfære, · Hvis den indåndede luft mangler ilt (Europa: <17 %, Australien: <19%) eller koncentrationen af toksiner
er så høj, at beskyttelses-klassen er over TH3P til P3 for Europa og Australien, · I omgivelser, hvor der er umiddelbar fare for liv og lemmer
For at beskytte resten af kroppen skal der også bæres passende beskyttelsestøj Under visse omstændigheder kan partikler og stoffer, der bliver frigivet under arbejdsprocesserne, udløse allergiske hudreaktioner hos prædisponerede personer herfor Hjelmens materialer, som kommer i kontakt med huden kan forårsage allergiske reaktioner på modtagelige personer Det beskyttende klare visir må kun anvendes til slibning og til anvendelse, hvor der kan produceres partikler, røg eller støv, som kan skade luftvejene Brug aldrig tryklufthætten til andre formål Hjelmen kan påvirke synsfeltet på grund af konstruktive egenskaber Som følge heraf kan signallys eller advarselslys ikke ses Derudover er der risiko for bumpning på grund af større omkreds (hoved med hjelm) Hjelmen forringer også hørelsen og reducerer følelsen af varme Fabrikanten er ikke ansvarlig, hvis antitågeviseren anvendes til andre formål end det tilsigtede formål eller i strid med betjeningsvejledningen Garanti & ansvar Se venligst den nationale salgsorganisations instruktioner for Optrel for garantibestemmelser For yderligere oplysninger om dette, bedes du kontakte din optrel forhandler Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl Ved skader, der skyldes ukorrekt brug, uautoriseret indgriben eller ved anvendelse, der ikke er bestemt af producenten, er garanti eller ansvar ikke længere gyldig Ligeledes er ansvaret og garantien ikke længere gyldig, hvis der anvendes andre reservedele end dem Optrel sælger Forventet levetid Det klare visir har ingen udløbsdato Produktet kan anvendes så længe, ingen synlige eller usynlige skader eller funktionelle problemer opstår Hvordan man bruger (Quick Start Guide) s 2-3
Begge modeller (Standard og PAPR):
1 Hovedrem Juster den øverste justering rem (s 2-3) til størrelsen på dit hoved Skub skraldeknap (s 2-3) og drej til hovedremmen passer godt, men uden at trykke
2 Afstand fra øjnene Ved at slippe låseknapperne (s 2-3) kan afstanden mellem linsen og øjne justeres Juster ligeligt i begge sider og undlad at vippe Derefter spændes låseknapperne igen
3 Hjelmvinkel Hjelmvinklen kan justeres med drejeknap (s2-3) 4 Montering af visiret Fastgør den nederste del af visiret ind i den medfølgende åbning Skub derefter
den øverste del af visiret under visirets øverste bræmme Skub visirets sidekanter ind i de nederste riller (S2-3)

PAPR Version kun: I-III Holder til luftslange Klik på luftslangeholderen på hovedremmen svarende til billederne (s 2-3) trin
I Tilslut luftslangen til hjelmen (trin II og III) Og klik luftslangen i luftslangeholderen til fiksering  IV Luftfordeling Luftstrømfordelingen kan reguleres fra 100% i vejrtrækningsområdet til 80% i
vejrtrækningsområdet og 20% til pandeområdet for at generere en køleeffekt (s 2-3) V Ansigtstætning Sæt den justerede hjelm på hovedet og træk båndet til ansigtstætning ned under
hagen Sørg for, at ansigtstætningen passer til tæt på huden, og der ikke er nogen lækage (s2-3) Rengøring, desinfektion og vedligeholdelse Ikke-PAPR- og PAPR-version: Kontroller personligt beskyttelsesudstyr (PPE) regelmæssigt i overensstemmelse med driftsvejledningen Ridsede eller beskadigede linser skal udskiftes Rengøring: Tør hele hjelmen af med en blød klud fugtet med en neutral vaskemiddelopløsning Tør igen med rent vand Lad hjelmen tørre i et rent miljø Udskift svedbånd og komfortbånd regelmæssigt af hygiejniske årsager Desinfektion: Kloropløsning: Tør af med en ren, blød klud, der er fugtet med en kloropløsning (feks En 0,5% kloropløsning med 5000 ppm tilgængelig klor) Alternativt kan der anvendes et kombineret rengøringsmiddel / desinfektionsmiddel Hydrogenperoxidopløsning: Tør af med en ren, blød klud fugtet med en hydrogenperoxidopløsning (såsom en 3% hydrogenperoxidopløsning) Alternativt kan der anvendes et kombineret rengøringsmiddel / desinfektionsmiddel UVC ultraviolet lys: Bemærk de oplysninger, der leveres af producenten af UV-enheden Bemærk: Blød ikke hjelmen i blød under rengøringen Slutrengøring (kun påkrævet efter rengøring med en opløsning) Tør alle komponenter med en ren, blød klud fugtet med rent, varmt vand Bemærk: Det er vigtigt at fjerne de klorbaserede eller hydrogenperoxidprodukter Lad alle komponenter lufttørre helt, før de genbruges eller opbevares Yderligere til PAPR-versionen: Den mekaniske tætning (PAPR-versionen) skal enten fjernes og vaskes med hånden eller tørres forsigtigt af hjelmen Kontroller den mekaniske tætning og luftdysen for huller, revner eller andre skader, og sørg for, at de er placeret korrekt på hjelmen (se betjeningsvejledningen) Brug ikke systemet, før alle slidte eller beskadigede dele er blevet udskiftet Brug sæbevand eller et mildt desinfektionsmiddel Udskift den mekaniske tætning fra tid til anden Bemærk: Nitril- eller vinylhandsker skal bæres ved rengøring / desinfektion Sørg for, at der anvendes passende personlige værnemidler (PPE) til rengøring Opbevaring Det klare visir skal opbevares ved rumtemperatur og lav luftfugtighed Opbevaring af hjelmen i den originale emballage eller en velegnet rygsæk eller PAPR-pose vil øge levetiden Afmontering / montering af visir (s 4-5)
Afmontering af visir:
· Træk i visirkanten i den nederste del
· Skub samtidigt ud fra den nederste indvendige side af visiret

Montering af visir: · Fastgør den nederste del af visiret ind i den medfølgende åbning · Skub den øverste del af visiret ind under topbræmmen af visiret · Skub visirets sidekanter ind i de nederste riller Udskiftning af ansigtstætningen PAPR (kun version) · Afmontering af vaskbart del af ansigtstætning Fjern den vaskbare del af ansigtstætningen ved forsigtigt at trække velcrolukningerne hinanden · Den aftagelige del af ansigtstætning kan vaskes (håndvask, ikke centrifugering) · Rengør den faste del af ansigtstætningen med en ren klud fugtet med sæbevand eller et let
desinfektionsmiddel · Lad det tørre i fri luft og monter det i omvendt rækkefølge Brug aldrig en beskadiget ansigtstætning Udskifte ansigtstætningen hver 6 måned Specifikationer (Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer)

Vægt Materiale Driftstemperatur

Ikke PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Hjelmoverflade:

Polyamid

Visir:

Polykarbonat

­ 10°C til + 55°C / 14°F til 131°F

Opbevaringstemperatur

­ 20°C til + 80°C / ­ 4°F til 176°F

Formstabilitet Mærker:
Yderligere mærkninger for PAPR version (Bemyndiget organ CE 1024)

Hjelmoverflade: op til 220°C / 428°F

Visir:

op til 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Hjelmoverflade)

OS EN 166 BT (Visir)

Er i overensstemmelse med CSA Z943

OS ANSI Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 i kombination med e3000/X, TH1 i

kombination med hardhat og e3000/X)

EN 14594 (2B i kombination med suppliedair, 1B i

kombination med hardhat og suppliedair)

Overensstemmelseserklæring Se internetadressen på den sidste side Juridiske oplysninger Dette dokument opfylder kravene i afsnit 14 i bilag 2016 til EU-forordning 2016/425 Bemyndiget organ Se den sidste side for detaljerede oplysninger

18

Norsk
Introduksjon En sliphjelm er et hodeplagg som brukes til å beskytte øynene, ansiktet og nakken fra støv og partikler under sliping Hjelmen består av flere deler (se reservedeler) Avhengig av modellen kan hjelmen kombineres med en sikkerhetshjelm og / eller et PAPR-system (Powered Air Purifyin Respirator) Sikkerhetsinformasjon Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker utstyret Feil bruk kan true livs- og lemmer og ugyldige garantikrav mot produsenten Bruk / Risikoer Ubegrenset oversikt over arbeidsområdet med eller uten luftfilter og tilførsel av ren luft (avhengig av modell) med justerbar lufttilførsel clearmaxx til det unike ansikts- og åndedrettsvernsystemet med høyeste sikkerhetsnivå Reservedeler og tilbehør se Hurtigguiden Ideell til: slipearbeid, metallindustri, næringsmiddelindustri, sandblåsing, trearbeid, maling, deponering og landbruk Ved høy luftfuktighet/temperaturforskjell kan visiret dugge og gi dårlig sikt Feilmonterte eller defekte mekaniske tetninger kan føre til at luftforurensende stoffer kommer inn i hjelmen (PAPR-versjon) Den laveste av alle komponenter som brukes er alltid avgjørende for den generelle identifikasjonen av hjelmens sikkerhetsklasse Hjelmen kan bare brukes ved romtemperatur mot høyhastighetspartikler Når du bruker briller, kan støt overføres direkte fra hjelmen til hodet For ytterligere risiko / begrensning se nedenfor Forholdsregler og beskyttelsesbegrensninger · Før du bruker produktet, må du alltid kontrollere at utstyret er komplett og at det ikke oppsto skade
under transporten Bruk aldri mangelfullt eller skadet utstyr · Brukeren må være vite hvordan det personlige verneutstyret skal brukes korrekt · Når du bruker beskyttelsesskjermen med beskyttelsesnivå 3, må det kontrolleres om applikasjonen
er egnet, da beskyttelseseffekten bare er liten Kun PAPR-versjon: · Brukeren av denne hjelmen må også følge instruksjonene i PAPR-systemet og filtrene · Bruk kun det klare visiret koblet til et PAPR-system som er slått på · Hjelmen skal bare brukes sammen med en sertifisert vifte som samsvarer med kravene i nasjonale
standarder · Det filtrerte luftovertrykket inne i hjelmen er den primære beskyttelsesfaktoren som hindrer
luftforurensningen i å trenge inn i · Et avslått PAPR-system beskytter ikke brukerens åndedrettsorganer En avslått vifte kan føre til en
økning i karbondioksidkonsentrasjonen og en farlig oksygenreduksjon inni hjelmen · Pass på at ansiktstetningen på hjelmen passer godt til ansiktet for å garantere et perfekt
beskyttelsesnivå · Beskyttelsesfaktoren kan reduseres dersom brukeren har hår eller skjegg som når til ansiktstetningen · Sterk vind fra siden eller bakfra kan påvirke hjelmens beskyttelsesevne Ved ekstremt høy
miljøpartikkelforurensning kan det oppstå svært lavt trykk i hjelmen når man puster inn Dette kan redusere beskyttelsen I et slikt tilfelle må du ikke fjerne hjelmen eller slå av blåseren før du har forlatt faresonen Clearmaxx skal ikke brukes: · i en brannfarlig eller eksplosiv atmosfære, · dersom innåndingsluften mangler i oksygen (Europa: <17 %, Australia: <19 %) eller konsentrasjonen av toksiner er så høy at en beskyttelsesklasse overstiger TH3P for Europa og P3 for Australia, · i omgivelser der det er umiddelbar fare for liv og lemmer For å beskytte resten av kroppen, må passende verneutstyr brukes Under enkelte omstendigheter kan partikler og stoffer som frigjøres i arbeidsprosessene utløse allergiske hudreaksjoner hos predisponerte personer Materialer i hjelmen som kommer i kontakt med huden kan forårsake allergiske reaksjoner hos følsomme personer Det beskyttende, transparente visiret skal kun brukes til slipearbeider og til arbeid der det produseres partikler, støv eller støv som kan skade luftveiene Ikke bruk hjelmen til annet bruk Hjelmen kan påvirke synsfeltet på grunn av konstruktive egenskaper Som følge av dette kan signallys eller advarselslys ikke bli sett Videre er det risiko for bumping på grunn av større omkrets (hode med hjelm) Hjelmen forstyrrer også hørsel og reduserer følelsen av varme Produsenten skal ikke holdes ansvarlig hvis anti-tåkeviseren brukes til annet formål enn det tiltenkte formål eller i strid med bruksveiledningen Garanti og ansvar Vennligst se instruksjonene til den nasjonale salgsorganisasjonen for optrels garantibetingelser For ytterligere informasjon i denne forbindelse, vennligst kontakt din optrel-forhandler Garantien dekker kun material- og produksjonsfeil Dersom skader skyldes feil bruk, uautorisert intervensjon eller bruk som ikke er beregnet av produsenten, bortfaller garantien og ansvaret På samme måte bortfaller ansvar og garanti dersom det benyttes andre reservedeler enn dem som selges av optrel Forventet levetid Det transparente visiret har ingen utløpsdato Produktet kan brukes så lenge det ikke har synlige eller usynlige skader eller funksjonsproblemer Hvordan bruk hjelmen (Quick Start Guide) s 2-3 Begge modeller (Standard og PAPR):
1 Hodebånd Juster det øvre justeringsbåndet (s 2-3) i forhold til størrelsen på hodet ditt Skyv inn sperreknappen (s 2-3) og vri inntil hodebåndet sitter godt uten å trykke
2 Avstand fra øynene Ved å løsne låseknappene (s 2-3), kan avstanden mellom beskyttelsesglasset og øynene justeres Juster begge sider likt, pass på at det ikke blir skjevt Deretter lukkes låseknappene igjen
3 Hjelmens vinkel Hjelmens vinkel kan justeres med rotasjonsknappen (s 2-3) 4 Montering av visiret Fest den nedre delen av visiret i åpningen Skyv deretter den øvre delen av
visiret under den øvre kanten Skyv kantene på visiret inn i de nedre sporene (s 2-3)
Kun PAPIR-versjon:
I-III Luftslangeholder Klikk luftslangeholderen på hodebåndet som vist på bildene (s 2-3) trinn I Koble

luftslangen til hjelmen (trinn II og III), og klikk luftslangen inn i luftslangeholderen IV Luftfordeling Luftstrømfordelingen kan stilles inn fra 100 % i pusteområdet til 80 % i pusteområdet
og 20 % i panneområdet for å generere en kjøleeffekt (s 2-3)

V Ansiktstetning Sett den justerte hjelmen på hodet, og trekk ansiktstetningsremmen under haken Pass på at ansiktstetningen sitter tett mot huden og at det ikke finnes lekkasje (p 2-3)

Rengjøring, desinfeksjon og vedlikehold Ikke-PAPR- og PAPR-versjon: Kontroller personlig verneutstyr (PPE) regelmessig i samsvar med bruksanvisningen Skrapte eller ødelagte linser bør byttes utRengjøring: Tørk av hele hjelmen med en myk klut fuktet med en nøytral vaskemiddel Tørk av igjen med rent vann La hjelmen tørke i et rent miljø Bytt svettebånd og komfortbånd regelmessig av hygieniske årsaker Desinfeksjon: Klorløsning: Tørk av med en ren, myk klut som er fuktet med en kloroppløsning (feks En 0,5% kloroppløsning med 5000 ppm tilgjengelig klor) Alternativt kan et kombinert vaskemiddel / desinfeksjonsmiddel brukes Hydrogenperoksydløsning: Tørk av med en ren, myk klut fuktet med en hydrogenperoksidoppløsning (for eksempel en 3% hydrogenperoksidoppløsning) Alternativt kan et kombinert vaskemiddel / desinfeksjonsmiddel brukes UVC ultrafiolett lys: Vær oppmerksom på informasjonen fra produsenten av UV-enheten Merk: Ikke sug hjelmen under rengjøring Sluttrengjøring (kun nødvendig etter rengjøring med en løsning) Tørk av alle komponenter med en ren, myk klut fuktet med rent, varmt vann Merk: Det er viktig å fjerne klorbaserte eller hydrogenperoksidprodukter La alle komponenter lufttørke helt før de brukes på nytt eller lagres I tillegg til PAPR-versjonen: Den mekaniske tetningen (PAPR-versjonen) skal enten fjernes og vaskes for hånd eller tørkes forsiktig av hjelmen Kontroller den mekaniske tetningen og luftdysen for hull, sprekker eller andre skader, og kontroller at de er riktig plassert på hjelmen (se bruksanvisningen) Ikke bruk systemet før alle slitte eller ødelagte deler er byttet ut Bruk såpevann eller et mildt desinfeksjonsmiddel Bytt ut den mekaniske tetningen innimellom Merk: Nitril- eller vinylhansker må brukes når du rengjør / desinfiserer Forsikre deg om at personlig verneutstyr (PPE) brukes til rengjøring Oppbevaring Visiret skal lagres ved romtemperatur og ved lav luftfuktighet Hjelmen skal oppbevares i originalemballasjen eller i en egen ryggsekk eller PAPR-veske Det forlenger levetiden Fjerning/montering av visir (p 4-5)
Fjerning av visir:
· Trekk i den nedre kanten på visiret
· Samtidig skyver du fra innsiden og utover på visirets nedre del

Montering av visir: · Fest den nedre delen av visiret i åpningen · Skyv deretter den øvre delen av visiret under den øvre kanten · Skyv kantene på visiret inn i de nedre sporene Skifte ut ansiktstetning (kun PAPR-versjon) · Fjern den vaskbare delen på ansiktstetningen ved å åpne borrelåsfestet forsiktig · Den avtakbare delen av ansiktstetningen kan vaskes (håndvask, skal ikke sentrifugeres) · Rengjør den delen av ansiktstetningen som sitter fast med en ren klut med såpevann eller et lett
rengjøringsmiddel · La lufttørke og monter i motsatt rekkefølge En skadet ansiktstetning må aldri brukes Bytt ansiktstetningen hver 6 måned Spesifikasjoner (Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske endringer)

Vekt Materiale Driftstemperatur

ikke-PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Hjelmskall: Visir:

Polyamide Polycarbonate

­ 10°C til + 55°C / 14°F til 131°F

Lagringstemperatur

­ 20°C til + 80°C / ­ 4°F til176°F

Formstabilitet Merking:
Tilleggsmerking for PAPR-versjon (kontrollorgan CE 1024)

Hjelmskall:

opptil 220°C / 428°F

Visir:

opptil 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Hjelmskall)

OS EN 166 BT (Visir)

i samsvar med CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 i kombinasjon med e3000/X, TH1 i

kombinasjon med hardhat og e3000/X)

EN 14594 (2B i kombinasjon med suppliedair, 1B i

kombinasjon med hardhat og suppliedair)

Samsvarserklæring Se Internett-adressen på den siste siden Juridisk informasjon Dette dokumentet oppfyller kravene i EU-forordning 2016/425, avsnitt 14 i vedlegg II Bemyndiget organ For detaljerte opplysninger, se siste side

19

Polski

szyby ochronnej od oczu uytkownika. Ustawi oba boki szyby i nie przechyla. Nastpnie ponownie dokrci pokrtla ustalajce.

3. Kt nachylenia helmu. Kt nachylenia helmu mona regulowa pokrtlem (str. 2-3).

Wprowadzenie

4. Monta oslony. Zamocowa doln cz oslony w otworze. Nastpnie wsun górn cz oslony

Kask szlifierski to nakrycie glowy sluce do ochrony oczu, twarzy i szyi przed pylem i czsteczkami

pod górn wzmocnion krawd. Wsun boczne krawdzie oslony w dolne rowki. (str. 2-3).

podczasszlifowania.Kaskskladasizkilkuczci(patrzlistaczcizamiennych).Wzalenociodmodelu Dot. tylko wersji z PAPR (wymuszonym przeplywem powietrza):

kask mona polczy z kaskiem ochronnym i / lub systemem PAPR (Powered Air Purifyin Respirator).

I-III Uchwyt wa powietrza. Przypi uchwyt wa powietrza do opaski na glow tak jak na ilustracjach

Instrukcje dot. bezpieczestwa

(str. 2-3), krok I. podlczy w powietrzny do helmu (krok II. i III.), a nastpnie wpi w w uchwyt,

Przed rozpoczciem korzystania z urzdzenia przeczytaj uwanie niniejsz instrukcj obslugi.

aby go zamocowa .

Niewlaciwe uytkowanie moe zagrozi yciu i koczynom oraz spowodowa uniewanienie roszcze

IV Dystrybucja powietrza . Rozprowadzanie strumienia powietrza mona regulowa w zakresie od 100%

gwarancyjnych w stosunku do producenta

w obszarze oddychania do 80% w obszarze oddychania i 20% w okolicach czola, aby uzyska efekt

Zastosowania / Ryzyko

chlodzenia (str. 2-3).

Nieograniczona, doskonala widoczno przestrzeni roboczej z dystrybucj przefiltrowanego czystego V Uszczelnienie przy twarzy . Naloy wyregulowany helm na glow i nacign pasek uszczelniajcy

powietrza lub bez (w zalenoci od modelu) sprawia, e clearmaxx to wyjtkowy system ochrony twarzy i

przy twarzy pod brod. Uszczelnienie musi mocno przylega do skóry bez adnych nieszczelnoci

ukladu oddechowego zapewniajcy najwysze bezpieczestwo. Informacje dotyczce czci zamiennych

(str 2-3)

i akcesoriów znajduj si w rozdziale Quick Start Guide.

Czyszczenie, dezynfekcja i konserwacja

Doskonale nadaje si do: szlifowania, przemyslu metalowego, spoywczego, piaskowania, obróbki Wersje inne ni PAPR i PAPR: Regularnie sprawdzaj rodki ochrony indywidualnej (OI) zgodnie z

drewna, malowania i lakierowania, pracy na skladowiskach odpadów i w rolnictwie.

instrukcj obslugi. Porysowane lub uszkodzone soczewki naley wymieni. Czyszczenie: Przetrzyj caly

W przypadku wysokiej wilgotnoci powietrza lub wystpowania rónic temperatur przylbica moe ulec helm mikk szmatk zwilon roztworem neutralnego detergentu. Wytrzyj ponownie czyst wod.

zaparowaniu, co negatywnie wplynie na jako widzenia. W przypadku

Pozostaw kask do wyschnicia w czystym rodowisku. Ze wzgldów higienicznych regularnie wymieniaj

nieodpowiednio zamontowanego lub uszkodzonego piercienia lizgowego istnieje ryzyko,

opaski i opaski zapewniajce komfort. Dezynfekcja: Roztwór chloru: Wytrze czyst, mikk szmatk

i zanieczyszczenia dostan si do rodka kasku (wersja z systemem nawiewu

zwilon roztworem chloru (np. 0,5% roztwór chloru z 5000 ppm dostpnego chloru). Alternatywnie

i oczyszczania powietrza PARP). Najniszy ze wszystkich uytych komponentów jest zawsze decydujcy mona zastosowa kombinacj detergentu / rodka dezynfekujcego. Roztwór nadtlenku wodoru:

dla ogólnej identyfikacji klasy bezpieczestwa kasku. Helm moe by uywany tylko w temperaturze Przetrze czyst, mikk szmatk zwilon roztworem nadtlenku wodoru (np. 3% roztworem nadtlenku

pokojowej przeciwko czsteczkom poruszajcym si z du prdkoci. Podczas noszenia okularów wodoru). Alternatywnie mona zastosowa kombinacj detergentu / rodka dezynfekujcego. wiatlo

wstrzsy mog by przenoszone bezporednio z kasku na glow. Dalsze zagroenia/ograniczenia ultrafioletowe UVC: Prosz zwróci uwag na informacje dostarczone przez producenta urzdzenia UV.

znajduj si poniej.

Uwaga: nie moczy kasku podczas czyszczenia. Czyszczenie kocowe (wymagane tylko po czyszczeniu

rodki bezpieczestwa i ograniczenia ochronne

roztworem) Wszystkie elementy przetrze czyst, mikk szmatk zwilon czyst, ciepl wod. Uwaga:

· Przed rozpoczciem uytkowania zawsze sprawdza, czy urzdzenie jest kompletne i czy nie zostalo

Wane jest, aby usun produkty na bazie chloru lub nadtlenku wodoru. Przed ponownym uyciem lub

uszkodzone podczas transportu. Nie wolno korzysta z wadliwego lub uszkodzonego urzdzenia.

przechowywaniem pozostaw wszystkie elementy do calkowitego wyschnicia. Dodatkowo dla wersji

· Uytkownik musi wiedzie, jak prawidlowo uywa tego rodka ochrony osobistej.

PAPR: Uszczelnienie mechaniczne (wersja PAPR) naley zdj i umy rcznie lub dokladnie wytrze

· W przypadku korzystania z ekranu ochronnego o stopniu ochrony 3 naley sprawdzi, czy aplikacja

z helmu. Sprawd uszczelnienie mechaniczne i dysz powietrza pod ktem dziur, pkni lub innych

jest do tego odpowiednia, poniewa dzialanie ochronne jest tylko nieznaczne.

uszkodze i upewnij si, e s one prawidlowo ustawione na helmie (patrz instrukcja obslugi). Nie uywaj

Dot. tylko wersji z PAPR (wymuszonym przeplywem powietrza):

systemu, dopóki wszystkie zuyte lub uszkodzone czci nie zostan wymienione. Uyj wody z mydlem

· Uytkownik tego helmu ochronnego musi równie przestrzega instrukcji do ukladu PAPR i filtrów.

lub lagodnego rodka dezynfekujcego. Od czasu do czasu wymie uszczelnienie mechaniczne. Uwaga:

· Uywa wylcznie przezroczystej oslony podlczonej do wlczonego ukladu PAPR.

Podczas czyszczenia / dezynfekcji naley nosi rkawiczki nitrylowe lub winylowe. Upewnij si, e do

· Z helmu mona korzysta wylcznie razem z certyfikowan dmuchaw spelniajc wymagania

czyszczenia uywane s odpowiednie rodki ochrony indywidualnej (PPE).

norm krajowych

Przechowywanie

· Nadcinienie przefiltrowanego powietrza wewntrz helmu ochronnego stanowi podstawowy czynnik

Oslon przezroczyst trzeba przechowywa w temperaturze pokojowej i niskiej wilgotnoci. Okres

ochronny zapobiegajcy wnikaniu zanieczyszcze z powietrza otoczenia.

eksploatacji helmu mona wydluy, przechowujc go w oryginalnym opakowaniu, specjalnym plecaku

· Wylczony uklad PAPR nie zapewnia ochrony ukladu oddechowego uytkownika. Wylczenie

lub torbie na system PAPR

wentylatora moe powodowa wzrost stenia dwutlenku wgla i niebezpieczny spadek zawartoci

Demonta/monta oslony (str. 4-5)

tlenu wewntrz helmu.

Zdejmowanie oslony:

· Sprawdzi, czy uszczelka na obwodzie helmu szczelnie przylega do twarzy, poniewa tylko wtedy

· Pocign za krawd dolnej czci oslony.

mona zapewni najwyszy poziom ochrony.

· Jednoczenie wypycha oslon na dole od wewntrz.

· Wspólczynnik ochrony moe si obniy, jeli uytkownik nosi wlosy lub brod sigajce do czci

Monta oslony:

uszczelniajcej majcej przylega do twarzy.

· Zamocowa doln cz oslony w otworze.

· Silny wiatr boczny lub tylny moe wplywa na stopie ochrony, jaki zapewnia helm. W przypadku

· Wsun górn cz oslony pod górn wzmocnion krawd.

bardzo wysokiego skaenia rodowiska zanieczyszczeniami stalymi wewntrz helmu moe

· Wsun boczne krawdzie oslony w dolne rowki.

powsta bardzo niskie cinienie w wyniku wdychania powietrza. To równie moe pogorszy jako

Wymiana uszczelnienia przy twarzy (dot tylko wersji z PAPR)

zabezpieczenia. W takim przypadku nie wolno zdejmowa helmu ani wylcza dmuchawy do

· Zdj zmywaln cz uszczelnienia przy twarzy, ostronie odpinajc mocowanie na rzep.

momentu wyjcia ze strefy zagroenia.

· Zdejmowan cz uszczelnienia przy twarzy mona my (rcznie, bez wirowania).

Helmu z przezroczyst oslon clearmaxx nie mona stosowa:

· Umy mocowan cz uszczelnienia przy twarzy czyst szmatk zwilon wod z mydlem lub

· w atmosferach palnych lub zagroonych wybuchem,

lagodnym rodkiem odkaajcym.

· jeli we wdychanym powietrzu jest za malo tlenu (Europa: < 17%, Australia: < 19%) lub gdy stenie

· Pozostawi do wyschnicia na powietrzu i zamontowa, wykonujc czynnoci w odwrotnej kolejnoci.

toksyn jest na tyle wysokie, e wymaga klasy ochrony powyej TH3P wg norm europejskich i P3

Nie wolno uywa uszkodzonego uszczelnienia przy twarzy.

wg australijskich,

Uszczelnienie wymienia co 6 miesicy.

· w miejscach, w których wystpuje bezporednie zagroenie ycia i zdrowia.

Dane techniczne

Aby zabezpieczy reszt ciala, naley koniecznie naloy odpowiedni odzie ochronn. W pewnych (Firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych)

okolicznociach zanieczyszczenia stale i substancje uwalniane w procesie obróbki mog wywolywa reakcje alergiczne skóry u osób ze sklonnoci do alergii. Materialy czci helmu majcych kontakt ze skór równie mog powodowa odczyny alergiczne u podatnych na nie osób. Przezroczystej oslony ochronnej mona uywa wylcznie do szlifowania oraz innych zastosowa, podczas których powstaj zanieczyszczenia stale, opary lub pyly mogce szkodliwe dla dróg oddechowych. Helmu nie wolno uywa do innych zastosowa. Helm moe wplywa

Masa Material Temperatura robocza

wer bez PAPR: 334g / 11,782 oz

wer z PAPR:

500g / 17637 oz

Plaszcz helmu: Polyamid

Oslona twarzy:

Poliwglan

od ­ 10°C do + 55°C / 14°F do 131°F

na pole widzenia ze wzgldu na cechy konstrukcyjne. W rezultacie, wiatla sygnalizacyjne lub wiatla

Temperatura przechowywania

od ­ 20°C do + 80°C / ­ 4°F do 176°F

ostrzegawcze mog nie by widoczne. Ponadto istnieje ryzyko uderzenia z powodu wikszego obwodu (glowa z helmem). Kask oslabia równie sluch i zmniejsza uczucie ciepla. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci, jeli oslona przeciwmgielna jest uywana do celów innych ni zamierzone lub z naruszeniem instrukcji obslugi. Gwarancja i odpowiedzialno Warunki gwarancji zawieraj instrukcje dla krajowej sieci sprzeday wyrobów optrel. Dalszych informacji w tym zakresie udzieli najbliszy dealer firmy optrel. Gwarancja obejmuje wylcznie wady materialowe i wady wykonania. Gwarancja lub odpowiedzialno producenta nie stosuj si w przypadku uszkodze wynikajcych z niewlaciwego stosowania, nieuprawnionych modyfikacji lub uytkowania niezgodnie z przeznaczeniem. Odpowiedzialno i gwarancja nie stosuj si równie w przypadku zastosowania czci zamiennych od producentów innych ni Optrel. Szacowany czas eksploatacji

Granica odksztalcenia Oznaczenia:
Dodatkowe oznaczenia wersji z PAPR (jednostka notyfikowana CE 1024)

Plaszcz helmu: do 220°C / 428°F

Oslona twarzy:

do 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Plaszcz helmu)

OS EN 166 BT (Oslona twarzy)

zgodnie z norm CSA Z94.3

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 w pol. z e3000/X, TH1 w pol. z

hardhat i e3000/X)

EN 14594 (2B w pol. z with suppliedair, 1B w pol. z

hardhat i suppliedair)

Przezroczysta oslona nie ma daty wanoci. Z wyrobu mona korzysta do momentu wystpienia Deklaracja zgodnoci

widocznych lub niewidocznych uszkodze lub awarii.

Zobacz adres internetowy na ostatniej stronie

Sposób uytkowania (Quick Start Guide) str. 2-3

Informacje prawne

Oba modele (standardowy i z PAPR):

Niniejszy dokument jest zgodny z wymogami rozporzdzenia UE 2016/425 sekcja 1.4 zalcznika II.

1. Tama mocujca . Na glow Wyregulowa tam górn (str. 2-3) w zalenoci od obwodu glowy. Organ zawiadomiony

Wcisn pokrtlo zapadkowe (str. 2-3) i obraca do momentu a tama zacznie pewnie, ale niezbyt Szczególowe informacje znajduj si na ostatniej stronie.

mocno obejmowa glow.

20

2. Odleglo od oczu . Po poluzowaniu pokrtel ustalajcych (str. 2-3) mona regulowa odleglo

Cestina
Úvod
Mlecí pilba je pokrývka hlavy pouzívaná k ochran ocí, tváe a krku ped prachem a cásticemi pi brousení. Pilba se skládá z nkolika cástí (viz seznam náhradních díl). V závislosti na modelu lze pilbu kombinovat s ochrannou pilbou a / nebo systémem PAPR (Respirátor s ochranným vzduchem). Bezpecnostní pokyny Ped pouzitím pístroje si pecliv pectte tento návod k obsluze. Nesprávné pouzití by mohlo ohrozit zivotnost a nároky na zárucní i neúplné záruky vci výrobci. Uzívání / Rizika Toto zaízení umozuje neomezený výhled na vase pracovist a (v závislosti na modelu) mze být vybaveno rozvodem cistého vzduchu; díky tmto vlastnostem je clearmaxx jedinecný systém ochrany obliceje a dýchacího ústrojí s tou nejvyssí moznou úrovní bezpecnosti. Náhradní díly a píslusenství najdete v rychlém návod. Ideáln vhodné pro: brousení, kovoprmysl, potravináský prmysl, pískování, práci se devem, aplikace nátr, zavázky odpad a zemdlství. Pi vysoké vlhkosti vzduchu / vysokých teplotních rozdílech se mze sklo rosit, coz zhorsuje viditelnost. Pi neodborn namontovaném anebo poskozeném tsnní kluzného krouzku mohou do pilby pronikat skodliviny z ovzdusí (verze PAPR). Pro celkovou identifikaci bezpecnostní tídy pilby je vzdy rozhodující nejnizsí ze vsech pouzitých komponent. Pilbu lze pouzívat pouze pi pokojové teplot proti vysokorychlostním cásticím. Pi nosení brýlí mohou být rázy penáseny pímo z helmy na hlavu. Dalsí rizika / omezení viz níze. Bezpecnostní opatení & omezení · Ped pouzíváním produktu se vzdy ujistte, ze je zaízení kompletní, a ze bhem pepravy nedoslo
k jeho poskození. Nikdy nepouzívejte vadné ci ponicené zaízení.
· Uzivatel se musí seznámit s ádným pouzitím své osobní ochranné výbavy.
· Pokud pouzíváte ochrannou clonu s úrovní ochrany 3, zkontrolujte, zda je aplikace pro to vhodná,
protoze ochranný úcinek je jen malý.
Pouze pro verzi PAPR:
· Uzivatel vrchní ochranné kukly musí dodrzovat také pokyny týkající se systému PAPR a filtr.
· Prhlednou masku pouzívejte pouze ve spojení se zapnutým systémem PAPR.
· Tato ochranná kukla se smí pouzívat výhradn ve spojení s certifikovaným ventilacním zaízením,
které spluje pozadavky národních norem.
· Filtrovaný vzduch uvnit ochranné kukly je primárním ochranným faktorem, který zabrauje pronikání
necistot z okolního vzduchu.
· V pípad vypnutého systému PAPR nejsou dýchací orgány uzivatele chránny. V pípad vypnutí
ventilátoru mze dojít ke zvýsení koncentrace oxidu uhlicitého a k nebezpecnému snízení pítomnosti
kyslíku v kukle
· Ujistte se, ze tsnicí lem kukly správn piléhá na oblicej; pouze tak je mozné zarucit správnou
úrove ochrany kukly.
· Úrove ochrany mze být snízena v pípadech, pokud má uzivatel vlasy nebo vousy, které zasahují
do oblicejového tsnicího lemu.
· Silný bocní nebo zadní vítr mze ovlivnit ochrannou funkci kukly. V pípad velice silného znecistní
prostedí, mze z dvodu vdechování dojít k nízkému tlaku uvnit kukly. To mze snízit její ochranný
úcinek. V tomto pípad kuklu nesnímejte ani nevypínejte ventilacní zaízení, dokud neopustíte
nebezpecnou oblast. Prhledná maska clearmaxx se nesmí pouzívat v tchto pípadech: · v holavém nebo výbusném prostedí,
· pokud má vdechovaný vzduch nedostatecný obsah kyslíku (Evropa: <17 %, Austrálie: <19%) nebo
pokud je koncentrace toxických látek tak vysoká, ze dochází k pekrocení ochranné tídy TH3P V
Evrop a P3 v Austrálii,
· v oblastech, kde existuje pímé ohrození zivota ci poranní. Na ochranu ostatních cástí vaseho tla je teba pouzívat dalsí ochranný odv. Za urcitých okolností, mohou nkteré cástice a látky zpsobovat alergické reakce pokozky u osob, které jsou k nim náchylné. Materiály, ze kterých je kukla vyrobena, mohou u citlivých osob zpsobovat alergické reakce. Ochranná prhledná maska se smí pouzívat pouze pi brousení a u cinností, pi kterých dochází ke vzniku cástic, koue ci prachu, které mohou poskodit dýchací ústrojí. Nikdy kuklu nepouzívejte k jiným cinnostem. Pilba mze ovlivnit zorné pole díky konstrukcním prvkm. V dsledku toho nemusí být vidt signální svtla nebo výstrazné svtlomety. Krom toho existuje nebezpecí nárazu v dsledku vtsího obvodu (hlava s helmou). Pilba také zhorsuje sluch a snizuje pocit tepla. Výrobce nezodpovídá, pokud je ochranný kryt proti zamlzování pouzíván k jinému úcelu nez k urcenému úcelu nebo k porusení návodu k obsluze. Záruka & rucení Zárucní ustanovení viz pokyny prodejní spolecnosti dané zem. Pro dalsí informace k tomuto bodu, kontaktujte prosím vaseho prodejce optrel. Záruku poskytujeme pouze na vady materiálu a na výrobní vady. V pípad poskození zaízení, které vznikne nevhodným uzíváním, zásahem neautorizovaných osob nebo pouzíváním výrobku, které není schváleno výrobcem, zanikají veskeré nároky vyplývající ze záruky. Krom toho zanikají veskeré nároky vyplývající ze záruky a rucení také v pípadech, pokud budou pouzity jiné náhradní díly, nez díly prodávané spolecností Optrel. Ocekávaná zivotnost Prhledná maska nemá omezenou dobu pouzitelnosti. Tento výrobek se mze pouzívat do doby, dokud se u nj neprojeví viditelná ci neviditelná poskození ci funkcní závady. Pokyny k pouzití (Quick Start Guide) str. 2-3 Oba modely (standard a PAPR):
1. Hlavový pásek. Nastavte horní pásek (str. 2-3) dle velikosti vasí hlavy. Stlacte ozubené kolecko (str. 2-3) a otácejte jím, dokud nebude hlavový pásek sedt pevn, ale bez pílis velkého tlaku, na vasí hlav.
2. Vzdálenost od ocí. Vzdálenost mezi ochranným sklem a ocima je mozné upravit uvolnním aretacních tlacítek (str. 2-3). Ob strany nastavte stejn a nenaklánjte je. Poté aretacní tlacítka znovu utáhnte.
3. Úhel nastavení kukly. Úhel nastavení kukly je mozné upravit otocným tlacítkem (str. 2-3). 4. Montáz prhledné masky. Zacvaknte dolní cást masky do pipraveného otvoru. Poté zasute horní
cást masky pod vrchní lem masky. Zasute bocní okraje masky do spodních zlábk. (str. 2-3).

Pouze pro verzi PAPR:
I-III Drzák vzduchové hadice. Zacvaknte drzák vzduchové hadice do hlavového pásu dle obrázk (str. 2-3) krok I., pipojte vzduchovou hadici ke kukle (kroky II. a III.) a zacvaknte vzduchovou hadici do drzáku vzduchové hadice.

IV Rozvod vzduchu. Rozvod vzduchu se mze nastavit od 100% v oblasti dýchání do 80% ve stejné oblasti a na 20% v oblasti cela, za úcelem vytvoení efektu chlazení (str. 2-3).

V Utsnní kukly. Vlozte nastavenou kuklu na vasi hlavu a petáhnte pásek utsnní kukly pod vasi bradu. Ujistte se, ze je utsnní kukly správn provedeno, a ze u vasí brady nejsou zádná netsná místa (str 2-3)
Cistní, dezinfekce a údrzba Verze jiné nez PAPR a PAPR: Pravideln kontrolujte osobní ochranné prostedky (OOP) v souladu s provozními pokyny. Poskrábané nebo poskozené cocky je teba vymnit. Cistní: Celou helmu otete mkkým hadíkem navlhceným v neutrálním roztoku cisticího prostedku. Znovu otete cistou vodou. Nechte helmu uschnout v cistém prostedí. Z hygienických dvod pravideln vymujte potítko a komfortní pásky. Dezinfekce: Roztok chloru: Otete cistým mkkým hadíkem navlhceným roztokem chloru (nap. 0,5% roztokem chloru s 5 000 ppm dostupného chloru). Alternativn lze pouzít kombinovaný prací a dezinfekcní prostedek. Roztok peroxidu vodíku: Otete cistým mkkým hadíkem navlhceným roztokem peroxidu vodíku (napíklad 3% roztokem peroxidu vodíku). Alternativn lze pouzít kombinovaný prací a dezinfekcní prostedek. UVC ultrafialové svtlo: Vezmte prosím na vdomí informace poskytnuté výrobcem UV zaízení. Poznámka: Bhem cistní helmu nenamácejte. Závrecné cistní (nutné pouze po vycistní roztokem) Vsechny soucásti otete cistým mkkým hadíkem navlhceným v cisté teplé vod. Poznámka: Je dlezité odstranit produkty na bázi chloru nebo peroxidu vodíku. Ped optovným pouzitím nebo uskladnním nechte vsechny soucásti úpln vyschnout na vzduchu. Dodatecn pro verzi PAPR: Mechanická ucpávka (verze PAPR) by mla být bu odstranna a omyta rucn, nebo opatrn otena z pilby. Zkontrolujte mechanickou ucpávku a vzduchovou trysku, zda neobsahují otvory, praskliny nebo jiná poskození, a ujistte se, ze jsou na pilb správn umístny (viz návod k pouzití). Nepouzívejte systém, dokud nevymníte vsechny opotebované nebo poskozené díly. Pouzijte mýdlovou vodu nebo jemný dezinfekcní prostedek. Cas od casu vymte mechanickou ucpávku. Poznámka: Pi cistní / dezinfekci je nutné nosit nitrilové nebo vinylové rukavice. K cistní pouzívejte vhodné osobní ochranné prostedky (OOP). Skladování
Prhledná maska se musí skladovat pi pokojové teplot za nízké vlhkosti vzduchu. Skladování kukly v originálním obalu nebo ve vhodném batohu ci sácku PAPR zvýsí její zivotnost. Demontáz / montáz prhledné masky (str. 4-5)
Demontáz prhledné masky:
· Zatáhnte za okraj masky ve spodní cásti.
· Ve stejném okamziku vysute spodní vnitní stranu z masky smrem ven.
Montáz prhledné masky:
· Zacvaknte dolní cást masky do pipraveného otvoru.
· Zasute horní cást masky pod vrchní lem masky.
· Zasute bocní okraje masky do spodních zlábk. Výmna utsnní kukly (pouze u verze PAPR)
· Odstrate opatrn pratelnou cást utsnní kukly opatrným oddlením nylonového poutka.
· Odstranitelnou cást utsnní kukly je mozné prát (v ruce, nezdímejte v pracce).
· Ocistte pevné cásti utsnní kukly cistým hadíkem navlhceným v mýdlové vod nebo jemným
desinfekcním prostedkem.
· Nechte vyschnout na vzduchu a montáz provete v obráceném poadí. Nikdy nepouzívejte poskozené utsnní kukly. Utsnní kukly mte kazdých 6 msíc. Specifikace
(Vyhrazujeme si právo provedení technických zmn)

Hmotnost Materiál Provozní teploty

non PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Plás kukly: Prhled:

Polyamid Polykarbonát

­ 10°C az + 55°C / 14°F az 131°F

Skladovací teplota Tvarová stabilita Oznacení:
Pídavné oznacení pro verzi PAPR

­ 20°C az + 80°C / ­ 4°F az 176°F

Plás kukly: Prhled:

az do 220°C / 428°F az do 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Plás kukly) OS EN 166 BT (Prhled) je v souladu s CSA Z943
ANSI OS Z87+
EAC

EN 12941 (TH3 ve spojení s e3000/X, TH1 ve spojení s hardhat a e3000/X) EN 14594 (2B ve spojení s suppliedair, 1B ve spojení s hardhat a suppliedair)

Prohlásení o shod Viz internetovou adresu na poslední stránce
Legální informace
Tento dokument je v souladu s pozadavky naízení EU 2016/425, oddíl 1.4 pílohy II. Oznámený subjekt Podrobné informace naleznete na poslední stránce

21



    .           .      .

3.   .        



(.2-3).

  -   ,    ,      

4.   .        

   .      (.   ).

.         .   

           /   PAPR

  sal    . (. 2-3).

(Powered Air Purifyin Respirator)

  :

  

I-III   .       ,

        .

  (. 2-3),  I.      ( II  III) 

           

    .

   .

IV  .      100%     80% 

 / 

    20%         (. 2-3).

        ,    

V  .         

,     (   ),     

  .   ,         

clearmaxx         ­   

   . (. 2-3).

  .    Quick Start Guide.

,    

    : , , 

  PAPR  PAPR:      ()  

,  ,  , ,  .

   .      . :

    /  e  ,   

    ,    .  

 .       ,

 .      .     

       (  ).   

   . :  :    ,

         

    (, 0,5% -    5 000 ppm  ).  

  .        

     /  . 

 .           .

 :    ,     (,

   /  . .

3%   ).      

    

 /  .   UVC:   

·     ,   

,   -. .     

        .   

.   (    )   

   .

  ,    . .     

·         

   .        

 .

   .    PAPR:   (

·        3 ,    

PAPR)      ,    .  

,    .

      ,      , 

    :

     (.   ).   , 

·         .

       .     

·        .

 .      . . 

·          

 /       . ,  

,   .

      ().

·    ,   ,  



 ,      

 .          .

 .

   ,         

·       . 

  .

         

 /   (. 4-5)

    .

 :

· ,      ,       

·     .

   .

·         .

·     ,       ,

 :

    .

·       .

·          ,  .

·        .

      ,     

·       .

 ,    .        

   (   )

 ,     .

·    ,   -.

clearmaxx    :

·      ( ,  ).

·     ,

·      ,     

·         (<17%),   

 .

     3,

·          .

·  ,      .

     .

     ,   

   6 .

 .      ,  



,     .

(      )

 ,    ,       .         ,     ,   ,      .       .       -  .           .  ,    -  

   

 :

334r / 11,782 oz

 :

500r / 17.637 oz

:



:



 ­ 10°C  + 55°C /  14°F  131°F

(  ).        .

 

 ­ 20°C  + 80°C /  ­ 4°F  176°F

   ,       ,      .    ,       optrel   .    , ,     optrel.        .   ,   ,    ,   ,   .  ,      ,      Optrel.         .      ,     

  :
      (  CE 1024)

:

 220°C / 428°F

:

 137°C / 279°F

OS EN 175 BT ()

OS EN 166 BT ()  CSA Z94.3 ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3    e3000/X, TH1    hardhat  e3000/X)

EN 14594 (2B    suppliedair, 1B 

  hardhat  suppliedair)

    .

   (Quick Start Guide) . 2-3

 

  (   ):

 -   .

1. .   (. 2-3)    . 

 

    (. 2-3)     ,   

      2016/425,  1.4  II.

   .

22  

2.   .      (. 2-3),  

     .


    /PAPR Powered Air Purifyin      /  clearmaxx  .      .    PAPR      /  · . · . ·  3   PAPR : ·  PAPR . ·  PAPR . · . · . · PAPR 
. · . · . · 
 .
clearmaxx : · , · <17 %<19 %
 TH3P  P3 , · .
 . .  .
        Optrel  Optrel    Optrel Optrel .   .   2-3 
Both Models (Standard and PAPR):
1. .  2-3  .
2. .  2-3  .
3. .  2-3 . 4. . 
 2-3 .
 PAPR :
I-III .  2-3  I   II  III.
IV . ---- 100%  80%   20%  2-3 .
V .   2-3 .

 PAPRPAPRPPE   0.55,000 ppm / 3/ UVC    PAPRPAPR   / PPE   PAPR  .

/ 4-5  : · . · .

: · . · . · .

 PAPR  · . · . · . · .
  6 .

 ()
     :
PAPR   CE 1024

 PAPR :

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17.637 oz

:



:



­ 10°C  + 55°C / 14°F  131°F

­ 20°C  + 80°C / ­ 4°F  176°F

:

 220°C / 428°F

:

 137°C / 279°F

OS EN 175 BT ()

OS EN 166 BT ()

 CSA Z94.3

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3  e3000/X , TH1

 hardhat e3000/X )

EN 14594 (2B  suppliedair , 1B

 hardhat suppliedair )

 Internet  2016/425II1.4  
 

23

Magyar

fels részét csúsztassa az arcvéd fels szegélye alá. Az arcvéd oldalsó peremeit csúsztassa az alsó vájatba (2­3 o) 

Bevezetés A csiszoló sisak egy fejfed, amelyet a szem, az arc és a nyak védelmére használnak a por és a részecskék rlés közbeni védelmére. A sisak több részbl áll (lásd az alkatrészlistát). A modelltl függen a sisakot egy biztonsági sisakkal és / vagy PAPR rendszerrel (Powered Air Purifyin Respirator) kombinálhatjuk Biztonsági útmutatások Használat eltt olvassa el figyelmesen ezt a kezelési utasítást. A helytelen használat veszélyeztetheti az élet- és a végtagokat, és érvénytelenítheti a garanciaigényeket a gyártóval szemben Alkalmazások / Kockázatok A munkaterület korlátlan és tiszta láthatósága szrt tiszta leveg elosztásával vagy anélkül (a modelltl függen) és az állítható levegelosztás a clearmaxxot a legmagasabb szint biztonságot nyújtó egyedülálló arc- és légzrendszer-védelmi rendszerré teszi. A pótalkatrészeket és a tartozékokat lásd a gyors használati útmutatóban Ideális a következkhöz: köszörülési alkalmazások, fémipar, élelmiszer-gyártás, homokfúvás, faipari alkalmazások, festés, lerakók és mezgazdaság. Magas páratartalom / hmérséklet-különbség esetén az álarcra pára csapódhat le, ami rossz kilátáshoz vezet. Szakszertlenül felszerelt vagy hibás tömítgyr esetén fennáll a veszélye, hogy a levegbl káros anyagok kerülnek a sisakba (PAPR változat). Az összes felhasznált alkatrész közül a legalacsonyabb mindig meghatározó a sisak biztonsági osztályának általános azonosításához A sisak csak szobahmérsékleten használható nagy sebesség részecskék ellen. Szemüveg viselése esetén a sokk közvetlenül a sisakról a fejre terjedhet A további kockázatokat / korlátozásokat lásd alább Óvintézkedések és védelmi korlátozások
· A termék használatba vétele eltt minden esetben ellenrizze az eszköz épségét, és hogy a szállítás során nem szenvedett-e károsodást Sohase használjon hibás vagy sérült eszközt
· A felhasználónak ismernie kell egyéni védeszköze helyes használatát. · A 3. védelmi szint védképerny használatakor ellenrizze, hogy az alkalmazás erre alkalmas-e,
mivel a védhatás csak csekély. Csak PAPR-verzió:
· E fejpajzs használójának a PAPR-rendszer és a szrk útmutatásait is be kell tartania. · Az átlátszó arcvédt csak bekapcsolt PAPR-rendszerrel összekapcsolva használja. · A sisakot a nemzeti szabványok elírásainak megfelel, minsített légfúvóval együtt használja. · A fejpajzs belsejében lév szúrt leveg túlnyomása az a f védtényez, amely megakadályozza a
környez levegben lév szennyezanyagok behatolását. · Kikapcsolt PAPR-rendszer nem nyújt védelmet a felhasználó légzszervei számára. A kikapcsolt
ventilátor a szén-dioxid-koncentráció növekedéséhez és az oxigénszint veszélyes csökkenéséhez
vezethet a fejpajzsban
· Ellenrizze, hogy a fejpajzs tömítése szorosan illeszkedik-e az archoz. A tökéletes védelem csak ebben az esetben szavatolható
· A védelmi tényez csökkenhet, ha a felhasználó haja vagy szakálla kinyúlik az arc tömítésén. · Az oldalról vagy hátulról érkez ers szél befolyásolhatja a sisak által nyújtott védelmet. Rendkívül
magas környezeti szennyezanyag-koncentráció esetében a belégzés igen alacsony nyomást okozhat a sisakban Ebben az esetben ne vegye le a sisakot, és ne kapcsolja ki a ventilátort, amíg
el nem hagyta a veszélyzónát A clearmaxx átlátszó arcvéd a következ esetekben nem használható: · gyulladás- vagy robbanásveszélyes légkörben,
· ha a belélegzett leveg oxigénhiányos (Európa: <17 %, Ausztrália: <19%), vagy a toxinok koncentrációja olyan magas, hogy a védelmi osztály Európában meghaladja a TH3P-t, Ausztráliában
pedig a P3-at,
· az életre és a testi épségre közvetlen veszélyt jelent környezetekben. A test többi részének védelméhez megfelel védöltözetet is kell viselni. Bizonyos körülmények között a munkafolyamatok során kibocsátott részecskék és anyagok az erre hajlamos személyekben allergiás brreakciót válthatnak ki. A sisak brrel érintkez anyagai az azokra érzékeny személyekben allergiás brreakciót okozhatnak. Az átlátszó arcvédt kizárólag köszörüléshez és olyan alkalmazásokhoz kell viselni, amelyekben a keletkez füst vagy por ártalmas lehet a légutakra. A fejpajzsot sohase használja másféle alkalmazásokhoz. A sisak a konstruktív jellemzk miatt befolyásolhatja a látómezt. Ennek következtében a jelzlámpák vagy a figyelmeztet lámpák nem láthatók. Továbbá fennáll annak a veszélye, hogy a nagyobb kerület (fej sisak) miatt ütközik. A sisak szintén károsítja a hallást és csökkenti a hérzetet. A gyártó nem vállal felelsséget abban az esetben, ha a köd elleni védt bármilyen célra használják fel, mint a rendeltetésszer használat vagy a használati utasítás megsértése. Jótállás és felelsség A jótállásra vonatkozó elírásokat lásd a nemzeti értékesít szervezetek útmutatásaiban. Ezzel kapcsolatos további információkért, kérjük, forduljon az Optrel forgalmazójához Garancia csak anyagés gyártási hibák alapján nyújtható A helytelen használat, engedély nélküli beavatkozás vagy a gyártó által nem szándékolt használat esetében a jótállás és a szavatosság érvénytelenné válik. A felelsség és a jótállás a nem az Optrel által értékesített pótalkatrészek használata esetében is érvénytelen lesz Várható élettartam Az átlátszó arcvédnek nincs lejárati ideje. A termék mindaddig használható, amíg nem jelentkeznek látható vagy láthatatlan sérülések vagy mködési problémák. A felhasználás módja (Quick Start Guide) 2­3 o Mindkét modell (standard és PAPR):
1. Fejpánt. A fels beállítópántot (2.­3. oldal) igazítsa a fejméretéhez. Nyomja be a zárópecek gombját (2­3 o), és fordítsa el addig, hogy a pánt biztosan illeszkedjen, de ne nyomjon
2. A szemektl való távolság. Az arcvéd és a szemek közötti távolság a rögzítgombok kiengedésével (2.­3. o.) állítható be. A két oldalt egyformán állítsa be, és ne döntse meg. Ezt követen a rögzítgombokat ismét reteszelje.
3 A sisak látószöge A sisak látószöge a forgatógomb segítségével állítható be (2­3 o) 4. Az arcvéd felszerelése. Az arcvéd alsó részét rögzítse az erre szolgáló nyílásba. Ezután az arcvéd

Csak PAPR-verzió:
I-III Légtömltartó. A légtömltartót az ábráknak megfelelen kattintsa a fejpántra (2.­3. o.), I. lépés, csatlakoztassa a légtömlt a sisakhoz (II. és III. lépés), majd a légtömlt kattintással rögzítse a légtömltartóhoz .

IV Légelosztás A légáram elosztása beállítható 100%-tól a légzési területen 80%-ig a légzési területen és 20%-ra a homloknál, ami hthatást kelt (2.­3. o.).

V Arctömítés. A beállított sisakot helyezze a fejére, és az arctömít szalagot húzza meg az álla alatt. Ügyeljen arra, hogy arctömítés szorosan illeszkedjen az állához, és ne keletkezzen szivárgás (2­3
o)

Tisztítás, ferttlenítés és karbantartás Nem PAPR és PAPR változat: Rendszeresen ellenrizze az egyéni védeszközöket (PPE) az üzemeltetési utasításnak megfelelen. A karcos vagy sérült lencséket ki kell cserélni. Tisztítás: A teljes sisakot törölje le egy semleges mosószeres oldattal megnedvesített puha ruhával Törölje újra tiszta vízzel Hagyja, hogy a sisak tiszta környezetben megszáradjon. Higiéniai okokból rendszeresen cserélje a verejtékkötket és a kényelmi szalagokat. Ferttlenítés: Klóroldat: Törölje le tiszta, puha ruhával, amelyet klóroldattal megnedvesítettek (pl 0,5% -os klóroldat és 5000 ppm rendelkezésre álló klór) Alternatív megoldásként kombinált mosószer / ferttlenítszer is használható. Hidrogén-peroxid-oldat: Törölje tiszta, puha, hidrogén-peroxid-oldattal (például 3% -os hidrogén-peroxid-oldattal) megnedvesített ruhával Alternatív megoldásként kombinált mosószer / ferttlenítszer is használható. UVC ultraibolya fény: Kérjük, vegye figyelembe az UV készülék gyártója által megadott információkat Megjegyzés: Tisztítás közben ne áztassa a sisakot. Végs tisztítás (csak oldattal történ tisztítás után szükséges) Törölje le az összes alkatrészt tiszta, puha, tiszta, meleg vízzel megnedvesített ruhával Megjegyzés: Fontos eltávolítani a klóralapú vagy hidrogén-peroxid termékeket. Az újrafelhasználás vagy tárolás eltt hagyja az összes alkatrészt teljesen megszáradni Ezenkívül a PAPR változatnál: A mechanikus tömítést (PAPR változat) vagy el kell távolítani, kézzel meg kell mosni, vagy gondosan le kell törölni a sisakról. Ellenrizze a mechanikus tömítést és a légfúvókát, hogy nincsenek-e benne lyukak, repedések vagy egyéb sérülések, és ellenrizze, hogy azok megfelelen vannak-e elhelyezve a sisakon (lásd a használati utasítást). Csak akkor használja a rendszert, ha minden kopott vagy sérült alkatrészt kicseréltek Használjon szappanos vizet vagy enyhe ferttlenítszert. Idrl idre cserélje ki a mechanikus tömítést. Megjegyzés: Tisztítás / ferttlenítés során nitril vagy vinil kesztyt kell viselni. Ügyeljen arra, hogy a tisztításhoz megfelel egyéni védfelszerelést (PPE) használjon. Tárolás Az átlátszó arcvédt szobahmérsékleten és alacsony páratartalom mellett tárolja. A sisak eredeti csomagolásban, erre szolgáló hátizsákban vagy PAPR-zsákban való tárolása megnöveli az élettartamot Az arcvéd eltávolítása / felhelyezése (4.­5. o.) Az arcvéd eltávolítása:
· Húzza meg az arcvéd alsó szélét.
· Ezzel egyidejleg az arcvéd belsejének alsó részét nyomja kifelé.
Az arcvéd felszerelése:
· Az arcvéd alsó részét rögzítse az erre szolgáló nyílásba.
· Csúsztassa az arcvéd fels részét az arcvéd fels szegélye alá.
· Az arcvéd oldalsó peremeit csúsztassa az alsó vájatba. Az arctömítés cseréje (csak PAPR-verzió)
· A tépzáras rögzítt szétnyitva vegye ki az arctömítés mosható részét.
· Az arctömítés kivehet része mosható (kézzel mossa, ne centrifugálja).
· Az arctömítés rögzített részét szappanos vízzel megnedvesített tiszta kendvel vagy enyhe
ferttlenítszerrel tisztítsa meg.
· Hagyja megszáradni, és fordított sorrendben szerelje fel
Sérült arctömítést sohase használjon Az arctömítést minden hat hónapban cserélje ki Mszaki adatok (A mszaki változtatások jogát fenntartjuk)

Súlya Anyaga Mködési hmérséklet

nem PAPR: PAPR:

334g / 11,782 oz 500g / 17637 oz

Sisak héja: Arcvéd:

Polyamid Polikarbonát

­ 10°C ­ + 55°C / 14°F ­ 131°F

Tárolási hmérséklet

­ 20°C ­ + 80°C / ­ 4°F ­ 176°F

Formaállóság Jelölések:
További jelölések PAPR-verzióhoz bejelentett szervezet (CE 1024)

Sisak héja:

max 220°C / 428°F

Arcvéd:

max. 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Sisak héja)

OS EN 166 BT (Arcvéd)

CSA Z94.3-nak megfelel

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 és e3000/X együttesen, TH1 és

hardhat és e3000/X együttesen)

EN 14594 (2B és suppliedair együttesen, 1B és

hardhat és suppliedair együttesen)

Megfelelségi nyilatkozat Lásd az internetcímet az utolsó oldalon Jogi információk Ez a dokumentum megfelel az EU 2016/425 rendelet követelményeinek a II melléklet 14 Bejelentett szervezet Részletes információkért lásd az utolsó oldalt

24

Türkçe
Giri Talama kaski, talama sirasinda gözleri, yüzü ve boynu tozdan ve parçaciklardan korumak için kullanilan bir baliktir. Kask birkaç parçadan oluur (yedek parça listesine bakin). Modele bali olarak, kask bir kask ve / veya bir PAPR sistemi (Elektrikli Hava Temizleme Cihazi) ile birletirilebilir. Güvenlik talimatlari Ekipmani kullanmadan önce bu kullanma talimatlarini batan sona dikkatlice okuyun. Hatali kullanim hayati tehlikeye atabilir ve üreticiye kari tüm garanti taleplerini geçersiz kilabilir. Uygulamalar / Riskler Ayarlanabilir hava daitimli hava filtreli veya hava filtresiz temiz hava daitimi (modele bali olarak) ile çalima alaninizin sinirsiz net görülebilmesi clearmaxx'i en yüksek güvenlik düzeyli esiz yüz ve solunum koruma sistemi haline getirir. Yedek parçalar ve aksesuarlar için bkz. Hizli Balama Kilavuzu. deal kullanim alanlari: talama uygulamalari, metal sanayi, gida sanayi, kum raspa, aaç uygulamalari, boya, atik sahalari ve tarim. Yüksek hava rutubeti içerii veya büyük sicaklik farklari durumunda vizör buulanarak görüün engellenmesine neden olabilir. Mekanik conta hatali takilir veya kusurlu ise kaska (PAPR modeli) hava kirleticilerinin girme riski vardir. Kullanilan tüm bileenlerin en düük olani, kaskin güvenlik sinifinin genel olarak tanimlanmasi için her zaman belirleyicidir. Kask sadece oda sicakliinda yüksek hizli partiküllere kari kullanilabilir. Gözlük takarken, oklar dorudan kasktan kafaya iletilebilir. Daha fazla risk/kisitlama için aaiya bakin. Önlemler ve koruyucu kisitlamalar · Ürünü kullanmadan önce ekipmanin eksiksiz olduunu ve nakliye sirasinda hasar görmediini
mutlaka kontrol edin. Arizali veya hasarli ekipmani asla kullanmayin. · Kullanici kiisel koruyucu ekipmaninin doru kullanimi hakkinda bilgi sahibi olmalidir. · Koruma seviyesi 3 olan koruyucu ekrani kullanirken, koruma etkisi çok az olduundan uygulamanin
bunun için uygun olup olmadiini kontrol edin. Sadece PAPR (motorlu hava temizleme respiratörü) modeli:
· Bu baliin kullanicisi ayni zamanda PAPR sisteminin ve filtrelerin talimatlarini da izlemek durumundadir.
· Saydam vizörü sadece açik PAPR sistemi ile birlikte kullanin. · Kask yalnizca ulusal standartlarin gereklerine uygun sertifikali fan ile birlikte kullanilmalidir. · Koruyucu baliin içindeki filtreli fazla hava basinci, ortamdaki hava kirleticilerinin içeri nüfus etmesini
engelleyen balica koruyucu faktördür. · Kapali PAPR sistemi kullanicinin solunum organlarini korumaz. Kapali fan, baliin içinde
karbondioksit konsantrasyonunu artmasina ve oksijen düzeyinin tehlikeli ekilde azalmasina yol açabilir
· Kusursuz koruma düzeyinin garanti edilebilmesi için baliin sizdirmazlik hattinin yüze sikica oturduundan emin olun.
· Yüz sizdirmazlik hattindan saç veya sakal çikarsa koruma faktörü düebilir. · Yandan veya arkadan alinan güçlü rüzgar, kaskin saladii korumayi etkileyebilir. Oldukça yüksek
ortam partikül kirliliinin bulunduu durumlarda nefes alinmasi kaskin içinde çok düük basinca neden olabilir. Bu durum korumayi azaltabilir. Bu durumda tehlike bölgesini terk etmeden kaski çikarmayin veya fani kapatmayin. clearmaxx saydam vizör u durumlarda kullanilamaz: · yanici veya patlayici ortamlarda, · solunan havada oksijen azsa (Avrupa: < %17, Avustralya: < %19) veya toksin konsantrasyonu Avrupa
için TH3P'yi ve Avustralya için P3'ü aacak bir koruma sinifini gerektirecek kadar yüksekse, · çok yakin hayati tehlike bulunan ortamlarda. Vücudunuzun geri kalanini korumak için uygun koruyucu kiyafet giyilmelidir. Bazi durumlarda i prosesleri tarafindan salinan partiküller ve maddeler, meyilli olan kiilerde alerjik deri reaksiyonlarini tetikleyebilir. Cilde temas eden kask materyalleri duyarli kiilerde alerjik reaksiyonlara neden olabilir. Koruyucu saydam vizör sadece talama için ve solunum yollarina zarar verebilecek partiküllerin, duman veya tozun üretebilecei uygulamalar için kullanilmalidir. Balii asla baka uygulamalar için kullanmayin. Kask, yapici özellikler nedeniyle görü alanini etkileyebilir. Sonuç olarak, sinyal lambalari veya uyari lambalari görünmeyebilir. Ayrica, daha büyük çevre (kafa ile kask) nedeniyle çarpma riski vardir. Kask ayni zamanda duymayi da engeller ve isi hissini azaltir. Saydam vizörün kullanim amaci diinda baka amaçlarla kullanilmasi veya kullanma talimatlarina uyulmamasi durumunda üretici sorumluluk kabul etmeyecektir. Garanti ve sorumluluk Garanti hükümleri için lütfen optrel ulusal sati organizasyonunun talimatlarina bakin. Bu kapsamda daha fazla bilgi için lütfen optrel bayinize bavurun. Garanti yalnizca materyal ve imalat kusurlari için geçerlidir. Hatali kullanim, yetkisiz müdahale veya üretici tarafindan belirtilmeyen kullanim kaynakli hasar durumunda garanti veya sorumluluk geçerliliini yitirir. Benzer ekilde Optrel tarafindan satilanlarin diinda yedek parça kullanilmasi durumunda da garanti veya sorumluluk geçerliliini yitirir. Beklenen Kullanim Ömrü Saydam vizörün son kullanma tarihi yoktur Gözle görülür veya görülmez hasar ya da fonksiyonel sorunlar olmadii sürece ürün kullanilabilir. Kullanimi (Quick Start Guide) sayfa 2-3 Her ki Model (Standart ve PAPR):
1. Ba bandi. Üst ayar bandini (sayfa 2-3) kafa ölçünüze göre ayarlayin. Circirli topuzu (sayfa 2-3) içeri bastirin ve ba bandi sikica ancak baski uygulamadan oturana kadar çevirin.
2. Gözlerle mesafe. Kilitleme dümelerini (sayfa 2-3) geveterek koruma lensi ile gözler arasindaki mesafe ayarlanabilir. Her iki tarafi eit ayarlayin ve emeyin. Ardindan kilitleme dümelerini yeniden sikin.
3. Kask açisi. Kask açisi döner düme kullanilarak (sayfa 2-3) ayarlanabilir. 4. Vizörün monte edilmesi. Vizörün alt kismini salanan açiklia sabitleyin. Ardindan vizörün üst kismini
vizörün üst kenarinin altina sokun. Vizörün yan kenarlarini alt kanallara sokun. (sayfa 2-3).
Sadece PAPR modeli:

I-III Hava hortumu tutucusu. Hava hortumu tutucusunu resimler (sayfa 2-3) adim I'e karilik gelen ba bandina geçirin. Hava hortumunu kaska balayin (adim II. ve III.) ve hava hortumunu hava hortumu tutucusuna geçirerek sabitleyin

IV Hava daitimi. Hava daitimi soutma etkisi oluturmak için solunum alaninda %100'den solunum alaninda %80'e ve alin kisminda %20'ye düürülebilir (sayfa 2-3)..

V Yüz sizdirmazlik elemani. Ayarlanan kaski bainiza takin ve yüz sizdirmazlik elemani eridini çenenizin altina çekin. Yüz sizdirmazlik elemaninin cildinize sikica oturmasina ve kaçak olmamasina dikkat edin (sayfa 2-3)
Temizlik, Dezenfekte etme ve Bakim PAPR olmayan ve PAPR versiyonu: Kiisel koruyucu ekipmani (PPE) iletim talimatlarina uygun olarak düzenli olarak kontrol edin. Çizik veya hasarli lensler deitirilmelidir. Temizleme: Kaski nötr bir deterjan solüsyonuyla nemlendirilmi yumuak bir bezle silin. Temiz suyla tekrar silin. Kaski temiz bir ortamda kurumaya birakin. Hijyenik nedenlerden dolayi ter bantlarini ve konfor bantlarini düzenli olarak deitirin. Dezenfeksiyon: Klor solüsyonu: Klor solüsyonuyla nemlendirilmi temiz, yumuak bir bezle silin (örnein 5000 ppm mevcut klor içeren% 05 klor solüsyonu) Alternatif olarak, bir kombine deterjan / dezenfektan
kullanilabilir. Hidrojen peroksit solüsyonu: Bir hidrojen peroksit solüsyonuyla (% 3 hidrojen peroksit solüsyonu gibi) nemlendirilmi temiz, yumuak bir bezle silin. Alternatif olarak, bir kombine deterjan / dezenfektan kullanilabilir. UVC ultraviyole iii: Lütfen UV cihazinin üreticisi tarafindan salanan bilgilere dikkat edin. Not: Temizlik sirasinda kaski islatmayin. Son temizlik (yalnizca bir solüsyonla temizledikten sonra gereklidir) Tüm bileenleri temiz, ilik suyla nemlendirilmi temiz, yumuak bir bezle silin. Not: Klor bazli veya hidrojen peroksitli ürünlerin çikarilmasi önemlidir. Yeniden kullanmadan veya saklamadan önce tüm bileenlerin tamamen kurumasini bekleyin. Ek olarak PAPR versiyonu için: Mekanik salmastra (PAPR versiyonu) ya çikarilmali ve elle yikanmali ya da kasktan dikkatlice silinmelidir. Mekanik salmastrada ve hava memesinde delik, çatlak veya baka hasar olup olmadiini kontrol edin ve bunlarin kask üzerine doru ekilde yerletirildiinden emin olun (kullanim talimatlarina bakin). Ainmi veya hasarli tüm parçalar deitirilene kadar sistemi kullanmayin. Sabunlu su veya hafif bir dezenfektan kullanin. Mekanik salmastrayi zaman zaman deitirin. Not: Temizlerken / dezenfekte ederken nitril veya vinil eldivenler giyilmelidir. Temizlik için uygun kiisel koruyucu ekipmanin (PPE) kullanildiindan emin olun. Depolama
Saydam vizör oda sicakliinda ve düük nemde depolanmalidir. Kaskin orijinal ambalajinda veya özel sirt çantasi ya da PAPR torbasinda saklanmasi kullanim ömrünü artirir. Vizörün çikarilmasi / takilmasi (sayfa 4-5)
Vizörün çikarilmasi:
· Alt kisimdan vizörün kenarini çekin.
· Ayni anda vizörün alt iç kismindan diari doru bastirin.

Vizörün monte edilmesi:
· Vizörün alt kismini salanan açiklia sabitleyin. · Vizörün üst kismini vizörün üst kenarinin altina sokun. · Vizörün yan kenarlarini alt kanallara sokun. Yüz sizdirmazlik elemaninin deitirilmesi (sadece PAPR modeli) · Yüz sizdirmazlik elemaninin yikanabilir kismini, cirti cirt balayiciyi dikkatlice çekip ayirarak çikarin. · Yüz sizdirmazlik elemaninin çikarilabilir kismi yikanabilir (elde yikayin, sikmayin). · Yüz sizdirmazlik elemaninin sabit kismini sabunlu su veya hafif temizlik maddesi ile nemlendirilmi
temiz bir bez ile temizleyin
· Hava ile kurumaya birakin ve test sirada monte edin. Hasarli yüz sizdirmazlik elemanini asla kullanmayin. Yüz sizdirmazlik elemanini her 6 ayda bir deitirin. Teknik özellikler (Teknik deiiklik yapma hakkimiz saklidir)

Airlik Materyal Çalima sicaklii

PAPR olmayan: PAPR:
Kask kabuu: Vizör:
­ 10°C ila + 55°C

334g / 11,782 oz 500g / 17637 oz
Polyamide Polycarbonate

Depolama sicaklii

­ 20°C ila + 80°C

Form kararlilii Etiketler:
PAPR modeli ile ek etiketler (onaylanmi kurulu CE 1024)

Kask kabuu:

220°C'ye kadar

Vizör:

137°C'ye kadar

OS EN 175 BT (Kask kabuu)

OS EN 166 BT (Vizör)

CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC'ye uygundur

EN 12941 (TH3, e3000/X ile birlikte, TH1,hardhat ve

e3000/X ile birlikte)

EN 14594 (2B, suppliedair ile birlikte, 1B, hardhat ve

suppliedair ile birlikte)

Uygunluk beyani Son sayfadaki nternet adresine bakiniz. Yasal bilgi
Bu belge, Ek II'nin 2016/425 no'lu bölümündeki AB Yönetmeliinin gerekliliklerine uygundur. Onaylanmi kurulu Detayli bilgi için son sayfaya bakiniz.

25


     PAPRPowered Air Purifyin Respirator      /    clearmaxx  .    . / PAPR      /  &  · 
. · . · 3
 PAPR : · PAPR 
. · PAPR . · . · 
. ·  PAPR 
 . ·   . ·   . ·      .

4. .   p.2-3.
PAPR : I-III   .   
p. 2-3 I. II.III.    . IV . 100% 80% 20%p. 2-3. V .    p.2-3.  PAPRPAPRPPE      5,000 ppm0.5 / 3 / UVCUV     PAPR PAPR    /  PPE   PAPR  .  / p. 4-5 : · . · .

clearmaxx : · , ·  <17 %
<19%TH3P 

: · . · . · .

 P3 , · .

PAPR  · 

   .  . 

. · . · 
. · .

 .

.

  6 .

  

  ()

 .  optrel   optrel   

   

PAPR : PAPR:

334g / 11,782 oz 500g / 17.637 oz

: :

 

­ 10°C  + 55°C / 14°F  131°F

­ 20°C  + 80°C / ­ 4°F  176°F

Optrel  



: :

220°C / 428°F  137°C / 279°F 

  .    p. 2-3 Standard PAPR: 1. . p. 2-3
p. 2-3

: PAPR   CE 1024

OS EN 175 BT () OS EN 166 BT () CSA Z94.3  ANSI OS Z87+ EAC EN 12941 (TH3e3000/X , TH1 hardhate3000/X ) EN 14594 (2Bsuppliedair , 1B

.

hardhatsuppliedair )

2. .  p. 2-3

 

  .



3. .  

p.2-3.

IIEU2016/4251.4.




26





     .

             , 

3.  .            (. 2-3).

            .     

4.  .         .  

 (.  ).    ,        

           .     

  /    PAPR (Powered Air Purifyin Respirator).

   . (. 2-3).

 

  PAPR:

         .  

I-III    .         

               

     (. 2-3,  I).        (

 .

II  III)               



.

          ,   (

IV  .          100%  80%  

  ),         clearmaxx   

  20%       (. 2-3).

           . 

V  .           

       .

     .        

 :  , ,  , ,  ,

         (. 2-3).

,     .

,   

     /  ,     

  PAPR  PAPR:       (PPE)   

  .           

 .        . :

,          ( PAPR).  

            . 

             

   .        .   

  .          

      . :  :    ,

  .   ,       

        (..  0,5%   5.000 ppm 

   .    /   .

). ,       / . 

 &  

  :    ,       

·    ,                  .           .
·              . ·         3,     
  ,       .   PAPR:

 (      3%). ,       / .   UVC:            UV. :       .   (      )       ,     ,  . :               .        

·               PAPR   .

       .     PAPR:  

·            

 ( PAPR)              

PAPR
·            ,        .
·                        .
·    PAPR  ,       .       ,     

  .          ,             (.  ).             .     .      . :            /  .        ()   .

            .



·            ,           .
·      ,              .
·           ,         .        ,           .      .    ,               .
   clearmaxx    : ·     , ·        (: <17%, : <19%)    

              .
           ,   
         PAPR.
 /   (. 4-5)  : ·        . ·           .  : ·         . ·             . ·         .

   ,          TH3P      P3  , ·             .

   (  PAPR) ·       ,       «velcro».

        , ,     .   ,                           .                

·          (  ,   ). ·              
    . ·              
   .         .

    .

       6 .

             

  (    )

   ,          .        .           .  ,           . ,        (  ).            .         

   

 PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

 : 

:

 

­ 10°C  + 50°C / 14°F  131°F

            

 

­ 20°C  + 80°C / ­ 4°F  176°F

 .  &     ,         Optrel   .    ,       Optrel   .         .         ,                 ,        . ,                  Optrel.          .                 .

  :
    PAPR (  CE 1024)

 :   220°C / 428°F

:

  137°C / 279°F

OS EN 175 BT ( )

OS EN 166 BT ()

   CSA Z94.3

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3     e3000/X, TH1

    hardhat  e3000/X)

EN 14594 (2B     suppliedair, 1B 

   hardhat  suppliedair)

  (Quick Start Guide) . 2-3

 

    (  PAPR):

   Internet   .

1.  .      (. 2-3)     . 

 

    (. 2-3)   ,        

          2016/425,  1.4   II.

  .

 

2.    .             27       .

     (. 2-3).         .



  .      .



3.   .       ,      

   ,     ,         

(. 2-3).

 .       (    ).   4.   .        .  

 ,          /  PAPR  (Powered Air

         .   

Purifyin Respirator)

    . (. 2-3).

    

    PAPR (      ):

     ,    . I-III     .        

           

 ,      (. 2-3),  I.     

  .

 ( II.  III.)     ,      .

 / 

IV   .        100%    

             

 80%      20%    ,       

(   )       clearmaxx  

(. 2-3).

    -   .       V  .          

   .

    .      

 : , ,  ,  ,

        (. 2-3).

  , ,       .

,   

     /       ,    PAPR  PAPR:      () 

   .             .      

          (PAPR ). -  . :      ,   

             .     .      

     .          .         . :

  .   ,       :,,(.0,5%

   .    /   -.

  5000 ppm  ).        

    

/ .    :   ,  ,  

·    ,      

    ( 3%    ).   

         .   

     / . UVC  : ,

   .

   ,     UV .

·             

:       .   ( 

 .

    )     ,  , 

·         3,     

 ,  . :          

  ,       .

 .          

    PAPR (      ):

  .     PAPR:   (

·            PAPR 

PAPR)         ,      .

 .

       ,     

·    ,    PAPR .

 ,        (   ).

·          ,  

  ,         .

    .

     .     

·            , 

 . :   /        

        .

.  ,          ().

·  PAPR       . 



           

            .

    .

             

·  ,             

PAPR     .

      .

/   (. 4-5)

·       ,      , 

  :

    .

·        .

·         ,   .  

·          .

        ,    

  :

      .     .   

·        .

      ,     .

·          .

  clearmaxx     :

·        .

·     ,

    (    PAPR)

·       ( : <17 %,  : <19%) 

·       ,     

     ,        TH3P 

 .

   P3  ,

·          (   ).

·  ,        .

·         ,   

        ,        .

   .

     ,     ,  

·          .

        .

     .

  ,      ,           6 .

    .

 (     )

            ,     ,   ,      .       .          .              .        -  (  ).  

   

-PAPR :

334g / 11,782 oz

  PAPR:

500g / 17.637 oz

   : 

:



­ 10°C  + 55°C /  14°F  131°F

      .    ,        ,          .           optrel   .         optrel.          .    ,    ,     ,   ,     .   ,     ,     ,     Optrel.         .              .

      :
     PAPR (  CE 1024)

­ 20°C  + 80°C /  ­ 4°F  176°F

   :  220°C / 428°F

:

 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (   )

OS EN 166 BT ()

  CSA Z94.3

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3    e3000/X, TH1    hardhat  e3000/X) EN 14594 (2B    suppliedair, 1B    hardhat  suppliedair)

   (Quick Start Guide) . 2-3

  

   (  PAPR):

     .

1.   .     (. 2-3)  ,    

 .   (. 2-3)   ,             () 2016/425,  1.4   II.

,     .

28  

2.   .      (.2-3)         .

      .    

Slovenský
Úvod Brúsna prilba je pokrývka hlavy pouzívaná na ochranu ocí, tváre a krku pred prachom a casticami pri brúsení. Prilba pozostáva z niekokých castí (pozrite zoznam náhradných dielov). V závislosti od modelu môze by prilba kombinovaná s ochrannou prilbou a / alebo systémom PAPR (Powered Air Purifyin Respirator) Bezpecnostné pokyny Pred pouzitím zariadenia si pozorne precítajte tento návod na obsluhu. Nesprávne pouzívanie by mohlo ohrozi nároky na ochranu zivotného standardu a neplatných záruk voci výrobcovi. Pouzitia / Riziká Neobmedzený jasný pohad na vás pracovný priestor s alebo bez rozvodu vzduchovým filtrom vycisteného vzduchu (v závislosti od modelu) s nastaviteným rozvodom vzduchu robí z výrobku znacky clearmaxx jedinecný systém ochrany tváre a dýchacích ciest s najvyssím stupom bezpecnosti. Náhradné diely a príslusenstvo nájdete v rýchlom návode. Výrobok je ideálny na brúsenie, pre kovospracujúci priemysel, potravinárstvo, na pieskovanie, práce s drevom, maovanie, prácu na skládkach a pre ponohospodárstvo. Pri vysokej vlhkosti vzduchu / vysokých teplotných rozdieloch sa môze sklo rosi, co zhorsuje viditenos. Pri neodborne namontovanom alebo poskodenom tesnení klzného krúzku môzu do prilby prenika skodliviny z ovzdusia (verzia PAPR). Pre celkovú identifikáciu bezpecnostnej triedy prilby je vzdy rozhodujúci najnizsí zo vsetkých pouzitých komponentov. Prilbu je mozné pouzíva iba pri izbovej teplote proti casticiam s vysokou rýchlosou. Pri nosení okuliarov môzu by nárazy prenásané priamo z prilby na hlavu. alsie riziká / obmedzenia pozri nizsie. Bezpecnostné opatrenia a ochranné obmedzenia · Pred pouzitím tohto výrobku vzdy skontrolujte, ze prostriedok je kompletný a ze pocas prepravy
nedoslo k ziadnemu poskodeniu. Nikdy nepouzívajte chybný alebo poskodený prostriedok.
· Pouzívate musí vedie, ako správne pouzíva svoje osobné ochranné prostriedky.
· Pri pouzití ochrannej clony s úrovou ochrany 3 je potrebné skontrolova, ci je aplikácia vhodná,
pretoze ochranný úcinok je iba slabý.
Len pre verziu so systémom PAPR:
· Pouzívate tohto ochranného prostriedku na hlavu musí taktiez dodrziava pokyny urcené pre
systém PAPR a filtre
· Pouzívajte len círe chránidlo pripojené k zapnutému systému PAPR.
· Kukla sa smie pouzíva v spojení s certifikovaným ventilátorom, ktorý vyhovuje poziadavkám
státnych noriem.
· Pretlak filtrovaného vzduchu v ochrannom prostriedku na hlavu je primárnym ochranným
faktorom, ktorý bráni vnikaniu kontaminantov z okolitého vzduchu.
· Vypnutý systém PAPR nechráni dýchacie orgány pouzívatea. Vypnutý ventilátor by mohol
spôsobi zvýsenie koncentrácie oxidu uhlicitého a nebezpecné znízenie objemu kyslíka vnútri
ochranného prostriedku na hlavu
· Skontrolujte, ze tesnenie ochranného prostriedku na hlavu pevne dosadá na tvár; len tak mozno
garantova dokonalú ochranu.
· Ak cez tesnenie tvárovej casti precnievajú vlasy alebo brada pouzívatea, môze dôjs k znízeniu
ochranného faktora
· Ochranu poskytovanú kuklou môze ovplyvni vietor fúkajúci zboku alebo zozadu. V prípade
extrémne vysokého znecistenia casticami v prostredí môze dôjs pri nádychu k vemi nízkemu
tlaku v kukle. Tým by sa mohla znízi ochrana. V takom prípade az do opustenia nebezpecnej zóny
neskladajte kuklu z hlavy ani nevypínajte ventilátor
Círe chránidlo clearmaxx sa nesmie pouzíva: · v horavom alebo výbusnom ovzdusí,
· ak vdychovaný vzduch obsahuje málo kyslíka (Európa: <17 %, Austrália: <19 %) ale koncentrácia
toxínov je taká vysoká, ze trieda ochrany prekracuje TH3P pre Európu a P3 pre Austráliu,
· v prostrediach, kde hrozí bezprostredné nebezpecenstvo vázneho ohrozenia zivota. Na ochranu zvysku tela sa musí pouzíva správny ochranný odev. Za urcitých okolností môzu castice a látky uvoované pocas pracovných procesov spôsobi u osôb s predispozíciou kozné alergické reakcie Materiály kukly, ktoré prídu do kontaktu s kozou, môzu u citlivých osôb spôsobi alergické reakcie. Ochranné círe chránidlo sa musí pouzíva len na brúsenie a na aplikácie, kedy dochádza k tvorbe castíc, výparov alebo prachu, ktoré môzu poskodi dýchaciu sústavu. Ochranný prostriedok na hlavu nepouzívajte na iné aplikácie. Prilba môze ma vplyv na zorné pole z dôvodu konstrukcných vlastností. V dôsledku toho sa môzu zobrazi signálne svetlá alebo výstrazné svetlá. Okrem toho existuje riziko nárazu kvôli väcsiemu obvodu (hlava s helmou). Prilba tiez zhorsuje sluch a znizuje pocit tepla. Výrobca nezodpovedá, ak sa ochranná clona proti zamraceniu pouzíva na akýkovek iný úcel ako na zamýsaný úcel alebo v rozpore s návodom na obsluhu. Záruka a zodpovednos Pozrite si pokyny, ktoré získate od organizácie zastupujúcej spolocnos Optrel vo vasej krajine. O alsie informácie ohadne týchto zálezitostí poziadajte predajcu výrobkov znacky Optrel. Záruka sa vzahuje len na materiálové a výrobné chyby. V prípade poskodenia v dôsledku nesprávneho pouzívania, neoprávneného zákroku alebo pouzívania na iný nez výrobcom urcený úcel, záruka a zodpovednos stratia platnos a anulujú sa. Zodpovednos a záruka stratia platnos, aj ak sa pouzijú iné nez spolocnosou Optrel predávané servisné diely. Ocakávaná zivotnos Círe chránidlo nemá dátum exspirácie. Výrobok mozno pouzíva, az kým sa nevyskytnú viditené alebo neviditené poskodenia alebo problémy s fungovaním. Spôsob pouzívania (Quick Start Guide) s. 2 ­ 3 Oba modely (standardný a so systémom PAPR): 1. Pásik na hlavu. Horný nastavovací pásik (s. 2 ­ 3) upravte na vekos svojej hlavy. Zatlacte gombík
so západkou (s. 2 ­ 3) a otácajte, az kým pásik na hlavu nebude bezpecne, no bez tlacenia dosada. 2. Vzdialenos od ocí. Uvonením poistných gombíkov (s. 2 ­ 3) mozno upravi vzdialenos medzi ochranným sklom a ocami. Rovnakým spôsobom upravte obe strany a nenakláajte ich. Potom poistné gombíky znova utiahnite

3. Uhol kukly. Uhol kukly mozno upravi pomocou otocného gombíka (s. 2 ­ 3). 4. Montáz chránidla. Spodnú cas chránidla upevnite v príslusnom otvore. Potom hornú cas
chránidla zasute pod horný okraj pre chránidlo. Bocné okraje chránidla zasute do spodných drázok. (s. 2 ­ 3). Len pre verziu so systémom PAPR:
I-III Drziak hadice prívodu vzduchu. Drziak hadice prívodu vzduchu zakliknutím pripojte k pásiku na hlavu poda obrázkov (s. 2 ­ 3). V I. kroku pripojte hadicu prívodu vzduchu k prilbe (krok II. a III.) a hadicu prívodu vzduchu zakliknutím pripojte k drziaku hadice prívodu vzduchu.
IV Rozvod vzduchu. Rozvod prúdu vzduchu mozno nastavi od 100 % v zóne dýchania do 80 % v zóne dýchania a na 20 % v prednej zóne na generovanie efektu chladenia (s. 2 ­ 3).
V Tesnenie tvárovej casti. Nastavenú kuklu nasate na hlavu a pás tesnenia tvárovej casti potiahnite pod bradu. Tesnenie tvárovej casti musí by tesne k pokozke a nesmie dochádza k ziadnemu unikaniu (s 2 ­ 3)
Cistenie, dezinfekcia a údrzba Verzie iné ako PAPR a PAPR: Pravidelne kontrolujte osobné ochranné prostriedky (OOP) v súlade
s návodom na obsluhu. Poskriabané alebo poskodené sosovky by ste mali vymeni. Cistenie: Celú helmu utrite mäkkou handrickou navlhcenou v neutrálnom roztoku saponátu. Znova utrite cistou vodou. Helmu nechajte vyschnú v cistom prostredí. Z hygienických dôvodov pravidelne vymieajte potenné a pohodlné pásky. Dezinfekcia: Roztok chlóru: Utrite cistou mäkkou handrickou navlhcenou v roztoku chlóru (napr 0,5% roztokom chlóru s 5 000 ppm dostupného chlóru) Alternatívne je
mozné pouzi kombinovaný cistiaci a dezinfekcný prostriedok. Roztok peroxidu vodíka: Utrite cistou mäkkou handrickou navlhcenou v roztoku peroxidu vodíka (napríklad 3% roztokom peroxidu vodíka). Alternatívne je mozné pouzi kombinovaný cistiaci a dezinfekcný prostriedok. UVC ultrafialové svetlo: Vezmite prosím na vedomie informácie poskytnuté výrobcom UV zariadenia. Poznámka: Pocas cistenia prilbu nenamácajte. Záverecné cistenie (potrebné len po vycistení roztokom) Vsetky komponenty utrite cistou mäkkou handrickou navlhcenou v cistej teplej vode. Poznámka: Je dôlezité odstráni produkty na báze chlóru alebo peroxidu vodíka. Pred opätovným pouzitím alebo uskladnením nechajte vsetky komponenty úplne vyschnú na vzduchu. Dodatocne pre verziu PAPR: Mechanická plomba (verzia PAPR) by sa mala bu odstráni a umy rukou alebo opatrne utrie z prilby. Skontrolujte mechanické tesnenie a vzduchovú trysku, ci neobsahujú otvory, praskliny alebo iné poskodenia a ci sú na helme správne umiestnené (pozri návod na obsluhu). Nepouzívajte systém, kým nevymeníte vsetky opotrebované alebo poskodené diely. Pouzite mydlovú vodu alebo jemný dezinfekcný prostriedok. Mechanické tesnenie obcas vymete. Poznámka: Pri cistení / dezinfekcii musia by pouzité nitrilové alebo vinylové rukavice. Uistite sa, ze sa na cistenie pouzívajú vhodné osobné ochranné prostriedky (OOP)
Skladovanie
Círe chránidlo je potrebné skladova pri izbovej teplote a nízkej vzdusnej vlhkosti. Skladovaním kukly v pôvodnom obale alebo urcenom vaku ci vrecku systému PAPR predzite jej zivotnos. Demontáz/montáz chránidla (s. 4 ­ 5)
Demontáz chránidla:
· Potiahnite za okraj chránidla v spodnej casti.
· Súcasne vytlacte spodnú vnútornú stranu chránidla smerom von.
Montáz chránidla:
· Spodnú cas chránidla upevnite v príslusnom otvore.
· Hornú cas chránidla zasute pod horný okraj chránidla.
· Bocné okraje chránidla zasute do spodných drázok. Výmena tesnenia tvárovej casti (len verzia so systémom PAPR)
· Opatrným odahovaním suchého zipsu snímte cas tesnenia tvárovej casti, ktorú mozno pra.
· Snímatenú cas tesnenia tvárovej casti mozno pra (rucné pranie bez zmýkania).
· Pevnú cas tesnenia tvárovej casti ociste cistou tkaninou navlhcenou v saponátovej vode alebo
slabom dezinfekcnom prostriedku.
· Nechajte vyschnú na vzduchu a zmontujte v opacnom poradí. Nikdy nepouzívajte poskodené tesnenie tvárovej casti. Tesnenie tvárovej casti vymete kazdých 6 mesiacov. Specifikácie (Vyhradzujeme si právo na technické zmeny)

Hmotnos Materiál Prevádzková teplota

bez systému PAPR:

334g / 11,782 unce

so systémom PAPR:

500g / 17637 unce

Skrupina kukly:

Polyamid

Chránidlo:

Polykarbonát

­ 10°C az + 55°C / 14°F az 131°F

Skladovacia teplota Tvarová stabilita Oznacenia:
Doplnkové oznacenia pre verziu so systémom PAPR (notifikovaný orgán CE 1024)

­ 20°C az + 80°C / ­ 4°F az 176°F

Skrupina kukly: Chránidlo:

do 220°C / 428°F do 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Skrupina kukly) OS EN 166 BT (Chránidlo)
vyhovuje poziadavkám CSA Z94.3 ANSI OS Z87+
EAC

EN 12941 (TH3 v kombinácii s e3000/X, TH1 v kombinácii s hardhat a e3000/X) EN 14594 (2B v kombinácii s suppliedair, 1B v kombinácii s hardhat a suppliedair)

Vyhlásenie o zhode
Pozrite si internetovú adresu na poslednej strane
Právne informácie Tento dokument spa poziadavky nariadenia Európskej únie 2016/425, oddiel 1.4 prílohy II. Notifikovaný orgán Podrobné informácie nájdete na poslednej strane

29

Slovenski
Uvod Brusilna celada je pokrivala, ki se uporabljajo za zascito oci, obraza in vratu pred prahom in delci med brusenjem. Celada je sestavljena iz vec delov (glej seznam rezervnih delov). Odvisno od modela se celada lahko kombinira z varnostno celado in / ali sistemom PAPR (Powered Air Purifyin Respirator). Varnostna navodila Pred uporabo opreme natancno preberite ta navodila za uporabo. Nepravilna uporaba lahko ogrozi zivljenjsko dobo in okvare ter razveljavi garancijske zahtevke do proizvajalca. Uporaba / Tveganja Neomejen jasen pogled vase delovne povrsine z ali brez dotoka filtriranega cistega zraka (odvisno od modela) z nastavljivim dotokom cistega zraka, naredi clearmaxx za unikatno zascito obraza in dihalnega sistema z najvisjo stopnjo varnosti. Rezervni deli in dodatki, glej Quick Start Guide Idealno za: brusilne aplikacije, zelezarsko industrijo, prehrambno industrijo, peskanje, lesne aplikacije, slikanje, smetisca in agrikulturo. Pri visoki vlaznosti zraka / spremembah v temperaturi se vizir lahko zarosi, kar vodi k slabi vidljivosti. Pri nestrokovno montiranem ali pokvarjenem mehanskem tesnilu obstaja nevarnost, da onesnazen zrak prodre v celado (verzija PAPR). Najnizja od vseh uporabljenih komponent je vedno odlocilna za splosno identifikacijo varnostnega razreda celade. Celado lahko uporabljate samo pri sobni temperaturi proti hitrim delcem. Ko nosite ocala, se lahko udarci prenasajo neposredno s celade na glavo. Za nadaljnja tveganja / omejitve glej spodaj Previdnostni ukrepi & varnostne omejitve
· Preden uporabite izdelek, vedno preverite, da je oprema popolna in da se ni poskodovala med transportom Nikdar ne uporabljajte okvarjene ali pokvarjene opreme
· Uporabnik mora biti seznanjen s pravilno uporabo svoje osebne zascitne opreme. · Pri pouzití ochrannej clony s úrovou ochrany 3 je potrebné skontrolova, ci je aplikácia vhodná,
pretoze ochranný úcinok je iba slabý. Samo PAPR verzija (verzija z zascito dihal): · Uporabnik te naglavne opreme mora prav tako slediti navodilom PAPR sistema in filtrov
· Uporabite le prozoren scitnik, ki je povezan s priklopljenim sistemom PAPR. · Celado smete uporabljati le v povezavi s certificiranim puhalom, ki ustreza zahtevam nacionalnih
standardov
· Nadtlak filtriranega zraka v zascitni naglavni opremi je primarni zascitni faktor, ki preprecuje prodiranje kontaminiranega zraka
· Izklopljeni sistem PAPR ne sciti uporabnikovih dihalnih organov. Izklopljen ventilator lahko vodi do povisane koncentracije ogljikovega dioksida in do nevarnega zmanjsanja kisika v naglavni opremi.
· Zagotovite, da je tesnilna crta na naglavni opremi tesno pritisnjena na obraz, sele takrat je lahko zagotovljena popolna stopnja zascite.
· Faktor zascite je lahko zmanjsan, ce ima uporabnik lase ali brado, ki segajo do tesnila na obrazu. · Mocan veter od strani ali od zadaj, lahko vpliva na zascito, ki jo nudi celada. V primeru ekstremno
velike onesnazenosti okolja z delci lahko pride do zelo nizkega pritiska v celadi zaradi vdihavanja. To lahko zmanjsa zascito. V tem primeru ne odstranjujte celade in ne izklapljajte ventilatorja, dokler ne zapustite nevarnega podrocja. Clearmaxx prozornega scitnika ne smete uporabljati: · v vnetljivi ali eksplozivni atmosferi,
· ce je v vdihanem zraku premalo kisika (Evropa: <17 %, Avstralija: <19 %), ali je koncentracija toksinov tako visoka, da je zascitni razred visji od TH3P za Evropo in P3 za Avstralijo,
· v okoljih, kjer obstaja neposredna nevarnost za zivljenje in telo. Da zascitite preostalo telo, morate nositi tudi primerno zascitno obleko. V nekaterih okoliscinah lahko delci in snovi, ki so izpuscene med delovnim procesom, izzovejo alergicno reakcijo na kozi pri osebah, ki imajo za to predispozicijo Materiali celade, ki pridejo v stik s kozo, lahko povzrocijo alergijske reakcije za dovzetne osebe. Zascitni prozorni scitnik se sme uporabljati le za brusenje ter za aplikacijo, kjer se ustvarjajo delci, dim ali prah, ki lahko skodujejo dihalnemu traktu. Nikoli ne uporabljajte naglavne opreme za druge aplikacije. Celada lahko vpliva na vidno polje zaradi konstruktivnih lastnosti. Zato signalne lucke ali opozorilne lucke morda ne bodo vidne. Poleg tega obstaja nevarnost udarca zaradi vecjega oboda (glava s celado). Celada tudi poskoduje sluh in zmanjsa obcutek toplote. Proizvajalec ne odgovarja, ce se vizir za meglo uporablja za kakrsen koli namen, ki ni predviden ali krsi navodila za uporabo. Garancija & odgovornost Prosim oglejte si navodila nacionalne organizacije za prodajo optrela za garancijske dolocbe. Za nadaljnje informacije o teh vprasanjih, se prosim obrnite na svojega prodajalca optrel. Garancijo damo le na defekte materiala in proizvodnje. V primeru skode, ki je povzrocena zaradi nepravilne uporabe, nepooblascene intervencije ali zaradi uporabe, ki ni bila predvidena s strani proizvajalca, garancija in odgovornost nista vec veljavni. Prav tako odgovornost in garancija nista vec veljavni, ce uporabljate druge dodatne dele, kot pa jih prodaja Optrel Pricakovana zivljenjska doba Prozorni scitnik nima roka trajanja. Izdelek lahko uporabljate tako dolgo, dokler se ne pojavijo vidna ali nevidna skoda ali funkcijski problemi. Kako uporabljati (Quick Start Guide) str 2-3 Oba modela (Standardni in PAPR):
1 Naglavni trak Nastavite zgornji nastavni trak (str 2-3) na velikost svoje glave Potisnite gumb za zatikalo (str. 2-3) in obracajte, dokler se naglavni trak varno ne prilega, a brez pritiska.
2. Oddaljenost od oci. S tem ko popustite zaklepne gumbe (str. 2-3), se oddaljenost med zascitno leco in ocmi lahko nastavlja. Obe strani enakomerno nastavite in ne nagibajte. Nato zopet zategnite zaklepne gumbe
3. Kot celade. Kot celade lahko nastavite z uporabo vrtljivega gumba (str. 2-3).

4. Nastavitev scitnika. Spodnji del scitnika namestite v odprtino, ki je temu namenjena. Nato zgornji del scitnika potisnite pod vrhnji rob scitnika. Obrobne robove scitnika potisnite v spodnje utore. (str. 2-3)

Samo PAPR verzija (verzija z zascito dihal): I-III Drzalo zracne cevi. Kliknite drzalo zracne cevi na naglavnem traku, kot je prikazano na slikah (str.
2-3) korak I. povezite zracno cev s celado (korak II. in III.) in kliknite zracno cev v drzalo za zracno cev, da jo namestite
IV Razporeditev zraka. Dotok zracnega toka se lahko nastavi od 100 % v dihalnem podrocju do 80 % v dihalnem podrocju in 20 % do podrocja pri celu, da ustvarja obcutek hlajenja (str. 2-3).

V Zascita obraza. Nastavljeno celado nataknite na glavo in potegnite trak za zascito obraza pod brado. Pazite, da se zascita obraza tesno prilega vasi kozi in da ni puscanja (str. 2-3).

Ciscenje, dezinfekcija in vzdrzevanje Razlicice, ki niso PAPR in PAPR: Redno preverjajte osebno zascitno opremo (OZO) v skladu z navodili za uporabo. Praskane ali poskodovane lece je treba zamenjati. Ciscenje: Celotno celado obrisite z mehko krpo, navlazeno z nevtralno raztopino detergenta. Ponovno obrisite s cisto vodo. Celada naj se posusi v cistem okolju. Iz higienskih razlogov redno zamenjajte znojnice in udobne trakove. Dezinfekcija: Raztopina klora: Obrisite s cisto, mehko krpo, navlazeno z raztopino klora (npr. 0,5% raztopina klora s 5000 ppm razpolozljivega klora). Lahko pa uporabite kombiniran detergent / razkuzilo. Raztopina vodikovega peroksida: Obrisite s cisto, mehko krpo, navlazeno z raztopino vodikovega peroksida (kot je 3% raztopina vodikovega peroksida). Lahko pa uporabite kombiniran detergent / razkuzilo. UVC ultravijolicna svetloba: upostevajte podatke proizvajalca UV naprave. Opomba: Med ciscenjem celade ne namakajte. Koncno ciscenje (potrebno le po ciscenju z raztopino) Vse komponente obrisite s cisto, mehko krpo, navlazeno s cisto, toplo vodo. Opomba: Pomembno je odstraniti izdelke na osnovi klora ali vodikovega peroksida. Pred ponovno uporabo ali shranjevanjem pustite, da se vse komponente popolnoma posusijo na zraku. Poleg tega za razlicico PAPR: mehansko tesnilo (razlicica PAPR) je treba odstraniti in rocno oprati ali pa skrbno obrisati celado. Preverite mehansko tesnilo in zracno sobo za luknje, razpoke ali druge poskodbe in se prepricajte, da sta pravilno namescena na celadi (glejte navodila za uporabo). Ne uporabljajte sistema, dokler niso zamenjani vsi obrabljeni ali poskodovani deli. Uporabite milnico ali blago razkuzilo. Obcasno zamenjajte mehansko tesnilo. Opomba: Pri ciscenju / razkuzevanju morate nositi rokavice iz nitrila ali vinila. Poskrbite, da se za ciscenje uporablja ustrezna osebna zascitna oprema (OZO). Shranjevanje
Prozorni scitnik je treba shraniti pri sobni temperaturi in nizki vlaznosti. Shranjevanje celade v originalnem pakiranju ali v za to namenjenem nahrbtniku ali PAPR vreci, bo podaljsalo njeno zivljenjsko dobo. Odstranjevanje / namescanje scitnika (str. 4-5)
Odstranjevanje scitnika:
· Potegnite ob rob scitnika na spodnjem delu.
· Ob istem casu potisnite spodnjo notranjo stran scitnika ven.

Nastavitev scitnika: · Spodnji del scitnika namestite v odprtino, ki je temu namenjena. · Zgornji del scitnika potisnite pod vrhnji rob scitnika. · Obrobne robove scitnika potisnite v spodnje utore. Menjava obrazne zascite (samo PAPR verzija) · Odstranite pralni del obrazne zascite tako, da previdno potegnete jezka narazen. · Snemljivi del obrazne zascite je pralen (rocno pranje, ne vrtite). · Ocistite pritrjen del obraznega scita s cisto krpo, ki je navlazena z vodo z milnico ali z neznim
dezinfekcijskim sredstvom
· Naj se posusi na zraku in montaza poteka v obratnem vrstnem redu. Nikoli ne porabljajte poskodovane obrazne zascite. Obrazno zascito menjajte vsakih 6 mesecev. Specifikacije (Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb)

Teza Material Delovna temperatura

ne-PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Lupina celade: Polyamid

scitnik:

Polikarbonat

­ 10°C do + 55°C / 14°F do 131°F

Temperatura za shranjevanje

­ 20°C do + 80°C / ­ 4°F do 176°F

Stabilnost oblike Oznake:
Dodatne oznake za verzijo PAPR (priglasen organ CE 1024)

Lupina celade: do 220°C / 428°F

scitnik:

do 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Lupina celade)

OS EN 166 BT (scitnik)

ustreza CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 v povezavi z e3000/X, TH1 v

povezavi z hardhat in e3000/X)

EN 14594 (2B v povezavi z suppliedair, 1B v povezavi

z hardhat in suppliedair)

Izjava o skladnosti Oglejte si internetni naslov na zadnji strani Pravne informacije Ta dokument je skladen z zahtevami Uredbe EU 2016/425, oddelek 14 Priloge II Priglaseni organ Za podrobnejse informacije glejte zadnjo stran.

30

Român

3. Unghiul ctii. Unghiul ctii poate fi ajustat folosind butonul rotativ (p. 2-3). 4. Montarea vizierei. Fixai partea inferioar a vizierei în deschiztura existent. Glisai apoi partea

superioar a vizierei sub marginea de sus. Glisai marginile laterale ale vizierei în canelurile inferioare

Introducere

(p 2-3)

O cti de lefuit este un cti care protejeaz ochii, faa i gâtul de praf i particule în timpul lefuirii.

Casca este alctuit din mai multe pri (vezi lista de piese de schimb). În funcie de model, casca poate fi PAPR Version only:

combinat cu o casc de siguran i / sau un sistem PAPR (Respirator cu aer purificat).

I-III Suportul pentru furtunul de aer. Ataai suportul pentru furtunul de aer pe banda de fixare pe cap ca

Instruciuni de siguran

în imaginile (p. 2-3) corespunztoare pasului I. Conectai furtunul de aer la casc (paii II. i III.) i

Citii cu atenie aceste instruciuni de utilizare înainte de a utiliza echipamentul. Utilizarea

ataai furtunul de aer la suportul pentru furtunul de aer în vederea fixrii .

necorespunztoare ar putea pune în pericol viata i revendicrile de garanie ale productorului.

IV Fluxul de aer Fluxul de aer poate fi reglat de la 100% în zona de respirare la 80% în zona de respirare

Domenii de utilizare / Riscuri

i 20% în zona frunii pentru a obine un efect de rcorire (p. 2-3).

Posibilitatea de vizualizare clar i nelimitat a spaiului de lucru cu sau fr sistem de aduciune a aerului V Componenta de etanare a feei. Punei casca ajustat pe cap i tragei banda de etanare sub brbia

curat i filtrat (în funcie de model) i posibilitatea de ajustare individual a fluxului de aer fac din clearmaxx

dv. Avei grij ca etanarea feei s se fac strâns pe pielea dv. i s nu existe goluri (p. 2-3).

sistemul unic de protecie a feei i a respiraiei cu cel mai înalt nivel de siguran. Pentru piese de schimb Curarea, dezinfecia i întreinerea

i accesorii, vezi ,,Ghidul rapid".

Versiune non-PAPR i PAPR: Verificai regulat echipamentul de protecie individual (EIP) în conformitate

Ideal pentru: aplicaii de lefuire, industria prelucrrii metalelor, industria alimentar, ablare, industria cu instruciunile de utilizare. Lentilele zgâiate sau deteriorate trebuie înlocuite. Curare: tergei întreaga

prelucrrii lemnului, vopsire, depozitarea deeurilor (rampe de gunoi) i agricultur.

casc cu o cârp moale umezit cu o soluie de detergent neutru. tergei din nou cu ap curat. Lsai

În caz de umiditate ridicat sau diferene mari de temperatur, vizorul se poate aburi, perturbând astfel casca s se usuce într-un mediu curat. Înlocuii în mod regulat benzile de transpiraie i benzile de confort

câmpul vizual. Dac elementul de etanare mecanic este incorect fixat sau defect, apare riscul de infiltrare din motive de igien. Dezinfectare: Soluie de clor: tergei cu o cârp moale curat, care a fost umezit

în casc a contaminanilor de aer (în cazul sistemelor de protecie respiratorie pentru purificarea aerului cu o soluie de clor (de exemplu, o soluie de clor 0,5% cu 5.000 ppm de clor disponibil). Alternativ, se

PAPR). Cea mai mic dintre toate componentele utilizate este întotdeauna decisiv pentru identificarea poate utiliza un detergent / dezinfectant combinat. Soluie de peroxid de hidrogen: tergei cu o cârp

general a clasei de siguran a ctii. Casca poate fi utilizat numai la temperatura camerei împotriva moale curat, umed cu o soluie de peroxid de hidrogen (cum ar fi o soluie de peroxid de hidrogen 3%).

particulelor de mare vitez. Când purtai ochelari, ocurile pot fi transmise direct de la casc la cap. Pentru Alternativ, poate fi utilizat un detergent combinat / dezinfectant. Lumin ultraviolet UVC: V rugm s

riscuri / restricii suplimentare, a se vedea mai jos.

reinei informaiile furnizate de productorul dispozitivului UV. Not: Nu înmuiai casca în timpul currii.

Msuri de precauie i restricii de protecie

Curarea final (necesar numai dup curarea cu o soluie) tergei toate componentele cu o cârp

· Înainte de utilizarea produsului, verificai întotdeauna ca echipamentul s fie complet i s nu se

curat i moale, umezit cu ap curat i cald. Not: Este important s îndeprtai produsele pe baz

fi produs vreo deteriorare a lui în timpul transportului. Nu utilizai niciodat echipamente defecte

de clor sau ap oxigenat. Lsai toate componentele s se usuce complet la aer înainte de reutilizare

sau deteriorate

sau depozitare. În plus pentru versiunea PAPR: Etanarea mecanic (versiunea PAPR) trebuie fie

· Utilizatorul trebuie s cunoasc foarte bine modul corect de utilizare a echipamentului su individual

îndeprtat i splat manual, fie tears cu atenie de pe casc. Verificai etanarea mecanic i duza

de protecie.

de aer pentru guri, fisuri sau alte deteriorri i asigurai-v c acestea sunt poziionate corect pe casc

· Atunci când utilizai ecranul de protecie cu nivelul de protecie 3, trebuie verificat dac aplicaia este

(consultai instruciunile de utilizare). Nu utilizai sistemul pân când nu au fost înlocuite toate piesele

adecvat, deoarece efectul de protecie este uor.

uzate sau deteriorate. Folosii ap cu spun sau un dezinfectant uor. Înlocuii etanarea mecanic din

Numai pentru varianta PAPR:

când în când. Not: La purtarea / dezinfectarea trebuie purtate mnui din nitril sau vinil. Asigurai-v c

· Utilizatorul acestei cti trebuie s respecte i instruciunile de utilizare ale sistemului PAPR i

pentru curare este utilizat un echipament de protecie individual adecvat (EIP).

ale filtrelor

Depozitare

· Utilizai viziera transparent numai cu sistemul PAPR pornit.

Viziera transparent trebuie depozitat la temperatura camerei i la umiditate redus. Pstrarea ctii în

· Casca trebuie utilizat numai împreun cu un ventilator certificat care corespunde cerinelor

ambalajul ei original sau într-un rucsac al ei ori într-o geant PAPR îi mrete durata de via.

standardelor naionale.

Scoaterea/ instalarea vizierei (p 4-5)

· Suprapresiunea aerului filtrat în interiorul ctii de protecie este factorul principal de protecie care

Scoaterea vizierei:

împiedic ptrunderea elementelor contaminante din mediul ambiant.

· Tragei de marginea vizierei în partea inferioar.

· Atunci când este oprit, sistemul PAPR nu protejeaz organele respiratorii ale utilizatorului. Ventilatorul

· Concomitent împingei partea interioar inferioar spre exterior.

oprit poate duce la creterea concentraiei de dioxid de carbon i scderea periculoas a oxigenului

Montarea vizierei:

în interiorul ctii.

· Fixai partea inferioar a vizierei în deschiztura existent.

· Asigurai-v c linia de etanare a ctii se fixeaz strâns pe fa. Numai astfel este garantat un

· Glisai partea superioar a vizierei sub marginea de sus.

nivel perfect de protecie.

· Glisai marginile laterale ale vizierei în canelurile inferioare.

· Factorul de protecie se poate diminua în cazul în care utilizatorul are barb sau pr lung care

Înlocuirea componentei de etanare a feei (numai varianta PAPR)

ajunge la linia de etanare.

· Scoatei partea lavabil a componentei de etanare a feei desfcând cu grij dispozitivul de fixare

· Vântul puternic din lateral sau din spate poate afecta protecia oferit de casc. În caz de poluare

velcro

extrem de înalt cu particule a mediului înconjurtor, la inspiraie poate aprea o presiune foarte joas

· Partea detaabil a componentei de etanare a feei este lavabil (a se spla manual, a nu se stoarce).

în casc. Acest lucru poate reduce protecia. În acest caz, nu scoatei casca i nu oprii ventilatorul

· Curai partea fix a componentei de etanare a feei cu o cârp umezit cu ap i spun sau un

decât dup ce vei fi prsit zona periculoas.

agent de dezinfectare mai slab

Nu este permis utilizarea vizierei transparente clearmaxx:

· Lsai-o la uscat la aer i montai-o repetând paii în ordine invers.

· în atmosfer inflamabil sau exploziv,

Nu utilizai niciodat o component de etanare a feei defect sau deteriorat.

· în cazul în care aerul inhalat are coninut sczut de oxigen (Europa: <17 %, Australia: <19%) sau

Înlocuii componenta de etanare a feei tot la 6 luni.

în cazul în care concentraia toxinelor este atât de înalt încât depete clasa de protecie TH3P

Specificaii

pentru Europa i P3 pentru Australia,

(Ne rezervm dreptul de a face modificri tehnice)

· în medii cu pericol imediat de moarte sau afectare a integritii corporale. Pentru a v proteja i restul corpului este de asemenea necesar i purtarea îmbrcminii de protecie adecvate. În unele situaii, particulele i substanele emanate în procesul muncii pot declana reacii alergice cutanate la persoanele predispuse
Materialele ctii care vin în contact cu pielea pot cauza reacii alergice la persoanele sensibile. Viziera transparent de protecie trebuie utilizat numai la lefuire i la aplicaii din care rezult particule,

Masa Material Temperatura de utilizare

fr PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Înveliul ctii de protecie: Poliamid

Vizier:

Policarbonat

­ 10°C pân la + 55°C / 14°F pân la 131°F

fum sau praf care ar putea afecta cile respiratorii. Nu utilizai niciodat casca pentru alte aplicaii. Casca poate afecta câmpul de vedere datorit caracteristicilor constructive. Ca urmare, este posibil ca semnalele de avertizare sau luminile de avertizare s nu fie vzute. În plus, exist riscul de lovire datorit circumferinei mai mari (capul cu casc). Casca de asemenea împiedic auzul i reduce senzaia de cldur. Productorul nu va fi rspunztor dac vizorul anti-cea este utilizat în alte scopuri decât scopul pentru care a fost proiectat sau în înclcarea instruciunilor de utilizare. Garania i rspunderea Pentru condiiile de garanie, v rugm s consultai instruciunile reprezentanei de vânzri optrel din ara dv. Pentru informaii suplimentare, v rugm s contactai dealerul dv. optrel. Garania se acord numai în caz de defecte ale materialelor i vicii de fabricaie. În caz de deteriorare cauzat de utilizarea necorespunztoare, intervenia neautorizat sau utilizarea în alte scopuri decât cele concepute de productor, garania sau rspunderea îi pierde valabilitatea. În mod similar, rspunderea i garania îi pierd valabilitatea în caz de utilizare de piese de schimb altele decât cele vândute de Optrel
Durata de via estimat Viziera transparent nu are o dat a expirrii. Produsul poate fi utilizat atât timp cât nu exist deteriorri

Temperatura de depozitare Stabilitatea formei
Marcaje:
Marcaje suplimentare pentru varianta PAPR (organism notificat CE 1024)

­ 20°C pân la + 80°C / ­ 4°F pân la 176°F

Înveliul ctii de protecie: / 428°F
Vizier: / 279°F

pân la 220°C pân la 137°C

OS EN 175 BT (Înveliul ctii de protecie) OS EN 166 BT (Vizier) conform cu CSA Z943
ANSI OS Z87+
EAC

EN 12941 (TH3 împreun cu e3000/X, TH1 împreun cu hardhat i e3000/X) EN 14594 (2B împreun cu suppliedair, 1B împreun cu hardhat i suppliedair)

vizibile sau invizibile i nu apar probleme de funcionare.

Mod de utilizare (Quick Start Guide) p 2-3

Declaratie de conformitate

Ambele modele (standard i PAPR):

Vedei adresa de Internet de pe ultima pagin.

1. Banda pentru cap. Ajustai banda superioar (p. 2-3) la mrimea capului dv. Apsai butonul cu clichet Informaii legale

(p. 2-3) i rotii pân când banda pentru cap este prins în siguran, dar fr a exercita presiune.

Acest document respect cerinele din Regulamentul UE 2016/425, seciunea 1.4 din anexa II.

2. Distana de la ochi. Prin eliberarea butoanelor de blocare (p. 2-3), distana dintre lentila de protecie Organism notificat

i ochi poate fi ajustat. Ajustai amândou prile in mod egal i nu înclinai. Strângei apoi din nou Pentru informaii detaliate, consultai ultima pagin.

butoanele de blocare

31

Eesti
Sissejuhatus Jahvatamise kiiver on peakatted, mida kasutatakse silmade, näo ja kaela kaitsmiseks tolmust ja osakestest jahvatamise ajal Kiiver koosneb mitmest osast (vt varuosade loetelu) Sõltuvalt mudelist saab kiivrit kombineerida kaitsekiivri ja / või PAPR-süsteemiga (Powered Air Purifyin Respirator) Tööohutusjuhend Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi käesolev kasutusjuhend Vale kasutamine võib seada ohtu elu ja kehaosa ning tühistada garantiinõuded tootja vastu Rakendusvaldkonnad / Riske Piiranguteta selge ülevaade tööruumile, valikuline (mudelist sõltuv) filtreeritud puhta õhu jaotussüsteem ja reguleeritav õhujaotussüsteem muudavad clearmaxxi ainulaadseks hingamisteede ja näokaitsesüsteemiks, millel on kõrgeim võimalik ohutustase Varuosad ja tarvikud leiate kiirjuhendist Sobib suurepäraselt kasutamiseks lihvimistöödel, metallitööstuses, toiduainetööstuses, liivjugapuhastamisel, puidutöödel, värvimisel, prügilates ja põllumajanduses Väga niiske õhu või suure temperatuurierinevuse korral võib visiir uduseks tõmbuda ja nähtavust piirata Kui mehaaniline tihend on valesti paigaldatud või defektne, riskite õhusaaste sattumisega kiivrisse (PAPR-versioon) Kiivri ohutusklassi üldisel tuvastamisel on alati määrav kõigi kasutatud komponentide madalaim. Kiivrit tohib toatemperatuuril kasutada ainult kiirete osakeste vastu. Prille kandes võivad sokid kanduda otse kiivrist pähe Täiendavate riskide / piirangute kohta vt allpool Ettevaatusabinõud ja kaitsepiirangud · Enne toote kasutamist veenduge alati, et seade on terviklik ja pole transpordi ajal kahjustada saanud
Ärge kasutage defektset ega kahjustatud seadet · Kasutaja peab teadma oma isikukaitsevahendi nõuetekohase kasutamise eeskirju · Kaitsetasemega 3 kaitsva ekraani kasutamisel tuleb kontrollida, kas pealekandmine sobib, kuna
kaitsev toime on vaid väike Ainult PAPR-versiooni korral : · Selle kiivri kasutaja peab järgima ka PAPR-süsteemi ja filtrite kasutusjuhendit · Kasutage ainult läbipaistvat visiiri, mis on ühendatud aktiivse PAPR-süsteemiga · Kiivrit võib kasutada vaid sertifitseeritud ventilaatoriga, mis vastab riiklike standardite nõuetele · Filtreeritud õhu ülerõhk kaitsekiivri sees on peamine kaitsetegur, mis kaitseb välisõhu sattumise
eest kiivrisse · Väljalülitatud PAPR-süsteem ei kaitse kasutaja hingamisorganeid Väljalülitatud ventilaator võib kiivris
põhjustada süsihappegaasi kontsentratsiooni suurenemist ja ohtlikku hapnikuvaegust · Veenduge, et kiivri tihendusriba sobitub tihedalt vastu nägu, kuna vaid see tagab parima kaitsetaseme · Kaitsetegur võib väheneda, kui kasutaja habe või juuksed ulatuvad kiivri tihendusribani · Tugev tagant- või külgtuul võib kiivri pakutavat kaitset samuti vähendada Keskkonna väga kõrge
tahkete osakeste saastetaseme korral võib kiivris sissehingamise korral tekkida alarõhk See võib vähendada toote kaitsevõimet Sel juhul ärge eemaldage kiivrit ega lülitage ventilaatorit välja enne, kui olete ohutsoonist väljunud Clearmaxxi läbipaistvat visiiri ei tohi kasutada järgmistel juhtudel: · tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas, · kui sissehingatav õhk on hapnikuvaene (Euroopas < 17%, Austraalias < 19%) või kui mürkide kontsentratsioon on nii suur, et ületatakse kehtestatud kaitseklasse Euroopas TH3P, Austraalias P3, · keskkonnas, kus esineb vahetu kehavigastuste ja surmaoht Kandke ülejäänud keha kaitsmiseks sobilikku kaitseriietust Teatud oludes võivad töö käigus eralduvad osakesed ja ained vallandada allergilisi nahareaktsioone inimestel, kellel on selleks eelsoodumus Kiivri materjalid, mis võivad kokku puutuda kasutaja nahaga, võivad tundlikel inimestel põhjustada allergilisi reaktsioone Läbipaistvat kaitsevisiiri võib kasutada vaid lihvimiseks ja sellistel töödel, kus tekib osakesi, auru või tolmu, mis võivad kahjustada hingamisteid Ärge kunagi kasutage kiivrit muudes rakendusvaldkondades Kiiver võib konstruktsiooniliste omaduste tõttu vaatevälja mõjutada Selle tulemusena ei pruugi märgutuled või hoiatustuled näha Lisaks on suurema ümbermõõdu (kiivri peaga) tõttu tekkinud oht Kiiver takistab ka kuulmist ja vähendab soojustunnet Tootja ei vastuta, kui uduvastast kaitset kasutatakse muul otstarbel kui ettenähtud otstarbel või rikkudes kasutusjuhendit Garantii ja vastutus Garantiitingimused leiate optreli riikliku müügiasutuse juhistest Lisateabe saamiseks võtke palun ühendust optreli kohaliku edasimüüjaga Garantii kehtib vaid materjali ja tootmisdefektide korral Kui kahjustuste põhjus on toote väärkasutamine, volitamata modifitseerimine või kasutaja heakskiiduta kasutusvaldkond, kaotavad meie garantii ja vastutus kehtivuse Meie vastutus ja garantii kaotavad kehtivuse ka siis, kui te ei kasuta optreli varuosi Eeldatav tööiga Läbipaistva visiiri tööiga pole piiratud Toode on kasutuskõlblik, kuni see ei saa nähtavaid/nähtamatuid kahjustusi või sellel ei teki talitlusprobleeme Kasutamine (Quick Start Guide) lk 2­3 Mõlemad mudelid (standard- ja PAPR-versioon): 1 Peavõru Reguleerige ülemist reguleervõru (lk 2­3), et kiiver sobituks mugavalt pähe Vajutage põrknuppu (lk 2­3) ja keerake seda, kuni peavõru sobitub kindlalt, kuid ei avalda peale liigset survet 2 Kaugus silmadest Kaitseläätse ja silmade vahelise kauguse reguleerimiseks lõdvendage lukustusnuppe (lk 2­3) Reguleerige mõlemal küljel võrdselt Seejärel pingutage taas lukustusnuppe 3 Kiivri nurk Kiivri nurka saab reguleerida pöördnupu abil (lk 2­3) 4 Visiiri paigaldamine Kinnitage visiiri alaserv vastavasse avasse Seejärel libistage visiiri ülaserv kiivri vastavasse süvendisse Libistage visiiri külgservad kiivri külgsüvenditesse (lk 2­3) Ainult PAPR-versiooni korral: I-III Õhuvooliku hoidik I samm: ühendage õhuvooliku hoidik peavõruga, nagu piltidel näidatud (lk 2­3, kuulete seejuures klõpsatust) II ja III samm: ühendage õhuvoolik kiivriga ning suruge õhuvoolik kindlalt õhuvooliku hoidikusse (kuulete klõpsatust) IV Õhujaotussüsteem. Õhuvoolu jaotussüsteemi saab reguleerida seadistuselt ,,100% hingamisalas"

seadistusele ,,80% hingamisalas ja 20% otsmikualas", tekitades sel moel jahutusefekti (lk 2­3). V Näotihend Pange reguleeritud kiiver pähe ja tõmmake näotihendi riba lõuani Hoolitsege selle eest,
et näotihend sobituks tihedalt ja hermeetiliselt vastu nahka (lk 2­3)

Puhastamine, desinfitseerimine ja hooldus PAPR ja PAPR versioonid: Kontrollige regulaarselt isikukaitsevahendeid vastavalt kasutusjuhendile Kriimustatud või kahjustatud läätsed tuleks asendadaPuhastamine: pühkige kogu kiiver neutraalse pesuvahendi lahusega niisutatud pehme lapiga Pühkige uuesti puhta veega Laske kiiver kuivas puhtas keskkonnas Hügieenilistel põhjustel vahetage regulaarselt higipaelad ja mugavusrihmad Desinfitseerimine: kloorilahus: pühkige puhta, pehme lapiga, mis on niisutatud kloorilahusega (nt 0,5% kloorilahus koos 5000 ppm vaba klooriga) Alternatiivina võib kasutada kombineeritud pesuvahendit / desinfektsioonivahendit Vesinikperoksiidi lahus: pühkige puhta, pehme, vesinikperoksiidi lahusega niisutatud lapiga (näiteks 3% vesinikperoksiidi lahusega) Alternatiivina võib kasutada kombineeritud pesuvahendit / desinfektsioonivahendit UVC ultraviolettvalgus: Pange tähele UV-seadme tootja antud teavet Märkus: Ärge leotage kiivrit puhastamise ajal Lõpppuhastus (vajalik ainult pärast lahusega puhastamist) Pühkige kõik komponendid puhta, sooja veega niisutatud puhta, pehme lapiga Märkus Oluline on eemaldada klooripõhised või vesinikperoksiidproduktid Enne uuesti kasutamist või ladustamist laske kõigil komponentidel täielikult kuivada Lisaks PAPR-i versiooni puhul: mehaaniline tihend (PAPRversioon) tuleks kas eemaldada ja käsitsi pesta või kiiver hoolikalt maha pühkida Kontrollige, kas mehaanilises tihendis ja õhudüüsis pole auke, pragusid ega muid kahjustusi ning veenduge, et need oleksid kiivril õigesti paigutatud (vt kasutusjuhendit) Ärge kasutage süsteemi enne, kui kõik kulunud või kahjustatud osad on vahetatud Kasutage seebivett või pehmet desinfektsioonivahendit Aeg-ajalt vahetage mehaaniline tihend välja Märkus: puhastamisel / desinfitseerimisel tuleb kanda nitriil- või vinüülkindaid Veenduge, et puhastamiseks kasutatakse sobivaid isikukaitsevahendeid Hoiustamine Läbipaistvat visiiri tuleb hoiustada toatemperatuuril ja vähese õhuniiskusega keskkonnas Kiivrit originaalpakendis, spetsiaalses seljakotis või PAPR-kotis hoiustades pikendate selle tööiga

Visiiri eemaldamine/paigaldamine (lk 4­5) Visiiri eemaldamine: · Tõmmake visiiri ettevaatlikult alaservast · Suruge visiiri alaserva samal ajal seestpoolt väljapoole

Visiiri paigaldamine: · Kinnitage visiiri alaserv vastavasse avasse · Libistage visiiri ülaserv kiivri vastavasse süvendisse · Libistage visiiri külgservad kiivri külgsüvenditesse Näotihendi vahetamine (ainult PAPR-versiooni korral) · Näotihendi pestava osa eemaldamiseks tõmmake takjakinnitus ettevaatlikult lahti · Näotihendi eemaldatav osa on pestav (käsipesu, ärge trummelkuivatage) · Puhastage näotihendi mitte-eemaldatavat osa seebivees või õrnatoimelises desinfektandis niisutatud
puhta lapiga · Laske õhu käes kuivada ja pange toode kokku vastupidises järjestuses Ärge kasutage kahjustatud näotihendit Vahetage näotihendit iga 6 kuu tagant

Tehnilised andmed (Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi)

Mass Materjal Töötemperatuur

Tavaversioon: 334g / 11,782 oz

PAPR-versioon: 500g / 17637 oz

Kiivri kest:

Polyamide

Visiir:

Polycarbonate

­ 10°C55°C / 14°F131°F

Hoiustustemperatuur Kuju stabiilsus Märgised:
PAPR-versiooni lisamärgised (teavitatud asutus CE 1024)

­ 20°C80°C / ­ 4°F176°F

Kiivri kest:

kuni 220°C / 428°F

Visiir:

kuni 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Kiivri kest)

OS EN 166 BT (Visiir)

vastab standarditele CSA Z943,

ANSI OS Z87 ja EAC

EN 12941 (TH3 koos e3000/X, TH1 koos hardhat ja e3000/X) EN 14594 (2B koos suppliedair, 1B koos hardhat ja suppliedair)

Vastavusdeklaratsioon Vaadake Interneti-aadressi viimasel leheküljel Õigusalane teave See dokument vastab ELi määruse 2016/425 II lisa punkti 14 nõuetele Teavitatud asutus Üksikasjalikuma teabe saamiseks vaadake viimast lehekülge

32

Lietuviskai
vadas Slifavimo salmas yra galvos apdangalas, naudojamas apsaugoti akis, veid ir kakl nuo dulki ir daleli slifavimo metu. Salmas susideda is keli dali (zr. Atsargini dali sras). Priklausomai nuo modelio, salm galima sujungti su apsauginiu salmu ir / arba PAPR sistema (,,Powered Air Purifyin Respirator"). Saugos nurodymai Pries naudodami rang, atidziai perskaitykite si naudojimo instrukcij. Netinkamas naudojimas gali kelti grsm gyvybei ir galnms bei negaliojancioms garantijos pretenzijoms gamintojui. Taikymas / Rizika Neribotas aiskus darbo vietos vaizdas su filtruotu oro paskirstymu (priklausomai nuo modelio) su reguliuojamu oro paskirstymu leidzia ,,clearmaxx" tapti unikaliu veido ir kvpavimo tak apsaugos sistema su auksciausiu saugos lygiu. Atsargins dalys ir priedai zr. Idealiai tinka: slifavimo darbams, metalo pramonei, maisto pramonei, smlio valymui, medienos naudojimui, dazymui, svartynams ir zems kiui. Esant dideliam oro drgms kiekiui arba dideliems temperatros skirtumams, skydelis gali uzsiliepsnoti ir taip pakenkti regjimui. Jei mechaninis sandariklis yra netinkamai sumontuotas arba sugeds, kyla pavojus, kad  salm pateks oro tersalai (PAPR versija). Zemiausias is vis naudojam komponent visada turi lemiamos reiksms norint nustatyti bendr salmo saugos klas. Salm galima naudoti tik kambario temperatroje nuo greitj daleli. Dvint akinius, smgiai gali bti perduodami tiesiai is salmo  galv. Daugiau informacijos apie rizik / apribojimus rasite toliau. Atsargumo priemons ir apsauginiai apribojimai · Pries naudodamiesi gaminiu, visada patikrinkite, kad ranga iki galo sukomplektuota, ir kad
transportavimo metu nebuvo apgadinta. Niekada nenaudokite sugedusios ar pazeistos rangos. · Vartotojas turi bti susipazins su tinkamu jo asmenins apsaugins rangos naudojimu. · Naudojant apsaugin ekran su 3 apsaugos lygiu, reikia patikrinti, ar tepimas yra tinkamas, nes
apsauginis poveikis yra tik silpnas
Tik Galingo or valancio respiratoriaus (Power Air Purifying Respirator, PAPR) modeliui: · Sio salmo naudotojas taip pat turi vadovautis PAPR modeliui ir jo filtrams skirtomis instrukcijomis. · Skaidrj antveid naudokite tik jung PAPR sistem. · Salmas turt bti naudojamas tik su sertifikuotu ventiliatoriumi, atitinkanciu nacionalini standart
reikalavimus
· Nedidelis perteklinis slgis salmo viduje (funkcija yra pasirenkama) yra pagrindinis apsauginis veiksnys, neleidziantis ore esantiems tersalams prasiskverbti pro salmo pakrascius.
· Jei yra isjungtas, PAPR modelis neapsaugo vartotojo kvpavimo organ. Isjungtas ventiliatorius gali padidinti anglies dvideginio koncentracij ir deguonies sumazjim iki pavojingo lygmens salmo viduje.
· sitikinkite, kad salmo virsuje esanti sandarinimo guma tvirtai apgaubia veid, nes tik tuomet gali bti uztikrinta visiska kvpavimo tak ir veido apsauga.
· Apsaugos faktorius gali sumazti, jei naudotojo plaukai ar barzda turi slyt su veid sandarinancia salmo dalimi.
· Stiprus vjas, puciantis is sono arba is nugaros, gali turti takos salmo teikiamai apsaugai. Esant labai aukstam aplinkos daleli tarsos lygiui, kvpimas gali lemti labai zemo slgio susidarym salmo viduje. Tai gali sumazinti salmo teikiam apsaug. Tokiu atveju, nenusiimkite salmo ir neisjunkite oro filtro, kol neisjote is pavojingos zonos.
Skaidriojo ,,Clearmaxx" antveidzio negalima naudoti: · degioje ar sprogioje aplinkoje,
· jei kvepiamame ore trksta deguonies (Europoje: <17 %, Australijoje: <19%) arba jei toksin koncentracija yra tokia didel, kad reikalinga aukstesn nei TH3P apsaugos klas Europoje, arba P3 klas Australijoje,
· aplinkoje, kurioje kyla tiesioginis pavojus gyvybei ar galnms. Norint apsaugoti likus kno dal, taip pat reikalingi tinkami apsauginiai drabuziai. Tam tikrais atvejais, darbo proces metu issiskiriancios dalels ar medziagos, gali sukelti alergines odos reakcijas sioms medziagoms paveikiems asmenims. Salm, besiliecianci su oda, dalys, gali sukelti alergines reakcijas sioms medziagoms jautriems asmenims. Skaidrusis apsauginis antveidis turi bti naudojamas tik slifavimo darbams bei vykdant veikl, kurios metu susidaro smulki daleli, dm ar dulki, kurios gali pakenkti kvpavimo takams. Niekada nenaudokite salmo kitiems darbams. Dl konstruktyvi bruoz salmas gali paveikti regjimo lauk. Dl to gali nepastebti signalins lemputs arba spjamosios lemputs. Be to, kyla pavojus, kad dl didesnio apskritimo (galvos su salmu) kyla susitraukimas. Salmas taip pat kenkia klausai ir sumazina silumos pojt. Gamintojas neatsako, jei priesrkinis apsaugas naudojamas bet kokiam tikslui, isskyrus numatyt paskirt arba pazeidziant naudojimo instrukcij. Garantija ir atsakomyb Prasome perzirti ,,Optrel" nacionalins pardavimo organizacijos nurodymus dl garantini slyg. Nordami gauti daugiau informacijos siuo klausimu, kreipkits  savo ,,Optrel" atstov. Garantija suteikiama tik dl medziagos ar gamybos defekt. Jei gaminys sugadinamas j netinkamai naudojant, dl neaprobuot modifikacij arba panaudojant kitaip, nei numatyta gamintojo instrukcijose, siam gaminiui nebetaikoma garantija ar gamintojo atsakomyb. Garantija ir atsakomyb taip pat netaikytinos atvejais, kai gaminiui panaudojamos ne ,,Optrel" parduodamos firmins atsargins dalys. Tiktina naudojimo trukm Skaidrusis antveidis neturi galiojimo datos. Produktas gali bti naudojamas tol, kol nra pastebim ar plika akimi nematom pazeidim ir nekyla funkcins problemos. Kaip naudotis (Quick Start Guide), psl 2-3
Abu modeliai (standartinis ir PAPR):

4. Antveidzio montavimas. Apatin antveidzio dal uzfiksuokite jai skirtoje sklstyje. Tuomet stumkite antveid ir spustelkite virsutin jo krast po atbraila. stumkite antveidzio krastus  apacioje esancius griovelius (zr. 2-3 psl.).

Tik PAPR modeliui:
I-III Orozarnoslaikiklis.Uzfiksuokiteorozarnoslaikiklantgalvosjuostostaip,kaippavaizduotapirmajame instrukcij paveiksllyje (zr. 2-3 psl. pirm zingsn). Prijunkite oro zarna prie salmo (antras ir trecias zingsniai) ir spustelkite oro zarn oro zarnos laikiklyje, kad ji uzsifiksuot.
IV Oro paskirstymas. Oro srautas gali bti 100% nukreiptas  kvpavimo srit, arba paskirstytas taip, kad 80% oro bt nukreipta  kvpavimo srit, o 20% - link kaktos, siekiant sukurti ausinimo efekt (zr. 2-3 psl.).
V Veid sandarinanti juosta. Uzsidkite sureguliuot salm ant galvos ir uzsitempkite veid sandarinanci gumin juost sau po smakru. sitikinkite, kad sandarinanti juosta gerai prigludusi prie js veido odos ir nepraleidzia oro (zr. 2-3 psl.).

Valymas, dezinfekavimas ir priezira Ne PAPR ir PAPR versija: reguliariai tikrinkite asmenines apsaugos priemones (AAP) pagal naudojimo
instrukcij. Subraizytus ar pazeistus lsius reikia pakeisti. Valymas: nuvalykite vis salm minkstu skudurliu, sudrkintu neutraliu ploviklio tirpalu. Vl nuvalykite svariu vandeniu. Leiskite salmui isdziti svarioje aplinkoje. Higienos sumetimais reguliariai keiskite prakaito juostas ir patogumo juostas. Dezinfekcija: Chloro tirpalas: Nuvalykite svaria, minksta sluoste, sudrkinta chloro tirpalu (pvz., 0,5% chloro tirpalu su 5000 ppm turimo chloro). Arba galima naudoti kombinuot plovikl / dezinfekavimo priemon. Vandenilio peroksido tirpalas: nuvalykite svaria, minksta sluoste, sudrkinta vandenilio peroksido tirpalu (pvz., 3% vandenilio peroksido tirpalu). Arba galima naudoti kombinuot plovikl / dezinfekavimo priemon. UVC ultravioletiniai spinduliai: atkreipkite dmes  UV prietaiso gamintojo pateikt informacij. Pastaba: Valydami nemirkykite salmo. Galutinis valymas (reikalingas tik nuvalius tirpalu) Nuvalykite visus komponentus svaria, minksta sluoste, sudrkinta svariu, siltu vandeniu. Pastaba: svarbu pasalinti chloro arba vandenilio peroksido produktus. Pries pakartotinai naudodami arba laikydami, leiskite visiems komponentams visiskai isdziti. Papildomai PAPR versijai: mechanin sandarikl (PAPR variant) reikia nuimti ir nuplauti rankomis arba atsargiai nuvalyti salm. Patikrinkite, ar mechaniniame sandariklyje ir oro antgalyje nra skyli, trkim ar kit pazeidim, ir sitikinkite, kad jie tinkamai isdstyti ant salmo (zr. Naudojimo instrukcij). Nenaudokite sistemos, kol nebus pakeistos visos susidvjusios ar pazeistos dalys. Naudokite muiluot vanden arba sveln dezinfekavimo priemon. Retkarciais pakeiskite mechanin sandarikl. Pastaba: Valant / dezinfekuojant reikia mvti nitrilo arba vinilo pirstines. sitikinkite, kad valymui naudojamos tinkamos asmenins apsaugos priemons (AAP). Laikymas
Laikykite skaidr j antveid kambario temperatroje zemo drgnumo patalpoje. Salmo laikymas originalioje pakuotje, jam skirtoje kuprinje arba PAPR maiselyje padidins jo naudojimo trukm.

Antveidzio ismimas / montavimas (zr. 4-5 psl.) Antveidzio ismimas: · Truktelkite uz apatins antveidzio dalies. · Tuo pat metu, stumkite antveid is vidins apatins puss. Antveidzio montavimas: · Apatin antveidzio dal uzfiksuokite jai skirtoje sklstyje. · Tuomet stumkite antveid ir spustelkite virsutin jo krast po atbraila. · stumkite antveidzio krastus  apacioje esancius griovelius. Veid sandarinancios juostos keitimas (tik PAPR modeliui) · Isimkite plaunam veid sandarinancios juostos dal atsargiai atskirdami ,,velcro" tipo juosteles. · Fiksuot veid sandarinancios juostos dal galite plauti (rankomis, negrziant). · Isvalykite fiksuot veid sandarinancios juostos dal svariu, muiluotu vandeniu sulvilgytu skudurliu
arba lengva dezinfekavimo priemone
· Pakabinkite ir leiskite jai isdziti. Nordami juost pritvirtinti prie salmo, vadovaukits instrukcijomis atvirkstine tvarka.
Niekuomet nenaudokite pazeistos veid sandarinancios juostos. Veid sandarinanci juost keiskite kas 6 mnesius.

Specifikacijos (Mes pasiliekame teis atlikti techninius pakeitimus)

Svoris Medziaga Darbin temperatra

Ne PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Salmo isor: Poliamidas

Antveidis:

Polikarbonatas

Nuo ­ 10°C iki + 55°C / Nuo 14°F iki 131°F

Laikymo temperatra Formos stabilumas Zenklai:
Papildomas PAPR modelio zenklinimas: (Notifikuotoji staiga CE 1024)

Nuo ­ 20°C iki + 80°C / Nuo ­ 4°F iki 176°F

Salmo isor: iki 220°C / 428°F

Antveidis:

iki 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Salmo isor)

OS EN 166 BT (Antveidis)

atitinka CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 kartu su e3000/X, TH1 kartu su

hardhat ir e3000/X)

EN 14594 (2B kartu su suppliedair, 1B kartu su

hardhat ir suppliedair)

1. Galvos juosta. Pakoreguokite virsutin reguliuojamj juost (zr. 2-3 psl.) taip, kad ji atitikt js

galvos matmenis. Spustelkite fiksuojant ratuk (zr. 2-3 psl.) ir sukite j tol, kol galvos juosta tvirtai, Atitikties deklaracija

taciau nespausdama, apglbs js galv.

Zr. Interneto adres paskutiniame puslapyje.

2. Atstumas nuo aki. Atleidziant fiksuojancius ratukus (zr. 2-3 psl.), galima reguliuoti atstum tarp Legali informacija

antveidzio ir aki (3 pozicijos). Abi puses sureguliuokite tuo pat metu, kad salmo dalys neissikreipt. Sis dokumentas atitinka ES reglamento 2016/425 II priedo 1.4 skirsnio reikalavimus.

Tuomet dar kart uzverzkite fiksavimo rankenles. 3. Salmo kampas. Salmo kamp galima sureguliuoti pasukant ratuk (zr. psl. 2-3).

Notifikuotoji staiga
33 Issamesns informacijos rasite paskutiniame puslapyje.

Latviesu
Levads Slpsanas ivere ir galvassegas, ko izmanto, lai aizsargtu acis, seju un kaklu no putekiem un daim slpsanas laik. ivere sastv no vairkm dam (skatt rezerves dau sarakstu). Atkarb no modea, iveri var kombint ar aizsargiveri un / vai PAPR sistmu (Powered Air Purifyin Respirator). Drosbas instrukcijas Pirms iekrtas lietosanas uzmangi izlasiet so lietosanas instrukciju. Nepareiza lietosana var apdraudt dzvbas un ekstremitsu prasbas, k ar pretenzijas pret razotju. Pielietojumi / Riskus Neierobezoti skaidrs skats uz savu darba vietu ar vai bez filtrt tr gaisa sadaljumu (atkarb no modea) ar reguljamu gaisa sadaljumu padara clearmaxx par uniklu sejas aizsargmasku un respiratoro aizsargsistmu ar augstko drosbas lmeni. Informacijos apie atsargines dalis ir priedus rasite trumpajame vadove Ideli piemrots: slpsanas darbiem, metlapstrdes nozarei, prtikas nozarei, smilsu strklas trsanai, darbam ar koku, krsosanai, izgztuvs un lauksaimniecb. Kai oras drgnas arba smarkiai pakinta aplinkos temperatra, skydelis gali aprasoti, suprastindamas matomum. Jei mechaninis sandariklis netinkamai rengtas arba defektinis, kyla pavojus, kad  salm (PAPR versija) pateks oro tersal. Zemk no vism izmantotajm sastvdam vienmr ir izsirosa, lai vispr identifictu iveres drosbas klasi. iveri drkst izmantot tikai istabas temperatr pret trgaitas daim. Valkjot brilles, triecienus var prnest tiesi no iveres uz galvu. Papildu riskus / ierobezojumus skatt zemk. Piesardzbas paskumi un aizsardzbas ierobezojumi · Pirms izmantot produktu, vienmr prbaudiet, vai komplektcija ir pilnga un ka transportsanas laik
nav radusies bojjumi. Nekd gadjum neizmantojiet defektvu vai bojtu aprkojumu. · Lietotjam jprzina pareiza savu individulo aizsargldzeku lietosana. · Izmantojot aizsargjoso ekrnu ar 3. aizsardzbas lmeni, jprbauda, vai uzklsana ir piemrota,
jo aizsargjosais efekts ir tikai neliels. Tikai PAPR versija:
· Ss aizsargmaskas lietotjam jievro ar PAPR sistmas un ts filtru instrukcijas. · Izmantojiet caurspdgo vizoru tikai, kad tas ir savienots ar ieslgtu PAPR sistmu. · iveres drkst izmantot tikai kop ar sertifictu ptju, kas atbilst valsts standartu prasbm. · Filtrtajam gaisam aizsargmask ir prspiediens, tas ir primrais aizsargfaktors, kas neauj rj
gaisa piesrojumam iekt. · Izslgta PAPR sistma neaizsarg lietotja elposanas orgnus. Izslgts ventilators var izraist
palielintu ogleka dioksda koncentrciju un bstamu skbeka lmea samazinsanos mask. · Prliecinieties, ka aizsargmaskas blvjos josla ciesi piegu sejai; un tikai tad var garantt idelu
aizsardzbas lmeni. · Aizsardzbas koeficients var mazinties, ja lietotja mati vai brda iesniedzas zem sejas blvm. · Spcgs vjs no sniem vai aizmugures var ietekmt aizsargmaskas sniegto aizsardzbu. Ja vides
piesrojums ar daim ir pasi augsts, ieelposana var izraist oti zemu spiedienu aizsargmask. Tas var mazint aizsardzbu. Saj gadjum nenoemiet aizsargmasku un neizsldziet ptju, ldz neesat atstjis bstamo zonu. clearmaxx caurspdgo vizoru nedrkst izmantot: · uzliesmojos vai sprdzienbstam atmosfr, · ja ieelpotaj gais trkst skbeka (Eiropa: <17 %, Austrlija: <19%) vai toksnu koncentrcija ir tik augsta, ka aizsardzbas klase prsniedz TH3P Eiropai un P3 Austrlijai, · vid, kur pastv tiesi draudi dzvbai un veselbai. Lai aizsargtu prjo ermeni, jvalk atbilstoss aizsargaprbs. Dazos apstkos daias un vielas, kuras rodas darba proces, izraisa aleriskas das reakcijas cilvkiem, kuri tam ir predisponti. iveres materili, kas nonk saskar ar du, cilvkiem, kuri ir tam predisponti, var izraist aleriskas reakcijas Aizsargjoso caurspdgo vizoru drkst izmantot tikai slpsanai un citiem pielietojumiem, kur rodas daias, dmi vai puteki, kas var kaitt elpceiem. Neizmantojiet so aizsargmasku citiem pielietojumiem. ivere var ietekmt redzes lauku konstruktvo pasbu d. T rezultt signlgaismas vai brdinjuma gaismas var nebt redzamas. Turklt pastv risks sasist, jo lielks apkrtmrs (galva ar ivere). ivere ar pasliktina dzirdi un samazina siltuma sajtu. Razotjs nav atbildgs, ja pret miglas aizsargs tiek izmantots jebkdiem citiem mriem, kas nav paredztais mris vai prkpj lietosanas instrukciju. Garantija un atbildba Ldzu, skatiet garantijas vietj prdosanas prstvja izsniegtajs instrukcijs. Lai saemtu plasku informciju saj jautjum, ldzu, sazinieties ar savu optrel prstvi. Garantija attiecas tikai uz materilu un razosanas defektiem. Nepareizas lietosanas, nepilnvarotu modifikciju vai razotja neparedztu pielietojumu izraistu bojjumu gadjum razotja garantija vai atbildba vairs nav spk. Tpat atbildba un garantija vairs nav spk, ja tiek izmantotas citas daas, kas nav Optrel tirgotas. Paredzamais kalposanas laiks Caurspdgajam vizoram nav derguma termia. So produktu var izmantot tik ilgi, kamr netiek konstatti redzami vai neredzami bojjumi vai funkcionlas problmas. K lietot (Quick Start Guide) 2.-3. lpp. Abi modei (standarta un PAPR):
1. Galvas uzlika. Reguljiet augsjo reguljamo uzliku (2.-3. lpp.) atbilstosi jsu galvas lielumam. Iespiediet sprda pogu (2.-3. lpp.) un grieziet, ldz uzlika krtgi piegu, bet nespiez.
2. Attlums no acm. Atbrvojot fikscijas galvias (2.-3. lpp.), attlumu starp aizsargstiklu un acm var regult. Noreguljiet abas puses viendi un nesasiebiet. Pc tam atkal pievelciet fikscijas galvias.
3. Aizsargmaskas leis. Aizsargmaskas lei var regult, izmantojot grozmo galviu (2.-3. lpp.). 4. Vizora montza. Iestipriniet vizora apaksdau pieejam atver. Pc tam virziet vizora augsdau zem
augsjm brkstm. Virziet vizora snu malas apaksjs grops. (2.-3. lpp.).
Tikai PAPR versija:

I-III Gaisa caurules turtjs. Nokliksiniet uz caurules turtja uz galvas uzmavas atbilstosi attliem (2.-3. lpp.) I sol. Pievienojiet gaisa cauruli aizsargmaskai (II un III solis) un ar kliksi nofiksjiet gaisa cauruli ts turtj.
IV Gaisa sadaljums. Gaisa plsmas sadaljumu var iestatt no 100% elposanas zon ldz 80% elposanas zon un 20% pieres zon, lai dotu dzesjosu efektu (2.-3. lpp.)

V Sejas blve. Uzlieciet reguljamo aizsargmasku uz galvas un pavelciet sejas blves siksnu zem zoda. Parpjieties, lai sejas blve ciesi piegultu jsu dai un nebtu nopldes (2.-3. lpp.).

Trsana, dezinfekcija un apkope Versija, kas nav PAPR un PAPR: regulri prbaudiet individulos aizsardzbas ldzekus (IAL) saska ar lietosanas instrukcijm. Saskrpts vai bojts lcas jnomaina. Trsana: Noslaukiet visu iveri ar mkstu drniu, kas samitrinta ar neitrlu mazgsanas ldzeka sdumu. Vlreiz noslaukiet ar tru deni. aujiet iverei nozt tr vid. Higinas apsvrumu d regulri nomainiet sviedru lentes un komforta lentes. Dezinfekcija: hlora sdums: noslaukiet ar tru, mkstu drniu, kas samitrinta ar hlora sdumu (piemram, 0,5% hlora sdumu ar pieejamo 5000 ppm hlora). K alternatvu var izmantot kombintu mazgsanas / dezinfekcijas ldzekli. deraza peroksda sdums: noslaukiet ar tru, mkstu drniu, kas samitrinta ar deraza peroksda sdumu (piemram, 3% deraza peroksda sdumu). Alternatvi var izmantot kombintu mazgsanas / dezinfekcijas ldzekli. UVC ultraviolet gaisma: ldzu, emiet vr UV ierces razotja sniegto informciju. Piezme: trsanas laik nemrcjiet iveri. Galg trsana (nepieciesama tikai pc trsanas ar sdumu) Noslaukiet visus komponentus ar tru, mkstu drniu, kas samitrinta ar tru, siltu deni. Piezme: Ir svargi noemt produktus, kuru pamat ir hlors vai deraza peroksds. Pirms atkrtotas izmantosanas vai uzglabsanas aujiet visiem komponentiem pilnb nozt. Papildus PAPR versijai: Mehniskais blvjums (PAPR versija) ir jnoem un jnomazg ar rokm vai uzmangi jnoslauka ivere. Prbaudiet, vai mehniskaj blvjum un gaisa sprausl nav atveru, plaisu vai citu bojjumu, un prliecinieties, ka tie ir pareizi novietoti uz iveres (skatt lietosanas instrukciju). Nelietojiet sistmu, kamr nav nomaintas visas nolietots vai bojts daas. Izmantojiet ziepjdeni vai vieglu dezinfekcijas ldzekli. Laiku pa laikam nomainiet mehnisko blvjumu. Piezme: Trot / dezinficjot, jvalk nitrila vai vinila cimdi. Prliecinieties, ka trsanai tiek izmantoti piemroti individulie aizsardzbas ldzeki (IAL). Glabsana Caurspdgais vizors jglab istabas temperatr ar zemu mitruma lmeni. Aizsargmaskas glabsana oriinlaj iepakojum, specil mugursom vai PAPR som paildzins kalposanas laiku.

Vizora demontza/montza (4.-5. lpp.) Vizora demontza: · Izvelciet vizora malu apaksda. · Vienlaicgi spiediet no vizora iekspuses apaksda uz rpusi.

Vizora montza: · Iestipriniet vizora apaksdau pieejam atver. · Virziet vizora augsdau zem augsjm brkstm. · Virziet vizora snu malas apaksjs grops. Sejas blves maia (tikai PAPR versijai) · Izemiet sejas blves mazgjamo dau, uzmangi izvelkot velcro stiprinjuma dau. · Sejas blves izemam daa ir mazgjama (ar rokm, nedrkst centrifugt). · Notriet sejas blves fiksto dau ar tru drnu, kas samitrinta ziepjain den vai viegl dezinfekcijas
ldzekl. · aujiet tai apzt gais un montjiet apgriezt secb. Neizmantojiet bojtu sejas blvi. Mainiet sejas blvi ik pc 6 mnesiem.

Specifikcijas (Ms paturam tiesbas izdart tehnisks izmaias)

Svars Materils Darba temperatra

ne PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Aizsargmaskas karkass: Poliamds

Vizors:

Polikarbonts

­ 10°C ldz + 55°C / 14°F ldz 131°F

Glabsanas temperatra Formas stabilitte Marjumi:
Papildu marjumi PAPR versijai (atbildg iestde CE 1024)

­ 20°C ldz + 80°C / ­ 4°F ldz 176°F

Aizsargmaskas karkass: ldz 220°C / 428°F

Vizors:

ldz 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (Aizsargmaskas karkass) OS EN 166 BT (Vizors) atbilst CSA Z943 ANSI OS Z87+ EAC

EN 12941 (TH3 kop ar e3000/X, TH1 kop ar hardhat un e3000/X)
EN 14594 (2B kop ar suppliedair, 1B kop ar hardhat un suppliedair)

Atbilstbas deklarcija Skatiet interneta adresi pdj lap. Juridisk informcija Sis dokuments atbilst ES regulas 2016/425 II pielikuma 1.4. Paziot institcija Detaliztu informciju skatiet pdj lap.

34

Malti
Introduzzjoni Elmu tat-tin huwa xedd ir-ras uat biex jipprotei l-gajnejn, il-wi u l-gonq mit-trab u l-partielli waqt it-tin. L-elmu jikkonsisti f'diversi partijiet (ara l-lista tal-ispare parts). Jiddependi fuq il-mudell, l-elmu jista 'jii kkombinat ma' elmu ta 'sigurtà u / jew sistema PAPR (Powered Air Purifyin Respirator). Struzzjonijiet ta' sikurezza Aqra sew dawn l-istruzzjonijiet ta 'taddim qabel tua l-apparat. Uu ain jista 'jipperikola l-istqarrijiet ta' garanzija fuq il-ajja u d-dirgajn u n-nullità kontra l-manifattur. Il-prestazzjoni tat-tagmir ta' protezzjoni personali (PSA) /applikazzjonijiet / riskji Il-veduta ara bla limitu tal-post tax-xogol tiegek bid-distribuzzjoni tal-arja ffiltrata, li tista' tii austata, jew mingajrha (skont il-mudell) tagmel il-prodott clearmaxx sistema protettiva unika gall-wi u l-apparat tan-nifs bl-ogla livell ta' sikurezza. Partijiet ta' rikambju u aessorji: ara l-gwida fil-qosor. Ideali gal: applikazzjonijiet ta' tisnin, l-industrija tal-metall, l-industrija tal-ikel, sandblasting, applikazzjonijiet tal-injam, tibjid, mibliet u agrikoltura. F'kundizzjonijiet ta' umdità kbira / differenzi kbar fit-temperatura, il-viiera tista' tittappan, aa li tirriulta f'veduta aina. Jekk is-siill ikun ie mmuntat b'mod mhux professjonali jew ikun difettu, hemm il-periklu li jidlu fl-elmu (verjoni PAPR) sustanzi niiesa li hemm fl-arja. L-iktar wieed baxx mill-komponenti kollha uati huwa dejjem deiiv gall-identifikazzjoni enerali tal-klassi ta 'sigurtà tal-elmu. L-elmu jista 'jintua biss f'temperatura tal-kamra kontra partielli ta' veloità golja. Meta tilbes nuali, ix-xokkijiet jistgu jiu trasmessi direttament mill-elmu gar-ras. Gal aktar riskji / restrizzjonijiet ara hawn tat. Prekawzjonijiet u limitazzjonijiet rigward il-protezzjoni
· Qabel ma tua l-prodott, trid dejjem taerta ruek li t-tagmir huwa komplet u ma jkunx arrab sarat
waqt it-trasport. Qatt ma gandek tua tagmir difettu jew bil-sara.
· L-utent gandu jkun familjari mal-uu korrett tat-tagmir ta' protezzjoni personali tiegu.
· Meta tua l-iskrin protettiv bil-livell ta 'protezzjoni 3, gandu jii ekkjat jekk l-applikazzjoni hijiex
adattata, minabba li l-effett protettiv huwa gir biss.
Gall-verjoni PAPR biss (respiratur li jippurifika l-arja li jadem bl-elettriku):
· L-utent ta' dan it-tagmir gar-ras gandu jsegwi wkoll mal-istruzzjonijiet tas-sistema PAPR u tal-filtri.
· Il-viiera li ma tittappanx tista' tintua biss flimkien ma' sistema PAPR mixgula.
· L-elmu jista' jintua biss flimkien ma' fann iertifikat li jikkonforma mar-rekwiiti tal-istandards
nazzjonali
· Il-pressjoni ogla tal-arja ffiltrata fit-tagmir gar-ras hija l-fattur ewlieni ta' protezzjoni li jwaqqaf
id-dul ta' sustanzi niiesa li hemm fl-arja.
· Sistema PAPR mitfija ma tipproteix l-organi respiratorji tal-utent. Fann mitfi jista' jikkawa ieda
fil-konentrazzjoni tad-diossidu tal-karbonju u tnaqqis perikolu tal-ossienu fit-tagmir gar-ras.
· Trid taerta ruek li l-linja tas-siill tat-tagmir gar-ras tkun austata sew mal-wi gax b'hekk
biss ikun iggarantit livell perfett ta' protezzjoni
· Il-fattur ta' protezzjoni jista' jkun imnaqqas jekk l-utent ikollu x-xahar jew id-daqna jaslu sa fejn
jinsab is-siill.
· Ri qawwi laterali jew minn wara jista' jaffettwa l-protezzjoni pprovduta mill-elmu. Tniis gravi
afna bil-materja partikolata jista' jikkawa pressjoni baxxa afna fl-elmu meta tieu n-nifs. Dan
jista' jnaqqas il-protezzjoni
· F'dan il-ka, tneix l-elmu u titfix il-fann qabel ma toro mi-ona tal-periklu. Il-viiera clearmaxx li ma tittappanx m'gandhiex tintua: · f'ambjent b'riskju tan-nar jew f'atmosfera splussiva,
· meta l-arja gan-nifs ma tkunx fiha biejjed ossienu (fl-Ewropa: <17 %, fl-Awstralja: <19 %) jew
il-konentrazzjoni tat-tossini tant tkun golja li tentie kategorija ta' protezzjoni li taqbe il-kategorija
TH3P gall-Ewropa jew P3 gall-Awstralja,
· f'ambjenti li jikkawaw periklu immedjat gall-inkolumità fiika u l-ajja ta' persuni.. Barra minn hekk, trid tua lbies protettiv adegwat biex tipprotei l-bqija ta' ismek. F'xi irkostanzi jista' jkun li materja partikolata jew sustanzi rilaxxati waqt il-proessi tax-xogol jikkawaw reazzjonijiet allerii fil-ilda ta' persuni sensittivi. Il-materjali tal-elmu li jiu f'kuntatt mal-ilda jistgu jikkawaw reazzjonijiet allerii f'persuni sensittivi. Il-viiera protettiva li ma tittappanx tista' tintua biss gat-tisnin u gal applikazzjonijiet li jipproduu materja partikolata, duan jew trab li jistgu jkunu ta' sara gall-apparat tan-nifs. Qatt ma gandek tua l-elmu gal applikazzjonijiet orajn. L-elmu jista 'jaffettwa l-kamp ta' vista minabba fatturi kostruttivi. Bala riultat, dwal tas-sinjali jew dwal tat-twissija ma jistgux jidhru. Barra minn hekk, hemm ir-riskju ta 'bumping minabba irkonferenza akbar (ras bl-elmu). L-elmu jfixkel ukoll is-smig u jnaqqas is-sensazzjoni tas-sana. Il-manifattur ma gandux ikun responsabbli jekk il-viiera kontra -par jintua gal xi skop ieor gajr l-iskop masub jew bi ksur tal-istruzzjonijiet tat-taddim. Garanzija u responsabbiltà Dwar id-dispoizzjonijiet relatati mal-garanzija, jekk jogbok, ara l-istruzzjonijiet tal-organizzazzjoni nazzjonali ta' bejg tal-prodotti optrel. Gal aktar informazzjoni relatata, jekk jogbok, ikkuntattja lill-kummerjant li minnu xtrajt il-prodott ta' optrel. Il-garanzija tgodd biss gal balji materjali u talproduzzjoni. F'kaijiet ta' sarat ikkawati minn uu inadegwat, interventi mhux permessi jew uu mhux inti mill-manifattur tiskadi l-garanzija u ma tittieed l-ebda responsabbiltà. Bl-istess mod, tiskadi l-garanzija u ma tibqa' tittieed l-ebda responsabbiltà f'ka li jintuaw partijiet ta' rikambju differenti minn dawk mibjuga minn optrel. Tul probabbli tal-uu Il-viiera li ma tittappanx m'gandhiex data ta' skadenza. Il-prodott jista' jintua gal kemm mien ma jseux sarat viibbli jew mhux viibbli jew diordnijiet funzjonali. Uu (Quick Start Guide) p. 2­3 Ga-ew mudelli (standard u PAPR): 1. I-inga gal mar-ras. Austa -inta ta' fuq (p. 2­3) gad-daqs ta' rasek.Agfas il-buttuna ta'
qfil (p. 2­3) u dawwarha sakemm i-inta tkun austata sew u fl-istess in tossha komda fuqek, mingajr ma tagfsek iejjed. 2. Id-distanza mill-gajnejn. Billi toll il-buttuni ta' austament (p. 2­3), tista' tausta d-distanza bejn il-iea protettiva u gajnejk. Austa -ew naat b'mod indaqs u mingajr ma tmejjilhom. Imbagad era' ssikka l-buttuni ta' austament.

3. L-angolu tal-elmu. L-angolu tal-elmu jista' jii austat permezz tal-buttuna ddur (p. 2­3). 4. L-immuntar tal-viiera. Immonta l-parti ta' isfel tal-viiera billi ddaalha fil-feta korrispondenti.
Imbagad, eraq il-parti ta' fuq tal-viiera tat it-tarf ta' fuq tal-viiera.Daal it-truf laterali tal-viiera fix-xquq ta' isfel.(p. 2­3). Gall-verjoni PAPR biss (respiratur li jippurifika l-arja li jadem bl-elettriku):

I-III Il-owlder tal-pajp tal-arja. Kif muri fid-disinji (p. 2­3), l-ewwel nett, dan irid jinqafel ma-inta gal mar-ras (pass I). Imbagad, gaqqad il-pajp tal-arja mal-elmu (passi II u III) u aqfel il-pajp tal-arja mal-owlder tal-pajp.
IV Id-distribuzzjoni tal-arja. Id-distribuzzjoni tal-fluss tal-arja tista' tinbidel minn 100% fi-ona respiratorja gal 80% fi-ona respiratorja u 20% fi-ona tal-bin sabiex jinoloq effett li jkessa (p. 2­3).
V Is-siill. Ilbes l-elmu austat ma' rasek u ibed il-onta li tissiilla sa tat geddumek.Oqgod attent/a li s-siill ikun austat sew mal-ilda tiegek u ma jkunx hemm tnixxija tal-arja (p. 2­3).

Tindif, diinfezzjoni u Manutenzjoni Verjoni mhux PAPR u PAPR: Iekkja t-tagmir protettiv personali (PPE) regolarment skont l-istruzzjonijiet tat-taddim. Lentijiet mibruxa jew bil-sara gandhom jinbidlu. Tindif: Imsa l-elmu kollu b'arruta ratba mxarrba b'soluzzjoni ta 'deterent newtrali. Imsa mill-did b'ilma nadif. alli l-elmu jinxef f'ambjent nadif. Ibdel il-faxex tal-garaq u l-faxex tal-kumdità regolarment gal raunijiet ijenii. Diinfettar: Soluzzjoni tal-kloru: Imsa b'arruta nadifa u ratba li iet imxarrba b'soluzzjoni ta 'klorin (e. 0.5% soluzzjoni ta' klorin b'5.000 ppm ta 'klorin disponibbli). Alternattivament, jista 'jintua deterent / diinfettant ikkombinat. Soluzzjoni ta 'perossidu ta' l-idroenu: Imsa b'arruta nadifa u ratba mxarrba b'soluzzjoni ta 'perossidu ta' l-idroenu (bal soluzzjoni ta '3% perossidu ta' l-idroenu). Alternattivament, jista 'jintua deterent / diinfettant ikkombinat. Dawl ultravjola UVC: Jekk jogbok innota l-informazzjoni pprovduta mill-manifattur tal-apparat UV. Nota: Tixxarrabx l-elmu waqt it-tindif. Tindif finali (metie biss wara t-tindif b'soluzzjoni) Imsa il-komponenti kollha b'arruta nadifa u ratba mxarrba b'ilma nadif u sun. Nota: Huwa importanti li jitneew il-prodotti bbaati fuq il-kloru jew il-perossidu ta 'l-idroenu. alli l-komponenti kollha jinxfu kompletament bl-arja qabel ma jergu jintuaw jew jinanu. Barra minn hekk gall-verjoni PAPR: Is-siill mekkaniku (verjoni PAPR) gandu jew jitnea u jinasel bl-idejn jew jintmesa bir-reqqa mill-elmu. Iekkja s-siill mekkaniku u -ennuna tal-arja gal toqob, xquq jew sara ora u kun gur li huma poizzjonati sew fuq l-elmu (ara l-istruzzjonijiet tat-taddim). Tuax is-sistema sakemm il-partijiet kollha milbusa jew bil-sara jkunu ew sostitwiti. Ua ilma bis-sapun jew diinfettant afif. Ibdel is-siill mekkaniku minn mien gal mien. Nota: L-ingwanti tan-nitril jew tal-vinil gandhom jintlibsu waqt it-tindif / id-diinfettar. Kun gur li jintua tagmir protettiv personali adattat (PPE) gat-tindif. in il-viiera li ma tittappanx trid tinaen f'temperatura ambjentali f'post mingajr afna umdità. Il-in tal-elmu fl-imballa oriinali jew f'barakka apposta jew baskit tal-PAPR itawwal il-perjodu li matulu jista' jintua. Tneija/immuntar tal-viiera (p. 4­5)
Kif tnei l-viiera.
· Ibed it-tarf tal-parti ta' isfel tal-viiera.
· Fl-istess in, agfas 'il barra min-naa ta' isfel tal-parti ta' ewwa tal-viiera.

Kif twaal il-viiera: · Immonta l-parti ta' isfel tal-viiera billi ddaalha fil-feta korrispondenti. · eraq il-parti ta' fuq tal-viiera tat it-tarf ta' fuq tal-viiera. · Daal it-truf laterali tal-viiera fix-xquq ta' isfel. Tibdil tas-siill (gall-verjoni PAPR biss) · Nei l-parti tas-siill li tinasel billi tifta bil-galbu s-sikkatura tal-velkro. · Il-parti tas-siill li titnea tista' tinasel (bl-idejn, mingajr ma jintua apparat gat-tnixxif bid-dawran). · Il-parti tiegu li ma titneiex trid tnaddafha bi drapp nadif, imxarrab bi ftit ilma bis-sapun, jew
diinfettant mhux aggressiv. · alli s-siill jinxef fl-arja u era' mmuntah bl-ordni invers. Qatt ma gandek tua siill li jkun bil-sara. Ibdel is-siill kull sitt xhur. Data teknika (Nirriervaw id-dritt li nimmodifikaw dettalji teknii)

Pi Materjal Temperatura tat-taddim

Mhux PAPR 334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17,637 oz

Qoxra tal-elmu: Poliamide

Viiera:

Polikarbonat

­ 10°C sa + 55°C / 14°F sa 131°F

Temperatura tal-in

­ 20°C sa + 80°C / ­ 4°F sa 176°F

Stabbiltà tal-forma Markaturi:
Markaturi addizzjonali gall-verjoni PAPR (kif imsemmi f'KE 1024)

Qoxra tal-elmu: sa 220°C / 428°F

Viiera:

sa 137°C / 279°F

OS EN 175 BT (qoxra tal-elmu)

OS EN 166 BT (viiera)

skont CSA Z943

ANSI OS Z87+

EAC

EN 12941 (TH3 flimkien ma' e3000/X, TH1 flimkien

ma' hardhat u e3000/X)

EN 14594 (2B flimkien ma' suppliedair, 1B flimkien

ma' hardhat u suppliedair)

Dikjarazzjoni ta 'konformità Ara l-indirizz tal-Internet fuq l-aar pana. Informazzjoni legali Dan id-dokument jikkonforma mar-rekwiiti tar-Regolament tal-UE 2016/425 taqsima 1.4 tal-Anness II. Korp notifikat Gal informazzjoni dettaljata ara l-aar pana.

35

Gaeilge
Réamhrá Is ceannbhearta é clogad meilt a úsáidtear chun súile, aghaidh agus muineál a chosaint ó dheannach agus cáithníní le linn meilt Tá roinnt codanna sa chlogad (féach liosta páirteanna breise) Ag brath ar an tsamhail, is féidir an clogad a chomhcheangal le clogad sábháilteachta agus / nó córas PAPR (Powered Air Purifyin Respirator) Treoracha sábháilteachta Léigh na treoracha oibriúcháin seo go cúramach sula n-úsáideann tú an trealamh D'fhéadfaí úsáid mhícheart a chur i mbaol éilimh bharántais bheatha agus géaga agus neamhní i gcoinne an mhonaróra Feidhmiú an Trealaimh Chosanta Phearsanta / Feidhmeanna / Rioscaí Is córas cosanta aghaidhe agus riospráide ar leith é clearmaxx a thugann an leibhéal is airde sábháilteachta agus radharc soiléir gan teorainn ar an áit oibre don úsáideoir, agus a chuimsíonn dáileadh aeir scagtha is féidir a choigeartú (ag brath ar an múnla) Féach an Treoir Mhearthosaithe le haghaidh comhpháirteanna spártha agus oiriúintí Iontach do: Feidhmeanna meilte, tionscal an mhiotail, tionscal an bhia, greanroiseadh, feidhmeanna adhmaid, péinteáil, líonadh talún agus talmhaíocht I gcás ardtaise san aer nó difríochtaí ollmhóra teochta, féadfaidh sé go dtiocfaidh gal ar an scáthlán, rud a bheidh ina chúis le lagdú radhairc Mura mbeidh an séala meicniúil feistithe i gceart nó má bhíonn lochtach, beidh an baol ann go dtiocfaidh truailleáin aeir isteach sa chlogad (an leagan le PAPR) Tá an chuid is ísle de na comhpháirteanna go léir cinntitheach i gcónaí chun aicme sábháilteachta an chlogad a shainaithint go foriomlán Ní féidir an clogad a úsáid ach ag teocht an tseomra i gcoinne cáithníní ardluais Agus spéaclaí á gcaitheamh agat, is féidir suaití a tharchur go díreach ón gclogad go dtí an ceann Le haghaidh tuilleadh rioscaí / srianta féach thíos Réamhchúraimí agus sriantaí cosanta · Sula n-úsáidfear an táirge, déan cinnte de i gcónaí go bhfuil an trealamh iomlán agus nach ndearnadh
aon damáiste dó agus é á iompar Ná húsáid trealamh atá lochtach nó damáistithe in aon chás · Caithfidh an t-úsáideoir a bheith eolach ar úsáid cheart an trealaimh chosanta phearsanta · Agus an scáileán cosanta á úsáid agat le leibhéal cosanta 3, caithfear a sheiceáil an bhfuil an
feidhmchlár oiriúnach, toisc nach bhfuil an éifeacht chosanta ach beag An leagan le PAPR amháin: · Ní mór d'úsáideoir an cheannbhirt cloí leis na treoracha le haghaidh an chórais PAPR agus na scagairí · Ná húsáid an scáthlán frithghaile ach amháin nuair atá an córas PAPR ar siúl · Níor chóir an clogad a úsáid ach amháin le haerthóir deimhnithe atá ag teacht leis na caighdeáin
náisiúnta · Is é an róbhrú aeir scagtha a bhíonn sa cheannbheart cosanta an príomhfhachtóir cosanta a chuireann
cosc ar theacht isteach truailleán aeir · Ní thabharfaidh córas PAPR atá múchta aon chosaint ar bith d'orgáin riospráide an úsáideora
D'fhéadfadh sé go mbeadh córas PAPR múchta ina chúis le tiúchan méadaithe dé-ocsaíde carbóin agus titim chontúirteach ar an méid ocsaigine sa cheannbheart · Déan cinnte de go bhfuil líne shéalaithe an cheannbhirt brúite go daingean in aghaidh d'éadain; is é sin an t-aon bhealach amháin le leibhéal foirfe cosanta a chinntiú · Féadfaidh sé go gcuirfear isteach ar an bhfachtóir cosanta má ghobann gruaig nó féasóg an úsáideora amach as an séala meicniúil · Féadfaidh sé go gcuirfidh gaoth láidir ón taobh nó ón gcúl isteach ar an gcosaint a thugann an clogad I gcás leibhéil rí-arda éillithe cáithníní sa timpeallacht, féadfaidh sé go mbeidh ionanálú ina chúis le brú an-íseal sa chlogad Féadfaidh sé go gcuirfidh sé sin isteach ar an gcosaint · Sa chás sin, ná bain an clogad díot agus ná múch an fean go dtí go bhfágfaidh tú an limistéar contúirte Ní ceadmhach an scáthlán frithghaile clearmaxx a úsáid: · i dtimpeallacht inlasta nó phléascach, · má bhíonn easpa ocsaigine san aer arna ionanálú (an Eoraip: <17%, an Astráil <19%) nó má bhíonn an tiúchan tocsaine chomh hard sin go bhfuil an aicme chosanta os cionn TH3P i gcás na hEorpa agus os cionn P3 i gcás na hAstráile, · i dtimpeallachtaí a bhfuil beatha agus géaga i ngarchontúirt iontu Ní mór duit éadaí cosanta cuí a chaitheamh leis an gcuid eile de do chorp a chosaint chomh maith I gcásanna áirithe, féadfaidh cáithníní nó substaintí arna n-eisiúint mar thoradh ar phróisis oibre a bheith ina gcúis le frithghníomhuithe ailléirgeacha craicinn i ndaoine atá soghabhálach ina leith Féadfaidh ábhair áirithe den chlogad a thagann i dteagmháil leis an gcraiceann a bheith ina gcúis le frithghníomhuithe ailléirgeacha i ndaoine a bhfuil craiceann bog acu Ní ceadmhach an scáthlán cosanta frithghaile a úsáid ach amháin i gcomhair meilte agus feidhmeanna ina ngintear cáithníní, deatach nó dusta a fhéadann dochar a dhéanamh don chonair riospráide Ná húsáid an clogad i gcomhair feidhmeanna eile choíche Féadfaidh an clogad difear a dhéanamh ar réimse an radhairc mar gheall ar ghnéithe dearfacha Mar thoradh air sin, ní fhéadfaí soilse comhartha nó soilse rabhaidh a fheiceáil Ina theannta sin, tá baol ann go gcuirfí bumpáil de bharr an imlíne níos mó (ceann le clogad) Laghdaíonn an clogad an éisteacht agus laghdaíonn sé an teas Ní bheidh an monaróir faoi dhliteanas má úsáidtear an fhíoltóir frithcheola chun críche ar bith seachas an cuspóir atá beartaithe nó i sárú ar na treoracha oibriúcháin Barántas agus dliteanas Le teacht ar choinníollacha an bharántais, féach na treoracha a chuir an eagraíocht díolacháin náisiúnta de chuid optrel ar fáil Le tuilleadh eolais a fháil, déan teagmháil le do mhiondíoltóir de chuid optrel Ní bheidh feidhm ag an mbarántas ach amháin i gcás lochtanna ábhair agus déantúsaíochta Má tharlaíonn damáiste de dheasca úsáid neamhbheartaithe, baint dó nó aon úsáid eile nach raibh beartaithe ag an déantúsóir, beidh an barántas ar neamhní Ar an gcaoi chéanna, beidh dliteanas agus an barántas ar neamhní má úsáidtear comhpháirteanna spártha seachas na cinn a ndíolann optrel iad Saolré mheasta sheirbhíse Níl dáta éaga ag baint leis an scáthlán frithghaile Féadfaidh an táirge a úsáid a fhad agus nach mbeidh aon damáiste, cibé infheicthe nó dofheicthe, déanta dó agus nach dtarlóidh aon mhífheidhmeanna Úsáid (Quick Start Guide) lch 2-3 An dá mhúnla (An Gnáthmhúnla agus an Múnla le PAPR): 1 Strapa cinn Socraigh an strapa uachtarach coigeartaithe (lch 2-3) le go mbeidh sé in oiriúint do mhéid do chinn Brúigh isteach an cnaipe glasála (lch 2-3) agus cas é go dtí go mbeidh an strapa cinn daingean ach gan an iomarca brú a chur ar do cheann

2 Fad ó na súile Is féidir an fad idir an ghloine chosanta agus na súile a choigeartú ach na cnaipí glasála a scaoileadh (lch 2-3) Coigeartaigh an dá taobh go cothrom agus ná bíodh claonadh ann Ansin teann na cnaipí glasála in athuair
3 Uillinn an chlogaid Is féidir uillinn an chlogaid a choigeartú leis an gcnaipe rothlach (lch 2-3) 4 An scáthlán a cheangal Ceangail an chuid íochtarach den scáthlán leis an oscailt chomhfhreagrach
Ansin sleamhnaigh an chuid uachtarach den scáthlán suas faoi imeall uachtarach an scáthláin Brúigh imill taoibh an scáthláin isteach sna heitrí íochtaracha (lch 2­3) An leagan le PAPR amháin: I-III Coinneálaí an osáin aeirCliceáil coinneálaí an osáin aeir isteach sa cheannbheart de réir na léaráidí (lch 2-3) Céim I Ceangail an t-osán aeir leis an gclogad (céimeanna II agus III) agus cliceáil an t-osán aeir isteach i gcoinneálaí an osáin aeir le hé a fheistiú ina áit IV Dáileadh aeir Is féidir dáileadh an aershreafa a choigeartú ó 100% sa chrios análaithe go dtí 80% sa chrios análaithe agus 20% sa chrios cláir éadain le héifeacht fuaraithe a chruthú (lch 2-3) V Séala meicniúil Cas an clogad arna choigeartú bunoscionn agus tarraing stiall an tséala mheicniúil faoi bhun do smige Déan cinnte de go bhfuil an séala meicniúil cothrom le do chraiceann agus nach bhfuil aon sceitheadh ann (lch 2­3) Glanadh, díghalrú agus Cothabháil Leagan neamh-PAPR agus PAPR: Seiceáil trealamh cosanta pearsanta (TCP) go rialta de réir na dtreoracha oibriúcháin Ba chóir lionsaí scríobtha nó millte a athsholáthar Glanadh: Snáith an clogad iomlán le éadach bog tais le tuaslagán glantach neodrach Wipe arís le huisce glan Lig an clogad tirim i dtimpeallacht ghlan Cuir bandaí allais agus bandaí compord in ionad go rialta ar chúiseanna sláinteachais Díghalrú: Tuaslagán clóirín: Snáithín le éadach glan, bog atá tais le tuaslagán clóirín (eg tuaslagán clóirín 05% le 5,000 ppm de chlóirín atá ar fáil) Nó is féidir glantach / díghalrán comhcheangailte a úsáid Tuaslagán sárocsaíd hidrigine: Snáithín le éadach bog, bog tais le tuaslagán sárocsaíd hidrigine (mar shampla tuaslagán sárocsaíd hidrigine 3%) Nó is féidir glantach / díghalrán comhcheangailte a úsáid Solas ultraivialait UVC: Tabhair faoi deara an fhaisnéis a sholáthraíonn monaróir na feiste UV Nóta: Ná sáithigh an clogad le linn glantacháin Glanadh deiridh (ní theastaíonn ach tar éis é a ghlanadh le tuaslagán) Wipe na comhpháirteanna go léir le éadach glan, bog tais le huisce glan, te Nóta: Tá sé tábhachtach na táirgí atá bunaithe ar chlóirín nó sárocsaíd hidrigine a bhaint Lig do na comhpháirteanna go léir aer a thriomú go hiomlán sula ndéantar iad a athúsáid nó a stóráil De bhreis air sin don leagan PAPR: Ba chóir an séala meicniúil (leagan PAPR) a bhaint agus a nite de láimh nó é a scriosadh as an gclogad go cúramach Seiceáil an séala meicniúil agus an nozzle aeir le haghaidh poill, scoilteanna nó damáiste eile agus déan cinnte go bhfuil siad suite i gceart ar an gclogad (féach na treoracha oibríochta) Ná húsáid an córas go dtí go mbeidh gach cuid caite nó millte curtha ina áit Úsáid uisce gallúnaí nó dífhabhtán éadrom Cuir an séala meicniúil in áit ó am go ham Nóta: Caithfear lámhainní nítríle nó vinile a chaitheamh agus iad ag glanadh / ag díghalrú Déan cinnte go n-úsáidtear trealamh cosanta pearsanta oiriúnach (TCP) le haghaidh glantacháin Stóráil Caithfear an scáthlán frithghaile a stóráil ag teocht an tseomra i ndálaí bogthaise ísle Cuirfear le saolré seirbhíse an chlogaid má stóráiltear sa phacáistíocht bhunaidh, i mála droma ar leith nó i mála PAPR é An Scáthlán a Bhaint/a Fheistiú (lch 4-5)
An scáthlán a bhaint:
· Tarraing an chuid íochtarach d'imeall an scáthláin
· Tosaigh ag brú amach go cothrom taobh istigh den scáthlán ag an mbun

An scáthlán a cheangal: · Ceangail an chuid íochtarach den scáthlán leis an oscailt chomhfhreagrach · Sleamhnaigh an chuid uachtarach den scáthlán suas faoi imeall uachtarach an scáthláin · Brúigh imill taoibh an scáthláin isteach sna heitrí íochtaracha An séala meicniúil a bhaint (an Leagan le PAPR amháin) · Bain an chuid in-nite den séala meicniúil ach an crúca agus an lúbfháiscín a tharraingt óna chéile
go cúramach · Is féidir an chuid inbhainte den séala meicniúil a ní (níochán de láimh, ná rothlaigh) · Glan an chuid fheistithe den séala meicniúil a ghlanadh le héadach glan arna fhliuchadh le huisce
sobalach nó dífhabhtán séimh · Lig dó tromú san aer agus cuir le chéile arís é san ord cúlaitheach Ná húsáid séala meicniúil damáistithe choíche Athsholáthair an séala meicniúil gach sé mhí

Sonraí teicniúla (Coimeádaimid an ceart againn féin athruithe teicniúla a dhéanamh am ar bith)

Meáchan Ábhar Teocht oibriúcháin

Gan PAPR:

334g / 11,782 oz

Le PAPR:

500g / 17637 oz

Sliogán an chlogaid: Polaimíd

Scáthlán:

Polacarbónáit

­ 10°C go + 55°C/ 14°F go 131°F

Teocht stórála Cobhsaíocht thoiseach Marcanna:
Marcanna breise atá ar an leagan le PAPR (Comhlacht a dTugtar fógra Dó CE 1024)

­ 20°C go + 80°C/­ 4°F go 176°F
Sliogán an chlogaid: Suas le 220°C / 428°F Scáthlán: Suas le 137°C / 279°F
OS EN 175 BT (sliogán an chlogaid) OS EN 166 BT (scáthlán) I gcomhréir le CSA Z943 ANSI OS Z87+ EAC
EN 12941 (TH3 i gcomhar le e3000/X, TH1 i gcomhar le hardhat agus e3000/X) EN 14594 (2B i gcomhar le suppliedair, 1B i gcomhar le hardhat agus suppliedair)

Dearbhú comhréireachta Féach an seoladh Idirlín ar an leathanach deireanach Faisnéis dhlíthiúil
36Comhlíonann an doiciméad seo ceanglais Rialachán AE 2016/425 alt 14 d'Iarscríbhinn II
Comhlacht dá dtugtar fógra Le haghaidh mionsonraí féach an leathanach deireanach

Hrvatski
Uvod Kaciga za brusenje je pokrivala za glavu koja se koristi za zastitu ociju, lica i vrata od prasine i cestica tijekom brusenja. Kaciga se sastoji od nekoliko dijelova (vidi popis rezervnih dijelova). Ovisno o modelu, kaciga se moze kombinirati s zastitnom kacigom i / ili PAPR sustavom (Powered Air Purifyin Respirator). Sigurnosne upute Pazljivo procitajte ove upute za uporabu prije uporabe opreme. Nepravilna uporaba moze ugroziti zivot i udove te ponistiti jamstvene zahtjeve prema proizvoacu. Djelovanje Osobne Zastitne Opreme / primjene / rizici Neogranicen jasan pogled na vase radno mjesto sa ili bez zracno filtrirane distribucije zraka (ovisno o modelu) s podesivom distribucijom zraka cini clearmaxx jedinstvenim sustavom za zastitu lica i disnih putova najvise razine zastite. Rezervni dijelovi i pribor, vidi Quick Start Guide. Idealno za: Primjenu kod brusenja, metalne industrije, prehrambene industrije, obrade pjescanim mlazom, drvne aplikacije, premazivanja, deponija i poljoprivrede U slucaju velike vlage u zraku / razlika u temperaturi, vizir se moze zamagliti, sto dovodi do lose vidljivosti. Kod nepravilno montirane ili neispravne brtve s kliznim prstenom postoji opasnost da stetne tvari iz zraka mogu dospjeti u sljem (PAPR verzija). Najniza od svih koristenih komponenata uvijek je odlucujua za cjelokupnu identifikaciju sigurnosne klase kacige Kaciga se smije koristiti samo na sobnoj temperaturi protiv cestica velike brzine. Kada nosite naocale, sokovi se mogu prenijeti izravno s kacige na glavu. Za daljnje rizike / ogranicenja vidi dolje. Mjere predostroznosti i preventivna ogranicenja · Prije upotrebe proizvoda uvijek provjerite da je oprema cjelovita i da tokom transporta nije doslo do
osteenja. Nikad nemojte koristiti osteenu opremu ili opremu s greskom. · Korisnik mora biti upoznat s pravilnim koristenjem svoje osobne zastitne opreme. · Kada se koristi zastitni zaslon s stupnjem zastite 3, mora se provjeriti je li aplikacija prikladna, jer
je zastitni ucinak neznatan. Samo PAPR-verzija:
· Korisnik ovog proizvoda za glavu se mora pridrzavati uputa za sustav PAPR i filtara. · Nezamagljeni vizir koristite samo zajedno s ukljucenim sustavom PAPR. · Sljem se treba koristiti samo zajedno sa certificiranim ventilatorom, koji odgovara zahtjevima
nacionalnih standarda
· Filtrirani nadtlak zraka u zastitnom proizvodu za glavu predstavlja primarni zastitni faktor, koji sprijecava prodor stetnih tvari iz zraka.
· Iskljuceni sustav PAPR ne stiti disne putove korisnika. Iskljuceni ventilator moze dovesti do poveanja koncentracije ugljicnog dioksida i do opasnost snizavanja udjela kisika u proizvodu za glavu.
· Uvjerite se da je brtvena linija proizvoda za glavu dobro zasjela na lice, samo u tom slucaju se moze jamciti savrsena razina zastite.
· Faktor zastite moze biti smanjen, ako korisnik ima kosu ili bradu, koja se proteze preko brtvenog dijela kliznog prstena
· Jaki vjetar sa strane ili odostraga moze ugroziti zastitu, koju sljem pruza. U slucaju ekstremno velikog onecisenja cesticama u okolisu kod udisanja moze doi do vrlo malog pritiska u sljemu. To bi moglo smanjiti zastitu.
· U ovom slucaju tek nakon napustanja zone opasnosti skinite sljem ili iskljucite ventilator. Nezamagljeni vizir clearmaxx se ne smije koristiti:
· u atmosferi, gdje postoji opasnost od vatre ili eksplozije,
· ako u udisanom zraku nedostaje kisik (Europa: <17 %, Australija: <19 %) ili ako je koncentracija toksina
tako visoka da je klasa zastite vea od TH3P za Europu i P3 za Australiju, · u okolisima, gdje postoji neposredna opasnost po zdravlje i zivot. Radi zastite ostatka tijela dodatno trebate nositi odgovarajuu zastitnu odjeu. U odreenim okolnostima cestice ili tvari, koje se oslobaaju radnim postupcima, kod odgovarajue predisponiranih osoba mogu izazvati alergijske reakcije na kozi. Materijali sljema, koji dolaze u kontakt s kozom, mogu kod osjetljivih ljudi izazvati alergijske reakcije. Nezamagljeni zastitni vizir se smije koristiti samo za brusenje i za primjene, kod kojih nastaju cestice, dim ili prasina, koji mogu stetiti disnim putovima. Sljem nikad nemojte koristiti za neke druge primjene. Kaciga moze utjecati na vidno polje zbog konstruktivnih osobina. Kao rezultat toga, signalna svjetla ili svjetla upozorenja mozda se nee vidjeti. Nadalje, postoji opasnost od udaraca zbog veeg opsega (glava s kacigom). Kaciga takoer osteuje sluh i smanjuje osjeaj topline. Proizvoac ne snosi nikakvu odgovornost ako se vizir protiv magle koristi u bilo koju svrhu koja nije namijenjena namjeni ili je u suprotnosti s uputama za uporabu Jamstvo i odgovornost U vezi jamstvenih odredbi molimo da obratite paznju na upute nacionalne optrel- organizacije za distribuciju. Za ostale informacije s tim u vezi molimo da se obratite svom optrel prodajnom mjestu Jamstvo vrijedi samo za greske u materijalu i proizvodnji. U slucajevima steta, nastalih nepravilnim koristenjem, nedozvoljenim zahvatima ili zbog koristenja, koje proizvoac nije predvidio, jamstvo ili odgovornost vise ne vrijede. Isto tako odgovornost i jamstvo vise ne vrijede, ako se koriste neki drugi rezervni dijelovi od onih, koje prodaje optrel. Predvidiv rok upotrebe Nezamagljeni vizir nema rok upotrebe. Proizvod se moze koristiti sve dok ne doe do vidljivih ili nevidljivih osteenja ili do smetnji u funkcioniranju. Upotreba (Quick Start Guide) str 2­3 Oba modela (standard i PAPR):
1. Traka za glavu. Gornju traku za podesavanje (str. 2­3) podesite na velicinu vase glave. Utisnite dosjedni gumb (str. 2-3) i okreite ga, sve dok traka za glavu dobro ne zasjedne bez pritiska.
2. Udaljenost od ociju. Otpustanjem gumba za ucvrsivanje (str. 2­3) moze se podesavati udaljenost zastitnog stakla od ociju. Jednako podesite obje strane i nemojte nakriviti. Zatim ponovno pritegnite gumbe za ucvrsivanje.
3. Kut sljema. Kut sljema se moze podesavati okretnim gumbom (str. 2­3). 4. Ucvrsivanje vizira. Donji dio vizira ucvrstite u odgovarajui otvor. Zatim uvucite gornji dio vizira ispod
gornjeg ruba vizira. Bocne rubove vizira uvucite u donje zlijebove. (str. 2­3).

Samo PAPR-verzija:
I-III Prekidac crijeva za zrak. Prekidac crijeva za zrak ucvrstite prema slikama (str. 2­3) na traku za glavu Korak I. Crijevo za zrak ucvrstite na sljem (korak II. i III.) i utiskivanjem ucvrstite crijevo za zrak u prekidac crijeva za zrak.
IV Distribucija zraka. Distribucija struje zraka se moze cistiti od 100 % u podrucju disanja na 80 % u podrucju disanja i 20 % u podrucju cela, da se postigne efekt hlaenja (str. 2­3).

V Klizni brtveni prsten. Podeseni sljem stavite na glavu i povucite traku kliznog brtvenog prstena ispod brade. Pazite da se klizni brtveni prsten dobro prisloni na kozu i da nema procjepa (str. 2­3).

Cisenje, dezinfekcija i odrzavanje Verzije koje nisu PAPR i PAPR: Redovito provjeravajte osobnu zastitnu opremu (OZO) u skladu s uputama za uporabu. Izgrebane ili osteene lee treba zamijeniti. Cisenje: Obrisite cijelu kacigu mekom krpom navlazenom neutralnom otopinom deterdzenta. Obrisite ponovo cistom vodom. Neka se kaciga osusi u cistom okruzenju. Redovito zamjenjujte znojnice i komforne trake iz higijenskih razloga. Dezinfekcija: Otopina klora: Obrisite cistom, mekom krpom navlazenom otopinom klora (npr. 0,5% otopine klora s 5000 ppm dostupnog klora). Alternativno se moze koristiti kombinirani deterdzent / dezinficijens. Otopina vodikovog peroksida: Obrisite cistom, mekom krpom navlazenom otopinom vodikovog peroksida (kao sto je 3% otopina vodikovog peroksida). Alternativno se moze koristiti kombinirani deterdzent / dezinficijens. UVC ultraljubicasto svjetlo: Imajte na umu podatke koje je dao proizvoac UV ureaja. Napomena: Nemojte namakati kacigu tijekom cisenja. Zavrsno cisenje (potrebno samo nakon cisenja otopinom) Obrisite sve dijelove cistom, mekom krpom navlazenom cistom toplom vodom. Napomena: Vazno je ukloniti proizvode na bazi klora ili vodikov peroksid. Ostavite da se sve komponente potpuno osuse na zraku prije ponovne upotrebe ili skladistenja. Dodatno za verziju PAPR: Mehanicku brtvu (verzija PAPR) treba ukloniti i oprati rucno ili pazljivo obrisati kacigu. Provjerite mehanicku brtvu i zracnu mlaznicu na rupama, pukotinama ili drugim osteenjima i osigurajte da su pravilno postavljeni na kacigi (pogledajte upute za uporabu). Nemojte koristiti sustav dok nisu zamijenjeni svi istroseni ili osteeni dijelovi. Koristite sapunicu ili blago dezinficijens. Povremeno zamijenite mehanicku brtvu. Napomena: Pri cisenju / dezinfekciji moraju se nositi nitrilne ili vinil rukavice. Obavezno koristite prikladnu osobnu zastitnu opremu (OZO) za cisenje. Skladistenje Nezamagljeni vizir se treba skladistiti na sobnoj temperaturi i uz malo vlage. Pohranjivanje sljema u originalnom pakovanju ili u odgovarajuoj naprtnjaci ili u PAPR-torbi produzava vijek trajanja. Odstranjivanje/instalacija vizira (str 4­5)
Odstranjivanje vizira:
· Na rubu vizira povucite u donjem dijelu
· Istovremeno pritisnite s donje unutrasnje strane vizira prema van..

Ucvrsivanje vizira: · Donji dio vizira ucvrstite u odgovarajui otvor. · Uvucite gornji dio vizira ispod gornjeg ruba vizira
· Bocne rubove vizira uvucite u donje zlijebove. Zamjena kliznog brtvenog prstena (samo PAPR-verzija)
· Odstranjivanje perivog dijela kliznog brtvenog prstena pazljivim razdvajanjem zatvaraca na cicak. · Dio kliznog brtvenog prstena, koji se moze skinuti, moze se prati (rucno pranje, bez centrifugiranja). · Fiksni dio kliznog brtvenog prstena ocistite cistom krpom, navlazenom sa sapunicom ili blagim
dezinfekcijskim sredstvom
· Pustite da se osusi na zraku i montirajte obrnutim redosljedom. Nikad nemojte koristiti osteeni klizni brtveni prsten. Zamijenite klizni brtveni prsten svakih sest mjeseci. Tehnicki podaci Pridrzavamo pravo na tehnicke promjene)

Tezina Materijal
Radna temperatura

Bez PAPR:

334g / 11,782 oz

PAPR:

500g / 17637 oz

Zdjela sljema: poliamid

Vizir:

polikarbonat

­ 10°C do + 55°C / 14°F do 131°F

Temperatura skladistenja Postojanost oblika
Oznacavanje:
Dodatne oznake za PAPR-verziju (navedena sluzba CE 1024)

­ 20°C do + 80°C / ­ 4°F do 176°F
Zdjela sljema: do 220°C / 428°F Vizir: do 137°C / 279°F
OS EN 175 BT (zdjela sljema) OS EN 166 BT (vizir) sukladno s CSA Z943 ANSI OS Z87+ EAC
EN 12941 (TH3 u kombinaciji s e3000/X, TH1 u kombinaciji s hardhat i e3000/X) EN 14594 (2B u kombinaciji s suppliedair, 1B u kombinaciji s hardhat i suppliedair)

Izjava o sukladnosti Pogledajte internetsku adresu na posljednjoj stranici Legalna informacija Ovaj dokument je u skladu sa zahtjevima EU Uredbe 2016/425, odjeljak 14 Priloga II Prijavljeno tijelo Za detaljnije informacije pogledajte zadnju stranicu

37

Notes:

accessories

5002.840

Bumpcap black to attach to the headband

5003.530

Headgear "HALO" to clip on the headband

5002.900 Parking Buddy (green) 5002.910 Parking Buddy (black)

optrel tec ag

PAPR Version only

industriestrasse 2 ch-9630 wattwil

2

1883

complies with CSA Z943
1024

phone: +41 (0)71 9874200 fax: +41 (0)71 9874299
info@optrelcom wwwoptrelcom

YEARS WARRANTY

Notified body

ECS GmbH European Certification Service
Hüttfeldstrasse 50 DE 73430 Aalen
Germany

Serial No.: Numéro de série: Seriennummer: Serienummer: Numero di serie: Número de serie: Número de série: Serienr.: Sarjanumero: Serienummer: Serienummer: Numer seryjny: Sériové císlo:  : :

Sorszám: Seri No .: :  :  : Výrobné císlo: Serijska st.: Numr de serie: Seerianumber: Serijos Nr.: Srijas numurs: Numru tas-Serje.: Serijski broj: Sraithuimhir:

Notified body
Occupational Safety Research Institute Jeruzalémská 9 CZ-11652 Praha 1 Czech Republic

Date of sale: Date de vente: Verkaufsdatum: Försäljningsdatum: Data di vendita: Fecha de venta: Data de venda: Datum van verkoop: Myyntipäivä: Salgsdato: Dato for salg: data sprzeday: Datum prodeje:  : :

Eladás dátuma: Sati tarihi: :  :   : Dátum predaja: Datum prodaje: Data vânzrii: Müügi kuupäev: Pardavimo data: Prdosanas datums: Data tal-bejg: Prodaja Datum: Díol Dáta:

Händlerstempel: Försäljarens stämpel: francobollo del rivenditore: Sello del comerciante: carimbo do concessionário: Dealerstempel: Jälleenmyyjän leima: Forhandlers frimærke: Forhandlerens stempel: piecz sprzedawcy: Razítko prodejce:  : :

Keresked pecsétje: Bayi damgasi: :  :   : Peciatka predajcu: Zig trgovca: tampila distribuitorului: Müüja tempel: Pardavjo antspaudas: Izplattja zmogs: Timbru tal-bejjieg: Pecat trgovca: Stampa an déileálaí:

swiss made

visit our homepage http://www.optrel.com/ 961017306

declaration of conformity https://industrial.optrel.com/de/service/ kundenservice/downloads



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.2 (Windows)