Instruction Manual for HYUNDAI models including: VK309 Stainless Steel Electric Kettle with Regulation, VK309, Stainless Steel Electric Kettle with Regulation, Stainless Steel Electric Kettle, Electric Kettle, Kettle

HYUVK309 manual

Rychlovarná konvice Hyundai VK309 | PENTA CZ

Rýchlovarná kanvica Hyundai VK309 | PENTA SK

HYUVK309 manual CZ SK PL EN HU DE (Návod k použití CZ, 1.19 MB)

Rychlovarná konvice Hyundai VK309 černá | KASA.cz


File Info : application/pdf, 44 Pages, 1.19MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

5536009
VK309

NÁVOD K POUZITÍ / NÁVOD NA POUZITIE INSTRUKCJA OBSLUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG

Nerezová rychlovarná konvice s regulací / Nerezová rýchlovarná
kanvica s reguláciou / Nierdzewny czajnik elektryczny
z regulacj / Stainless steel electric kettle with regulation / Rozsdamentes acél gyorsforraló kanna szabályozással / Edelstahl-
Wasserkocher mit Temperaturregler

28/02/2023

HYU 03/2023

A3

A1

B

B2 B1

A2 A

C1 C2
C
Obrázky jsou pouze ilustracní / Obrázky sú len ilustracné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjcia slu wylcznie jako ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.

CZ
Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.
I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
· Ped prvním uvedením do provozu si pecliv pectte návod k obsluze, prohlédnte vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí pouzití. Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu uzivateli spotebice.
· Zkontrolujte, zda údaj na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí elektrické zásuvce. Vidlici napájecího pívodu je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá píslusným normám.
· Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 8 let a starsí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím.
· Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a pod dozorem. Udrzujte spotebic a jeho pívod mimo dosah dtí mladsích 8 let.
· Spotebic mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát.
· Konvici pouzívejte pouze s podstavcem urceným pro tento typ. · Konvici a podstavec nikdy neponoujte do vody a jiných tekutin
(ani cástecn)! · Jestlize je napájecí pívod tohoto spotebice poskozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpecné situace. · Nikdy spotebic nepouzívejte, pokud má poskozený napájecí pívod nebo vidlici, pokud nepracuje správn, upadl na zem a poskodil se nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste spotebic do odborného servisu k provení jeho bezpecnosti a správné funkce. · POZOR: Spotebic není urcen pro cinnost prostednictvím vnjsího casového spínace, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné soucásti, která spíná spotebic automaticky, protoze existuje nebezpecí vzniku pozáru, pokud by byl spotebic zakryt nebo nesprávn umístn v okamziku uvedené spotebice do cinnosti. · VÝSTRAHA: Neodnímejte víko, pokud se voda vaí nebo je horká. · VÝSTRAHA: Umístte víko tak, aby pára smovala od drzadla. · Konvice je urcena pro ohev maximáln 1,7 l vody. Pesáhne-li hladina vody maximální doporucované mnozství, mze dojít k vystikování vroucí vody.
· Spotebic nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohevu vody!
CZ - 3

· Je­li spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu.
· Vidlici napájecího pívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí pívod!
· Podstavec je konstruován a urcen pouze pro napájení tohoto spotebice, proto není pípustné pouzívat jej pro jiný úcel.
· Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a pro podobné úcely (v obchodech, kanceláích a podobných pracovistích, hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní, v zemdlství)! Není urcen pro komercní pouzití!
· Spotebic nepouzívejte venku. Na spotebic neodkládejte zádné pedmty.
· Konvice nesmí být pouzita k ohevu jiných kapalin nez je voda! Nikdy do konvice nevkládejte sácky s cajem, sypané caje ani zádné jiné pímsi pro výrobu nápoj!
· Spotebic pouzívejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho pevrhnutí a v dostatecné vzdálenosti od tepelných zdroj (nap. kamna, sporák, vaic, trouba, gril), holavých pedmt (nap. záclony, závsy atd.) a vlhkých povrch (nap. dezy, umyvadla atd.). Nikdy konvici nepokládejte na plotnu vaice apod.
· Nepokládejte spotebic v blízkosti pedmt nebo pod pedmty, které se mohou poskodit párou, napíklad stny, kuchyské skínky, píborníky, obrazy, záclony unikající pára by je mohla poskodit.
· Nepouzívejte spotebic v prostedí nasyceném výbusnými nebo holavými parami.
· Ped uvedením do cinnosti musí být v konvici voda. Konvici neplte vodou, pokud je umístna na podstavci.
· Ped zapnutím konvice se ujistte, ze hladina vody je mezi znackami MIN a MAX vody. · Pi manipulaci postupujte tak, aby nedoslo k poranní (nap. vroucí vodou, párou). · V pípad, ze nebudete konvici delsí dobu pouzívat, doporucujeme podstavec odpojit
od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z elektrické zásuvky.
· Spotebic je vybaven tepelnou bezpecnostní pojistkou, která perusí pívod proudu v pípad selhání parní pojistky, vyvaení vody nebo uvedení prázdné konvice do cinnosti. Pokud k tomu dojde, spotebic odpojte od el. sít a nechte vychladnout. Nenaplujte konvici studenou vodou za úcelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snízit zivotnost topného tlesa.
· Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu spotebice.
· Napájecí pívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset pes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavadním nebo zataháním za pívod nap. dtmi mze dojít k pevrzení ci stazení spotebice a následn k váznému zranní!
· Napájecí pívod nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným plamenem, nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany.
· V pípad poteby pouzití prodluzovacího pívodu je nutné, aby nebyl poskozen a vyhovoval platným normám.
· Tento spotebic vcetn jeho píslusenství pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel.
· VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání pístroje, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní.
· Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice (nap. popálení, opaení, pozár) a není odpovdný ze záruky za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.

II. POPIS SPOTEBICE
A ­ konvice A1 ­ vodoznak A2 ­ drzadlo A3 ­ víko

C ­ odnímatelný podstavec C1 ­ stedový konektor
C2 ­ napájecí pívod

B ­ ovládací panel * B1 ­ tlacítko ZAP./VYP. / pepínání teploty / KEEP WARM B2 ­ LED displej

* ídící elektronika zabezpecuje automatické vypnutí spotebice po dosazení nastavené teploty nebo varu vody.

CZ - 4

CZ
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstrate veskerý obalový materiál a vyjmte konvici s podstavcem. Ze spotebice odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím naplte konvici cistou vodou po max. úrove, zapnte ji a vodu uvete do varu. Následn vodu vylijte a postup nkolikrát zopakujte (alespo ptkrát).
POUZITÍ Z úlozného prostoru podstavce C odvite potebnou délku napájecího pívodu C2. Podstavec umístte na vhodný povrch ve výsce minimáln 85 cm, mimo dosah dtí a nesvéprávných osob a vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Uchopte konvici A za drzadlo A2. Odejmte víko A3 a konvici naplte pitnou vodou. Minimální a maximální mnozství vody je vyznaceno na vodoznaku A1. Víko uzavete a naplnnou konvici umístte na odnímatelný podstavec C (zazní zvukový signál, na krátký okamzik se rozsvítí celý displej B2 a poté se na nm zobrazí aktuální teplota vody v konvici).
POZOR · Pi ohevu vody musí být víko správn umístné na konvici (uzavené), jinak nedojde
k vypnutí konvice!
· V pípad zaklonní konvice s vroucí vodou, hrozí nebezpecí opaení. Z tohoto dvodu konvici nezaklánjte.
· Doporucení: Pokud konvici nepouzíváte, neumísujte ji na podstavec pipojený k el. síti.
A) Ohev vody na 100 °C Stisknte tlacítko B1 (ozve se akustická signalizace), následn se na displeji B2 rozsvítí ikona 100 a zárove v horní cásti nkolikrát problikne hodnota "100 °C". Následn se zobrazí aktuální teplota vody uvnit konvice a zacne ohev vody na 100 °C. Jakmile je dosazena teplota vody 100 °C, ohev se ukoncí. V horní cásti displeje se cca na 10 sekund zobrazí hodnota "100 °C" a poté se bude opt zobrazovat aktuální teplota vody uvnit konvice. Po dalsích cca 5 minutách necinnosti se konvice automaticky vypne (displej B2 zhasne).
B) Ohev vody na teplotu 40-100 °C Rychlým opakovaným stisknutím tlacítka B1 mzete nastavit pozadovanou teplotu 100-40-6080-90 °C. Nastavení je indikováno na displeji B2 svícením píslusné ikony 100 ; 40 ; 60 ; 80 nebo 90 . Jakmile navolíte pozadovanou teplotu, tak v horní cásti displeje nkolikrát problikne píslusná hodnota "100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80 °C" nebo "90 °C". Následn se zobrazí aktuální teplota vody uvnit konvice a zacne ohev vody na pozadovanou teplotu. Jakmile je dosazena pozadovaná teplota vody, ohev se ukoncí. V horní cásti displeje se cca na 10 sekund zobrazí nastavená teplota a poté se bude opt zobrazovat aktuální teplota vody uvnit konvice. Po dalsích cca 5 minutách necinnosti se konvice automaticky vypne (displej B2 zhasne).
C) KEEP WARM (pihívání) Stisknte dlouze (cca 3 sekundy) tlacítko B1, dokud se na displeji B2 nezobrazí symbol " " (ozve se akustická signalizace). Následn nastavte pozadovanou teplotu stejným zpsobem, jaký je popsán v odstavci "B) Ohev vody na teplotu 40-100 °C". Po dosazení pozadované teploty bude konvice udrzovat píslusnou teplotu po dobu cca 2 hodin. Po uplynutí této doby symbol " " zhasne (funkce KEEP WARM je ukoncena). Poté se v horní cásti displeje zobrazí aktuální teplota vody uvnit konvice. Po dalsích cca 5 minutách necinnosti se konvice automaticky vypne (displej B2 zhasne).
CZ - 5

Poznámka · Ohev vody, vcetn funkce KEEP WARM kdykoliv zrusíte stisknutím tlacítka B1.
· Funkci ohevu (s výjimkou funkce KEEP WARM) také zrusíte nadzvednutím konvice z podstavce.
· Pi funkci KEEP WARM konvice disponuje rovnz funkcí pamti. To znamená, ze kdyz konvici sejmete z podstavce kdykoliv v prbhu funkce KEEP WARM, tak dané nastavení bude udrzeno v pamti po dobu cca 2 hodin. Pokud tedy v tomto casovém úseku konvici opt vrátíte na podstavec, tak funkce KEEP WARM bude pokracovat.
· Pokud je konvice vypnutá (umístná na podstavci a displej je zhasnutý), tak ji zapnete krátkým stisknutím tlacítka B1. Poté lze opt s konvicí standardn pracovat.
Následující typy povazujte za píklady a za inspiraci, jejichz úcelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat moznosti ohevu rzných surovin. Teploty vody jsou pouze orientacní a mohou se lisit podle osobní chuti, mnozství, druhu, kvality a stáí pouzitého caje, kávy apod.
· 40 °C = dtské kase, · 60 °C = zelené caje, · 80 °C = bílé caje, · 90 °C = caje oolong, káva, instantní nápoje, polévky, · 100 °C = cerné, bylinné caje.
Poznámka Pro dosazení maximální pesnosti nastavené teploty, která je nizsí, nez 100 °C
doporucujeme ohívat minimáln objem 0, 7 l (nejlépe od 1 l).
Pro ohev pouzívejte vzdy cerstvou pitnou vodu. Teplota a cas ohevu závisí na mnozství vody a na pocátecní teplot vody. Pro správné nastavení teploty vody se ite pokyny výrobc uvedenými na obalech potravin (nap. caje, kávy, instantní nápoje, polévky, apod.).
Poznámka · Pokud nastavíte teplotu ohevu nizsí, nez je aktuální teplota vody, ozve se 2x zvukový
signál a konvice se vypne. Pokud vsak pi nastavování nizsí teploty, nez je aktuální teplota, aktivujete funkci KEEP WARM, bude konvice udrzovat teplotu na nastavené hodnot (tj. pocká, az teplota vody na tuto hodnotu klesne a bude ji dále udrzovat).
· Pokud pipravujete pokrm pro malé dti (nap. 40 °C), je nutné vodu nejprve pevait na 100 °C. Následn vyckejte az voda zchladne. Zkontrolujte její teplotu ped podáváním, aby nedoslo k popálení! Doporucená bezpecná teplota pro dtské jídlo je max. 40 °C.
IV. ÚDRZBA
Ped kazdou údrzbou odpojte spotebic od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky! Cistní provádjte az po vychladnutí konvice! Nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky (nap. ostré pedmty, skrabky, edidla nebo jiná rozpoustdla)! Plás varné konvice je vyroben z kvalitního plastu, topné dno a vnitek jsou vyrobeny z kvalitní nerez oceli, pesto na nich pi bzném uzívaní dochází k usazování necistot z vody (vodního kamene), zejména v oblasti nad topným tlesem. V zádném pípad se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádoby konvice a není dvodem k reklamaci spotebice.
CZ - 6

CZ
Cistní konvice V místech s velmi tvrdou vodou je dlezité konvici pravideln odvápovat, abyste zachovali dobrý výkon, protoze pílis velké mnozství usazeného vodního kamene brání konvici v cinnosti. Pro zachování nejlepsího výkonu konvice ji cas od casu odvápnte. Frekvence odvápování závisí na tvrdosti vody z kohoutku a cetnosti pouzívání konvice. Pi odvápování se vycistí vnitek konvice.
To mzete provést následujícím zpsobem: Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpustní doplte konvici do 3/4 maximálního mnozství vody. Konvici umístte na podstavec a zapnte. Ped dosazením varu konvici vypnte, roztok nechte asi 10 minut psobit a poté ho vylijte. Konvici dkladn vypláchnte cistou vodou. V pípad velmi silného znecistní mzete celý postup zopakovat. Cistní konvice provádjte pravideln!
Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na zárucní opravu! Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis!
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz

V. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTEBIC DESTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PEDESLI VZNIKU POZÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VZDY SPOTEBIC VYPNTE ZE ZÁSUVKY KDYZ JEJ NEPOUZÍVÁTE NEBO PED OPRAVOU. V PÍSTROJI NEJSOU ZÁDNÉ CÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTEBITELEM. VZDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PÍSTROJ JE POD NEBEZPECNÝM NAPTÍM.
Likvidace starého elektrozaízení a pouzitých baterií a akumulátor (Vztahuje se na Evropskou unii a evropské zem se systémy oddleného sbru).
Tento symbol umístný na výrobku nebo jeho balení upozoruje, ze by s výrobkem (pípadn baterií/akumulátorem) po ukoncení jeho zivotnosti nemlo být nakládáno jako s bzným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit pípadným negativním dopadm na zivotní prostedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiál, z nichz je vyroben, pomzete ochránit pírodní zdroje. Podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u píslusného místního obecního úadu, podniku pro likvidaci domovních odpad nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.

VI. TECHNICKÁ DATA
Naptí (V) Píkon (W) Hmotnost (kg) cca Objem max. (l) Spotebic tídy ochrany Rozmry cca (dxhxv), (mm)
Píkon v pohotovostním rezimu je < 1,00 W.

uvedeno na typovém stítku výrobku uvedeno na typovém stítku výrobku
1,1 1,7 I. 215 x 243 x 155

CZ - 7

Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Uvedené obrázky jsou pouze ilustracní. UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Pouze pro pouzití v domácnosti. Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní. UPOZORNNÍ
CZ - 8

SK
Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
· Instrukcie v návode povazujte za súcás spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu uzívateovi spotrebica.
· Skontrolujte, ci údaj na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky poda STN!
· Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 8 rokov a starsie pokia sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní tohto spotrebica bezpecným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpecenstvám. Cistenie a údrzbu vykonávanú uzívateom nesmú vykonáva deti, pokud nie sú starsie asko 8 rokov a pod dozorom. Deti mladsie ako 8 rokov sa musia drza mimo dosah spotrebica a jeho prívodu.
· Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu.
· Deti si so spotrebicom nesmú hra. · Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani ciastocne)! · Ak je napájací prívod tohto spotrebica poskodený, musí by prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpecnej situácie. · POZOR: Nepouzívajte tento spotrebic v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, casovacom alebo akýmkovek iným zariadením, ktoré zapína spotrebic automaticky, pretoze v prípade, ze by bol spotrebic zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpecenstvo poziaru. · Spotrebic v ziadnom prípade nepouzívajte, ak ma poskodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poskodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebic odneste do specializovaného servisu, aby preverili jeho bezpecnos a správnu funkciu. · Kanvica je urcená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina vody presiahne maximálne odporúcané mnozstvo, môze vriaca voda z kanvice strieka. · Kanvicu pouzívajte iba s podstavcom urceným pre tento typ. · VÝSTRAHA: Neodnímajte veko, pokia voda vrie alebo je horúca. · VÝSTRAHA: Umiestnite veko tak aby, para smerovala od drzadla.
· Ak je spotrebic v cinnosti, zabráte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. · Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyahujte ju z nej
mokrými rukami a ahaním za napájací prívod! · Spotrebic nenechávajte v cinnosti bez dozoru a kontrolujte ho pocas celej doby ohrevu vody!
SK - 9

· Podstavec je konstruovaný a urcený len pre napájanie tohto spotrebica, preto nie je prípustné pouzíva ho na iný úcel. Kanvicu pouzívajte iba s podstavcom urceným pre tento typ.
· Tento spotrebic nie je urcený na vonkajsie pouzitie. · Spotrebic je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, hosty v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami, v ponohospodárstve)! Nie je urcený pre komercné pouzitie! · Na spotrebic neodkladajte ziadne predmety. · Kanvica nesmie by pouzitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice nevkladajte sácky s cajom, sypané caje ani ziadne iné prímesi pre výrobu nápojov! · Spotrebic pouzívajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatocnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, varica, teplovzdusnej rúry, grilu), horavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). Neukladajte spotrebic v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môzu poskodi parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla poskodi. Nikdy kanvicu neukladajte na platu varica apod. · Nepouzívajte spotrebic v prostredí nasýtenom výbusnými alebo horavými parami. · Pred uvedením do cinnosti musí by v kanvici voda. Napajte ju iba vtedy, ke je mimo podstavca. · Pred zapnutím kanvice sa uistite, ze hladina vody je medzi znackami MIN a MAX. · Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou. · V prípade, ze nebudete kanvicu dlhsí cas pouzíva, odporúcame podstavec odpoji od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky. · Spotrebic je vybavený tepelnou bezpecnostnou poistkou, ktorá automaticky prerusí prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej kanvice. Ke sa to stane, spotrebic odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnú.Nenapajte kanvicu studenou vodou za úcelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znízi zivotnos vykurovacieho telesa. · Napájací prívod pravideln kontrolujte. V prípade potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený a vyhovoval platným normám. · Napájací prívod nikdy neklate na horúce plochy, ani ho nenechávajte visie cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaahaním za prívod napr. demi môze dôjs k prevrhnutiu ci stiahnutiu spotrebica a následne k váznemu zraneniu! · Napájací prívod nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameom, nesmie by ponáraný do vody ani sa ohýba cez ostré hrany. · Tento spotrebic vrátane príslusenstva pouzívajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel. · VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia. · Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním spotrebica (napríklad popáleniny, obareniny, poziar) a nie je povinný poskytnú záruku na spotrebic v prípade
nedodrzania vyssie uvedených bezpecnostných upozornení.

II. OPIS SPOTREBICA

A ­ kanvica A1 ­ vodoznak A2 ­ rukovä A3 ­ veko
B ­ ovládací panel * B1 ­ tlacidlo ZAP./VYP. / prepínanie teploty / KEEP WARM B2 ­ LED displej

C ­ odnímatený podstavec C1 ­ stredový konektor C2 ­ napájajúci prívod
* Riadiaca elektronika zabezpecuje automatické vypnutie spotrebica po dosiahnutí nastavenej teploty alebo varu vody.

SK - 10

SK
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráte vsetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebica odstráte vsetky prípadné prinavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým pouzitím naplte kanvicu cistou vodou po max. úrove, zapnite ju a vodu nechajte povari. Následne vodu vylejte a postup niekokokrát zopakujte (min. päkrát).
POUZITIE Z úlozného priestoru podstavca C odvite potrebnú dzku napájacieho prívodu C2. Podstavec umiestnite na vhodný povrch minimálne 85 cm vysoko, mimo dosahu detí a nesvojprávnuch osôb a vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukovä A2. Odoberte veko A3 a kanvicu naplte pitnou vodou. Minimálne a maximálne mnozstvo vody je vyznacené na vodoznaku A1. Veko zatvorte a naplnenú kanvicu umiestnite na odnímatený podstavec C (zaznie zvukový signál, na krátky okamzik sa rozsvieti celý displej B2 a potom sa na om zobrazí aktuálna teplota vody v kanvici).
POZOR · Pri ohreve vody musí by veko správne umiestnené na kanvici (uzatvorené), inak nedôjde
k vypnutiu kanvice!
· V prípade, ze kanvicu s horúcou vodou zakloníte, hrozí nebezpecenstvo obarenia. Z tohto dôvodu kanvicu nezakláajte.
· Odporúcanie: Ak kanvicu nepouzívate, neumiestujte ju na podstavec pripojený k el. sieti.
A) Ohrev vody na 100 °C Stlacte tlacidlo B1 (ozve sa akustická signalizácia), následne sa na displeji B2 rozsvieti ikona 100 a zárove v hornej casti niekokokrát preblikne hodnota "100 °C". Následne sa zobrazí aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice a zacne ohrev vody na 100 °C. Hne ako je dosiahnutá teplota vody 100 °C, ohrev sa ukoncí. V hornej casti displeja sa cca na 10 sekúnd zobrazí hodnota "100 °C" a potom sa bude opä zobrazova aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice. Po alsích cca 5 minútach necinnosti sa kanvica automaticky vypne (displej B2 zhasne).
B) Ohrev vody na teplotu 40-100 °C Rýchlym opakovaným stlacením tlacidla B1 môzete nastavi pozadovanú teplotu 100-40-60-80-90 °C. Nastavenie je indikované na displeji B2 svietením príslusnej ikony 100 ; 40 ; 60 ; 80 alebo 90 . Hne ako navolíte pozadovanú teplotu, tak v hornej casti displeja niekokokrát preblikne príslusná hodnota "100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80 °C" nebo "90 °C". Následne sa zobrazí aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice a zacne ohrev vody na pozadovanú teplotu. Hne ako je dosiahnutá pozadovaná teplota vody, ohrev sa ukoncí. V hornej casti displeja sa cca na 10 sekúnd zobrazí nastavená teplota a potom sa bude opä zobrazova aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice. Po alsích cca 5 minútach necinnosti sa kanvica automaticky vypne (displej B2 zhasne).
C) KEEP WARM (prihrievanie) Stlacte dlho (cca 3 sekundy) tlacidlo B1, kým sa na displeji B2 nezobrazí symbol " " (ozve sa akustická signalizácia). Následne nastavte pozadovanú teplotu rovnakým spôsobom, aký je popísaný v odstavci "B) Ohrev vody na teplotu 40-100 °C". Po dosiahnutí pozadovanej teploty bude kanvica udrzova príslusnú teplotu po dobu cca 2 hodín. Po uplynutí tejto doby symbol " " zhasne (funkcia KEEP WARM je ukoncená). Potom sa v hornej casti displeja zobrazí aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice. Po alsích cca 5 minútach necinnosti sa kanvica automaticky vypne (displej B2 zhasne).
SK - 11

Poznámka · Ohrev vody, vrátane funkcie KEEP WARM kedykovek zrusíte stlacením tlacidla B1.
· Funkciu ohrevu (s výnimkou funkcie KEEP WARM) tiez zrusíte nadvihnutím kanvice z podstavca.
· Pri funkcii KEEP WARM kanvica disponuje taktiez funkciou pamäte. To znamená, ze ke kanvicu odoberiete z podstavca kedykovek v priebehu funkcie KEEP WARM, tak dané nastavenie bude udrzané v pamäti po dobu cca 2 hodín. Ak teda v tomto casovom úseku kanvicu opä vrátite na podstavec, tak funkcia KEEP WARM bude pokracova.
· Ak je kanvica vypnutá (umiestnená na podstavci a displej je zhasnutý), tak ju zapnete krátkym stlacením tlacidla B1. Potom je mozné opä s kanvicou standardne pracova.
Nasledujúce typy povazujte za príklady a za inspiráciu, ktorých úcelom nie je poskytnú úplný návod, ale ukáza moznosti ohrevu rôznych surovín. Teploty vody sú iba orientacné a môzu sa lísi poda osobitej chuti, mnozstva, druhu, kvality a veku pouzitého caju, kávy a pod.
· 40 °C = detské kase, · 60 °C = zelené caje, · 80 °C = biele caje, · 90 °C = caje oolong, káva, instantéí nápoje, polievky, · 100 °C = cierne, bylinné caje.
Poznámka Pre dosiahnutie maximálnej presnosti nastavenej teploty, ktorá je nizsia, nez 100 °C
odporúcame ohrieva minimálne objem 0, 7 l (najlepsie od 1 l).
Pre ohrev pouzívajte vzdy cerstvú pitnú vodu. Teplota a cas ohrevu závisí na mnozstve vody a na pociatocnej teplote vody. Pre správne nastavenie teploty vody sa riate pokynmi výrobcu uvedenými na obaloch potravín (napr. caje, kávy, instantné nápoje, polievky, a pod.).
Poznámka · Ak nastavíte teplotu ohrevu nizsiu, ako je aktuálna teplota vody, ozve sa 2x zvukový
signál a kanvica sa vypne. Ak vsak pri nastavovaní nizsie teploty, nez je aktuálna teplota, aktivujete funkciu KEEP WARM, bude kanvica udrziava teplotu na nastavenej hodnote (to znamená pocká, az teplota vody na túto hodnotu klesne a bude ju alej udrziava).
· Ak pripravujete pokrm pre malé deti (napr. na 40 °C), je nutné vodu najprv prevari na 100 °C. Poté vyckajte az voda vychladne. Pred podávaním skontrolujte jej teplotu, aby sa nestal úraz popálením! Odporúcaná bezpecná teplota pre detské jedlo je max. 40 °C.
IV. ÚDRZBA
Pred kazdou údrzbou odpojte spotrebic od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu cistite vzdy az po jej vychladnutí! Nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky (napr. ostré predmety, skrabky, chemické rozpúsadlá alebo riedidlá)! Plás varnej kanvice je vyrobený z kvalitného plastu, výhrevné dno a vnútro sú vyrobené z kvalitnej nerez ocele, napriek tomu na om pri beznom uzívaní dochádza k usadzovaniu necistôt z vody (vodného kamea), hlavne v oblasti nad výhrevným telesom. V ziadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu nádoby kanvice a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebica.
SK - 12

SK
Cistenie kanvice V miestach s vemi tvrdou vodou je dôlezité kanvicu pravidelne odvápova, aby ste zachovali dobrý výkon, pretoze prílis veké mnozstvo usadeného vodného kamea bráni kanvici v cinnosti. Pre zachovanie najlepsieho výkonu kanvice ju cas od casu odvápnite. Frekvencia odvápovania závisí na tvrdosti vody z kohútika a castosti pouzívania kanvice. Pri odvápovaní sa vycistí vnútrajsok kanvice.

To môzete urobi nasledujúcim spôsobom: Do kanvice s zrazeninou vodného kamea nasypte cca 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplte zhruba do 1/2 vodou a zamiesajte. Po rozpustení doplte kanvicu do 3/4 maximálneho mnozstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobi a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite cistou vodou. V prípade vemi silného znecistenia môzete celý postup zopakova. Cistenie kanvice vykonávajte pravidelne!
Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na zárucnú opravu!

Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk

V. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIC DAZU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDISLI VZNIKU POZIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VZDY, KE SPOTREBIC NEPOUZÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ZIADNE CASTI OPRAVITENÉ SPOTREBITEOM. VZDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIC JE POD NEBEZPECNÝM NAPÄTÍM.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, ze s výrobkom (prípadne batériú/ akumulátorom) po ukoncení jeho zivotnosti nemôze by nakladané ako s bezným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzda do príslusnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zarucením správnej likvidácie tohto výrobku pomôzete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a na zdravie cloveka, ktoré by mohli byt zaprícinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôzete zachova` prírodné zdroje. Podrobnejsie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na poziadanie poskytne miestny úrad, sluzba likvidácie komunálneho odpadu alebo predaja, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.

VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) / Príkon (W) Hmotnost (kg) cca Objem max. (l) Spotrebic ochrannej triedy Rozmery (dxhxv), (mm):

uvedené na typovom stítku výrobku 1,1 1,7 I.
215 x 243 x 155

Príkon v pohotovostnom rezime je < 1,00 W.

SK - 13

Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstvo poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Len na pouzitie v domácnosti. Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. UPOZORNNÍ
SK - 14

PL
Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo.
I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
· Przed pierwszym uruchomieniem naley przeczyta instrukcje obslugi i zachowa j do póniejszego wgldu. Wskazówki zawarte w instrukcji obslugi naley przekaza innemu uytkownikowi urzdzenia.
· Sprawd, czy dane dotyczce napicia podane na tabliczce odpowiadaj napiciu w sieci elektrycznej. Wtyczk przewodu zasilania naley podlczy do prawidlowo uziemionego gniazdka!
· Z urzdzenia mog korzysta dzieci powyej 8 roku ycia, a take nieposiadajce wiedzy lub dowiadczenia w uytkowaniu tego typu urzdze pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urzdzenia oraz zagroe wicych si z jego uytkowaniem. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru doroslych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 musz trzyma si z dala od urzdzenia i jego przewodu.
· Urzdzenia mog by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej lub umyslowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz, jeeli s one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat uytkowania urzdzenia w sposób bezpieczny i rozumiej potencjalne zagroenia.
· Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. · Czajnika uywaj tylko z podstaw przeznaczon do jego typu. · UWAGA: Nie otwieraj pokrywy, jeeli woda gotuje si/jest gorca. · UWAGA: Umie wieczko tak eby para wydobywala si z dala od uchwytu. · Czajnika i jego podstawy nie zanurzaj w wodzie i innych cieczach
(równie czciowo)! · Jeeli kabel zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, powinien by
wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub osob kwalifikowan, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom. · Nigdy nie naley uywa urzdzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczk, jeeli nie dziala prawidlowo, upadlo na ziemi i zostalo uszkodzone lub jeeli wpadlo do wody. W takich przypadkach naley dostarczy urzdzenie do serwisu celem jego sprawdzenia. · UWAGI ­ Nie uywaj urzdzenia wraz z programem, wlcznikiem czasowym lub jakkolwiek inn czci, ktora wlcza urzdzenie automatycznie, poniewa istnieje niebezpieczestwo wybuchu poaru w przypadku zakrycia urzdzenia lub jego nieprawidlowego umieszczenia. · Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,7 l wody. Jeeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecan ilo, moe doj do przelania gotujcej si wody.
· Podczas pracy urzdzenia naley zapobiega, aby zwierzta i owady nie mialy do niego dostpu. · Urzdzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez caly czas
gotowania wody! · Nie wkladaj wtyczki do gniazdka mokrymi rkoma i nie wyjmuj jej cignc za kabel! · Czajnika uywaj tylko z odpowiedni podstaw.
PL - 15

· Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem, w rolnictwie)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego!
· Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku na zewntrz. · Na urzdzenie nie naley umieszcza adnych przedmiotów. · Czajnik nie moe by uywany do ogrzewania innych cieczy ni woda! Nigdy nie naley wrzuca
bezporednio do czajnika herbaty w torebkach, herbaty sypanej ani adnych innych skladników! · Urzdzenie uywaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odlegloci od ródel ciepla (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorce powietrze, grill), przedmiotów latwopalnych (np. firanki, zaslony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.). · Nie naley umieszcza urzdzenia w pobliu przedmiotów lub pod obiektami, które mog zosta uszkodzone przez par np. ciany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zaslony. Gorca para moe je uszkodzi. · Nie naley uywa w otoczeniu nasyconym oparami wybuchowymi lub latwopalnymi. · Urzdzenie nie moe by uywane w miejscach, w których s przechowywane lub uywane substancje chemiczne, farby i inne substancje latwopalne, wybuchowe, lotne i zdrowiu szkodliwe. · Przed wlczeniem czajnika upewnij si, e w rodku znajduje si woda. Nie naley napelnia czajnika stojcego na podstawie. · Przed wlczeniem czajnika upewnij si, e poziom wody jest pomidzy znakami MIN i MAX. · Unikaj urazów podczas uytkowania (np. gotujc si wod lub par). · Jeeli czajnik nie bdzie uywany przez dluszy czas, zaleca si odlczy podstaw od prdu. · Urzdzenie wyposaone jest w bezpiecznik termiczny, który odlcza zasilanie w przypadku awarii czujnika pary, wygotowania wody lub uruchomienia na sucho. Jeli tak si stanie, naley odlczy urzdzenie od prdu i ostudzi. Nie naley napelnia czajnika zimn wod celem szybkiego schlodzenia. Moe to skróci ywotno grzalki. · Nigdy nie naley kla kabla zasilajcego na gorcych powierzchniach lub zostawia zwisajcego ze stolu lub blatu. Cignicie za przewód np. przez male dzieci moe doprowadzi do przewrócenia lub spadnicia urzdzenia, a w nastpstwie do powanego urazu! · Dopilnuj, aby kabel zasilajcy nie zostal uszkodzony przez ostre lub gorce przedmioty i ogie. Nie powinien by zanurzany w wodzie lub zalamywa si na ostrych krawdziach. · Nigdy nie uywaj urzdzenia do celów innych ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób inny ni opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów. · Producent nie odpowiada za szkody powstale w wyniku nieprawidlowego uytkowania urzdzenia i jego akcesoriów (np. przypalenie, poparzenie, poar itp.). Gwarancja nie obejmuje sytuacji, w których nie zostaly dotrzymane wyej wymienione wskazówki bezpieczestwa.

II. OPIS URZDZENIA
A ­ czajnik A1 ­ wodowskaz A2 ­ uchwyt A3 ­ pokrywka

C ­ zdejmowana podstawa z panelem sterowania *
C1 ­ zlcze podstawki
C2 ­ przewód zasilajcy

B ­ panel sterowania * B1 ­ przycisk WL./WYL. / przelczanie temperatury / KEEP WARM B2 ­ wywietlacz LED

* Elektronika sterujca zapewnia automatyczne wylczenie urzdzenia po osigniciu zadanej temperatury lub podczas wrzenia wody.

PL - 16

PL
III. ZALECENIA DOTYCZCE OBSLUGI
Usu cale opakowanie i wyjmij czajnik z podstaw. Z urzdzenia usu wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym uyciem napel czajnik czyst wod do maks. poziomu, wlcz i gotuj wod. Nastpnie wod wylej i powtórz czynno kilka razy (przynajmniej pi razy).
ZASTOSOWANIA Z podstawy C odwi kabel na potrzebn dlugo C2. Podstaw umie na odpowiedniej powierzchni, na wysokoci co najmniej 85 cm, z dala od dzieci i osób nieuprawnionych a wtyczk zasu do gniazdka. Chwy czajnik A za uchwyt A2. Pokrywk A3 uwolnij i napel czajnik pitn wod. Minimalna i maksymalna ilo wody jest oznaczona na znaku wodnym A1. Pokryw zamknij i napelniony czajnik umieci na podstaw C (zabrzmi sygnal dwikowy, na krótk chwil zawieci caly wywietlacz B2 a nastpnie zostanie na nim wywietlona aktualna temperatura wody w czajniku).
UWAGA · Podczas ogrzewania wody wieko musi by prawidlowo umieszczone na czajniku
(zamknite), w przeciwnym wypadku dojdzie do wylczenia czajnika!
· W przypadku pochylenia czajnika z gotujc si wod, grozi niebezpieczestwo oparzenia. W zwizku z tym, nie naley przechyla czajnika.
· Zalecenie: Kiedy czajnik nie bdzie uywany nie powinien by stawiany na podstawce podlaczonej do prdu.
A) Ogrzewanie wody na 100 °C Nacisn przycisk B1 (zabrzmi sygnal akustyczny), nastpnie na wywietlaczu B2 zawieci ikona 100 i jednoczenie w górnej czci kilka razy zamiga warto "100 °C". Nas6tpnie zostanie wywietlona aktualna temperatura wody w czajniku i zacznie si ogrzewanie wody na 100 °C. Po osigniciu temperatury wody 100 °C ogrzewanie zostanie ukoczone. W górnej czci wywietlacza na ok. 10 sekund pojawi si warto "100 °C" a nastpnie bdzie dalej wywietlana aktualna temperatura wody w czajniku. Po nastpnych ok. 5 minutach bezczynnoci czajnik automatycznie wylczy si (wywietlacz B2 zganie).
B) Ogrzewanie wody na temperatur 40-100 °C Szybko wielokrotnie naciskajc przycisk B1 mona nastawi dan temperatur 100-4060-80-90 °C. Nastawienie jest sygnalizowane na wywietlaczu B2 wieceniem odpowiedniej ikony 100 ; 40 ; 60 ; 80 lub 90 . Po nastawieniu danej temperatury w górnej czci wywietlacza pojawi si na krótk chwil odpowiednia warto "100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80 °C" lub "90 °C". Nastpnie zostanie wywietlona aktualna temperatura wody w czajniku i zacznie si ogrzewanie wody na dan temperatur. Jak tylko zostanie osignita dana temperatura wody, ogrzewanie zostanie ukoczone. W górnej czci wywietlacza na ok. 10 sekund zostanie wywietlona nastawiona temperatura a nastpnie znów bdzie wywietlana aktualna temperatura wody w czajniku. Po nastpnych ok. 5 minutach bezczynnoci czajnik automatycznie wylczy si (wywietlacz B2 zganie).
PL - 17

C) KEEP WARM (podgrzewanie) Nacisn dlugo (ok. 3 sekund) przycisk B1, dopóki na wywietlaczu B2 nie pojawi si " " (zabrzmi sygnal akustyczny). Nastpnie nastawi dan temperatur w taki sam sposób, jaki jest opisany w ustpie "B) Ogrzewanie wody na temperatur 40-100 °C". Po osigniciu danej temperatury czajnik bdzie utrzymywa odpowiedni temperatur przez czas ok. 2 godzin. Po uplywie tego czasu symbol " " zganie (funkcja KEEP WARM jest ukoczona). Nastpnie w górnej czci wywietlacza zostanie wywietlona aktualna temperatura wody w czajniku. Po nastpnych ok. 5 minutach bezczynnoci czajnik automatycznie wylczy si (wywietlacz B2 zganie).
Uwaga · Ogrzewanie wody, w tym funkcj KEEP WARM mona anulowa w dowolnym momencie,
naciskajc B1.
· Funkcj ogrzewania (z wyjtkiem funkcji KEEP WARM) mona anulowa równie podnoszc czajnik z podstawy.
· Dla funkcji KEEP WARM czajnik posiada te funkcj pamici. To znaczy, e po zdjciu czajnika z podstawy kiedykolwiek w trakcie przebiegu funkcji KEEP WARM nastawienie zostanie zachowane w pamici przez czas ok. 2 godzin. Jeeli zatem w tym czasie czajnik zostanie postawiony z powrotem na podstaw, funkcja KEEP WARM bdzie kontynuowana.
· Jeeli czajnik jest wylczony (stoi na podstawie i wywietlacz nie wieci), wlczy j krótkim naciniciem przycisku B1. Nastpnie z czajnikiem znów mona standardowo pracowa.
Nastpujce rady s przykladem i inspiracj, celem ich nie jest dostarczenie kompleksowej instrukcji, ale pokazanie moliwoci ogrzewania rónych surowców. Temperatury wody s jedynie orientacyjne i mog si róni w zalenoci od smaku, iloci, rodzaju, jakoci produktów i od tego, jak stara jest uyta kawa, herbata, itp.
­ 40 °C = jedzenie dla dzieci, ­ 60 °C = zielona herbata, ­ 80 °C = biala herbata, ­ 90 °C = herbata ulung, kawa, napoje instant, zupy, ­ 100 °C = herbata czarna i ziolowa.
Uwaga W celu uzyskania maksymalnej dokladnoci ustawionej temperatury, która jest nisza ni
100 °C, zaleca si, aby ogrzewa co najmniej 0,7 l (korzystniej od 1 l).
Do ogrzewania naley uywa wieej wody pitnej. Temperatura i czas ogrzewania zaley od iloci wody i pocztkowej temperatury wody. Celem ustawienia wlaciwej temperatury wody, naley postpowa zgodnie z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniach produktów ywnociowych (np. kawa, herbata, napoje instant, zupy, itp.).
PL - 18

PL
Uwaga · Jeli ustawisz temperatur ogrzewania na nisz, ni jest aktualna temperatura wody,
slycha 2 razy sygnal akustyczny i czajnik jest wylczony. Jednake w przypadku ustawiania temperatury niszej ni jest aktualna temperatura, aktywujesz funkcj KEEP WARM, czajnik utrzymuje temperatur na poziomie wartoci zadanej (tj. poczeka, a temperatura wody spada do tej wartoci, a bdzie j utrzymywa). · Podczas przygotowania ywnoci dla malych dzieci (np. 40 °C), konieczne jest najpierw zagotowa wod do temperatury 100 °C. Nastpnie naley odczeka, a woda ostygnie i skontrolowa jego temperatur przed podawaniem, aby nie doszlo do poparzenia. Zalecana temperatura bezpiecznej ywnoci dla dzieci jest max. 40 °C.
IV. KONSERWACJA
Przed kad konserwacj odlcz urzdzenie od sieci przez wyjcie wtyczki kabla zasilajcego z gniazdka elektrycznego! Czajnik czy po wystygniciu! Nie uywaj szorstkich i agresywnych rodków czyszczcych (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Plaszcz czajnika jest wyprodukowany z wysokiej jakoci tworzywa sztucznego, pomimo to podczas normalnego uywania dochodzi do osadzania zanieczyszcze z wody (kamienia wodnego), zwlaszcza w miejscach na grzalk. W adnym przypadku nie chodzi o korozj lub inn wad materialu naczynia czajnika i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie czajnika W miejscach z bardzo tward wod jest wane, by czajnik regularnie odwapnia w celu zachowania dobrego dzialania, poniewa wielka ilo osadzonego kamienia zabrania czajnikowi w czynnoci. Aby zachowa jak najlepsz dzialalno czajnika, czas od czasu trzeba go odwapni. Frekwencja odwapniania zaley na twardoci wody z kranu i czstoci uywania czajnika. Podczas odwapniania zostanie oczyszczone wntrze czajnika.
To mona przeprowadzi nastpujcym sposobem: Nasyp okolo 50 g kwasku cytrynowego do czajnika w którym zgromadzil si osad. Napelnij czajnik wod do polowy i zamieszaj. Po rozpuszczeniu si osadu ponownie napelnij czajnik wod do ¾ objtoci. Wlcz czajnik i wylcz go zanim woda zacznie si gotowa. Pozwól, aby roztwór dzialal przez 10 minut. Po uplywie tego czasu wylej wod i wyplucz czajnik czyst wod . Ponów wyej opisany proces jeeli caly osad nie zostal usunity. Pamitaj, e czajnik naley czycic regularnie.
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych!
Wicej informacji dotyczcych urzdzenia oraz serwisu znajduje si na naszej stronie internetowej www.hyundai-electronics.pl.
PL - 19

V. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEENIE: ABY UNIKN NIEBEZPIECZESTWA POARU LUB PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIA SPRZTU NA DZIALANIE DESZCZU BD WILGOCI. URZDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYLCZY Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UYWANE LUB PRZED NAPRAW. W URZDZENIU NIE MA ADNYCH CZCI, KTÓRE BY MÓGL ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIA. NAPRAW SPRZTU NALEY ZLECI ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZDZENIE ZNAJDUJE SI POD NIEBEZPIECZNYM NAPICIEM.
Utylizacja zuytego sprztu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostalych krajach europejskich stosujcych systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, e produkt nie moe by traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno si go dostarczy do odpowiedniego punktu zbiórki sprztu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zuytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wplywom na rodowisko oraz zdrowie ludzi, jakie moglyby wystpi w przypadku niewlaciwego zagospodarowania odpadów. Recykling materialów pomaga chroni rodowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczególowych informacji na temat recyklingu tego produktu, naley skontaktowa si z lokaln jednostk samorzdu terytorialnego, ze slubami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony zostal ten produkt.

VI. DANE TECHNICZNE
Napicie (V) / Pobór mocy (W) Waga ok. (kg) Objto maks. (l) Klasa izolacyjna Wymiary produktu (mm)

podano na tabliczce znamionowej urzdzenia 1,1 1,7 I.
215 x 243 x 155

Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniej < 1,00 W.

Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu jest zastrzeona przez producenta.

HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEENIE

PL - 20

EN
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
· Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
· Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according to the national standard.
· This product can be used by children at the age of 8 years and older if they are supervised or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks. User cleaning and maintenance must not be performed by children if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
· The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers.
· Children must not play with the appliance. · Use the electric kettle with the stand designed for this type only. · Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)! · If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations. · Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function. · The electric kettle is intended for heating the maximum of 1.7 l of water. If the water level exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out. · WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot. · WARNING: Position the lid so that steam is facing away from the handle. · CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
· When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. · Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the cord
with wet hands or by pulling by the supply cord!
EN - 21

· This appliance is not intended for outdoor use. · The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
guests in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast, in agriculture). It is not intended for commercial use! · Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating! · Use the electric kettle with the stand designed for this type only and only for its intended purpose. · Do not place any objects on the appliance. · The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water! Never insert into the kettle tea bags, tea leaves or any other ingredients for the beverage! · Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.). · Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by steam, e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam could damage them. Never place the kettle on the cooker, etc. · Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams. · There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the electric kettle with water if it is on the stand. · Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks. · Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam). · If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket. · The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with cold water in order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element. · Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury! · The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. · Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user`s manual. Never use the appliance for any other purpose. · The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance (e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to situations when the safety warnings above are not complied with.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

A ­ electric kettle A1 ­ water gauge A2 ­ handle A3 ­ lid
B ­ control panel * B1 ­ ON/OFF switch / changing the temperature / KEEP WARM B2 ­ LED display

C ­ removable stand C1 ­ central connector C2 ­ supply cord
* The control electronics ensures the appliance turns off automatically after the set temperature or boil of water has been reached.

EN - 22

EN
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
APPLICATIONS Unwind the necessary length of the power cord C2 from the storage space of the stand C. Place the stand on a suitable surface, in the height of about 85 cm, out of reach of children and incapacitated persons and plug the fork of the power cord to the electric socket. Hold the kettle A on the handle A2. Open the lid A3. Fill the kettle with drinking water. Minimum and maximum water level is indicated by the watermark A1. Close the lid and position the kettle filled with water onto the removable base C (sound signal will be heard, display B2 will light up for a while, and then the current temperature of water in the kettle will be displayed).
ATTENTION · During boiling water in the electric kettle, the lid must be correctly placed on the appliance
(closed) , otherwise, the appliance will not be switched off!
· In the case of tilting the electric kettle with hot water there is a risk of scalding. Therefore do not tilt the electric kettle.
· Recommendation: When the kettle is not used, do not place it on the stand connected to the mains.
A) Water heating to 100°C Press button B1 (sound signal will be heard), then icon 100 will light up on display B2. At the same time, value "100 °C" will flash several times at the top of the display. Then the current temperature of water in the kettle will be displayed and heating to 100 °C will begin. As soon as the temperature 100 °C has been reached, the boiling function will be stopped. In the top of the display, ,,100 °C" will be shown for approx. 10 seconds, then current water temperature in the kettle will be displayed. After further approx. 5 minutes of inactivity, the kettle will be switched off automatically (display B2 turns off).
B) Water heating to a temperature of 40-100°C By repeated quick pressing button B1, you can set the required temperature 100-40-60-80-90 °C. Setting of temperature will be visualised by lighting up icon 100 ; 40 ; 60 ; 80 or 90 on display B2. As soon as the required temperature has been set, corresponding values ,,100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80 °C" or "90 °C" will flash several times in the top of the display. Then the current water temperature in the kettle will be displayed and heating to the required temperature will start. As soon as the required water temperature has been achieved, the heating will be stopped. Set temperature will be shown in the top of the display for approx. 10 seconds, then current water temperature in the kettle will be displayed. After further approx. 5 minutes of inactivity, the kettle will be switched off automatically (display B2 turns off).
EN - 23

C) KEEP WARM (heating up) Press and hold (for approx. 3 seconds) button B1, until symbol " " is shown on display B2 (sound signal will be heard). Then set the required temperature using the same procedure as described in section "B) Heating water to 40-100 °C". After achieving the required temperature, the boiler will maintain it for approx. 2 hours. After expiration of this period, symbol " " will go out (KEEP WARM function deactivated). Then the current temperature of water in the kettle will be shown in the top of the display. After further approx. 5 minutes of inactivity, the kettle will be switched off automatically (display B2 turns off).
Note · Water heating, including the KEEP WARM function, can be cancelled at any time using
the button B1.
· Heating function (except of KEEP WARM) can also be cancelled by removing the kettle from the base.
· KEEP WARM function also activates the memory. If you remove the kettle from the base while the KEEP WARM function is on, the corresponding time will be stored for approx. 2 hours. If the kettle will be put on the base again during this period of approx. 2 hours, KEEP WARM function will continue.
· If the kettle has been switched off (the kettle placed on the base, the display is off), it can be switched on by short pressing button B1. Than the kettle can be operated in standard mode.
Please consider the following tips as examples and inspiration not intended to provide complete instructions, but just to show the possibilities of heating of various liquids. Water temperatures are only approximate and may vary according to personal taste, quantity, type, quality and age of the used tea, coffee, etc.
· 40 °C = baby food, · 60 °C = green tea, · 80 °C = white tea, · 90 °C = oolong teas, coffee, instant drinks, soup, · 100 °C = black, herbal tea.
Note To ensure maximum accuracy of the temperature set, which is lower than 100°C, we
recommend heating no less than 0.7 litres of water (preferably more than 1 litre).
Always use fresh drinking water for boiling. The temperature and time heating depends on the amount of water and the initial temperature of water. For the correct temperature setting, follow the manufacturers` instructions that are described on food packages (e.g. tea, coffee, instant drinks, soap, etc.).
EN - 24

EN
Note · If you set a heating temperature which is lower than the current water temperature,
you will hear two signal sounds and the kettle will switch off. However, if you activate the KEEP WARM function when setting a temperature which is lower than the current temperature, the kettle will maintain the temperature at the value you have set (i.e. it will wait till the water temperature drops to this value and maintain it).
· If you are preparing food for very young children (e.g. to 40 °C), the water must be heated to a boil (100 °C) first. Wait until the water cools down and check its temperature before serving. The recommended safe temperature food for children is max. 40 °C.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other solvents)! The housing of the kettle is made of high-quality plastic, the heating bottom and inner surface of the kettle are made of high-quality stainless steel, however, a slight sediment (scale) during standard use /particularly, above the heating element/ cannot be avoided. It is not rust or another material defect of the kettle container and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Cleaning the kettle In the hard water area, it is important to do the decalcification regularly to keep the kettle in good working condition, because too much scale inside may cause the kettle fail to work. For the best performance of your kettle, decalcify the unit from time to time. The frequency depends on the hardness of your tap water and how many times you have used the kettle. Decalcification will clean the interior of the unit.
This may be done in the following manner: Put about 50 g of citric acid into the kettle with limescale sediment. Fill the kettle half with water and stir. After dissolving, fill it up to ¾ of maximum amount of water. Place the kettle on the stand and turn on. Turn off the kettle before reaching boiling point, let the solution work for 10 minutes and then pour it out. Rinse the kettle thoroughly with clean water. In case of very thick sediments, you can repeat the process. Clean the kettle regularly!
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
V. LEGISLATIVE & ECOLOGY
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT WHEN YOU DON'T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE AREN'T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
EN - 25

Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product (or battery/ accumulator) shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Input (W) Weight (kg) approximately Max. volume (l) Protection class of the appliance Size, (mm)

shown on the type label of the appliance shown on the type label of the appliance
1.1 1,7 I. 215 x 243 x 155

Input in standby mode is < 1,00 W.

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.

HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Symbol indicates a WARNING

EN - 26

HU
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
· Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
· Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezik­e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában lev feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
· A készüléket 8 éven felüli gyermekek, valamint a készülék mködtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos mködtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A felhasználó által történ tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nem töltötték be a 8. életévüket és azt is csak felügyelet mellett láthatják el. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
· A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
· A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! · A kannát kizárólag a típusnak megfelel talppal használja. · Tilos a kannát és a talpat vízbe, vagy más folyadékba meríteni
(részben is)! · Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere, vagy hasonló minsítéssel rendelkez más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását. · Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke, vagy villásdugója sérült, ha nem mködik rendesen, ha az leesett és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes mködése, ellenrzése céljából. · A kanna legfeljebb 1,7 l víz forralására alkalmas. Amennyiben a vízszint meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget. · FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, idkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tzveszély keletkezhet. · FIGYELMEZTETÉS: Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr, vagy forró.
HU - 27

· FIGYELEM: Helyezze a készülékre a fedelet úgy, hogy a gz a fogantyú másik oldalán áramoljon ki.
· A készülék mködése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
· A tápkábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
· A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast" típusú szállodákban, mezgazdaságban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
· A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt állapotában folyamatosan ellenrizze.
· A kannát kizárólag a típusnak megfelel talppal használja.
· A készüléket tilos a szabadban használni! Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
· A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos. A forralóba ne tegyen filteres, vagy ömlesztett teát, sem egyéb ital adalékot, hozzávalót!
· A készüléket kizárólag az elírt módon, felborulással nem fenyeget helyen, hforrásoktól (pl. kályha, tzhely, fzlap, forrólevegs süt, grill), gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektl (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelel távolságban használja.
· Ne tegye a készüléket olyan tárgyak közelébe, vagy alá, amelyek gz hatására megsérülhetnek, például a falak, konyhai szekrények, képek, függönyök közelébe!
· Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken!
· Bekapcsolás eltt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel való feltöltése.
· A készüléket tilos olyan helyeken használni, ahol kémiai szereket, festéket, vagy más ég, robbanó, illó és egészséget károsító anyagokat használnak, vagy tárolnak!
· A vízforraló bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy a vízszint a MIN és MAX érték között legyen! · A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró
vízzel, vagy vízgzzel). · Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp csatlakozó
kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
· A készülék hbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram hozzávezetését akkor, ha a gzbiztosító nem kapcsolta ki a készüléket, ha kiforr a teljes vízmennyiség, vagy ha üres vízforraló kerül bekapcsolásra. Ha ez bekövetkezik, akkor válassza le a készüléket az el. hálózatról és hagyja lehlni. Gyors lehtés céljából ne töltse meg a kannát hideg vízzel. Csökkentheti ezzel a fttest élettartamát.
· Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történ beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történ meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követen komoly sérülés történhet!
· A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
· A készüléket csak arra a célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
· A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából ered károkért (pl. égési sérülés, leforrázás, tz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása esetén nem
köteles jótállást nyújtani a készülékre.

II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A ­ kanna A1 ­ vízszintjelz jelzlámpával A2 ­ fogantyú A3 ­ fedél
B ­ vezérl panel * B1 ­ BE/KI gomb / hmérséklet átkapcsoló / KEEP WARM B2 ­ LED kijelz

C ­ levehet talp C1 ­ középcsatlakozó C2 ­ hálózati vezeték
* A vezérl elektronika a készüléket automatikusan kikapcsolja ha a víz felforr vagy eléri a beállított hmérsékletet.

HU - 28

HU
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával együtt. Távolítson el a készülékrl minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Az els használatbavétel eltt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális vízszintig, kapcsolja be és forralja fel a vizet. Ezt követen öntse ki a vizet és az eljárást néhányszor ismételje meg (legalább ötször).
ALKALMAZÁSOK A C jel talapzat tárolórészébl csévélje le a szükséges hosszúságú C2 jel csatlakozó vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelel felületre min. 85 cm magasságban, gyermekek és nem önjogú személyek által nem hozzáférhet helyre és a csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el. dugaszolóaljzatba. Fogja meg az A kanna A2 jel fogantyúját. Nyissa fel a fedelet és töltse meg a kannát ivóvízzel. Töltse meg a kannát ivóvízzel. A víz minimális és maximális mennyisége az A1 vízjelen látható. A fedelet annak zárja be és a feltöltött vízforralót helyezze a levehet bázisra C (hangjelzés hallatszik, a teljes B2 kijelz rövid idre kigyullad, majd megjelenik a vízforralóban lév víz aktuális hmérséklete).
FIGYELEM · A víz melegítésekor a fedelet helyesen kell elhelyezni a vízforralón (zárva), különben nem
fog a vízforraló kikapcsolni!
· Ha a megdöntés annak forró vízzel telt állapotában történik, akkor leforrázás veszélye fenyeget. Emiatt kerülje a kanna megdöntését.
· Javaslat: Ha nem használja a vízforralót, ne hagyja azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatott bázison!
A) 100 °C-ra történ vízmelegítés Nyomja meg a B1 gombot (hangjelzés hallatszik), majd a B2 kijelzn kigyullad a 100 ikon és a "100 °C" többször villog a kijelz tetején. Ezután megjelenik a vízforralóban lév víz aktuális hmérséklete, és a víz 100 °C-ra melegszik. Amikor a víz hmérséklete eléri a 100 °Cot, a ftési folyamat leáll. A kijelz tetején kb. 10 másodpercig a "100 °C" érték jelenik meg, majd ismét a vízforralóban lév víz aktuális hmérséklete látható. Nagyjából 5 perc inaktivitás után a vízforraló automatikusan kikapcsol (a B2 kijelz kialszik).
B) 40-100 °C-ra történ vízmelegítés A B1 gomb többszöri gyors megnyomásával a kívánt hmérsékletet 100-40-60-60-80-80-90 °C-ra állíthatja be. A beállítást a B2 kijelzn a megfelel ikon világítása jelzi: 100 ; 40 ; 60 ; 80 vagy 90 . A kívánt hmérséklet kiválasztása után a kijelz fels részén többször felvillan a "100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80 °C" vagy "90 °C" érték. Ekkor megjelenik a vízforralóban lév víz aktuális hmérséklete, és a víz a kívánt hmérsékletre melegszik. A kívánt vízhmérséklet elérése után a ftés leáll. A kijelz fels részén kb. 10 másodpercig a beállított hmérséklet érték jelenik meg, majd ismét a vízforralóban lév víz aktuális hmérséklete látható. Nagyjából 5 perc inaktivitás után a vízforraló automatikusan kikapcsol (a B2 kijelz kialszik).
C) KEEP WARM (melegítés) Nyomja meg a B1 gombot hosszú ideig (kb. 3 másodpercig), amíg a B2 kijelzn megjelenik a " " szimbólum (hangjelzés hallható). Ezután állítsa be a kívánt hmérsékletet a "B) A víz 40100 °C-ra történ felmelegítése" cím bekezdésben leírt módon. A kívánt hmérséklet elérése után a vízforraló kb. 2 órán keresztül tartja a megfelel hmérsékletet. Ezen id eltelte után a " " szimbólum kialszik (a KEEP WARM funkció megsznik). Ekkor a vízforralóban lév víz aktuális hmérséklete megjelenik a kijelz fels részén. Nagyjából 5 perc inaktivitás után a vízforraló automatikusan kikapcsol (a B2 kijelz kialszik).
HU - 29

Megjegyzés · A vízmelegítést, a KEEP WARM funkciót beleértve bármikor ki lehet kapcsolni a B1 gomb
megnyomásával!
· A ftési funkciót (a KEEP WARM funkció kivételével) a vízforraló alapzatról való felemelésével is megszüntetheti.
· A KEEP WARM funkció során a vízforraló memóriafunkcióval is rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy ha a KEEP WARM funkció alatt bármikor leveszi a vízforralót az alapzatról, a beállítások körülbelül 2 órán keresztül megmaradnak a memóriában. Ha tehát ezen idn belül visszahelyezi a vízforralót az alapzatra, a KEEP WARM funkció folytatódik.
· Ha a vízforraló ki van kapcsolva (az alapzatra helyezve és a kijelz kikapcsolva), akkor a B1 gomb rövid megnyomásával kapcsolhatja be. A vízforraló ezután ismét a szokásos módon mködtethet.
A következ tippek csak példák és inspirációk, amelyek nem biztosítják a teljes utasítás ismeretét, csak különböz hozzávalók melegítési módjait mutatják be. A vízhmérsékletek tájékoztató jellegek és azok az egyéni ízléstl, a használt tea, kávé stb.
· 40 °C = bébi étel, · 60 °C = zöld teák, · 80 °C = fehér teák, · 90 °C = oolong teák, kávé, instant italok, levesek, · 100 °C = fekete, gyógynövényes teák.
Megjegyzés A 100 °C-nál alacsonyabb hmérséklet maximális pontosságának elérése érdekében
javasoljuk minimum 0, 7 l víz melegítését (legjobb 1 l-tl)!
A melegítési hmérséklet és a melegítés ideje a víz mennyiségétl és kezdeti hmérsékletétl függ. A vízhmérséklet helyes beállításakor tartsa be az élelmiszerek csomagolásán található gyártócégi utasításokat (pl. teák, kávék, instant italok, levesek, stb. elkészítésénél).
Megjegyzés · Ha alacsonyabb hmérsékletet állít be, mint a víz aktuális hmérséklete, 2 hangjelzés
hangzik el és a vízforraló kikapcsol. Ha az alacsonyabb hmérséklet beállításánál a KEEP WARM funkciót is aktiválja, a vízforraló tartani fogja ezt a hmérsékletet (azaz megvárja, amíg a víz hmérséklete lejjebb megy arra a szintre és azt a szintet fogja tartani).
· Ha kisgyerekek számára készít ételt (pl. 40 °C), szükséges lesz a vizet elször 100 °C-ra felforralni. Várja meg, amíg a víz lehl és ellenrizze a folyadék hmérsékletét, nehogy égési sebeket okozzon. Az ajánlott biztonságos hmérséklet ételek gyerekeknek max. 40 °C.
IV. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás eltt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó csatlakozóaljzatból való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás eltt hagyja kihlni! Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! Plaszcz czajnika jest wyprodukowany z wysokiej jakoci tworzywa sztucznego, pomimo to podczas normalnego uywania dochodzi do osadzania zanieczyszcze z wody (kamienia wodnego), zwlaszcza w miejscach na grzalk. Ez semmi esetre sem jelenti a kanna rozsdásodását vagy más jelleg anyaghibáját.
HU - 30

HU
A vízforRaló tisztítása Ahol kemény a víz, rendszeresen vízk mentesítse a készüléket, hogy ezzel is óvja az állagát! A készülék a benne összegylt túl sok vízktl meghibásodhat. A tartósan jó teljesítmény érdekében rendszeresen vízkmentesítse a vízforralót! A vízkoldás gyakorisága a csapvíz keménységétl függ, és attól, hogy milyen gyakran használja a készüléket. Vízkmentesítés során kitisztítható a készülék belseje.
Amit a következ módon tehet meg: Öntsön bele a vízforralóba körülbelül 50 g citromsavat. Töltse félig vízzel és keverje össze. Mikor feloldódik, öntsön hozzá körülbelül ¾-ig vizet. Kapcsolja be a vízforralót. Felforrás eltt kapcsolja ki a vízforralót és hagyja az oldatot körülbelül 10 percig dolgozni, majd öntse ki. Öblítse ki a vízforralót alaposan tiszta vízzel. Nagy szennyezdés esetén ismételje meg az egész folyamatot. Tisztítsa a vízforralót rendszeresen!
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igényl alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megsznését vonja maga után!

V. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
FIGYELEM: TZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ES VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyjtési rendszereiben).
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyjtésére kijelölt gyjthelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erforrások megrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon a hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lév hulladékokkal foglalkozó szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!

VI. MSZAKI ADATOK
Feszültség (V) Teljesítményfelvétel (W) Súly (kg) kb. rtérfogat (l) A készülék érintésvédelmi osztálya Termék méretei (mm)

a készülék típusának címkéjén látható a készülék típusának címkéjén látható
1,1 1,7 I. 215 x 243 x 155

Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 1.00 W.

HU - 31

A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
HU - 32

DE
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkt. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
· Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerät, die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachlesen auf. Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
· Kontrollieren Sie, dass die Angaben auf dem Typenschild mit der Spannung an Ihrer Steckdose übereinstimmen. Der Stecker des Netzkabel darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die den geltenden Normen entspricht.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die draus resultierenden Gefahren verstehen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer wenn sie 8 Jahre alt und älter sind und beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das Elektrogerät und seine Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen, geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bedient werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch dieses Elektrogerätes eingewiesen wurden und die davon ausgehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
· Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der dafür vorgesehenen Basisstation.
· Tauchen Sie den Wasserkocher oder die Basisstation nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten (auch nicht teilweise)!
· Wenn die Anschlussleitung dieses Gerät beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, von dessen Servicewerkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder das Netzkabel beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es auf den Boden gefallen und beschädigt ist oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstatt, um dort die Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
· ACHTUNG: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr, Fernbedienung oder einer anderen Komponente vorgesehen die das Gerät automatisch einschaltet, da Brandgefahr besteht, wenn das Gerät zum Zeitpunkt des Betrieb abgedeckt oder falsch aufgestellt ist.
· WARNUNG: Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn Wasser gekocht wird oder es noch sehr heiß ist.
· WARNUNG: Platzieren Sie den Deckel so, dass der Dampf vom Griff wegzieht.
DE - 33

· Der Wasserkocher ist für eine Erwärmung von maximal 1,7 l Wasser bestimmt. Wenn der Wasserpegel die maximal empfohlene Menge übersteigt, kann es zum Herausspritzen von kochendem Wasser kommen.
· Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb und kontrollieren Sie es über den gesamten Zeitraum der Wassererwärmung!
· Vermeiden Sie einen Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten, wenn der Wasserkocher in Betrieb ist. · Stecken Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen in die elektrische Steckdose und ziehen Sie ihn
nicht an der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose heraus! · Die Basisstation ist nur für den Anschluss dieses Wasserkocher konstruiert und bestimmt, deshalb
darf sie nicht für einen anderen Zweck verwendet werden. · Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen bestimmt (in Geschäften, Büros
und ähnlichen Arbeitsplätzen, für Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterbringungseinrichtungen und auch in der Landwirtschaft)! Er ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt! · Verwenden Sie den Wasserkocher nicht im Außenbereich. Legen Sie auf dem Wasserkocher keine Gegenstände ab. · Der Wasserkocher darf nicht zur Erwärmung von anderen Flüssigkeiten als Wasser verwendet werden! Legen Sie niemals einenTeebeutel, losen Tee und auch keine anderen Mischungen in den Wasserkocher für die Zubereitung von Getränken ein! · Verwenden Sie das Gerät nur in der Arbeitsposition an Stellen, wo er nicht umkippen kann und in einer ausreichenden Entfernung von Wärmequellen (z.B. Öfen, Herden, Kochplatten, Backöfen, Grills), brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhängen, Gardinen u.a.) und feuchten Oberflächen (z.B. Spülen, Waschbecken u.ä.). Stellen Sie den Wasserkocher niemals auf der Kochstelle ab. · Stellen Sie den Wasserkocher nicht in der Nähe von Gegenständen oder unter Gegenständen ab, die durch Dampf beschädigt werden können z.B. Wände, Küchenschränke, Geschirrschränke, Bilder, Gardinen. · Verwenden Sie den Wasserkocher nicht in einer explosiven oder mit brennbaren Dämpfen gesättigten Umgebung. · Vor der Inbetriebnahme muss sich im Wasserkocher Wasser befinden. Füllen Sie den Wasserkocher nicht mit Wasser, wenn er auf der Basisstation steht. · Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Wasserkocher, dass sich der Wasserpegel zwischen de Markierung MIN und MAX befindet. · Vermeiden Sie Verletzungen bei der Handhabung (z.B. durch heißes Wasser, Dampf). · Im Fall, dass Sie den Wasserkocher eine längere Zeit nicht benutzen, empfehlen wir Ihnen die Basisstation vom elektrischen Stromnetz zu trennen. · Das Gerät ist mit einer Hitzesicherung ausgestattet, die die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Dampfsensor ausfällt, Wasser verkocht oder ein leerer Wasserkocher eingeschaltet wird. Trennen Sie das Gerät in diesem Fall vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Füllen Sie den Wasserkocher nicht mit kaltem Wasser, um ihn schnell abzukühlen. Dies könnte die Lebensdauer des Heizelementes verkürzen. · Legen Sie die Anschlussleitung nicht auf heißen Flächen ab und lassen Sie sie nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen. Durch Hängenbleiben oder Ziehen an der Anschlussleitung, z.B. durch Kinder kann es zum Umkippen bzw. durch ein Herabziehen des Gerät und nachfolgend zu einer ernsthaften Verletzung kommen! · Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung. · Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände oder offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über scharfe Kanten gebogen werden. · Falls es erforderlich ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, muss dieses unbeschädigt sein und den geltenden Normen entsprechen. · Verwenden Sie diesen Wasserkocher einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den er laut Gebrauchsanleitung bestimmt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke. · WARNUNG! Es besteht Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Gebrauch. · Der Hersteller haftet nicht durch eine falsche Nutzung verursachter Schäden (z.B. Verbrennungen, Verbrühungen, Feuer o.a.). Bei Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann keine Garantie gewährt werden.
DE - 34

DE

II. BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS

A ­ Wasserkocher A1 ­ Wasserstandsanzeige A2 ­ Griff A3 ­ Deckel
B ­ Bedienpanel * B1 ­ Taste EIN / AUS / Temperaturumschaltung / KEEP WARM B2 ­ LED-Display
III. INBETRIEBNAHME

C ­ Basisstation C1 ­ Zentraler Anschluss C2 ­ Anschlussleitung
* Die Steuerelektronik sorgt für ein automatisches Ausschalten des Wasserkochers nach Erreichen der eingestellten Temperatur oder des Siedepunkts.

Bevor Sie den Wasserkocher in Betrieb nehmen, entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.

VERWENDEN
Aus dem Kabelfach der Basisstation C wickeln Sie die benötigte Länge der Anschlussleitung ab C2. Platzieren Sie die Basisstation auf eine geeignete ebene Oberfläche außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen und stecken den Stecker in eine elektrische Steckdose Nehmen Sie den Wasserkocher A am Griff A2 und öffnen Sie den Deckel A3. Füllen Sie den Wasserkocher mit Trinkwasser. Die minimale und maximale Wassermenge ist auf der Wasserstandsanzeige A1 gekennzeichnet. Schließen Sie dann den Deckel. Stellen Sie den gefüllten Kocher auf die Basisstation C (ein Tonsignal ertönt, das gesamte Display B2 leuchtet kurz auf und es wird die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserkocher angezeigt).

ACHTUNG · Beim Erhitzen von Wasser muss der Deckel richtig auf den Wasserkocher aufgesetzt
(geschlossen) werden, sonst schaltet der Wasserkocher nicht ab!
· Bei Neigung des Gerätes mit kochendem Wasser droht Verbrühungsgefahr. Stellen Sie aus diesem Grund nie den Wasserkocher auf einer Schräge ab.

A) Wassererwärmung auf 100 °C
Drücken Sie die Taste B1 (es ertönt ein akustisches Signal), dann leuchtet auf dem Display B2 das Symbol 100 auf und gleichzeitig blinkt im oberen Teil mehrmals der Wert ,,100 °C"." Anschließend wird die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserkocher angezeigt und das Wasser auf 100 °C erhitzt. Sobald die Wassertemperatur 100 °C erreicht, wird die Heizung gestoppt. Im oberen Teil des Displays wird für ca. 10 Sekunden der Wert ,,100 °C" angezeigt, danach wird wieder die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserkocher angezeigt. Nach etwa 5 Minuten Inaktivität schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab (Anzeige B2 erlischt).
B) Wassererwärmung auf eine Temperatur von 40-100 °C
Durch wiederholtes schnelles Drücken der Taste B1 können Sie die gewünschte Temperatur auf 100-40-60-80-90 °C einstellen. Die Einstellung wird auf dem B2 Display durch das Aufleuchten des entsprechenden Icons 100 ; 40 ; 60 ; 80 oder 90 angezeigt. Nachdem Sie die gewünschte Temperatur gewählt haben, blinkt im oberen Teil des Displays mehrmals der entsprechende Wert ,,100 °C"; ,,40 °C"; ,,60 °C"; ,,80 °C" oder ,,90 °C". Dann wird die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserkocher angezeigt und das Aufheizen des Wassers auf die gewünschte Temperatur beginnt. Sobald die gewünschte Wassertemperatur erreicht ist, stoppt die Heizung. Die eingestellte Temperatur wird ca. 10 Sekunden lang im oberen Teil des Displays angezeigt, danach wird wieder die aktuelle Wassertemperatur im Wasserkocher angezeigt. Nach etwa 5 Minuten Inaktivität schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab (Display B2 erlischt).
DE - 35

C) KEEP WARM (Warmhaltefunktion) Drücken Sie die Taste B1 so lange (ca. 3 Sekunden), bis das Symbol " " auf den B2 Display erscheint (ein akustisches Signal ertönt). Stellen Sie dann die gewünschte Temperatur auf die gleiche Weise ein, wie im Abschnitt "B) Aufheizen von Wasser auf 40-100 °C" beschrieben. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, hält der Wasserkocher die entsprechende Temperatur für etwa 2 Stunden. Nach dieser Zeit erlischt das Symbol " " (die Funktion KEEP WARM ist beendet). Die aktuelle Temperatur des Wassers im Wasserkocher wird dann oben auf dem Display angezeigt. Nach etwa 5 Minuten Inaktivität schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab (Display B2 erlischt).
Anmerkung · Sie können die Wassererwärmung einschließlich der Funktion KEEP WARM jederzeit
durch Betätigen der Taste B1 beenden.
· Sie können die Heizfunktion (mit Ausnahme der KEEP WARM-Funktion) auch beenden, indem Sie den Wasserkocher von der Basis abheben.
· Mit der KEEP WARM-Funktion verfügt der Wasserkocher auch über eine MemoryFunktion. Das heißt, wenn Sie den Wasserkocher während der KEEP WARM-Funktion aus der Basis nehmen, bleiben die Einstellungen für etwa 2 Stunden gespeichert. Wenn Sie den Wasserkocher also innerhalb dieser Zeitspanne wieder auf der Basis stellen, bleibt die Warmhaltefunktion erhalten.
· Wenn der Wasserkocher ausgeschaltet ist (auf der Basis gestellt und das Display ausgeschaltet), wird er durch kurzes Drücken der Taste B1 wieder eingeschaltet. Danach kann der Wasserkocher wieder wie gewohnt betrieben werden.
Betrachten Sie die folgenden Tipps als Beispiele und Inspiration, deren Zweck nicht ist, eine komplette Anleitung zu bieten, sondern die Möglichkeiten des Erwärmens verschiedener Lebensmittel zu zeigen. Die Wassertemperaturen dienen nur der Orientierung und können sich entsprechend dem persönlichen Geschmack, Menge, Sorte, Qualität und Alter des verwendeten Tees, Kaffees usw. unterscheiden.
· 40 °C = Kinderbreie, · 60 °C = grüner Tee, · 80 °C = weißer Tee, · 90 °C = Oolong-Tee, Kaffee, Instantgetränke, Suppen, · 100 °C = schwarzer Tee, Kräutertee.
Anmerkung Um eine maximale Genauigkeit der eingestellten Temperatur unter 100 °C zu erreichen,
empfehlen wir mindestens ein Volumen von 0,7 l zu erwärmen (am besten ab 1 l).
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser zum Erwärmen. Die Temperatur und die Zeit des Erwärmens hängen von der Wassermenge und der Anfangstemperatur des Wassers ab. Für ein korrektes Einstellen der Wassertemperatur richten Sie sich nach den Anweisungen der Hersteller, wie sie auf der Lebensmittelverpackung (z.B. Tee, Kaffee, Instantgetränke, Suppen, usw.) aufgeführt sind.
DE - 36

DE
Anmerkung · Wenn Sie eine Temperatur zwischen 40-90 °C einstellen ertönt 2x ein Signal und der
Wasserkocher schaltet ab. Wenn Sie bei einer Wassertemperatur zwischen 40-90 °C die KEEP WARM Funktion aktivieren, hält der Wasserkocher die eingestellte Temperatur.
· Falls Sie eine Speise für Kleinkinder zubereiten (z. B. 40 °C), muss das Wasser zunächst auf 100 °C erhitzt werden. Warten Sie anschließend, bis das Wasser abgekühlt ist. Kontrollieren Sie vor dem Verabreichen seine Temperatur, damit es nicht zu Verbrühungen kommt! Die empfohlene Temperatur für Kindernahrung beträgt max. 40 °C.
IV. WARTUNG
Trennen Sie vor jeder Wartung den Wasserkocher vom elektrischen Netz! Führen Sie eine Reinigung erst nach Abkühlung und vollständiger Entleerung des Wasserkochers durch! Obwohl der Mantel das Kanne aus hochwertigem Kunststoff und der Heizboden und die innere Oberfläche der Kanne aus hochwertigem Edelstahl gefertigt sind, kann man Abscheidungen (Kesselstein) beim normalen Betrieb (insbesondere über dem Heizelement) nicht verhindern. In keinem Fall handelt es sich um Korrosion oder einem anderen Materialmangel des Wasserkochers und es ist kein Grund zur Reklamation des Gerätes.
Entkalken In Gegenden mit sehr hartem Wasser ist es wichtig, den Wasserkocher regelmäßig zu entkalken, um eine gute Leistung aufrechtzuerhalten, da zu viel Kalk die Funktion des Wasserkochers beeinträchtigt. Um die optimale Leistung des Wasserkochers zu erhalten, sollten Sie ihn von Zeit zu Zeit entkalken. Die Häufigkeit der Entkalkung hängt von der Härte des Leitungswassers und der Häufigkeit der Benutzung des Wasserkochers ab. Die Entkalkung reinigt das Innere des Wasserkochers.
Sie können dies wie folgt tun Schütten Sie in den Kocher mit den Kalkablagerungen ca. 50 g Zitronensäure. Den Kocher ca. bis zur Hälfte mit Wasser füllen und umrühren. Nach dem Auflösen füllen Sie den Kocher bis zu 3/4 der maximalen Wassermenge. Stellen Sie den Kocher auf die Basisstation und schalten Sie ihn ein. Vor Erreichen des Siedepunkts schalten Sie den Kocher aus, lassen Sie die Lösung ungefähr 10 Minuten einwirken und schütten Sie sie danach aus. Spülen Sie den Kocher gründlich mit sauberem Wasser aus. Im Fall einer sehr starken Verunreinigung können Sie den gesamten Vorgang wiederholen. Führen Sie die Reinigung des Kochers regelmäßig durch!
Jeder Austausch von Teilen der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Hersteller zieht den Verlust der Garantie nach sich!
V. UMWELTSCHUTZ
WARNUNG: SETZEN SIE DAS GERÄT NICHT DEM REGEN ODER DER FEUCHTIGKEIT AUS, UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN. ZIEHEN SIE IMMER DEN STECKER AUS DER STECKDOSE, WENN SIE DAS GERÄT NICHT BENUTZEN ODER BEVOR SIE ES REPARIEREN. DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE VOM VERBRAUCHER REPARIERBAREN TEILE. WENDEN SIE SICH IMMER AN EIN QUALIFIZIERTES, AUTORISIERTES SERVICEZENTRUM. DAS GERÄT UNTER GEFÄHRLICHER SPANNUNG STEHT.
DE - 37

Entsorgung von Elektroaltgeräten, Altbatterien und Altakkumulatoren (Gilt für die Europäische Union und europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Symbol auf dem Produkt, seinem Zubehör oder seiner Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Bringen Sie das Produkt oder den Akku (falls enthalten) am Ende seiner Nutzungsdauer zu einer entsprechenden Rücknahmestelle für das Recycling dieser Elektrogeräte und Akkus. In der Europäischen Union und in anderen europäischen Ländern gibt es Sammelstellen für Elektro-Altgeräte. Indem Sie sicherstellen, dass das Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, können Sie mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung des Produkts oder der Batterie bzw. des Akkus ergeben können. Recycling von Materialien trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei. Bitte entsorgen Sie daher ausgediente Elektrogeräte und Batterien/Akkus nicht im Hausmüll.

VI. TECHNISCHE DATEN

Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes

Gewicht (kg)

1,1

Volumen max. (l)

1,7

Gerät der Schutzklasse

I.

Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm)

215 x 243 x 155

Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet < 1,00 W.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.

HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@etahausgeraete.de

DE - 38

CZ
ZÁRUCNÍ LIST
ZÁRUCNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto zárucním listu je poskytována záruka po dobu dvacet ctyi msíc od data prodeje spotebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v prbhu zárucní doby vznikly chybou výroby nebo vadou pouzitých materiál. Výrobek je mozno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotebiteli nebo v autorizovaném servisu. Pi reklamaci je nutné pedlozit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zeteln uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotebiteli, pípadn tento ádn vyplnný zárucní list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek pouzíván podle návodu k obsluze a pipojen na správné síové naptí.
Spotebitel ztrácí nárok na zárucní opravu nebo bezplatný servis v pípad:
· zásahu do pístroje neoprávnnou osobou. · nesprávné nebo neodborné montáze výrobku. · poskození pístroje vlivem zivelné pohromy. · pouzívání výrobku pro jiné úcely, nez je obvyklé. · pouzívání výrobku k profesionální ci jiné výdlecné cinnosti. · pouzívání výrobku s jiným nez doporuceným píslusenstvím. · nesprávné údrzby výrobku. · nepravidelného cistní výrobk zejména v pípad, kdy je závada zpsobena zbytky
potravin, vlas, domovního prachu nebo jiných necistot. · vystavení výrobku nepíznivému vnjsímu vlivu, zejména vniknutím cizích pedmt nebo
tekutin (vcetn elektrolytu z baterií) dovnit. · mechanického poskození výrobkuw zpsobeného nesprávným pouzíváním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zbozí pi uplatování vady ze strany spotebitele bude zasíláno postou nebo pepravní sluzbou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro pepravu tak, aby se zabránilo poskození výrobku pepravou. Aktuální seznam servisních stedisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Pípadné dalsí dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veskeré nálezitosti uvedené v tomto zárucním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území Ceské Republiky.

Typ výrobku Datum prodeje Razítko a podpis prodávajícího

Výrobní císlo

SK
ZÁRUCNÝ LIST
ZÁRUCNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto zárucnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsastyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteom. Ak má výrobok uvies do prevádzky iný podnikate nez predávajúci, zacne zárucná doba plynú az odo da uvedenia výrobku do prevádzky, pokia kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týzdov od prevzatia veci a riadne a vcas poskytol na vykonanie sluzby potrebnú súcinnos. Záruka sa vzahuje na vady, ktoré v priebehu zárucnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou pouzitých materiálov.
Výrobok je mozné reklamova v ktorejkovek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona mozné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie zárucných opráv. Pri reklamácii je nutné predlozi: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zretene uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteovi prípadne tento riadne vyplnený zárucný list.
Výrobok je treba pouzíva poda návodu na obsluhu a musí by pripojený na správne sieové napätie.
Pokia výrobok pri uplatovaní poruchy zo strany spotrebitea bude zasielaný postou alebo prepravnou sluzbou, musí by zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poskodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.sk Prípadné alsie dotazy zasielajte na info@hyundai-electronics.cz
Vsetky nálezitosti uvedené v tomto zárucnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.

Typ prístroja Dátum predaja Peciatka a podpis predajca

Výrobné císlo

PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod mark HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2. Okres gwarancji wynosi 24 miesice od daty zakupu produktu. 3. Naprawy gwarancyjne odbywaj si na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym. 4. Gwarancj objte s wady produktu spowodowane wadliwymi czciami i/lub defektami
produkcyjnymi. 5. Gwarancja obowizuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakladu Serwisowego
urzdzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantujcym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypelnion kart gwarancyjn i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6. Autoryzowany Zaklad Serwisowy moe odmówi naprawy gwarancyjnej jeli Karta Gwarancyjna nosi bdzie widoczne lady przeróbek, jeeli numery produktów oka si inne ni wpisane w karcie gwarancyjnej a take jeli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie róni si z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bd usunite przez Autoryzowany Zaklad Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjcia produktu do naprawy przez zaklad serwisowy, termin ten moe by przedluony do 21 dni roboczych w przypadku koniecznoci sprowadzenia czci zamiennych z zagranicy.
8. Gwarancj nie s objte: · wadliwe dzialanie lub uszkodzenie spowodowane niewlaciwym uytkowaniem (np. znaczce zabrudzenie urzdzenia, zarówno wewntrz jak i na zewntrz, zalanie plynami itp.) lub uytkowanie niezgodne z instrukcj obslugi i przepisami bezpieczestwa · zuycie towaru przekraczajce zakres zwyklego uywania przez indywidualnego odbiorc kocowego (zwlaszcza jeeli byl wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynnoci zarobkowej) · uszkodzenia spowodowane czynnikami zewntrznymi (w tym: wyladowaniami atmosferycznymi, przepiciami sieci elektrycznej, rodkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i dzialaniem osób trzecich · uszkodzenia powstale w wyniku podlczenia urzdzenia do niewlaciwej instalacji wspólpracujcej z produktem · uszkodzenia powstale w wyniku zalania wod, uycia nieodpowiednich baterii (np. ladowanych powtórnie baterii nie bdcych akumulatorami) · produkty nie posiadajce wypelnionej przez Sprzedawc Karty Gwarancyjnej · produkty z naruszon plomb gwarancyjn lub wyranymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie bdce Autoryzowanym Zakladem Serwisowym lub nie dzialajce w jego imieniu i nie bdce przez niego upowanionymi) · kable przylczeniowe, piloty zdalnego sterowania, sluchawki, baterie · uszkodzenia powstale wskutek niewlaciwej konserwacji urzdzenia · uszkodzenia powstale w wyniku zdarze losowych (np. powód, poar, klski ywiolowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okolicznoci) · czynnoci zwizane ze zwykl eksploatacj urzdzenia (np. wymiana baterii) · zapisane na urzdzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególnoci Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania noników danych zawartych w urzdzeniu, co moe skutkowa utrat danych na nich zapisanych) · uszkodzenia (powodujce np. brak odpowiedzi urzdzenia lub jego nie wlczanie si) powstale wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9. Jeeli Autoryzowany Zaklad Serwisowy stwierdzi, i przyczyn awarii urzdzenia s przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi adnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz calkowite koszty transportu urzdzenia pokrywa nabywca.

PL
10. W wypadku wystpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zaklad Serwisowy wyceni napraw urzdzenia i na yczenie klienta moe dokona naprawy odplatnej. Uszkodzenia urzdzenia powstale w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powoduj utrat gwarancji.
11. Wszelkie wadliwe produkty lub ich czci, które zostaly w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, staj si wlasnoci Gwaranta.
12.W wypadku gdy naprawa urzdzenia jest niemoliwa lub spowodowalaby przekroczenie terminów okrelonych w pkt. 7 a take kiedy naprawa wizalaby si z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspólmiernych do wartoci urzdzenia Gwarant moe wymieni Klientowi urzdzenie na nowe o takich samych lub wyszych parametrach. W razie niedostarczenia urzdzenia w komplecie Gwarant moe wymieni jedynie zwrócone czci urzdzenia lub dokona zwrotu zaplaconej ceny jednak wówczas jest upowaniony do odjcia kosztu czci zuytych lub nie dostarczonych przez uytkownika (np. baterii, sluchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urzdzeniem.
13.Okres gwarancji przedlua si o czas przebywania urzdzenia w Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym.
14.W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje si jej duplikatu. 15.Producent moe uchyli si od dotrzymania terminowoci uslugi gwarancyjnej gdy zaistniej
zaklócenia w dzialalnoci firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznociami (tj. niepokoje spoleczne, klski ywiolowe, ograniczenia importowe itp). 16.Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow sprzeday. 17.W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami maj zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposaenia nie jest automatycznie powodem dla bezplatnej wymiany kompletnego urzdzenia. Jeeli reklamujesz sluchawki, pilota, kable przylczeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYLAJ calego urzdzenia. Skontaktuj si ze sprzedawc lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez koniecznoci przesylania calego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl

Nazwa

Piecz i podpis sprzedawcy

Data sprzeday

Numer seri

1. Data przyjcia / nr naprawy Piecz i podpis serwisanta

2. Data przyjcia / nr naprawy Piecz i podpis serwisanta

3. Data przyjcia / nr naprawy Piecz i podpis serwisanta

4. Data przyjcia / nr naprawy Piecz i podpis serwisanta

Licensed by HYUNDAI Corporation Holdings, Korea Imported by ETA a.s., námstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.4 (Windows)