User Manual for HiKOKI models including: C 6MEY2 Deep Cutting Electronic Circular Saw, C 6MEY2, Deep Cutting Electronic Circular Saw, Cutting Electronic Circular Saw, Electronic Circular Saw, Circular Saw, Saw
Hikoki C6MEY2WBZ okružná pÃla | Nay.sk
Instruction manual - HiKOKI
File Info : application/pdf, 168 Pages, 13.17MB
DocumentDocumenten de fr C 6MEY2 it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk bg sr en Handling instructions el hr de Bedienungsanleitung pl Instrukcja obslugi fr Mode d'emploi hu Kezelési utasítás it Istruzioni per l'uso cs Návod k obsluze nl Gebruiksaanwijzing tr Kullanim talimatlari es Instrucciones de manejo ro Instruciuni de utilizare pt Instruções de uso sl Navodila za rokovanje sv Bruksanvisning sk Pokyny na manipuláciu da Brugsanvisning bg no Bruksanvisning sr Uputstvo za rukovanje fi Käyttöohjeet hr Upute za rukovanje 1 2 3 4 5 6 7 8 2 9 10 11 3 12 13 4 14 15 16 45° 17 0° + = 18 19 5 20 21 22 23 24 6 25 45° 30° 15° 0° 26 7 27 28 8 (Original instructions) English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. 9 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS Cutting procedures a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. d) Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. f) When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings - kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; - when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. g) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Lower guard function a) Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. c) The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. 10 English ADDITIONAL SAFETY WARNINGS 1. Wear earplugs to protect your ears during operation. 2. Use only blade diameter specified on the machine. 3. Do not use any abrasive wheel. 4. Do not use saw blades which are deformed or cracked. 5. Do not use saw blades made of high speed steel. 6. Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions. 7. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the disc. 8. Always keep the saw blades sharp. 9. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. 10. Never use the circular saw with its lower guard fixed in the open position. 11. Ensure that the retraction mechanism of the guard system operates correctly. 12. Never operate the circular saw with the saw blade turned upward or to the side. 13. Ensure that the material is free of foreign matters such as nails. 14. The saw blades range should be from 162 mm to 165 mm. 15. Disconnect the plug from the receptacle before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. 16. Be careful of brake kickback. This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. As there is some kickback when the brake functions, be sure to hold the main body securely. 17. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 18. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 19. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 20. Avoid cutting in the state where the base has floated up from the material. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. 21. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight (Fig. 3). Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel as shown in Fig. 2. To minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the work piece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. 22. Use extra caution when making a "Pocket Cut" into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause KICKBACK. NEVER place your hand or fingers behind the saw (Fig. 4). If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, possibly causing severe injury. 23. WARNING: It is important to support the work piece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. 5 illustrates typical hand support of the saw. 24. Place the wider portion of the saw base on that part of the work piece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 6 illustrates the RIGHT way to cut off the end of board, and Fig. 7 the WRONG way. If the work piece is short or small, clamp is down. DON'T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND! 25. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents (Fig. 8). 26. When using the guide, do not attempt an inclined cut which would allow the cut material to slip between the saw blade and guide. Doing so could result in injury. (Fig. 9, 10) 27. Should lever remain loosened, it will create a very hazardous situation. Always thoroughly clamp it. (Fig. 15) 28. It is very hazardous to allow wing bolt to remain loosened. Always thoroughly clamp it. (Fig. 25) 29. Prior to cutting operation, make sure the material you are going to cut. If the material to be cut is expected to generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly. Wear the dust mask additionally, if available. Before starting to saw, confirm that the saw blade has attained full-speed revolution. Should the saw blade stop or make an abnormal noise while operating, promptly turn OFF the switch. Always take care in preventing the power cord from coming near to the revolving saw blade. Using the circular saw with the saw blade facing upwards or sideways is very hazardous. Such uncommon applications should be avoided. When cutting materials, always wear protective glasses. When finished with a job, pull out the plug from the receptacle. 30. After having attached the saw blade, reconfirm that the lock lever is firmly secured in the prescribed position. 31. Do not expose directly your eye to the light by looking into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt. Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens. Scratches on the lens of the LED light can result in decreased brightness. 32. Check that there are no nicks or scratches in the cord. 33. Check the exterior and ensure that there is no damage. 34. Use a saw blade that is for cutting wood. 35. Use a saw blade with a displayed rotational speed equal to or higher than the rotational speed of the tool. 36. Use a saw blade that complies with EN847-1. 37. Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble. 11 English NAMES OF PARTS (Fig. 1Fig. 28) Switch Switch lock Cutting depth lever Incline wing nut Guide fastener wing bolt Lower guard Bolt Washer (B) Saw blade Guide piece Base Incline wing bolt Lock lever Guide fastener wing bolt Stopper lever LED light Cord holder Handle Sub handle Dust collection nozzle M6 fastening screw (×2) Parallelism adjustment M6 fastening screw Bevel piece Angle adjustment screw Angle adjustment screw (for 45°) Mode selector switch Silent mode indicator lamp Lighting switch Long guide Guide Fluorine plate Box wrench Washer (A) SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. C6MEY2: Circular Saw To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Always wear eye protection. Always wear hearing protection. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. V Rated voltage n0 No-load speed Switching ON Switching OFF Disconnect mains plug from electrical outlet Warning Mode selector switch Lighting switch Prohibited action Class II tool STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 158. Standard accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Cutting various types of wood. 12 English SPECIFICATIONS Model Voltage Power Input No-Load Speed Capacity Cutting depth Weight* C6MEY2 230 V 1050 W 4500 min-1 (Power mode) 2000 min-1 (Silent mode) 90° 66 mm 45° 46 mm -5° 57 mm 2.9 kg * According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Electronic control Soft-start Overload protection This protection feature cuts off the power to the motor in the event of overloading of motor or a conspicuous reduction in rotational speed during operation. When the overload protection feature has been activated, the motor may stop. In this case, release the tool switch and eliminate causes of overloading. After that you can use it again. Overheat protection This protection feature cuts off the power to the motor and stops the power tool in the event of overheating of motor during operation. When the overheat protection feature has been activated, the motor may stop. In this case, release the tool switch and cool it down in a few minutes. After that you can use it again. Rotation speed changeover function (Power mode / Silent mode) MOUNTING AND OPERATION Action Inclined cutting using the guide (+45° direction) Inclined cutting using the guide (5° direction) Fine tuning of parallelism of base sides and saw blade Fine tuning of inclination angle (When 90°) Fine tuning of inclination angle (When 45°) Fine tuning of guide piece position Adjusting the cutting depth Cutting line Switch operation About the mode select function *1 Using the LED light Using the cord holder Figure 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Page 3 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5 6 Attaching the long guide (sold separately) Attaching the guide Attaching the fluorine plate (sold separately) Cutting at right angles Inclined cutting (+45° direction) Inclined cutting (5° direction) Dismounting the saw blade Mounting the saw blade Selecting accessories 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 About the mode select function Each time the mode selector switch is pushed, the operation mode changes. When Silent mode is selected, the Silent mode indicator lamp lights up. Silent mode reduces maximum motor RPM enabling efficient work with less noise. If the load increases while the motor is operating in Silent mode, it automatically changes to Power mode. Additionally, if the load decreases again, it automatically returns to Silent mode. In Power mode, no change is made to Silent mode even when the load decreases. Mode No-load speed Power 4500 min-1 Silent 2000 min-1 NOTE You cannot change the mode unless the power plug is connected to a receptacle and the switch is pulled once. Even if the switch is turned on and off or the power plug is disconnected and connected, this unit will maintain the mode that you set. LED LIGHT WARNING SIGNALS This product features functions that are designed to protect the tool itself. While the switch is pulled and 3 seconds after its release, if any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 1. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action. Safeguard Function Overburden Protection Temperature Protection Table 1 LED Light Display On 0.1 second/ off 0.1 second On 0.5 second/ off 0.5 second Corrective Action Remove the cause of the overloading. Allow the tool and battery to thoroughly cool. 13 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the saw blade Since use of as dull saw blade will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the saw blade as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer of this agent in order to avoid a safety hazard. 4. Motor unit maintenance The motor winding is an important part of this tool. Avoid damaging and be careful to avoid contact with cleaning oil or water. After 50 hours of use, clean the motor by blowing into the ventilation holes of the motor housing with dry air from an air gun or other tool (Fig. 29). Dust or particle accumulation in the motor can result in damage. 5. Inspecting and maintaining the lower guard Always make sure that the lower guard moves smoothly. In the event of any malfunction, immediately repair the lower guard. For cleaning and maintenance, use an air gun or other tool to blow clean the space between the lower guard and gear cover as well as the rotation part of the lower guard with dry air (Fig. 29). Doing so is effective for the emission of chips or other particles. Accumulation of chips or other particles around the lower guard may result in malfunction or damage. WARNING To prevent dust inhalation or eye irritation, wear protective safety goggles and a dust mask when using an air gun or other tool to clean the lower guard, ventilation holes or other parts of the product. Ensure smooth movement Rotation part of of lower guard the lower guard Space between lower guard and gear cover Air gun Housing vent 6. Cleaning the inside of the saw cover Regularly check and clean to make sure that sawdust and other residue do not collect inside of the saw cover. Always remove the saw blade when checking and cleaning. (Fig. 30) Washer (A) Spindle Saw cover Fig. 30 7. Cleaning on the outside When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics. 8. Storage Please avoid locations such as the following for the storage of products and accessories that are not being used, and store them in a safe and dry place. NOTE Do not store them in locations where children can reach them or easily get hold of them. Do not store them in locations where rain can fall such as under the eaves of a house, or where there is humidity. Do not store them in locations where there are sudden changes in humidity or there is direct sunlight. Do not store them in locations where there are volatile substances which have a risk of catching fire or exploding. CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center. Fig. 29 14 IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -- Neutral Brown: -- Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. NOTE: This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 106 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841. Cutting chipboard: Vibration emission value ah = 2.0 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. They may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING The vibration and noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; and Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 15 English Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko. f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden. h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren. Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. 16 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu. 5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN Schneidvorgänge a) GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite Hand befindet sich am Nebengriff oder am Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können Sie sich nicht in die Finger schneiden. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück befindet. c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des Werkstücks an. Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein. d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens niemals mit den Händen oder über die Beine gelegt. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes oder Kontrollverlust kommt. e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen oder sein eigenes Netzkabel berühren kann. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom und könnte für den Bediener zu einem Stromschlag führen. f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt) grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag. Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert ein Festfressen des Sägeblattes. g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform). Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme der Säge passen, laufen nicht zentriert und können außer Kontrolle geraten. h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge entwickelt für beste Leistung und höchste Betriebssicherheit. Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen - der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin; - wenn sich das Blatt in der enger werdenden Schnittfuge verklemmt oder blockiert, wird die Drehbewegung des Blattes verhindert und das Gerät durch die Motorkraft urplötzlich Richtung Bediener geschleudert; - wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberfläche graben und das Blatt zum Bediener hin aus der Schnittfuge springen lassen. Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen und kann durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) verhindert werden. 17 Deutsch a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt c) Die untere Abdeckung lässt sich von Hand und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt dahinter. Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht dies wie Einstechschnitte und Schifterschnitte geschehen. Heben Sie die untere Schutzabdeckung am zurückgehenden Handgriff an. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die Schutzabdeckung wieder losgelassen werden. Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere Schutzabdeckung automatisch betätigt werden. d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden absetzen. Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet alles, was sich im Weg befindet. Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zum Stillstand des Sägeblattes. kann zum Rückschlag führen. Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und ZUSÄTZLICHE treffen Sie entsprechende Gegenmaßnahmen. SICHERHEITSWARNUNGEN c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrieren Sie 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des das Blatt in der Schnittfuge, so dass die Sägezähne Betriebes tragen. nicht im Material stecken. 2. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf Wenn das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich dem Gerät angegebenen Durchmesser. beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem 3. Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Werkstück springen. 4. Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissenen d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden nahe der Schnittlinie und an den Kanten des Werkstückes. e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag. f) Die Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den Schnitt ausführen. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Sägeblätter. 5. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl. 6. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den in dieser Anweisung aufgeführten Kriterien entsprechen. 7. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck auf die Scheibe. 8. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf. 9. Stellen Sie sicher, dass sich die untere Schutzabdeckung reibungslos und frei bewegen lässt. 10. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offener Position fixierter unterer Schutzabdeckung. 11. Stellen Sie stets sicher, dass der Rückzugmechanismus des Schutzsystems ordnungsgemäß funktioniert. 12. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlich stehendem Sägeblatt. 13. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine Fremdkörper wie Nägel enthält. 14. Der Sägeblattbereich sollte von 162 mm bis 165 mm sein. Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und 15. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Rückschlag eintreten. Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Pflege- oder g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere Wartungsarbeiten durchführen. Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor. 16. Achten Sie auf Rückschlag von der Bremse. Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte eindringen, Diese Kreissäge hat eine elektrische Bremse, die die einen Rückschlag verursachen. bei Freigabe des Schalters tätig wird. Halten Sie die Kreissäge sicher fest, da es bei Tätigwerden der Bremse Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung zu einem gewissen Rückschlag kommt. a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere 17. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen Angabe auf dem Typenschild entspricht. Sie die Säge nicht, wenn sich die untere 18. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf "AUS" steht. Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder während der Schalter auf "EIN" steht, beginnt das binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. geöffneter Position fest. Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann sich die untere Schutzabdeckung verbiegen. Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in sämtlichen Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt berührt. b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände angesammelt haben. 19. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 20. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem Material aufliegt. Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt vollständig angehalten hat. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu ziehen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblatts und ergreifen Sie Maßnahmen, um dies zu vermeiden. 18 Deutsch 21. Unterstützen Sie große Platten, um das Risiko von Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein Minimum zu verringern. Große Platten neigen dazu, sich unter ihrem eigenen Gewicht durchzubiegen (Abb. 3). Die Stützen müssen wie in Abb. 2 gezeigt auf beiden Seiten in der Nähe der Schnittlinie und an den Kanten unter die Platte gestellt werden. Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das Risiko von Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein Minimum zu verringern. 22. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen Taschenschnitt in vorhandene Wände oder andere Blindbereiche machen. Das hervorstehende Sägeblatt kann Objekte sägen, die Rückschlag verursachen. Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihre Finger hinter die Säge (Abb. 4). Im Fall von Rückschlag kann sonst die Säge auf Ihre Hand springen und möglicherweise schwere Verletzungen verursachen. 23. Warnung: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um nicht die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da es sonst zu Körperverletzungen kommen kann. Abb. 5 zeigt eine typische Handunterstützung der Säge. 24. Setzen Sie den breiteren Teil des Sägebasis auf den Teil des Werkstücks, der fest unterstützt ist, und nicht auf den Abschnitt, der nach dem Absägen herunterfällt. Als Beispiel zeigt Abb. 6 die richtige und Abb. 7 die falsche Methode. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KURZE STÜCK MIT DER HAND ZU HALTEN! 25. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die Kreissäge umgekehrt in einem Schraubstock eingespannt ist. Dies ist sehr gefährlich und kann schwere Unfälle verursachen (Abb. 8). 26. Wenn Sie die Führung verwenden, versuchen Sie keinen schrägen Schnitt, da dadurch das geschnittene Material zwischen das Sägeblatt und die Führung rutschen würde. Dies könnte zu einer Verletzung führen. (Abb. 9, 10) 27. Sollte der Hebel gelöst bleiben, entsteht eine sehr gefährliche Situation. Klemmen Sie ihn immer fest ein. (Abb. 15) 28. Eine gelöste Flügelschraube stellt eine erhebliche Gefahrenquelle dar. Ziehen Sie sie immer fest an. (Abb. 25) 29. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu schneidenden Material vertraut.Falls das zu schneidende Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel oder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen. Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden. Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen beginnen, bis das Sägeblatt seine volle Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat. Sollte das Sägeblatt während der Arbeit anhalten oder ungewöhnliche Geräusche von sich geben, schalten Sie das Gerät sofort AUS (OFF). Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel nicht in die Nähe des rotierenden Sägeblattes gerät. Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seite weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. Vermeiden Sie derartige ungewöhnliche Arbeiten. Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken grundsätzlich eine Schutzbrille. Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer den Netzstecker. 30. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene Position gestellt ist. 31. Niemals direkt in die LED blicken! Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie dabei darauf, das Glas nicht zu zerkratzen. Kratzer auf dem Glas des LED-Lichts können dazu führen, dass die Helligkeit abnimmt. 32. Überprüfen Sie das Kabel auf Einkerbungen und Kratzer. 33. Überprüfen Sie das Äußere und stellen Sie sicher, dass keine Schäden vorliegen. 34. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Schneiden von Holz geeignet ist. 35. Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einer angezeigten Drehgeschwindigkeit, die gleich oder höher als die Drehgeschwindigkeit des Werkzeugs ist. 36. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das EN847-1 entspricht. 37. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer Fehlfunktion führen. BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1Abb. 28) Schalter Schaltersperre Schnitttiefe Hebel Schräge Flügelmutter Führungsbefestigung Flügelschraube Unterer Schutz Schraube Unterlegscheibe (B) Sägeblatt Führungsstück Basis Schräge Flügelschraube Sperrhebel Führungsbefestigung Flügelschraube Stopper Hebel LED-Leuchte Kabelhalter Griff Zweitgriff Staubabsaugungsdüse Befestigungsschraube M6 (×2) Befestigungsschraube M6 für den Parallelanschlag Gehrungsstück Winkeleinstellungsschraube Winkeleinstellungsschraube (für 45°) Moduswahlschalter Stummmodus Anzeigelampe 19 Deutsch Beleuchtungsschalter STANDARDZUBEHÖR Lange Führung Führung Fluorplatte Ringschlüssel Unterlegscheibe (A) Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf Seite 158 aufgelisteten Zubehöre. Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden. vorherige VERWENDUNG Schneiden verschiedener Holzarten. SYMBOLE WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. C6MEY2: Kreissäge Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. Tragen Sie immer einen Augenschutz. TECHNISCHE DATEN Modell C6MEY2 Spannung 230 V Leistungsaufnahme 1050 W Leerlaufgeschwindigkeit 4500 min-1 (Leistungsmodus) 2000 min-1 (Stummmodus) 90° 66 mm Akkuladestand Schnitttiefe 45° 46 mm -5° 57 mm Gewicht* 2,9 kg * Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 Tragen Sie immer einen Gehörschutz. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Nur für EU-Länder Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Hausmüll! Elektronische Steuerung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU Soft-Start über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Überlastungsschutz Umsetzung in nationales Recht müssen Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder gesammelt und einer umweltgerechten einer auffälligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit Wiederververtung zugeführt werden. während des Betriebs. V Nennspannung Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten. n0 Leerlaufdrehzahl Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Einschalten ON Anschließend können Sie ihn wieder verwenden. Überhitzungsschutz Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Ausschalten OFF des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer Überhitzung des Motors während des Betriebs an. Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab. Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen. Warnung Anschließend können Sie ihn wieder verwenden. Drehgeschwindigkeitswechsel-Funktion(Leistungsmodus/ Betriebsmodusauswahlschalter Stummmodus) Beleuchtungsschalter MONTAGE UND BETRIEB Unzulässige Handlung Werkzeug der Klasse II Aktion Schräges Schneiden mit der Führung (+45°-Richtung) Schräges Schneiden mit der Führung (-5°-Richtung) Feineinstellung der Parallelität der Grundseiten und des Sägeblatts Feineinstellung des Neigungswinkels (Bei 90°) Abbildung Seite 9 3 10 3 11 3 12 4 20 Deutsch Feineinstellung des Neigungswinkels (Bei 45°) Feinabstimmung der Führungsstückposition Einstellen der Schnitttiefe Schnittlinie 13 4 Tabelle 1 14 5 Sicherungsfunktion Anzeige des LEDLichts Korrekturmaßnahme 15 5 Ein für 0,1 Sekunden/ Beseitigen Sie Überlastungsschutz Aus für 0,1 Sekunden den Grund für 16 5 die Überlastung. Betätigen des Schalters Über die Moduswahlfunktion *1 Verwendung des LED-Lichts Verwendung des Kabelhalters 17 5 Lassen Sie das 18 5 Ein für 0,5 Sekunden/ Werkzeug und 19 5 Temperaturschutz Aus für 0,5 Sekunden den Akku gründlich 20 6 abkühlen. Anbringen der langen Führung (separat erhältlich) Anbringen der Führung 21 6 22 6 WARTUNG UND INSPEKTION Anbringen der Fluorplatte (separat erhältlich) 23 6 Schneiden im rechten Winkel 24 6 Schräges Schneiden (+45°-Richtung) 25 7 Schräges Schneiden (-5°-Richtung) 26 7 Ausbauen des Sägeblatts 27 8 Einbauen des Sägeblatts 28 8 Auswahl des Zubehörs 159 *1 Über die Moduswahlfunktion Jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird, ändert sich der Betriebsmodus. Wenn der Stummmodus gewählt ist, leuchtet die Stummmodus-Anzeigelampe auf. Der Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, wodurch effiziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird. Wird die Last erhöht, während der Motor im Stummmodus läuft, schaltet er automatisch in den Leistungsmodus. Darüber hinaus schaltet er automatisch zurück in den Stummmodus, wenn die Last sich wieder verringert. Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel in den Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt. Modus Leerlaufdrehzahl Leistung 4500 min-1 Stumm 2000 min-1 HINWEIS Sie können den Modus nicht ändern, es sei denn, der Netzstecker ist in eine Steckdose eingesteckt und der Schalter wird einmal gezogen. Selbst wenn der Schalter ein- und ausgeschaltet wird oder der Netzstecker abgezogen und eingesteckt wird, behält dieses Gerät den Modus bei, den Sie eingestellt haben. WARNSIGNALE DES LED-LICHTS Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug schützen sollen. Wird, während der Schalter gedrückt wird sowie 3 Sekunden, nachdem er losgelassen wurde, irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst, blinkt das LED-Licht, wie in der Tabelle 1 beschrieben. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben sind. WARNUNG Achten Sie darauf, die Stromversorgung während der Wartungs- und Überprüfungsarbeiten auf AUS zu schalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. 1. Inspektion des Sägeblatts Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Sägeblatt geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen. 3. Auswechseln des Netzkabels Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen, muss das durch den Hersteller dieses Werkzeugs erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. 4. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist ein wichtiger Teil dieses Werkzeugs. Vermeiden Sie die Beschädigung und achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Reinigungsöl oder Wasser gerät. Reinigen Sie nach 50 Stunden der Verwendung den Motor, indem Sie mit trockener Luft aus einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug in die Lüftungsöffnungen des Motorgehäuses blasen (Abb. 29). Staub oder eine Partikelansammlung im Motor kann zu einer Beschädigung führen. 5. Überprüfung und Wartung der unteren Schutzabdeckung Sorgen Sie immer dafür, dass sich die untere Schutzabdeckung ungehindert bewegen kann. Reparieren Sie die untere Schutzabdeckung sofort, wenn eine Fehlfunktion auftritt. Verwenden Sie für die Reinigung und Wartung eine Druckluftpistole oder ein anderes Werkzeug zum Freiblasen des Spalts zwischen der unteren Schutzabdeckung und der Getriebeabdeckung sowie des drehbaren Teils der unteren Schutzabdeckung mit trockener Luft (Abb. 29). Damit werden Späne und andere Partikel wirksam entfernt. Wenn sich Späne oder andere Partikel im Bereich der unteren Schutzabdeckung ansammeln, kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen. WARNUNG Um das Einatmen von Staub oder Augenreizungen zu verhindern, tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug die untere Schutzabdeckung, die Lüftungsöffnungen oder andere Teile des Geräts reinigen. 21 Deutsch Stellen Sie die ungehinderte Drehbarer Teil Beweglichkeit der unteren der unteren Schutzabdeckung sicher Schutzabdeckung Spalt zwischen unterer Schutzabdeckung und Getriebeabdeckung Druckluftpistole Lüftungsöffnung im Gehäuse GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Abb. 29 6. Reinigung der Innenseite der Sägenabdeckung Überprüfen und reinigen Sie die Innenseite der Sägenabdeckung regelmäßig, um sicherzugehen, dass sich dort kein Sägemehl oder andere Rückstände ablagern. Entfernen Sie immer das Sägeblatt, wenn Sie die Überprüfung und Reinigung durchführen. (Abb. 30) Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 106 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A). Unterlegscheibe (A) Gehörschutz tragen. Spindel Sägenabdeckung Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841. Sägen von Spanholz: Vibrationsemissionswert ah = 2,0 m/s2 Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 Abb. 30 7. Außenreinigung Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoffe aufweichen. 8. Lagerung Vermeiden Sie für die Lagerung von Produkten und Zubehör, das nicht verwendet wird, bitte solche Orte wie die Folgenden und lagern Sie sie an einem sicheren und trockenen Ort. HINWEIS Bewahren Sie sie nicht an Orten auf, wo Kinder sie erreichen oder leicht Zugang dazu haben. Bewahren Sie sie nicht an Orten auf, wo Regen fallen kann, wie zum Beispiel unter Hausdachrinnen, oder an Orten mit Feuchtigkeit. Bewahren Sie sie nicht an Orten auf, wo plötzliche Feuchtigkeitsänderungen auftreten oder direktes Sonnenlicht vorhanden ist. Bewahren Sie sie nicht an Orten auf, wo flüchtige Substanzen sind, die eine Brand- oder Explosionsgefahr darstellen. Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden. WARNUNG Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. 22 (Traduction des instructions d'origine) Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée. Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. 23 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues. 5) Maintenance et entretien a) Confier l'entretien de l'outil à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES SCIES Procédures de coupe a) DANGER : Éloigner les mains de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. b) Ne pas mettre les mains sous la pièce. Le protecteur ne peut pas protéger l'utilisateur de la lame sous la pièce. c) Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d'une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce. d) Ne jamais tenir la pièce dans vos mains ou sur votre jambe pendant la coupe. Fixer la pièce sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce soit soutenue convenablement, afin de minimiser l'exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle. e) Tenir l'outil électrique par des surfaces de prise isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l'outil de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un câble sous tension mettra également sous tension les pièces métalliques à découvert de l'outil électrique et pourrait électrocuter l'utilisateur. f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide longitudinal ou un guide de chant. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie fonctionneront de manière décentrée, provoquant une perte de contrôle. h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de lame abîmés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour cette scie, afin de garantir une performance optimale et la sécurité du fonctionnement. Causes du rebond et mises en garde correspondantes - Le rebond est une réaction soudaine de l'outil lorsque la lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est projetée vers l'utilisateur. - Lorsque la lame se trouve coincée ou bloquée par le fond du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors rapidement l'outil vers l'utilisateur. - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame du trait de scie et sa projection sur l'utilisateur. Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation incorrectes. On peut l'éviter en prenant des précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous : a) Tenir fermement la scie à deux mains et placer les bras de manière à pouvoir résister à la force du rebond. Se placer d'un des côtés de la lame, mais pas dans l'alignement de la lame. Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la force du rebond peut être maîtrisée par l'utilisateur en prenant les précautions adéquates. b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison ou une autre, relâcher la gâchette et maintenir la scie immobile sur la pièce jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la lame est en mouvement sous peine de provoquer un rebond. Identifier la cause du grippage de la lame et prendre les mesures correctives pour y remédier. c) Lorsque la scie est remise en marche dans la pièce, centrer la lame de scie dans le trait de scie de manière à ce que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame se grippe, elle risque de remonter ou de reculer brutalement au moment du redémarrage de la scie. d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour minimiser les risques que la lame se grippe puis recule brutalement. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, le grippage de la lame ou un rebond. f) Les leviers de blocage permettant d'ajuster la profondeur de la lame et le biseau doivent être solidement serrés avant de procéder à la coupe. Si l'ajustement de la lame est décalé pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un rebond. g) Redoubler de précaution lorsqu'on découpe des parois existantes ou d'autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent provoquer un rebond. 24 Français Fonctionnement du protecteur inférieur 17. S'assurer que la source d'alimentation utilisée est a) Vérifier que le protecteur inférieur est bien fermé avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulever le protecteur inférieur avec la poignée rétractable et s'assurer qu'il se déplace librement et n'est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être dépannés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d'éléments endommagés, de dépôts collants ou de l'accumulation de débris. c) Le protecteur inférieur peut être rétracté manuellement uniquement pour les coupes particulières comme les « coupes plongeantes » et les « coupes composées ». Soulever le protecteur inférieur par la poignée rétractable et dès que la lame entre dans le matériau, relâcher le protecteur inférieur. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. d) Vérifier toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou au sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenir compte du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter après que l'interrupteur est relâché. conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit. 18. S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt. Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident. 19. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaisseur et d'une capacité nominale suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. 20. Ne pas effectuer de coupe si le socle se trouve en suspens au-dessus de la pièce. Si la lame est voilée, ou si la coupe est interrompue pour une raison ou pour un autre, relâcher la gâchette et tenir la scie sans bouger dans le matériau jusqu'à ce que la lame arrive à un arrêt complet. Ne jamais tenter de retirer la scie du matériau ni tirer la scie vers l'arrière si la lame tourne ou qu'il risque de se produire un RETOUR DE LAME. Rechercher la cause du voilage de la lame et corriger le problème. 21. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire les risques de pincement de la lame et de RETOUR DE LAME. Les panneaux volumineux ont tendance à plier sous leur propre poids (Fig. 3). Il faudra placer les supports sous le panneau, des deux côtés du panneau, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau comme indiqué sur la Fig. 2. Pour réduire tout risque de pincement de la lame ou de retour de lame. Lorsqu'une opération de coupe nécessite que la scie repose sur la pièce, poser la scie sur le morceau le plus grand et couper le petit morceau. 22. Faire particulièrement attention lors d'une "coupe de poche" dans un mur existant ou tout autre endroit aveugle. La lame pourrait couper des objets, ce qui risque de provoquer un RETOUR DE LAME. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ NE JAMAIS passer la main ou les doigts derrière la scie (Fig. 4). S'il se produit un retour de lame, la scie pourrait SUPPLÉMENTAIRES facilement sauter brusquement en arrière sur la main et provoquer des blessures graves. 1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. 2. Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifié sur la machine. 3. Ne pas utiliser de meule abrasive. 4. Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou fendues. 5. Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe rapide. 6. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas aux caractéristiques spécifiées dans ces instructions. 7. Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale sur le disque. 8. Conserver toujours les lames aiguisées. 9. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace sans problème et librement. 10. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son protecteur inférieur fixé en position ouverte. 11. S'assurer que le mécanisme de rétraction du système de protection fonctionne correctement. 12. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le haut ou sur le côté. 13. Vérifier que la pièce est dépourvue de corps étrangers comme des clous. 14. La plage de tailles des lames de la scie doit être comprise entre 162 mm à 165 mm. 15. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de réglage, réparation ou entretien. 23. AVERTISSEMENT: Il est important de soutenir la pièce correctement et de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig. 5 donne un exemple type de soutien manuel de la scie. 24. Placer la section large de l'embase de la lame sur la section de la pièce qui est fermement soutenue, et non sur la section qui va tomber après la coupe. A titre d'exemple, la Fig. 6 montre la façon CORRECTE de couper l'extrémité de la planche, et la Fig. 7 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est courte ou petite, la serrer. NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS COURTES À LA MAIN! 25. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire dirigée vers le bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait entraîner de graves accidents (Fig. 8). 26. Lorsque vous utilisez le guide, ne tentez pas d'effectuer de coupe inclinée, ce qui risquerait de faire glisser le matériau coupé entre la lame de scie et le guide. Cela pourrait provoquer des blessures. (Fig. 9, 10) 27. Si le levier reste relâché, cela va créer une situation très dangereuse. Toujours bien le serrer. (Fig. 15) 28. Il est très dangereux de laisser ce boulon à oreille desserré. Toujours bien le serrer en place. (Fig. 25) 16. Faire attention au retour de frein. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui fonctionne lorsqu'on relâche l'interrupteur. Etant donné qu'il y a un certain phénomène de retour lorsque le frein fonctionne, bien tenir le corps principal fermement. 25 Français 29. Avant de procéder à la coupe, vérifier le matériau à couper. Si le matériau est susceptible de générer de la poussière dangereuse/toxique, s'assurer que le sac à sciures ou le système de collection de poussière approprié est solidement raccordé à la sortie des sciures. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. Avant de démarrer la scie, s'assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime. Si la lame de scie s'arrête ou émet un bruit anormal, mettre rapidement l'interrupteur sur OFF. Toujours veiller à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas à proximité de la lame de scie en rotation. Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le haut ou le côté est dangereux. De telles applications inhabituelles doivent être évitées. Lors de la coupe de matériaux, toujours porter des lunettes de protection. Une fois la tâche terminée, débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la prise secteur. 30. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à nouveau que le levier de verrouillage est bien fixé dans la position indiquée. 31. N'exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. 32. Vérifier qu'il n'y a aucune entaille ou éraflure dans le cordon. 33. Vérifier l'extérieur et s'assurer qu'il n'y a aucun dommage. 34. Utiliser une lame de scie conçue pour couper le bois. 35. Utiliser une lame de scie avec une vitesse de rotation affichée égale ou supérieure à la vitesse de rotation de l'outil. 36. Utilisez une lame de scie conforme à la norme EN847-1. 37. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d'entraîner un dysfonctionnement. NOMS DES PIÈCES (Fig. 1Fig. 28) Commutateur Levier de butée Éclairage à DEL Support de cordon Poignée Sous-poignée Buse de collecte de poussière Vis de fixation M6 (×2) Vis de fixation M6 de réglage du parallélisme Pièce biseautée Vis de réglage de l'inclinaison Vis de réglage de l'inclinaison (pour 45°) Commutateur de sélecteur de mode Témoin d'indicateur de mode silencieux Commutateur d'éclairage Guide long Guide Plaque de fluor Clé à douille Rondelle (A) SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil. C6MEY2: Scie circulaire Verrouillage du commutateur Levier de profondeur de coupe Écrou papillon d'inclinaison Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité. Boulon papillon de guide de fixation Carénage inférieur Boulon Rondelle (B) Lame de scie Guide de pièce Base Boulon papillon d'inclinaison Levier de verrouillage Boulon papillon de guide de fixation Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. V Tension nominale n0 Vitesse à vide Bouton ON 26 Français Bouton OFF Fonction de changement de la vitesse de rotation (mode puissance/mode silencieux) Débrancher la fiche principale de la prise électrique INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Avertissement Commutateur de sélection de mode Commutateur d'éclairage Action interdite Outil de classe II Action Coupe inclinée à l'aide du guide (direction + 45°) Coupe inclinée à l'aide du guide (direction 5°) Réglage précis du parallélisme des côtés de la base et de la lame de scie Réglage précis de l'angle d'inclinaison (à 90°) Réglage précis de l'angle d'inclinaison (à 45°) Figure 9 10 11 12 13 Page 3 3 3 4 4 ACCESSOIRES STANDARD Réglage précis du positionnement de guide de pièce 14 5 Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les Réglage de la profondeur de coupe accessoires répertoriés à la page 158. Ligne de coupe 15 5 16 5 Les accessoires standard sont sujets à changement sans Fonctionnement du commutateur 17 5 préavis. APPLICATIONS À propos de la fonction de sélection de mode *1 18 5 À l'aide de l'éclairage à DEL 19 5 Coupe de différents types de bois. Utilisation du support de cordon 20 6 SPÉCIFICATIONS Fixation du guide long (vendu séparément) 21 6 Modèle Tension Puissance absorbée Vitesse sans charge C6MEY2 230 V 1050 W 4500 min-1 (mode puissance) 2000 min-1 (mode silencieux) Fixation du guide Fixation de la plaque de fluor (vendue séparément) Coupe à angle droit Coupe inclinée (direction + 45°) 22 6 23 6 24 6 25 7 90° 66 mm Coupe inclinée (direction 5°) 26 7 Capacité Poids* Profondeur de coupe 45° -5° 46 mm 57 mm 2,9 kg Démontage de la lame de scie Montage de la lame de scie Sélection des accessoires 27 8 28 8 159 * Selon la procédure EPTA 01/2014 *1 À propos de la fonction de sélection de mode À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable. Contrôle électronique Démarrage en douceur Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauffe du moteur ou d'une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et mode, le mode de fonctionnement change. Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin indicateur de mode silencieux s'allume. Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/ min du moteur, permettant ainsi un travail efficace avec moins de bruit. Si la charge augmente pendant que le moteur fonctionne en mode silencieux, il passe automatiquement en mode puissance. De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient automatiquement en mode silencieux. En mode puissance, aucun changement n'est apporté au mode silencieux même lorsque la charge diminue. éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau. Mode Vitesse à vide Protection contre les surchauffes Puissance 4500 min-1 Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur et arrête l'outil électrique en cas de surchauffe du Silencieux 2000 min-1 moteur pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surchauffe a été activée, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et laisser refroidir pendant quelques minutes. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau. 27 Français REMARQUE Vous ne pouvez changer le mode que si la fiche d'alimentation est connectée à un réceptacle et que le commutateur est tiré. Même si le commutateur est allumé puis éteint ou si la fiche d'alimentation est déconnectée puis connectée, cette unité conserve le mode que vous avez réglé. MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL Ce produit dispose de fonctionnalités conçues pour protéger l'outil lui-même. Pendant que le commutateur est tiré et 3 secondes après l'avoir relâché, si l'une des fonctions de sécurité est déclenchée pendant le fonctionnement, le témoin LED clignotera comme indiqué dans le Tableau 1. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. 5. Contrôle et entretien du carénage inférieur Toujours s'assurer que le carénage inférieur se déplace en douceur. En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement le carénage inférieur. Pour le nettoyage et l'entretien, utiliser un pistolet à air ou un autre outil pour nettoyer l'espace entre le carénage inférieur et le couvercle d'engrenage ainsi que la partie rotative du carénage inférieur avec de l'air sec (Fig. 29). Cela est efficace pour l'émission de copeaux et d'autres particules. L'accumulation de copeaux ou d'autres particules autour du carénage inférieur peut entraîner un dysfonctionnement ou des dommages. AVERTISSEMENT Afin d'éviter l'inhalation de la poussière ou une irritation des yeux, portez des lunettes de protection et un masque à poussière lors de l'utilisation d'un pistolet à air ou d'un autre outil pour nettoyer le carénage inférieur, les orifices d'aération ou d'autres parties de l'appareil. Fonction de protection Tableau 1 Affichage du témoin DEL Action corrective S'assurer du mouvement fluide du carénage inférieur Partie rotative du carénage inférieur Protection surcharge Marche 0,1 seconde/ Enlever la Arrêt 0,1 seconde cause de la surcharge. Protection température Marche 0,5 seconde/ Arrêt 0,5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. Espace entre le carénage inférieur et le couvercle d'engrenage Pistolet à air Aération du boîtier ENTRETIEN ET VÉRIFICATION AVERTISSEMENT Veiller à mettre hors tension et à débrancher la fiche de la prise secteur pendant l'entretien et l'inspection. 1. Contrôle de la lame de scie Étant donné que l'utilisation d'une lame de scie émoussée réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer la lame dès qu'une abrasion apparait. 2. Vérification des vis de fixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. 3. Remplacement du cordon d'alimentation Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque. 4. Entretien de l'unité du moteur L'enroulement du moteur est une partie importante de cet outil. Éviter d'endommager et faire attention à éviter tout contact avec de l'huile de nettoyage ou de l'eau. Après 50 heures d'utilisation, nettoyer le moteur en soufflant dans les orifices de ventilation du carter du moteur avec de l'air sec d'un pistolet à air ou un autre outil (Fig. 29). La poussière ou l'accumulation de particules dans le moteur peut entraîner des dommages. Fig. 29 6. Nettoyage de l'intérieur du couvercle de la scie Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer que la sciure et d'autres résidus ne s'accumulent pas à l'intérieur du couvercle de la scie. Retirez toujours la lame de la scie lors du contrôle et du nettoyage. (Fig. 30) Rondelle (A) Broche Couvercle de scie Fig. 30 7. Nettoyage de l'extérieur Quand l'outil électrique est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 28 Français 8. Rangement Veuillez éviter les emplacements tels que les suivants pour le stockage des produits et accessoires non utilisés et stockez-les dans un endroit sûr et sec. REMARQUE Ne les stockez pas dans des endroits où les enfants peuvent facilement les atteindre. Ne les stockez pas dans des endroits où la pluie peut tomber, par exemple sous des corniches de maison, ou là où il y a de l'humidité. Ne les stockez pas dans des endroits soumis à de brusques changements d'humidité ou à la lumière directe du soleil. Ne les stockez pas dans des endroits où des substances volatiles risquent d'exploser ou de prendre feu. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 106 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A :95 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Couper du carton gris : Valeur d'émission de vibration ah = 2,0 m/s2 Incertitude K = 1,5 m/s2 ATTENTION Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. GARANTIE Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable. 29 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni e le specifiche in dotazione con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensili" riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). 1) Sicurezza dell'area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo. 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore. L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l'impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3) Sicurezza personale a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore o l'attivazione elettrica degli utensili che hanno l'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri. h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente di strumenti consenta di diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi di sicurezza dello strumento. Un'azione disattenta può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, dall'utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili. 30 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'utensile elettrico. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa. h) Tenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e superfici di presa scivolose non consentono una movimentazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste. 5) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile. PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE SEGHE Procedure di taglio a) PERICOLO: Non avvicinare le mani all'area di taglio e alla lama.Tenere l'altra mano sulla manopola ausiliaria o sulla carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le mani, non vi è possibilità di tagliarsi. b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare. La griglia non funge da protezione dalla lama posta sotto il pezzo da lavorare. c) Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del pezzo da lavorare. Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersi meno di un piede dei denti della lama. d) Non tenere mai il pezzo in mano o tra le gambe durante il taglio. Fissare il pezzo da lavorare su una piattaforma stabile. Si raccomanda di sostenere in modo adeguato il pezzo da lavorare, al fine di ridurre l'esposizione, la possibilità di inceppamento della lama o la perdita di controllo. e) Afferrare l'utensile elettrico solo tramite le superfici di presa isolate, quando si esegue un'operazione in cui l'utensile di taglio potrebbe entrare a contatto con i cablaggi nascosti o con il suo stesso cavo. Il contatto con un filo in tensione rende anche le parti metalli che esposte dell'attrezzo in tensione e può provocare scosse elettriche all'operatore. f) Quando si carteggia, utilizzare sempre la protezione verticale o una guida a bordo dritto. In tal modo è possibile ottimizzare la precisione di taglio e ridurre la possibilità d'inceppamento della lama. g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e dimensioni adeguate (a forma di diamante contro rotonda). Lame non corrispondenti alla struttura di montaggio della sega funzioneranno con un movimento eccentrico, causando perdita di controllo. h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o inadeguati. Le rondelle e il bullone sono stati prodotti appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l'uso. Cause del rinculo e relative precauzioni - per contraccolpo s'intende una reazione repentina della lama di una sega schiacciata, inceppata o mal allineata, con conseguente sollevamento incontrollato della sega fuori dal pezzo di lavoro, in direzione dell'operatore; - se la lama è schiacciata o fortemente inceppata dal solco di taglio verso il basso, questa si arresta e, per reazione del motore, l'unità si sposta rapidamente all'indietro in direzione dell'operatore; - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto al taglio, i denti del bordo posteriore della lama potrebbero affondare nella superficie superiore del legno, con conseguente fuoriuscita della lama dal solco di taglio e rimbalzo indietro verso l'operatore. Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto della sega e/o di procedure o condizioni di utilizzo non adeguate; per evitarlo, agire come segue. a) Afferrare la sega con entrambe le mani in modo fermo, quindi esercitare forza con le braccia per resistere al contraccolpo. Posizionarsi su uno dei due lati della lama, senza tuttavia allinearsi ad essa. Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzo all'indietro della lama; tuttavia, se l'operatore osserva le precauzioni adeguate, è possibile tenerlo sotto controllo. b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasi motivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e tenere ferma la sega nel materiale finché la lama non si sia arrestata completamente. Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere la sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietro quando in movimento. Per risolvere l'inceppamento della lama, effettuare le opportune verifiche e agire di conseguenza. c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare, posizionare la lama al centro del solco di taglio, in modo che i denti della sega non siano inseriti all'interno del materiale. Se la lama della sega è inceppata, riavviando la sega, essa potrebbe spostarsi verso l'alto o essere soggetta a contraccolpo dal pezzo in lavorazione. d) Per ridurre il rischio di ammaccatura o contraccolpo della lama, posizionare dei sostegni sotto i pannelli grandi. I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto il loro peso. É possibile collocare i sostegni sotto il pannello su entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pannello. e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. Qualora le lame non siano affilate o siano state impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e contraccolpo della lama. f) Prima di effettuare il taglio, la profondità della lama e le leve di bloccaggio della regolazione del bisello devono essere serrate a fondo e fissate. Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio d'inceppamento o contraccolpo. 31 Italiano g) Utilizzare estrema cautela durante le operazioni di segatura in pareti esistenti e altre aree cieche. Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, quindi, essere soggetta a contraccolpo. Funzione della guardia inferiore a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia inferiore non si muove liberamente e si chiude di scatto, non attivare la sega. Non bloccare la griglia inferiore nella posizione di apertura. Una caduta accidentale della sega potrebbe piegare la griglia inferiore. Sollevare la griglia inferiore con la manopola di rientro, verificando che si possa spostare liberamente e che, a fronte di ogni angolo o profondità di taglio, non entri in contatto con la lama né con alcun altro elemento. b) Verificare il funzionamento della molla della griglia inferiore. Se la griglia e la molla non funzionano adeguatamente, prima dell'uso, provvedere ai necessari interventi di manutenzione. In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare lentamente. c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente solo per tagli speciali come i "tagli a tuffo" e i "tagli composti". Sollevare la griglia inferiore ritraendo la maniglia e, non appena la lama penetra nel materiale, si deve rilasciare la griglia inferiore. Per tutte le altre seghe, la griglia inferiore funzionerà automaticamente. d) Prima di posizionare la sega su un banco o a pavimento, verificare sempre che la griglia inferiore copra la lama. Se la lama non è coperta ed è libera, la sega potrebbe spostarsi all'indietro, tagliando qualsiasi oggetto sul suo percorso. Dopo aver rilasciato l'interruttore, porre attenzione al tempo necessario per l'arresto della lama. PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE 1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 2. Utilizzare esclusivamente il diametro della lama specificato sulla macchina. 3. Non utilizzare mole abrasive. 4. Non usare lame deformate o rotte. 5. Non usare lame di acciaio rapido. 6. Non usare lame non conformate alle caratteristiche specificate in queste istruzioni. 7. Non fermare le lame della sega mediante pressione laterale sul disco. 8. Tenere sempre affilate le lame. 9. Verificare che la griglia inferiore si muova regolarmente e liberamente. 10. Non utilizzare la sega circolare tenendo la griglia inferiore bloccata in posizione di apertura. 11. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del sistema di protezione funzionino correttamente. 12. Non impiegare mai la sega circolare con la lama girata verso l'alto o lateralmente. 13. Assicurarsi che l'oggetto da lavorare sia privo di corpi estranei, come per esempio chiodi. 14. Le lame della sega devono essere comprese tra 162 mm e 165 mm. 15. Scollegare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. 16. Fare attenzione al contraccolpo del freno. Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che agisce quando si rilascia l'interruttore. Poiché si verifica un certo contraccolpo quando il freno entra in azione, assicurarsi di tenere saldamente il corpo principale. 17. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all'alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell'apparecchio. 18. Mettere l'interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l'interruttore è acceso, l'utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 19. Quando l'ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile. 20. Il rinculo è il risultato di un uso errato dell'utensile e/o di procedimenti o condizioni di impiego non corretti. Se la lama si blocca, o quando si interrompe un taglio per qualsiasi motivo, rilasciare il grilletto e trattenere la sega immobile sul materiale fino a che la lama si è fermata completamente. Non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o di tirare indietro la sega mentre la lama è in movimento altrimenti si può verificare RINCULO. Ispezionare e prendere i provvedimenti del caso per eliminare la causa del bloccaggio della lama. 21. Sostenere i pannelli grandi per ridurre il rischio di schiacciamento della lama e RINCULO. I pannelli grandi tendono a incurvarsi per il loro stesso peso (Fig. 3). Devono essere collocati supporti sotto il pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino al bordo del pannello come illustrato nella Fig. 2. Per ridurre il rischio di schiacciamento della lama e rinculo. Quando l'operazione di taglio richiede che la sega sia appoggiata al pezzo da lavorare, appoggiare la sega sulla parte più grande e tagliare via la parte più piccola. 22. Fare particolare attenzione quando si esegue un "taglio a tasca" in pareti esistenti o altre aree cieche. La lama sporgente può tagliare oggetti che possono causare RINCULO. Non tenere MAI la mano o le dita dietro la sega (Fig. 4). Se si verifica rinculo, la sega può saltare facilmente indietro verso la mano, con il rischio di serie lesioni. 23. AVVERTIMENTO: È importante sostenere correttamente il pezzo da lavorare e tenere saldamente la sega per evitare perdite di controllo che possono causare lesioni personali. La Fig. 5 mostra un supporto mano tipico della sega. 24. Collocare la parte più larga della base sega sula parte del pezzo da lavorare che è sostenuta saldamente, non sulla sezione che deve cadere quando si esegue il taglio. Come esempi, la Fig. 6 mostra il modo CORRETTO quando si taglia l'estremità di un asse e la Fig. 7 mostra il modo SBAGLIATO. Se il pezzo da lavorare è corto o piccolo, fissarlo in una morsa. NON TENTARE DI SOSTENERE PEZZI CORTI CON LA MANO! 25. Non tentare mai di segare con la sega circolare tenuta capovolta in una morsa. Questo è estremamente pericoloso e può causare seri incidenti (Fig. 8). 26. Durante l'uso della guida, non tentare di inclinare il taglio, cosa che potrebbe causare lo slittamento del materiale tagliato tra la lama della sega e la guida. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni. (Fig. 9, 10) 27. Se la leva rimane allentata, si crea una situazione molto pericolosa. Fissarla sempre completamente. (Fig. 15) 28. È molto rischioso lasciare il bullone a alette allentato, pertanto serrarlo sempre in modo adeguato. (Fig. 25) 32 Italiano 29. Prima di effettuare l'operazione di taglio, ispezionare il materiale che si deve tagliare. Se al taglio potrebbe generare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che alla bocchetta di uscita della polvere sia saldamente collegato un sacchetto raccoglipolvere o un sistema di estrazione polvere adeguato. Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere. Prima di avviare la sega, verificare che la lama abbia compiuto un giro. Se durante il funzionamento la lama della sega si ferma o emette un rumore anomalo, impostare immediatamente l'interruttore su OFF. Fare attenzione che il cavo dell'alimentazione non si avvicini alla lama della sega mentre è in rotazione. Ai fini della sicurezza, evitare di utilizzare la sega circolare tenendo la lama rivolta verso l'alto o trasversalmente. Tali applicazioni non comuni dovrebbero essere evitate. Durante il taglio, indossare sempre gli occhiali di protezione. Al termine di un lavoro, estrarre la spina dalla presa. 30. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente nella posizione prescritta. 31. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, potrebbero verificarsi fastidi alla vista. Rimuovere eventuali tracce di sporco attaccati dalla lente della spia LED con un panno morbido, prestando attenzione a non graffiare la lente. Graffi sulla lente della spia LED possono causare la diminuzione della luminosità. 32. Verificare che non vi siano scheggiature o graffi nel cavo. 33. Controllare l'esterno e verificare che non vi siano danni. 34. Utilizzare una lama della sega adatta per il taglio del legno. 35. Utilizzare una lama della sega la cui velocità di rotazione visualizzata sia uguale o superiore alla velocità di rotazione dell'utensile. 36. Utilizzare una lama sega conforme alla norma EN847-1. 37. Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né romperlo. Ciò potrebbe causare problemi. Luce LED Supporto del cavo Maniglia Maniglia secondaria Ugello di aspirazione polvere Vite di fissaggio M6 (×2) Vite di fissaggio M6 per regolazione del parallelismo Pezzo smussato Vite di regolazione dell'angolo Vite di regolazione dell'angolo (per 45°) Interruttore di selezione modalità Spia indicatore modalità silenziosa Interruttore di illuminazione Guida lunga Guida Piastra fluoro Chiave a tubo Rondella (A) SIMBOLI AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell'uso. C6MEY2: Sega circolare NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1Fig. 28) Interruttore Blocco dell'interruttore Leva profondità di taglio Dado ad alette inclinazione Bullone ad alette fissaggio guida Protezione inferiore Bullone Rondella (B) Lama sega Pezzo guida Base Bullone ad alette inclinato Leva di bloccaggio Bullone ad alette fissaggio guida Leva di fermo Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale delle istruzioni. Indossate sempre le protezioni oculari. Indossare sempre protezioni per l'udito. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. V Tensione nominale n0 Velocità a vuoto Accensione Spegnimento Scollegare la spina di corrente dalla presa elettrica 33 Italiano Avvertenza MONTAGGIO E OPERAZIONE Interruttore selettore modalità Interruttore di illuminazione Azione non consentita Utensile di classe II ACCESSORI STANDARD In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati a pagina 158. Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI Taglio di vari tipi di legno. CARATTERISTICHE Modello Voltaggio Potenza assorbita Velocità senza carico 90° Capacità Profondità di taglio 45° -5° Peso* C6MEY2 230 V 1050 W 4500 min-1 (Modalità alimentazione) 2000 min-1 (Modalità silenziosa) 66 mm 46 mm 57 mm 2,9 kg Azione Taglio inclinato utilizzando la guida (direzione +45°) Taglio inclinato utilizzando la guida (direzione -5°) Taratura del parallelismo dei lati della base e della lama della sega Taratura dell'angolo di inclinazione (Quando a 90°) Taratura dell'angolo di inclinazione (Quando a 45°) Regolazione fine della posizione pezzo guida Regolazione della profondità di taglio Linea di taglio Funzionamento dell'interruttore Informazioni sulla funzione di selezione della modalità *1 Uso della lampada LED Utilizzo del supporto del cavo Montaggio della guida lunga (venduta separatamente) Montaggio della guida Montaggio della piastra fluoro (venduta separatamente) Taglio ad angoli retti Taglio inclinato (direzione +45°) Taglio inclinato (direzione 5°) Smontaggio della lama della sega Montaggio della lama della sega Selezione degli accessori Figura 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Pagina 3 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 8 8 159 * Secondo la Procedura EPTA 01/2014 *1 Informazioni sulla funzione di selezione della modalità NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Controllo elettronico Avvio lento Protezione da sovraccarico Questa funzione di protezione interrompe l'alimentazione elettrica del motore in caso di sovraccarico dello stesso o in caso di una cospicua riduzione della velocità di rotazione durante il funzionamento. Quando viene attivata la funzione di protezione da sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile ed Ogni volta che viene premuto l'interruttore di selezione della modalità, la modalità di funzionamento cambia. Quando è selezionata la modalità silenziosa, la spia indicatore modalità silenziosa si accende. La modalità silenziosa riduce i giri/min massimi del motore, consentendo un lavoro efficiente con meno rumore. Se il carico aumenta mentre il motore è in funzione nella modalità silenziosa, questo passa automaticamente alla modalità alimentazione. Inoltre, se il carico diminuisce di nuovo, esso ritorna automaticamente alla modalità silenziosa. In modalità alimentazione, non viene apportata alcuna modifica alla modalità silenziosa anche quando il carico diminuisce. eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Protezione da surriscaldamento Modalità Alimentazione Velocità a vuoto 4500 min-1 Questa funzione di protezione interrompe l'alimentazione del motore e arresta l'utensile elettrico in caso di Silenzioso 2000 min-1 surriscaldamento del motore durante il funzionamento. Quando viene attivata la funzione di protezione da surriscaldamento, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile e lasciar raffreddare per pochi minuti. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Funzione di conversione della velocità di rotazione (modalità alimentazione/modalità silenziosa) NOTA Non è possibile modificare la modalità se la spina di alimentazione non è collegata a una presa a muro e l'interruttore non viene tirato una volta. Anche se l'interruttore è acceso e spento o la spina di alimentazione è scollegata e collegata, questa unità manterrà la modalità impostata dall'utente. 34 Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l'utensile. Quando l'interruttore viene tirato e 3 secondi dopo il suo rilascio, se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella Tabella 1. Quando una delle funzioni di protezione viene attivata, rimuovere immediatamente le dita dall'interruttore e seguire le istruzioni riportate nella sezione relativa alle azioni correttive. AVVERTENZA Per evitare l'inalazione della polvere o irritazioni agli occhi, indossare occhiali protettivi di sicurezza e una maschera antipolvere quando si usa una pistola ad aria compressa o un altro strumento per pulire la protezione inferiore, i fori di ventilazione o altre parti del prodotto. Garantire il movimento scorrevole della Parte rotante della protezione inferiore protezione inferiore Funzione di protezione Protezione da sovraccarico Protezione da temperatura Tabella 1 Display spie LED Attiva 0,1 secondi/ disattiva 0,1 secondi Attiva 0,5 secondi/ disattiva 0,5 secondi Azione correttiva Eliminare la causa del sovraccarico. Far raffreddare completamente l'utensile e la batteria. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE AVVERTENZA Assicurarsi di commutare l'alimentazione su OFF e di scollegare la spina dalla presa durante la manutenzione e l'ispezione. 1. Controllo della lama Poiché l'uso di lame non affilate diminuisce l'efficacia e causa eventuali disfunzioni del motore, affilare o sostituire la lama non appena si nota la sua usura. 2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3. Sostituzione del cavo di alimentazione Se è necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, tale operazione deve essere effettuata dal produttore di questo agente onde evitare un rischio alla sicurezza. 4. Manutenzione gruppo motore L'avvolgimento del motore è una parte importante di questo attrezzo. Evitare il danneggiamento e fare attenzione ad evitare il contatto con l'olio di pulizia o l'acqua. Dopo 50 ore di utilizzo, pulire il motore soffiando nei fori di ventilazione del corpo del motore con aria secca da una pistola ad aria compressa o altro attrezzo (Fig. 29). Polvere o accumulo di particelle nel motore possono provocare danni. 5. Ispezione e manutenzione della protezione inferiore Assicurarsi sempre che la protezione inferiore si muova scorrevolmente. In caso di anomalie, riparare immediatamente la protezione inferiore. Per la pulizia e la manutenzione, utilizzare una pistola ad aria compressa o un altro strumento per pulire con soffio d'aria lo spazio tra la protezione inferiore e il coperchio dell'ingranaggio nonché la parte rotante della protezione inferiore con aria secca (Fig. 29). Ciò è efficace per l'emissione di trucioli o altre particelle. L'accumulo di trucioli o altre particelle intorno alla protezione inferiore potrebbe causare malfunzionamenti o danni. Spazio tra la protezione inferiore e il coperchio dell'ingranaggio Pistola ad Ventola aria compressa alloggiamento Fig. 29 6. Pulizia dell'interno del coperchio della sega Controllare e pulire regolarmente per garantire che residui di segatura e altri residui non si accumulino all'interno del coperchio della sega. Rimuovere sempre la lama della sega durante il controllo e la pulizia. (Fig. 30) Rondella (A) Mandrino Coperchio della sega Fig. 30 7. Pulizia della carcassa dell'utensile Se l'utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 8. Conservazione Evitare luoghi come i seguenti per la conservazione dei prodotti e degli accessori che non sono in uso, e conservarli in un luogo sicuro e asciutto. NOTA Non conservare in luoghi in cui i bambini possano raggiungerli o prenderli facilmente. Non conservare in luoghi in cui possa cadere della pioggia, per esempio sotto i cornicioni di una casa o in presenza di umidità. Non conservare in luoghi dove vi siano sbalzi improvvisi di umidità o esposti alla luce diretta del sole. Non conservare in luoghi in cui sono presenti sostanze volatili che hanno un rischio di incendiarsi o esplodere. ATTENZIONE Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. 35 Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 106 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 95 dB (A) Incertezza K : 3 dB (A). Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN62841. Taglio di truciolare: Valore di emissione vibrazioni ah = 2,0 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità a un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. Possono anche essere usati in una valutazione preliminare dell'esposizione. AVVERTENZA Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico possono differire dal valore totale dichiarato a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile, in particolare del tipo di pezzo in lavorazione; e Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'operatore basate su stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. 36 (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap worden meegeleverd. Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term ,,elektrisch gereedschap" heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico's. h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam worden waardoor u veiligheidsprincipes van het gereedschap negeert. Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel veroorzaken binnen een fractie van een seconde. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, als deze losgemaakt kan worden, van het elektrische gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrische gereedschap opbergt. 37 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Verzorg het elektrische gereedschap en accessoires. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed kunnen zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het gereedschap in onverwachte situaties. 5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft. VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. d) Houd het werkstuk nooit in uw handen of op uw benen terwijl u snijdt. Zet het werkstuk stevig vast op een stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk op de juiste manier te ondersteunen om het risico van lichamelijk letsel, vastlopen van het zaagblad of het verliezen van de controle over de machine te verliezen. e) Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken bij het uitvoeren van een handeling waarbij het snijdgereedschap in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen kabel. Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven. f) Gebruik altijd een langsgeleider of rei wanneer u gaat schulpen. Hierdoor wordt de precisie van de zaagsnede verbeterd en het risico dat het zaagblad vastloopt verminderd. g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste afmetingen en vorm spilgat (ruitvormig of rond). Zaagbladen die niet goed passen op de cirkelzaag zullen naast het midden draaien en leiden tot het verliezen van de controle over de machine. h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en veiligheid in het gebruik te kunnen waarborgen. Oorzaken voor terugslag en waarschuwingen die daarmee verband houden - Een terugslag is een plotselinge reactie van de machine op een afgeklemd, vastgelopen of verkeerd uitgelijnd zaagblad, waarbij de zaag oncontroleerbaar uit het werkstuk opspringt naar de gebruiker toe; - Wanneer het zaagblad wordt afgeklemd of vastloopt doordat de zaagsnede zich om het blad sluit, zal het zaagblad stilvallen en zal de reactie van het draaien van de motor de machine in tegenovergestelde richting, dus naar de gebruiker toe, werpen; - Als het zaagblad vervormd raakt of niet correct wordt uitgelijnd in de zaagsnede, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad de rand van het werkstuk raken en zo de machine terugwerpen in de richting van de gebruiker. Terugslag is het resultaat van het onjuist gebruiken van de zaag en/of incorrecte gebruiksprocedures of gebruiksomstandigheden en kan worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te treffen zoals die hieronder vermeld staan. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE ZAGEN Procedures voor het zagen a) GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagsnede en het zaagblad. Houd uw tweede hand op de aanvullende handgreep of op de motorbehuizing. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunnen ze niet verwond worden door het zaagblad. b) Steek geen ledematen onder het werkstuk. De beschermkap kan u aan de onderkant van het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad. c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte van het werkstuk. Er mag niet meer dan een volledige zaagtand van het zaagblad zichtbaar zijn onder het werkstuk. a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. De cirkelzaag kan in naar u toe springen als gevolg van een terugslag, maar de gebruiker kan een eventuele terugslag opvangen en controleren, als de juiste voorzorgen in acht worden genomen. b) Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer om wat voor reden dan ook het zagen wordt onderbroken, moet u de trekschakelaar loslaten en de cirkelzaag stil houden in het werkstuk totdat het zaagblad helemaal stil staat. Probeer in geen geval de cirkelzaag uit het werkstuk te halen of naar achteren te trekken wanneer het zaagblad nog draait, want hierdoor kan een terugslag optreden. Onderzoek de situatie en neem maatregelen om de oorzaak waarom het zaagblad vastloopt weg te nemen. 38 Nederlands c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede zodat de zaagtanden geen contact maken met het materiaal. Als een zaagblad vast zit, kan dit oplopen of terugslaan van het werkstuk wanneer de cirkelzaag opnieuw wordt opgestart. d) Ondersteun grote panelen om het risico dat het zaagblad vastloopt en op terugslag te verminderen. Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de zaagsnede en dichtbij de randen van het paneel. e) Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Botte of niet goed geslepen zaagbladen zullen een smallere zaagsnede geven, wat leidt tot meer wrijving, vastlopende zaagbladen en meer terugslag. f) De vergrendelingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek moeten goed vast zitten voor u begint te zagen. Als de zaaginstellingen los raken terwijl u aan het zagen bent, kan dit leiden tot vastlopen en terugslag. g) Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande wanden of andere blinde oppervlakken moet zagen. Het door het werkstuk uitstekende deel van het zaagblad kan dingen raken die leiden tot terugslag. Beschermkap onderkant a) Controleer elke keer voor u de cirkelzaag gaat gebruiken of de beschermkap aan de onderkant goed werkt. Gebruik de cirkelzaag niet als de beschermkap aan de onderkant niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk het zaagblad afsluit. Klem of bevestig de beschermkap aan de onderkant in geen geval vast in de open stand. Als de cirkelzaag valt, kan de beschermkap aan de onderkant verbogen raken. Doe de beschermkap aan de onderkant omhoog met de daarvoor bestemde hendel en controleer of de kap vrij kan bewegen en het zaagblad of andere onderdelen niet raakt, onder alle hoeken en zaagdiepten. b) Controleer de werking van de veer van de beschermkap aan de onderkant. Als de beschermkap en de veer niet naar behoren functioneren, moeten ze voor u de cirkelzaag kunt gebruiken gerepareerd worden. De beschermkap aan de onderkant kan haperen of langzaam bewegen vanwege beschadigde onderdelen, harsaanslag of opgehoopt vuil. c) De beschermkap aan de onderkant mag alleen met de hand worden ingetrokken voor speciale zaagbewerkingen, ,,zoals insteken" of ,,samengestelde zaagsnedes". Trek de beschermkap in met de beschermkaphendel en laat deze weer los zodra het zaagblad het materiaal van het werkstuk in gaat. Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de beschermkap automatisch laten functioneren. d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de cirkelzaag op de werkbank of vloer zet. Een onbeschermd zaagblad dat nog draait zal de cirkelzaag achteruit werpen en zagen in wat er op zijn pad komt. Houd daarom rekening met de tijd die het kost voor het zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen nadat u de schakelaar hebt losgelaten. AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 1. Draag oordoppen tijdens werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. 2. Gebruik alleen de bladdiameter die staat aangegeven op de machine. 3. Gebruik geen schuurwielen. 4. Gebruik geen vervormde of gebarsten zaagbladen. 5. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd "High Speed" staal. 6. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies. 7. Stop het zaagblad niet door er zijdelingse druk op uit te oefenen. 8. Zorg er voor dat uw zaagbladen altijd goed scherp zijn. 9. Zorg ervoor dat de beschermkap aan de onderkant soepel en vrij kan bewegen. 10. Gebruik de cirkelzaag in geen geval wanneer de beschermkap aan de onderkant vast staan in de open stand. 11. Zorg ervoor dat het intrekmechanisme van de beschermkap goed werkt. 12. Gebruik de cirkelzaag in geen geval met het zaagblad naar boven of opzij. 13. Zorg ervoor dat het materiaal dat u wilt zagen vrij is van gevaarlijke voorwerpen, zoals spijkers. 14. Het zaagbladen bereik moet 162 mm t/m 165 mm zijn. 15. Haal de stekker uit het stopcontact voor u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert. 16. Let op terugslag bij stoppen. Deze cirkelzaag heeft een elektrische rem die functioneert wanneer de schakelaar wordt losgelaten. Er zal wat terugslag zijn wanneer de rem functioneert. Houd de cirkelzaag daarom goed vast. 17. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die staan aangegeven op het typeplaatje van het product. 18. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat. Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan leiden tot ernstige ongelukken. 19. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 20. Zaag niet wanneer de voetplaat los is gekomen van het te zagen materiaal. Wanneer het zaagblad vastgelopen is, of wanneer u om een andere reden halverwege stopt met zagen, dient u de trekkerschakelaar los te laten en de machine stil te houden tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer in geen geval de machine van het werkstuk te halen of terug te trekken terwijl het zaagblad nog draait, want dit zal resulteren in een TERUGSLAG. Kijk waarom het zaagblad is vastgelopen en neem de belemmeringen indien nodig weg. 21. Zorg voor voldoende ondersteuning van grotere panelen om vastlopen van het zaagblad en TERUGSLAG te voorkomen. Grotere panelen buigen vaak door onder hun eigen gewicht (Afb. 3). U dient het paneel aan weerszijden van de zaagsnede en aan beide uiteinden van het paneel te ondersteunen, zoals aangegeven in Afb. 2. Om het risico van vastlopen en TERUGSLAG te verminderen, dient u de machine op het grotere gedeelte van het werkstuk te laten rusten, niet op het kleinere deel dat er van af wordt gezaagd. 39 Nederlands 22. Wees extra voorzichtig wanneer u een blind stuk uit een bestaande wand of iets dergelijks moet zagen. Het uitstekende zaagblad kan voorwerpen raken die een TERUGSLAG veroorzaken. Houd IN GEEN GEVAL uw hand of uw vingers achter de zaagmachine (Afb. 4). In geval van een terugslag kan de zaagmachine achteruit gedrongen worden over uw hand, hetgeen kan leiden tot ernstig letsel. 23. WAARSCHUWING: Het is belangrijk om het werkstuk goed te ondersteunen en de zaagmachine stevig vast te houden om te voorkomen dat u de controle erover verliest, wat zou kunnen leiden tot persoonlijk letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de zaagmachine hoort vast te houden. 24. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel van het werkstuk dat het best ondersteund wordt, niet op het deel dat ervan zal vallen wanneer de zaagsnede voltooid is. Afb. 6 geeft een voorbeeld van de JUISTE manier om een plank af te korten, terwijl Afb. 7 een voorbeeld geeft van de FOUTE manier. Als het werkstuk te kort of te klein is, dient u het vast te zetten. HOUD IN GEEN GEVAL KORTE WERKSTUKKEN MET DE HAND VAST! 25. Zaag in geen geval met de cirkelzaag ondersteboven in een bankschroef of iets dergelijks. Dit is heel erg gevaarlijk en kan leiden tot ernstige ongelukken (Afb. 8). 26. Probeer bij het gebruik van de geleider geen schuine snede te maken, want daardoor zou het gesneden materiaal tussen het zaagblad en de geleider kunnen glijden. Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot letsel. (Afb. 9, 10) 27. Als de hendel los blijft zitten, ontstaat er een zeer gevaarlijke situatie. Klem deze altijd goed vast. (Afb. 15) 28. Het is zeer gevaarlijk om deze vleugelbout los te laten zitten. Zet deze hendel daarom altijd goed vast. (Afb. 25) 29. Controleer voor u gaat zagen wat voor materiaal u zult gaan zagen. Als het materiaal dat u gaat zagen schadelijk / giftig stof zal afgeven, moet u de stofzak of een geschikt stofafzuigingssysteem goed bevestigen aan de aansluiting voor de stofafzuiging. Draag indien beschikbaar als dat nodig is ook een stofmasker. Controleer voor u begint te zagen of het zaagblad het volle toerental heeft bereikt. Als het zaagblad stopt of een abnormaal geluid maakt terwijl u bezig bent, moet u de machine onmiddellijk uit (OFF) zetten. Wees altijd voorzichtig om te voorkomen dat het netsnoer te dicht bij het draaiende zaagblad komt. Gebruiken van de cirkelzaag met het zaagblad naar boven of opzij is zeer gevaarlijk. Vermijd dergelijke ongewone werksituaties. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u gaat zagen. Haal de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met uw werk. 30. Controleer nadat u het zaagblad hebt aangebracht opnieuw of de vergrendelingshendel goed vast zit in de voorgeschreven stand. 31. Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht door in het lampje te kijken. Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan het licht, kan dit oogletsel veroorzaken. Verwijder met een zachte doek alle vuil of vervuiling vastgehecht aan de lens van de LED-lamp, waarbij u erop let dat u geen krassen op de lens maakt. Krassen op de lens van de LED-lamp kan resulteren in verminderde helderheid. 32. Controleer of er geen inkepingen of krassen in de kabel zitten. 33. Controleer de buitenkant en zorg ervoor dat er geen schade is. 34. Gebruik een zaagblad dat voor het zagen van hout is bedoeld. 35. Gebruik een zaagblad met een getoonde rotatiesnelheid die gelijk is aan of hoger is dan de rotatiesnelheid van het gereedschap. 36. Gebruik een zaagblad dat voldoet aan EN847-1. 37. Stel het bedieningspaneel niet bloot aan schokken en breek het niet. Dit kan leiden tot een storing. NAMEN VAN ONDERDELEN (Afb. 1Afb. 28) Schakelaar Schakelaarvergrendeling Zaagdieptehendel Helling vleugelmoer Vleugelmoer geleiderbevestiging Onderste afscherming Bout Tussenring (B) Zaagblad Geleiderstuk Basis Hellingvleugelbout Vergrendelinghendel Vleugelmoer geleiderbevestiging Stopperhendel LED-lamp Snoerhouder Handgreep Subhandgreep Stofopvangmondstuk M6 bevestigingsschroef (×2) Parallelisme afstelling M6 bevestigingsschroef Schuin stuk Hoekstelschroef Hoekstelschroef (voor 45°) Keuzeschakelaar stand Indicatielampje stille stand Lichtschakelaar Lange geleider Geleider Fluorplaat Ringsleutel Tussenring (A) 40 Nederlands SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. C6MEY2: Cirkelzaagmachine Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen. Draag altijd oogbescherming. Draag altijd gehoorbescherming. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. V Opgegeven voltage n0 Onbelast toerental ANA zetten UIT zetten Haal de stekker uit het stopcontact. Waarschuwing Moduskeuzeschakelaar Lichtschakelaar Model C6MEY2 Voltage 230 V Stroomopname Toerental onbelast 1050 W 4500 min-1 (Aan/uit-modus) 2000 min-1 (Stille modus) 90° Capaciteit Zaagdiepte 45° 66 mm 46 mm Gewicht* -5° 57 mm 2,9 kg * Volgens EPTA-procedure 01/2014 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening Zachte start Overbelastingsbeveiliging Deze veiligheidsvoorziening schakelt de stroomvoorziening naar de motor uit in het geval van overbelasting van de motor of een verdachte vermindering in rotatiesnelheid tijdens het gebruik. Wanneer de beveiligingsfunctie overbelasting is geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het apparaat opnieuw gebruiken. Oververhittingsbeveiliging Deze beveiligingsfunctie schakelt de stroom naar de motor uit en stopt het gereedschap in het geval van oververhitting van de motor tijdens het gebruik. Wanneer de beveiligingsfunctie oververhitting is geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en laat het apparaat een aantal minuten afkoelen. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het apparaat opnieuw gebruiken. Rotatiesnelheid wisselfunctie (aan/uit-modus/stille modus) MONTAGE EN GEBRUIK Verboden handeling Klasse II gereedschap STANDAARD TOEBEHOREN Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 158. De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. TOEPASSINGEN Zagen van diverse soorten hout. Handeling Schuin snijden met behulp van de geleider (Richting +45°) Schuin snijden met behulp van de geleider (Richting -5°) Fijnafstelling van parallellisme van basiszijden en zaagblad Fijnafstelling van hellingshoek (Bij 90°) Fijnafstelling van hellingshoek (Bij 45°) Fijnafstelling van geleiderstukpositie Instellen van de zaagdiepte Zaaglijn Bedienen van de schakelaar Over de standselectieknop *1 Het gebruik van de LED-lamp De snoerhouder gebruiken Afbeelding 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Bladzijde 3 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5 6 41 Nederlands Het bevestigen van de lange geleider (apart verkrijgbaar) 21 6 Het bevestigen van de geleider 22 6 Het bevestigen van de fluorplaat (apart verkrijgbaar) 23 6 Zagen met juiste hoeken 24 6 Hellend zagen (+45° richting) 25 7 Hellend zagen (-5° richting) 26 7 Demonteren van het zaagblad 27 8 Monteren van het zaagblad 28 8 Selecteren van accessoires 159 *1 Over de standselectieknop Iedere keer wanneer de standselectieschakelaar wordt ingedrukt, wordt be bedieningsstand gewijzigd. Wanneer de stille modus wordt geselecteerd, gaat het indicatielampje van de stille modus branden. De stille modus vermindert het maximale toerental van de motor en maakt efficiënt werken met minder lawaai mogelijk. Als de belasting wordt verhoogt terwijl de motor in de stille modus werkt, schakelt deze automatisch over naar aan/uit-modus. Bovendien, wanneer de belasting weer wordt verlaagt, keert deze automatisch terug naar de stille modus. In de aan/uit-modus zal niet naar de stille modus gewisseld worden indien de belasting vermindert. Modus Onbelast toerental Aan/uit 4500 min-1 Stille modus 2000 min-1 OPMERKING U kunt de modus niet wijzigen tenzij de stekker in het stopcontact is gestoken en er eenmaal aan de schakelaar is getrokken. Zelfs als de schakelaar in- of uitgeschakeld wordt of de stekker in en uit het stopcontact wordt gehaald, zal de unit de modus behouden die u hebt ingesteld. WAARSCHUWINGSSIGNALEN LEDLAMPJE Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om het gereedschap zelf te beschermen. Terwijl de schakelaar is uitgetrokken en 3 seconden nadat deze is losgelaten, als een van de beschermende functies geactiveerd wordt tijdens gebruik, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven in Tabel 1. Verwijder, wanneer een van de veiligheidsfuncties geactiveerd wordt, uw vinger van de schakelaar en volg de onder corrigerende maatregelen beschreven instructies. Veiligheidsfunctie Tabel 1 Weergave LEDlampje Bescherming tegen overbelasting Aan 0,1 seconde/ uit 0,1 seconde Aan 0,5 seconde/ Temperatuurbescherming uit 0,5 seconde Corrigerende maatregelen Verwijder de oorzaak van de overbelasting. Laat het gereedschap en de batterij door en door afkoelen. ONDERHOUD EN INSPECTIE WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) en dat de stekker uit het stopcontact tijdens onderhoud en inspectie. 1. Inspecteren van het zaagblad Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, moet u het zaagblad slijpen of vervangen zodra u merkt dat het versleten is. 2. Inspectie van bevestigingsschroeven Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn. 3. Vervangen van het netsnoer Als het nodig is om het netsnoer te vervangen, dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een erkende vertegenwoordiger van de fabrikant, om veiligheidsrisico's te voorkomen. 4. Onderhoud motoreenheid De motorwikkeling is een belangrijk onderdeel van het instrument. Voorkom schade en wees voorzichtig om contact met het schoonmaakolie of water te vermijden. Na 50 uur gebruik, reinig de motor door te blazen in de ventilatie-openingen van de motorbehuizing met droge lucht uit een luchtpistool of ander gereedschap (Afb. 29). Stof of ophoping van deeltjes in de motor kan resulteren in schade. 5. Inspectie en onderhoud van de onderste afscherming Zorg er altijd voor dat de onderste afscherming soepel beweegt. In het geval van een storing moet u de onderste afscherming onmiddellijk repareren. Gebruik voor het reinigen en onderhouden een persluchtspuit of ander gereedschap om de ruimte tussen de onderste afscherming en de afdekking van het tandwiel en ook het gedeelte van rotatie van de onderste afscherming met droge lucht schoon te blazen (Afb. 29). Dit is van toepassing op de uitstoot van deeltjes spanen of andere deeltjes. Het verzamelen van spaanders of andere deeltjes rondom de onderste afscherming kan leiden tot storingen of schade. WAARSCHUWING Om te voorkomen dat stof wordt ingeademd of dat oogirritatie ontstaat, draagt u een veiligheidsbril en stofmasker wanneer u gebruik maakt van een persluchtspuit of ander gereedschap voor het reinigen van de onderste afscherming, ventilatiegaten of andere onderdelen van het product. Zorg voor een soepele beweging van de onderste afscherming Draaiend onderdeel van de onderste afscherming Ruimte tussen de onderste afscherming en de afdekking van de tandwielen Persluchtspuit Behuizingluchtgat Afb. 29 42 Nederlands 6. De binnenkant van het zaagdeksel reinigen Controleer en reinig de binnenkant van het zaagdeksel regelmatig om te voorkomen dat er zich zaagsel en ander restmateriaal ophopen in het deksel. Verwijder altijd het zaagblad bij het controleren en reinigen. (Afb. 30) Tussenring (A) Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 106 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 95 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB (A). Spindel Zaagdeksel Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN62841. Zagen van spaanplaat: Trillingsemissiewaarde ah = 2,0 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Afb. 30 7. Reinigen van de behuizing Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd met een zeepsopje. Gebruik geen chemische middelen zoals chloor, of vloeistoffen zoals benzine of verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen of zelfs smelten. 8. Opslag Vermijd plaatsen zoals de volgende voor de opslag van producten en accessoires die niet worden gebruikt en bewaar ze op een veilige en droge plaats. OPMERKING Bewaar ze niet op plaatsen die binnen het bereik van kinderen liggen of waar kinderen ze gemakkelijk kunnen pakken. Bewaar ze niet op plaatsen waar regen kan vallen zoals onder de dakrand van een huis of waar het vochtig is. Bewaar ze niet op plaatsen met plotselinge veranderingen in vochtigheid of in direct zonlicht. Bewaar ze niet op plaatsen met vluchtige stoffen die brandgevaarlijk zijn of kunnen exploderen. LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Ze kunnen ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt, vooral wat voor soort werkstuk wordt verwerkt; en Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen. 43 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. 44 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS SIERRAS Procedimientos de corte a) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de la cuchilla. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o la carcasa del motor. Si sujeta la sierra con las dos manos, evitará cortarse con la cuchilla. b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa debajo de la pieza de trabajo. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo solo debe quedar visible menos de un diente completo de la cuchilla. d) Nunca sujete la pieza en las manos o sobre una pierna mientras corta. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la cuchilla se quede atascada o que se pierda el control. e) Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica puedan transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador. f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un tope-guía o una guía de borde recto. De esta forma mejora la precisión del corte y se reducen las posibilidades de que la cuchilla se atasque. g) Utilice siempre cuchillas con orificios de árbol que tengan el tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo). Las cuchillas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra funcionarán descentradas y provocarán la pérdida de control. h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno están diseñados específicamente para su cuchilla, con el fin de alcanzar un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de funcionamiento. Causas de retroceso y advertencias relacionadas - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se eleve, se salga de la pieza de trabajo, y se dirija hacia el operador; - cuando la cuchilla se engancha o se atasca por el cierre de la vía, la cuchilla queda bloqueada y la reacción del motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el operador; - Si la cuchilla se tuerce o pierde la alineación durante el corte, los dientes del borde trasero de la cuchilla pueden clavarse en la superficie superior de la madera, hacer que la cuchilla se salga de la vía de corte y salte en dirección al operador. El retroceso es el resultado de un uso inadecuado de la sierra o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos, y puede evitarse adoptando las precauciones correctas indicadas a continuación. a) Sujete la sierra con firmeza con ambas manos y coloque los brazos de forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la cuchilla, pero no en línea con ella. El retroceso puede provocar que la sierra salte hacia atrás, pero el operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se adoptan las medidas necesarias. b) Cuando se atasque la cuchilla o se interrumpa el corte por cualquier motivo, libere el interruptor de activación y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta que se detenga por completo. No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás mientras la cuchilla está en movimiento, ya que puede producirse un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas necesarias para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra en la vía de forma que los dientes no estén enganchados en el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede saltar o retroceder desde la pieza de trabajo al poner la sierra en marcha de nuevo. d) Apoye los paneles de gran tamaño para minimizar el riesgo de que la cuchilla se enganche y se produzca retroceso. 45 Español Los paneles grandes tienden a combarse por su propio 9. Asegúrese de que el protector inferior se mueve peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del suavemente y sin problemas. panel, cerca de la línea de corte y cerca del borde del 10. No utilice la sierra circular con el protector inferior fijado panel. en la posición de apertura. e) No utilice cuchillas melladas o dañadas. 11. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del Las cuchillas no afiladas o mal ajustadas hacen que sistema de protección funcione adecuadamente. una vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se 12. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la atasque la cuchilla y que se produzca un retroceso. sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado. f) La profundidad de la cuchilla y las palancas de 13. 13. Asegúrese de que el material no presente objetos bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien extraños, como clavos. fijadas antes de realizar el corte. 14. La gama de cuchillas de sierra debe estar entre 162 mm Si el ajuste de la cuchilla cambia durante el corte, se a 165 mm. puede producir un atasco de la cuchilla o un retroceso. 15. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de g) Adopte medidas de precaución adicionales al efectuar ajustes, tareas de reparación o de mantenimiento. utilizar la sierra sobre muros existentes u otros 16. Renga cuidado con el retroceso del freno puntos ciegos. Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que que funciona cuando se suelte el interruptor. Como hay podrían producir retroceso. cierto retroceso cuando funciona el freno, cerciórese de sujetar firmemente el cuerpo principal. Función de la protección inferior 17. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a a) Compruebe que la protección inferior se cierra utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación adecuadamente antes de cada uso. No utilice la especificados en la placa de características del producto. sierra si el protector inferior no se mueve con 18. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre libertad y se cierra de forma instantánea. No en la posición OFF. sujete ni fije el protector inferior en la posición de Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras apertura. el interruptor principal se encuentra en la posición Si la sierra se cae de forma accidental, el protector ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inferior se puede doblar. inmediatamente y podría provocar un accidente grave. Levante el protector inferior con el mango retráctil, y 19. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la profundidades de corte. capacidad nominal necesaria. El cable prolongador b) Compruebe el funcionamiento del resorte del deberá ser lo más corto posible. protector inferior. Si el protector y el resorte no 20. Evite cortar en el estado en que la base ha flotado desde funcionan correctamente, deben repararse antes el material. de usar la sierra. Cuando la hoja se adhiera, o cuando interrumpa el corte El protector inferior puede funcionar lentamente porque por algún motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o sin moverla en el material, hasta que la hoja se detenga existe una acumulación de residuos. por completo. Nunca intente retirar la hoja de la pieza c) La protección inferior puede replegarse de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la manualmente solo para cortes especiales hoja está en movimiento, ya que podría producirse el tales como "cortes por penetración" y "cortes CONTRAGOLPE. Investigue las causas y tome medidas compuestos". Levante el protector inferior correctivas para eliminar el agarrotamiento de la hoja. retrayendo el mango y libere el protector inferior en 21. Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que cuanto la cuchilla entre en contacto con el material. la hoja se cale y se produzca el CONTRAGOLPE. Los Para el resto de cortes, el protector debería funcionar paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso automáticamente. (Fig. 3). Se deberán colocar soportes debajo del panel, d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre en ambos lados, cerca de la línea de corte y próximo al la cuchilla antes de colocar la sierra sobre un banco borde del panel, tal como se observa en la Fig. 2. o sobre el suelo. Para reducir al mínimo el riesgo de que la hoja se cale y El deslizamiento de la cuchilla sin protección puede se produzca el contragolpe hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo Cuando la operación de corte requiere apoyar la sierra que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que sobre la pieza de trabajo, apóyela sobre la parte más tarda la cuchilla en detenerse después de accionar el grande y corte la pieza más pequeña. interruptor. 22. Preste especial atención cuando realice "Cortes de cavidades" en paredes existentes o en otros lugares ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ciegos. La hoja podría cortar objetos que podrían producir el CONTRAGOLPE. No coloque nunca su mano o dedos detrás de la sierra (Fig.4). 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo. 2. Utilice en la máquina únicamente cuchillas del diámetro especificado. 3. No utilice nunca discos abrasivos. 4. No utilice cuchillas de sierra que estén deformadas o agrietadas. 5. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad. 6. No emplee cuchillas de sierra que no cumplan con las características especificadas en estas instrucciones. 7. No detenga las cuchillas de sierra aplicando presión lateral sobre el disco. 8. Mantenga las cuchillas de sierra afiladas en todo momento. Si se produce el contragolpe, la sierra podría saltar hacia atrás sobre su mano, y producir lesiones de gravedad. 23. ADVERTENCIA: Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetar firmemente la sierra para impedir perder su control y evitar lesiones graves. La Fig. 5 muestra la sujeción típica de la sierra. 24. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que está firmemente soportada, y no sobre la sección que va a caer al finalizar el corte. Como ejemplos, en laFig. 6 se observa la manera CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la Fig. 7 la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es muy corta o pequeña, fíjela. 46 Español ¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO! 25. No intente nunca cortar colocando la sierra circular de manera invertida sobre un banco de trabajo. Esto es sumamente peligroso y puede producir accidentes de gravedad (Fig. 8). 26. Cuando use la guía, no intente realizar un corte inclinado que permita que el material cortado se deslice entre la hoja de la sierra y la guía. De lo contrario, podría provocar lesiones. (Fig. 9, 10) 27. Si la palanca permanece suelta, creará una situación muy peligrosa. Sujétela siempre con cuidado. (Fig. 15) 28. Es muy peligroso mantener este perno de mariposa suelto. Fíjelo siempre con la debida precaución. (Fig. 25) 29. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese de conocer el material que va a cortar. Si cree que el material que va a cortar puede generar polvos peligrosos o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa de recogida de polvo o un sistema de extracción de polvo adecuado conectada con firmeza a la salida de polvo. Además, utilice una máscara antipolvo adecuada, si dispone de una. Antes de empezar a serrar, asegúrese de que la cuchilla haya alcanzado el número máximo de revoluciones. Si la cuchilla de la sierra se detiene o emite ruidos anormales durante su funcionamiento, coloque el interruptor rápidamente en la posición OFF. Tenga cuidado siempre de evitar que el cable de alimentación se acerque a la cuchilla de la sierra mientras gira. El uso de la cuchilla circular con la cuchilla de sierra orientada hacia arriba o hacia un lado resulta muy peligroso. Debe evitarse en todo momento utilizarla para estas aplicaciones. Al cortar materiales, utilice siempre gafas de protección. Cuando haya terminado un trabajo, desenchufe el enchufe de la toma de corriente. 30. Tras haber fijado la cuchilla de la sierra, asegúrese de que la palanca de bloqueo se encuentre fijada con firmeza en la posición indicada. 31. No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar hacia ella directamente. Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz, pueden resultar lesionados. Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente. Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar en una reducción de brillo. 32. Compruebe que no hay mellas o arañazos en el cable. 33. Revise el exterior y asegúrese de que no hay daños. 34. Use una hoja de sierra adecuada para cortar madera. 35. Utilice una hoja de sierra con una velocidad de rotación visualizada igual o mayor que la velocidad de rotación de la herramienta. 36. Utilice una cuchilla de la sierra que cumpla con la norma EN847-1. 37. Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de interruptores o romperlo. Podría ocasionar un problema. NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1Fig. 28) Interruptor Bloqueo del interruptor Palanca de profundidad de corte Tuerca de mariposa de inclinación Perno de mariposa fijador de guía Protección inferior Perno Arandela (B) Cuchilla de la sierra Pieza guía Base Perno de aletas de inclinación Palanca de bloqueo Perno de mariposa fijador de guía Palanca de tope Luz LED Soporte para cables Asa Empuñadura secundaria Boquilla de colección del polvo Tornillo de fijación M6 (×2) Tornillo de fijación M6 de ajuste de paralelismo Pieza biselada Tornillo de ajuste del ángulo Tornillo de ajuste del ángulo (para 45°) Interruptor de selección de modo Lámpara indicadora de modo silencioso Interruptor de alumbrado Guía larga Guía Placa de flúor Llave de tubo Arandela (A) 47 Español SÍMBOLOS ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. C6MEY2: Sierra circular Modelo Voltaje Entrada de alimentación Velocidad de marcha en vacío C6MEY2 230 V 1050 W 4500 min-1 (Modo de alimentación) 2000 min-1 (Modo silencioso) Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. Utilice siempre una protección ocular. Utilice siempre una protección auditiva. Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. V Voltaje nominal n0 Velocidad de no carga Encendido Apagado Desconecte el enchufe de la toma de corriente Advertencia Interruptor selector de modo Interruptor de alumbrado Acción prohibida Herramienta de clase II ACCESSORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 158. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN Corte de diversos tipos de madera. 90° Capacidad Profundidad de corte 45° -5° Peso* 66 mm 46 mm 57 mm 2,9 kg * De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico Inicio suave Protección frente a sobrecargas Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor en el caso de sobrecarga del motor o de una reducción clara en la velocidad de rotación durante el funcionamiento. Cuando la función de protección de sobrecarga se ha activado, el motor podría detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla. Protección frente a sobrecalentamiento Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el funcionamiento. Cuando la función de protección de sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y enfríela durante unos minutos. A continuación, puede volver a utilizarla. Función de cambio de velocidad de rotación (Modo de alimentación / Modo silencioso) MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Acción Corte inclinado usando la guía (dirección +45°) Corte inclinado usando la guía (dirección -5°) Ajuste fino del paralelismo de los lados de la base y la cuchilla de la sierra Ajuste fino del ángulo de inclinación (A 90°) Ajuste fino del ángulo de inclinación (A 45°) Ajuste de precisión de la posición de la pieza guía Ajuste de la profundidad de corte Línea de corte Operación de conmutación Figura 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Página 3 3 3 4 4 5 5 5 5 48 Español Acerca de la función de selección de modo *1 18 5 Uso de la luz LED 19 5 Uso del soporte para cables 20 6 Instalación de la guía larga (vendida por separado) 21 6 Instalación de la guía 22 6 Instalación de la placa de flúor (vendida por separado) 23 6 Cortar en ángulo recto 24 6 Corte inclinado (dirección +45°) 25 7 Corte inclinado (dirección 5°) 26 7 Desmontaje de la cuchilla de la sierra 27 8 Montaje de la cuchilla de la sierra 28 8 Selección de los accesorios 159 *1 Acerca de la función de selección de modo Cada vez que presione el interruptor selector de modo, el modo de funcionamiento cambiará. Al seleccionar el modo silencioso, se encenderá la lámpara indicadora del modo silencioso. El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto máximas del motor y habilita un funcionamiento eficiente con menos ruido. Si aumenta la carga con el motor funcionando en el modo silencioso, cambiará automáticamente al modo de alimentación. Adicionalmente, si la carga vuelve a disminuir, regresará automáticamente al modo silencioso. En el modo de alimentación, no se realiza ningún cambio al modo silencioso incluso cuando la carga disminuye. Modo Velocidad de no carga Alimentación 4500 min-1 Silencioso 2000 min-1 NOTA No podrá cambiar de modo a menos que conecte el enchufe de alimentación a un receptáculo y tire una vez del interruptor. Esta unidad mantendrá el modo ajustado incluso si activa y desactiva el interruptor o si desconecta y conecta el enchufe de alimentación. SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta. Mientras se tira del interruptor y 3 segundos después de su liberación, si cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se describe en la Tabla 1. Cuando se activa cualquiera de las funciones de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA Durante las tareas de mantenimiento e inspección, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente. 1. Inspección de la cuchilla de la sierra Debido a que el uso de una cuchilla de sierra roma hace que disminuya la eficiencia y puedan producirse fallos de funcionamiento del motor, afile o cambie la cuchilla de la sierra en cuanto se perciba abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves. 3. Sustitución del cable de alimentación Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el cambio debe realizarlo el fabricante de este agente, para evitar riesgos para la seguridad. 4. Mantenimiento de la unidad de motor El bobinado del motor es una parte importante de esta herramienta. Evite daños y el contacto con aceite o agua de limpieza. Después de 50 horas de uso, limpie el motor usando una pistola de aire u otra herramienta para soplar en los orificios de ventilación de la carcasa del motor con aire seco (Fig. 29). El polvo o la acumulación de partículas en el motor pueden causar daños. 5. Inspección y mantenimiento de la protección inferior Asegúrese siempre de que la protección inferior se mueva suavemente. En el caso de detectar algún fallo, repare inmediatamente la protección inferior. Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola de aire u otra herramienta para limpiar el espacio situado entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, así como la pieza de rotación de la protección inferior con aire seco (Fig. 29). Hacerlo es efectivo para la emisión de las virutas u otras partículas. La acumulación de virutas o cualquier otra partícula alrededor de la protección inferior podría provocar un mal funcionamiento o daños. ADVERTENCIA Para evitar la inhalación de polvo o la irritación en los ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una máscara contra el polvo cuando utilice una pistola de aire u otra herramienta para limpiar la protección inferior, los orificios de ventilación u otras piezas del producto. Asegúrese de que exista un movimiento suave de la protección inferior Pieza de rotación de la cubierta inferior Tabla 1 Función de protección Visualización de luz LED Protección de sobrecarga Encendido 0,1 segundos/ apagado 0,1 segundos Protección de temperatura Encendido 0,5 segundos/ apagado 0,5 segundos Acción correctiva Elimine la causa de la sobrecarga. Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo. Espacio entre la protección inferior y la Pistola de aire cubierta del engranaje Rejilla de ventilación de la carcasa Fig. 29 49 Español 6. Limpieza de la parte interior de la cubierta de la sierra Verifique y limpie regularmente para asegurarse de que no se acumulan serrín y otros residuos dentro de la cubierta de la sierra. Retire siempre la hoja de la sierra al verificar y limpiar. (Fig. 30) Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Arandela (A) Husillo Nivel de potencia acústica ponderada A: 106 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 95 dB (A) Incertidumbre K : 3 dB (A) Utilice protecciones auditivas. Cubierta de la sierra Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841. Fig. 30 Corte de aglomerado: Valor de emisión de vibración ah = 2,0 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 7. Limpieza del exterior Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos. 8. Almacenamiento Evite lugares similares a los indicados a continuación al almacenar productos y accesorios que no vayan a ser utilizados, y guárdelos en un lugar seguro y seco. NOTA No los guarde en lugares a los cuales tengan acceso los niños. No los guarde en lugares expuestos al agua de lluvia, como por ejemplo debajo de los aleros de una casa o en zonas con humedad. No los guarde en lugares con cambios repentinos de humedad o expuestos a la luz directa del sol. No los guarde en lugares en los que existan sustancias volátiles que corran el riesgo de prenderse o explotar. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 50 (Tradução das instruções originais) Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controlo. 2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques elétricos se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe de peças móveis. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente das ferramentas permita que se torne complacente e ignore os princípios de segurança das ferramentas. Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo. 4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ ou remova a bateria da ferramenta elétrica, se removível, antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Armazene as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. 51 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa. h) Mantenha as pegas e as superfícies de manuseamento secas, limpas e livres de óleo e graxa. Pegas de manuseamento escorregadias não permitem a manipulação segura e controlo da ferramenta em situações inesperadas. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS SERRAS Procedimentos de corte a) PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina. Mantenha a outra mão na pega auxiliar ou caixa do motor. Se ambas as mãos estiverem a segurar a serra, não podem ser cortadas pela lâmina. b) Não coloque as mãos debaixo da peça de trabalho. O resguardo não pode protegê-lo da lâmina abaixo da peça de trabalho. c) Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de trabalho. Deve ser visível menos de um dente completo dos dentes da lâmina abaixo da peça de trabalho. d) Nunca segure a peça de trabalho nas suas mãos ou ao longo da perna durante o corte. Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável. É importante fixar a peça corretamente para minimizar a exposição do corpo, dobragem da lâmina ou perda de controlo. e) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas, ao efetuar uma operação onde a ferramenta de corte pode entrar em contacto com cablagem oculta ou o seu próprio cabo. O contacto com um fio sob tensão pode colocar as peças metálicas expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao operador. f) Ao serrar ao comprido, use sempre uma proteção de serragem ao comprido ou um guia de margens direitas. Isto melhora a precisão de corte e reduz o risco de dobragem da lâmina. g) Use sempre lâminas com o tamanho e formato corretos (diamante versus redondo) dos orifícios de fixação. As lâminas que não correspondem às ferramentas de montagem da serra vão funcionar excentricamente, causando perda de controlo. h) Nunca utilize anilhas ou parafusos de lâmina danificados ou incorretos. As anilhas e os parafusos de lâmina foram especialmente concebidos para a serra, para desempenho ideal e segurança de utilização. Causas de recuo e avisos relacionados - o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra atracada, presa ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se levante da peça de trabalho, na direção do operador; - quando a lâmina está atracada ou bastante presa no corte, a lâmina para e a reação do motor faz com que a unidade salte na direção do operador; - se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no corte, os dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se na superfície superior da madeira, fazendo com que a lâmina saia do corte e salte na direção do operador. O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da serra e/ou condições ou procedimentos incorretos de utilização e pode ser evitado tomando as precauções adequadas, conforme indicado abaixo. a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione os braços de modo a resistir às forças de recuo. Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. O recuo pode fazer com que a serra salte para trás, mas as forças de recuo podem ser controladas pelo operador, se forem tomadas as precauções adequadas. b) Quando a lâmina está a dobrar ou ao interromper um corte, por qualquer razão, solte o gatilho e segure a serra sem se mexer até a lâmina parar por completo. Nunca tente remover a serra da peça de trabalho ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina está em movimento, caso contrário, podem ocorrer recuos. Inspecione e tome ações corretivas para eliminar a causa de dobragem da lâmina. c) Ao reiniciar uma serra na peça de trabalho, centre a lâmina da serra no corte de modo a que os dentes da serra não entrem em contacto com o material. Se a lâmina da serra se dobrar, pode levantar ou recuar da peça de trabalho quando a serra é reiniciada. d) Instale painéis grandes para minimizar o risco de aperto e recuo da lâmina. Os painéis grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso. Os apoios têm de ser colocados sob o painel em ambos os lados, perto da linha de corte e da extremidade do painel. e) Não utilize lâminas rombas ou danificadas. As lâminas não afiadas ou incorretamente instaladas produzem um corte exterior causando fricção excessiva, dobragem da lâmina e recuos. f) A profundidade da lâmina e as alavancas de bloqueio do ajuste devem estar apertadas e fixas antes de efetuar o corte. Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode causar dobragem e recuos. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes existentes ou outras áreas ocultas. A lâmina saliente pode cortar objetos que podem causar recuos. Função do resguardo inferior a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente. Nunca bloqueie o resguardo inferior na posição aberta. Se a serra cair acidentalmente, o resguardo pode ficar dobrado. Levante o resguardo inferior com a pega retrátil e certifique-se de que se move livremente e não toca na lâmina ou em qualquer outra parte, em todos os ângulos e profundidades de corte. 52 Português b) Verifique o funcionamento da mola do resguardo 20. Evite cortar num estado em que a base tenha flutuado inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem para cima a partir do material. a funcionar corretamente, têm de ser reparados Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o antes da utilização. corte por alguma razão, solte o gatilho e segure a lâmina O resguardo inferior pode funcionar incorretamente devido a sem mover no material até que a serra pare totalmente. peças danificadas, resíduos ou uma acumulação de detritos. Nunca tente remover a serra da peça de trabalho c) O resguardo inferior pode ser recolhido ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina estiver manualmente apenas para cortes especiais como em movimento, caso contrário ocorrerá um COICE. "cortes em profundidade" e "cortes compostos". Investigue e tome medidas de correcção para eliminar Levante o resguardo inferior recolhendo a pega e a causa da dobragem da lâmina. assim que a lâmina penetrar o material, o resguardo 21. Suporte os painéis de grandes dimensões para inferior tem de ser libertado. minimizar o risco de estrangulamento da lâmina e Para os restantes cortes, o resguardo inferior deve funcionar automaticamente. d) Certifique-se sempre de que o resguardo inferior COICE. Os painéis de grandes dimensões tendem a ceder sob o próprio peso (Fig. 3). Devem ser colocados suportes debaixo do painel em ambos os lados, perto cobre a lâmina antes de colocar a serra na bancada ou chão. Um lâmina desprotegida e em rotação vai fazer com a serra se desloque para trás, cortando o que surgir no seu caminho. Atente no tempo que decorre até a lâmina parar após o interruptor ser solto. da linha de corte e perto da margem do painel, tal como indicado na Fig. 2. Para minimizar o risco de estrangulamento da lâmina e coice. Quando a operação de corte obrigar a descansar a lâmina na peça de trabalho, a serra deve ser apoiada na parte maior e a peça mais pequena cortada. 22. Tome bastante precaução quando fizer um "Corte de AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Bolso" nas paredes existentes ou outras áreas cegas. A lâmina saliente poderá cortar objectos que provoquem um COICE. 1. Use protetores de ouvido durante a operação. 2. Utilize apenas um diâmetro de lâmina especificado na máquina. 3. Não utilize um disco abrasivo. 4. Não utilize lâminas de serra deformadas ou fissuradas. 5. Não utilize lâminas de serra feitas de aço de alta velocidade. 6. Não utilize lâminas de serra que não estão em conformidade com as características especificadas nestas instruções. 7. Não pare as lâminas de serra através de pressão lateral no disco. 8. Mantenha sempre as lâminas de serra afiadas. 9. Certifique-se de que o resguardo inferior se move suave e livremente. 10. Nunca utilize a serra circular com o resguardo inferior fixo na posição aberta. 11. Certifique-se de que o mecanismo de retração do sistema do resguardo funciona corretamente. 12. Nunca utilize a serra circular com a lâmina da serra virada para cima ou para o lado. 13. Certifique-se de que o material está livre de substâncias estranhas como pregos. 14. O intervalo das lâminas de serra deve ser de 162 mm a 165 mm. 15. Desligue a ficha da tomada antes de efetuar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. 16. Tenha cuidado com o coice de travagem. Esta serra circular possui um travão eléctrico que funciona quando o interruptor é libertado. Uma vez que existe um pouco de coice quando o travão é activado, certifique-se de que segura bem no corpo principal. 17. Certifique-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especificados na placa de características do produto. 18. Certifique-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF. Se a ficha for ligada a uma tomada com o interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente grave 19. Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura e capacidade nominal suficientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível. NUNCA coloque a sua mão ou dedos atrás da serra (Fig. 4). Se ocorrer um coice, a serra poderia facilmente saltar para trás por cima da mão, podendo provocar ferimentos graves. 23. AVISO: É importante suportar correctamente a peça de trabalho e suportar firmemente a serra para evitar perdas de controlo que poderiam causar ferimentos pessoais. A Fig. 5 apresenta um suporte típico da mão na serra. 24. Coloque a parte mais larga na base da serra, na parte da peça de trabalho que está bem suportada, não na secção que irá cair quando for feito um corte. Como exemplos, a Fig. 6 mostra a forma CORRECTA de cortar a extremidade da placa e a Fig. 7 a forma INCORRECTA. Se a peça de trabalho for curta ou pequena, o fixador está para baixo. NÃO TENTE SEGURAR OS LOCAIS CURTOS COM A MÃO! 25. Nunca tente serrar com a serra circular virada ao contrário num torno. Isto é extremamente perigoso e pode levar a acidentes graves (Fig. 8). 26. Ao usar a guia, não tente um corte inclinado que permita que o material cortado deslize entre a lâmina da serra e a guia. Se o fizer poderá provocar ferimentos. (Fig. 9, 10) 27. Se a alavanca permanecer solta, criará uma situação muito perigosa. Aperte-a sempre completamente. (Fig. 15) 28. É muito perigoso permitir que este parafuso de orelhas permaneça solto. Fixe sempre minuciosamente. (Fig. 25) 29. Antes da operação de corte, familiarize-se com o material que vai cortar. Se o material a cortar gerar pós nocivos/ tóxicos, certifique-se de que o saco de pó ou sistema de extração de pó adequado está bem ligado à saída de pó. Use uma máscara de pó, se disponível. Antes de começar a serrar, certifique-se de que a lâmina da serra atingiu rotações de velocidade máxima. Caso a lâmina da serra pare ou faça um ruído anormal, coloque imediatamente o interruptor na posição OFF. Tenha sempre cuidado para evitar que o cabo de alimentação se aproxime da lâmina de serra rotativa. Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada para cima ou para o lado é muito perigoso. Essas aplicações invulgares devem ser evitadas. Ao cortar materiais, use sempre óculos de proteção. Após concluir um trabalho, retire a ficha da tomada. 30. Após ter instalado a lâmina da serra, volte a certificar-se de que a alavanca de bloqueio está bem fixa na posição 53 indicada. Português 31. Não olhe directamente para a luz. Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à luz, sofrerão lesões. Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED com um pano macio, tendo cuidado para não riscar a lente. Riscos na lente da luz LED podem resultar na diminuição do brilho. 32. Verifique se há cortes ou arranhões no cabo. 33. Verifique o exterior e garanta que não existem danos. 34. Use uma lâmina que sirva para cortar madeira. 35. Use uma lâmina de serra com uma velocidade de rotação exibida igual ou maior do que a velocidade de rotação da ferramenta. 36. Utilize uma lâmina de serra em conformidade com a norma EN847-1. 37. Não sujeite o painel do interruptor a choques fortes nem o parta. Pode resultar em problemas. NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1Fig. 28) Luz do indicador de modo silencioso Interruptor de luz Guia longo Guia Placa de flúor Chave de encaixe Anilha (A) SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. Interruptor C6MEY2: Serra circular Bloqueio do interruptor Alavanca de profundidade de corte Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Porca de orelhas de inclinação Utilize sempre proteção para os olhos. Parafuso de orelhas de aperto do guia Guarda inferior Utilize sempre proteção para os ouvidos. Parafuso Anilha (B) Lâmina de serra Peça guia Base Parafuso de orelhas de inclinação Alavanca de bloqueio Parafuso de orelhas de aperto do guia Alavanca do travão Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica. V Tensão nominal n0 Velocidade sem carga Ligar Luz LED Suporte do cabo Pega Desligar Desligue a ficha principal da tomada elétrica Pega secundária Bocal de recolha de pó Parafuso de fixação M6 (×2) Aviso Interruptor seletor de modo Ajuste de paralelismo Parafuso de fixação M6 Peça cónica Parafuso de ajuste do ângulo Interruptor de luz Ação proibida Parafuso de ajuste do ângulo (para 45°) Interruptor de seleção de modo Ferramenta de classe II 54 Português ACESSÓRIOS-PADRÃO Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados na página 158. Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES Cortar vários tipos de madeira. ESPECIFICAÇÕES Modelo C6MEY2 Tensão 230 V Entrada de alimentação 1050 W Velocidade sem carga 4500 min-1 (Modo de alimentação) 2000 min-1 (Modo silencioso) 90° Capacidade Profundidade de corte 45° -5° 66 mm 46 mm 57 mm Peso* 2,9 kg * De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico Arranque suave Proteção contra sobrecarga Esta função de proteção desliga a alimentação ao motor em caso de sobrecarga do motor ou uma redução ostensiva da velocidade rotacional durante o funcionamento. Quando a função de proteção de sobrecarga é ativada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Depois disso pode voltar a utilizá-la. Proteção contra sobreaquecimento Esta função de proteção desliga a alimentação ao motor e para a ferramenta elétrica em caso de sobreaquecimento do motor durante o funcionamento. Quando a função de proteção de sobreaquecimento é ativada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e arrefeça-o durante alguns minutos. Depois disso pode voltar a utilizá-la. Função de comutação de velocidade de rotação (Modo de alimentação / Modo silencioso) MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Ajuste de precisão do ângulo de inclinação (Quando 90°) 12 4 Ajuste de precisão do ângulo de inclinação (Quando 45°) 13 4 Ajuste de precisão da posição da peça guia 14 5 Ajustar a profundidade de corte 15 5 Linha de corte 16 5 Funcionamento do interruptor 17 5 Acerca da função de seleção de modo *1 18 5 Utilizar a luz LED 19 5 Usar o suporte do cabo 20 6 Montar o guia longo (vendido separadamente) 21 6 Montar o guia 22 6 Montar a placa de flúor (vendida separadamente) 23 6 Cortar em ângulos retos 24 6 Corte inclinado (na direção +45°) 25 7 Corte inclinado (na direção 5°) 26 7 Desmontar a lâmina da serra 27 8 Montar a lâmina da serra 28 8 Selecionar acessórios 159 *1 Acerca da função de seleção de modo De cada vez que o interruptor de seletor de modo é premido, o modo de funcionamento é alterado. Quando o Modo silencioso é selecionado, a luz indicadora do Modo silencioso acende. O Modo silencioso reduz as RPM máximas do motor permitindo um trabalho mais eficiente com menos ruído. Se a carga aumentar enquanto o motor está a funcionar no Modo silencioso, este muda automaticamente para o Modo de alimentação. Além disso, se a carga diminuir novamente, este volta automaticamente para o Modo silencioso. No Modo de alimentação, não se realiza a mudança para o Modo silencioso mesmo quando a carga diminui. Modo Alimentação Silencioso Velocidade sem carga 4500 min-1 2000 min-1 NOTA Não é possível alterar o modo a não ser que a ficha de alimentação esteja conectada a uma tomada e o interruptor seja puxado uma vez. Mesmo se o interruptor for ligado e desligado ou se a ficha de alimentação for desconectada e conectada, esta unidade manterá o modo que foi definido. Ação Corte inclinado usando a guia (na direção +45°) Corte inclinado usando a guia (na direção -5°) Ajuste de precisão do paralelismo dos lados de base e lâmina de serra Figura Página 9 3 10 3 11 3 55 Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED Este produto possui funções que foram concebidas para proteger a própria ferramenta. Enquanto o interruptor for pressionado e 3 segundos após ser libertado, se qualquer das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 1. Quando qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas, remova imediatamente o seu dedo do interruptor e siga as instruções descritas sob ação corretiva. Tabela 1 Função de Salvaguarda Exibição de Luz LED Ação Corretiva Proteção de Sobrecarregamento Ligado 0,1 segundos/ desligado 0,1 segundos Remova a causa da sobrecarga. Proteção de Temperatura Ligado 0,5 segundos/ desligado 0,5 segundos Permita que a ferramenta e a bateria arrefeçam completamente. Assegure um bom movimento da guarda inferior Parte de rotação da guarda inferior Espaço entre a guarda e a tampa da engrenagem Pistola de ar Ventilação da estrutura Fig. 29 6. Limpar o interior da tampa da serra Verifique regularmente e limpe para garantir que a serradura e outros resíduos não se acumulam dentro da tampa da serra. Remova sempre a lâmina da serra aquando da verificação e limpeza. (Fig. 30) Anilha (A) Eixo MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO AVISO Certifique-se de que coloca o interruptor de alimentação Tampa da serra na posição OFF e de que desliga a ficha da tomada durante a manutenção e inspeção. 1. Inspecionar a lâmina da serra Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do motor, Fig. 30 afie ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão. 2. Inspeccionar os parafusos de montagem 7. Limpar o exterior Inspeccione regularmente todos os parafusos de Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe montagem e certifique-se de que estão bem apertados. com um pano suave e seco ou um pano humedecido Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, imediatamente. Caso contrário, pode resultar em gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos. ferimentos graves. 8. Armazenamento 3. Substituir o cabo de alimentação Por favor, evite locais tais como os seguintes para o Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, armazenamento de produtos e acessórios que não isto tem de ser efetuado pelo fabricante deste agente de estejam em utilização, e armazene-os num local seguro modo a evitar um risco de segurança. e seco. 4. Manutenção da unidade do motor NOTA A bobinagem do motor é uma parte importante desta Não os armazene em locais onde as crianças os ferramenta. Evite danos e tenha cuidado para evitar o possam alcançar ou pegar neles facilmente. contacto com óleo de limpeza ou água. Não os armazene em locais onde caia chuva, tal Depois de 50 horas de uso, limpe o motor soprando como sob o beiral de uma casa ou onde exista nos orifícios de ventilação do compartimento do motor humidade. com ar seco de uma pistola de ar ou outra ferramenta Não os armazene em locais onde existam alterações (Fig. 29). repentinas nos níveis de humidade ou onde exista Pó ou acumulação de partículas no motor pode resultar luz solar direta. em danos. Não os armazene em locais onde existam 5. Inspeção e manutenção da guarda inferior substâncias voláteis que possam ter um risco de se Certifique-se sempre de que a guarda da lâmina inferior incendiar ou explodir. se movimenta facilmente. Em caso de mau funcionamento, repare imediatamente a guarda inferior. PRECAUÇÃO Para a limpeza e manutenção, use uma pistola de ar ou Na operação e na manutenção das ferramentas outra ferramenta de sopro para limpar o espaço entre a elétricas, devem-se observar as normas de segurança guarda inferior e a tampa da engrenagem, bem como a e os padrões prescritos por cada país. peça de rotação da guarda inferior com ar seco (Fig. 29). Fazê-lo é eficaz para a emissão de aparas ou outras partículas. A acumulação de aparas e outras partículas em torno da guarda inferior pode resultar em avaria ou danos. AVISO Para evitar inalação de pó ou irritação ocular, use óculos de proteção e uma máscara contra o pó ao utilizar uma pistola de ar ou outra ferramenta para limpar a guarda inferior, orifícios de ventilação ou outras peças do produto. 56 GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderado A medido: 106 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 95 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A) Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN62841. Cortar aglomerado: Valor de emissão de vibrações ah = 2,0 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de acordo com um método de teste padrão e podem ser utilizados para comparar ferramentas. Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar de exposição. AVISO A vibração e a emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica podem diferir do valor total declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, especialmente do tipo de peça a trabalhar; e Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Português 57 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg. Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Uttrycket "elektriskt verktyg" i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg. 1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. 2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador. e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer. f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga delar. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna. g) Omtillbehörföranslutningavdammuppsugningsoch damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt. Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror. h) Låt inte vanan av regelbunden användning av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och ignorera verktygssäkerhetsprinciper. En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom en bråkdel av en sekund. 4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet om det är avtagbart från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller förvarar det elektriska verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare. e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer. 58 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria Kast är resultatet när sågen används felaktigt och/eller från olja och fett. felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas Hala handtag och greppytor tillåter inte säker genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas hantering och kontroll av verktyget i oväntade nedan. situationer. 5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska. a) Ta ett fast grepp med båda händerna om sågen och håll armarna så att de kan ta emot kraften vid ett kast. Stå med kroppen på endera sidan om sågklingan, aldrig i linje med den. Ett kast kan leda till att sågen hoppar bakåt, men kraften kan kontrolleras av användaren om särskild försiktighet iakttas. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD b) Släpp startknappen och håll sågen kvar i Håll barn och bräckliga personer på avstånd. arbetsstycket tills att sågklingan har stannat helt, När verktygen inte används ska de förvaras utom om sågklingan har fastnat eller om du av någon räckhåll för barn och bräckliga personer. anledningen vill avbryta ett skär. Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar då detta kan orsaka kast. ALLA SÅGAR Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska risken för bändning av sågklingan. Kapning c) Inför omstart av sågen i ett arbetsstycke, centrera a) VARNING!: Håll händerna borta från skärytan och sågklingan. Håll din fria hand på verktygets handtag eller på motorkåpan. Om båda händerna håller i sågen kan de inte skadas av sågklingan. b) Stick inte händerna under arbetsstycket. Klingskyddet kan inte skydda dig mot sågklingan under arbetsstycket. c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets tjocklek. Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara synlig under arbetsstycket. d) Håll aldrig arbetsstycket i dina händer eller över benet medan du skär. Fäst arbetsstycket i ett stabilt underlag. Det är viktigt att arbeta omsorgsfullt för att minimera risken att råka ut för personskador, att sågklingan fastnar och att tappa kontrollen. e) Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor när du utför ett arbete där skärverktyget kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd. Kontakt med en "ledande" ledning kommer också göra sågklingan i sågspåret så att sågens tänder inte sitter fast i materialet. Om sågklingan sitter fast kan den arbeta sig uppåt i arbetsstycket eller förorsaka ett bakslag när sågen startas igen. d) Stötta upp stora skivor för att minska risken för kast och för att sågklingan kläms fast. Stora skivor har en benägenhet att bågna under sin egen vikt. Stöd måste därför placeras under skivan på båda sidor nära skärlinjen och nära skivans kant. e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och att ett kast sker. f) Låsspakarna för sågdjup och fasjustering måste vara ordentligt åtdragna innan sågningen påbörjas. Om sågklingans inställning ändras under sågning kan det leda till tvära stopp eller kast. g) Var extra försiktig när du sågar i existerande väggar eller andra blinda utrymmen. Den utskjutande sågklingan kan stöta på föremål som i sin tur förorsakar ett kast. utsatta metalldelar på det elektriska verktyget "ledande" och ge operatören en stöt. f) Använd alltid klyvstöd eller en rak styrlinjal vid klyvning. Detta förbättrar exaktheten vid klyvning och minskar risken för att sågklingan ska fastna. g) Använd alltid sågklingor med rätt storlek och form (diamantformad kontra rund) med bågformade hål. Klingor som inte passar till sågen roterar excentriskt och gör arbetet svårkontrollerat. h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar. Brickorna och bultarna är specialdesignade för din såg för att ge bästa prestanda och säkerhet under arbetet Klingskyddets funktion a) Kontrollera före varje användning att klingskyddet fungerar som det ska. Använd inte sågen om klingskyddet inte rör sig fritt eller stängs omedelbart. Kläm aldrig fast klingskyddet i öppet läge. Om sågen har tappats av misstag kan skyddet ha blivit deformerat. Ta i greppet och dra tillbaka klingskyddet samt kontrollera i alla vinklar och skärdjup att skyddet rör sig fritt och inte rör vid varken sågklingan eller någon annan del. b) Kontrollera klingskyddets fjädring. Om skyddet och fjädern inte fungerar tillfredsställande, måste service utföras innan sågen används. Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, Orsaker för kast och tillhörande varningar - bakslag är en plötslig reaktion på en fastklämd eller skev sågklinga, vilket leder till att en okontrollerad såg lämnar arbetsstycket och kastas mot användaren; - när sågklingan kläms fast på grund av att virket nyper stannas sågklingan och motorns kraft förorsakar att verktyget kastas bakåt mot användaren; - om sågklingan blir sned eller skev under användning, så kan tänderna vid sågklingans bakre del arbeta sig in i arbetsstyckets yta, vilket leder till att sågklingan lyfts upp ur sågskåran och kastas bakåt mot användaren. klibbiga avlagringar eller fiberdamm. c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid speciella arbetsmoment som inför "instick" och "girsågning". Dra tillbaka klingskyddet med handtaget och släpp sedan klingskyddet direkt när sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket. Vid all annan sågning ska klingskyddet fungera automatiskt. d) Se alltid till att klingskyddet täcker sågklingan innan sågen sätts ner på arbetsbänken eller golvet. En oskyddad, avstannande sågklinga leder till att sågen förflyttar sig bakåt och skär i allt som kommer i dess väg. Tänk på att det tar tid för sågklingan att stanna efter det att startknappen har släppts. 59 Svenska YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR 1. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under arbetet. 2. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. 3. Använd inga sliphjul. 4. Använd inte sågblad som är deformerade eller spruckna. 5. Använd inte blad av snabbstål. 6. Använd inte blad som inte motsvarar den karakteristik som specificeras i dessa instruktioner. 7. Stoppa inte sågbladen genom att anbringa tryck från sidan på skivan. 8. Se alltid till att sågbladen är vassa. 9. Se till att det nedre klingskyddet rör sig smidigt och fritt. 10. Använd aldrig cirkelsågen med klingskyddet fixerat i öppet läge. 11. Se till att skyddssystemets returmekanism fungerar på rätt sätt. 12. Såga aldrig med cirkelsågen när sågbladet är vänt uppåt eller åt sidan. 13. Se till att det inte finns främmande föremål såsom spikar och dylikt i arbetsstycket. 14. Sågbladet bör vara från 162 mm till 165 mm. 15. Dra ur kontakten ur nätuttaget innan du utför några inställningar, service eller underhåll. 16. Akta dig för bakslag vid bromsning Denna cirkelsåg har en elektrisk broms som kopplas in när startomkopplaren släpps fri. Håll ett stadigt tag i sågen vid bromsning på grund av att sågen kan slå bakåt när bromsen tar. 17. Se till att strömkällan som används överensstämmer med effektkraven angivna på namnplåten på produkten. 18. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av). Om kontakten är ansluten till ett uttag medan strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka. 19. När arbetsplatsen befinner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven effekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd. 20. Undvik att såga i ett tillstånd där bottenplattan har lyft från arbetsstycket. Om sågbladet fastnar eller kärvar eller om sågningen av någon annan anledning måste avbrytas, så släpp avtryckaren och håll cirkelsågen still i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt. Försök aldrig att avlägsna sågen från arbetsstycket eller dra tillbaka den medan sågbladet roterar, eftersom det kan orsaka bakslag. Undersök vid behov orsaken till det problem som uppstått och vidta lämpliga åtgärder för att undvika att det upprepas. 21. Stöd stora paneler ordentligt, för att minimera risken för att sågbladet kläms fast och bakslag uppstår. Större paneler har en tendens att ge efter för sin egen vikt (Bild 3). Se till att stödja panelen underifrån på båda sidor om skärytan, både i närheten av skärytan och i närheten av panelens ändar, enligt Bild 2. För att ytterligare minimera risken för fastklämning eller bakslag bör sågen vila mot den större delen och den mindre bit som ska sågas av, då sågningen kräver att cirkelsågen vilar mot arbetsstycket. 22. Var extra försiktig vid sågning i väggar eller andra blinda områden. Det utskjutande sågbladet kan stöta mot föremål som orsakar bakslag. Placera aldrig en hand eller fingrar bakom cirkelsågen (Bild 4). Om bakslag uppstår kan sågen lätt kastas bakåt och över handen eller fingrarna, vilket med stor sannolikhet leder till olycksfall. 23. VARNING! Det är yttert viktigt att stödja arbetsstycket och hålla i cirkelsågen ordentligt, för att inte förlora kontrollen över sågen och förorsaka olycksfall. Bild 5 illustrerar ett typiskt handstöd av cirkelsågen. 24. Placera den bredare delen av basplattan på den del av arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel illustrerar Bild 6 hur en brädände sågas av på korrekt sätt, medan Bild 7 illustrerar ett felaktigt sätt. Spänn fast arbetsstycket, om det är kort eller litet. FÖRSÖK ALDRIG HÅLLA FAST KORTA DELAR FÖR HAND! 25. Försök aldrig använda cirkelsågen upp och ner i ett skruvstäd. Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan leda till allvarliga olycksfall. (Bild 8) 26. När du använder guiden, försök inte ett snedställd snitt som gör att det snittade materialet kan glida mellan sågbladet och guiden. Det kan leda till skador. (Bild 9, 10) 27. Om spaken förblir lös kan det skapa en mycket farlig situation. Den måste alltid spännas fast ordentligt. (Bild 15) 28. Det är mycket farligt att inte dra åt denna vingbult. Dra alltid fast den ordentligt. (Bild 25) 29. Kontrollera materialet du ska såga, före sågning. Om materialet som ska kapas kan utveckla skadligt eller giftigt damm, måste dammpåsen eller korrekt dammutsugningssystem vara tätt anslutet till dammutloppet. Om det finns en dammask bör du också använda denna. Innan du börjar såga ska klingan ha uppnått fullt varvtal. Om klingan skulle stoppa eller avge onormalt ljud under sågningen stäng omedelbart AV sågen med strömbrytaren. Skydda alltid nätsladden så att den inte kommer i närheten av den roterande sågklingan. Att använda cirkelsågen med klingan riktad uppåt eller åt sidan är mycket farligt. Undvik sådan hantering. Använd alltid skyddsglasögon när du sågar. Dra ur nätsladden ur nätuttaget när du är klar med ditt arbete. 30. Kontrollera efter sågbladets montering att låsspaken har dragits åt ordentligt och i föreskriven position. 31. Lys inte med ljuset direkt i ögonen. Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket ljus. Torka av smuts och sot som fastnat på LED-lampans lins med en mjuk trasa med iakttagen försiktighet så att linsen inte repas. Repor på LED-lampans lins kan leda till minskad ljusstyrka. 32. Kontrollera att det inte finns några hack eller repor i sladden. 33. Kontrollera utsidan och se till att det inte finns någon skada. 34. Använd en sågklinga avsedd för att såga trä. 35. Använd en sågklinga med ett indikerat varvtal som är lika med eller högre än verktygets varvtal. 36. Använd ett sågblad som uppfyller EN847-1. 37. Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och skada det ej. Det kan leda till problem. DELARNAS NAMN (Bild 1Bild 28) Omkopplare Omkopplarlås Skärdjupsspak Lutande vingmutter 60 Svenska Vingbult för styrfäste Undre skydd Bult Bricka (B) Sågblad Styrdel Bas Vinklingsvingbult Bär alltid hörselskydd. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. V Märkspänning n0 Hastighet utan belastning Låsspak Slå PÅ Vingbult för styrfäste Stoppspak LED-lampa Slå AV Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget Kabelhållare Handtag Sekundärhandtag Varning Lägesvalsomkopplare Dammuppsamlingsmunstycke Ljuskontakt M6 fästskruv (×2) M6 fästskruv för parallelljustering Förbjuden åtgärd Koniskt stycke Klass II verktyg Vinkeljusterskruv Vinkeljusterskruv (för 45°) Lägesväljare Indikatorlampa för tyst läge Ljuskontakt STANDARDTILLBEHÖR Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet tillbehören listade på sidan 158. Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande. Lång styrdel ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Styrning Sågning av olika sorters trä. Fluorplatta Hylsnyckel TEKNISKA DATA Bricka (A) Modell Spänning C6MEY2 230 V SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. In effekt Tomgångsvarvtal Kapacitet Skärdjup 1050 W 4500 min-1 (Kraftläge) 2000 min-1 (Tyst läge) 90° 66 mm 45° 46 mm C6MEY2: Cirkelsåg Vikt* -5° 57 mm 2,9 kg Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador. Ha alltid ögonskydd. * Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 61 Svenska Elektrisk kontroll Mjukstart Överbelastningsskydd Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn i händelse av att motorn överbelastas eller en misstänksam minskning i rotationshastigheten under användning. När överbelastningsskyddsfunktionen har aktiverats kan motorn stanna. Om detta händer, släpp upp verktygets brytare och avlägsna orsaken för överbelastningen. Efter det kan du använda den igen. Överhettningsskydd Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn och stannar det elektriska verktyget i händelse av överhettning av motorn under drift. När överhettningsskyddsfunktionen har aktiverats kan motorn stanna. Om detta händer, släpp upp verktygets brytare och låt den svalna några minuter. Efter det kan du använda den igen. Funktion för att ställa om rotationshastigheten (Kraftläge / Tyst läge) MONTERING OCH ANVÄNDNING Åtgärd Snedställt skärning med hjälp av guiden (riktning +45°) Snedställt skärning med hjälp av guiden (riktning -5°) Finjustering av parallellitet mellan basens sidor och sågklingan Fininställning av vinkling (Vid 90°) Fininställning av vinkling (Vid 45°) Finjustering av styrdelens position Justera skärdjupet Kaplinje Startomkopplarens manövrering Om lägesväljarfunktionen *1 Använda LED-lampan Använda kabelhållaren Montera den långa styrdelen (säljs separat) Montera styrdelen Montera fluorplattan (säljs separat) Kapa vinkelrätt Lutande skärning (riktning +45°) Lutande skärning (riktning 5°) Demontera sågbladet Montera sågbladet Välja tillbehör Bild Sida 9 3 10 3 11 3 12 4 13 4 14 5 15 5 16 5 17 5 18 5 19 5 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 Om lägesväljarfunktionen Driftläget ändras varje gång lägesväljaren trycks in. När tyst läge är valt tänds indikatorn för tyst läge. Tyst läge minskar det maximala motorvarvtalet, vilket möjliggör effektivt arbete med mindre buller. Om belastningen ökar när motorn körs i tyst läge aktiveras kraftläget automatiskt. Dessutom aktiveras tyst läge igen om belastningen minskar igen. I kraftläge aktiveras inte tyst läge, även om belastningen minskar. Läge Kraft Tyst Varvtal utan belastning 4500 min-1 2000 min-1 ANMÄRKNING Läget kan endast ändras om strömkontakten är ansluten till ett eluttag och du drar i omkopplaren en gång. Även om omkopplaren slås på och av eller strömkontakten kopplas bort och sätts tillbaka stannar enheten i det läge som du ställt in. LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER Denna produkt har funktioner som utformats för att skydda själva verktyget. Om någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning när omkopplaren är dragen samt inom 3 sekunder efter att den släppts, blinkar LEDlampan enligt beskrivningen i Tabell 1. Ta omedelbart bort fingret från omkopplaren och följ de anvisningar som finns beskrivna under avhjälpande åtgärd när någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras. Tabell 1 Säkerhetsfunktion LED-lampdisplay På 0,1 sekund/ Överbelastningsskydd av 0,1 sekund Avhjälpande åtgärd Ta bort orsaken till överbelastningen. På 0,5 sekund/ Temperaturskydd av 0,5 sekund Låt verktyget och batteriet svalna ordentligt. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION VARNING Stäng AV strömbrytaren och koppla lossa nätkabeln från eluttaget innan du utför underhåll eller inspektion av verktyget. 1. Kontroll av sågblad Byt ut eller slipa sågbladet så snart det är slött eller slitet, eftersom användning av ett slött sågblad sänker arbetseffektiviteten och kan också resultera i motorns funktionsavbrott. 2. Knotroll av skruvförband Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. 3. Byte av nätsladd Om byte av nätsladd är nödvändigt måste det göras av tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker. 4. Underhåll av motorenhet Motorlindningen är en viktig del av detta verktyg. Undvik skada och var noga med att undvika kontakt med rengöringsolja eller vatten. Efter 50 timmars användning, rengör motorn genom att blåsa in i ventilationshålen i motorhuset med torr luft från en luftpistol eller annat verktyg (Bild 29). Damm eller partikelansamling i motorn kan resultera i skador. 62 Svenska 5. Kontroll och underhåll av klingskyddet Se alltid till att klingskyddet rör sig smidigt. Klingskyddet skall omedelbart repareras i händelse av felfunktion. För rengöring och underhåll, använd en tryckluftspistol eller annat verktyg för att blåsa rent området mellan klingskyddet och drevkåpan samt den roterande delen med torr luft (Bild 29). På detta sätt kan man enkelt avlägsna spån och annan smuts. Ansamling av spån eller annan smuts runt klingskyddet kan resultera i felfunktion eller skada. VARNING För att undvika inandning av damm och ögonirritationer, ska du använda skyddsglasögon och ansiktsmask när du använder en tryckluftspistol eller ett annat verktyg för att rengöra klingskyddet, ventilationshålen eller andra delar av produkten. Kontrollera att klingskyddet rör sig smidigt Klingskyddets roterande del FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad. Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeffektnivå: 106 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 95 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A) Använd hörselskydd. Utrymme mellan klingskyddet och drevkåpan Tryckluftspistol Ventilationshål Bild 29 6. Rengöra sågkåpans insida Kontrollera och rengör regelbundet för att se till att sågspån och andra rester inte samlas inuti sågkåpan. Ta alltid bort sågklingan vid kontroll och rengöring. (Bild 30) Bricka (A) Spindel Sågkåpa Bild 30 7. Rengöring av utsidan När elverktyget blir smutsigt, torka av det med en torr mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de smälter plast. 8. Förvaring Undvik platser såsom de följande för att förvara produkter och tillbehör som inte används, och förvara dem på en säker och torr plats. ANMÄRKNING Förvara inte på platser där barn kan nå eller enkelt få tillgång till dem. Förvara inte på platser som är utsatta för regn, såsom under taksprånget i ett hus, eller på fuktiga platser. Förvara inte på platser där luftfuktigheten förändras snabbt, eller i direkt solljus. Förvara inte på platser där det finns risk för att flyktiga ämnen börjar brinna eller exploderar. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN62841. Vid kapning av spånskiva: Vibrationsavgivning värde ah = 2,0 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Det deklarerade totalvärdet för vibration och det deklarerade bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. De kan även användas vid en preliminär exponeringsbedömning. VARNING Vibrations- och bulleremissionerna under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totalvärdet beroende på hur verktyget används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas; och Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 63 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elektriske værktøj. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke overholdes. Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug. Termen "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj. 1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet. 2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj. Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller våde omgivelser. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i uventede situationer. f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici. h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig brug af værktøjer være en sovepude for dig, der får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for værktøj. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig tilskadekomst i en brøkdel af et sekund. 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj. 64 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader gør sikker håndtering og kontrol over værktøjet i uventede situationer umulig. 5) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes. FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer. SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ALLE SAVE Skæreprocedurer a) DANGER: Hold hænderne væk fra skæreområdet og klingen. Hold den anden hånd på hjælpehåndtaget eller motorhuset. Hvis begge hænder bruges til at holde saven, kan du ikke skære dem på klingen. b) Ræk ikke ned på undersiden af arbejdsemnet. Afskærmningen kan ikke beskytte dig mod klingen under arbejdsemnet. c) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. Der skal være under en hel tand af klingen synlig under arbejdsemnet. d) Hold aldrig arbejdsemnet i dine hænder, og læg det ikke hen over dine ben, mens der skæres. Fastgør arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det er vigtigt at understøtte emnet ordentligt for at mindske risikoen for, at kroppen er i vejen, klingen går i hak, eller at du mister kontrollen. e) Hold fast i det elektriske værktøj på de isolerede gribeflader ved udførelse af en handling, hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjult ledningsføring eller dets egen ledning. Kontakt med en "strømførende" ledning kan også gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj "strømførende" og kan give operatøren elektrisk stød. f) Ved ripning skal du altid anvende et parrallelanslag eller et ligekantstyr. Dette forbedrer skærenøjagtigheden og mindsker risikoen for, at klingen går i hak. g) Anvend altid klinger med akselhuller i den korrekte størrelse og form (diamant i forhold til rund). Klinger, der ikke passer til monteringshardwaren for saven, følger ikke savens bane og gør, at du mister kontrollen over saven. h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver eller bolte. Klingeskiverne og bolten blev designet specielt til din sav for optimal ydeevne og driftssikkerhed. Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en klemt, fastsiddende eller skæv savklinge, der får en ukontrolleret sav til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet og hen mod operatøren; - Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi savsnittet bliver for smalt, stopper klingen, og motorreaktionen driver værktøjet hurtigt tilbage mod operatøren; - Hvis klingen bliver snoet eller skæv i skæret, kan tænderne på bagkanten af klingen grave ind i øverste overflade af træet og få klingen til at falde ud af kærven og springe tilbage mod operatøren. Tilbageslag er et resultat af misbrug af saven og/eller forkert driftshåndtering eller -betingelser og kan undgås ved at tage passende forholdsregler som angivet nedenfor. a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på saven, og placér dine arme, så du kan modstå tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af klingen, men ikke i lige linje med den. Tilbageslag kan få saven til sat springe bagud, men tilbageslagets kraft kan kontrolleres af operatøren, hvis der tages passende forholdsregler. b) Når klingen binder, eller når en savning af en eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne udløseren og holde saven stille i materialet, indtil klingen stopper helt. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller trække saven baglæns, mens klingen er i bevægelse, eller der kan forekomme tilbageslag. Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne årsagen til, at klingen binder. c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du placere savklingen midt i kærven, så savtakkerne ikke sidder fast i materialet. Hvis en savklinge binder, kan den svinge opad og slå tilbage fra arbejdsemnet, idet du genstarter saven. d) Understøt store brædder for at mindske risikoen for, at klingen kommer i klemme og slår tilbage. Store brædder har en tendens til at hænge under deres egen vægt. Støttende elementer skal anbringes under brættet på begge sider, tæt på skærelinjen og tæt på brættets kant. e) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uslebne eller forkert indstillede klinger giver en smal kærv, der medfører høj friktion, en klinge, der binder og tilbageslag. f) Låsehåndtagene til klingedybde og hældningsvinkel skal være stramt og sikkert spændte, før du saver. Hvis klingejusteringen skifter under savning, kan det medføre, at klingen binder og slår tilbage. g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende vægge eller andre blinde områder. Den fremstående klinge skærer genstande, der kan medføre tilbageslag. Funktion for nedre afskærmning a) Kontrollér, at den nedre afskærmning er ordentligt lukket før hver anvendelse. Anvend ikke saven, hvis den nedre afskærmning ikke bevæger sig frit og lukker øjeblikkeligt. Spænd aldrig den nedre afskærmning op, og bind den ikke i den åbne position. Hvis du kommer til at tabe saven, kan den nedre afskærmning blive bøjet. Hæv den nedre afskærmnng med tilbagetrækningshåndtaget, og sørg for, at den bevæger sig frit og ikke rører ved klingen eller andre dele, i alle skærevinkler og -dybder. b) Kontrollér funktionen af den nedre afskærmnings fjeder. Hvis afskærmningen og fjederen ikke fungerer ordentligt, skal der udføres serviceeftersyn af dem før brug. 65 Dansk Den nedre afskærmning kan fungere sløvt som følge af beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobning af snavs. c) Den nedre afskærmning må kun trækkes tilbage manuelt ved særlige skæringer såsom "indstiksskæringer" og "sammensatte skæringer". Hæv den nedre afskærmning med tilbagetrækningshåndtaget, og så snart klingen rammer materialet, skal du slippe den nedre afskærmning. Ved al anden savning skal den nedre afskærmning aktiveres automatisk. d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning dækker klingen, før du lægger saven på bænken eller gulvet. En ubeskyttet, efterløben klinge får saven til at gå baglæns og save i alt, den har i nærheden. Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at stoppe, efter at kontakten er sluppet. EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER 1. Brug høreværn for at beskytte ørerne under arbejdet. 2. Brug kun klinge-diameter, som specificeret på maskinen. 3. Brug ikke nogen form for slibeskive. 4. Anvend ikke savklinger, der er deforme eller revnede. 5. Anvend ikke savklinger af højhastighedsstål. 6. Anvend ikke savklinger, der ikke overholder de egenskaber, der er angivet i disse instruktioner. 7. Stop ikke savklinger ved tryk fra siden på skiven. 8. Hold altid savklingerne skarpe. 9. Sørg for, at den nedre afskærmning bevæger sig jævnt og frit. 10. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning fastsat i den åbne position. 11. Sørg for, at tilbagetrækningsmekanismen på afskærmningssystemet fungerer korrekt. 12. Anvend aldrig rundsaven, hvor savklingen vender opad eller til siden. 13. Sørg for, at materialet er fri for fremmedlegemer såsom søm. 14. Savklingerækkevidden skal være fra 162 mm til 165 mm. 15. Frakobl stikket fra stikkontakten, før du foretager justeringer, serviceeftersyn eller vedligeholdelse. 16. Vær opmærksom på tilbageslag. Denne rundsav er udstyret med en elektrisk bremse, som træder i kraft når omskifteren udløses. Sørg for at holde godt fast i saven, eftersom der vil forekomme en smule tilbageslag, når bremsen træder i kraft. 17. Sørg for, at strømkilden til anvendelse overholder strømkravene angivet på produktets typeskilt. 18. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis stikket er tilsluttet til en stikkontakt, mens afbryderen er i positionen TIL, går det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker. 19. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning og med tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen bør holdes så kort som det praktisk er muligt. 20. Undgå at skære i tilfælde, hvor basen er kommet op fra materialet. Hvis savbladet sidder fast, eller hvis af en eller anden årsag skæringen afbrydes, skal triggeren slippes og saven holdes ubevægelig i materialet, indtil savbladet er helt standset. Forsøg aldrig at fjerne savbladet fra arbejdsemnet eller trække saven bagud, mens savbladet er i bevægelse, da dette kan føre til TILBAGESLAG. Undersøg situationen og foretag det nødvendige for at eliminere årsagen til, at savbladet sidder fast. 21. Understøt store paneler for at gøre risikoen for fastklemning af savbladet og TILBAGESLAG mindre. Store paneler har tendens til at synke ned grundet deres enge vægt (Fig. 3). Understøttelse skal placeres under panelet på begge sider i nærheden af snitstregen og i nærheden af panelet som vist i Fig. 2. Hvordan risiko for fastklemning af savbladet og tilbageslag mindskes Hvis skæringen kræver, at saven hviler på arbejdsemnet, skal saven hvile på den store del og den lille del afskåret. 22. Vær specielt forsigtig, når der laves et "lommesnit" i eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan bevirke TILBAGESLAG. Anbring ALDRIG hånden eller fingrene bag saven (Fig. 4). Hvis der opstår tilbageslag, kan saven nemt slynges bagud over din hånd med risiko for en alvorlig skade. 23. ADVARSEL: Det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet ordentligt og at holde saven fast for at forhindre, at man mister kontrollen over den med personskade til følge. I Fig. 5 vises en typisk håndunderstøttelse af saven. 24. Anbring den brede del af savbasen på den del af arbejdsemnet, som er ordentligt understøttet, ikke på den del, som vil falde af, når skæringen er færdig. Som eksempler vises i Fig. 6 den KORREKTE måde til afskæring af enden af pladen, og i Fig. 7 den FORKERTE måde. Hvis arbejdsemnet er kort eller lille, skal det spændes fast. LAD VÆRE MED AT HOLDE KORTE STEDER MED HÅNDEN! 25. Forsøg aldrig at save med randsaven i omvendt stilling i skruestikken. Dette er yderst farligt og kan føre til alvorlige ulykker. (Fig. 8) 26. Når du bruger guiden, skal du ikke forsøge et skråt snit, der gør det muligt for det skårne materiale at glide mellem savbladet og guiden. Gør du det, kan det medføre tilskadekomst. (Fig. 9, 10) 27. Hvis håndtaget forbliver løst, skaber det en meget farlig situation. Spænd det altid grundigt. (Fig. 15) 28. Det er meget farligt at lade denne fløjmøtrik være løs. Spænd det altid grundigt.(Fig. 25) 29. Forud for skæring skal du kontrollere materialet, du skal save i. Hvis materialet forventes at udsende skadelig/ giftig støv, skal du sørge for,at støvposen eller et egnet udsugningssystem til støv tilsluttes ordentligt til støvudledningen. Bær desuden støvmaske, hvis den er forhåndenværende. Før du begynder at save, skal du bekræfte, at savklingen har opnået omdrejning ved fuld hastighed. Hvis savklingen stopper ellker udsender unormal støj under drift, skal du omgående slå kontakten FRA. Pas altid på, at netledningen ikke kommer i nærheden af savklingen i bevægelse. Anvendelse af en rundsav, hvor savklingen vender opad eller til siden er meget farligt. Sådanne ualmindelige anvendelser bør undgås. Ved skæring af materialer skal du altid bære beskyttelsesbriller. Når du har fuldført en opgave, skal du trække stikket ud af stikkontakten. 30. Når du har monteret savklingen, skal du igen bekræfte, at låsehåndtaget er spændt sikkert i den foreskrevne position. 31. Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i lyset. Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der opstå øjenskader. Tør alt snavs og smuds af, der sidder på LED-lampens objektiv, med en blød klud, mens du passer på ikke at ridse objektivet. Ridser på LED-lampens objektiv kan medføre reduceret lysstyrke. 32. Kontrollér, at der ikke er hakker eller ridser i ledningen. 66 Dansk 33. Kontroller værktøjet udvendigt og sørg for, at der ikke er skader. 34. Anvend en savklinge, der er til at skære træ. 35. Anvend en savklinge med en vist rotationshastighed, der er lig med eller højere end rotationshastigheden for værktøjet. 36. Anvend en savklinge, der overholder EN847-1. 37. Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud. Det kan føre til problemer. SYMBOLER ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. C6MEY2: Rundsav BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1Fig. 28) Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader. Kontakt Kontaktlås Håndtag til skæredybde Hældning i vingemøtrik Fløjmøtrik på skinnebeslag Nedre afskærmning Bolt Skive (B) Savklinge Skinnestykke Base Vinkelvingebolt Låsehåndtag Fløjmøtrik på skinnebeslag Stopperhåndtag LED-lys Ledningsholder Håndtag Sekundært håndtag Mundstykke til støvopsamling M6-fastgørelsesskrue (×2) M6-fastgørelsesskrue til paralleljustering Skråstykke Vinkeljusteringsskrue Vinkeljusteringsskrue (45°) Kontakt til valg af indstilling Indikatorlampe for stille-tilstand Belysningskontakt Lang skinne Skinne Fluorplade Topnøgle Skive (A) Brug altid beskyttelsesbriller. Brug altid høreværn. Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. V Nominel spænding n0 Hastighed uden belastning Slå boremaskine TIL Slå boremaskine FRA Kobl det primære stik fra stikkontakten Advarsel Kontakt til valg af indstilling Belysningskontakt Forbudt handling Klasse II værktøj STANDARDTILBEHØR Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet på side 158. Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel. ANVENDELSE Skæring af forskellige typer træ. 67 Dansk SPECIFIKATIONER Model C6MEY2 Spænding 230 V Strømeffekt 1050 W Omdrejningshastighed (ubelastet) 4500 min-1 (Kraft-tilstand) 2000 min-1 (Stille-tilstand) 90° 66 mm Kapacitet Skæredybde 45° 46 mm -5° 57 mm Vægt* 2,9 kg * I henhold til EPTA-procedure 01/2014 BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Elektronisk kontrol Rolig start Overbelastningsbeskyttelse Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der opstår en tydelig reduktion i omdrejningshastigheden under brug. Når beskyttelsesfunktionen mod overbelastning er blevet aktiveret, kan det være, at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du slippe værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. Overophedningsbeskyttelse Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til motoren og stopper el-værktøjet i tilfælde af overophedning af motoren under brug. Når beskyttelsesfunktionen mod overophedning er blevet aktiveret, kan det være, at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du slippe værktøjets kontakt og lade det køle af i nogle få minutter. Efter du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. Funktion til omskiftning af omdrejningshastighed (krafttilstand / stille-tilstand) MONTERING OG ANVENDELSE Handling Skrå skæring ved hjælp af guiden (+45° retning) Skrå skæring ved hjælp af guiden (-5° retning) Finjustering af parallelitet for basissider og savklinge Finindstilling af hældningsvinkel (Ved 90°) Finindstilling af hældningsvinkel (Ved 45°) Finindstilling af position for skinnestykke Justering af skæredybden Skærelinje Betjening af kontakt Om funktionen til valg af indstilling *1 Anvendelse af LED-lys Figur 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Side 3 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5 Anvendelse af ledningsholderen Montering af lang skinne (sælges separat) Montering af skinne Montering af fluorplade (sælges separat) Retvinklet skæring Skrå skæring (+45° retning) Skrå skæring (-5° retning) Afmontering af savklinge Montering af savklinge Valg af tilbehør 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 Om funktionen til valg af indstilling Hver gang der trykkes på kontakten til valg af indstilling, ændres driftsindstillingen. Når der er valgt stille-tilstand, begynder indikatorlampen for stille-tilstand at lyse. Stille-tilstand reducerer motorens omdrejningstal, hvilket muliggør effektivt arbejde med mindre støj. Hvis belastningen øges, mens motoren kører i stilletilstand, skifter den automatisk til kraft-tilstand. Desuden vender den automatisk tilbage til stille-tilstand, hvis belastningen igen mindskes. I kraft-tilstand sker der ingen ændring med stille-tilstand, selv når belastningen mindskes. Tilstand Hastighed uden belastning Kraft 4500 min-1 Stille 2000 min-1 BEMÆRK Du kan ikke ændre indstilling, medmindre strømstikket er tilsluttet til en stikkontakt, og kontakten er trukket én gang. Selv hvis kontakten slås til og fra, eller strømstikket kobles fra og tilsluttes, opretholder denne enhed den indstilling, du valgte. ADVARSELSSIGNALER FOR LEDLAMPE Dette produkt har funktioner, der er designet til at beskytte selve værktøjet. Mens kontakten er trukket og 3 sekunder efter, at knappen slippes, hvis nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses under drift, blinker LED-lampen som beskrevet i Tabel 1. Når nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses, skal du straks fjerne fingeren fra kontakten og følge de instruktioner, der er beskrevet under korrigerende handling. Tabel 1 Beskyttelsesfunktion Display for LEDlamper Beskyttelse mod overbelastning Tændt i 0,1 sekund/ slukket i 0,1 sekund Korrigerende handling Fjern årsagen til overbelastningen. Beskyttelse af temperatur Tændt i 0,5 sekund/ slukket i 0,5 sekund Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af. 68 Dansk VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN ADVARSEL Sørg for at slå strømmen FRA, og frakobl stikket fra stikkontakten under vedligeholdelse og eftersyn. 1. Eftersyn af savklingen Idet anvendelse af sløve savklinger forringer effektiviteten og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe eller udskifte savklingen, så snart du opdager slid. 2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare. 3. Udskiftning af netledning Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal det gøres af producenten af denne af sikkerhedsmæssige årsager. 4. Vedligeholdelse af motorenhed Motorviklingen er en vigtig del af dette værktøj. Undgå beskadigelse, og vær omhyggelig med at undgå kontakt med renseolie eller vand. Efter 50 timers brug rengøres motoren ved at blæse ind i ventilationshullerne i motorens kabinet med tør luft fra en luftpistol eller et andet værktøj (Fig. 29). Støv eller partikelophobning i motoren kan medføre skader. 5. Eftersyn og vedligeholdelse af nedre afskærmning Sørg altid for at den nedre afskærmning bevæger sig jævnt. I ethvert tilfælde af funktionsfejl, skal du straks reparere den nedre afskærmning. Ved eftersyn og vedligeholdelse, skal du bruge luftpistol eller andet værktøj til at blæse med tør luft, for at rengøre mellemrummet mellem den nedre afskærmning og tandhjulsafskærmningen, såvel som de bevægelige dele af den nedre afskærmning (Fig. 29). Dette er effektivt til fjernelse af spåner eller andre partikler. Ophobning af spåner eller andre partikler omkring den nedre afskærmning, kan resultere i funktionsfejl eller beskadigelse. ADVARSEL For at undgå indånding af støv eller øjenirritation, skal du bruge beskyttelsesbriller og støvmaske, når der bruges luftpistol eller andet værktøj til at rengøre den nedre afskærmning, ventilationshuller eller andre dele af produktet. 6. Rengøring af indersiden af savdækslet Kontrollér og rengør regelmæssigt for at sikre, at savsmuld og andre rester ikke samler sig inde i savdækslet. Fjern altid savklingen ved kontrol og rengøring. (Fig. 30) Skive (A) Spindel Savdæksel Fig. 30 7. Udvendig rengøring Når det elektriske værktøj er snavset, kan du tørre det af med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik. 8. Opbevaring Undgå steder som de følgende, når det drejer sig om opbevaring af produkter og tilbehør, der ikke benyttes, og opbevar dem på et sikkert og tørt sted. BEMÆRK De må ikke opbevares, hvor børn kan nå dem eller let kan få fat i dem. De må ikke opbevares på steder, hvor der kan falde regn, såsom under tagudhænget på et hus eller på steder med fugtighed. De må ikke opbevares på steder, hvor der er pludselige ændringer i luftfugtigheden, eller hvor der er direkte sollys. De må ikke opbevares på steder, hvor der er flygtige stoffer, der kan bryde i brand eller eksplodere. FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. Sørg for jævn bevægelighed Roterende del af af den nedre afskærmning nedre afskærmning Mellemrummet mellem Trykluftpistol nedre afskærmning og tandhjulsafskærmning Udluftning af huset GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter. Fig. 29 69 Dansk Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 106 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 95 dB (A) Usikkerhed K: 3 dB (A). Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841. Skæring af spånplader: Vibrationsudsendelsesværdi ah = 2,0 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen. ADVARSEL Vibrationen og støjemissionen under den faktiske brug af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. 70 (Oversettelse av original bruksanvisning) Norsk GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger. Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy. 1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy. Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet. c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan det øke faren for elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren for elektriske støt. e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt. f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske støt. 3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade. e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene. g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer. h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med det som følge av hyppig bruk. En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund forårsake alvorlige personskader. 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidet som skal utføres. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres. c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger vekk elektroverktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell. d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk utilgjengelig for barn, og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne personer. e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før det brukes. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner. 71 Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. 5) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer. SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE SAGER Fremgangsmåte for skjæring a) FARE: Hold hender unna skjæreområdet og -bladet. Hold den andre hånden på hjelpehåndtaket, eller motorhuset. Hvis du holder begge hendene på sagen, kan de ikke skjære seg på bladet. b) Ikke grip mot undersiden av arbeidsstykket. Vernet kan ikke beskytte deg fra bladet under arbeidsstykket. c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under arbeidsstykket. d) Du må aldri holde arbeidsstykket i hendene eller legge det over beinet når du skjærer. Fest arbeidsstykket til en stabil plattform. Det er viktig å støtte arbeidet skikkelig for å minimere eksponering av kroppen, sammenbinding av blader eller tap av kontroll. e) Hold elektroverktøyet på isolerte gripeoverflater når du utfører en operasjon, hvor skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte kabler eller egen kabel. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at det også går strøm gjennom eksponerte metalldeler i elektroverktøyet og kan gi brukeren elektrisk støt. f) Ved kløyving må du alltid bruke et kløyvegjerde eller rettkantet styreskinne. Dette øker nøyaktigheten til skjæringen og reduserer og risikoen for sammenbinding av blader. g) Bruk alltid blader med riktig størrelse og form (diamant vs. rund) på akselhullet. Blader som ikke passer med monteringsutstyret til sagen vil gå skjevt, som forårsaker tap av kontroll. h) Bruk aldri skadet eller gale bladskyllere eller bolter. Bladskyllerne og bolten er spesielt laget til din sag, for å sikre optimal ytelse og brukssikkerhet. Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket og mot brukeren; - når bladet sitter i klemme eller har satt seg fast idet sagsnittet lukkes ned, stopper bladet og motorreaksjonen dytter enheten raskt bakover mot brukeren; - hvis bladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, kan tennene på den bakre kanten av bladet grave seg inn i toppflaten på treverket slik at bladet klatrer ut av sagsnittet og hopper tilbake mot brukeren. Tilbakeslag inntreffer som følge av feil bruk av sagen og/eller uriktig fremgangsmåte og dårlige betingelser for betjening. Det kan unngås ved å ta de nødvendige forholdsregler, slik de er beskrevet nedenfor. a) Hold sagen godt med begge hender og legg armene slik at de kan motstå kreftene fra tilbakeslaget. Plasser kroppen på hver side av bladet, men ikke i en rett linje fra bladet. Tilbakeslag kan gjøre at sagen hopper bakover, men kreftene fra tilbakeslaget kan kontrolleres av brukeren dersom man tar nødvendige forholdsregler. b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder sagen i ro i materialet inntil bladet har stanset helt opp. Prøv aldri å fjerne sagen fra treverket eller å trekke sagen bakover mens bladet er i bevegelse. Dette kan føre til tilbakeslag. Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, plasser sagbladet i sentrum av sagsnittet slik at sagtennene ikke sitter i treverket. Dersom et sagblad låser seg, kan det vandre oppover eller slå tilbake fra arbeidsstykket idet du starter opp sagen. d) Sikre store plater for å minimere risikoen for at bladet kommer i klemme og slår tilbake. Store plater har lett for å sige under sin egen vekt. Du må plassere støtter under platen på begge sider, nær skjærelinjen og platekanten. e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, låsing av bladet og tilbakeslag. f) Spakene som brukes til å låse bladdybden og justeringen av skråkanten, må være stramt sikret før du begynner å skjære. Hvis bladets justering endres mens du skjærer, kan det føre til at bladet låser seg eller tilbakeslag. g) Vær ekstra forsiktig når du sager i eksisterende vegger eller andre blindområder. Det utstikkende bladet kan skjære i gjenstander, noe som kan forårsake tilbakeslag. Nedre vern a) Kontroller at det nedre vernet er forsvarlig lukket før hvert bruk. Ikke bruk sagen dersom det nedre vernet ikke beveger seg fritt og lukkes øyeblikkelig. Du må aldri klemme det nedre vernet åpent eller binde det fast. Dersom du skulle miste sagen i bakken, kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med inntrekksspaken og pass på at det beveger seg fritt og ikke berører bladet eller andre deler i alle vinkler og skjæredybder. b) Kontroller funksjonen til fjæren i det nedre vernet. Dersom vernet og fjæren ikke fungerer skikkelig, må de til service før bruk. Det nedre vernet kan bevege seg tregt på grunn av skader på deler, gummiavleiringer eller opphopning av skrot. c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved spesielle kutt, som "dypskjæring" og "sammensatte kutt". Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart bladet begynner å skjære inn i treverket, må du slippe det nedre vernet. Ved andre typer skjæring skal det nedre vernet fungere automatisk. d) Kontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet før du legger sagen ned på benken eller gulvet. Dersom bladet er ubeskyttet mens det går på tomgang, vil sagen vandre bakover og skjære gjennom alt som ligger i veien. Vær oppmerksom på tiden det tar for bladet å stanse etter at du har sluppet bryteren. 72 Norsk FLERE SIKKERHETSADVARSLER 1. Bruk øreplugger for å beskytte ørene ved bruk. 2. Bruk kun bladdiameteren som er angitt på maskinen. 3. Ikke bruk et grovt hjul. 4. Ikke bruk deformerte eller sprukne sagblader. 5. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. 6. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene beskrevet i disse instruksene. 7. Ikke stans sagbladene ved å klemme skiven fra siden. 8. Hold alltid sagbladene skarpe. 9. Sørg for at det nedre vernet beveger seg jevnt og fritt. 10. Bruk aldri sirkelsagen med det nedre vernet festet i åpen posisjon. 11. Sørg for at inntrekkingsmekanismen til vernesystemet fungerer som det skal. 12. Bruk aldri sirkelsagen med sagbladet vendt oppover eller til siden. 13. Sørg for at treverket er fritt for fremmedlegemer, slik som spikre. 14. Rekkevidden til sagbladene bør være mellom 162 mm og 165 mm. 15. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold. 16. Se opp for tilbakeslag ved bremsing Denne sirkelsagen er utstyrt med en elektrisk bremse som aktiveres når startbryteren slippes. Du vil merke et visst tilbakeslag når bremsen kopler seg inn og det er derfor viktig å holde godt fast i selve verktøyet. 17. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i overensstemmelse med strømkravene som er angitt på produktets navneplate. 18. Sørg for at strømbryteren står på AV. Dersom støpslet er koblet til en stikkontakt mens strømbryteren står på PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart begynne å kjøre, noe som kan forårsake alvorlige ulykker. 19. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som det lar seg gjøre. 20. Skjæring må ikke utføres med mindre maskinfoten er i kontakt med materialet. Når bladet binder seg eller driften av en eller annen årsak avbrytes, slipp startbryteren og hold sagen helt i ro i materialet til sagbladet stanser helt opp. Gjør aldri forsøk på å fjerne sagen fra arbeidet eller å dra sagen bakover mens bladet stadig går siden dette kan forårsake KICKBACK (tilbakeslag). Finn årsaken til at bladet binder seg og ordne problemet snarest mulig. 21. Store paneler må understøttes for å forhindre KICKBACK (tilbakeslag) eller at bladet setter seg fast. Store paneler har en tendens til å henge ned på grunn av vekten (Fig. 3). Støtter må derfor plasseres under panelet på begge sider, nær skjærelinjen og nær kanten av panelet som vist i Fig. 2. Reduser risikoen for at bladet setter seg fast eller at det oppstår tilbakeslag. Når arbeidet krever at sagen hviler på arbeidsstykket, må den hvile på den største delen og den minste delen skjæres av. 22. Vær ekstra forsiktig ved skjæring av lommer i vegger eller andre blindområder. Bladet kan komme til å skjære over gjenstander og resultere i KICKBACK (tilbakeslag). Plasser ALDRI hånden eller fingrene bak sagen (Fig. 4). Hvis det oppstår tilbakeslag kan sagen lett sprette tilbake over hånden og forårsake en alvorlig ulykke. 23. ADVARSEL: Det er viktig å understøtte arbeidsstykket skikkelig og å holde godt fast i sagen for å unngå og miste kontrollen over verktøyet siden dette kan medføre personskader. Fig. 5 viser et typisk eksempel på god håndstøtte av sagen. 24. Plasser den brede delen av sagfoten på den delen av arbeidsstykket som er forsvarlig understøttet, ikke den delen som vil falle av når sageoperasjonen er utført. Som eksempler viser Fig. 6 RIKTIG måte å skjære over endestykket, og Fig. 7 FEIL måte. Hvis arbeidsstykket er kort eller smalt må det settes fast med klemmer. GJØR IKKE FORSØK PÅ Å HOLDE SMÅ EMNER FAST MED HÅNDEN! 25. Gjør aldri forsøk på å utføre sagarbeider med sirkelsagen spendt fast oppned i en skrustikke. Dette er meget farlig og kan føre til en alvorlig ulykke. (Fig. 8) 26. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte skrått, noe som kan få det kuttede materialet til å sli mellom sagbladet og styreren. Å gjøre det kan føre til personskade. (Fig. 9, 10) 27. Dersom spaken er løs kan det skape en svært farlig situasjon. Du må alltid klemme den skikkelig. (Fig. 15) 28. Det er svært farlig å la denne vingebolten være løs. Pass alltid på å trykke den helt ned. (Fig. 25) 29. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner. Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg skadelig / giftig støv, må du passe på at støvsekken eller andre egnede støvfjerningssystemer er koblet til støvuttaket skikkelig. Bruk også støvmasken, dersom denne er tilgjengelig. Kontroller at sagbladet roterer med full hastighet før du begynner å skjære. Dersom sagbladet stanser eller gir fra seg unormale lyder under bruk, må du straks skru AV bryteren. Pass alltid på at strømkabelen ikke kommer i nærheten av det roterende sagbladet. Det er svært farlig å bruke sirkelsagen med sagbladet vendt oppover eller til siden. Unngå å bruke sagen på denne ualminnelige måten. Bruk alltid vernebriller når du skjærer. Trekk støpselet ut av stikkontakten når du er ferdig med en skjæreoppgave. 30. Kontroller at låsespaken er forsvarlig flyttet til foreskrevet posisjon etter at du har festet sagbladet. 31. Ikke se direkte inn i lyset. Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli skadet. Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lyset med en myk klut, mens du passer på å ikke skrape opp linsen. Riper på linsen til LED-lyset kan føre til redusert lysstyrke. 32. Kontroller at det ikke er hakk eller riper i kabelen. 33. Undersøk utsiden og kontroller at den ikke er skadet. 34. Bruk et sagblad som er egnet for skjæring i tre. 35. Bruk et sagblad med en angitt rotasjonshastighet lik eller høyere enn rotasjonshastigheten til verktøyet. 36. Bruk et sagblad som samsvarer med EN847-1. 37. Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et kraftig støt. Dette kan medføre problemer. NAVN PÅ DELER (Fig. 1Fig. 28) Bryter Bryterlås Skjæredybdespak Hellingsvinkel-vingemutter Skinnefeste vingebolt Nedre vern Bolt Skive (B) 73 Norsk Sagblad Styrestykke Base Vinkelvingeskrue Låsespak Skinnefeste vingebolt Stoppspak LED-lys Ledningsholder Håndtak Underhåndtak Støvoppsamlingsdyse M6 festeskrue (×2) M6 festeskrue for parallelljustering Skråstykke Vinkeljusteringsskrue Vinkeljusteringsskrue (for 45°) Modusvelger Indikatorlampe for stille modus Lysbryter Lang styring Styring Fluorplate Ringnøkkel Skive (A) Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg. V Merkespenning n0 Ubelastet hastighet Slå PÅ Slå AV Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket Advarsel Funksjonsvalgbryter Lysbryter Utilrådelig betjeningsmåte Klasse II verktøy STANDARD TILBEHØR I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 158. Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE Skjæring av forskjellige tretyper. SYMBOLER SPESIFIKASJONER ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. C6MEY2: Sirkelsag For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Ha alltid på deg vernebriller. Modell C6MEY2 Spenning 230 V Strømbehov 1050 W Tomgangshastighet 4500 min-1 (Effektmodus) 2000 min-1 (Stille modus) 90° 66 mm Kapasitet Skjæredybde 45° 46 mm -5° 57 mm Vekt* 2,9 kg Bruk alltid hørselsvern. * i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014 MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. 74 Norsk Elektronisk kontroll Myk start Overbelastningsvern Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under drift. Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du frigjøre verktøyets bryter og fjerne årsakene til overbelastning. Deretter kan du bruke verktøyet igjen. Overopphetingsvern Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til motoren og stopper elektroverktøyet i tilfelle overoppheting av motoren under drift. Når funksjonen overopphetingsvern har blitt aktivert, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du frigjøre verktøyets bryter og la det kjøle seg ned i noen minutter. Deretter kan du bruke verktøyet igjen. Omstillingsfunksjon for rotasjonshastighet (Effektmodus/ Stille modus) MONTERING OG BRUK Handling Hellingskjæring ved hjelp av styreren (+45° retning) Hellingskjæring ved hjelp av styreren (-5° retning) Finjustering av parallellitet av grunnsidene og sagbladet Figur 9 Side 3 10 3 11 3 Dersom belastningen reduseres igjen, går den tilbake til stille modus. I effektmodus bytter motoren ikke til stille modus selv om belastningen reduseres. Modus Effekt Stille Ubelastet hastighet 4500 min-1 2000 min-1 MERK Du kan ikke endre modusen hvis ikke støpslet er koblet til en stikkontakt og bryteren trekkes i én gang. Selv om bryteren slås på og av, eller støpslet kobles fra og til stikkontakten, vil denne enheten opprettholde modusen du stiller inn. LED-LYSETS VARSELSIGNALER Dette produktet har funksjoner som er designet for å beskytte verktøyet. Hvis noen av beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk mens du trykker inn bryteren og 3 sekunder etter at den er frigjort, vil LED-lyset blinke som beskrevet i Tabell 1. Når en av beskyttelsesfunksjonene utløses, fjern fingeren fra bryteren umiddelbart og følg instruksjonene som er beskrevet under korrigerende tiltak. Tabell 1 Beskyttelsesfunksjon LED-lysskjerm På 0,1 sekund/ Overbelastningsbeskyttelse av 0,1 sekund Korrigerende tiltak Fjern årsaken til overbelastningen. Finjustering av skråvinkel (Når 90°) 12 4 Finjustering av skråvinkel (Når 45°) 13 4 Finjustering av styrestykkets posisjon 14 5 På 0,5 sekund/ Temperaturbeskyttelse av 0,5 sekund La verktøyet og batteriet kjøle seg ordentlig ned. Justere skjæredybden 15 5 Skjærelinje 16 5 VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Bryterbruk 17 5 ADVARSEL Om modusvalgfunksjonen *1 Bruke LED-lyset 18 5 Pass på å slå AV strømmen og koble støpselet fra stikkontakten under vedlikehold og inspeksjon. 19 5 1. Inspisere sagbladet Bruke ledningsholderen 20 6 Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og føre til mulig feilfungerende motor, bør sagbladet slipes eller Feste den lange styringen (selges separat) 21 6 byttes ut så snart slitasjen blir merkbar. 2. Inspisere monteringsskruene Feste styringen 22 6 Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis Feste fluorplaten (selges separat) 23 6 noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Skjære i rett vinkel 24 6 Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare. 3. Bytte nettkabel Skjære skråttstilt (+45° retning) 25 7 Hvis det er nødvendig å skifte ut nettkabelen, må dette Skjære skråttstilt (-5° retning) 26 7 gjøres av produsenten for å unngå sikkerhetsfarer. 4. Vedlikehold av motorenheten Ta av sagbladet Montering av sagbladet 27 8 28 8 Motorrotasjonen er en viktig del av dette verktøyet. Unngå å skade den og sørg for å unngå kontakt med oljerens eller vann. Valg av tilbehør 159 Etter 50 timers bruk, rengjør motoren ved å blåse inn i ventilasjonshullene til motorhuset med tørr luft fra en *1 Om modusvalgfunksjonen Bruksmodusen endres hver gang du trykker på trykkluftpistol eller et annet verktøy (Fig. 29). Opphopning av støv eller partikler i motoren kan føre til modusvelgeren. skader. Indikatorlampen for stille modus tennes når du velger stille modus. Stille modus reduserer maksimalt motorturtall og lar deg arbeide effektivt med mindre støy. Hvis belastningen øker når motoren kjører i stille modus, vil den automatisk bytte til effektmodus. 75 Norsk 5. Inspisere og vedlikeholde nedre vern Kontroller alltid at det nedre vernet beveger seg jevnt. I tilfelle funksjonsfeil må det nedre vernet repareres umiddelbart. For rengjøring og vedlikehold, bruk en trykkluftpistol eller annet verktøy til å rengjøre mellomrommet mellom girdekslet og roterende del av det nedre vernet med tørr luft (Fig. 29). Dette er effektivt for utslipp av spon og andre partikler. Avskallinger eller andre partikler som samles opp rundt det nedre vernet kan føre til funksjonsfeil eller skade. ADVARSEL For å forhindre inhalering av støv eller øyeirritasjoner, bruk vernebriller og en støvmaske når du bruker en trykkluftpistol eller annet verktøy til å rengjøre det nedre vernet, ventilasjonshull eller andre deler av produktet. Forsikre deg om at det nedre Roterende del av det vernet beveger seg jevnt nedre vernet FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted. Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeffektnivå: 106 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 95 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Mellomrom mellom det nedre vernet og girdekslet Luftpistol Kabinettets ventilasjon Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841. Fig. 29 6. Rengjøring av innsiden av sagdekselet Kontroller og rengjør regelmessig for å sikre at sagflis og andre rester ikke samles inne i sagdekselet. Fjern alltid sagbladet når du kontrollerer og rengjør. (Fig. 30) Skive (A) Spindel Sagdeksel Fig. 30 Skjære kartong: Vibrasjonsutslippsverdi ah = 2,0 m/s2 Usikkerhet K = 1,5 m/s2 Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. De kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen. ADVARSEL Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien avhengig av hvordan verktøyet brukes, spesielt hvilket arbeidsstykke som behandles; og Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). 7. Rengjøring på utsiden Hvis det kommer flekker på elektroverktøyet, tørker du av det med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere da disse kan løse opp plasten. 8. Oppbevaring Unngå steder som det følgende for oppbevaring av produkter og tilbehør som ikke brukes, og oppbevar dem på et trygt og tørt sted. MERK Ikke lagre dem på steder der barn kan nå dem eller enkelt få tak i dem. Ikke lagre dem på steder som er utsatte for regn, som under takskjegget på et hus, eller hvor det er fuktighet. Ikke lagre dem på steder der det er plutselige endringer i luftfuktigheten, eller det er direkte sollys. Ikke lagre dem på steder der det er flyktige stoffer som har en risiko for å ta fyr eller eksplodere. MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. 76 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suomi YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu "sähkötyökalu"-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua. 1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai pimeässä ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä. d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon. e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita. h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin murto-osassa. 4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista mahdollisesti irrotettavissa oleva akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat paljon onnettomuuksia. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. 77 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Takapotku johtuu työkalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä öljystä ja rasvasta. käyttötoimenpiteistä- tai olosuhteista, ja se voidaan välttää Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista asianmukaisilla varotoimenpiteillä, jotka on kuvattu alla. työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa. a) Pidä molemmin käsin tiukasti kiinni sahasta ja 5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Näin sähkötyökalu pysyy turvallisena. pidä käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit vastustaa takapotkua. Pidä vartalo terän jommallakummalla puolella, mutta ei samassa linjassa terän kanssa. Takapotku voi saada terän pomppaamaan taaksepäin, mutta voit vastustaa takapotkua, jos pidät huolta TURVATOIMET asianmukaisista varotoimista. Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä poissa laitteen lähettyviltä. keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. kokonaan. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta TURVALLISUUSOHJEET KAIKILLE tai vetää sahaa taaksepäin terän liikkuessa tai seurauksena voi olla takapotku. SAHOILLE Jos terä juuttuu kiinni, selvitä syy ja tee tarvittavat korjaustoimenpiteet. Leikkaustoimenpiteet c) Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, a) VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueelta ja terästä. Pidä toinen käsi etukahvalla tai moottorin rungolla. Jos pidät sahasta molemmilla käsilläsi, terä ei pääse leikkaamaan niitä. b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen alapuolella. c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin paksuuden mukaiseksi. Työkappaleen alapuolelta tulisi näkyä enimmillään hampaan verran sahanterää. d) Älä koskaan pidä työkappaletta käsissäsi tai jalan päällä leikkauksen aikana. Kiinnitä työkappale vakaalle alustalle. Työkalu on tärkeää tukea asianmukaisesti keholle aiheutuvien vaarojen, terän kiinnitarttumisen tai hallinnan menettämisen minimoimiseksi. e) Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai työkalun omaan johtoon. aseta terä keskelle halkaisua siten, etteivät terän hampaat ole kiinni materiaalissa. Jos terä juuttuu kiinni, se voi ponnahtaa ylös tai aiheuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen. d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- ja takapotkuriskin minimoimiseksi. Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää laittaa tuet. e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat kapean halkaisun, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa, terän tarttumisen ja takapotkun. f) Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen on oltava tiukalla ja kunnolla kiinni ennen sahaamista. Jos terän säätö muuttuu sahaamisen aikana, se voi aiheuttaa terän kiinnijäämisen ja takapotkun. g) Ole erityisen varovainen, kun sahaat vanhoja seiniä tai muita umpinaisia kohteita. Sisääntyöntyvä terä voi osua kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun. Kontakti jännitteiseen johtoon saa myös työkalun paljastetut metalliosat jännitteisiksi ja tämä voi aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. f) Puun syitä pitkin sahattaessa käytä aina sahausohjainta tai suorareunaista ohjainta. Tämä parantaa sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän kiinnitarttumisen riskiä. g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla jyrsintuurnan rei'illä (vinoneliö/pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita eivät toimi keskiasennossa, mikä aiheuttaa kontrollin menetyksen. h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän aluslaattoja tai pulttia. Terän aluslaatat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimaalisen suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi. Alasuojuksen toiminta a) Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus sulkeutuu oikein. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan sido tai kiinnitä alasuojusta auki-asentoon. Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä. b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos alasuojus ja jousi eivät toimi oikein, ne on huollettava ennen käyttöä. Vaurioituneet osat, pihkakerrostumat tai kerääntynyt lika voivat hidastaa alasuojuksen toimintaa. c) Alasuojus voidaan vetää taakse käsin vain Takapotkun syitä ja siihen liittyviä varoituksia erityissahauksien, kuten "upotussahauksen" tai - Takapotku on puristuksiin jääneen, juuttuneen tai väärin kohdistetun sahanterän aiheuttama äkillinen reaktio, joka saa sahan nousemaan hallitsemattomasti ylös ja "sekasahauksen", yhteydessä. Nosta alasuojus sisään vedettävää kahvaa käyttämällä ja vapauta alasuojus heti kun terä uppoaa materiaaliin. ulos työkappaleesta kohti käyttäjää; Kaikessa muussa sahauksessa alasuojuksen pitää - Kun terä jää puristuksiin tai juuttuu leikkauskohdan antaa toimia automaattisesti. sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa d) Varmista aina, että alasuojus peittää terän, ennen laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti; kuin asetat sahan höyläpenkille tai lattialle. - Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin leikkauskohdassa, Suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja materiaalin. Muista, että terän pysähtyminen vie jonkin hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää. verran aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen. 78 Suomi LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA 24. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu 1. Käytä korvatulppia työkalua käyttäessäsi. 2. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn kokoinen. 3. Älä käytä hiomalaikkaa. 4. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai murtuneita. 5. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. 6. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia näissä ohjeissa esitettyjen ominaisuuksien kanssa. 7. Älä pysäytä sahanterää painamalla sitä sivulle. 8. Pidä terät aina terävinä. 9. Varmista, että alasuojus liikkuu helposti ja vapaasti. 10. Älä koskaan käytä pyörösahaa niin, että sen alasuojus on kiinnitetty auki-asentoon. 11. Varmista, että alasuojuksen sisäänvetomekanismi toimii oikein. 12. Älä koskaan käytä pyörösahaa, jonka terä osoittaa ylöspäin tai sivulle. 13. Varmista, ettei sahattavassa materiaalissa ole vieraita aineita, kuten nauloja. 14. Sahanterien halkaisijan tulee olla 162 mm 165 mm. 15. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin muutat säätöjä tai teet huoltotoimenpiteitä. 16. Varo jarrun takaisinpotkuja Tässä sirkkelisahassa on sähköinen jarru, joka toimii, kun kytkin on vapautettu. Koska takaisinpotkuja esiintyy jarrun toimiessa, pidä rungosta tukevasti kiinni. 17. Varmista, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite. 18. Varmista, että virtakytkin on pois päältä. Jos pistoke liitetään pistorasiaan, kun virtakytkin on päällä, työkalu alkaa välittömästi toimia, mikä voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden. 19. Jos työskentelyalue sijaitsee kaukana virtalähteestä, käytä tarpeeksi paksua jatkojohtoa, jossa on riittävä nimelliskapasiteetti. Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. 20. Vältä sahausta sellaisessa tilassa, jolloin jalusta on koholla materiaalista. Kun terä on leikkautunut kiinni tai kun sahaaminen jostakin syystä lopetetaan, vapauta laukaisin ja pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä koskaan yritä ottaa sahaa pois työstömateriaalista tai vetää sahaa taaksepäin terän liikkuessa, muuten saattaa esiintyä TAKAISINPOTKUJA. Varmista, että terä ei pääse leikkautumaan kiinni. 21. Tue suuret paneelit, jotta saadaan estettyä terän kiinnileikkautumisen vaara ja TAKAISINPOTKUT. Suurilla paneeleilla on taipumus painua hieman alas omasta painostaan (Kuva 3). Tuet on asetettava paneelin alle kummallekin puolelle, leikkausviivan lähelle ja paneelin OIKEA tapa sahata pois levyn pää ja Kuva 7 VÄÄRÄ tapa. Jos työstökappale on pieni tai lyhyt, kiinnitä se. ÄLÄ YRITÄ PITÄÄ PIENIÄ KAPPALEITA KIINNI KÄDELLÄSI! 25. Älä koskaan yritä sahata niin, että sirkkelisaha on ylösalaisin ruuvipuristimessa. Tämä on erittäin vaarallista ja saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia. (Kuva 8) 26. Kun käytät ohjainta, älä yritä tehdä vinoa leikkausta, mikä voi saada leikattavan materiaalin liukumaan sahanterän ja ohjaimen väliin. Se voi aiheuttaa loukkaantumisen. (Kuva 9, 10) 27. Vivun jääminen löysälle on erittäin vaarallista. Kiinnitä se aina huolellisesti. (Kuva 15) 28. On erittäin vaarallista antaa tämän siipipultin olla löysällä. Kiinnitä se aina huolellisesti. (Kuva 25) 29. Varmista sahattava materiaali ennen kuin aloitat sahaamisen. Jos sahattava materiaalista irtoaa haitallista/myrkyllistä pölyä, varmista, että pölypussi tai asianmukainen pölynsuodatusjärjestelmä on tiukasti liitetty pölynpoistoaukkoon. Käytä lisäksi hengityssuojaa, jos sellainen on. Ennen kuin alat sahata, varmista, että terä on saavuttanut täyden kierrosnopeuden. Jos terä pysähtyy tai pitää outoa ääntä käytön aikana, kytke virta heti pois päältä. Pidä aina huoli siitä, ettei virtajohto pääse lähelle pyörivää terää. On erittäin vaarallista käyttää pyörösahaa, jonka terä osoittaa ylöspäin tai sivulle. Sahaa ei pitäisi koskaan käyttää tällä tavalla. Kun sahaat, käytä aina suojalaseja. Kun lopetat työskentelyn, irrota pistoke pistorasiasta. 30. Kun olet kiinnittänyt terän, varmista uudelleen, että lukitusvipu on kunnolla paikoillaan edellä kuvatussa asennossa. 31. Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan valoon. Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat vahingoittua. Pyyhi LED-valon linssiin tarttunut lika ja rasva pehmeällä liinalla varoen naarmuttamasta linssiä. LED-valon linssissä olevat naarmut voivat vähentää kirkkautta. 32. Tarkista, ettei johdossa ole viiltoja tai naarmuja. 33. Tarkista ulkopuoli ja varmista, ettei siinä ole vaurioita. 34. Käytä sahanterää, joka on tarkoitettu puun leikkaamiseen. 35. Käytä sahanterää, jonka näytetty pyörimisnopeus on yhtä suuri tai isompi kuin työvälineen pyörimisnopeus. 36. Käytä EN 847-1 -standardin mukaista sahanterää. 37. Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä rikkoudu. Siitä voi seurata ongelmia. reunan lähelle kuvassa 1 näytetyllä tavalla.(Kuva 2) Terän kiinnileikkautumisen ja takaisinpotkujen vaaran OSIEN NIMET (Kuva 1Kuva 28) vähentämiseksi minimiin Kun sahaaminen vaatii sahan asettamista työstömateriaalin päälle, saha täytyy asettaa levyn suuremmalle osalle ja pienempi sahataan irti. Kytkin Kytkinlukko 22. Ole erityisen varovainen tehdessäsi "taskuleikkauksia" jo valmiisiin seiniin tai muihin alueisiin, joiden alla Leikkaussyvyyden vipu saattaa olla johtoja. Terä saattaa osua seinässä oleviin esineisiin., jolloin aiheutuu TAKAISINPOTKUJA. Kaltevuuden siipimutteri ÄLÄ KOSKAAN pane käsiäsi tai sormiasi sahan taakse. (Kuva 4) Jos takaisinpotkuja esiintyy, saha saattaa helposti hypähtää taakse ja aiheuttaa vakavan vamman. Ohjaimen kiinnittimen siipipultti Alasuojus 23. VAROITUS: On erittäin tärkeää tukea työstökappale lujasti ja pitää sahasta kiinni tukevasti, jotta saadaan Pultti estettyä ohjauksen menettäminen, mistä saattaa olla seurauksena vakava loukkaantuminen. Kuva 5 on Aluslevy (B) tyypillinen esimerkki siitä miten sahaa pidetään. 79 Suomi Sahanterä Ohjainkappale Jalusta Kallistuksen siipipultti Lukitusvipu Ohjaimen kiinnittimen siipipultti Pysäytysvipu Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. V Nimellisjännite n0 Kuormittamaton nopeus LED-valo Johdon pidike Kahva Kytkeminen PÄÄLLE Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Apukahva Pölynkeräyssuulake Irrota pistoke pistorasiasta M6-kiinnitysruuvi (2 kpl) Varoitus Yhdensuuntaisuussäädön M6-kiinnitysruuvi Viistekappale Kulman säätöruuvi Tilanvalintakytkin Valokytkin Kulman säätöruuvi (45°) Tilanvalintakytkin Kiellettyä toimintaa Hiljaisen tilan ilmaisinvalo Valokytkin Luokan II työkalu Pitkä ohjain Ohjain Fluorilevy Hylsyavain Aluslevy (A) PERUSVARUSTEET Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 158 luetellut varusteet. Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. SOVELLUKSET SYMBOLIT Puun leikkaaminen. VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. C6MEY2: Pyörösaha Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. Käytä aina suojalaseja. Käytä aina kuulosuojaimia. TEKNISET TIEDOT Malli C6MEY2 Jännite 230 V Virtatulo Kuormittamaton nopeus 1050 W 4500 min-1 (Tehotila) 2000 min-1 (Hiljainen tila) 90° 66 mm Kapasiteetti Leikkaussyvyys 45° 46 mm -5° 57 mm Paino* 2,9 kg * EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 80 Suomi Elektroninen ohjausjärjestelmä Pehmeä käynnistys Ylikuormitussuoja Tämä suojaominaisuus katkaisee virran moottoriin, kun moottori ylikuormittuu tai kun pyörimisnopeus laskee huomattavasti toiminnan aikana. Kun ylikuormitusuojaominaisuus on aktivoitu, moottori saattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen. Ylikuumenemissuoja Tämä suojaominaisuus katkaisee virran moottoriin ja pysäyttää sähkötyökalun, kun moottori ylikuumenee toiminnan aikana. Kun ylikuumenemissuoja on aktivoitu, moottori saattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja jäähdytä sitä muutaman minuutin ajan. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen. Pyörimisnopeuden vaihtotoiminto (Tehotila / Hiljainen tila) Jos kuormitus lisääntyy, kun moottoria käytetään hiljaisessa tilassa, tehotila otetaan automaattisesti käyttöön. Lisäksi, jos kuormitus taas vähenee, hiljainen tila palautetaan automaattisesti käyttöön. Tehotilassa vaihtoa hiljaiseen tilaan ei tehdä silloinkaan, kun kuormitus vähenee. Tila Kuormittamaton nopeus Teho 4500 min-1 Hiljainen 2000 min-1 HUOMAA Tilaa ei voi muuttaa, ellei virtapistoketta liitetä pistorasiaan ja kytkimestä vedetä kerran. Vaikka kytkin kytketään päälle ja pois päältä tai virtapistoke irrotetaan ja liitetään takaisin, laite pysyy valitussa tilassa. LED-VALON VAROITUSMERKIT KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Toimenpide Vino leikkaus ohjaimen avulla (+45° suuntaan) Vino leikkaus ohjaimen avulla (-5° suuntaan) Jalustan sivujen ja sahanterän yhdensuuntaisuuden hienosäätö Kuva Sivu 9 3 10 3 11 3 Tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella itse työkalua. Jos jokin suojaustoiminnoista aktivoituu kytkintä vedettäessä ja 3 sekuntia sen vapauttamisen jälkeen, LEDvalo vilkkuu, kuten on kuvattu Taulukossa 1. Jos mikä tahansa suojaustoiminnoista aktivoituu, poista sormesi heti kytkimeltä ja noudata korjaavan toimenpiteen kohdalla annettuja ohjeita. Suojaustoiminto Taulukko 1 LED-valon näyttö Korjaava toimenpide Kallistuskulman hienosäätö (Kun 90°) 12 4 Kallistuskulman hienosäätö (Kun 45°) 13 4 Ohjainkappaleen asennon hienosäätö 14 5 Leikkaussyvyyden säätäminen 15 5 Leikkauslinja 16 5 Ylikuormittumisen suojaustoiminto Päällä 0,1 sekuntia / pois päältä 0,1 sekuntia Poista ylikuormituksen syy. Lämpötilan suojaustoiminto Päällä 0,5 sekuntia / pois päältä 0,5 sekuntia Anna työkalun ja akun jäähtyä kokonaan. Kytkimen käyttö Tietoa tilanvalintatoiminnosta *1 17 5 18 5 HUOLTO JA TARKASTUS LED-valon käyttö Johdon pidikkeen käyttäminen Pitkän ohjaimen kiinnittäminen (myydään erikseen) Ohjaimen kiinnittäminen Fluorilevyn kiinnittäminen (myydään erikseen) Leikkaus suorassa kulmassa Kalteva leikkaus (+45°:n suunta) Kalteva leikkaus (5°:n suunta) Sahanterän irrottaminen Sahanterän kiinnittäminen Varusteiden valitseminen 19 5 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 Tietoa tilanvalintatoiminnosta Käyttötila vaihtuu joka kerta, kun tilanvalintakytkintä painetaan. Kun hiljainen tila valitaan, hiljaisen tilan ilmaisinvalo syttyy. Hiljaisessa tilassa moottorin suurin kierrosluku on pienempi, mikä mahdollistaa tehokkaan työskentelyn vähemmällä melulla. VAROITUS Muista kytkeä laite POIS PÄÄLTÄ ja irrottaa pistoke pistorasiasta huollon ja tarkistuksen aikana. 1. Sahanterän tarkistaminen Koska tylsä sahanterä ei toimi tehokkaasti ja saattaa vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda terä heti kun havaitset sen kuluneen. 2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. 3. Sähköjohdon vaihtaminen Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja. 4. Moottoriyksikön huolto Moottorin käämi on tämän työkalun tärkeä osa. Varo, ettet vahingoita käämiä, ja vältä kosketusta puhdistusöljyyn tai veteen. Puhdista moottori 50 käyttötunnin jälkeen puhaltamalla kuivaa ilmaa moottorin kotelon tuuletusaukkoihin paineilman tai muun työkalun avulla (Kuva 29). Pölyn tai hiukkasten kertyminen moottoriin voi aiheuttaa vaurioita. 81 Suomi 5. Alasuojuksen tarkastaminen ja huoltaminen Varmista aina, että alasuojus liikkuu helposti. Korjaa alasuojus heti, jos sen toimintaan tulee jokin häiriö. Käytä puhdistukseen ja huoltoon paineilmaa. Puhdista alasuojuksen ja vaihdesuojuksen välinen tila sekä alasuojuksen pyörivä osa puhaltamalla kuivaa ilmaa (Kuva 29). Tällä tavalla saat poistettua tehokkaasti lastut ja muut roskat. Jos alasuojuksen ympärille kerääntyy lastuja tai muita roskia, se voi aiheuttaa toimintahäiriön tai vaurioita. VAROITUS Kun puhdistat paineilmalla alasuojusta, tuuletusaukkoja tai muita tuotteen osia, käytä suojalaseja ja hengityssuojainta estääksesi pölyn hengittämisen tai silmä-ärsytyksen. Varmista, että alasuojus liikkuu helposti Alasuojuksen pyörivä osa Alasuojuksen ja vaihdesuojuksen välinen etäisyys Ilmapyssy Kotelon tuuletusaukko Kuva 29 6. Teräsuojuksen sisäpuolen puhdistaminen Tarkista ja puhdista säännöllisesti varmistaaksesi, ettei sahanpuruja ja muita jäämiä keräänny teräsuojuksen sisäpuolelle. Poista sahanterä aina tarkistuksen ja puhdistuksen yhteydessä. (Kuva 30) Aluslevy (A) 8. Säilytys Kun laitteita ja lisävarusteita ei käytetä, säilytä ne turvallisessa ja kuivassa paikassa ja vältä seuraavia paikkoja. HUOMAA Älä säilytä laitteita paikoissa, joissa lapset ulottuvat niihin tai pääsevät niihin helposti käsiksi. Älä säilytä laitteita paikoissa, jotka ovat alttiina sateelle, kuten talon räystään alla, tai kosteissa paikoissa. Älä säilytä laitteita paikoissa, joiden kosteus vaihtelee nopeasti tai jotka ovat suorassa auringonvalossa. Älä säilytä laitteita paikoissa, joissa on haihtuvia aineita, jotka voivat syttyä tuleen tai räjähtää. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 106 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 95 dB (A) Toleranssi K: 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Akseli Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841-standardin mukaisesti määritettynä. Terän suojus Lastulevyn leikkaaminen: Värähtelyemissioarvo ah = 2,0 m/s2 Toleranssi K = 1,5 m/s2 Kuva 30 7. Ulkopinnan puhdistus Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä kankaalla tai saippuavedellä kostutetulla kankaalla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standardoidun testausmenetelmän mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Niitä voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevä tärinä ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään ja erityisesti, millaista työkappaletta käsitellään, ja Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 82 ( ) , , . , / . . « » ( ) ( ). 1) a) . . b) , , , . , . c) . , . 2) a) . . . . b) , , . . c) . . d) . , . , , . . e) , . . f) , (RCD). RCD . 3) a) , . , . . b) . . , , , , , . c) . / , . . d) . . e) . . . f) . . . , . g) , . . h) . . 4) a) . . . 83 b) . . c) / , , , . . d) . . e) . , . , . . f) . . g) , ... , . , . h) , . . 5) a) . . . , . . b) . . c) . . d) . . , . e) , . . f) . . g) ( ). , . h) . . - , , , - , , - , . . a) : . . a) . . , . 84 b) . . . c) , . , . d) . . . e) . , . f) . , . g) . . a) . . . , . . b) . . . c) « » « ». , . . d) . . . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 10. . 11. . 12. . 13. . 14. 162 mm 165 mm. 15. , . 16. . . , . 17. . 18. OFF. , , . 19. . . 85 20. . "" . , . . . . . . 30. . . 21. 31. . . , (. 3). . , LED , , . 2. . LED . . 32. , . . 33. 22. " . " . 34. . . 35. (. 4). , . 36. . EN847-1. 23. : 37. . . . . 5 . 24. , (.1. 28) . .. . 6 . 7 . , . ! 25. . (. 8). 26. , . , . (. 9, 10) (B) 27. , . . (. 15) 28. . . (. 25) 29. . / , . , . LED . OFF. . 86 M6 (×2) 6 II ( 45°) (1 ), 158. . . (A) C6MEY2 230 V . . 1050 W 4500 min-1 ( ) 2000 min-1 ( ) 90° 66 mm C6MEY2: 45° 46 mm -5° 57 mm , * 2,9 . * EPTA 01/2014 . HiKOKI, . . ! 2012/19/EE , . , . . V n0 . . . , . . . ( / ) 87 ( +45°) ( -5°) ( 90°) ( 45°) *1 LED ( ) ( ) ( +45°) ( 5°) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 3 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 8 8 159 *1 , . , . (RPM) . , . , , . , . 4500 min-1 2000 min-1 . , . LED . 3 , , LED 1. , . 1 LED 0,1 / 0,1 . 0,5 / 0,5 . . 1. , , . 2. . , . . 3. , . 4. . . 50 , (. 29). . 5. . , . 88 , , (. 29). . . , , . , . . . , . HiKOKI Power Tools / . , . Power Tool , HiKOKI. . 29 6. . . (. 30) (A) 62841 ISO 4871. : 106 dB (A) : 95 dB (A) : 3 dB (A). . ( ) 62841. : ah = 2,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 . 30 7. , . , , . 8. , . . . . , , ( ). HiKOKI, . 89 Polski (Tlumaczenie oryginalnych instrukcji) OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE ELEKTRONARZDZI OSTRZEENIE Naley zapozna si ze wszystkimi wskazówkami bezpieczestwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi tego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniej instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/ lub powanych obrae. Ostrzeenia i wskazówki bezpieczestwa naley zachowa do wgldu. Wykorzystywane w treci wskazówek bezpieczestwa okrelenie ,,elektronarzdzie" odnosi si do narzdzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych). 1) Bezpieczestwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i odpowiednio owietla. Nieporzdek lub nieodpowiednie owietlenie stanowiska pracy moe by przyczyn wypadków. b) Elektronarzdzi nie naley uytkowa w miejscach zagroonych wybuchem, na przyklad w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Pracujce elektronarzdzie wytwarza iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Dekoncentracja moe by przyczyn utraty kontroli nad elektronarzdziem. 2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikowa. Elektronarzdzia posiadajce uziemienie nie powinny by uytkowane z wtyczkami przejciowymi. Uytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. b) Naley unika kontaktu z powierzchniami jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chlodziarki. Ryzyko poraenia prdem wzrasta, gdy cialo jest uziemione. c) Elektronarzdzi nie wolno naraa na dzialanie deszczu lub wilgoci. Obecno wody wewntrz elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Przewodu zasilajcego nie wolno uywa w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilajcego nie wolno uywa do przenoszenia bd cignicia elektronarzdzia, ani do odlczania go od zasilania. Przewód zasilajcy naley chroni przed kontaktem ze ródlami ciepla, olejem, ostrymi krawdziami lub poruszajcymi si czciami. Uszkodzony lub zaptlony przewód zasilajcy zwiksza ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku uytkowania elektronarzdzia na wolnym powietrzu naley korzysta z przedluaczy do tego celu przeznaczonych. Uywanie przedluaczy przeznaczonych do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli praca elektronarzdziem musi by wykonywana w miejscu o duej wilgotnoci, naley zawsze korzysta ze ródla zasilania zabezpieczonego wylcznikiem rónicowoprdowym. Korzystanie z wylcznika rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. 3) Bezpieczestwo osobiste a) Podczas uytkowania elektronarzdzia naley zachowywa ostrono, koncentrowa si na wykonywanej pracy i postpowa zgodnie z zasadami zdrowego rozsdku. Elektronarzdzia nie powinny by uytkowane przez osoby zmczone lub znajdujce si pod wplywem substancji odurzajcych, alkoholu bd lekarstw. Chwila nieuwagi podczas uytkowania elektronarzdzia moe by przyczyn powanych obrae. b) Naley uywa wyposaenia ochronnego. Naley zawsze nosi okulary ochronne. Stosowane odpowiednio do panujcych warunków wyposaenie ochronne, takie jak maska przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub sluchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. c) Naley uniemoliwi przypadkowe uruchomienie. Przed podlczeniem elektronarzdzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a take przed podniesieniem lub przeniesieniem go, naley upewni si, e wylcznik znajduje si w poloeniu wylczenia. Ze wzgldów bezpieczestwa nie naley przenosi elektronarzdzi, trzymajc palec na wylczniku, ani podlcza do zasilania elektronarzdzi, których wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia. d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun wszystkie klucze regulacyjne. Pozostawienie klucza regulacyjnego polczonego z czci obrotow elektronarzdzia moe by przyczyn obrae. e) Nie siga elektronarzdziem zbyt daleko. Naley zawsze pamita o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi. Zapewnia to lepsze panowanie nad elektronarzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani biuterii. Chroni wlosy i odzie przed kontaktem z ruchomymi czciami urzdzenia. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone i wcignite przez ruchome czci narzdzia. g) Jeeli elektronarzdzie wyposaone jest w zlcze dla urzdzenia do odprowadzania i gromadzenia pylów, naley pamita o wlaciwym podlczeniu i poprawnym uytkowaniu takiego urzdzenia. Korzystanie z urzdze do odprowadzania i gromadzenia pylu zmniejsza zagroenia zwizane z obecnoci pylu. h) Nie pozwól, aby wprawa osignita w wyniku czstego korzystania z narzdzi pozwalala na beztrosk i ignorowanie zasad bezpieczestwa narzdzi. Nieostrone dzialanie moe spowodowa powane obraenia w cigu ulamka sekundy. 90 Polski 4) Obsluga i konserwacja elektronarzdzi a) Nie uywa elektronarzdzia ze zbyt du sil. Naley wykorzystywa elektronarzdzie odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzdzie przeznaczone do wykonania okrelonej pracy wypelni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeeli praca bdzie wykonywana z zalecan prdkoci. b) Nie naley uytkowa elektronarzdzia, którego wylcznik jest uszkodzony. Kade elektronarzdzie, które nie moe by wlaciwie wlczane ani wylczane, stanowi zagroenie i musi zosta naprawione. c) Przed przystpieniem do jakichkolwiek regulacji bd wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzdzie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley odlczy wtyczk elektronarzdzia od ródla zasilania i/ lub odlczy od elektronarzdzia zestaw akumulatorowy (jeli jest to moliwe). Powysze rodki bezpieczestwa maj na celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urzdzenia. d) Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci; osobom, które nie znaj zasad obslugi elektronarzdzi lub niniejszych zalece nie wolno udziela pozwolenia na uytkowanie elektronarzdzia. Uytkowanie elektronarzdzi przez osoby, które nie zostaly wlaciwie poinstruowane, moe stanowi zagroenie. e) Elektronarzdzia i akcesoria naley konserwowa. Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy ruchome czci s poprawnie umieszczone, czy nie s zakleszczone lub uszkodzone i czy nie wystpuj jakiekolwiek inne okolicznoci, które moglyby uniemoliwi bezpieczn prac elektronarzdzia. W razie uszkodzenia przed kolejnym uyciem elektronarzdzie musi zosta naprawione. Wiele wypadków nastpuje z powodu nieprawidlowej konserwacji elektronarzdzi. f) Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste. Narzdzia tnce powinny by utrzymywane we wlaciwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawdziami tncymi zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzdzia i ulatwia kontrol nad nim. g) Elektronarzdzia, akcesoria, wiertla, narzdzia tnce itp. naley zawsze obslugiwa w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorc pod uwag warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. Uywanie elektronarzdzia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem moe stanowi zagroenie. h) Utrzymywa uchwyty i powierzchnie chwytania suche, czyste i wolne od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytania uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol narzdzia w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Elektronarzdzia mog by serwisowane wylcznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych czci zamiennych. Jest to gwarancj utrzymania bezpieczestwa obslugi elektronarzdzia. UWAGA Dzieci oraz osoby niepelnosprawne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób niepelnosprawnych. WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE WSZYSTKICH PIL Procedury cicia a) NIEZBEZPIECZESTWO: Nie zblia rk do obszaru cicia i do tarczy. Drug rk naley trzyma na rkojeci pomocniczej lub obudowanie silnika. Jeeli pila jest trzymana obiema rkami, adna z nich nie moe zosta odcita przez tarcz. b) Nie siga pod obrabiany przedmiot. Oslona nie chroni przed tarcz poniej obrabianego przedmiotu. c) Wyregulowa glboko cicia na grubo obrabianego przedmiotu. Tylko niewielka cz zba z uzbienia tarczy powinna by widoczna poniej obrabianego przedmiotu. d) Obrabianego przedmiotu nie wolno trzyma w rku ani na nodze. Zabezpieczy obrabiany przedmiot na stabilnej platformie. Odpowiednie zabezpieczenie podczas pracy jest wane w celu zminimalizowania niebezpieczestwa naraenia na obraenia, zablokowania tarczy lub utraty kontroli. e) Przy pracy, podczas której narzdzie tnce moe wej w kontakt z ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilajcym, elektronarzdzie naley trzyma za izolowane powierzchnie rkojeci. Kontakt z przewodem pod napiciem spowoduje, e metalowe czci elektronarzdzia take znajd si pod napiciem, co moe by przyczyn poraenia operatora prdem. f) Podczas cicia wzdlunego naley zawsze uywa prowadnicy wzdlunej lub prowadnicy liniowej. Poprawia to dokladno cicia i redukuje ryzyko zablokowania tarczy. g) Naley korzysta z tarcz o odpowiednim rozmiarze i ksztalcie otworów (romb lub okrg). Tarcze, które nie pasuj do osprztu montaowego pily bd pracowaly mimorodowo, co spowoduje utrat kontroli. h) Nigdy nie korzysta z uszkodzonych lub niewlaciwych podkladek lub ruby do montau tarczy. Aby zagwarantowa optymaln wydajno i bezpieczestwo pracy, podkladki i ruba do montau tarczy zostaly zaprojektowane z myl o uytkowaniu z t pil. Przyczyny odbicia i powizanie z nimi ostrzeenia - Odbicie to nagla reakcja na zakleszczon, zablokowan lub niewlaciwie wyrównan tarcz tnc, co powoduje utrat kontroli nad pil i podbicie jej z obrabianego przedmiotu w stron operatora. - Kiedy tarcza jest zakleszczona lub zablokowana w zamykajcym si rzazie, zatrzymuje si, a w wyniku reakcji silnika elektronarzdzie zostaje nagle wypchnite w stron operatora. - Jeeli tarcza zostanie skrzywiona lub niewlaciwie wyrównana w rzazie, zb na tylnej krawdzi tarczy moe wci si w górn powierzchni obrabianego przedmiotu, co spowoduje wyjcie tarczy z rzazu i odrzucenie jej w stron operatora. Odbicie jest wynikiem niewlaciwego uytkowania i/lub niewlaciwych procedur lub warunków roboczych; mona go unikn, podejmujc ponisze rodki ostronoci. 91 Polski a) Pil naley trzyma oburcz, pewnym chwytem, a ramiona ustawi tak, aby amortyzowa sily odbicia. Ustawi si po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawia si w linii z tarcz. Odbicie pily moe by skierowane w tyl, jednake sily odbicia mog by kontrolowane przez operatora, jeeli stosowane s odpowiednie rodki ostronoci. b) Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania z jakiegokolwiek powodu procesu cicia, naley zwolni wylcznik i trzyma pil nieruchomo w obrabianym materiale, do momentu calkowitego zatrzymania tarczy. Nigdy nie podejmowa prób wyjcia pily z obrabianego przedmiotu lub cignicia pily do tylu, kiedy tarcza si porusza, gdy spowoduje to odbicie. Przeprowadzi kontrol i podj dzialania w celu wyeliminowania przyczyny zakleszczenia tarczy. c) Przystpujc ponownie do cicia obrabianego przedmiotu pil naley umieci centralnie w rzazie, tak aby zby tarczy nie wrzynaly si w obrabiany material. Zablokowanie tarczy tncej moe spowodowa wybicie lub odbicie z obrabianego materialu przy ponownym uruchomieniu pily. d) Due panele naley podeprze, aby zminimalizowa ryzyko zakleszczenia tarczy i odbicia. Due panele zwykle uginaj si pod wlasnym ciarem. Podpory powinny by umieszczone pod panelem po obu stronach, w pobliu linii cicia i w pobliu krawdzi panelu. e) Nie uywa tpych ani uszkodzonych tarcz. Tpe lub nieprawidlowo zamontowane tarcze sprawiaj, e rzaz jest wski, co zwiksza wibracje, grozi zablokowaniem tarczy i odbiciem. f) Dwignie glbokoci tarczy i blokady regulacji cicia ukonego musz zosta ustawione i zablokowane przed rozpoczciem cicia. Jeeli regulacja tarczy podczas cicia ulegnie zmianie, moe by to przyczyn zablokowania i odbicia. g) Zachowa szczególn ostrono podczas cicia w cianach i innych podobnych powierzchniach. Wystajca tarcza moe przeci obiekty, które mog spowodowa odbicie. Funkcja dolnej oslony a) Przed kadym uyciem doln oslon naley skontrolowa pod ktem poprawnego zamknicia. Nie uytkowa pily, jeeli dolna oslona nie porusza si swobodnie i nie zamyka natychmiastowo. Dolnej oslony nie wolno zaciska ani przywizywa w poloeniu otwartym. Przypadkowe upuszczenie pily moe spowodowa zgicie dolnej oslony. Podnie doln oslon dwigni cofania i upewni si, e porusza si ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy ani adnej innej czci bez wzgldu na kt i glboko cicia. b) Skontrolowa dzialanie spryny dolnej oslony. Jeeli oslona i spryna dzialaj niepoprawnie, przed uyciem naley przeprowadzi ich inspekcj i wykona napraw. Z powodu uszkodzonych czci bd nagromadzenia bogatych w ywic drobin lub trocin dolna oslona moe pracowa powoli. c) Doln oslon mona cofn rcznie tylko na okoliczno wykonywania specjalnych ci, takich jak ,,rzazy wglbne" i ,,rzazy warstwowe". Unie doln oslon rkojeci cofania i tu po tym, jak tarcza natnie obrabiany material, zwolni doln oslon. W przypadku innych ci dolna oslona powinna pracowa automatycznie. d) Przed odloeniem pily na stole roboczym lub podlou naley zwróci uwag, czy dolna oslona okrywa tarcz. Nieoslonita, stale obracajca si tarcza moe spowodowa ruch pily w tyl, która bdzie przecinala wszystko, co znajduje si na jej drodze. Naley pamita, e od nacinicia wylcznika do zatrzymania si tarczy mija troch czasu. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA 1. Podczas obslugi urzdzenia naley korzysta z zatyczek do uszu. 2. Uywa wylcznie tarcz o rednicach okrelonych dla maszyny. 3. Nie uywa tarcz ciernych. 4. Nie uywa zdeformowanych lub pknitych tarcz tncych. 5. Nie uywa tarcz tncych wykonanych ze stali szybkotncej. 6. Nie uywa tarcz tncych, których charakterystyka nie odpowiada informacjom podanym w niniejszej instrukcji. 7. Nie zatrzymywa tarcz tncych poprzez wywieranie na nie nacisku bocznego. 8. Tarcze tnce powinny by ostre. 9. Upewni si, e dolna oslona porusza si gladko i swobodnie. 10. Nie uywa pily tarczowej z doln oslon zablokowan w poloeniu otwartym. 11. Upewni si, e mechanizm cofania oslony dziala prawidlowo. 12. Nie uywa pily tarczowej z tarcz tnc skierowan w gór lub w bok. 13. Upewni si, e w obrabianym materiale nie znajduj si przedmioty, takie jak gwodzie. 14. Tarcze tnce powinny mie rednic od 162 mm do 165 mm. 15. Przed przystpieniem do jakichkolwiek regulacji, kontroli lub konserwacji naley odlczy wtyczk od gniazda sieciowego. 16. Naley uwaa na odbicie hamulca. Ta pilarka tarczowa posiada hamulec elektryczny, który dziala, kiedy przelcznik zostaje zwolniony. Jeli wystpi odbicie, kiedy hamulec jest wlczony, naley trzyma mocno trzyma glówny korpus. 17. Upewni si, e charakterystyka wykorzystywanego ródla zasilania jest zgodna z informacjami dotyczcymi zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej. 18. Upewni si, e wylcznik jest w poloeniu wylczenia. Jeeli wtyczka zostanie podlczona do gniazdka, gdy wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia, elektronarzdzie uruchomi si natychmiast, co moe by przyczyn powanego wypadku. 19. Jeeli stanowisko robocze jest oddalone od ródla zasilania, naley korzysta z przedluaczy o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej. Przedluacz powinien by tak krótki, jak to tylko moliwe; jego dlugo powinna jednak gwarantowa praktyczn prac. 20. Naley unika cicia, gdy podstawa uniosla si nad powierzchni obrabianego materialu. Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania z jakiegokolwiek powodu procesu cicia, naley zwolni wylcznik i trzyma pil nieruchomo w obrabianym materiale, do momentu calkowitego zatrzymania tarczy. Nigdy nie podejmowa prób wyjcia pily z obrabianego przedmiotu lub cignicia pily do tylu, kiedy tarcza si porusza, gdy spowoduje to ODBICIE. Przeprowadzi kontrol i podj dzialania w celu wyeliminowania przyczyny zakleszczenia tarczy. 92 Polski 21. Due panele naley podeprze, aby zminimalizowa ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Due panele zwykle uginaj si pod wlasnym ciarem (Rys. 3). Podpory powinny by umieszczone pod panelem po obu stronach, w pobliu linii cicia i w pobliu krawdzi panelu, jak przedstawiono na Rys. 2. Aby zminimalizowa ryzyko zakleszczenia tarczy i odbicia. Gdy podczas cicia pila wymaga oparcia na obrabianym przedmiocie, naley oprze pil o wikszy fragment materialu i odci mniejszy. 22. Naley zachowa szczególn ostrono podczas cicia w cianach i innych podobnych powierzchniach. Wystajca tarcza moe przeci obiekty, które mog spowodowa ODBICIE. NIGDY nie umieszczaj dloni ani palców za pil (Rys. 4). Jeli wystpi odbicie, pila moe latwo przeskoczy do tylu nad Twoj dloni i spowodowa powane obraenia. 23. OSTRZEENIE: Wane jest, aby podeprze obrabiany przedmiot i mocno trzyma pil, aby nie straci nad ni kontroli, poniewa mogloby to spowodowa obraenia ciala. Rys. 5 przedstawia typowe podparcie pily dloni. 24. Szersz cz podstawy pily naley umieci na fragmencie obrabianego przedmiotu, który jest solidnie podparty, a nie na fragmencie, który odpadnie po wykonaniu cicia. Na przyklad Rys. 6 przedstawia, jak PRAWIDLOWO odci koniec plyty, a Rys. 7, jak NIE NALEY tego robi. Jeli obrabiany przedmiot jest krótki lub maly, zacisk jest poniej. NIE PRÓBUJ TRZYMA RK KRÓTKICH ELEMENTÓW! 25. Nigdy nie naley próbowa ci za pomoc pilarki tarczowej umieszczonej w imadle do góry nogami. Jest to niezwykle niebezpieczne i moe prowadzi do powanych wypadków (Rys. 8). 26. Podczas korzystania z prowadnicy nie wykonywa cicia z nachyleniem, które umoliwiloby wlizgnicie si materialu midzy tarcz tnc a prowadnic. W przeciwnym wypadku moe doj do obrae ciala. (Rys. 9, 10) 27. Jeli dwignia pozostanie poluzowana, stworzy to bardzo niebezpieczn sytuacj. Naley zawsze dokladnie j zaciska. (Rys. 15) 28. Jeeli ta ruba skrzydelkowa bdzie poluzowana, bdzie przyczyn bardzo niebezpiecznej sytuacji. Naley j zawsze dokladnie zacisn. (Rys. 25) 29. Przed przystpieniem do cicia naley skontrolowa obrabiany material. Jeeli istnieje ryzyko, i material, który bdzie city, bdzie ródlem szkodliwych / toksycznych pylów, naley si upewni, e do otworu do odprowadzania pylu w odpowiedni sposób podlczony jest worek pylowy lub system odprowadzania pylu. Dodatkowo zaleca si korzystanie z maski przeciwpylowej. Przed rozpoczciem cicia naley si upewni, e tarcza tnca osignla peln prdko obrotow. Jeeli w czasie pracy tarcza tnca si zatrzyma lub zacznie generowa podejrzane odglosy wylcznik naley natychmiast przestawi do poloenia wylczenia. Naley zawsze pamita, aby chroni przewód zasilajcy przed kontaktem z obracajc si tarcz tnc. Uywanie pily tarczowej z tarcz tnc skierowan w gór lub na boki stanowi wielkie niebezpieczestwo. Naley unika takiego nieprzewidzianego uytkowania. Tnc obrabiany material, naley zawsze nosi okulary ochronne. Po zakoczeniu pracy wtyczk naley odlczy od gniazda sieciowego. 30. Po zamontowaniu tarczy tncej naley si upewni, e dwignia blokady jest zabezpieczona w zalecanym poloeniu. 31. Nie naley spoglda bezporednio w wiatlo, aby nie naraa oczu na jego dzialanie. Wystawienie oczu na stale dzialanie wiatla grozi uszkodzeniem wzroku. Naley zetrze kurz lub brud z soczewki lampki LED mikk ciereczk, uwaajc, by nie zarysowa soczewki. Zarysowania soczewki lampki LED moe spowodowa obnienie jasnoci. 32. Sprawdzi, czy nie ma adnych pkni lub zadrapa w przewodzie. 33. Sprawdzi z zewntrz i upewni si, e nie ma adnych uszkodze. 34. Uy brzeszczota przeznaczonego do cicia drewna. 35. Uy tarczy tncej z wywietlan prdkoci obrotow równ lub wiksz od prdkoci obrotowej narzdzia. 36. Stosowa tarcz tnc zgodn z norm EN847-1. 37. Nie naley naraa panelu kontrolnego na silne uderzenie lub go niszczy. Moe to prowadzi do usterki. NAZWY CZCI (Rys. 1Rys. 28) Wylcznik Blokada wylcznika Dwignia glbokoci cicia Nakrtka motylkowa nachylenia ruba motylkowa mocowania prowadnicy Dolna oslona ruba Podkladka (B) Tarcza tnca Element prowadzcy Podstawa ruba motylkowa nachylenia Dwignia blokady ruba motylkowa mocowania prowadnicy Dwignia hamulca Dioda LED Uchwyt przewodu Uchwyt Rkoje pomocnicza Dysza odprowadzania pylu ruba mocujca M6 (×2) ruba mocujca M6 do regulacji równolegloci Element skony ruba regulacji kta ruba regulacji kta (do 45°) Przelcznik wyboru trybu Kontrolka trybu cichego Przelcznik owietlenia 93 Polski Dluga prowadnica AKCESORIA STANDARDOWE Prowadnica Plyta fluorowa Klucz nasadowy Podkladka (A) Poza elektronarzdziem (1 narzdzie) w opakowaniu znajduj si akcesoria wymienione na stronie 158. Akcesoria standardowe mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. ZASTOSOWANIA SYMBOLE Cicie rónych rodzajów drewna. OSTRZEENIE Nastpujce oznaczenia s symbolami uywanymi w instrukcji elektronarzdzia. Przed rozpoczciem uytkowania naley si upewni, e ich znacznie jest zrozumiale. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model Napicie C6MEY2 230 V C6MEY2: Pilarka tarczowa Aby zmniejszy ryzyko odniesienia obrae, uytkownik powinien przeczyta instrukcj obslugi. Naley zawsze nosi okulary ochronne. Naley zawsze nosi sluchawki ochronne. Dotyczy tylko pastw UE Elektronarzdzi nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zuyte elektronarzdzia naley posegregowa i odda do recyklingu w sposób przyjazny dla rodowiska w wyspecjalizowanym zakladzie utylizacji. V Napicie znamionowe n0 Prdko na biegu jalowym Wlczanie Wylczanie Odlczy wtyczk od gniazda sieciowego Ostrzeenie Przelcznik wyboru trybu Przelcznik owietlenia Napicie wejciowe Prdko obrotowa bez obcienia Wydajno Glboko cicia Waga* 1050 W 4500 min-1 (Tryb mocy) 2000 min-1 (Tryb cichy) 90° 66 mm 45° 46 mm -5° 57 mm 2,9 kg * Zgodnie z procedur EPTA 01/2014 WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. Sterowanie elektroniczne Mikki-start Ochrona przed przecieniem Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika w przypadku przecienia silnika lub znacznej redukcji prdkoci obrotowej podczas pracy. Po wlczeniu funkcji ochrony przed przecieniem, silnik moe si zatrzyma. W takim wypadku naley zwolni wylcznik narzdzia i wyeliminowa przyczyn przecienia. Po wyeliminowaniu przecienia, narzdzie moe by ponownie uytkowane. Ochrona przed przegrzaniem Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika i zatrzymuje elektronarzdzie w przypadku przegrzania silnika w czasie pracy. Po wlczeniu funkcji ochrony przed przegrzaniem, silnik moe si zatrzyma. W takim wypadku naley zwolni wylcznik elektronarzdzia i ostudzi przez kilka minut. Po wyeliminowaniu przecienia, narzdzie moe by ponownie uytkowane. Funkcja zmiany prdkoci obrotowej (Tryb mocy / Tryb cichy) Dzialanie niedozwolone Elektronarzdzie klasy II 94 Polski MONTA I PRACA Dzialanie Cicie z nachyleniem przy uyciu prowadnicy (kierunek +45°) Cicie z nachyleniem przy uyciu prowadnicy (kierunek -5°) Dokladna regulacja równolegloci boków podstawy i tarczy Dokladna regulacja kta nachylenia (Przy 90°) Dokladna regulacja kta nachylenia (Przy 45°) Dokladna regulacja poloenia elementu prowadzcego Regulacja glbokoci cicia Linia cicia Obsluga wylcznika Informacje o funkcji wyboru trybu *1 Korzystanie z lampy LED Uywanie uchwytu przewodu Mocowanie dlugiej prowadnicy (sprzedawana oddzielnie) Mocowanie prowadnicy Mocowanie plyty fluorowej (sprzedawana oddzielnie) Cicie pod ktem prostym Cicie z nachyleniem (kierunek +45°) Cicie z nachyleniem (kierunek 5°) Demonta tarczy tncej Monta tarczy tncej Wybór akcesoriów Rysunek Strona 9 3 10 3 11 3 12 4 13 4 14 5 15 5 16 5 17 5 18 5 19 5 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 Informacje o funkcji wyboru trybu Kade nacinicie przelcznika wyboru trybu powoduje zmian trybu pracy. Gdy wybrany jest tryb cichy, kontrolka trybu cichego wieci. Tryb cichy zmniejsza maksymalne obr./min silnika, pozwalajc na wydajn prac z mniejszym halasem. Jeli obcienie wzronie podczas pracy silnika w trybie cichym, silnik automatycznie przelczy si na tryb mocy. Poza tym, jeli obcienie ponownie spadnie, silnik automatycznie powróci do trybu cichego. W trybie mocy, tryb nie jest zmieniany na cichy, nawet jeli obcienie spadnie. Tryb Obroty bez obcienia Moc 4500 min-1 Cichy 2000 min-1 WSKAZÓWKA Zmiana trybu wymaga pocignicia raz za przelcznik, gdy wtyczka zasilania jest wloona do gniazdka. To urzdzenie zachowuje ustawiony tryb, nawet w przypadku przestawienia wylcznika w poloenie wlczenia zasilania, a nastpnie wylczenia zasilania, lub odlczenia i podlczenia wtyczki zasilania. SYGNALY OSTRZEGAWCZE LAMPKI LED Produkt ten posiada funkcje, które zostaly opracowane w celu ochrony narzdzia. Gdy przelcznik zostanie wcinity i trzy sekundy po jego zwolnieniu, jeli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona podczas pracy, lampka LED bdzie miga w sposób opisany w Tabeli 1. Jeli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona, naley natychmiast zdj palec z przelcznika i postpowa zgodnie z instrukcjami opisanymi w dzialaniu naprawczym. Tabela 1 Funkcja Wskazania lampki zabezpieczajca LED Dzialanie naprawcze Ochrona przed przecieniem Wlczona 0,1 sekundy/ Naley usun wylczona 0,1 sekundy przyczyn przecienia. Zabezpieczenie termiczne Wlczona 0,5 sekundy/ wylczona 0,5 sekundy Naley pozwoli narzdziu i akumulatorowi ostygn. KONSERWACJA I KONTROLA OSTRZEENIE Podczas konserwacji lub kontroli zasilanie musi by wylczone, a wtyczka zasilania wyjta z gniazdka. 1. Kontrola tarczy tncej Poniewa uytkowanie tpej tarczy tncej obnia jej wydajno i moe spowodowa awari silnika, tarcz tnc naley naostrzy lub wymieni niezwlocznie po zaobserwowaniu oznak zuycia. 2. Kontrola rub mocujcych ruby mocujce naley regularnie kontrolowa pod ktem ich poprawnego dokrcenia. Jeeli którakolwiek ze rub jest poluzowana, naley j natychmiast dokrci. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe stwarza zagroenie. 3. Wymiana przewodu zasilajcego Jeeli konieczna jest wymiana przewodu zasilajcego aby unikn zagroenia dla bezpieczestwa powinna ona by przeprowadzona przez producenta. 4. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika jest wan czci tego narzdzia. Unika uszkodzenia i uwaa, aby unika kontaktu z olejem do czyszczenia lub wod. Po 50 godzinach uytkowania naley wyczyci silnik, dmuchajc w otwory wentylacyjne obudowy silnika suchym powietrzem z pistoletu powietrznego lub innego narzdzia (Rys. 29). Nagromadzenie kurzu i czsteczek w silniku moe spowodowa uszkodzenie. 5. Kontrola i konserwacja dolnej oslony Naley si upewni, e dolna oslona porusza si plynnie. W przypadku usterki naley niezwlocznie naprawi doln oslon. Do czyszczenia i konserwacji skorzystaj z pistoletu nadmuchowego lub innego narzdzia do czyszczenia nadmuchowego, aby za pomoc suchego powietrza oczyci przestrze pomidzy doln oslon i pokryw przekladni, a take obrotow cz dolnej oslony (Rys. 29). Jest to skuteczne w przypadku emisji wiórów lub innych czstek. Zbieranie si wiórów lub innych czstek wokól dolnej oslony moe spowodowa nieprawidlowe dzialanie lub uszkodzenie. 95 Polski OSTRZEENIE Aby unikn wdychania pylu lub podranienia oczu, naley nosi okulary ochronne i mask przeciwpylow podczas czyszczenia dolnej oslony, otworów wentylacyjnych lub innych czci urzdzenia przy uyciu pistoletu nadmuchowego lub innego narzdzia. Naley zapewni plynne Obrotowa cz ruchy dolnej oslony dolnej oslony Przestrze pomidzy oslon doln a Pistolet nadmuchowy pokryw przekladni Otwór wentylacyjny w obudowie Rys. 29 UWAGA Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i standardy bezpieczestwa. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzdzia firmy HiKOKI jest udzielana z uwzgldnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem uytkowania, bd wynikajcych z normalnego zuycia. W wypadku reklamacji naley dostarczy kompletne elektronarzdzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firm HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN znajdujc si na kocu instrukcji obslugi. Informacje dotyczce poziomu halasu i wibracji Zmierzone wartoci zostaly okrelone zgodnie z EN62841 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. 6. Czyszczenie wntrza pokrywy pily Regularnie sprawdza i czyci, aby trociny i inne pozostaloci nie zbieraly si we wntrzu pokrywy pily. Podczas sprawdzania i czyszczenia naley zawsze wyjmowa ostrze pily. (Rys. 30) Zmierzony poziom dwiku A: 106 dB (A) Zmierzony poziom cinienia akustycznego A: 95 dB (A) Niepewno K: 3 dB (A). Naley nosi sluchawki ochronne. Podkladka (A) Warto calkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) okrelona zgodnie z EN62841. Wrzeciono Cicie plyty wiórowej: Warto emisji wibracji ah = 2,0 m/s2 Niepewno K = 1,5 m/s2 Pokrywa pily Rys. 30 7. Czyszczenie obudowy W przypadku zabrudzenia elektronarzdzia, naley je przetrze mikk, such ciereczk lub ciereczk zwilon wod z mydlem. Nie wolno uywa rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny ani rozcieczalnika do farb, gdy topi one tworzywa sztuczne. 8. Przechowywanie Przechowywa nieuywane produkty i akcesoria w bezpiecznym oraz suchym miejscu i unika ich przechowywania w miejscach opisanych poniej. WSKAZÓWKA Nie przechowywa ich w miejscach, gdzie mog je dosign dzieci lub gdzie dzieci mog je latwo chwyci. Nie przechowywa ich w miejscach naraonych na opady deszczu, np. pod okapem dachowym domu ani w miejscach wilgotnych. Nie przechowywa ich w miejscach naraonych na nagle zmiany wilgotnoci lub bezporednie naslonecznienie. Nie przechowywa ich w miejscach, gdzie znajduj si substancje lotne, które mog si zapali lub wybuchn. Deklarowana calkowita warto drga i deklarowana warto emisji halasu zostaly zmierzone z wykorzystaniem znormalizowanej metody testowej i mog by wykorzystywane do porównywania narzdzi. Mog one by równie wykorzystywane do wstpnej oceny ekspozycji. OSTRZEENIE Emisja drga i halasu podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia mog si róni od deklarowanej wartoci calkowitej w zalenoci od sposobów uytkowania narzdzia, w szczególnoci rodzaju przetwarzanego przedmiotu; oraz Naley okreli rodki bezpieczestwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowan wartoci ekspozycji w zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (uwzgldniajc wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzdzia oraz praca na biegu jalowym w stanie gotowoci). WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. 96 (Az eredeti utasítások fordítása) Magyar A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, útmutatást, illusztrációt és mszaki adatot, amelyeket a szerszámgéphez kapott. Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót rizze meg, hogy a jövben is a rendelkezésére álljon. A figyelmeztetésekben használt ,,szerszámgép" kifejezés a hálózatról mköd (vezetékes) vagy akkumulátorról mköd (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. 1) Munkaterület biztonsága a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. b) Ne használja a szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gzöket. c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat a szerszámgéphez annak használata közben. Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki eltereli a figyelmét. 2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak megfelelnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez. Az eredeti dugaszok és a megfelel aljzatok használata csökkenti az áramütés kockázatát. b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tzhelyekkel és htszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esnek vagy nedves körülményeknek. A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket htl, olajtól, éles szegélyektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e) A szerszámgép szabadban történ üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történ használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást. A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonság a) A szerszámgép használata közben maradjon mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védeszközöket. Mindig viseljen védszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvéd maszk, csúszásgátló biztonsági cip, véd sisak vagy fülvéd használata a fennálló körülmények esetén csökkenti a személyi sérülés veszélyét. c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mieltt a szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot. A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket. d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mieltt bekapcsolja a szerszámgépet. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet. e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl messzire . Mindig álljon stabilan, és rizze meg egyensúlyát. Ez lehetvé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan helyzetekben is jobban irányítsa. f) Öltözzön megfelelen. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a mozgó alkatrészektl. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe. g) Ha a porelszívó és gyjt berendezések csatlakoztatásához külön eszközöket kapott, gondoskodjon ezek megfelel csatlakoztatásáról és használatáról. A porgyjt használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket. h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából ered megszokás önelégültté tegye, és ez a gép biztonsági alapelveinek figyelmen kívül hagyására késztesse. Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke alatt súlyos sérülést okozhat. 4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelel szerszámgépet. A megfelel szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki. Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhet, veszélyes, és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy, ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a szerszámgépbl, mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket. Ezen megelz biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismer személyek használják. Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek. 97 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja a szerszámgép mködését. Ha a szerszámgép sérült, használat eltt javíttassa meg. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkez, megfelelen karbantartott vágószerszámok elakadásának lehetsége kevésbé valószín, , és azok könnyebben kezelhetk. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelen, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzend munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzetet eredményezhet. h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem teszik lehetvé a szerszám biztonságos kezelését és váratlan helyzetekben történ irányítását. 5) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkez szerelvel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon. VIGYÁZAT A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol. Ahasználaton kívül lév szerszámokat olyan módon tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK MINDEN FRÉSZHEZ Vágási eljárások a) VESZÉLY: Tartsa a kezét távol a vágási területtl és a pengétl. Tartsa a másik kezét a kiegészít fogantyún, illetve a motorházon. Ha mindkét kezével a frészt fogja, nem tudja megvágni azokat a pengével. b) Ne nyúljon a munkadarab alá. Az védpajzs nem védi meg a pengétl a munkadarab alatt. c) Állítsa be a vágási mélységet a munkadarab vastagságára. A munkadarab felett a pengefogak közül egy teljes fognál kevesebbenk kell látszania. d) Vágás közben soha ne tartsa a munkadarabot a kezében vagy a lábára fektetve. Rögzítse a munkadarabot egy stabil platformhoz. Fontos, hogy megfelelen alátámassza a munkát, hogy csökkentse testi épségének veszélyeztetését, a pengeszorulást, illetve az uralom elvesztését. e) A szerszámgépet a szigetelt markolati felületnél tartsa, amikor olyan munkát végez, amelynek során a vágószerszám rejtett kábeleket vagy saját zsinórját érintheti. Kapcsolat egy ,,él" vezetékkel a gépszerszám fedetlen fémrészeit is áram alá helyezi és a kezel áramütését okozhatja. f) Amikor rippel, mindig használjon rip ütközt vagy egy egyenes szélvezett. Ez javítja a vágás pontosságát és csökkenti a pengeszorulás esélyét. g) A pengéket mindig megfelel méret és alakú (gyémánt vagy kerek) felfogó furattal használja. A frész szerel hardverének nem megfelel pengék a középponton kívülre fognak futni, ami az irányítás elvesztését okozza. h) Soha ne használjon megrongálódott vagy hibás frészlap alátétet vagy csavart. A penge alátéteket és csavarokat kifejezetten a frészhez tervezték, az optimális teljesítmény és az üzemeltetés biztonsága érdekében. Visszarúgás okai és a kapcsolódó figyelmeztetések - a visszarúgás a beszorult, elakadt vagy rosszul illesztett frészlap hirtelen reakciója, ami a kontrollálatlan frész fel- és kiemelkedését okozza a munkadarabból a kezel felé; - amikor a penge beszorul vagy elakad a bevágás bezáródása miatt, a penge megakad, és a motor reakciója a készüléket gyorsan a kezel felé hajtja; - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén lév fogak a beágyazódhatnak a fa fels felületébe azt eredményezve, hogy a penge kiugrik a bevágásból és a kezel rándul. A visszarúgás a frész helytelen használatából és/vagy a helytelen munkamódszerek és feltételeket alkalmazásából adódnak, és az alábbi megfelel óvintézkedések betartásával elkerülhet. a) Tartsa a frészt ersen, két kézzel a és helyezze úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erknek. Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne egy vonalban a pengével. Visszarúgás esetén a frész hátrafelé ugorhat, de a visszarúgási erket a kezel megfelel óvintézkedésekkel kontrollálhatja. b) Amikor a penge beszorul, vagy bármilyen okból megszakítja a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa a frészt mozdulatlanul az anyagban, amíg a penge teljesen leáll. Soha ne próbálja eltávolítani a frészt munkadarabból vagy visszafelé húzni, amíg a penge mozgásban van, mert visszarúgás léphet fel. Figyelje meg a penge-elakadás okát és tegyen korrekciós lépéseket annak megelzésére. c) Amikor újraindítja a frészt a munkadarabban, helyezze a pengét a bevágás közepéhez úgy, hogy a fogak ne érjenek bele az anyagba. Ha a penge elakad, újraindításkor felemelkedhet vagy visszarúghat a munkadarabtól. d) Nagyobb paneleket támasszon meg a penge becsípdési és visszarúgási kockázatának minimalizálása érdekében. A nagyobb panelek hajlamosak elhajlani a saját súlyuknál fogva. A támasztékokat a panel alatt, mindkét oldalon kell elhelyezni, a vágási vonalhoz és a panel széléhez közel. e) Ne használjon életlen vagy sérült frészlapot. Életlen vagy hibásan beállított penge keskeny bevágást hoz létre, ami túlzott súrlódáshoz, a penge elakadásához és visszarúgásához vezet. f) A penge mélysége és vágási szög lezárókarjai legyenek feszesek és biztosítottak a vágás megkezdése eltt. Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az elakadást és visszarúgást okozhat. g) Különös óvatossággal kell eljárni ha a frészt meglév falon, vagy más be nem látható területen használja. A kiálló penge belevághat tárgyakba ami visszarúgást okozhat. 98 Magyar Alsó védburkolat funkció 18. Gyzdjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI a) Minden használat eltt ellenrizze az alsó állásban van. védburkolatot, hogy tökéletesen zár-e. Ne Ha a dugó csatlakoztatva van a hálózathoz míg a hálózati használja a frészt, ha az alsó védburkolat nem kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal mozog szabadon és nem zár azonnal. Soha ne mködésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet el. rögzítse vagy kötözze ki az alsó védburkolatot 19. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon nyitott helyzetben. megfelel vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A Ha a frészt véletlenül leejti, az alsó védburkolat hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon elhajolhat. kell tartani. Emelje fel az alsó védburkolatot a visszahúzó karral, 20. Kerülje az olyan állapotban történ vágást, amikor az és gyzdjön meg arról, hogy szabadon mozog, és nem alap nem érintkezik az anyaggal. érinti a pengét vagy bármely más részt, a vágás bármely Amikor a penge beszorul, vagy bármilyen okból szögében és mélységében. megszakítja a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa b) Ellenrizze az alsó védburkolat rugójának a frészt mozdulatlanul az anyagban, amíg a penge mködését. Amennyiben a védburkolat, és a rugó teljesen leáll. Soha ne próbálja eltávolítani a frészt nem mködik megfelelen, akkor azokat használat munkadarabból vagy visszafelé húzni, amíg a penge eltt meg kell javítani. mozgásban van, mert VISSZARÚGÁS léphet fel. Figyelje Az alsó védburkolat sérült alkatrészek, gyantás meg a penge-elakadás okát és tegyen korrekciós lerakódás vagy felhalmozódott törmelék miatt lépéseket annak megelzésére. nehézkesen mködhet,. 21. Nagyobb paneleket támasszon meg a penge becsípdési c) Az alsó védburkolat kézzel csak olyan különleges és VISSZARÚGÁSI kockázatának minimalizálása vágások esetében húzható vissza, mint a ,,leszúró érdekében. A nagyobb panelek könnyen elhajolhatnak vágás" és az ,,összetett vágás". Emelje fel az alsó a saját súlyuknál fogva (3. ábra). A támasztékokat a védburkolatot a visszahúzó karral, és amint a penge behatol az anyagba, az alsó védburkolat ki kell engedni. panel alatt, annak mindkét oldalán kell elhelyezni, a vágási vonalhoz és a panel széléhez közel, amint az az 2. ábrán látható. Minden más frészelésnél az alsó védburkolatnak automatikusan kell mködnie. A penge becsípdési és visszarúgási kockázatának minimalizálása érdekében. Ha a vágási mvelet miatt d) Mindig ellenrizze, hogy az alsó védburkolat fedi-e a pengét, mieltt a frészt a munkaasztalra vagy a a frészt a munkadarabban kell várakoztatni, akkor a frészt a nagyobb darabban kell várakoztatni és a kisebb padlóra helyezi. darab levágásra kerül. Egy védettlen, szabadon csúszkáló penge a frész hátrafelé mozdulását okozhatja, mindenbe belevágva, ami az útjába kerül. Vegye figyelembe, hogy idbe telik, míg a penge megáll kapcsoló elengedése után. 22. Meglév falak vagy egyéb nem látható területek vágásakor különös figyelemmel járjon el. A kiálló penge belevághat tárgyakba ami VISSZARÚGÁST okozhat. SOHA ne rakja a kezét vagy az ujjait a frész mögé (4. ábra). Ha visszarúgás következett be, a frész könnyen TOVÁBBI BIZTONSÁGI hátraugorhat a keze felett, ami súlyos sérülést okozhat. 23. FIGYELMEZTETÉS: Fontos, hogy megfelelen támassza FIGYELMEZTETÉSEK alá a munkadarabot, és a frészt szilárdan fogja nehogy elveszítse az irányítást, mert az személyi sérülést okozhat. 1. Üzemelés közben viseljen füldugót a hallásvédelemhez. A 5. ábrán látható a frész tartásának tipikus módja. 2. Csak a gépen feltüntetett pengediamétert használja. 24. Helyezze a frész alapjának szélesebb részét a 3. Ne használjon súrlódó kereket. munkadarabnak arra a részére, amelyik szilárdan van 4. Ne használjon deformált vagy repedt frészlapot. rögzítve, és ne arra a részre, amelyik leeshet a vágás 5. Ne használjon gyorsacélból készült frészlapot. után. Például az 6. ábra bemutatja a tábla végének 6. Ne használjon olyan frészlapot, amely nem felelnek HELYES módon történ vágását, míg a 7. ábrán a meg az ebben a használati utasításban meghatározott HELYTELEN mód látható. Ha a munkadarab rövid vagy jellemzknek. kicsi, rögzítse le. 7. Ne állítsa meg a frészlapot a lemez oldalirányú nyomásával. NE PRÓBÁLJA A RÖVID DARABOKAT KÉZZEL 8. A pengét mindig tartsa élesen. TARTANI! 9. Gyzdjön meg arról, hogy az alsó védburkolat simán 25. Soha ne próbálja meg a körfrészt fejjel lefelé satuba és szabadon mozog. fogatva használni. Ez rendkívül veszélyes és súlyos 10. Soha ne használja a körfrészt nyitott helyzetben balesethez vezethet (8. ábra). rögzített alsó védburkolattal. 26. A vezet használata során ne kísérelje meg a ferde 11. Ügyeljen arra, hogy a véd rendszer visszahúzó vágást, amely engedné a vágott anyag csúszását a mechanizmusa megfelelen mködjön. frészlap és a vezet között. Ha így tesz, az sérülést 12. Soha ne használja a körfrészt felfelé vagy oldalra okozhat. (9, 10. ábra) fordított frészpengével. 27. Amennyiben a kar lazán marad, az nagyon veszélyes 13. Gyzdjön meg arról, hogy az anyag, idegen anyagtól, helyzetet eredményez. Mindig rögzítse alaposan. mint például a szegektl, mentes. (15. ábra) 14. A frészpenge mérete legyen a 162 mm - 165 mm 28. A nagyon veszélyes, ha a szárnyas csavar laza marad. közötti terjedelemben. Mindig alaposan bilincselje le. (25. ábra) 15. Húzza ki a dugót az aljzatból mieltt bármilyen beállítási, 29. Vágási munka eltt határozza meg, milyen anyagot javítási vagy karbantartási munkába kezd. fog vágni. Ha a vágásra szánt anyag elre láthatóan 16. Ügyeljen a fék visszarúgására. veszélyes / mérgez port fog keletkezését okozza, Ez a körfrész elektromos fékkel rendelkezik, ami akkor ellenrizze, hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó lép mködésbe, amikor a kapcsolót felengedi. Mivel a rendszer szorosan csatlakoztatva van a por-kimenehez. fék mködésekor a gép visszarúg, gyzdjön meg róla, Továbbá viseljen porvéd maszkot, ha rendelkezésre áll. hogy biztos kézzel fogja a készülék törzsét. A frészelés megkezdése eltt ellenrizze, hogy a 17. Ellenrizze, hogy az áramforrás megfelel a termék penge elérte teljes sebesség fordulatszámot. adattábláján szerepl elektromos követelményeknek. Ha a frészlap megáll vagy rendellenes zajt hallat, azonnal kapcsolja ki a kapcsolót. Mindig gondosan akadályozza meg, hogy a tápkábel 99 a forgó penge közelébe kerüljön. Magyar A körfrész használata a penge felfelé vagy oldalra fordított állapotában nagyon veszélyes. Az ilyen szokványostól eltér alkalmazás elkerülend. Anyagok vágása közben mindig viseljen védszemüveget. Amikor befejezte a munkát, húzza ki a dugót az aljzatból. 30. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenrizze, hogy a rögzít kar szilárdan rögzítve van az elírt helyzetben. 31. Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme megsérülhet. Egy puha ruhával töröljön le mindennem koszt és szennyezdést a LED lámpa lencséjérl, ügyelve arra, hogy ne karcolja meg a lencsét. A LED lámpa lencséjén található karcolások a fényer csökkenését eredményezhetik. 32. Ellenrizze, hogy nincsenek-e bevágások vagy karcolások a kábelen. 33. Ellenrizze a küls részeket, hogy nincsenek-e sérülések. 34. A fa vágására alkalmas frészlapot használjon. 35. Olyan frészpengét használjon, amelynek a kijelzett forgási sebessége egyenl vagy nagyobb, mint a szerszám forgási sebessége. 36. Az EN847-1 szabványnak megfelel frészpengét használjon. 37. Ne tegye ki ers ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el. Ez gondot okozhat. Párhuzamosság állító M6 rögzítcsavar Kúpos darab Szögbeállító csavar Szögbeállító csavar (45°-hoz) Módválasztó kapcsoló Csendes üzemmód jelzlámpa Világításkapcsoló Hosszú vezet Vezet Fluor lemez Dugókulcs Alátét (A) SZIMBÓLUMOK FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata eltt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE (1.28. ábra) Kapcsoló C6MEY2: Körfrész A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót. Kapcsoló rögzít Vágási mélység kar Mindig viseljen védszemüveget. Lejt szárnyas anyacsavar Mindig viseljen hallásvédt. Vezet rögzít szárnyas anyacsavar Alsó védelem Csavar Alátét (B) Frészpenge Vezet rész Alap Ferde szárnyas csavar Zárkar Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. V Névleges feszültség n0 Terhelés nélküli sebesség Bekapcsolás Vezet rögzít szárnyas anyacsavar Ütköz kar LED-lámpa Kikapcsolás Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból Kábeltartó Fogantyú Segédfogantyú Figyelmeztetés Módválasztó kapcsoló Porgyjt fúvóka M6 rögzítcsavar (2 db) Világításkapcsoló 100 Magyar Tiltott mvelet ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT II. osztályú szerszám SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTK Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 158. oldalon felsorolt kiegészítket is tartalmazza. A szabványos kiegészítk köre figyelmeztetés nélkül módosulhat. ALKALMAZÁSI TERÜLETEK Különböz típusú fák vágása. MSZAKI ADATOK Modell C6MEY2 Feszültség 230 V Felvett teljesítmény 1050 W Uresjárati fordulatszám 4500 min-1 (Teljesítmény üzemmód) 2000 min-1 (Csendes üzemmód) 90° Kapacitás Vágási mélység 45° -5° 66 mm 46 mm 57 mm Súly* 2,9 kg * A 01/2014 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés Lágyindítás Túlterhelés-védelem Ez a védelmi funkció a motor túlterhelése vagy fordulatszámának mködés közbeni jelents csökkenése esetén kikapcsolja annak áramellátását. Ha aktiválva van a túlterhelés-védelmi funkció, a motor leállhat. Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követen a gépet ismét használhatja. Túlmelegedés-védelem Ez a védelmi funkció a motor mködés közbeni túlmelegedésekor megszünteti annak áramellátását, és leállítja a szerszámgépet. Ha aktiválva van a túlmelegedés-védelmi funkció, a motor leállhat. Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és néhány percig hagyja lehlni a szerszámot. Ezt követen a gépet ismét használhatja. Forgásisebesség-átváltási funkció (teljesítmény üzemmód/csendes üzemmód) Mvelet Hajlított vágás az útmutató segítségével (+45° irányban) Hajlított vágás az útmutató segítségével (-5° irányban) Az alap oldalai és a frészpenge párhuzamosságának finomhangolása Dlésszög finomhangolása (90° esetén) Dlésszög finomhangolása (45° esetén) Vezet helyzetének finomhangolása A vágási mélység beállítása Vágási vonal A kapcsoló használata A módválasztás funkció *1 A LED lámpa használata A kábeltartó használata A hosszú vezet csatlakoztatása (külön megvásárolható) A vezet csatlakoztatása A fluor lemez csatlakoztatása (külön megvásárolható) Helyes szögben való vágás Lejts vágás (+45° irányban) Ferde vágás (-5° irányban) A penge leszerelése A penge felszerelése A tartozékok kiválasztása Ábra 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Oldal 3 3 3 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 8 8 159 *1 A módválasztás funkció A módválasztó kapcsoló minden egyes megnyomásakor az üzemmód megváltozik. Ha Csendes üzemmódot választott, a Csendes üzemmód jelz lámpa világítani kezd. A csendes üzemmód csökkenti a motor maximális percenkénti fordulatszámát, lehetvé téve a kevesebb zajjal járó, hatékony munkát. Amennyiben a terhelés megn a motor Csendes üzemmódban való mködtetése közben, automatikusan átvált Teljesítmény üzemmódra. Továbbá, ha a teher újra visszacsökken, automatikusan visszavált Csendes üzemmódra. Teljesítmény üzemmódban a szerszám nem vált Csendes üzemmódra még a terhelés csökkenésekor sem. Üzemmód Teljesítmény Csendes Terhelés nélküli sebesség 4500 min-1 2000 min-1 MEGJEGYZÉS Az üzemmód nem módosítható csak abban az esetben, ha a tápkábel csatlakozója csatlakoztatva van a foglalathoz és a kapcsoló behúzásra kerül egyszer. A készülék akkor is a megadott módban marad, ha kapcsolót be- és kikapcsolja, vagy a hálózati csatlakozót lecsatlakoztatja ill. visszacsatlakoztatja. 101 Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTET JELZÉSEK Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot. Amikor meghúzza a kapcsolót, valamint a kioldását követ 3 másodpercig, és ha bármely védelmez funkció mködésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 1. táblázat-ban leírtak szerint. Ha bármelyik védelmez funkció mködésbe lép, azonnal vegye el az ujját a kapcsolóról és kövesse az alábbi utasításokat a javító intézkedések szerint. FIGYELMEZTETÉS A por belégzésének vagy a szem irritációjának elkerülése érdekében viseljen védszemüveget és porvéd maszkot, amikor légpisztollyal vagy más eszközzel tisztítja a szerszám alsó védelemét, szellznyílásait vagy más részeit. Gyzdjön meg róla, hogy alsó védelem simán mozog Alsó védelem forgó része 1. táblázat Védelmez funkció LED lámpa kijelz Javító mvelet 0,1 másodpercig BE/ Túlterhelésvédelem 0,1 másodpercig KI Távolítsa el a túlterhelés okát. Hmérséklet elleni védelem 0,5 másodpercig BE/ 0,5 másodpercig KI Engedje a szerszámot és az akkumulátort teljesen lehlni. KARBANTARTÁS ÉS ELLENRZÉS Alsó védelem és fogaskerék fedele közötti rés Levegfúvóka Ház szellznyílás 29. ábra 6. A frészlap belsejének tisztítása Rendszeresen ellenrizze és tisztítsa meg, hogy a frészpor és a többi maradék biztosan ne gyljön fel a frészlap belsejében. Ellenrzéskor és tisztításkor mindig vegye le a frészlapot. (30. ábra) Alátét (A) FIGYELMEZTETÉS Gyzdjön meg arról, hogy a szerszámgép KI legyen kapcsolva és a dugasz ki legyen húzva a hálózati csatlakozóból karbantartás és ellenrzés esetén. 1. A penge ellenrzése Mivel a tompa él frész használata csökkenti a hatékonyságot és a motor meghibásodását is okozhatja, élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást észlel. 2. A rögzítcsavarok ellenrzése Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarokat, és gyzdjön meg róla, hogy megfelelen feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3. A tápkábel cseréje Ha a tápkábel cseréje szükséges, azt a biztonsági kockázat elkerülése érdekében gyártójának kell végeznie. 4. Motor egység karbantartása A motor tekercselés fontos része ennek az eszköznek. Óvja a károsodástól és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen a tisztító olajjal vagy vízzel. 50 óra használat után tisztítsa meg a motort száraz levegt fújva a motor burkolatának nyílásain át egy levegfúvókával vagy más eszközzel (29. ábra). Por vagy részecske felhalmozódása a motor károsodásához vezethet. 5. Az alsó védelem ellenrzése és karbantartása Mindig gyzdjön meg róla, hogy az alsó védelem egyenletesen halad. Hibás mködés esetén azonnal javítsa az alsó védelemet. A tisztításhoz és karbantartáshoz légfúvó pisztollyal fújja tisztára vagy más eszközzel tisztítsa meg az alsó védelem és fogaskerék fedele közötti rést, valamint az alsó védelem forgó részét, száraz levegvel (29. ábra). Ez hatásos a forgács és egyéb részecskék eltávolításához. A forgácsok vagy más részecskék felgylése az alsó védelemben a készülék meghibásodásához vagy sérüléshez vezethet. Orsó Penge fedél 30. ábra 7. A készülék küls tisztítása Ha a szerszámgép szennyezdött, törölje le puha, száraz ronggyal vagy benedvesített, szappanos ronggyal. Ne használjon klóros oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a manyagot. 8. Tárolás Kérjük, kerülje a nem használt termék és a kiegészítk alábbi helyeken való tárolását, és tárolja azokat biztonságos és száraz helyen. MEGJEGYZÉS Ne tárolja olyan helyen, ahol gyermek is elérheti vagy könnyen hozzáférhet. Ne tárolja esnek kitett helyen, mint például a ház eresze alatt, vagy magas páratartalmú környezetben. Ne tárolja olyan helyen, ahol hirtelen páratartalomváltozás következhet be, vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve. Ne tárolja illékony vegyszerek közelében, mert fennáll a tz keletkezésének vagy robbanás veszélye. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elírásokat és szabványokat. 102 GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által elírt országos elírásoknak megfelel garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál mértéknek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a nem szétszerelt szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 106 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 95 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A). Viseljen hallásvéd eszközt. EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengely vektorösszeg). Forgácslap vágás: Rezgéskibocsátás értéke: ah = 2,0 m/s2 Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2 A közölt rezgési összérték és a közölt zajkibocsátási érték mérése a szabványos vizsgálati eljárással megegyezen történt, és használható a szerszámok összehasonlítására. Ugyancsak használható a kibocsátás elzetes megbecslésére. FIGYELMEZTETÉS Az elektromos kéziszerszám tényleges használat során tapasztalt rezgése és zajkibocsátása eltérhet a közölt értéktl a szerszám használati módjának függvényében, különös tekintettel a megmunkált munkadarab típusára; és A szerszámkezel védelme érdekében tegye meg a megfelel biztonsági óvintézkedéseket és ehhez vegye figyelembe a használat tényleges körülményei során becsült kibocsájtási értékeket (vegye figyelembe az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt kapcsolva vagy üresjáratban volt). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak. 103 Magyar Cestina (Peklad pvodního návodu) OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁADÍ VAROVÁNÍ Pectte si vsechna varování, pokyny, nákresy a specifikace dodané k tomuto náadí. Nedodrzení kteréhokoli z následujících varování a pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru anebo váznému zranní. Vsechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí pouzití. Výrazem ,,elektrické náadí" ve vsech dále uvedených varováních je mysleno jak elektrické náadí napájené ze sít (se srou), tak i náadí napájené z akumulátoru (bez sry). 1) Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte vase pracovist v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek a tmavá místa na pracovisti bývají pícinou nehod. b) Nepouzívejte elektrické náadí v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se vyskytují holavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém náadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi pouzívání elektrického náadí zamezte pístupu dtí a dalsích osob. Budete-li vyrusováni, mzete ztratit kontrolu nad provádnou cinností. 2) Elektrická bezpecnost a) Zástrcka pohyblivého pívodu elektrického náadí musí odpovídat síové zásuvce. Nikdy se nepokousejte zástrcku jakkoli upravovat. S uzemnným elektrickým náadím nikdy nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Zástrcky, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky snízí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem je vtsí, je-li vase tlo uzemnno. c) Nevystavujte elektrické náadí desti, vlhku nebo mokru. Voda, která vnikne do elektrického náadí, zvýsí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. d) Zacházejte správn s napájecí srou. Nikdy nenoste a netahejte elektrické náadí za sru ani nevytrhávejte zástrcku ze zásuvky tahem za sru. Chrate napájecí sru ped horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se cástmi. Poskozené nebo zamotané sry zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické náadí pouzíváno venku, pouzívejte prodluzovací pívod vhodný pro venkovní pouzití. Pouzívání prodluzovacího pívodu pro venkovní pouzití snizuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je pouzití elektrického náadí na vlhkém míst nevyhnutelné, pouzijte napájení s ochranným zaízením na zbytkový proud. Pouzití zaízení na zbytkový proud snizuje riziko elektrického soku. 3) Osobní bezpecnost a) Pi pouzívání elektrického náadí bute pozorní, vnujte pozornost tomu, co práv dláte, soustete se a stízliv uvazujte. Elektrické náadí nepouzívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilková nepozornost pi pouzívání elektrického náadí mze zpsobit vázné zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Vzdy pouzívejte ochranu ocí. Osobní ochranné prostedky, jako je respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo ochrana sluchu, pouzívané v píslusných podmínkách snizují moznost zranní. c) Zabrate neúmyslnému spoustní. Ped pipojením ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji ci ped zvedáním nebo penásením elektrického náadí se ujistte, ze je spínac v poloze ,,vypnuto". Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo zapojování zástrcky se zapnutým spínacem mze být pícinou úrazu. d) Ped zapnutím elektrického náadí odstrate vsechny seizovací nástroje nebo klíce. Seizovací nástroj nebo klíc, který ponecháte pipevnný k rotující cásti elektrického náadí, mze zpsobit zranní. e) Pracujte jen tam, kam bezpecn dosáhnete. Vzdy si udrzujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické náadí v nepedvídaných situacích. f) Oblékejte se vhodným zpsobem. Nenoste volné odvy ani sperky. Vlasy a odv udrzujte v dostacující vzdálenosti od pohybujících se cásti. Volné odvy, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtazeny do pohybujících se cástí. g) Pokud jsou k dispozici prostedky pro pipojení zaízení k odsávání a sbru prachu, zajistte, aby byla pipojena a správn pouzívána. Pouzitím zaízení ke sbru prachu lze omezit nebezpecí zpsobená vznikajícím prachem. h) Nedovolte, aby díky castému pouzívání nástroje Vasi cinnost ovládla rutina, abyste neusnuli na vavínech a nezacali ignorovat zásady bezpecnosti pro tento pístroj. Neopatrný postup mze zpsobit vázné zranní ve zlomku vteiny. 4) Pouzívání elektrického náadí a péce o nj a) Nepetzujte elektrické náadí. Pouzívejte vzdy správné elektrické náadí, které je urceno pro provádnou práci. Správné elektrické náadí bude lépe a bezpecnji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. b) Nepouzívejte elektrické náadí, které nelze zapnout a vypnout spínacem. Jakékoli elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped jakýmkoli seizováním, ped výmnou píslusenství nebo uskladnním elektrických nástroj vzdy nejprve odpojte zástrcku ze zdroje napájení anebo vyjmte baterie, pokud jsou vyjímatelné. Tato preventivní bezpecnostní opatení snizují nebezpecí neúmyslného spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s náadím nebo s tmito pokyny, aby náadí pouzívaly. Elektrické náadí je v rukou nevyskolených uzivatel nebezpecné. 104 Cestina e) Udrzujte v poádku elektrické nástroje a píslusenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a pipojení pohybujících se cástí, soustete se na praskliny, zlomené soucásti a jakékoli dalsí okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nástroje. Je-li náadí poskozeno, ped dalsím pouzíváním zajistte jeho opravu. Mnoho nehod vzniká v dsledku nedostatecn udrzovaným elektrickým náadím. f) Udrzujte ezací nástroje ostré a cisté. Správn udrzované a naostené ezací nástroje se s mensí pravdpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické náadí, píslusenství, vsazené cásti atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny a takovým zpsobem, jaký byl pedepsán pro konkrétní elektrické náadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh provádné práce. Pouzívání elektrického náadí k provádní jiných cinností, nez pro jaké bylo urceno, mze vést k nebezpecným situacím. h) Udrzujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché, cisté a bez oleje a vazelíny. Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v neocekávaných situacích. 5) Servis a) Opravy vaseho elektrického náadí svte kvalifikované osob, která bude pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná rove bezpecnosti elektrického náadí jako ped opravou. PREVENTIVNÍ OPATENÍ Nedovolte pístup dtem a nemohoucím osobám. Pokud náadí nepouzíváte, mli byste je skladovat mimo dosah dtí a nemohoucích osob. BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO VSECHNY PILY Postupy pi ezání a) NEBEZPECÍ: Dodrzujte bezpecnou vzdálenost rukou od místa ezání a pilového listu. Druhou rukou uchopte pomocné drzadlo nebo plás motoru. Pokud ob ruce drzí pilu, nemze dojít k jejich poezání pilovým listem. b) Nesahejte pod zpracovávaný materiál. Ochranný kryt vás nemze ochránit ped pilovým listem pod zpracovávaným materiálem. c) Nastavte hloubku ezání podle tlousky zpracovávaného materiálu. Pod zpracovávaným materiálem by neml být viditelný celý zub pilového listu. d) Bhem ezání nikdy nedrzte obrábný kus ve svých rukou nebo na noze. Zajistte zpracovávaný materiál na stabilní podklad. Práci je nezbytné provádt nálezitým zpsobem, aby se minimalizovalo ohrození osoby, ohýbání pilového listu nebo aby nedoslo ke ztrát kontroly nad náadím. e) Pi práci, pi které se ezné náadí mze dostat do styku se skrytým vedením nebo s vlastní srou, drzte elektrické náadí pouze za izolované uchopovací plochy. Kontakt s vedením pod proudem mze mít taktéz vliv na kovové cásti elektrického náadí pod proudem a zpsobit úraz elektrickým proudem. f) Pi podélném ezání vzdy pouzívejte pravítko pro podélné ezání nebo vedení pímrného pravítka. Zvýsí se tím pesnost ezání a snízí se tím pravdpodobnost ohnutí pilového listu. g) Vzdy pouzívejte pilové listy se správnou velikostí a tvarem (kosoctvercový nebo kruhový) upínacích otvor. Pilové kotouce, které velikostí neodpovídají upínacímu mechanismu pily, budou mít výstedný chod a mohou zpsobit ztrátu vlády nad nástrojem. h) Nikdy nepouzívejte poskozené nebo nesprávné podlozky a sroub pilového listu. Podlozky a sroub pilového listu byly speciáln konstruovány pro vás typ pily pro dosazení optimální výkonnosti a bezpecnosti práce. Píciny zptného rázu a píslusná varování - zptný ráz je náhlá reakce na sevení, zaseknutí nebo vybocení pilového listu, která zpsobí nekontrolované zvednutí pily ze zpracovávaného materiálu smrem k obsluze; - kdyz je pilový list pevn sevený nebo zaseknutý zavením ezu, list uvázne a reakce motoru vrhne náadí zpt smrem k obsluze; - pokud se pilový list v ezu zkroutí nebo vybocí, zuby hbetu pilového listu se mohou zaíznout do horní plochy deva, coz má za následek vysunutí pilového listu z ezu a jeho odskocení zpt smrem k obsluze. Zptný ráz je dsledek chybného pouzití anebo nesprávných pracovních postup nebo podmínek a lze se ho vyvarovat vhodnými níze uvedenými preventivními opateními. a) Pilu vzdy pevn drzte obma rukama a umístte své paze tak, aby zachytily síly zptného rázu. Poloha vaseho tla musí být na jedné, nebo na druhé stran pilového listu, nikoli podél pilového listu. Zptný ráz mze zpsobit, ze pila odskocí zpt, ale obsluha mze kontrolovat síly zptného rázu, pokud jsou ucinna nálezitá preventivní patení. b) Kdyz se pilový list ohýbá nebo kdyz dojde z jakéhokoli dvodu k perusení ezání, uvolnte vypínac a pidrzte pilu bez pohybu v materiálu, dokud se pilový list zcela neuvede do klidu. Kdyz je pilový list v pohybu, nikdy se nepokousejte vytáhnout pilu ze soucásti nebo zatáhnout pilu dozadu, protoze mze dojít ke zptnému rázu. Zjistte pícinu ohýbání pilového listu a provete nápravné opatení, aby se odstranila. c) Kdyz pilu znovu spoustíte ve zpracovávaném materiálu, vystete pilový list v ezu tak, aby zuby pily nebyly zaíznuté v materiálu. Pokud se pilový list zablokuje, mze se vysunout ze zpracovávaného materiálu nebo mze dojít ke zptnému rázu listu, jakmile se pila znovu uvede do chodu. d) Rozmrné desky podlozte, aby se zmensilo na nejnizsí míru riziko sevení pilového listu a jeho zptného rázu. Rozmrné desky mají tendenci se vlastní hmotností prohýbat. Podpry je teba umístit pod deskou na obou stranách v blízkosti ezání a v blízkosti hrany desky. e) Nepouzívejte otupené nebo poskozené pilové listy. V dsledku tupých nebo nesprávným zpsobem nastavených pilových list vzniká úzký ez, coz je pícinou nadmrného tení, ohýbání pilového listu a zptného rázu. f) Zajisovací páky hloubky a zesikmení pilového listu musí být ped zahájením ezání utazené a zajistné. Pokud se nastavení pilového listu pi ezání posune, mze to zpsobit ohnutí nebo zptný ráz. g) Zvýsená opatrnost je potebná pi ezu do stn nebo jiných nepehledných míst. Vycnívající pilový list se mze zaíznout do pedmt a zpsobit zptný ráz. 105 Cestina Funkce spodního ochranného krytu a) Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda je nálezit uzavený spodní ochranný kryt. Neuvádjte pilu do provozu, jestlize se spodní ochranné kryty voln nepohybují a okamzit neuzavírají. Nikdy nezajisujte nebo nepipojujte spodní ochranný kryt v otevené poloze. Jestlize pilu nechtn upustíte, mze se spodní ochranný kryt ohnout. Zvednte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací pácky a zajistte, aby se kryt voln pohyboval a nedotýkal se pilového listu nebo jakékoli jiné cásti ve vsech úhlech a hloubkách ezání. b) Zkontrolujte funkcnost pruziny spodního ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pruzina nepracují správn, je teba je ped pouzitím opravit. Spodní ochranný kryt mze mít zpomalenou funkci v dsledku poskozených cástí, lepkavých necistot nebo vytvoených tísek. c) Spodní ochranný kryt je teba zatáhnout rucn pouze pro speciální druhy ezání, jako napíklad u ,,zapichovacích" a ,,slozitých ez". Zvednte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací pácky, a jakmile pilový list vnikne do materiálu, spodní ochranný kryt uvolnte. Pro vsechna ostatní ezání musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky. d) Vzdy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá pilový list ped umístním pily na pracovní stl nebo podlahu. Nechránný pilový list dobíhající setrvacností zpsobí, ze pila se posunuje dozadu a eze vse, co jí stojí v cest. Zajistte, aby se pilový list po uvolnní vypínace zastavil. DALSÍ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ 1. Bhem pouzívání nástroje noste ochranné ucpávky usí. 2. Pouzívejte výhradn prmr bitu specifikovaný na stroji. 3. Nepouzívejte brusný disk. 4. Nepouzívejte pilové kotouce, které jsou deformované nebo prasklé. 5. Nepouzívejte pilové kotouce vyrobené z rychloezné oceli. 6. Nepouzívejte pilové kotouce, které nesplují parametry uvedené v tchto pokynech. 7. Nezastavujte pilové kotouce bocním tlakem na kotouc. 8. Pilové kotouce udrzujte vzdy naostené. 9. Zajistte, aby se spodní ochranný kryt pohyboval plynule a voln. 10. Nikdy nepouzívejte kotoucovou pilu, pokud je spodní ochranný kryt upevnn v otevené poloze. 11. Ujistte se, ze zatahovací mechanismus ochranného systému ádn pracuje. 12. Nikdy nepracujte s kotoucovou pilou, pokud je pilový kotouc otocen nahoru nebo do boku. 13. Zajistte, aby se v materiálu nenacházely zádné dalsí pedmty, napíklad hebíky. 14. Pilové kotouce by mly být v rozsahu 162 mm az 165 mm. 15. Ped jakýmkoli nastavováním, opravou nebo údrzbou odpojte zástrcku ze zásuvky. 16. Dávejte pozor na zptný ráz brzdy. Tato kotoucová pila je vybavena elektrickou brzdou, která se spustí, kdyz uvolníte spínac. Jelikoz dochází ke zptnému rázu, kdyz brzda funguje, ujistte se, ze drzíte hlavní cást bezpecn. 17. Zkontrolujte, zda pouzívaný zdroj naptí spluje pozadavky uvedené na stítku výrobku. 18. Ujistte se, ze je spínac v poloze OFF - vypnuto. Pokud je zástrcka zapojena do zásuvky a spínac je v poloze ON zapnuto, elektrické náadí se okamzit spustí, coz mze zpsobit vázný úraz. 19. Pokud je pracovist vzdáleno od zdroje napájení, pouzijte prodluzovací kabel o správné tlousce a kapacit. Je teba, aby prodluzovací kabel byl co nejkratsí. 20. Vyhýbejte se ezání za situace, kdy se základna zdvihla od materiálu. Kdyz se pilový list zachytává v materiálu nebo kdyz z njakého dvodu perusíte ezání, uvolnte vypínac a pidrzte pilu bez pohybu v materiálu, dokud se pilový list zcela nezastaví. Kdyz je pilový list v pohybu, nikdy se nepokousejte vytáhnout pilu z materiálu nebo ji pitáhnout dozadu, protoze mze dojít ke ZPTNÉMU RÁZU. Zjistte pícinu ohýbání pilového listu a provete nápravné opatení, aby se odstranila. 21. Rozmrné desky podlozte, aby se zmensilo na nejnizsí míru riziko skípnutí pilového listu a jeho ZPTNÉHO RÁZU. Rozmrné desky mají sklony se vlastní hmotností prohýbat (Obr. 3). Podpry je teba umístit pod desku na obou stranách v blízkosti linie ezu a v blízkosti hrany desky, jak je znázornno na Obr. 2. Aby se na nejnizsí míru zmensilo riziko skípnutí pilového listu a jeho zptného rázu. Pokud se pi ezání nelze vyhnout spocinutí pily plnou vahou na obrobku, je teba, aby pila spocívala na vtsím kusu a odíznut byl mensí kus. 22. Bute zvlás opatrní pi ,,proezávání" do jiz postavených stn nebo jiných míst, kam nevidíte. Vycnívající pilový list se mze zaíznout do pedmt a zpsobit ZPTNÝ RÁZ. NIKDY nestrkejte ruce ci prsty za pilu (Obr. 4). Pokud by doslo ke zptnému rázu, pila by vám mohla snadno skocit pes ruku zpt a pípadn zpsobit závazné poranní. 23. VAROVÁNÍ: Je dlezité obrobek správn podepírat a drzet pilu pevn, aby nedoslo ke ztrát vlády nad nástrojem a následnému pípadnému zranní. Obr. 5 znázoruje obvyklou oporu ruky na pile. 24. Umístte sirsí cást tla pily na pevn podepenou cást obrobku, a nikoli na cást, která po dokoncení ezu odpadne. Píklad na Obr. 6 znázoruje SPRÁVNÝ zpsob odezávání okraje desky a na Obr. 7 NESPRÁVNÝ zpsob. Pokud je obrobek krátký nebo malý, upnte jej svorkami. NESNAZTE SE DRZET KRÁTKÉ KUSY RUKOU! 25. Nikdy se nepokousejte ezat s kotoucovou pilou, kdyz ji ve svráku drzíte vzhru nohama. To je velmi nebezpecné a mze to vést k vázným nehodám (Obr. 8). 26. Pi pouzití vodítka nezkousejte provádt sikmý ez, nebo by mohlo dojít k proklouznutí ezaného materiálu mezi pilovým kotoucem a vodítkem. V opacném pípad mze dojít ke zranní. (Obr. 9, 10) 27. Pokud by pácka zstala nezajistná, vznikla by tím velmi nebezpecná situace. Vzdy ji pecliv upnte. (Obr. 15) 28. Je velmi nebezpecné nechat tento kídlový sroub povolený. Vzdy ji dkladn zajistte. (Obr. 25) 29. Ped ezáním zkontrolujte materiál, který budete ezat. Pokud ocekáváte, ze materiál bude vytváet skodlivý/ toxický prach, pesvdcte se, ze sácek na prach nebo vhodný systém na odsávání prachu je pevn pipojen k vývodu prachu. Pokud máte k dispozici protiprachovou masku, pouzijte i ji. Ped uvedením pily do chodu se pesvdcte, ze pilový kotouc dosáhl maximálních otácek. Pokud se pi chodu pilový kotouc zastaví nebo se ozve neobvyklý zvuk, okamzit vypnte vypínac (poloha OFF). Vzdy dbejte na to, aby se pívodní kabel nedostal do blízkosti otácejícího se pilového listu. Práce s kotoucovou pilou, jejíz pilový kotouc je otocen nahoru nebo do boku, je velmi nebezpecná. Vyvarujte se tohoto neobvyklého zpsobu pouzití. Pi ezání materiálu vzdy pouzívejte ochranné brýle. Po dokoncení práce vytáhnte zástrcku ze zásuvky. 106 Cestina 30. Po upevnní pilového kotouce se znovu ujistte, ze pojistná pácka je pevn zajistná ve stanovené poloze. 31. Nedívejte se pímo do svtla. Pokud budou vase oci soustavn vystaveno svtlu, mohly by vás bolet. Opatrn otete vsechnu spínu a necistoty, které ulply na cocce LED svtla jemným hadíkem, abyste cocku neposkrábali. Poskrábání cocky LED svtla mze mít za následek snízení jasu. 32. Zkontrolujte, zda nejsou na kabelu záezy nebo praskliny. 33. Zkontrolujte vnjsek a ujistte se, ze nedoslo k zádnému poskození. 34. Pouzijte pilový kotouc, který je urcen pro ezání deva. 35. Pouzívejte pilový list, jehoz zobrazená ezná rychlost se rovná nebo je vyssí nez ezná rychlost nástroje. 36. Pouzívejte ostí pily, které spluje normu EN847-1. 37. Neudete do panelu pepínace, ani jej nerozbijte. Mohlo by dojít k potízím. Dlouhá vodicí lista Vodicí prvek Fluorovaná deska Trubkový klíc Podlozka (A) SYMBOLY VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou pouzity na zaízení. Nez zacnete náadí pouzívat, ujistte se, ze rozumíte jejich významu. C6MEY2: Kotoucová pila NÁZVY SOUCÁSTÍ (Obr. 1Obr. 28) Spínac Aby se snízilo riziko zranní, uzivatel si musí pecíst návod k obsluze. Zajistní spínace Vzdy pouzívejte ochranu ocí. Nastavovací páka hloubky ezání Kídlová matice sklonu Vzdy pouzívejte ochranu sluchu. Kídlová matice spony vodicího prvku Spodní ochranný kryt Sroub Podlozka (B) Ostí pily Vodicí prvek Základna Kídlový sroub sklonu Zajisovací páka Kídlová matice spony vodicího prvku Jen pro státy EU Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování. V Jmenovité naptí n0 Pocet otácek pi bhu naprázdno ZAPNUTÍ VYPNUTÍ Brzdicí pácka LED kontrolka Odpojte síovou zástrcku z elektrické zásuvky Drzák kabelu Varování Drzadlo Pomocné drzadlo Tryska na lapání prachu Volic rezimu Spínac svtla Upevovací sroub M6 (×2) Upevovací sroub M6 pro seízení soubznosti Zakázaná akce Kuzelový kus Náadí II. tídy Sroub pro seízení úhlu Sroub pro seízení úhlu (pro 45°) Volic rezimu Kontrolka tichého rezimu STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ Obsah balení pístroje (1 pístroj) navíc obsahuje píslusenství uvedené na stran 158. Spínac svtla Standardní píslusenství podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. 107 Cestina POUZITÍ ezání rzných typ deva. SPECIFIKACE Model Naptí Píkon Rychlost bez zatízení 90° Kapacita Hloubka ezání 45° -5° Váha* C6MEY2 230 V 1050 W 4500 min-1 (Výkonný rezim) 2000 min-1 (Tichý rezim) 66 mm 46 mm 57 mm 2,9 kg * Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní. Elektronické ovládání Mkký start Ochrana proti petízení Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru v pípad jeho petízení ci nápadného snízení rychlosti otácení bhem provozu. Pokud dojde ke spustní funkce ochrany proti petízení, motor se mze zastavit. V takovém pípad uvolnte spínac náadí a odstrate pícinu petízení. Potom mzete náadí znovu pouzívat. Ochrana proti pehátí Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru a zastaví elektrické náadí v pípad pehátí motoru bhem provozu. Pokud dojde ke spustní funkce ochrany proti pehátí, motor se mze zastavit. V takovém pípad uvolnte spínac náadí a nechte jej nkolik minut ochladit. Potom mzete náadí znovu pouzívat. Funkce zmny rychlosti otácení (výkonný rezim / tichý rezim) MONTÁZ A PROVOZ Cinnost Sikmé ezání za pouzití vodítka (ve smru +45°) Sikmé ezání za pouzití vodítka (ve smru -5°) Pesné nastavení soubznosti stran základny a pilové cepele Pesné nastavení úhlu sklonu (Pi 90°) Pesné nastavení úhlu sklonu (Pi 45°) Jemné ladní polohy vodicího prvku Úprava hloubky ezu ezací linka Obrázek Strana 9 3 10 3 11 3 12 4 13 4 14 5 15 5 16 5 Cinnost spínace Podrobnosti o funkci volby rezimu *1 Pouzití LED svtla Pouzití drzáku kabelu Nasazení dlouhé vodicí listy (prodává se samostatn) Nasazení vodicí listy Nasazení fluorované desky (prodává se samostatn) ezání v pravém úhlu ezání se sklonem (orientace +45°) ezání se sklonem (orientace -5°) Demontáz pilového ostí Montáz pilového ostí Výbr píslusenství 17 5 18 5 19 5 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 Podrobnosti o funkci volby rezimu Pi kazdém stisknutí volice rezimu se zmní provozní rezim. Pi volb tichého rezimu se rozsvítí jeho kontrolka. Tichý rezim snizuje nejvyssí otácky motoru a umozuje úcinnou práci za nizsího hluku. Pokud se za chodu motoru v tichém rezimu zátz zvýsí, automaticky pejde do výkonného rezimu. A pokud zátz opt poklesne, automaticky se do tichého rezimu vrátí. Ve výkonném rezimu nedojde k zádnému pepnutí do tichého rezimu, ani kdyz zátz klesne. Rezim Výkonný Tichý Pocet otácek pi bhu naprázdno 4500 min-1 2000 min-1 POZNÁMKA Rezim nelze zmnit, dokud není zástrcka napájení zapojena do zásuvky a spínac jednou sepnut. I pokud spínac zapnete a vypnete nebo zástrcku vytáhnete a zase zasunete, jednotka si podrzí rezim, který jste nastavili. VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY Tento výrobek je vybaven funkcemi navrzenými k tomu, aby chránily samotný nástroj. Pokud se bhem provozu spustí kterákoli bezpecnostní funkce, bude LED kontrolka v pípad povytazeného spínace a rovnz 3 sekundy po jeho uvolnní blikat dle popisu v Tabulce 1. Kdyz jsou spustné njaké bezpecnostní funkce, okamzit sejmte prst ze spínace a pokracujte podle instrukcí popsaných v cásti opravných akcí. Bezpecnostní funkce Ochrana ped petízením Tabulka 1 Podsvícený LED displej 0,1 sekundy zap/ 0,1 sekundy vyp Tepelná ochrana 0,5 sekundy zap/ 0,5 sekundy vyp Opravná akce Odstrate pícinu petízení. Nechte nástroj a baterii dkladn vychladnout. 108 Cestina ÚDRZBA A KONTROLA VAROVÁNÍ Pi provádní údrzby a kontroly se ujistte, ze je spínac v poloze OFF vypnuto a odpojte zástrcku ze zásuvky. 1. Kontrola pilového kotouce Protoze tupý pilový kotouc snizuje efektivitu a mze zpsobit poruchy motoru, naostete nebo vymte pilový kotouc, jakmile zjistíte, ze je opotebený. 2. Kontrola montázních sroub Pravideln kontrolujte vsechny montázní srouby a zajistte, aby byly ádn utazeny. Pokud jsou jakékoli srouby uvolnné, okamzit je dotáhnte. Pokud tak neuciníte, vystavujete se váznému nebezpecí. 3. Výmna napájecího pívodu Pokud je nezbytné vymnit napájecí pívod, ml by výmnu provést výrobce, aby se pedeslo bezpecnostním rizikm. 4. Údrzba motoru Vinutí motoru je dlezitou soucástí tohoto nástroje. Chrate jej ped poskozením a dávejte pozor, aby nepislo do styku s cisticím olejem nebo s vodou. Po 50 hodinách pouzívání motor vycistte foukáním suchého vzduchu ze vzduchové pistole nebo jiného nástroje do vtracích otvor v krytu motoru (Obr. 29). Nahromadní prachu nebo jiných cástecek v motoru mze vést k jeho poskození. 5. Kontrola a údrzba spodního ochranného krytu Vzdy se pesvdcte, ze se spodní ochranný kryt pohybuje hladce. V pípad jakékoli poruchy spodní ochranný kryt okamzit opravte. Pi cistní a údrzb pomocí vzduchové pistole nebo jiného nástroje vycistte prostor mezi spodním ochranným krytem a krytem pohonu a rovnz otocnou cást spodního ochranného krytu proudem suchého vzduchu (Obr. 29). Jedná se o úcinný postup proti vyletování tísek ci jiných cástecek. Nahromadní tísek a jiných cástic kolem spodního ochranného krytu mze zpsobit poruchu nebo poskození. VAROVÁNÍ Abyste zabránili vdechování prachu nebo podrázdní ocí, noste ochranné brýle a protiprachovou masku pi pouzívání vzduchové pistole nebo jiného nástroje k cistní dolního chránice, ventilacních otvor nebo jiných soucástí pístroje. Zajistte hladký pohyb Otocná cást spodního dolního chránice ochranného krytu 6. Cistní vnitku krytu pily Pravideln kontrolujte a cistte, abyste se ujistili, ze se piliny ani jiný odpadní materiál nehromadí uvnit krytu pily. Pi kontrole a cistní vzdy sejmte etz pily. (Obr. 30) Podlozka (A) Veteno Kryt pily Obr. 30 7. Údrzba povrchu Pokud je pístroj znecistný, otete jej mkkým suchým hadíkem nebo hadíkem navlhceným v mýdlové vod. Nepouzívejte rozpoustdla s obsahem chlóru, benzin ani edidlo, jelikoz tyto látky rozpoustjí umlé hmoty. 8. Skladování Pi skladování nepouzívaných výrobk a píslusenství se prosím vyhnte níze uvedeným podmínkám a ulozte je na bezpecném a suchém míst. POZNÁMKA Neskladujte je na místech, kam na n dti dosáhnou nebo se jich snadno zmocní. Neskladujte je na místech, kde na n mze prset, jako napíklad pod okapy domu, nebo na místech s vysokou vlhkostí. Neskladujte je na místech, kde dochází k náhlým výkyvm vlhkosti, nebo na pímém slunecním svtle. Neskladujte je na místech, kde jsou uskladnny tkavé látky, u nichz hrozí nebezpecí pozáru ci výbuchu. UPOZORNNÍ Pi obsluze a údrzb elektrických zaízení musí být dodrzovány bezpecnostní pedpisy a normy platné v kazdé zemi, kde je výrobek pouzíván. ZÁRUKA Rucíme za to, ze elektrické náadí HiKOKI spluje zákonné/ místn platné pedpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poskození vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, hrubého zacházení nebo normálního opotebení. V pípad reklamace zaslete prosím elektrické náadí v nerozebraném stavu spolecn se ZÁRUCNÍM LISTEM pipojeným na konci tchto pokyn pro obsluhu do autorizovaného servisního stediska spolecnosti HiKOKI. Prostor mezi spodním ochranným krytem a krytem pohonu Vzduchová pistole Ventilace pouzdra Obr. 29 109 Cestina Informace o hluku a vibracích Mené hodnoty byly urceny podle EN62841 a deklarovány ve shod s ISO 4871. Zmená vázená hladina akustického výkonu : 106 dB (A) Zmená vázená hladina akustického tlaku : 95 dB (A) Nejistota K: 3 dB (A). Pouzívejte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet triax) stanovené dle normy EN62841. ezání devotísky: Hodnota vibracních emisí ah = 2,0 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota hlukových emisí byly zmeny v souladu se standardním zkusebním postupem a lze je pouzít ke vzájemnému srovnávání jednotlivých náadí. Lze je rovnz pouzít k pedbznému posouzení expozice pracovníka jejich úcinkm. VAROVÁNÍ Vibrace a hlukové emise se mohou bhem skutecného pouzívání elektrického náadí lisit od deklarovaných celkových hodnot v závislosti na zpsobech pouzití náadí, zejména na druhu zpracovávaného obrobku; a Stanovte bezpecnostní opatení k ochran obsluhy zalozená na odhadu vystavení vlivm v daných podmínkách pouzití (v úvahu je teba vzít vsechny cásti pracovního cyklu, napíklad doby, kdy je náadí vypnuté i kdy bzí naprázdno ped spustním). POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní. 110 (Orijinal talimatlarin çevirisi) Türkçe GENEL ELEKTRKL ALET GÜVENLK UYARILARI Uygun koullar için kullanilan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabilari, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalari azaltacaktir. c) Aletin istenmeden çalimasini engelleyin. UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik Aleti güç kaynaina ve/veya akü ünitesine balamadan, kaldirmadan veya taimadan önce, uyarilarini, talimatlari, ekilli açiklamalari ve teknik özellikleri okuyun. güç dümesinin kapali konumda olduundan emin olun. Aaida listelenen tüm talimatlara uyulmamasi elektrik Elektrikli aletleri parmainiz güç dümesinin üzerinde çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmaya neden olarak taimaniz veya güç dümesi açilmi durumda olabilir. fiini takmaniz kazalara davetiye çikarir. Bu kilavuzu gelecekte bavurmak üzere saklayin. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarini Uyarilarda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebeke elektriiyle çalian (kablolu) veya pille çalian (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir. çikarin. Aletin dönen parçalarindan birine bali kalan bir somun anahtari veya ayar anahtari yaralanmaya yol açabilir. 1) Çalima alaninin güvenlii e) Çok uzanmayin. Uygun bir adim mesafesi birakin a) Çalima alanini iyi aydinlatilmi ve temiz tutun. ve sürekli olarak dengenizi koruyun. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi çikarir. kontrol etmeniz mümkün olur. b) Elektrikli aletleri yanici sivi, gaz veya toz gibi f) Uygun ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin patlayici maddelerin bulunduu ortamlarda veya taki takmayin. Saçlarinizi ve elbisenizi çalitirmayin. hareketli parçalardan uzak tutun. Elektrikli aletlerin çikardii kivilcimlar toz veya gaz Bol elbiseler, takilar veya uzun saçlar hareketli halindeki bu maddeleri ateleyebilir. parçalara takilabilir. c) Bir elektrikli aletle çaliirken çocuklari ve g) Eer toz çekme ve toplama balantilari için izleyicileri uzaklatirin. gerekli aygitlar salanmisa, bunlarin bali Dikkatinizin dailmasi kontrolü kaybetmenize neden olduundan ve doru ekilde kullanildiindan olabilir. emin olun. 2) Elektrik güvenlii a) Elektrikli aletin fii elektrik prizine uygun olmalidir. Fi üzerinde herhangi bir deiiklik yapmayin. Topraklanmi elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayin. Filerde deiiklik yapilmamasi ve uygun prizlerde kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltacaktir. b) Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari Toz toplama kullanimi, tozla ilikili tehlikeleri azaltabilir. h) Aletlerin sik kullanilmasiyla elde edilen ainaliin rahat davranmaniza ve aletin güvenlik prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasina izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara neden olabilir. gibi topraklanmi yüzeylerle gövde temasindan 4) Elektrikli aletin kullanimi ve bakimi kaçinin. a) Elektrikli aleti zorlamayin. Uygulamaniz için Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde doru alet kullanin. elektrik çarpma riski artar. Doru alet, iinizi daha iyi ve tasarlanmi olduu hiz c) Elektrikli aletleri yamura veya islak ortamlara deerinde daha güvenli ekilde yapacaktir. maruz birakmayin. b) Elektrikli alet güç dümesinden açilip Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini kapanmiyorsa, aleti kullanmayin. artiracaktir. Güç dümesiyle kontrol edilemeyen bir alet d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanilmamalidir. elektrikli aleti taimak, çekmek veya fiini c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlari prizden çikarmak için kabloyu kullanmayin. deitirmeden veya aleti saklamadan önce fii Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarlardan güç kaynaindan sökün ve/veya sökülebilirse veya hareketli parçalardan uzak tutun. pil takimini elektrikli aletten çikartin. Hasar görmü veya dolami kablolar elektrik Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin çarpma riskini artirir. kazayla çalima riskini azaltir. e) Elektrikli aleti açik alanda kullanirken, açik d) Atil durumdaki elektrikli aletleri çocuklarin alanda kullanima uygun bir uzatma kablosu ulaamayacai bir yerde saklayin ve elektrikli kullanin. alet ve bu kullanim talimatlari hakkinda bilgi Açik alanda kullanima uygun bir kablo kullanilmasi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasina izin elektrik çarpma riskini azaltir. vermeyin. f) Eer bir elektrikli aletin islak bir yerde Elektrikli aletler eitimsiz kullanicilarin elinde kullanilmasi kaçinilmaz ise, artik akim cihaziyla tehlikelidir. (RCD) korunan bir güç kaynai kullanin. e) Aletlerin ve aksesuarlarin bakimini yapin. RCD kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. Hareketli parçalarda yanli hizalama veya 3) Kiisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanirken daima tetikte olun; yaptiiniz ii izleyin ve saduyulu davranin. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altindayken kullanmayin. Elektrikli aletleri kullanirken göstereceiniz bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük takin. sikima olup olmadiini, kirik parça olup olmadiini ve elektrikli aletin çalimasini etkileyebilecek dier koullari kontrol edin. Eer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin. Kazalarin çou elektrikli aletlere kötü bakim ilemleri uygulanmasindan kaynaklanmaktadir. f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun ekilde bakimi yapilan, keskin kenarlara sahip aletlerin sikima ihtimali daha azdir ve kontrol 111 edilmesi daha kolaydir. Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, uçlari, v.b., bu - eer biçak kesik içinde bükülür veya hizasini kaybederse, talimatlara uygun ekilde, çalima koullarini ve biçain arka kenarindaki diler aacin üst yüzeyine yapilacak ii göz önünde bulundurarak kullanin. dalarak biçain kertiin diina çikmasina ve geriye, Elektrikli aletin amaçlanan kullanimlardan farkli operatöre doru siçramasina neden olabilir. ilemler için kullanilmasi tehlikeli bir duruma yol Geri tepme, testerenin yanli kullanilmasinin ve/veya açabilir. yanli çalitirma ilemlerinin veya koullarinin sonucu h) Tutamaklari ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz, oluur ve aaida belirtildii gibi uygun önlemler alinarak yasiz ve gressiz tutun. engellenebilir. Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir ekilde a) Testereyi her iki elinizle sikica kavrayin ve kollarinizi idare ve kontrol edilmesine izin vermez. geri tepme kuvvetlerine direnecek ekilde tutun. 5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptirin. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanimi salanacaktir. Vücudunuzu biçain bir kenarinda, fakat biçakla ayni dorultuda tutun. Geri tepme testerenin geriye doru siçramasina neden olabilir; fakat eer uygun önlemler alinirsa geri tepme kuvvetleri operatör tarafindan kontrol edilebilir. b) Biçak sikitiinda veya herhangi bir nedenle bir ÖNLEM kesme ilemine ara verdiinizde, tetii serbest Çocuklari ve akli dengesi yerinde olmayan kiileri uzak tutun. birakin ve biçak tamamen duruncaya kadar testereyi Alet, kullanilmadii zamanlarda çocuklarin ve akli malzeme içinde hareketsiz tutun. dengesi yerinde olmayan kiilerin ulaamayacai bir Biçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi yerde saklanmalidir. malzemeden çikarmaya çalimayin veya geriye doru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluabilir. TÜM TESTERELER ÇN GÜVENLK TALMATLARI Biçain sikima nedenini aratirin ve gidermek için gereken ilemi yapin. c) Testereyi i parçasi üzerinde tekrar çalitirmaya balarken, testere dileri malzeme içinde Kesme ilemleri kavramayacak ekilde testere biçaini kertik içinde a) TEHLKE: Ellerinizi kesme alanindan ve biçaktan uzak tutun. Dier elinizi yardimci kol veya motor gövdesi üzerinde tutun. Testereyi her iki elinizle tutarsaniz, biçak ellerinizi kesemez. b) parçasinin altina uzanmayin. Muhafaza, i parçasinin altinda sizi biçaktan koruyamaz. c) Kesme derinliini i parçasinin kalinliina göre ayarlayin. parçasinin altindan, biçak dilerinin bir tam diten az kismi görünmelidir. d) Kesim yaparken i parçasini kesinlikle ellerinizle veya bacainizin üzerinde tutmayin. parçasini dengeli bir platforma sabitleyin. Vücudunuzun tehlikeye maruz kalmasi, biçak sikimasi veya kontrol kaybi riskini asgariye düürmek için ii uygun ekilde desteklemeniz önemlidir. e) Kesici aletin gizli kablolarla veya kendi kablosuyla temas edebilecei bir ilem yaparken, elektrikli aleti yalitilmi kavrama yüzeylerinden tutun. "Aktif" bir telle temas, elektrikli aletin çiplak metal parçalarini "aktif" hale getirebilir ve kullaniciya bir elektrik ortalayin. Eer testere biçai sikiirsa, testere yeniden çalitirildiinda yukari doru hareket edebilir veya i parçasindan geri tepebilir. d) Biçak sikimasi ve geri tepme riskini asgariye düürmek için büyük levhalari destekleyin. Büyük levhalar kendi airliklari altinda bükülme eilimi gösterirler. Destekler, her iki tarafta levhanin altina, kesme çizgisinin ve levha kenarinin yakinina yerletirilmelidir. e) Körelmi veya hasar görmü biçaklari kullanmayin. Bilenmemi veya uygun ekilde ayarlanmami biçaklar dar kesikler üreterek airi sürtünmeye, biçak sikimasina ve geri tepmeye neden olurlar. f) Kesim yapmadan önce, biçak derinlii ve eim ayari kilitleme levyeleri siki ve emniyetli olmalidir. Kesim sirasinda biçak ayarinin kaymasi, sikimaya ve geri tepmeye neden olabilir. g) Mevcut duvarlarda veya baka kör alanlarda kesim yaparken çok dikkatli olun. Çikinti yapan biçak, geri tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir. oku verebilir. f) Yarma ilemi yaparken daima bir yarma perdesi veya düz kenar kilavuzu kullanin. Bu, kesme doruluunu artirir ve biçak sikimasi olasiliini azaltir. g) Daima çark delikleri doru boyut ve ekilde olan (yuvarlaa karilik elmas) biçaklar kullanin. Testerenin montaj donanimina uygun olmayan biçaklar, merkezden sapmi bir ekilde çaliarak kontrol kaybina neden olacaktir. h) Kesinlikle hasar görmü veya yanli biçak rondelalari veya civata kullanmayin. Biçak rondelalari ve civata, ideal çalima performansi ve güvenlii için testerenize özel ekilde tasarlanmitir. Alt muhafazanin ilevi a) Her kullanimdan önce alt muhafazanin doru ekilde kapanip kapanmadiini kontrol edin. Alt muhafaza serbestçe hareket etmiyor ve hemen kapanmiyorsa testereyi çalitirmayin. Kesinlikle alt muhafazayi açik konuma ayarlamayin. Testere kazayla düürülürse, alt muhafaza bükülebilir. Alt muhafazayi geri çekme koluyla kaldirin ve serbestçe hareket ettiinden ve herhangi bir kesim açisinda veya derinliinde biçaa veya baka herhangi bir parçaya dokunmadiindan emin olun. b) Alt muhafaza yayinin çalimasini kontrol edin. Muhafaza ve yay uygun ekilde çalimiyorsa, kullanimdan önce tamir edilmelidir. Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarilar - geri tepme, sikian, tutulan veya yanli hizalanan bir testere biçaina kari ani bir tepki olup, kontrol edilemeyen testerenin yukari doru kalkmasina ve i parçasindan çikarak operatöre yönelmesine neden olur; - biçak sikitiinda veya kapanan kertik tarafindan sikica tutulduunda, biçak hareketi gecikir ve motor tepkisi üniteyi hizlica geriye, operatöre doru hareket ettirir; Hasar gören parçalar, yapikan birikintiler veya döküntüler nedeniyle alt muhafaza air çaliabilir. c) Alt muhafaza sadece "dalarak kesim" ve "bileik kesim" gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. Tutamai geri çekerek alt muhafazayi kaldirin ve biçak malzemeye girer girmez alt muhafaza serbest birakilmalidir. Dier tüm kesme ilemleri için, alt muhafaza otomatik olarak çalimalidir. 112 Türkçe d) Testereyi tezgaha veya yere koymadan önce daima alt muhafazanin biçai kapladiindan emin olun. Korunmayan, hareketli bir biçak, testerenin geriye doru hareket ederek yolundaki her eyi kesmesine neden olacaktir. Düme serbest birakildiktan sonra biçain durmasi için geçen zamana dikkat edin. LAVE GÜVENLK UYARILARI 1. lem sirasinda kulak koruyucu kullanin. 2. Sadece makine üzerinde belirtilen biçak çapini kullanin. 3. Baka herhangi bir talama çarki kullanmayiniz. 4. Deforme olmu veya çatlami testere biçaklarini kullanmayin. 5. Yüksek hiz çeliinden yapilmi testere biçaklarini kullanmayin. 6. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere biçaklarini kullanmayin. 7. Testere biçaklarini disk üzerinde yanal baski uygulayarak durdurmayin. 8. Testere biçaklarini daima keskin tutun. 9. Alt muhafazanin düzgün ve serbestçe hareket ettiinden emin olun. 10. Yuvarlak testereyi hiçbir ekilde alt koruyucu açik pozisyondayken kullanmayin. 11. Muhafaza sisteminin geri çekme mekanizmasinin doru ekilde çalitiindan emin olun. 12. Yuvarlak testereyi hiçbir ekilde testere biçai yukariya veya yana dönükken kullanmayin. 13. Malzemede çivi gibi yabanci maddeler bulunmadiindan emin olun. 14. Testere biçaklari aralii 162 mm ila 165 mm arasinda olmalidir. 15. Herhangi bir ayar, tamir veya bakim ilemi yapmadan önce elektrik fiini prizden çikarin. 16. Fren geri tepmesine dikkat edin. Bu dairesel testere, düme serbest birakildiinda çalian bir elektrikli fren barindirir. Fren çaliirken biraz geri tepme olduu için, ana gövdeyi güvenli bir ekilde tuttuunuzdan emin olun. 17. Kullanilacak güç kaynainin, ürün isim plakasi üzerinde belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduundan emin olun. 18. Güç dümesinin OFF (KAPALI) konumunda olduundan emin olun. Eer güç dümesi ON (AÇIK) konumda iken fi prize takilirsa, elektrikli alet hemen çalimaya balayarak ciddi bir kazaya enden olabilir. 19. Çalima alani güç kaynaindan uzaksa, yeterli kalinlia ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanin. Uzatma kablosu mümkün olduu kadar kisa tutulmalidir. 20. Altlik ile malzeme arasinda boluk olmasi durumunda kesme ileminden kaçinin. Biçak balaniyorsa veya herhangi bir nedenle bir kesme ilemine ara verdiinizde, tetii serbest birakin ve biçak tamamen duruncaya kadar testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Biçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi malzemeden çikarmaya çalimayin veya geriye doru çekmeyin, GER TEPME oluabilir. Biçain sikima nedenini aratirin ve gidermek için gereken ilemi yapin. 21. Biçak sikimasi ve GER TEPME riskini asgariye düürmek için büyük levhalari destekleyin. Büyük levhalar kendi airliklari altinda bükülme eilimi gösterirler (ek. 3). Destekler, her iki tarafta levhanin altina, kesme çizgisinin ve levha kenarinin yakinina ek. 2`de gösterildii ekilde yerletirilmelidir. Biçak sikimasi ve geri tepme riskini asgariye düürmek için. Kesme ilemi, testerenin i parçasi üzerinde dayandirilmasini gerektirdiinde, testere büyük kisim üzerine dayandirilmalidir ve küçük parça kesilir. 22. Mevcut duvarlarda veya dier çikmaz bölgelerde bir "Cep Kesimi" yaparken son derece dikkatli olun. Çikinti yapan biçak, GER TEPMEYE neden olabilecek nesneleri kesebilir. Elinizi veya parmaklarinizi testerenin arkasina ASLA koymayin (ek. 4). Geri tepme olursa, testere kolayca elinizin üzerine geri doru siçrayabilir ve muhtemelen yaralanmaya sebep olabilir. 23. UYARI: parçasini düzgün bir ekilde desteklemek ve kiisel yaralanmaya sebep olabilecek kontrol kaybini önlemek için testereyi siki bir ekilde tutmak önemlidir. ek. 5 testerenin genel olarak nasil desteklendiini göstermektedir. 24. Testere altliinin geni kismini, i parçasinin salamca desteklenen kismi üzerine yerletirin, kesim ilemi yapildiinda düecek kismina yerletirmeyin. ekillerde gösterildii gibi ek. 6 tahtanin ucunun DORU kesilme eklini ve ek. 7 YANLI kesilme eklini göstermektedir. parçasi küçük veya kisaysa, sikitirin. KISA YERLER ELLE TUTMAYA ÇALIMAYIN! 25. Dairesel testere bir mengenede ba aai konumda tutulurken asla kesmeye çalimayin. Bu durum oldukça tehlikelidir ve ciddi kazalara yol açabilir (ek. 8). 26. Bu kilavuzu kullanirken, kesilen malzemenin testere biçai ile kilavuz arasina kaymasina olanak salayacak eimli bir kesim gerçekletirmeye çalimayin. Bunun yapilmasi yaralanmaya neden olabilir. (ek. 9, 10) 27. Kol gevek kalirsa, çok tehlikeli bir durum oluturacaktir. Onu daima iyice sikitirin. (ek. 15) 28. Bu kelebek civatanin gevek birakilmasi çok tehlikelidir. Daima iyice sikin. (ek. 25) 29. Kesme ileminden önce, keseceiniz malzemeden emin olun. Eer kesilecek malzeme zararli/toksik tozlar üretecekse, toz torbasinin veya uygun toz çekme sisteminin toz çikiina sikica balantiindan emin olun. Ayrica, mevcutsa toz maskesi kullanin. Kesmeye balamadan önce, testere biçainin tam devir hizini kazandiini onaylayin. Çalima sirasinda testere biçainin durmasi veya anormal ses çikarmasi halinde, derhal dümeyi KAPATIN. Elektrik kablosunun dönen testere biçaina yaklamasini engellemeye dikkat edin. Yuvarlak testerenin yukari veya yana doru bakan biçakla kullanilmasi çok tehlikelidir. Bu tür olaan dii uygulamalardan kaçinilmalidir. Malzemeleru keserken daima emniyet gözlüü takin. Bir ii bitirdiinizde elektrik fiini prizden çekin. 30. Testere biçaini taktiktan sonra, kilit kolunun belirtilen konuma emniyetli ekilde sabitlendiini onaylayin. 31. Iia bakarak gözünüzü iia direkt olarak maruz birakmayin. Gözünüz iia sürekli maruz kalirsa, gözünüz zarar görecektir. LED lambanin mercei üzerindeki herhangi bir kir veya pislii mercei çizmemeye özen göstererek yumuak bir bezle silin. LED lambanin mercei üzerindeki çizikler daha düük parlaklia yol açabilir. 32. Kabloda çentik veya çizik olmadiini kontrol edin. 33. Diini kontrol edin ve herhangi bir hasar olmadiindan emin olun. 34. Ahap kesmeye uygun bir testere biçai kullanin. 35. Aletin dönü hizina eit veya daha yüksek bir gösterilen dönü hizina sahip bir testere biçai kullanin. 36. EN847-1 ile uyumlu bir testere biçai kullanin. 37. Düme paneline güçlü bir darbede bulunmayin veya paneli kirmayin. Soruna yol açabilir. 113 Türkçe PARÇA ADLARI (ek. 1ek. 28) Düme Düme kilidi Kesme derinlii kolu Eimli kelebek somunu Kilavuz sikma kelebek civatasi Alt koruyucu Civata Pul (B) Testere biçai Kilavuz parçasi Altlik Eimli kelebek civata Kilit kolu Kilavuz sikma kelebek civatasi Durdurucu kol LED lamba Kablo tutucu Tutacak Alt tutamak Toz toplama azi M6 tespit vidasi (×2) Paralellik ayari M6 tespit vidasi Konik parça Açi ayarlama vidasi Açi ayarlama vidasi (45° için) Mod seçme dümesi Sessiz mod gösterge lambasi Aydinlatma dümesi Uzun kilavuz Kilavuz Flor levha Lokma anahtar Pul (A) SEMBOLLER UYARI Aaida, bu makine için kullanilan simgeler gösterilmitir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiini bildiinizden emin olun. C6MEY2: Daire testere Kullanici yaralanma riskini azaltmak için kullanim kilavuzunu okumalidir. Daima koruyucu gözlük takin. Daima koruyucu kulaklik takin. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayin! Kullanim ömrünü dolduran elektrikli aletler, atik elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma ekline göre ayri olarak toplanmali ve çevre artlarina uygun bir geri dönüüm tesisine gönderilmelidir. V Anma gerilimi n0 Yüksüz hiz AÇMA KAPAMA Elektrik fiini prizden çikarin Uyari Mod seçme dümesi Aydinlatma dümesi Yasaklanmi eylem Sinif II alet STANDART AKSESUARLAR Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 158'te listelenen aksesuarlar yer alir Standart aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir. UYGULAMALAR Çeitli aaç türlerinin kesilmesi 114 Türkçe TEKNK ÖZELLKLER Model Voltaj Güç Girii Yüksüzhiz C6MEY2 230 V 1050 W 4500 dk-1 (Güç modu) 2000 dk-1 (Sessiz mod) 90° Kapasite Kesme derinlii 45° -5° Airlik* 66 mm 46 mm 57 mm 2,9 kg * EPTA-Prosedürü 01/2014'e göre NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme çalimalari nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir. Elektronik kontrol Yumuak çalitirma Airi yüklenme korumasi Bu koruma özellii, çalima sirasinda motorun airi yüklenmesi veya dönü hizinda belirgin bir düü olmasi durumunda motora giden gücü keser. Airi yüklenme koruma özellii etkinletirildiinde motor durabilir. Böyle bir durumda aletin dümesini serbest birakin ve airi yüklenmenin sebeplerini ortadan kaldirin. Daha sonra aleti tekrar kullanabilirsiniz. Airi isinma korumasi Bu koruma özellii, çalima sirasinda motorun airi isinmasi durumunda motora giden gücü keser ve elektrikli aleti durdurur. Airi isinma koruma özellii etkinletirildiinde motor durabilir. Böyle bir durumda aletin dümesini serbest birakin ve birkaç dakika soumasina müsaade edin. Daha sonra aleti tekrar kullanabilirsiniz. Dönü hizi deitirme ilevi (Güç modu / Sessiz mod) MONTAJ VE ÇALITIRMA lem Kilavuz kullanilarak yapilan eimli kesim (+45° yönünde) Kilavuz kullanilarak yapilan eimli kesim (-5° yönünde) Taban yanlari ile testere biçainin paralelliinin ince ayarlanmasi Eim açisinin ince ayarlanmasi (90° olduunda) Eim açisinin ince ayarlanmasi (45° olduunda) Kilavuz parça konumunun ince ayari Kesme derinliinin ayarlanmasi Kesme çizgisi Dümeyle çalitirma Mod seçme ilevi hakkinda *1 LED lambanin kullanimi ekil 9 Sayfa 3 10 3 11 3 12 4 13 4 14 5 15 5 16 5 17 5 18 5 19 5 Kablo tutucuyu kullanma 20 6 Uzun kilavuzun takilmasi (haricen satilir) 21 6 Kilavuzun takilmasi 22 6 Flor levhanin takilmasi (haricen satilir) 23 6 Dik açilarda kesme 24 6 Eimli kesme (+45° yönünde) 25 7 Eimli kesme (5° yönünde) 26 7 Testere biçainin sökülmesi 27 8 Testere biçainin takilmasi 28 8 Aksesuarlarin seçimi 159 *1 Mod seçme ilevi hakkinda Mod seçme dümesine her basildiinda, ilem modu deiir. Sessiz modu seçildiinde, Sessiz mod gösterge lambasi yanar. Sessiz mod, maksimum motor DEVRN düürerek, daha az gürültüyle etkin çalimaya olanak salar. Eer motor Sessiz modda çaliirken yük artarsa, mod otomatik olarak Güç moduna deiir. Ayrica, eer yük tekrar azalirsa, otomatik olarak Sessiz moda geri döner. Güç modunda, yük azalsa bile Sessiz moda hiçbir deiiklik yapilmaz. Mod Yüksüz hiz Güç 4500 dk-1 Sessiz 2000 dk-1 NOT Elektrik fii bir prize bali olmadii ve düme bir kez çekilmedii sürece modu deitiremezsiniz. Düme açilip kapatilsa veya elektrik fii çekilip tekrar balansa bile, bu ünite ayarladiiniz modu koruyacaktir. LED LAMBA UYARI SNYALLER Bu ürün aletin kendisini korumak için tasarlanmi ilevlere sahiptir. Anahtar çekildiinde ve anahtar serbest birakildiktan 3 saniye sonra, çalima sirasinda koruma ilevlerinden herhangi biri harekete geçirilirse LED lamba Tablo 1'de tarif edildii gibi yanip sönecektir. Koruma ilevlerinden herhangi biri harekete geçirildiinde, parmainizi anahtardan derhal çekin ve düzeltici eylem altinda tarif edilen talimatlari takip edin. Koruma levi Tablo 1 LED Lamba Göstergesi Airi Yüklenme Korumasi 0,1 saniye açik/ 0,1 saniye kapali Sicaklik Korumasi 0,5 saniye açik/ 0,5 saniye kapali Düzeltici Eylem Airi yüklenmenin sebebini ortadan kaldirin. Aletin ve akünün iyice soumasina izin verin. 115 Türkçe BAKIM VE MUAYENE UYARI Bakim ve muayene boyunca, gücü KAPATTIINIZDAN ve fii prizden çikardiinizdan emin olun. 1. Testere biçainin muayene edilmesi Körelmi bir testere biçai kullanilmasi verimi azaltacaindan ve olasi motor arizasina neden olacaindan, ainma fark eder etmez testere biçaini bileyin veya deitirin. 2. Montaj vidalarinin muayene edilmesi Tüm montaj vidalarini düzenli olarak kontrol edin ve uygun ekilde sikilmi olduklarindan emin olun. Geveyen vida varsa derhal sikin. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir. 3. Elektrik kablosunun deitirilmesi Eer elektrik kablosunun deitirilmesi gerekiyorsa, tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu ilem sadece üretici tarafindan yapilmalidir. 4. Motor birimi bakimi Motor sargisi bu aletin önemli bir parçasidir. Hasar vermekten ve temizleme yai veya suyu ile temastan kaçinin. 50 saatlik kullanimdan sonra, motor gövdesinin havalandirma deliklerine bir hava tabancasi veya dier bir araç ile kuru hava üfleyerek motoru temizleyin (ekil 29). Motorda toz veya parçacik birikmesi hasara neden olacaktir. 5. Alt muhafazanin kontrolü ve bakimi Alt muhafazanin her zaman kolayca hareket ettiinden emin olun. Herhangi bir ariza durumunda, alt muhafazayi derhal tamir edin. Temizleme ve bakim için, alt muhafaza ile dili kapai arasindaki boluu ve alt muhafazanin dönme parçasini hava ile temizlemek için bir hava tabancasi veya dier bir alet kullanin. (ekil 29). Bunu yapmak tala ve dier partiküllerin yayilmasini önlemeye yardimci olur. Tala veya dier partiküllerin alt muhafaza civarinda birikmesi ariza veya hasara neden olabilir. UYARI Tozun solunmasini veya göz iritasyonunu önlemek için alt muhafazayi, havalandirma deliklerini veya ürünün dier parçalarini temizlemek için bir hava tabancasi ya da baka bir alet kullanirken koruyucu güvenlik gözlükleri ve toz maskesi takin. Alt muhafazanin düzgün hareket etmesini salayin Alt muhafazanin dönme parçasi 6. Testere kapainin içini temizleme Testere kapainin içinde tala ve dier kalintilarin toplanmadiindan emin olmak için düzenli araliklarla kontrol edin ve temizleyin. Kontrol ederken ve temizlerken testere biçaini her zaman çikarin. (ekil 30) Pul (A) Mil Testere kapai ekil 30 7. Di yüzeyin temizlenmesi Elektrikli alet kirlendiinde, yumuak kuru veya sabunlu suyla hafifçe islatilmi bir bezle silin. Plastik kisimlari eritebileceinden, klorlu çözücüler, benzin veya boya inceltici (tiner) kullanmayin. 8. Saklama Lütfen kullanilmayan ürün ve aksesuarlarin depolanmasi için aaidaki gibi yerleri kullanmaktan kaçinin ve onlari güvenli ve kuru bir yerde saklayin. NOT Onlari çocuklarin ulaabilecei veya kolayca bulabilecei yerlerde saklamayin. Onlari evlerin saçaklarinin alti gibi üzerlerine yamur yaabilecek yerlerde veya nemli yerlerde saklamayin. Nem oraninda ani deiiklikler olan veya dorudan güne iii alan yerlerde saklamayin. Onlari alev alma veya patlama tehlikesi olan uçucu maddeler olan yerlerde saklamayin. KAZ Airla aletlerinin kullanimi ve bakimi konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarina uygun davranilmalidir. GARANT HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanli veya kötü kullanimdan veya normal ainma ve yipranmadan kaynaklanan ariza ve hasarlari kapsamamaktadir. ikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemi ekilde, bu Kullanim Kilavuzu'nun sonunda bulunan GARANT BELGESYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi'ne gönderin. Alt muhafaza ve dili kapai arasindaki boluk Gövde Hava tabancasi havalandirmasi ekil 29 116 Havadan yayilan gürültü ve titreimle ilgili bilgiler Ölçülen deerler EN62841'e göre belirlenmi ve ISO 4871'e göre beyan edilmitir. Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 106 dB (A) Ölçülmü A-airlikli ses basinci seviyesi: 95 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A) Kulak koruyucu takin. EN62841'e göre belirlenen toplam vibrasyon deerleri (üç eksenli vektör toplami). Sunta kesme: Vibrasyon emisyon deeri ah = 2,0 m/s2 Belirsizlik K = 1,5 m/s2 Beyan edilen titreim toplam deeri ve beyan edilen gürültü emisyon deeri standart bir test yöntemine göre ölçülmütür ve bir aleti baka bir aletle kiyaslamak için kullanilabilir. Ayni zamanda maruz kalmaya dair bir ön deerlendirmede de kullanilabilirler. UYARI Elektrikli aletin gerçek kullanimi sirasindaki titreim ve gürültü emisyonlari, aletin kullanim ekline, özellikle hangi tür i parçasi ilendiine bali olarak beyan edilen toplam deerden farkli olabilir ve Gerçek kullanim koullarindaki maruz kalma deerlendirmesini esas alarak kullaniciyi koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanim süresine ilave olarak aletin kapatildii ve rölantide çalitii zamanlarda çalima çevriminde yer alan tüm parçalari dikkate alarak). NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme çalimalari nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir. Türkçe 117 Român (Traducerea instruciunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citii toate avertismentele de siguran, instruciunile, ilustraiile i specificaiile furnizate cu aceast scul electric. Nerespectarea tuturor instruciunilor de mai jos poate avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii i/sau vtmri grave. Pstrai toate avertismentele i toate instruciunile, pentru a le putea consulta pe viitor. Termenul ,,scul electric prezent în toate avertismentele de mai jos se refer la scula dumneavoastr electric alimentat la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electric alimentat cu acumulatori (fr cablu de alimentare). 1) Sigurana în zona de lucru a) Pstrai zona de lucru curat i bine iluminat. Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizai sculele electrice în atmosfer exploziv, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii. c) inei copiii sau privitorii la distan în timp ce utilizai scula electric. Distragerea ateniei v poate face s pierdei controlul asupra sculei. 2) Sigurana electric a) tecrele sculelor electrice trebuie s corespund prizelor în care sunt introduse. Nu modificai niciodat tecrul în niciun fel. Nu folosii niciun fel de adaptoare pentru tecr la sculele electrice cu împmântare (legate la pmânt). tecrele nemodificate i prizele corespunztoare reduc riscul de oc electric. b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împmântate, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele i frigiderele. În cazul în care corpul dvs. este împmântat exist un risc crescut de electrocutare. c) Nu expunei sculele electrice la ploaie i nu le lsai în atmosfer umed. Intrarea apei într-o scul electric mrete riscul de electrocutare. d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii niciodat cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electric din priz. inei cablul de alimentare departe de cldur, ulei, muchii ascuite i de piese în micare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încolcite mresc riscul de oc electric. e) Atunci când folosii o scul electric în aer liber, utilizai un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de oc electric. f) Dac utilizarea într-o zon umed nu poate fi evitat, folosii o surs de alimentare cu întreruptor de protecie la curent rezidual (RCD). Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii ocurilor electrice. 3) Sigurana personal a) Atunci când folosii o scul electric fii vigilent, fii atent la ceea ce facei i acionai conform bunului sim. Nu folosii scule electrice atunci când suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizri unei scule electrice poate provoca vtmri personale grave. b) Folosii echipament de protecie personal. Purtai întotdeauna protecie pentru ochi. Echipamentele de protecie, cum ar fi mtile pentru praf, înclmintea anti-alunecare, ctile sau proteciile auditive, folosite în situaiile corespunztoare vor reduce vtmrile personale. c) Prevenii pornirea neintenionat. Înainte de a conecta scula la priz i / sau la setul de acumulatori i înainte de a ridica sau transporta scula, asigurai-v c întreruptorul este pe poziia oprit. Transportarea sculelor electrice cu degetul pe întreruptor sau introducerea în priz a sculelor electrice care au întreruptorul pe poziia pornit sunt situaii ce predispun la accidente. d) Înainte de a pune scula electric în funciune, îndeprtai toate cheile de reglare i orice alte chei. O cheie sau o cheie de reglare rmase ataate de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca vtmri personale. e) Evitai dezechilibrarea. Meninei permanent un contact corect al piciorului i un bun echilibru. Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaii neateptate. f) Purtai haine corespunztoare. Nu purtai haine largi i nici bijuterii. inei-v prul i hainele la distan de piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile i prul lung pot fi prinse în piesele în micare. g) Dac sunt prevzute dispozitive de conectare la sisteme de extragere i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i sunt folosite corespunztor. Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf. h) Nu lsai obinuina dobândit din utilizarea frecvent a sculelor s v fac s devenii superficiali i s ignorai principiile de siguran în folosirea sculei. O aciune neglijent poate provoca vtmri grave într-o fraciune de secund. 4) Utilizarea i îngrijirea sculei electrice a) Nu forai scula electric. Folosii scula adecvat pentru aplicaia dvs. Scula potrivit va face treab mai bun i mai sigur, la parametrii la care a fost proiectat. b) Nu folosii scula electric în cazul în care întreruptorul nu îi îndeplinete funcia de pornire i oprire. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul întreruptorului sunt periculoase i trebuie reparate. c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile i de a depozita sculele electrice, scoatei tecrul din priz i/sau scoatei setul de acumulatori din scul, dac este detaabil. Aceste msuri preventive de siguran reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice. d) Depozitai sculele electrice neutilizate departe de zona de aciune a copiilor i nu lsai persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electric sau cu prezentele instruciuni s foloseasc scula electric. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruii. 118 Român e) Întreinei sculele electrice i accesoriile. Verificai alinierea i prinderea pieselor mobile, ruperea pieselor precum i orice alte aspecte care ar putea s influeneze funcionarea sculelor electrice. Dac scula electric este deteriorat, înainte de a o utiliza, ducei-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreinute necorespunztor. f) Pstrai elementele de tiere curate i ascuite. Elementele de tiere bine întreinute i cu muchiile de tiere bine ascuite sunt mai uor de controlat i este mai puin probabil s se agae. g) Folosii scula electric, accesoriile i vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instruciuni, luând în considerare condiiile de lucru i operaiunile ce urmeaz a fi efectuate. Folosirea sculei electrice pentru alte operaiuni decât cele prevzute poate avea ca efect apariia unor situaii periculoase. h) Meninei mânerele i suprafeele de prindere uscate, curate i ferite de ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele de prindere alunecoase nu permit manipularea i controlul sculei în condiii de siguran în situaii neateptate. Lamele care nu se potrivesc cu elementele de montur ale ferstrului se vor descentra, ducând la pierderea controlului. h) Nu folosii niciodat aibe sau uruburi defecte sau greite. aibele i uruburile lamei au fost special proiectate pentru ferstrul dumneavoastr, pentru execuie optim i siguran a exploatrii. Cauze ale reculului i avertismente conexe - reculul este o reacie brusc a unei lame ciupite, blocate sau aliniate incorect, cauzând un ferstru necontrolat s se ridice i s ias din elementul prelucrat înspre operator; - atunci când lama este ciupit sau blocat strâns de lcaul care se îngusteaz, lama se oprete i reacia motorului propulseaz unitatea înspre operator; - dac lama se rsucete sau îi pierde alinierea în tietur, dinii din marginea posterioar a lamei se pot înepeni în suprafaa superioar a lemnului cauzând lama s ias din lca i s sar spre operator. Reculul este rezultatul folosirii greite a ferstrului i/sau a folosirii de proceduri sau condiii de utilizare incorecte i poate fi evitat luând precauiile necesare, dup cum este prezentat mai jos. 5) Service a) Scula electric trebuie reparat de o persoan calificat, folosind numai piese de schimb identice. Astfel se asigur meninerea siguranei sculei electrice. PRECAUIE inei copiii i persoanele infirme la distan. Atunci când nu este folosit, scula electric trebuie depozitat departe de zona de aciune a copiilor i a persoanelor infirme. INSTRUCIUNI DE SIGURAN APLICABILE TUTUROR FERSTRAIELOR Proceduri de tiere a) PERICOL: inei mâinile departe de zona de tiere i de lam. inei cealalalt mân pe mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului. Dac ambele mâini in ferstrul, acestea nu pot fi tiate de lam. b) Nu punei mâna sub elementul de prelucrat. Aprtoarea nu v poate proteja împotriva lamei sub elementul de prelucrat. c) Modificai adâncimea tieturii în funcie de grosimea elementului. Ar trebui s fie vizibil sub element mai puin de un dinte complet al lamei. d) Nu inei elementul de prelucrat în mân sau pe picior în timp ce îl tiai. Fixai elementul de prelucrat pe o platform stabil. Fixarea elementului este important pentru minimizarea expunerii corporale, înepenirii lamei, sau a pierderii controlului. e) inei scula electric de suprafeele de prindere izolate, atunci când se execut o operaiune de tiere în care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau propriul cablu. Atingerea cablului sub tensiune va pune de asemenea sub tensiune prile metalice expuse, putând electrocuta operatorul. f) Când efectuai spintecri, utilizai întotdeauna un scut de protecie sau un ghidaj cu margine dreapt. Acest lucru îmbuntete acurateea tieturii i reduce probabilitatea ca lama s se înepeneasc. g) Folosii întotdeauna lame de mrimea i forma corect (romb sau rotund) pentru orificiile axului. a) Meninei o priz ferm cu amândou mâinile pe ferstru i poziionai braele pentru a opune rezisten forelor de recul. Poziionai-v corpul pe oricare din parile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. Reculul ar putea arunca ferstrul înapoi, dar forele de recul pot fi controlate de ctre operator, dac sunt luate msurile de precauie corecte. b) Când lama este blocat, sau când tierea este întrerupt din orice motiv, eliberai trgaciul i inei ferstrul nemicat în material pân când lama se oprete complet. Nu încercai niciodat s scoatei ferstrul din elementul prelucrat sau s tragei ferstrul înapoi, în timp ce lama este în micare, pentru c poate aprea fora de recul. Investigai i luai msuri rectificatoare pentru a elimina cauza blocrii lamei. c) Când se repornete ferstrul în elementul prelucrat, centrai lama ferstrului în loca astfel încât dinii s nu ating materialul. Dac lama ferstrului se blocheaz, aceasta ar putea sri sau recula din elementul prelucrat, la repornirea ferstrului. d) Susinei panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama s ciupeasc sau s reculeze. Panourile mari tind s se încovoaie datorit greutii lor. Suportul trebuie s fie poziionat sub panou în ambele pri, lâng linia de tiere i aproape de marginea panoului. e) Nu folosii lame tocite sau deteriorate. Lamele neascuite sau incorect fixate produc locauri înguste care duc la friciune excesiv, blocarea lamelor i recul. f) Manetele de blocare a ajustrii înclinaiei i a adâncimii lamei trebuie strânse i fixate înainte de realizarea tierii. Dac ajustarea lamei se modific în timpul tierii, aceasta poate duce la blocare i recul. g) Folosii atenie sporit atunci când tiai în perei deja construii sau alte locuri fr vizibilitate. Lama ieit în afar poate tia obiecte care pot cauza recul. Funciile aprtorii inferioare a) Verificai ca aprtoarea inferioar s fie închis corect înainte de fiecare utilizare. Nu utilizai ferstrul dac aprtoarea inferioar nu se poate mica liber i nu poate fi închis instantaneu. Nu încercai niciodat s fixai sau s prindei aprtoarea inferioar în poziia deschis. Dac ferstrul este scpat accidental, aprtoarea inferioar se poate îndoi. 119 Român Ridicai aprtoarea inferioar cu ajutorul mânerului de 20. Evitai tierea în starea în care baza s-a desprins de pe rapel i verificai dac se mic liber i dac nu atinge material. lama sau orice alt component, din niciun unghi sau la Când lama este blocat sau când tierea este întrerupt nicio adâncime de tiere. din orice motiv, eliberai trgaciul i inei ferstrul b) Verificai modul de operare al arcului aprtorii nemicat în material pân când lama se oprete inferioare. Dac aprtoarea i arcul nu complet. Nu încercai niciodat s scoatei ferstrul funcioneaz corespunztor, trebuie fcut revizia din elementul prelucrat sau s tragei ferstrul înapoi în acestora înainte de utilizare. Aprtoarea inferioar poate funciona greu din cauza componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a reziduurilor adunate. c) Aprtoarea inferioar poate fi retras manual doar pentru tieturi speciale cum ar fi ,,tieturile înclinate" i ,,tieturile compuse". Ridicai aprtoarea inferioar de mânerul de rapel i de îndat ce lama ptrunde în material, trebuie s eliberai aprtoarea. Pentru orice alt fel de tieturi, aprtoarea inferioar trebuie s funcioneze automat. d) Fii întotdeauna atent ca aprtoarea inferioar s acopere lama, înainte de a pune ferstrul pe banc sau pe podea. O lam neprotejat i în deriv va duce la deplasarea invers a ferstrului, tind orice se afl în calea sa. inei cont de durata necesar pentru oprirea lamei, dup comutarea întreruptorului. timp ce lama este în micare, pentru c poate aprea fora de RECUL. Investigai i luai msuri rectificatoare pentru a elimina cauza blocrii lamei. 21. Susinei panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama s ciupeasc sau s RECULEZE. Panourile mari tind s se încovoieze datorit greutii lor (Fig. 3). Suporturile trebuie s fie poziionate sub panou în ambele pri, lâng linia de tiere i aproape de marginea panoului, aa cum se arat în Fig. 2. Pentru a minimiza riscul ca lama s ciupeasc sau s reculeze. Când operaia de tiere necesit aezarea ferstrului pe piesa de lucru, ferstrul trebuie aezat pe partea mai mare i partea mai mic va fi tiat. 22. Fii foarte ateni atunci când facei o "tietur buzunar" în pereii existeni sau în alte zone fr vizibilitate. Lama ieit în afar poate tia obiecte care pot cauza RECUL. Nu punei NICIODAT mâna sau degetele în spatele ferstrului (Fig. 4). Dac se produce recul, ferstrul poate sri cu uurin înapoi peste mâna dumneavoastr, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE putând provoca rni grave. PRIVIND SIGURANA 23. AVERTISMENT: Este important s susinei bine piesa de lucru i s inei ferstrul ferm pentru a preveni 1. Pentru protejarea auzului pe durata folosirii, purtai protecie auditiv. 2. Utilizai pe scul doar lama cu diametrul specificat. 3. Nu utilizai discuri abrazive. 4. Nu folosii lame deformate sau crpate. 5. Nu folosii lame din oel rapid. 6. Nu folosii lame care nu corespund caracteristicilor specificate în instruciuni. 7. Nu oprii lamele aplicând presiune lateral pe disc. 8. Pstrai întotdeauna lamele ferstrului ascuite. 9. Asigurai-v c aprtoarea inferioar se mic liber i pierderea controlului care ar putea provoca rnirea dumneavoastr. Fig. 5 ilustreaz poziia tipic de inere a ferstrului în mân. 24. Aezai poriunea mai larg a bazei ferstrului pe acea parte a piesei de lucru care este susinut ferm, nu pe seciunea care va cdea atunci când se va face tierea. Ca exemple, Fig. 6 ilustreaz metoda CORECT de a tia captul unei scânduri, iar Fig. 7, metoda GREIT. Dac piesa de lucru este scurt sau mic, fixai-o cu o clem. NU ÎNCERCAI S INEI PIESE SCURTE CU MÂNA! 25. Nu încercai niciodat s tiai cu ferstrul circular inut fr piedici. cu susul în jos pe o menghin. Acest lucru este foarte 10. Nu folosii niciodat ferstrul circular cu aprtoarea periculos i poate duce la accidente grave. (Fig. 8). inferioar fixat în poziia deschis. 26. Atunci când folosii ghidajul, nu încercai o tietur 11. Asigurai-v c mecanismul de retragere al aprtorii înclinat care ar permite materialului tiat s alunece inferioare funcioneaz corect. între lama fierstrului i ghidaj. Aceast aciune ar 12. Nu utilizai niciodat ferstrul circular cu lama putea provoca rnirea. (Fig. 9, 10) poziionat în sus sau lateral. 13. Asigurai-v c materialul nu conine materii strine cum ar fi cuiele. 14. Raza lamelor ferstrului trebuie s fie între 162 mm i 165 mm. 15. Deconectai tecrele de la priz, înainte de a efectua orice reglare, revizie sau întreinere. 16. inei cont de reculul frânei. Acest ferstru circular dispune de o frân electric care funcioneaz când comutatorul este eliberat. Deoarece exist un recul atunci când frâna funcioneaz, asiguraiv c inei bine corpul principal. 17. Asigurai-v c sursa de curent ce urmeaz a fi utilizat este conform cerinelor specificate pe plcua produsului. 18. Asigurai-v c întreruptorul este în poziia de ÎNCHIS. Dac tecrul este conectat la priz în timp ce întreruptorul este în poziia de DESCHIS, scula electric va intra în funciune imediat, ceea ce ar putea produce un accident grav. 19. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent, folosii un prelungitor de seciune i capacitate nominal suficiente. Prelungitorul trebuie s fie cât mai scurt posibil. 27. În cazul în care levierul rmâne slbit, se creeaz o situaie foarte periculoas. Strângei-l întotdeauna foarte bine. (Fig. 15) 28. Este foarte periculos s permitei ca acest bulon cu ureche s rmân slbit. Fixai-o întotdeauna temeinic. (Fig. 25) 29. Înainte de operaiunea de tiere, asigurai-v c materialul pe care îl vei tia. Dac considerai c materialul ce urmeaz a fi tiat va genera prafuri duntoare / toxice, asigurai-v c sacul de praf sau sistemul adecvat de extragere a prafului este conectat ferm la gura de aspiraie. Purtai, de asemenea, masca de praf, dac este disponibil. Înainte de a începe s tiai, asigurai-v c lama a ajuns la viteza maxim de rotaie. Dac lama se oprete sau face zgomote neobinuite în timpul operaiunii, comutai imediat întreruptorul pe poziia ÎNCHIS. Asigurai-v întotdeauna c cablul de alimentare nu se apropie de lama în micare a ferstrului. Folosirea ferstrului circular cu lama îndreptat în sus sau lateral este foarte periculoas. Asemenea utilizri neobinuite trebuie evitate. Purtai întotdeauna ochelari de protecie când tiai materiale. Când terminai o lucrare, scoatei tecrul din priz. 30. Dup ce ai ataat lama, asigurai-v c maneta de blocare este strâns fixat în poziia stabilit. 120 Român 31. Nu permitei contactul direct al luminii cu ochii prin privirea în direcia luminii. Dac v expunei ochii în mod repetat la lumin, acetia vor avea de suferit. tergei orice urm de murdrie sau funingine depus pe obiectivul becului LED cu o cârp moale, având grij s nu zgâriai obiectivul. Zgârieturile de pe obiectivul becului LED pot duce la scderea luminozitii. 32. Verificai s nu existe crestturi sau zgârieturi pe cablu. 33. Verificai exteriorul i asigurai-v c nu exist deteriorri. 34. Utilizai un disc de ferstru pentru tierea lemnului. 35. Utilizai o lam de ferstru a crei vitez de rotaie indicat este egal sau mai mare decât viteza de rotaie a sculei. 36. Utilizai o lam de fierstru conform cu EN847-1. 37. Nu aplicai oc puternic asupra panoului de comand i nu îl deteriorai. Aceasta poate duce la o problem. NUMELE PRILOR (Fig. 1Fig. 28) Comutator Ghidaj lung Ghidaj Plac fluor Cheie tubular aib (A) SIMBOLURI AVERTISMENT În cele ce urmeaz sunt prezentate simbolurile folosite pentru main. Înainte de utilizare, asigurai-v c înelegei semnificaia acestora. C6MEY2: Fierastrau circular Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie s citeasc manualul de utilizare. Blocaj comutator Nivelul adâncimii de tiere Piuli-fluture înclinat Purtai întotdeauna protecie pentru ochi. Purtai întotdeauna protecie auditiv. urub-fluture de prindere a ghidajului Protecie inferioar urub aib (B) Lam fierstru Pies ghidaj Baz urub fluture de înclinare Manet de blocare urub-fluture de prindere a ghidajului Numai pentru rile membre UE Nu aruncai aceast scul electric împreun cu deeurile menajere! În conformitate cu Directiva European 2012/19/UE referitoare la deeurile reprezentând echipamente electrice i electronice i la implementarea acesteia în conformitate cu legislaiile naionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat i duse la o unitate de reciclare compatibil cu mediul înconjurtor. V Tensiune nominal n0 Vitez la mers în gol Pornire Maneta opritorului Oprire Lumin LED Suport pentru cablu Deconectai tecrul de la priz Mâner Avertisment Mâner secundar Duz colectare praf urub de fixare M6 (×2) Comutator selectare mod Întreruptor de iluminare urub de fixare M6 pentru reglarea paralelismului Pies cu (unghi de) înclinare Aciune interzis urub de reglare a unghiului Scul clasa II urub de reglare a unghiului (pentru 45°) Comutator selectare mod Indicator luminos mod silenios Întreruptor de iluminare 121 Român ACCESORII STANDARD ASAMBLARE I OPERARE Pe lâng unitatea principal (1 unitate), pachetul conine i accesoriile enumerate la pagina 158. Accesoriile standard sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil. APLICAII Tierea a numeroase feluri de lemn. SPECIFICAII Model C6MEY2 Tensiune de alimentare 230 V Alimentare cu electricitate 1050 W Vitez fr sarcin 4500 min-1 (Mod alimentare) 2000 min-1 (Mod silenios) 90° Capacitate Adâncimea de tiere 45° -5° 66 mm 46 mm 57 mm *Greutate 2,9 kg * Conform Procedura EPTA 01/2014 NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil. Control electronic Soft-start (limitarea curentului de pornire) Protecie împotriva suprasolicitrii Aceast caracteristic de protecie întrerupe alimentarea motorului în cazul unei suprasarcini a motorului sau a depistrii reducerii vitezei de rotaie în timpul operrii. Când caracteristica de protecie la suprasolicitare a fost activat, motorul se poate opri. În acest caz, eliberai întreruptorul sculei i îndeprtai cauza suprasolicitrii. Dup aceasta, o putei folosi din nou. Protecie împotriva supraînclzirii Aceast caracteristic de protecie întrerupe alimentarea motorului i oprete scula electric în cazul supraînclzirii motorului în timpul operrii. Când caracteristica de protecie la supraînclzire a fost activat, motorul se poate opri. În acest caz, eliberai întreruptorul sculei i lsai-o câteva minute s se rceasc. Dup aceasta, o putei folosi din nou. Funcia de schimbare a vitezei de rotaie (Mod alimentare/ Mod silenios) Aciune Tiere înclinat folosind ghidajul (Direcie +45°) Tiere înclinat folosind ghidajul (Direcie -5°) Reglarea fin a paralelismului laturilor de baz i a discului fierstrului Reglarea fin a unghiului de înclinare (când are 90°) Reglarea fin a unghiului de înclinare (când are 45°) Reglaj fin al poziiei piesei de ghidaj Ajustarea adâncimii tieturii Linia de tiere Utilizarea întreruptorului Despre funcia de selectare a modului *1 Utilizarea luminii LED Utilizarea suportului pentru cablu Ataarea ghidajului lung (comercializat separat) Ataarea ghidajului Ataarea plcii cu fluor (comercializat separat) Tierea în unghiuri drepte Tierea înclinat (direcie de +45°) Tierea înclinat (direcie de 5°) Demontarea lamei de fierstru Montarea lamei de fierstru Selectarea accesoriilor Figur Pagin 9 3 10 3 11 3 12 4 13 4 14 5 15 5 16 5 17 5 18 5 19 5 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 Despre funcia de selectare a modului De fiecare dat când comutatorul de selectare a modului este apsat, modul de operare se schimb. Când este selectat Modul silenios, indicatorul luminos al Modului silenios se aprinde. Modul silenios reduce RPM maxim a motorului, permiând lucrul eficient cu mai puin zgomot. Dac sarcina crete în timp ce motorul funcioneaz în Modul silenios, se schimb automat la Modul alimentare. În plus, dac sarcina scade din nou, revine automat la Modul silenios. În Modul alimentare, nu se aduce nicio schimbare Modului silenios nici chiar atunci când sarcina scade. Mod Vitez la mers în gol Alimentare 4500 min-1 Silenios 2000 min-1 NOT Nu putei schimba modul decât în cazul în care cablul de alimentare este conectat la o priz i întreruptorul este tras o dat. Aceast unitate va menine modul pe care îl setai chiar dac întreruptorul este pornit i oprit sau cablul de alimentare este deconectat i conectat. 122 Român SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED Acest produs este prevzut cu funcii care sunt desemnate s protejeze instrumentul însui. În timp ce este tras comutatorul i 3 secunde de la eliberarea sa, dac sunt declanate oricare dintre funciile de siguran în timpul operrii, becul LED va clipi dup cum este descris în Tabelul 1. Când sunt declanate oricare dintre funciile de siguran, îndeprtai imediat degetul de pe comutator i urmai instruciunile descrise în aciunile de corectare. AVERTISMENT Pentru a evita inhalarea prafului sau iritarea ochilor, purtai ochelari de protecie i masc de protecie împotriva prafului atunci când utilizai un pistol cu aer sau alt scul pentru a cura protecia inferioar, orificiile de ventilare sau alte piese ale produsului. Asigurai deplasarea cu Pies rotativ a uurin a proteciei inferioare proteciei inferioare Funcie de Siguran Protecie Suprasarcin Protecie Temperatur Tabelul 1 Afiaj Bec LED Aprins 0,1 secunde/ stins 0,1 secunde Aciune de Corectare Eliminai cauza supraîncrcrii. Aprins 0,5 secunde/ stins 0,5 secunde Permitei instrumentului i acumulatorului s se rceasc bine. ÎNTREINERE I VERIFICARE AVERTISMENT Avei grij s comutai alimentarea pe OPRIT i s scoatei tecrul din priz în timpul lucrrilor de întreinere i al inspeciei. 1. Inspectarea lamei Întrucât folosirea unei lame tocite va afecta eficiena i va cauza posibile defeciuni la motor, ascuii sau schimbai lama de îndat ce abraziunea este vizibil. 2. Inspectarea uruburilor de asamblare Inspectai cu regularitate toate uruburile de asamblare i asigurai-v c sunt fixate corespunztor. Dac exist uruburi care nu sunt fixe, fixai-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri serioase. 3. Înlocuirea cablului de alimentare Dac este necesar înlocuirea cablului de alimentare, acest lucru trebuie fcut de fabricant, pentru a evita pericolele pentru siguran. 4. Întreinere unitate motor Bobina motorului este o pies important a acestei scule. Evitai deteriorarea i avei grij s evitai contactul cu uleiul de curare sau cu apa. Dup 50 de ore de utilizare, curai motorul suflând în orificiile de ventilaie ale carcasei motorului aer uscat cu un pistol cu aer sau cu alt scul (Fig. 29). Acumularea de praf sau de particule în motor poate duce la deteriorare. 5. Revizia i întreinerea proteciei inferioare Asigurai-v întotdeauna c protecia inferioar se deplaseaz cu uurin. În cazul apariiei oricrei defeciuni, reparai imediat protecia inferioar. Pentru curare i întreinere, utilizai un pistol cu aer sau alt scul pentru a cura prin suflare cu aer uscat spaiul dintre protecia inferioar i carcasa cutiei de viteze, precum i piesa rotativ a proteciei inferioare (Fig. 29). Acest lucru este valabil pentru emisia de pan sau de alte particule. Acumularea de pan sau de alte particule în jurul proteciei inferioare poate duce la defeciuni sau deteriorri. Spaiul dintre protecia inferioar i carcasa cutiei de viteze Pistol cu aer Carcas de aerisire Fig. 29 6. Curarea interiorului capacului ferstrului Verificai i curai în mod regulat pentru a v asigura c rumeguul de la ferstru i alte reziduuri nu se colecteaz în interiorul capacului de ferstru. Scoatei întotdeauna lama ferstrului atunci când verificai i curai. (Fig. 30) aib (A) Arbore Capac ferstru Fig. 30 7. Curarea exteriorului Când scula electric este murdar, tergei-o cu o cârp moale uscat sau cu o cârp înmuiat în soluie de ap cu spun. Nu folosii solveni pe baz de clor, benzin i nici diluani, deoarece acetia topesc masele plastice. 8. Depozitare V rugm s evitai locurile precum urmtoarele pentru depozitarea produselor i a accesoriilor ce nu sunt utilizate i depozitai-le într-un loc uscat i sigur. NOT Nu le depozitai în locuri unde pot ajunge copiii la ele sau de unde le pot lua cu uurin. Nu le depozitai în locuri unde poate ajunge ploaia, cum ar fi sub streaina casei, sau unde exist umiditate. Nu le depozitai în locuri unde exist schimbri brute de umiditate sau în lumina direct a soarelui. Nu le depozitai în locuri unde exist substane volatile cu risc de incendiu sau explozie. PRECAUIE Pe durata folosirii i a operaiunilor de întreinere a mainii trebuie respectate reglementrile i standardele naionale privind securitatea. 123 Român GARANIE Garantm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementrile statutare/specifice rii. Aceast garanie nu acoper defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunztoare, abuz sau de uzura i deteriorarea normale. În cazul în care avei reclamaii, v rugm s trimitei scula electric nedemontat, împreun cu CERTIFICATUL DE GARANIE care se gsete la finalul prezentelor Instruciuni de utilizare, la o unitate service autorizat de HiKOKI. Informaii privind nivelul de zgomot transmis prin aer i nivelul de vibraii Valorile msurate au fost determinate în conformitate cu EN62841 i sunt declarate conforme cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 106 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 95 dB (A) Incertitudine K : 3 dB (A). Purtai protecie auditiv. Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN62841. Tierea placajului: Valoarea emisiei de vibraii ah = 2,0 m/s2 Incertitudine K = 1,5 m/s2 Valoarea total declarat a vibraiilor i valoarea declarat a emisiei de zgomot au fost msurate în conformitate cu o metod standard de testare i pot fi utilizate pentru compararea unei scule cu alta. Acestea pot fi utilizate i ca o evaluare preliminar a expunerii. AVERTISMENT Vibraiile i emisia de zgomot în timpul folosirii efective a sculei electrice pot diferi de valorile totale declarate, în funcie de modurile în care este utilizat scula, în special de ce tip de pies de prelucrat este procesat; i Identificai msuri de siguran ce trebuie luate pentru protejarea operatorului i care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiii reale de utilizare (inând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei i timpul de funcionare suplimentar la pornirea sculei). NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil. 124 (Prevod izvirnih navodil) Slovenscina SPLOSNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRICNA ORODJA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne prikaze in specifikacije, ki so prilozena orodju. Neupostevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali resne telesne poskodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. Izraz »elektricno orodje« v opozorilih se nanasa na elektricno orodje, ki se napaja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko elektricno orodje (brez elektricnega kabla). 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti cisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena podrocja lahko povzrocijo nezgodo. b) Elektricnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na primer v blizini vnetljivih tekocin, plinov ali prahu. Elektricno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Med delom z elektricnim orodjem ne dovolite, da bi se vam otroci ali druge osebe priblizale. Z motenjem vase pozornosti lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2) Elektricna varnost a) Prikljucni vtikac elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtikaca ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte vtikacev z adapterji. Nespremenjeni vtikaci in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara. b) Preprecite stik z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ko je vase telo ozemljeno, je nevarnost elektricnega udara vecja. c) Elektricnega orodja ne izpostavljajte dezju ali vlagi. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara. d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenasanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ce zelite vtikac izvleci iz vticnice. Kabla ne izpostavljajte vrocini, olju, ostrim robovom in premikajocim se delom. Poskodovani in zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara. e) Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljajte kabelski podaljsek, ki je primeren za delo na prostem. Z uporabo kabelskega podaljska, ki je izdelan za delo na prostem, je tveganje elektricnega udara manjse. f) Ce je delo z elektricnim orodjem v vlaznem okolju neizogibno, uporabite stikalo za zascito pred diferencnim tokom. Zascitno stikalo zmanjsuje tveganje elektricnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z elektricnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poskodbe. b) Uporabite osebno zascitno opremo. Vedno nosite zascitna ocala. Nosenje zascitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zascitni cevlji, varnostna celada ali zascitni glusniki, kar je odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepricajte da je orodje izklopljeno. Prenasanje elektricnega orodja s prstom na stikalu ali prikljucitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrezje je lahko vzrok za nezgodo. d) Preden elektricno orodje vklopite, odstranite nastavitvena orodja in izvijace. Orodje ali kljuc, ki se nahaja na vrtecem delu elektricnega orodja lahko povzroci telesne poskodbe. e) Izogibajte se nenormalni drzi. Poskrbite za trdno stojisce in za stalno ravnotezje. Na ta nacin lahko v nepricakovanih situacijah bolje nadzorujete elektricno orodje. f) Nosite primerna oblacila. Med delom ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premikajoce se dele. g) Ce je na napravo mozno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepricajte, da so te ustrezno prikljucene in pravilno uporabljene. Zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti povezane s prahom. h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da zanemarite varnostna navodila za ravnanje z orodjem. Neprevidnost lahko ze v delcku sekunde povzroci hude telesne poskodbe. 4) Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja a) Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Elektricnega orodja ne uporabljate, ce stikalo za vklop/izklop orodja ne deluje. Elektricno orodje, ki ga ni vec mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo prikljuckov ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikac elektricnega orodja iz vira napajanja in/ali odstranite akumulator. S taksnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi preprecujete nenameren zagon orodja. d) Elektricno orodje shranite izven dosega otrok in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil. Elektricno orodje je nevarno v rokah neizkusenih uporabnikov. e) Vzdrzujte elektricno orodje in prikljucke. Preverite pravilno delovanje premicnih delov orodja, poskodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje elektricnega orodja. V primeru poskodbe je potrebno elektricno orodje pred uporabo popraviti. Slabo vzdrzevano elektricno orodje je vzrok mnogih nesrec. f) Rezalno orodje naj bo ostro in cisto. Pravilno vzdrzevano rezalno orodje z ostrimi robovi se manj pogosto zatika in je lazje vodljivo. 125 Slovenscina g) Elektricno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporabo elektricnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. h) Rocaji in prijemalne povrsine naj bodo suhe, ciste in brez olja in masti. Spolzki rocaji in prijemalne povrsine ne omogocajo varnega ravnanja in nadzora orodja v nepricakovanih situacijah. 5) Servisiranje a) Elektricno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta nacin se ohrani varnost elektricnega orodja. VARNOSTNI UKREP Preprecite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb. VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE ZAGE Postopek zaganja a) NEVARNOST: Rok ne priblizujte mestu zaganja in zaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem rocaju ali na ohisju motorja. Ce boste zago drzali z obema rokama, ju zagin list ne bo mogel poskodovati. b) Ne segajte pod obdelovanec. Zascitni pokrov vas ne bo mogel zascititi pred zaginim listom pod obdelovancem. c) Globino rezanja nastavite glede na debelino obdelovanca. Pod obdelovancem se lahko vidi manj kot ena sirina zoba zaginega lista. d) Obdelovanca med zaganjem nikoli ne drzite v rokah ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite na stabilno podlago. Pomembno je, da je obdelovanec dobro pritrjen in se tako zmanjsa tveganje telesnega stika, zatikanje zaginega lista ali izgube nadzora. e) Med delom, kjer bi lahko rezalno orodje zadelo skrite elektricne vodnike ali lastni omrezni kabel, drzite orodje le za izolirane rocaje. Stik z vodnikom pod napetostjo lahko napetost prenese na izpostavljene kovinske dele elektricnega orodja in povzroci elektricni udar. f) Pri vzdolznih rezih vedno uporabite naslon ali raven vodilni rob. S tem bo rez natancnejsi in moznost, da se zagin list zatakne manjsa. g) Vedno uporabljajte zagine liste ustreznih velikosti, ki se prilega obliki vpenjalne prirobnice (oblika romba ali kroga). Zagini listi, ki ne ustrezajo montaznim delom zage, se vrtijo neenakomerno in povzrocijo izgubo nadzora. h) Nikoli ne uporabljajte poskodovanih ali neustreznih podlozk ali vijakov zaginega lista. Podlozke in vijaki zaginega lista so izdelani posebej za vaso zago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno delovanje. Vzroki povratnega udarca in ustrezna opozorila - povratni udarec je nenadna reakcija stisnjenega, zataknjenega ali nepravilno naravnanega zaginega lista, posledica cesar je lahko nekontroliran sunek zage iz obdelovanca v smeri uporabnika; - ko se zagin list stisne ali zatakne v ozkem rezu, zagin list zablokira in sila motorja hitro potisne zago nazaj proti uporabniku; - ce se zagin list v rezu zvije ali narobe poravna, se lahko zobje zadnjega dela zaginega lista zataknejo na povrsini obdelovanca, zaradi cesar se zagin list premakne iz reza nazaj proti uporabniku. Povratni udarec je rezultat nepravilne rabe zage in/ali nepravilnih postopkov ali pogojev uporabe, katerim se lahko izognete s spodaj navedenimi ustreznimi varnostnimi ukrepi. a) Zago trdno drzite z obema rokama in premaknite roki v polozaj, v katerem boste lahko vzdrzali silo povratnega udarca. S telesom se postavite na katero koli stran zaginega lista, tako da ta ni nikoli v liniji z vasim telesom. V primeru povratnega udarca lahko zaga skoci nazaj, vendar pa lahko uporabnik z upostevanjem ustreznih varnostnih ukrepov, silo povratnega udarca vseeno obvlada. b) Ce se zagin list zatakne ali se zaganje prekine zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za vklop/izklop in drzite zago negibno v obdelovancu dokler se zagin list popolnoma ne ustavi. Zage nikoli ne poskusajte odstraniti iz obdelovanca ali jo povleci nazaj, medtem ko se list se giblje, saj lahko pride do povratnega udarca. Odkrijte vzrok zatikanja zaginega lista in ga odstranite. c) Ko ponovno zazenete zago, ki tici v obdelovancu, centrirajte zagin list v rezi in preverite, da se zobje niso zataknili v material. Zataknjen zagin list se lahko ob ponovnem zagonu zage premakne iz obdelovanca ali povzroci povratni udarec. d) Vecje plosce podprite, da zmanjsate tveganje zatikanja zaginega lista ali povratnega udarca. Vecje plosce se lahko ukrivijo pod lastno tezo. Plosco je potrebno podpreti na obeh straneh, v blizini reze kot tudi ob robu. e) Ne uporabljajte topih ali poskodovanih zaginih listov. Neostri ali neustrezno namesceni zagini listi delajo ozke reze in ustvarjajo povecano trenje, zatikanje lista in povratni udarec. f) Pred zaganjem pritegnite blokirne rocice za prilagajanje globine in kota reza. Ce se nastavitve med zaganjem spremenijo, se lahko zagin list zatakne in povzroci povratni udarec. g) Pri zaganju v obstojece stene ali obmocja, ki jih ne vidite, bodite izredno previdni. Prodirajoc list se lahko pri zaganju v skrite predmete zatakne, kar lahko povzroci povratni udarec. Delovanje spodnjega zascitnega pokrova a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zascitni pokrov brezhibno zapira. Zage ne uporabljajte, ce spodnji zascitni pokrov ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj. Spodnjega zascitnega pokrova ne spenjajte ali pritrjujte v odprtem polozaju. Ce vam zaga nehote pade na tla, se lahko spodnji zascitni pokrov ukrivi. Dvignite zascitni pokrov s pomocjo rocice in se prepricajte, da se prosto premika ter da se v vseh kotih in globinah reza ne dotika zaginega lista ali katerega koli drugega dela. b) Preverite delovanje vzmeti zascitnega pokrova. Ce zascitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je potrebno pred uporabo popraviti. Zaradi poskodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopicenih ostruzkov lahko zascitni pokrov deluje pocasi. c) Spodnji zascitni pokrov lahko odstranite rocno le pri posebnih rezih kot so »potopni rezi« in »kotni rezi«. Odprite spodnji zascitni pokrov z rocico in jo takoj izpustite, ko zagin list zazaga v obdelovanec. Pri vseh ostalih nacinih zaganja mora zascitni pokrov delovati samodejno. 126 Slovenscina d) Preden zago odlozite na delovno mizo ali tla, se prepricajte, da je zagin list pokrit s spodnjim zascitnim pokrovom. Nezasciten zagin list, ki se zaustavlja, premakne zago v nasprotni smeri zaganja in prezaga vse kar mu je na poti. Ko izpustite stikalo za vklop, upostevajte cas zaustavljanja zaginega lista. DODATNA VARNOSTNA NAVODILA 1. Nosite usesne zamaske, da si zascitite usesa med delovanjem. 2. Uporabite le premer rezila, ki je oznacen na orodju. 3. Ne uporabljajte obrabljenega kolesa. 4. Ne uporabljajte deformiranih ali pocenih zaginih listov. 5. Ne uporabljate zaginih listov narejenih iz hitroreznega jekla. 6. Ne uporabljajte zaginih listov, ki ne ustrezajo karakteristikam navedenih v teh navodilih. 7. Zaginega lista ne ustavljajte s stranskim pritiskom na plosco. 8. Zagini listi morajo biti vedno ostri. 9. Prepricajte se, da se zascitni pokrov premika gladko in prosto. 10. Zage nikoli ne uporabljajte, ce je zascitni pokrov pritrjen v odprtem polozaju. 11. Prepricajte se, da mehanizem zascitnega sistema deluje pravilno. 12. Krozne zage nikoli ne uporabljajte z zaginim listom obrnjenim navzgor ali na stran. 13. Prepricajte se, da obdelovanec ne vsebuje tujih snovi kot so zeblji. 14. Premer zaginega lista naj bo med 162 mm in 165 mm. 15. Pred nastavljanjem, servisiranjem ali vzdrzevanjem izvlecite vtikac iz vticnice. 16. Bodite pozorni na povratni udarec zavore. Ta krozna zaga vsebuje elektricno zavoro, ki se vklopi, ko sprostite stikalo. Ker med delovanjem zavore pride do povratnega udarca, poskrbite, da glavno ohisje drzite trdno. 17. Prepricajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza zahtevam navedenim na imenski plosci izdelka. 18. Prepricajte se, da je stikalo za vklop in izklop na polozaju OFF. Ce se vtikac nahaja v vticnici, ko je stikalo na polozaju ON, bo elektricno orodje zacelo delovati, kar lahko povzroci resne poskodbe. 19. Ce je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti uporabite podaljsek s primerno debelino in zmoznostjo. Podaljsek mora biti dovolj kratek. 20. Izogibajte se rezanja v primeru, ko se je spodnji del podnozja dvignil z materiala. Ce se zagin list zatakne ali se zaganje prekine zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za vklop/izklop in drzite zago negibno v obdelovancu, dokler se zagin list popolnoma ne ustavi. Zage nikoli ne poskusajte odstraniti iz obdelovanca ali je povleci nazaj, medtem ko se list se giblje, saj lahko pride do POVRATNEGA UDARCA. Odkrijte vzrok zatikanja zaginega lista in ga odstranite. 21. Vecje plosce podprite, da zmanjsate tveganje zatikanja zaginega lista in POVRATNEGA UDARCA. Vecje plosce se lahko ukrivijo pod lastno tezo (Sl. 3). Plosco je potrebno podpreti na obeh straneh, v blizini reze kot tudi ob robu, kot je prikazano na Sl. 2. Za zmanjsanje tveganja zatikanja zaginega lista in povratnega udarca. Ko mora med rezanjem zaga pocivati na obdelovancu, mora zaga pocivati na vecjem delu in manjsi del mora biti odrezan. 22. Pri »rezanju zepov« v obstojece stene ali druga skrita podrocja bodite zelo previdni. Prodirajoc list se lahko pri zaganju v skrite predmete zatakne, kar lahko povzroci POVRATNI UDAREC. Dlani ali prstov nikoli ne postavite za zago (Sl. 4). Ce pride do povratnega udarca, se lahko zgodi, da zaga skoci nazaj proti vasi roki in povzroci resne poskodbe. 23. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno podprete in drzite zago trdno v roki, da ne izgubite nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poskodbe. Sl. 5 prikazuje tipicno podporo zage z roko. 24. Sirsi del podnozja zage polozite na del obdelovanca, ki je dobro podprt in ne na del, ki ob odpadel, ko bo rez opravljen. Na primer Sl. 6 prikazuje PRAVILEN nacin, kako odrezati konec deske in Sl. 7 prikazuje NAPACEN nacin. Ce je obdelovanec kratek ali majhen, ga pritrdite s sponami. KRATKIH DELOV NE DRZITE Z ROKO! 25. Nikoli ne poskusajte zagati s krozno zago, obrnjeno na glavo. To je izredno nevarno in lahko vodi do hudih nesrec (Sl. 8). 26. Ko uporabljate vodilo, ne poskusajte nagnjenega reza, ki bi povzrocil zdrs rezanega materiala med zagin list in vodilo. V nasprotnem primeru lahko pride do poskodb. (Sl. 9, 10) 27. Ce rocica ni tesno pritrjena, lahko pride do nevarne situacije. Vedno jo dobro pritrdite. (Sl. 15) 28. Ce ta krilni vijak ni pritrjen je lahko zelo nevarno. Vedno ga dobro pritrdite. (Sl. 25) 29. Pred zaganjem se prepricajte o obdelovancu, ki ga boste zagali. Ce menite, da bo zagan obdelovanec ustvarjal skodljiv/strupen prah, se prepricajte da je vrecka za prah ali ustrezen sistem za odsesavanje prahu tesno pritrjen na odprtino za prah. Dodatno uporabite se masko za zascito pred prahom, ce je na voljo. Preden pricnete zagati preverite, da se zagin list vrti s polno hitrostjo. Ce bi se zagin list med uporabo ustavil ali proizvajal nenavaden hrup, takoj izklopite stikalo za vklop. Zmeraj poskrbite, da delujoc zagin list ne pride v blizino elektricnega kabla. Uporaba krozne zage, pri cemer je zagin list obrnjen navzgor ali na stran je zelo nevarno. Taksni nenavadni uporabi se izogibajte. Pri zaganju obdelovancev vedno nosite zascitna ocala. Ko zakljucite z delom, povlecite vtikac iz vticnice. 30. Po pritrditvi zaginega lista preverite, da je varovalni klin trdno pritrjen v predpisanem polozaju. 31. Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika obremenitev za vase oci. Ce so oci dalj casa izpostavljene neposredni svetlobi, se poskodujejo. Z mehko krpo odstranite umazanijo ali nesnago z lece lucke LED, pri cemer bodite previdni, da ne opraskate lece. Praske na leci lucke LED lahko zmanjsajo svetlost. 32. Preverite, da ni v kablu nobenih zarez ali prask. 33. Preverite zunanjost in se prepricajte, da ni nobene skode. 34. Uporabite zagin list, ki je namenjen rezanju lesa. 35. Uporabite zagin list, katerega vrtilna hitrost je enaka ali visja od vrtilne hitrosti orodja. 36. Uporabite zagin list, ki je v skladu z EN847-1. 37. Stikalne plosce ne izpostavljajte mocnim udarcem in bodite pozorni, da je ne zlomite. Saj lahko zaradi tega pride do tezav. 127 Slovenscina IMENA DELOV (Sl. 1Sl. 28) Stikalo Zaklop stikala Da ne bi prislo do poskodb, mora uporabnik prebrati navodila. Vedno nosite zascitna ocala. Rocica za nastavitev globine rezanja Krilna matica Krilni vijak za pritrjevanje vodila Spodnja zascita Vijak Podlozka (B) Krozna zaga Vodilo Vedno uporabljajte glusnike. Samo za drzave EU Elektricnih orodij ne odlagajte med hisne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in njeni uresnicitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo elektricna orodja, ki so dosegla zivljenjsko dobo loceno zbirati in okolju prijazno reciklirati. V Ocenjena napetost n0 Vrtilna frekvenca brez obremenitve Podlaga Nagibni krilni vijak Zaklop vzvoda Stikalo za vklop Stikalo za izklop Krilni vijak za pritrjevanje vodila Ustavitveni vzvod Izvlecite vtikac iz vticnice Lucka LED Opozorilo Drzalo za kabel Rocaj Stikalo za izbiro nacina Spodnji rocaj Soba za zbiranje prahu M6 pritrdilni vijak (×2) Stikalo za osvetlitev Prepovedan postopek Pritrdilni vijak M6 za nastavitev vzporednosti Posevni obdelovanec Orodje razreda II Vijak za nastavitev kota Vijak za nastavitev kota (za 45°) Stikalo za izbiro nacina Indikacijska lucka za tihi nacin Stikalo za osvetlitev Dolgo vodilo Vodilo Fluorova plosca STANDARDNA OPREMA Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 158. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. UPORABA Zaganje razlicnih vrst lesa SPECIFIKACIJE Obrocni kljuc Podlozka (A) Model Napetost C6MEY2 230 V SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepricajte, da jih razumete. C6MEY2: Krozna zaga Vhodna moc Hitrost v prostem teku 90° Kapaciteta Globina zaganja 45° -5° Teza* 1050 W 4500 min-1 (nacin polne moci) 2000 min-1 (tihi nacin) 66 mm 46 mm 57 mm 2,9 kg * Glede na postopek EPTA 01/2014 128 Slovenscina OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Elektronski nadzor Mehak zagon Zascita pred preobremenitvijo Ta zascita prekine elektricni tok do motorja v primeru preobremenitve ali nenavadnega zmanjsanja hitrosti vrtenja med delovanjem. Ko je aktivirana zascita pred preobremenitvijo, je mogoce, da se motor ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Nato lahko orodje znova uporabite. Zascita pred pregrevanjem Ta zascita prekine elektricni tok do motorja in ustavi elektricno orodje v primeru pregrevanja motorja med delovanjem. Ko je aktivirana zascita pred pregrevanjem, je mogoce, da se motor ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in ga nekaj minut pustite, da se ohladi. Nato lahko orodje znova uporabite. Funkcija preklopa rotacijske hitrosti (nacin polne moci/ tihi nacin) NAMESTITEV IN DELOVANJE Delo Slika Stran Ko je izbran tihi nacin, se prizge indikatorska lucka za tihi nacin. Tihi nacin zmanjsa najvisje stevilo obratov motorja, kar vam omogoca ucinkovito delo z manj hrupa. Ce se med delom v tihem nacinu zvisa obremenitev, se naprava samodejno preklopi v nacin polne moci. Hkrati pa, ko se obremenitev ponovno zniza, se naprava samodejno vrne v tihi nacin. V nacinu polne moci se naprava pri znizanju obremenitve ne preklopi v tihi nacin. Nacin delovanja Vrtilna frekvenca brez obremenitve Polne moci 4500 min-1 Tihi nacin 2000 min-1 OPOMBA Ce zelite spremeniti nacin, morate vtic prikljuciti v vticnico in enkrat povleci stikalo. Tudi ce stikalo vklopite in izklopite ali ce vtic izkljucite in prikljucite, bo naprava delovala v nacinu, ki ste ga nastavili. OPOZORILNI ZNAKI LUCKE LED Ta proizvod vkljucuje funkcije, ki so zasnovane, da zascitijo orodje. Ko je pritisnjeno stikalo in tri sekunde po sprostitvi, ce se med delovanjem sprozi katera varnostna funkcija, bo lucka LED utripala, kot je prikazano v Tabeli 1. Ko se sprozi varnostna funkcija, takoj odstranite prst s stikala in upostevajte navodila, navedena v izboljsevalnih ukrepih. Nagnjeno rezanje s pomocjo vodila (v smeri +45°) 9 3 Nagnjeno rezanje s pomocjo vodila (v smeri -5°) 10 3 Fina nastavitev vzporednosti osnovnih stranic in zaginega lista 11 3 Fina nastavitev kota naklona (Ko je 90°) 12 4 Fina nastavitev kota naklona (Ko je 45°) 13 4 Podrobno prilagajanje polozaja vodil 14 5 Nastavitev globine rezanja 15 5 Tabela 1 Varnostna funkcija Zaslon lucke LED Zascita pred preobremenitvijo Vklop 0,1 sekunde/ izklop 0,1 sekunde Temperaturna zascita Vklop 0,5 sekunde/ izklop 0,5 sekunde Izboljsevalni ukrep Odstranite razlog preobremenitve. Pocakajte, da se orodje in baterija temeljito ohladita. Linija zaganja Delovanje stikala 16 5 17 5 VZDRZEVANJE IN PREGLEDOVANJE O funkciji izbire nacina *1 Uporaba lucke LED Uporaba drzala kabla Namestitev dolgega vodila (na voljo posebej) 18 5 OPOZORILO Med vzdrzevanjem in pregledom ne pozabite IZKLOPITI 19 5 napajanja in izvleci vtic iz vticnice. 20 6 1. Pregled zaginega lista Ker uporaba topih zaginih listov zmanjsa ucinkovitost in 21 6 lahko povzroci okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte zagine liste takoj, ko opazite obrabo. Namestitev vodila 22 6 2. Pregled montaznih vijakov Redno pregledujte vse montazne vijake in zagotovite, Namestitev fluorove plosce (na voljo posebej) Rezanje pod pravimi koti 23 6 da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Ce tega ne storite lahko pride do resne 24 6 nevarnosti. 3. Zamenjava napajalnega kabla Rezanje z naklonom (v smeri +45°) Rezanje z naklonom (v smeri -5°) Odstranjevanje zaginega lista Namescanje zaginega lista Izbira pribora 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 O funkciji izbire nacina Vedno, ko pritisnete na stikalo za izbiro nacina, se spremeni nacin delovanja. Ce je potrebna menjava napajalnega kabla, lahko to stori le pooblascen servis, da ne pride do nevarnosti poskodb. 4. Vzdrzevanje motorja Navitje motorja je pomemben del tega orodja. Pazite, da se ne poskoduje in da ne pride v stik s cistilnim oljem in vodo. Po 50 urah uporabe ocistite motor s pihanjem v prezracevalne luknje ohisje motorja s suhim zrakom iz zracne pistole ali drugega orodja (Sl. 29). Prah ali kopicenje delcev v motorju lahko privede do okvare motorja. 129 Slovenscina 5. Pregled in vzdrzevanje spodnje zascite Vedno preverite, ali se spodnja zascita gladko premika. Ce pride do okvare, takoj popravite spodnjo zascito. Pri ciscenju in vzdrzevanju uporabite zracno pistolo ali drugo pihalno orodje, da s suhim zrakom ocistite prostor med spodnjo zascito in pokrovom menjalnika ter vrtecim se delom spodnje zascite (Sl. 29). To je ucinkovito za izlocanja odkruskov in drugih delcev. Zbiranje odkruskov ali drugih delcev na spodnji zasciti lahko povzroci okvaro ali skodo. OPOZORILO Ce zelite prepreciti vdihavanje prahu ali drazenje oci, nosite zascitna ocala in zascitno masko proti prahu, ko uporabljate zracno pistolo ali drugo orodje za ciscenje spodnje zascite, prezracevalnih odprtin in drugih delov orodja. Poskrbite, da se bo lahko spodnja zascita gladko premikala Vrteci se del spodnje zascite POZOR Pri uporabi in vzdrzevanju elektricnih orodjih je treba upostevati varnostne uredbe in standarde, ki so dolocene za vsako drzavo. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI elektricna orodja v skladu z ustavno/ drzavno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poskodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritozbe posljite sestavljeno elektricno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblasceni servis HiKOKI. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile dolocene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipicno vrednoten nivo jakosti hrupa: 106 dB (A) A tipicno vrednoten nivo zvocnega tlaka: 95 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Prostor med spodnjo zascito in Zracna pistola pokrovom menjalnika Odprtina na ohisju Obvezna uporaba glusnikov. Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN62841. Sl. 29 6. Ciscenje notranjosti pokrova zage Redno preverjajte in ocistite, da zagotovite, da se zagovina in drugi ostanki ne zbirajo v notranjosti pokrova zage. Pri preverjanju in ciscenju vedno odstranite zagin list. (Sl. 30) Podlozka (A) Vreteno Pokrov zage Sl. 30 Zaganje iverne plosce: Vrednost emisije vibracij ah = 2,0 m/s2 Nezanesljivost K = 1,5 m/s2 Deklarirana skupna vrednost tresljajev in deklarirana vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporabita za primerjavo enega orodja z drugim. Prav tako se lahko uporabita pri preliminarni oceni izpostavljenosti. OPOZORILO Tresljaji in emisije hrupa med dejansko uporabo elektricnega orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti v odvisnosti od nacinov uporabe orodja, zlasti vrste obdelovanca; in Prepoznajte varnostne ukrepe za zascito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upostevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izkljuceno, in ko orodje tece v prostem teku dodatno k casu zagona). 7. Ciscenje zunanjosti Umazano elektricno orodje obrisite z mehko suho krpo ali s krpo, navlazeno z milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredcevalcev barve, saj ti stopijo plastiko. 8. Skladiscenje Izogibajte se spodaj nastetih mest za shranjevanje izdelkov in dodatne opreme, ki jih ne uporabljate, in jih shranite na varnem in suhem mestu. OPOMBA Ne shranjujte na mestih, kjer jih lahko otroci zlahka dosezejo. Ne shranjujte na mestih, kjer lahko pridejo v stik z dezjem, denimo pod nadstreskom hise, ali kjer je vlazno. Ne shranjujte na mestih, kjer prihaja do naglih sprememb vlaznosti ali na neposredni soncni svetlobi. Ne shranjujte na mestih, kjer se nahajajo hlapne snovi, pri katerih obstaja nevarnost pozara ali eksplozije. OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 130 (Preklad pôvodných pokynov) Slovencina VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné varovania, pokyny, ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrzanie výstrah a pokynov môze vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu poraneniu. Vsetky výstrahy a pokyny uschovajte pre moznú potrebu v budúcnosti. Výraz ,,elektrické náradie", ktorý je uvedený na výstrahách, oznacuje vase elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieového kábla). 1) Bezpecnos na pracovisku a) Svoje pracovisko udrziavajte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvysujú pravdepodobnos úrazov. b) Elektrické náradie nepouzívajte vo výbusnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pocas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdrziava mimo elektrického náradia. Odvedenie pozornosti môze spôsobi neschopnos ovládania náradia. 2) Elektrická bezpecnos a) Zástrcka elektrického náradia musí vyhovova sieovej zásuvke. Zástrcku nikdy a ziadnym spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne rozbocovacie zásuvky. Neupravované zástrcky a správne vyhovujúce zásuvky znízia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vase telo uzemnené. c) Elektrické náradie nevystavujte úcinkom daza alebo mokrého prostredia. Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvysuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepouzívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy nepouzívajte na prenásanie, ahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ahaním za kábel. Kábel chráte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri pouzívaní elektrického náradia vonku pouzívajte predlzovací kábel vhodný na pouzitie vonku. Pouzívanie kábla vhodného na pouzívanie vonku znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné pouzíva elektrické náradie vo vlhkom prostredí, pouzívajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyskový prúd (RCD). Pouzívanie RCD znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. 3) Osobná bezpecnos a) Pri pouzívaní elektrického náradia zostate pozorný, sústrete sa na vykonávanú prácu a pouzívajte vsetky zmysly. Elektrické náradie nepouzívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíka nepozornosti pocas práce s elektrickým náradím môze spôsobi vázne osobné poranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vzdy si nasate ochranu na oci. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protismykové bezpecnostné topánky, ochranná prilba alebo chránice sluchu, ktoré sa pouzívajú pre patricné podmienky, znízia vznik osobných poranení. c) Zabráte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k sieovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenásaním náradia sa uistite, ze vypínac je vo vypnutej polohe. Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo aktivovanie náradia elektrickým prúdom, ke je spínac v zapnutej polohe, privoláva úrazy. d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráte vsetky nastavovacie kúce alebo skrutkovace. Skrutkovac alebo kúc, ktorý zostal pripojený k otácajúcej sa casti elektrického náradia môze spôsobi osobné poranenie. e) Nepredkláajte sa. Vzdy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpecte správny postoj. Toto umozní lepsie ovládanie elektrického náradia v neocakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblecte. Pri práci nenoste voný odev alebo sperky. Udrzujte svoje vlasy a oblecenie v dostatocnej vzdialenosti od pohybujúcich sa castí. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávaca alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne pouzívajte. Pouzívanie zariadení na zachytávanie prachu môze znízi riziká spôsobené prachom. h) Nedovote, aby ste sa vaka skúsenostiam získaným castým pouzívaním náradí stali prílis sebaistými a ignorovali zásady bezpecnosti. Neopatrné zaobchádzanie môze spôsobi vázne zranenie v zlomku sekundy. 4) Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreazujte. Na prácu pouzívajte vzdy náradie, ktoré je na u urcené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je urcené lepsie a bezpecnejsie. b) Náradie s poskodeným vypínacom, ktorý sa nedá zapnú alebo vypnú, nepouzívajte. Akékovek náradie, ktoré nemôze by ovládané vypínacom je nebezpecné a musí sa opravi. c) Predtým, ako vykonáte akékovek úpravy, výmenu príslusenstva alebo skôr, nez elektrické náradie odlozíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokia je odnímatený. Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Necinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovote, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom. V rukách neskolených osôb je elektrické náradie nebezpecné. 131 Slovencina e) Vykonávajte údrzbu elektrického náradia h) Nikdy nepouzívajte poskodené alebo nesprávne a príslusenstva. Skontrolujte nesprávne podlozky alebo skrutky cepele. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Podlozky a skrutky cepele boli speciálne skonstruované castí, poskodenie castí, alebo akékovek iné pre vasu pílu kvôli optimálnemu výkonu a bezpecnosti pri okolnosti, ktoré by mohli ovplyvni cinnos prevádzke. elektrického náradia. V prípade poskodenia musíte da elektrické náradie pred alsím pouzitím opravi. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udrziavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udrziavajte ostrý a cistý. Správne udrziavaný rezný nástroj s ostrými britmi je menej náchylný na zablokovanie a je ahsie ovládatený. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, brity náradia at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Pouzívanie elektrického náradia na iné, nez urcené cinnosti môze vies k vzniku nebezpecných situácií. h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v suchu, cistote a neznecistené olejmi a mazivom. Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a ovládanie náradia v neocakávaných situáciách. 5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonáva len kvalifikovaným personálom a pri pouzití jedine originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického náradia. Príciny spätného nárazu a príslusné varovania - spätný náraz je náhla reakcia na zovretú, zaseknutú alebo nevyrovnanú cepe píly, ktorá spôsobí nekontrolované zodvihnutie píly od obrobku smerom k operátorovi, - ke je cepe pritlacená alebo pevne zaseknutá uzatvorením rezu, zastaví sa a reakcia motora poháa jednotku rýchlo spä k operátorovi, - ak sa cepe prekrúti alebo je nevyrovnaná v reze, zuby na zadnej strane cepele sa môzu zabodnú do horného povrchu dreva, co spôsobí vylezenie cepele z rezu a odskocenie smerom k operátorovi. Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne pouzitie a/ alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky a môzete sa mu vyhnú, ak budete dodrziava nizsie uvedené bezpecnostné opatrenia. a) Udrzujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo drzte na ktorejkovek strane kotúca, ale nie v priamej línii s kotúcom. Spätný náraz môze spôsobi odskocenie píly. Ak vykonáte správne opatrenia, môzete ovláda sily spätného nárazu. b) Ak sa kotúc zachytáva alebo z nejakého dôvodu prerusuje rez, uvonite spúsac a podrzte píku bez pohybu v materiáli, az kým sa kotúc úplne nezastaví. BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA Zabráte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Ke náradie nepouzívate, mali by ste ho ulozi mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb. Nikdy sa nepokúsajte odstráni pílu z obrobku ani pílu neahajte dozadu, kým je kotúc v pohybe, pretoze by sa mohol vyskytnú spätný náraz. Vysetrite a vykonajte nápravné cinnosti na eliminovanie príciny zachytávania kotúca. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA c) Pri restartovaní píly v obrobku vycentrujte kotúc píly v reze tak, aby neboli v materiáli zasunuté zuby. PRE VSETKY PÍLY Ak sa kotúc zachytí, môze sa po restartovaní píly vysunú alebo spôsobi spätný náraz z obrobku. Proces rezania a) NEBEZPECENSTVO: Ruky udrzujte mimo reznej oblasti a cepele. Druhú ruku majte na pomocnej rukoväti alebo kryte motora. Ak pílu drzíte obidvomi rukami, nemôzu sa poreza o cepe. b) Nesiahajte pod obrobok. Kryt vás nedokáze chráni pred cepeou na mieste pod obrobkom. c) Reznú hbku nastavte na hrúbku obrobku. Pod obrobkom by ste mali vidie menej, ako celý zub zo zubov na cepeli. d) Obrobok pri rezaní nikdy nedrzte rukami alebo nad nohou. Obrobok pripevnite k pevnej ploche. Je dôlezité, aby ste obrobok správne podopreli, aby ste minimalizovali vystavenie tela, uviaznutie cepele alebo stratu kontroly. e) Elektrický nástroj drzte za izolované povrchy na uchopenie, ak vykonávate cinnos, kedy sa d) Podoprite vekými panelmi, aby ste minimalizovali nebezpecenstvo zaklinenia a spätného nárazu. Veké paneli majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou váhou. Podpory musia by umiestnené pod panelom na obidvoch stranách, veda línie rezu a blízko okraja panela. e) Nepouzívajte tupé alebo poskodené kotúce. Nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúce môzu produkova tesný rez, co môze spôsobi nadmerné trenie, zachytenie kotúca a spätný náraz. f) Poistné páky hbky kotúca a nastavenia sklonu musia by pred vykonaním rezu pevne zaistené a zabezpecené. Ak sa nastavenie kotúca pocas rezania posunie, môze spôsobi zachytenie a spätný náraz. g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných zakrytých miest bute mimoriadne opatrní. Vycnievajúci kotúc môze prereza predmety, ktoré môzu spôsobi spätný náraz. f) g) TcomPsvku(CvPVdpyaoavpýrzreôibiiisôtbeddapamztasrreíyziemkáetevoonlolketeáezbaopunodlna,zeínsrttookoiioanskaruetutsotvotkuíorrzcittvavivrvpeacaíseéntéyvzíkuplplléeanydéevsôe,krhebjhypoeestloezoooesnorznop.zíebn,,tovndoucrzbiýpolkápieusauvrlrspoypenzsdýaot.ovísrmetáújvkeonranlsaa"rdejý.oatpnújarmstrevhosejviúonljpykedoicmrserdáe)tihtác.áooabzervocvnulálneokmaetnákeonmnaiztjínécrn.mitzcvvepapnôkeymrkriýzcúzitmuukeduuronujteeepsstbzrcraotyoaúsihvndamnsaaíonikknocmcaorétkhayvlvé.,leioatmboncvbrouuoéauy132bFau)) nkpPZaonausSPklaroezkorrkceiyueaadpouibnditadtmvsrnzoávoiiatisthvhioztitlrnpínäenoiorpmtkeeiozýdeltrajsueundun.ncazkjjionztatead,reimeéssynsDýzphstttvameiosaopcoanplovlinonsnnaketitedaýoývndrp.fpnyonouvovoétrouksnohuekuhtrgyvíynrnzosbpuyteiepetíujtkljíúytrmjsokrpueoysýtsozánatcpvliucihonkomrzas.yhádaukôPnveayhozaín.eldleonhuneoctaoed,nrlhnvndoomeaaeaolélsnkucupthvhýýojsootoskukbeíuaartrkekzykansruítrvcuiaseojcyhaktphzhetojkuratrnvoeeáp.túäztv,vúrauoA.enaocn.rdekkauíi Slovencina Dolný kryt môze fungova ´pomaly z dôvodu poskodených dielov, lepkavých usadenín alebo nazbieraných necistôt. c) Dolný kryt môzete vtiahnu manuálne len na speciálne rezania, ako sú napríklad ,,ponorné rezy" a ,,zlozené rezy". Dolný kryt zodvihnite vtiahnutím rukoväte a hne, ako kotúc vojde do materiálu, musíte dolný kryt uvoni. Pre vsetky ostatné pílenia by mal dolný kryt fungova automaticky. d) Pred polozením píly na pracovný stôl alebo podlahu vzdy skontrolujte, ci je kotúc prikrytý dolným krytom. Nechránený, voný kotúc spôsobí pohyb píly dozadu a rozrezaním vsetkého po ceste. Vezmite do úvahy, ce po uvonené spínaca kotúcu nejaký cas trvá, kým sa zastaví. ALSIE BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA 1. Pocas prevádzky si chráte usi slúchadlami. 2. Pouzívajte iba priemer britu, ktoré je uvedené na stroji. 3. Nepouzívajte ziadny abrazívny kotúc. 4. Nepouzívajte pílové kotúce, ktoré sú zdeformované alebo prasknuté. 5. Nepouzívajte pílové kotúce, ktoré sú vyrobené z vysokorýchlostnej ocele. 6. Nepouzívajte pílové kotúce, ktoré nevyhovujú technickým parametrom, ktoré sú popísanév v týchto pokynoch. 7. Pílové kotúce nezastavujte vyvíjaním bocného tlaku na disk. 8. Pílový kotúc vzdy uderzujte ostrý. 9. Skontrolujte, ci sa dolný kryt pohybuje plynule a vone. 10. Nikdy nepouzívajte kotúcovú pílu s upevneným dolným krytom v otvorenej polohe. 11. Skontrolujte, ci zaahovací mechanizmus systému krytu funguje správne. 12. Nikdy neprevádzkujte kotúcovú pílu s pílovým kotúcom otoceným smerom hore alebo na stranu. 13. Skontrolujte, ci je materiál bez cudzích látok, ako sú napríklad klince. 14. Priemer pílových kotúcov by mal by od 162 mm do 165 mm. 15. Pred vykonávaním akýchkovek úprav, servisných prác alebo údrzby odpojte zástrcku zo zásuvky. 16. Dávajte pozor na spätný náraz brzdy. Táto kotúcová píla pouzíva elektrickú brzdu, ktorá sa pri uvonení spínaca zapne. Pretoze dochádza k spätnému nárazu pri uvedení brzdy do cinnosti, uistite sa, ze hlavnú cas náradia drzíte bezpecne. 17. Skontrolujte, ci pouzitý zdroj napájania vyhovuje poziadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na typovom stítku výrobku. 18. Skontrolujte, ci je vypínac v polohe OFF (VYP.). Ak pripojíte zástrcku do zásuvky, ke je vypínac v polohe ON (ZAP.), elektrické náradie zacne okamzite fungova, co môze vies k váznym nehodám. 19. Ak je pracovná oblas mimo zdroja napájania, pouzite predlzovací kábel s dostatocnou hrubosou a menovitým výkonom. Predlzovací kábel by ste mali udrziava co najkratsí. 20. Vyhýbajte sa rezaniu v takých prípadoch, kedy základa nie je pripevnená k materiálu. Ak sa kotúc zachytáva alebo z nejakého dôvodu prerusuje rez, uvonite spúsac a podrzte pílku bez pohybu v materiáli, az kým sa kotúc úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúsajte odstráni pílu z obrobku ani ju neahajte dozadu, kým je kotúc v pohybe, pretoze by sa mohol vyskytnú SPÄTNÝ NÁRAZ. Vysetrite a vykonajte nápravné cinnosti na eliminovanie príciny zachytávania kotúca. 21. Veké panely podoprite, aby ste minimalizovali nebezpecenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. Veké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou váhou (Obr. 3). Podpory musia by umiestnené pod panelom na obidvoch stranách, veda línie rezu a blízko okraja panela, ako je to zobrazené na Obr. 2. Pre minimalizovanie nebezpecenstva zaklinenia a spätného nárazu. Ak výkon rezania vyzaduje pozastavenie píly na obrobku, píla by mala spocinú na väcsej casti obrobku a mensiu cas treba odreza. 22. Pri rezaní otvorov ,,Do vrecka" do existujúcich stien alebo iných zakrytých miest bute mimoriadne opatrní. Vycnievajúci kotúc môze prereza predmety, ktoré môzu spôsobi SPÄTNÝ NÁRAZ. NIKDY nedávajte ruku alebo prsty za pílu (Obr. 4). Ak nastane spätný náraz, píla môze ahko skoci smerom dozadu cez vasu ruku a spôsobi tak vázne zranenie. 23. VÝSTRAHA: Dôlezité je správne pridrzanie obrobku a pevné drzanie píly, aby ste predisli strate kontroly nad ou, co by mohlo spôsobi zranenie osôb. Obr. 5 zobrazuje typické podoprenie píly rukou. 24. Umiestnite sirsiu cas základne píly na tú cas obrobku, ktorá je pevne podopretá, nie na cas, ktorá po vykonaní rezu odpadne. Ako napríklad Obr. 6 zobrazuje SPRÁVNE odrezanie konca dosky a Obr. 7 NESPRÁVNE. Ak je obrobok krátky ci malý, svorka je dolu. NESKÚSAJTE DRZA KRÁTKE CASTI RUKOU! 25. Nikdy sa nepokúsajte píli kotúcovou pílou vo zveráku v obrátenej polohe. Je to vemi nebezpecné a môze to vies k váznym nehodám (Obr. 8). 26. Pri pouzití vodidla sa nepokúsajte o sikmý rez, ktorý by umoznil, aby rezaný materiál presiel medzi cepe a vodiacu listu. Mohlo by to spôsobi zranenie. (Obr. 9, 10) 27. Ak páka ostane uvonená, môze dôjs k vemi nebezpecnej situácii. Vzdy ju dôkladne zasvorkujte. (Obr. 15) 28. Je vemi nebezpecné necha túto krídlovú skrutku uvonenú. Vzdy ju riadne zasvorkujte. (Obr. 25) 29. Pred rezaním zabezpecte materiál, ktorý idete reza. Ak sa ocakáva, ze rezaný materiál bude generova skodlivý/ toxický prach skontrolujte, ci je k výstupu prachu pevne pripojené prachové vrecko alebo príslusný systém na extrahovanie prachu. Ak je k dispozícii, nasate si aj protiprachovú masku. Pred spustením píly sa uistite, ze pílový kotúc dosiahol plné otácky. Ak sa pílový kotúc zastaví alebo vydáva nenormálny zvuk pocas prevádzky, okamzite vypnite vypínac. Vzdy dávajte potor, aby sa napájací kábel nedostal do blízkosti otácajúceho pílového kotúca. Pouzívanie kotúcovej píly s pílovým kotúcom smerujúcim smerom hore alebo do boku je vemi nebezpecné. Takýmto nezvycajným aplikáciám sa musíte vyhnú. Pri rezaní materiálov si vzdy nasate ochranné okuliare. Po dokoncení práce vytiahnite zástrcku zo zásuvky. 30. Po pripojení pílového kotúca sa znovu uistite, ze je poistná pácka pevne zabezpecená v predpísanej polohe. 31. Svoje oci nevystavujte úcinkom svetla pozeraním do svetla. Ak svoje oci budete neustále vystavova úcinkom svetla, dôjde k poskodeniu vásho zraku. Utrite vsetky necistoty alebo spinu prilepenú k sosovke LED svetla jemnou handrickou, pricom dávajte pozor, aby ste sosovku neposkriabali. Skrabance na sosovke LED svetla môzu spôsobi znízenie jasu. 32. Skontrolujte, ci nie sú na kábli zárezy alebo skrabance. 33. Skontrolujte zovajsok a zabezpecte, aby nebol poskodený. 34. Pouzite pílový kotúc, ktorý je urcený na rezanie dreva. 133 Slovencina 35. Pouzite pílový kotúc so zobrazenou rýchlosou otácania, ktorá sa rovná alebo je vyssia ako rýchlos otácania nástroja. 36. Pouzívajte pílový list, ktorý vyhovuje norme EN847-1. 37. Dbajte na to, aby nedoslo k silným otrasom na prepínacom paneli, môze sa poskodi. Môze to vies k azkostiam. SYMBOLY VÝSTRAHA Nizsie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia pouzívajú. Pred pouzitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. NÁZVY DIELOV (Obr. 1Obr. 28) C6MEY2: Kotúcová píla Spínac Zámok spínaca Páka hbky rezu Krídlová matica sklonu Krídlová skrutka svorky vodiacej listy Dolný kryt Skrutka Podlozka (B) Pílový list Vodiaci prvok Základa Krídlová skrutka sklonu Poistná páka Krídlová skrutka svorky vodiacej listy Páka zarázky LED kontrolka Drziak kábla Rukovä Pomocná rukovä Nástavec na zbieranie prachu Upevovacia skrutka M6 (×2) Upevovacia skrutka M6 pre úpravu rovnobeznosti Sikmý diel Skrutka pre úpravu uhla Skrutka pre úpravu uhla (na 45°) Spínac volica rezimu Kontrolka tichého rezimu Spínac osvetlenia Dlhé vodítko Vodítko Fluórová doska Nástrcný kúc Podlozka (A) Aby sa znízilo riziko zranenia, musí si uzívate precíta návod na obsluhu. Vzdy si nasate ochranu na oci. Vzdy si nasate chránice sluchu. Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodrzali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby zivotnosti separova a doruci na environmentálne prijatené miesto recyklovania. V Menovité napätie n0 Vonobezné otácky Zapnutie Vypnutie Odpojte zástrcku od elektrickej zásuvky Výstraha Prepínac voby rezimu Spínac osvetlenia Zakázaná cinnos Náradie triedy II STANDARDNÉ PRÍSLUSENSTVO Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie príslusenstvo, ktoré je uvedené na strane 158. Standardné príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. POUZITIE Rezanie rôznych typov dreva. 134 Slovencina TECHNICKÉ PARAMETRE Model Napätie Príkon Otácky naprázdno C6MEY2 230 V 1050 W 4500 min-1 (Rezim výkonu) 2000 min-1 (Tichý rezim) 90° Kapacita Rezná hbka 45° -5° Hmotnos* 66 mm 46 mm 57 mm 2,9 kg * v súlade s postupom EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Elektronické ovládanie Pozvoný rozbeh Ochrana proti preazeniu Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora v prípade preazenia motora alebo pri nápadnom spomalení rýchlosti otácok pocas prevádzky. Ak bola funkcia proti preazeniu aktivovaná, motor sa môze zastavi. V takomto prípade uvonite vypínac na náradí a odstráte prícinu preazenia. Následne ho budete môc opä pouzi. Ochrana proti prehriatiu Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora a zastaví prevádzku náradia v prípade prehriatia motora pocas prevádzky. Ak bola funkcia proti prehriatiu aktivovaná, motor sa môze zastavi. V takomto prípade uvonite vypínac náradia a nechajte ho chladnú niekoko minút. Následne ho budete môc opä pouzi. Funkcia prepínania rýchlosti otácok (Rezim výkonu/ Tichý rezim) MONTÁZ A OBSLUHA Cinnos Obrázok Strana Sikmé rezanie s pouzitím vodidla (+45° smer) 9 3 Sikmé rezanie s pouzitím vodidla (-5° smer) 10 3 Jemné doladenie rovnobeznosti strán základne a cepele 11 3 Jemné doladenie uhla sklonu (Ke je 90°) 12 4 Jemné doladenie uhla sklonu (Ke je 45°) 13 4 Jemné ladenie polohy vodiaceho prvku 14 5 Nastavenie reznej hbky 15 5 Línia rezu 16 5 Prevádzka spínaca 17 5 O funkcii výberu rezimu *1 18 5 Pouzívanie LED kontrolky Pouzívanie drziaka kábla Pripevnenie dlhého vodítka (predáva sa samostatne) Pripevnenie vodítka Pripevnenie fluórovej dosky (predáva sa samostatne) Rezanie v pravých uhloch Sikmé rezanie (+45° smer) Sikmé rezanie (5° smer) Demontáz pílového listu Montáz pílového listu Výber príslusenstva 19 5 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 O funkcii výberu rezimu Prevádzkový rezim sa zmení po kazdom stlacení spínaca volica rezimu. Ke je vybraný tichý rezim, rozsvieti sa kontrolka tichého rezimu. Tichý rezim znizuje maximálny pocet otácok motora za minútu, co umozuje efektívne pracova pri mensom hluku. Ak sa pocas prevádzky v tichom rezime zvýsi zaazenie, tento sa automaticky zmení na rezim výkonu. Navyse, ak zaazenie klesne, zariadenie sa automaticky vráti do tichého rezimu. V rezime výkonu sa ani napriek znízeniu záaze rezim nezmení na tichý rezim. Rezim Vonobezné otácky Výkon 4500 min-1 Tichý 2000 min-1 POZNÁMKA Rezim nemôzete meni, kým nepripojíte zástrcku k zásuvke a jedenkrát nepotiahnete spínac. Táto jednotka zachová rezim, ktorý ste nastavili dokonca aj vtedy, ke zapnete a vypnete spínac alebo odpojíte a pripojíte zástrcku. VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA Tento produkt obsahuje funkcie, ktoré sú urcené na ochranu samotného nástroja. Ak sa niektorá z bezpecnostných funkcií spustí pocas prevádzky po aktivácii spínaca a 3 sekundy po jeho uvonení, LED svetlo bude blika tak, ako je to uvedené v tabuke c.1. Ak sa spustí ktorákovek z bezpecnostných funkcií, okamzite uvonite prst zo spínaca a postupujte poda pokynov uvedených pod nápravnými opatreniami. Tabuka 1 Funkcia bezpecnostných opatrení Zobrazenie LED svetla Ochrana pred preazením Zap. 0,1 sek./ vyp. 0,1 sek. Ochrana pred prehriatím Zap. 0,5 sek./ vyp. 0,5 sek. Nápravné opatrenie Odstráte prícinu preazenia. Nechajte náradie a batériu dôkladne vychladnú. 135 Slovencina ÚDRZBA A KONTROLA VÝSTRAHA Pocas údrzby a kontroly nezabudnite vypnú napájanie a odpoji zástrcku zo zásuvky. 1. Kontrola pílového kotúca Keze otupenie nástroja znízi výkonnos a spôsobuje poruchu motora, pílové kotúce naostrite alebo vymete hne, ako si vsimnete opotrebovanie. 2. Kontrola montáznych skrutiek Vsetky montázne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, ze sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákovek skrutka uvonená, okamzite ju dotiahnite. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k váznemu nebezpecenstvu. 3. Výmena napájacieho kábla Ak je potrebné vymeni napájací kábel, musí to urobi výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predislo bezpecnostnému riziku. 4. Údrzba motorovej jednotky Vinutie motora je dôlezitou súcasou tohto nástroja. Chráte pred poskodením a dávajte pozor, aby nedoslo ku kontaktu s cistiacim olejom alebo vodou. Po 50 hodinách pouzívania vycistite motor fúknutím suchého vzduchu vzduchovou pistoou do vetracích otvorov v kryte motora alebo iným nástrojom (Obr. 29). Prach alebo hromadenie castíc v motore môze vies k poskodeniu. 5. Kontrola a údrzba dolného krytu Vzdy skontrolujte, ci sa dolný kryt pohybuje hladko. V prípade poruchy okamzite opravte dolný kryt. Na cistenie a údrzbu pouzívajte vzduchovú pisto alebo iné náradie na cistenie fúkaním a pomocou suchého vzduchu vycistite priestor medzi dolným krytom a krytom prevodovky, rovnako ako aj rotacnú cas dolného krytu (Obr. 29). Je to úcinné na odstránenie hoblín alebo iných ciastociek. Hromadenie hoblín alebo iných ciastociek okolo dolného krytu môze vies k poruche alebo poskodeniu. VAROVANIE Aby ste zabránili vdychovaniu prachu alebo podrázdeniu ocí, pouzívajte pri pouzívaní vzduchovej pistole alebo iného nástroja na cistenie dolného krytu, ventilacných otvorov alebo iných castí výrobku ochranné okuliare a masku proti prachu. Skontrolujte, ci sa dolný kryt pohybuje plynulo Rotacné casti dolného krytu Priestor medzi dolným krytom a krytom prevodovky Vzduchová Ventilácia pisto plása 6. Cistenie vnútornej strany krytu píly Pravidelne kontrolujte a vycistite tak, aby ste sa uistili, ze sa piliny a ostatné zvysky nezachytávajú vo vnútri krytu píly. Pri kontrole a cistení vzdy odstráte pílovú cepe. (Obr. 30) Podlozka (A) Vreteno Kryt píly Obr. 30 7. Cistenie vonkajsku Ak sa elektrické náradie znecistí, utrite ho mäkkou, suchou tkaninou alebo tkaninou navlhcenou v mydlovej vode. Nepouzívajte chlórové rozpúsadlá, benzín ani riedidlá na farby, pretoze rozpúsajú plasty. 8. Skladovanie Pri skladovaní produktov a príslusenstva, ktoré nepouzívate sa vyhnite nasledovným miestam a skladujte ich na bezpecnom a suchom mieste. POZNÁMKA Neskladujte ich na miestach, kde na ne ahko dosiahnu deti alebo kde sa ich môzu ahko zmocni. Neskladujte ich na miestach, kde môze pada dáz, ako napríklad pod odkvapmi domu ani na vlhkých miestach. Neskladujte ich na miestach, kde sa vyskytujú náhle zmeny vlhkosti ani na miestach s priamym slnecným ziarením. Neskladujte ich na miestach, kde sa nachádzajú prchavé látky, pri ktorých hrozí nebezpecenstvo poziaru alebo explózie. UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údrzby elektrického náradia je nutné dodrziava bezpecnostné nariadenia a normy platné v patricnej krajine. ZÁRUKA Garantujeme, ze elektrické náradie znacky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzahuje na poruchy alebo poskodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym pouzívaním, zlým zaobchádzaním alebo standardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doructe elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUCNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI. Obr. 29 136 Informácie ohadne vzduchom prenásaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené poda normy EN62841 a deklarované poda ISO 4871. Nameraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A: 106 dB (A) Nameraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A: 95 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A). Pouzívajte chránice sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené poda EN62841. Rezaná drevotriesková doska: Hodnota vibracných emisií ah = 2,0 m/s2 Odchýlka K = 1,5 m/s2 Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií hluku boli namerané v súlade so standardnou skúsobnou metódou a môze sa pouzi na porovnanie jedného náradia s druhým. Môzu sa pouzi aj na predbezné urcenie pôsobenia. VÝSTRAHA Vibrácie a emisia hluku pri skutocnom pouzití elektrického náradia sa môzu od deklarovanej celkovej hodnoty lísi v závislosti od spôsobu pouzitia náradia, najmä od druhu spracovávaného obrobku; a Vyznacte bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutocných podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby vonobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Slovencina 137 ( ) , , , . , / . . ,, ", , , ( ) , (). 1) a) . . b) , , . , . c) . . 2) a) . . . , . b) , . , . c) . . d) . , . , , . . e) , , . , , . f) , (RCD) . . 3) a) , . , , , . . b) . . , , , , , , . c) . , , / , . , , . d) , . , , . e) . . - . f) . . . , . g) , , . . h) , , , . . 4) a) . . 138 - . b) , . , , . c) / , , , . . d) , , . . e) . , , . , . . f) . , , -. g) , , .., , , . , , , . h) , , . . 5) a) , . . . , . a) : . , . . b) , . . c) . . d) , . . , . e) , , . f) , . . g) ( ) . , , , . h) , . , . ,," . - , , ; - , , ; - , , . / , -. 139 a) , , ,,". , , . , , . b) , , , , . , , . . c) , , . , . d) . . , . e) . , , . f) . , . g) . , . a) , . , . . , . , , . b) . , . - , . c) , ,," ,, ". , , , . , . d) , . , . . 1. , . 2. , . 3. . 4. . 5. , . 6. , , . 7. . 8. . 9. , . 10. . 11. , . 12. . 13. , , , , . 14. 162 165 . 15. , . 16. . , . , . 17. , , , , . 18. , . , , ., . 19. , . -. 140 20. , , . . , , , . , 30. , , . . , , 31. , . . , . . 21. , . LED , . (. 3). LED - - . 32. , . 2. . 33. , , . . , 34. . . 35. - 22. , ,," . . 36. , , . EN847-1. 37. . (. 4). , . . (. 1. 28) 23. : , . . 5 . 24. - , , . : . 6 , . 7 . , . ! 25. () . (. 8). 26. , , . . (. 9, 10) 27. , . .(. 15) 28. . . (. 25) 29. , , , . , , / , , . , , . , , . , , . M6 (×2) M6 . . . 141 ( 45°) (1 ) , . 158. . . () . , , . C6MEY2: , . . . ! 2012/19/EC , , . V n0 C6MEY2 230 V 1050 W 4500 -1 ( ) 2000 -1 ( ) 90° 45° -5° 66 46 57 * 2,9 * EPTA- 01/2014 HiKOKI, . , . . . . , . . . . (/ ) II ( +45°) ( -5°) 142 9 3 10 3 11 3 ( 90°) ( 45°) 12 4 LED 13 4 , 14 15 . 5 , 3 , 5 , LED , 1. 16 5 , 17 5 , . *1 18 5 1 19 5 LED 20 6 ( ) 21 6 0,1 / 0,1 . 22 6 ( ) 23 6 24 6 ( +45°) 25 7 0,5 / 0,5 . ( -5°) 26 7 27 8 28 8 159 *1 , . , . , . , , . , , . , . 4500 -1 2000 -1 , . , , . . 1. , , . 2. , . , . . 3. , , . 4. . , . 50 , (. 29). . 5. . , . , (. 29). 143 . . , , , . . HiKOKI . , , . , , , , , , HiKOKI. . 29 6. , , . . (. 30) EN62841 ISO 4871. A- : 106 dB (A) A- : 95 dB (A) K : 3 dB (A). . ( ) EN62841. : ah = 2,0 /2 K = 1,5 /2 () . 30 7. , , . , , , . 8. , , , , , . . , . . , . . . , , ; , ( , , ). - HiKOKI, . 144 (Prevod originalnog uputstva) Srpski OPSTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT UPOZORENJE Procitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije koje ste dobili uz ovaj elektricni alat. Propust da se slede sva dole navedena uputstva moze da izazove strujni udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Izraz ,,elektricni alat" u ovim upozorenjima odnosi se na elektricni alat napajan iz mreze (pomou kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla). 1) Bezbednost radnog podrucja a) Radno podrucje odrzavajte cistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrcenog ili mracnog prostora mogu se dogoditi nesree. b) Elektricnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tecnosti, gasova ili prasine. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prasinu ili isparenja. c) Decu i posmatrace drzite podalje dok rukujete elektricnim alatom. Zbog ometanja mozete da izgubite kontrolu nad njim. 2) Elektricna bezbednost a) Utikaci elektricnog alata moraju da odgovaraju uticnici. Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate utikac. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikace dok rukujete uzemljenim elektricnim alatom. Utikaci koji nisu prepravljani i odgovarajue uticnice smanjie opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti ili frizideri. Opasnost od strujnog udara se poveava ako vam je telo uzemljeno. c) Elektricni alat nemojte da ostavljate na kisi ili izlozenog vlazi. Voda koja prodre u elektricni alat poveae opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili iskljucivali iz struje elektricni alat. Kabl drzite podalje od toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili upetljani kablovi poveavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite napolju, koristite produzni kabl koji je predvien za spoljnu upotrebu. Korisenjem kabla koji je predvien za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije mogue izbei upotrebu elektricnog alata na vlaznom mestu, koristite napajanje zastieno zastitnom strujnom sklopkom (RCD). Korisenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara. 3) Licna bezbednost a) Kada rukujete elektricnim alatom budite na oprezu, pazite sta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite elektricni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepaznje tokom upotrebe elektricnog alata moze dovesti do teske povrede. b) Koristite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitu za oci. Zastitna oprema kao sto je maska za prasinu, neklizajua radna obua, slem i zastita za sluh, koja se koristi u odgovarajuim uslovima, smanjie opasnost od povreivanja. c) Onemoguite slucajno ukljucivanje. Pre prikljucivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenosenja alata, proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno. Prenosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili ukljucivanje napajanja alata dok je prekidac u polozaju ukljuceno moze dovesti do nesree. d) Pre ukljucivanja elektricnog alata uklonite kljuc za podesavanje. Kljuc koji je ostao pricvrsen na rotacionom delu elektricnog alata moze da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme odrzavajte dobar oslonac i ravnotezu. Zahvaljujui tome imaete bolju kontrolu nad elektricnim alatom u neocekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odeu. Nemojte da nosite siroku odeu ili nakit. Kosu i odeu drzite podalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu da zahvate siroku odeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako ureaj ima prikljucak za posudu za izvlacenje i prikupljanje prasine, postarajte se da ona bude ispravno prikljucena i korisena. Upotrebom posude za prikupljanje prasine mogu da se smanje opasnosti povezane s prasinom. h) Ne dopustite da poznavanje steceno usled ceste upotrebe alata utice na to da postanete puni pouzdanja i da ignorisete principe bezbednosti alata. Neoprezno rukovanje moze da izazove ozbiljnu povredu u deliu sekunde. 4) Upotreba i odrzavanje elektricnog alata a) Nemojte koristiti elektricni alat na silu. Koristite elektricni alat koji odgovara poslu koji zelite obaviti. Odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvien. b) Nemojte da koristite elektricni alat ako ne mozete da ga ukljucite i iskljucite prekidacem. Svaki elektricni alat kojim ne moze da se upravlja prekidacem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikac iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju, ako moze da se izvadi, iz elektricnog alata pre vrsenja bilo kakvih podesavanja, menjanja pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju opasnost od slucajnog ukljucivanja elektricnog alata. d) Nekoriseni elektricni alat odlozite van domasaja dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima. Elektricni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Odrzavajte elektricni alat i dodatke. Proverite da li su pokretni delovi dobro namesteni i pricvrseni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje moze uticati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, elektricni alat treba popraviti pre upotrebe. Mnoge nezgode su izazvane elektricnim alatom koji nije dobro odrzavan. f) Alate za secenje odrzavajte ostrim i cistim. Manja je verovatnoa da e se zaglaviti ispravno odrzavani alat za secenje sa naostrenim ostricama i takav alat je lakse kontrolisati. 145 Srpski g) Elektricni alat, pribor, rezne plocice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajui u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korisenje elektricnog alata za namene za koje nije predvien moze prouzrokovati opasne situacije. h) Odrzavajte rucke i povrsine koje se hvataju suvim, cistim i bez ulja i masti. Klizave rucke i povrsine za hvatanje ne dopustaju bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neocekivanim situacijama. 5) Servisiranje a) Servisiranje vaseg elektricnog alata prepustite strucnom serviseru koji e koristiti iskljucivo identicne rezervne delove. Time e se ocuvati bezbednost elektricnog alata. MERE PREDOSTROZNOSTI Decu i nemone osobe drzite podalje. Kada se ne koristi, alat treba drzati van domasaja dece i nemonih osoba. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA SVE TESTERE Postupci secenja a) OPASNOST: Ruke drzite podalje od podrucja secenja i seciva. Drugu ruku drzite na pomonoj rucki ili na kuistu motora. Ako sa obe ruke drzite testeru, secivo nee moi da ih posece. b) Nemojte posezati rukama ispod dela koji obraujete. Stitnik ne moze da vas zastiti od onog dela seciva koji se nalazi ispod dela koji obraujete. c) Podesite dubinu secenja na debljinu dela koji obraujete. Ispod dela koji obraujete treba da se vidi manje od polovine zuba testere. d) Nikada nemojte da drzite predmet obrade rukama ili preko nogu dok ga secete. Ucvrstite deo koji obraujete na stabilnoj platformi. Vazno je da ispravno poduprete deo koji obraujete da biste smanjili izlozenost tela, zaglavljivanje seciva ili gubitak kontrole. e) Drzite elektricni alat za izolovane rucke kada postoji mogunost da secivo tokom rada doe u kontakt sa skrivenim zicama ili sopstvenim kablom. Kontakt sa zicom pod naponom moze da prenese napon do nepokrivenih metalnih delova elektricnog alata zbog cega rukovalac moze da dozivi strujni udar. f) Prilikom testerisanja uvek koristite stitnik ili voicu. Time se poveava preciznost secenja i smanjuju sanse za zaglavljivanje seciva. g) Uvek koristite seciva odgovarajue velicine i ispravnog oblika (trapezoidne u odnosu na okrugle). Seciva koja ne odgovaraju nacinu montaze na testeri okretae se van centra, izazivajui gubitak kontrole. h) Nikada nemojte da koristite osteene ili neispravne podloske ili vijak za secivo. Podloske za secivo i vijak posebno su dizajnirani za vasu testeru radi postizanja optimalnog ucinka i sigurnosti rada. Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja - povratni udar je izenadna reakcija na prikljesteno, zaglavljeno ili neporavnato secivo testere koje izaziva nekontrolisano podizanje testere iz dela koji se obrauje prema korisniku; - kada se secivo prikljesti ili zaglavi u delu koji se obrauje, secivo e se zaustaviti, a motor e naglo odbaciti ureaj prema korisniku; - ako se secivo deformise ili izae iz reza, zubi na zadnjem delu seciva mogu da zagrebu gornju povrsinu drveta, sto moze da izazove iskakanje seciva i odbacivanje prema korisniku. Povratni udar je posledica pogresnog korisenja testere i/ ili neodgovarajuih radnih postupaka ili uslova i moze da se izbegne preduzimanjem odgovarajuih mera navedenih u nastavku. a) Cvrsto drzite testeru obema rukama i postavite ih tako da mozete da se oduprete silama povratnog udara. Postavite telo s bilo koje strane seciva, ali nikako ne u ravni sa secivom. Povratni udar moze da izazove odskakivanje testere unazad, ali korisnik moze da kontrolise sile povratnog udara ako preduzme odgovarajue mere predostroznosti. b) Kada secivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog razloga prekidate sa secenjem, pustite prekidac i drzite testeru nepomicno u materijalu sve dok se secivo potpuno ne zaustavi. Nikada nemojte da pokusavate da izvadite testeru iz dela koji obraujete ili da povucete testeru unazad dok se secivo kree jer to moze da izazove povratni udar. Istrazite i otklonite uzroke zbog kojih je secivo krenulo ukrivo. c) Prilikom ponovnog pokretanja testere u delu koji obraujete, centrirajte secivo testere u rez tako da da zubi testere ne budu u materijalu. Ako testera dodiruje materijal, prilikom ponovnog pokretanja moze da se podigne ili odskoci iz dela koji obraujete. d) Poduprite velike ploce da bi se smanjila opasnost od zaglavljivanja i izbacivanja seciva. Velike ploce imaju sklonost da se obese pod vlastitom tezinom. Oslonce treba postaviti ispod ploce na obe strane, blizu linije reza i blizu ivice ploce. e) Nemojte da koristite tupa ili osteena seciva. Tupa ili neispravno postavljena seciva prave uzan rez sto izaziva poveano trenje, zaglavljivanje testere i povratni udar. f) Poluga za podesavanje dubine seciva i kosine mora biti cvrsto stegnuta pre secenja. Ako se podesenost seciva promeni tokom secenja, to moze da izazove zaglavljivanje i povratni udar. g) Budite posebno oprezni prilikom secenja zidova ili drugih slicnih podrucja. Secivo bi moglo da doe u doticaj s predmetima koji mogu izazovu povratni udar. Funkcija donjeg stitnika a) Pre svake upotrebe proverite da li se donji stitnik ispravno zatvara. Nemojte da koristite testeru ako se donji stitnik ne pomera slobodno i ako se odmah ne zatvara. Nikada nemojte da stegnete ili da vezete donji stitnik u otvorenom polozaju. Ako testera slucajno padne, donji stitnik moze da se savije. Podignite donji stitnik pomou rucke i proverite da li se slobodno kree pri cemu je vazno da ne dodiruje secivo ili bilo koji drugi deo pri svim uglovima i dubinama secenja. b) Proverite rad opruge donjeg stitnika. Ako stitnik i opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati pre upotrebe. Donji stitnik moze funkcionisati sporo zbog osteenih delova, naslaga smole ili krhotina. c) Donji stitnik moze da se povuce rucno samo za specijalne rezove kao sto su ,,uranjajui rezovi" i ,,kompozitni rezovi". Podignite donji stitnik povlacei rucku i cim secivo testere zareze materijal, odmah pustite stitnik. Kod svih ostalih secenja donji stitnik treba da radi automatski. 146 Srpski d) Obavezno proverite da li stitnik pokriva secivo pre nego sto testeru stavite na sto ili pod. Nezastieno rotaciono secivo gurae testeru unazad i presei sve sto mu stoji na putu. Zadrzite na umu vreme koje je potrebno da se secivo zaustavi nakon pustanja prekidaca. DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA 1. Nosite cepove za usi da biste zastitili usi tokom rada. 2. Koristite samo precnik seciva koji je naveden na masini. 3. Nemojte da koristite abrazivne ploce za brusenje. 4. Nemojte da koristite seciva koja su deformisana i napukla. 5. Nemojte da koristite seciva izraena od brzoreznog celika. 6. Nemojte da koristite seciva koja ne odgovaraju karakteristikama navedenima u ovom uputstvu. 7. Nemojte da zaustavljate secivo bocnim pritiskom na reznu plocu. 8. Ostrice uvek odrzavajte ostrima. 9. Proverite da li se donji stitnik kree glatko i slobodno. 10. Nikada nemojte da koristite kruznu testeru s donjim stitnikom fiksiranim u otvorenom polozaju. 11. Proverite da li mehanizam za zatvaranje stitnika ispravno funkcionise. 12. Nikada nemojte da koristite kruznu testeru sa secivom okrenutim nagore ili u stranu. 13. Proverite da li u materijalu ima stranih predmeta kao sto su ekseri. 14. Raspon seciva testere treba da bude od 162 mm do 165 mm. 15. Izvucite utikac iz uticnice pre bilo kakvog podesavanja, servisiranja i odrzavanja. 16. Pazljivo sa zaustavljanjem povratnog udarca. Ova kruzna testera sadrzi elektricnu kocnicu koja funkcionise kada se prekidac otpusti. Posto postoji povratni udarac dok kocnica radi, bezbedno drzite telo testere. 17. Proverite da li izvor energije koji e biti korisen ispunjava zahteve koji su navedeni na natpisnoj plocici proizvoda. 18. Proverite da li se prekidac nalazi u polozaju OFF. Ako se utikac stavi u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON, elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze da izazove ozbiljnu nesreu. 19. Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabl odgovarajue debljine i kapaciteta. Produzni kabl treba da bude sto krai. 20. Izbegavajte secenje u polozaju u kome je osnova podignuta od materijala. Kada se secivo zaglavi ili kada iz nekog razloga prekidate sa secenjem, pustite prekidac i drzite testeru nepomicno u materijalu sve dok se secivo potpuno ne zaustavi. Nikada nemojte da pokusavate da izvadite testeru iz dela koji obraujete ili da povucete testeru unazad dok se secivo kree jer to moze da izazove POVRATNI UDAR. Istrazite i otklonite uzroke zbog kojih je secivo krenulo ukrivo. 21. Poduprite velike ploce da bi se smanjila opasnost od zaglavljivanja seciva i POVRATNOG UDARA. Velike ploce imaju sklonost da se obese pod vlastitom tezinom (Sl. 3). Oslonce treba postaviti ispod ploce na obe strane, blizu linije reza i blizu ivice ploce kao sto je prikazano na Sl. 2. Da biste smanjili opasnost od zaglavljivanja seciva i povratnog udara. Kada operacija secenja zahteva polaganje seciva na radnom delu, secivo e biti polozeno na vei deo a manji deo e biti odsecen. 22. Budite posebno oprezni prilikom ,,sitnog secenja" kroz postojee zidove ili druga nevidljiva podrucja. Istureno secivo moze da sece objekte koji mogu da izazovu POVRATNI UDAR. NIKADA ne stavljajte ruku ili prste iza seciva (Sl. 4). Ako se povratni udar pojavi, secivo moze lako da skoci unazad preko vase ruke, sto moze da izazove ozbiljnu povredu. 23. UPOZORENJE: Vazno je podrzati radni deo na pravi nacin i cvrsto drzati secivo kako bi se izbegao gubitak kontrole koji moze da izazove licnu ozledu. Sl. 5 ilustruje tipicnu podrsku seciva rukom. 24. Stavite siri deo osnove seciva na onaj deo radnog dela koji se cvrsto pridrzava, ne na deo koji e pasti kada se nacini zasecanje. Kao primeri, Sl. 6 ilustruje PRAVI nacin da se odsece kraj ploce i Sl. 7 POGRESAN nacin. Ako je radni deo kratak ili mali, stega je dole. NE POKUSAVAJTE DA RUKOM DRZITE KRATKE DELOVE! 25. Nikada ne pokusavajte da secete kruznom testerom dok je u naopakom polozaju. Ovo je izuzetno opasno i moze dovesti do ozbiljnih povreda (Sl. 8). 26. Kada koristite vodic, ne pokusavajte da nacinite nagnut rez koji bi dopustio da iseceni materijal isklizne izmeu seciva testere i vodica. To moze da dovede do povrede. (Sl. 9, 10) 27. Ako bi poluga ostala olabavljena, to e stvoriti veoma opasnu situaciju. Uvek je potpuno stegnite. (Sl. 15) 28. Veoma je opasno dozvoliti da ovaj krilni vijak ostane labav. Uvek je cvrsto stegnite. (Sl. 25) 29. Pre secenja proverite materijal koji ete sei. Ako ocekujete da materijal koji ete sei proizvodi stetnu/otrovnu prasinu, na izlaz za prasinu na ureaju stavite kesu za prasinu ili odgovarajui sistem za izvlacenje prasine. Nosite i masku za prasinu, ako je imate. Pre pocetka secenja uverite se da secivo testere dostiglo maksimalnu brzinu okretanja. Ukoliko se secivo zaustavi ili tokom rada pocne da proizvodi neobicne zvukove, odmah stavite prekidac u polozaj OFF. Pazite da kabl za napajanje nikada ne doe u blizinu seciva koja se okree. Veoma je opasno koristiti kruznu testeru sa secivom okrenutim nagore ili sa strane. Treba izbegavati takve neuobicajene nacine rada. Prilikom secenja materijala, uvek nosite zastitne naocare. Kada zavrsite s poslom, izvucite utikac iz uticnice. 30. Nakon stavljanja seciva, proverite da li je poluga za zakljucavanje dobro pricvrsena u propisanom polozaju. 31. Ne izlazite vase oko direktno svetlosti gledajui u svetlost. Ako je vase oko neprekidno izlozeno svetlosti, vase oko e biti osteeno. Obrisite bilo koju prasinu ili prljavstinu na socivu LED svetla sa mekom krpom, pazei da ne ogrebete socivo. Ogrebotine na socivu LED svetla mogu da dovedu do smanjene svetline. 32. Proverite da li postoje osteenja ili ogrebotine na kablu. 33. Proverite spoljasnjost i postarajte se da nema osteenja. 34. Koristite secivo testere namenjeno za rezanje drveta. 35. Koristite list testere sa prikazanom brzinom okretanja koja je jednaka ili vea od brzine okretanja alata. 36. Koristite secivo testere koje je u skladu sa EN847-1. 37. Nemojte jako udarati komandnu plocu ili je lomiti. To moze prouzrokovati probleme. 147 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1Sl. 28) Prekidac Prekidac za zakljucavanje Poluga za dubinu secenja Nagnut krilni navrtanj Krilni vijak za ucvrsivanje vodica Nizi vodic Zavrtanj Perac (B) Secivo testere Vodic dela Osnova Nagnuti leptir zavrtanj Poluga za zakljucavanje Krilni vijak za ucvrsivanje vodica Poluga za zaustavljanje LED svetlo Drzac za kabl Rucka Pomona rucka Rasprskivac za sakupljanje prasine M6 sraf za pricvrsavanje (×2) M6 sraf za pricvrsavanje podesavanja paralelizma Deo uglomera Sraf za podesavanje ugla Sraf za podesavanje ugla (za 45°) Prekidac rezima izbora Lampica pokazivaca necujnog rezima Prekidac za svetlo Dugi vodic Vodic Fluor ploca Kljuc za kutiju Perac (A) OZNAKE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na masini. Postarajte se da razumete njihovo znacenje pre upotrebe. C6MEY2: Kruzna testera Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da procita korisnicko uputstvo. Uvek nosite zastitu za oci. Uvek nosite zastitu za sluh. Samo za zemlje EU Nemojte odlagati elektricni alat zajedno sa smeem iz domainstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o dotrajaloj elektricnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s drzavnim propisima, elektricni alat koji je dosao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklazu koje ispunjava ekoloske zahteve. V Nominalni napon n0 Brzina bez optereenja Ukljuciti Iskljuciti Izvucite utikac iz elektricne uticnice Upozorenje Prekidac za izbor rezima Prekidac za svetlo Zabranjena radnja Alat klase II STANDARDNI PRIBOR Osim glavnog ureaja (1 ureaj), u pakovanju se nalazi i pribor koji je naveden na strani 158. Standardni pribor je podlozan izmenama bez prethodnog obavestenja. PRIMENE Secenje raznih vrsta drveta. 148 Srpski SPECIFIKACIJE Model C6MEY2 Napon 230 V Ulazna snaga 1050 W Brzina bez optereenja 4500 min-1 (Rezim rada punom snagom) 2000 min-1 (Necujni rezim) 90° Kapacitet Dubina secenja 45° -5° 66 mm 46 mm 57 mm Tezina* 2,9 kg * U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja. Elektronska kontrola Postepeni pocetak Zastita od preoptereenja Ovom zastitnom funkcijom se iskljucuje napajanje motora strujom u slucaju preoptereenja motora ili upadljivo smanjenje brzine obrtanja tokom rada. Kada se aktivira funkcija zastite od preoptereenja motor se moze zaustaviti. U tom slucaju otpustite prekidac na alatu i uklonite uzroke preoptereenja. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. Zastita od pregrevanja Ovom zastitnom funkcijom se prekida dovod elektricne energije do motora i zaustavlja elektricni alat u slucaju pregrevanja motora tokom rada. Kada se aktivira funkcija zastite od pregrevanja, motor se moze zaustaviti. U tom slucaju otpustite prekidac na alatu i ohladite ga nekoliko minuta. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. Funkcija naizmenicne promene brzine obrtanja (rezim rada punom snagom/necujni rezim) Korisenje drzaca za kabl Pricvrsivanje dugog vodica (prodaje se odvojeno) Pricvrsivanje vodica Pricvrsivanje fluor ploce (prodaje se odvojeno) Secenje pod pravim uglovima Nagnuto secenje (smer +45°) Nagnuto secenje (smer -5°) Skidanje seciva testere Montiranje seciva testere Odabir pribora 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 U vezi sa funkcijom izbora rezima Svaki put kada se prekidac biraca rezima pritisne, rezim rukovanja se menja. Kada se Necujni rezim izabere, lampica indikatora Necujnog rezima se ukljuci. U Necujnom rezimu se smanjuje maksimalni broj obrtaja motora koji omoguava efikasan rad sa manje buke. Ako se utovar povea dok motor radi u Necujnom rezimu, on se automatski menja u rezim rada punom snagom. Pored toga, ako se utovar ponovo smanji, on se automatski vraa na Necujni rezim. U rezimu rada punom snagom nema promene u Necujni rezim cak i ako se optereenje smanji. Rezim Brzina bez optereenja Napajanje 4500 min-1 Necujno 2000 min-1 NAPOMENA Ne mozete da promenite rezim osim ako je utikac povezan na kutiju a prekidac povucen jedanput. Cak i ako se prekidac ukljucuje i iskljucuje ili se utikac izvuce pa poveze, ova jedinica e zadrzati rezim koji ste podesili. MONTAZA I UPOTREBA SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA Postupak Nagnuto secenje koristei vodic (smer +45°) Nagnuto secenje koristei vodic (smer -5°) Fino podesavanje paralelizma strana oslonca i seciva testere Fino podesavanje ugla nagiba (Kada je 90°) Fino podesavanje ugla nagiba (Kada je 45°) Fino podesavanje polozaja vodica Podesavanje dubine secenja Linija secenja Funkcija prekidaca U vezi sa funkcijom izbora rezima *1 Korisenje LED svetla Broj Strana Ovaj proizvod sadrzi funkcije koje su dizajnirane da zastite sam alat. Dok je prekidac povucen i 3 sekunde nakon 9 3 njegovog otpustanja, ako se tokom rada aktivira bilo koja zastitna funkcija, LED lampica e treperiti kao sto je opisano u Tabeli 1. Kada se bilo koja od zastitnih funkcija 10 3 okine, smesta otpustite prst sa prekidaca i pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama. 11 3 Tabela 1 12 4 Zastitna funkcija Prikaz LED svetla Korektivna radnja 13 4 14 5 Zastita od preoptereenja Ukljuceno 0,1 sekundi/ iskljuceno 0,1 sekundi Uklonite uzrok preoptereenja. 15 5 16 5 17 5 Temperaturna zastita Ukljuceno 0,5 sekundi/ iskljuceno 0,5 sekundi Dopustite alatu i bateriji da se ohlade temeljno. 18 5 19 5 149 Srpski ODRZAVANJE I PROVERA UPOZORENJE Postarajte se da ISKLJUCITE napajanje i izvucete utikac iz uticnice tokom odrzavanja i pregleda. 1. Provera seciva Budui da e zbog upotrebe tupog seciva efikasnost biti smanjena i da moze biti prouzrokovan kvar motora, naostrite ili zamenite secivo cim primetite abraziju. 2. Provera montaznih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montazne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite moze da izazove ozbiljnu opasnost. 3. Zamena naponskog kabla Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrsi proizvoac ili njegov zastupnik kako bi se izbegle opasnosti. 4. Odrzavanje motorne jedinice Namotaj motora je vazan deo ovog alata. Izbegavajte osteenja i pazite da ne doe do kontakta sa uljem za cisenje ili vodom. Posle 50 sati korisenja, ocistite motor koristei vazdusni pistolj ili drugi alat tako sto ete usmeriti vazduh u rupe na ventilaciji kuista motora (sl. 29). Prasina ili nagomilavanje cestica u motoru mogu da dovedu do stete. 5. Provera i odrzavanje donjeg stita Uvek obezbedite da se donji stit kree glatko. U slucaju bilo kakve greske, odmah popravite donji stit. Za cisenje i odrzavanje, koristite vazdusni pistolj ili drugi alat da biste ocistili razmak izmeu donjeg stita i poklopca zupcanika kao i rotacionog dela donjeg stita sa suvim vazduhom (sl. 29). To je efikasno za emisiju strugotina ili drugih cestica. Nagomilavanje strugotina ili drugih cestica oko nizeg stita moze da dovede do greske ili stete. UPOZORENJE Da biste sprecili udisanje prasine ili iritaciju ociju, nosite zastitne naocare i masku za prasinu kada koristite vazdusni pistolj ili drugi alat za cisenje donjeg stita, ventilacionih otvora ili drugih delova ureaja. Postarajte se da se nizi stiti kree bez prepreka Rotacioni deo nizeg stita 6. Cisenje unutrasnjosti poklopca testere Redovno proveravajte i cistite kako biste bili sigurni da se piljevina i drugi ostaci ne sakupljaju unutar poklopca testere. Uvek uklonite secivo testere kada proveravate i cistite. (sl. 30) Perac (A) Vreteno Poklopac testere Sl. 30 7. Cisenje spoljasnjosti Kada se elektricni alat isprlja, obrisite ga mekom, suvom krpom ili krpom navlazenom u vodi s deterdzentom. Nemojte da koristite rastvarace na bazi hlora, benzin ili razreivace za farbe jer oni tope plastiku. 8. Cuvanje Molimo vas da izbegavate lokacije, kao sto su sledee, za cuvanje proizvoda i pribora koji se ne koriste i cuvajte ih na sigurnom i suvom mestu. NAPOMENA Ne cuvajte ih na lokacijama gde deca mogu da dou u kontakt sa njima. Ne cuvajte ih na lokacijama gde moze da padne kisa, kao sto su strehe od kua ili gde postoji vlaznost. Ne cuvajte ih na lokacijama gde postoji nagla promena u vlaznosti ili gde je direktna sunceva svetlost. Ne cuvajte ih na lokacijama gde postoje nestabilne supstance koje sadrze rizik od zapaljivosti ili eksplozije. OPREZ Sto se tice rukovanja i odrzavanja elektricnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se postuju. Razmak izmeu donjeg stita i poklopca zupcanika Kuiste ventila Sl. 29 Vazdusni pistolj GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI elektricni alati ispunjavaju zakonske/drzavne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili osteenja prouzrokovana pogresnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trosenjem i habanjem. U slucaju zalbe, molimo vas da nerastavljeni elektricni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, posaljete ovlasenom servisu kompanije HiKOKI. 150 Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrene na osnovu EN62841 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 106 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 95 dB (A) Odstupanje K: 3 dB (A). Nosite zastitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrene na osnovu EN62841. Secenje iverice: Vrednost emisije vibracija ah = 2,0 m/s2 Odstupanje K = 1,5 m/s2 Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom standardnog testiranja i mogu da se koriste za uporeivanje jednog alata sa drugim. Takoe mogu da se koriste u preliminarnoj proceni izlozenosti. UPOZORENJE Vibracija i emisija buke u toku pravog korisenja elektricnog alata moze da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od nacina na koji se alat koristi, narocito kakva vrsta radnog dela se obrauje; i Odredite mere bezbednosti za zastitu rukovaoca i to na osnovu procene izlozenosti stvarnim uslovima korisenja (uzimajui u obzir sve faze radnog ciklusa kao sto su vreme kada e alat biti iskljucen, vreme rada u praznom hodu i vreme ukljucivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja. Srpski 151 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNE ALATE UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporucene s ovim elektricnim alatom. Nepostivanje upozorenja i uputa moze uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sva upozorenja i upute za ubudue. Izraz »elektricni alat« u upozorenjima odnosi se na elektricni alat prikljucen na mrezu (zicni) ili na elektricni alat koji radi na baterije (bezicni). 1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto odrzavajte cistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesree. b) Elektricni alat ne koristite u eksplozivnim okruzenjima kao sto su prisutnost zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe drzite podalje tijekom koristenja elektricnog alata. Nepaznja moze uzrokovati gubitak kontrole. 2) Elektricna sigurnost a) Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnicama na koje se prikljucuju. Ni na koji nacin nemojte mijenjati elektricni utikac. Ne koristite adapterske utikace s uzemljenim elektricnim alatom. Neizmijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od strujnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Elektricni alat ne izlazite kisi i vlazi. Ulazak vode u elektricni alat poveava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nosenje, povlacenje ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite kabel podalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova. Osteen ili zapetljan kabel poveava opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite na otvorenom, koristite samo produzni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbjezno koristenje elektricnog alata na vlaznom mjestu, koristite zastitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara. 3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti sto radite i koristiti zdrav razum prilikom koristenja elektricnog alata. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Koristiti osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu, zastitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zastita sluha, ako se koriste u odgovarajuim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Sprijecite nehoticno pokretanje. Provjerite je li prekidac u iskljucenom polozaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nosenja alata. Nosenje elektricnih alata s prstom na prekidacu ili prikljucenih elektricnih alata ciji prekidac je ukljucen uzrokuje nesree. d) Uklonite sav alat za podesavanje ili kljuceve prije nego sto ureaj ukljucite. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu alata moze uzrokovati ozljede. e) Ne istezite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Odrzavajte odgovarajue uporiste i ravnotezu u svim vremenima. To omoguuje bolju kontrolu elektricnog alata u neocekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Drzite kosu i odjeu podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako postoje ureaji za prikljucenje usisivaca prasine i ureaji za sakupljanje, provjerite jesu li prikljuceni i koriste li se na ispravan nacin. Koristenje ureaja za skupljanje prasine moze smanjiti opasnosti povezane s prasinom. h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stecenoga cestom uporabom alata postanete previse sigurni i zanemarite sigurnosna nacela alata. Neoprezna radnja moze dovesti do ozbiljne ozljede u djeliu sekunde. 4) Uporaba i njega elektricnog alata a) Ne silite elektricni alat. Koristite odgovarajui elektricni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan elektricni alat posao e obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite elektricni alat ako se ne moze ukljuciti i iskljuciti prekidacem. Bilo koji elektricni alat koji se ne moze kontrolirati pomou prekidaca je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili uklonite bateriju (ako je uklonjiva) iz elektricnog alata prije podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza smanjit ete rizik od slucajnog pokretanja ureaja. d) Elektricni alat koji se ne koristi cuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s nacinom rada ili ovim uputama. Elektricni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Odrzavanje elektricnih alata i dodataka. Provjerite neusklaene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge cimbenike koji mogu utjecati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, alat dajte popraviti prije uporabe. Mnoge nesree uzrokovane su lose odrzavanim elektricnim alatima. f) Alat za rezanje odrzavajte ostrim i cistim. Ispravno odrzavani alat za rezanje s ostrim ostricama nee se zaglaviti i lakse e se kontrolirati. g) Koristite elektricni alat, pribor i nastavke, itd. u skladu s ovim uputama, uzimajui u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. 152 Hrvatski Uporaba elektricnog alata za namjene za koje alat nije predvien moze uzrokovati opasne situacije. h) Odrzavajte rucke i drzee povrsine suhima, cistima i bez ulja i masti. Skliske rucke i drzee povrsine ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neocekivanim situacijama. 5) Servisiranje a) Servisiranje elektricnog alata prepustite iskljucivo kvalificiranom osoblju uz koristenje identicnih rezervnih dijelova. Na taj e se nacin osigurati sigurnost elektricnog alata. OPREZ Djecu i nemone osobe drzite podalje od ureaja. Kad se ne koristi, alat treba drzati izvan dohvata djece i nemonih osoba. SIGURNOSNE UPUTE ZA SVE PILE Postupci rezanja a) OPASNOST: Drzite ruke podalje od podrucja rezanja i ostrice. Drugu ruku drzite na pomonoj rucki ili na kuistu motora. Ako s obje ruke drzite pilu, ostrica ih ne moze porezati. b) Ne stavljajte ruke ispod izratka. Stitnik vas ne moze zastititi od ostrice ispod izratka. c) Podesite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti vidljivo manje od pola visine zuba pile. d) Nikada ne drzite izradak u rukama ili preko nogu dok ga rezete. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Vazno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila izlozenost tijela, ukljestenje lista pile, ili gubitak kontrole. e) Elektricni alat drzite za izolirane povrsine kada izvodite operacije pri kojima rezni alat moze doi u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim kabelom. Kontakt sa zicama pod naponom moze pod napon staviti izlozene metalne dijelove ureaja, te tako uzrokovati strujni udar. f) Prilikom piljenja uvijek koristiti stitnik ili vodilicu. Time se poboljsava preciznost reza i smanjuje mogunost savijanja lista pile. g) Uvijek koristite ostrice ispravne velicine i oblika (trapezoidne u odnosu na okrugle). Ostrice koje ne odgovaraju nacinu montaze pile okretati e se van sredista i uzrokovati gubitak kontrole. h) Nikad ne koristite osteene ili neispravne podloske ili vijak za ostricu. Podlozak i vijak posebno su dizajnirani za vasu pilu, za postizanje optimalnog ucinka i sigurnosti rada. Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja - povratni udar je iznenadna reakcija na priklijesten, zaglavljen ili neporavnan list pile koja uzrokuje nekontrolirano podizanje pile iz izratka prema korisniku; - kada se ostrica priklijesti ili zaglavi u izratku, ostrica e zastati, a reakcija motora e jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; - ako se ostrica deformira ili izae iz ravnine reza, zubi na straznjem rubu ostrice mogu zahvatiti u povrsinu drveta uzrokujui iskakanje ostrice i odbacivanje prema korisniku. Povratni udar je posljedica pogresne uporabe pile i/ili neprikladnih radnih postupaka ili stanja i moze se izbjei poduzimanjem odgovarajuih dolje navedenih mjera. Povratni udar moze uzrokovati odskakivanje pile unazad, ali korisnik moze kontrolirati sile povratnog udara ako se poduzmu odgovarajue mjere. b) Kada ostrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada zbog bilo kojeg razloga prekidate rezanje, otpustite okidac i drzite pilu nepomicno u materijalu sve dok se ostrica do kraja ne zaustavi. Nikada ne pokusavajte izvaditi list pile iz izratka ili povlaciti pilu unazad dok se ostrica okree jer to moze uzrokovati povratni udar. Istrazite i otklonite uzroke zastranjivanja ostrice. c) Kada ponovno pokreete pilu u izratku, centrirajte list pile u zasjek tako da se zubi pile ne nalaze u materijalu. Ako je pila priklijestena, moze se podii ili odbaciti iz izratka prilikom ponovnog pokretanja. d) Velike ploce poduprite kako bi se smanjila opasnost od zaglavljivanja i izbacivanja ostrice. Velike ploce e se cesto objesiti pod vlastitom tezinom. Oslonce treba postaviti ispod ploce na obje strane, blizu linije reza i blizu ruba ploce. e) Ne koristite tupe ili osteene ostrice. Tupi ili neispravno postavljeni rezni listovi proizvode uzak zasjek uzrokujui poveano trenje, zaglavljivanje pile i povratni udar. f) Dubina ostrice i stezne poluge za podesavanje moraju biti cvrsto stegnute prije rezanja. Ako se podesenje lista pile pomakne tijekom rezanja, to moze uzrokovati zaglavljivanje i povratni udar. g) Posebno pazite prilikom piljenja u postojeim zidovima ili drugim slicnim podrucjima. Pila bi mogla zarezati objekte koje mogu uzrokovati povratni udar. Funkcija donjeg stitnika a) Prije svake uporabe provjerite zatvara li se donji stitnik pravilno. Ne koristite pilu ako se donji stitnik ne pomice slobodno i odmah ne zatvara. Nikada ne stezite i ne podvezujte donji stitnik u otvorenom polozaju. Ako pila slucajno padne, donji stitnik se moze svinuti. Podignite donji stitnik pomou rucke i uvjerite se da se slobodno kree i da ne dodiruje ostricu ili bilo koji drugi dio pri svim kutovima i dubinama rezanja. b) Provjerite ispravnost opruge donjeg stitnika. Ako stitnik i opruga ne djeluju ispravno, treba ih servisirati prije uporabe. Donji stitnik moze djelovati tromo zbog osteenih dijelova, naslaga smole ili nakupina krhotina. c) Donji stitnik smije se povui rucno samo za specijalne rezove kao sto su "uranjajui rezovi" i "kompozitni rezovi". Podignite donji stitnik povlacei rucku i cim list pile zareze u materijal odmah pustite stitnik. Za sve ostale operacije rezanja donji stitnik treba djelovati automatski. d) Uvijek pazite da stitnik pokriva ostricu prije odlaganja pile na stol ili pod. Nezastiena rotirajua ostrica gurat e pilu unazad i prerezati sve sto joj stoji na putu. Imajte na umu vrijeme koje je potrebno da se ostrica zaustavi nakon otpustanja prekidaca. a) Pilu cvrsto drzite s obje ruke na pili i ruke postavite tako da se mozete oduprijeti silama povratnog udara. Postavite tijelo s bilo koje strane ostrice, ali ne u ravnini ostrice. 153 Hrvatski DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA 1. Nosite cepie za usi kako biste zastitili svoje usi tijekom rada. 2. Koristite samo promjer ostrice naveden na stroju. 3. Ne koristite abrazivne ploce za brusenje. 4. Ne koristite pile koje su deformirane i napukle. 5. Ne koristite pile izraene od brzoreznog celika. 6. Ne koristite pile koje ne odgovaraju karakteristikama navedenima u ovim uputama. 7. Ne zaustavljajte pile bocnim pritiskom na reznu plocu. 8. Ostrice uvijek odrzavajte ostrima. 9. Uvjerite se da se donji stitnik kree glatko i slobodno. 10. Nikada ne koristite kruznu pilu s donjim stitnikom fiksiranim u otvorenom polozaju. 11. Uvjerite se da mehanizam za zatvaranje stitnika radi ispravno. 12. Nikad ne koristite pilu s listom pile okrenutim prema gore ili u stranu. 13. Uvjerite se da u materijalu nema stranih tijela kao sto su cavli. 14. Raspon reznih ploca treba biti od 162 mm do 165 mm. 15. Izvucite utikac iz uticnice prije bilo kakvog podesavanja, servisiranja i odrzavanja. 16. Budite oprezni zbog trzaja kocnice. Ova cirkularna pila ima elektricnu kocnicu koja funkcionira kada se prekidac otpusti. Kako postoje trzaji kada kocnica funkcionira, budite sigurni da cvrsto drzite glavno tijelo. 17. Uvjerite se da izvor energije koji e se koristiti odgovara zahtjevima navedenima na tipskoj plocici proizvoda. 18. Uvjerite se da je prekidac u polozaju OFF (Iskljuceno). Ako se utikac spoji u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON (Ukljuceno), elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze uzrokovati ozbiljne nesree. 19. Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabel dovoljne debljine i kapaciteta. Produzni kabel treba biti sto krai. 20. Izbjegavajte rezanje u situacijama u kojima se dno osnove odiglo od povrsine materijala koji se reze. Kada ostrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada zbog bilo kojeg razloga prekidate rezanje, otpustite okidac i drzite pilu nepomicno u materijalu sve dok se ostrica u cijelosti ne zaustavi. Nikada ne pokusavajte izvaditi list pile iz izratka ili povlaciti pilu unazad dok se ostrica okree jer to moze uzrokovati POVRATNI UDAR. Istrazite i otklonite uzroke zastranjivanja ostrice. 21. Poduprite velike ploce kako bi se smanjila opasnost od zaglavljivanja i POVRATNOG UDARA ostrice. Velike ploce imaju tendenciju objesiti se pod vlastitom tezinom (Slika 3). Oslonce treba postaviti ispod ploce na obje strane, blizu linije reza i blizu ruba ploce, kao sto je prikazano na Slika 2. Za smanjivanje opasnosti od zaglavljivanja i povratnog udara ostrice. Kada rezanje zahtijeva oslanjanje pile na izratku, pilu treba osloniti na vei dio izratka, dok e manji komad biti odrezan. 22. Posebno pazite prilikom vrsenja "Dzepnih rezova" u postojeim zidovima ili drugim slicnim podrucjima. Ostrica pile bi mogla zarezati predmete koji mogu uzrokovati POVRATNI UDAR. NIKADA ne stavljajte ruke ili prste iza pile (Slika 4). Ako doe do povratnog udara, pila lako moze skociti unatrag preko Vase ruke i moze biti uzrok teskih ozljeda. 23. UPOZORENJE: Da ne bi doslo do gubitka kontrole, sto bi moglo uzrokovati tjelesne ozljede, vazno je ispravno poduprijeti izradak i cvrsto drzati pilu. Slika 5 ilustrira tipicnu rucnu potporu pile. 24. Stavite siri dio osnovice pile na onaj dio izratka koji je cvrsto poduprt, a ne na dio koji e pasti kada je rezanje zavrseno. Kao primjere, Sl. 6 prikazuje ISPRAVNI nacin rezanja kraja ploce, a Sl. 7 prikazuje POGRESAN nacin. Ako je izradak kratak ili mali, pricvrstite ga sa stezaljkama. NE POKUSAVAJTE DRZATI KRATKE KOMADE S RUKOM! 25. Nikada ne pokusavajte piliti s kruznom pilom koju drzite naopako u skripu. To je vrlo opasno i moze dovesti do ozbiljnih nezgoda (Slika 8). 26. Pri koristenju vodilice nemojte pokusavati rezanje pod kutom koje bi omoguilo da rezani materijal sklizne izmeu pile i vodilice. To moze uzrokovati ozljedu. (Slika 9, 10) 27. Ako poluga ostane olabavljena, stvorit e se veoma opasna situacija. Uvijek je sigurno stegnite. (Slika 15) 28. Vrlo je opasno dopustiti da ovaj krilasti vijak ostane raskliman. Uvijek je cvrsto stegnite. (Slika 25) 29. Prije rezanja, provjerite materijal koji ete rezati. Ako se ocekuje da materijal koji e se rezati proizvodi stetnu/ otrovnu prasinu, osigurajte sigurno prikljucivanje vreice za prasinu ili odgovarajueg sustava za usisavanje prasine na prikljucnicu. Dodatno nosite masku za prasinu ako je dostupna. Prije pocetka rezanja, uvjerite se da je list pile postigao punu brzinu vrtnje. Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada pocne proizvoditi neobicne zvukove odmah ISKLJUCITE prekidac. Uvijek pazite kako naponski kabel nikada ne bi dosao u blizinu ostrice koja se okree. Koristenje kruzne pile s ostricom okrenutom prema gore ili bocno vrlo je opasno. Takve neuobicajene nacine rada treba izbjegavati. Prilikom rezanja materijala, uvijek nositi zastitne naocale. Kada zavrsite s poslom, izvucite utikac iz uticnice. 30. Nakon prikljucivanja reznog lista pile provjerite da je poluga cvrsto osigurana u propisanom polozaju. 31. Nemojte gledati izravno u svjetlost i izlagati oci direktnoj svjetlosti. Ako stalno izlazete oci svjetlosti, moze doi do njihove povrijede. Mekanom krpom obrisite svu prljavstinu ili cau prilijepljenu na leu LED svjetla, pazei da ne izgrebete leu. Ogrebotine na lei LED svjetla mogu dovesti do smanjene svjetlosti. 32. Provjerite kako nema osteenja i ogrebotina na kabelu za napajanje. 33. Provjerite vanjski dio i uvjerite se kako nema osteenja. 34. Koristite ostricu pile koja je namijenjena rezanju drva. 35. Upotrijebite ostricu pile s prikazanom brzinom rotacije jednakom ili veom od brzine rotacije alata. 36. Koristite ostricu pile koja je u skladu s EN847-1. 37. Nemojte snazno udariti ili slomiti upravljacku plocu. To moze dovesti do problema. NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1Sl. 28) Prekidac Blokada prekidaca Rucica dubine rezanja Matica nagiba krila Vijak za pricvrsivanje vodica krila Donja zastita 154 Hrvatski Vijak Podloska (B) List pile Vodilica komad Baza Krilni vijak nagiba Poluga za zakljucavanje Vijak za pricvrsivanje vodica krila Poluga granicnika LED svjetlo Drzac kabela Rucica Sporedna rucica Brizgalica za skupljanje prasine M6 vijci za pricvrsivanje (×2) M6 vijak za pricvrsivanje za podesavanje paralelnosti Kosi dio Vijak za podesavanje kuta Vijak za podesavanje kuta (za 45°) Prekidac odabira nacina rada Lampica indikatora tihog nacina rada Prekidac za osvjetljivanje Duga vodilica Vodilica Fluor ploca Okasti kljuc Podloska (A) Samo za zemlje EU Elektricni alat ne bacajte zajedno s ostalim kunim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, elektricni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje. V Nazivni napon n0 Brzina bez optereenja Ukljucivanje Iskljucivanje Iskopcajte mrezni utikac iz elektricne uticnice Upozorenje Prekidac odabira nacina Prekidac nacina osvjetljenja Zabranjena radnja Alat II razreda STANDARDNA OPREMA Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrzi opremu navedenu na stranici 158. Standardna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave. VRSTE PRIMJENE Rezanje raznih vrsta drveta. SIMBOLI UPOZORENJE Za ureaj se koriste sljedei simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo znacenje. C6MEY2: Kruzna pila Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora procitati prirucnik za uporabu. Uvijek nosite zastitne naocale. SPECIFIKACIJE Model C6MEY2 Napon 230 V Ulazna snaga 1050 W Brzina bez optereenja 4500 min-1 (Snazan nacin rada) 2000 min-1 (Tihi nacin rada) 90° Kapacitet Dubina rezanja 45° -5° 66 mm 46 mm 57 mm Tezina* 2,9 kg Uvijek nosite zastitu sluha. * Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 155 Hrvatski Elektronicko upravljanje Mekani start Zastita od preoptereenja Ova mogunost zastite iskljucuje napajanje motora u slucaju preoptereenja motora ili dovodi do vidljivog smanjenja brzine vrtnje tijekom rada. Kada se aktivira zastita od preoptereenja, motor se moze zaustaviti. U tom slucaju, pustite prekidac alata i otklonite uzroke preoptereenja. Nakon toga, alat mozete ponovno koristiti. Zastita od pregrijavanja Ova mogunost zastite iskljucuje napajanje motora u slucaju pregrijavanja motora tijekom rada i dovodi do zaustavljanja alata. Kada se aktivira zastita od pregrijavanja, motor se moze zaustaviti. U tom slucaju, pustite prekidac alata i ostavite ga da se ohladi nekoliko minuta. Nakon toga, alat mozete ponovno koristiti. Funkcija prebacivanja brzine vrtnje (Snazan / Tihi nacin rada) MONTAZA I RAD Aktivnost Rezanje pod kutom pomou vodilice (+45° smjer) Rezanje pod kutom pomou vodilice (-5° smjer) Slika Stranica 9 3 10 3 Ako se povea optereenje dok motor radi u Tihom nacinu rada, nacin rada se automatski mijenja na Snazan nacin rada. Osim toga, ako doe do smanjenja optereenja, nacin rada se automatski vraa na Tihi nacin rada. U Snaznom nacinu rada, ne vrsi se promjena u Tihi nacin rada, cak i kada doe do smanjenja radnog optereenja. Nacin rada Snazan nacin rada Tihi nacin rada Brzina bez optereenja 4500 min-1 2000 min-1 NAPOMENA Ne mozete promijeniti nacin rada osim ako utikac nije spojen u uticnicu i prekidac povucen jednom. Cak i ako je prekidac ukljucen i iskljucen ili je utikac nepovezan i povezan, ovaj ureaj e zadrzati nacin rada koji ste postavili. ZNAKOVI UPOZORENJA LED SVJETLOM Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane kako bi zastitile sami alat. Kada je prekidac pritisnut i otpusten nakon 3 sekunde, ako se pokrene bilo koja od zastitnih funkcija tijekom rada, LED svjetlo e treptati kako je opisano u Tablici 1. Kada je pokrenuta bilo koja od zastitnih funkcija, odmah uklonite svoj prst s prekidaca i slijedite upute opisane pod korektivnim postupcima. Fino podesavanje paralelnosti stranica baze i ostrice pile 11 3 Fino podesavanje kuta nagiba (kada je 90°) 12 4 Fino podesavanje kuta nagiba (kada je 45°) 13 4 Precizno namjestanje polozaja vodilice 14 5 Podesavanje dubine rezanja 15 5 Linija reza 16 5 Rad s prekidacima 17 5 Zastitne funkcije Zastita od preoptereenja Tablica 1 Zaslon LED svjetla Korektivni postupci Ukljuceno 0,1 sekundu/ iskljuceno 0,1 sekundi Uklonite uzrok preoptereenja. Temperaturna zastita Ukljuceno 0,5 sekunde/ Dopustite da iskljuceno 0,5 sekunde se alat i baterija potpuno ohlade. O funkciji odabira nacina rada *1 Uporaba LED svjetla 18 5 19 5 ODRZAVANJE I INSPEKCIJA Koristenje drzaca kabela Postavljanje duge vodilice (prodaje se zasebno) Postavljanje vodilice Postavljanje fluor ploce (prodaje se zasebno) Rezanje pod pravim kutom Rezanje pod kutom (+45° smjer) Rezanje pod kutom (-5° smjer) Demontiranje lista pile Montiranje lista pile Odabir pribora 20 6 21 6 22 6 23 6 24 6 25 7 26 7 27 8 28 8 159 *1 O funkciji odabira nacina rada Svaki put kada se pritisne tipka za izbor nacina rada dolazi do promjene nacina rada. Kada se izabere Tihi nacin rada, ukljucuje se indikatorska lampica. Tihi nacin rada smanjuje maksimalni broj okretaja motora i tako omoguuje efikasni rad uz manje buke. UPOZORENJE Svakako ISKLJUCITE napajanje i iskopcajte utikac iz uticnice tijekom odrzavanja i pregleda. 1. Provjera lista pile Budui da koristenje tupe ostrice degradira ucinkovitost i izaziva mogue kvarove motora, naostrite ili zamijenite ostricu cim uocite abraziju. 2. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati ozbiljne opasnosti. 3. Zamjena naponskog kabela Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba obaviti proizvoac ili njegov zastupnik kako bi se izbjegle opasnosti. 4. Odrzavanje motora ureaja Namotaji motora su vazan dio ovog alata. Izbjegnite njihovo osteenje i budite oprezni kako bi izbjegli kontakt s uljem ili vodom za cisenje. Nakon 50 sati rada, motor ocistite puhanjem suhog zraka iz zracnog pistolja ili drugog alata u ventilacijske otvore na kuistu motora (Slika 29). Nakupljanje prasine ili cestica u motoru moze dovesti do osteenja. 156 Hrvatski 5. Provjera i odrzavanje donjeg stitnika Uvijek budite sigurni se da se donji stitnik kree glatko. U slucaju bilo kakvog kvara, odmah popravite donji stitnik. Za cisenje i odrzavanje, uporabite zracni pistolj ili drugi alat za cisenje prostora izmeu donjeg stitnika i poklopca prijenosnika, kao i okreueg dijela donjeg stitnika, sa suhim zrakom (Slika 29). Na taj nacin se efikasno uklanjaju komadii i ostale cestice. Nakupljanje komadia ili drugih cestica oko donjeg stitnika moze dovesti do kvara ili osteenja. UPOZORENJE Da biste sprijecili udisanje prasine ili iritaciju ociju, nosite zastitne naocale i masku za prasinu kada koristite zracni pistolj ili drugi alat za cisenje donjeg stitnika, ventilacijskih otvora ili drugih dijelova alata. Osigurajte glatko kretanje Okretni dio donjeg donjeg stitnika stitnika POZOR Tijekom rada i odrzavanja elektricnih alata, potrebno je pridrzavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji. JAMSTVO Jamcimo da HiKOKI elektricni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva osteenja nastala pogresnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trosenjem. U slucaju prigovora, nerastavljen elektricni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa posaljite ovlastenom HiKOKI servisu. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odreene su sukladno EN62841 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvucne snage A: 106 dB (A) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 95 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zastitu sluha. Prostor izmeu donjeg stitnika i Zracni pistolj poklopca prijenosnika Otvor kuista Slika 29 6. Cisenje unutar poklopca pile Redovito provjeravajte i cistite kako biste bili sigurni da se piljevina i drugi ostatci ne skupljaju unutar poklopca pile. Uvijek uklonite ostricu pile za vrijeme provjere i cisenja. (Slika 30) Podloska (A) Vreteno Poklopac lista pile Slika 30 Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) odreene prema EN62841. Rezanje iverice: Vrijednost emisije vibracija ah = 2,0 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Deklarirana ukupna vrijednost vibracije i deklarirana vrijednost emisije buke izmjereni su u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a mogu se koristiti za meusobne usporedbe alata. Takoer se mogu koristiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. UPOZORENJE Vibracija i emisija buke prilikom stvarnog koristenja elektricnog alata mogu se razlikovati od deklarirane ukupne vrijednosti ovisno o nacinima na koje se alat koristi, osobito o vrsti izratka koji se obrauje; i Osigurajte sigurnosne mjere zastite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajui u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao sto su vremena kada je ureaj iskljucen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog koristenja). 7. Vanjsko cisenje Kad je elektricni alat prljav, obrisite mekom suhom krpom ili krpom navlazenom sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeivac, jer otapaju plastiku. 8. Skladistenje Molimo izbjegavajte mjesta kao sto su sljedea za skladistenje proizvoda i opreme koji se ne koriste i cuvajte ih na sigurnom i suhom mjestu. NAPOMENA Nemojte ih cuvati na mjestima gdje su u dohvatu djece ili gdje jednostavno mogu doi do njih. Nemojte ih cuvati na mjestima gdje mogu pokisnuti, kao sto je ispod streha kue, ili tamo gdje je vlaga. Nemojte ih cuvati na mjestima gdje postoje nagle promjene u vlaznosti ili gdje postoji izravna sunceva svjetlost. Nemojte ih cuvati na mjestima gdje postoje hlapljive tvari koje imaju rizik od zapaljenja ili eksplozije. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 157 C6MEY2 1 1 1 158 338915 338916 338917 990666 940543 302756 316161 379784 159 160 English GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIESCHEIN Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français CERTIFICAT DE GARANTIE No. de modèle No de série Date dachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et ladresse du revendeur) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Nederlands GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español CERTIFICADO DE GARANTÍA Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Svenska GARANTICERTIFIKAT Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Dansk GARANTIBEVIS Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Norsk GARANTISERTIFIKAT Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) Suomi TAKUUTODISTUS Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) . . ( ) Polski GWARANCJA Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Piecz punktu sprzeday) Magyar GARANCIA BIZONYLAT Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Keresked neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és címének pecsétjét) Cestina ZÁRUCNÍ LIST Model c. Série c. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) Türkçe GARANT SERTFKASI Model No. Seri No. Satin Alma Tarihi Müteri Adi ve Adresi Bayi Adi ve Adresi (Lütfen bayi adini ve adresini kae olarak basin) Român CERTIFICAT DE GARANIE Model nr. Nr. de serie Data cumprrii Numele i adresa clientului Numele i adresa distribuitorului (V rugm aplicai tampila cu numele i adresa distribuitorului) Slovenscina GARANCIJSKO POTRDILO St. modela Serijska st. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite zig z imenom in naslovom prodajalca) Slovencina ZÁRUCNÝ LISTA C. modelu Sériové c. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Peciatka s názvom a adresou predajcu) (, ) Srpski GARANTNI SERTIFIKAT Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pecat na ime i adresu trgovca) Hrvatski JAMSTVENI CERTIFIKAT Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pecat na ime i adresu trgovca) 161 162 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Norway AS Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl Hikoki Power Tools Sweden AB Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.uk Hikoki Power Tools France S.A.S. Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hikoki-powertools.fr Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A. Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Italia S.p.A Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-powertools.it Hikoki Power Tools lbérica, S.A. C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa (Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hikoki-powertools.es Hikoki Power Tools Österreich GmbH IndustrieZentrum NÖ Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at Hikoki Power Tools Denmark A/S Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk Hikoki Power Tools Finland Oy Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi Hikoki Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl Hikoki Power Tools Czech s.r.o. Modická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz Hikoki Power Tools Romania S.R.L. Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hikoki-powertools.ro 163 164 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri « Triman » Symbole informant le consommateur que le produit ou l'emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage Veuillez consulter les directives de votre municipalité Container de tri Symbole identifiant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé Veuillez consulter les directives de votre municipalité 165 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Circular Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking. EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Cirkelzaagmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CEmarkeringen. Deutsch Español EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Kreissäge allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) Siehe unten. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CEKennzeichnung. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra circular, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie circulaire, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra Circular, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. Italiano Svenska DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la sega circolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi förklarar på eget ansvar att denna cirkelsåg, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. *1) C6MEY2 C362902R *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 12. 2022 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 12. 2022 K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division 166 Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at Rundsaven, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. DEKLARACJA ZGODNOCI Z WE Owiadczamy na wlasn wylczn odpowiedzialno, e pilarka tarczowa podanego typu i oznaczone unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi wlaciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) Patrz poniej. Meneder Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowaniony do sporzdzania dokumentacji technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. Norsk Magyar EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklærer på eget ansvar at sirkelsag, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT A kizárólagos felelsségünkre kijelentjük, hogy a Körfrész, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Mszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a mszaki dokumentáció összeállítására. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Suomi Cestina EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että pyörösaha, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. PROHLÁSENÍ O SHOD S ES Prohlasujeme na svou výhradní zodpovdnost, ze kotoucová pila, identifikovaná podle typu a specifického identifikacního kódu *1), je v souladu se vsemi píslusnými pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níze. K sestavení technické dokumentace je oprávnn manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. Toto prohlásení platí pro výrobek oznacený znackou CE. Türkçe EK , *1), *2) *3). *4) . . CE. AT UYGUNLUK BEYANI Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimli Dairesel Testerenin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir Aaiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmitir. Beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir. *1) C6MEY2 C362902R *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 12. 2022 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 12. 2022 K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division 167 Român DECLARAIE DE CONFORMITATE CE Declarm pe propria rspundere c Ferstrul circular, identificat dup tipul i codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerinele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). Fiier tehnic la *4) Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanei din Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic. Declaraia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE. , , *1), *2) *3). *4) - -. . , CE . Slovenscina Srpski ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Krozna zaga, oznacena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna dokumentacija pod *4) glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnistvu v Evropi je pooblascen za pripravo tehnicne dokumentacije. Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrjeno oznako CE. EZ DEKLARACIJA O USAGLASENOSTI Pod punom odgovornosu izjavljujemo da je Kruzna testera, identifikovana prema tipu i specificnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. Slovencina Hrvatski ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Kotúcová píla identifikovaný poda typu a specifického identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkými príslusnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) Pozrite nizsie. Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznacený znackou CE. EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da je kruzna pila, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadzer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlasten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. *1) C6MEY2 C362902R *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 12. 2022 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 12. 2022 K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division 212 Code No. C99747772 G Printed in ChinaAcrobat Distiller 22.0 (Windows)