Instruction Manual for BEEM models including: 02362, 02362 ESPRESSO-GRIND-EXPERT Digital Espresso Coffee Machine, ESPRESSO-GRIND-EXPERT Digital Espresso Coffee Machine, Digital Espresso Coffee Machine, Espresso Coffee Machine, Coffee Machine
Beem machine expresso manuelle avec broyeur Grind Expert
Enjoy intense coffee and tea moments – Discover a variety of preparation methods and experience a special array of flavours with BEEM. Savourez d'intenses ...
File Info : application/pdf, 160 Pages, 3.57MB
DocumentDocumentESPRESSO-GRIND-EXPERT 02362 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l`uso ERFAHRE MEHR! LEARN MORE! EN SAVOIR PLUS! MÁS INFORMACIÓN PER SAPERNE DI PIÙ! https://beem.de/tutorial Genieße intensive Kaffee- und Teemomente Mit BEEM vielfältige Zubereitungsmethoden entdecken und besondere Geschmackswelten erleben. Enjoy intense coffee and tea moments Discover a variety of preparation methods and experience a special array of avours with BEEM. Savourez d'intenses moments de dégustation du café et du thé Découvrez avec BEEM de nombreuses méthodes de préparation et explorez de riches univers gustatifs. Disfrute de intensos momentos de café y té Descubra con BEEM numerosos métodos de preparación y experimente mundos de sabores especiales. Godersi caffè e tè intensi BEEM permette di scoprire molteplici metodi di preparazione e gustare sapori particolari. www.beem.de Deutsch 4 english 35 Français 66 español 97 italiano 128 KunDenservice / importeur customer service / importer service après-vente / importateur servicio De atención al cliente /importaDor servizio Di assistenza clienti / importatore: 160 5 DE 8 Lieferumfang 8 Geräteübersicht 9 Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung 9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 10 Sicherheitshinweise 13 Vor dem ersten Gebrauch 13 Gerät aufstellen und anschließen 14 Bedienung und Funktionen 14 Display 14 Bedienfelder 15 Druckanzeige 15 Dampfregler 15 Warmhalteplatte 15 Eigene Einstellungen programmieren 16 Mahlgrad einstellen 16 Espressopulvermenge einstellen 17 Wassermenge einstellen 17 Wassertemperatur einstellen 18 Vorbereitung 18 Abtropfschale einsetzen / herausnehmen 18 Wassertank füllen 18 Espressobohnen einfüllen 19 Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen 19 Siebträger befüllen 19 Siebträger in das Gerät einsetzen 19 Siebträger aus dem Gerät herausnehmen 20 Siebeinsatz entleeren 20 Tipps 21 Passende Einstellungen für Deinen Espresso nden 22 Zubereitung 22 Espresso zubereiten 23 Milchschaum zubereiten 24 Heißwasser ausgeben 24 Rezepte für Kaffeespezialitäten 24 Cappuccino 25 Latte Macchiato 25 Caffè Americano 26 Reinigung und Pege 26 Dampfdüse reinigen 26 Mahlwerk reinigen 27 Entkalken 29 Aufbewahrung 29 Fehlerbehebung 32 Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen 33 Technische Daten 33 Entsorgung DE A 21 20 19 18 17 16 15 14 13 B 22 23 6 1 2 34 5 6 12 11 10 7 8 9 24 25 26 27 28 35 34 33 32 31 30 29 7 C D F DE E G DE 8 Lieferumfang · Hauptgerät · Wassertank mit Deckel · Bohnenbehälter mit Deckel · Abtropfschale · Abstellplatte · Siebträger · Siebeinsatz groß für Kaffeepulver zur Zubereitung von 2 Tassen Espresso bzw. 1 Tasse doppelten Espresso · Siebeinsatz klein für Kaffeepulver zur Zubereitung von 1 Tasse Espresso bzw. 1 kleine Tasse Kaffee · Reinigungsbürste · Reinigungspinsel · Reinigungsnadel · Milchkännchen · Tamper · Gebrauchsanleitung Überprüfe den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transportschäden. Verwende das Gerät bei Schäden nicht, sondern kontaktiere den Kundenservice. Entferne sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Schutzfolien und Transportschutz. Entferne niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise. Geräteübersicht (Abbildungen siehe vorne) Bild A Gerät und Zubehörteile Bild B Bedienfeld 1 Bohnenbehälter 2 Deckel Bohnenbehälter 3 Mahlwerk 4 Bedienfeld mit Display und Druckanzeige 5 Wassertankdeckel 6 Wassertank 7 Warmhalteplatte mit Tamper-Ablage 8 Dampfregler (Dampf / Heißwasser) 9 Dampfdüse 10 Siebträgeraufnahme 11 Fach für Schublade Reinigungsutensilien 12 Kaffeepulverausgabe 13 Abtropfschale 14 Schwimmer 15 Abstellplatte 16 Siebträger 17 Siebeinsatz Single 18 Schublade für Reinigungsuntensilien 19 Reinigungspinsel 20 Reinigungsnadel 21 Siebeinsatz Double 22 GRIND / Kontrollleuchte Bohnenbehälter 23 Display-Anzeige Mahldauer 24 Kontrollleuchte Dampf 25 Kontrollleuchte Heißwasser 26 DESCALE Kontrollleuchte Entkalken 27 Display-Anzeige Zubereitungsdauer / Anzahl zubereiteter Tassen / Wassertemperatur / 28 SINGLE / DOUBLE Kontrollleuchte Brühmodus 29 Feld / MENU Einstellungen 30 Feld / DOUBLE Brühmodus Double Espresso 31 Feld / SINGLE Brühmodus Single Espresso 32 Druckanzeige 33 Feld / GRIND II Mahlmodus Double Espresso 34 Feld / GRIND I Mahlmodus Single Espresso 35 Feld / POWER Ein- / Ausschalter 9 DE Herzlichen Glückwunsch! Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns, dass Du Dich für diese Espresso-Siebträgermaschine mit Mahlwerk entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahre sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden. Symbole Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen Verletzungsgefahren (z. B. durch Strom oder Feuer) an. Die dazugehörenden Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen und an diese halten. Ergänzende Informationen Für Lebensmittel geeignet. Vorsicht vor heißen Oberächen! Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen! Signalwörter Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der dazugehörigen Hinweise. GEFAHR hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur Folge WARNUNG mittleres Risiko, kann schwere Verletzung oder Tod zur Folge haben VORSICHT niedriges Risiko, kann geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben HINWEIS kann Risiko von Sachschäden zur Folge haben Bestimmungsgemäßer Gebrauch · Dieses Gerät ist zur Zubereitung von Espresso mit Espressobohnen bestimmt. Es ist zudem zur Zubereitung von Milchschaum geeignet. · Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeignet, nicht für eine gewerbliche oder haushaltsähnliche Nutzung z. B. in Hotels, Frühstückspensionen, Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä. · Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. DE 10 Sicherheitshinweise WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. · Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. VORSICHT: heiße Oberächen! Das Gerät und die Zubehörteile sind während und kurz nach dem Gebrauch sehr heiß. Ausschließlich die Griffe, Regler und Bedienfelder berühren, während das Gerät in Betrieb ist oder unmittelbar nach dem Ausschalten. Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird. · Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen (MAX-Markierung beachten). Ist der Wassertank überfüllt, könnte er überlaufen. · Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. · Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. 11 DE · Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. · Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlussleitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Unbedingt die Hinweise im Kapitel ,,Reinigung und Pege" beachten. GEFAHR Stromschlaggefahr · Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. · Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden. · Sollte das Gerät ins Wasser fallen, während es am Stromnetz angeschlossen ist, sofort die Stromzufuhr unterbrechen! Erst danach das Gerät aus dem Wasser ziehen. · Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind. · Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht mit elektrischen Geräten und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, in Kontakt kommt. WARNUNG Verletzungsgefahr · Das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr! Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser! · Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Wassertankdeckel nicht während des Brühvorgangs öffnen. · Den Siebträger nicht während des Brühvorgangs herausnehmen. Der Siebträger wird während der Benutzung heiß. · Die Dampfdüse nach dem Gebrauch nicht anfassen. Sie wird bei der Dampf- bzw. Heißwasserabgabe heiß. · Beim Entnehmen des Siebträgers nach dem Betrieb vorsichtig sein. Es kann sich noch heißes Restwasser im / am Siebträger benden! · Den Siebträger abkühlen lassen, bevor dieser entleert wird. · Nie bei eingeschaltetem Gerät bzw. während des Brühvorganges Wasser in den Wassertank füllen. Das Gerät vor erneutem Befüllen abkühlen lassen. · Das Gerät während des Brühvorganges nicht bewegen. DE 12 · Kleidungsstücke wie Tücher, Schals, Schmuck, Krawatten sowie lange Haare vom Bohnenbehälter und Mahlwerkschacht fernhalten. · Nicht in das Bohnenfach und den Mahlwerkschacht greifen bzw. keine Gegenstände hineinstecken, wenn das Gerät in Betrieb ist! · Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlussleitung vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn es funktionsfähig ist. · Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolpergefahr darstellt. Die Anschlussleitung darf nicht von der Aufstelläche herabhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. WARNUNG Brandgefahr · Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu vermeiden. · Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in oder auf das Gerät legen. · Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken. HINWEIS Risiko von Material- und Sachschäden · Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwendung überprüfen, ob Bohnenbehälter, Siebträger und Wassertank korrekt eingesetzt sind! · Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter. · Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen! · Das Gerät niemals an der Anschlussleitung ziehen oder tragen. · Das Gerät vor anderen Wärmequellen, Feuer, Minustemperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit und Stößen schützen. · Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern. 13 DE Vor dem ersten Gebrauch 1. Wische das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Reinige alle Zubehörteile mit etwas Spülmittel und klarem Wasser. 2. Die Wasserleitung ist bei Lieferung mit einem Transportschutz versehen, der entfernt werden muss. Nimm den Wassertank (6) senkrecht nach oben aus dem Gerät heraus. Auf dem Wasserzugang am Gerät sitzt ein orangefarbener Stöpsel ziehe diesen heraus. Jetzt kann der Wassertank befüllt und in das Gerät eingesetzt werden. 3. Stelle das Gerät auf und schließe es an (siehe Kapitel ,,Gerät aufstellen und anschließen"). 4. Vor dem ersten Espresso- und Kaffeegenuss empfehlen wir einen Probelauf mit Espressobohnen durchzuführen, um eventuelle Produktionsrückstände im Mahlwerk und Wassersystem zu entfernen. Befolge dafür die Anweisungen in den Kapiteln ,,Bedienung und Funktionen" sowie ,,Zubereitung". Bei der ersten Inbetriebnahme kann es durch produktionsbedingte Zusätze zu leichter Rauch- und / oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist normal und kein Defekt des Gerätes. 5. Wiederhole diesen Vorgang zweimal. Diesen Espresso nicht trinken! 6. Reinige das Gerät und Zubehör (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege"). Gerät aufstellen und anschließen BEACHTEN! · Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. · Die Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen Flächen des Gerätes!). · Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen. · Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben (mind. 29 cm) auf einen ebenen, festen, wärmebeständigen und gegen Wasserspritzer unempndlichen Untergrund stellen. · Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen! 1. Stelle das Gerät auf die Küchenzeile oder eine andere trockene, saubere Arbeitsäche unter Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der Hinweise am Anfang dieses Kapitels. 2. Stecke den Netzstecker in eine Steckdose. Das Feld (35) leuchtet und es ertönt ein Signalton. Das Gerät bendet sich im Standby-Modus. DE 14 Bedienung und Funktionen Display Das Display des Gerätes verfügt über folgende Anzeigen und Kontrollleuchten: GRIND Mahldauer [s] (Dampf ) (Heißwasser) DESCALE Zubereitungsdauer [s] SINGLE / DOUBLE Diese Kontrollleuchten (22) leuchten rot, wenn der Bohnenbehälter (1) nicht / nicht vollständig in das Mahlwerk (3) eingesetzt ist. Sobald der Bohnenbehälter korrekt eingesetzt ist, erlischt das Symbol und die Kontrollleuchte GRIND leuchtet weiß. Während des Mahlvorgangs leuchten die Kontrollleuchte GRIND sowie das Symbol weiß. Diese Display-Anzeige (23) zeigt die vergangenen Sekunden ab dem Start des Mahlvorganges an. Die Display-Anzeige erlischt, sobald der Mahlvorgang beendet wurde. Diese Kontrollleuchte (24) blinkt, wenn der Dampfregler (8) in der Position steht. Diese Kontrollleuchte (25) blinkt, wenn der Dampfregler (8) in der Position steht. Das Zweikreis-Thermoblock-Heizsystem ermöglicht jederzeit Espresso zu brühen und Milch mit Dampf aufzuschäumen, ohne Temperaturanpassungen abwarten zu müssen. Diese Kontrollleuchte (26) leuchtet, wenn das Gerät entkalkt werden muss und während des Entkalkungsvorganges. Diese Display-Anzeige (27) zeigt die vergangenen Sekunden ab dem Start der Zubereitung an. Während der Zubereitung von Single-Espresso bzw. Double-Espresso leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte (28). Bedienfelder Das Gerät verfügt über sechs Bedienfelder: Das Feld (35) berühren, um das Gerät ein- und auszuschalten. Dieses Feld (34) berühren, um den Mahlvorgang für einen Single-Espresso zu starten / stoppen bzw. die Menge des Espressopulvers einzustellen. Dieses Feld (33) berühren, um den Mahlvorgang für einen Double-Espresso zu starten / stoppen bzw. die Menge des Espressopulvers einzustellen. Dieses Feld (31) berühren, um den Brühvorgang für einen Single-Espresso zu starten / stoppen bzw. die Wassermenge einzustellen. Dieses Feld (30) berühren, um den Brühvorgang für einen Double-Espresso zu starten / stoppen bzw. die Wassermenge einzustellen. Dieses Feld (29) berühren, um zur Temperatureinstellung zu gelangen. 15 DE Die Bedienfelder sind gleichzeitig Kontrollleuchten, die durch Blinken oder Leuchten anzeigen, dass die jeweiligen Funktionen aktiv sind. Die Bedienfelder haben noch weitere hinterlegte Funktionen, die im Einzelnen bei den entsprechenden Kapiteln erklärt werden. Druckanzeige Der Zeiger auf der Druckanzeige (32) zeigt den Brühdruck während der Espressozubereitung an. Idealerweise sollte der Zeiger dabei im Bereich ,,Espresso" stehen. Liegt der Zeiger während der Zubereitung außerhalb dieses Bereiches, solltest du die Einstellungen für deinen Espresso anpassen (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren" sowie Kapitel ,,Tipps"). Dampfregler Mit dem Dampfregler (8) wird die Dampf- bzw. Heißwasserabgabe reguliert (Bild C): In dieser Position wird kein Dampf ausgegeben. In dieser Position wird Dampf abgegeben. In dieser Position wird Heißwasser abgegeben. Achte beim Einschalten des Gerätes immer darauf, dass der Dampfregler auf der Position steht! Warmhalteplatte Auf der Warmhalteplatte (7) kannst Du Deine Tassen vorwärmen bzw. zubereiteten Espresso warmhalten. Sobald das Gerät aufheizt, wird die Warmhalteplatte automatisch mit angewärmt. Eigene Einstellungen programmieren Der Mahlgrad sowie die bei jedem Mahlvorgang gemahlene Kaffeepulvermenge können individuell eingestellt werden. Ebenso kann die Wassermenge für den Single- oder DoubleEspresso getrennt voneinander individuell programmiert werden. Neue Einstellungen löschen die werkseitigen Voreinstellungen und bleiben auch bei einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, erhalten. Um das Gerät wieder auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, berühre die Felder (35) und (29) gleichzeitig, bis ein Signalton erklingt. DE 16 Mahlgrad einstellen Drehe den Bohnenbehälter (1) so nach rechts oder links, dass der Skalenstrich am Gerät auf die Position mit dem gewünschten Mahlgrad zeigt (Bild D). ACHTUNG: Drehe den Bohnenbehälter nur während des Betriebes von einer groben zu einer feinen Einstellung. Ansonsten könnte das Mahlwerk (3) Schaden nehmen oder verstopfen. Es können 30 verschiedene Stufen eingestellt werden: ganz links: gröbste Mahlstufe ganz rechts: feinste Mahlstufe Wir empfehlen, mit Mahlgradstufe 15 zu starten und sich Schritt für Schritt an die perfekte Einstellung für deinen persönlichen Geschmack heranzutasten. Beachte dabei, die Mahlgradstufen 20 30 sind für grobes Espressopulver. Ein grober Mahlgrad hat Auswirkungen auf den Geschmack deines Espressos, denn grob gemahlenes Espressopulver verkürzt die Extraktionszeit, was den Espresso schwächer macht. Beim Wechsel zu einer anderen Mahlstärke bendet sich im Mahlwerk noch ein Rest Espressopulver in der vorherigen Mahlstärke. Espressopulvermenge einstellen Werkseitig sind 12 g für einen Single Espresso und ca. 16 g für einen Double Espresso voreingestellt. Die voreingestellte Menge ist vom jeweiligen Mahlgrad abhängig. Die Espressopulvermenge kann durch Anpassung der Mahldauer eingestellt werden. Das Gerät speichert die Mahldauer nur, wenn sie mindestens 5 Sekunden erreicht (5 6 g). Kürzere Werte werden ignoriert. Dadurch wird verhindert, dass die Programmierung unbeabsichtigt geändert wird. 1. Stelle sicher, dass der Bohnenbehälter (1) mit ausreichend Espressobohnen befüllt und korrekt eingesetzt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Espressobohnen einfüllen"). 2. Stecke den Siebträger (16) mit dem entsprechenden Siebeinsatz (17, 21) in die Kaffeepulverausgabe (12) (Bild E). 3. Berühre und halte das Feld (Single Espresso, 34) oder (Double Espresso, 33) so lange, bis die gewünschte Menge an Espressopulver abgegeben wurde. Das entsprechende Feld sowie das Feld (29) blinken. Die Mahldauer wird auf der Display-Anzeige (23) angezeigt. 4. Lasse das Feld los. Diese Mahldauer wird gespeichert. Es ertönt ein Signalton. Um die Mahldauer wieder auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, berühre und halte das Feld sowie das Feld oder , bis ein Signalton erklingt. Beachte, dass die Espressopulvermenge bei Veränderung des Mahlgrades ggf. neu eingestellt werden sollte. 17 DE Wassermenge einstellen Werkseitig sind 60 ml für einen Single Espresso und 90 ml für einen Double Espresso voreingestellt. Beachte, dass bei der Extraktion etwas vom Wasser im Espressopulver verbleibt, also nicht voll 60 bzw. 90 ml in der Espressotasse landen. Das Gerät speichert die Wassermenge nur, wenn sie zwischen 20 125 ml für einen Single Espresso oder 20 250 ml für einen Double Espresso liegt. 1. Stelle sicher, dass der Wassertank (6) mit ausreichend Wasser befüllt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Wassertank füllen"). 2. Befülle den Siebträger (16) mit Espressopulver (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Siebträger befüllen"). Beachte hierbei, welche Wassereinstellung du anpassen willst Single oder Double Espresso! 3. Setze den Siebträger in das Gerät ein (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Siebträger in das Gerät einsetzen"). 4. Stelle eine Tasse unter den Siebträger. 5. Berühre und halte das Feld (Single Espresso, 31) oder (Double Espresso, 30) so lange, bis die gewünschte Menge an Wasser abgegeben wurde. Das entsprechende Feld sowie das Feld (29) blinken. Die Zubereitungsdauer wird auf der Display-Anzeige (27) angezeigt. 6. Lasse das Feld los. Diese Menge an Wasser wird gespeichert. Es ertönt ein Signalton. Um die Wassermenge wieder auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, berühre und halte das Feld (29) sowie das Feld oder , bis ein Signalton erklingt. Wassertemperatur einstellen Es können vier verschiedene Brühtemperaturen eingestellt werden: 90 / 92 / 94 / 96 °C. Werkseitig voreingestellt ist eine Brühtemperatur von 92 °C. Zum Ändern dieser Einstellung folgendermaßen vorgehen: 1. Das Feld (29) für ca. 3 4 Sekunden berühren. Es ertönt ein Signalton und das Feld blinkt. In der Display-Anzeige (27) wird die aktuell eingestellte Temperatur angezeigt. Wird innerhalb der nächsten 60 Sekunden keine Einstellung vorgenommen, wird der Vorgang abgebrochen und die vorherige Einstellung beibehalten. 2. Die Temperaturen sind hinter den Bedienfeldern gespeichert. Berühre das gewünschte Feld: (34) 90 °C (33) 92 °C (31) 94 °C (30) 96 °C Das Feld blinkt und das entsprechende gewählte Temperaturfeld leuchtet zusätzlich. 3. Berühre das Feld erneut. Es ertönt ein Signalton und die Einstellung ist gespeichert. DE 18 Vorbereitung Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Das Gerät wird mit einer Abtropfschale (13) geliefert, da nach der Entnahme der Tasse noch Espresso aus dem Siebträger (16) tropfen kann. 1. Setze die Abtropfschale in den Gerätefuß ein. Setze sie dabei leicht angekippt ein, damit die Abtropfschale einrasten kann. Achte darauf, dass sie korrekt im Gerät sitzt. 2. Setze die Abstellplatte (15) auf die Abtropfschale. 3. Um die Abtropfschale zu entnehmen, kippe diese vorne leicht an und ziehe sie vorsichtig aus dem Gerät heraus. Hinter der Abtropfschale bendet sich eine kleine Schublade für die Reinigungsutensilien (18). Setze diese in das dafür vorgesehene Fach (11) ein, bevor du die Abtropfschale einsetzt. Wassertank füllen BEACHTEN! · Keine Milch oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank füllen. Ausschließlich Wasser verwenden! 1. Nimm den Wassertank (6) von dem Gerät ab, indem du ihn nach oben abziehst. 2. Öffne den Wassertankdeckel (5). 3. Fülle Wasser in den Wassertank ein. Achte darauf, dass du ihn mindestens bis zur MIN-Markierung und maximal bis zur MAX-Markierung befüllst. 4. Schließe den Wassertankdeckel. 5. Setze den Wassertank in das Gerät ein, indem du ihn von oben in das Gerät schiebst. Achte darauf, dass die Rastnasen des Wassertanks in den dafür vorgesehenen Aussparungen am Gerät sitzen. Er muss spürbar einrasten. Merkt das Gerät, dass der Wassertank zu wenig Wasser hat, blinken alle Bedienfelder und es ertönt ein Signalton. Espressobohnen einfüllen 1. Stelle sicher, dass der Bohnenbehälter (1) korrekt eingesetzt ist (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege" ,,Mahlwerk reinigen"). 2. Nimm den Deckel (2) des Bohnenbehälters ab. 3. Befülle den Bohnenbehälter mit Espressobohnen. Nicht überfüllen! 4. Setze den Deckel wieder auf den Bohnenbehälter. 19 DE Beim Wechsel zu einer anderen Espressosorte bendet sich im Mahlwerk (3) noch Kaffeepulver der vorherigen Sorte. Gegebenenfalls muss das Mahlwerk vorher gereinigt werden (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege" ,,Mahlwerk reinigen"). Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen 1. Setze den entsprechenden Siebeinsatz (17, 21) in den Siebträger (16) ein. 2. Um den Siebeinsatz aus dem Siebträger herauszunehmen, nutze ggf. die Reinigungsnadel (20). Diese kann zwischen Siebträger und Siebeinsatz geschoben werden, um den Siebeinsatz herauszuhebeln. Siebträger befüllen 1. Berühre das Feld (35), um das Gerät einzuschalten. 2. Stelle sicher, dass der Bohnenbehälter korrekt eingesetzt (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege" ,,Mahlwerk reinigen") und mit ausreichend Espressobohnen befüllt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Espressobohnen einfüllen"). 3. Wenn die Kontrollleuchten in den Feldern (34) und Mahlwerk (3) arbeitsbereit. (33) weiß leuchten, ist das 4. Stecke den Siebträger (16) mit Siebeinsatz in die Kaffeepulverausgabe (12) (Bild E). 5. Berühre das Feld (Single Espresso, 34) oder (Double Espresso, 33). Das Feld blinkt während des Mahlvorgangs; zusätzlich leuchtet das Symbol (22) weiß. Frisch gemahlenes Espressopulver fällt in den Siebträger. Nachdem die eingestellte Menge an Espressopulver gemahlen ist, stoppt der Mahlvorgang automatisch. Das Feld bzw. leuchtet dauerhaft und das Symbol erlischt. 6. Drücke das Espressopulver mit dem Tamper im Siebträger mit etwa 10 12 kg fest. 7. Entferne überschüssiges Espressopulver vom Rand des Siebträgers. Du kannst auch bereits gemahlenes Espressopulver in den Siebträger einfüllen. Denke daran auch dieses mit dem Tamper gut festzudrücken. BEACHTE: Ist das Espressopulver zu fest angedrückt, kann das Wasser nicht durchießen. Der Brühvorgang wird dann abgebrochen, es ertönt ein Warnsignal und alle Felder leuchten auf. Siebträger in das Gerät einsetzen 1. Halte den befüllten Siebträger (16) am Griff fest und setze ihn im 45°-Winkel in die Siebträgeraufnahme (10) ein. 2. Drehe den Siebträger nach rechts, bis zum Anschlag. Der Griff zeigt gerade nach vorn. Siebträger aus dem Gerät herausnehmen 1. Nimm den Siebträger (16) am Griff und drehe ihn ca. 45° nach links. DE 20 2. Er löst sich und kann nach unten aus dem Gerät herausgenommen werden. Siebeinsatz entleeren 1. Klopfe den Siebträger über einem Mülleimer oder einem Abschlagbehälter aus. Achte dabei darauf, dass der Siebeinsatz nicht mit herausfällt. 2. Entnimm den Siebeinsatz (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen"). 3. Reinige den Siebeinsatz (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege"). Du hast noch keinen geeigneten Abschlagbehälter? Aber jedes Mal den Mülleimer zu öffnen, ist dir zu umständlich? Kein Problem! Mit unserem BEEM Abschlagbehälter (Artikelnummer 03994) ist das kein Problem mehr. Der formschöne Abschlagbehälter verfügt über eine silikonummantelte AbklopfstangedasschontdenSiebträgerunderleichtertdiespätereReinigung.Undmit650 ml bietet der BEEM Abschlagbehälter ausreichend Platz für mehrere Zubereitungsdurchläufe. Tipps Für einen aromatischen Espresso oder Kaffee beachte bitte folgende Tipps: · Wärme die Tassen immer auf der Warmhalteplatte (7) vor. · Spüle die Tassen direkt vor der Verwendung mit heißem Wasser aus. · Befülle den Wassertank (6) immer mit frischem Wasser. Benutze kein Wasser, das schon länger als 12 Stunden im Wassertank ist. · Lass nach dem Aufheizen des Gerätes erst heißes Wasser für 1 2 doppelte Espressi durch den Siebeinsatz (17, 21) und den Siebträger (16) laufen, bevor Du diese mit Espressopulver befüllst, um den Siebträger vorzuwärmen. · Möchtest du Milchschaum machen, lass nach dem Aufheizen des Gerätes erst einmal heißen Dampf durch die Dampfdüse (9) laufen. · Verwende nach Möglichkeit immer frisch gemahlenes Espressopulver für eine optimale Entfaltung des Aromas. · Drücke das Espressopulver im Siebträger nicht zu fest an. Bei zu stark gepresstem Espressopulver kann der Vorgang abgebrochen werden oder die Zubereitungsdauer erhöht sich, wodurch vermehrt Bitterstoffe auftreten können. Zum Messen des Anpressdrucks kannst du eine Waage benutzen. Der ideale Anpressdruck liegt bei ca. 10 12 kg. Unter dem Siebrand müssen nach dem Anpressen ca. 6 mm frei bleiben. · Wir empfehlen, mit einer Durchlaufzeit von 25 bis 30 Sekunden zu starten und sich Schritt für Schritt an die perfekte Einstellung für deinen persönlichen Geschmack heranzutasten. Brühzeiten über 35 Sekunden führen zu einem sehr bitteren Getränk. · Entleere und reinige den Siebeinsatz nach jedem Gebrauch. · Reinige und entkalke das Gerät regelmäßig (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege" ,,Entkalken"). Ein verunreinigtes und / oder verkalktes Gerät beeinträchtigt das Aroma. 21 DE Passende Einstellungen für Deinen Espresso nden Nur wenn die folgenden 3 Parameter perfekt aufeinander abgestimmt sind, wird es ein Espresso wie vom Barista: · Mahlgrad des Espressopulvers Je feiner das Pulver, desto langsamer läuft das Wasser hindurch. Je gröber das Espressopulver, desto schneller läuft das Wasser durch das Pulver. · Menge des Espressopulvers im Siebträger Je mehr Pulver im Siebtträger enthalten ist, desto langsamer läuft das Wasser hindurch. Je weniger Pulver, desto schneller läuft das Wasser durch das Pulver im Siebträger. · Anpressdruck mit dem Tamper Je geringer der Druck beim Andrücken des Pulvers ist und je loser das Espressopulver im Siebträger verbleibt, desto schneller kann das Wasser hindurchlaufen. Wir empfehlen die folgende Vorgehensweise, um die für deinen Espresso perfekten Einstellungen zu nden. Du benötigst dafür zusätzlich eine Küchenwaage sowie ein kleines Glas mit mind. 60 ml Füllvolumen. Verändere den Mahlgrad stets in kleinen Schritte von maximal einer Mahlgradstufe. 1. Stelle sicher, dass das Gerät eingeschaltet und der Siebträger gut vorgewärmt ist. 2. Stelle das Mahlwerk auf Mahlgradstufe 15 ein (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren" ,,Mahlgrad einstellen"). ACHTUNG: Drehe den Bohnenbehälter (1) nur während des Betriebes von einer groben zu einer feinen Einstellung. Ansonsten könnte das Mahlwerk (3) Schaden nehmen oder verstopfen. 3. Fülle ca. 16 g Espressobohnen in den Bohnenbehälter (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Espressobohnen einfüllen"), mahle diese in den Siebeinsatz Double (21) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Siebträger befüllen") und drücke das Pulver mit dem Tamper gut fest. 4. Setze den Siebträger mit Siebeinsatz in die Siebträgeraufnahme (10) ein. 5. Markiere auf dem Glas die Füllhöhe von ca. 60 ml für einen Double-Espresso und stelle das Glas auf die Abstellplatte (15) unter den Siebträger. 6. Befülle das Glas bis zur Markierung (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren" ,,Wassermenge einstellen") und beobachte gleichzeitig die Druckanzeige (32) der Zeiger sollte im Bereich mit der Beschriftung ,,Espresso" stehen. 7. Falls der Druck zu niedrig ist, verringere den Mahlgrad, bei zu hohem Druck erhöhe den Mahlgrad; wiederhole die Schritte 3 bis 7 so lange, bis der Zeiger im Bereich ,,Espresso" liegt. 8. Befülle das Glas erneut bis zur Markierung (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren" ,,Wassermenge einstellen") und beobachte dabei die Zeit auf der Display-Anzeige (27). Diese sollte 35 Sekunden nicht überschreiten und idealerweise zwischen 25 und 30 Sekunden liegen. DE 22 9. Falls die Markierung in weniger als 25 Sekunden erreicht ist, verringere den Mahlgrad, falls die Markierung erst nach mehr als 30 Sekunden erreicht ist, erhöhe den Mahlgrad; wiederhole die Schritte 3 bis 9 so lange, bis die Zubereitungsdauer zwischen 25 und 30 Sekunden liegt. 10. Wiederhole die Schritte 3 bis 9 mit dem Siebeinsatz Single (17), aber befülle diesen zu Beginn mit ca. 10 12 g Espressopulver und das Glas mit ca. 30 ml Espresso. Die Werte für die ideale Zubereitungsdauer gelten auch für den Single-Espresso. 11. Falls der perfekte Mahlgrad zwischen zwei Mahlgradstufen liegt, variiere ein wenig den Anpressdruck mit dem Tamper: Bei zu wenig Espresso oder zu langer Zubereitungsdauer, verringere den Anpressdruck. Bei zu viel Espresso oder zu kurzer Zubereitungsdauer, erhöhe den Anpressdruck. 12. Befülle nun den Bohnenbehälter, und speichere die entsprechende Pulvermenge (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren" ,,Espressopulvermenge einstellen"). Die benötigte Zeit kannst du bei den vorherigen Mahlversuchen anhand der angezeigten Mahldauer auf der Display-Anzeige (23) ablesen. Bei jeder Veränderung des Mahlgrades verändert sich bei gleicher Mahldauer die Menge des Espressopulvers. Daher solltest du die Einstellungen für deinen Espresso ggf. gelegentlich anpassen. 13. Stelle die passende Brühtemperatur für die verwendete Bohnensorte ein (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren" ,,Wassertemperatur einstellen"). Zubereitung BEACHTEN! · Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur MIN-Markierung betreiben. · Das Gerät nie ohne eine geeignete Tasse unter dem Siebträger verwenden. Espresso zubereiten 1. Befülle den Wassertank (6) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Wassertank füllen"). 2. Vergewissere dich, dass der Dampfregler (8) auf Position (Aus) steht. 3. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und (33) leuchten. Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit. 4. Bereite den Siebträger (16) wie im Kapitel ,,Vorbereitung" beschrieben, für deinen gewünschten Espresso vor und setze ihn in das Gerät ein. 23 DE 5. Stelle eine oder zwei geeignete Tasse(n) auf die Abstellplatte (15) unter den Siebträger. Achte bei zwei Tassen darauf, dass diese nebeneinander jeweils unter einem Auslauf unter dem Siebträger stehen. 6. Berühre das Feld (Single Espresso, 31) oder (Double Espresso, 30), um den Brüh- vorgang zu starten. Das entsprechende Feld blinkt und die entsprechende Kontrollleuchte (28) leuchtet. Die eingestellte Menge an Wasser läuft durch den Siebträger in die Tasse(n) und auf der Display-Anzeige (27) wird die Durchlaufzeit angezeigt. 7. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst. Alle Felder bis auf das Feld erlöschen. Findet keine Aktion mehr statt, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 30 Minuten in den Standby-Modus. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Um das Gerät erneut einzuschalten, das Feld berühren. Milchschaum zubereiten 1. Befülle den Wassertank (6) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Wassertank füllen"). 2. Richte die Dampfdüse (9) auf die Abtropfschale (13) oder in ein leeres Gefäß. 3. Vergewissere dich, dass der Dampfregler (8) auf Position (Aus) steht. 4. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und (33) leuchten. Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit. 5. Stelle den Dampfregler (8) einige Sekunden auf Position (Dampf), um vorhandenes Kondenswasser abzuleiten. Die Kontrollleuchte (24) blinkt. 6. Fülle kühlschrankkalte Milch mit einem Fettanteil von mind. 2 % zu etwa zwei Drittel zum Aufschäumen in das Milchkännchen. 7. Richte die Dampfdüse in das Milchkännchen und tauche sie in die Milch ein. 8. Starte den Aufschäumvorgang, indem Du den Dampfregler in die Position drehst. Die Kontrollleuchte blinkt. 9. Halte die Dampfdüse zuerst knapp unter die Oberäche der Milch, um diese zu erwärmen und Luft unter die Milch zu ziehen. Wenn die Milch handwarm ist und ein feiner Milchschaum entsteht, der einer Créme ähnelt, halte die Dampfdüse mittig in den Aufschäumbehälter, damit die Milch verwirbelt wird. 10. Drehe den Dampfregler auf die Position und ziehe den Aufschäumbehälter nach unten heraus, wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz hat. 11. Klopfe den Aufschäumbehälter ein- bis zweimal auf einen festen Untergrund, um den Milchschaum zu verdichten. 12. Gieße den Milchschaum in das Trinkgefäß oder schöpfe ihn mit einem Löffel ab. DE 24 13. Reinige die Dampfdüse nach jeder Verwendung, um eine Verstopfung zu vermeiden (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege" ,,Dampfdüse reinigen"). Entleere nach der Zubereitung die Abtropfschale, damit diese nicht bei einer weiteren Zubereitung überlaufen kann. 14. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Findet keine Aktion mehr statt, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 30 Minuten in den Standby-Modus. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Um das Gerät erneut einzuschalten, das Feld berühren. Heißwasser ausgeben 1. Befülle den Wassertank (6) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Wassertank füllen"). 2. Richte die Dampfdüse (9) auf die Abtropfschale (13) oder in ein leeres Gefäß. 3. Vergewissere dich, dass der Dampfregler (8) auf Position (Aus) steht. 4. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und (33) leuchten. Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit. Es werden ca. 190 240 ml heißes Wasser ausgegeben. Achte darauf, dass das Gefäß groß genug ist! 5. Stelle den Dampfregler (8) auf Position (Heißwasser). Die Kontrollleuchte (25) blinkt. 6. Drehe den Dampfregler auf die Position wenn die gewünschte Menge an heißem Wasser ausgegeben wurde. 7. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Findet keine Aktion mehr statt, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 30 Minuten in den Standby-Modus. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Um das Gerät erneut einzuschalten, das Feld berühren. Rezepte für Kaffeespezialitäten Cappuccino Cappucino wird normalerweise aus einem Drittel Espresso, einem Drittel heißer Milch und einem Drittel Milchschaum zubereitet. Die Tasse sollte gut vorgewärmt sein, da die Zubereitung in mehreren Schritten erfolgt. 25 DE 1. Bereite zuerst den Espresso zu (siehe Kapitel ,,Zubereitung" ,,Espresso zubereiten"). 2. Stelle die Tasse danach auf der Warmhalteplatte (7) ab, damit der Espresso möglichst heiß bleibt. 3. Fülle im Vergleich zum Espresso die doppelte Menge an Milch in das Milchkännchen und schäume die Milch zur Hälfte auf (siehe Kapitel ,,Zubereitung" ,,Milchschaum zubereiten"). Die andere Hälfte der Milch bleibt üssig. 4. Halte den Milchschaum mit einem Löffel oder Plastikspatel zurück und gieße die heiße Milch über den Espresso. 5. Schöpfe den Milchschaum mit einem Löffel aus dem Aufschäumbehälter und verteile ihn als Haube auf dem Cappuccino. Latte Macchiato Latte Macchiato besteht klassischerweise aus drei Schichten: einer untersten Schicht heißer Milch (2/3), einer obersten Schicht geschäumter Milch (1/3) und einem Espresso, der durch den Milchschaum gegossen wird. Da fetthaltige Milch eine höhere Dichte als Espresso hat, schwimmt der Kaffee auf der Milch. Die Espressotasse und das Latte Macchiato Glas sollten gut vorgewärmt sein, da die Zubereitung in mehreren Schritten erfolgt. 1. Fülle die Milch in das Milchkännchen und schäume sie zu einem Drittel auf (siehe Kapitel ,,Zubereitung" ,,Milchschaum zubereiten"). Der Rest der Milch wird nur erhitzt und bleibt üssig. 2. Gieße die heiße Milch und den Milchschaum in das Latte Macchiato Glas. 3. Stelle das Latte Macchiato Glas danach auf der Warmhalteplatte (7) ab, damit die Milch möglichst heiß bleibt. 4. Bereite den Espresso zu (siehe Kapitel ,,Zubereitung" ,,Espresso zubereiten"). 5. Gieße den heißen Espresso am Rand des Glases durch den Milchschaum. Caffè Americano Caffè Americano ist eine Art Kaffeegetränk, das durch Verdünnen eines Espressos mit heißem Wasser zubereitet wird. Da er die gleiche Menge Säure und Koffein wie ein gewöhnlicher Espresso enthält, schmeckt er weniger kräftig und ist vor allem nach dem Essen eine beliebte Alternative zum klassischen Kaffee. Ein originaler Caffè Americano besitzt ein Mischverhältnis von 1:1. 1. Bereite zuerst Heißwasser zu (siehe Kapitel ,,Zubereitung" ,,Heißwasser ausgeben"). Lass dieses in eine Kaffeetasse abgeben. 2. Stelle die Kaffeetasse unter den Siebträger und bereite einen Espresso zu (siehe Kapitel ,,Zubereitung" ,,Espresso zubereiten"). DE 26 Reinigung und Pege BEACHTEN! · Zum Reinigen keine giftigen, ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel und Scheuerschwämme verwenden. Diese können die Oberäche beschädigen. 1. Nimm den Siebträger (16) aus dem Gerät heraus und entleere ihn (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Siebträger aus dem Gerät herausnehmen"). 2. Nimm den verwendeten Siebeinsatz (17, 21) heraus (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen"). 3. Entleere die Abtropfschale (13) nach jedem Gebrauch (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Abtropfschale einsetzen / herausnehmen"). 4. Reinige alle verwendeten Zubehörteile mit Spülmittel und warmem Wasser. 5. Wische das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Verwende bei Bedarf etwas Spülmittel, um stärkere Verschmutzungen zu entfernen. 6. Überprüfe die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Dampfdüse reinigen Um Verstopfungen zu vermeiden, muss die Dampfdüse (9) nach jedem Gebrauch gereinigt werden. 1. Drehe die Dampfdüse über die Abtropfschale (13). 2. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und (33) leuchten. Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit. 3. Stelle den Dampfregler (8) auf Position (Heißwasser). Das Gerät startet die Wasserabgabe und Milchreste werden aus der Dampfdüse herausgespült. Die Kontrollleuchte (25) blinkt. 4. Wische die Dampfdüse mit einem feuchten Lappen ab. Sollte sich die Dampfdüse zugesetzt haben, kannst Du die Verstopfung mit der Reinigungsnadel lösen. Mahlwerk reinigen 1. Stelle sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. 2. Drehe den Bohnenbehälter (1) soweit gegen den Uhrzeigersinn, dass der Skalenstrich am Gerät und der Skalenpfeil mit Schloss-Symbol auf dem Bohnenbehälter übereinanderstehen (Bild F). 27 DE 3. Ziehe den Bohnenbehälter nach oben ab. 4. Leere den Bohnenbehälter aus und entferne die restlichen Bohnen vorsichtig aus dem Mahlwerk (3). Achte darauf, dass der Verschluss am Boden des Bohnenbehälters vollständig geschlossen ist (Bild G). 5. Setze den Bohnenbehälter wieder auf das Mahlwerk auf: Der Skalenpfeil mit Schloss-Symbol auf dem Bohnenbehälter und der Skalenstrich am Gerät müssen übereinander zeigen. Drehe den Bohnenbehälter im Uhrzeigersinn, bis die Mahlgrad-Skala vorne ist. 6. Stecke den Netzstecker in die Steckdose. Sitzt der Bohnenbehälter nicht korrekt, leuchten nach dem Einschalten die Kontrollleuchte GRIND (22) sowie die Felder (34) und (33) rot. 7. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und (33) leuchten. Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit. 8. Berühre das Feld (34) oder (33), eventuell mehrmals, um die restlichen im Mahlwerk bendlichen Bohnen zu mahlen. Wenn die restlichen Kaffeebohnen gemahlen sind, erkennst du dies am veränderten Mahlgeräusch. 9. Ziehe wieder den Stecker aus der Steckdose. 10. Nimm den Bohnenbehälter wieder ab. 11. Greife den kleinen Bügel am Mahlkranz und drehe den Mahlkranz gegen den Uhrzeigersinn. Er löst sich aus der Arretierung und kann entnommen werden. 12. Reinige den Mahlkranz mit dem Reinigungspinsel. Bei Bedarf kannst du auch etwas Wasser und Reinigungsmittel verwenden. 13. Reinige das Mahlwerk von innen mit dem Reinigungspinsel. 14. Setze den Mahlkranz wieder auf das Mahlwerk und drehe ihn im Uhrzeigersinn, bis er auf dem Mahlwerk nach unten gleitet und spürbar einrastet. 15. Setze den Bohnenbehälter wieder auf und befülle ihn erneut (siehe Kapitel ,,Vorbereitung" ,,Espressobohnen einfüllen"). Entkalken Kalkablagerungen beeinträchtigen nicht nur die Qualität des Kaffees und des Wassers, sondern sie führen auch zu Energieverlusten und verkürzen die Lebensdauer des Gerätes. Je dicker eine Kalkschicht ist, umso schwerer lässt sie sich wieder entfernen. Das Gerät zeigt über die Kontrollleuchte DESCALE (26) an, wenn das Gerät entkalkt werden muss. DE 28 Wir empfehlen bei einer durchschnittlichen Zubereitung von 1 2 Double Espressi den folgenden Entkalkungs-Turnus: · Sehr hartes Wasser (über 26 °dH): etwa alle 3 Monate · Mittelhartes Wasser (15 21 °dH): etwa alle 4 Monate · Sehr weiches Wasser (0 3 °dH): etwa alle 8 Monate Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat.Dasefzienteund lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich. Entkalken mit dem BEEM Premium Entkalker Konzentrat 1. Befülle den Wassertank (6) bis zur MAX-Markierung mit einer Konzentrat-Wasser-Lösung von maximal 1:20 (Ein Teil Konzentrat und 20 Teile Wasser). Es sollte mind. 1 Liter im Wassertank sein. 2. Stelle sicher, dass die Abtropfschale (13) leer ist und korrekt im Gerät sitzt und der Siebträger (16) mit dem Siebeinsatz Double (21) in die Siebträgeraufnahme (10) eingesetzt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung"). 3. Stelle ein geeignetes Gefäß unter den Siebträger und unter die Dampfdüse (9). 4. Berühre und halte die Felder (31), (30) und (29). Das Gerät startet den Entkalkungsvorgang. Die Kontrollleuchte DESCALE (26) blinkt und die Display- Anzeige (27) zeigt die Anzahl bereits zubereiteter Tassen an. Sobald die Kontrollleuchte DESCALE (26) blinkt, innerhalb der nächsten 60 Sekunden folgende Schritte ausführen: 5. Den Dampfregler (8) auf Position (Dampf) stellen. Die Kontrollleuchten (24) blinkt, die Kontrollleuchte DESCALE leuchtet und die Display-Anzeige (27) zeigt die vergangene Zeit an. Die Wasserpumpe arbeitet, heißes Wasser tritt für ca. 2 Minuten aus der Siebträgeraufnahme und der Dampfdüse aus. 6. Tritt kein Wasser mehr aus, drehe den Dampfregler auf die Position . WICHTIG: Die folgenden beiden Schritte müssen innerhalb der nächsten 5 Minuten ausgeführt werden, damit der Entkalkungsvorgang fortgeführt werden kann. 7. Entleere den Wassertank und fülle ihn erneut mit klarem Wasser. 8. Entleere die beiden Gefäße. Es folgt die Reinigung des gesamten Systems: 9. Stelle den Dampfregler auf Position (Heißwasser). Die Kontrollleuchte (25) blinkt, die Kontrollleuchte DESCALE leuchtet und die Display-Anzeige (27) zeigt die vergangene Zeit an. Die Wasserpumpe arbeitet, heißes Wasser tritt für ca. 2 Minuten aus der Siebträgeraufnahme und der Dampfdüse aus. 10. Tritt kein Wasser mehr aus, drehe den Dampfregler auf die Position . Die Kontrollleuchte DESCALE erlischt. Die anderen Felder leuchten auf, es ertönt ein Signalton und das Feld leuchet dauerhaft. Der Entkalkungsvorgang ist abgeschlossen. 29 DE Aufbewahrung Trenne das Gerät vom Stromnetz, wenn Du es längere Zeit nicht benutzen solltest. Reinige das Gerät ggf. noch einmal (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege") und lasse es vollständig trocknen. Bewahre das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort auf, der vor direktem Sonnenlicht geschützt und für Kinder und Tiere unzugänglich ist. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfe, ob Du das Problem selbst beheben kannst. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, kontaktiere den Kundenservice. Versuche nicht, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Die Sicherung im Sicherungskasten wird ausgelöst. Der Brühvorgang kann nicht gestartet werden. Es läuft Wasser aus dem Gerät. Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose. Die Steckdose ist defekt. Es ist keine Netzspannung vorhanden. Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen. Das Gerät hat noch nicht die richtige Betriebstemperatur. Es bendet sich zu viel Wasser im Wassertank (6). Der Dampfregler (8) steht nicht auf Position . Korrigiere den Sitz des Netzsteckers. Probiere eine andere Steckdose aus. Überprüfe die Sicherung des Netzanschlusses. Reduziere die Anzahl der Geräte im Stromkreis. Warte, bis das Gerät ausreichend aufgeheizt hat bzw. abkühlt ist. Überfülle den Wassertank nicht! Stelle den Wahlschalter immer auf die Position , wenn kein Gefäß unter dem Siebträgerauslauf oder der Dampfdüse (9) steht. Die Abtropfschale (13) ist voll. Entleere die Abtropfschale. Der Siebträger (16) lässt sich nicht einsetzen. Es bendet sich zu viel Espressopulver im Siebträger. Weniger Espressopulver einfüllen. DE 30 Problem Der Espresso läuft an der Außenseite des Siebträgers (16) entlang. Trotz Pumpgeräusch kommt kein Wasser aus dem Gerät. Der Espresso läuft nicht oder nur sehr langsam in die Tasse. Der Espresso läuft zu schnell in die Tasse. Mögliche Ursache Behebung Der Siebträger ist nicht richtig eingesetzt. Achte auf den richtigen Sitz. Der Rand des Siebträgers ist mit Reinige den Siebträger und den Espressopulver verschmutzt. Siebeinsatz (17, 21). Es ist kein Wasser im Wassertank (6). Der Wassertank ist falsch eingesetzt. Das Espressopulver ist zu stark gepresst. Befülle den Wassertank. Nimm den Wassertank heraus und setze ihn erneut ein. Achte dabei auf den korrekten Sitz. Drücke das Espressopulver nur leicht an. Das Espressopulver ist zu fein gemahlen. Es bendet sich zu viel Espressopulver im Siebträger (16). Auf dem Wasserzugang unter dem Wassertank (6) steckt noch der Transportschutz. Der Siebeinsatz (17, 21) ist verstopft. Verwende Espressopulver mit gröberem Mahlgrad. Weniger Espressopulver einfüllen. Zieh den orangefarbenen / roten Stöpsel heraus, bevor du das Gerät in Betrieb nimmst. Reinige den Siebeinsatz, ggf. mithilfe der Reinigungsnadel (20). Das Gerät ist verkalkt. Entkalke das Gerät. Das Espressopulver ist zu schwach gepresst. Das Espressopulver ist zu grob gemahlen. Es bendet sich zu wenig Espressopulver im Siebträger (16). Drücke das Espressopulver etwas stärker an. Verwende Espressopulver mit feinerem Mahlgrad. Mehr Espressopulver einfüllen. 31 DE Problem Das Mahlwerk (3) arbeitet nicht. Es wird kein Espresso gemahlen. Der Bohnenbehälter (1) lässt sich nicht aufsetzen. Unangenehmer Geschmack von Espresso oder Milch. Mögliche Ursache Behebung Wenn das Mahlwerk länger als 3 Minuten ununterbrochen arbeitet, wird es zur Sicherheit vorübergehend abgeschaltet. Der Mahlkranz ist nicht richtig im Mahlwerk (3) eingelegt. Das Mahlwerk (3) ist verstopft. Warte ca. 6 Minuten und versuche es erneut. Eine Ruhezeit zwischen mehreren Mahlvorgängen schützt dein Mahlwerk. Beim Verriegeln des Mahlkranzes muss ein deutlicher Widerstand zu spüren sein. Klappe den Metallbügel danach nach unten. Reinige das Mahlwerk (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege" ,,Mahlwerk reinigen"). Der Bohnenbehälter (1) ist nicht Befolge die Tipps in den richtig eingesetzt. folgenden Zeilen. Kaffeebohnen blockieren die Öffnung des Mahlwerks (3). Der Bohnenbehälter ist in der falschen Position. Nimm alle Kaffeebohnen aus dem Mahlwerk heraus, die über dem Mahlkranz herausstehen. Halte den Bohnenbehälter beim Einsetzen so, dass die Mahlgrad-Skala hinten und der Skalenpfeil mit Schloss-Symbol auf dem Bohnenbehälter und der Skalenstrich am Gerät übereinander stehen (Bild F). Der Verschluss am Boden des Bohnenbehälters ist nicht in der richtigen Position. Der Mahlkranz ist nicht richtig im Mahlwerk (3) eingelegt. Die Espressobohnen sind zu alt. Das Wasser im Wassertank (6) ist nicht mehr frisch. Drehe den Verschluss am Bohnenbehälter so, dass er vollständig geschlossen ist (Bild G). Beim Verriegeln des Mahlkranzes muss ein deutlicher Widerstand zu spüren sein. Klappe den Metallbügel danach nach unten. Leere den Bohnenbehälter (1), reinige das Mahlwerk (3) und fülle neue Espressobohnen ein. Reinige den Wassertank und fülle frisches Wasser ein. Lasse Wasserreste nicht lange stehen. DE 32 Problem Mögliche Ursache Behebung Beim Brühvorgang entsteht starker Dampf. Das Gerät ist verkalkt. Entkalke das Gerät. Während des Gebrauchs lässt sich ein unangenehmer Geruch feststellen. Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet. Das Gerät wurde zuvor entkalkt. Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häug auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät mehrmals benutzt wurde. Spüle das Gerät mit klarem Wasser aus. Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Verkalkung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden oder Folgeschäden bei: · Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung · nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen · unerlaubten Veränderungen · Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen · Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen Die Originalverpackung während der Gewährleistungszeit des Gerätes aufbewahren, um das Gerät im Falle einer Rücksendung ordnungsgemäß verpacken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs. 33 DE Technische Daten Ar tikelnummer : Modellnummer: Spannungsversorgung: Leistung: Brühdruck: Schutzklasse: ID Gebrauchsanleitung: 02362 CM5020DI-GS 220 240 V ~ 50 60 Hz 3000 W 15 bar I Z 02362 M BE V2 0323 as Entsorgung Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und führe es der Wertstoffsammlung zu. Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne mit Unterstrich) bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme gehören. Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung sowie einer Wiedergewinnung von wertvollen Rohstoffen zugeführt werden können. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere und Panzen haben. Rücknahmepichtig sind auch Geschäfte, die Elektro- und Elektronikgeräte auf dem Markt bereitstellen. Die Abfallvermeidung leistet einen noch wertvolleren Beitrag zum Umweltschutz. Sofern möglich, ist daher neben einer weiteren eigenen Nutzung oder Reparatur auch die Abgabe an Zweitnutzer eine ökologisch wertvolle Alternative zur Entsorgung. Alle Rechte vorbehalten. DE 34 Optional erhältlich BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalcicador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x) EN 36 39 Items Supplied 39 Device Overview 40 Information About Your Operating Instructions 40 Intended Use 41 Safety Notices 44 Before Initial Use 44 Setting Up and Connecting the Device 45 Operation and Functions 45 Display 45 Operating Fields 46 Pressure Display 46 Steam Power Control 46 Hotplate 46 Programming Your Own Settings 47 Setting the Grinding Fineness 47 Setting the Quantity of Espresso Powder 48 Setting the Water Quantity 48 Setting the Water Temperature 49 Preparation 49 Inserting / Removing the Drip Tray 49 Filling the Water Tank 49 Adding Espresso Beans 50 Inserting / Removing the Sieve Insert 50 Filling the Portalter 50 Inserting the Portalter into the Device 50 Removing the Portalter from the Device 51 Emptying the Sieve Insert 51 Tips 52 Finding Suitable Settings for Your Espresso 53 Preparation 53 Making Espresso 54 Preparing Milk Froth 55 Dispensing Hot Water 55 Recipes for Speciality Coffees 55 Cappuccino 56 Latte Macchiato 56 Caffè Americano 56 Cleaning and Care 57 Cleaning the Steam Nozzle 57 Cleaning the Grinder 58 Descaling 59 Storage 60 Troubleshooting 63 Warranty and Limitations of Liability 63 Technical Data 64 Disposal 37 A 21 20 19 18 17 16 15 14 13 B 22 23 EN 1 2 34 5 6 12 11 10 7 8 9 24 25 26 27 28 35 34 33 32 31 30 29 EN C D F 38 E G 39 EN Items Supplied · Main device · Water tank with lid · Bean container with lid · Drip tray · Storage plate · Portalter · Large sieve insert for coffee powder for preparing 2 cups of espresso or 1 cup of double espresso · Small sieve insert for coffee powder for preparing 1 cup of espresso or 1 small cup of coffee · Cleaning brush, 2 x · Cleaning needle · Small milk jug · Tamper · Operating instructions Check the items supplied for completeness and the components for transport damage. If you nd any damage, do not use the device but contact our customer service department. Remove all packaging materials and any possible protective lms and transport protection. Never remove the rating plate and any possible warnings. Device Overview (See rst pages for illustrations) Picture A Device and Accessories 1 Bean container 2 Lid of bean container 3 Grinder 4 Control panel with display and pressure display 5 Water tank lid 6 Water tank 7 Hotplate with tamper store 8 Steam power control (steam / hot water) 9 Steam nozzle 10 Portalter mount 11 Compartment for drawer for cleaning utensils 12 Coffee powder outlet 13 Drip tray 14 Float gauge 15 Storage plate 16 Portalter 17 Single sieve insert 18 Drawer for cleaning utensils 19 Cleaning brush 20 Cleaning needle 21 Double sieve insert Picture B Control Panel 22 GRIND / Bean container control lamp 23 Grinding time display 24 Steam control lamp 25 Hot water control lamp 26 DESCALE Descale control lamp 27 Preparation time display / Number of cups prepared / Water temperature / 28 SINGLE / DOUBLE Brewing mode control lamp 29 Field / MENU Settings 30 Field / DOUBLE Double espresso brewing mode 31 Field / SINGLE Single espresso brewing mode 32 Pressure display 33 Field / GRIND II Double espresso grinding mode 34 Field / GRIND I Single espresso grinding mode 35 Field / POWER On / Off switch EN 40 Congratulations! Dear Customer, We are delighted that you have chosen this espresso portalter machine with grinder. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the rst time, please read through the operating instructions carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these operating instructions.The operating instructions are an integral part of the device.The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with. Symbols Danger symbols:These symbols indicate risks of injury (e.g. from electricity or re). Read through the associated safety notices carefully and follow them. Supplementary information Suitable for use with food. Beware of hot surfaces! Read the operating instructions before use! Signal Words Signal words indicate hazards if the associated notices are not followed. DANGER high risk, results in serious injury or death WARNING medium risk, may result in serious injury or death CAUTION low risk, may result in minor or moderate injury NOTICE may result in risk of damage to material Intended Use · This device is intended to be used to make espresso using espresso beans. It can also be used to make milk froth. · The device is for personal use only and is not intended for commercial or domestic-like applications, e.g. in hotels, bed and breakfasts, ofces, staff kitchens or similar places. · The device should only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper. 41 EN Safety Notices WARNING: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, re and / or injuries. · This device may be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions. · Children must not play with the device. · Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. · Children younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the connecting cable. CAUTION: hot surfaces! The device and the accessories are very hot during and shortly after use. Only the handles, controls and operating elds may be touched while the device is in operation or immediately after it is switched off. Allow the device to cool down completely before it is cleaned. · Never exceed the maximum ll level (note the MAX marking). If the water tank is overlled, it could overow. · The device is not designed to be operated with an external timer or a separate remote control system. · Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids and ensure that these components cannot fall into water or become wet. EN 42 · The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device. · Do not make any modications to the device. Do not replace the connecting cable yourself. If the device or the connecting cable of the device are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or authorised distributors in order to avoid any hazards. · It is essential to follow the instructions in the "Cleaning and Care" chapter. DANGER Danger of Electric Shock · Use the device only in closed rooms. · Do not use the device in rooms with high humidity. · If the device falls into water while it is connected to the mains power, switch off the power supply immediately! Only after this should you pull the device out of the water. · Never touch the device and the connecting cable with wet hands when these components are connected to the mains power. · Make sure that the steam which emerges does not come into contact with electrical devices and equipment containing electrical components. WARNING Danger of Injury · Keep the packaging material away from children and animals.There is a danger of suffocation! Danger of scalding from heat, hot steam or condensation! · Avoid coming into contact with the rising steam. Do not open the water tank lid during the brewing process. · Do not take out the portalter during the brewing process.The portalter will become hot during use. · Do not touch the steam nozzle after use. It gets hot when steam or hot water is emitted. · Be careful when removing the portalter after operating the device.There may still be hot water remaining in / on the portalter! · Allow the portalter to cool down before it is emptied. 43 EN · Never pour water into the water tank when the device is switched on or during the brewing process. Allow the device to cool down before lling it again. · Do not move the device during the brewing process. · Keep items of clothing such as scarves, shawls, jewellery, ties and long hair away from the bean container and the grinder shaft. · Do not reach into the bean compartment and the grinder shaft and do not insert any objects when the device is in operation! · In the interest of your own safety, inspect the device and the connecting cable for damage each time before you use it. Use the device only if it is in working order. · Make sure that the connecting cable does not present a trip hazard.The connecting cable should not hang down from the surface on which the device is placed in order to prevent the device from being pulled down. WARNING Danger of Fire · Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a multiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (re). · Do not operate the device in the vicinity of combustible materials. Do not place any combustible materials (e.g. cardboard, paper, wood or plastic) in or on the device. · Do not cover the device during operation. NOTICE Risk of Damage to Material and Property · The device should only be used if it has been correctly assembled! Before each use, check whether the bean container, portalter and water tank are inserted correctly! · Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm. · When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains plug and never the mains cable! · Never pull or carry the device by the connecting cable. · Protect the device from other heat sources, re, sub-zero temperatures, persistent moisture and impacts. · Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible damage. EN 44 Before Initial Use 1. Wipe the device with a clean, damp cloth. Clean all accessories with a little detergent and clear water. 2. When the device is delivered, the water pipe is tted with transport protection that needs to be removed. Pull the water tank (6) vertically up out of the device. On the water feed on the device there is an orange plug pull it out.The water tank can now be lled and inserted into the device. 3. Set up the device and connect it (see the "Setting Up and Connecting the Device" chapter). 4. Before you enjoy your rst espresso or coffee, we recommend that you carry out a trial run with espresso beans to remove any possible production residues in the grinder and in the water system.To do this, follow the instructions in the "Operation and Functions" and "Preparation" chapters. When the device is rst used, production-related additives may cause a small amount of smoke and / or an odour to be produced.This is normal and not a device defect. 5. Repeat this process twice. Do not drink this espresso! 6. Clean the device and accessories (see the "Cleaning and Care" chapter). Setting Up and Connecting the Device PLEASE NOTE! · Only connect the device to a plug socket that is properly installed.The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.The mains voltage must match the technical data of the device. · Lay the connecting cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not come into contact with hot surfaces (also applies to the hot surfaces of the device!). · Do not use the device in conjunction with extension cables. · Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm) and clear space above it (at least 29 cm) on a at, solid and heat-resistant surface that is resistant to splashing. · Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards.The rising steam could cause damage to them! 1. Place the device on the kitchen unit or another dry, clean work surface, following the safety notices and the notices provided at the beginning of this chapter. 2. Plug the mains plug into a plug socket. The eld The device is in standby mode. (35) lights up and a beep is heard. 45 EN Operation and Functions Display The display of the device features the following display indicators and control lamps: GRIND Grinding time [s] (Steam) (Hot water) DESCALE Preparation time [s] SINGLE / DOUBLE These control lamps (22) light up red when the bean container (1) is not / not fully inserted in the grinder (3). As soon as the bean container has been inserted correctly, the symbol goes out and the GRIND control lamp lights up white. During the grinding process, the GRIND control lamp and the symbol light up white. This display indicator (23) shows the number of seconds that have elapsed since the start of the grinding process.The display indicator goes out as soon as the grinding process has nished. This control lamp (24) ashes when the steam power control (8) is in the position. This control lamp (25) ashes when the steam power control (8) is in the position. The dual-circuit thermoblock heating system makes it possible to brew espresso at any time and froth milk with steam without having to wait for the temperature to adjust. This control lamp (26) lights up when the device needs to be descaled and during the descaling process. This display indicator (27) shows the number of seconds that have elapsed since the start of preparation. While a single espresso or double espresso is being prepared, the corresponding control lamp (28) lights up. Operating Fields The device has six operating elds: Touch the eld (35) to switch the device on and off. Touch this eld (34) to start / stop the grinding process for a single espresso or adjust the quantity of espresso powder. Touch this eld (33) to start / stop the grinding process for a double espresso or adjust the quantity of espresso powder. Touch this eld (31) to start / stop the brewing process for a single espresso or adjust the quantity of water. Touch this eld (30) to start / stop the brewing process for a double espresso or adjust the quantity of water. Touch this eld (29) to adjust the temperature. EN 46 The operating elds are simultaneously control lamps which indicate by ashing or being lit that the respective functions are active. The operating elds also have other functions assigned to them and they are explained in detail in the corresponding chapters. Pressure Display The needle on the pressure display (32) indicates the brewing pressure while preparing espresso. Ideally, the needle should be in the "Espresso" section. If the needle is outside this section during preparation, you should adjust the settings for your espresso (see the "Programming Your Own Settings" chapter and "Tips" chapter). Steam Power Control The steam power control (8) is used to regulate the emission of steam and hot water (Picture C): In this position no steam is emitted. In this position steam is emitted. In this position hot water is emitted. When you switch on the device, always make sure that the steam power control is in the position! Hotplate On the hotplate (7) you can preheat your cups or keep espresso that you have made warm. As soon as the device heats up, the hotplate is automatically heated at the same time. Programming Your Own Settings The grinding neness and the amount of coffee powder which is ground in each grinding process can be set individually.The amount of water for the single or double espresso can likewise be individually programmed separately. New settings cancel the factory default settings and are retained even if there is a power cut or when the device is disconnected from the mains power. To restore the device to the factory settings, touch the elds (35) and (29) simultaneously until a beep is heard. 47 EN Setting the Grinding Fineness Twist the bean container (1) to the right or left so that the scale mark on the device points to the position with the grinding neness you want (Picture D). PLEASE NOTE: During operation, only twist the bean container from a coarse to a ne setting. Otherwise the grinder (3) could be damaged or blocked. 30 different levels can be chosen: all the way to the left: coarsest grinding level all the way to the right: nest grinding level We recommend starting with grinding neness level 15 and gradually working your way up to the perfect setting for your own personal taste. When you do this, note that grinding neness levels 20 30 are for coarse espresso powder. A coarse grinding neness affects the avour of your espresso because coarsely ground espresso powder shortens the extraction time, which makes the espresso weaker. When you switch to another grinding strength, there will still be espresso powder with the previous grinding strength in the grinder. Setting the Quantity of Espresso Powder In the factory, 12 g are preset for a single espresso and approx. 16 g for a double espresso. The preset quantity is dependent on the respective grinding neness.The quantity of espresso powder can be set by adjusting the grinding time. The device only saves the grinding time when it reaches at least 5 seconds (5 6 g). Shorter gures are ignored.This prevents the programming from being changed accidentally. 1. Make sure that the bean container (1) is lled with enough espresso beans and is inserted correctly (see the "Preparation of the Device" chapter "Adding Espresso Beans"). 2. Place the portalter (16) with the corresponding sieve insert (17, 21) into the coffee powder outlet (12) (Picture E). 3. Keep touching and holding the eld (single espresso, 34) or (double espresso, 33) until the desired quantity of espresso powder has been dispensed.The corresponding eld and the eld (29) ash.The grinding time is shown on the display (23). 4. Let go of the eld.This grinding time is saved. A beep is heard. To reset the grinding time to the factory setting, keep touching and holding the eld and the eld or until you hear a beep. Note that the quantity of espresso powder may need to be reset when the grinding neness is changed. EN 48 Setting the Water Quantity In the factory, 60 ml are preset for a single espresso and 90 ml for a double espresso. Note that during extraction some of the water remains in the espresso powder, so a full 60 or 90 ml does not end up in the espresso cup. The device only saves the water quantity if it is between 20 125 ml for a single espresso or 20 250 ml for a double espresso. 1. Make sure that the water tank (6) is lled with enough water (see the "Preparation of the Device" chapter "Filling the Water Tank"). 2. Fill the portalter (16) with espresso powder (see the "Preparation of the Device" chapter "Filling the Portalter").When you do this, note which water setting you want to adjust single or double espresso! 3. Insert the portalter into the device (see the "Preparation of the Device" chapter "Inserting the Portalter into the Device"). 4. Place a cup under the portalter. 5. Keep touching and holding the eld (single espresso, 31) or (double espresso, 30) until the desired quantity of water has been dispensed.The corresponding eld and the eld (29) ash.The preparation time is shown on the display (27). 6. Let go of the eld.This quantity of water is saved. A beep is heard. To reset the quantity of water to the factory setting, keep touching and holding the eld (29) and the eld or until you hear a beep. Setting the Water Temperature Four different brewing temperatures can be chosen: 90 / 92 / 94 / 96°C. A brewing temperature of 92°C is preset in the factory. To change this setting, proceed as follows: 1. Touch the eld (29) for approx. 3 4 seconds. A beep is heard and the eld ashes. The temperature which is currently set is shown on the display (27). If no setting is made within the next 60 seconds, the process is cancelled and the previous setting is retained. 2. The temperatures are saved behind the operating elds.Touch the eld you want: (34) 90°C (33) 92°C (31) 94°C (30) 96°C The eld ashes and the corresponding chosen temperature eld also lights up. 3. Touch the eld again. A beep is heard and the setting is saved. 49 EN Preparation Inserting / Removing the Drip Tray The device is supplied with a drip tray (13) because espresso may drip from the portalter (16) after the cup has been removed. 1. Insert the drip tray into the bottom of the device. Insert it at a slight angle so that the drip tray can lock in place. Make sure that it ts correctly in the device. 2. Place the storage plate (15) on the drip tray. 3. To remove the drip tray, tilt it forwards slightly and carefully pull it out of the device. Behind the drip tray there is a small drawer for the cleaning utensils (18). Insert this into the designated compartment (11) before you insert the drip tray. Filling the Water Tank PLEASE NOTE! · Do not pour milk or other liquids into the water tank. Only ever use water! 1. Take the water tank (6) off the device by pulling it upwards. 2. Open the water tank lid (5). 3. Pour water into the water tank. Make sure that you ll it at least up to the MIN marking and no higher than the MAX marking. 4. Close the water tank lid. 5. Insert the water tank into the device by sliding it into the device from above. Make sure that the locking lugs of the water tank sit in the recesses which are provided for them on the device.You must feel it engage. If the device notices that the water tank does not have enough water in it, all operating elds ash and a beep is heard. Adding Espresso Beans 1. Make sure that the bean container (1) is inserted correctly (see the "Cleaning and Care" chapter "Cleaning the Grinder"). 2. Remove the lid (2) from the bean container. 3. Fill the bean container with espresso beans. Do not overll it! 4. Place the lid back on the bean container. When you switch to another type of espresso, there will still be coffee powder from the previous type in the grinder (3).The grinder may need to be cleaned beforehand (see the "Cleaning and Care" chapter "Cleaning the Grinder"). EN 50 Inserting / Removing the Sieve Insert 1. Insert the appropriate sieve insert (17, 21) into the portalter (16). 2. To remove the sieve insert from the portalter, use the cleaning needle (20) if necessary. This can be slid between the portalter and sieve insert to lever out the sieve insert. Filling the Portalter 1. Touch the eld (35) to switch on the device. 2. Make sure that the bean container is inserted correctly (see the "Cleaning and Care" chapter "Cleaning the Grinder") and is lled with sufcient espresso beans (see the "Preparation of the Device" chapter "Adding Espresso Beans"). 3. If the control lamps in the elds (34) and to operate. (33) are lit white, the grinder (3) is ready 4. Place the portalter (16) with sieve insert into the coffee powder outlet (12) (Picture E). 5. Touch the eld (single espresso, 34) or (double espresso, 33).The eld ashes during the grinding process; the symbol (22) also lights up white. Freshly ground espresso powder drops into the portalter. Once the set quantity of espresso powder has been ground, the grinding process stops automatically.The eld or lights up constantly and the symbol goes out. 6. Press the espresso powder down with roughly 10 12 kg in the portalter with the tamper. 7. Remove excess espresso powder from the rim of the portalter. You can also add espresso powder that has already been ground to the portalter. Bear in mind that this can also be pressed down well with the tamper. PLEASE NOTE: If the espresso powder is pressed down too rmly, the water cannot ow through it.The brewing process is then aborted, a warning signal is heard and all elds light up. Inserting the Portalter into the Device 1. Hold the lled portalter (16) rmly by the handle and insert it at a 45° angle into the portalter mount (10). 2. Twist the portalter to the right, as far as it will go.The handle points straight forwards. Removing the Portalter from the Device 1. Hold the portalter (16) by the handle and turn it approx. 45° to the left. 2. It is released and can be pulled down and out of the device. 51 EN Emptying the Sieve Insert 1. Tap out the portalter over a dustbin or knock box.When you do this, make sure that the sieve insert does not fall out at the same time. 2. Remove the sieve inser t (see the "Preparation of the Device" chapter "Inser ting / Removing the Sieve Insert"). 3. Clean the sieve insert (see the "Cleaning and Care" chapter). Do you not have a suitable knock box available? But is opening the dustbin each time too much hassle for you? Not a problem! This is no longer a problem with our BEEM Knock Box (article number 03994).Thisattractiveknockboxhasasilicone-coveredknockingbarthisprotectstheportalter and makes it easier to clean later on. And with a capacity of 650 ml, the BEEM Knock Box offers plenty of space for several rounds of making coffee. Tips To enjoy an aromatic espresso or coffee, please note the following tips: · Always preheat the cups on the hotplate (7). · Rinse out the cups with hot water immediately before using them. · Always ll the water tank (6) with fresh water. Do not use any water that has been in the water tank for longer than 12 hours. · After the device has heated up, rst allow hot water for 1 2 double espressos to run through the sieve insert (17, 21) and the portalter (16) before you ll them with espresso powder to preheat the portalter. · If you want to make milk froth, once the device has heated up rst allow hot steam to run through the steam nozzle (9). · If possible, always use freshly ground espresso powder to achieve an optimum avour. · Do not press down the espresso powder in the portalter too rmly. If the espresso powder is pressed too much, the process may be aborted or the preparation time may be increased, thus producing increased levels of bitter compounds. You can use a scale to measure the contact pressure.The ideal contact pressure is approx. 10 12 kg. After pressing, there must still be a clear gap of approx. 6 mm below the edge of the sieve. · We recommend starting with a processing time of between 25 and 30 seconds and gradually working your way up to the perfect setting for your own personal taste. Brewing times of more than 35 seconds will produce a very bitter drink. · Empty and clean the sieve insert after each use. · Regularly clean and descale the device (see the "Cleaning and Care" chapter "Descaling"). A dirty and / or furred-up device compromises the avour. EN 52 Finding Suitable Settings for Your Espresso You will only get a barista-grade espresso if the following three parameters are perfectly matched: · Grinding Fineness of the Espresso Powder The ner the powder, the more slowly the water will run through. The coarser the espresso powder, the faster the water will run through the powder. · Quantity of the Espresso Powder in the Portalter The more powder is contained in the portalter, the more slowly the water will run through. The less powder, the faster the water will run through the powder in the portalter. · Contact Pressure with the Tamper The lower the pressure when the powder is pressed down and the looser the espresso powder remains in the portalter, the faster the water can run through. We recommend adopting the following procedure to nd the perfect settings for your espresso. To do this, you will also require kitchen scales and a small glass that can hold at least 60 ml. Always change the grinding neness in small increments of no more than one grinding neness level at a time. 1. Make sure that the device is switched on and the portalter is nicely preheated. 2. Set the grinder to grinding neness level 15 (see the "Programming Your Own Settings" chapter - "Setting the Grinding Fineness"). PLEASE NOTE: During operation, only twist the bean container (1) from a coarse to a ne setting. Otherwise the grinder (3) could be damaged or blocked. 3. Pour approx. 16 g of espresso beans into the bean container (see the "Preparation of the Device" chapter - "Adding Espresso Beans"), grind them into the double sieve insert (21) (see the "Preparation of the Device" chapter - "Filling the Portalter") and press the powder down well with the tamper. 4. Insert the portalter with the sieve insert into the portalter mount (10). 5. On the glass, mark the ll level of approx. 60 ml for a double espresso and place the glass on the storage plate (15) below the portalter. 6. Fill the glass up to the mark (see the "Programming Your Own Settings" chapter - "Setting the Water Quantity") and at the same time watch the pressure display (32) the needle should be in the section labelled "Espresso". 7. If the pressure is too low, reduce the grinding neness; increase the grinding neness if the pressure is too high; repeat steps 3 to 7 until the needle is in the "Espresso" section. 8. Fill the glass up to the mark again (see the "Setting the Water Quantity" chapter) and note the time shown on the display (27).This should not exceed 35 seconds and ideally should be between 25 and 30 seconds. 53 EN 9. If the mark is reached in less than 25 seconds, reduce the grinding neness; if the mark takes more than 30 seconds to be reached, increase the grinding neness; repeat steps 3 to 9 until the preparation time is between 25 and 30 seconds. 10. Repeat steps 3 to 9 with the single sieve insert (17), but start by lling it with approx. 10 12 g of espresso powder and lling the glass with approx. 30 ml of espresso.The values for the ideal preparation time also apply to the single espresso. 11. If the perfect grinding neness is between two grinding neness levels, vary the contact pressure with the tamper a little: If there is too little espresso or the preparation time is too long, reduce the contact pressure. If there is too much espresso or the preparation time is too short, increase the contact pressure. 12. Then ll the bean container and save the corresponding powder quantity (see the "Programming Your Own Settings" chapter - "Setting the Quantity of Espresso Powder"). During the previous grinding tests, you can read off the required time from the grinding time which is shown on the display (23). Each time that the grinding neness is changed, with the same grinding time the quantity of espresso powder is changed.You should therefore occasionally adjust the settings for your espresso if necessary. 13. Set the appropriate brewing temperature for the type of bean you are using (see the "Programming Your Own Settings" chapter - "Setting the Water Temperature"). Preparation PLEASE NOTE! · Do not operate the device without water or with less water than is required to reach the MIN marking. · Never use the device without a suitable cup below the portalter. Making Espresso 1. Fill the water tank (6) (see the "Preparation of the Device" chapter "Filling the Water Tank"). 2. Make sure that the steam power control (8) is in the (Off) position. 3. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode. The eld ashes slowly and the elds (34) and (33) light up. When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate. 4. Prepare the portalter (16) for the espresso you want in the manner described in the "Preparation of the Device" chapter and insert it into the device. EN 54 5. Place one or two suitable cup(s) on the storage plate (15) under the portalter. With two cups make sure that they are each positioned next to each other below an outlet under the portalter. 6. Touch the eld (single espresso, 31) or (double espresso, 30) to start the brewing process.The corresponding eld ashes and the corresponding control lamp (28) lights up. The set quantity of water runs through the portalter into the cup(s) and the processing time is shown on the display (27). 7. Switch the device to standby mode by touching the eld . All elds go out, apart from the eld . If there is no more action, the device automatically switches to standby mode after approx. 30 minutes. All elds go out, apart from the eld .To switch the device on again, touch the eld . Preparing Milk Froth 1. Fill the water tank (6) (see the "Preparation of the Device" chapter "Filling the Water Tank"). 2. Direct the steam nozzle (9) towards the drip tray (13) or into an empty vessel. 3. Make sure that the steam power control (8) is in the (Off) position. 4. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode. The eld ashes slowly and the elds (34) and (33) light up. When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate. 5. Move the steam power control (8) for a few seconds to the (Steam) position to drain away any existing condensation.The control lamp (24) ashes. 6. Pour milk at fridge temperature with a fat content of at least 2% to a level of roughly two-thirds into the small milk jug for frothing. 7. Direct the steam nozzle into the small milk jug and immerse it in the milk. 8. Start the frothing process by turning the steam power control to the position.The control lamp ashes. 9. First hold the steam nozzle just below the surface of the milk to warm it up and draw air under the milk. Once the milk is warm to the touch and a ne milk froth resembling a cream is produced, hold the steam nozzle in the middle of the frothing container so that the milk is swirled around. 10. Once the milk froth is of the desired consistency, turn the steam power control to the position and pull the frothing container down and outwards. 11. Tap the frothing container one to two times on a solid surface to compress the milk froth. 12. Pour the milk froth into the drinking vessel or scoop it with a spoon. 13. Clean the steam nozzle after each use to prevent a blockage (see the "Cleaning and Care" chapter "Cleaning the Steam Nozzle"). 55 EN Empty the drip tray after preparation so that it cannot overow if you prepare another drink. 14. Switch the device to standby mode by touching the eld . All elds go out, apart from the eld . If there is no more action, the device automatically switches to standby mode after approx. 30 minutes. All elds go out, apart from the eld .To switch the device on again, touch the eld . Dispensing Hot Water 1. Fill the water tank (6) (see the "Preparation of the Device" chapter "Filling the Water Tank"). 2. Direct the steam nozzle (9) towards the drip tray (13) or into an empty vessel. 3. Make sure that the steam power control (8) is in the (Off) position. 4. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode. The eld ashes slowly and the elds (34) and (33) light up. When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate. Approx. 190 240 ml of hot water are dispensed. Make sure that the vessel is large enough! 5. Move the steam power control (8) to position (Hot water).The control lamp (25) ashes. 6. Turn the steam power control to the position once the desired quantity of hot water has been dispensed. 7. Switch the device to standby mode by touching the eld . All elds go out, apart from the eld . If there is no more action, the device automatically switches to standby mode after approx. 30 minutes. All elds go out, apart from the eld .To switch the device on again, touch the eld . Recipes for Speciality Coffees Cappuccino Cappuccino is normally made from one third espresso, one third hot milk and one third milk froth. The cup should be thoroughly preheated as the drink is prepared in several steps. 1. First prepare the espresso (see the "Preparation" chapter "Making Espresso"). 2. Then place the cup down on the hotplate (7) so that the espresso remains as hot as possible. EN 56 3. In comparison to the espresso, pour twice the amount of milk into the small milk jug and froth up half of the milk (see the "Preparation" chapter "Preparing Milk Froth"). The other half of the milk remains liquid. 4. Hold back the milk froth with a spoon or plastic spatula and pour the hot milk over the espresso. 5. Scoop the milk froth out of the frothing container with a spoon and spread it as a crest on the cappuccino. Latte Macchiato Latte macchiato traditionally comprises three layers: a bottom layer of hot milk (2/3), a top layer of frothed milk (1/3) and an espresso which is poured through the milk froth. As milk containing fat has a higher density than espresso, the coffee oats on the milk. The espresso cup and the latte macchiato glass should be thoroughly preheated as the drink is prepared in several steps. 1. Pour the milk into the small milk jug and froth up a third of the milk (see the "Preparation" chapter "Preparing Milk Froth").The rest of the milk is just heated and remains liquid. 2. Pour the hot milk and the milk froth into the latte macchiato glass. 3. Then place the latte macchiato glass down on the hotplate (7) so that the milk remains as hot as possible. 4. Prepare the espresso (see the "Preparation" chapter "Making Espresso"). 5. Pour the hot espresso through the milk froth at the edge of the glass. Caffè Americano Caffè Americano is a type of coffee beverage which is prepared by diluting an espresso with hot water. As it contains the same amount of acid and caffeine as a normal espresso, it has a less strong avour and is a popular alternative to a traditional coffee at the end of a meal. An original Caffè Americano is mixed 1:1. 1. First prepare hot water (see the "Preparation" chapter "Dispensing Hot Water"). Allow this to run into a coffee cup. 2. Place the coffee cup under the portalter and prepare an espresso (see the "Preparation" chapter "Making Espresso"). Cleaning and Care PLEASE NOTE! · Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring sponges to clean the device.These may damage the surface. 57 EN 1. Take the portalter (16) out of the device and empty it (see the "Preparation of the Device" chapter "Removing the Por talter from the Device"). 2. Remove the used sieve insert (17, 21) (see the "Preparation of the Device" chapter "Inserting / Removing the Sieve Insert"). 3. Empty the drip tray (13) after each use (see the "Preparation of the Device" chapter "Inserting / Removing the Drip Tray"). 4. Clean all used accessories with detergent and warm water. 5. Wipe the housing with a damp cloth. If necessary, use a little detergent to remove more intense soiling. 6. Check the connecting cable regularly for any damage. Cleaning the Steam Nozzle To prevent any blockage, the steam nozzle (9) must be cleaned after each use. 1. Turn the steam nozzle over the drip tray (13). 2. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode. The eld ashes slowly and the elds (34) and (33) light up. When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate. 3. Move the steam power control (8) to position (Hot water).The device starts to emit water and milk residues are rinsed out of the steam nozzle.The control lamp (25) ashes. 4. Wipe down the steam nozzle with a damp cloth. If the steam nozzle has become clogged, you can release the blockage with the cleaning needle. Cleaning the Grinder 1. Make sure that the device has been disconnected from the mains power. 2. Turn the bean container (1) anticlockwise until the scale mark on the device and the scale arrow with the lock symbol on the bean container are aligned (Picture F). 3. Pull the bean container up and off. 4. Empty the bean container and carefully remove the rest of the beans from the grinder (3). Make sure that the catch at the bottom of the bean container is fully closed (Picture G). 5. Place the bean container back on the grinder:The scale arrow with the lock symbol on the bean container and the scale mark on the device must be aligned.Twist the bean container clockwise until the grinding neness scale is at the front. 6. Plug the mains plug into the plug socket. EN 58 If the bean container does not t correctly, after switch-on the control lamp GRIND (22) and the elds (34) and (33) light up red. 7. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode. The eld ashes slowly and the elds (34) and (33) light up. When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate. 8. Touch the eld (34) or (33), possibly several times, to grind the rest of the beans in the grinder. Once the rest of the coffee beans have been ground, you can tell this from the change in the grinding noise. 9. Pull the plug out of the plug socket again. 10. Take off the bean container. 11. Grab the small clip on the grinding collar and twist the grinding collar anticlockwise. It is released from its locking mechanism and can be removed. 12. Clean the grinding collar with the cleaning brush. If necessary, you can also use a little water and cleaning agent. 13. Clean the grinder on the inside with the cleaning brush. 14. Place the grinding collar back on the grinder and twist it clockwise until it slides down on the grinder and you feel it engage. 15. Place the bean container back on and ll it again (see the "Preparation of the Device" chapter "Adding Espresso Beans"). Descaling Limescale deposits have an adverse effect not only on the quality of the coffee and the water, but they also cause power losses and shorten the lifespan of the device.The thicker a limescale layer is, the more difcult it is to remove. The device indicates via the control lamp DESCALE (26) when the device needs to be descaled. If on average you prepare 12 double espressos, we recommend the following regular descaling regime: · Very hard water (over 26 °dH): roughly every 3 months · Medium-hard water (1521 °dH): roughly every 4 months · Very soft water (03 °dH): roughly every 8 months For descaling we recommend the BEEM Premium Descaler Concentrate.Theefcient,food-safe and environmentally friendly BEEM Premium Descaler Concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request. 59 EN Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate 1. Fill the water tank (6) up to the MAX marking with a concentrate/water solution of no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water).There should be at least 1 litre in the water tank. 2. Make sure that the drip tray (13) is empty and is tted in the device correctly and the portalter (16) with the double sieve insert (21) has been inserted in the portalter mount (10) (see the "Preparation of the Device" chapter). 3. Place a suitable vessel under the portalter and under the steam nozzle (9). 4. Touch and hold the elds (31), (30) and (29).The device starts the descaling process.The control lamp DESCALE (26) ashes and the display (27) indicates the number of cups already prepared. As soon as the control lamp DESCALE (26) ashes, perform the following steps within the next 60 seconds: 5. Move the steam power control (8) to position (Steam). The control lamp (24) ashes, the control lamp DESCALE lights up and the display (27) indicates the time that has elapsed. The water pump operates, hot water emerges from the portalter mount and the steam nozzle for approx. 2 minutes. 6. Once water stops coming out, turn the steam power control to position . IMPORTANT: The following two steps must be performed within the next 5 minutes for the descaling process to be continued. 7. Empty the water tank and rell it with clear water. 8. Empty the two vessels. The whole system is then cleaned: 9. Move the steam power control to position (Hot water). The control lamp (25) ashes, the control lamp DESCALE lights up and the display (27) indicates the time that has elapsed. The water pump operates, hot water emerges from the portalter mount and the steam nozzle for approx. 2 minutes. 10. Once water stops coming out, turn the steam power control to position .The control lamp DESCALE goes out.The other elds light up, a beep is heard and the eld is lit constantly. The descaling process has been completed. Storage Disconnect the device from the mains power when you are not going to use it for a prolonged period. Clean the device again if necessary (see the "Cleaning and Care" chapter) and let it dry completely. Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals. EN 60 Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact our customer service department. Do not attempt to repair an electrical device yourself! Problem Possible cause Fix The mains plug is not inserted correctly in the plug socket. Correct the t of the mains plug. The device cannot be switched on. The plug socket is defective. Try another plug socket. There is no mains voltage. Check the fuse of the mains connection. The fuse in the fuse box Too many devices connected is triggered. to the same circuit. Reduce the number of devices in the circuit. The brewing process cannot be started. The device has not yet reached Wait until the device has heated the correct brewing temperature. up or cooled down sufciently. There is too much water in the water tank (6). Do not overll the water tank! Water runs out of the The steam power control (8) device. is not in the position. Always move the selector switch to the position when there is no vessel under the portalter outlet or the steam nozzle (9). The drip tray (13) is full. Empty the drip tray. The portalter (16) cannot be inserted. There is too much espresso powder in the portalter. The espresso runs along the outside of the portalter (16). Despite a pumping noise, no water comes out of the device. The portalter is not inserted correctly. The rim of the portalter is contaminated with espresso powder. There is no water in the water tank (6). The water tank is inserted incorrectly. Add less espresso powder. Make sure that it ts correctly. Clean the portalter and the sieve insert (17, 21). Fill the water tank. Take out the water tank and reinsert it. Make sure that it ts correctly. 61 EN Problem The espresso does not run or only runs very slowly into the cup. Possible cause Fix The espresso powder is pressed Only press down the espresso too rmly. powder lightly. The espresso powder is too nely ground. Use espresso powder with a coarser grind. There is too much espresso powder in the portalter (16). Add less espresso powder. The transport protection is still attached to the water feed below the water tank (6). The sieve insert (17, 21) is blocked. Pull out the orange / red plug before you start operating the device. Clean the sieve insert, using the cleaning needle (20) if necessary. The device is furred up. Descale the device. The espresso runs too quickly into the cup. The grinder (3) does not work. No espresso is ground. The espresso powder is not pressed enough. Press down the espresso powder slightly harder. The espresso powder is too coarsely ground. Use espresso powder with a ner grind. There is not enough espresso powder in the portalter (16). Add more espresso powder. If the grinder operates for longer than 3 minutes without interruption, it is temporarily switched off as a safety measure. Wait approx. 6 minutes and try again. A break between multiple grinding operations protects the grinder. The grinding collar is not inserted in the grinder (3) correctly. When the grinding collar is locked in place, you must be able to feel obvious resistance.Then ip down the metal clip. The grinder (3) is blocked. Clean the grinder (see the "Cleaning and Care" chapter "Cleaning the Grinder"). The bean container (1) is not inserted correctly. Follow the tips in the following lines. EN 62 Problem The bean container (1) cannot be placed on. Espresso or milk has an unpleasant taste. A large amount of steam is produced in the brewing process. During use, an unpleasant smell is detected. Possible cause Fix Coffee beans are blocking the opening of the grinder (3). The bean container is in the wrong position. The catch at the bottom of the bean container is not in the correct position. The grinding collar is not inserted in the grinder (3) correctly. The espresso beans are too old. The water in the water tank (6) is no longer fresh. Remove from the grinder all coffee beans that are sticking up above the grinding collar. When you insert the bean container, hold it so that the grinding neness scale at the back and the scale arrow with the lock symbol on the bean container and the scale mark on the device are aligned (Picture F). Twist the catch on the bean container so that it is fully closed (Picture G). When the grinding collar is locked in place, you must be able to feel obvious resistance.Then ip down the metal clip. Empty the bean container (1), clean the grinder (3) and add new espresso beans. Clean the water tank and add fresh water. Do not leave water residues standing for a long time. The device is furred up. Descale the device. The device is being used for the rst time. The device has previously been descaled. A smell often develops when new devices are rst used.The smell should disappear once the device has been used several times. Rinse out the device with fresh water. 63 EN Warranty and Limitations of Liability The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, calcication, damage or attempted repairs.The same applies to normal wear and tear. We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from: · failure to follow the operating instructions · non-designated use · improper or unsuitable handling · repairs which are not carried out properly · unauthorised modications · use of outside parts or spare parts · use of unsuitable additional parts or accessories Keep the original packaging during the warranty period of the device so that the device can be properly packaged up if it needs to be returned.The warranty claim will lapse if any damage is caused during transport. Technical Data Article number: Model number: Voltage supply: Power : Brewing pressure: Protection class: ID of operating instructions: 02362 CM5020DI-GS 220 240 V ~ 50 60 Hz 3000 W 15 bar I Z 02362 M BE V2 0323 as EN 64 Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devices should not be disposed of in the domestic waste, but should instead be taken to special collection and return systems. Owners of used devices from private households can take them free of charge to the collection points of the public waste disposal authorities or the disposal points which are set up by manufacturers and distributors under the Electrical Equipment Act so that they can be disposed of in an environmentally friendly way and valuable raw materials can be recovered. If they are not disposed of properly, toxic ingredients may escape into the environment and cause harm to the health of humans, animals and plants. Businesses which market electrical and electronic devices are also obliged to take back used devices. Waste prevention makes an even more valuable contribution to protecting the environment. This means if possible, as well as continuing to use or repair a device yourself, passing it on to another user also represents an ecologically benecial alternative to disposal. All rights reserved. 65 EN Optionally available BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalcicador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x) 67 FR 70 Composition 70 Vue générale de l'appareil 71 Informations sur votre mode d'emploi 71 Utilisation conforme 72 Consignes de sécurité 75 Avant la première utilisation 75 Mise en place et raccordement de l'appareil 76 Manipulation et fonctions 76 Écran 76 Champs de commande 77 Afchage de la pression 77 Régulateur de vapeur 77 Plaque de maintien au chaud 77 Programmation de propres réglages 77 Réglage de la nesse de mouture 78 Réglage de la quantité d'expresso moulu 78 Réglage de la quantité d'eau 79 Réglage de la température de l'eau 80 Préparatifs 80 Insertion / retrait de l'égouttoir 80 Remplissage du réservoir d'eau 80 Remplissage des grains de café à expresso 81 Insertion / retrait du ltre 81 Remplissage du porte-ltre 81 Mise en place du porte-ltre dans l'appareil 81 Extraction du porte-ltre de l'appareil 82 Vidage du ltre 82 Conseils 83 Trouver le bon réglage pour votre expresso 84 Préparation 84 Préparation de l'expresso 85 Préparation de mousse de lait 86 Production d'eau chaude 87 Recettes de boissons à base de café 87 Cappuccino 87 Latte Macchiato 87 Caffè Americano 88 Nettoyage et entretien 88 Nettoyage de la buse à vapeur 89 Nettoyage du broyeur 90 Détar trage 91 Rangement 91 Dépannage 94 Garantie et restrictions de responsabilité 95 Caractéristiques techniques 95 Mise au rebut FR A 21 20 19 18 17 16 15 14 13 B 22 23 68 1 2 34 5 6 12 11 10 7 8 9 24 25 26 27 28 35 34 33 32 31 30 29 69 C D F FR E G FR 70 Composition · Corps de l'appareil · Réservoir d'eau avec couvercle · Réservoir à grains de café avec couvercle · Égouttoir · Plaque de support · Porte-ltre · Filtre à café moulu grand format pour la préparation de 2 tasses d'expresso ou 1 tasse d'expresso double · Filtre à café moulu petit format pour la préparation de 1 tasse d'expresso ou 1 petite tasse de café · Brosse de nettoyage · Pinceau de nettoyage · Aiguille de nettoyage · Pot à lait · Tasseur · Mode d'emploi Assurez-vous que l'ensemble livré est complet et que les composants ne présentent pas de dommages imputables au transport. En cas de dommages, n'utilisez pas l'appareil et contactez le service après-vente. Ôtez tous les emballages et les éventuels lms protecteurs et protections de transport. N'ôtez jamais la plaque signalétique ni les éventuelles mises en garde apposées. Vue générale de l'appareil (Pour les illustrations, voir les premières pages) Illustration A Appareil et accessoires Illustration B Panneau de commande 1 Réservoir à grains de café 22 GRIND (mouture) / Témoin de 2 Couvercle du réservoir à grains de café contrôle du réservoir à grains de café 3 Broyeur 4 Panneau de commande avec écran et 23 Afchage de la durée de mouture 24 Témoin de contrôle de la vapeur afchage de la pression 25 Témoin de contrôle de l'eau chaude 5 Couvercle du réservoir d'eau 26 DESCALE (détartrage) 6 Réservoir d'eau Témoin de contrôle du détartrage 7 Plaque de maintien au chaud avec reposoir 27 Afchage du temps de préparation / pour le tasseur Nombre de tasses préparées / 8 Régulateur de vapeur (vapeur / eau chaude) Température de l'eau / 9 Buse à vapeur 28 SINGLE / DOUBLE Témoin de contrôle 10 Réception du porte-ltre du mode de préparation 11 Compartiment pour le tiroir à ustensiles 29 Champ / MENU Réglages de nettoyage 30 Champ / DOUBLE Mode de 12 Sortie du café moulu préparation d'un expresso double 13 Égouttoir 31 Champ / SINGLE Mode de 14 Flotteur préparation d'un expresso simple 15 Plaque de support 16 Porte-ltre 17 Filtre simple 18 Tiroir à ustensiles de nettoyage 19 Pinceau de nettoyage 20 Aiguille de nettoyage 21 Filtre double 32 Afchage de la pression 33 Champ / GRIND II (mouture II) Mode de préparation d'un expresso double 34 Champ / GRIND I (mouture I) Mode de préparation d'un expresso simple 35 Champ / POWER (marche / arrêt) Interrupteur marche / arrêt 71 FR Félicitations pour votre choix ! Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette machine à expresso avec porte-ltre et broyeur. Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de l'appareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient. Symboles Symboles de danger : ces symboles signalent des risques de blessure (par exemple par l'électricité ou par le feu). Lire et observer attentivement les consignes de sécurité correspondantes. Informations complémentaires Pour usage alimentaire. Attention aux surfaces chaudes ! Consulter le mode d'emploi avant utilisation ! Mentions d'avertissement Les mentions d'avertissement désignent les risques qu'implique le non-respect des consignes correspondantes. DANGER Risque accru induisant des blessures graves, voire mortelles AVERTISSEMENT Risque moyen pouvant induire des blessures graves, voire mortelles ATTENTION Risque faible pouvant induire des blessures bénignes ou de moyenne gravité AVIS Risque de dégâts matériels Utilisation conforme · Cet appareil est destiné à la préparation d'expresso à base de café en grain. Il permet également d'émulsionner le lait. · Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Il n'est pas approprié à un usage professionnel ou assimilé, comme par ex. dans les hôtels, les pensions avec petitdéjeuner, les bureaux, les cuisines destinées aux collaborateurs, etc. · L'appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. FR 72 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : prière d'observer l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ ou des blessures. · Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu'elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont sous surveillance. · Tenir l'appareil et le cordon de raccordement hors de portée des animaux et des enfants de moins de 8 ans. ATTENTION : surfaces chaudes ! Pendant l'utilisation et immédiatement après l'utilisation, l'appareil et les accessoires peuvent être brûlants. Lorsque l'appareil fonctionne ou immédiatement après l'avoir arrêté, seuls les poignées, les boutons de réglage et les champs de commande peuvent être saisis. Laisser l'appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer. · Ne jamais dépasser la capacité de remplissage maximale (repère MAX). Si le réservoir d'eau est trop rempli, il pourrait déborder. · L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur auxiliaire ou un système de commande à distance externe. 73 FR · Ne jamais plonger l'appareil et le cordon de raccordement dans l'eau ou tout autre liquide et s'assurer qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés. · L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé. · Ne procéder à aucune modication sur l'appareil. Ne pas remplacer le cordon de raccordement soi-même. Si l'appareil en soi ou son cordon de raccordement sont endommagés, c'est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qualications similaires (par ex. un atelier spécialisé ou un représentant agréé) qu'il revient de les remplacer an d'éviter tout danger. · Il est essentiel d'observer les consignes données au paragraphe « Nettoyage et entretien ». DANGER Risque d'électrocution · Utiliser l'appareil uniquement à l'intérieur. · Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité. · Si l'appareil devait tomber à l'eau pendant qu'il est encore raccordé au secteur, couper immédiatement l'alimentation électrique ! Extraire ensuite seulement l'appareil de l'eau. · Ne jamais saisir l'appareil ni le cordon de raccordement à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique. · Veiller à ce que la vapeur qui se dégage ne puisse pas entrer en contact avec des appareils électriques ou des installations comportant des composants électriques. AVERTISSEMENT Risque de blessure · Tenir l'emballage hors de portée des enfants et des animaux. Risque de suffocation ! Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d'eau de condensation ! · Éviter tout contact avec la vapeur s'échappant de l'appareil. Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d'eau pendant la préparation du café. · Ne pas extraire le porte-ltre pendant la préparation du café. Le porte-ltre devient brûlant pendant l'utilisation. · Ne pas toucher la buse à vapeur après utilisation. Elle devient bouillante quand elle délivre de la vapeur ou de l'eau chaude. FR 74 · Retirer le porte-ltre avec précaution après utilisation. De l'eau résiduelle encore très chaude peut se trouver sur / à l'intérieur du porte-ltre ! · Laisser refroidir le porte-ltre avant de vider celui-ci. · Ne jamais verser d'eau dans le réservoir d'eau lorsque l'appareil est en marche ou pendant la préparation du café. Avant de remplir à nouveau l'appareil, le laisser refroidir. · Ne pas déplacer l'appareil pendant que le café est en cours de préparation. · Tenir les vêtements tels que les foulards, écharpes, cravates ainsi que les cheveux longs et les bijoux à bonne distance du réservoir à grains de café et de la chambre du broyeur. · Ne pas plonger la main dans le bac à grains, ni non plus dans la chambre du broyeur. Ne rien y introduire quand l'appareil est en marche ! · Pour la propre sécurité de l'utilisateur, l'appareil et le cordon de raccordement doivent être contrôlés avant chaque mise en marche an de s'assurer qu'ils ne présentent aucun endommagement. Utiliser l'appareil uniquement s'il est fonctionnel. · Veiller à ce que le cordon de raccordement n'expose personne à un risque de trébuchement. Le cordon de raccordement ne doit pas pendre de la surface d'appui pour ne pas risquer d'entraîner l'appareil et de le faire tomber. AVERTISSEMENT Risque d'incendie · Ne pas brancher l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une multiprise an d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie). · Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inammables. Ne pas mettre de matières inammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) ni sur, ni à l'intérieur de l'appareil. · Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement. AVIS Risque de dégâts matériels · Utiliser l'appareil uniquement s'il est correctement assemblé. Avant toute utilisation, contrôler si le réservoir à grains de café, le porte-ltre et le réservoir d'eau sont correctement en place. · Arrêter l'appareil et débrancher la che secteur de la prise si un dysfonctionnement survient en cours d'utilisation, en cas de panne de courant ou avant un orage. · Pour débrancher l'appareil, toujours tirer sur la che secteur, jamais sur le cordon d'alimentation ! · Ne jamais tirer ni porter l'appareil par son cordon de raccordement. · Veiller à ce que l'appareil ne soit pas soumis à des chocs ; le maintenir éloigné de toute source de chaleur ou amme, ne pas l'exposer à des températures négatives ni trop longtemps à l'humidité. · Utiliser uniquement des accessoires d'origine du fabricant pour ne pas entraver le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout éventuel dommage. 75 FR Avant la première utilisation 1. Essuyez l'appareil avec un chiffon propre et humide. Nettoyez tous les accessoires à l'eau claire avec un peu de produit vaisselle. 2. À la livraison, la conduite d'eau est entourée d'une protection de transport qu'il faut retirer. Extrayez le réservoir d'eau (6) de l'appareil en le soulevant à la verticale par le haut. L'arrivée d'eau de l'appareil est dotée d'un bouchon de couleur orange retirez-le. Le réservoir d'eau peut maintenant être rempli et inséré dans l'appareil. 3. Installez et raccordez l'appareil (voir paragraphe « Mise en place et raccordement de l'appareil »). 4. Avant de déguster le premier café et expresso, nous recommandons une première utilisation avec des grains à expresso en guise de test qui servira à éliminer les éventuels résidus de production présents dans le broyeur et le système d'eau. Suivez à cet effet les instructions gurant aux paragraphes « Manipulation et fonctions » et « Préparation ». Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée et/ou une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication. Ceci est normal et ne signie pas que l'appareil est défectueux. 5. Répétez l'opération deux fois. Ne buvez pas ce premier expresso ! 6. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (voir paragraphe « Nettoyage et entretien »). Mise en place et raccordement de l'appareil À OBSERVER ! · Brancher l'appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de sorte à pouvoir couper rapidement l'alimentation de l'appareil. La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l'appareil. · Faire cheminer le cordon de raccordement de sorte qu'il ne soit ni pincé ni tordu, et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s'appliquant également aux surfaces chaudes de l'appareil !). · Ne pas utiliser l'appareil avec une rallonge électrique. · Toujours placer l'appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne craint pas la chaleur, protégée des projections d'eau, en laissant toujours sufsamment d'espace de part et d'autre (au moins 20 cm) et au-dessus (au moins 29 cm) de l'appareil. · Ne pas placer l'appareil en dessous de placards suspendus au mur ou d'autres éléments de même type. Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur ascendante ! 1. Installez l'appareil sur le plan de travail de la cuisine ou toute autre surface de travail sèche et propre en respectant bien les consignes de sécurité et les précautions à prendre énoncées au début de ce paragraphe. 2. Branchez la che secteur sur une prise. Le champ (35) s'allume et un signal sonore retentit. L'appareil se trouve en mode veille. FR 76 Manipulation et fonctions Écran L'écran de l'appareil est doté des afchages et témoins de contrôle suivants : GRIND (mouture) Durée de mouture [s] (Vapeur) (Eau chaude) DESCALE (détartrage) Temps de préparation [s] SINGLE / DOUBLE (SIMPLE / DOUBLE) Ces témoins de contrôle (22) s'allument en rouge lorsque le réservoir à grains de café (1) n'est pas du tout ou pas entièrement en place dans le broyeur (3). Dès que le réservoir à grains de café est correctement en place, le symbole s'éteint et le témoin de contrôle GRIND (mouture) s'allume en blanc. Pendant la mouture, le témoin de contrôle GRIND (mouture) et le symbole s'allument en blanc. Cet afchage (23) indique les secondes écoulées depuis le lancement de la mouture. L'afchage s'éteint dès que la mouture est terminée. Ce témoin de contrôle (24) clignote lorsque le régulateur de vapeur (8) est en position . Ce témoin de contrôle (25) clignote lorsque le régulateur de vapeur (8) est en position . Le système de chauffage à bloc thermique double circuit permet de préparer à tout moment de l'expresso et d'émulsionner du lait à la vapeur sans avoir besoin d'attendre les ajustements de température. Ce témoin de contrôle (26) s'allume lorsque l'appareil a besoin d'être détartré et pendant le détartrage. Cet afchage (27) indique les secondes écoulées depuis le lancement de la préparation. Le témoin de contrôle (28) correspondant s'allume pendant la préparation d'un expresso simple ou d'un expresso double. Champs de commande L'appareil est doté de six champs de commande : Efeurer ce champ (35) pour mettre l'appareil en marche et l'arrêter. Efeurer ce champ (34) pour démarrer / stopper l'opération de mouture pour un expresso simple ou régler la quantité d'expresso moulu. Efeurer ce champ (33) pour démarrer / stopper l'opération de mouture pour un expresso double ou régler la quantité d'expresso moulu. Efeurer ce champ (31) pour démarrer / stopper la préparation d'un expresso simple ou régler la quantité d'eau. Efeurer ce champ (30) pour démarrer / stopper la préparation d'un expresso double ou régler la quantité d'eau. Efeurer ce champ (29) pour opérer le réglage de la température. 77 FR Les champs de commande sont également des témoins de contrôle qui signalent par leur allumage ou clignotement que les fonctions correspondantes sont activées. Les champs de commande ont également d'autres fonctions sous-jacentes expliquées individuellement dans les paragraphes correspondants. Afchage de la pression L'indicateur sur l'afchage de la pression (32) renseigne la pression de préparation de l'expresso. Dans l'idéal, l'indicateur doit se trouver dans la zone « Expresso ». Si l'indicateur de trouve en dehors de cette zone pendant la préparation, vous devriez ajuster le réglage pour la préparation de votre expresso (voir paragraphes « Programmation de propres réglages » et « Conseils »). Régulateur de vapeur Le régulateur de vapeur (8) régule la production de vapeur ou d'eau chaude (illustration C) : Cette position ne permet pas de produire de vapeur. Cette position délivre de la vapeur. Cette position délivre de l'eau chaude. Veillez à l'enclenchement de l'appareil à ce que le régulateur de vapeur soit toujours sur la position . Plaque de maintien au chaud La plaque de maintien au chaud (7) vous permet de préchauffer vos tasses ou de garder au chaud l'expresso déjà préparé. Dès que l'appareil se met à chauffer, la plaque de maintien au chaud est elle aussi automatiquement chauffée. Programmation de propres réglages La nesse de mouture ainsi que la quantité de café moulue à chaque opération de mouture se règlent individuellement. De même, la quantité d'eau pour l'expresso simple ou double peut se programmer individuellement pour l'un et l'autre. Les nouveaux réglages écrasent les préréglages d'usine et sont conservés même en cas de panne d'électricité ou lorsque l'appareil est débranché du secteur. Pour réinitialiser les paramètres d'usine sur l'appareil, efeurez simultanément les champs (35) et (29) jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Réglage de la nesse de mouture Tournez le réservoir à grains de café (1) sur la droite ou la gauche de manière à ce que le trait de graduation sur l'appareil pointe vers la position correspondant à la nesse de mouture désirée (illustration D). À OBSERVER : en cours de fonctionnement, tournez le réservoir à grains de café uniquement pour régler une mouture plus ne, sans quoi le broyeur (3) pourrait s'endommager ou se boucher. FR 78 Vous avez le choix entre 30 différents degrés : tout à gauche : mouture la plus grossière tout à droite : mouture la plus ne. Nous recommandons de commencer par le degré de mouture 15 puis de tester étape par étape le réglage parfait qui correspond à votre goût personnel. Veuillez observer que les degrés de mouture de 20 à 30 correspondent à un expresso moulu grossièrement. Le degré de mouture grossier a un impact sur le goût de l'expresso. En effet, l'expresso moulu grossièrement offre un temps d'extraction plus court, et produit donc un expresso moins corsé. Lors du changement de nesse de mouture, il reste encore dans le broyeur de l'expresso moulu selon le réglage précédent. Réglage de la quantité d'expresso moulu Le préréglage usine est de 12 g pour un expresso simple et d'env. 16 g pour un expresso double. La quantité programmée dépend de la nesse de mouture choisie. La quantité d'expresso moulu se gère en ajustant la durée de mouture. L'appareil enregistre la durée de mouture uniquement lorsqu'elle est d'au moins 5 secondes (5 à 6 g). Les valeurs inférieures sont ignorées. Cela évite que la programmation soit modiée fortuitement. 1. Assurez-vous que le réservoir à grains de café (1) soit sufsamment rempli de café en grain pour expresso et qu'il soit correctement en place (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage des grains de café à expresso »). 2. Mettez en place le porte-ltre (16) avec le ltre (17, 21) correspondant dans la sortie du café moulu (12) (illustration E). 3. Efeurez le champ (expresso simple, 34) ou (expresso double, 33) en maintenant le doigt dessus jusqu'à ce que la quantité désirée d'expresso moulu soit délivrée. Le champ correspondant ainsi que le champ (29) clignotent. La durée de mouture est indiquée sur l'afchage (23). 4. Enlevez le doigt du champ. Cette durée de mouture sera enregistrée. Un signal sonore retentit. Pour réinitialiser la durée de mouture selon le réglage usine, efeurez le champ et le champ ou en maintenant un doigt dessus jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Veuillez noter qu'il faut le cas échéant à nouveau régler la quantité d'expresso moulu si la nesse de mouture est modiée. Réglage de la quantité d'eau Le préréglage usine est de 60 ml pour un expresso simple et de 90 ml pour un expresso double. Veuillez observer que pendant l'extraction, de l'eau reste dans l'expresso moulu et donc que la tasse ne contient au nal pas tout à fait 60 ou 90 ml d'expresso. 79 FR L'appareil enregistre la quantité d'eau uniquement lorsqu'elle est comprise entre 20 et 125 ml pour un expresso simple ou entre 20 et 250 ml pour un expresso double. 1. Assurez-vous que le réservoir d'eau (6) contienne sufsamment d'eau (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage du réservoir d'eau »). 2. Remplissez le porte-ltre (16) d'expresso moulu (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage du porte-ltre »). Attention en l'occurrence au réglage d'eau auquel vous souhaitez procéder expresso simple ou double ! 3. Insérez le porte-ltre dans l'appareil (voir paragraphe « Préparatifs » « Mise en place du porte-ltre dans l'appareil »). 4. Placez une tasse sous le porte-ltre. 5. Efeurez le champ (expresso simple, 31) ou (expresso double, 30) en maintenant le doigt dessus jusqu'à ce que la quantité d'eau désirée soit délivrée. Le champ correspondant ainsi que le champ (29) clignotent. Le temps de préparation est indiqué sur l'af- chage (27). 6. Enlevez le doigt du champ. Cette quantité d'eau sera enregistrée. Un signal sonore retentit. Pour réinitialiser la quantité d'eau selon le réglage usine, efeurez le champ (29) et le champ ou en maintenant un doigt dessus jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Réglage de la température de l'eau Vous avez le choix entre quatre différentes températures de préparation : 90 / 92 / 94 / 96 °C. Le préréglage usine de la température de préparation est de 92 °C. Pour modier ce réglage, procéder de la façon suivante : 1. Efeurer le champ (29) pendant environ 3 à 4 secondes. Un signal sonore retentit et le champ clignote. L'afchage (27) indique la température actuellement programmée. Si aucun réglage n'est opéré dans les 60 secondes qui suivent, l'opération est interrompue et le réglage précédent conservé. 2. Les températures sont enregistrées en arrière-plan des champs de commande. Efeurez le champ de votre choix : (34) 90 °C (33) 92 °C (31) 94 °C (30) 96 °C Le champ clignote et le champ de température correspondant choisi s'allume de surcroît. 3. Efeurez à nouveau le champ enregistré. . Un signal sonore retentit, indiquant que le réglage est FR 80 Préparatifs Insertion / retrait de l'égouttoir L'appareil est fourni avec un égouttoir (13) car de l'expresso peut encore goutter au niveau du porte-ltre (16) une fois la tasse retirée. 1. Insérez l'égouttoir dans le pied de l'appareil. Basculez-le légèrement an que l'égouttoir puisse s'encliqueter.Veillez à ce qu'il soit correctement logé au sein de l'appareil. 2. Posez la plaque de support (15) sur l'égouttoir. 3. Pour retirer l'égouttoir, basculez-le légèrement vers l'avant et extrayez-le délicatement de l'appareil. À l'arrière de l'égouttoir se trouve un petit tiroir pour les ustensiles de nettoyage (18). Logez celui-ci dans le compartiment (11) prévu à cet effet avant de mettre l'égouttoir en place. Remplissage du réservoir d'eau À OBSERVER ! · Ne pas verser de lait ni d'autres liquides dans le réservoir d'eau. Utiliser exclusivement de l'eau ! 1. Retirez le réservoir d'eau (6) de l'appareil en le tirant vers le haut. 2. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (5). 3. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau. Remplissez toujours le réservoir d'eau au moins jusqu'au repère MIN et au maximum jusqu'au repère MAX. 4. Fermez le couvercle du réservoir d'eau. 5. Placez le réservoir d'eau dans l'appareil en l'insérant par le haut.Veillez à ce que les crans d'arrêt du réservoir d'eau viennent se loger correctement dans les évidements prévus à cet effet sur l'appareil. L'enclenchement doit produire un déclic clairement audible. Si l'appareil détecte que le réservoir d'eau est trop peu rempli, tous les champs de commande clignotent et un signal sonore retentit. Remplissage des grains de café à expresso 1. Assurez-vous que le réservoir à grains de café (1) est correctement en place (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » « Nettoyage du broyeur »). 2. Ôtez le couvercle (2) du réservoir à grains de café. 3. Versez dans le réservoir des grains de café à expresso sans trop le remplir ! 4. Recoiffez le réservoir à grains de café de son couvercle. 81 FR Quand vous changez de sorte d'expresso, il reste encore dans le broyeur (3) du café moulu de la sorte précédente. Le cas échéant, le broyeur doit être préalablement nettoyé (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » Nettoyage du broyeur »). Insertion / retrait du ltre 1. Insérez le ltre (17, 21) correspondant dans le porte-ltre (16). 2. Pour extraire le ltre du porte-ltre, utilisez le cas échéant l'aiguille de nettoyage (20) à insérer entre le porte-ltre et le ltre pour relever ce dernier. Remplissage du porte-ltre 1. Efeurez le champ (35) pour enclencher l'appareil. 2. Assurez-vous que le réservoir à grains de café est correctement en place (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » «Nettoyage du broyeur ») et qu'il est sufsamment rempli de grains de café à expresso (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage des grains de café à expresso »). 3. Lorsque les témoins de contrôle s'allument en blanc dans les champs (34) et (33), le broyeur (3) est prêt à fonctionner. 4. Mettez en place le porte-ltre (16) avec le ltre dans la sortie du café moulu (12) (illustration E). 5. Efeurez le champ (expresso simple, 34) ou (expresso double, 33). Le champ clignote pendant l'opération de mouture et le symbole (22) s'allume également en blanc. De l'expresso fraîchement moulu tombe dans le porte-ltre. Une fois que la quantité paramétrée d'expresso a été moulue, l'opération de mouture s'arrête automatiquement. Le champ ou reste allumé et le symbole disparaît. 6. Pressez fermement l'expresso moulu dans le porte-ltre à l'aide du tasseur en exerçant une pression d'environ 10 à 12 kg. 7. Éliminez l'excédent d'expresso moulu sur le bord du porte-ltre. Vous pouvez également remplir le porte-ltre d'expresso déjà moulu. Pensez à bien tasser également celui-ci à l'aide du tasseur. À OBSERVER : si l'expresso moulu est trop tassé, l'eau ne pourra pas le traverser. La préparation sera alors interrompue, un signal d'alerte retentira et tous les champs s'allumeront. Mise en place du porte-ltre dans l'appareil 1. Tenez fermement le porte-ltre (16) rempli par son manche et insérez-le à 45° dans la réception du porte-ltre (10). 2. Faites pivoter le porte-ltre sur la droite jusqu'en butée. Le manche pointe vers l'avant. Extraction du porte-ltre de l'appareil 1. Saisissez le porte-ltre (16) par son manche et faites-le pivoter d'env. 45° sur la gauche. FR 82 2. Il se désolidarise, ce qui permet de l'extraire par le bas de l'appareil. Vidage du ltre 1. Tapotez le porte-ltre au-dessus d'une poubelle ou d'un bac à marc.Veillez à ce que le ltre ne tombe pas en même temps. 2. Enlevez le ltre (voir paragraphe « Préparatifs » « Insertion / retrait du ltre »). 3. Nettoyez le ltre (voir paragraphe « Nettoyage et entretien »). Vousn'avezpasencoredebacàmarcapproprié ?Maisouvrirlapoubelleàchaquefoisesttrop fastidieux ?Aucunproblème !Lasolutionesttoutetrouvéeavecnotrebac à marc BEEM (référence article03994).Cetélégantbacàmarcestdotéd'unebarredefrappeenrobéedesilicone cequi préserveleporte-ltreetfacilitelenettoyageultérieur.D'unecontenancede650 ml,lebac à marc BEEM estsufsammentgrandpourassurerplusieurscyclesdepréparation. Conseils Pour obtenir un expresso ou un café plein d'arôme, veuillez observer les conseils suivants : · Préchauffez toujours vos tasses sur la plaque de maintien au chaud (7). · Rincez les tasses à l'eau chaude juste avant leur utilisation. · Veillez à ce que le réservoir d'eau (6) contienne toujours de l'eau fraîche. N'utilisez pas d'eau ayant séjourné plus de 12 heures dans le réservoir d'eau. · À la n du préchauffage, faites d'abord couler de l'eau chaude pour 1 ou 2 expressos doubles à travers le ltre (17, 21) et le porte-ltre (16) avant de les garnir d'expresso moulu, ce an de préchauffer le porte-ltre. · Si vous souhaitez émulsionner du lait une fois l'appareil préchauffé, laissez d'abord échapper de la vapeur chaude par la buse à vapeur (9). · Dans la mesure du possible, utilisez toujours de l'expresso fraîchement moulu pour qu'il développe son meilleur arôme. · Ne tassez pas trop l'expresso moulu dans le porte-ltre. Un expresso moulu tassé trop fort peut causer l'interruption de l'opération ou bien augmenter le temps de préparation à tel point qu'un surcroît de substances amères se produira. Pour mesurer la pression appliquée, vous pouvez utiliser une balance. La pression idéale se situe env. entre 10 et 12 kg. Une fois l'expresso tassé, il doit rester environ 6 mm de libre en dessous du bord du ltre. · Nous recommandons de commencer par un temps d'écoulement entre 25 et 30 secondes, puis de tester étape par étape le réglage parfait qui correspond à votre goût personnel. Des temps de préparation supérieurs à 35 secondes produisent une boisson très amère. · Videz et nettoyez le ltre après chaque utilisation. · Nettoyez et détartrez l'appareil régulièrement (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » « Détartrage »). L'emploi d'un appareil sale et/ou entartré nuit à l'arôme. 83 FR Trouver le bon réglage pour votre expresso L'expresso est parfait comme si un barista l'avait préparé lorsque les 3 paramètres suivants sont réunis et coordonnés les uns en fonction des autres : · Finesse de mouture de l'expresso moulu Plus la mouture est ne, plus l'eau passera lentement à travers. Plus l'expresso utilisé est moulu grossièrement, plus l'eau passera rapidement à travers. · Quantité d'expresso moulu dans le porte-ltre Plus le porte-ltre contient d'expresso moulu, plus l'eau passera lentement à travers. Moins le porte-ltre contient d'expresso moulu, plus l'eau passera rapidement à travers dans le porte-ltre. · Pression appliquée avec le tasseur Moins la pression appliquée pour tasser l'expresso est importante, plus il sera aéré dans le porte-ltre et plus rapidement l'eau pourra passer à travers. Nous recommandons de procéder de la façon suivante an de trouver les réglages parfaits pour votre expresso. Il vous faut en supplément une balance de cuisine et un petit verre d'une contenance minimum de 60 ml. Modiez la nesse de mouture toujours étape par étape d'un degré de mouture au maximum à chaque fois. 1. Assurez-vous que l'appareil est allumé et que le porte-ltre a bien été préchauffé. 2. Paramétrez le broyeur sur le degré de mouture 15 (voir paragraphe « Programmation de propres réglages » « Réglage de la nesse de mouture »). À OBSERVER : en cours de fonctionnement, tournez le réservoir à grains de café (1) uniquement pour régler une mouture plus ne, sans quoi le broyeur (3) pourrait s'endommager ou se boucher. 3. Versez env. 16 g de café en grain pour expresso dans le réservoir à grains de café (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage des grains de café à expresso »), broyez-les dans le ltre double (21) (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage du porte-ltre ») et tassez fermement la mouture obtenue à l'aide du tasseur. 4. Mettez en place le porte-ltre avec le ltre dans la réception du porte-ltre (10). 5. Repérez sur le verre la hauteur de remplissage correspondant à env. 60 ml pour un double expresso et posez le verre sur la plaque de support (15) en dessous du porte-ltre. 6. Remplissez le verre jusqu'au repère (voir paragraphe « Programmation de propres réglages » « Réglage de la quantité d'eau ») tout en observant l'afchage de la pression (32) l'indicateur doit se situer dans la zone portant l'inscription « Expresso ». 7. Si la pression est trop faible, réduisez la nesse de mouture, si la pression est trop importante, augmentez la nesse de mouture ; répétez les étapes 3 à 7 jusqu'à ce que l'indicateur se situe dans la zone « Expresso ». FR 84 8. Remplissez à nouveau le verre jusqu'au repère (voir paragraphe « Réglage de la quantité d'eau ») en observant la durée indiquée sur l'afchage (27). Celle-ci ne doit pas excéder 35 secondes et se situer dans l'idéal entre 25 et 30 secondes. 9. Si le repère est atteint en moins de 25 secondes, réduisez la nesse de mouture ; si le repère est atteint au bout de plus de 30 secondes, augmentez la nesse de mouture ; répétez les étapes 3 à 9 jusqu'à ce que le temps de préparation se situe entre 25 et 30 secondes. 10. Répétez les étapes 3 à 9 avec le ltre simple (17), en le remplissant cette fois-ci au départ d'env. 10 à 12 g d'expresso moulu et avec un repère de 30 ml d'expresso sur le verre. Les valeurs pour le temps de préparation idéal s'appliquent également à l'expresso simple. 11. Si la nesse de mouture parfaite se situe entre deux degrés de mouture, modulez légèrement la pression exercée à l'aide du tasseur : S'il y a trop peu d'expresso ou que le temps de préparation est trop long, réduisez la pression appliquée avec le tasseur. S'il y a trop d'expresso ou que le temps de préparation est trop bref, augmentez la pression appliquée avec le tasseur. 12. Remplissez maintenant le réservoir à grains de café et sauvegardez la quantité d'expresso moulu correspondante (voir paragraphe « Programmation de propres réglages » « Réglage de la quantité d'expresso moulu »). Vous pouvez consulter le temps requis lors des précédents essais de mouture à partir de la durée de mouture indiquée sur l'afchage (23). Pour une même durée de mouture, la quantité d'expresso moulu change à chaque modication de la nesse de mouture.Vous devez donc ajuster de temps à autres les réglages pour votre expresso. 13. Réglez la température de préparation appropriée à la sorte de café en grain utilisée (voir paragraphe « Programmation de propres réglages » « Réglage de la température de l'eau »). Préparation À OBSERVER ! · Ne pas utiliser l'appareil sans eau ou avec trop peu d'eau, c'est-à-dire au-dessous du repère MIN. · Ne jamais utiliser l'appareil sans placer une tasse appropriée en dessous du porteltre. Préparation de l'expresso 1. Remplissez le réservoir d'eau (6) (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage du réservoir d'eau »). 2. Assurez-vous que le régulateur de vapeur (8) soit sur la position (arrêt). 85 FR 3. Enclenchez l'appareil en efeurant le champ (35). L'appareil passe en mode préchauffage. Le champ clignote lentement et les champs (34) et (33) s'allument. Lorsque le préchauffage est terminé, tous les champs de commande et les afchages s'allument (exceptés DESCALE (détartrage) (26) et SINGLE / DOUBLE (simple / double) (28)). L'appareil est prêt à l'emploi. 4. Préparez le porte-ltre (16) tel qu'indiqué au paragraphe « Préparatifs » pour l'expresso de votre choix et insérez-le dans l'appareil. 5. Posez une ou deux tasses appropriées sur la plaque de support (15) en dessous du porte-ltre. Pour la préparation de deux tasses, veillez à les positionner l'une à côté de l'autre, chacune devant se trouver sous un écoulement du porte-ltre. 6. Efeurez le champ (expresso simple, 31) ou (expresso double, 30) pour lancer la préparation. Le champ correspondant clignote et le témoin de contrôle (28) correspondant s'allume. La quantité d'eau réglée passe à travers le porte-ltre pour s'écouler dans la/les tasse(s) et l'afchage (27) indique le temps d'écoulement. 7. Enclenchez l'appareil en mode veille en efeurant le champ .Tous les champs s'éteignent, sauf le champ . Si plus aucune opération n'est lancée, l'appareil passe automatiquement en mode veille au bout d'env. 30 minutes.Tous les champs s'éteignent, sauf le champ . Pour enclencher à nouveau l'appareil, efeurez le champ . Préparation de mousse de lait 1. Remplissez le réservoir d'eau (6) (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage du réservoir d'eau »). 2. Orientez la buse à vapeur (9) vers l'égouttoir (13) ou dans un récipient vide. 3. Assurez-vous que le régulateur de vapeur (8) soit sur la position (arrêt). 4. Enclenchez l'appareil en efeurant le champ (35). L'appareil passe en mode préchauffage. Le champ clignote lentement et les champs (34) et (33) s'allument. Lorsque le préchauffage est terminé, tous les champs de commande et les afchages s'allument (exceptés DESCALE (détartrage) (26) et SINGLE / DOUBLE (simple / double) (28)). L'appareil est prêt à l'emploi. 5. Placez le régulateur de vapeur (8) quelques secondes sur la position (vapeur) pour évacuer l'eau de condensation présente. Le témoin de contrôle (24) clignote. 6. Remplissez un pot à lait jusqu'aux deux tiers environ avec du lait réfrigéré présentant un taux de matière grasse d'au moins 2 %. 7. Orientez la buse à vapeur dans le pot à lait et plongez-la dans le lait. 8. Commencez l'émulsion en amenant le régulateur de vapeur sur la position . Le témoin de contrôle clignote. 9. Dans un premier temps, maintenez d'abord la buse à vapeur juste en dessous de la surface du lait pour le chauffer et insufer de l'air dans le lait. FR 86 Une fois que le lait est tiède et qu'une ne mousse de lait ressemblant à de la crème apparaît, maintenez la buse à vapeur au centre du récipient à émulsion pour émulsionner le lait. 10. Lorsque la mousse du lait a la consistance désirée, amenez le régulateur de vapeur sur la position puis extrayez le récipient à émulsion par le bas. 11. Frappez le récipient à émulsion une ou deux fois contre un support rigide pour densier la mousse de lait. 12. Versez la mousse de lait dans un récipient à boisson ou récupérez-la à l'aide d'une cuillère. 13. Nettoyez la buse à vapeur après chaque utilisation an d'éviter tout colmatage (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » « Nettoyage de la buse à vapeur »). Une fois la préparation terminée, videz l'égouttoir an que celui-ci ne déborde pas lors de la prochaine préparation. 14. Enclenchez l'appareil en mode veille en efeurant le champ .Tous les champs s'éteignent, sauf le champ . Si plus aucune opération n'est lancée, l'appareil passe automatiquement en mode veille au bout d'env. 30 minutes.Tous les champs s'éteignent, sauf le champ . Pour enclencher à nouveau l'appareil, efeurez le champ . Production d'eau chaude 1. Remplissez le réservoir d'eau (6) (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage du réservoir d'eau »). 2. Orientez la buse à vapeur (9) vers l'égouttoir (13) ou dans un récipient vide. 3. Assurez-vous que le régulateur de vapeur (8) soit sur la position (arrêt). 4. Enclenchez l'appareil en efeurant le champ (35). L'appareil passe en mode préchauffage. Le champ clignote lentement et les champs (34) et (33) s'allument. Lorsque le préchauffage est terminé, tous les champs de commande et les afchages s'allument (exceptés DESCALE (détartrage) (26) et SINGLE / DOUBLE (simple / double) (28)). L'appareil est prêt à l'emploi. Env. 190 240 ml d'eau chaude est produite.Veillez à disposer d'un récipient sufsamment grand. 5. Placez le régulateur de vapeur (8) sur la position (eau chaude). Le témoin de contrôle (25) clignote. 6. Dès que la quantité d'eau chaude souhaitée a été produite, amenez le régulateur de vapeur sur la position . 7. Enclenchez l'appareil en mode veille en efeurant le champ .Tous les champs s'éteignent, sauf le champ . Si plus aucune opération n'est lancée, l'appareil passe automatiquement en mode veille au bout d'env. 30 minutes.Tous les champs s'éteignent, sauf le champ . Pour enclencher à nouveau l'appareil, efeurez le champ . 87 FR Recettes de boissons à base de café Cappuccino La préparation du cappuccino requiert normalement un tiers d'expresso, un tiers de lait chaud et un tiers de mousse de lait. La tasse doit être bien préchauffée car la préparation s'effectue en plusieurs étapes. 1. Préparez d'abord l'expresso (voir paragraphe « Préparation » « Préparation de l'expresso »). 2. Placez ensuite la tasse sur la plaque de maintien au chaud (7) pour que l'expresso reste le plus chaud possible. 3. Versez ensuite le lait à raison du double de la quantité d'expresso dans le pot à lait et émulsionnez le lait à moitié (voir paragraphe « Préparation » « Préparation de mousse de lait »). L'autre moitié du lait doit rester liquide. 4. Retenez la mousse de lait à l'aide d'une cuillère ou d'une spatule en plastique et versez le lait chaud sur l'expresso. 5. Puisez du récipient la mousse de lait à la cuillère pour en coiffer le cappuccino. Latte Macchiato La recette classique du latte macchiato se prépare en trois couches : une couche inférieure avec du lait chaud (2/3), une couche supérieure avec du lait émulsionné (1/3) et un expresso à verser sur la mousse de lait. Le lait à forte teneur en matière grasse étant de plus forte densité que l'expresso, le café otte sur le lait. La tasse à expresso et le verre pour le latte macchiato doivent être bien préchauffés car la préparation s'effectue en plusieurs étapes. 1. Versez le lait dans le pot à lait et émulsionnez un tiers du lait (voir paragraphe « Préparation » « Préparation de mousse de lait »). Le reste du lait est simplement chauffé et reste liquide. 2. Versez le lait chaud et la mousse de lait dans le verre à latte macchiato. 3. Placez ensuite le verre à latte macchiato sur la plaque de maintien au chaud (7) pour que le lait reste le plus chaud possible. 4. Préparez l'expresso (voir paragraphe « Préparation » « Préparation de l'expresso »). 5. Versez l'expresso chaud sur le bord du verre pour qu'il traverse la mousse de lait. Caffè Americano Le Caffè Americano est un expresso dilué avec de l'eau chaude. Étant donné qu'il a la même acidité et la même teneur en caféine qu'un expresso habituel, il est donc moins puissant en goût et constitue une alternative prisée pour remplacer le traditionnel café en n de repas. Le Caffè Americano original est fait pour moitié d'eau et pour moitié d'expresso. FR 88 1. Préparez d'abord l'eau chaude (voir paragraphe « Préparation » « Production d'eau chaude »).Versez-la dans une tasse à café. 2. Placez la tasse à café sous le porte-ltre et préparez l'expresso (voir paragraphe « Préparation » « Préparation de l'expresso »). Nettoyage et entretien À OBSERVER ! · Ne pas utiliser d'éponges abrasives ni de produits nettoyants toxiques, corrosifs ou abrasifs pour l'entretien, ces derniers risquant d'endommager les surfaces. 1. Retirez le porte-ltre (16) de l'appareil et videz-le (voir paragraphe « Préparatifs » « Extraction du porte-ltre de l'appareil »). 2. Extrayez le ltre (17, 21) utilisé (voir paragraphe « Préparatifs » « Insertion / retrait du ltre »). 3. Videz l'égouttoir (13) après chaque utilisation (voir paragraphe « Préparatifs » « Insertion / retrait de l'égouttoir »). 4. Nettoyez tous les accessoires utilisés à l'eau chaude avec du produit vaisselle. 5. Passez un chiffon humide sur le corps de l'appareil. Si besoin, utilisez un peu de produit nettoyant pour éliminer les salissures les plus tenaces. 6. Assurez-vous régulièrement que le cordon de raccordement n'est pas endommagé. Nettoyage de la buse à vapeur An d'éviter tout colmatage, la buse à vapeur (9) doit être nettoyée après chaque utilisation. 1. Pivotez la buse à vapeur sur l'égouttoir (13). 2. Enclenchez l'appareil en efeurant le champ (35). L'appareil passe en mode préchauffage. Le champ clignote lentement et les champs (34) et (33) s'allument. Lorsque le préchauffage est terminé, tous les champs de commande et les afchages s'allument (exceptés DESCALE (détartrage) (26) et SINGLE / DOUBLE (simple / double) (28)). L'appareil est prêt à l'emploi. 3. Placez le régulateur de vapeur (8) sur la position (eau chaude). L'appareil lance la production d'eau et les résidus de lait sont éliminés de la buse à vapeur. Le témoin de contrôle (25) clignote. 4. Essuyez la buse à vapeur avec un chiffon humide. Si la buse à vapeur est obstruée, vous pouvez la déboucher en vous servant de l'aiguille de nettoyage. 89 FR Nettoyage du broyeur 1. Veillez à ce que l'appareil ne soit plus branché au secteur. 2. Tournez le réservoir à grains de café (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le trait de graduation sur l'appareil s'aligne sur le trait de graduation avec le symbole du cadenas sur le réservoir à grains de café (illustration F). 3. Retirez le réservoir à grains de café par le haut. 4. Videz le réservoir à grains de café et enlevez délicatement les grains restants du broyeur (3). Veillez à ce que l'obturateur au fond du réservoir à grains de café soit intégralement fermé (illustration G). 5. Remettez le réservoir à grains de café en place sur le broyeur : le trait de graduation avec le symbole du cadenas sur le réservoir à grains de café doit être aligné sur le trait de graduation sur l'appareil.Tournez le réservoir à grains de café dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la graduation du degré de mouture soit vers l'avant. 6. Branchez la che secteur à la prise. Si le réservoir à grains de café n'est pas correctement en place, le témoin de contrôle GRIND (mouture) (22) ainsi que les champs (34) et (33) s'allument en rouge à l'enclenchement de l'appareil. 7. Enclenchez l'appareil en efeurant le champ (35). L'appareil passe en mode préchauffage. Le champ clignote lentement et les champs (34) et (33) s'allument. Lorsque le préchauffage est terminé, tous les champs de commande et les afchages s'allument (exceptés DESCALE (détartrage) (26) et SINGLE / DOUBLE (simple / double) (28)). L'appareil est prêt à l'emploi. 8. Efeurez le champ (34) ou (33), éventuellement plusieurs fois, pour moudre les grains restants encore dans le broyeur. Un changement de bruit de broyage est l'indice que les grains de café restants sont moulus. 9. Retirez la che de la prise de courant. 10. Extrayez à nouveau le réservoir à grains de café. 11. Saisissez le petit étrier sur la couronne pour la faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Elle se désolidarise alors de l'arrêtoir et peut ainsi être retirée. 12. Nettoyez la couronne avec le pinceau de nettoyage. Si nécessaire, utilisez un peu d'eau et du produit nettoyant. 13. Nettoyez le broyeur de l'intérieur avec le pinceau de nettoyage. 14. Remettez la couronne en place dans le broyeur et faites-la pivoter dans le sens des aiguilles jusqu'à ce qu'elle glisse en bas sur le broyeur et s'enclenche de façon clairement perceptible. 15. Remettez le réservoir à grains de café en place et remplissez-le à nouveau (voir paragraphe « Préparatifs » « Remplissage des grains de café à expresso »). FR 90 Détartrage Les dépôts de calcaire nuisent non seulement à la qualité du café et de l'eau, mais sont aussi responsables de déperditions d'énergie et réduisent la durée de vie de l'appareil. Plus la couche de calcaire est épaisse, plus il devient difcile de l'éliminer. L'appareil indique par le biais du témoin de contrôle DESCALE (détartrage) (26) si l'appareil doit être détartré. Pour une préparation de 1 à 2 doubles expressos en moyenne, nous recommandons l'intervalle de détartrage suivant : · Eau très dure (plus de 26°dH) : environ tous les 3 mois · Eau moyennement dure (de 15 à 21°dH) : environ tous les 4 mois · Eau très douce (de 0 à 3°dH) : environ tous les 8 mois Pour procéder au détartrage, nous recommandons d'utiliser le concentré anticalcaire premium de BEEM.LeconcentréanticalcairepremiumdeBEEMestefcaceetd'usagealimentaire.Ilest disponibleauprèsdesrevendeursspécialisés,surnotresitewebwww.beem.de ou sur demande auprèsdenotreser viceaprès-vente. Détartrage avec le concentré anticalcaire premium de BEEM 1. Remplissez le réservoir d'eau (6) jusqu'au repère MAX avec le concentré dilué dans de l'eau dans une proportion de 1:20 au maximum (un volume de concentré pour 20 volumes d'eau). Il faut au moins 1 l dans le réservoir d'eau. 2. Assurez-vous que l'égouttoir (13) est vide et correctement en place dans l'appareil et que le porte-ltre (16) est en place avec le ltre double (21) dans la réception du porte-ltre (10) (voir paragraphe « Préparatifs »). 3. Placez un récipient approprié sous le porte-ltre et sous la buse à vapeur (9). 4. Efeurez les champs (31), (30) et (29) en maintenant le doigt dessus. L'appareil commence l'opération de détartrage. Le témoin de contrôle DESCALE (détartrage) (26) clignote et l'afchage (27) indique le nombre de tasses déjà préparées. Dès que le témoin de contrôle DESCALE (détartrage) (26) clignote, exécutez les étapes suivantes dans les 60 secondes qui suivent : 5. Placez le régulateur de vapeur (8) sur la position (vapeur). Le témoin de contrôle (24) clignote, le témoin de contrôle DESCALE (détartrage) s'allume et l'afchage (27) indique le temps écoulé. La pompe à eau travaille, de l'eau chaude s'écoule pendant env. 2 minutes de la réception du porte-ltre et de la buse à vapeur. 6. Lorsque l'eau a cessé de s'écouler, tournez le régulateur de vapeur pour l'amener en position . IMPORTANT : les deux étapes suivantes doivent être exécutées dans les 5 minutes qui suivent an que l'opération de détartrage puisse se poursuivre. 7. Videz le réservoir d'eau et remplissez-le à nouveau d'eau propre. 8. Videz les deux récipients. 91 FR Poursuivez par le nettoyage du système complet : 9. Placez le régulateur de vapeur sur la position (eau chaude). Le témoin de contrôle (25) clignote, le témoin de contrôle DESCALE (détartrage) s'allume et l'afchage (27) indique le temps écoulé. La pompe à eau travaille, de l'eau chaude s'écoule pendant env. 2 minutes de la réception du porte-ltre et de la buse à vapeur. 10. Lorsque l'eau a cessé de s'écouler, tournez le régulateur de vapeur pour l'amener en position . Le témoin de contrôle DESCALE (détartrage) s'éteint. Les autres champs s'allument, un signal sonore retentit et le champ reste allumé. Le programme de détartrage est terminé. Rangement Débranchez la che secteur si l'appareil n'est pas censé être utilisé pendant une période prolongée. Le cas échéant, nettoyez l'appareil encore une fois (voir paragraphe « Nettoyage et entretien ») et laissez-le sécher intégralement. Rangez l'appareil et tous les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux. Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. S'il n'est pas possible de résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser au service après-vente. Ne tentez pas de réparer vous-même un appareil électrique ! Problème Cause possible Solution L'appareil ne se met pas en marche. La che secteur n'est pas branchée correctement à la prise de courant. La prise est défectueuse. Corrigez la position de la che secteur dans la prise. Essayez le branchement sur une autre prise. Il n'y a pas de tension secteur. Contrôlez le fusible du secteur. Le fusible s'est déclenché dans la boîte à fusibles. La préparation ne peut pas commencer. Trop d'appareils sont branchés sur le même circuit électrique. Réduisez le nombre d'appareils sur le circuit électrique. L'appareil n'a pas encore atteint la bonne température de service. Attendez que l'appareil ait sufsamment chauffé ou qu'il ait assez refroidi. FR 92 Problème De l'eau s'échappe de l'appareil. Cause possible Solution Il y a trop d'eau dans réservoir d'eau (6). Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau. Le régulateur de vapeur (8) n'est pas en position . Placez toujours le sélecteur sur la position en l'absence de récipient en dessous de la réception du porte-ltre ou de la buse à vapeur (9). L'égouttoir (13) est plein. Videz l'égouttoir. Le porte-ltre (16) ne se met pas correctement en place. L'expresso coule sur le côté extérieur du porte-ltre (16). Malgré les bruits de pompage, aucune eau ne sort de l'appareil. L'écoulement de l'expresso dans la tasse se fait très lentement. Il y a trop d'expresso moulu dans le porte-ltre. Mettez moins d'expresso moulu. Le porte-ltre n'est pas correctement en place. Veillez à ce qu'il soit correctement en place. Le bord du porte-ltre est Nettoyez le porte-ltre et le encrassé par de l'expresso moulu. ltre (17, 21). Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau (6). Le réservoir d'eau n'est pas correctement en place. L'expresso moulu est trop tassé. Remplissez le réservoir d'eau. Retirez le réservoir d'eau et réinstallez-le.Veillez à ce qu'il soit bien en place. Ne tassez que légèrement l'expresso moulu. L'expresso utilisé est moulu trop Utilisez un expresso dont le grain nement. est moulu moins nement. Il y a trop d'expresso moulu dans le porte-ltre (16). Mettez moins d'expresso moulu. La protection de transport se trouve encore sur l'arrivée d'eau sous le réservoir d'eau (6). Le ltre (17, 21) est bouché. Retirez le bouchon de couleur orange / rouge avant de mettre l'appareil en service. Nettoyez le ltre, le cas échéant à l'aide de l'aiguille de nettoyage (20). L'appareil est entartré. Détartrez l'appareil. 93 FR Problème Cause possible Solution L'écoulement de l'expresso dans la tasse se fait trop rapidement. Le broyeur (3) ne fonctionne pas. Il ne moud pas d'expresso. Le réservoir à grains de café (1) ne se met pas en place. L'expresso moulu n'est pas assez tassé. L'expresso utilisé est moulu trop grossièrement. Il y a trop peu d'expresso moulu dans le porte-ltre (16). Si le broyeur a fonctionné pendant plus de 3 minutes sans discontinuer, il est mis provisoirement en sécurité. La couronne n'est pas correctement en place dans le broyeur (3). Le broyeur (3) est colmaté. Le réservoir à grains de café (1) n'est pas correctement en place. Des grains de café bloquent l'ouverture du broyeur (3). Le réservoir à grains de café est mal placé. L'obturateur au fond du réservoir à grains de café n'est pas correctement en position. La couronne n'est pas correctement en place dans le broyeur (3). Tassez un peu plus l'expresso moulu. Utilisez un expresso dont le grain est moulu plus nement. Mettez plus d'expresso moulu. Attendez env. 6 minutes et essayez à nouveau. Observer un temps de repos entre les différentes opérations de mouture permet de préserver le broyeur. Au verrouillage de la couronne, une nette résistance doit être perceptible. Rabattez ensuite l'étrier en métal vers le bas. Nettoyez le broyeur (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » « Nettoyage du broyeur »). Suivez les conseils dispensés ci-après. Enlevez du broyeur tous les grains de café qui dépassent de la couronne. Pour son insertion, tenez le réservoir à grains de café de sorte que la graduation du degré de mouture à l'arrière et le trait de graduation avec le symbole du cadenas sur le réservoir à grains de café soient alignés sur le trait de graduation sur l'appareil (illustration F). Pivotez l'obturateur du réservoir à grains de café de sorte qu'il soit intégralement fermé (illustration G). Au verrouillage de la couronne, une nette résistance doit être perceptible. Rabattez ensuite l'étrier en métal vers le bas. FR 94 Problème Odeur désagréable d'expresso ou de lait. Une forte vapeur se dégage pendant la préparation. Une odeur désagréable se dégage en cours d'utilisation. Cause possible Les grains de café à expresso sont trop vieux. L'eau dans le réservoir d'eau (6) n'est plus fraîche. L'appareil est entartré. L'appareil est utilisé pour la première fois. L'appareil vient d'être détartré. Solution Videz le réservoir à grains de café (1), nettoyez le broyeur (3) et remplissez-le de grains de café à expresso frais. Nettoyez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau fraîche. Ne laissez pas de résidus d'eau stagner trop longtemps. Détartrez l'appareil. Une odeur se dégage souvent lors de la première utilisation d'appareils neufs. L'odeur devrait disparaître après plusieurs utilisations de l'appareil. Rincez l'appareil à l'eau claire. Garantie et restrictions de responsabilité Tout défaut imputable à une utilisation non-conforme, à un entartrage, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la garantie. Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour ceux qui en résulteraient : · non-respect du mode d'emploi ; · utilisation non conforme ; · négligence ou usage inapproprié ; · réparations improprement réalisées ; · modications non autorisées ; · utilisation de pièces de rechange ou d'autres pièces de provenance tierce ; · utilisation d'accessoires ou d'autres auxiliaires inadaptés. Conserver l'emballage d'origine pendant la durée de la garantie pour retourner l'appareil dans un emballage adéquat le cas échéant. Si l'appareil a été endommagé au cours du transport, la garantie est annulée. 95 FR Caractéristiques techniques Référence article : 02362 Numéro de modèle : CM5020DI-GS Tension d'alimentation : 220 240 V ~ 50 60 Hz Puissance : 3000 W Pression : 15 bar Classe de protection : I Identiant mode d'emploi : Z 02362 M BE V2 0323 as Mise au rebut Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné) signie que les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais déposés dans des centres de collecte et de recyclage spéciques. Les particuliers propriétaires d'appareils usagés peuvent les déposer gratuitement dans les points de collecte d'organismes de recyclage de droit public ou bien dans les points de recyclage mis en place par les fabricants et les revendeurs au sens de la loi allemande sur les équipements électriques et électroniques, ce en vue de leur mise au rebut respectueuse de l'environnement et d'une valorisation des matières premières qui les composent. Une mise au rebut impropre peut causer la diffusion dans l'environnement de substances toxiques ayant des effets nocifs sur la santé des personnes, des animaux et des végétaux. Les commerces qui mettent des équipements électriques et électroniques sur le marché sont également tenus de les reprendre. La prévention des déchets est une contribution encore plus précieuse en faveur de la protection de l'environnement. La cession à un autre utilisateur, lorsqu'elle est possible, représente donc aussi une précieuse alternative sur le plan écologique par rapport au propre réemploi ou à la réparation. Tous droits réservés. FR 96 Disponibles en option BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalcicador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x) ES 98 101 Volumen de suministro 101 Descripción del aparato 102 Información sobre el manual de instrucciones 102 Uso previsto 103 Indicaciones de seguridad 106 Antes del primer uso 106 Colocación y conexión del aparato 107 Uso y funciones 107 Pantalla 107 Teclas 108 Indicador de presión 108 Regulador de vapor 108 Placa calentadora 108 Programar los ajustes propios 109 Ajustar el grado de molienda 109 Ajustar la cantidad de café expreso molido 110 Ajustar la cantidad de agua 110 Ajustar la temperatura del agua 111 Preparativos 111 Colocar / retirar la bandeja de goteo 111 Llenar el depósito de agua 111 Llenar granos de café expreso 112 Colocar / retirar el ltro 112 Llenar el portaltro 112 Colocar el portaltro en el aparato 112 Sacar el portaltro del aparato 113 Vaciar el ltro 113 Consejos 114 Encontrar los ajustes adecuados para su expreso 115 Preparación 115 Preparar un expreso 116 Preparar espuma de leche 117 Dispensar agua caliente 118 Recetas de especialidades de café 118 Cappuccino 118 Latte macchiato 118 Café americano 119 Limpieza y cuidado 119 Limpieza de la salida de vapor 119 Limpiar el molinillo 120 Descalcicación 122 Almacenamiento 122 Solución de problemas 125 Garantía y limitaciones de responsabilidad 126 Datos técnicos 126 Eliminación 99 A 21 20 19 18 17 16 15 14 13 B 22 23 ES 1 2 34 5 6 12 11 10 7 8 9 24 25 26 27 28 35 34 33 32 31 30 29 ES C D F 100 E G 101 ES Volumen de suministro · Aparato principal · Filtro pequeño para café molido, para · Depósito de agua con tapa preparar 1 taza de expreso o 1 taza de café · Recipiente para granos con tapa pequeña · Bandeja de goteo · Cepillo de limpieza · Placa de apoyo · Pincel de limpieza · Portaltro · Aguja de limpieza · Filtro grande para café molido, para preparar · Jarrita de leche 2 tazas de expreso o 1 taza de expreso doble · Compactador · Manual de instrucciones Compruebe la integridad del volumen de suministro y que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte. Si detecta daños, no utilice el aparato e informe al servicio de atención al cliente. Retire todo el embalaje y las posibles láminas de protección, así como la protección para el transporte. No retire nunca la placa de características ni las posibles señales de advertencia. Descripción del aparato (Para las imágenes, véase las primeras páginas) Imagen A - Aparato y accesorios Imagen B Panel de teclas 1 Recipiente para granos 2 Tapa del recipiente para granos 3 Molinillo 4 Panel de teclas con pantalla e indicador de presión 5 Tapa del depósito de agua 6 Depósito de agua 7 Placa calentadora con soporte para com- pactador 8 Regulador de vapor (vapor / agua caliente) 9 Salida de vapor 10 Alojamiento del portaltro 11 Compartimento para cajón para utensilios de limpieza 12 Salida de café molido 13 Bandeja de goteo 14 Flotador 15 Placa de apoyo 16 Portaltro 17 Filtro individual 18 Cajón para utensilios de limpieza 19 Pincel de limpieza 20 Aguja de limpieza 21 Filtro doble 22 GRIND (molienda) / Luz de control del recipiente para granos 23 Indicador de la pantalla del tiempo de molienda 24 - Luz de control de vapor 25 - Luz de control de agua caliente 26 DESCALE (descalcicación) Luz de control de descalcicación 27 Indicador de la pantalla del tiempo de pre- paración / Número de tazas preparadas / Temperatura del agua / 28 SINGLE / DOUBLE (individual / doble) Luz de control del modo de preparación 29 Tecla / MENU Ajustes 30 Tecla / DOUBLE (doble) Modo de preparación de café expreso doble 31 Tecla / SINGLE (individual) Modo de preparación de café expreso individual 32 Indicador de presión 33 Tecla / GRIND II (molienda II) Modo de molienda para café expreso doble 34 Tecla / GRIND I (molienda I) Modo de molienda para café expreso individual 35 Tecla / POWER (encendido) Interruptor de encendido/apagado ES 102 ¡Enhorabuena por su elección! Estimado/a cliente/a: Nos alegramos de que se haya decidido por esta cafetera para expreso con portaltro y molinillo. Si tiene alguna pregunta sobre el aparato o sobre piezas de repuesto o accesorios, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente a través de nuestro sitio web: www.beem.de Información sobre el manual de instrucciones Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar accesible para futuras consultas y para otros usuarios. En caso de entregar a alguien el aparato, deberá entregar también este manual de instrucciones. Se considera un componente del aparato. El fabricante y el importador no asumen ninguna responsabilidad si no se tiene en cuenta la información de este manual de instrucciones. Símbolos Señal de peligro: Estos símbolos señalan peligros de lesiones (por descargas, quemaduras, etc.). Leer con detenimiento las indicaciones de seguridad correspondientes y respetarlas. Información complementaria Apto para alimentos. ¡Cuidado con la supercies calientes! ¡Leer el manual de instrucciones antes del uso! Palabras de advertencia Las palabras de advertencia indican peligros resultantes de no observar las indicaciones correspondientes. PELIGRO Riesgo elevado; las consecuencias son lesiones graves e incluso mortales. ADVERTENCIA Riesgo medio; las consecuencias pueden ser lesiones graves e incluso mor tales. ATENCIÓN Riesgo bajo; puede producir lesiones leves o moderadas. AVISO Riesgo de daños materiales. Uso previsto · Este aparato está diseñado para la preparación de expreso con granos de café expreso. También es adecuado para la preparación de espuma de leche. · Está pensado únicamente para el uso doméstico privado, no para usos comerciales o en entornos similares a los domésticos, como hoteles, hospedajes con desayuno, ocinas, cocinas para empleados, etc. · Utilizar el aparato exclusivamente como se describe en el manual de instrucciones. Cualquier otro uso se considera indebido. 103 ES Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA: Observar todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las imágenes y los datos técnicos facilitados con este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y lesiones. · Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o falta de experiencia y/o conocimientos, siempre y cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y hayan comprendido los posibles peligros resultantes. · Los niños no deben jugar con el aparato. · Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del usuario, a no ser que sean mayores de 8 años y estén supervisados. · Mantener el aparato y el cable de conexión lejos del alcance de niños menores de 8 años y animales. ATENCIÓN: ¡supercies calientes! El aparato y sus accesorios están muy calientes durante el uso e inmediatamente después. Mientras el aparato esté en marcha o inmediatamente después de apagarlo, solo deben tocarse los mangos, reguladores y panel de teclas.. Dejar enfriar el aparato por completo antes de limpiarlo. · No sobrepasar nunca el nivel de llenado máximo (observar la marca MAX). Si el depósito de agua se llena en exceso, podría desbordarse. · El aparato no está pensado para ser utilizado con un temporizador externo ni con un sistema de control remoto aparte. · No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión en agua u otros líquidos y asegurarse de que no caigan nunca en el agua ni se mojen. ES 104 · El aparato siempre se debe desconectar de la corriente si no va a estar vigilado y antes de cualquier montaje o limpieza. · No efectuar modicaciones en el aparato. No reemplazar el cable de conexión por cuenta propia. Si el aparato o su cable de conexión están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, el servicio de atención al cliente o los distribuidores especializados con el n de evitar peligros. · Es imprescindible seguir las indicaciones del capítulo «Limpieza y cuidado». PELIGRO Descarga eléctrica · Utilizar el aparato únicamente en espacios cerrados. · El aparato no debe utilizarse en entornos con una elevada humedad. · Si el aparato cayera al agua mientras está conecto a la red eléctrica, ¡cortar de inmediato la alimentación eléctrica! Solo después, sacar el aparato del agua. · No tocar nunca el aparato ni su cable de conexión con las manos húmedas si este está conectado a la corriente. · Procurar que el vapor que salga no entre en contacto con aparatos ni dispositivos que contengan componentes eléctricos. ADVERTENCIA Peligro de lesiones · Mantener el material de embalaje alejado de los niños y animales. ¡Existe riesgo de asxia! Peligro de escaldadura por el calor, el vapor caliente o el agua de condensación. · Evitar el contacto con el vapor ascendente. No abrir la tapa del depósito de agua durante el proceso de preparación de café. · No sacar el portaltro durante el proceso de preparación de café. El portaltro se calienta durante el uso. · No tocar la salida de vapor después del uso. Se calienta mucho cuando dispensa vapor o agua caliente. · Tener cuidado al retirar el portaltro después de su uso.Todavía puede haber restos de agua muy caliente dentro o alrededor del portaltro. · Dejar que el portaltro se enfríe antes de vaciarlo. 105 ES · Si el aparato está encendido o durante el proceso de preparación de café, no rellenar nunca el depósito de agua. Antes de llenarlo, dejar que se enfríe. · No mover el aparato durante el proceso de hervido. · Las prendas como pañuelos, bufandas, joyas, corbatas, así como el pelo largo, deben mantenerse alejados del recipiente para granos y de la bandeja del molinillo. · No agarrar ni introducir objetos en el compartimento de granos ni la bandeja del molinillo mientras el aparato esté en funcionamiento. · Por motivos de seguridad, es preciso comprobar que no haya daños en el aparato ni en el cable de conexión antes de cada puesta en marcha. Utilizar el aparato solo si está operativo. · Asegurarse de que no sea posible tropezarse con el cable de conexión. El cable de conexión no debe quedar colgando de la supercie de apoyo para evitar que alguien lo arrastre y tire el aparato. ADVERTENCIA Peligro de incendio · No conectar el aparato a la misma regleta que otros dispositivos (de elevada potencia) para evitar una sobrecarga y un posible cortocircuito (incendio). · No utilizar el aparato cerca de materiales inamables. No colocar materiales inamables (p. ej. cartón, papel, madera, plástico, etc.) sobre el aparato ni dentro de él. · No cubrir el aparato mientras esté en marcha. AVISO Riesgo de daños materiales · ¡Utilizar el aparato únicamente si está correctamente montado! Antes de cada uso, comprobar que el recipiente para granos, el portaltro y el depósito de agua están correctamente inser tados. · Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente si se produce algún problema, en caso de corte de luz o tormenta. · Para desenchufarlo de la toma de corriente, tirar siempre del enchufe y no del cable de red. · No arrastrar nunca el aparato ni transportarlo usando el cable de conexión. · Proteger el aparato de fuentes de calor, fuego, temperaturas negativas, humedad permanente y golpes. · Emplear solo los accesorios originales del fabricante para no perjudicar el funcionamiento del aparato y evitar posibles daños. ES 106 Antes del primer uso 1. Pase un paño limpio y húmedo por el aparato. Limpie todos los accesorios con agua limpia y un poco de producto lavavajillas. 2. La tubería de agua está provista de una protección de transporte en el momento de la entrega, que debe ser retirada. Saque el depósito de agua (6) verticalmente hacia arriba del aparato. Hay un tapón naranja en la toma de agua del aparato. Extráigalo. Ahora se puede llenar el depósito de agua y colocarlo en el aparato. 3. Coloque el aparato y conéctelo (véase capítulo «Colocación y conexión del aparato»). 4. Antes de disfrutar por primera vez del café y del expreso, recomendamos hacer una prueba de funcionamiento con granos de café expreso para eliminar los posibles residuos de producción en el molinillo y el sistema de agua. Siga para ello las instrucciones de los capítulos «Uso y Funciones» y «Preparación». En la primera puesta en marcha se pueden producir ligeras emisiones de humo y olores debido a los aditivos necesarios para la fabricación. Esto es normal y no signica que el aparato esté defectuoso. 5. Repita este paso dos veces. ¡No beber este expreso! 6. Limpie el aparato y los accesorios (véase capítulo «Limpieza y cuidado»). Colocación y conexión del aparato IMPORTANTE: · Conectar el aparato solo a una toma de corriente instalada según lo prescrito. La toma de corriente debe estar bien accesible, también después de conectar el aparato, para que la conexión de red se pueda desconectar rápidamente. La tensión de alimentación debe coincidir con los datos técnicos del aparato. · Disponer el cable de conexión de forma que no pueda quedar aplastado ni retorcido ni entrar en contacto con supercies calientes (incluidas las supercies calientes del propio aparato). · No utilizar el aparato con un alargador. · Colocar el aparato siempre dejando un espacio a los lados (mín. 20 cm) y hacia arriba (mín. 29 cm) sobre una base plana, rme, resistente al calor y protegida contra salpicaduras de agua. · No colocar el aparato debajo de armarios de cocina o similares, pues podrían resultar dañados por el vapor ascendente. 1. Coloque el aparato sobre la encimera u otra supercie de trabajo limpia y seca, teniendo en cuenta las instrucciones de seguridad y las instrucciones al principio de este capítulo. 2. Enchufe el aparato en una toma de corriente. Se ilumina la tecla acústica. El aparato se encuentra en modo de espera. (35) y suena una señal 107 ES Uso y funciones Pantalla La pantalla del aparato dispone de los siguientes indicadores y luces de control. GRIND (molienda) Tiempo de molienda [s] (Vapor) (Agua caliente) DESCALE (descalcicación) Tiempo de preparación [s] SINGLE / DOUBLE (INDIVIDUAL / DOBLE) Estas luces de control (22) se iluminan en rojo si el recipiente para granos (1) no se ha introducido por completo en el molinillo (3).Tan pronto como se coloca correctamente el recipiente para granos, el símbolo se apaga y la luz de control GRIND (molienda) se ilumina en blanco. Durante el proceso de molienda, la luz de control GRIND (molienda) y el símbolo se iluminan en blanco. Este indicador de la pantalla (23) muestra los segundos transcurridos desde el inicio del proceso de molienda. El indicador de la pantalla se apaga cuando termina el proceso de molienda. Esta luz de control (24) parpadea cuando el regulador de vapor (8) está en la posición . Esta luz de control (25) parpadea cuando el regulador de vapor (8) está en la posición . El sistema calentador termobloque de doble circuito permite en cualquier momento preparar un expreso y espumar leche con el vapor sin tener que esperar a que se ajuste la temperatura. Esta luz de control (26) se ilumina cuando el aparato se debe descalcicar y durante el proceso de descalcicación. Este indicador de la pantalla (27) muestra los segundos transcurridos desde el inicio del proceso de preparación. Durante la preparación de expreso individual o doble se ilumina la luz de control correspondiente (28). Teclas El aparato dispone de seis teclas: Tocar la tecla (35) para encender y apagar el aparato. Tocar esta tecla (34) para iniciar / parar el proceso de molienda para un expreso individual o ajustar la cantidad de café expreso molido. Tocar esta tecla (33) para iniciar / parar el proceso de molienda para un expreso doble o ajustar la cantidad de café expreso molido. Tocar esta tecla (31) para iniciar / parar el proceso de preparación de café para un expreso individual o ajustar la cantidad de agua. Tocar esta tecla (30) para iniciar / parar el proceso de preparación de café para un expreso doble o ajustar la cantidad de agua. ES 108 Tocar esta tecla (29) para acceder al ajuste de temperatura. Las teclas también son luces de control que parpadean o se iluminan para indicar que las respectivas funciones están activas. Las teclas tienen otras funciones memorizadas que se explican en los capítulos correspondientes. Indicador de presión La echa del indicador de presión (32) muestra la presión de preparación durante el proceso de preparación de expreso. La echa debe mantenerse, preferentemente, dentro del área «Espresso». Si, durante la preparación, la echa sale de esta área, debe adaptar los ajustes para su expreso (véase capítulo «Programar los ajustes propios», así como el capítulo «Consejos»). Regulador de vapor El regulador de vapor (8) permite regular la salida de vapor y de agua caliente (imagen C): En esta posición no se dispensa vapor. En esta posición se dispensa vapor. En esta posición se dispensa agua caliente. Al encender el aparato, asegúrese siempre de que el regulador de vapor está en la posición . Placa calentadora Sobre la placa calentadora (7) puede calentar las tazas o conservar caliente el expreso ya preparado. Cuando el aparato se calienta, la placa calentadora se calienta también automáticamente. Programar los ajustes propios El grado de molienda, así como la cantidad de café molido durante cada proceso de molienda, se pueden ajustar individualmente. Asimismo, la cantidad de agua para el expreso simple o doble puede programarse individualmente por separado. Los nuevos ajustes borran los valores predeterminados de fábrica y se conservan incluso en caso de que se produzca un corte de corriente o se desconecte el aparato de la red eléctrica. Para restablecer los ajustes de fábrica del aparato, toque simultáneamente las teclas (35) y (29) hasta que se emita una señal acústica. 109 ES Ajustar el grado de molienda Gire el recipiente para granos (1) hacia la izquierda o derecha hasta asegurarse de que la barra de escala en el aparato señale la posición con el grado de molienda deseado (imagen D). IMPORTANTE: Gire el recipiente para granos de un ajuste grueso a uno no solo durante el funcionamiento. De lo contrario, el molinillo (3) podría sufrir daños o quedar obstruido. Pueden ajustarse 30 niveles diferentes: Máximo a la izquierda: nivel de molienda más grueso Máximo a la derecha: nivel de molienda más no Recomendamos empezar con un nivel de molienda de 10 e ir probando paso a paso hasta encontrar el ajuste perfecto para su gusto personal. Tenga en cuenta que los niveles de grado de molienda 20 30 están previstos para café expreso molido grueso. Una molienda gruesa afecta al sabor de su expreso, porque el café expreso molido grueso acorta el tiempo de extracción, lo que hace que el expreso sea más débil. Al cambiar a otro grosor de molienda, en el molinillo todavía hay restos de café expreso molido con el grosor de molienda anterior. Ajustar la cantidad de café expreso molido Los ajustes de fábrica son 12 g para un expreso simple y unos 16 g para un expreso doble. La cantidad precongurada depende del grado de molienda correspondiente. La cantidad de café expreso molido se pueden ajustar cambiando el tiempo de molienda. El aparato solo memoriza el tiempo de molienda cuando alcanza al menos 5 segundos (5 6 g). Se ignoran los valores más cortos. Esto evita que la programación se modique involuntariamente. 1. Asegúrese de que el recipiente para granos (1) se ha llenado con una cantidad suciente de granos de café expreso (véase capítulo «Preparativos» «Llenar granos de café expreso»). 2. Introduzca el portaltro (16) con el ltro correspondiente (17, 21) en la salida de café molido (12) (imagen E). 3. Toque y mantenga pulsada la tecla (expreso individual, 34) o (expreso doble, 33) hasta que se haya dispensado la cantidad deseada de café expreso molido. La tecla corres- pondiente y la tecla (29) parpadean. El tiempo de molienda aparece en el indicador de la pantalla (23). 4. Suelte la tecla. Se guardará este tiempo de molienda. Se emite una señal acústica. Para restaurar el tiempo de molienda de fábrica, toque y mantenga pulsada la tecla y la tecla o hasta que se emita una señal sonora. Tenga en cuenta que es posible que deba reajustar la cantidad de café expreso molido si cambia el grado de molienda. ES 110 Ajustar la cantidad de agua Los ajustes de fábrica son 60 ml para un expreso simple y 90 ml para un expreso doble.Tenga en cuenta que durante la extracción queda algo de agua en el café expreso molido, es decir, que no se dispensan exactamente 60 o 90 ml en la taza de expreso. El aparato solo memoriza la cantidad de agua si está entre 20 - 125 ml para un expreso simple o 20 - 250 ml para un expreso doble. 1. Asegúrese de que el depósito de agua (6) se ha llenado con una cantidad suciente de agua (véase capítulo «Preparativos» «Llenar el depósito de agua»). 2. Llene el portaltro (16) con café expreso molido (véase capítulo «Preparativos» «Llenar el portaltro»).Tenga en cuenta el ajuste de agua deseado, es decir, expreso individual o doble. 3. Coloque el portaltro en el aparato (véase capítulo «Preparativos» - «Colocar el portaltro en el aparato»). 4. Sitúe una taza bajo el portaltro. 5. Toque y mantenga pulsada la tecla (expreso individual, 31) o (expreso doble, 30) hasta que se haya dispensado la cantidad deseada de agua. La tecla correspondiente y la tecla (29) parpadean. El tiempo de preparación aparece en el indicador de la pantalla (27). 6. Suelte la tecla. Se memoriza esta cantidad de agua. Se emite una señal acústica. Para restaurar la cantidad de agua de fábrica, toque y mantenga pulsada la tecla (29) y la tecla o hasta que se emita una señal sonora. Ajustar la temperatura del agua Pueden ajustarse cuatro temperaturas diferentes para la preparación del café: 90 / 92 / 94 / 96 °C. De fábrica está preajustada una temperatura de preparación de café de 92 °C. Para modicar este ajuste, proceder de la siguiente manera: 1. Tocar durante 3 4 segundos la tecla (29). Se emite una señal acústica y la tecla parpadea. En el indicador de la pantalla (27) se muestra la temperatura congurada actualmente. Si no se realiza ningún ajuste en los siguientes 60 segundos, la operación se cancela y se mantiene el ajuste anterior. 2. Las temperaturas están memorizadas en las teclas.Toque la tecla deseada: (34) 90 °C (33) 92 °C (31) 94 °C (30) 96 °C La tecla parpadea y la tecla de temperatura seleccionada correspondiente se ilumina adicionalmente. 3. Pulse de nuevo la tecla . Se emite una señal y se memoriza el ajuste. 111 ES Preparativos Colocar / retirar la bandeja de goteo El aparato se suministra con una bandeja de goteo (13), ya que, al retirar la taza, aún puede gotear expreso del portaltro (16). 1. Coloque la bandeja de goteo en la base del aparato. Insértela ligeramente inclinada para que la bandeja de goteo pueda encajar. Asegúrese de que esté correctamente asentada. 2. Coloque la placa de apoyo (15) sobre la bandeja de goteo. 3. Para retirar la bandeja de goteo, inclínela ligeramente hacia delante y sáquela del aparato con cuidado. Detrás de la bandeja de goteo se ha dispuesto un pequeño cajón para los utensilios de limpieza (18). Colóquelo en el compartimento previsto para tal n (11) antes de colocar la bandeja de goteo. Llenar el depósito de agua IMPORTANTE: · No añadir leche ni otros líquidos al depósito de agua. ¡Emplear únicamente agua! 1. Saque el depósito de agua (6) del aparato tirando de él hacia arriba. 2. Abra la tapa del depósito de agua (5). 3. Llene el depósito de agua con agua. Asegúrese de llenar el depósito, como mínimo, hasta la marca MIN y, como máximo, hasta la marca MAX. 4. Cierre la tapa del depósito de agua. 5. Inserte el depósito de agua en el aparato deslizándolo desde arriba. Asegúrese de que las pestañas de enclavamiento del depósito de agua estén en las ranuras previstas para tal n en el aparato. Debe oírse cómo enclava. Si el aparato detecta que el depósito de agua tiene poca agua, todas las teclas parpadean y se emite una señal acústica. Llenar granos de café expreso 1. Asegúrese de que el recipiente para granos (1) está correctamente montado (véase capítulo «Limpieza y cuidado» «Limpiar el molinillo»). 2. Quite la tapa (2) del recipiente para granos. 3. Llene el recipiente para granos con granos de café expreso. ¡No llenar demasiado! 4. Vuelva a colocar la tapa en el recipiente para granos. Al cambiar a otro tipo de expreso, en el molinillo (3) queda todavía café molido del tipo anterior. En caso dado se debe limpiar previamente el molinillo (véase capítulo «Limpieza y cuidado» «Limpiar el molinillo»). ES 112 Colocar / retirar el ltro 1. Coloque el ltro correspondiente (17, 21) en el portaltro (16). 2. Para extraer el ltro del portaltro, puede utilizar la aguja de limpieza (20). Se puede insertar entre el portaltro y el ltro para extraer el ltro haciendo palanca. Llenar el portaltro 1. Toque la tecla (35) para encender el aparato. 2. Asegúrese de que el recipiente para granos está insertado correctamente (véase capítulo «Limpieza y cuidado» - «Limpiar el molinillo») y lleno con una cantidad suciente de granos de café expreso (véase capítulo «Preparativos» - «Llenar granos de café expreso»). 3. Cuando las luces de control de las teclas (34) y nillo (3) está listo para el funcionamiento. (33) se iluminan en blanco, el moli- 4. Introduzca el portaltro (16) con ltro en la salida de café molido (12) (imagen E). 5. Toque la tecla (expreso individual, 34) o (expreso doble, 33). La tecla parpadea durante el proceso de molienda; además, el símbolo (22) parpadea en blanco. Cae café expreso molido no en el portaltro. Una vez molida la cantidad ajustada de café expreso molido, el proceso de molienda se detiene automáticamente. La tecla o se ilumina permanentemente y el símbolo se apaga. 6. Presione el café expreso molido con el compactador en el portaltro a unos 10 - 12 kg. 7. Retire el exceso de café expreso molido del borde del portaltro. También puede añadir café expreso ya molido en el portaltro. No se olvide de presionarlo bien con el compactador. Tener en cuenta: Si el café expreso molido está demasiado compactado, el agua no puede atravesarlo. El proceso de preparación de café se interrumpe, se emite una señal de advertencia y todas las teclas se iluminan. Colocar el portaltro en el aparato 1. Sujete el portaltro lleno (16) por el mango y colóquelo en un ángulo de 45° en el alojamiento del portaltro (10). 2. Gire el portaltro a la derecha hasta el tope. El mango apunta ahora hacia el frente. Sacar el portaltro del aparato 1. Agarre el portaltro (16) por el mango y gírelo 45° hacia la izquierda. 2. Se suelta y puede retirarse del aparato hacia abajo. 113 ES Vaciar el ltro 1. Golpee el portaltro para vaciarlo sobre un cubo de basura o un recipiente adecuado. Asegúrese de que el ltro no se caiga. 2. Retire el ltro (véase capítulo «Preparativos» - «Colocar / retirar el ltro»). 3. Limpie el ltro (véase capítulo «Limpieza y cuidado»). ¿Nodisponedeunrecipienteadecuado?¿Leresultamolestotenerqueabrirunayotravezelcubo de basura? ¡Tenemos la solución! Nuestro recipiente para posos BEEM (número de artículo 03994) es muy práctico. El elegante recipiente para posos dispone de una barra revestida de silicona sobre laquesegolpeaelportaltro.Asíelportaltronosufredañosysefacilitalalimpiezaposterior.El recipiente para posos BEEMtieneunacapacidadde650ml,porlotanto,sucienteparavarios ciclos de preparación. Consejos Para obtener un expreso o café aromático, siga estos consejos: · Precaliente siempre las tazas en la placa calentadora (7). · Enjuague las tazas con agua caliente inmediatamente antes de usarlas. · Llene el depósito de agua (6) siempre con agua fresca. No use agua que lleve más de 12 horas en el depósito de agua. · Después de calentar el aparato, deje primero que uya agua caliente (1-2 expresos dobles) por el ltro (17, 21) y el portaltro (16) antes de llenarlos de café expreso molido. · Si desea hacer espuma de leche, una vez que se haya calentado el aparato, deje que salga vapor caliente por la salida de vapor (9). · Si es posible, use siempre café expreso recién molido para lograr el óptimo desarrollo del aroma. · No comprima demasiado el café expreso molido en el portaltro. Si el café expreso molido se presiona demasiado, puede interrumpirse el proceso o aumentar el tiempo de preparación, con lo que se obtienen sustancias más amargas. Puede usar una báscula para medir la presión de compresión. La presión de compresión ideal está en torno a 10 - 12 kg. Después de comprimir el café, deben quedar unos 6 mm libres bajo el borde del ltro. · Recomendamos empezar con un tiempo de funcionamiento de entre 25 y 30 segundos e ir probando paso a paso hasta encontrar el ajuste perfecto para su gusto personal. Un tiempo de preparación del café superior a 35 segundos produce una bebida muy amarga. · Vacíe y limpie el ltro después de cada uso. · Limpie y descalcique el aparato regularmente (véase capítulo «Limpieza y cuidado» «Descalcicación»). Un aparato sucio o con cal afecta al aroma. ES 114 Encontrar los ajustes adecuados para su expreso Para obtener un café expreso de calidad profesional, los 3 parámetros siguientes deben estar perfectamente ajustados entre sí: · Grado de molienda del café expreso Cuanto más no sea el café molido, más tardará el agua en atravesarlo. Cuanto más grueso sea el café molido, más rápidamente lo atravesará el agua. · Cantidad de café expreso molido en el portaltro Cuanto más café molido contenga el portaltro, más tardará el agua en atravesarlo. Cuanto menos café molido, más rápidamente atravesará el agua el café molido en el por taltro. · Presión de compresión con el compactador Cuanto menor sea la presión al compactar el café molido y más suelto quede este en el portaltro, más rápidamente lo atravesará el agua. Recomendamos el siguiente procedimiento para identicar los ajustes perfectos para su café expreso. Para ello, necesitará una balanza de cocina y un vaso con 60 ml de capacidad, como mínimo. Cambie siempre el grado de molienda en pequeños pasos de un nivel, como máximo. 1. Asegúrese de que el aparato esté encendido y el portaltro esté debidamente precalentado. 2. Ajuste el molinillo al nivel de molienda 15 (véase capítulo «Programar los ajustes propios») «Ajustar el grado de molienda»). IMPORTANTE: Gire el recipiente para granos de un ajuste grueso a uno no (1) solo durante el funcionamiento. De lo contrario, el molinillo (3) podría sufrir daños o quedar obstruido. 3. Ponga unos 16 g de granos de café expreso en el recipiente para granos (véase capítulo «Preparativos» - «Llenar granos de café expreso»), muélalos y llene con ellos el ltro doble (21) (véase capítulo «Preparativos» - «Llenar el portaltro») y comprima rmemente el café molido con el compactador. 4. Introduzca el portaltro con ltro en el alojamiento del portaltro (10). 5. Marque, en el vaso, la altura de llenado correspondiente a unos 60 ml para un expreso doble y coloque el vaso en la placa de apoyo (15) bajo el portaltro. 6. Llene el vaso hasta la marca (véase capítulo «Programar los ajustes propios» - «Ajustar la cantidad de agua»), observando el indicador de presión (32) - la echa debe estar dentro del área marcada como «Espresso». 7. Si la presión es insuciente, reduzca el grado de molienda; si es excesiva, aumente el grado de molienda; repita los pasos 3 a 7 hasta que la echa se encuentre dentro del área «Espresso». 115 ES 8. Vuelva a llenar el vaso hasta la marca (véase capítulo «Ajustar la cantidad de agua») observando el tiempo en el indicador de la pantalla (27). No debe superar los 35 segundos y, preferentemente, se mantendrá entre 25 y 30 segundos. 9. Si se alcanza la marca en menos de 25 segundos, reduzca el grado de molienda; si pasan más de 30 segundos sin alcanzar la marca, aumente el grado de molienda; repita los pasos 3 a 9 hasta que el tiempo de preparación se encuentre entre 25 y 30 segundos. 10. Repita los pasos 3 a 9 con el ltro individual (17), pero empiece por llenarlo con unos 10 12 g de café expreso molido y llene el vaso con unos 30 ml de café expreso. Los valores del tiempo de preparación ideal también son válidos para el café expreso individual. 11. Si el grado de molienda perfecto está entre dos grados de molienda, varíe un poco la presión de compresión con el compactador: Si sale muy poco café expreso o el tiempo de preparación es demasiado largo, reduzca la presión de compresión; si sale demasiado café expreso o el tiempo de preparación es demasiado corto, incremente la presión de compresión. 12. Ahora, llene el recipiente para granos y guarde la cantidad de café expreso molido correspondiente (véase capítulo «Programar los ajustes propios» - «Ajustar la cantidad de café expreso molido»). Puede consultar el tiempo necesario en los intentos de molienda anteriores en el tiempo de molienda que aparece en el indicador de la pantalla (23). Con cada cambio del grado de molienda cambia la cantidad de café molido en polvo para un mismo tiempo de molienda. Por tanto, debe adaptar ocasionalmente los ajustes para su café expreso. 13. Ajuste la temperatura de preparación del café adecuada para el tipo de grano empleado (véase capítulo «Programar los ajustes propios» - «Ajustar la temperatura del agua»). Preparación IMPORTANTE: · No poner nunca en marcha el aparato sin agua o con una cantidad de agua por debajo de la marca MIN. · No utilizar nunca el aparato sin haber colocado la taza adecuada bajo el portaltro. Preparar un expreso 1. Llene el depósito de agua (6) (véase capítulo «Preparativos» «Llenar el depósito de agua»). 2. Asegúrese de que el regulador de vapor (8) está en posición (apagado). ES 116 3. Encienda el aparato tocando la tecla (35). El aparato pasa al modo precalentar. La tecla parpadea lentamente y las teclas (34) y (33) se iluminan. Cuando termina el precalentamiento, todas las teclas y los indicadores de la pantalla se iluminan (excepto DESCALE (descalcicación) (26) y SINGLE / DOUBLE (individual / doble) (28)). El aparato está listo para el funcionamiento. 4. Prepare el portaltro (16) tal y como se describe en el capítulo «Preparativos» para su expreso y colóquelo en el aparato. 5. Sitúe una o dos taza(s) adecuada(s) sobre la placa de apoyo (15) bajo el portaltro. Si usa dos tazas, asegúrese de que están bien alineadas bajo sendas salidas del portaltro. 6. Toque la tecla (expreso individual, 31) o (expreso doble, 30) para iniciar el proceso de preparación de café). La tecla correspondiente parpadea y la luz de control correspondiente (28) se ilumina. La cantidad de agua ajustada pasa a través del portaltro hasta la(s) taza(s) y, en el indicador de la pantalla (27) aparece el tiempo de procesamiento. 7. Conmute el aparato al modo de reposo tocando la tecla .Todas las teclas excepto la tecla se apagan. Si no se realiza ninguna otra acción, el aparato pasa automáticamente al modo de reposo después de unos 30 minutos.Todas las teclas excepto la tecla se apagan. Para volver a encender el aparato, tocar la tecla . Preparar espuma de leche 1. Llene el depósito de agua (6) (véase capítulo «Preparativos» «Llenar el depósito de agua»). 2. Oriente la salida de vapor (9) sobre la bandeja de goteo (13) o un recipiente vacío. 3. Asegúrese de que el regulador de vapor (8) está en posición (apagado). 4. Encienda el aparato tocando la tecla (35). El aparato pasa al modo precalentar. La tecla parpadea lentamente y las teclas (34) y (33) se iluminan. Cuando termina el precalentamiento, todas las teclas y los indicadores de la pantalla se ilumi- nan (excepto DESCALE (descalcicación) (26) y SINGLE / DOUBLE (individual / doble) (28)). El aparato está listo para el funcionamiento. 5. Sitúe el regulador de vapor (8) unos segundos en la posición (vapor) para evacuar el agua condensada. La luz de control (24) parpadea. 6. Vierta aproximadamente dos tercios de leche fría del frigoríco con un contenido de grasa de al menos el 2 % en la jarrita de leche para espumar. 7. Oriente la salida de vapor a la jarrita de leche y sumérjala en la leche. 8. Inicie el proceso de espumado girando el regulador de vapor hasta la posición . La luz de control parpadea. 9. Al principio, mantenga la salida de vapor justo por debajo de la supercie de la leche, para calentarla e insuar aire bajo la leche. Cuando la leche esté caliente al tacto y se forme una na espuma de leche parecida a la crema, mantenga la salida de vapor en el centro del recipiente de espumado para que la leche se bata. 117 ES 10. Cuando la espuma tenga la consistencia deseada, gire el regulador de vapor hasta la posición y saque el recipiente hacia abajo. 11. Golpee ligeramente el recipiente de espumado una o dos veces sobre una base rme para compactar la espuma. 12. Vierta la espuma de leche en el vaso donde vaya a beber o colóquela con una cuchara. 13. Limpie la salida de vapor después de cada uso para evitar que se obture (véase capítulo «Limpieza y cuidado» - «Limpieza de la salida de vapor»). Después de la preparación, vacíe la bandeja de goteo para que no rebose en una preparación posterior. 14. Conmute el aparato al modo de reposo tocando la tecla .Todas las teclas excepto la tecla se apagan. Si no se realiza ninguna otra acción, el aparato pasa automáticamente al modo de reposo después de unos 30 minutos.Todas las teclas excepto la tecla se apagan. Para volver a encender el aparato, tocar la tecla . Dispensar agua caliente 1. Llene el depósito de agua (6) (véase capítulo «Preparativos» «Llenar el depósito de agua»). 2. Oriente la salida de vapor (9) sobre la bandeja de goteo (13) o un recipiente vacío. 3. Asegúrese de que el regulador de vapor (8) está en posición (apagado). 4. Encienda el aparato tocando la tecla (35). El aparato pasa al modo precalentar. La tecla parpadea lentamente y las teclas (34) y (33) se iluminan. Cuando termina el precalentamiento, todas las teclas y los indicadores de la pantalla se iluminan (excepto DESCALE (descalcicación) (26) y SINGLE / DOUBLE (individual / doble) (28)). El aparato está listo para el funcionamiento. Se dispensan aprox. 190 240 ml de agua caliente. Asegúrese de que el recipiente sea sucientemente grande. 5. Coloque el regulador de vapor (8) en la posición (agua caliente). La luz de control (25) parpadea. 6. Gire el regulador de vapor a la posición cuando se haya dispensado la cantidad deseada de agua caliente. 7. Conmute el aparato al modo de reposo tocando la tecla .Todas las teclas excepto la tecla se apagan. Si no se realiza ninguna otra acción, el aparato pasa automáticamente al modo de reposo después de unos 30 minutos.Todas las teclas excepto la tecla se apagan. Para volver a encender el aparato, tocar la tecla . ES 118 Recetas de especialidades de café Cappuccino Normalmente, el cappuccino se compone de un tercio de expreso, un tercio de leche caliente y un tercio de espuma de leche. La taza debe estar bien precalentada, porque la preparación se lleva a cabo en varios pasos. 1. Primero, prepare el expreso (véase capítulo «Preparación» - «Preparar un expreso»). 2. A continuación, coloque la taza sobre la placa calentadora (7), para que el expreso se mantenga lo más caliente posible. 3. Ponga en la jarrita de leche el doble de cantidad de leche que un expreso y bata la leche hasta la mitad (véase capítulo «Preparación» - «Preparar espuma de leche»). La otra mitad de la leche sigue líquida. 4. Sujete la espuma de leche con una cuchara o una espátula de plástico y vierta la leche caliente sobre el expreso. 5. Con una cuchara, saque la espuma del recipiente y cubra con ella el cappuccino. Latte macchiato El latte macchiato clásico se compone de dos capas: una capa inferior de leche caliente (2/3), una capa superior de leche batida (1/3) y un expreso que se vierte a través de la leche. La leche entera es más densa que el expreso, por lo que el café ota sobre la leche. La taza de expreso y el vaso de latte macchiato deben estar bien precalentados, porque la preparación se lleva a cabo en varios pasos. 1. Ponga la leche en la jarrita de leche y bátala hasta un tercio (véase capítulo «Preparación» «Preparar espuma de leche»). Ahora, el resto de la leche se calienta pero sigue líquida. 2. Vierta la leche caliente y la espuma de leche en el vaso de latte macchiato. 3. A continuación, coloque el vaso de latte macchiato sobre la placa calentadora (7), para que la leche se mantenga lo más caliente posible. 4. Prepare el expreso (véase capítulo «Preparación» «Preparar un expreso»). 5. Vierta el expreso caliente por la pared del vaso a través de la espuma de leche. Café americano El café americano es un tipo de bebida de café que se prepara diluyendo un expreso con agua caliente. Como contiene la misma cantidad de acidez y cafeína que un expreso habitual, su sabor es menos fuerte y es una alternativa popular al café clásico, especialmente después de una comida. Un café americano original tiene una proporción de mezcla de 1:1. 1. Prepare primero el agua caliente (véase capítulo «Preparación» «Dispensar agua caliente»). Deje que se vierta en una taza de café. 2. Coloque la taza de café bajo el portaltro y prepare un expreso (véase capítulo «Preparación» «Preparar un expreso»). 119 ES Limpieza y cuidado IMPORTANTE: · Para la limpieza, no utilizar productos tóxicos, corrosivos o abrasivos ni estropajos, ya que podrían dañar la supercie. 1. Saque el portaltro (16) del aparato y vacíelo (véase capítulo «Preparativos» «Sacar el portaltro del aparato»). 2. Saque el ltro usado (17, 21) (véase capítulo «Preparativos» - «Colocar / retirar el ltro»). 3. Vacíe la bandeja de goteo (13) después de cada uso (véase capítulo «Preparativos» «Colocar / retirar la bandeja de goteo»). 4. Limpie todos los accesorios empleados con agua caliente y producto lavavajillas. 5. Pase un paño húmedo por la carcasa. Utilice algo de detergente lavavajillas para eliminar la suciedad más persistente. 6. Compruebe con frecuencia que no haya daños en el cable de conexión. Limpieza de la salida de vapor La salida de vapor (9) se debe limpiar después de cada uso para evitar obturaciones. 1. Gire la salida de vapor para situarla sobre la bandeja de goteo (13). 2. Encienda el aparato tocando la tecla (35). El aparato pasa al modo precalentar. La tecla parpadea lentamente y las teclas (34) y (33) se iluminan. Cuando termina el precalentamiento, todas las teclas y los indicadores de la pantalla se iluminan (excepto DESCALE (descalcicación) (26) y SINGLE / DOUBLE (individual / doble) (28)). El aparato está listo para el funcionamiento. 3. Coloque el regulador de vapor (8) en la posición (agua caliente). El aparato comienza a dispensar agua y los restos de leche salen por la salida de vapor. La luz de control (25) parpadea. 4. Pase un paño húmedo por la salida de vapor. Si la salida de vapor se ha obstruido, puede eliminar la obstrucción con la aguja de limpieza. Limpiar el molinillo 1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red eléctrica. 2. Gire el recipiente para granos (1) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la barra de escala en el aparato y la echa de la escala con el símbolo del candado en el recipiente para granos coincidan (imagen F). 3. Tire del recipiente para granos hacia arriba. 4. Vacíe el recipiente para granos y elimine con cuidado los restos de granos del molinillo (3). ES 120 Asegúrese de que el tapón del fondo del recipiente para granos esté completamente cerrado (imagen G). 5. Vuelva a colocar el recipiente para granos en el molinillo: La echa de la escala con el símbolo del candado en el recipiente para granos y la barra de escala en el aparato deben apuntar una sobre la otra. Gire el recipiente para granos en el sentido de las agujas del reloj hasta que la escala del grado de molienda esté delante. 6. Enchufe el aparato a la toma de corriente. Si el recipiente para granos no está correctamente colocado, al encender el aparato se iluminan en rojo la luz de control GRIND (molienda) (22) y las teclas (34) y (33). 7. Encienda el aparato tocando la tecla (35). El aparato pasa al modo precalentar. La tecla parpadea lentamente y las teclas (34) y (33) se iluminan. Cuando termina el precalentamiento, todas las teclas y los indicadores de la pantalla se iluminan (excepto DESCALE (descalcicación) (26) y SINGLE / DOUBLE (individual / doble) (28)). El aparato está listo para el funcionamiento. 8. Toque la tecla (34) o (33), varias veces en caso necesario, para moler el resto de granos en el molinillo. Se sabe que el resto de granos de café se han molido porque el ruido de molienda es distinto. 9. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. 10. Vuelva a sacar el recipiente para granos. 11. Agarre el pequeño estribo de la corona de molienda y gire la corona de molienda en sentido contrario a las agujas del reloj. Se libera del bloqueo y puede retirarse. 12. Limpie la corona de molienda con el pincel de limpieza.También puede utilizar un poco de agua y detergente si es necesario. 13. Limpie el interior del molinillo con el pincel de limpieza. 14. Vuelva a colocar la corona de molienda en el molinillo y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se deslice hacia abajo en el molinillo y encaje en su sitio. 15. Vuelva a colocar el recipiente para granos y llénelo de nuevo (véase capítulo «Preparativos» «Llenar granos de café expreso»). Descalcicación Los depósitos de cal no solo afectan a la calidad del café y del agua, sino que ocasionan pérdidas de energía y acortan la vida útil del aparato. Cuanto más gruesa sea la capa de cal, más difícil será eliminarla. El aparato indica mediante la luz de control DESCALE (26) cuándo se debe descalcicar el aparato. Recomendamos el siguiente intervalo de descalcicación para una preparación media de 1-2 expresos dobles: 121 ES · Agua muy dura (más de 26 °dH): aprox. cada 3 meses · Agua de dureza media (1521 °dH): aprox. cada 4 meses · Agua muy blanda (03 °dH): aprox. cada 8 meses Paraladescalcicaciónrecomendamoselconcentrado descalcicador prémium de BEEM. Este concentradodescalcicador,ecazyseguroparaalimentos,ademásderespetuosoconelmedioambiente, está disponible a la venta en comercios especializados, en nuestro sitio web www.beem.de o solicitándoloatravésdenuestroserviciodeatenciónalcliente. Descalcicación con el concentrado descalcicador prémium de BEEM 1. Llene el depósito de agua (6) hasta la marca MAX con una solución de concentrado descal- cicador y agua en una proporción máxima de 1:20 (una parte de concentrado por 20 partes de agua). Debe haber al menos 1 litro en el depósito de agua. 2. Asegúrese de que la bandeja de goteo (13) esté vacía y bien ajustada en el aparato y de que el portaltro (16) con el ltro doble (21) esté insertado en el alojamiento del portaltro (10) (véase capítulo «Preparativos»). 3. Coloque un recipiente adecuado bajo el portaltro y bajo la salida de vapor (9). 4. Toque y mantenga pulsadas las teclas (31), (30) y (29). El aparato empieza el proceso de descalcicación. La luz de control DESCALE (descalcicación)(26) parpadea y el indicador de la pantalla (27) muestra el número de tazas que se han preparado. Tan pronto como parpadee la luz de control DESCALE (descalcicación) (26), llevar a cabo estos pasos en los 60 segundos siguientes: 5. Situar el regulador de vapor (8) en la posición (vapor). La luz de control (24) parpadea, la luz de control DESCALE (descalcicación) se ilumina y el indicador de la pantalla (27) muestra el tiempo transcurrido. La bomba de agua funciona, sale agua caliente durante aprox. 2 minutos del alojamiento del portaltro y de la salida de vapor. 6. Cuando no salga más agua, gire el regulador de vapor a la posición . IMPORTANTE: Los siguientes dos pasos deben realizarse en los siguientes 5 minutos para que el proceso de descalcicación pueda continuar. 7. Vacíe el depósito de agua y llénelo de nuevo con agua limpia. 8. Vacíe los dos recipientes. A continuación, se limpia todo el sistema: 9. Sitúe el regulador de vapor en la posición (agua caliente). La luz de control (25) parpadea, la luz de control DESCALE (descalcicación) se ilumina y el indicador de la 27) muestra el tiempo transcurrido. La bomba de agua funciona, sale agua caliente durante aprox. 2 minutos del alojamiento del portaltro y de la salida de vapor. 10. Cuando no salga más agua, gire el regulador de vapor a la posición . La luz de control DESCALE (descalcicación) se apaga. Las otras teclas se iluminan, se emite una señal acústica y la tecla se ilumina permanentemente. El proceso de descalcicación ha terminado. ES 122 Almacenamiento Desconecte el aparato de la corriente si no lo va a utilizar durante un tiempo. En caso necesario, vuelva a limpiar el aparato (véase capítulo «Limpieza y cuidado») y déjelo secar por completo. Guarde el aparato y todos sus accesorios en un lugar limpio, seco, protegido contra las heladas y la luz directa del sol y fuera del alcance de los niños y los animales. Solución de problemas Si el aparato no funcionara correctamente, compruebe si puede solucionar el problema por cuenta propia. Si no es posible solucionarlo siguiendo los pasos indicados, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. ¡No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico! Problema Posible causa Solución El enchufe no entra bien en la toma de corriente. Introduzca bien el enchufe en la toma de corriente. El aparato no se enciende. La toma de corriente está defectuosa. Pruebe con otra toma de corriente. No hay corriente disponible. El fusible ha saltado en la caja de fusibles. No puede iniciarse el proceso de preparación de café. Hay demasiados aparatos conectados al mismo circuito eléctrico. El aparato no tiene todavía la temperatura de servicio adecuada. Compruebe el fusible de la conexión. Reduzca el número de aparatos del circuito eléctrico. Espere hasta que el aparato se haya calentado o enfriado lo suciente. Hay demasiada agua en el depósito de agua (6). No llene el depósito de agua en exceso. Sale agua del aparato. El regulador de vapor (8) no está en la posición . La bandeja de goteo (13) está llena. Coloque siempre el selector en la posición , cuando no haya ningún recipiente bajo la salida del portaltro o de vapor (9). Vacíe la bandeja de goteo. No se puede colocar el Hay demasiado café expreso portaltro (16). molido en el portaltro. Agregar menos café expreso molido. 123 ES Problema El expreso se sale por el lateral del portaltro (16). A pesar del sonido de bombeo, no sale agua del aparato. El expreso no cae o tarda mucho en caer a la taza. Posible causa Solución El portaltro no está bien colocado. Asegúrese de que esté bien asentado. Hay café expreso molido en el borde del portaltro. Limpie el portaltro y el ltro (17, 21). No hay agua en el depósito de agua (6). Llene el depósito de agua. El depósito de agua está mal colocado. Saque el depósito de agua e insértelo de nuevo. Asegúrese de que esté bien asentado. El café expreso molido está demasiado comprimido. No prense el café expreso molido en exceso. El café expreso molido empleado tiene un grano demasiado no. Use un café expreso molido con un grado de molienda más grueso. Hay demasiado café expreso molido en el portaltro (16). Agregar menos café expreso molido. En la toma de agua bajo el depósito de agua (6) sigue colocada la protección de transpor te. El ltro (17, 21) está obstruido. Extraiga el tapón de color naranja / rojo antes de poner en marcha el aparato. Limpie el ltro, en caso dado con ayuda de la aguja de limpieza (20). El aparato está calcicado. Descalcique el aparato. El expreso cae demasiado rápido a la taza. El café expreso molido no está sucientemente comprimido. Prense un poco más el café expreso molido. El café expreso molido empleado Use un café expreso molido con tiene un grano demasiado grueso. un grado de molienda más no. No hay suciente café expreso molido en el portaltro (16). Agregar más café expreso molido. ES 124 Problema El molinillo (3) no funciona. No se muele ningún expreso. No se puede colocar el recipiente para granos (1). Sabor desagradable del expreso o de la leche. Posible causa Si el molinillo funciona de forma continua durante más de 3 minutos, se desconecta temporalmente por seguridad. La corona de molienda no está insertada correctamente en el molinillo (3). El molinillo (3) está obstruido. El recipiente para granos (1) no está correctamente colocado. Hay granos de café bloqueando la abertura del molinillo (3). El recipiente para granos presenta una posición incorrecta. El cierre del fondo del recipiente para granos no está en la posición correcta. La corona de molienda no está insertada correctamente en el molinillo (3). Los granos de café son antiguos. El agua en el depósito de agua (6) no es reciente. Solución Espere aprox. 6 minutos e inténtelo de nuevo. Un período de reposo entre varias moliendas protegerá el molinillo. Al bloquear la corona de molienda, se debe sentir una clara resistencia. A continuación, doble el estribo metálico hacia abajo. Limpie el molinillo (véase capítulo «Limpieza y cuidado» «Limpiar el molinillo»). Siga los consejos en las siguientes líneas. Retire todos los granos de café del molinillo que sobresalgan de la corona de molienda. Al colocar el recipiente para granos, sosténgalo de modo que la escala del grado de molienda en la parte posterior y la echa de la escala con el símbolo del candado en el recipiente para granos y la barra de escala en el aparato estén situadas una encima de la otra (imagen F). Gire el tapón del recipiente para granos para que quede completamente cerrado (imagen G). Al bloquear la corona de molienda, se debe sentir una clara resistencia. A continuación, doble el estribo metálico hacia abajo. Vacíe el recipiente para granos (1), limpie el molinillo (3) y añada nuevos granos de café expreso. Limpie el depósito de agua y añada agua fresca. No deje restos de agua durante mucho tiempo. 125 ES Problema Durante el proceso de hervido se produce mucho vapor. Durante el uso se produce un olor desagradable. Posible causa Solución El aparato está calcicado. Descalcique el aparato. Es la primera vez que se utiliza el aparato. El aparato acaba de ser descalcicado. Al utilizar aparatos nuevos por primera vez, suelen generarse olores. El olor debería desaparecer después de haberlo utilizado varias veces. Enjuague el aparato con agua limpia. Garantía y limitaciones de responsabilidad La garantía no cubre los defectos ocasionados por un uso indebido, calcicación, daños o intentos de reparación. Esto mismo es válido para el desgaste normal. No asumimos ninguna responsabilidad por daños directos o derivados en los siguientes casos: · No observancia del manual de instrucciones · Uso inapropiado · Manipulación incorrecta o indebida · Reparaciones realizadas de forma indebida · Modicaciones no autorizadas · Uso de componentes o piezas de repuesto de otros fabricantes · Uso de piezas complementarias o accesorios inadecuados Conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder embalarlo debidamente en caso de devolución. Los daños ocasionados durante el transporte provocan la extinción de la garantía. ES 126 Datos técnicos Número de artículo: Número de modelo: Suministro de tensión: Potencia: Presión de preparación de café: Clase de protección: ID manual de instrucciones: 02362 CM5020DI-GS 220 240 V ~ 50 60 Hz 3000 W 15 bar I Z 02362 M BE V2 0323 as Eliminación Deseche el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente y deposítelo en el puesto de reciclaje correspondiente. El símbolo que gura al lado (cubo de basura tachado con guión bajo) signica que los aparatos viejos no deben tirarse a la basura doméstica, sino que deben llevarse a puntos de recogida especiales. Los dueños de aparatos antiguos de carácter privado pueden entregarlos gratuitamente en los puntos de recogida de las autoridades públicas de gestión de residuos o en los puntos de recogida establecidos por los fabricantes y distribuidores en el sentido de la Ley alemana sobre dispositivos eléctricos y electrónicos (ElektroG), para que puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente y se recuperen materias primas valiosas. En caso de eliminación inadecuada, pueden liberarse componentes tóxicos al medioambiente, lo que conlleva efectos adversos para la salud de los seres humanos, los animales y las plantas. Las tiendas que comercializan aparatos eléctricos y electrónicos también están obligadas a aceptar su devolución. La prevención de residuos supone una contribución aún más valiosa a la protección del medioambiente. Por tanto, siempre que sea posible, además del uso propio continuado o la reparación, la entrega a segundos usuarios supone una alternativa ecológica a la eliminación. Todos los derechos reservados. 127 ES Opcionalmente disponible BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalcicador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x) 129 IT 132 Contenuto della confezione 132 Panoramica dell'apparecchio 133 Informazioni sulle istruzioni per l'uso 133 Destinazione d'uso 134 Indicazioni di sicurezza 137 Prima del primo utilizzo 137 Installazione e collegamento dell'apparecchio 138 Uso e funzioni 138 Display 139 Campi di comando 139 Indicazione di pressione 139 Regolatore del vapore 139 Piastra di mantenimento in caldo 140 Programmazione di impostazioni individuali 140 Impostazione del grado di macinatura 140 Impostazione della quantità di Espresso in polvere 141 Impostazione della quantità di acqua 141 Impostazione della temperatura dell'acqua 142 Preparativi 142 Inserimento/rimozione della vaschetta raccogligocce 142 Riempimento del serbatoio dell'acqua 143 Riempimento con chicchi per Espresso 143 Inserimento/rimozione del ltro 143 Riempimento del braccetto portaltro 144 Inserimento del braccetto portaltro nell'apparecchio 144 Rimozione del braccetto portaltro dall'apparecchio 144 Svuotamento del ltro 144 Suggerimenti 145 Come trovare le impostazioni perfette per il proprio Espresso 147 Preparazione 147 Preparazione dell'Espresso 147 Preparazione della schiuma di latte 148 Emissione di acqua calda 149 Ricette per le specialità di caffè 149 Cappuccino 149 Latte Macchiato normale 150 Caffè americano 150 Pulizia e cura 151 Pulizia della bocchetta del vapore 151 Pulizia del macinacaffè 152 Rimozione del calcare 153 Conservazione 154 Risoluzione dei problemi 157 Garanzia e limitazioni di responsabilità 158 Dati tecnici 158 Smaltimento IT A 21 20 19 18 17 16 15 14 13 B 22 23 130 1 2 34 5 6 12 11 10 7 8 9 24 25 26 27 28 35 34 33 32 31 30 29 131 C D F IT E G IT 132 Contenuto della confezione · Apparecchio principale · Filtro piccolo per caffè in polvere per la pre- · Serbatoio dell'acqua con coperchio parazione di 1 tazza di Espresso o 1 tazzina · Contenitore per chicchi con coperchio di caffè · Vaschetta raccogligocce · Spazzola di pulizia · Vassoio · Pennello per la pulizia · Braccetto portaltro · Ago per la pulizia · Filtro grande per caffè in polvere per la pre- · Bricco per latte parazione di 2 tazze di Espresso o 1 tazza di · Pressino Espresso doppio · Istruzioni per l'uso Controllare che il contenuto della confezione sia completo e che i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto. In caso di danni, non utilizzare l'apparecchio bensì contattare il servizio di assistenza clienti. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, le eventuali pellicole protettive e le protezioni per il trasporto. Mai rimuovere la targhetta identicativa ed eventuali avvertenze. Panoramica dell'apparecchio (per le illustrazioni vedere le prime pagina) Figura A Apparecchio e accessori Figura B Campo di comando 1 Contenitore per chicchi 22 GRIND (macinatura)/ 2 Coperchio del contenitore per chicchi Spia di controllo contenitore per chicchi 3 Macinacaffè 23 Indicazione del display durata della 4 Campo di comando con display e indicazione macinatura di pressione 24 Spia di controllo vapore 5 Coperchio del serbatoio dell'acqua 25 Spia di controllo acqua calda 6 Serbatoio dell'acqua 26 DESCALE (pulizia/rimozione del calca- 7 Piastra di mantenimento in caldo con base re) Spia di controllo rimozione del calcare per il pressino 27 Indicazione del display durata della prepara- 8 Regolatore del vapore (vapore/acqua calda) zione/ Numero di tazze preparate/ 9 Bocchetta del vapore 10 Alloggiamento del braccetto portaltro 11 Vano per il cassetto per gli utensili di pulizia 12 Uscita del caffè in polvere 13 Vaschetta raccogligocce Temperatura dell'acqua/ 28 SINGLE/DOUBLE (singolo/doppio) Spia di controllo modalità infusione 29 Campo /MENU Impostazioni 30 Campo /DOUBLE (doppio) 14 Galleggiante 15 Vassoio Modalità infusione Espresso doppio 31 Campo /SINGLE (singolo) 16 Braccetto portaltro 17 Filtro singolo 18 Cassetto per gli utensili di pulizia Modalità infusione Espresso singolo 32 Indicazione di pressione 33 Campo /GRIND II (macinatura II) 19 Pennello per la pulizia 20 Ago per la pulizia Modalità macinatura Espresso doppio 34 Campo /GRIND I (macinatura I) 21 Filtro doppio Modalità macinatura Espresso singolo 35 Campo /POWER (alimentazione) Interruttore di alimentazione 133 IT Congratulazioni! Gentile Cliente, siamo lieti che abbia deciso di acquistare questa macchina per Espresso con portaltro con macinacaffè. Per domande sull'apparecchio e su ricambi/accessori, contattare il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.beem.de Informazioni sulle istruzioni per l'uso Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle per future consultazioni. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, è necessario consegnare anche queste istruzioni per l'uso. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'apparecchio. Il produttore e l'importatore non si assumono alcuna responsabilità qualora le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso non vengano rispettate. Simboli Simboli di pericolo: questi simboli indicano il pericolo di lesioni (ad esempio causate da corrente elettrica o incendio). Leggere attentamente le relative indicazioni di sicurezza e attenervisi. Informazioni integrative Adatto agli alimenti. Attenzione alle superci bollenti! Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso! Parole di segnalazione Le indicazioni di pericolo deniscono i pericoli che possono insorgere in caso di mancata osservanza delle relative avvertenze. PERICOLO indica un rischio elevato che ha come conseguenza infortuni gravi, anche mortali AVVERTENZA indica un rischio medio che può avere come conseguenza infortuni gravi, anche mor tali ATTENZIONE rischio basso che può avere come conseguenza lesioni minori o moderate AVVISO il rischio può avere come conseguenza danni materiali Destinazione d'uso · L'apparecchio è destinato alla preparazione di Espresso con chicchi per Espresso. Inoltre, è adatto alla preparazione di schiuma di latte. · Questo apparecchio è concepito solo per un utilizzo privato e non per l'uso professionale o analogo a quello casalingo, ad es. in hotel, bed and breakfast, ufci, cucine per dipendenti o simili. · Utilizzare l'apparecchio solo con le modalità descritte nelle istruzioni per l'uso. Ogni altro uso è considerato improprio. IT 134 Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA: rispettare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l'apparecchio. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali limitate o che siano prive di esperienza e/o di conoscenza solo se sono sorvegliati o sono stati istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i pericoli che ne risultano. · I bambini non devono giocare con l'apparecchio. · La pulizia e la manutenzione afdata all'utente non devono essere eseguite da bambini a meno che questi non abbiano compiuto 8 anni e siano sorvegliati. · I bambini di età inferiore a 8 anni e gli animali devono essere tenuti lontano dall'apparecchio e dal cavo di collegamento. ATTENZIONE: superci bollenti! Durante e subito dopo l'uso, l'apparecchio e gli accessori sono molto caldi. Mentre l'apparecchio è in funzione o subito dopo lo spegnimento, toccare esclusivamente i manici, il regolatore e i campi di comando. Attendere il completo raffreddamento dell'apparecchio prima di pulirlo. · Mai riempirlo oltre la quantità massima (rispettare il contrassegno MAX). In caso di eccessivo riempimento del serbatoio dell'acqua, potrebbe traboccare. · L'apparecchio non è destinato a essere azionato con un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. · Non immergere mai l'apparecchio e il cavo di collegamento in acqua o in altri liquidi e accertarsi che questi elementi non cadano in acqua e non possano bagnarsi. 135 IT · L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica quando non è sorvegliato e anche prima di essere assemblato, smontato o pulito. · Non apportare modiche all'apparecchio. Non sostituire autonomamente il cavo di collegamento. L'apparecchio o il cavo di collegamento dell'apparecchio eventualmente danneggiati devono essere riparati o sostituiti dal produttore, dal servizio di assistenza clienti oppure da un laboratorio specializzato autorizzato, per evitare i rischi. · Attenersi scrupolosamente alle indicazioni contenute nel capitolo "Pulizia e cura". PERICOLO Pericolo di scosse elettriche · Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti chiusi. · Non utilizzare l'apparecchio in locali molto umidi. · Nel caso in cui l'apparecchio dovesse cadere in acqua mentre è collegato alla rete elettrica, interrompere subito l'alimentazione di corrente! Soltanto in seguito estrarre l'apparecchio dall'acqua. · Non toccare mai l'apparecchio e il cavo di collegamento con le mani umide se questi componenti sono collegati alla rete elettrica. · Attenzione a evitare il contatto tra il vapore che fuoriesce e apparecchi elettrici o dispositivi contenenti componenti elettrici. AVVERTENZA Pericolo di lesioni · Tenere il materiale di imballaggio lontano da bambini e animali. Pericolo di soffocamento! Pericolo di ustioni causate da calore intenso, vapore bollente o condensa! · Evitare il contatto con il vapore che fuoriesce. Non aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua durante l'infusione. · Non estrarre il braccetto portaltro durante l'infusione. Il braccetto portaltro diventa molto caldo durante l'uso. · Dopo l'uso non toccare la bocchetta del vapore, in quanto durante l'emissione di vapore e acqua calda diventa bollente. · Dopo l'uso, fare molta attenzione quando si estrae il braccetto portaltro. Possono essere presenti residui di acqua bollente all'interno o sopra il braccetto portaltro! · Far raffreddare il braccetto portaltro prima di svuotarlo. IT 136 · Non versare acqua nel serbatoio dell'acqua mentre l'apparecchio è acceso o durante l'infusione. Attendere il raffreddamento dell'apparecchio prima di riempirlo nuovamente. · Non muovere l'apparecchio durante l'infusione. · Tenere lontano dal contenitore per chicchi e dal vano del macinacaffè capi d'abbigliamento, fazzoletti, sciarpe, gioielli, cravatte e capelli lunghi. · Quando l'apparecchio è in funzione non inserire le mani o oggetti nel vano dei chicchi e in quello del macinacaffè! · Per la propria sicurezza, vericare l'assenza di danni all'apparecchio o al cavo di collegamento prima di ogni messa in funzione. Utilizzare l'apparecchio solo se correttamente funzionante. · Accertarsi che il cavo di collegamento non costituisca un pericolo d'inciampo. Il cavo di collegamento non deve penzolare dalla supercie di appoggio per evitare di far cadere l'apparecchio. AVVERTENZA Pericolo d'incendio · Non collegare l'apparecchio a una presa multipla insieme ad altri apparecchi (dal consumo elevato), per evitare il sovraccarico e un eventuale corto circuito (incendio). · Non azionare l'apparecchio in prossimità di materiale inammabile. Non porre alcun materiale inammabile (ad es. cartone, carta, legno o plastica) dentro o sopra l'apparecchio. · Non coprire l'apparecchio durante l'uso. AVVISO Pericolo di danni a cose e materiali · Utilizzare l'apparecchio solo se montato correttamente! Prima di ogni utilizzo, controllare se il contenitore per chicchi, il braccetto portaltro e il serbatoio dell'acqua sono inseriti correttamente! · Spegnere l'apparecchio e staccare la spina di alimentazione dalla presa elettrica se durante il funzionamento si verica un difetto, in caso di interruzione di corrente o prima di un temporale. · Per estrarre la spina di alimentazione dalla presa elettrica tirare sempre la spina di alimentazione e mai il cavo di alimentazione! · Non tirare o trasportare l'apparecchio con il cavo di collegamento. · Proteggere l'apparecchio da altre fonti di calore, amme, temperature negative, umidità persistente e urti. · Per non compromettere il funzionamento dell'apparecchio ed evitare danni utilizzare esclusivamente gli accessori originali del produttore. 137 IT Prima del primo utilizzo 1. Pulire l'apparecchio con un panno umido e pulito. Pulire tutti gli accessori con acqua e un po' di detersivo. 2. Al momento della fornitura la conduttura dell'acqua è dotata di una protezione per il trasporto che deve essere rimossa. Rimuovere il serbatoio dell'acqua (6) dall'apparecchio spingendolo verticalmente verso l'alto. Nel punto di accesso dell'acqua sull'apparecchio è presente un tappo arancio, rimuoverlo. In questo modo il serbatoio dell'acqua può essere riempito e inserito nell'apparecchio. 3. Installare e collegare l'apparecchio (vedere capitolo "Installazione e collegamento dell'apparecchio"). 4. Prima di gustare il primo caffè o Espresso, consigliamo di preparare un caffè di prova con chicchi per Espresso per rimuovere eventuali residui di produzione ancora presenti nel macinacaffè e nel sistema dell'acqua. A tal ne, seguire le istruzioni riportate nei capitoli "Uso e funzioni" e "Preparazione". Alla prima messa in funzione potrebbe svilupparsi un leggero odore e/o fumo a causa degli additivi necessari per la produzione. Si tratta di un fenomeno normale e non costituisce un difetto dell'apparecchio. 5. Ripetere due volte questa operazione. Non bere questo Espresso! 6. Pulire l'apparecchio e gli accessori (vedere capitolo "Pulizia e cura"). Installazione e collegamento dell'apparecchio NOTA BENE! · Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa elettrica installata a norma. La presa deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento per permettere una rapida interruzione dell'alimentazione elettrica. La tensione di rete deve corrispondere ai dati tecnici dell'apparecchio. · Sistemare il cavo di collegamento in modo tale che non possa essere schiacciato oppure piegato e che non entri in contatto con superci calde (incluse le superci calde dell'apparecchio!). · Non utilizzare l'apparecchio con cavi di prolunga. · Collocare l'apparecchio su una supercie piana, stabile, resistente al calore e insensibile agli spruzzi d'acqua, sempre con uno spazio libero sui lati (almeno 20 cm) e in alto (almeno 29 cm). · Non collocare l'apparecchio al di sotto di pensili o simili. La fuoriuscita di vapore potrebbe danneggiarli! IT 138 1. Collocare l'apparecchio sul piano della cucina o un'altra supercie di lavoro asciutta e pulita, rispettando le avvertenze di sicurezza e gli avvisi riportati all'inizio di questo capitolo. 2. Inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica. Il campo (35) si illumina e viene emesso un segnale acustico. L'apparecchio si trova in modalità standby. Uso e funzioni Display Il display dell'apparecchio ha le seguenti indicazioni e spie di controllo: GRIND (macinatura) Queste spie di controllo (22) si illuminano di rosso se il contenitore per chicchi (1) non è (completamente) inserito nel macinacaffè (3). Non appena il contenitore per chicchi è inserito correttamente, il simbolo si spegne e la spia di controllo GRIND (MACINATURA) si illumina di bianco. Durante l'operazione di macinatura la spia di controllo GRIND (MACINATURA) e il simbolo si illuminano di bianco. Durata della macinatura [s] Quest'indicazione del display (23) mostra i secondi passati dall'inizio dell'operazione di macinatura. L'indicazione del display si spegne non appena l'operazione di macinatura è terminata. (Vapore) (Acqua calda) Questa spia di controllo (24) lampeggia se il regolatore del vapore (8) si trova in posizione . Questa spia di controllo (25) lampeggia se il regolatore del vapore (8) si trova in posizione . Il sistema di riscaldamento a blocco termico a due circuiti per- mette in qualsiasi momento di effettuare l'infusione dell'Espres- so e di montare il latte con vapore senza dover aspettare gli adeguamenti di temperatura. DESCALE (pulizia/rimozione Questa spia di controllo (26) si illumina se dall'apparecchio deve del calcare) essere rimosso il calcare e durante la procedura di rimozione del calcare. Durata della preparazione [s] Quest'indicazione del display (27) mostra i secondi passati dall'inizio della preparazione. SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) Durante la preparazione di un Espresso singolo o di un Espresso doppio, si illumina la spia di controllo corrispondente (28). 139 IT Campi di comando L'apparecchio dispone di sei campi di comando. Premere il campo (35) per accendere e spegnere l'apparecchio. Toccare questo campo (34) per avviare/arrestare l'operazione di macinatura per un Espresso singolo o impostare la quantità di Espresso in polvere. Toccare questo campo (33) per avviare/arrestare l'operazione di macinatura per un Espresso doppio o impostare la quantità di Espresso in polvere. Toccare questo campo (31) per avviare/arrestare l'operazione di infusione per un Espresso singolo o impostare la quantità di acqua. Toccare questo campo (30) per avviare/arrestare l'operazione di infusione per un Espresso doppio o impostare la quantità di acqua. Toccare questo campo (29) per accedere all'impostazione della temperatura. I campi di comando sono allo stesso tempo delle spie di controllo che lampeggiando e illuminandosi indicano che le relative funzioni sono attive. I campi di comando hanno ancora altre funzioni salvate che vengono spiegate dettagliatamente nei capitoli corrispondenti. Indicazione di pressione L'indicatore sull'indicazione di pressione (32) mostra la pressione di infusione durante la preparazione dell'espresso. L'indicatore dovrebbe trovarsi idealmente nello spazio "Espresso". Se durante la preparazione l'indicatore si trova al di fuori di questo spazio, è necessario adattare le impostazioni per l'Espresso (vedere capitolo "Programmazione di impostazioni individuali" e capitolo "Suggerimenti"). Regolatore del vapore Con il regolatore del vapore (8) viene regolata l'emissione di vapore e acqua calda (Figura C). In questa posizione non viene emesso vapore. In questa posizione viene emesso vapore. In questa posizione viene emessa acqua calda. Al momento dell'accensione dell'apparecchio, accertarsi sempre che il regolatore del vapore sia in posizione ! Piastra di mantenimento in caldo Sulla piastra di mantenimento in caldo (7) è possibile preriscaldare le tazze o tenere in caldo l'Espresso preparato. Non appena l'apparecchio si riscalda, viene riscaldata automaticamente anche la piastra di mantenimento in caldo. IT 140 Programmazione di impostazioni individuali Il grado di macinatura e la quantità di caffè in polvere macinato durante ogni operazione di macinatura possono essere impostati in modo individuale. Allo stesso modo è possibile programmare separatamente e in modo individuale la quantità di acqua per l'Espresso singolo o doppio. Le nuove impostazioni rimuovono le impostazioni di fabbrica e rimangono salvate anche in caso di interruzione della corrente o se l'apparecchio viene staccato dalla rete elettrica. Per resettare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica, toccare i campi (35) e (29) contemporaneamente n quando viene emesso un segnale acustico. Impostazione del grado di macinatura Ruotare il contenitore per chicchi (1) verso destro o sinistra n quando il trattino della scala sull'apparecchio non punta sulla posizione con il grado di macinatura desiderato (Figura D). NOTA BENE: ruotare il contenitore per chicchi solo durante il funzionamento di un'impostazione da grosso a ne, altrimenti il macinacaffè (3) potrebbe danneggiarsi o intasarsi. È possibile scegliere tra 30 diversi livelli: completamente a sinistra: livello di macinatura più grossolano completamente a destra: livello di macinatura più ne Consigliamo di iniziare con un livello di macinatura di 15 e di denire gradualmente l'impostazione perfetta per il proprio gusto personale. Notare che i livelli di macinatura 20-30 sono per Espresso in polvere macinato grossolanamente. Un grado di macinatura grosso inuisce sul gusto dell'Espresso, in quanto l'Espresso in polvere macinato grossolanamente riduce il tempo di estrazione, indebolendo l'Espresso. Quando si cambia intensità di macinatura, nel macinacaffè è ancora presente il resto dell'Espresso in polvere nell'intensità di macinatura precedente. Impostazione della quantità di Espresso in polvere Di fabbrica sono preimpostati 12 g per un Espresso singolo e 16 g circa per un Espresso doppio. La quantità preimpostata dipende dal relativo grado di macinatura. È possibile impostare la quantità di Espresso in polvere regolando la durata della macinatura. L'apparecchio salva la durata della macinatura solo se raggiunge almeno 5 secondi (5-6 g). I valori inferiori vengono ignorati. In questo modo si impedisce che la programmazione venga modicata inavvertitamente. 1. Accertarsi che il contenitore per chicchi (1) sia riempito con una quantità sufciente di chicchi per Espresso e sia inserito correttamente (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento con chicchi per Espresso"). 2. Inserire il braccetto portaltro (16) con il ltro corrispondente (17, 21) nell'uscita del caffè in polvere (12) (Figura E). 141 IT 3. Toccare e mantenere il campo (Espresso singolo, 34) o (Espresso doppio, 33) n quando non è stata emessa la quantità desiderata di Espresso in polvere. Il campo corrispon- dente e il campo (29) lampeggiano. La durata della macinatura viene mostrata sull'indica- zione del display (23). 4. Lasciare il campo. Questa durata della macinatura viene salvata.Viene emesso un segnale acustico. Per ripristinare la durata della macinatura alle impostazioni di fabbrica, toccare e mantenere il campo e il campo o n quando non viene emesso un segnale acustico. Accertarsi di impostare nuovamente, se necessario, la quantità di Espresso in polvere in caso di modica del grado di macinatura. Impostazione della quantità di acqua Di fabbrica sono preimpostati 60 ml per un Espresso singolo e 90 g per un Espresso doppio. Notare che durante l'estrazione nell'Espresso in polvere rimane un po' d'acqua, per cui non riempire la tazza dell'Espresso con 60 o 90 ml precisi. L'apparecchio salva la quantità dell'acqua solo se vi sono 20-125 ml per un Espresso singolo o 20-250 ml per un Espresso doppio. 1. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua (6) sia riempito con una quantità sufciente di acqua (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). 2. Riempire il braccetto portaltro (16) con Espresso in polvere (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento del braccetto portaltro"). Badare a quale impostazione dell'acqua si desidera adattare: Espresso singolo o doppio! 3. Inserire il braccetto portaltro nell'apparecchio (vedere capitolo "Preparativi" "Inserimento del braccetto portaltro nell'apparecchio"). 4. Porre una tazza sotto il braccetto portaltro. 5. Toccare e mantenere il campo (Espresso singolo, 31) o (Espresso doppio, 30) n quando non è stata emessa la quantità desiderata di acqua. Il campo corrispondente e il campo (29) lampeggiano. La durata della preparazione viene mostrata sull'indicazione del display (27). 6. Lasciare il campo. Questa quantità di acqua viene salvata.Viene emesso un segnale acustico. Per ripristinare la quantità di acqua alle impostazioni di fabbrica, toccare e mantenere il campo (29) e il campo o n quando non viene emesso un segnale acustico. Impostazione della temperatura dell'acqua È possibile scegliere tra quattro diverse temperature di infusione: 90/92/94/96 °C. Di fabbrica è preimpostata una temperatura di infusione di 92 °C. Per modicare questa impostazione, procedere come segue. 1. Toccare il campo (29) per circa 3-4 secondi.Viene emesso un segnale acustico e il campo lampeggia. Sull'indicazione del display (27) viene mostrata la temperatura attualmente impostata. IT 142 Se non viene eseguita alcuna impostazione nell'arco dei successivi 60 secondi, la procedura si interrompe e viene mantenuta l'impostazione precedente. 2. Le temperature sono salvate sui campi di comando.Toccare il campo desiderato: (34) 90 °C (33) 92 °C (31) 94 °C (30) 96 °C Il campo lampeggia e il campo di temperatura corrispondente scelto si illumina. 3. Toccare nuovamente il campo è salvata. .Viene emesso un segnale acustico e l'impostazione Preparativi Inserimento/rimozione della vaschetta raccogligocce L'apparecchio viene fornito con una vaschetta raccogligocce (13), poiché dopo la rimozione della tazza possono ancora cadere delle gocce di Espresso dal braccetto portaltro (16). 1. Inserire la vaschetta raccogligocce nella base dell'apparecchio. Inserire la vaschetta raccogligocce leggermente piegata in modo che possa incastrarsi. Accertarsi che sia inserita correttamente nell'apparecchio. 2. Porre il vassoio (15) sulla vaschetta raccogligocce. 3. Per rimuovere la vaschetta raccogligocce, piegarla leggermente in avanti ed estrarla con cautela dall'apparecchio. Dietro la vaschetta raccogligocce si trova un piccolo cassetto per gli utensili di pulizia (18). Inserirlo nell'apposito vano (11) prima di inserire la vaschetta raccogligocce. Riempimento del serbatoio dell'acqua NOTA BENE! · Non introdurre latte o altri liquidi nel serbatoio dell'acqua. Utilizzare esclusivamente acqua! 1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua (6) dall'apparecchio, tirandolo verso l'alto. 2. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua (5). 3. Riempire il serbatoio dell'acqua. Accertarsi di riempire almeno no al contrassegno MIN e non oltre il contrassegno MAX. 4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua. 143 IT 5. Inserire il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio, spingendolo dall'alto nell'apparecchio. Accertarsi che le linguette di bloccaggio del serbatoio dell'acqua si inseriscano nelle apposite scanalature sull'apparecchio. Deve bloccarsi producendo uno scatto udibile. Se l'apparecchio avverte che il serbatoio dell'acqua ha troppo poca acqua, tutti i campi di comando lampeggiano e viene emesso un segnale acustico. Riempimento con chicchi per Espresso 1. Accertarsi che il contenitore per chicchi (1) sia inserito correttamente (vedere capitolo "Pulizia e cura" "Pulizia del macinacaffè"). 2. Togliere il coperchio (2) del contenitore per chicchi. 3. Riempire il contenitore per chicchi con chicchi per Espresso. Non riempire in eccesso! 4. Riposizionare il coperchio sul contenitore per chicchi. Quando si passa a un altro tipo di Espresso, nel macinacaffè (3) è ancora presente caffè in polvere del tipo precedente. È possibile che sia necessario pulire prima il macinacaffè (vedere capitolo "Pulizia e cura" "Pulizia del macinacaffè"). Inserimento/rimozione del ltro 1. Inserire il ltro corrispondente (17, 21) nel braccetto portaltro (16). 2. Per estrarre il ltro dal braccetto portaltro, utilizzare eventualmente l'ago per la pulizia (20). Questo può essere posto tra il braccetto portaltro e il ltro per sollevare il ltro. Riempimento del braccetto portaltro 1. Toccare il campo (35) per accendere l'apparecchio. 2. Accertarsi che il contenitore per chicchi sia inserito correttamente (vedere capitolo "Pulizia e cura" "Pulizia del macinacaffè") e sia riempito con una quantità sufciente di chicchi per Espresso (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento con chicchi per Espresso"). 3. Se le spie di controllo nei campi (34) e (3) è pronto all'uso. (33) si illuminano di bianco, il macinacaffè 4. Inserire il braccetto portaltro (16) con il ltro nell'uscita del caffè in polvere (12) (Figura E). 5. Toccare il campo (Espresso singolo, 34) o (Espresso doppio, 33). Il campo lampeggia durante l'operazione di macinatura; in più il simbolo (22) si illumina di bianco. L'Espresso in polvere macinato ne cade nel braccetto portaltro. Dopo che la quantità impostata di Espresso in polvere è stata macinata, l'operazione di macinatura si arresta automaticamente. Il campo o si illumina in maniera durevole e il simbolo si spegne. 6. Premere bene l'Espresso in polvere nel braccetto portaltro con il pressino a circa 10-12 kg. 7. Rimuovere l'Espresso in polvere in eccesso dal bordo del braccetto portaltro. È possibile riempire il braccetto portaltro anche con Espresso in polvere già macinato. Badare a premere anche questo con il pressino. IT 144 NOTA BENE: se l'Espresso in polvere è premuto eccessivamente, l'acqua non riesce a scorrere. In questo caso l'operazione di infusione viene interrotta, viene emesso un segnale di avvertimento e tutti i campi si illuminano. Inserimento del braccetto portaltro nell'apparecchio 1. Tenere saldamente il braccetto portaltro riempito (16) dal manico e porlo con un angolo di 45° nell'alloggiamento del braccetto portaltro (10). 2. Ruotare il braccetto portaltro verso destra no all'arresto. Il manico punta dritto in avanti. Rimozione del braccetto portaltro dall'apparecchio 1. Prendere il braccetto portaltro (16) dal manico e ruotarlo di circa 45° verso sinistra. 2. Si allenta e può essere rimosso dall'apparecchio tirandolo verso il basso. Svuotamento del ltro 1. Battere il braccetto portaltro su una pattumiera o un contenitore battiltro. Accertarsi che il ltro non cada. 2. Rimuovere il ltro (vedere capitolo "Preparativi" "Inserimento/rimozione del ltro"). 3. Pulire il ltro (vedere capitolo "Pulizia e cura"). Nonsihauncontenitorebattiltroadatto?Maaprireognivoltalapattumieraèfastidioso?Nessun problema! Con il nostro contenitore battiltro BEEM(codicearticolo03994)nonèpiùunproblema. Ilcontenitorebattiltrodalbeldesigndisponediunabarradibattutarivestitadisiliconecheprotegge ilbraccettoportaltroefacilitalasuccessivapulizia.Inoltre,conlasuacapacitàdi650mlilcontenitore battiltro BEEMoffrespazioasufcienzaperpiùpreparazioni. Suggerimenti Per un Espresso o caffè aromatico, seguire i seguenti suggerimenti. · Preriscaldare sempre le tazze sulla piastra di mantenimento in caldo (7). · Sciacquare le tazze appena prima dell'uso con acqua calda. · Riempire il serbatoio dell'acqua (6) sempre con acqua fresca. Non utilizzare l'acqua se è stata per più di 12 ore nel serbatoio dell'acqua. · Dopo il riscaldamento dell'apparecchio, fare scorrere l'acqua calda per 1-2 tazze di Espresso attraverso il ltro (17, 21) e il braccetto portaltro (16) prima di riempirlo con Espresso in polvere per preriscaldare il braccetto portaltro. · Se si desidera preparare la schiuma di latte, dopo aver riscaldato l'apparecchio lasciar fuoriuscire del vapore caldo attraverso la bocchetta del vapore (9). · A seconda delle possibilità, utilizzare sempre Espresso in polvere appena macinato per sprigionare al meglio l'aroma. 145 IT · Non premere l'Espresso in polvere in modo troppo forte nel braccetto portaltro. Se si preme l'Espresso in polvere con troppa forza, l'operazione può interrompersi o la durata della preparazione aumenta, facendo creare più sostanze amare. È possibile utilizzare una bilancia per misurare la pressione di contatto. La pressione di contatto ideale è di circa 10-12 kg. Dopo la pressatura devono rimanere circa 6 mm di spazio libero sotto il bordo del ltro. · Consigliamo di iniziare con un tempo di preparazione tra 25 e 30 secondi e di denire gradualmente l'impostazione perfetta per il proprio gusto personale.Tempi di infusione superiori ai 35 secondi producono una bevanda molto amara. · Svuotare e pulire il ltro dopo ogni utilizzo. · Pulire e rimuovere il calcare dall'apparecchio regolarmente (vedere capitolo "Pulizia e cura" "Rimozione del calcare"). Un apparecchio sporco e/o contenente calcare compromette l'aroma. Come trovare le impostazioni perfette per il proprio Espresso Per avere un Espresso come al bar regolare perfettamente tra loro i seguenti 3 parametri. · Grado di macinatura dell'Espresso in polvere Più ne è la polvere, più lentamente l'acqua vi passerà attraverso. Più grossolano è l'Espresso in polvere, più velocemente l'acqua attraverserà la polvere. · Quantità dell'Espresso in polvere sul braccetto portaltro Più polvere è contenuta sul braccetto portaltro, più lentamente l'acqua scorrerà al suo interno. Più grossolana è la polvere, più velocemente l'acqua la attraverserà nel braccetto portaltro. · Pressione di contatto con il pressino Minore è la pressione durante la pressatura della polvere e più libero rimane l'Espresso in polvere sul braccetto portaltro, più velocemente l'acqua potrà scorrervi attraverso. Consigliamo la seguente procedura per trovare le impostazioni perfette per il proprio Espresso. È necessaria a tale scopo anche una bilancia e un piccolo bicchiere con almeno 60 ml di volume di riempimento. Modicare gradualmente il grado di macinatura procedendo sempre di un livello di macinatura alla volta. 1. Accertarsi che l'apparecchio sia acceso e il braccetto portaltro sia ben preriscaldato. 2. Impostare il macinacaffè sul livello di macinatura 15 (vedere capitolo "Programmazione di impostazioni individuali" - "Impostazione del grado di macinatura"). NOTA BENE: ruotare il contenitore per chicchi (1) solo durante il funzionamento di un'impostazione da grosso a ne. altrimenti il macinacaffè (3) potrebbe danneggiarsi o intasarsi. 3. Riempire circa 16 g di chicchi per Espresso nel contenitore per chicchi (vedere capitolo "Preparativi" - Riempimento con chicchi per Espresso"), macinarli nel ltro doppio (21) (vedere capitolo "Preparativi" - Riempimento del braccetto portaltro") e premere bene la polvere con il pressino. IT 146 4. Inserire il braccetto portaltro con il ltro nell'alloggiamento del braccetto portaltro (10). 5. Contrassegnare sul bicchiere il livello di riempimento di circa 60 ml per un Espresso doppio e collocare il bicchiere sul vassoio (15) sotto il braccetto portaltro. 6. Riempire il bicchiere no al contrassegno (vedere capitolo "Programmazione di impostazioni individuali" - "Impostazione della quantità di acqua") e osservare contemporaneamente l'indicazione di pressione (32): l'indicatore dovrebbe trovarsi nello spazio con la dicitura "Espresso". 7. Se la pressione è troppo bassa, ridurre il grado di macinatura, in caso di pressione troppo alta, aumentare il grado di macinatura; ripetere i passaggi da 3 a 7 no a quando l'indicatore non si trova nello spazio "Espresso". 8. Riempire nuovamente il bicchiere no al contrassegno (vedere capitolo "Impostazione della quantità di acqua") e osservare contemporaneamente il tempo sull'indicazione del display (27). Non dovrebbe superare i 35 secondi e idealmente dovrebbe rimanere fra i 25 e i 30 secondi. 9. Se il contrassegno viene raggiunto in meno di 25 secondi, ridurre il grado di macinatura, se il contrassegno viene raggiunto dopo più di 30 secondi, aumentare il grado di macinatura; ripetere i passaggi da 3 a 9 no a quando la durata della preparazione si aggira fra i 25 e i 30 secondi. 10. Ripetere i passaggi da 3 a 9 con il ltro singolo (17), ma riempirlo all'inizio con circa 10-12 g di Espresso in polvere e riempire il bicchiere con circa 30 ml di Espresso. I valori per una durata della preparazione ideale valgono anche per l'Espresso singolo. 11. Se il grado di macinatura perfetto risiede fra due livelli di macinatura, variare un po' la pressione di contatto con il pressino: se l'Espresso è poco o la durata della preparazione è troppo lunga, ridurre la pressione di contatto; se l'Espresso è troppo o la durata della preparazione è troppo breve, aumentare la pressione di contatto. 12. Riempire ora il contenitore per chicchi e conservare la quantità di polvere corrispondente (vedere capitolo "Programmazione di impostazioni individuali" - "Impostazione della quantità di Espresso in polvere"). Il tempo necessario può essere ricavato dalla durata della macinazione visualizzata sull'indicazione del display (23) durante i precedenti tentativi di macinazione. Ad ogni modica del grado di macinatura si modica la quantità di Espresso in polvere per la stessa durata della macinatura. Perciò saltuariamente andrebbero adattate anche le impostazioni per il proprio Espresso. 13. Impostare la temperatura di infusione adatta al tipo di chicco utilizzato (vedere capitolo "Programmazione di impostazioni individuali" - "Impostazione della temperatura dell'acqua"). 147 IT Preparazione NOTA BENE! · Non azionare l'apparecchio senza acqua o con un livello d'acqua inferiore a quello indicato dal contrassegno MIN. · Mai utilizzare l'apparecchio senza una tazza adatta sotto il braccetto portaltro. Preparazione dell'Espresso 1. Riempire il serbatoio dell'acqua (6) (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). 2. Accertarsi che il regolatore del vapore (8) sia in posizione (spento). 3. Accendere l'apparecchio toccando il campo (35). L'apparecchio passa in modalità preriscal- damento. Il campo lampeggia lentamente e i campi (34) e (33) si illuminano. Una volta terminato il preriscaldamento, tutti i campi di comando e le indicazioni del display si illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L'apparecchio è pronto all'uso. 4. Preparare il braccetto portaltro (16) come descritto nel capitolo "Preparativi" per l'Espresso desiderato e inserirlo nell'apparecchio. 5. Porre una o due tazze adatte sul vassoio (15) sotto il braccetto portaltro. Se si usano due tazze, accertarsi che queste siano posizionate una accanto all'altra in corrispondenza delle uscite sotto il braccetto portaltro. 6. Toccare il campo (Espresso singolo, 31) o (Espresso doppio, 30) per avviare l'ope- razione di infusione. Il campo corrispondente lampeggia e la spia di controllo corrispondente (28) si illumina. La quantità impostata di acqua scorre nella/e tazza/e attraverso il braccetto portaltro e sull'indicazione del display (27) viene mostrato il tempo di preparazione. 7. Porre l'apparecchio in modalità standby toccando il campo .Tutti i campi, tranne , si spengono. Se non viene eseguita nessun'altra azione, dopo circa 30 minuti l'apparecchio passa automaticamente in modalità standby.Tutti i campi, tranne , si spengono. Per riaccendere l'apparecchio, toccare il campo . Preparazione della schiuma di latte 1. Riempire il serbatoio dell'acqua (6) (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). 2. Puntare la bocchetta del vapore (9) sulla vaschetta raccogligocce (13) o in un recipiente vuoto. 3. Accertarsi che il regolatore del vapore (8) sia in posizione (spento). 4. Accendere l'apparecchio toccando il campo (35). L'apparecchio passa in modalità preriscal- damento. Il campo lampeggia lentamente e i campi (34) e (33) si illuminano. IT 148 Una volta terminato il preriscaldamento, tutti i campi di comando e le indicazioni del display si illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L'apparecchio è pronto all'uso. 5. Porre per alcuni secondi il regolatore del vapore (8) in posizione (vapore) per far fuoriuscire la condensa presente. La spia di controllo (24) lampeggia. 6. Per la montatura riempire circa due terzi di un bricco per latte con latte freddo di frigorifero con un contenuto di grassi di almeno 2%. 7. Puntare la bocchetta del vapore nel bricco per latte e inserirla nel latte. 8. Avviare la montatura, ruotando il regolatore del vapore in posizione . La spia di controllo lampeggia. 9. Tenere inizialmente la bocchetta del vapore appena sotto la supercie del latte per riscaldarlo e spingere l'aria sotto il latte. Una volta che il latte è tiepido e si crea una schiuma di latte ne simile a una crema, tenere la bocchetta del vapore sul fondo del contenitore per la montatura in modo che il latte venga montato. 10. Una volta che la schiuma di latte ha raggiunto la consistenza desiderata, ruotare il regolatore del vapore in posizione ed estrarre il contenitore per la montatura portandolo verso il basso. 11. Battere il contenitore per la montatura una o due volte su una base stabile per addensare la schiuma di latte. 12. Versare la schiuma di latte nella tazza o prelevarla con un cucchiaio. 13. Pulire la bocchetta del vapore dopo ogni utilizzo per evitare un'ostruzione (vedere capitolo "Pulizia e cura" "Pulizia della bocchetta del vapore"). Dopo la preparazione, svuotare la vaschetta raccogligocce afnché quest'ultima non si riempia eccessivamente durante la successiva preparazione. 14. Porre l'apparecchio in modalità standby toccando il campo .Tutti i campi, tranne , si spengono. Se non viene eseguita nessun'altra azione, dopo circa 30 minuti l'apparecchio passa automaticamente in modalità standby.Tutti i campi, tranne , si spengono. Per riaccendere l'apparecchio, toccare il campo . Emissione di acqua calda 1. Riempire il serbatoio dell'acqua (6) (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). 2. Puntare la bocchetta del vapore (9) sulla vaschetta raccogligocce (13) o in un recipiente vuoto. 3. Accertarsi che il regolatore del vapore (8) sia in posizione (spento). 4. Accendere l'apparecchio toccando il campo (35). L'apparecchio passa in modalità preriscal- damento. Il campo lampeggia lentamente e i campi (34) e (33) si illuminano. Una volta terminato il preriscaldamento, tutti i campi di comando e le indicazioni del display si 149 IT illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L'apparecchio è pronto all'uso. Vengono emessi circa 190-240 ml di acqua calda. Accertarsi che il recipiente sia abbastanza grande! 5. Posizionare il regolatore del vapore (8) in posizione (acqua calda). La spia di controllo (25) lampeggia. 6. Una volta che è stata emessa la quantità desiderata di acqua calda, ruotare il regolatore del vapore in posizione . 7. Porre l'apparecchio in modalità standby toccando il campo .Tutti i campi, tranne , si spengono. Se non viene eseguita nessun'altra azione, dopo circa 30 minuti l'apparecchio passa automaticamente in modalità standby.Tutti i campi, tranne , si spengono. Per riaccendere l'apparecchio, toccare il campo . Ricette per le specialità di caffè Cappuccino Solitamente il cappuccino viene preparato con un terzo di Espresso, un terzo di latte caldo e un terzo di schiuma di latte. La tazza deve essere ben preriscaldata, poiché la preparazione avviene in più passaggi. 1. Preparare prima l'Espresso (vedere capitolo "Preparazione" "Preparazione dell'Espresso"). 2. Dopodiché, porre la tazza sulla piastra di mantenimento in caldo (7), afnché l'Espresso riman- ga il più caldo possibile. 3. Riempire il bricco per latte con il doppio di latte rispetto alla quantità di Espresso e montare metà del latte (vedere capitolo "Preparazione" "Preparazione della schiuma di latte"). L'altra metà del latte rimane liquida. 4. Mantenere indietro la schiuma di latte con un cucchiaio o una spatola di plastica e versare il latte caldo sull'Espresso. 5. Prelevare la schiuma di latte con un cucchiaio dal contenitore per la montatura e distribuirla come cappuccio sul cappuccino. Latte Macchiato normale Il latte macchiato classico è composto da tre strati: uno strato inferiore di latte caldo (2/3), uno strato superiore di latte montato (1/3) e un Espresso che viene versato sulla schiuma di latte. Poiché il latte contenente grassi è più denso dell'Espresso, il caffè galleggia sopra il latte. La tazza dell'Espresso e il bicchiere per latte macchiato devono essere ben preriscaldati, poiché la preparazione avviene in più passaggi. IT 150 1. Riempire il bricco per latte con il latte e montarne un terzo (vedere capitolo "Preparazione" "Preparazione della schiuma di latte"). Il resto del latte viene solo riscaldato e rimane liquido. 2. Versare il latte caldo e la schiuma di latte nel bicchiere per latte macchiato. 3. Dopodiché, porre il bicchiere per latte macchiato sulla piastra di mantenimento in caldo (7), afnché il latte rimanga il più caldo possibile. 4. Preparare l'Espresso (vedere capitolo "Preparazione" "Preparazione dell'Espresso"). 5. Versare l'Espresso caldo al bordo del bicchiere attraverso la schiuma di latte. Caffè americano Il caffè americano è un tipo di bevanda al caffè che viene preparata diluendo un Espresso con acqua calda. Poiché contiene la stessa quantità di acido e caffeina come un normale Espresso, ha un sapore meno intenso e, soprattutto dopo i pasti, è un'alternativa amata al classico caffè. Un caffè americano originale ha un rapporto di 1:1. 1. Preparare prima l'acqua calda (vedere capitolo "Preparazione" "Emissione di acqua calda"). Versarla in una tazza di caffè. 2. Porre la tazza di caffè sotto il braccetto portaltro e preparare un Espresso (vedere capitolo "Preparazione" "Preparazione dell'Espresso"). Pulizia e cura NOTA BENE! · Per la pulizia non utilizzare prodotti detergenti tossici, corrosivi o abrasivi, né spugne abrasive, Possono danneggiare la supercie. 1. Rimuovere il braccetto portaltro (16) dall'apparecchio e svuotarlo (vedere capitolo "Preparativi" "Rimozione del braccetto portaltro dall'apparecchio"). 2. Rimuovere il ltro utilizzato (17, 21) (vedere capitolo "Preparativi" "Inserimento/rimozione del ltro"). 3. Svuotare la vaschetta raccogligocce (13) dopo ogni utilizzo (vedere capitolo "Preparativi" "Inserimento/rimozione della vaschetta raccogligocce"). 4. Pulire tutti gli accessori utilizzati con acqua calda e detersivo. 5. Pulire l'alloggiamento dell'apparecchio con un panno umido. All'occorrenza, utilizzare un po' di detersivo per rimuovere lo sporco più ostinato. 6. Controllare regolarmente che il cavo di collegamento non presenti danni. 151 IT Pulizia della bocchetta del vapore Per evitare intasamenti, occorre pulire la bocchetta del vapore (9) dopo ogni utilizzo. 1. Ruotare la bocchetta del vapore al di sopra della vaschetta raccogligocce (13). 2. Accendere l'apparecchio toccando il campo (35). L'apparecchio passa in modalità preriscal- damento. Il campo lampeggia lentamente e i campi (34) e (33) si illuminano. Una volta terminato il preriscaldamento, tutti i campi di comando e le indicazioni del display si illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L'apparecchio è pronto all'uso. 3. Posizionare il regolatore del vapore (8) in posizione (acqua calda). L'apparecchio avvia l'emissione di acqua e i resti di latte vengono sciacquati dalla bocchetta del vapore. La spia di controllo (25) lampeggia. 4. Pulire la bocchetta del vapore con un panno umido. Se la bocchetta del vapore si è intasata, è possibile sbloccare l'ostruzione con un ago per la pulizia. Pulizia del macinacaffè 1. Accertarsi che l'apparecchio sia staccato dalla rete elettrica. 2. Ruotare il contenitore per chicchi (1) in senso antiorario n quando il trattino della scala sull'apparecchio e la freccia della scala con il simbolo del lucchetto sul contenitore per chicchi non coincidono (Figura F). 3. Tirare il contenitore per chicchi verso l'alto. 4. Svuotare il contenitore per chicchi e rimuovere con cautela i chicchi residui dal macinacaffè (3). Accertarsi che la chiusura sulla base del contenitore per chicchi sia completamente chiusa (Figura G). 5. Riporre il contenitore per chicchi sul macinacaffè: la freccia della scala con il simbolo del lucchetto sul contenitore per chicchi e il trattino della scala sull'apparecchio devono coincidere. Ruotare il contenitore per chicchi in senso orario n quando la scala del grado di macinatura non è avanti. 6. Inserire la spina di alimentazione nella presa elettrica. Se il contenitore per chicchi non è alloggiato correttamente, le spie di controllo GRIND (macinatura) (22) e i campi (34) e (33) si illuminano di rosso dopo l'accensione. 7. Accendere l'apparecchio toccando il campo (35). L'apparecchio passa in modalità preriscal- damento. Il campo lampeggia lentamente e i campi (34) e (33) si illuminano. Una volta terminato il preriscaldamento, tutti i campi di comando e le indicazioni del display si illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L'apparecchio è pronto all'uso. IT 152 8. Toccare il campo (34) o (33) eventualmente più volte per macinare i chicchi residui che si trovano nel macinacaffè. È possibile riconoscere che i chicchi residui sono stati macinati dal diverso rumore di macinatura. 9. Staccare di nuovo la spina dalla presa elettrica. 10. Rimuovere il contenitore per chicchi. 11. Afferrare la piccola staffa sulla corona di macinatura e ruotare quest'ultima in senso antiorario. Si allenta dal dispositivo di arresta e può essere rimosso. 12. Pulire la corona di macinatura con il pennello per la pulizia. All'occorrenza, è possibile utilizzare dell'acqua e del detergente. 13. Pulire il macinacaffè dall'interno con il pennello per la pulizia. 14. Riporre la corona di macinatura sul macinacaffè e ruotarla in senso orario n quando non scivola sul macinacaffè in basso e si innesta producendo uno scatto udibile. 15. Riporre il contenitore per chicchi e riempirlo nuovamente (vedere capitolo "Preparativi" "Riempimento con chicchi per Espresso"). Rimozione del calcare I depositi di calcare non solo compromettono la qualità del caffè e dell'acqua, ma provocano anche dispersioni di energia e riduzione della durata dell'apparecchio. Più lo strato di calcare è spesso, più sarà difcile rimuoverlo. La spia di controllo DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) indica se è necessario rimuovere il calcare dall'apparecchio. Considerando una preparazione media di 1-2 Espressi doppi, consigliamo i seguenti intervalli per la rimozione del calcare: · acqua molto dura (oltre 26 °dH): circa ogni 3 mesi · acqua di media durezza (15-21 °dH): circa ogni 4 mesi · acqua molto morbida (0-3 °dH): circa ogni 8 mesi Per la rimozione del calcare, raccomandiamo di usare l'anticalcare concentrato Premium BEEM. L'anticalcareconcentratoPremiumBEEM,efcaceesicuroperglialimenti,nonchéecocompatibile, èdisponibilepressoirivenditorispecializzati,sulnostrositowww.beem.de o, su richiesta, tramite il nostro servizio clienti. Rimozione del calcare con l'anticalcare concentrato Premium BEEM 1. Riempire il serbatoio dell'acqua (6) no al contrassegno MAX con una soluzione concentrato-acqua nella proporzione massima di 1:20 (una parte di concentrato e 20 parti di acqua). Nel serbatoio dell'acqua deve esserci almeno 1 litro d'acqua. 153 IT 2. Accertarsi che la vaschetta raccogligocce (13) sia vuota e che sia alloggiata correttamente nell'apparecchio e che il braccetto portaltro (16) con il ltro doppio (21) sia inserito nell'alloggiamento del braccetto portaltro (10) (vedere capitolo "Preparativi"). 3. Porre un recipiente adatto sotto il braccetto portaltro e sotto la bocchetta del vapore (9). 4. Toccare e tenere premuti i campi (31), (30) e (29). L'apparecchio inizia la procedura di rimozione del calcare. La spia di controllo DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) lampeggia e l'indicazione del display (27) mostra il numero di tazze già preparate. Non appena la spia di controllo DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) lampeggia, eseguire i seguenti passaggi entro i 60 secondi successivi. 5. Posizionare il regolatore del vapore (8) in posizione (vapore). La spia di controllo (24) lampeggia, la spia di controllo DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) si illumina e l'indicazione del display (27) indica il tempo trascorso. La pompa dell'acqua funziona, dall'alloggiamento del braccetto portaltro e dalla bocchetta del vapore fuoriesce acqua calda per circa 2 minuti. 6. Se non fuoriesce più acqua, ruotare il regolatore del vapore in posizione . IMPORTANTE: i seguenti due passaggi devono essere effettuati entro 5 minuti afnché la procedura di rimozione del calcare possa essere proseguita. 7. Svuotare il serbatoio dell'acqua e riempirlo nuovamente con acqua pulita. 8. Svuotare i due recipienti. Segue la pulizia dell'intero sistema. 9. Posizionare il regolatore del vapore in posizione (acqua calda). La spia di controllo (25) lampeggia, la spia di controllo DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) si illumina e l'indicazione 27) indica il tempo trascorso. La pompa dell'acqua funziona, dall'alloggiamento del braccetto portaltro e dalla bocchetta del vapore fuoriesce acqua calda per circa 2 minuti. 10. Se non fuoriesce più acqua, ruotare il regolatore del vapore in posizione . La spia di controllo DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) si spegne. Gli altri campi si illuminano, viene emesso un segnale acustico e il campo si illumina in modo prolungato. La procedura di rimozione del calcare è conclusa. Conservazione Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica se non lo si utilizza per un lungo periodo. Eventualmente pulire ancora una volta l'apparecchio (vedere capitolo "Pulizia e cura") e lasciarlo asciugare completamente. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un luogo asciutto, pulito e al riparo dal gelo, dalla luce solare diretta e inaccessibile a bambini e animali. IT 154 Risoluzione dei problemi Se l'apparecchio non funziona correttamente, vericare se è possibile risolvere autonomamente il problema. Qualora non sia possibile risolvere il problema seguendo i passaggi indicati, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Non cercare di riparare in autonomia un apparecchio elettrico! Problema Possibile causa Non è possibile accendere l'apparecchio. La spina di alimentazione non si inserisce correttamente nella presa elettrica. La presa è difettosa. Soluzione Correggere la posizione della spina di alimentazione. Provare con un'altra presa. Manca l'alimentazione elettrica. Controllare il fusibile del collegamento elettrico. È scattato il fusibile nella scatola portafusibili. Non è possibile avviare l'infusione. Ci sono troppi apparecchi collegati allo stesso circuito elettrico. L'apparecchio non ha ancora raggiunto la giusta temperatura di esercizio. Ridurre il numero di apparecchi nel circuito elettrico. Attendere n quando l'apparecchio non si è riscaldato o raffreddato a sufcienza. C'è troppa acqua nel serbatoio dell'acqua (6). Non riempire eccessivamente il serbatoio dell'acqua! Dall'apparecchio fuoriesce acqua. Il regolatore del vapore (8) non è in posizione . La vaschetta raccogligocce (13) è piena. Porre il selettore sempre in posizione se non vi è alcun recipiente sotto l'uscita del braccetto portaltro o sotto la bocchetta del vapore (9). Svuotare la vaschetta raccogligocce. Non è possibile inserire il braccetto portaltro (16). C'è troppo Espresso in polvere Inserire meno Espresso in nel braccetto portaltro. polvere. L'Espresso scorre lungo la parte esterna del braccetto portaltro (16). Il braccetto portaltro non è stato inserito correttamente. Fare attenzione alla posizione corretta. Il bordo del braccetto portaltro Pulire il braccetto portaltro e il è sporco di Espresso in polvere. ltro (17, 21). 155 IT Problema Nonostante il rumore della pompa, non fuoriesce acqua dall'apparecchio. L'Espresso scende troppo lentamente o non scende nella tazza. L'Espresso scende troppo velocemente nella tazza. Possibile causa Soluzione Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua (6). Il serbatoio dell'acqua è inserito in modo errato. L'Espresso in polvere è stato pressato in modo troppo forte. L'Espresso in polvere è macinato troppo ne. C'è troppo Espresso in polvere nel braccetto portaltro (16). Nel punto di accesso dell'acqua sotto il serbatoio dell'acqua (6) è ancora inserita la protezione per il trasporto. Il ltro (17, 21) è ostruito. Riempire il serbatoio dell'acqua. Estrarre il serbatoio dell'acqua e inserirlo nuovamente. Fare attenzione alla posizione corretta. Premere l'Espresso in polvere solo leggermente. Utilizzare l'Espresso in polvere con un grado di macinazione più grosso. Inserire meno Espresso in polvere. Rimuovere il tappo arancione/ rosso prima di mettere in funzione l'apparecchio. Pulire il ltro, eventualmente tramite l'ago per la pulizia (20). L'apparecchio contiene calcare. Rimuovere il calcare dall'apparecchio. L'Espresso in polvere è stato Premere l'Espresso in polvere un pressato in modo troppo debole. po' più forte. L'Espresso in polvere è macinato troppo grossolanamente. Utilizzare l'Espresso in polvere con un grado di macinazione più ne. C'è troppo poco Espresso in polvere nel braccetto portaltro (16). Inserire più Espresso in polvere. IT 156 Problema Possibile causa Soluzione Il macinacaffè (3) non funziona. L'Espresso non viene macinato. Se il macinacaffè funziona ininterrottamente per più di 3 minuti, si spegne provvisoriamente per motivi di sicurezza. La corona di macinatura non è inserita correttamente nel macinacaffè (3). Il macinacaffè (3) è ostruito. Il contenitore per chicchi (1) non è inserito correttamente. Attendere circa 6 minuti e riprovare. Un tempo di riposo tra più procedure di macinatura proteggere il macinacaffè. Durante il bloccaggio della corona di macinatura deve essere percepibile una resistenza notevole. Dopodiché piegare la staffa di metallo verso il basso. Pulire il macinacaffè (vedere capitolo "Pulizia e cura"- Pulizia del macinacaffè"). Seguire i suggerimenti riportati nelle righe seguenti. Non è possibile porre il contenitore per chicchi (1). I chicchi di caffè bloccano l'apertura del macinacaffè (3). Il contenitore per chicchi è nella posizione errata. La chiusura sulla base del contenitore per chicchi non è nella posizione corretta. La corona di macinatura non è inserita correttamente nel macinacaffè (3). Rimuovere tutti chicchi di caffè dal macinacaffè che sporgono oltre la corona di macinatura. Durante l'inserimento mantenere il contenitore in modo che la scala del grado di macinatura dietro e la freccia della scala con il simbolo del lucchetto sul contenitore per chicchi e il trattino della scala sull'apparecchio coincidono (Figura F). Ruotare la chiusura sul contenitore per chicchi in modo che sia chiuso completamente (Figura G). Durante il bloccaggio della corona di macinatura deve essere percepibile una resistenza notevole. Dopodiché piegare la staffa di metallo verso il basso. 157 IT Problema Possibile causa Sapore spiacevole dell'Espresso o del latte. I chicchi per Espresso sono troppo vecchi. L'acqua nel serbatoio dell'acqua (6) non è più fresca. Durante l'infusione fuoriesce molto vapore. L'apparecchio contiene calcare. Durante l'uso si sprigiona un cattivo odore. È la prima volta che si usa l'apparecchio. Dall'apparecchio è già stato rimosso il calcare. Soluzione Svuotare il contenitore per chicchi (1), pulire il macinacaffè (3) e versare nuovi chicchi per Espresso. Pulire il serbatoio dell'acqua e versare acqua fresca. Non lasciare a lungo i residui d'acqua. Rimuovere il calcare dall'apparecchio. Quando si usa un nuovo apparecchio per la prima volta, spesso si sprigionano odori. L'odore dovrebbe scomparire dopo alcuni utilizzi. Lavare l'apparecchio con acqua pulita. Garanzia e limitazioni di responsabilità La garanzia non copre tutti i difetti derivanti da un uso non conforme, incrostazioni di calcare, danneggiamenti o tentativi di riparazione. Lo stesso vale anche per la normale usura. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i danni o i danni conseguenti in caso di: · mancata osservanza delle istruzioni per l'uso, · utilizzo non conforme alla destinazione d'uso, · trattamento inadeguato o improprio, · riparazioni non eseguite a regola d'arte, · modiche non consentite, · utilizzo di parti o ricambi di terzi, · utilizzo di accessori o complementi non adatti. Per il periodo della garanzia dell'apparecchio, conservare l'imballaggio originale per poter confezionare correttamente l'apparecchio in caso di restituzione. I danni da trasporto comportano l'estinzione del diritto alla garanzia. IT 158 Dati tecnici Codice articolo: Codice modello: Alimentazione: Potenza: Pressione di infusione: Classe di protezione: ID istruzioni per l'uso: 02362 CM5020DI-GS 220-240 V ~ 50-60 Hz 3000 W 15 bar I Z 02362 M BE V2 0323 as Smaltimento Smaltire il materiale d'imballaggio nel rispetto dell'ambiente e predisporne il riciclo. Il simbolo a anco (bidone barrato sottolineato) signica che i vecchi apparecchi non appartengono ai riuti domestici ma a sistemi speciali di raccolta e restituzione. I proprietari di vecchi apparecchi domestici possono consegnarli gratuitamente presso i punti di raccolta delle autorità pubbliche di gestione dei riuti o presso i punti di ritiro istituiti dai produttori e dai distributori in conformità con la legge ElektroG, in modo da poterle smaltire in modo ecologico e recuperare preziose materie prime. In caso di smaltimento improprio, nell'ambiente possono nire sostanze velenose che hanno effetti dannosi per la salute su persone, animali e piante. I negozi che mettono a disposizione sul mercato apparecchiature elettriche ed elettroniche sono anche obbligati a riprenderle. La prevenzione dei riuti offre un contributo ancora più prezioso alla protezione dell'ambiente. Ove possibile, quindi, oltre all'ulteriore uso o alla riparazione, la consegna a un secondo utilizzatore è un'alternativa ecologicamente valida allo smaltimento. Tutti i diritti riservati. Disponibili come opzione BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalcicador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x) Importeur | Importer | Importateur | importador | Importatore: BEEM Germany GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Deutschland | Germany | Allemagne | Alemania | Germania Kundenservice | Customer service | Service après-vente | Servicio de atención al cliente | Servizio di assistenza clienti: Am Heisterbusch 1 / 19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Alemania | Germania T +49 (0)38851 314345 *) *) Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Deines Anbieters. Calls to German landlines are subject to your provider's charges. Prix d'un appel vers le réseau xe allemand au tarif de votre fournisseur. Llamada no gratuita a la red ja alemana a la tarifa de su proveedor. Chiamata su rete ssa tedesca alla tariffa del proprio operatore. www.beem.de