User Manual for SWISS INNO models including: Mole Trap Super Cat, Trap Super Cat, Super Cat, Cat
File Info : application/pdf, 9 Pages, 585.57KB
DocumentDocumentDE EN Maulwurffalle SuperCat Mole Trap SuperCat Wie setzt man die Falle richtig ein: How to use the Trap properly. Es lohnt sich beim Aufstellen der Falle mit It is important to follow these instructions größter Sorgfalt zu arbeiten und die exactly and to work carefully when setting folgenden Punkte genau zu beachten. up the Trap. A badly-installed Trap Eine nachlässig aufgestellte Falle fängt catches nothing and can even make the nichts und im schlechtesten Fall wird der mole wary of traps and consequently very Maulwurf fallenscheu und kann nicht mehr difficult to catch. ohne weiteres gefangen werden. FR ES IT Piège à Taupe SuperCat Trampa para Topos SuperCat Trappola per Talpa SuperCat Comment utiliser le piège correctement. Cómo usar la trampa de manera Come posizionare la trappola in modo Il est important de suivre ces instructions adecuada. corretto: à la lettre et de bien travailler lors de la Es importante seguir estas instrucciones Nel posizionare la trappola si consiglia di configuration du piège. Un piège mal exactamente y trabajar con cuidado al operare con molta cautela e di seguire i installé ne capture rien et peut même configurar la trampa. Una trampa mal seguenti punti. Una trappola posizionata rendre la taupe méfiante des pièges et par instalada no atrapa nada e incluso puede in modo negligente non sarà in grado di conséquent très difficile à attraper. hacer que el topo tenga cuidado con las catturare nulla e nel peggiori dei casi crea trampas y, en consecuencia, es muy difícil diffidenza nella talpa per la cui cattura atraparlas. sarà necessario ricorrere ad altro. NL Mollenval SuperCat Hoe de val correct te gebruiken: Het is de moeite waard om met de grootste zorg te werken bij het opstellen van de val en de volgende punten zorgvuldig in acht te nemen. Een achteloos opgezette val vangt niets en in het ergste geval wordt de mol vallenscguw en kan niet meer gemakkelijk worden gevangen. 1.) Geeigneten Tunnel mit Suchstab finden: Gut geeignet sind Gänge in einer Tiefe von 5-15cm, mit waagrechtem geradem Verlauf und ohne Verzweigung. Solche Gänge findet man leicht zwischen den Maulwurfhaufen. Dazu mit dem Suchstab in Bereich zwischen zwei möglichst frischen Haufen in den Boden stechen. Wenn man ohne Widerstand einbricht hat man einen Tunnel getroffen. 2.) Tunnel etwa 10 cm weit öffnen und Gangverlauf prüfen: Mit dem Lochschneider aus dem Zubehörset den Gang soweit öffnen, dass die Falle gerade in das Loch passt. Mit den Fingern oder Suchstab die Gangtiefe und die Richtung prüfen. Wenn der Gang an der Stelle gerade ist und nicht zu tief kann hier die Falle eingesetzt werden. Wenn der Gang nicht geeignet ist, die Öffnung wieder verschliessen und bessere Stelle suchen. 1.) Locate the mole's tunnel using a probe. Finding a suitable tunnel using a probe (such as a sharp stick or a metal rod). A suitable tunnel is 5-15 cm below ground, is straight and has no secondary branch tunnels. The simple way to locate a tunnel is to push a probe into the ground in many places along the imaginary line between two recently created molehills. When your probe suddenly plunges into the ground without resistance, you have hit a tunnel. 2.) Dig a 10cm diameter hole down into the tunnel and check the direction of the tunnel You need to dig a 10 cm diameter hole down into the tunnel to accommodate the trap. The Hole Cutter in the Swissinno Mole Trap Accessory Set makes it very easy to dig an accurate hole for the Trap to fit into perfectly. Reach with your hand down into the hole, or use the probe to check the depth and direction of the tunnel. If the tunnel is straight and not too deep, install the trap here. If the situation is not suitable, fill the hole with earth and look for a better location. 1.) Localisez le tunnel de la taupe en 1.) Ubique el túnel del topo usando una 1.) Cercare il tunnel adatto con la sonda 1.) Zoek een geschikte tunnel met een utilisant une sonde. sonda. Ottimali sono le gallerie ad una profondità zoekstaaf: Trouver un tunnel approprié à l'aide d'une Encontrar un túnel adecuado con una di 5-15 cm con andamento orizzontale e Gangen op een diepte van 5-15 cm, met sonde (telle qu'un bâton pointu ou une sonda (como un palo afilado o una varilla senza deviazioni. Queste gallerie sono een horizontale rechte koers en zonder tige métallique). de metal). facili da trovare tra due cumuli. Inserire la vertakking zijn goed geschikt. Dergelijke Un tunnel approprié se situe à 5-15 cm Un túnel adecuado está a 5-15 cm bajo sonda nel terreno possibilmente tra due passages zijn gemakkelijk te vinden sous terre, est droit et ne comporte pas de tierra, es recto y no tiene túneles de cumuli di recente formazione. Se non si tussen de molshopen. Prik hiervoor de tunnel secondaire. Le moyen le plus ramificación secundarios. La forma más trova resistenza abbiamo trovato la grond in het gebied tussen twee zo vers simple de localiser un tunnel consiste à sencilla de ubicar un túnel es empujar una galleria. mogelijke molshopen. Als je zonder enfoncer une sonde dans le sol à sonda hacia el suelo en muchos lugares a weerstand inbreekt zit je in een tunnel. plusieurs endroits le long de la ligne lo largo de la línea imaginaria entre dos 2.) Allargare il foro sino a 10 cm e imaginaire séparant deux taupinières montañas recién creadas. Cuando la verificare la situazione della galleria 2.) Open de tunnel ongeveer 10 cm en récemment créées. Lorsque votre sonde sonda se sumerge repentinamente en el Utilizzando lo scava-buchi del set controleer het verloop van het gang: plonge soudainement dans le sol sans suelo sin resistencia, ha alcanzado un accessori, allargare il foro fino a che la Gebruik de gatensteker uit de résistance, vous avez heurté un tunnel. túnel. trappola ci passa in modo esatto. Con le accessoireset om de gang te openen dita o la sonda verificare la profondità e la totdat de vergrendeling recht in het gat 2.) Creusez un trou de 10 cm de 2.) Cave un hoyo de 10 cm de diámetro direzione della galleria. Se questa nel past. Gebruik uw vingers of zoekstok om diamètre dans le tunnel et vérifiez la en el túnel y verifique la dirección del punto scelto è dritta e non troppo de diepte en richting te controleren. Als de direction du tunnel. túnel. profonda, è possibile inserire la trappola. doorgang recht en niet te diep is, kan de Vous devez creuser un trou de 10 cm de Necesita cavar un hoyo de 10 cm de Se la galleria non è adatta, richiudere il val hier worden gebruikt. Als de doorgang diamètre dans le tunnel pour loger le diámetro en el túnel para acomodar la foro e cercare un posto migliore. niet geschikt is, sluit u de opening en piège. Le coupe-trou du kit d'accessoires trampa. El cortador de orificios del zoekt u opnieuw naar een betere plaats. Swissinno piège à taupe permet de conjunto de accesorios Swissinno Trampa creuser très facilement un trou précis de topos hace que sea muy fácil cavar un dans lequel le piège s'intègre agujero preciso para que la trampa encaje parfaitement. Passez la main dans le trou perfectamente. Meta la mano hacia abajo ou utilisez la sonde pour vérifier la en el agujero o use la sonda para verificar profondeur et la direction du tunnel. Si le la profundidad y la dirección del túnel. Si tunnel est droit et pas trop profond, el túnel es recto y no demasiado installez le piège ici. Si la situation ne profundo, instale la trampa aquí. Si la vous convient pas, remplissez le trou avec situación no es adecuada, llene el agujero de la terre et cherchez un meilleur con tierra y busque una mejor ubicación. emplacement. Page 1 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 DE EN FR ES IT 3.) Gangöffnung mit loser Erde auffüllen 3.) Pour loose dry soil down into the 3.) Versez de la terre sèche en vrac 3.) Vierta tierra seca suelta en el 3.) Coprire l'apertura con la terra Die Öffnung mit loser Erde, z.B. vom hole to fill and block the tunnel. dans le trou pour remplir et bloquer le agujero para llenar y bloquear el túnel. Coprire l'apertura con terra mossa, ad nächsten Maulwurfhaufen locker auffüllen, To install the Trap, fill the tunnel at the tunnel. Para instalar la trampa, llene el túnel en el esempio utilizzando quella del cumulo aber nicht festdrücken. Keine Steine oder bottom of the hole and the hole itself with Pour installer le piège, remplissez le fondo del agujero y el agujero mismo con successivo, senza comprimerla, facendo ähnliches mit einfüllen, das könnte die loose earth making sure that there are no tunnel au fond du trou et le trou lui-même tierra suelta asegurándose de que no attenzione che non ci siano sassi o altro Falle blockkieren. Es macht nichts, wenn stones or hard lumps in the earth that avec de la terre lâche en vous assurant haya piedras o grumos en la tierra que che potrebbero bloccare la trappola. dabei ein bisschen Erde in die beiden would impede the action of the trap. Loose qu'il n'y a pas de cailloux ou de blocs durs impidan la acción de la trampa. La tierra Nessun problema se cade un po' di terra Gangöffnungen gelangt. Die Erde tarnt die earth from a nearby molehill makes a dans la terre qui gêneraient l'action du suelta de un tocón cercano hace un buen nelle aperture della galleria. La terra Metallteile der Falle. Wenn man die Falle good filling. Keep the filling loose; do not piège. La terre détachée d'une taupinière relleno. Mantenga el relleno suelto; no lo camuffa le parti metalliche della trappola. ohne diese Tarnung in die Öffnung steckt press it down. It is important that the earth à proximité constitue un bon remplissage. presione hacia abajo. Es importante que Se la trappola viene inserita senza il wird der Maulwurf die Falle in den meisten filling spills over into the two openings of Gardez le remplissage lâche; ne pas el relleno de tierra se derrame en las dos camuffamento, nella maggior parte dei Fällen von weitem als Fremdkörper the tunnel as the trap will then be appuyer dessus. Il est important que la aberturas del túnel, ya que la trampa se casi la talpa riconoscerebbe il corpo erkennen, die Falle verwühlen und einen concealed behind the earth and the mole terre remplie déborde dans les deux ocultará detrás de la tierra y el topo no estraneo e scaverebbe una galleria Umgehungstunnel unter oder neben der will not detect its presence. If the trap is ouvertures du tunnel car le piège sera detectará su presencia. Si la trampa se alternativa sotto o a fianco della trappola. Falle graben. Wenn dagegen ein Tunnel installed without this camouflage, the mole alors dissimulé derrière la terre et la taupe instala sin este camuflaje, el topo Se la galleria fosse ostruita da terra, la scheinbar mit Erde verstopft ist, löst das will perceive the trap as a foreign intruder ne détectera pas sa présence. Si le piège percibirá la trampa como un intruso talpa cercherebbe di ripararla facendo beim Maulwurf kein Abwehrverhalten aus, and will try to cram it full of earth (futilely est installé sans ce camouflage, la taupe externo y tratará de llenarla de tierra così scattare la trappola. sondern er versucht den Tunnel zu setting it off in the process) and will percevra le piège comme un intrus (inutilizándola en el proceso) y saltará la reparieren und löst dabei zuverlässig die bypass the trap by digging a tunnel under étranger et tentera de le bourrer de terre trampa cavando un túnel debajo o Falle aus. or round it. If, on the other hand, there is (le mettant inutilement dans le processus) alrededor de ella. . Si, por otro lado, no no sign of the trap and the tunnel seems et le contournera en creusant un tunnel hay señales de la trampa y el túnel parece merely to be blocked with earth, the mole sous ou autour de lui. Si, en revanche, il estar simplemente bloqueado con tierra, will not be prompted to act defensively, n'y a aucun signe de piège et que le no se pedirá al topo que actúe a la but rather will dig into the blockage to tunnel semble simplement bloqué par de defensiva, sino que excavará en el repair the tunnel and will almost certainly la terre, la taupe ne sera pas incitée à agir bloqueo para reparar el túnel y es casi enter the jaws of the trap with fatal de manière défensive, mais creusera seguro que entra en la trampa con consequences plutôt dans le blocage pour réparer le consecuencias fatales. tunnel et sera presque certainement entrer dans la gueule du piège avec des conséquences fatales. NL 3.) Vul de gangopening met losse aarde De opening met losse aarde, b.v. aarde vanaf de volgende molshoop, maar druk niet te stevig. Vul geen stenen en dergelijke aan, omdat dit de val kan blokkeren. Het maakt niet uit of er een beetje aarde in de twee gangen komt. De aarde camoufleert de metalen delen van de val. Als u de val in de opening plaatst zonder deze camouflage, zal de mol de val in de meeste gevallen als een vreemd voorwerp herkennen, en een bypasstunnel onder of naast de val graven. Als daarentegen een tunnel blijkbaar verstopt is met aarde, veroorzaakt dit geen defensief gedrag in het geval van de mol, maar probeert de tunnel te repareren en activeerd daardoor de val betrouwbaar. 4.) Falle in die lose Erde stecken, Gangrichtung beachten und spannen Die Falle in die Öffnung stecken, leicht nach unten drücken und aufspannen. Beim Spannen drücken sich die Klemmarme der Falle in die Tunnelwand und der Auslöser geht nach unten. Wenn der Boden sehr fest ist klappt es vielleicht nicht auf Anhieb. Einfach nochmal spannen, und ein bisschen drücken bis der Boden nachgibt. Die Metallenden der Falle sollen satt am Tunnelboden aufsitzen aber nicht zu tief hineingedrückt werden. 4.) Place the trap in the loose earth; be mindful of the direction of travel and tauten Insert the trap into the opening, press it lightly downwards, and tauten. When tautening, press the clamping arms of the trap into the tunnel wall, and the release will go down. If the ground is very firm, it may not work right away. Simply tauten again, and press a little until the ground gives way. The metal ends of the trap should sit firmly on the tunnel floor but not be pressed in too deeply. 4.) Insérez le piège dans le trou et 4.) Coloque la trampa en la tierra 4.) Inserire la trappola nella terra, 4.) Plaats de val in de losse aarde, let poussez ses «pattes» à travers la terre suelta, tenga en cuenta la dirección del controllare la direzione e armare. op de richting en spannen meuble jusqu'au fond du tunnel, en camino y tense Inserire la trappola nell'apertura, premere Steek de val in de opening, duw hem iets veillant à ce que l'alignement Inserte la trampa en la abertura, leggermente verso il basso e armare. naar beneden en open hem. Tijdens het corresponde à la direction du tunnel. presiónela ligeramente hacia abajo y Durante il serraggio i bracci di bloccaggio spannen drukken de grendelarmen van de Insérez le piège dans l'ouverture, appuyez tense. Al tensar, presione los brazos de della trappola entrano nella parete del val in de tunnelwand en de trekker gaat légèrement dessus et tendez-le. Lors de sujeción de la trampa en la pared del tunnel e il grilletto si abbassa. Se il terreno omlaag. Als de vloer erg hard is, werkt la mise en tension, enfoncez les bras de túnel, y la liberación disminuirá. Si el è molto rigido, potrebbe non funzionare deze mogelijk niet meteen. Gewoon fixation du piège dans le mur du tunnel, le suelo es muy firme, es posible que no immediatamente. Basta armare di nuovo opnieuw spannen en een beetje drukken déblocage s'abaissera. Si le sol est très funcione de inmediato. Simplemente e spingere un po' finché il fondo non cede totdat de onderkant wijkt. De metalen ferme, il peut ne pas fonctionner tout de vuelva a tensar, y presione un poco hasta un po'. Le estremità metalliche della uiteinden van de val moeten goed op de suite. Il suffit de tendre à nouveau et que la tierra ceda. Los extremos metálicos trappola dovrebbero essere posizionate tunnelbodem liggen, maar mogen niet te d'appuyer un peu jusqu'à ce que le sol de la trampa deben estar firmemente comodamente sul fondo del tunnel ma diep worden ingedrukt. cède la place. Les extrémités métalliques asentados en el piso del túnel, pero no non essere inserite troppo profondamente. du piège doivent reposer fermement sur le deben presionarse demasiado. sol du tunnel, sans être enfoncées trop profondément. Page 2 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 DE EN FR ES IT NL 5.) Falle 3x schnappen lassen 5.) Snap the trap 3 times 5.) Activer le piège 3 fois 5.) Ajuste la trampa 3 veces 5.) Far scattare la trappola 3 volte 5.) Val 3x laten af gaan Durch leichtes drücken an den By lightly pressing on the plastic ends, En appuyant légèrement sur les Al presionar ligeramente sobre los Premendo leggermente sulle estremità in Door voorzichtig tegen de plastic uiteinden Plastikenden die Falle 2-3 mal snap the trap 23 times and re-tauten. extrémités en plastique, enclenchez le extremos de plástico, abra la trampa 2-3 plastica, fate scattare la trappola per 2-3 te duwen, klikt u de val 2-3 keer en opent zuschnappen lassen und wieder This ensures that the trap is not blocked, piège 2 à 3 fois et resserrez. Cela garantit veces y vuelva a ajustarla. Esto asegura volte e riarmate. Ciò garantisce che la u deze opnieuw. Dit zorgt ervoor dat de aufspannen. Dadurch wird sichergestellt, that it works properly, and closes easily. que le piège n'est pas bloqué, qu'il que la trampa no está bloqueada, que trappola non è bloccata e si chiude in vergrendeling niet wordt geblokkeerd en dass die Falle nicht blockiert ist und fonctionne correctement et se ferme funciona correctamente y se cierra modo corretto e facile. goed en gemakkelijk sluit einwandfrei und leicht schließt 6.) Cover the sides of the trap with facilement. fácilmente. loose earth 6.) Ricoprire i lati della trappola con 6.) Bedek de zijkanten van de val met 6.) Seiten der Falle mit loser Erde Pile up some loose earth on the sides of 6.) Couvrir les côtés du piège avec de 6.) Cubra los lados de la trampa con terra losse aarde abdecken the trap to completely cover or seal the la terre en vrac tierra suelta Coprite i lati della trappola con terra Stapel wat losse aarde op de zijkanten An den Seiten der Falle etwas lose Erde tunnel. The trap is now optimally set. Empilez de la terre meuble sur les côtés Apile tierra suelta a los lados de la trampa mossa sino a coprire e sigillare bene la van de val om de tunnel volledig te anhäufen um den Tunnel ganz du piège pour couvrir ou sceller para cubrir o sellar completamente el galleria. bedekken of te sluiten. De val is nu abzudecken bzw. zu verschließen. Die 7.) Perform a follow-up check after 23 complètement le tunnel. Le piège est túnel. La trampa ahora está configurada optimaal ingesteld. Falle ist jetzt optimal gestellt. days maintenant réglé de manière optimale. de manera óptima. 7.) Controllare dopo 2-3 giorni In most cases, the mole will be caught Nella maggior parte dei casi la cattura 7.) Vervolginspectie na 2-3 dagen 7.) Nachkontrolle nach 2-3 Tagen after one or two days. It is easy to see 7.) Effectuer une vérification de suivi 7.) Realice una verificación de avviene in 2-3 giorni. Da sopra è facile In de meeste gevallen wordt de mol na In den meisten Fällen ist der Maulwurf from above whether the trap has been après 2 à 3 jours seguimiento después de 2-3 días verificare se la trappola si è innescata. een dag of twee gevangen. Van bovenaf nach ein bis zwei Tagen gefangen. Von triggered. When pulling out the trap, press Dans la plupart des cas, la taupe sera En la mayoría de los casos, el topo será Nell'estrarre la trappola, per tenere ferma is eenvoudig te zien of de val is oben ist leicht erkennbar ob die Falle the plastic halves of the trap together in attrapée après un ou deux jours. Il est atrapado después de uno o dos días. Es la talpa e facilitarne l'estrazione dal tunnel geactiveerd. Wanneer u de val eruit trekt, ausgelöst hat. Beim Herausziehen der such a way that the mole is held firm and facile de voir d'en haut si le piège a été fácil ver desde arriba si la trampa se ha premere fortemente l'una contro l'altra le knijpt u in de plastic helften van de val Falle, die Plastikhälften der Falle so can be pulled out of the tunnel. If the trap déclenché. Lorsque vous retirez le piège, activado. Al tirar de la trampa, presione parti in plastica. Se la trappola è stata zodat de mol stevig wordt vastgehouden zusammendrücken, dass der Maulwurf has been triggered but no animal caught, appuyez sur les moitiés en plastique du las mitades plásticas de la trampa juntas innescata senza catturare alcun animale, en uit de tunnel kan worden getrokken. festgehalten wird und sich aus dem set the trap again in another tunnel. The piège afin que la taupe soit maintenue de tal forma que el topo se mantenga posizionare la trappola in un altro punto. Als de val is geactiveerd maar er geen Tunnel ziehen lässt. Wenn die Falle best way to do this is to again look for the fermement et puisse être extraite du firme y pueda sacarse del túnel. Si la Cercare sempre gli ultimi cumuli e tunnel. dier is gevangen, plaatst u de val opnieuw ausgelöst hat, aber kein Tier gefangen most recent molehills or burrows. If the tunnel. Si le piège a été déclenché mais trampa se ha activado pero no se ha Anche nel caso la trappola non sia in een andere tunnel. Het is het beste om wurde, die Falle nochmal in einem trap has not been triggered after 23 days, qu'aucun animal n'a été capturé, installez- capturado ningún animal, vuelva a colocar scattata in 2-3 giorni ha senso cercare un opnieuw naar de nieuwste molshoop of anderen Tunnel aufstellen. Dazu am it is also advisable to change the location. le à nouveau dans un autre tunnel. La la trampa en otro túnel. La mejor manera altro punto. Può capitare che una talpa passages te zoeken. Als de val na 2-3 besten wieder nach den aktuellsten Sometimes it can happen that a mole only meilleure façon de le faire est de de hacer esto es volver a buscar las impieghi giorni o anche settimane prima di dagen niet is geactiveerd, is het ook zinvol Maulwurfhaufen oder Gängen suchen. walks into the trap after many days or rechercher à nouveau les taupes et les montañas más recientes de topos o rimanere intrappolata. Invece di aspettare om de locatie te wijzigen. Wenn die Falle nach 2-3 Tagen nicht weeks, but instead of waiting so long, it is terriers les plus récents. Si le piège n'a madrigueras. Si la trampa no se ha tanto, ha senso riposizionare la trappola. Het gebeurt soms dat een mol na vele ausgelöst hat ist es ebenfalls sinnvoll, den faster to situate the trap better. pas été déclenché après 2 à 3 jours, il est activado después de 2-3 días, también es dagen of weken in de val komt, maar in Standort zu wechseln. également conseillé de changer aconsejable cambiar la ubicación. plaats van zo lang te wachten, is het Es kommt manchmal vor, dass ein d'emplacement. A veces puede suceder que un topo solo sneller om de val beter te plaatsen. Maulwurf erst nach vielen Tagen oder Parfois, il peut arriver qu'une taupe ne caiga en la trampa después de muchos Wochen in die Falle geht, aber anstatt so pénètre dans le piège qu'après plusieurs días o semanas, pero en lugar de esperar lange zu warten ist es schneller die Falle jours ou plusieurs semaines mais au lieu tanto es más rápido ubicar mejor la Page 3 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 CZ DK Past na Krtky SuperCat Muldvarpefælde SuperCat Je dlezité pesn dodrzovat tyto pokyny a Hvordan opsættes fælden korrekt. pecliv následovat pi nastavení . Det er vigtigt at følge disse instruktioner Spatn nainstalovaná past nedosáhne helt præcist og være forsigtig ved svého úcinku a mze odehnat skdce ci je opsætningen af fælden. En forkert opsat následn velmi obtízné jej chytit. fælde fanger ikke noget og kan gøre muldvarpen opmærksom på fælden og gøre den svær at fange. PL Pulapka na Krety SuperCat Jak prawidlowo uywa pulapki. Wane jest, aby dokladnie postpowa zgodnie z tymi instrukcjami i dziala ostronie podczas zakladania pulapki. le zainstalowana pulapka nic nie lapie, a nawet moe sprawi, e kret bdzie nieufnie podchodzi do pulapek i w konsekwencji bardzo trudno bdzie go zlapa. SE Mullvadsfälla SuperCat Så här använder du fällan korrekt. Det är viktigt att följa dessa instruktioner exakt och arbeta försiktigt när du riggar fällan. En dåligt riggad fälla fångar ingenting och kan till och med göra mullvaden uppmärksam på fällor och följaktligen mycket svår att fånga. EE Mullamutilõks SuperCat Kuidas kasutada lõksu õigesti. Lõksu seadistades on oluline täpselt jälgida juhiseid ning toimida ettevaatlikult. Halvasti seadistatud lõks ei püüa kinni midagi, hoopis võïb mutt lõksudest teadlikuks saada ning siis juba on teda väga raske kinni püüda. LT Spstai kurmiams SuperCat Kaip tinkamai naudoti spstus. Svarbu tiksliai laikytis si nurodym ir tiksliai pastatyti spstus. Netinkamai sumontuoti spstai nieko nepagaus ir kurmiai netgi gali pradti vengti spst, todl juos sugauti bs daug sunkiau. 1.) Vyhledání vhodného tunelu pomocí sondy (napíklad ostré tyce nebo kovové tyce). Vhodný tunel je 5-15 cm pod zemí, je rovný a nemá zádné druhotné chodbicky. Jednoduchý zpsob, jak lokalizovat tunel, je posunout sondu do zem na mnoha místech podél imaginární linie mezi dvma nedávno vytvoenými tunely. Kdyz se vase sonda náhle ponoí do zem bez odporu, narazíte do tunelu 2.) Musíte vykopat otvor do prmru 10 cm dol do tunelu, aby se do nj dostala past Vyvrtávac otvor v souprav píslusenství Swissinno Past na krtky umozuje snadné vykopnutí pesné díry pro past, aby se perfektn hodily. Sáhnte rukama dol do otvoru nebo pouzijte sondu ke kontrole hloubky a smru tunelu. Pokud je tunel rovný a není pílis hluboký, nainstalujte zde lapac. Pokud není situace vhodná, vyplte otvor zemí a vyhledejte lepsí umístní. 1.) Lokaliser tunnelen ved brug af en lang stang eller pind. En tunnel er ca 5-15 cm under jorden og går lige ud og deler sig ikke. Den nemmeste måde at finde en tunnel på er at presse en stang eller pind ind i en lige linie mellem 2 skud og når stangen elelr pind går let ned i jorden har du fundet gangen. 2.) Grav et hul på ca 10 cm i diameter, dette skal bruges for at kunne sætte fælden ned i hullet ved gangen. Der findes et tilbehørs sæt i programmet som kan tilkøbes og dette gør det let at finde gangen og grave hullet så det passer perfelkt til fælden. Kontroller dybden og retningen, er gangen lige og ikke ligger for dybt skal fælden installeres her, viser det sig at det ikke er det rigtige sted skal hullet fyldes op igen med jord og derefter ledes der efter en anden position. 1.) Znalezienie odpowiedniego tunelu 1.) Hitta mullvadens tunnel med en za pomoc sondy (np. ostrego kijka lub avkännare. metalowego prta). Hitta en lämplig tunnel med en sond (som Odpowiedni tunel znajduje si 5-15 cm en vass pinne eller en metallstav). pod ziemi, jest prosty i nie ma En lämplig tunnel är 5-15 cm under odgalzie. Prostym sposobem marken, är rak och har inga sekundära zlokalizowania tunelu jest wepchnicie grentunnlar. Det enkla sättet att hitta en sondy w ziemi w wielu miejscach wzdlu tunnel är att trycka ner en avkännare i przypuszczalenej lini midzy dwoma marken på många ställen längs den ostatnio utworzonymi kretowiskami. Kiedy imaginära linjen mellan två nyligen twoja sonda nagle zanurzy si w ziemi bez skapade mullvadshögar. När din oporu, oznacza to e zostal znaleziony avkännare plötsligt sänks ner i marken tunel. utan motstånd, har du träffat på en tunnel. 2.) Wykop otwór o rednicy 10 cm w 2.) Gräv ett hål på 10 cm i diameter ner dól do tunelu i sprawd kierunek tunelu. i tunneln och kontrollera tunnelns Musisz wykopa otwór o rednicy 10 cm w riktning. Du måste gräva ett hål på 10 cm tunelu, aby zmieci w nim pulapk. i diameter ner i tunneln för att fällan ska få Narzdzie do wycinania otworów w plats. Hålslagaren i Swissinno Mole Trap zestawie akcesoriów Swissinno na Krety Accessory Set gör det väldigt lätt att gräva umoliwia dokladne wykopanie otworu na ett exakt hål i vilket fällan passar perfekt. pulapk. Signij rk do otworu lub uyj Känn med din hand i hålet, eller använd sondy, aby sprawdzi glboko i avkännaren för att kontrollera tunnelns kierunek tunelu. Jeli tunel jest prosty i djup och riktning. Om tunneln är rak och niezbyt glboki, zainstaluj tam pulapk. inte för djup, rigga fällan här. Om Jeli sytuacja nie jest odpowiednia, situationen inte är lämplig, fyll i hålet med wypelnij otwór ziemi i poszukaj lepszej jord och leta efter en bättre plats. lokalizacji. 1.) Muti tunneli asukoha määramiseks 1) Naudodami zond raskite kurmio kasuta sondi. tunel. Sobiva tunneli leidmiseks kasuta pulka Tinkamo tunelio suradimas naudojant (teravat toigast või metallvarrast). zond (pvz., astri lazd ar metalin Sobiv tunnel asub 5-15cm sügavusel stryp). Tinkamas tunelis yra issidsts 5- maapinnast, tunnel läheb otse ning temast 15 cm po zeme, tiesus, kuriame nra ei hargne teisi tunneleid. Lihtne viis tunneli atsisakojanci antrini tuneli. Tunel asukoha määramiseks on suruda toigas paprastai galima aptikti daugelyje viet maasse mitmes kohas, kujuteldaval stumiant zond zem isilgai mutiteel, viimase kahe mullamutihunniku sivaizduojamos linijos tarp dviej neseniai vahel. Kui toigas sukeldub vastupanuta atsiradusi kurmiarausi. Jei zondas maasse olete tabanud tunnelit. staiga nugrimzta zem be pasipriesinimo, vadinasi, pataikte tunel. 2.) Kaeva 10cm läbimõõduga auk tunnelini ning kontrolli tunneli suunda. Lõksu paigaldamiseks on tunnelisse vaja kaevata 10cm läbimõõduga auk. Lõksu täpseks paigaldamiseks on Swissinno mullamutilõksu komplektis augukaevaja, mis teeb augukaevamise lihtsaks ning täpseks. Kombi käega või kasuta sondi tunneli sügavuse ning suuna määramiseks. Kui tunnel läheb otse ega pole liiga sügav, paigalda lõks siia. Kui olukord pole sobiv täida auk mullaga ning otsi paremat asukohta. 2) Iskaskite 10 cm skersmens duob tunel ir patikrinkite tunelio krypt. Nordami taisyti spstus, tunel turite iskasti 10 cm skersmens ang. Duobi kastuvas, esantis ,,Swissinno" spst kurmiams pried rinkinyje, leidzia labai lengvai iskasti tiksli duob, kad spstai tilpt idealiai. Tunelio gyl ir krypt patikrinkite siekdami ranka zemyn duob arba naudokite zond. Jei tunelis yra tiesus ir ne per gilus, cia sumontuokite spstus. Jei situacija netinkama, uzpilkite duob zeme ir ieskokite geresns vietos. Page 4 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 CZ DK PL SE EE LT 3.) Doplte volnou suchou zeminu do 3.) Kom løst jord ned omking fælden i 3.) Wsyp lun, such ziemi do 3.) Häll ner lös, torr jord i hålet för att 3.) Tunneli blokeerimiseks täida auk 3) Sausa zeme uzpilkite ang, kad otvoru pro vyplnní a zablokování hullet og bloker gangen. otworu, aby wypelni otwór i fylla och blockera tunneln. kobeda mullaga. uzpildytumte ir uzblokuotumte tunel. tunelu. For at installere fælden fyld gangen og zablokowa tunel. För att rigga fällan fyller du tunneln längst Lõksu paigaldamiseks täida tunneli põhi Nordami sumontuoti spstus, uzpilkite Pro instalaci lapace vyplte tunel ve hullet med løst jord og sikre at der ikke er Aby zainstalowa pulapk, wypelnij tunel ner i botten av hålet och hålet självt med kuni maapinnani välja mullaga ning tunel duobs apacioje ir paci duob spodní cásti otvoru a samotnou díru noget hårdt jord, ler eller sten som kan lun ziemi otworu, upewniajc si, e w lös jord och ser till att det inte finns stenar veendu, et mullas poleks kive ega muid palaida zeme, sitikindami, kad zemje uvolnnou zeminou a ujistte se, ze v besværlig gøre fælden i at fange en ziemi nie ma kamieni ani twardych eller hårda klumpar i jorden som skulle kõvemaid tükke, mis takistaks lõksu nra akmen ar kiet gabal, kurie zemi nejsou zádné kameny nebo tvrdé muldvarpe. Hold jorden løst og tryk det grudek, które utrudnialyby dzialanie kunna hindra fällans verkan. Lös jord från toimimist. Vabalt pudenev muld lähedal trukdyt spstams suveikti. Labai tinkama hrudky, které by bránily psobení lapace ikke sammen. Det er vigtit at den løse jord pulapki. Luna ziemia z pobliskiego en närliggande mullvadshög blir en bra asuvalt mullamutihunnikult oleks hea puri zem is salia esancio kurmiarausio. Uvolnná zemina z nedalekého tunelu je går lidt ind i gangen som muldvarpen har kretowiska stanowi dobre wypelnienie. fyllning. Håll fyllningen lös; tryck inte ner augutäide. Täide olgu vabalt pudenev; ära Supilta zem turi islikti laisva: dobrou náplní. Pracujte jemn; nestlacte lavet, derved skjuler den fælden og Zachowaj lune wypelnienie; nie ugniataj den. Det är viktigt att jordfyllningen når ut i suru seda tihedamaks alla kokku. On nesuspauskite jos. Svarbu, kad uzpylimas jej dol. Je dlezité, aby se zemní výpl muldvarpen vil ikke opdage fælden, hvis go. Wane jest, aby wypelnienie ziemi tunnelns två öppningar, eftersom fällan oluline, et augutäide pudeneb tunneli prasiskverbt dvi tunelio angas, nes dostala do dvou otvor v tunelu, protoze der ikke er noget jord til at dække fælden i przenikalo do dwóch otworów tunelu, sedan kommer att döljas bakom jorden mõlemasse avausse, nii jääb lõks mulla spstai bus paslpti uz zems, o kurmis j past bude poté ukryta za zemí a nemze hullet vil muldvarpen opleve det som en poniewa pulapka zostanie nastpnie och mullvaden inte kommer att upptäcka taha peitu ningj mutile märkamatuks. Kui nepajus. Jei spstai bus sumontuoti j zjistit její pítomnost. Pokud je past fremmed som er trængt ind og vil fylde ukryta za ziemi, a kret nie wykryje jej dess närvaro. Om fällan är installerad lõks paigaldatakse sellise maskeeringuta, nepaslepiant, kurmis pajus spstus kaip instalována bez tohoto maskování, krtek gange med jord og man vil ikke kunne obecnoci. Jeli pulapka zostanie utan detta kamouflage, uppfattar tajub mutt lõksu võõra sissetungijana ning svetim sibrovl ir stengsis uzkasti zeme vnímá past jako cizího vetelce a pokusí fange muldvarpen da den vil lave en ny zainstalowana bez tego kamuflau, kret mullvaden fällan som en okänd inkräktare proovib selle mulda täis kraapida (asjatult (proceso metu juos uztrenkdamas) ir se ho naplnit zemí a obejde pasti gang omkring den eller unden den gang odbierze pulapk jako obcego intruza i och kommer att försöka fylla den med jord lõksu käivitades) ning läheb lõksu kõrvalt, aplenks spstus iskasdamas tunel po jais vykopáním tunelu pod nebo kolem ní . hvor fælden står placeret. Hvis spróbuje wepchn w ni pelno ziemi (och utan framgång trigga den) och uuristades tunneli alt või selle ümbert. Kui, arba aplink juos. Jei, kita vertus, spst Pokud na druhé stran neexistuje známka muldvarpen blot ser der er jord i gangen (przerywajc tym samym proces lapania) i kommer att kringgå fällan genom att gräva teisest küljest, pole lõksust jälge ning zenkl nesimato ir tunelis atrodo tik o pasti a tunel se zdá být jen zablokován vil den forsøge at rette på det og grave ominie pulapk, kopic tunel pod lub en tunnel under eller runt den . Om tunnel tundub lihtsalt olevat mullaga uzblokuotas zeme, kurmis nejaus zemí, nebude se bránit, ale spíse se gangen fri for det løse jord i gangen og wokól niej . Jeli, z drugiej strony, nie ma däremot fällan inte syns och tunneln blokeeritud, ei kiirusta mutt ohtu btinybs imtis gynybini veiksm, jis zapojí do opravy tunelu a tém jist den vil derved blive fanget af fælden. ladów pulapki, a tunel wydaje si by po endast verkar vara blockerad av jord, kahtlustavalt käituma, aga hoopis kaevab verciau prasikas pro uztvar, kad bude chtít projít celistmi pasti s fatálními prostu zablokowany ziemi, kret nie kommer mullvaden inte att agera ennast blokki, et tunnel taastada ning suremontuot tunel ir beveik neabejotinai dsledky. bdzie zachcony do dzialania defensivt utan kommer snarare att gräva peaaegu kindlasti jõuab lõksu saatuslike pateks spstus su mirtinais padariniais defensywnego, ale raczej przekopie si do sig in i blockeringen för att reparera lõugade vahele. blokady, aby naprawi tunel i prawie na tunneln och kommer nästan säkert ta sig pewno wejdzie w szczki pulapki z in i fällans käkar med dödliga fatalnymi dla niego konsekwencjami. konsekvenser 4.) Umístte past do volné zem, pamatujte na smr tunelu Vlozte lapac do otvoru, lehce jej zatlacte dol a zatlacte. Pi vytvarování pitlacte upínací ramena lapace do stny tunelu a uvolnní spadne. Je-li pda velmi pevná, nemusí fungovat hned. Znovu zacvaknte a trochu stisknte, dokud zem nevypadne. Kovové konce lapace by mly pevn sedt na dn tunelu, ale nemly by být pílis zatlaceny. 4.) Placer fælden i det løse jord, vær opmærksom på retningen af gangen ift fælden. Indsæt fælden i åbningen og tryk den forsigtigt nedad. Herefer åbnes fælden og luk fælden igen og gør dette et par gange så joren omkring fælden er lid løs, metal delen i midten af fælden skal sidde i selve gangen som muldvarpen benytter men ikke være presset hårdt. 4.) Umie pulapk w lunej ziemi 4.) Placera fällan i den lösa jorden; var zwracajc uwag na kierunek tunelu i uppmärksam på färdriktningen och napicie pulapki spänn upp Wló pulapk do otworu, nacinij lekko w Placera fällan i öppningen, tryck den lätt dól aby j napi. Po napreniu wcinij nedåt och spänn upp. När du spänner upp ramiona mocujce pulapk w cian trycker du in fästets spännarmar i tunelu, a zwalniacz pulapki opuci si. tunnelväggen och utlösaren släpps ner. Jeli podloe jest bardzo twarde, moe nie Om marken är väldigt fast kanske det inte zadziala od razu. Po prostu napr fungerar direkt. Spänn bara upp igen och pulapk ponownie i przycinij troch, a tryck lite tills marken släpper. Fällans ziemia ustpi. Metalowe koce pulapki metalländar ska vila fast på tunnelns powinny by mocno osadzone na botten, men inte vara alltför djupt podlodze tunelu, ale nie powinny by nerpressade. wciskane zbyt glboko. 4.) Paigalda lõks kobedasse mulda; ole 4) dkite spstus puri zem; teadlik teekonna suunast ning tõmba sidmkite eigos krypt ir tempkite pingule. dkite spstus ang, lengvai Paigalda lõks avausele, suru õrnalt paspauskite zemyn ir tempkite. allapoole, seejärel pingulda. Pinguldamise tempdami spauskite gaudykls ajal suru lõksu klambrid tunneli seina ning spaustukus tunelio sienel, o atleidimas vabanev osa läheb alla. Juhul kui nusileis zemyn. Jei zem yra labai kieta, maapind on tihe. ei pruugi koheselt jie gali iskart nesuveikti. Paprasciausiai õnnestuda. Pingulda uuesti, suru taas vl tempkite ir siek tiek paspauskite, kol natukene kuni maapind annab järgi. zem pasislinks. Metaliniai spst galai Lõksu metallosad peaksid tunneli turt tvirtai gulti ant tunelio pagrindo, põrandal paiknema kindlalt mitte olema bet negali bti spausti per giliai. sinna sisse väga sügavale surutud. Page 5 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 CZ 5.) Zacvaknte 3krát Lehkým stlacením na plastových koncích zatlacte lapac 2-3 krát a znovu zatlacte. Tím je zajistno, ze zachytávac není zablokován, funguje správn a snadno se uzave. DK 5.) Fastgør fælden 3 gange Ved forsigtigt at trykke på plastik stykkerne åbnes og lukkes fælden 2-3 gange, dette sikre at fælden ikke er blokeret og virker som en skal PL SE 5.) Zatrzanij pulapk 3 razy 5.) Slå igen fällan 3 gånger Lekko naciskajc na plastikowe kocówki, genom att trycka lätt på plaständarna, slå zatrzaskuj pulapk 2-3 razy i ponownie igen fällan 2-3 gånger och återspänn. napr j. Gwarantuje to, e pulapka nie Detta säkerställer att fällan inte är bdzie zablokowana oraz e zadziala blockerad, att den fungerar ordentligt och poprawnie i latwo si zamknie. stängs lätt. EE LT 5.) Testi lõksu kolm korda. 5) 3 kartus uzfiksuokite spstus Õrnalt surudes plastiktiibadele, testi lõksu Lengvai paspausdami ant plastikini gal, (aktiveer) 2-3 korda ning pingulda uuesti. 23 kartus uzfiksuokite spstus ir vl Selliselt toimides saab kindlustada, et lõks tempkite. Taip uztikrinama, kad spstai poleks lukuks, toimiks õigesti ning sulguks nebus uzblokuoti, kad jie tinkamai veikt ir lihtsasti. lengvai uzsidaryt. 6.) Zakryjte boky lapace uvolnnou zeminou Na bocích lapace nahromadte njakou volnou zem, aby byl tunel úpln zakryt nebo byl utsnn. Past je nyní optimáln nastavena. 7.) Provete následnou kontrolu po 2-3 dnech Ve vtsin pípad bude krtek chycen po jednom nebo dvou dnech. Snadno lze zjistit, zda byla spustna past. Kdyz vytáhnete lapac, zatlacte plastové poloviny lapace dohromady tak, aby krtek byl pevn chycen a mohl být vytazen z tunelu. Pokud byla past spustna, ale zádné zvíe nebylo zachyceno, nastavte lapac znovu v jiném tunelu. Nejlepsím zpsobem, jak to udlat, je opt podívat na nejnovjsí tunely a nory. Pokud nebyla past aktivována po 2-3 dnech, doporucujeme také zmnit místo. Nkdy se mze stát, ze krtek po mnoha dnech nebo týdnech se mze chytit do pasti, ale místo toho, aby jste cekali tak dlouho, je lépsí umístit past jinam. 6.) Luk til med løst jord. Kom noget løst jord omking fælden og forsegl hullet med jord . Fælden er nu klar til brug 7.) Lav en opfølgning efter 2-3 dage. I de fleste tilfælde vil muldvarpen blive fanget efter 1-2 dage. Det er nemt at se blot ved at kige på fælden om der er fanget noget. Når man tager fælden op tryk da de 2 plast stykker sammen så fælden holde på muldvarpen og nemt kan tages ud. Er fælden udløst men ikke har fanget noget, tag da fælden op og placer den et andet sted. Har fælden ikke fanget noget efter 2-3 dage bør man tage fælden op og placer den et andet sted. Nogle gange vil man kunne fange en muldvarpe efter mange dage men det mest optimale er at flytte den rundt efter kort tid uden fangst til et nyt sted. 6.) Zakryj boki pulapki lun ziemi 6.) Täck sidorna av fällan med lös jord 6.) Kata lõksu küljed kobeda mullaga Uló troch lunej ziemi po bokach Ös upp lite lös jord på fällans sidor för att Kuhja lõksu külgedele lahtist mulda, et pulapki, aby calkowicie zakry lub helt täcka eller täta tunneln. Fällan är nu katta tunnel täielikult. uszczelni tunel. Pulapka jest teraz optimalt riggad. Nüüd on lõks täielikult töövalmis. optymalnie ustawiona. 7.) Utför en uppföljningskontroll efter 2- 7.) Tehke järelkontroll 2-3 päeva pärast. 7.) Wykonaj kontrol po 2-3 dniach 3 dagar Enamusjuhtudel püütakse mutt kinni ühe, W wikszoci przypadków kret zostanie I de flesta fall kommer mullvaden att kahe päeva pärast. Pinnaselt on lihtne aru zlapany po jednym lub dwóch dniach. Z fångas efter en eller två dagar. Det är lätt saada, kui lõksu on tiritud. Lõksu välja góry wida, czy pulapka zostala att se från ovan om fällan har utlösts. När tõmbamise ajal suru lôksu plastikosasid uruchomiona. Podczas wycigania du drar ut fällan trycker du samman kokku nõnda, et mutt oleks kindlalt kinni pulapki, naciskaj plastikowe polówki fällans plasthalvor så att mullvaden hålls ning, et teda saaks tunnelist välja pulapki razem w taki sposób, aby kret byl fast och kan dras ut ur tunneln. Om fällan tõmmata. Kui lõksu on tiritud, aga loom trzymany mocno i by mona bylo go har triggats men inget djur fångats, rigga pole kinni püütud, paigalda lõks uuesti wycign z tunelu. Jeli pulapka zostala fällan igen i en annan tunnel. hålorna. Om järgmisesse tunnelisse. Parim viis tunneli uruchomiona, ale zwierz nie zostalo fällan inte har triggats efter 2-3 dagar är valiku tegemiseks on taaskord teha zlapane, ustaw pulapk ponownie w det också lämpligt att byta plats. kindlaks kõige hiljutisemad mullahunnikud innym tunelu. Najlepszym sposobem na to Ibland kan det hända att en mullvad tar või uuristused. Kui lõks pole käivitunud 2- jest ponowne poszukiwanie nowych sig in i fällan efter många dagar eller 3 päeva pärast on soovitatav vahetada kretowisk. Jeli pulapka nie zostala veckor, men istället för att vänta så länge asukohta. Mõnikord võb juhtuda, et mutt uruchomiona po 2-3 dniach, zaleca si är det snabbare att placera fällan bättre. läheb lõksu pärast mitmeid päevi või równie zmian lokalizacji. nädalaid, aga et nii kaua ootama ei peaks Czasami moe si zdarzy, e kret on kiireim viis paigaldada lõks paremale wchodzi do pulapki po wielu dniach lub asukohale. tygodniach, ale zamiast tak dlugo czeka, lepiej jest zmieni lokalizacj " 6) Spst sonus paslpkite po biria zeme Spst sonuose uzpilkite siek tiek birios zems, kad tunelis bt visiskai uzdengtas ar uzsandarintas. Spstai dabar nustatyti optimaliai. 7) Po 23 dien patikrinkite Dazniausiai kurmis spstus patenka po dienos ar dviej. Is virsaus lengva pamatyti, ar spstai uzsitrenk. Istraukdami spstus, plastikines spst puses suspauskite taip, kad tvirtai laikytumte kurm ir galtumte j istraukti is tunelio. Jei spstai uzsitrenk, bet gyvnas nebuvo sugautas, spstus vl pastatykite kitame tunelyje. Geriausias bdas tai padaryti ieskoti naujausi kurmiarausi ar urv. Jei spstai nesuveik po 23 dien, patartina pakeisti viet. Kartais gali nutikti, kad kurmis tik po daugelio dien ar savaici patenka spstus, bet uzuot taip ilgai lauk, geriau pastatyti juos geresnje vietoje. Page 6 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 LV Kurmju Lamatas SuperCat K pareizi izmantot slazdu. Uzstdot slazdu, ir svargi ievrot sos nordjumus. Nepareizi uzstdti slazdi neko neer un var pat padart dzvniekus piesardzgus, un tpc vlk tos ir oti grti noert. RU SI HR Past za krte SuperCat Zamka za krtice SuperCat Kako pravilno uporabljati past. Kako pravilno koristiti zamku. . Pomembno je, da natancno sledite tem Vazno je tocno slijediti ove upute i pazljivo navodilom in past previdno nastavite. postaviti zamku. Neispravno postavljena . Nepravilno namescena past ne ujame zamka ne hvata nista pa cak moze privui nicesar, lahko celo pritegne pozornost krta, pozornost krtice, koja tada postaje ki nato postane previdnejsi in ga je opreznija, pa ju je onda tesko uloviti. . posledicno potem zelo tezko ujeti. 1.) Atrodiet kurmju tuneli Piemrota tunea atrasanai, izmantojiet zondi (piemram, asu nju vai metla stieni). Parasti tunelis atrodas 5-15 cm zem zemes, ir taisns un tam nav sekundru zaru tuneu. Vienkrss veids, k atrast tuneli, ir vairks viets zem iespiest zondi gar iedomtu lniju starp diviem nesen izveidotiem rakumiem. Kad jsu zonde pksi iesld zem bez pretestbas, js esat atradis tuneli. 2.) Izveidojiet caurumu virs tunea 10 cm diametr un prbaudiet alas virzienus Lai novietotu slazdu, tunel no zemes virsupses ir jizrok 10 cm diametra caurums. Ja tunelis ir taisns un nav prk dzis, seit uzstdiet slazdu. Ja situcija nav piemrota, aizpildiet caurumu ar zemi un mekljiet labku vietu. Swissinno slazdu piederumu komplekts atvieglos alas noteiksanu un zemes izemsanu. 1.) (, ). 5-15 , . - . , . 2.) 10 , . Swissinno Mole Trap , . , . , . , . 1.) S pomocjo sonde poiscite tunel 1.) Pomou sonde locirajte tunel krtice krtine. Za pronalazenje odgovarajueg tunela Pri iskanju primernega tunela si pomagate neka Vam posluzi sonda (primjerice, ostra s sondo ( npr. z ostro kovinsko palico ). metalna sipka). Odgovarajui tunel je Ustrezen predor je 5-15 cm pod zemljo, je najcese 5-15 cm ispod zemlje, ravan je i raven in nima stranskih rovov. Preprost nema bocnih tunela. Jednostavan nacin za nacin za iskanje tunela je potiskanje sonde pronalazenje takvog tunela je guranje v tla na mnogih mestih vzdolz namisljene sonde u tlo na mnogim mjestima uz crte med dvema nedavno ustvarjenima zamisljenu liniju izmeu dva nedavno krtinama. Ko vasa sonda nenadoma stvorena krticnjaka. Kada vasa sonda prodre v tla brez upora, ste nasli tunel. iznenada padne na tlo bez otpora - nasli ste ga! 2.) Na tom mjestu iskopajte vertikalnu rupu 10 cm promjera i provjerite smjer tunela 2.) Na tem mestu izkopljite navpicno Tu rupu u koju e se zamka savrseno uklopiti vrlo jednostavno napravite luknjo s premerom 10 cm in preverite busacem rupa iz kompleta dodatnoga smer predora. pribora za zamke Swissinno. Provjerite To luknjo v katero se bo past popolnoma dubinu i smjer tunela rucno ili sondom. prilegala lahko enostavno naredite z Ako je tunel ravan i nije predubok, rezalnikom lukenj iz kompleta iskalnega instalirajte zamku na to mjesto. Meutim, seta Swissinno. Z roko ali s sondo ako ovo mjesto nije prikladno, ispunite preverite globino in smer predora. Ce je rupu zemljom i pronaite drugo predor raven in ni preglobok, namestite odgovarajue mjesto. past na tem mestu. Ce to mesto ni primerno, luknjo napolnite z zemljo in poiscite primernejso lokacijo. Page 7 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 LV 3.) Leberiet sauju vai divas ar sausu un irdenu augsni izveidotaj caurum, lai piepildtu un aizsprostotu tuneli. Ideli ders zeme no svaiga kurmju rakuma. Lai uzstdtu slazdu, ieberiet nedaudz irdenas zemes izveidotaj caurum, prliecinoties, ka zem nav akmei vai cieti gabali, kas kavtu slazda darbbu. Ievietojiet slazdu caur iebrto zemi un uzvelciet, ja slazds krt ciet, nedaudz izemiet zemi. Nkot pa tuneli kurmis mins stumt zemi uz prieksu, bet nevarot tikt uz prieksu, vins zemi mgins izstumt uz augsu. Saj brd slazds nostrds. RU 3.) , . , , - , , , . . . , , . , , , , , , , -, , , SI HR 3.)Napolnite luknjo s suho zemljo, da 3.) Napunite rupu suhom zemljom kako zapolnite in blokirate predor. biste zatvorili i blokirali tunel. Ob namestivi pasti napolnite tunel na dnu Kod postavljanja zamke napunite tunel na luknje in samo luknjo z rahlo zemljo, dnu rupe i samu rupu rahlom zemljom, po najbolje iz bliznje krtine, pri tem pa pazite, mogunosti s obliznjeg krticnjaka, pazei da v zemlji ni kamnov ali trdih snovi, ki bi da u tlu nema kamenja ili cvrste tvari koje ovirale delovanje pasti. Polnjenje naj bo bi ometale rad zamke. Punjenje treba biti rahlo in ne pritiskajte zemlje navzdol. rahlo i ne pritisiti tlo prema dolje. Vazno je Pomembno je, da se zemlja razdeli v obe da se zemlja podijeli na oba dva tunelska odprtini predora, saj se past tako skrije in otvora jer je zamka na taj nacin skrivena i krt ne zazna njene prisotnosti. Ce je past krtici ne otkriva svoju prisutnost. Ako je namescena brez kamuflaze, jo bo krt zamka postavljena bez kamuflaze, krtica zaznal kot vsiljivca in jo poskusal napolniti e je otkriti kao uljeza i pokusati je napuniti z zemljo, pri tem jo bo nenamerno sprozil zemljom, pri tom ce je nenamjerno in se ji izmaknil. Ce pa v predoru ni znakov aktivirati, te izbjei. Meutim, ako u tunelu pasti, bo mislil, da je predor zgolj zamasen nema znakova zamke, pomislit e da je in ga bo poskusal ocistiti, med tem pa se tunel samo zacepljen i pokusat e ga bo ujel v past. ocistiti te tako uskoro pasti u zamku. 4.) Novietojiet slazdu zem emot vr 4.) prvietosans virzienu ; Levietojiet slazdu izveidotaj caurum un vairkas reizes to uzvelciet un aizveriet, , lai tas brvi nostrdtu pie mazks . kustbas.Uzvelkot slazdu dariet to ar abm rokm. Slazda metla galiem stingri , jatrodas uz tunea grdas, tos nedrkst . iespiest prk dzii. , . , . , . 4.)Postavite past v mehko zemljo; 4.) Postavite zamku u meko tlo; obratite bodite pozorni na njeno smer in da bo pozornost na njezinu smjer i da ce biti dobro napeta dobro napeta Vstavite past v odprtino, jo rahlo pritisnite Umetnite zamku u otvor, lagano je navzdol in napnite. Pri napenjanju pritisnite pritisnite prema dolje i napnite. Prilikom vpenjalne roke pasti v steno predora, napinjanja pritisnite stezne ruke zamke u mehanizem se bo pri tem spustil navzdol. stijenku tunela, mehanizam napinjanja e Ce so tla zelo trdna, morda past ne bo se pri tom spustiti. Ako je tlo jako tvrdo, delovala takoj. Preprosto poskusite znova, mozda zamka nee odmah proraditi. dokler se past ne zatakne v tla. Kovinski Jednostavno pokusajte ponovo, sve dok konci pasti morajo biti trdno postavljeni na se zamka ne zaglavi u tlu. Metalni krajevi tla predora, ne smejo pa biti pritisnjeni zamke moraju biti cvrsto postavljeni na pregloboko. dno tunela, ali ipak ne smiju biti pritisnuti preduboko. Page 8 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024 LV RU SI HR 5.) 3 reizes nofiksjiet slazdu 5.) 3 5.) Trikrat sprozite past 5.) Triput aktivirajte zamku Viegli nospiezot uz plastmasas galiem, 2- Past z rahlim pritiskom na plasticni Zamku laganim pritiskom na plasticni 3 reizes uzvelciet un aizveriet slazdu. Tas 2-3 mehanizem 2-3 krat napnite in ponovno mehanizam 2-3 puta napnite i ponovno nodrosina, ka slazds netiek blots, tas . , sprostite. To zagotavlja, da past ni otpustite. Tako se uvjerite da zamka nije darbojas pareizi un viegli aizveras. , blokirana, da deluje pravilno in se blokirana, radi ispravno i lako se zatvara. enostavno zapre. 6.) Pokrijte stranice zamke rahlim tlom 6.) Pieberiet lamatas malas ar vaju . 6.) Ob straneh pokrijte past z rahlo Posipajte malo rahle zemlje oko zamke zemi zemljo kako biste potpuno prekrili i zatvorili tunel. Lamatas snos pieberiet nedaudz irdenas 6.) S tem predor popolnoma prekrijete ali Zamka je sada optimalno postavljena. zemes, lai tuneli pilnb noblotu. Slazds zaprete. Past je zdaj optimalno nastavljena. 7.) Nakon 2-3 dana obavite kontrolni tagad ir optimli uzstdts. 7.) Po 2-3 dneh opravite kontrolni pregled , pregled U veini slucajeva krtica se uhvati nakon 7.) Pc 2-3 dienm veiciet papildu . V vecini primerov se krt ujame po enem ali jednog ili dva dana. Jednostavni je uociti prbaudi dveh dneh. Enostavno je opaziti ali je bila kada je zamka aktivirana. Kad izvlacite Vairum gadjumu kurmis tiks noerts pc . past sprozena. Ko izvlecete past, plasticni zamku, drzite plasticni mehanizam zajedno vienas vai divm dienm. No augsas ir mehanizem drzite skupaj tako, da past tako da zamka cvrsto drzi krticu i da je se viegli redzt, vai slazds ir nostrdjis. Ja 7.) drzi krta trdno in ga je mogoce izvleci iz moze izvui iz tunela. Ako je zamka slazds ir nostrdjis, bet nav noerts 2-3 tunela. Ce je bila past sprozena, vendar aktivirana, ali nema ulova, postavite je u neviens dzvnieks, ievietojiet slazdu cit nobena zival ni ujeta, jo znova postavite v drugi tunel. Ako se zamka ne aktivira tunel. Labkais veids ir likt pie . drug predor. Najboljsi nacin za to je, da nakon 2-3 dana, preporucljivo je jaunkajiem rakumiem. Ja slazds nav . znova poiscete krtine. Ce se past po 2-3 promijeniti njezinu lokaciju. Ponekad se nostrdjis pc 2-3 dienm, ieteicams , dneh ne sprozi, je priporocljivo spremeniti moze dogoditi da krtica ue u zamku tek maint ar atrasans vietu. trkai kurmju lokacijo. Vcasih se lahko zgodi, da krt v nakon nekoliko dana ili tjedana, u takvom ersanai iesakam lietot vairk slazdus. , past vstopi sele po vec dneh ali tednih, v slucaju preporucujemo umjesto dugog takem primeru priporocamo namesto cekanja da zamku prestavite na drugo . , dolgega cakanja past prestaviti drugam. mjesto. , . - . 2-3 , . , Page 9 of 9 Copyright 2024 MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024Acrobat Distiller 24.0 (Windows)