User Manual for SWISS INNO models including: Mole Trap Super Cat, Trap Super Cat, Super Cat, Cat

MWF Manual multi 04

Gabriel

Page 1 of 9 Copyright 2024 ...


File Info : application/pdf, 9 Pages, 585.57KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

MWF Manual multi 04
DE

EN

Maulwurffalle SuperCat

Mole Trap SuperCat

Wie setzt man die Falle richtig ein:

How to use the Trap properly.

Es lohnt sich beim Aufstellen der Falle mit It is important to follow these instructions

größter Sorgfalt zu arbeiten und die

exactly and to work carefully when setting

folgenden Punkte genau zu beachten.

up the Trap. A badly-installed Trap

Eine nachlässig aufgestellte Falle fängt catches nothing and can even make the

nichts und im schlechtesten Fall wird der mole wary of traps and consequently very

Maulwurf fallenscheu und kann nicht mehr difficult to catch.

ohne weiteres gefangen werden.

FR

ES

IT

Piège à Taupe SuperCat

Trampa para Topos SuperCat

Trappola per Talpa SuperCat

Comment utiliser le piège correctement. Cómo usar la trampa de manera

Come posizionare la trappola in modo

Il est important de suivre ces instructions adecuada.

corretto:

à la lettre et de bien travailler lors de la Es importante seguir estas instrucciones Nel posizionare la trappola si consiglia di

configuration du piège. Un piège mal

exactamente y trabajar con cuidado al

operare con molta cautela e di seguire i

installé ne capture rien et peut même

configurar la trampa. Una trampa mal

seguenti punti. Una trappola posizionata

rendre la taupe méfiante des pièges et par instalada no atrapa nada e incluso puede in modo negligente non sarà in grado di

conséquent très difficile à attraper.

hacer que el topo tenga cuidado con las catturare nulla e nel peggiori dei casi crea

trampas y, en consecuencia, es muy difícil diffidenza nella talpa per la cui cattura

atraparlas.

sarà necessario ricorrere ad altro.

NL Mollenval SuperCat Hoe de val correct te gebruiken: Het is de moeite waard om met de grootste zorg te werken bij het opstellen van de val en de volgende punten zorgvuldig in acht te nemen. Een achteloos opgezette val vangt niets en in het ergste geval wordt de mol vallenscguw en kan niet meer gemakkelijk worden gevangen.

1.) Geeigneten Tunnel mit Suchstab finden: Gut geeignet sind Gänge in einer Tiefe von 5-15cm, mit waagrechtem geradem Verlauf und ohne Verzweigung. Solche Gänge findet man leicht zwischen den Maulwurfhaufen. Dazu mit dem Suchstab in Bereich zwischen zwei möglichst frischen Haufen in den Boden stechen. Wenn man ohne Widerstand einbricht hat man einen Tunnel getroffen.
2.) Tunnel etwa 10 cm weit öffnen und Gangverlauf prüfen: Mit dem Lochschneider aus dem Zubehörset den Gang soweit öffnen, dass die Falle gerade in das Loch passt. Mit den Fingern oder Suchstab die Gangtiefe und die Richtung prüfen. Wenn der Gang an der Stelle gerade ist und nicht zu tief kann hier die Falle eingesetzt werden. Wenn der Gang nicht geeignet ist, die Öffnung wieder verschliessen und bessere Stelle suchen.

1.) Locate the mole's tunnel using a probe. Finding a suitable tunnel using a probe (such as a sharp stick or a metal rod). A suitable tunnel is 5-15 cm below ground, is straight and has no secondary branch tunnels. The simple way to locate a tunnel is to push a probe into the ground in many places along the imaginary line between two recently created molehills. When your probe suddenly plunges into the ground without resistance, you have hit a tunnel.
2.) Dig a 10cm diameter hole down into the tunnel and check the direction of the tunnel You need to dig a 10 cm diameter hole down into the tunnel to accommodate the trap. The Hole Cutter in the Swissinno Mole Trap Accessory Set makes it very easy to dig an accurate hole for the Trap to fit into perfectly. Reach with your hand down into the hole, or use the probe to check the depth and direction of the tunnel. If the tunnel is straight and not too deep, install the trap here. If the situation is not suitable, fill the hole with earth and look for a better location.

1.) Localisez le tunnel de la taupe en 1.) Ubique el túnel del topo usando una 1.) Cercare il tunnel adatto con la sonda 1.) Zoek een geschikte tunnel met een

utilisant une sonde.

sonda.

Ottimali sono le gallerie ad una profondità zoekstaaf:

Trouver un tunnel approprié à l'aide d'une Encontrar un túnel adecuado con una

di 5-15 cm con andamento orizzontale e Gangen op een diepte van 5-15 cm, met

sonde (telle qu'un bâton pointu ou une sonda (como un palo afilado o una varilla senza deviazioni. Queste gallerie sono een horizontale rechte koers en zonder

tige métallique).

de metal).

facili da trovare tra due cumuli. Inserire la vertakking zijn goed geschikt. Dergelijke

Un tunnel approprié se situe à 5-15 cm Un túnel adecuado está a 5-15 cm bajo sonda nel terreno possibilmente tra due passages zijn gemakkelijk te vinden

sous terre, est droit et ne comporte pas de tierra, es recto y no tiene túneles de

cumuli di recente formazione. Se non si tussen de molshopen. Prik hiervoor de

tunnel secondaire. Le moyen le plus

ramificación secundarios. La forma más trova resistenza abbiamo trovato la

grond in het gebied tussen twee zo vers

simple de localiser un tunnel consiste à sencilla de ubicar un túnel es empujar una galleria.

mogelijke molshopen. Als je zonder

enfoncer une sonde dans le sol à

sonda hacia el suelo en muchos lugares a

weerstand inbreekt zit je in een tunnel.

plusieurs endroits le long de la ligne

lo largo de la línea imaginaria entre dos 2.) Allargare il foro sino a 10 cm e

imaginaire séparant deux taupinières

montañas recién creadas. Cuando la

verificare la situazione della galleria 2.) Open de tunnel ongeveer 10 cm en

récemment créées. Lorsque votre sonde sonda se sumerge repentinamente en el Utilizzando lo scava-buchi del set

controleer het verloop van het gang:

plonge soudainement dans le sol sans suelo sin resistencia, ha alcanzado un accessori, allargare il foro fino a che la Gebruik de gatensteker uit de

résistance, vous avez heurté un tunnel. túnel.

trappola ci passa in modo esatto. Con le accessoireset om de gang te openen

dita o la sonda verificare la profondità e la totdat de vergrendeling recht in het gat

2.) Creusez un trou de 10 cm de

2.) Cave un hoyo de 10 cm de diámetro direzione della galleria. Se questa nel

past. Gebruik uw vingers of zoekstok om

diamètre dans le tunnel et vérifiez la en el túnel y verifique la dirección del punto scelto è dritta e non troppo

de diepte en richting te controleren. Als de

direction du tunnel.

túnel.

profonda, è possibile inserire la trappola. doorgang recht en niet te diep is, kan de

Vous devez creuser un trou de 10 cm de Necesita cavar un hoyo de 10 cm de

Se la galleria non è adatta, richiudere il val hier worden gebruikt. Als de doorgang

diamètre dans le tunnel pour loger le

diámetro en el túnel para acomodar la

foro e cercare un posto migliore.

niet geschikt is, sluit u de opening en

piège. Le coupe-trou du kit d'accessoires trampa. El cortador de orificios del

zoekt u opnieuw naar een betere plaats.

Swissinno piège à taupe permet de

conjunto de accesorios Swissinno Trampa

creuser très facilement un trou précis

de topos hace que sea muy fácil cavar un

dans lequel le piège s'intègre

agujero preciso para que la trampa encaje

parfaitement. Passez la main dans le trou perfectamente. Meta la mano hacia abajo

ou utilisez la sonde pour vérifier la

en el agujero o use la sonda para verificar

profondeur et la direction du tunnel. Si le la profundidad y la dirección del túnel. Si

tunnel est droit et pas trop profond,

el túnel es recto y no demasiado

installez le piège ici. Si la situation ne

profundo, instale la trampa aquí. Si la

vous convient pas, remplissez le trou avec situación no es adecuada, llene el agujero

de la terre et cherchez un meilleur

con tierra y busque una mejor ubicación.

emplacement.

Page 1 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

DE

EN

FR

ES

IT

3.) Gangöffnung mit loser Erde auffüllen 3.) Pour loose dry soil down into the 3.) Versez de la terre sèche en vrac

3.) Vierta tierra seca suelta en el

3.) Coprire l'apertura con la terra

Die Öffnung mit loser Erde, z.B. vom

hole to fill and block the tunnel.

dans le trou pour remplir et bloquer le agujero para llenar y bloquear el túnel. Coprire l'apertura con terra mossa, ad

nächsten Maulwurfhaufen locker auffüllen, To install the Trap, fill the tunnel at the tunnel.

Para instalar la trampa, llene el túnel en el esempio utilizzando quella del cumulo

aber nicht festdrücken. Keine Steine oder bottom of the hole and the hole itself with Pour installer le piège, remplissez le

fondo del agujero y el agujero mismo con successivo, senza comprimerla, facendo

ähnliches mit einfüllen, das könnte die loose earth making sure that there are no tunnel au fond du trou et le trou lui-même tierra suelta asegurándose de que no

attenzione che non ci siano sassi o altro

Falle blockkieren. Es macht nichts, wenn stones or hard lumps in the earth that

avec de la terre lâche en vous assurant haya piedras o grumos en la tierra que che potrebbero bloccare la trappola.

dabei ein bisschen Erde in die beiden

would impede the action of the trap. Loose qu'il n'y a pas de cailloux ou de blocs durs impidan la acción de la trampa. La tierra Nessun problema se cade un po' di terra

Gangöffnungen gelangt. Die Erde tarnt die earth from a nearby molehill makes a

dans la terre qui gêneraient l'action du suelta de un tocón cercano hace un buen nelle aperture della galleria. La terra

Metallteile der Falle. Wenn man die Falle good filling. Keep the filling loose; do not piège. La terre détachée d'une taupinière relleno. Mantenga el relleno suelto; no lo camuffa le parti metalliche della trappola.

ohne diese Tarnung in die Öffnung steckt press it down. It is important that the earth à proximité constitue un bon remplissage. presione hacia abajo. Es importante que Se la trappola viene inserita senza il

wird der Maulwurf die Falle in den meisten filling spills over into the two openings of Gardez le remplissage lâche; ne pas

el relleno de tierra se derrame en las dos camuffamento, nella maggior parte dei

Fällen von weitem als Fremdkörper

the tunnel as the trap will then be

appuyer dessus. Il est important que la aberturas del túnel, ya que la trampa se casi la talpa riconoscerebbe il corpo

erkennen, die Falle verwühlen und einen concealed behind the earth and the mole terre remplie déborde dans les deux

ocultará detrás de la tierra y el topo no estraneo e scaverebbe una galleria

Umgehungstunnel unter oder neben der will not detect its presence. If the trap is ouvertures du tunnel car le piège sera

detectará su presencia. Si la trampa se alternativa sotto o a fianco della trappola.

Falle graben. Wenn dagegen ein Tunnel installed without this camouflage, the mole alors dissimulé derrière la terre et la taupe instala sin este camuflaje, el topo

Se la galleria fosse ostruita da terra, la

scheinbar mit Erde verstopft ist, löst das will perceive the trap as a foreign intruder ne détectera pas sa présence. Si le piège percibirá la trampa como un intruso

talpa cercherebbe di ripararla facendo

beim Maulwurf kein Abwehrverhalten aus, and will try to cram it full of earth (futilely est installé sans ce camouflage, la taupe externo y tratará de llenarla de tierra

così scattare la trappola.

sondern er versucht den Tunnel zu

setting it off in the process) and will

percevra le piège comme un intrus

(inutilizándola en el proceso) y saltará la

reparieren und löst dabei zuverlässig die bypass the trap by digging a tunnel under étranger et tentera de le bourrer de terre trampa cavando un túnel debajo o

Falle aus.

or round it. If, on the other hand, there is (le mettant inutilement dans le processus) alrededor de ella. . Si, por otro lado, no

no sign of the trap and the tunnel seems et le contournera en creusant un tunnel hay señales de la trampa y el túnel parece

merely to be blocked with earth, the mole sous ou autour de lui. Si, en revanche, il estar simplemente bloqueado con tierra,

will not be prompted to act defensively, n'y a aucun signe de piège et que le

no se pedirá al topo que actúe a la

but rather will dig into the blockage to

tunnel semble simplement bloqué par de defensiva, sino que excavará en el

repair the tunnel and will almost certainly la terre, la taupe ne sera pas incitée à agir bloqueo para reparar el túnel y es casi

enter the jaws of the trap with fatal

de manière défensive, mais creusera

seguro que entra en la trampa con

consequences

plutôt dans le blocage pour réparer le

consecuencias fatales.

tunnel et sera presque certainement

entrer dans la gueule du piège avec des

conséquences fatales.

NL 3.) Vul de gangopening met losse aarde De opening met losse aarde, b.v. aarde vanaf de volgende molshoop, maar druk niet te stevig. Vul geen stenen en dergelijke aan, omdat dit de val kan blokkeren. Het maakt niet uit of er een beetje aarde in de twee gangen komt. De aarde camoufleert de metalen delen van de val. Als u de val in de opening plaatst zonder deze camouflage, zal de mol de val in de meeste gevallen als een vreemd voorwerp herkennen, en een bypasstunnel onder of naast de val graven. Als daarentegen een tunnel blijkbaar verstopt is met aarde, veroorzaakt dit geen defensief gedrag in het geval van de mol, maar probeert de tunnel te repareren en activeerd daardoor de val betrouwbaar.

4.) Falle in die lose Erde stecken, Gangrichtung beachten und spannen Die Falle in die Öffnung stecken, leicht nach unten drücken und aufspannen. Beim Spannen drücken sich die Klemmarme der Falle in die Tunnelwand und der Auslöser geht nach unten. Wenn der Boden sehr fest ist klappt es vielleicht nicht auf Anhieb. Einfach nochmal spannen, und ein bisschen drücken bis der Boden nachgibt. Die Metallenden der Falle sollen satt am Tunnelboden aufsitzen aber nicht zu tief hineingedrückt werden.

4.) Place the trap in the loose earth; be mindful of the direction of travel and tauten Insert the trap into the opening, press it lightly downwards, and tauten. When tautening, press the clamping arms of the trap into the tunnel wall, and the release will go down. If the ground is very firm, it may not work right away. Simply tauten again, and press a little until the ground gives way. The metal ends of the trap should sit firmly on the tunnel floor but not be pressed in too deeply.

4.) Insérez le piège dans le trou et

4.) Coloque la trampa en la tierra

4.) Inserire la trappola nella terra,

4.) Plaats de val in de losse aarde, let

poussez ses «pattes» à travers la terre suelta, tenga en cuenta la dirección del controllare la direzione e armare.

op de richting en spannen

meuble jusqu'au fond du tunnel, en

camino y tense

Inserire la trappola nell'apertura, premere Steek de val in de opening, duw hem iets

veillant à ce que l'alignement

Inserte la trampa en la abertura,

leggermente verso il basso e armare.

naar beneden en open hem. Tijdens het

corresponde à la direction du tunnel. presiónela ligeramente hacia abajo y

Durante il serraggio i bracci di bloccaggio spannen drukken de grendelarmen van de

Insérez le piège dans l'ouverture, appuyez tense. Al tensar, presione los brazos de della trappola entrano nella parete del

val in de tunnelwand en de trekker gaat

légèrement dessus et tendez-le. Lors de sujeción de la trampa en la pared del

tunnel e il grilletto si abbassa. Se il terreno omlaag. Als de vloer erg hard is, werkt

la mise en tension, enfoncez les bras de túnel, y la liberación disminuirá. Si el

è molto rigido, potrebbe non funzionare deze mogelijk niet meteen. Gewoon

fixation du piège dans le mur du tunnel, le suelo es muy firme, es posible que no

immediatamente. Basta armare di nuovo opnieuw spannen en een beetje drukken

déblocage s'abaissera. Si le sol est très funcione de inmediato. Simplemente

e spingere un po' finché il fondo non cede totdat de onderkant wijkt. De metalen

ferme, il peut ne pas fonctionner tout de vuelva a tensar, y presione un poco hasta un po'. Le estremità metalliche della

uiteinden van de val moeten goed op de

suite. Il suffit de tendre à nouveau et

que la tierra ceda. Los extremos metálicos trappola dovrebbero essere posizionate tunnelbodem liggen, maar mogen niet te

d'appuyer un peu jusqu'à ce que le sol de la trampa deben estar firmemente

comodamente sul fondo del tunnel ma diep worden ingedrukt.

cède la place. Les extrémités métalliques asentados en el piso del túnel, pero no non essere inserite troppo profondamente.

du piège doivent reposer fermement sur le deben presionarse demasiado.

sol du tunnel, sans être enfoncées trop

profondément.

Page 2 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

DE

EN

FR

ES

IT

NL

5.) Falle 3x schnappen lassen

5.) Snap the trap 3 times

5.) Activer le piège 3 fois

5.) Ajuste la trampa 3 veces

5.) Far scattare la trappola 3 volte

5.) Val 3x laten af gaan

Durch leichtes drücken an den

By lightly pressing on the plastic ends, En appuyant légèrement sur les

Al presionar ligeramente sobre los

Premendo leggermente sulle estremità in Door voorzichtig tegen de plastic uiteinden

Plastikenden die Falle 2-3 mal

snap the trap 2­3 times and re-tauten. extrémités en plastique, enclenchez le extremos de plástico, abra la trampa 2-3 plastica, fate scattare la trappola per 2-3 te duwen, klikt u de val 2-3 keer en opent

zuschnappen lassen und wieder

This ensures that the trap is not blocked, piège 2 à 3 fois et resserrez. Cela garantit veces y vuelva a ajustarla. Esto asegura volte e riarmate. Ciò garantisce che la

u deze opnieuw. Dit zorgt ervoor dat de

aufspannen. Dadurch wird sichergestellt, that it works properly, and closes easily. que le piège n'est pas bloqué, qu'il

que la trampa no está bloqueada, que

trappola non è bloccata e si chiude in

vergrendeling niet wordt geblokkeerd en

dass die Falle nicht blockiert ist und

fonctionne correctement et se ferme

funciona correctamente y se cierra

modo corretto e facile.

goed en gemakkelijk sluit

einwandfrei und leicht schließt

6.) Cover the sides of the trap with

facilement.

fácilmente.

loose earth

6.) Ricoprire i lati della trappola con 6.) Bedek de zijkanten van de val met

6.) Seiten der Falle mit loser Erde

Pile up some loose earth on the sides of 6.) Couvrir les côtés du piège avec de 6.) Cubra los lados de la trampa con terra

losse aarde

abdecken

the trap to completely cover or seal the la terre en vrac

tierra suelta

Coprite i lati della trappola con terra

Stapel wat losse aarde op de zijkanten

An den Seiten der Falle etwas lose Erde tunnel. The trap is now optimally set.

Empilez de la terre meuble sur les côtés Apile tierra suelta a los lados de la trampa mossa sino a coprire e sigillare bene la van de val om de tunnel volledig te

anhäufen um den Tunnel ganz

du piège pour couvrir ou sceller

para cubrir o sellar completamente el

galleria.

bedekken of te sluiten. De val is nu

abzudecken bzw. zu verschließen. Die 7.) Perform a follow-up check after 2­3 complètement le tunnel. Le piège est

túnel. La trampa ahora está configurada

optimaal ingesteld.

Falle ist jetzt optimal gestellt.

days

maintenant réglé de manière optimale. de manera óptima.

7.) Controllare dopo 2-3 giorni

In most cases, the mole will be caught

Nella maggior parte dei casi la cattura

7.) Vervolginspectie na 2-3 dagen

7.) Nachkontrolle nach 2-3 Tagen

after one or two days. It is easy to see

7.) Effectuer une vérification de suivi 7.) Realice una verificación de

avviene in 2-3 giorni. Da sopra è facile In de meeste gevallen wordt de mol na

In den meisten Fällen ist der Maulwurf from above whether the trap has been après 2 à 3 jours

seguimiento después de 2-3 días

verificare se la trappola si è innescata. een dag of twee gevangen. Van bovenaf

nach ein bis zwei Tagen gefangen. Von triggered. When pulling out the trap, press Dans la plupart des cas, la taupe sera

En la mayoría de los casos, el topo será Nell'estrarre la trappola, per tenere ferma is eenvoudig te zien of de val is

oben ist leicht erkennbar ob die Falle

the plastic halves of the trap together in attrapée après un ou deux jours. Il est

atrapado después de uno o dos días. Es la talpa e facilitarne l'estrazione dal tunnel geactiveerd. Wanneer u de val eruit trekt,

ausgelöst hat. Beim Herausziehen der such a way that the mole is held firm and facile de voir d'en haut si le piège a été fácil ver desde arriba si la trampa se ha premere fortemente l'una contro l'altra le knijpt u in de plastic helften van de val

Falle, die Plastikhälften der Falle so

can be pulled out of the tunnel. If the trap déclenché. Lorsque vous retirez le piège, activado. Al tirar de la trampa, presione parti in plastica. Se la trappola è stata

zodat de mol stevig wordt vastgehouden

zusammendrücken, dass der Maulwurf has been triggered but no animal caught, appuyez sur les moitiés en plastique du las mitades plásticas de la trampa juntas innescata senza catturare alcun animale, en uit de tunnel kan worden getrokken.

festgehalten wird und sich aus dem

set the trap again in another tunnel. The piège afin que la taupe soit maintenue de tal forma que el topo se mantenga

posizionare la trappola in un altro punto. Als de val is geactiveerd maar er geen

Tunnel ziehen lässt. Wenn die Falle

best way to do this is to again look for the fermement et puisse être extraite du

firme y pueda sacarse del túnel. Si la

Cercare sempre gli ultimi cumuli e tunnel. dier is gevangen, plaatst u de val opnieuw

ausgelöst hat, aber kein Tier gefangen most recent molehills or burrows. If the tunnel. Si le piège a été déclenché mais trampa se ha activado pero no se ha

Anche nel caso la trappola non sia

in een andere tunnel. Het is het beste om

wurde, die Falle nochmal in einem

trap has not been triggered after 2­3 days, qu'aucun animal n'a été capturé, installez- capturado ningún animal, vuelva a colocar scattata in 2-3 giorni ha senso cercare un opnieuw naar de nieuwste molshoop of

anderen Tunnel aufstellen. Dazu am

it is also advisable to change the location. le à nouveau dans un autre tunnel. La

la trampa en otro túnel. La mejor manera altro punto. Può capitare che una talpa passages te zoeken. Als de val na 2-3

besten wieder nach den aktuellsten

Sometimes it can happen that a mole only meilleure façon de le faire est de

de hacer esto es volver a buscar las

impieghi giorni o anche settimane prima di dagen niet is geactiveerd, is het ook zinvol

Maulwurfhaufen oder Gängen suchen. walks into the trap after many days or

rechercher à nouveau les taupes et les montañas más recientes de topos o

rimanere intrappolata. Invece di aspettare om de locatie te wijzigen.

Wenn die Falle nach 2-3 Tagen nicht

weeks, but instead of waiting so long, it is terriers les plus récents. Si le piège n'a madrigueras. Si la trampa no se ha

tanto, ha senso riposizionare la trappola. Het gebeurt soms dat een mol na vele

ausgelöst hat ist es ebenfalls sinnvoll, den faster to situate the trap better.

pas été déclenché après 2 à 3 jours, il est activado después de 2-3 días, también es

dagen of weken in de val komt, maar in

Standort zu wechseln.

également conseillé de changer

aconsejable cambiar la ubicación.

plaats van zo lang te wachten, is het

Es kommt manchmal vor, dass ein

d'emplacement.

A veces puede suceder que un topo solo

sneller om de val beter te plaatsen.

Maulwurf erst nach vielen Tagen oder

Parfois, il peut arriver qu'une taupe ne caiga en la trampa después de muchos

Wochen in die Falle geht, aber anstatt so

pénètre dans le piège qu'après plusieurs días o semanas, pero en lugar de esperar

lange zu warten ist es schneller die Falle

jours ou plusieurs semaines mais au lieu tanto es más rápido ubicar mejor la

Page 3 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

CZ

DK

Past na Krtky SuperCat

Muldvarpefælde SuperCat

Je dlezité pesn dodrzovat tyto pokyny a Hvordan opsættes fælden korrekt.

pecliv následovat pi nastavení .

Det er vigtigt at følge disse instruktioner

Spatn nainstalovaná past nedosáhne helt præcist og være forsigtig ved

svého úcinku a mze odehnat skdce ci je opsætningen af fælden. En forkert opsat

následn velmi obtízné jej chytit.

fælde fanger ikke noget og kan gøre

muldvarpen opmærksom på fælden og

gøre den svær at fange.

PL
Pulapka na Krety SuperCat Jak prawidlowo uywa pulapki. Wane jest, aby dokladnie postpowa zgodnie z tymi instrukcjami i dziala ostronie podczas zakladania pulapki. le zainstalowana pulapka nic nie lapie, a nawet moe sprawi, e kret bdzie nieufnie podchodzi do pulapek i w konsekwencji bardzo trudno bdzie go zlapa.

SE Mullvadsfälla SuperCat Så här använder du fällan korrekt. Det är viktigt att följa dessa instruktioner exakt och arbeta försiktigt när du riggar fällan. En dåligt riggad fälla fångar ingenting och kan till och med göra mullvaden uppmärksam på fällor och följaktligen mycket svår att fånga.

EE Mullamutilõks SuperCat Kuidas kasutada lõksu õigesti. Lõksu seadistades on oluline täpselt jälgida juhiseid ning toimida ettevaatlikult. Halvasti seadistatud lõks ei püüa kinni midagi, hoopis võïb mutt lõksudest teadlikuks saada ning siis juba on teda väga raske kinni püüda.

LT
Spstai kurmiams SuperCat Kaip tinkamai naudoti spstus. Svarbu tiksliai laikytis si nurodym ir tiksliai pastatyti spstus. Netinkamai sumontuoti spstai nieko nepagaus ir kurmiai netgi gali pradti vengti spst, todl juos sugauti bs daug sunkiau.

1.) Vyhledání vhodného tunelu pomocí sondy (napíklad ostré tyce nebo kovové tyce). Vhodný tunel je 5-15 cm pod zemí, je rovný a nemá zádné druhotné chodbicky. Jednoduchý zpsob, jak lokalizovat tunel, je posunout sondu do zem na mnoha místech podél imaginární linie mezi dvma nedávno vytvoenými tunely. Kdyz se vase sonda náhle ponoí do zem bez odporu, narazíte do tunelu
2.) Musíte vykopat otvor do prmru 10 cm dol do tunelu, aby se do nj dostala past Vyvrtávac otvor v souprav píslusenství Swissinno Past na krtky umozuje snadné vykopnutí pesné díry pro past, aby se perfektn hodily. Sáhnte rukama dol do otvoru nebo pouzijte sondu ke kontrole hloubky a smru tunelu. Pokud je tunel rovný a není pílis hluboký, nainstalujte zde lapac. Pokud není situace vhodná, vyplte otvor zemí a vyhledejte lepsí umístní.

1.) Lokaliser tunnelen ved brug af en lang stang eller pind. En tunnel er ca 5-15 cm under jorden og går lige ud og deler sig ikke. Den nemmeste måde at finde en tunnel på er at presse en stang eller pind ind i en lige linie mellem 2 skud og når stangen elelr pind går let ned i jorden har du fundet gangen.
2.) Grav et hul på ca 10 cm i diameter, dette skal bruges for at kunne sætte fælden ned i hullet ved gangen. Der findes et tilbehørs sæt i programmet som kan tilkøbes og dette gør det let at finde gangen og grave hullet så det passer perfelkt til fælden. Kontroller dybden og retningen, er gangen lige og ikke ligger for dybt skal fælden installeres her, viser det sig at det ikke er det rigtige sted skal hullet fyldes op igen med jord og derefter ledes der efter en anden position.

1.) Znalezienie odpowiedniego tunelu 1.) Hitta mullvadens tunnel med en

za pomoc sondy (np. ostrego kijka lub avkännare.

metalowego prta).

Hitta en lämplig tunnel med en sond (som

Odpowiedni tunel znajduje si 5-15 cm en vass pinne eller en metallstav).

pod ziemi, jest prosty i nie ma

En lämplig tunnel är 5-15 cm under

odgalzie. Prostym sposobem

marken, är rak och har inga sekundära

zlokalizowania tunelu jest wepchnicie grentunnlar. Det enkla sättet att hitta en

sondy w ziemi w wielu miejscach wzdlu tunnel är att trycka ner en avkännare i

przypuszczalenej lini midzy dwoma

marken på många ställen längs den

ostatnio utworzonymi kretowiskami. Kiedy imaginära linjen mellan två nyligen

twoja sonda nagle zanurzy si w ziemi bez skapade mullvadshögar. När din

oporu, oznacza to e zostal znaleziony avkännare plötsligt sänks ner i marken

tunel.

utan motstånd, har du träffat på en tunnel.

2.) Wykop otwór o rednicy 10 cm w 2.) Gräv ett hål på 10 cm i diameter ner

dól do tunelu i sprawd kierunek tunelu. i tunneln och kontrollera tunnelns

Musisz wykopa otwór o rednicy 10 cm w riktning. Du måste gräva ett hål på 10 cm

tunelu, aby zmieci w nim pulapk.

i diameter ner i tunneln för att fällan ska få

Narzdzie do wycinania otworów w

plats. Hålslagaren i Swissinno Mole Trap

zestawie akcesoriów Swissinno na Krety Accessory Set gör det väldigt lätt att gräva

umoliwia dokladne wykopanie otworu na ett exakt hål i vilket fällan passar perfekt.

pulapk. Signij rk do otworu lub uyj Känn med din hand i hålet, eller använd

sondy, aby sprawdzi glboko i

avkännaren för att kontrollera tunnelns

kierunek tunelu. Jeli tunel jest prosty i djup och riktning. Om tunneln är rak och

niezbyt glboki, zainstaluj tam pulapk. inte för djup, rigga fällan här. Om

Jeli sytuacja nie jest odpowiednia,

situationen inte är lämplig, fyll i hålet med

wypelnij otwór ziemi i poszukaj lepszej jord och leta efter en bättre plats.

lokalizacji.

1.) Muti tunneli asukoha määramiseks 1) Naudodami zond raskite kurmio

kasuta sondi.

tunel.

Sobiva tunneli leidmiseks kasuta pulka Tinkamo tunelio suradimas naudojant

(teravat toigast või metallvarrast).

zond (pvz., astri lazd ar metalin

Sobiv tunnel asub 5-15cm sügavusel

stryp). Tinkamas tunelis yra issidsts 5-

maapinnast, tunnel läheb otse ning temast 15 cm po zeme, tiesus, kuriame nra

ei hargne teisi tunneleid. Lihtne viis tunneli atsisakojanci antrini tuneli. Tunel

asukoha määramiseks on suruda toigas paprastai galima aptikti daugelyje viet

maasse mitmes kohas, kujuteldaval

stumiant zond  zem isilgai

mutiteel, viimase kahe mullamutihunniku sivaizduojamos linijos tarp dviej neseniai

vahel. Kui toigas sukeldub vastupanuta atsiradusi kurmiarausi. Jei zondas

maasse olete tabanud tunnelit.

staiga nugrimzta  zem be

pasipriesinimo, vadinasi, pataikte  tunel.

2.) Kaeva 10cm läbimõõduga auk tunnelini ning kontrolli tunneli suunda. Lõksu paigaldamiseks on tunnelisse vaja kaevata 10cm läbimõõduga auk. Lõksu täpseks paigaldamiseks on Swissinno mullamutilõksu komplektis augukaevaja, mis teeb augukaevamise lihtsaks ning täpseks. Kombi käega või kasuta sondi tunneli sügavuse ning suuna määramiseks. Kui tunnel läheb otse ega pole liiga sügav, paigalda lõks siia. Kui olukord pole sobiv täida auk mullaga ning otsi paremat asukohta.

2) Iskaskite 10 cm skersmens duob  tunel ir patikrinkite tunelio krypt. Nordami taisyti spstus,  tunel turite iskasti 10 cm skersmens ang. Duobi kastuvas, esantis ,,Swissinno" spst kurmiams pried rinkinyje, leidzia labai lengvai iskasti tiksli duob, kad spstai tilpt idealiai. Tunelio gyl ir krypt patikrinkite siekdami ranka zemyn  duob arba naudokite zond. Jei tunelis yra tiesus ir ne per gilus, cia sumontuokite spstus. Jei situacija netinkama, uzpilkite duob zeme ir ieskokite geresns vietos.

Page 4 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

CZ

DK

PL

SE

EE

LT

3.) Doplte volnou suchou zeminu do 3.) Kom løst jord ned omking fælden i 3.) Wsyp lun, such ziemi do

3.) Häll ner lös, torr jord i hålet för att 3.) Tunneli blokeerimiseks täida auk 3) Sausa zeme uzpilkite ang, kad

otvoru pro vyplnní a zablokování

hullet og bloker gangen.

otworu, aby wypelni otwór i

fylla och blockera tunneln.

kobeda mullaga.

uzpildytumte ir uzblokuotumte tunel.

tunelu.

For at installere fælden fyld gangen og zablokowa tunel.

För att rigga fällan fyller du tunneln längst Lõksu paigaldamiseks täida tunneli põhi Nordami sumontuoti spstus, uzpilkite

Pro instalaci lapace vyplte tunel ve

hullet med løst jord og sikre at der ikke er Aby zainstalowa pulapk, wypelnij tunel ner i botten av hålet och hålet självt med kuni maapinnani välja mullaga ning

tunel duobs apacioje ir paci duob

spodní cásti otvoru a samotnou díru

noget hårdt jord, ler eller sten som kan lun ziemi otworu, upewniajc si, e w lös jord och ser till att det inte finns stenar veendu, et mullas poleks kive ega muid palaida zeme, sitikindami, kad zemje

uvolnnou zeminou a ujistte se, ze v

besværlig gøre fælden i at fange en

ziemi nie ma kamieni ani twardych

eller hårda klumpar i jorden som skulle kõvemaid tükke, mis takistaks lõksu

nra akmen ar kiet gabal, kurie

zemi nejsou zádné kameny nebo tvrdé muldvarpe. Hold jorden løst og tryk det grudek, które utrudnialyby dzialanie

kunna hindra fällans verkan. Lös jord från toimimist. Vabalt pudenev muld lähedal trukdyt spstams suveikti. Labai tinkama

hrudky, které by bránily psobení lapace ikke sammen. Det er vigtit at den løse jord pulapki. Luna ziemia z pobliskiego

en närliggande mullvadshög blir en bra asuvalt mullamutihunnikult oleks hea

puri zem is salia esancio kurmiarausio.

Uvolnná zemina z nedalekého tunelu je går lidt ind i gangen som muldvarpen har kretowiska stanowi dobre wypelnienie. fyllning. Håll fyllningen lös; tryck inte ner augutäide. Täide olgu vabalt pudenev; ära Supilta zem turi islikti laisva:

dobrou náplní. Pracujte jemn; nestlacte lavet, derved skjuler den fælden og

Zachowaj lune wypelnienie; nie ugniataj den. Det är viktigt att jordfyllningen når ut i suru seda tihedamaks alla kokku. On

nesuspauskite jos. Svarbu, kad uzpylimas

jej dol. Je dlezité, aby se zemní výpl muldvarpen vil ikke opdage fælden, hvis go. Wane jest, aby wypelnienie ziemi

tunnelns två öppningar, eftersom fällan oluline, et augutäide pudeneb tunneli

prasiskverbt  dvi tunelio angas, nes

dostala do dvou otvor v tunelu, protoze der ikke er noget jord til at dække fælden i przenikalo do dwóch otworów tunelu,

sedan kommer att döljas bakom jorden mõlemasse avausse, nii jääb lõks mulla spstai bus paslpti uz zems, o kurmis j

past bude poté ukryta za zemí a nemze hullet vil muldvarpen opleve det som en poniewa pulapka zostanie nastpnie

och mullvaden inte kommer att upptäcka taha peitu ningj mutile märkamatuks. Kui nepajus. Jei spstai bus sumontuoti j

zjistit její pítomnost. Pokud je past

fremmed som er trængt ind og vil fylde ukryta za ziemi, a kret nie wykryje jej

dess närvaro. Om fällan är installerad

lõks paigaldatakse sellise maskeeringuta, nepaslepiant, kurmis pajus spstus kaip

instalována bez tohoto maskování, krtek gange med jord og man vil ikke kunne obecnoci. Jeli pulapka zostanie

utan detta kamouflage, uppfattar

tajub mutt lõksu võõra sissetungijana ning svetim sibrovl ir stengsis uzkasti zeme

vnímá past jako cizího vetelce a pokusí fange muldvarpen da den vil lave en ny zainstalowana bez tego kamuflau, kret mullvaden fällan som en okänd inkräktare proovib selle mulda täis kraapida (asjatult (proceso metu juos uztrenkdamas) ir

se ho naplnit zemí a obejde pasti

gang omkring den eller unden den gang odbierze pulapk jako obcego intruza i och kommer att försöka fylla den med jord lõksu käivitades) ning läheb lõksu kõrvalt, aplenks spstus iskasdamas tunel po jais

vykopáním tunelu pod nebo kolem ní . hvor fælden står placeret. Hvis

spróbuje wepchn w ni pelno ziemi

(och utan framgång trigga den) och

uuristades tunneli alt või selle ümbert. Kui, arba aplink juos. Jei, kita vertus, spst

Pokud na druhé stran neexistuje známka muldvarpen blot ser der er jord i gangen (przerywajc tym samym proces lapania) i kommer att kringgå fällan genom att gräva teisest küljest, pole lõksust jälge ning

zenkl nesimato ir tunelis atrodo tik

o pasti a tunel se zdá být jen zablokován vil den forsøge at rette på det og grave ominie pulapk, kopic tunel pod lub

en tunnel under eller runt den . Om

tunnel tundub lihtsalt olevat mullaga

uzblokuotas zeme, kurmis nejaus

zemí, nebude se bránit, ale spíse se

gangen fri for det løse jord i gangen og wokól niej . Jeli, z drugiej strony, nie ma däremot fällan inte syns och tunneln

blokeeritud, ei kiirusta mutt ohtu

btinybs imtis gynybini veiksm, jis

zapojí do opravy tunelu a tém jist

den vil derved blive fanget af fælden.

ladów pulapki, a tunel wydaje si by po endast verkar vara blockerad av jord,

kahtlustavalt käituma, aga hoopis kaevab verciau prasikas pro uztvar, kad

bude chtít projít celistmi pasti s fatálními

prostu zablokowany ziemi, kret nie

kommer mullvaden inte att agera

ennast blokki, et tunnel taastada ning

suremontuot tunel ir beveik neabejotinai

dsledky.

bdzie zachcony do dzialania

defensivt utan kommer snarare att gräva peaaegu kindlasti jõuab lõksu saatuslike pateks  spstus su mirtinais padariniais

defensywnego, ale raczej przekopie si do sig in i blockeringen för att reparera

lõugade vahele.

blokady, aby naprawi tunel i prawie na tunneln och kommer nästan säkert ta sig

pewno wejdzie w szczki pulapki z

in i fällans käkar med dödliga

fatalnymi dla niego konsekwencjami.

konsekvenser

4.) Umístte past do volné zem, pamatujte na smr tunelu Vlozte lapac do otvoru, lehce jej zatlacte dol a zatlacte. Pi vytvarování pitlacte upínací ramena lapace do stny tunelu a uvolnní spadne. Je-li pda velmi pevná, nemusí fungovat hned. Znovu zacvaknte a trochu stisknte, dokud zem nevypadne. Kovové konce lapace by mly pevn sedt na dn tunelu, ale nemly by být pílis zatlaceny.

4.) Placer fælden i det løse jord, vær opmærksom på retningen af gangen ift fælden. Indsæt fælden i åbningen og tryk den forsigtigt nedad. Herefer åbnes fælden og luk fælden igen og gør dette et par gange så joren omkring fælden er lid løs, metal delen i midten af fælden skal sidde i selve gangen som muldvarpen benytter men ikke være presset hårdt.

4.) Umie pulapk w lunej ziemi

4.) Placera fällan i den lösa jorden; var

zwracajc uwag na kierunek tunelu i uppmärksam på färdriktningen och

napicie pulapki

spänn upp

Wló pulapk do otworu, nacinij lekko w Placera fällan i öppningen, tryck den lätt

dól aby j napi. Po napreniu wcinij nedåt och spänn upp. När du spänner upp

ramiona mocujce pulapk w cian

trycker du in fästets spännarmar i

tunelu, a zwalniacz pulapki opuci si.

tunnelväggen och utlösaren släpps ner.

Jeli podloe jest bardzo twarde, moe nie Om marken är väldigt fast kanske det inte

zadziala od razu. Po prostu napr

fungerar direkt. Spänn bara upp igen och

pulapk ponownie i przycinij troch, a tryck lite tills marken släpper. Fällans

ziemia ustpi. Metalowe koce pulapki metalländar ska vila fast på tunnelns

powinny by mocno osadzone na

botten, men inte vara alltför djupt

podlodze tunelu, ale nie powinny by

nerpressade.

wciskane zbyt glboko.

4.) Paigalda lõks kobedasse mulda; ole 4) dkite spstus  puri zem;

teadlik teekonna suunast ning tõmba sidmkite eigos krypt ir tempkite

pingule.

dkite spstus  ang, lengvai

Paigalda lõks avausele, suru õrnalt

paspauskite zemyn ir tempkite.

allapoole, seejärel pingulda. Pinguldamise tempdami spauskite gaudykls

ajal suru lõksu klambrid tunneli seina ning spaustukus  tunelio sienel, o atleidimas

vabanev osa läheb alla. Juhul kui

nusileis zemyn. Jei zem yra labai kieta,

maapind on tihe. ei pruugi koheselt

jie gali iskart nesuveikti. Paprasciausiai

õnnestuda. Pingulda uuesti, suru taas

vl tempkite ir siek tiek paspauskite, kol

natukene kuni maapind annab järgi.

zem pasislinks. Metaliniai spst galai

Lõksu metallosad peaksid tunneli

turt tvirtai gulti ant tunelio pagrindo,

põrandal paiknema kindlalt mitte olema bet negali bti spausti per giliai.

sinna sisse väga sügavale surutud.

Page 5 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

CZ 5.) Zacvaknte 3krát Lehkým stlacením na plastových koncích zatlacte lapac 2-3 krát a znovu zatlacte. Tím je zajistno, ze zachytávac není zablokován, funguje správn a snadno se uzave.

DK 5.) Fastgør fælden 3 gange Ved forsigtigt at trykke på plastik stykkerne åbnes og lukkes fælden 2-3 gange, dette sikre at fælden ikke er blokeret og virker som en skal

PL

SE

5.) Zatrzanij pulapk 3 razy

5.) Slå igen fällan 3 gånger

Lekko naciskajc na plastikowe kocówki, genom att trycka lätt på plaständarna, slå

zatrzaskuj pulapk 2-3 razy i ponownie igen fällan 2-3 gånger och återspänn.

napr j. Gwarantuje to, e pulapka nie Detta säkerställer att fällan inte är

bdzie zablokowana oraz e zadziala

blockerad, att den fungerar ordentligt och

poprawnie i latwo si zamknie.

stängs lätt.

EE

LT

5.) Testi lõksu kolm korda.

5) 3 kartus uzfiksuokite spstus

Õrnalt surudes plastiktiibadele, testi lõksu Lengvai paspausdami ant plastikini gal,

(aktiveer) 2-3 korda ning pingulda uuesti. 2­3 kartus uzfiksuokite spstus ir vl

Selliselt toimides saab kindlustada, et lõks tempkite. Taip uztikrinama, kad spstai

poleks lukuks, toimiks õigesti ning sulguks nebus uzblokuoti, kad jie tinkamai veikt ir

lihtsasti.

lengvai uzsidaryt.

6.) Zakryjte boky lapace uvolnnou zeminou Na bocích lapace nahromadte njakou volnou zem, aby byl tunel úpln zakryt nebo byl utsnn. Past je nyní optimáln nastavena.
7.) Provete následnou kontrolu po 2-3 dnech Ve vtsin pípad bude krtek chycen po jednom nebo dvou dnech. Snadno lze zjistit, zda byla spustna past. Kdyz vytáhnete lapac, zatlacte plastové poloviny lapace dohromady tak, aby krtek byl pevn chycen a mohl být vytazen z tunelu. Pokud byla past spustna, ale zádné zvíe nebylo zachyceno, nastavte lapac znovu v jiném tunelu. Nejlepsím zpsobem, jak to udlat, je opt podívat na nejnovjsí tunely a nory. Pokud nebyla past aktivována po 2-3 dnech, doporucujeme také zmnit místo. Nkdy se mze stát, ze krtek po mnoha dnech nebo týdnech se mze chytit do pasti, ale místo toho, aby jste cekali tak dlouho, je lépsí umístit past jinam.

6.) Luk til med løst jord. Kom noget løst jord omking fælden og forsegl hullet med jord . Fælden er nu klar til brug 7.) Lav en opfølgning efter 2-3 dage. I de fleste tilfælde vil muldvarpen blive fanget efter 1-2 dage. Det er nemt at se blot ved at kige på fælden om der er fanget noget. Når man tager fælden op tryk da de 2 plast stykker sammen så fælden holde på muldvarpen og nemt kan tages ud. Er fælden udløst men ikke har fanget noget, tag da fælden op og placer den et andet sted. Har fælden ikke fanget noget efter 2-3 dage bør man tage fælden op og placer den et andet sted. Nogle gange vil man kunne fange en muldvarpe efter mange dage men det mest optimale er at flytte den rundt efter kort tid uden fangst til et nyt sted.

6.) Zakryj boki pulapki lun ziemi

6.) Täck sidorna av fällan med lös jord 6.) Kata lõksu küljed kobeda mullaga

Uló troch lunej ziemi po bokach

Ös upp lite lös jord på fällans sidor för att Kuhja lõksu külgedele lahtist mulda, et

pulapki, aby calkowicie zakry lub

helt täcka eller täta tunneln. Fällan är nu katta tunnel täielikult.

uszczelni tunel. Pulapka jest teraz

optimalt riggad.

Nüüd on lõks täielikult töövalmis.

optymalnie ustawiona.

7.) Utför en uppföljningskontroll efter 2- 7.) Tehke järelkontroll 2-3 päeva pärast.

7.) Wykonaj kontrol po 2-3 dniach

3 dagar

Enamusjuhtudel püütakse mutt kinni ühe,

W wikszoci przypadków kret zostanie I de flesta fall kommer mullvaden att

kahe päeva pärast. Pinnaselt on lihtne aru

zlapany po jednym lub dwóch dniach. Z fångas efter en eller två dagar. Det är lätt saada, kui lõksu on tiritud. Lõksu välja

góry wida, czy pulapka zostala

att se från ovan om fällan har utlösts. När tõmbamise ajal suru lôksu plastikosasid

uruchomiona. Podczas wycigania

du drar ut fällan trycker du samman

kokku nõnda, et mutt oleks kindlalt kinni

pulapki, naciskaj plastikowe polówki

fällans plasthalvor så att mullvaden hålls ning, et teda saaks tunnelist välja

pulapki razem w taki sposób, aby kret byl fast och kan dras ut ur tunneln. Om fällan tõmmata. Kui lõksu on tiritud, aga loom

trzymany mocno i by mona bylo go

har triggats men inget djur fångats, rigga pole kinni püütud, paigalda lõks uuesti

wycign z tunelu. Jeli pulapka zostala fällan igen i en annan tunnel. hålorna. Om järgmisesse tunnelisse. Parim viis tunneli

uruchomiona, ale zwierz nie zostalo

fällan inte har triggats efter 2-3 dagar är valiku tegemiseks on taaskord teha

zlapane, ustaw pulapk ponownie w

det också lämpligt att byta plats.

kindlaks kõige hiljutisemad mullahunnikud

innym tunelu. Najlepszym sposobem na to Ibland kan det hända att en mullvad tar või uuristused. Kui lõks pole käivitunud 2-

jest ponowne poszukiwanie nowych

sig in i fällan efter många dagar eller

3 päeva pärast on soovitatav vahetada

kretowisk. Jeli pulapka nie zostala

veckor, men istället för att vänta så länge asukohta. Mõnikord võb juhtuda, et mutt

uruchomiona po 2-3 dniach, zaleca si är det snabbare att placera fällan bättre. läheb lõksu pärast mitmeid päevi või

równie zmian lokalizacji.

nädalaid, aga et nii kaua ootama ei peaks

Czasami moe si zdarzy, e kret

on kiireim viis paigaldada lõks paremale

wchodzi do pulapki po wielu dniach lub

asukohale.

tygodniach, ale zamiast tak dlugo czeka,

lepiej jest zmieni lokalizacj "

6) Spst sonus paslpkite po biria zeme Spst sonuose uzpilkite siek tiek birios zems, kad tunelis bt visiskai uzdengtas ar uzsandarintas. Spstai dabar nustatyti optimaliai.
7) Po 2­3 dien patikrinkite Dazniausiai kurmis  spstus patenka po dienos ar dviej. Is virsaus lengva pamatyti, ar spstai uzsitrenk. Istraukdami spstus, plastikines spst puses suspauskite taip, kad tvirtai laikytumte kurm ir galtumte j istraukti is tunelio. Jei spstai uzsitrenk, bet gyvnas nebuvo sugautas, spstus vl pastatykite kitame tunelyje. Geriausias bdas tai padaryti ­ ieskoti naujausi kurmiarausi ar urv. Jei spstai nesuveik po 2­3 dien, patartina pakeisti viet. Kartais gali nutikti, kad kurmis tik po daugelio dien ar savaici patenka  spstus, bet uzuot taip ilgai lauk, geriau pastatyti juos geresnje vietoje.

Page 6 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

LV Kurmju Lamatas SuperCat
K pareizi izmantot slazdu. Uzstdot slazdu, ir svargi ievrot sos nordjumus. Nepareizi uzstdti slazdi neko neer un var pat padart dzvniekus piesardzgus, un tpc vlk tos ir oti grti noert.

RU

SI

HR

  

Past za krte SuperCat

Zamka za krtice SuperCat

  

Kako pravilno uporabljati past.

Kako pravilno koristiti zamku.

.

Pomembno je, da natancno sledite tem Vazno je tocno slijediti ove upute i pazljivo

   

navodilom in past previdno nastavite.

postaviti zamku. Neispravno postavljena

   . Nepravilno namescena past ne ujame

zamka ne hvata nista pa cak moze privui

    nicesar, lahko celo pritegne pozornost krta, pozornost krtice, koja tada postaje

      ki nato postane previdnejsi in ga je

opreznija, pa ju je onda tesko uloviti.

     . posledicno potem zelo tezko ujeti.

1.) Atrodiet kurmju tuneli Piemrota tunea atrasanai, izmantojiet zondi (piemram, asu nju vai metla stieni). Parasti tunelis atrodas 5-15 cm zem zemes, ir taisns un tam nav sekundru zaru tuneu. Vienkrss veids, k atrast tuneli, ir vairks viets zem iespiest zondi gar iedomtu lniju starp diviem nesen izveidotiem rakumiem. Kad jsu zonde pksi iesld zem bez pretestbas, js esat atradis tuneli.
2.) Izveidojiet caurumu virs tunea 10 cm diametr un prbaudiet alas virzienus Lai novietotu slazdu, tunel no zemes virsupses ir jizrok 10 cm diametra caurums. Ja tunelis ir taisns un nav prk dzis, seit uzstdiet slazdu. Ja situcija nav piemrota, aizpildiet caurumu ar zemi un mekljiet labku vietu. Swissinno slazdu piederumu komplekts atvieglos alas noteiksanu un zemes izemsanu.

1.)       (,     ).    5-15   ,      .     -                .         ,    .
2.)      10   ,   .         Swissinno Mole Trap       ,    .        ,      .       ,   .      ,       .

1.) S pomocjo sonde poiscite tunel

1.) Pomou sonde locirajte tunel krtice

krtine.

Za pronalazenje odgovarajueg tunela

Pri iskanju primernega tunela si pomagate neka Vam posluzi sonda (primjerice, ostra

s sondo ( npr. z ostro kovinsko palico ). metalna sipka). Odgovarajui tunel je

Ustrezen predor je 5-15 cm pod zemljo, je najcese 5-15 cm ispod zemlje, ravan je i

raven in nima stranskih rovov. Preprost nema bocnih tunela. Jednostavan nacin za

nacin za iskanje tunela je potiskanje sonde pronalazenje takvog tunela je guranje

v tla na mnogih mestih vzdolz namisljene sonde u tlo na mnogim mjestima uz

crte med dvema nedavno ustvarjenima zamisljenu liniju izmeu dva nedavno

krtinama. Ko vasa sonda nenadoma

stvorena krticnjaka. Kada vasa sonda

prodre v tla brez upora, ste nasli tunel.

iznenada padne na tlo bez otpora - nasli

ste ga!

2.) Na tom mjestu iskopajte vertikalnu

rupu 10 cm promjera i provjerite smjer

tunela

2.) Na tem mestu izkopljite navpicno

Tu rupu u koju e se zamka savrseno uklopiti vrlo jednostavno napravite

luknjo s premerom 10 cm in preverite busacem rupa iz kompleta dodatnoga

smer predora.

pribora za zamke Swissinno. Provjerite

To luknjo v katero se bo past popolnoma dubinu i smjer tunela rucno ili sondom.

prilegala lahko enostavno naredite z

Ako je tunel ravan i nije predubok,

rezalnikom lukenj iz kompleta iskalnega instalirajte zamku na to mjesto. Meutim,

seta Swissinno. Z roko ali s sondo

ako ovo mjesto nije prikladno, ispunite

preverite globino in smer predora. Ce je rupu zemljom i pronaite drugo

predor raven in ni preglobok, namestite odgovarajue mjesto.

past na tem mestu. Ce to mesto ni

primerno, luknjo napolnite z zemljo in

poiscite primernejso lokacijo.

Page 7 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

LV 3.) Leberiet sauju vai divas ar sausu un
irdenu augsni izveidotaj caurum, lai piepildtu un aizsprostotu tuneli. Ideli ders zeme no svaiga kurmju rakuma. Lai uzstdtu slazdu, ieberiet nedaudz irdenas zemes izveidotaj caurum, prliecinoties, ka zem nav akmei vai cieti gabali, kas kavtu slazda darbbu. Ievietojiet slazdu caur iebrto zemi un uzvelciet, ja slazds krt ciet, nedaudz izemiet zemi. Nkot pa tuneli kurmis mins stumt zemi uz prieksu, bet nevarot tikt uz prieksu, vins zemi mgins izstumt uz augsu. Saj brd slazds nostrds.

RU
3.)      ,     .   ,      ,   -  , ,        ,     .        .    .      ,     ,      .      ,                 ,       , ,   ,    ,  , -,   ,      ,                   

SI

HR

3.)Napolnite luknjo s suho zemljo, da 3.) Napunite rupu suhom zemljom kako

zapolnite in blokirate predor.

biste zatvorili i blokirali tunel.

Ob namestivi pasti napolnite tunel na dnu Kod postavljanja zamke napunite tunel na

luknje in samo luknjo z rahlo zemljo,

dnu rupe i samu rupu rahlom zemljom, po

najbolje iz bliznje krtine, pri tem pa pazite, mogunosti s obliznjeg krticnjaka, pazei

da v zemlji ni kamnov ali trdih snovi, ki bi da u tlu nema kamenja ili cvrste tvari koje

ovirale delovanje pasti. Polnjenje naj bo bi ometale rad zamke. Punjenje treba biti

rahlo in ne pritiskajte zemlje navzdol.

rahlo i ne pritisiti tlo prema dolje. Vazno je

Pomembno je, da se zemlja razdeli v obe da se zemlja podijeli na oba dva tunelska

odprtini predora, saj se past tako skrije in otvora jer je zamka na taj nacin skrivena i

krt ne zazna njene prisotnosti. Ce je past krtici ne otkriva svoju prisutnost. Ako je

namescena brez kamuflaze, jo bo krt

zamka postavljena bez kamuflaze, krtica

zaznal kot vsiljivca in jo poskusal napolniti e je otkriti kao uljeza i pokusati je napuniti

z zemljo, pri tem jo bo nenamerno sprozil zemljom, pri tom ce je nenamjerno

in se ji izmaknil. Ce pa v predoru ni znakov aktivirati, te izbjei. Meutim, ako u tunelu

pasti, bo mislil, da je predor zgolj zamasen nema znakova zamke, pomislit e da je

in ga bo poskusal ocistiti, med tem pa se tunel samo zacepljen i pokusat e ga

bo ujel v past.

ocistiti te tako uskoro pasti u zamku.

4.) Novietojiet slazdu zem emot vr 4.)    

prvietosans virzienu

;   

Levietojiet slazdu izveidotaj caurum un 

vairkas reizes to uzvelciet un aizveriet,    , 

lai tas brvi nostrdtu pie mazks

    . 

kustbas.Uzvelkot slazdu dariet to ar

  

abm rokm. Slazda metla galiem stingri     , 

jatrodas uz tunea grdas, tos nedrkst   .  

iespiest prk dzii.

 ,    

.    

 ,  

.   

    ,  

  .

4.)Postavite past v mehko zemljo;

4.) Postavite zamku u meko tlo; obratite

bodite pozorni na njeno smer in da bo pozornost na njezinu smjer i da ce biti

dobro napeta

dobro napeta

Vstavite past v odprtino, jo rahlo pritisnite Umetnite zamku u otvor, lagano je

navzdol in napnite. Pri napenjanju pritisnite pritisnite prema dolje i napnite. Prilikom

vpenjalne roke pasti v steno predora,

napinjanja pritisnite stezne ruke zamke u

mehanizem se bo pri tem spustil navzdol. stijenku tunela, mehanizam napinjanja e

Ce so tla zelo trdna, morda past ne bo

se pri tom spustiti. Ako je tlo jako tvrdo,

delovala takoj. Preprosto poskusite znova, mozda zamka nee odmah proraditi.

dokler se past ne zatakne v tla. Kovinski Jednostavno pokusajte ponovo, sve dok

konci pasti morajo biti trdno postavljeni na se zamka ne zaglavi u tlu. Metalni krajevi

tla predora, ne smejo pa biti pritisnjeni

zamke moraju biti cvrsto postavljeni na

pregloboko.

dno tunela, ali ipak ne smiju biti pritisnuti

preduboko.

Page 8 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024

LV

RU

SI

HR

5.) 3 reizes nofiksjiet slazdu

5.)   3 

5.) Trikrat sprozite past

5.) Triput aktivirajte zamku

Viegli nospiezot uz plastmasas galiem, 2-    

Past z rahlim pritiskom na plasticni

Zamku laganim pritiskom na plasticni

3 reizes uzvelciet un aizveriet slazdu. Tas    2-3   mehanizem 2-3 krat napnite in ponovno mehanizam 2-3 puta napnite i ponovno

nodrosina, ka slazds netiek blots, tas  .  , sprostite. To zagotavlja, da past ni

otpustite. Tako se uvjerite da zamka nije

darbojas pareizi un viegli aizveras.

   ,   blokirana, da deluje pravilno in se

blokirana, radi ispravno i lako se zatvara.

   

enostavno zapre.

6.) Pokrijte stranice zamke rahlim tlom

6.) Pieberiet lamatas malas ar vaju .

6.) Ob straneh pokrijte past z rahlo

Posipajte malo rahle zemlje oko zamke

zemi

zemljo

kako biste potpuno prekrili i zatvorili tunel.

Lamatas snos pieberiet nedaudz irdenas 6.)   

S tem predor popolnoma prekrijete ali

Zamka je sada optimalno postavljena.

zemes, lai tuneli pilnb noblotu. Slazds  

zaprete. Past je zdaj optimalno nastavljena. 7.) Nakon 2-3 dana obavite kontrolni

tagad ir optimli uzstdts.

     7.) Po 2-3 dneh opravite kontrolni

pregled

 ,  

pregled

U veini slucajeva krtica se uhvati nakon

7.) Pc 2-3 dienm veiciet papildu

   .

V vecini primerov se krt ujame po enem ali jednog ili dva dana. Jednostavni je uociti

prbaudi

  

dveh dneh. Enostavno je opaziti ali je bila kada je zamka aktivirana. Kad izvlacite

Vairum gadjumu kurmis tiks noerts pc .

past sprozena. Ko izvlecete past, plasticni zamku, drzite plasticni mehanizam zajedno

vienas vai divm dienm. No augsas ir

mehanizem drzite skupaj tako, da past tako da zamka cvrsto drzi krticu i da je se

viegli redzt, vai slazds ir nostrdjis. Ja 7.)  

drzi krta trdno in ga je mogoce izvleci iz moze izvui iz tunela. Ako je zamka

slazds ir nostrdjis, bet nav noerts

  2-3 

tunela. Ce je bila past sprozena, vendar aktivirana, ali nema ulova, postavite je u

neviens dzvnieks, ievietojiet slazdu cit     

nobena zival ni ujeta, jo znova postavite v drugi tunel. Ako se zamka ne aktivira

tunel. Labkais veids ir likt pie

     .

drug predor. Najboljsi nacin za to je, da nakon 2-3 dana, preporucljivo je

jaunkajiem rakumiem. Ja slazds nav

    . znova poiscete krtine. Ce se past po 2-3 promijeniti njezinu lokaciju. Ponekad se

nostrdjis pc 2-3 dienm, ieteicams

 ,  

dneh ne sprozi, je priporocljivo spremeniti moze dogoditi da krtica ue u zamku tek

maint ar atrasans vietu. trkai kurmju     lokacijo. Vcasih se lahko zgodi, da krt v nakon nekoliko dana ili tjedana, u takvom

ersanai iesakam lietot vairk slazdus. ,   

past vstopi sele po vec dneh ali tednih, v slucaju preporucujemo umjesto dugog

      takem primeru priporocamo namesto

cekanja da zamku prestavite na drugo

 .   , dolgega cakanja past prestaviti drugam. mjesto.

    , 

    .

  -  

   . 

    2-3 ,

  

.

  ,   

     

     

Page 9 of 9 Copyright 2024

MWF_Manual_multi_04.xlsx, 11.11.2024


Acrobat Distiller 24.0 (Windows)