Instruction Manual for Westfalia models including: 964600 Water Kettle, 964600, Water Kettle, Kettle
Wasserkocher Vario, 1,7 L | 964600
Wasserkocher Vario, 1,7 L mit Temperaturwahl, Edelstahl | 964600
Waterkoker Vario - RVS - 1,7 L - 2200W | 964600
File Info : application/pdf, 26 Pages, 1.35MB
DocumentDocumentWasserkocher Vario 1,7 l Water Kettle Vario 1,7 l Art. 96 46 00 D Originalanleitung GB Original Instructions F Mode d`emploi originale NL Originele Handleiding IT Informazioni sulla Sicurezza Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf. Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei. Dear Customers, Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference. If you pass the device on to third parties, enclose these instructions. Chers clients, Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence ultérieure. Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions. Geachte Klant, Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe. 2 1 2 3 Deutsch 1 Entriegelungstaste 2 ± Taste 3 Einschalttaste Français 1 Bouton de déverrouillage 2 Bouton ± 3 Bouton d'alimentation English 1 Release Button 2 ± Button 3 Power Button Nederlands 1 Ontgrendelknop 2 ± Knop 3 Aan/uit knop 3 SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr! Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen. Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu beaufsichtigenden Personen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen im Haushalt und für ähnliche Zwecke verwendet werden, wie in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros sowie in anderen gewerblichen Bereichen und in landwirtschaftlichen Anwesen. Außerdem darf das Gerät von Gästen im Hotel, in Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen verwendet werden. Zweckentfremden Sie das Gerät nicht. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie es nicht mehr und lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich gemäß dieser Anleitung und nur zum Kochen von Wasser. Tauchen Sie den Wasserkocher und die Basis niemals in Flüssigkeiten. Schalten Sie das Gerät beim Reinigen und bei Nichtgebrauch aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. 4 Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen an der Netzleitung. Stellen Sie sicher, dass sich das Netzkabel nirgendwo verfangen kann. Knicken Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Ecken und Kanten oder heiße Oberflächen. Stellen Sie das Gerät während des Betriebes auf einer ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht in Waschbecken oder auf schräge Flächen. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe von Gasflammen, Herdplatten oder anderen heißen Gegenständen. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis und die Basis nur mit diesem Wasserkocher. Lassen Sie das Kabel nicht über Tischkanten oder Arbeitsplatten hängen. Überfüllen Sie das Gerät nicht. Als Maß dient Ihnen die ,,MAX" Marke der Wasserstandanzeige am Gerät. Beachten Sie, dass kochendes Wasser herausspritzen kann wenn das Gerät überfüllt wird. Es besteht Verbrühungsgefahr! Achtung! Stellen Sie den Wasserkocher immer aufrecht auf eine ebene Fläche ab. Seien Sie vorsichtig beim Ausgießen des heißen Wassers. Es besteht Verbrühungsgefahr! Füllen Sie immer mindestens 500 ml Wasser in den Behälter, um eine Abschaltung durch Überhitzung zu vermeiden. Kochendes Wasser kann zu Verbrennungen führen. Seien Sie besonders achtsam während der Entnahme von kochendem Wasser. Am Deckel kann während des Kochvorgangs heißer Wasserdampf austreten. Berühren Sie keine heißen Teile während des Betriebs und öffnen Sie den Deckel nicht während das Wasser kocht. 5 Bedienung Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung und überprüfen Sie ihn auf Transportschäden. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Aufbau und Bedienung des Wasserkochers 1. Stellen Sie die Basis sicher auf eine ebene und waagerechte Unterlage. Schließen Sie die Basis an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. 2. Öffnen Sie den Deckel durch Betätigen der Entriegelungstaste (1). Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher. Achten Sie darauf, den Wasserkocher nicht zu überfüllen. Füllen Sie maximal nur bis zur MAX-Markierung der Wasserstandanzeige. 3. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis und schließen Sie den Deckel. 4. Um das Wasser zu kochen drücken Sie die Einschalttaste (3). Der Wasserkocher schaltet sich ein und bringt das Wasser zum Kochen. Die Erwärmung des Wassers wird durch die auf Seite 3 angezeigten Farbverläufe angezeigt. Wenn Sie das Wasser auf eine der vorwählbaren Temperaturen 40°, 70°, 80° oder 90° erwärmen wollen, betätigen Sie die ± Taste (2) bis die LED über der gewünschten Temperatur aufleuchtet. Die Erwärmung des Wassers wird durch die Farbverläufe in der Beleuchtung angezeigt. Stellen Sie sicher, dass der Deckel während des Gebrauches geschlossen bleibt. Vor der ersten Verwendung kochen Sie den Wasserkocher 2mal mit frischem Wasser aus. Benutzen Sie dazu nur klares Wasser ohne Zusatzmittel. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus. Möchten Sie den Kochvorgang vorzeitig beenden, betätigen Sie die Einschalttaste (3) oder nehmen Sie den Wasserkocher einfach von der Basis. Achtung heißes Wasser! Es besteht Verbrühungsgefahr! 5. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie den Wasserkocher längere Zeit nicht benötigen, ihn reinigen, bewegen wollen oder wenn irgendwelche Fehler auftreten sollten. 6 Entkalkung Die Zeiträume der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab. Entkalken Sie das Gerät ca. alle 3 bis 4 Monate. Benutzen Sie kein Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie nach Anleitung des verwendeten Entkalkungsmittels. Zur gründlichen Reinigung benutzen Sie evtl. eine Flaschenbürste und reinigen Sie den Innenraum gründlich, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Reinigung und Lagerung Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie die Geräte reinigen. Reinigen Sie das äußere Gehäuse mit einem leicht befeuchteten Tuch. Verwenden Sie nach Bedarf auch etwas Spülmittel. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls im Geschirrspüler und tauchen Sie es nicht in Flüssigkeiten. Trocknen Sie die Basis und den Wasserkocher gut ab bevor Sie das Gerät verstauen. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel, um die Oberflächen nicht zu beschädigen. Lagern Sie den Wasserkocher im Innenbereich an einem trockenen, vor Staub, Schmutz und extremen Temperaturen geschützten Ort. Lagern Sie den Wasserkocher außerhalb der Reichweite von Kindern. Technische Daten Nennspannung: Nennleistung: Leistungsaufnahme in Standby: Kapazität: Abmessungen: 230 V~ 50 Hz 2200 W 0,447 W 1,7 l Ø 16 x 24 cm 7 SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Please read this manual carefully and use the device only according to this manual. Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children. There is a danger of suffocation! Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person. This appliance is not a toy and does not belong in the hands of children. Never leave the unit unsupervised when in use. Keep it out of reach of children or persons in need of supervision. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The device is not intended for continuous professional operation. The device is intended to be used in closed rooms only and in similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. The use in any other way is not considered as intended use. Should the device become damaged, do not use it any further and have it repaired by a professional. Do not disassemble the device and do not try to repair it yourself. In case of questions or problems contact our customer service department. Make sure the voltage corresponds to the type label on the appliance. Use the electric kettle only as described in this manual and only for boiling water. Never immerse the kettle and the base in water or any other liquids. Please switch off the appliance and unplug from the power supply before cleaning or when not in use. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. Do not allow the power cord to ride over sharp edges or corners or close to hot surfaces. Always place the device on an even surface during use. Do not place the device in the sink or on inclined surfaces. 8 Do not use the appliance outdoors, or near gas flames, oven plates or other heated elements. Use the electric kettle only with the included base and use the base only with this kettle. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or countertop. Do not overfill the device. Note the "MAX" mark indicator, situated on the water kettle. Please note that boiling water can splash out if the water kettle will be overfilled. There is a risk of burns! Attention! Always place the water kettle on a level surface. Be careful when pouring hot water. There is a risk of burns! To avoid the appliance from switching off due to overheating, always fill the water container with at least 500 ml of water. Skin contact with boiling water can result in severe burns. Please take extreme care when pouring off boiling water. High temperature steam may escape from around the lid during heating process. Do not touch any hot parts of the appliance while it is in operation. 9 Operation Before first Use Remove the electric kettle from the packaging and check it for any damage in transit. Dispose of any non-reusable packaging material properly or store it in a safe location out of reach of children. Setup and Operation of the Kettle 1. Place the base securely on a flat and horizontal surface. Connect the base to a properly installed protective contact socket. 2. Open the lid by pressing the release button (1). Fill the kettle with water. Be careful not to overfill the kettle. Only fill up to the MAX mark on the water level indicator. 3. Place the kettle on the base and close the lid. 4. To boil the water, press the power button (3). The kettle turns on and brings the water to a boil. The heating of the water is indicated by the colour changes on page 3. If you want to heat the water to one of the preselectable temperatures 40 °, 70 °, 80 ° or 90 °, press the ± button (2) until the LED above the desired temperature lights up. The heating of the water is indicated by a colour change in the illumination. Make sure the lid stays closed during use. Before using it for the first time, boil the kettle twice with fresh water. Use only clear water without additives. The appliance switches off automatically after the cooking process. If you would like to end the cooking process early, press the power button (3) or simply remove the kettle from the base. Watch out for hot water! There is a risk of scalding! 5. Always unplug the kettle if you are not going to use the kettle for a long period of time, if you want to clean it, move it, or if any faults occur. 10 Decalcifying The intervals, in which the unit must be decalcified, depend on how often the unit is used. Decalcify the unit every 3 4 months. Do not use vinegar for decalcifying, but use a common lime-acid based decalcifying agent. Follow the instructions on the package of the decalcifying agent. For thoroughly cleaning the kettle, use a bottle brush and clean the interior of the kettle in order to avoid calcification. Cleaning and Storing Always unplug the appliance from the power supply before cleaning. Wipe the housing with a lightly moistened cloth. Use detergent as needed. Do not wash the device in a dishwasher and do not immerse it in water or any other liquids. Dry the base and the electric kettle well before storing. Do not clean the appliance with aggressive chemicals or abrasives in order not to damage the surface. Store the electric kettle indoors in a dry place that is protected from dust, dirt and extreme temperatures. Store the electric kettle out of reach of children. Technical Data Nominal Voltage: Nominal Power: Power Consumption in Standby: Capacity: Dimensions: 230 V~ 50 Hz 2200 W 0.447 W 1.7 l Ø 16 x 24 cm 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes: Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil uniquement conformément à ce manuel. Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d'étouffement! Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et instruites par un soignant. L'appareil n'est pas un jouet et doit être gardé hors de la portée des enfants. Ne pas laisser l'appareil allumé sans surveillance et tenir hors de portée des enfants et des personnes ayant besoin de supervision. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur pour usages domestiques et analogues, comme dans les cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autres espaces commerciaux et des propriétés agricoles. En outre, l'appareil peut être utilisé par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements résidentiels et bed and breakfast. Ne pas abuser de l'appareil. Toute autre utilisation est considérée comme impropre. Si l'appareil est endommagé, ne pas continuer à l'utiliser et laisser le réparer par un technicien qualifié. Ne pas démonter l'appareil ou tenter de le réparer. Pour des questions ou des problèmes s'il vous plaît contactez notre service à la clientèle. Assurez-vous que la tension du réseau correspond aux spécifications de la plaque signalétique. Utilisez la bouilloire uniquement en conformité avec ces instructions et uniquement pour faire bouillir l'eau. Ne pas plonger la bouilloire et la base dans un liquide. Eteignez l'appareil pendant le nettoyage ou lorsqu'il n'est pas utilisé et le débrancher de la prise secteur. Ne pas déplacer l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Assurez- vous que le cordon d'alimentation ne peut pas se faire attraper. Ne pliez pas le cordon d'alimentation ni l'enrouler autour de l'appareil. Ne faites pas passer le cordon d'alimentation autour des arêtes vives ou sur des surfaces chaudes. 12 Placer l'appareil pendant le fonctionnement sur une surface plane. Ne le placez pas dans l'évier ou sur des surfaces inclinées. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et non dans le voisinage des brûleurs à gaz, plaques chauffantes ou d'autres objets chauds. Utilisez la bouilloire qu'avec la base fournie et la base seulement avec cette bouilloire. Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de tablettes. Ne surchargez pas l'appareil. Pour mesurer le niveau d'eau, notez l'étiquette "MAX" sur l'appareil. Notez que l'eau bouillante peut jaillir lorsque l'appareil est rempli en excès. Risque permanent de brûlure! Attention! Placer la bouilloire toujours en position verticale sur une surface plane. Soyez prudent lorsque vous versez de l'eau chaude. Risque permanent de brûlure! Verser toujours au moins 500 ml d'eau dans le récipient afin d'éviter un arrêt à cause de surchauffe. Faire bouillir l'eau peut causer des brûlures. Soyez particulièrement prudent lorsque vous retirez de l'eau chaude. De la couverture peut s'échapper pendant la cuisson de la vapeur chaude. Ne pas toucher les pièces chaudes pendant le fonctionnement et ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau est en ébullition. 13 Utilisation Avant la première utilisation Retirez la bouilloire électrique de son emballage et vérifiez qu'elle n'a pas été endommagée pendant le transport. Jetez correctement tout matériau d'emballage non réutilisable ou stockez-le dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Installation et fonctionnement de la bouilloire 1. Placez la base solidement sur une surface plane et horizontale. Connectez la base à une prise de contact de protection correctement installée. 2. Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de déverrouillage (1). Remplissez la bouilloire avec de l'eau. Attention à ne pas trop remplir la bouilloire. Ne remplissez que jusqu'au repère MAX sur l'indicateur de niveau d'eau. 3. Placez la bouilloire sur la base et fermez le couvercle. 4. Pour faire bouillir l'eau, appuyez sur le bouton d'alimentation (3). La bouilloire s'allume et porte l'eau à ébullition. Le chauffage de l'eau est indiqué par les changements de couleur. Si vous souhaitez chauffer l'eau à l'une des températures présélectionnables 40 °, 70 °, 80 ° ou 90 °, appuyez sur la bouton ± (2) jusqu'à ce que la LED audessus de la température souhaitée s'allume. Le chauffage de l'eau est indiqué par les dégradés de couleurs à la page 3. Assurez-vous que le couvercle reste fermé pendant l'utilisation. Avant de l'utiliser pour la première fois, faites bouillir la bouilloire deux fois avec de l'eau douce. N'utilisez que de l'eau claire sans additifs. L'appareil s'éteint automatiquement après la cuisson. Si vous souhaitez mettre fin au processus de cuisson plus tôt, appuyez sur le bouton d'alimentation (3) ou retirez simplement la bouilloire de la base. Attention à l'eau chaude ! Il y a un risque de brûlure ! 5. Débranchez toujours la bouilloire si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une longue période, si vous souhaitez la nettoyer, la déplacer ou si des défauts surviennent. 14 Détartrer Les intervalles de détartrage de l'appareil dépendent de la fréquence d'utilisation de l'appareil. Détartrez l'appareil tous les 3 à 4 mois. N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage, mais utilisez un détartrant courant à base d'acide de chaux. Suivez les instructions sur l'emballage de l'agent détartrant. Pour nettoyer en profondeur la bouilloire, utilisez un goupillon et nettoyez l'intérieur de la bouilloire afin d'éviter la calcification. Nettoyage et stockage Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer. Essuyez le boîtier avec un chiffon légèrement humidifié. Utilisez un détergent au besoin. Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle et ne le plongez pas dans l'eau ou tout autre liquide. Séchez bien le socle et la bouilloire électrique avant de les ranger. Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits chimiques agressifs ou abrasifs afin de ne pas endommager la surface. Rangez la bouilloire électrique à l'intérieur dans un endroit sec, à l'abri de la poussière, de la saleté et des températures extrêmes. Rangez la bouilloire électrique hors de portée des enfants. Spécifications techniques Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Puissance nominale : 2200 W Consommation électrique en pause : 0,447 W Capacité : 1,7 l Dimensions : Ø 16 x 24 cm 15 Veiligheidsinstructies Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen: Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat alleen volgens deze handleiding. Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! Personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en door een gekwalificeerd persoon zijn geïnstrueerd voor hun veiligheid. Dit apparaat is geen speelgoed en hoort niet in de handen van kinderen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als het in gebruik is. Houd het buiten het bereik van kinderen of personen die toezicht nodig hebben. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Het apparaat is niet bedoeld voor continu professioneel gebruik. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in gesloten ruimten en voor vergelijkbare toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels, motels en andere woonachtige omgevingen; bed & breakfast-achtige omgevingen. Het gebruik op een andere manier wordt niet beschouwd als bedoeld gebruik. Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet meer en laat het repareren door een vakman. Haal het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren. Neem bij vragen of problemen contact op met onze klantenservice. Zorg ervoor dat de spanning overeenkomt met het typeplaatje op het apparaat. Gebruik de waterkoker alleen zoals beschreven in deze handleiding en alleen voor kokend water. Dompel de waterkoker en de voet nooit onder in water of andere vloeistoffen. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt of wanneer het niet in gebruik is. Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer op geen enkele manier verstrikt kan raken. Wikkel het snoer niet 16 om het apparaat en buig het niet. Laat het netsnoer niet over scherpe randen of hoeken rijden of in de buurt van hete oppervlakken. Plaats het apparaat tijdens gebruik altijd op een vlakke ondergrond. Plaats het apparaat niet in de gootsteen of op schuine oppervlakken. Gebruik het apparaat niet buitenshuis of in de buurt van gasvlammen, ovenplaten of andere verwarmde elementen. Gebruik de waterkoker alleen met de meegeleverde voet en gebruik de voet alleen met deze waterkoker. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Vul het apparaat niet te vol. Let op de "MAX"-markeringsindicator, die zich op de waterkoker bevindt. Houd er rekening mee dat er kokend water kan spatten als de waterkoker te vol wordt gevuld. Er bestaat gevaar voor brandwonden! Let op! Plaats de waterkoker altijd op een vlakke ondergrond. Wees voorzichtig bij het gieten van heet water. Er bestaat gevaar voor brandwonden! Vul het waterreservoir altijd met minimaal 500 ml water om te voorkomen dat het apparaat door oververhitting wordt uitgeschakeld. Huidcontact met kokend water kan leiden tot ernstige brandwonden. Wees uiterst voorzichtig bij het afgieten van kokend water. Tijdens het verhitten kan er stoom van hoge temperatuur ontsnappen rond het deksel. Raak geen hete delen van het apparaat aan terwijl het in werking is. 17 Gebruik Voor het eerste gebruik Haal de waterkoker uit de verpakking en controleer deze op eventuele transportschade. Gooi niet-herbruikbaar verpakkingsmateriaal op de juiste manier weg of bewaar het op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen. Opstelling en bediening van de waterkoker 1. Plaats de basis stevig op een vlak en horizontaal oppervlak. Sluit de basis aan op een correct geïnstalleerde veiligheidscontactdoos. 2. Open het deksel door op de ontgrendelknop (1) te drukken. Vul de waterkoker met water. Zorg ervoor dat u de waterkoker niet te vol doet. Vul slechts tot de MAX-markering op de waterniveau-indicator. 3. Zet de waterkoker op de basis en sluit het deksel. 4. Druk op de aan/uit knop (3) om het water te koken. De waterkoker gaat aan en brengt het water aan de kook. De verwarming van het water wordt aangegeven door de kleurveranderingen. Als u het water wilt verwarmen tot een van de vooraf selecteerbare temperaturen 40 °, 70 °, 80 ° of 90 °, drukt u op de ± knop (2) totdat de LED boven de gewenste temperatuur oplicht. De verwarming van het water wordt aangegeven door de kleurverlopen op pagina 3. Zorg ervoor dat het deksel tijdens gebruik gesloten blijft. Kook de waterkoker voor het eerste gebruik twee keer met vers water. Gebruik alleen helder water zonder toevoegingen. Het apparaat schakelt automatisch uit na het kookproces. Als u het kookproces voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de aan/uit knop (3) of haalt u de waterkoker gewoon van de basis. Pas op voor warm water! Er bestaat gevaar voor verbranding! 5. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u de waterkoker langere tijd niet gaat gebruiken, als u hem wilt schoonmaken, verplaatsen of als er een storing optreedt. 18 Ontkalken De intervallen waarin het apparaat moet worden ontkalkt, is afhankelijk van hoe vaak het apparaat wordt gebruikt. Ontkalk het apparaat elke 3 4 maanden. Gebruik geen azijn om te ontkalken, maar gebruik een gewoon ontkalkingsmiddel op basis van kalkzuur. Volg de instructies op de verpakking van het ontkalkingsmiddel. Gebruik voor een grondige reiniging van de waterkoker een flessenborstel en reinig de binnenkant van de waterkoker om verkalking te voorkomen. Reiniging en opslag Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact. Veeg de behuizing af met een licht bevochtigde doek. Gebruik indien nodig wasmiddel. Was het apparaat niet in de vaatwasser en dompel het niet onder in water of andere vloeistoffen. Droog de voet en de waterkoker goed af voordat u ze opbergt. Reinig het apparaat niet met agressieve chemicaliën of schuurmiddelen om het oppervlak niet te beschadigen. Bewaar de waterkoker binnenshuis op een droge plaats die beschermd is tegen stof, vuil en extreme temperaturen. Bewaar de waterkoker buiten het bereik van kinderen. Technische specificaties Nominale spanning: Nominaal vermogen: Stroomverbruik in standby: Capaciteit: Afmetingen: 230 V~ 50 Hz 2200 W 0,447 W 1,7 l Ø 16 x 24 cm 19 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni: Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il dispositivo solo in conformità con questo manuale. Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento! Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono usare il dispositivo a meno che non siano supervisionate e istruite da un assistente. L'apparecchio non è un giocattolo e deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito e tenerlo fuori dalla portata dei bambini e dalle persone che necessitano di supervisione. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Il dispositivo non è destinato all'uso commerciale. Il dispositivo deve essere utilizzato solo in ambienti chiusi per usi domestici e similari, come ad esempio nelle cucine per i dipendenti in negozi, uffici e altre aree commerciali e in proprietà agricole. Inoltre, il dispositivo può essere utilizzato dagli ospiti in hotel, motel e in altre strutture residenziali e nei bed and breakfast. Non abusare del dispositivo. Ogni altro uso è considerato improprio. In caso il dispositivo risulti danneggiato, non continuare ad utilizzarlo e lasciarlo riparare da un tecnico qualificato. Non smontare il dispositivo, né cercare di ripararlo. Per domande o problemi si prega di contattare il nostro servizio clienti. Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta. Utilizzare il bollitore solo in conformità con queste istruzioni e solo per bollire l'acqua. Non immergere il bollitore e la base in alcun liquido. Spegnere il dispositivo durante la pulizia o durante il non utilizzo e scollegarlo dalla rete elettrica. Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non possa impigliarsi. Non piegare il cavo di alimentazione o non avvolgerlo intorno al dispositivo. Non far passare il cavo di alimentazione intorno a spigoli vivi o superfici calde. 20 Posizionare il dispositivo durante il funzionamento su una superficie piana. Non posizionarlo nel lavandino o su superfici inclinate. Non utilizzare il dispositivo all'aperto e non in prossimità di bruciatori a gas, piastre o altri oggetti caldi. Utilizzare il bollitore solo con la base in dotazione e la base solo con questo bollitore. Non lasciare che il cavo penda da tavoli o da ripiani. Non riempire in eccesso il dispositivo. Per la misurazione del livello dell'acqua affidarsi alla scritta "MAX" all'interno del dispositivo. Si noti che l'acqua bollente può spruzzare fuori quando il dispositivo è riempito in eccesso. Persiste il rischio di scottature! Attenzione! Posizionare il bollitore sempre in posizione verticale su una superficie piana. Fare attenzione quando si versa l'acqua calda. Persiste il rischio di scottature! Versare sempre almeno 500 ml di acqua nel contenitore per evitare uno spegnimento per surriscaldamento. L'acqua bollente può provocare ustioni. Prestare particolare attenzione durante la rimozione dell'acqua bollente. Dal coperchio può fuoriuscire durante la cottura del vapore caldo. Non toccare parti calde durante il funzionamento e non aprire il coperchio mentre l'acqua bolle. 21 22 23 24 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EU DECLARATION OF CONFORMITY Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Wasserkocher Vario 1,7 l Water Kettle Vario 1,7 l Artikel Nr. 96 46 00 Article No. 96 46 00 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren Änderungen festgelegt sind. is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their amendments. 2011/65/EU 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround Elektronikgeräten (RoHS) Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and electronic Equipment (RoHS) 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Electromagnetic Compatibility (EMC) EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:1997+A1+A2+AC, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 2014/35/EU 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie (LVD) Low Voltage Directive (LVD) EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A14+A2, EN 60335-2-15:2016+A11, EN 62233:2008+AC 2009/125/EG 2009/125/EC Energierelevante Produkte (ErP) Energy-related Products (ErP) Verordnungen/Regulations (EG/EC) 1275/2008 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeugcompany. Hagen, den 22. September 2021 Hagen, 22nd of September 2021 ___________________________________ Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative 25 KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES DEUTSCHLAND Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Internet: www.westfalia.de SCHWEIZ Westfalia Wydenhof 3a CH-3422 Kirchberg (BE) Telefon: (034) 4 13 80 00 Telefax: (034) 4 13 80 01 Internet: www.westfalia-versand.ch ÖSTERREICH Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia-versand.at ENTSORGUNG | DISPOSAL Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu. Dear Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt 26 ©Westfalia 09/21