
Instruction Manual for makita models including: GA7070, GA7071, GA9070, GA9071, Angle Grinder
Makita GA9070X1 zasilanie elektryczne szlifierka kątowa od PLN 940,00 (2022) | Porównanie cen Cenowarka Polska
► Makita GA9070X1 Winkelschleifer 230V 2800W 230mm ab 239,99€ | Toolbrothers
File Info : application/pdf, 96 Pages, 16.82MB
DocumentDocumentEN Angle Grinder
PL Szlifierka ktowa
HU Sarokcsiszoló
SK Uhlová brúska
CS Úhlová bruska
UK
RO Polizor unghiular
DE Winkelschleifer
INSTRUCTION MANUAL
8
INSTRUKCJA OBSLUGI
18
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
29
NÁVOD NA OBSLUHU
40
NÁVOD K OBSLUZE
51
61
MANUAL DE INSTRUCIUNI 73
BETRIEBSANLEITUNG
84
GA7070 GA7071 GA9070 GA9071
Fig.1
1 Fig.2
1 Fig.3
1 Fig.5
2
2 1
A CB
1
3 Fig.6
2
3 Fig.7 1
Fig.4
A 1
CB 2
Fig.8
2
3
2
1 2 Fig.9 2 Fig.10 1
2 Fig.11
Fig.12
3 1
Fig.13 4
Fig.14
2
1
1 2
3
1
2 Fig.15
1 1
2 4
3
Fig.16
3
Fig.17
1 Fig.18
1
Fig.19
Fig.20
1
2
1
3 2
4
3
Fig.21 1 2
3 4
Fig.22 2
ø45 1
ø78 2
3 ø78
4
5
Fig.23
4
1 1
2
Fig.24
Fig.28
1
Fig.25 1 2 4 5
Fig.26
Fig.29 3
6 Fig.30
Fig.27
Fig.31 5
Fig.32 Fig.33
2 1
Fig.35
1
Fig.34
6
1
2
6
6
2
3
3
3
7
10
4
8
8
11
5
5
9 5
5
12
2
16
17
21
13
15
14
3 18
22 19
5 20
5
Fig.36
7
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: Wheel diameter
GA7070
GA7071
180mm
GA9070
GA9071
230mm
Max. wheel thickness Spindle thread Rated speed (n) Overall length Switch handle Net weight Safety class
7.2mm
6.5mm
M14 or 5/8 (country specific)
8,500min-1
6,600min-1
506mm
Bar type
D type
Bar type
D type
6.1 - 6.6 kg
6.2 - 6.7 kg
6.3 - 8.5 kg
6.4 - 8.5 kg
/II
· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country.
· The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-3:
Model GA7070 Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model GA7071 Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model GA9070 Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model GA9071 Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3:
Model GA7070 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah, AG) : 6.4 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, AG) : 6.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with normal side grip Vibration emission (ah, DS) : 4.6 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, DS) : 4.6 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA7071 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah, AG) : 5.1 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, AG) : 5.3 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
8 ENGLISH
Work mode: disc sanding with normal side grip Vibration emission (ah, DS) : 3.4 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, DS) : 3.9 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9070 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah, AG) : 4.9 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, AG) : 4.8 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with normal side grip Vibration emission (ah, DS) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, DS) : 2.6 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9071 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah, AG) : 5.1 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, AG) : 4.9 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with normal side grip Vibration emission (ah, DS) : 3.1 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, DS) : 3.1 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
WARNING: The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: 1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
9 ENGLISH
8. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations:
1. Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
2. The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
3. The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
4. Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
5. Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
6. Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations:
1. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
10 ENGLISH
2. Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
3. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
4. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
6. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
1. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
2. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury.
3. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
6. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
9. Do not touch accessories immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
10. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
11. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
14. Check that the workpiece is properly supported.
15. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
16. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
17. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
18. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
19. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
20. Do not use cloth work gloves during operation. Fibers from cloth gloves may enter the tool, which causes tool breakage.
21. Make sure there are no electrical cables, water pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
11 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Return the switch trigger to the "OFF" position in case of accidental unplugging, blackout, or the power is cut unintentionally. Otherwise the tool may start suddenly when the power returns and it may result in personal injury.
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. Fig.1: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged.
Switch handle mounting positions
CAUTION: Always make sure that the switch handle is locked in the desired position before operation.
The switch handle can be rotated to either 90° left or right to fit your work needs. First, unplug the tool. Press the lock button and rotate the switch handle to left or right fully. The switch handle will be locked in that position.
GA7070, GA9070 Fig.2: 1. Motor housing 2. Lock button 3. Handle
GA7071, GA9071 Fig.3: 1. Motor housing 2. Lock button 3. Handle
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
There are three patterns of the switch action depending on country.
GA7070, GA9070 Fig.4: 1. Switch trigger 2. Lock lever
GA7071, GA9071 Fig.5: 1. Switch trigger 2. Lock lever
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (in the B direction) and then push in the lock lever (in the A direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
Country specific
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock lever. This can cause switch breakage.
For tool with the lock-on and lock-off switch
Country specific
CAUTION: Switch can be locked in "ON" position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and maintain firm grasp on tool.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever (in the A direction), pull the switch trigger (in the B direction) and then pull the lock lever (in the C direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock lever. This can cause switch breakage.
Indication lamp
Fig.6: 1. Indication lamp
The indication lamp lights up green when the tool is plugged. If the indication lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indication lamp lights up but the tool does not start even if the tool is switched on, the controller or the switch may be defective. If the indicator lamp blinks in red, the carbon brushes may be worn out or the motor may be defective.
Unintentional restart proof
For tool with the lock-on switch
Country specific
CAUTION: Switch can be locked in "ON" position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and maintain firm grasp on tool.
The tool does not start with the switch being lock-on even when the tool is plugged. At this time, the indication lamp blinks in red to show the unintentional restart proof device is working. To cancel the unintentional restart proof, return the switch to OFF position.
NOTE: Wait more than one second before restarting the tool when unintentional restart proof works.
12 ENGLISH
Active Feedback sensing Technology
CAUTION: Hold the tool firmly until the rotation stops.
The tool electronically detects situations where the wheel or accessory may be at risk to be bound. In such situation, the tool automatically shuts off the power to prevent further rotation of the spindle (this does not prevent kickback). At this time, the indication lamp blinks in red and shows the Active Feedback sensing Technology is working. To restart the tool, switch off the tool first, remove the cause of sudden drop in the rotation speed, and then turn the tool on.
Soft start feature
Soft start feature reduces starting reaction.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is installed securely before operation.
CAUTION: You can install the side grip on the 3 holes. Install the side grip on one of the holes according to the operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure. Fig.7
Installing or removing loop handle
Optional accessory
CAUTION: Always be sure the bolts on the loop handle is securely tightened before use.
CAUTION: Hold the gripping area of the loop handle specified in the figure. Also, keep the hand away from the metal part of the grinder during operation. Touching the metal part may result in electric shock, if the cutting attachment cuts live wire unexpectedly.
The loop handle can be more comfortable than the original side grip for some applications. To install the loop handle, mount it onto the tool as illustrated and tighten two bolts to fix it. To remove the loop handle, follow the installation procedure in reverse. Fig.8: 1. Loop handle 2. Bolt 3. Gripping area
Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, flap disc, flex wheel, wire wheel brush / abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
WARNING: When using a depressed center wheel, flap disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels.
(In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)
For tool with locking screw type wheel guard
Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse. Fig.9: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
For tool with clamp lever type wheel guard
Optional accessory
WARNING: The wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
Loosen the nut, and then pull the lever in the direction of the arrow. Fig.10: 1. Nut 2. Lever
Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work. Fig.11: 1. Wheel guard 2. Bearing box
Fig.12: 1. Wheel guard
Securely tighten the nut using a spanner, and then close the lever in direction of the arrow to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard, open the lever and then loosen or tighten the nut using the spanner to adjust the tightening of the wheel guard band. Fig.13: 1. Nut 2. Lever
To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
13 ENGLISH
Installing or removing depressed center wheel or flap disc
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
CAUTION: Make sure that the mounting part of the inner flange fits into the inner diameter of the depressed center wheel / flap disc perfectly. Mounting the inner flange on the wrong side may result in the dangerous vibration.
Mount the inner flange onto the spindle. Make sure to fit the dented part of the inner flange onto the straight part at the bottom of the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing towards the wheel). Fig.14: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3. Inner flange 4. Mounting part
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. Fig.15: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing flex wheel
Optional accessory
WARNING: Always use supplied guard when flex wheel is on the tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.16: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad 4. Inner flange
Follow instructions for depressed center wheel but also use back up pad over wheel. See order of assembly on accessories page in this manual.
Installing or removing Ezynut
Optional accessory
Only for tools with M14 spindle thread.
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange
4. Spindle
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the abrasive wheel clockwise as far as it turns. Fig.18: 1. Shaft lock To loosen the Ezynut, turn the outside ring of Ezynut counterclockwise.
Installing or removing abrasive disc
Optional accessory Fig.21: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc
3. Rubber pad
1. Mount the rubber pad onto the spindle. 2. Fit the disc on the rubber pad and screw the sanding lock nut onto the spindle. 3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
NOTE: Use sander accessories specified in this manual. These must be purchased separately.
Installing or removing abrasive cutoff / diamond wheel
Optional accessory
WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)
WARNING: NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel / disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle. Fig.22: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia-
mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel
For Australia and New Zealand Fig.23: 1. Lock nut 2. Outer flange 78 3. Abrasive
cut-off wheel / diamond wheel 4. Inner flange 78 5. Wheel guard for abrasive cutoff wheel / diamond wheel
Installing wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Fig.24: 1. Wire cup brush
Remove any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto spindle and tighten with the wrench.
NOTE: Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow points the notch. Otherwise a lock nut wrench is required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a hole and turn Ezynut counterclockwise.
Fig.19: 1. Arrow 2. Notch
Fig.20
14 ENGLISH
Installing wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires.
CAUTION: ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.25: 1. Wire wheel brush
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the wrench.
Installing dust collecting wheel guard
Dust collecting wheel guard for grinding Fig.26: 1. Lock nut 2. Cup-type diamond wheel
3. Hubbed cup-type diamond wheel 4. Inner flange 5. Dust collecting wheel guard 6. Bearing box
WARNING: Dust collecting wheel guard for grinding is only for use in grinding flat concrete with a cup-type diamond wheel. Do not use it with grinding stones or for any purpose other than mentioned.
Dust collecting wheel guard for cut-off (for model GA9070 / GA9071) Fig.27
NOTE: For information how to install the dust collecting cover, refer to the manual of the dust collecting cover.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
WARNING: Never vacuum metal particles generated by operation. Metal particles generated by such operation are so hot that they ignite dust and the filter inside the vacuum cleaner.
To avoid dusty environment caused by masonry cutting, use a dust collecting wheel guard and a vacuum cleaner. Refer to the instruction manual attached to the dust collecting wheel guard for assembling and using it. Fig.28: 1. Dust collecting wheel guard for cut-off
2. Hose of the vacuum cleaner
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting blades and other saw blades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side grip (handle).
Grinding and sanding operation
Fig.29
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15° to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in forward direction or it may cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both forward and backward direction.
15 ENGLISH
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel
Optional accessory
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.
WARNING: Do not start the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece.
WARNING: During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury.
WARNING: A diamond wheel shall be operated perpendicular to the material being cut.
Usage example: operation with abrasive cut-off wheel Fig.30
Usage example: operation with diamond wheel Fig.31
Operation with wire cup brush
Optional accessory
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
NOTE: Do not loosen the screw on the cover. Otherwise the cover may be opened accidentally.
Fig.34: 1. Screw
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. Fig.35: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
Brake maintenance
The tool should be immediately repaired by Makita Authorized or Factory Service Centers in following situation or any other malfunction; -- The braking performance declines noticeably. -- The inertial rotation of the accessory continues
for more than 6 seconds after releasing the switch trigger.
CAUTION: Check operation of brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with brush.
NOTICE: Avoid applying too much pressure which causes over bending of wires when using the wire cup brush. It may lead to premature breakage.
Usage example: operation with wire cup brush Fig.32
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush.
NOTICE: Avoid applying too much pressure which causes over bending of wires when using wire wheel brush. It may lead to premature breakage.
Usage example: operation with wire wheel brush Fig.33
16 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Fig.36
-
180 mm
230 mm
1
Side grip / Loop handle
2
Wheel guard for depressed center grinding wheel / flap disc / wire wheel brush
3
Inner flange *1
4
Depressed center grinding wheel / Flap disc
5
Lock nut / Ezynut *1
6
Wheel guard for abrasive cut off wheel / diamond wheel *2
7
Inner flange 78 (Australia and New Zealand only) *3
8
Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel
9
Outer flange 78 (Australia and New Zealand only) *3
10
Back up pad
11
Flex wheel
12
Rubber pad
13
Abrasive disc
14
Sanding lock nut
15
Wire wheel brush
16
Wire cup brush
17
-
Side grip for dust collecting wheel guard
18
-
Dust collecting wheel guard for cut-off
19
-
Special flange *4
20
-
Diamond wheel
21
Dust collecting wheel guard for offset diamond wheel
22
Offset diamond wheel
-
Lock nut wrench
-
Dust cover attachment
NOTE: *1 Only for tools with M14 spindle thread.
NOTE: *2 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
NOTE: *3 Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
NOTE: *4 The Inner flange for the grinder equipped with the brake function when using together with the dust collecting wheel guard.
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
17 ENGLISH
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: rednica ciernicy Maks. grubo ciernicy Gwint wrzeciona Prdko znamionowa (n) Dlugo calkowita Uchwyt z przelcznikiem Masa netto
GA7070
GA7071
GA9070
GA9071
180mm
230mm
7,2mm
6,5mm
M14 lub 5/8 (w zalenoci od kraju)
8 500min-1
6 600min-1
506mm
Typ prtowy
Typ D
Typ prtowy
Typ D
6,16,6 kg
6,26,7 kg
6,38,5 kg
6,48,5 kg
Klasa bezpieczestwa
/II
· W zwizku ze stale prowadzonym przez nasz firm programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mog ulec zmianom bez wczeniejszego powiadomienia.
· Dane techniczne mog róni si w zalenoci od kraju.
· Wysoko moe by róna w zalenoci od osprztu. W tabeli zostala przedstawiona najlejsza i najcisza konfiguracja zgodnie z procedur EPTA 01/2014.
Przeznaczenie
Omawiane narzdzie jest przeznaczone do szlifowania i cicia materialów metalowych i kamiennych bez uycia wody.
Zasilanie
WSKAZÓWKA: Deklarowana warto emisji halasu zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowan warto emisji halasu mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia.
Narzdzie wolno podlcza tylko do ródel zasilania o napiciu zgodnym z napiciem podanym na tabliczce znamionowej. Mona je zasila wylcznie jednofazowym prdem przemiennym. Narzdzie ma podwójn izolacj, dlatego te mona je zasila z gniazda elektrycznego bez uziemienia.
Halas
Typowy równowany poziom dwiku A okrelony w oparciu o norm EN60745-2-3:
Model GA7070 Poziom cinienia akustycznego (LpA): 92 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 103 dB (A) Niepewno (K): 3 dB(A)
Model GA7071 Poziom cinienia akustycznego (LpA): 91 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 102 dB (A) Niepewno (K): 3 dB(A)
Model GA9070 Poziom cinienia akustycznego (LpA): 91 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 102 dB (A) Niepewno (K): 3dB(A)
Model GA9071 Poziom cinienia akustycznego (LpA): 91 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 102 dB (A) Niepewno (K): 3dB(A)
OSTRZEENIE: Nosi ochronniki sluchu.
OSTRZEENIE: Poziom halasu wytwarzanego podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia moe si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone).
Drgania
Calkowita warto poziomu drga (suma wektorów w 3 osiach) okrelona zgodnie z norm EN60745-2-3:
Model GA7070 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 6,4 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 6,0 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 4,6m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2
18 POLSKI
Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 4,6 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2
Model GA7071 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 5,1 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 5,3 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 3,4 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 3,9 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2
Model GA9070 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 4,9m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 4,8m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 2,5 m/s2 lub mniej Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 2,6 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2
Model GA9071 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 5,1 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, AG): 4,9m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi ze standardowym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 3,1 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: szlifowanie krkami ciernymi z antywibracyjnym uchwytem bocznym Emisja drga (ah, DS): 3,1 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana warto poziomu drga zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowan warto poziomu drga mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia.
OSTRZEENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia mog si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone).
OSTRZEENIE: Deklarowan warto emisji drga stosuje si do glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli jednak elektronarzdzie bdzie wykorzystywane do innych zastosowa, warto emisji drga moe by inna.
Deklaracja zgodnoci WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodnoci WE jest dolczona jako zalcznik A do niniejszej instrukcji obslugi.
OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi
OSTRZEENIE: Naley zapozna si z ostrzeeniami dotyczcymi bezpieczestwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do tego elektronarzdzia. Niezastosowanie si do podanych poniej instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae ciala.
Wszystkie ostrzeenia i instrukcje naley zachowa do wykorzystania w przyszloci.
Pojcie ,,elektronarzdzie", wystpujce w wymienionych tu ostrzeeniach, odnosi si do elektronarzdzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilajcym) lub do elektronarzdzia akumulatorowego (bez przewodu zasilajcego).
Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa dla szlifierki
Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa podczas operacji szlifowania, czyszczenia powierzchni szczotk drucian lub cicia przy uyciu ciernicy: 1. Opisywane elektronarzdzie jest przeznaczone do
szlifowania, czyszczenia powierzchni szczotk drucian i cicia. Naley zapozna si z ostrzeeniami dotyczcymi bezpieczestwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do tego elektronarzdzia. Niezastosowanie si do podanych poniej instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala.
19 POLSKI
2. Nie zaleca si uywania niniejszego elektronarzdzia do wykonywania takich operacji jak polerowanie. Operacje, do których elektronarzdzie nie jest przeznaczone, mog stwarza zagroenie i spowodowa obraenia ciala.
3. Nie uywa osprztu, który nie jest przeznaczony ani zalecany specjalnie do tego narzdzia przez jego producenta. Fakt, e osprzt mona zamocowa do posiadanego elektronarzdzia, wcale nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
4. Prdko znamionowa osprztu powinna by przynajmniej równa maksymalnej prdkoci podanej na elektronarzdziu. Osprzt pracujcy przy wikszej prdkoci ni jego prdko znamionowa moe pkn i rozpa si na kawalki.
5. Zewntrzna rednica i grubo osprztu musi mieci si w zakresie dopuszczalnym dla tego elektronarzdzia. Nie mona zapewni prawidlowej oslony i kontroli osprztu o niewlaciwym rozmiarze.
6. Osprzt montowany na gwint musi pasowa do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku osprztu montowanego przy uyciu kolnierzy otwór wewntrzny osprztu musi pasowa do rednicy kolnierza. Osprzt, który nie jest dopasowany do uchwytu mocujcego w elektronarzdziu bdzie niewywaony podczas pracy, powodujc nadmierne drgania i ryzyko utraty kontroli nad narzdziem.
7. Nie uywa uszkodzonego osprztu. Przed kadorazowym uyciem osprzt, np. ciernice, naley skontrolowa pod ktem ubytków lub pkni, tarcze oporowe naley skontrolowa pod ktem pkni, uszkodze lub nadmiernego zuycia, a szczotki druciane pod ktem lunych lub popkanych drutów. W przypadku upuszczenia elektronarzdzia lub osprztu naley sprawdzi, czy nie doszlo do uszkodzenia, lub zamontowa nieuszkodzony osprzt. Po sprawdzeniu bd zamontowaniu osprztu naley stan w taki sposób i tak ustawi narzdzie, aby nikt nie znajdowal si w plaszczynie obrotu osprztu, po czym na jedn minut uruchomi elektronarzdzie z maksymaln prdkoci bez obcienia. Uszkodzony osprzt zazwyczaj rozpadnie si podczas takiej próby.
8. Uywa rodków ochrony osobistej. W zalenoci od wykonywanej operacji naley uywa oslony twarzy, gogli lub okularów ochronnych. W miar potrzeb zaklada mask przeciwpylow, ochronniki sluchu, rkawice i fartuch, który zatrzyma drobiny materialu ciernego i obrabianego przedmiotu. rodki ochrony oczu powinny zatrzymywa unoszce si w powietrzu drobiny materialu, które powstaj podczas rónych operacji. Maska przeciwpylowa lub oddechowa powinna filtrowa czsteczki, które powstaj podczas pracy. Przebywanie przez dluszy czas w halasie o duym nateniu moe spowodowa utrat sluchu.
9. Trzyma osoby postronne w bezpiecznej odlegloci od miejsca pracy. Kady, kto wchodzi do obszaru roboczego, musi uywa rodków ochrony osobistej. Fragmenty materialu z obrabianego elementu lub pknitego osprztu mog zosta odrzucone na du odleglo i spowodowa obraenia poza bezporednim obszarem roboczym.
10. Trzyma elektronarzdzie za izolowane powierzchnie rkojeci podczas wykonywania prac, przy których osprzt tncy moe dotkn niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknicie osprztu tncego z przewodem elektrycznym znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa, e odslonite elementy metalowe elektronarzdzia równie znajd si pod napiciem, groc poraeniem operatora prdem elektrycznym.
11. Przewód naley trzyma w bezpiecznej odlegloci od wirujcego osprztu. W przypadku utraty kontroli przewód moe zosta przecity lub wkrcony, wcigajc dlo lub rk w wirujcy osprzt.
12. Nie wolno odklada elektronarzdzia, dopóki zamontowany osprzt calkowicie si nie zatrzyma. Wirujcy osprzt moe zahaczy o powierzchni i wyrwa elektronarzdzie z rki.
13. Uruchomionego elektronarzdzia nie wolno przenosi z miejsca na miejsce. Przypadkowy kontakt z wirujcym osprztem moe spowodowa zahaczenie ubrania i obraenia ciala.
14. Otwory wentylacyjne elektronarzdzia naley regularnie czyci. Wentylator silnika wciga do wntrza obudowy pyl. Zbyt due nagromadzenie metalowych drobin stwarza zagroenia elektryczne.
15. Nie uywa elektronarzdzia w pobliu materialów latwopalnych. Iskry mog spowodowa zaplon takich materialów.
16. Nie uywa osprztu, który wymaga stosowania cieklego chlodziwa. Uycie wody lub innych cieklych chlodziw moe spowodowa poraenie prdem elektrycznym, take miertelne.
Odrzut i zwizane z nim ostrzeenia Odrzut to gwaltowna reakcja narzdzia na zakleszczenie lub zahaczenie obracajcej si ciernicy, tarczy oporowej, szczotki drucianej lub innego rodzaju osprztu. Zakleszczenie lub zahaczenie powoduje nagle zatrzymanie obracajcego si osprztu, co z kolei prowadzi do niekontrolowanego odrzutu elektronarzdzia do kierunku obrotu osprztu w miejscu zakleszczenia. Przykladowo, jeli ciernica zahaczy si lub zakleszczy w obrabianym elemencie, jej krawd w punkcie zakleszczenia moe wbi si powierzchnie materialu, powodujc wypychanie i odskoczenie narzdzia na zewntrz elementu. ciernica moe odskoczy w stron operatora lub w kierunku przeciwnym, w zalenoci od kierunku obrotów ciernicy w punkcie zakleszczenia. W takich warunkach moe równie doj do pknicia ciernicy. Odrzut jest wynikiem nieprawidlowego uywania elektronarzdzia i/lub niewlaciwych procedur lub warunków jego obslugi. Mona tego unikn, podejmujc odpowiednie rodki ostronoci, które podano poniej.
1. Przez caly czas naley mocno trzyma elektronarzdzie, ustawiajc cialo i rami w taki sposób, aby przeciwdziala silom odrzutu. Zawsze naley korzysta z rkojeci pomocniczej, jeli jest w zestawie, aby móc w pelni kontrolowa odrzut lub przeciwdziala momentowi obrotowemu podczas rozruchu. Operator moe kontrolowa reakcje na moment obrotowy lub sily odrzutu w przypadku stosowania odpowiednich rodków ostronoci.
2. Nie wolno trzyma rk w pobliu obracajcego si osprztu. Moe bowiem nastpi odrzut w kierunku rki.
20 POLSKI
3. Cialo operatora nie powinno znajdowa si w obszarze, do którego przemieci si elektronarzdzie w przypadku wystpienia odrzutu. Odrzut spowoduje wyrzucenie narzdzia w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów ciernicy w miejscu zakleszczenia.
4. Zachowa szczególn ostrono podczas obróbki naroników, ostrych krawdzi itp. Nie dopuszcza do odskakiwania i zahaczania si osprztu. Naroniki, ostre krawdzie lub odskakiwanie sprzyjaj zahaczaniu obracajcego si osprztu i mog spowodowa utrat kontroli lub odrzut.
5. Nie wolno montowa do elektronarzdzia tarcz lacuchowych do cicia drewna ani zbatych tarcz tncych. Tego typu tarcze czsto powoduj odrzut i utrat kontroli.
Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa podczas operacji szlifowania i cicia przy uyciu ciernicy:
1. Uywa wylcznie ciernic zalecanych do posiadanego elektronarzdzia oraz specjalnych oslon przeznaczonych do wybranego rodzaju ciernicy. Nie mona zapewni prawidlowej oslony ciernic, do których elektronarzdzie nie jest przeznaczone. Takie ciernice s niebezpieczne.
2. Powierzchnia szlifowania ciernic z obnionym rodkiem musi by zamontowana poniej plaszczyzny krawdzi oslony. Nieprawidlowo zamontowana ciernica, która wystaje poza plaszczyzn krawdzi oslony, nie moe by odpowiednio zabezpieczona.
3. Oslona powinna by dobrze przymocowana do elektronarzdzia i ustawiona w sposób zapewniajcy maksimum bezpieczestwa, tak aby w stron operatora byl skierowany jak najmniejszy fragment odslonitej ciernicy. Oslona chroni operatora przed wykruszonymi odlamkami ciernicy, przypadkowym kontaktem ze ciernic oraz przed iskrami, które moglyby zapali odzie.
4. ciernic naley uywa tylko zgodnie z przeznaczeniem. Na przyklad: nie wolno szlifowa boczn powierzchni ciernicy tncej. ciernice tnce s przeznaczone do szlifowania obwodowego. Sily boczne przyloone do takich ciernic mog spowodowa ich rozpadnicie.
5. Zawsze uywa nieuszkodzonych kolnierzy mocujcych o rozmiarze i ksztalcie wlaciwie dobranym do wybranego rodzaju ciernicy. Odpowiednie kolnierze mocujce podtrzymuj ciernic, zmniejszajc tym samym prawdopodobiestwo jej pknicia. Kolnierze do ciernic tncych mog róni si od kolnierzy do ciernic szlifierskich.
6. Nie uywa zuytych ciernic przeznaczonych do wikszych elektronarzdzi. ciernica przeznaczona do wikszych elektronarzdzi nie nadaje si do uytku przy wyszych prdkociach wystpujcych w mniejszych narzdziach i moe si rozpa.
Dodatkowe ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa podczas operacji cicia przy uyciu ciernicy:
1. Nie wolno doprowadza do zakleszczenia ciernicy tncej ani stosowa zbyt duego nacisku. Unika ci o zbyt duej glbokoci. Przeciona ciernica jest bardziej podatna na skrcenie lub zakleszczenie w miejscu cicia, co stwarza wiksze prawdopodobiestwo odrzutu lub pknicia ciernicy.
2. Cialo operatora nie powinno znajdowa si w plaszczynie obrotu ciernicy ani za obracajc si ciernic. Gdy ciernica odsuwa si podczas pracy od operatora, ewentualny odrzut moe wypchn wirujc ciernic i elektronarzdzie bezporednio w kierunku operatora.
3. W przypadku zakleszczenia si ciernicy lub przerwania cicia z jakiegokolwiek powodu, naley wylczy elektronarzdzie i trzyma je w bezruchu do momentu calkowitego zatrzymania si ciernicy. Nie wolno wyciga ciernicy tncej z przecinanego elementu, gdy ciernica znajduje si w ruchu; w przeciwnym razie moe wystpi odrzut. Zbada przyczyn zakleszczania si ciernicy i podj stosowne dzialanie, aby wyeliminowa ten problem.
4. Nie wolno wznawia cicia, gdy ciernica znajduje si w przecinanym elemencie. ciernic mona ponownie wloy do nacitej szczeliny dopiero, gdy osignie peln prdko. Jeli elektronarzdzie zostanie ponownie uruchomione, gdy ciernica znajduje si w przecinanym elemencie, ciernica moe si zakleszczy, wdrowa po materiale lub moe wystpi odrzut.
5. Due elementy lub plyty naley podpiera, aby zminimalizowa ryzyko zakleszczenia ciernicy i wystpienia odrzutu. Due elementy maj tendencj do uginania si pod wlasnym ciarem. Podpory musz by umieszczone pod przecinanym elementem w pobliu linii cicia oraz w pobliu krawdzi przecinanego elementu, po obu stronach ciernicy.
6. Naley zachowa szczególn ostrono w przypadku wykonywania ,,ci wglbnych" w istniejcych cianach bd innych zakrytych przestrzeniach. Wystajca ciernica moe przeci rury sieci gazowej lub wodocigowej, przewody elektryczne lub przedmioty, które z kolei mog wywola odrzut.
Specjalne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa podczas operacji szlifowania:
1. Nie naley uywa krków papieru ciernego o zbyt duej rednicy. Przy doborze papieru ciernego naley kierowa si zaleceniami producenta. Papier cierny o zbyt duych wymiarach, wystajcy poza obrb talerza szlifierskiego, grozi zranieniem i moe powodowa zaczepianie, rozrywanie krka lub odrzut.
Specjalne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa podczas operacji czyszczenia powierzchni szczotk drucian:
1. Naley mie wiadomo, e nawet podczas zwyklej pracy ze szczotki s wyrzucane kawalki drutów. Nie wolno nadmiernie napra drutów przez wywieranie zbyt duego nacisku na szczotk. Druty ze szczotki mog z latwoci przebi lekkie ubranie i/lub skór.
2. Jeli podczas operacji czyszczenia powierzchni szczotk drucian wskazane jest uywanie oslony, naley uwaa, aby szczotka tarczowa ani druciana nie ocieraly o oslon. rednica szczotki tarczowej lub drucianej moe podczas pracy ulega zwikszeniu pod wplywem obcienia roboczego i sil odrodkowych.
21 POLSKI
Dodatkowe ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa:
1. W przypadku uywania ciernic z obnionym rodkiem naley uywa wylcznie ciernic wzmocnionych wlóknem szklanym.
2. NIE WOLNO uywa w tej szlifierce ciernic garnkowych. Niniejsza szlifierka nie jest przewidziana do tego rodzaju ciernic i ich uywanie moe spowodowa powane obraenia ciala.
3. Uwaa, aby nie uszkodzi wrzeciona, kolnierza (zwlaszcza powierzchni odpowiedzialnych za prawidlowy monta) ani nakrtki zabezpieczajcej. Uszkodzenie tych czci moe sta si przyczyn pknicia ciernicy.
4. Przed wlczeniem przelcznika naley si upewni, e ciernica nie dotyka obrabianego elementu.
5. Przed rozpoczciem obróbki danego elementu pozwoli, aby urzdzenie popracowalo przez chwil bez obcienia. Zwraca uwag na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które mog wskazywa na nieprawidlowe zamocowanie lub niedokladne wywaenie ciernicy.
6. Podczas szlifowania uywa okrelonej powierzchni ciernicy.
7. Nie pozostawia wlczonego narzdzia. Narzdzie mona uruchomi tylko, gdy jest trzymane w rkach.
8. Nie dotyka elementu obrabianego od razu po zakoczeniu danej operacji; moe by on bardzo gorcy i spowodowa oparzenie skóry.
9. Nie dotyka akcesoriów od razu po zakoczeniu danej operacji; mog by one bardzo gorce i spowodowa oparzenie skóry.
10. Przestrzega instrukcji producenta w zakresie mocowania i uytkowania ciernic. ciernice przechowywa i obchodzi si z nimi z dbaloci.
11. Nie wolno uywa oddzielnych tulei redukcyjnych ani elementów porednich w celu zamocowania ciernic o duym otworze wewntrznym.
12. Uywa wylcznie kolnierzy przeznaczonych do tego narzdzia.
13. W przypadku narzdzi wspólpracujcych ze ciernicami z nagwintowanym otworem naley sprawdzi, czy dlugo gwintu w ciernicy jest wystarczajca, aby wkrci wrzeciono na calej dlugoci.
14. Sprawdzi, czy obrabiany element jest dobrze podparty.
15. Naley pamita, e po wylczeniu narzdzia ciernica nadal si obraca.
16. Jeli w miejscu pracy panuje wyjtkowo wysoka temperatura i wilgotno albo wystpuje silnie zanieczyszczone przewodzcym pylem, naley zastosowa wylcznik (30 mA), aby zapewni operatorowi bezpieczestwo.
17. Nie wolno uywa tego narzdzia do obróbki materialów zawierajcych azbest.
18. W przypadku uywania ciernicy tncej naley zawsze stosowa oslon do odsysania pylu wymagan przez obowizujce przepisy krajowe.
19. Na ciernice tnce nie wolno wywiera nacisku poprzecznego.
20. Podczas pracy nie naley uywa materialowych rkawic roboczych. Wlókna z rkawic materialowych mog zosta pochwycone przez narzdzie, co moe spowodowa uszkodzenie narzdzia.
22
21. Naley si upewni, e w obszarze pracy nie ma adnych przewodów elektrycznych, rur instalacji wodnej, rur z gazem itp., które moglyby stanowi zagroenie po uszkodzeniu przez narzdzie.
ZACHOWA NINIEJSZ INSTRUKCJ.
OSTRZEENIE: NIE WOLNO pozwoli, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego uywania urzdzenia) zastpily cisle przestrzeganie zasad bezpieczestwa obslugi. NIEWLACIWE UYTKOWANIE narzdzia lub niestosowanie si do zasad bezpieczestwa podanych w niniejszej instrukcji obslugi moe prowadzi do powanych obrae ciala.
OPIS DZIALANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczciem regulacji lub sprawdzeniem dzialania narzdzia naley upewni si, e jest ono wylczone i nie podlczone do sieci.
PRZESTROGA: Przesu spust przelcznika do poloenia ,,OFF" (wyl.) w razie przypadkowego wycignicia wtyczki z gniazda, zaniku zasilania lub niezamierzonego wylczenia zasilania. W przeciwnym razie narzdzie moe si nagle uruchomi po przywróceniu zasilania i spowodowa obraenia ciala.
Blokada walka
Przed przystpieniem do zakladania bd zdejmowania osprztu naley nacisn blokad walka, aby unieruchomi wrzeciono. Rys.1: 1. Blokada walka
UWAGA: Nie wolno wlcza blokady walka, gdy wrzeciono jest w ruchu. Narzdzie moe ulec uszkodzeniu.
Poloenia mocowania uchwytu z przelcznikiem
PRZESTROGA: Przed rozpoczciem pracy zawsze naley upewni si, e uchwyt z przelcznikiem jest zablokowany w danym poloeniu.
Uchwyt z przelcznikiem mona obraca pod ktem 90° w lewo lub w prawo, odpowiednio do potrzeb. Najpierw odlcz narzdzie od zasilania. Nacinij przycisk blokady i obró uchwyt z przelcznikiem do koca w lew lub w praw stron. Uchwyt z przelcznikiem zostanie zablokowany w danym poloeniu.
GA7070, GA9070 Rys.2: 1. Obudowa silnika 2. Przycisk blokady
3. Uchwyt
GA7071, GA9071 Rys.3: 1. Obudowa silnika 2. Przycisk blokady
3. Uchwyt
POLSKI
Dzialanie przelcznika
PRZESTROGA: Przed podlczeniem narzdzia do zasilania naley zawsze sprawdzi, czy spust przelcznika dziala prawidlowo oraz czy wraca do poloenia wylczenia po zwolnieniu.
Moliwe s trzy schematy dzialania przelcznika w zalenoci od kraju.
GA7070, GA9070 Rys.4: 1. Spust przelcznika 2. Dwignia blokady
GA7071, GA9071 Rys.5: 1. Spust przelcznika 2. Dwignia blokady
Narzdzia z przelcznikiem blokowanym w poloeniu wlczenia
W zalenoci od kraju
PRZESTROGA: W celu ulatwienia obslugi i dla wygody operatora podczas dlugotrwalej pracy z uyciem narzdzia przelcznik mona zablokowa w pozycji wlczonej. Podczas pracy z przelcznikiem zablokowanym w pozycji wlczonej naley zachowa ostrono i pewnie trzyma narzdzie.
W celu uruchomienia narzdzia wystarczy pocign spust przelcznika (w kierunku B). W celu wylczenia wystarczy zwolni spust przelcznika. Aby wlczy tryb pracy ciglej, naley pocign spust przelcznika (w kierunku B), a nastpnie nacisn dwigni blokady (w kierunku A). Aby wylczy narzdzie po wybraniu trybu pracy ciglej, naley pocign do koca spust przelcznika (w kierunku B), a nastpnie go zwolni.
Narzdzia z przelcznikiem blokowanym w poloeniu wylczenia
W zalenoci od kraju
Aby nie dopuci do przypadkowego pocignicia spustu przelcznika, narzdzie jest wyposaone w dwigni blokady. Aby uruchomi narzdzie, naley wcisn dwigni blokady (w kierunku A), a nastpnie pocign za spust przelcznika (w kierunku B). W celu wylczenia wystarczy zwolni spust przelcznika.
UWAGA: Nie cign na sil spustu przelcznika bez wczeniejszego nacinicia dwigni blokady. Mona w ten sposób zlama przelcznik.
Narzdzia z przelcznikiem blokowanym w poloeniu wlczenia i wylczenia
W zalenoci od kraju
PRZESTROGA: W celu ulatwienia obslugi i dla wygody operatora podczas dlugotrwalej pracy z uyciem narzdzia przelcznik mona zablokowa w pozycji wlczonej. Podczas pracy z przelcznikiem zablokowanym w pozycji wlczonej naley zachowa ostrono i pewnie trzyma narzdzie.
Aby nie dopuci do przypadkowego pocignicia spustu przelcznika, narzdzie jest wyposaone w dwigni blokady. Aby uruchomi narzdzie, naley wcisn dwigni blokady (w kierunku A), a nastpnie pocign za spust przelcznika (w kierunku B). W celu wylczenia wystarczy zwolni spust przelcznika. Aby wlczy tryb pracy ciglej, naley wcisn dwigni blokady (w kierunku A), pocign za spust przelcznika (w kierunku B), a nastpnie pocign dwigni blokady (w kierunku C). Aby wylczy narzdzie po wybraniu trybu pracy ciglej, naley pocign do koca spust przelcznika (w kierunku B), a nastpnie go zwolni.
UWAGA: Nie cign na sil spustu przelcznika bez wczeniejszego nacinicia dwigni blokady. Mona w ten sposób zlama przelcznik.
Kontrolka
Rys.6: 1. Kontrolka
Kontrolka wieci si na zielono, gdy narzdzie jest podlczone do zasilania. Jeli kontrolka nie wieci, przewód zasilajcy lub sterownik mogly ulec awarii. Jeli kontrolka wieci, ale narzdzia nie mona uruchomi, nawet jeli narzdzie jest wlczone, sterownik lub przelcznik moe by uszkodzony. Jeli kontrolka miga na czerwono, szczotki wglowe mog by zuyte lub silnik moe by uszkodzony.
Zabezpieczenie przed przypadkowym wlczeniem
Gdy przelcznik jest zablokowany w poloeniu wlczenia, narzdzie nie uruchomi si po podlczeniu zasilania. W takiej sytuacji kontrolka miga na czerwono, wskazujc zadzialanie urzdzenia zabezpieczajcego przed przypadkowym wlczeniem. W celu wylczenia zabezpieczenia przed przypadkowym wlczeniem naley ponownie przesun przelcznik do poloenia wylczenia.
WSKAZÓWKA: W przypadku dzialania zabezpieczenia przed przypadkowym wlczeniem przed ponownym uruchomieniem narzdzia naley odczeka dluej ni jedn sekund.
System aktywnego wyczuwania odrzutu
PRZESTROGA: Narzdzie naley trzyma mocno i pewnie do czasu zatrzymania obrotów.
Uklad elektroniczny narzdzia wykrywa sytuacje, które gro wygiciem ciernicy lub osprztu. W takiej sytuacji narzdzie automatycznie wylcza zasilanie, aby nie dopuci do dalszego obracania si wrzeciona (nie zapobiega to odrzutowi). W takiej sytuacji kontrolka miga na czerwono, wskazujc, e system aktywnego wyczuwania odrzutu dziala. Aby uruchomi z powrotem narzdzie, naley najpierw je wylczy, usun przyczyn naglego spadku prdkoci obrotowej, a nastpnie wlczy narzdzie.
23 POLSKI
Funkcja lagodnego rozruchu
Funkcja lagodnego rozruchu niweluje wystpowanie wstrzsu przy rozruchu.
MONTA
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy narzdziu naley upewni si, e jest ono wylczone i odlczone od zasilania.
Zakladanie uchwytu bocznego (rkojeci)
PRZESTROGA: Przed uruchomieniem naley zawsze sprawdzi, czy uchwyt boczny jest dobrze zamontowany.
PRZESTROGA: Uchwyt boczny mona zamontowa w 3 otworach. Uchwyt boczny naley zamontowa w jednym z tych otworów, odpowiednio do wykonywanej pracy.
Uchwyt boczny naley dobrze przykrci w odpowiednim miejscu narzdzia, jak pokazano na rysunku. Rys.7
Zakladanie i zdejmowanie uchwytu palkowego
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Przed rozpoczciem pracy zawsze naley upewni si, czy ruby uchwytu palkowego s dobrze dokrcone.
PRZESTROGA: Uchwyt palkowy naley chwyta w miejscu wskazanym na rysunku. Podczas pracy nie naley równie zblia dloni do metalowej czci szlifierki. Dotknicie metalowej czci moe spowodowa poraenie elektryczne, jeli glowica tnca nieoczekiwanie przetnie przewód pod napiciem.
W niektórych sytuacjach uchwyt palkowy moe by wygodniejszy w uyciu od standardowego uchwytu bocznego. Aby zamontowa uchwyt palkowy, naley zamocowa go do narzdzia w sposób pokazany na rysunku i dokrci za pomoc dwóch rub. Aby wymontowa uchwyt palkowy, naley wykona czynnoci procedury montau w odwrotnej kolejnoci. Rys.8: 1. Uchwyt palkowy 2. ruba 3. Miejsce
chwytania
Zakladanie lub zdejmowanie oslony ciernicy (ciernicy z obnionym rodkiem, ciernicy lamelkowej, ciernicy elastycznej, drucianej szczotki tarczowej / ciernicy tncej, tarczy diamentowej)
OSTRZEENIE: W przypadku uywania ciernicy z obnionym rodkiem, ciernicy lamelkowej, ciernicy elastycznej lub drucianej szczotki tarczowej oslon ciernicy naley zamontowa na narzdziu w taki sposób, aby jej zamknita cz byla zawsze zwrócona w stron operatora.
OSTRZEENIE: W przypadku uywania ciernicy tncej / tarczy diamentowej naley uywa wylcznie specjalnej oslony przeznaczonej do tego typu ciernic.
(W niektórych krajach europejskich w przypadku stosowania tarczy diamentowej mona uywa zwyklej oslony. Naley przestrzega przepisów obowizujcych w danym kraju).
Narzdzie z oslon ciernicy wyposaon w rub zabezpieczajc
Zamontowa oslon ciernicy, tak aby wystpy na kolnierzu oslony ciernicy pokrywaly si z wyciciami w obudowie loyska. Nastpnie obróci oslon ciernicy o taki kt, aby zapewniala bezpieczestwo operatora podczas pracy. Pamita o mocnym dokrceniu ruby. Aby zdj oslon ciernicy, naley wykona czynnoci procedury zamontowania w odwrotnej kolejnoci. Rys.9: 1. Oslona ciernicy 2. Obudowa loyska 3. ruba
Narzdzie z oslon ciernicy wyposaon w dwigni zaciskow
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEENIE: Oslon ciernicy naley zamontowa na narzdziu w taki sposób, aby jej zamknita cz byla zawsze zwrócona w stron operatora.
Poluzowa nakrtk, a nastpnie pocign dwigni w kierunku wskazywanym strzalk. Rys.10: 1. Nakrtka 2. Dwignia
Zamontowa oslon ciernicy, tak aby wystpy na kolnierzu oslony ciernicy pokrywaly si z wyciciami w obudowie loyska. Nastpnie obróci oslon ciernicy o taki kt, aby zapewniala bezpieczestwo operatora podczas pracy. Rys.11: 1. Oslona ciernicy 2. Obudowa loyska
Rys.12: 1. Oslona ciernicy
Dokladnie dokrci nakrtk, uywajc klucza, a nastpnie zamkn dwigni w kierunku wskazywanym strzalk, aby zamocowa oslon ciernicy. Jeli dwignia jest zbyt mocno docinita lub ustawiona zbyt luno, naley otworzy dwigni i poluzowa lub dokrci nakrtk za pomoc klucza, aby wyregulowa dokrcenie kolnierza oslony ciernicy. Rys.13: 1. Nakrtka 2. Dwignia
Aby zdj oslon ciernicy, naley wykona czynnoci procedury zamontowania w odwrotnej kolejnoci.
24 POLSKI
Zakladanie i zdejmowanie ciernicy z obnionym rodkiem lub ciernicy lamelkowej
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEENIE: W przypadku uywania ciernicy z obnionym rodkiem lub ciernicy lamelkowej oslon ciernicy naley zamontowa na narzdziu w taki sposób, aby jej zamknita cz byla zawsze zwrócona w stron operatora.
PRZESTROGA: Upewni si, e cz mocujca kolnierza wewntrznego pasuje idealnie do wewntrznej rednicy ciernicy z obnionym rodkiem / ciernicy lamelkowej. Zaloenie kolnierza wewntrznego po niewlaciwej stronie moe spowodowa wystpienie niebezpiecznych wibracji.
Zaloy kolnierz wewntrzny na wrzeciono. Upewni si, e cz kolnierza wewntrznego z wciciem jest dopasowana do prostej czci na spodzie wrzeciona. Zaloy ciernic/tarcz na kolnierz wewntrzny i przykrci nakrtk zabezpieczajc w taki sposób, aby wystajca cz byla skierowana ku dolowi (w stron ciernicy). Rys.14: 1. Nakrtka zabezpieczajca 2. ciernica
z obnionym rodkiem 3. Kolnierz wewntrzny 4. Cz mocowania
W celu dokrcenia nakrtki zabezpieczajcej naley mocno docisn blokad walka, aby unieruchomi wrzeciono, a nastpne mocno dokrci w prawo nakrtk zabezpieczajc kluczem. Rys.15: 1. Klucz do nakrtki zabezpieczajcej
2. Blokada walka
Aby zdj ciernic, naley wykona czynnoci procedury zamontowania w odwrotnej kolejnoci.
Zakladanie lub zdejmowanie ciernicy elastycznej
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEENIE: W przypadku zamontowania na narzdziu ciernicy elastycznej naley zawsze uywa dostarczonej oslony. ciernica moe si rozpa podczas uytkowania, za oslona ogranicza ryzyko obrae ciala.
Rys.16: 1. Nakrtka zabezpieczajca 2. ciernica elastyczna 3. Tarcza oporowa 4. Kolnierz wewntrzny
Naley przestrzega instrukcji dotyczcych ciernicy z obnionym rodkiem, pamitajc równie o umieszczeniu na ciernicy tarczy oporowej. Patrz zamawianie zestawu na stronie z osprztem w niniejszej instrukcji.
Zakladanie i zdejmowanie nakrtki Ezynut
Akcesoria opcjonalne
Tylko dla narzdzi z gwintem wrzeciona M14.
Naley zamontowa wewntrzny kolnierz, ciernic oraz nakrtk Ezynut we wrzecionie, tak aby logo Makita na nakrtce Ezynut bylo skierowane na zewntrz. Rys.17: 1. Nakrtka Ezynut 2. ciernica 3. Kolnierz
wewntrzny 4. Wrzeciono
W sposób pewny naley docisn blokad walka i dokrci nakrtk Ezynut, obracajc ciernic maksymalnie w prawo. Rys.18: 1. Blokada walka
Aby poluzowa nakrtk Ezynut, naley obróci zewntrzny piercie nakrtki Ezynut w lewo.
WSKAZÓWKA: Nakrtk Ezynut mona poluzowa rcznie, jeli strzalka wskazuje wycicie. W przeciwnym razie do poluzowania wymagany jest klucz do nakrtki zabezpieczajcej. Wloy kocówk klucza w otwór i przekrci nakrtk Ezynut w lewo.
Rys.19: 1. Strzalka 2. Wycicie
Rys.20
Zakladanie lub zdejmowanie krków ciernych
Akcesoria opcjonalne Rys.21: 1. Nakrtka zabezpieczajca krek cierny
2. Krek cierny 3. Gumowy talerz szlifierski
1. Zamontowa gumowy talerz szlifierski na wrzecionie.
2. Umieci krek na gumowym talerzu szlifierskim i nakrci nakrtk zabezpieczajc krek cierny na wrzeciono.
3. Unieruchomi wrzeciono za pomoc blokady walka i mocno dokrci nakrtk zabezpieczajc krek cierny w praw stron kluczem do nakrtek zabezpieczajcych.
Aby zdj krek cierny, naley wykona czynnoci procedury zamontowania w odwrotnej kolejnoci.
WSKAZÓWKA: Naley uywa wylcznie osprztu do szlifierek okrelonego w niniejszej instrukcji. Osprzt ten naley naby oddzielnie.
Praca z uyciem ciernicy tncej / tarczy diamentowej
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEENIE: W przypadku uywania ciernicy tncej / tarczy diamentowej naley uywa wylcznie specjalnej oslony przeznaczonej do tego typu ciernic.
(W niektórych krajach europejskich w przypadku stosowania tarczy diamentowej mona uywa zwyklej oslony. Naley przestrzega przepisów obowizujcych w danym kraju).
OSTRZEENIE: ciernicy tncej NIE WOLNO uywa do szlifowania bocznego.
Zaloy kolnierz wewntrzny na wrzeciono. Zaloy ciernic/tarcz na kolnierz wewntrzny i przykrci nakrtk zabezpieczajc do wrzeciona. Rys.22: 1. Nakrtka zabezpieczajca 2. ciernica
tnca / tarcza diamentowa 3. Kolnierz wewntrzny 4. Oslona ciernicy tncej / tarczy diamentowej
Dotyczy Australii i Nowej Zelandii Rys.23: 1. Nakrtka zabezpieczajca 2. Kolnierz
zewntrzny 78 3. ciernica tnca / tarcza diamentowa 4. Kolnierz wewntrzny 78 5. Oslona ciernicy tncej / tarczy diamentowej
25 POLSKI
Monta drucianej szczotki garnkowej
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Nie wolno uywa szczotki, która jest uszkodzona lub niewywaona. Uywanie uszkodzonej szczotki mogloby zwikszy ryzyko odniesienia obrae w kontakcie z polamanymi drutami szczotki.
Rys.24: 1. Druciana szczotka garnkowa
Zdj ewentualny osprzt z wrzeciona. Nakrci drucian szczotk garnkow na wrzeciono i dokrci kluczem.
Monta drucianej szczotki tarczowej
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Nie wolno uywa drucianej szczotki tarczowej, która jest uszkodzona lub niewywaona. Uywanie uszkodzonej drucianej szczotki tarczowej mogloby zwikszy ryzyko odniesienia obrae w kontakcie z polamanymi drutami szczotki.
PRZESTROGA: ZAWSZE naley stosowa oslon drucianej szczotki tarczowej, upewniajc si, e jej rednica mieci si w oslonie. ciernica moe si rozpa podczas uytkowania, za oslona ogranicza ryzyko obrae ciala.
Rys.25: 1. Druciana szczotka tarczowa
Zdj ewentualny osprzt z wrzeciona. Nakrci drucian szczotk tarczow na wrzeciono i dokrci za pomoc klucza.
Zakladanie oslony do odsysania pylu
Oslona do odsysania pylu podczas szlifowania Rys.26: 1. Nakrtka zabezpieczajca 2. Garnkowa
tarcza diamentowa 3. Garnkowa tarcza diamentowa z piast 4. Kolnierz wewntrzny 5. Oslona do odsysania pylu 6. Obudowa loyska
OSTRZEENIE: Oslona do odsysania pylu podczas szlifowania jest przeznaczona wylcznie do szlifowania plaskiego betonu za pomoc garnkowej tarczy diamentowej. Nie naley jej uywa z kamieniami szlifierskimi ani do innych celów ni opisane.
Oslona do odsysania pylu podczas cicia (dla modeli GA9070 / GA9071) Rys.27
WSKAZÓWKA: Informacje na temat instalowania oslony do odsysania pylu mona znale w podrczniku tej oslony.
Podlczenie odkurzacza
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEENIE: Nigdy nie naley odkurza opilków metali powstajcych podczas pracy. Opilki metali wytworzone w ten sposób s rozgrzane do tak wysokiej temperatury, e moe doj do zapalenia pylu i filtra wewntrz odkurzacza.
W celu uniknicia rozprzestrzeniania si pylu podczas cicia betonowych elementów naley uywa oslony pochlaniajcej pyl oraz odkurzacza. Informacje na temat zakladania i sposobu uytkowania oslony pochlaniajcej pyl mona znale w instrukcji obslugi oslony. Rys.28: 1. Oslona do odsysania pylu podczas
cicia 2. W odkurzacza
OBSLUGA
OSTRZEENIE: W adnym wypadku nie naley dociska narzdzia podczas pracy. Sam ciar narzdzia zapewnia wystarczajcy nacisk. Stosowanie sily i nadmiernego docisku moe doprowadzi do niebezpiecznego pknicia ciernicy.
OSTRZEENIE: Jeli podczas szlifowania narzdzie upadnie, ciernic naley BEZWZGLDNIE wymieni.
OSTRZEENIE: NIE WOLNO w adnym wypadku uderza tarcz ani ciernic w obrabiany element.
OSTRZEENIE: Unika podskakiwania i zaczepiania si ciernicy, zwlaszcza podczas obróbki naroników, ostrych krawdzi itp. Moe to doprowadzi do utraty kontroli i do wystpienia odrzutu.
OSTRZEENIE: NIE WOLNO uywa narzdzia z tarczami do cicia drewna ani innymi tarczami tncymi. Uywanie tego typu tarcz w szlifierce prowadzi czsto do wystpienia odrzutu i utraty kontroli nad narzdziem, a w konsekwencji do obrae ciala.
PRZESTROGA: Nie wolno wlcza narzdzia, gdy dotyka ono obrabianego elementu, gdy moe to spowodowa obraenia ciala u operatora.
PRZESTROGA: Podczas pracy naley zawsze nosi okulary ochronne lub oslon twarzy.
PRZESTROGA: Po zakoczeniu pracy naley zawsze wylczy narzdzie, a przed jego odloeniem odczeka, a ciernica calkowicie si zatrzyma.
PRZESTROGA: Narzdzie naley ZAWSZE mocno trzyma z jedn rk na obudowie, a drug na uchwycie bocznym (uchwyt).
26 POLSKI
Szlifowanie ciernic i krkiem ciernym
Rys.29
Wlczy narzdzie, a nastpnie przyloy ciernic lub krek cierny do obrabianego elementu. Na ogól krawd ciernicy lub krka ciernego naley trzyma pod ktem okolo 15 stopni wzgldem powierzchni obrabianego elementu. Podczas docierania nowej ciernicy nie naley prowadzi szlifierki w kierunku do przodu, poniewa ciernica moe si wcina w obrabiany element. Gdy krawd ciernicy zostanie zaokrglona w wyniku uytkowania, ciernic mona prowadzi zarówno w kierunku do przodu, jak i do tylu.
Praca z uyciem ciernicy tncej / tarczy diamentowej
Akcesoria opcjonalne
OSTRZEENIE: Nie wolno doprowadza do zakleszczania si ciernicy ani wywiera nadmiernego nacisku. Unika ci o zbyt duej glbokoci. Przecienie ciernicy zwiksza obcienie i podatno ciernicy na skrcanie i zakleszczanie w miejscu cicia, a take prawdopodobiestwo odrzutu lub pknicia tarczy. Moe równie doj do przegrzania silnika.
OSTRZEENIE: Nie wolno rozpoczyna operacji cicia, gdy tarcza znajduje si w przecinanym elemencie. Naley poczeka, a ciernica uzyska peln prdko i dopiero wówczas ostronie wprowadzi j do nacicia, przesuwajc narzdzie do przodu po powierzchni przecinanego elementu. Jeli elektronarzdzie zostanie uruchomione, gdy ciernica znajduje si w przecinanym elemencie, ciernica moe si zakleszczy, wdrowa po materiale lub moe wystpi odrzut.
OSTRZEENIE: Podczas operacji cicia nie wolno zmienia kta prowadzenia ciernicy. Wywieranie bocznego nacisku na ciernic tnc (jak to ma miejsce w przypadku szlifowania) spowoduje pknicie i rozpadnicie si ciernicy, powodujc powane obraenia ciala.
OSTRZEENIE: Tarcz diamentow naley prowadzi prostopadle do citego materialu.
Przyklad uycia: praca z uyciem ciernicy tncej Rys.30
Przyklad uycia: praca z uyciem tarczy diamentowej Rys.31
Praca z uyciem drucianej szczotki garnkowej
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Sprawdzi dzialanie szczotki, uruchamiajc narzdzie bez obcienia po upewnieniu si, e przed szczotk ani w plaszczynie jej obrotu nikogo nie ma.
UWAGA: Unika przykladania zbyt duego docisku, który powoduje nadmierne wyginanie drutów podczas uywania drucianej szczotki garnkowej. Moe to doprowadzi do przedwczesnego zuycia szczotki.
Przyklady uycia: praca z uyciem drucianej szczotki garnkowej Rys.32
Praca z uyciem drucianej szczotki tarczowej
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Sprawdzi dzialanie drucianej szczotki tarczowej, uruchamiajc narzdzie bez obcienia po uprzednim upewnieniu si, e przed drucian szczotk tarczow ani w plaszczynie jej obrotu nikogo nie ma.
UWAGA: Unika przykladania zbyt duego docisku, który powoduje nadmierne wyginanie drutów podczas uywania drucianej szczotki tarczowej. Moe to doprowadzi do przedwczesnego zuycia szczotki.
Przyklad uycia: praca z uyciem drucianej szczotki tarczowej Rys.33
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystpieniem do przegldu narzdzia lub jego konserwacji upewni si, e jest ono wylczone i odlczone od zasilania.
UWAGA: Nie stosowa benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. rodków. Mog one powodowa odbarwienia, odksztalcenia lub pknicia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZESTWA i NIEZAWODNOCI produktu wszelkie naprawy i rónego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny by przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzdzi Makita, zawsze z uyciem oryginalnych czci zamiennych Makita.
WSKAZÓWKA: Nie odkrca rub na pokrywie. W przeciwnym razie pokrywa moe niespodziewanie si otworzy.
Rys.34: 1. ruba
Czyszczenie otworów wentylacyjnych
Narzdzie i jego otwory wentylacyjne musz by utrzymywane w czystoci. Otwory wentylacyjne naley czyci w regularnych odstpach czasu i za kadym razem, gdy zostan zatkane. Rys.35: 1. Wylot powietrza 2. Wlot powietrza
27 POLSKI
Konserwacja hamulca
Narzdzie wymaga niezwlocznej naprawy w autoryzowanym lub fabrycznym punkcie serwisowym narzdzi Makita w nastpujcych sytuacjach lub w razie wystpienia wszelkich innych nieprawidlowoci:
-- Wydajno hamowania znacznie spadla.
-- Pod wplywem bezwladnoci osprzt obraca si jeszcze przez ponad 6 sekund po zwolnieniu spustu przelcznika.
AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca si stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzdziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek moe by przyczyn obrae ciala. Akcesoria lub przystawki naley wykorzystywa tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczególowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udziel Pastwu lokalne punkty serwisowe Makita. Rys.36
-
180 mm
230 mm
1
Uchwyt boczny/uchwyt palkowy
2
Oslona ciernicy z obnionym rodkiem / ciernicy lamelkowej / drucianej szczotki tarczowej
3
Kolnierz wewntrzny *1
4
ciernica z obnionym rodkiem / ciernica lamelkowa
5
Nakrtka zabezpieczajca / Ezynut *1
6
Oslona ciernicy tncej / tarczy diamentowej *2
7
Kolnierz wewntrzny 78 (tylko Australia i Nowa Zelandia) *3
8
ciernica tnca / tarcza diamentowa
9
Kolnierz zewntrzny 78 (tylko Australia i Nowa Zelandia) *3
10
Tarcza oporowa
11
ciernica elastyczna
12
Gumowy talerz szlifierski
13
Krek cierny
14
Nakrtka zabezpieczajca krek cierny
15
Druciana szczotka tarczowa
16
Druciana szczotka garnkowa
17
-
Uchwyt boczny oslony do odsysania pylu
18
-
Oslona do odsysania pylu podczas cicia
19
-
Kolnierz specjalny *4
20
-
Tarcza diamentowa
21
Oslona do odsysania pylu dla odsadzonej tarczy diamentowej
22
Odsadzona tarcza diamentowa
-
Klucz do nakrtki zabezpieczajcej
-
Przystawka do odsysania pylu
WSKAZÓWKA: *1 Tylko do narzdzi z wrzecionem z gwintem M14.
WSKAZÓWKA: *2 W niektórych krajach europejskich podczas uywania tarczy diamentowej mona stosowa zwykl oslon zamiast oslony specjalnej zakrywajcej obie strony ciernicy. Naley przestrzega przepisów obowizujcych w danym kraju.
WSKAZÓWKA: *3 Kolnierz wewntrzny 78 i kolnierz zewntrzny 78 naley stosowa razem. (Dotyczy wylcznie Australii i Nowej Zelandii).
WSKAZÓWKA: *4 Kolnierz wewntrzny dla szlifierki wyposaonej w hamulec w przypadku stosowania razem z oslon do odsysania pylu.
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujce si na licie mog by dolczone do pakietu narzdziowego jako akcesoria standardowe. Mog to by róne pozycje, w zalenoci od kraju.
28 POLSKI
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: Tárcsa átmérje Max. tárcsavastagság Orsómenet Névleges fordulatszám (n) Teljes hossz Kapcsolófogantyú Nettó tömeg Biztonsági osztály
GA7070
GA7071
GA9070
GA9071
180 mm
230 mm
7,2 mm
6,5 mm
M14 vagy 5/8 (országfügg)
8 500 min-1
6 600 min-1
506 mm
Rúdtípusú
D-típusú
Rúdtípusú
D-típusú
6,1 - 6,6 kg
6,2 - 6,7 kg
6,3 - 8,5 kg
6,4 - 8,5 kg
/II
· Folyamatos kutató- és fejlesztprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
· A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
· A súly a felszerelt tartozék(ok)tól függen változhat. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.
Rendeltetés
A szerszám fém és k csiszolására és vágására szolgál, víz használata nélkül.
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szerepl feszültséggel. A szerszám ketts szigetelés, ezért földelvezeték nélküli aljzatról is mködtethet.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-3 szerint meghatározva: GA7070 típus Hangnyomásszint (LpA): 92 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 103 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A) GA7071 típus Hangnyomásszint (LpA): 91 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 102 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A) GA9070 típus Hangnyomásszint (LpA): 91 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 102 dB (A) Bizonytalanság (K): 3dB(A) GA9071 típus Hangnyomásszint (LpA): 91 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 102 dB(A) Bizonytalanság (K): 3dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengely vektorösszeg) az EN60745-2-3 szerint meghatározva:
GA7070 típus Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 6,4 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 6,0 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 4,6m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 4,6 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
GA7071 típus Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 5,1 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 5,3 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 3,4 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
29 MAGYAR
Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 3,9 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
GA9070 típus Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 4,9m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 4,8m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 2,5 m/s2 vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 2,6 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
GA9071 típus Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 5,1 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, AG) : 4,9m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 3,1 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (ah, DS) : 3,1 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
FIGYELMEZTETÉS: A rezgéskibocsátás megadott értéke a szerszám használatának alapvet módjára vonatkozik. Ha a szerszámot más célra használja, a vibráció értéke eltér lehet.
EK Megfelelségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelségi nyilatkozat az útmutató ,,A" mellékletében található.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a mszaki adatokat. A következkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
rizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a késbbi tájékozódás érdekében.
A figyelmeztetésekben szerepl "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) mködtetett szerszámgépére vonatkozik.
A csiszolóra vonatkozó biztonsági figyelmeztetések
A biztonsági figyelmeztetések megegyeznek a köszörülési, csiszolási, drótkefélési vagy szemcsés tárcsával végzett daraboló mveletek esetében: 1. Ez az elektromos szerszám mködhet köször,
csiszoló, drótkefe vagy daraboló szerszámként. Olvassa el az elektromos szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a mszaki adatokat. A következkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést eredményezhet.
2. Polírozási mveletek végzése nem javasolt ezzel az elektromos szerszámmal. Az olyan mveletek végzése, amelyekre az elektromos szerszámgép nem lett tervezve, veszélyhelyzeteket és személyi sérüléseket eredményezhet.
3. Ne használjon olyan kiegészítket, amelyeket nem speciálisan erre a célra lettek tervezve és a szerszám gyártója nem javasolta azok használatát. Az, hogy a kiegészít hozzákapcsolható a szerszámhoz, még nem biztosítja a biztonságos mködést.
4. A kiegészít névleges fordulatszáma legalább akkora kell legyen, mint a szerszámon megadott legmagasabb fordulatszámérték. A névleges fordulatszámuknál magasabb fordulatszámon mköd kiegészítk eltörhetnek és szétrepülhetnek.
5. A tartozék küls átmérjének és vastagságának az elektromos szerszám kapacitásának határain belül kell lennie. A helytelen méret tárcsát nem lehet megfelel védelemmel ellátni és irányítani.
30 MAGYAR
6. A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell felelnie a csiszolótengely menetének. Az illesztperemes csatlakozású tartozékok felfogólyukának illeszkednie kell az illesztperem illesztési átmérjéhez. Azok a tartozékok, amelyek nem illeszkednek az elektromos szerszámhoz, az elektromos szerszám egyensúlyvesztését, túlságos rezgését és az uralom elveszítését okozhatják.
7. Ne használjon sérült kiegészítket. Minden használat eltt ellenrizze a kiegészítket, például a csiszolókorongokat, hogy nem csorbultak vagy repedtek-e, az alátétlapokat, hogy nem repedtek, szakadtak vagy kopottak-e, a drótkeféket, hogy a drótok nem feslettek vagy törtek-e el. Ha az elektromos szerszám vagy a kiegészít leesik, ellenrizze, hogy nem károsodott-e, vagy szereljen fel egy sérülésmentes kiegészítt. A kiegészít ellenrzése és felszerelése után Ön és a közelben állók lépjenek el a forgó kiegészít síkjától, majd egy percen át mködtesse az elektromos szerszámot a maximális terhelés nélküli fordulatszámon. A sérült kiegészítk általában széttörnek ezen tesztidtar-
tam alatt.
8. Viseljen személyi védeszközöket. A munka jellegétl függen használjon arcvédt, szemvédt vagy védszemüveget. Ha szükséges, vegyen fel pormaszkot, fülvédt, kesztyt és olyan kötényt, amely képes felfogni a csiszolóanyagból vagy a munkadarabból származó kisméret darabokat. A szemvédnek képesnek kell lennie megállítani a különböz mveletek során keletkez repül törmelékdarabokat. A pormaszknak vagy a légzkészüléknek képesnek kell lennie a mvelet során keletkez részecskék kiszrésére. A hosszabb ideig tartó nagy intenzitású zaj halláskárosodást okozhat.
9. A környezetében tartózkodók álljanak biztonságos távolságra a munkaterülettl. Bárkinek, aki a munkaterületre lép, személyi védeszközt kell felvennie. A munkadarabból vagy széttört kiegészítbl származó darabok szétrepülhetnek és sérüléseket okozhatnak a szerszám használati helye mögötti területen.
10. Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt markolási felületeinél fogja meg, amikor olyan mveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a vágóél rejtett vezetékbe vagy saját hálózati vezetékébe ütközhet. Áram alatt lév vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelt.
11. A tápvezetéket úgy vezesse el, hogy ne legyen a forgó tárcsa közelében. Ha elveszíti az irányítást a szerszám felett, a tápkábel behúzhatja a kezét vagy a karját a forgó szerszámba.
12. Soha ne fektesse le az elektromos gépet addig, amíg az teljesen le nem állt. A forgó szerszám beakadhat a felületbe, és irányíthatatlanná válhat.
13. Ne mködtesse a szerszámot, amikor az oldalánál viszi. Ha a szerszám véletlenül Önhöz ér, elkaphatja a ruháját, és a szerszám a testébe
hatolhat.
14. Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos szerszám szellznyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a készülék belsejébe, és a fémpor túlzott felhalmozódása veszélyes elektromos körülményeket teremthet.
15. Ne mködtesse az elektromos szerszámot gyúlékony anyagok közelében. A szikrák felgyújthatják ezeket az anyagokat.
16. Ne használjon olyan kiegészítket, amelyekhez folyékony htközeg szükséges. Víz vagy más folyadék használata rövidzárlatot vagy áramütést okozhat.
Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a forgótárcsa, alátéttalp, kefe vagy más tartozék beszorulásakor vagy beakadásakor. A becsípdés vagy beakadás a forgó alkatrész hirtelen megállását okozza, melynek következtében az irányíthatatlan szerszámgép az eddigi forgásiránnyal ellentétesen kezd el forogni a beszorulási pont körül. Például, ha egy csiszolókorong beszorul vagy beakad a munkadarabba, a becsípdési pontban megakadt tárcsa kiugorhat vagy kivetdhet a munkadarabból. A tárcsa a kezel felé vagy az ellentétes irányba is ugorhat, attól függen, hogy mi a tárcsa mozgási iránya a becsípdési pontban. A csiszolókorongok ilyen körülmények között akár el is törhetnek. A visszarúgás az elektromos szerszámgép helytelen használatának és/vagy a nem megfelel mködési eljárásoknak és körülményeknek következménye, és az alábbi óvintézkedések betartásával megelzhet.
1. Fogja stabilan az elektromos szerszámot mindkét kezével, és helyezze el úgy a karjait, hogy ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellép erknek. Mindig használja a kisegít fogantyút, ha van, hogy maximálisan ura legyen a gépnek visszarúgáskor, vagy a bekapcsoláskor fellép nyomatékreakciókor. A kezel uralhatja a nyomatékreakciókat és visszarúgáskor fellép erket, ha megteszi a megfelel óvintézkedéseket.
2. Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa közelébe. A tárcsa visszarúghat a kezein keresztül.
3. Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az elektromos szerszám visszarúgáskor mozoghat. A visszarúgás következtében az elektromos szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen mozdul el a megszorulási pontból kiindulva.
4. Legyen különösen óvatos sarkok, éles szélek stb. megmunkálásakor. Kerülje el a tárcsa pattogását vagy megugrását. A sarkok, éles szélek vagy a pattogás hatására a forgó tartozék kiugorhat, az uralom elvesztését vagy visszarúgást okozva.
5. Ne szereljen fel fafaragó frésztárcsát vagy fogazott frésztárcsát. Ezek a tárcsák gyakran visszarúgást és az uralom elvesztését okozzák.
Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési és a daraboló mveletekhez:
1. Csak az elektromos szerszámához javasolt csiszolótárcsát és a kiválasztott tárcsához való tárcsavédt használja. Azok a tárcsák, amelyeket nem ehhez az elektromos szerszámhoz terveztek, nem védhetk megfelelen, és nem biztonságosak.
31 MAGYAR
2. A süllyesztett középfuratú tárcsa csiszolófelületét a védperem síkja alá kell felszerelni. A helytelenül felszerelt, a védperem síkján túlnyúló tárcsának nem lehet megfelel védelmet biztosítani.
3. A tárcsavédt biztonságosan kell felszerelni az elektromos szerszámra, és úgy kell elhelyezni, hogy a lehet legjobban eltakarja a tárcsát a kezel irányában. A tárcsavéd megvédi a kezelt a letöredezett tárcsadaraboktól, a tárcsával való esetleges érintkezéstl, és a szikráktól, amelyek lángra lobbanthatják a ruházatát.
4. A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra lehet használni. Például ne csiszoljon a darabolótárcsa oldalával. A daraboló köszörtárcsáknak csak az élével lehet csiszolni, mert az oldalirányú erk hatására ezek a tárcsák összetörhetnek.
5. Mindig csak sérülésmentes illesztperemet használjon a tárcsához, melynek mérete és alakja a kiválasztott tárcsának megfelel. A megfelel illesztperemek megtámasztják a korongot, ezzel csökkentve a törés valószínségét. A darabolótárcsák illesztperemei különbözhetnek a csiszolótárcsa illesztperemeitl.
6. Ne használjon nagyobb méret szerszámokról leszerelt, kopott tárcsákat. A nagyobb elektromos szerszámokhoz tervezett tárcsa nem használható a kisebb szerszám nagyobb fordulatszáma miatt, és szétrobbanhat.
További speciális biztonsági figyelmeztetések a daraboló mveletekhez:
1. Ne ,,akassza be" a darabolótárcsát, és ne nyomja meg túlságosan. Ne próbáljon túl mély vágást végezni. A tárcsa túlságos igénybevétele növeli a terhelést, és a tárcsa kifordulhat, vagy szorulhat a vágásban, és n a visszarúgás vagy tárcsa eltörésének lehetsége.
2. Testével ne helyezkedjen a forgó tárcsa vonalába, vagy a tárcsa mögé. Ha a tárcsa a mvelet egyik pontjában a teste irányából elmozdul, a lehetséges visszarúgás közvetlenül Ön felé hajthatja az orsós tárcsát és az elektromos szerszámot.
3. Ha a tárcsa szorul, vagy ha bármilyen okból abbahagyja a vágást, kapcsolja ki az elektromos szerszámot, és tartsa meg mozdulatlanul a szerszámot mindaddig, amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha ne próbálja kivenni a vágásból a darabolótárcsát, miközben az mozgásban van, mivel visszarúgást okozhat. Derítse fel, és küszöbölje ki a tárcsa szorulásának okát.
4. Amikor újrakezdi a vágást a munkadarabon, a tárcsát ne a munkadarabba helyezve indítsa el. Hagyja, hogy a tárcsa elérje a teljes fordulatszámát, majd óvatosan vigye a vágatba. Ha az elektromos szerszámot a munkadarabon indítja újra, a tárcsa szorulhat, kiléphet vagy visszarúghat.
5. A nagyméret falapokat vagy a nagy munkadarabokat támassza alá, hogy elkerülje a tárcsa beszorulását és a visszarúgást. A nagyméret munkadarabok meghajolhatnak saját súlyuk alatt. Támasztékot a munkadarab alá kell tenni, a vágóvonal közelében és a munkadarab szélétl nem messze, a tárcsa mindkét oldalára.
32
6. Különös körültekintéssel járjon el, ha falon vagy más, nem belátható munkaterületen végez bemetsz vágást. A túlnyúló tárcsa elvághat gáz vagy vízvezetékeket, elektromos vezetékeket vagy tárgyakat, ami visszarúgást okozhat.
Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési mveletre vonatkozóan:
1. Ne alkalmazzon különösen túlméretezett csiszolópapír korongot. Kövesse a gyártó javaslatait a csiszolópapír kiválasztásakor. A csiszolópadról lelógó csiszolópapír szakítási veszélyt jelent, és a tárcsa kiugrását, repedését vagy visszarúgását okozhatja.
Speciális biztonsági figyelmeztetések a drótkefélési mveletre vonatkozóan:
1. Vigyázzon a drótsörték ledobására akár a megszokott mvelet közben is. Ne vegye túlságosan igénybe a drótokat a kefe túlterhelésével. A drótsörték könnyen átmehetnek a könny ruházaton és / vagy a brön.
2. Ha a drótkeféléshez javasolt a véd használata, ne engedje érintkezni a dróttárcsát vagy kefét a védtárcsával. A terhelés és a centrifugális er következtében a dróttárcsa vagy kefe átmérje növekedhet.
Kiegészít biztonsági figyelmeztetések:
1. Süllyesztett középfuratú csiszolótárcsák használatakor ügyeljen rá, hogy csak üvegszálas ersítés tárcsákat használjon.
2. SOHA NE HASZNÁLJON kcsiszoló típusú tárcsákat ezzel a csiszolóval. Ezt a csiszolót nem ilyen típusú tárcsák használatára tervezték, a kcsiszoló tárcsák használata súlyos személyi sérüléseket okozhat.
3. Legyen óvatos, ne rongálja meg az orsót, az illesztperemet (különösen annak szerelési felületét) vagy a rögzítanyát. Ezen alkatrészek károsodása a tárcsa törését okozhatja.
4. Ellenrizze, hogy a tárcsa nem ér a munkadarabhoz, mieltt bekapcsolja a szerszámot.
5. Mieltt használja a szerszámot a tényleges munkadarabon, hagyja járni egy kicsit. Figyelje a rezgéseket vagy imbolygást, amelyek roszszul felszerelt vagy rosszul kiegyensúlyozott tárcsára utalhatnak.
6. Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt felületét.
7. Ne hagyja a mköd szerszámot felügyelet nélkül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
8. Ne érjen a munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést követen; az rendkívül forró lehet és megégetheti a brét.
9. Ne érjen a kiegészítkhöz közvetlenül a munkavégzést követen; az rendkívül forró lehet és megégetheti a brét.
10. Kövesse a gyártó útmutatásait a tárcsák helyes felszerelését és használatát illeten. Körültekinten kezelje és tárolja a tárcsákat.
11. Ne használjon külön szkíthüvelyeket vagy adaptereket a nagy furattal rendelkez csiszolókorongok illesztéséhez.
12. Csak a szerszámhoz elírt illesztperemeket használja.
MAGYAR
13. A menetes furatú tárcsákkal felszerelhet szerszámok esetében ellenrizze, hogy a tárcsa menete elég hosszú, hogy befogadja az orsó menetét.
14. Ellenrizze, hogy a munkadarab megfelelen alá van támasztva.
15. Figyeljen oda arra, hogy a tárcsa tovább forog a szerszám kikapcsolása után.
16. Ha a munkahely különösen meleg és párás, vagy elektromosan vezet porral szennyezett, használjon rövidzárlati megszakítót (30 mA) a biztonságos mködés érdekében.
17. Ne használja a szerszámot azbesztet tartalmazó anyagokon.
18. Darabolótárcsa használatakor mindig a helyi szabályozás által elírt porgyjt tárcsavéd felszerelésével dolgozzon.
19. A vágókorongokat nem szabad laterális irányú nyomásnak kitenni.
20. Ne használjon ruhakesztyt a mvelet elvégzése közben. A ruhakeszty rostjai bejuthatnak a gépbe, és tönkretehetik a szerszámot.
21. Ellenrizze, hogy vannak-e sérülés esetén veszélyt jelent elektromos kábelek, vízcsövek, gázcsövek stb. a munkaterületen.
RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából ered) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szerepl biztonsági elírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
A MKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mieltt ellenrzi vagy beállítja, mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
VIGYÁZAT: A tápkábel véletlen kihúzása, áramszünet vagy az áramellátás nem szándékos megszakítása esetén állítsa vissza a kapcsológombot ,,KI" állásba. Ha ez nem történik meg, a szerszám az áram visszatérésekor hirtelen újraindulhat, ami személyi sérülést okozhat.
Tengelyretesz
Nyomja le a tengelyreteszt az orsó forgásának megakadályozásához amikor a tartozékokat felszereli vagy leszereli. Ábra1: 1. Tengelyretesz
MEGJEGYZÉS: Soha ne hozza mködésbe a tengelyreteszt, ha az orsó még forog. A szerszám károsodhat.
A kapcsolófogantyú beszerelési helyzetei
VIGYÁZAT: Használat eltt mindig ellenrizze, hogy a kapcsolófogantyú a megfelel pozícióban van-e rögzítve.
A kapcsolófogantyú 90°-ban elforgatható jobbra és balra is a munka igényeinek kielégítése céljából. Elször húzza ki a gép tápkábelét a hálózati aljzatból. Nyomja meg a reteszelgombot és forgassa el a kapcsolófogantyút teljesen balra vagy jobbra. A kapcsolófogantyú ebben a helyzetben lesz rögzítve.
GA7070, GA9070 Ábra2: 1. Motor burkolata 2. Reteszelgomb
3. Fogantyú
GA7071, GA9071 Ábra3: 1. Motor burkolata 2. Reteszelgomb
3. Fogantyú
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: A szerszám hálózatra csatlakoztatása eltt mindig ellenrizze hogy a kapcsológomb megfelelen mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után.
A kapcsoló használatának három variációja van országtól függen.
GA7070, GA9070 Ábra4: 1. Kapcsológomb 2. Reteszelkar
GA7071, GA9071 Ábra5: 1. Kapcsológomb 2. Reteszelkar
Reteszkapcsolóval felszerelt szerszám
Országfügg
VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kapcsoló a kezel munkájának megkönnyítése érdekében a bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthet. Legyen elvigyázatos a szerszám bekapcsolt (ON) pozícióba rögzítésekor, és szilárdan fogja meg a szerszámot.
A szerszám bekapcsolásához egyszeren húzza meg a kapcsológombot (a B irányba). A megállításához engedje el a kapcsológombot. A folyamatos mködtetéshez húzza meg a kapcsológombot (a B irányba), majd nyomja be a reteszelkart (az A irányba). A gép reteszelt helyzetbl való leállításához húzza meg teljesen a kapcsológombot (a B irányba), majd engedje el.
Kireteszel-kapcsolóval felszerelt szerszám
Országfügg Egy reteszelkar szolgál annak elkerülésére, hogy a kapcsológombot véletlenül meg lehessen húzni. A gép elindításához nyomja be a reteszelkart (az A irányba), majd húzza meg a kapcsológombot (a B irányba). A megállításához engedje el a kapcsológombot.
MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott ervel a kapcsológombot úgy, hogy nem nyomta le a reteszelkart. Ez a kapcsoló törését okozhatja.
33 MAGYAR
Reteszkapcsolóval és kireteszelkapcsolóval felszerelt szerszám
Országfügg
VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kapcsoló a kezel munkájának megkönnyítése érdekében a bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthet. Legyen elvigyázatos a szerszám bekapcsolt (ON) pozícióba rögzítésekor, és szilárdan fogja meg a szerszámot.
Egy reteszelkar szolgál annak elkerülésére, hogy a kapcsológombot véletlenül meg lehessen húzni. A gép elindításához nyomja be a reteszelkart (az A irányba), majd húzza meg a kapcsológombot (a B irányba). A megállításához engedje el a kapcsológombot. A folyamatos mködéshez nyomja be a reteszelkart (az A irányba), húzza meg a kapcsológombot (a B irányba), majd húzza meg a reteszelkart (a C irányba). A gép reteszelt helyzetbl való leállításához húzza meg teljesen a kapcsológombot (a B irányba), majd engedje el.
Aktív visszacsatolás-érzékel technológia
VIGYÁZAT: Tartsa ersen a szerszámot, amíg a forgás meg nem áll.
A szerszám elektronikusan észleli, ha a tárcsa vagy tartozék készül beragadni. Ilyen helyzetben a szerszám automatikusan kikapcsolja az áramellátást azért, hogy megelzze a tengely továbbforgását (a visszarúgást nem elzi meg). Ekkor a jelzlámpa pirosan villog azt jelezve, hogy az aktív visszacsatolás-érzékel technológia mködésbe lépett. A szerszám újraindításához elször kapcsolja azt ki, szüntesse meg a hirtelen lefékezés okát, majd kapcsolja be újra a szerszámot.
Lágyindítás
A lágyindítási funkció csökkenti az indításkor elforduló rántást.
ÖSSZESZERELÉS
MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott ervel a kapcsológombot úgy, hogy nem nyomta le a reteszelkart. Ez a kapcsoló törését okozhatja.
Jelzlámpa
Ábra6: 1. Jelzlámpa
VIGYÁZAT: Mieltt bármilyen munkálatot végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
Az oldalmarkolat (fogantyú) felszerelése
A zöld jelzlámpa kigyullad, amikor a szerszám csatlakozik az áramforráshoz. Ha a jelzlámpa nem gyullad ki, akkor a hálózati kábel vagy a vezérl meghibásodhatott. Ha a jelzlámpa világít, de a szerszám mégsem indul még akkor sem, ha a szerszámot bekapcsolja, a vezérláramkör vagy a kapcsoló meghibásodhatott. Ha a jelzlámpa pirosan villog, a szénkefék elhasználódhattak, vagy a motor meghibásodhatott.
Nem szándékos újraindítást megelz rendszer
A szerszám a kapcsoló bekapcsolva reteszelt helyzetében nem indul el akkor sem, ha a be van dugva a fali aljzatba. Ekkor a jelzlámpa pirosan villog azt jelezve, hogy a nem szándékos újraindítást megelz rendszer mködésbe lépett. A nem szándékos újraindítást megelz rendszer kikapcsolásához állítsa vissza a kapcsolót OFF (KI) helyzetbe.
MEGJEGYZÉS: A nem szándékos újraindítást megelz rendszer mködését követen várjon legalább egy másodpercet a szerszám következ újraindításáig.
VIGYÁZAT: Használat eltt mindig bizonyosodjon meg arról, hogy az oldalmarkolat szilárdan van rögzítve.
VIGYÁZAT: Az oldalmarkolatot a 3 furatba szerelheti. Szerelje az oldalmarkolatot a mködésnek megfelel egyik furatba.
Rögzítse az oldalmarkolatot a helyére a szerszámon az ábrának megfelelen. Ábra7
A hurkos fogantyú felhelyezése és eltávolítása
Opcionális kiegészítk
VIGYÁZAT: Mindig gyzdjön meg róla, hogy használat eltt a hurkos fogantyú fejescsavarjai biztosan meg vannak szorítva.
VIGYÁZAT: Tartsa a hurkos fogantyút az ábrán megjelölt markolati résznél. Mködés közben tartsa távol a kezét a csiszoló fémrészétl. A fémrész érintése áramütést okozhat, ha a vágó tartozék váratlanul feszültség alatt lév vezetékbe vág.
Bizonyos alkalmazásokra a hurkos fogantyú kényelmesebb lehet, mint az eredeti oldalmarkolat. Felszereléshez helyezze a hurkos fogantyút a szerszámra az ábrán látható módon, és húzza meg a két fejescsavart a rögzítéshez. A hurkos fogantyú eltávolításához fordított sorrendben végezze el a felszerelési eljárást. Ábra8: 1. Hurkos fogantyú 2. Fejescsavar
3. Markolati rész
34 MAGYAR
A tárcsavéd fel- és leszerelése (süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa, vágókorong, drótkorong/daraboló köszörtárcsa, gyémánttárcsa esetén)
FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa, vágókorong vagy drótkorong használatakor a tárcsavédt úgy kell felszerelni a szerszámra, hogy zárt oldalával mindig a kezel felé nézzen.
FIGYELMEZTETÉS: Daraboló köszörtárcsa/gyémánttárcsa használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló köszörtárcsákhoz készített tárcsavédt alkalmazzon.
(Egyes európai országokban a gyémánttárcsa használatakor az általános tárcsavéd használható. Kövesse a hazájában érvényes elírásokat.)
Csavarreteszes tárcsavéd esetén
Úgy szerelje fel a tárcsavédt, hogy a szorítóbilincsén található kiemelkedések illeszkedjenek a csapágyházon lev bevágásokhoz. Ezután fordítsa a tárcsavédt olyan szögbe, hogy a megmunkálásnak megfelelen védeni tudja a kezelt. Ügyeljen rá, hogy a csavart biztonságosan meghúzza. A tárcsavéd eltávolításához kövesse a felszerelési eljárást fordított sorrendben. Ábra9: 1. Tárcsavéd 2. Csapágyház 3. Csavar
A rögzítkaros tárcsavéd esetén
Opcionális kiegészítk
FIGYELMEZTETÉS: A tárcsavédt úgy kell felszerelni a szerszámra, hogy zárt oldalával mindig a kezel felé nézzen.
Lazítsa meg az anyát, és húzza a kart a nyíl irányába. Ábra10: 1. Anya 2. Kar
Úgy szerelje fel a tárcsavédt, hogy a szorítóbilincsén található kiemelkedések illeszkedjenek a csapágyházon lev bevágásokhoz. Ezután fordítsa a tárcsavédt olyan szögbe, hogy a végzend munkafolyamatnak megfelelen védeni tudja a kezelt. Ábra11: 1. Tárcsavéd 2. Csapágyház
Ábra12: 1. Tárcsavéd
Húzza meg biztonságosan az anyát egy csavarkulccsal, majd zárja le a kart a nyíl irányába a tárcsavéd rögzítéséhez. Ha a kar túl szoros vagy túl laza a tárcsavéd rögzítéséhez, nyissa ki a kart, majd lazítsa meg, illetve húzza meg az anyát a csavarkulccsal, hogy beállítsa a tárcsavéd szalag feszességét. Ábra13: 1. Anya 2. Kar
A tárcsavéd eltávolításához kövesse a felszerelési eljárást fordított sorrendben.
Süllyesztett középfuratú tárcsa vagy lapos tárcsa felszerelése
Opcionális kiegészítk
FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú tárcsa vagy lapos tárcsa használatakor a tárcsavédt úgy kell felszerelni a szerszámra, hogy zárt oldalával mindig a kezel felé nézzen.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a bels illesztperem foglalata tökéletesen illeszkedjen a sülylyesztett középfuratú tárcsa vagy lapos tárcsa bels átmérjébe. Amennyiben a bels illesztperemet a rossz oldalra szereli fel, veszélyes rezgés jöhet létre.
Helyezze a bels illesztperemet az orsóra. Ügyeljen arra, hogy a bels illesztperem fogazott részét az egyenes részre tegye az orsó aljánál. Illessze a tárcsát/korongot a bels illesztperemre, és csavarja fel a rögzítanyát úgy, hogy a kiemelked felülete lefelé nézzen (a korong irányába). Ábra14: 1. Rögzítanya 2. Süllyesztett középfuratú
tárcsa 3. Bels illesztperem 4. Foglalat
A rögzítanya meghúzásához határozottan nyomja le a tengelyreteszt, hogy a tengely ne tudjon forogni, majd a rögzítanya kulcsával szorosan húzza meg az anyát az óramutató járásával megegyez irányba. Ábra15: 1. Rögzítanya kulcsa 2. Tengelyretesz
A tárcsa eltávolításához kövesse a felszerelési eljárást fordított sorrendben.
A vágókorong felszerelése és eltávolítása
Opcionális kiegészítk
FIGYELMEZTETÉS: Mindig alkalmazza a mellékelt tárcsavédt, ha vágókorong van a gépre szerelve. A korong széttörhet a használat során, és a tárcsavéd csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Ábra16: 1. Rögzítanya 2. Vágókorong 3. Alátéttalp 4. Bels illesztperem
Kövesse a süllyesztett középfuratú tárcsa használatára vonatkozó utasításokat, de a tárcsára tegye fel az alátéttalpat is. Az összeállítási sorrendet megtalálja a kézikönyv tartozékokat tartalmazó oldalán.
Az Ezynut felhelyezése és eltávolítása
Opcionális kiegészítk
Kizárólag M14 orsómenetes szerszámokhoz.
Szerelje fel a bels karimát, a csiszolókorongot és az Ezynut rögzítanyát az orsóra úgy, hogy az Ezynut rögzítanyán lév Makita logó kívül legyen. Ábra17: 1. Ezynut rögzítanya 2. Csiszolókorong
3. Bels illesztperem 4. Orsó
Nyomja meg ersen a tengelyzárat, és húzza meg az Ezynut rögzítanyát úgy, hogy a csiszolókorongot addig forgatja az órajárás irányába, amíg lehet. Ábra18: 1. Tengelyretesz
Az Ezynut lazításához tekerje az Ezynut küls gyrjét az órajárással ellentétes irányba.
35 MAGYAR
MEGJEGYZÉS: Az Ezynut rögzítanyát kézzel meg lehet lazítani, amennyiben a nyíl a bevágásra mutat. Máskülönben rögzítanyás csavarkulcsra van szükség a meglazításához. Helyezze a kulcs egyik szegét egy lyukba, és fordítsa az Ezynut rögzítanyát az órajárással ellentétes irányba.
Ábra19: 1. Nyíl 2. Bevágás
Ábra20
A csiszolótárcsa felhelyezése és eltávolítása
Opcionális kiegészítk Ábra21: 1. Csiszoló rögzítanya 2. Csiszolótárcsa
3. Gumitalp
1. Szerelje a gumitalpat az orsóra.
2. Illessze a korongot a gumitalpra, és csavarja a csiszoló rögzítanyát az orsóra.
3. Tartsa meg az orsót a tengelyretesszel, és húzza meg a csiszoló rögzítanyát az óramutató járásával megegyez irányban a rögzítanya kulcsával.
A korong eltávolításához kövesse a felhelyezési eljárást fordított sorrendben.
MEGJEGYZÉS: Csak az ebben a kézikönyvben leírt kiegészítket használja a csiszolóhoz. Ezeket külön meg kell vásárolni.
Mveletek daraboló köszörtárcsával/gyémánttárcsával
Opcionális kiegészítk
FIGYELMEZTETÉS: Daraboló köszörtárcsa/gyémánttárcsa használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló köszörtárcsákhoz készített tárcsavédt alkalmazzon.
(Egyes európai országokban a gyémánttárcsa használatakor az általános tárcsavéd használható. Kövesse a hazájában érvényes elírásokat.)
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használjon darabolótárcsát oldalköszörüléshez.
Helyezze a bels illesztperemet az orsóra. Illessze a tárcsát/korongot a bels illesztperemre, és csavarja fel a rögzítanyát az orsóra. Ábra22: 1. Rögzítanya 2. Daraboló köszörtárcsa
/ gyémánttárcsa 3. Bels illesztperem 4. Tárcsavéd daraboló köszörtárcsához / gyémánttárcsához
Ausztrália és Új-Zéland Ábra23: 1. Rögzítanya 2. Küls illesztperem,
78 3. Daraboló köszörtárcsa / gyémánttárcsa 4. Bels illesztperem, 78 5. Tárcsavéd daraboló köszörtárcsához / gyémánttárcsához
Drótkefecsésze felhelyezése
Opcionális kiegészítk
VIGYÁZAT: Ne használjon sérült vagy kiegyensúlyozatlan kefét. A sérült kefe használata megnöveli a sérülés veszélyét, mely a törött drótszálakkal való érintkezéskor következhet be.
Ábra24: 1. Drótkefecsésze
Szerelje le az orsóról a kiegészítket. Szerelje fel a drótkefecsészét az orsóra, és húzza meg a villáskulccsal.
Drótkorong felhelyezése
Opcionális kiegészítk
VIGYÁZAT: Ne használjon sérült vagy kiegyensúlyozatlan drótkorongot. A sérült drótkorong használata megnöveli a sérülés veszélyét, mely a törött drótszálakkal való érintkezéskor következhet be.
VIGYÁZAT: Drótkorong használatakor MINDIG használjon olyan átmérj tárcsavédt, amelyben megfelelen elfér a drótkorong. A korong széttörhet a használat során, és a tárcsavéd csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Ábra25: 1. Drótkorong
Szerelje le az orsóról a kiegészítket. Csavarja fel a drótkorongot az orsóra, és húzza meg a villáskulccsal.
A porgyjt tárcsavéd felszerelése
Porgyjt tárcsavéd csiszoláshoz Ábra26: 1. Rögzítanya 2. Tányér típusú gyé-
mánttárcsa 3. Kerékagyas tányér típusú gyémánttárcsa 4. Bels illesztperem 5. Porgyjt tárcsavéd 6. Csapágyház
FIGYELMEZTETÉS: A porgyjt tárcsavédt csiszoláshoz csak tányér típusú gyémánttárcsával használja sík felület beton csiszolására. Ne használja csiszolókövekkel vagy a leírtaktól eltér bármilyen más célra.
Porgyjt tárcsavéd daraboláshoz (a GA9070 / GA9071 típusokhoz) Ábra27
MEGJEGYZÉS: A porgyjt burkolat felszerelésére vonatkozó információt a porgyjt burkolat útmutatójában találja.
Porszívó csatlakoztatása
Opcionális kiegészítk
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne porszívózza fel a mködés során keletkez fémrészecskéket. Az ilyen mveletek során keletkezett fémrészecskék olyan forrók, hogy meggyújtják a porszívóban található port és a szrt.
A falazóanyagok vágása okozta porosodás elkerülése érdekében használjon porgyjt tárcsavédt és porszívót. Az összeszereléssel és a használattal kapcsolatos információkért tekintse meg a porgyjt tárcsavédhöz mellékelt útmutatót. Ábra28: 1. Porgyjt tárcsavéd daraboláshoz
2. Porszívó csöve
36 MAGYAR
MKÖDTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad erltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegend nyomóert biztosít. Az erltetés és a túlzott nyomáskifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG cserélje ki a tárcsát, ha a szerszám leesett csiszolás közben.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne csapja vagy üsse oda a csiszolókorongot vagy a tárcsát a munkadarabhoz.
FIGYELMEZTETÉS: Kerülje el a tárcsa viszszaugrását és kiugrását, különösen sarkok, éles szélek stb. megmunkálásakor. Ekkor a szerszám irányíthatatlanná válik és visszarúghat.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja a szerszámot favágó tárcsákkal és más frésztárcsákkal. Az ilyen frésztárcsák a csiszolón gyakran megugranak és a szerszám irányíthatatlanná válik, ami személyi sérülésekhez vezethet.
VIGYÁZAT: Soha ne kapcsolja be a szerszámot, ha az érintkezik a munkadarabbal, mert ez a kezel sérülését okozhatja.
VIGYÁZAT: A használat alatt mindig viseljen védszemüveget vagy arcvédt.
VIGYÁZAT: A használat végén mindig kapcsolja ki a szerszámot, és várja meg, amíg a tárcsa teljesen megáll, ezután tegye le a szerszámot.
VIGYÁZAT: MINDIG szilárdan fogja a szerszámot egyik kezét a burkolaton, a másikat pedig az oldalmarkolaton (fogantyún) tartva.
Mveletek daraboló köszörtárcsával/gyémánttárcsával
Opcionális kiegészítk
FIGYELMEZTETÉS: Ne ,,akassza meg", és ne nyomja túlzott ervel a tárcsát. Ne próbáljon túl mély vágást végezni. A tárcsa túl nagy igénybevétele növeli a terhelést, és a tárcsa kifordulhat vagy megszorulhat a vágásban, és n a visszarúgásnak, a tárcsa eltörésének és a motor túlhevülésének veszélye.
FIGYELMEZTETÉS: A vágást ne kezdje a munkadarabban. Hagyja, hogy a tárcsa elérje a teljes fordulatszámot, majd óvatosan vigye a vágásba, és mozgassa elre a szerszámot a munkafelületen. Ha az elektromos szerszámot a munkadarabban indítja újra, a tárcsa szorulhat, kiléphet vagy visszarúghat.
FIGYELMEZTETÉS: Vágási mveletek alatt soha ne változtasson a tárcsa szögén. A darabolótárcsa oldalnyomása (köszörülésnél is) a tárcsa repedését és törését okozza, ami veszélyes sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS: A gyémánttárcsát tartsa a darabolandó anyagra merlegesen.
Használati példa: mveletek daraboló köszörtárcsával Ábra30
Használati példa: mveletek gyémánttárcsával Ábra31
Drótkefecsészével végzett mveletek
Opcionális kiegészítk
Köszörülés és csiszolás
Ábra29
Kapcsolja be a szerszámot, majd vigye a tárcsát vagy a korongot a munkadarabhoz. Általában a korong vagy a tárcsa szélét a 15 fokos szögben kell a munkadarab felületéhez tartani. Új tárcsa bejáratásakor ne használja a csiszolót elrefelé, mert akkor belevág a munkadarabba. Miután a tárcsa széle lekerekedett a használat során, a tárcsával elre- és hátrafelé is végezhet megmunkálás.
VIGYÁZAT: Ellenrizze a kefe mködését a szerszám terhelés nélküli beindításával, és közben ügyeljen arra, hogy senki ne legyen a kefe eltt, vagy annak vonalában.
MEGJEGYZÉS: A drótkefecsésze használata közben ne alkalmazzon túlzott mérték nyomást, mert ezzel a drótszálak túlzott elhajlását okozza. Ez pedig a drótszálak korai töréséhez vezethet.
Használati példa: drótkefecsészével végzett mveletek Ábra32
Drótkoronggal végzett mveletek
Opcionális kiegészítk
VIGYÁZAT: Ellenrizze a drótkorong mködését a gép terhelés nélküli beindításával, és ügyeljen arra, hogy senki ne legyen a drótkorong eltt, illetve annak vonalában.
MEGJEGYZÉS: A drótkorong használata közben ne alkalmazzon túlzott mérték nyomást, mert ezzel a drótszálak túlzott elhajlását okozza. Ez pedig a drótszálak korai töréséhez vezethet.
Használati példa: drótkoronggal végzett mveletek Ábra33
37 MAGYAR
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Mieltt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszínezdést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. MEGJEGYZÉS: Ne lazítsa meg a csavart a fedélen. A csavar meglazítása a fedél véletlenszer kinyílását eredményezheti. Ábra34: 1. Csavar
A szellznyílások tisztítása
A szerszámot és szellznyílásait tisztán kell tartani. Rendszeresen tisztítsa meg a szerszám szellznyílásait, akkor is, ha kezdenek eltömdni. Ábra35: 1. Elszívónyílás 2. Beszívónyílás
Fékkarbantartás
Az alábbi esetekben vagy bármely más meghibásodás esetén a szerszámot azonnal meg kell javíttatni a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjai egyikében; -- A fékteljesítmény észreveheten csökken. -- A kapcsológomb felengedése után a tartozék
inerciális forgása 6 másodpercnél hosszabb ideig tart.
38 MAGYAR
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészít vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítt vagy tartozékot csak rendeltetésszeren használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Ábra36
-
180 mm
230 mm
1
Oldalmarkolat / Hurkos fogantyú
2
Tárcsavéd süllyesztett középfuratú csiszolókoronghoz / lapos tárcsához / drótkoronghoz
3
Bels illesztperem *1
4
Süllyesztett középfuratú csiszolókorong / lapos tárcsa
5
Rögzítanya / Ezynut rögzítanya *1
6
Tárcsavéd daraboló köszörtárcsához / gyémánttárcsához *2
7
78-as bels illesztperem (csak Ausztrália és Új-Zéland) *3
8
Daraboló köszörtárcsa / gyémánttárcsa
9
78-as küls illesztperem (csak Ausztrália és Új-Zéland) *3
10
Alátéttalp
11
Vágókorong
12
Gumitalp
13
Csiszolótárcsa
14
Csiszoló rögzítanya
15
Drótkorong
16
Drótkefecsésze
17
-
Oldalmarkolat porgyjt tárcsavédhöz
18
-
Porgyjt tárcsavéd daraboláshoz
19
-
Speciális illesztperem *4
20
-
Gyémánttárcsa
21
Porgyjt tárcsavéd távtartós gyémánttárcsához
22
Távtartós gyémánttárcsa
-
Rögzítanya kulcsa
-
Porvéd toldalék
MEGJEGYZÉS: *1 Kizárólag M14 orsómenetes szerszámokhoz.
MEGJEGYZÉS: *2 Bizonyos európai országokban a gyémánttárcsa használatakor az általános tárcsavéd alkalmazható a speciális tárcsavéd helyett, mely a tárcsa mindkét oldalát lefedi. Kövesse a hazájában érvényes elírásokat.
MEGJEGYZÉS: *3 Használja együtt a 78-as bels illesztperemet és a 78-as küls illesztperemet. (csak Ausztrália és Új-Zéland)
MEGJEGYZÉS: *4 Bels illesztperem a fékfunkcióval ellátott csiszolóhoz, amikor a porgyjt tárcsavédvel együtt használják.
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészít megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítként. Ezek országonként eltérek lehetnek.
39 MAGYAR
SLOVENCINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ SPECIFIKÁCIE
Model: Priemer kotúca Max. hrúbka kotúca Závit vretena Menovité otácky (n) Celková dzka Spínacia rúcka Cistá hmotnos Trieda bezpecnosti
GA7070
GA7071
GA9070
GA9071
180 mm
230 mm
7,2 mm
6,5 mm
M14 alebo 5/8 (specifické poda danej krajiny)
8 500 min-1
6 600 min-1
506 mm
Vodiaci typ
Typ D
Vodiaci typ
Typ D
6,1 6,6 kg 6,2 6,7 kg 6,3 8,5 kg 6,4 8,5 kg
/II
· Vzhadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
· Technické údaje sa môzu pre rôzne krajiny lísi.
· Hmotnos sa môze meni v závislosti od namontovaného príslusenstva. Najahsia a najazsia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuke.
Urcené pouzitie
Tento nástroj je urcený na brúsenie, pieskovanie a rezanie kovových a kamenných materiálov bez pouzitia vody.
Napájanie
Nástroj sa môze pripoji len k zodpovedajúcemu zdroju s napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom stítku, a môze pracova len s jednofázovým striedavým napätím. Nástroj je vybavený dvojitou izoláciou, a preto sa môze pouzíva pri zapojení do zásuviek bez uzemovacieho vodica.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záaze A urcená poda standardu EN60745-2-3: Model GA7070 Úrove akustického tlaku (LpA) : 92 dB (A) Úrove akustického tlaku (LWA) : 103 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) Model GA7071 Úrove akustického tlaku (LpA) : 91 dB (A) Úrove akustického tlaku (LWA) : 102 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) Model GA9070 Úrove akustického tlaku (LpA) : 91 dB (A) Úrove akustického tlaku (LWA) : 102 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) Model GA9071 Úrove akustického tlaku (LpA) : 91 dB (A) Úrove akustického tlaku (LWA) : 102 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A)
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom.
VAROVANIE: Pouzívajte ochranu sluchu.
VAROVANIE: Emisie hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súcet) urcená poda standardu EN60745-2-3: Model GA7070 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 6,4 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 6,0 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 4,6 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2
40 SLOVENCINA
Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 4,6 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2
Model GA7071 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 5,1 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 5,3 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 3,4 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 3,9 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2
Model GA9070 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 4,9 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 4,8 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 2,5 m/s2 alebo menej Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 2,6 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2
Model GA9071 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 5,1 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: brúsenie povrchov s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, AG): 4,9 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie so standardnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 3,1 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Rezim cinnosti: kotúcové brúsenie s antivibracnou bocnou rukoväou Emisie vibrácií (ah, DS): 3,1 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia).
VAROVANIE: Deklarovaná hodnota vibrácií sa pouzíva pre hlavné aplikácie elektrického náradia. Pokia sa vsak náradie pouzíva na iné úcely, hodnota emisií vibrácií môze by iná.
Vyhlásenie o zhode ES
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu.
BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA
Vseobecné bezpecnostné predpisy pre elektrické nástroje
VAROVANIE: Prestudujte si vsetky bezpecnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické specifikácie urcené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodrzaní vsetkých nizsie uvedených pokynov môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznemu zraneniu.
Vsetky výstrahy a pokyny si odlozte pre prípad potreby v budúcnosti.
Pojem ,,elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
Bezpecnostné varovania pre brúsku
Spolocné bezpecnostné varovania pre operácie brúsenia, pieskovania, brúsenia drôteným kotúcom alebo abrazívneho rozbrusovania: 1. Tento elektrický nástroj funguje ako brúska,
pieskovac, drôtená kefa alebo rozbrusovací nástroj. Prestudujte si vsetky bezpecnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické specifikácie urcené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodrzaní vsetkých nasledujúcich pokynov môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu zraneniu.
41 SLOVENCINA
2. Týmto elektrickým nástrojom sa neodporúca vykonáva cinnosti, ako je napríklad lestenie. Pouzívanie na cinnosti, na ktoré tento nástroj nie je urcený, môze zvysova riziko a spôsobi zranenie osôb.
3. Nepouzívajte príslusenstvo, ktoré nie je výslovne urcené a odporúcané výrobcom nástroja. Skutocnos, ze príslusenstvo mozno pripoji k vásmu elektrickému nástroju, nezaisuje bezpecnú prevádzku.
4. Menovitá rýchlos príslusenstva sa musí minimálne rovna maximálnej rýchlosti vyznacenej na elektrickom nástroji. Príslusenstvo prevádzkované vyssou rýchlosou ako jeho menovitá rýchlos môze prasknú a rozpadnú sa.
5. Vonkajsí priemer a hrúbka vásho príslusenstva musí by v rozmedzí menovitej kapacity elektrického nástroja. Príslusenstvo nesprávnej vekosti nemozno správne chráni pomocou chránicov ani ovláda.
6. Montáz príslusenstva so závitom musí vyhovova závitom vretena brúsky. Ak ide o príslusenstvo montované pomocou prírub, otvor na vreteno na príslusenstve musí vyhovova polohovaciemu priemeru príruby. Príslusenstvo, ktoré nevyhovuje montáznym prvkom elektrického nástroja, bude fungova nevyvázene, bude nadmerne vibrova, co môze ma za následok stratu kontroly.
7. Nepouzívajte poskodené príslusenstvo. Pred kazdým pouzitím skontrolujte príslusenstvo, napríklad brúsne kotúce, ci na nich nie sú úlomky a praskliny, podkladové podlozky, ci na nich nie sú praskliny, trhliny alebo nie sú nadmerne opotrebované, drôtenú kefu, ci nemá uvonené alebo popraskané drôty. Ak elektrický nástroj alebo príslusenstvo spadne, skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu, alebo namontujte neposkodené príslusenstvo. Po kontrole a namontovaní príslusenstva sa postavte vy aj okolostojaci mimo roviny otácajúceho sa príslusenstva a spustite elektrický nástroj na maximálnu rýchlos bez záaze na jednu minútu. Poskodené príslusenstvo sa za normálnych okolností pocas doby tohto testu rozpadne.
8. Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. V závislosti od typu pouzitia pouzívajte stít na tvár, ochranné okuliare alebo bezpecnostné okuliare. Poda potreby pouzite protiprachovú masku, chránice sluchu, rukavice a pracovnú zásteru schopnú zastavi malé úlomky brusiva alebo obrobku. Ochrana zraku musí by schopná zastavi odletujúce úlomky pri rôznych úkonoch. Protiprachová maska alebo respirátor musia by schopné filtrova ciastocky vznikajúce pri práci. Dlhodobé vystavenie intenzívnemu hluku môze spôsobi stratu sluchu.
9. Okolostojacich udrziavajte v bezpecnej vzdialenosti od miesta práce. Kazdý, kto vstúpi na miesto práce, musí ma nasadené osobné ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo poskodené príslusenstvo môze odletie a spôsobi poranenie aj mimo bezprostredného miesta práce.
10. Ak pri práci hrozí, ze by rezné príslusenstvo mohlo prís do kontaktu so skrytým vedením alebo vlastným káblom, drzte elektrický nástroj len za izolované úchopné povrchy. Rezné príslusenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu s vodicom pod napätím, môze spôsobi prechod elektrického prúdu kovovými casami elektrického nástroja a spôsobi tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
11. Kábel umiestnite alej od otácajúceho sa príslusenstva. V prípade straty kontroly nad nástrojom môze dôjs k prerezaniu alebo zachyteniu kábla alebo vtiahnutiu vasej ruky do otácajúceho sa príslusenstva.
12. Elektrický nástroj nikdy neodkladajte, kým sa príslusenstvo úplne nezastaví. Otácajúce sa príslusenstvo sa môze zachyti o povrch a spôsobi vytrhnutie elektrického nástroja spod vasej kontroly.
13. Nikdy nespúsajte elektrický nástroj, ke ho prenásate. Pri náhodnom kontakte by sa do otácajúceho sa príslusenstva mohol zachyti odev a stiahnu vám príslusenstvo smerom k telu.
14. Pravidelne cistite prieduchy elektrického nástroja. Ventilátor motora vahuje prach do krytu a nadmerné nahromadenie práskového kovu môze spôsobi riziko zásahu elektrickým prúdom.
15. Nepouzívajte elektrický nástroj v blízkosti horavých materiálov. Iskry by mohli spôsobi vznietenie týchto materiálov.
16. Nepouzívajte príslusenstvo, ktoré vyzaduje chladenie kvapalinou. Pri pouzití vody alebo inej chladiacej kvapaliny by mohlo dôjs k usmrteniu alebo zásahu elektrickým prúdom.
Spätný náraz a súvisiace varovania Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritlacený rotujúci kotúc, opornú podlozku, kefu alebo iné príslusenstvo. Zoskrtenie alebo pritlacenie spôsobí náhle spomalenie otácajúceho sa príslusenstva, co zase spôsobí nekontrolované uskocenie elektrického nástroja v opacnom smere ako sa otáca príslusenstvo v momente zovretia. Ak napríklad dôjde k zovretiu alebo zaseknutiu brúsneho kotúca v obrobku, okraj kotúca v bode zovretia sa môze zaseknú do povrchu materiálu a spôsobi vyskocenie alebo spätný náraz kotúca. Kotúc môze odskoci smerom k obsluhujúcej osobe alebo smerom od nej. Závisí to od smeru otácania kotúca v mieste zovretia. Brúsne kotúce sa môzu v takomto prípade aj zlomi. Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho pouzívania a/alebo nesprávnej obsluhy elektrického nástroja, prípadne k nemu dochádza v dôsledku nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok. Mozno mu predchádza uplatovaním správnych bezpecnostných opatrení uvedených nizsie.
1. Elektrický nástroj drzte stále pevne oboma rukami a telo a ruky majte v polohe, ktorá vám umozní zvládnutie spätného nárazu. Vzdy pouzívajte aj pomocnú rúcku, ak je súcasou nástroja, cím dosiahnete maximálnu kontrolu nad spätným nárazom alebo momentovou reakciou pri spustení. Sily spätného nárazu alebo momentových reakcií môze obsluhujúca osoba ovládnu, ak vykoná príslusné protiopatrenia.
42 SLOVENCINA
2. Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otácajúceho sa príslusenstva. Príslusenstvo môze vykona spätný náraz ponad vasu ruku.
3. Nepriblizujte sa telom do oblasti, kam sa pohne elektrický nástroj, ke nastane spätný náraz. Spätný náraz vymrstí nástroj v opacnom smere, ako je pohyb kotúca v bode pritlacenia.
4. Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod. bute zvlás opatrní. Zabráte odskakovaniu a zasekávaniu príslusenstva. Príslusenstvo sa casto zasekáva na rohoch, ostrých hranách alebo pri odskakovaní, co môze spôsobi stratu kontroly alebo spätný náraz.
5. Nepripájajte rezbárske ostrie reazovej píly ani zúbkovanú cepe píly. Takéto ostria casto spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly.
Specifické bezpecnostné varovania pre operácie brúsenia a abrazívneho rozbrusovania:
1. Pouzívajte len typy kotúcov, ktoré sú odporúcané pre vás elektrický nástroj a specifický ochranný kryt urcený pre zvolený kotúc. Kotúce, ktoré nie sú urcené pre tento elektrický nástroj, nemôzu by dostatocne chránené a nie sú bezpecné.
2. Brúsny povrch ploských kotúcov sa musí namontova pod rovinu okraja chránica. Nesprávne namontovaný kotúc vycnievajúci cez rovinu okraja chránica nemôze by správne chránený.
3. Chránic musí by bezpecne upevnený na elektrický nástroj a musí by nastavený na maximálnu bezpecnos, aby bola obsluha vystavená co najmensej casti kotúca. Ochranný kryt pomáha chráni obsluhu pred úlomkami z kotúca a náhodným kontaktom s kotúcom a iskrami, ktoré by mohli zapáli odev.
4. Kotúce sa musia pouzíva jedine na odporúcané aplikácie. Napríklad: nebrúste bocnou stranou rozbrusovacieho kotúca. Abrazívne rozbrusovacie kotúce sú urcené na periférne brúsenie; bocné sily aplikované na tieto kotúce by mohli zaprícini ich rozlomenie.
5. Vzdy pouzívajte neposkodené príruby kotúcov správnej vekosti a tvaru pre vás zvolený kotúc. Správne príruby kotúcov podopierajú kotúc a tým znizujú pravdepodobnos zlomenia kotúca. Príruby pre rozbrusovacie kotúce sa môzu lísi od prírub pre brúsne kotúce.
6. Nepouzívajte vydraté kotúce z väcsích elektrických nástrojov. Kotúce urcené pre väcsie elektrické nástroje nie sú vhodné pre vyssie rýchlosti mensích nástrojov a môzu prasknú.
alsie bezpecnostné varovania pre operácie brúsenia a abrazívneho rezania:
1. Rozbrusovací kotúc nestlácajte ani na nevyvíjate nadmerný tlak. Nepokúsajte sa reza prílis hlboko. Prílisné namáhanie kotúca zvysuje zaazenie a náchylnos k stoceniu alebo zovretiu kotúca v reze a pravdepodobnos spätného nárazu alebo zlomenia kotúca.
2. Nestavajte sa do polohy súbezne alebo za otácajúci sa kotúc. Ke sa kotúc pocas cinnosti pohybuje smerom od vás, mozný spätný náraz môze vrhnú rotujúci kotúc a elektrický nástroj priamo na vás.
43
3. Ke sa kotúc zovrie alebo z nejakého dôvodu potrebujete prerusi rez, vypnite elektrický nástroj a drzte ho bez pohybu, kým sa kotúc úplne zastaví. Nikdy sa nepokúsajte vybra rozbrusovací kotúc z rezu, kým sa kotúc pohybuje; v opacnom prípade môze dôjs k spätnému nárazu. Zistite prícinu zvierania kotúca a vykonajte kroky na jeho odstránenie.
4. Nezacínajte opätovne rezanie s kotúcom v obrobku. Nechajte kotúc dosiahnu plné otácky a opatrne ho znovu vlozte do rezu. Kotúc sa môze zovrie, vystúpi nahor alebo narazi spä, ak elektrický nástroj znovu spustíte v obrobku.
5. Panely a obrobky nadmernej vekosti podoprite, aby sa minimalizovalo riziko zovretia alebo spätného nárazu kotúca. Veké obrobky sa zvyknú prehýba vlastnou váhou. Podpory treba umiestni pod obrobok na obidvoch stranách v blízkosti línie rezu a v blízkosti okraja obrobku po oboch stranách kotúca.
6. Bute zvlás opatrní pri vytváraní ,,dutinového rezu" do existujúcich stien ci iných neprehadných povrchov. Precnievajúci kotúc sa môze zareza do plynových alebo vodovodných potrubí, elektrického vedenia alebo objektov, ktoré môzu zaprícini spätný náraz.
Bezpecnostné varovania specifické pre operácie pieskovania:
1. Nepouzívajte brúsne papiere na disk nadmernej vekosti. Pri výbere brúsnych papierov dodrziavajte odporúcania výrobcov. Väcsie brúsne papiere precnievajúce mimo brúsnu podlozku predstavujú riziko spôsobenia trzných rán a môzu zaprícini zadrhnutie, roztrhnutie disku alebo spätný náraz.
Bezpecnostné varovania specifické pre brúsenie drôtenou kefou:
1. Myslite na to, ze aj pri beznej cinnosti z kefy vyletujú drôtené stetiny. Drôty nadmerne nenamáhajte prílisným tlakom vyvíjaným na kefu. Drôtené stetiny ahko preniknú satstvom a/alebo kozou.
2. Ak sa pri brúsení drôtenou kefou odporúca ochranný kryt, dbajte na to, aby drôtený kotúc alebo kefa nezasahovali do ochranného krytu. Drôtený kotúc alebo kefa sa vaka pracovnému zaazeniu a odstredivým silám môzu vo svojom priemere roztiahnu.
alsie bezpecnostné varovania:
1. Pri pouzívaní ploských kotúcov vzdy pouzívajte len kotúce vystuzené sklenými vláknami.
2. V spojení s touto brúskou NIKDY NEPOUZÍVAJTE kotúce na brúsenie kamea kalichového typu. Táto brúska nebola navrhnutá na pouzívanie týchto typov kotúcov a pouzívanie takéhoto výrobku môze ma za následok vázne osobné poranenie.
3. Dávajte pozor, aby ste neposkodili vreteno, prírubu (najmä montáznu plochu) ani uzamykaciu maticu. Poskodenie týchto dielov by mohlo spôsobi narusenie kotúca.
4. Pred zapnutím spínaca skontrolujte, ci sa kotúc nedotýka obrobku.
SLOVENCINA
5. Skôr ako pouzijete nástroj na obrobku, nechajte ho chvíu beza. Skontrolujte, ci nedochádza k vibráciám alebo hádzaniu, ktoré by mohlo naznacova nesprávnu montáz alebo nesprávne vyvázený kotúc.
6. Na brúsenie pouzívajte na túto cinnos urcený povrch kotúca.
7. Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru. Pracujte s ním, len ke ho drzíte v rukách.
8. Nedotýkajte sa obrobku hne po úkone; môze by extrémne horúci a môze vám popáli pokozku.
9. Nedotýkajte sa príslusenstva hne po úkone; môze by extrémne horúci a môze vám popáli pokozku.
10. Dodrziavajte pokyny výrobcu na správnu montáz a pouzívanie kotúcov. Kotúce pouzívajte a skladujte starostlivo.
11. Nepouzívajte samostatné redukcné puzdrá ani adaptéry na prispôsobenie brúsnym kotúcom s vekým otvorom.
12. Pouzívajte len príruby urcené pre tento nástroj.
13. Pri nástrojoch urcených na upevnenie pomocou kotúca so závitovým otvorom skontrolujte, ci závit v kotúci je dostatocne dlhý pre dzku vretena.
14. Skontrolujte, ci je obrobok správne podoprený.
15. Majte na pamäti, ze kotúc sa alej tocí aj po vypnutí nástroja.
16. Pri práci v extrémne horúcom a vlhkom prostredí alebo prostredí silne znecistenom vodivým prachom pouzívajte skratový istic (30 mA) na zaistenie bezpecnosti obsluhy.
17. Nepouzívajte nástroj na materiáloch obsahujúcich azbest.
18. Pri pouzívaní rozbrusovacieho kotúca vzdy pracujte s krytom kotúca na zber prachu poda miestnych predpisov.
19. Rozbrusovacie disky sa nesmú vystavova priecnemu tlaku.
20. Pocas obsluhy nepouzívajte látkové pracovné rukavice. Vlákna z látkových rukavíc sa môzu dosta do náradia s následkom poskodenia náradia.
21. Presvedcte sa, ci sa na pracovisku nenachádzajú ziadne elektrické vedenia, vodné potrubia, plynové potrubia a pod., ktoré by mohli v prípade poskodenia v dôsledku pouzívania nástroja predstavova riziko.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalos výrobku (získané opakovaným pouzívaním) nahradili presné dodrziavanie bezpecnostných pravidiel pri pouzívaní náradia. NESPRÁVNE POUZÍVANIE alebo nedodrziavanie bezpecnostných zásad uvedených v tomto návode môze vies k váznemu zraneniu.
OPIS FUNKCIÍ
POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vzdy presvedcte, ze je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
POZOR: Spúsací spínac vráte do polohy ,,OFF" (VYP.) v prípade náhodného odpojenia, výpadku elektrického prúdu alebo ke dôjde k neúmyselnému preruseniu napájania. Ak to neurobíte, nástroj sa môze náhle spusti, ke sa napájanie obnoví, co môze zaprícini zranenie osôb.
Poistka hriadea
Otácaniu vretena pri montázi alebo demontázi príslusenstva zabránite stlacením poistky hriadea. Obr.1: 1. Poistka hriadea
UPOZORNENIE: Nikdy neaplikujte poistku hriadea, ke sa vreteno pohybuje. Nástroj sa môze poskodi.
Moznosti montáze spínacej rúcky
POZOR: Vzdy pred pouzívaním sa uistite, ze je spínacia rúcka zaistená v pozadovanej polohe.
Spínaciu rúcku je mozné otoci o 90° doava alebo doprava tak, aby vyhovovala vasim pracovným potrebám. Najprv odpojte napájanie nástroja. Stlacte poistné tlacidlo a otocte spínaciu rúcku úplne doava alebo doprava. Spínacia rúcka sa zaistí v tejto polohe.
GA7070, GA9070 Obr.2: 1. Kryt motora 2. Poistné tlacidlo 3. Rukovä
GA7071, GA9071 Obr.3: 1. Kryt motora 2. Poistné tlacidlo 3. Rukovä
Zapínanie
POZOR: Pred pripojením nástroja do zásuvky vzdy skontrolujte, ci spúsací spínac funguje správne a po uvonení sa vracia do vypnutej polohy.
V závislosti od krajiny sú k dispozícii tri spôsoby prepínania.
GA7070, GA9070 Obr.4: 1. Spúsací spínac 2. Blokovacia pácka
GA7071, GA9071 Obr.5: 1. Spúsací spínac 2. Blokovacia pácka
Pre prístroje s poistným prepínacom zaistenia
Specifické pre konkrétnu krajinu
POZOR: Operátor môze pocas dlhsieho pouzívania zablokova spús v zapnutej polohe (,,ON"), co mu uahcí prácu. Pri blokovaní náradia v zapnutej polohe (,,ON") dávajte pozor a zachovajte pevné drzanie náradia.
44 SLOVENCINA
Ak chcete nástroj spusti, stací stlaci jeho spúsací spínac (smer B). Nástroj zastavíte uvonením spúsacieho spínaca. Plynulú prevádzku dosiahnete potiahnutím spúsacieho spínaca (smer B) a následným stlacením zaisovacej pácky (smer A). Prístroj sa zo zaistenej polohy zastavuje úplným zatlacením spúsacieho spínaca (smer B) a jeho následným uvonením.
Nástroj s poistným prepínacom odistenia
Specifické pre konkrétnu krajinu
Aby ste predisli náhodnému zatlaceniu spúsacieho spínaca, máte k dispozícii zaisovaciu pácku. Na nastartovanie prístroja stlacte zaisovaciu pácku (smer A) a potom stlacte spúsací spínac (smer B). Nástroj zastavíte uvonením spúsacieho spínaca.
UPOZORNENIE: Spúsací spínac neahajte nasilu a bez súcasného stlacenia poistnej pácky. V opacnom prípade sa môze spínac zlomi.
Nástroj s poistným prepínacom zaistenia a odistenia
Specifické pre konkrétnu krajinu
POZOR: Operátor môze pocas dlhsieho pouzívania zablokova spús v zapnutej polohe (,,ON"), co mu uahcí prácu. Pri blokovaní náradia v zapnutej polohe (,,ON") dávajte pozor a zachovajte pevné drzanie náradia.
Aby ste predisli náhodnému zatlaceniu spúsacieho spínaca, máte k dispozícii zaisovaciu pácku. Na nastartovanie prístroja stlacte zaisovaciu pácku (smer A) a potom stlacte spúsací spínac (smer B). Nástroj zastavíte uvonením spúsacieho spínaca. Na nepretrzitú prevádzku stlacte zaisovaciu pácku (smer A), stlacte spúsací spínac (smer B) a potom potiahnite zaisovaciu pácku (smer C). Prístroj sa zo zaistenej polohy zastavuje úplným zatlacením spúsacieho spínaca (smer B) a jeho následným uvonením.
UPOZORNENIE: Spúsací spínac neahajte nasilu a bez súcasného stlacenia poistnej pácky. V opacnom prípade sa môze spínac zlomi.
Kontrolka
Obr.6: 1. Kontrolka
Pri zapojení napájania nástroja sa rozsvieti zelená kontrolka. Ak sa kontrolka nerozsvieti, porucha môze by v napájacom kábli alebo v elektrickom obvode. Kontrolka sa rozsvieti, ale nástroj sa nespustí ani po zapnutí, môze by poskodený regulátor alebo spínac. Ak kontrolka bliká nacerveno, uhlíkové kefky môzu by opotrebované alebo môze by poskodený motor.
Zabezpecenie pred neúmyselným opätovným spustením
Náradie sa nespustí, ak je spínac zablokovaný, a to ani ak náradie zapojíte do siete. Tentoraz kontrolka bliká nacerveno, cím signalizuje aktiváciu funkcie zariadenia na zabezpecenie pred neúmyselným opätovným spustením. Ak chcete vypnú zabezpecenie pred neúmyselným opätovným spustením, vráte spínac do polohy OFF (VYP.).
POZNÁMKA: Ke je zabezpecenie pred neúmyselným opätovným spustením v prevádzke, pred opätovným spustením nástroja pockajte dlhsie ako jednu sekundu.
Technológia aktívneho snímania spätnej väzby
POZOR: Nástroj drzte pevne, kým sa nezastaví otácanie.
Nástroj elektronicky rozpoznáva situácie, kde hrozí nebezpecenstvo zaseknutia kotúca alebo príslusenstva. V takejto situácii sa nástroj automaticky vypne, aby sa zabránilo alsiemu otácaniu vretena (nezabráni sa tým spätnému nárazu). Tentoraz kontrolka bliká nacerveno a signalizuje aktiváciu technológie aktívneho snímania spätnej väzby. Ak chcete nástroj znova spusti, najskôr ho vypnite, odstráte prícinu náhleho poklesu rýchlosti otácania a nástroj znova zapnite.
Funkcia hladkého startu
Funkcia hladkého startu redukuje reakciu pri startovaní.
ZOSTAVENIE
POZOR: Skôr nez zacnete na nástroji robi akékovek práce, vzdy sa predtým presvedcte, ze je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Instalácia bocnej rukoväti (drzadla)
POZOR: Pred pouzitím sa vzdy uistite, ze bocná rukovä je pevne nainstalovaná.
POZOR: Bocnú rukovä je mozné nainstalova do 3 otvorov. Bocnú rukovä nainstalujte do jedného z otvorov v závislosti od prevádzky.
Bocnú rukovä bezpecne priskrutkujte na nástroj, ako je to znázornené na obrázku. Obr.7
45 SLOVENCINA
Instalácia alebo demontáz kruhovej rukoväte
Volitené príslusenstvo
POZOR: Pred pouzitím vzdy skontrolujte, ci sú skrutky na kruhovej rukoväti pevne dotiahnuté.
POZOR: Kruhovú rukovä drzte za oblas uchopenia uvedenú na obrázku. Pocas prevádzky nepriblizujte ruku ku kovovej casti brúsky. Pri kontakte s kovovou casou môze dôjs k zásahu elektrickým prúdom, ak rezací nadstavec necakane prereze vodic pod napätím.
Pri niektorých typoch pouzitia môze by kruhová rukovä pohodlnejsia ako pôvodná bocná rukovä. Ak chcete nainstalova kruhovú rukovä, namontujte ju na nástroj poda obrázka a upevnite ju utiahnutím dvoch skrutiek. Ak chcete demontova kruhovú rukovä, postupujte poda pokynov na montáz v obrátenom poradí. Obr.8: 1. Kruhová rukovä 2. Skrutka 3. Oblas
uchopenia
Instalácia alebo demontáz ochranného krytu kotúca (pre ploský kotúc, lamelový disk, flexibilný kotúc, drôtenú kotúcovú kefu/abrazívny rozbrusovací kotúc, diamantový kotúc)
VAROVANIE: Pri pouzití ploského kotúca, lamelového disku, flexibilného kotúca alebo drôtenej kotúcovej kefy je potrebné na náradie namontova ochranný kryt kotúca tak, aby uzatvorená strana krytu vzdy smerovala k obsluhe.
VAROVANIE: Pri pouzití abrazívneho rozbrusovacieho kotúca/diamantového kotúca vzdy pouzívajte len speciálny ochranný kryt kotúca urcený na pouzitie s rozbrusovacími kotúcmi.
(V niektorých krajinách Európy sa pri pouzití diamantového kotúca môze pouzíva standardný ochranný kryt. Dodrziavajte nariadenia platné vo vasej krajine.)
Pre nástroj s krytom kotúca s poistnou skrutkou
Namontujte ochranný kryt kotúca tak, aby boli výcnelky na remeni ochranného krytu kotúca zarovnané s drázkami na loziskovej vlozke. Potom otocte ochranný kryt kotúca do takého uhla, aby poda druhu vykonávanej práce chránil obsluhu. Skrutku bezpecne utiahnite. Kryt kotúca vyberajte opacným postupom ako pri vkladaní. Obr.9: 1. Kryt kotúca 2. Lozisková vlozka 3. Skrutka
Pre nástroj s krytom kotúca s upínacou pákou
Volitené príslusenstvo
VAROVANIE: Kryt kotúca sa musí namontova na nástroj tak, aby uzatvorená strana krytu vzdy smerovala k obsluhe.
Uvonite maticu a potom potiahnite páku v smere sípky. Obr.10: 1. Matica 2. Pácka
Namontujte kryt kotúca tak, aby boli výcnelky na remeni krytu kotúca zarovnané s drázkami na loziskovej vlozke. Potom otocte kryt kotúca do takého uhla, aby poda druhu vykonávanej práce chránil obsluhu. Obr.11: 1. Kryt kotúca 2. Lozisková vlozka
Obr.12: 1. Kryt kotúca
Pomocou kúca pevne dotiahnite maticu a potom zatvorte pácku v smere sípky na zaistenie krytu kotúca. Ak je pácka prílis alebo málo dotiahnutá na upevnenie krytu kotúca, otvorte pácku a povote alebo dotiahnite maticu pomocou kúca na nastavenie upnutia obruce krytu kotúca. Obr.13: 1. Matica 2. Pácka
Kryt kotúca vyberajte opacným postupom ako pri vkladaní.
Montáz alebo demontáz ploského brúsneho kotúca alebo lamelového disku
Volitené príslusenstvo
VAROVANIE: Pri pouzití ploského brúsneho kotúca alebo lamelového disku je potrebné na náradie namontova ochranný kryt kotúca tak, aby uzatvorená strana krytu vzdy smerovala k obsluhe.
POZOR: Dbajte na to, aby cas na uchytenie vnútornej príruby dokonale zapadla do vnútorného priemeru ploského brúsneho kotúca alebo lamelového disku. Namontovanie vnútornej príruby na nesprávnu stranu môze ma za následok nebezpecné vibrácie.
Na vreteno namontujte vnútornú prírubu. Namontujte ju tak, aby cas vnútornej príruby so zárezom zapadla do rovnej casti na spodku vretena. Kotúc upevnite na vnútornú prírubu a priskrutkujte uzamykaciu maticu výcnelkom smerom nadol (smeruje ku kotúcu). Obr.14: 1. Uzamykacia matica 2. Ploský kotúc
3. Vnútorná príruba 4. Cas na uchytenie
Uzamykaciu maticu dotiahnete pevným stlacením poistky hriadea tak, aby sa vreteno neotácalo, potom ju kúcom na uzamykaciu maticu bezpecne dotiahnite v smere hodinových ruciciek. Obr.15: 1. Kúc na uzamykaciu maticu 2. Poistka
hriadea
Kotúc vyberajte opacným postupom ako pri vkladaní.
46 SLOVENCINA
Instalácia alebo demontáz flexibilného kotúca
Volitené príslusenstvo
VAROVANIE: Ak je flexibilný kotúc namontovaný na náradí, vzdy pouzívajte dodaný ochranný kryt. Kotúc sa môze pocas pouzívania roztriesti a kryt prispeje k znízeniu moznosti zranenia osôb.
Obr.16: 1. Uzamykacia matica 2. Flexibilný kotúc 3. Oporná podlozka 4. Vnútorná príruba
Dodrziavajte pokyny na pouzívanie ploských brúsnych kotúcov, ale pouzívajte aj opornú podlozku nainstalovanú na kotúci. Poradie montáze nájdete v tomto návode, na strane venovanej príslusenstvu.
Montáz alebo demontáz Ezynut
Volitené príslusenstvo
Len pre náradie s vretenom so závitom M14.
Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúc a Ezynut na vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. Obr.17: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúc 3. Vnútorná
príruba 4. Vreteno
Pevne stlacte poistku hriadea a utiahnite Ezynut otácaním brúsneho kotúca v smere hodinových ruciciek, pokia sa bude otáca. Obr.18: 1. Poistka hriadea
Ak chcete uvoni Ezynut, otácajte vonkajsí prstenec Ezynut proti smeru hodinových ruciciek.
POZNÁMKA: Ezynut mozno uvoni rukou, ak sípka ukazuje na zárez. V opacnom prípade je na jeho uvonenie potrebný kúc na uzamykacie matice. Vlozte jeden kolík kúca do otvoru a otácajte Ezynut proti smeru hodinových ruciciek.
Obr.19: 1. Sípka 2. Zárez
Obr.20
Montáz a demontáz brúsneho disku
Volitené príslusenstvo Obr.21: 1. Uzamykacia matica na pieskovanie
2. Brúsny disk 3. Gumová podlozka
1. Na vreteno namontujte gumovú podlozku.
2. Disk pripevnite na gumovú podlozku a na vreteno priskrutkujte uzamykaciu maticu na brúsenie.
3. Podrzte vreteno poistkou hriadea a pevne utiahnite uzamykaciu maticu na pieskovanie v smere hodinových ruciciek pomocou kúca na uzamykaciu maticu.
Disk vyberajte opacným postupom ako pri vkladaní.
POZNÁMKA: Pouzite príslusenstvo brúsky opísané v tejto prírucke. Príslusenstvo je potrebné zakúpi zvlás.
Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúcom/diamantovým kotúcom
Volitené príslusenstvo
VAROVANIE: Pri pouzití abrazívneho rozbrusovacieho kotúca/diamantového kotúca vzdy pouzívajte len speciálny ochranný kryt kotúca urcený na pouzitie s rozbrusovacími kotúcmi.
(V niektorých krajinách Európy sa pri pouzití diamantového kotúca môze pouzíva standardný ochranný kryt. Dodrziavajte nariadenia platné vo vasej krajine.)
VAROVANIE: Nikdy NEPOUZÍVAJTE rozbrusovací kotúc na priecne brúsenie.
Na vreteno namontujte vnútornú prírubu. Kotúc upevnite na vnútornú prírubu a na vreteno naskrutkujte uzamykaciu maticu. Obr.22: 1. Uzamykacia matica 2. Abrazívny rozbru-
sovací kotúc/diamantový kotúc 3. Vnútorná príruba 4. Ochranný kryt abrazívneho rozbrusovacieho kotúca/diamantového kotúca
Pre Austráliu a Nový Zéland Obr.23: 1. Uzamykacia matica 2. Vonkajsia prí-
ruba 78 3. Abrazívny rozbrusovací kotúc/ diamantový kotúc 4. Vnútorná príruba 78 5. Ochranný kryt abrazívneho rozbrusovacieho kotúca/diamantového kotúca
Instalácia drôtenej kalichovej kefy
Volitené príslusenstvo
POZOR: Kefu nepouzívajte, ak je poskodená alebo ak nie je vyvázená. Pouzívanie poskodenej kefy môze zvýsi moznos poranenia v dôsledku kontaktu so zlomenými drôtmi kefy.
Obr.24: 1. Drôtená kalichová kefa
Odmontujte vsetko príslusenstvo z vretena. Na hriade naskrutkujte drôtenú kalichovú kefu a utiahnite kúcom.
Instalácia drôtenej kotúcovej kefy
Volitené príslusenstvo
POZOR: Drôtenú kotúcovú kefu nepouzívajte ak je poskodená alebo ak nie je vyvázená. Pouzívanie poskodenej drôtenej kotúcovej kefy môze zvýsi moznos poranenia v dôsledku kontaktu so zlomenými drôtmi.
POZOR: V spojení s drôtenými kotúcovými kefami VZDY pouzívajte ochranný kryt a zaistite pri tom, aby kotúc zapadol do ochranného krytu. Kotúc sa môze pocas pouzívania roztriesti a kryt prispeje k znízeniu moznosti zranenia osôb.
Obr.25: 1. Drôtená kotúcová kefa
Odmontujte vsetko príslusenstvo z vretena. Drôtenú kotúcovú kefu naskrutkujte na vreteno a utiahnite pomocou kúca.
47 SLOVENCINA
Montáz krytu kotúca na zberanie prachu
Kryt kotúca na zberanie prachu urcený na brúsenie Obr.26: 1. Uzamykacia matica 2. Kalichový diaman-
tový kotúc 3. Kalichový diamantový kotúc s nábojom 4. Vnútorná príruba 5. Kryt kotúca na zberanie prachu 6. Lozisková vlozka
VAROVANIE: Kryt kotúca na zberanie prachu urcený na brúsenie sa má pouzíva len na brúsenie plochého betónu pomocou kalichového diamantového kotúca. Nepouzívajte ho s brúsnymi kamemi alebo na iné úcely, ako sú uvedené.
Kryt kotúca na zberanie prachu urcený na rezanie (pre model GA9070/GA9071) Obr.27
POZNÁMKA: Informácie o instalácii krytu na zberanie prachu nájdete v návode pre kryt na zberanie prachu.
Pripojenie vysávaca
Volitené príslusenstvo
VAROVANIE: Nikdy nevysávajte kovové castice, ktoré sa vytvorili pri práci. Kovové castice, ktoré sa vytvorili pri práci, sú také horúce, ze spôsobia vznietenie prachu a filtra vo vysávaci.
Ak chcete predís prasnému prostrediu spôsobenému rezaním muriva, pouzite kryt kotúca na zberanie prachu a vysávac. Pokyny k montázi a pouzívaniu nájdete v návode na obsluhu pripojenom ku krytu kotúca na zberanie prachu. Obr.28: 1. Kryt kotúca na zberanie prachu urcený
na rezanie 2. Hadica vysávaca
PREVÁDZKA
VAROVANIE: Na nástroj sa nikdy nemá tlaci. Váha nástroja vyvíja dostatocný tlak. Tlacenie a nadmerný tlak môzu spôsobi nebezpecné narusenie kotúca.
VAROVANIE: Kotúc vymete VZDY, ke nástroj pocas brúsenia spadne.
VAROVANIE: Pri práci brúsnym diskom alebo kotúcom NIKDY nevrázajte ani neudierajte.
VAROVANIE: Zabráte odskakovaniu a zadrhávaniu kotúca predovsetkým pri práci na rohoch, ostrých hranách at. Môze to spôsobi stratu kontroly a spätný náraz.
VAROVANIE: NIKDY nepouzívajte nástroj s cepeami na rezanie dreva a s inými cepeami píl. Ak sa takéto cepele pouzívajú na brúske, casto spôsobujú nárazy a stratu kontroly, ktorá môze ma za následok zranenie osôb.
POZOR: Nástroj nikdy nezapínajte, ak je v styku s obrobkom. Mohlo by dôjs k zraneniu obsluhy.
POZOR: Pri práci vzdy pouzívajte ochranné okuliare alebo ochranný stít.
POZOR: Po prevádzke nástroj vzdy vypnite a pockajte, kým sa kotúc úplne zastaví, potom nástroj odlozte.
POZOR: Nástroj drzte VZDY pevne jednou rukou za kryt a druhou za bocnú rukovä.
Brúsenie a pieskovanie
Obr.29
Nástroj zapnite a potom prilozte kotúc alebo disk k obrobku. Vo vseobecnosti platí, ze je potrebné drza hranu kotúca alebo disku v 15° uhle k povrchu obrobku. Pocas zapracovania nového kotúca brúska nesmie pracova v smere dopredu, pretoze by sa mohla zareza do obrobku. Ke sa hrana kotúca pouzívaním zaoblí, s kotúcom sa môze pracova v smere dopredu aj dozadu.
Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúcom/diamantovým kotúcom
Volitené príslusenstvo
VAROVANIE: Kotúc nestlácajte ani na nevyvíjate nadmerný tlak. Nepokúsajte sa reza prílis hlboko. Prílisné namáhanie kotúca zvysuje zaazenie a náchylnos k stoceniu alebo zovretiu kotúca v reze a pravdepodobnos spätného nárazu, zlomenia kotúca alebo prehriatia motora.
VAROVANIE: Nezacínajte rezanie v obrobku. Nechajte kotúc dosiahnu plnú rýchlos a opatrne vstúpte do rezu, pricom pohybujte nástrojom dopredu nad povrchom obrobku. Kotúc sa môze zovrie, vystúpi nahor alebo narazi spä, ak elektrický nástroj spustíte v obrobku.
VAROVANIE: Pocas rezania nikdy nemete uhol kotúca. Pri vyvíjaní bocného tlaku na rozbrusovací kotúc (ako pri brúsení) spôsobí prasknutie a zlomenie kotúca a následné vázne telesné poranenie.
VAROVANIE: Diamantový kotúc sa bude pouzíva v smere kolmo na rezaný materiál.
Príklad pouzitia: prevádzka s abrazívnym rozbrusovacím kotúcom Obr.30
Príklad pouzitia: prevádzka s diamantovým kotúcom Obr.31
48 SLOVENCINA
Prevádzka s drôtenou kalichovou kefou
Volitené príslusenstvo
POZOR: Cinnos kefy skontrolujte spustením nástroja bez zaazenia a zabezpecte pri tom, aby nikto nebol pred alebo v línii s kefou.
UPOZORNENIE: Pri pouzívaní drôtenej kalichovej kefy nepôsobte prílis vekým tlakom, ktorý spôsobuje ohnutie drôtov. Môze to vies k predcasnému lámaniu.
Príklad pouzitia: prevádzka s drôtenou kalichovou kefou Obr.32
Prevádzka s drôtenou kotúcovou kefou
Volitené príslusenstvo
POZOR: Cinnos drôtenej kotúcovej kefy skontrolujte spustením náradia bez zaazenia a zabezpecte pri tom, aby nikto nebol pred alebo v línii s drôtenou kotúcovou kefou.
UPOZORNENIE: Nepôsobte prílis vekým tlakom, ktorý spôsobí ohnutie drôtov pri pouzívaní kotúcovej kefy. Môze to vies k predcasnému lámaniu.
Príklad pouzitia: prevádzka s drôtenou kotúcovou kefou Obr.33
Cistenie vzduchových prieduchov
Náradie a jeho vzduchové prieduchy je nutné udrziava cisté. Vzduchové prieduchy náradia pravidelne cistite. Cistite ich aj pri kazdom zanesení. Obr.35: 1. Výfukový prieduch 2. Nasávací prieduch
Údrzba brzdy
V nasledujúcich situáciách alebo pri iných poruchách musí nástroj okamzite opravi autorizované alebo továrenské servisné centrum Makita; -- Brzdný výkon badatene klesá. -- Zotrvacné otácanie príslusenstva pokracuje dlhsie
ako 6 sekúnd po uvonení spúsacieho spínaca.
ÚDRZBA
POZOR: Pred vykonávaním kontroly a údrzby nástroj vzdy vypnite a odpojte od prívodu elektrickej energie.
UPOZORNENIE: Nepouzívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobi zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
Ak chcete udrza BEZPECNOS a BEZPORUCHOVOS výrobku, prenechajte opravy, údrzbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré pouzívajú len náhradné diely znacky Makita.
POZNÁMKA: Neuvoujte skrutku na kryte. Ak to urobíte, kryt sa môze náhodne otvori.
Obr.34: 1. Skrutka
49 SLOVENCINA
VOLITENÉ PRÍSLUSENSTVO
POZOR: Pre vás nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporucujeme pouzíva toto príslusenstvo a nástavce. Pri pouzití iného príslusenstva ci nástavcov môze hrozi nebezpecenstvo zranenia osôb. Príslusenstvo a nástavce sa môzu pouzíva len na úcely pre ne stanovené.
Ak potrebujete blizsie informácie týkajúce sa tohoto príslusenstva, obráte sa na vase miestne servisné stredisko firmy Makita. Obr.36
-
180 mm
230 mm
1
Bocná rukovä/kruhová rukovä
2
Kryt ploského brúsneho kotúca / lamelového disku / drôtenej kotúcovej kefy
3
Vnútorná príruba *1
4
Ploský brúsny kotúc / lamelový disk
5
Uzamykacia matica/Ezynut *1
6
Kryt kotúca na brúsny rozbrusovací kotúc/diamantový kotúc *2
7
Vnútorná príruba 78 (iba pre Austráliu a Nový Zéland) *3
8
Abrazívny rozbrusovací kotúc/diamantový kotúc
9
Vonkajsia príruba 78 (iba pre Austráliu a Nový Zéland) *3
10
Oporná podlozka
11
Flexibilný kotúc
12
Gumová podlozka
13
Brúsny disk
14
Uzamykacia matica na pieskovanie
15
Drôtená kotúcová kefa
16
Drôtená kalichová kefa
17
-
Bocná rukovä pre kryt kotúca na zberanie prachu
18
-
Kryt kotúca na zberanie prachu urcený na rezanie
19
-
Speciálna príruba *4
20
-
Diamantový kotúc
21
Kryt kotúca na zberanie prachu pre odsadený diamantový kotúc
22
Odsadený diamantový kotúc
-
Kúc na uzamykaciu maticu
-
Kryt proti prachu
POZNÁMKA: *1 Len pre náradie s vretenom so závitom M14.
POZNÁMKA: *2 V niektorých európskych krajinách sa pri pouzívaní diamantového kotúca môze namiesto speciálneho ochranného krytu zakrývajúceho obe strany kotúca pouzíva obycajný ochranný kryt. Dodrziavajte nariadenia platné vo vasej krajine.
POZNÁMKA: *3 Vnútornú prírubu 78 a vonkajsiu prírubu 78 pouzívajte spolu. (iba pre Austráliu a Nový Zéland)
POZNÁMKA: *4 Vnútorná príruba pre brúsku vybavenú funkciou brzdy pri pouzití spolu s krytom kotúca na zberanie prachu.
POZNÁMKA: Niektoré polozky zo zoznamu môzu by súcasou balenia nástrojov vo forme standardného príslusenstva. Rozsah týchto poloziek môze by v kazdej krajine odlisný.
50 SLOVENCINA
CESKY (Pvodní návod k pouzívání)
SPECIFIKACE
Model: Prmr kotouce Max. tlouska kotouce Závit vetena Jmenovité otácky (n) Celková délka Drzadlo se spínacem Cistá hmotnost Tída bezpecnosti
GA7070
GA7071
GA9070
GA9071
180 mm
230 mm
7,2 mm
6,5 mm
M14 nebo 5/8 (specifické podle zem)
8 500 min-1
6 600 min-1
506 mm
Tycový typ
Typ D
Tycový typ
Typ D
6,1 6,6 kg 6,2 6,7 kg 6,3 8,5 kg 6,4 8,5 kg
/II
· Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace zmnám bez upozornní.
· Specifikace se mohou pro rzné zem lisit.
· Hmotnost se mze lisit v závislosti na píslusenství. Nejlehcí a nejtzsí kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níze.
Úcel pouzití
Náadí je urceno k brousení, smirkování a ezání kovových materiál a kamene bez pouzití vody.
Napájení
Náadí smí být pipojeno pouze k napájení se stejným naptím, jaké je uvedeno na výrobním stítku, a mze být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se stídavým naptím. Náadí je vybaveno dvojitou izolací a mze být tedy pipojeno i k zásuvkám bez zemnícího vodice.
Hlucnost
Typická vázená hladina hluku (A) urcená podle normy EN60745-2-3:
Model GA7070 Hladina akustického tlaku (LpA): 92 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 103 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) Model GA7071 Hladina akustického tlaku (LpA): 91 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) Model GA9070 Hladina akustického tlaku (LpA): 91 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB (A) Nejistota (K): 3dB(A) Model GA9071 Hladina akustického tlaku (LpA): 91 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB (A) Nejistota (K): 3dB(A)
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím.
VAROVÁNÍ: Pouzívejte ochranu sluchu.
VAROVÁNÍ: Emise hluku se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na zpsobech pouzití náadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.)
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový soucet tí os) urcená podle normy EN60745-2-3:
Model GA7070 Pracovní rezim: obrusování ploch s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 6,4 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: obrusování ploch s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 6,0 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: brousení kotoucem s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 4,6 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: brousení kotoucem s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 4,6 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2
Model GA7071 Pracovní rezim: obrusování ploch s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 5,1 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: obrusování ploch s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 5,3 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2
51 CESKY
Pracovní rezim: brousení kotoucem s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 3,4 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: brousení kotoucem s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 3,9 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Model GA9070 Pracovní rezim: obrusování ploch s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 4,9 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: obrusování ploch s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 4,8 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: brousení kotoucem s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 2,5 m/s2 nebo mén Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: brousení kotoucem s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 2,6 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Model GA9071 Pracovní rezim: obrusování ploch s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 5,1 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: obrusování ploch s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, AG): 4,9 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: brousení kotoucem s normální bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 3,1 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní rezim: brousení kotoucem s antivibracní bocní rukojetí Emise vibrací (ah, DS): 3,1 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím.
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na zpsobech pouzití náadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.)
VAROVÁNÍ: Hodnota deklarovaných emisí vibrací se vztahuje na hlavní úcel vyuzití akumulátorového náadí. Bude-li vsak náadí pouzito k jiným úcelm, mze být hodnota emisí vibrací jiná.
52
Prohlásení ES o shod
Pouze pro evropské zem
Prohlásení ES o shod je obsazeno v Píloze A tohoto návodu k obsluze.
BEZPECNOSTNÍ VÝSTRAHY
Obecná bezpecnostní upozornní k elektrickému náadí
VAROVÁNÍ: Pectte si vsechny bezpecnostní výstrahy i pokyny a prohlédnte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému náadí. Nedodrzení vsech níze uvedených pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, pozáru ci váznému zranní.
Vsechna upozornní a pokyny si uschovejte pro budoucí potebu.
Pojem ,,elektrické náadí" v upozornních oznacuje elektrické náadí, které se zapojuje do elektrické sít, nebo elektrické náadí vyuzívající akumulátory.
Výstrahy k brusce
Obecné bezpecnostní výstrahy pro brousení, smirkování kartácování a rozbrusování: 1. Toto elektrické náadí je urceno k brousení,
smirkování, kartácování a rozbrusování. Pectte si vsechny bezpecnostní výstrahy i pokyny a prohlédnte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému náadí. Nedodrzení vsech níze uvedených pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, pozáru ci váznému zranní. 2. Toto elektrické náadí se nedoporucuje pouzívat k operacím, jako je lestní. Budete-li pomocí tohoto náadí provádt práce, pro které není urceno, mzete se vystavit rizikm a moznosti poranní. 3. Nepouzívejte píslusenství, které není urceno speciáln pro toto náadí a doporuceno jeho výrobcem. Pouhá moznost upevnní píslusenství na elektrické náadí nezarucuje jeho bezpecnou funkci. 4. Jmenovité otácky píslusenství se musí nejmén rovnat maximálním otáckám vyznaceným na elektrickém náadí. Píslusenství pracující pi vyssích nez jmenovitých otáckách se mze roztrhnout a rozlétnout. 5. Vnjsí prmr a tlouska píslusenství musí odpovídat jmenovitým hodnotám urceným pro dané elektrické náadí. Píslusenství nesprávné velikosti nelze ádn chránit ci kontrolovat. 6. Závit píslusenství musí odpovídat závitu vetena brusky. U píslusenství montovaného pouzitím pírub musí upínací otvor píslusenství odpovídat rozmrm píruby. Píslusenství neodpovídající upevovacímu mechanismu elektrického náadí nebude vyvázené, zpsobí nadmrné vibrace a mze vyvolat ztrátu kontroly. CESKY
7. Nepouzívejte poskozené píslusenství. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte píslusenství; nap. brusné kotouce, zda nevykazují trhliny nebo znecistní tískami, oprnou podlozku, zda nevykazuje trhliny, natrzení nebo nadmrné opotebení, nebo drátný kartác, zda neobsahuje uvolnné ci popraskané dráty. Pokud jste elektrické náadí nebo píslusenství upustili, ovte, zda nedoslo ke skodám a pípadné poskozené píslusenství vymte. Po kontrole a instalaci píslusenství se postavte mimo rovinu rotujícího píslusenství (totéz platí pro pihlízející osoby) a nechte elektrické náadí minutu bzet pi maximálních otáckách bez zatízení. Poskozené píslusenství se bhem této zkousky obvykle rozpadne.
8. Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Podle typu provádné práce pouzívejte oblicejový stít nebo ochranné brýle. Podle poteby pouzívejte protiprachovou masku, ochranu sluchu, rukavice a pracovní zástru, která je schopna zastavit malé kousky brusiva nebo cásti zpracovávaného dílu. Ochrana zraku musí odolávat odletujícímu materiálu vznikajícímu pi rzných cinnostech. Protiprachová maska nebo respirátor musí filtrovat cástice vznikající pi provádné práci. Dlouhodobé vystavení hluku vysoké intenzity mze zpsobit ztrátu sluchu.
9. Zajistte, aby pihlízející osoby dodrzovaly bezpecnou vzdálenost od místa provádní práce. Vsechny osoby vstupující na pracovist musí pouzívat osobní ochranné prostedky. Úlomky dílu nebo roztrzeného píslusenství mohou odletovat a zpsobit zranní i ve vtsí vzdálenosti od pracovist.
10. Pi práci v místech, kde mze dojít ke kontaktu ezacího píslusenství se skrytým elektrickým vedením nebo s vlastním napájecím kabelem, drzte elektrické náadí pouze za izolované cásti drzadel. Nástroje z píslusenství mohou pi kontaktu s vodicem pod naptím penést proud do nechránných cástí náadí a obsluha mze utrpt úraz elektrickým proudem.
11. Napájecí kabel vete mimo otácející se píslusenství. Pi ztrát kontroly nad náadím mze dojít k peezání nebo zachycení kabelu a vtazení ruky ci paze do otácejícího se píslusenství.
12. Elektrické náadí nikdy nepokládejte, dokud se píslusenství úpln nezastaví. Otácející se píslusenství se mze zachytit o povrch a zpsobit ztrátu kontroly nad elektrickým náadím.
13. Náadí nikdy neuvádjte do chodu, pokud jej penásíte v ruce po boku. Náhodný kontakt s otácejícím se píslusenstvím by se vám mohl zachytit o odv a pitáhnout vám píslusenství k tlu.
14. Pravideln cistte vtrací otvory elektrického náadí. Ventilátor motoru nasává dovnit skín prach. Dojde-li k nadmrnému nahromadní kovového prachu, mohou vzniknout elektrická rizika.
15. Neprovozujte elektrické náadí v blízkosti holavých materiál. Odletující jiskry by mohly tyto materiály zapálit.
16. Nepouzívejte píslusenství vyzadující pouzití chladicích kapalin. Pouzití vody nebo jiné chladicí kapaliny mze vést k úmrtí nebo úrazu elektrickým proudem.
Zptný ráz a související výstrahy Zptný ráz je náhlá reakce na skípnutí ci zaseknutí otácejícího se kotouce, oprné podlozky, kartáce nebo jiného píslusenství. Skípnutí nebo zaseknutí zpsobuje náhlé zastavení otácejícího se píslusenství, coz vede k nekontrolovanému vrhnutí elektrického náadí ve smru opacném ke smru otácení píslusenství v míst zachycení. Pokud napíklad dojde k zaseknutí nebo skípnutí brusného kotouce v obrobku, hrana kotouce vstupující do místa skípnutí se mze zakousnout do povrchu materiálu a to zpsobí zvednutí kotouce nebo jeho vyhození. Tlísko mze vyskocit smrem k obsluze nebo od ní podle toho, v jakém smru se pohybuje v míst skípnutí. Za tchto podmínek mze také dojít k roztrzení brusných kotouc. Zptný ráz je dsledkem spatného pouzití a/nebo nesprávných pracovních postup ci podmínek. Lze se mu vyhnout pijetím odpovídajících opatení, která jsou uvedena níze.
1. Elektrické náadí pevn drzte a zaujmte takový postoj tla a pozici rukou, abyste silám zptných ráz odolali. Vzdy pouzívejte pomocné drzadlo, pokud je k dispozici, abyste získali maximální kontrolu nad zptným rázem ci reakcí na tocivý moment bhem uvádní do chodu. Za pedpokladu pijetí správných preventivních opatení mze obsluha síly zptných ráz a reakcí na tocivý moment zvládnout.
2. Nikdy nesahejte do blízkosti rotujícího píslusenství. Píslusenství mze být odvrzeno smrem k ruce.
3. Nestjte na míst, na které se elektrické náadí pesune v pípad zptného rázu. Zptný ráz uvede zaseknuté náadí do pohybu v opacném smru pohybu kotouce.
4. Zvlást opatrní bute pi opracování roh, ostrých hran, atd. Vyvarujte se narázení a sevení píslusenství. Rohy a ostré hrany mají tendenci zachycovat otácející se píslusenství, coz vede ke ztrát kontroly nebo zptnému rázu.
5. Nepipojujte clánkový nebo ozubený pilový kotouc. Tyto kotouce casto zpsobují zptné rázy a ztrátu kontroly.
Zvlástní bezpecnostní výstrahy pro brousení a rozbrusování:
1. Pouzívejte pouze kotouce doporucené pro dané elektrické náadí a specifický chránic urcený pro vybraný kotouc. Kotouce, pro které není elektrické náadí urceno, nelze odpovídajícím zpsobem zabezpecit a pedstavují proto riziko.
2. Brusná plocha kotouc s vypouklým stedem musí být umístna pod rovinou obruby chránice. Nesprávn namontovaný kotouc vycnívající nad rovinu obruby chránice nemze být dostatecn chránn.
3. Chránic musí být k elektrickému náadí bezpecn pipevnn a vhodn ustaven k zajistní maximální bezpecnosti tak, aby byla smrem k obsluze vystavena co nejmensí cást kotouce. Chránic napomáhá chránit obsluhu ped odletujícími úlomky rozbitého kotouce a nechtným kontaktem s kotoucem ci jiskrami, jez mohou zapálit odv.
53 CESKY
4. Kotouce musí být pouzity pouze k doporuceným úcelm. Píklad: Neprovádjte brousení bokem rozbrusovacího kotouce. Rozbrusovací kotouce jsou urceny k obvodovému brousení. Psobení bocních sil na tyto kotouce mze zpsobit jejich roztrzení.
5. Vzdy pouzívejte neposkozené píruby, které mají správnou velikost a tvar odpovídající vybranému kotouci. Správné píruby zajistí podepení kotouce a omezí moznost jeho roztrzení. Píruby pro rozbrusovací kotouce se mohou lisit od pírub urcených pro brusné kotouce.
6. Nepouzívejte opotebené kotouce z vtsího elektrického náadí. Kotouc urcený pro vtsí elektrické náadí není vhodný pro vyssí otácky mensího náadí a mze se roztrhnout.
Doplkové zvlástní bezpecnostní výstrahy pro brousení a rozbrusování:
1. Zamezte ,,zaseknutí" rozbrusovacího kotouce a nevyvíjejte na nj pílis velký tlak. Nepokousejte se o provádní pílis hlubokých ez. Vyvinete-li na kotouc pílis velký tlak, zvýsíte jeho zatízení a náchylnost ke kroucení ci ohýbání v ezu a tudíz i moznost zptného rázu nebo roztrzení kotouce.
2. Nezaujímejte nevhodnou polohu v rovin a za rotujícím kotoucem. Pokud se kotouc v míst operace pohybuje smrem od vaseho tla, mze potenciální zptný ráz vystelit otácející se kotouc spolu s elektrickým náadím pímo na vás.
3. Pokud kotouc zadrhne nebo jestlize z jakéhokoli dvodu perusíte ezání, vypnte náadí a drzte jej nehybn, dokud se kotouc úpln nezastaví. Nikdy se nepokousejte vytahovat rozbrusovací kotouc z ezu, je-li kotouc v pohybu, protoze by mohlo dojít ke zptnému rázu. Zjistte pícinu zadrhnutí kotouce a provete nápravná opatení.
4. Neobnovujte ezání pímo v obrobku. Nechte kotouc dosáhnout plné rychlosti a potom jej opatrn vete do ezu. Spustíte-li kotouc v obrobku, mze dojít k jeho uváznutí, vyskocení nebo ke zptnému rázu.
5. Desky a jakékoli nadmrné obrobky podepete, abyste minimalizovali nebezpecí skípnutí kotouce a zptného rázu. Rozmrné obrobky mívají tendenci prohýbat se vlastní vahou. Podpry je nutno umístit pod díl v blízkosti linie ezu a u okraj dílu, a to na obou stranách od kotouce.
6. Pi provádní ,,kapsovitých ez" do stávajících stn ci jiných uzavených míst zachovávejte zvýsenou opatrnost. Vycnívající kotouc mze íznout do plynového, vodovodního ci elektrického vedení nebo do jiných pedmt a mze dojít ke zptnému rázu.
Zvlástní bezpecnostní výstrahy pro smirkování:
1. Nepouzívejte smirkový papírový disk nadmrné velikosti. Pi výbru smirkového papíru dodrzujte údaje výrobce. Smirkový papír pecnívající pes brusný talí mze zpsobit poranní a rovnz zablokování, roztrzení disku a zptný ráz.
Zvlástní bezpecnostní výstrahy pro práci s drátnými kartáci:
1. Nezapomete, ze drátný kartác i bhem bzného pouzívání ztrácí kousky drátu. Nepetzujte dráty pílis vysokým tlakem na kartác. Odlétající kousky drátu mohou velmi lehce proniknout skrz tenký odv a/nebo pokozku.
2. Je-li pi kartácování doporucen chránic, zabrate vzájemnému kontaktu chránice a drátného kotouce ci kartáce. Drátný kotouc nebo kartác mze díky pítlaku a odstedivým silám zvtsit svj prmr.
Dalsí bezpecnostní výstrahy:
1. Pi pouzívání brusných kotouc s vypouklým stedem pouzívejte pouze kotouce vyztuzené sklolaminátem.
2. V této brusce NIKDY NEPOUZÍVEJTE brousicí kotouce miskovitého typu. Tato bruska není pro zmiovaný typ kotouc zkonstruována a pouzívání podobných produkt mze vést k vázným zranním.
3. Dávejte pozor, aby nedoslo k poskození vetene, píruby (zejména montázního povrchu) a pojistné matice. Poskození tchto díl mze vést k roztrzení kotouce.
4. Ped zapnutím spínace se pesvdcte, zda se tlísko nedotýká obrobku.
5. Ped pouzitím náadí na zpracovávaném obrobku jej nechejte na chvíli bzet. Sledujte, zda nevznikají vibrace nebo viklání, které by mohly signalizovat spatn nainstalované nebo nedostatecn vyvázené tlísko.
6. Pi brousení pouzívejte stanovený povrch tlíska.
7. Nenechávejte náadí bzet bez dozoru. S náadím pracujte, jen kdyz je drzíte v rukou.
8. Bezprostedn po ukoncení práce se náadí nedotýkejte; mze dosahovat velmi vysokých teplot a popálit vám pokozku.
9. Bezprostedn po ukoncení práce se píslusenství nedotýkejte; mze dosahovat velmi vysokých teplot a popálit vám pokozku.
10. Dodrzujte pokyny výrobce týkající se správné montáze a pouzití tlísek. Pi manipulaci a skladování tlísek je nutno zachovávat opatrnost.
11. Nepouzívejte samostatná redukcní pouzdra ani adaptéry k pizpsobení brusných kotouc s velkým otvorem.
12. Pouzívejte pouze píruby urcené pro toto náadí.
13. U náadí, které je urceno k montázi kotouc se závitovaným otvorem, dbejte, aby byl závit kotouce dostatecn dlouhý vzhledem k délce vetene.
14. Zkontrolujte, zda je obrobek ádn podepen.
15. Nezapomete, ze kotouc pokracuje v otácení i po vypnutí náadí.
16. Pokud jsou na pracovisti velmi vysoké teploty ci vlhkost nebo je pracovist znecistno vodivým prachem, pouzijte k zajistní bezpecnosti obsluhy zkratový jistic (30 mA).
17. Nepouzívejte náadí k opracovávání materiál obsahujících azbest.
18. Pouzíváte-li rozbrusovací kotouc, vzdy pracujte s chránicem kotouce se sbrem prachu, který je pozadován smrnicemi.
54 CESKY
19. Rozbrusovací disky nesmí být vystaveny zádnému pícnému tlaku.
20. Pi práci nepouzívejte látkové pracovní rukavice. Vlákna z rukavic mohou vniknout do náadí, coz mze zpsobit poruchu náadí.
21. Ujistte se, ze se v pracovní oblasti nenacházejí zádné elektrické kabely, vodovodní a plynové potrubí atd., které by pi poskození v dsledku práce s náadím mohly být zdrojem nebezpecí.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základ pedchozího pouzití) vedl k zanedbání dodrzování bezpecnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUZÍVÁNÍ ci nedodrzení bezpecnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze mze zpsobit vázné zranní.
POPIS FUNKCÍ
UPOZORNNÍ: Ped nastavováním náadí nebo kontrolou jeho funkce se vzdy pesvdcte, ze je vypnuté a vytazené ze zásuvky.
UPOZORNNÍ: V pípad neúmyslného vytazení ze zásuvky, výpadku napájení elektrickou energií nebo neúmyslného odpojení napájení vrate spous do polohy ,,OFF". Jinak by se po obnovení napájení mohlo náadí necekan spustit a zpsobit zranní.
Zámek hídele
Pi instalaci a demontázi píslusenství lze zámek hídele pouzít k zamezení otácení vetena. Obr.1: 1. Zámek hídele
POZOR: Nikdy neaktivujte zámek hídele, pokud se pohybuje veteno. Mohlo by dojít k poskození náadí.
Montázní polohy drzadla se spínacem
UPOZORNNÍ: Ped zahájením práce se vzdy ujistte, ze je drzadlo se spínacem zajistno v pozadované poloze.
Drzadlo se spínacem lze otocit bu o 90° doleva, nebo doprava, aby odpovídalo vasim pracovním potebám. Nejprve náadí odpojte od zdroje napájení. Stisknte blokovací tlacítko a otocte drzadlo se spínacem zcela doleva nebo doprava. Drzadlo se spínacem nelze v této pozici zablokovat.
GA7070, GA9070 Obr.2: 1. Skí motoru 2. Blokovací tlacítko
3. Drzadlo
GA7071, GA9071 Obr.3: 1. Skí motoru 2. Blokovací tlacítko
3. Drzadlo
55
Zapínání
UPOZORNNÍ: Ped pipojením náadí do zásuvky vzdy zkontrolujte, zda spous funguje správn a po uvolnní se vrací do vypnuté polohy.
Existují ti vzory akcí tlacítka v závislosti na zemi.
GA7070, GA9070 Obr.4: 1. Spous 2. Blokovací pácka
GA7071, GA9071 Obr.5: 1. Spous 2. Blokovací pácka
Pro náadí se zajisovacím spínacem
Specifické podle zem
UPOZORNNÍ: K zajistní pohodlí obsluhy pi delsím pouzívání lze pepínac zajistit v zapnuté poloze. Pi zajisování náadí v zapnuté poloze bute opatrní a náadí pevn drzte.
Chcete-li náadí uvést do chodu, stací stisknout spous (ve smru B). Chcete-li náadí vypnout, uvolnte spous. Chcete-li pracovat nepetrzit, stisknte spous (ve smru B) a poté zamácknte blokovací pácku (ve smru A). Jestlize chcete náadí v blokované poloze vypnout, stisknte naplno spous (ve smru B) a potom ji uvolnte.
Pro náadí s odjisovacím spínacem
Specifické podle zem Jako prevence náhodného stisknutí spoust je k dispozici blokovací pácka. Náadí zapnete zamácknutím blokovací pácky (ve smru A) a stisknutím spoust (ve smru B). Chcete-li náadí vypnout, uvolnte spous.
POZOR: Nepokousejte se stisknout spous pílis velkou silou, aniz byste tiskli blokovací pácku. Mohlo by dojít k poskození spínace.
Pro náadí se zajisovacím a odjisovacím spínacem
Specifické podle zem
UPOZORNNÍ: K zajistní pohodlí obsluhy pi delsím pouzívání lze pepínac zajistit v zapnuté poloze. Pi zajisování náadí v zapnuté poloze bute opatrní a náadí pevn drzte.
Jako prevence náhodného stisknutí spoust je k dispozici blokovací pácka. Náadí zapnete zamácknutím blokovací pácky (ve smru A) a stisknutím spoust (ve smru B). Chcete-li náadí vypnout, uvolnte spous. Chcete-li pracovat nepetrzit, zamácknte blokovací pácku (ve smru A), stisknte spous (ve smru B) a zatáhnte blokovací pácku (ve smru C). Jestlize chcete náadí v blokované poloze vypnout, stisknte naplno spous (ve smru B) a potom ji uvolnte.
POZOR: Nepokousejte se stisknout spous pílis velkou silou, aniz byste tiskli blokovací pácku. Mohlo by dojít k poskození spínace.
CESKY
Kontrolka
Obr.6: 1. Kontrolka
Kontrolka se rozsvítí zelen pi pipojení náadí k elektrické síti. Pokud se kontrolka nerozsvítí, mze být vadný napájecí kabel nebo ovladac. Pokud kontrolka svítí, ale náadí se neuvede do chodu, ani kdyz je zapnuté, mze být vadný ovladac nebo spínac. Pokud kontrolka bliká cerven, mohou být uhlíky opotebené nebo mze být vadný motor.
Ochrana proti nechtnému opakovanému spustní
Náadí s odjistným spínacem se nespustí i pesto, ze je zapojeno do zásuvky. Kontrolka v tuto chvíli cerven bliká, aby signalizovala, ze ochrana proti nechtnému opakovanému spustní funguje. Ochranu proti nechtnému opakovanému spustní zrusíte pesunutím spínace do vypnuté polohy.
POZNÁMKA: Ped optovným spustním náadí pockejte déle nez jednu sekundu, nez pestane fungovat ochrana proti nechtnému opakovanému spustní.
Instalace a demontáz tmenového drzadla
Volitelné píslusenství
UPOZORNNÍ: Ped pouzitím se vzdy ujistte, ze srouby na tmenovém drzadlu jsou pevn utazeny.
UPOZORNNÍ: K uchopení tmenového drzadla pouzívejte úchopovou oblast vyznacenou na obrázku. Bhem pouzívání udrzujte ruku v dostatecné vzdálenosti od kovové cásti brusky. Dotek kovové cásti mze mít za následek elektrický sok, jestlize ezný nástavec náhodou ízne do drátu pod proudem.
Pro nkterá pouzití mze být tmenové drzadlo pohodlnjsí nez pvodní bocní rukoje. Chcete-li namontovat tmenové drzadlo, namontujte jej k náadí dle obrázku a utáhnte oba dva upevovací srouby. Chcete-li tmenové drzadlo odstranit, postupujte podle obráceného montázního postupu. Obr.8: 1. Tmenové drzadlo 2. Sroub 3. Úchopová
oblast
Technologie aktivního snímání zptné vazby
UPOZORNNÍ: Drzte náadí pevn, dokud se otácení nezastaví.
Náadí elektronicky detekuje situace, pi kterých by mohlo dojít k zachycení kotouce nebo píslusenství. V takové situaci náadí automaticky odpojí napájení, aby zabránilo dalsímu otácení vetene (nefunguje jako prevence zptného rázu). Kontrolka v tuto chvíli cerven bliká a signalizuje, ze technologie aktivního snímání zptné vazby funguje. Chcete-li náadí znovu spustit, nejdíve jej vypnte, odstrate pícinu náhlého poklesu rychlosti otácení a poté náadí znovu zapnte.
Funkce mkkého spustní
Funkce mkkého spustní omezí ráz pi spustní.
SESTAVENÍ
Nasazení ci sejmutí chránice kotouce (pro kotouce s vypouklým stedem, lamelové disky, brousicí kotouce, kotoucové drátné kartáce / rozbrusovací kotouce, diamantové kotouce)
VAROVÁNÍ: Pi pouzití kotouce s vypouklým stedem, lamelového disku, brousicího kotouce nebo kotoucového drátného kartáce musí být na náadí nasazen chránic kotouce tak, aby byla uzavená strana chránice vzdy nasmrována k obsluze.
VAROVÁNÍ: Pi pouzití rozbrusovacího kotouce / diamantového kotouce se ujistte, zda pouzíváte pouze speciální chránic kotouce zkonstruovaný k pouzití s rozbrusovacími kotouci.
(V nkterých evropských zemích lze pi práci s diamantovým kotoucem pouzít obvyklý chránic. Dodrzujte smrnice platné ve vasí zemi.)
UPOZORNNÍ: Nez zacnete na náadí provádt jakékoli práce, vzdy se pedtím pesvdcte, ze je vypnuté a vytazené ze zásuvky.
Instalace bocní rukojeti (drzadla)
UPOZORNNÍ: Dávejte pozor, aby bocní rukoje byla vzdy ped prací pevn nainstalovaná.
UPOZORNNÍ: Bocní rukoje lze namontovat do 3 otvor. Bocní rukoje namontujte do jednoho z otvor, dle pozadovaného zpsobu pouzití.
Pevn nasroubujte bocní rukoje na místo náadí, které je ilustrováno na obrázku. Obr.7
Náadí s chránicem kotouce a závrným sroubem
Namontujte chránic kotouce tak, aby byly výstupky na obruci chránice kotouce vyrovnány s výezy na loziskové skíni. Chránic kotouce pak natocte do úhlu, v nmz bude podle provádné práce chránit obsluhu. Dbejte, aby byl pevn dotazen sroub. Pi demontázi chránice kotouce pouzijte opacný postup montáze. Obr.9: 1. Chránic kotouce 2. Lozisková skí
3. Sroub
56 CESKY
Náadí s chránicem kotouce a upínací páckou
Volitelné píslusenství
VAROVÁNÍ: Na náadí musí být nasazen chránic kotouce tak, aby byla uzavená strana chránice vzdy nasmrována k obsluze.
Povolte matici a potom ve smru sipky potáhnte za pácku. Obr.10: 1. Matice 2. Pácka
Namontujte chránic kotouce tak, aby byly výstupky na obruci chránice kotouce vyrovnány s výezy na loziskové skíni. Chránic kotouce pak natocte do úhlu, v nmz bude podle provádné práce chránit obsluhu. Obr.11: 1. Chránic kotouce 2. Lozisková skí
Obr.12: 1. Chránic kotouce
Bezpecn utáhnte matici pomocí klíce a poté zavete pácku smrem k sipce, címz se utáhne chránic kotouce. Je-li pácka pílis utazena nebo naopak volná, takze nelze utáhnout chránic kotouce, otevete pácku a poté povolte nebo utáhnte matici pomocí klíce, tak aby se upravilo utazení chránice kotouce. Obr.13: 1. Matice 2. Pácka
Pi demontázi chránice kotouce pouzijte opacný postup montáze.
Montáz a demontáz kotouce s vypouklým stedem nebo lamelového disku
Volitelné píslusenství
VAROVÁNÍ: Pi pouzití kotouce s vypouklým stedem ci lamelového disku musí být na náadí nasazen chránic kotouce tak, aby byla uzavená strana chránice vzdy nasmrována k obsluze.
UPOZORNNÍ: Dbejte, aby plocha pro montáz vnitní píruby pesn zapadla do vnitního otvoru kotouce s vypouklým stedem / lamelového disku. Nasazení vnitní píruby na chybnou stranu mze zpsobit nebezpecné vibrace.
Namontujte na veteno vnitní pírubu. Dbejte, aby cást vnitní píruby s výstupky dosedla na pímý díl v dolní cásti vetena. Umístte kotouc / disk na vnitní pírubu a nasroubujte pojistnou matici tak, aby její výstupek smoval dol (smrem ke kotouci). Obr.14: 1. pojistná matice 2. Kotouc s vypouklým
stedem 3. Vnitní píruba 4. Plocha pro montáz
Pi utahování pojistné matice pevn stisknte zámek hídele tak, aby se veteno nemohlo otácet, a poté ji pomocí klíce na pojistné matice pevn utáhnte ve smru hodinových rucicek. Obr.15: 1. Klíc na pojistné matice 2. Zámek hídele
Pi demontázi kotouce pouzijte opacný postup montáze.
Nasazení a sejmutí brousicího kotouce
Volitelné píslusenství
VAROVÁNÍ: Pi nasazení brousicího kotouce vzdy pouzívejte dodaný chránic. Kotouc se mze bhem provozu rozlétnout a chránic tak napomáhá omezit nebezpecí zranní.
Obr.16: 1. Pojistná matice 2. Brousicí kotouc 3. Oprná podlozka 4. Vnitní píruba
Postupujte podle pokyn pro kotouce s vypouklým stedem a také pouzijte oprnou podlozku ke kotouci. Poadí montáze naleznete na stránce vnované píslusenství v tomto návodu.
Instalace a demontáz matice Ezynut
Volitelné píslusenství
Pouze pro náadí se závitem vetena M14.
Namontujte vnitní pírubu, brusný kotouc a matici Ezynut na veteno tak, aby logo Makita na matici Ezynut smovalo ven. Obr.17: 1. matice Ezynut 2. brusný kotouc 3. Vnitní
píruba 4. závitové veteno
Pevn stisknte zámek hídele a utáhnte matici Ezynut otácením brusného kotouce po smru hodinových rucicek az na doraz. Obr.18: 1. Zámek hídele
Chcete-li povolit matici Ezynut, otácejte vnjsím prstencem matice Ezynut proti smru hodinových rucicek.
POZNÁMKA: Matici Ezynut je mozné povolit rukou, ale jen pokud sipka míí na výez. Jinak je k povolení zapotebí klíc na pojistné matice. Vlozte jeden cep klíce do otvoru a otácejte maticí Ezynut proti smru hodinových rucicek.
Obr.19: 1. Sipka 2. Výez
Obr.20
Instalace a demontáz brusného disku
Volitelné píslusenství Obr.21: 1. Pojistná matice pro smirkování 2. brusný
disk 3. Pryzová podlozka
1. Namontujte na veteno pryzovou podlozku.
2. Na pryzovou podlozku nasate disk a na veteno nasroubujte pojistnou matici pro smirkování.
3. Veteno pidrzte zámkem hídele a klícem na pojistné matice pevn utáhnte ve smru hodinových rucicek pojistnou matici pro smirkování.
Pi demontázi disku pouzijte opacný postup montáze.
POZNÁMKA: Pouzívejte píslusenství brusky uvedená v této pírucce. Píslusenství je nutno zakoupit samostatn.
57 CESKY
Provoz s rozbrusovacím kotoucem / diamantovým kotoucem
Volitelné píslusenství
VAROVÁNÍ: Pi pouzití rozbrusovacího kotouce / diamantového kotouce se ujistte, zda pouzíváte pouze speciální chránic kotouce zkonstruovaný k pouzití s rozbrusovacími kotouci.
(V nkterých evropských zemích lze pi práci s diamantovým kotoucem pouzít obvyklý chránic. Dodrzujte smrnice platné ve vasí zemi.)
VAROVÁNÍ: NIKDY nepouzívejte rozbrusovací kotouc k bocnímu brousení.
Namontujte na veteno vnitní pírubu. Kotouc / disk nasate na vnitní pírubu a na veteno nasroubujte pojistnou matici. Obr.22: 1. pojistná matice 2. Rozbrusovací kotouc
/ diamantový kotouc 3. Vnitní píruba 4. Chránic kotouce pro rozbrusovací kotouce / diamantové kotouce
Pro Austrálii a Nový Zéland Obr.23: 1. pojistná matice 2. Vnjsí píruba 78
3. Rozbrusovací kotouc / diamantový kotouc 4. Vnitní píruba 78 5. Chránic kotouce pro rozbrusovací kotouce / diamantové kotouce
Instalace hrncového drátného kartáce
Volitelné píslusenství
UPOZORNNÍ: Nepouzívejte poskozené a nevyvázené kartáce. Pouzívání poskozeného kartáce mze zvýsit nebezpecí zranní kontaktem s dráty roztrzeného kartáce.
Obr.24: 1. Hrncový drátný kartác
Ze vetena sejmte veskeré píslusenství. Na veteno nasate hrncový drátný kartác a dotáhnte jej klícem.
Instalace kotoucového drátného kartáce
Volitelné píslusenství
UPOZORNNÍ: Nepouzívejte poskozené a nevyvázené kotoucové drátné kartáce. Pouzívání poskozeného kotoucového drátného kartáce mze zvýsit nebezpecí zranní kontaktem s roztrzeným kartácem.
UPOZORNNÍ: Pi práci s kotoucovým drátným kartácem VZDY pouzívejte chránic ujistte se pitom, zda se prmr kotouce do chránice vejde. Kotouc se mze bhem provozu rozlétnout a chránic tak napomáhá omezit nebezpecí zranní.
Obr.25: 1. Kotoucový drátný kartác
Ze vetena sejmte veskeré píslusenství. Na veteno nasroubujte kotoucový drátný kartác a dotáhnte jej klícem.
Montáz chránice kotouce se sbrem prachu
Chránic kotouce se sbrem prachu pro brousení Obr.26: 1. pojistná matice 2. Diamantový kotouc
miskového typu 3. Diamantový kotouc miskového typu se zesíleným stedem 4. Vnitní píruba 5. Chránic kotouce se sbrem prachu 6. Lozisková skí
VAROVÁNÍ: Chránic kotouce se sbrem prachu pro brousení slouzí pouze pro brousení rovného betonu pomocí diamantového kotouce miskového typu. Nepouzívejte jej pi brousení kamen nebo k zádnému jinému úcelu, nez je uvedeno.
Chránic kotouce se sbrem prachu pro rozbrusování (pro model GA9070 / GA9071) Obr.27
POZNÁMKA: Informace o instalaci krytu se sbrem prachu naleznete v návodu ke krytu se sbrem prachu.
Pipojení odsavace prachu
Volitelné píslusenství
VAROVÁNÍ: Nikdy nevysávejte kovové cástice, které se tvoí pi provozu. Kovové cástice vytvoené pi takové cinnosti jsou natolik horké, ze snadno zapálí prach a filtr uvnit vysavace.
Chcete-li zamezit síení prachu pi ezání zdiva, pouzijte chránic kotouce se sbrem prachu a vysavac. Instrukce pro montáz a pouzití naleznete v návodu k obsluze pipevnném ke chránici kotouce se sbrem prachu. Obr.28: 1. Chránic kotouce se sbrem prachu pro
rozbrusování 2. Hadice odsavace prachu
PRÁCE S NÁADÍM
VAROVÁNÍ: Na náadí by nikdy neml být vyvíjen pílis velký tlak. Dostatecný tlak je zajistn hmotností samotného náadí. Pílis velký tlak by mohl vést k nebezpecnému roztístní kotouce.
VAROVÁNÍ: Pokud náadí pi brousení upustíte, VZDY vymte kotouc.
VAROVÁNÍ: NIKDY s brusným diskem nebo kotoucem nenarázejte do zpracovávaného materiálu.
VAROVÁNÍ: Vyvarujte se narázení a zaseknutí kotouce, a to zejména pi opracovávání roh, ostrých hran, apod. Mohlo by dojít ke ztrát kontroly a zptnému rázu.
VAROVÁNÍ: NIKDY nepouzívejte náadí s eznými kotouci na devo ani jinými pilovými kotouci. Pi pouzití takových kotouc na brusce casto dochází k rázm a ztrát kontroly, ze které vyplývají zranní.
58 CESKY
UPOZORNNÍ: Nikdy náadí nezapínejte, pokud je v kontaktu se zpracovávaným dílem. Mohlo by dojít ke zranní.
UPOZORNNÍ: Pi práci vzdy pouzívejte ochranné brýle nebo oblicejový stít.
UPOZORNNÍ: Po ukoncení práce vzdy náadí vypnte a ped polozením vzdy vyckejte, dokud se kotouc úpln nezastaví.
UPOZORNNÍ: Náadí VZDY pevn drzte jednou rukou na skíni a druhou rukou na bocní rukojeti (drzadle).
POZOR: Nevyvíjejte pílis silný tlak, jelikoz by se pi práci s hrncovým drátným kartácem mohly dráty ohnout. Mohlo by dojít k pedcasnému znicení.
Píklad pouzití: práce s hrncovým drátným kartácem Obr.32
Provoz s kotoucovým drátným kartácem
Volitelné píslusenství
Brousení a smirkování
Obr.29
Zapnte náadí a pilozte kotouc nebo disk na zpracovávaný díl. Obecn udrzujte okraj kotouce nebo disku pod úhlem piblizn 15° k povrchu dílu. Pi zábhu nového kotouce nepracujte s bruskou ve smru dopedu. V opacném pípad se bruska mze zaíznout do zpracovávaného materiálu. Jakmile dojde provozem k zaoblení okraje kotouce, lze s kotoucem pracovat ve smru dopedu i dozadu.
Provoz s rozbrusovacím kotoucem / diamantovým kotoucem
UPOZORNNÍ: Spustním náadí naprázdno zkontrolujte funkci kotoucového drátného kartáce a ujistte se pitom, zda ped ním ci v jeho blízkosti nejsou zádné osoby.
POZOR: Nevyvíjejte pílis silný tlak, jelikoz by mohlo dojít pi pouzívání kotoucového drátného kartáce k ohnutí drát. Mohlo by dojít k pedcasnému znicení.
Píklad pouzití: práce s kotoucovým drátným kartácem Obr.33
Volitelné píslusenství
ÚDRZBA
VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouce a nevyvíjejte na nj pílisný tlak. Nepokousejte se o provádní pílis hlubokých ez. Vyvinete-li na kotouc pílis velký tlak, zvysuje se jeho zatízení a náchylnost ke kroucení nebo ohybu v ezu a tudíz moznost zptného rázu nebo roztrzení kotouce.
VAROVÁNÍ: Nezacínejte ezat s kotoucem v obrobku. Nechte kotouc dosáhnout plných otácek a pak jej opatrn vete do ezu: posouvejte náadí vped pes povrch obrobku. Spustíte-li kotouc v obrobku, mze dojít k jeho uváznutí, vyskocení nebo zptnému rázu.
VAROVÁNÍ: Bhem práce nikdy nemte úhel kotouce. Vyvinete-li na rozbrusovací kotouc bocní tlak (jako pi brousení), dojde k popraskání a roztrzení kotouce a váznému zranní.
VAROVÁNÍ: S diamantovým kotoucem je teba ezat do opracovávaného materiálu svisle.
Píklad pouzití: práce s rozbrusovacím kotoucem Obr.30
Píklad pouzití: práce s diamantovým kotoucem Obr.31
UPOZORNNÍ: Nez zacnete provádt kontrolu nebo údrzbu náadí, vzdy se pesvdcte, ze je vypnuté a vytazené ze zásuvky.
POZOR: Nikdy nepouzívejte benzín, benzen, edidlo, alkohol ci podobné prostedky. Mohlo by tak dojít ke zmnám barvy, deformacím ci vzniku prasklin.
K zachování BEZPECNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veskerá dalsí údrzba ci seizování provádny autorizovanými nebo továrními servisními stedisky spolecnosti Makita s vyuzitím náhradních díl Makita.
POZNÁMKA: Nepovolujte sroub na krytu. Jinak by mohlo dojít k neúmyslnému otevení krytu.
Obr.34: 1. Sroub
Cistní vtracích otvor
Náadí a vtrací otvory je nutno udrzovat v cistot. Vtrací otvory náadí cistte pravideln nebo kdykoliv dojde k jejich zablokování. Obr.35: 1. Výfukový otvor 2. Sací otvor
Provoz s hrncovým drátným kartácem Údrzba brzdy
Volitelné píslusenství
UPOZORNNÍ: Spustním náadí naprázdno zkontrolujte funkci kartáce a ujistte se pitom, zda ped ním ci v jeho blízkosti nejsou zádné osoby.
59
Náadí by mlo být v následující situaci nebo pi jakémkoli jiném selhání neprodlen opraveno autorizovanými nebo továrními servisními stedisky spolecnosti Makita;
-- Brzdný výkon se znacn snizuje.
-- Setrvacné otácení píslusenství pokracuje po dobu delsí nez 6 sekund po uvolnní spoust.
CESKY
VOLITELNÉ PÍSLUSENSTVÍ
UPOZORNNÍ: Pro náadí Makita popsané v tomto návodu doporucujeme pouzívat následující píslusenství a nástavce. Pi pouzití jiného píslusenství ci nástavc mze hrozit nebezpecí zranní osob. Píslusenství lze pouzívat pouze pro stanovené úcely.
Potebujete-li blizsí informace ohledn tohoto píslusenství, obrate se na místní servisní stedisko spolecnosti Makita. Obr.36
-
180 mm
230 mm
1
Bocní rukoje / tmenové drzadlo
2
Chránic kotouce pro brusný kotouc s vypouklým stedem / lamelový disk / kotoucový drátný kartác
3
Vnitní píruba *1
4
Brusný kotouc s vypouklým stedem / lamelový disk
5
Pojistná matice / matice Ezynut *1
6
Chránic kotouce pro rozbrusovací kotouce / diamantové kotouce *2
7
Vnitní píruba 78 (pouze Austrálie a Nový Zéland) *3
8
Rozbrusovací kotouc / diamantový kotouc
9
Vnjsí píruba 78 (pouze Austrálie a Nový Zéland) *3
10
Oprná podlozka
11
Brousicí kotouc
12
Pryzová podlozka
13
brusný disk
14
Pojistná matice pro smirkování
15
Kotoucový drátný kartác
16
Hrncový drátný kartác
17
-
Bocní rukoje pro chránic kotouce se sbrem prachu
18
-
Chránic kotouce se sbrem prachu pro rozbrusování
19
-
Speciální píruba *4
20
-
Diamantový kotouc
21
Chránic kotouce se sbrem prachu pro pesazený diamantový kotouc
22
Pesazený diamantový kotouc
-
Klíc na pojistné matice
-
Nástavec protiprachového krytu
POZNÁMKA: *1 Pouze pro náadí se závitem vetena M14.
POZNÁMKA: *2 V nkterých evropských zemích lze pi pouzití diamantových kotouc pouzít obvyklý chránic namísto speciálního chránice zakrývajícího ob strany kotouce. Dodrzujte smrnice platné ve vasí zemi.
POZNÁMKA: *3 Vnitní pírubu 78 a vnjsí pírubu 78 pouzívejte soucasn. (Pouze Austrálie a Nový Zéland)
POZNÁMKA: *4 Vnitní píruba pro brusku vybavenou funkcí brzdy pi pouzití s chránicem kotouce se sbrem prachu.
POZNÁMKA: Nkteré polozky seznamu mohou být k náadí pibaleny jako standardní píslusenství. Pibalené píslusenství se mze v rzných zemích lisit.
60 CESKY
( )
: . (n)
GA7070
GA7071
GA9070
GA9071
180
230
7,2
6,5
M14 5/8 ( )
8 500-1
6 600-1
506
D
D
6,16,6
6,26,7
6,38,5
6,48,5
/II
· , .
· .
· . , EPTA ( ) 2014 , .
/, .
, , , . , .
, EN60745-2-3: GA7070 (LpA): 92 (A) (LWA): 103 (A) (K): 3 (A) GA7071 (LpA): 91 (A) (LWA): 102 (A) (K): 3 (A) GA9070 (LpA): 91 (A) (LWA): 102 (A) (K): 3 (A) GA9071 (LpA): 91 (A) (LWA): 102 (A) (K): 3 (A)
: .
: .
: .
: ; , .
: , ( , - , ).
( ) EN60745-2-3: GA7070 : (ah, AG): 6,4 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, AG): 6,0 /2 (K): 1,5 /2
61
: (ah, DS): 4,6/2 (K): 1,5 /2 : (ah, DS): 4,6 /2 (K): 1,5 /2
GA7071 : (ah, AG): 5,1 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, AG): 5,3 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, DS): 3,4 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, DS): 3,9 /2 (K): 1,5 /2
GA9070 : (ah, AG): 4,9/2 (K): 1,5 /2 : (ah, AG): 4,8 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, DS): 2,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, DS): 2,6 /2 (K): 1,5 /2
GA9071 : (ah, AG): 5,1 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, AG): 4,9 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, DS): 3,1 /2 (K): 1,5 /2 : (ah, DS): 3,1 /2 (K): 1,5 /2
: .
: ; , .
: , ( , - , ).
: , . .
A .
: , , , . , , , / .
.
«», , , ( ), ( ).
:
.
62
/, , :
1. /, , . , , , . , / .
2. . .
3. , . , .
4. , . , , , .
5. . .
6. . , , . , , .
7. . , - , , -- , -- . . , , . .
63
8. . . , , , . , . , . .
9. . , , . .
10. , . .
11. , . , , , .
12. , . , , - .
13. , . , , .
14. . , .
15. . .
16. , . .
-- , , , - . , , , .
, , , , , . ; . . / ; , , .
1. , . ' ( ), . , .
2. , . .
3. , . , .
4. , . . , , , .
5. . .
:
1. , , , . , , , .
2. . , , .
3. , . , , .
4. . , . ; .
5. ' , . . .
6. . , , .
:
1. «» . . , .
2. , . , , , .
3. - , . , ; . , .
4. , . , . , , , .
5. - , . . .
6. . - , , .
64
:
1. . , . , , , .
:
1. ', , . , . / .
2. , . .
:
1. , .
2. . , .
3. , , ( ) . .
4. , .
5. . -- .
6. .
7. , . , .
8. -- .
9. .
10. . .
11. .
12. , .
13. , , , .
14. .
15. ', .
16. , (30 ) .
17. , .
18. , ' , .
19. .
20. . , .
21. , , .
.
: ( ); ' . , , .
65
: , ' , ' .
: «O (OFF -- )» , . , , , .
, . .1: 1.
: , . .
: , .
90° . ' . . .
GA7070, GA9070 .2: 1. 2.
3.
GA7071, GA9071 .3: 1. 2.
3.
: , ' , «.», .
.
GA7070, GA9070 .4: 1. 2.
GA7071, GA9071 .5: 1. 2.
: «» . «» .
, ( «»). , . ( «»), -- ( «»). , ( «»), .
. , ( ), ( ). , .
: , . .
: «» . «» .
. , ( ), ( ). , . ( ), ( ), ( ). , ( «»), .
: , . .
66
.6: 1.
, . , . , , , . , .
, , . , . , FF (.).
: , , .
'
()
: .
: 3 . , .
, . .7
: ' , .
: , . , . , , .
: .
, . ( ). . , '. , , .
.
: - ' .
, . , , , . , . .8: 1. 2.
3.
( , , , / , )
: , , , .
: / ' , .
( . , .)
67
, . , . . , . .9: 1. 2. -
3.
: , .
, . .10: 1. 2.
, . , . .11: 1. 2.
.12: 1.
, , , . , , . .13: 1. 2.
, .
: , .
: , / . .
. , . ( ). .14: 1. 2. -
3. 4.
, , , . .15: 1. 2.
, .
: , ' , . , .
.16: 1. 2. 3. 4.
, , . .
Ezynut
M14.
, Ezynut , Makita Ezynut . .17: 1. Ezynut 2.
3. 4.
Ezynut, . .18: 1.
Ezynut, Ezynut .
: Ezynut , . . Ezynut .
.19: 1. 2.
.20
68
.21: 1.
2. 3.
1. .
2. .
3. .
, .
: , . .
/
: . .
: ' , . , .
.25: 1.
. .
: / ' , .
( . , .)
: .
. . .22: 1. 2.
/ 3. 4. /
.23: 1. 2. 78
3. / 4. 78 5. /
: . .
.24: 1.
. .
.26: 1. 2. -
3. 4. 5. 6.
: . , .
( GA9070 / GA9071) .27
: . .
'
: , . , , , .
' , . , . .28: 1.
2.
69
: . . .
: ' , .
: .
: , , . .
: . .
: , , .
: ' .
: ' , , .
: ' , -- ().
/
.29
. 15° . , . , , .
/
: «» . . , , .
: , . , , . , , , .
: . ( ) , , .
: .
: .30
: .31
: , , , .
: , . .
: .32
70
: , , , .
: , . .
: .33
- Makita : -- . --
6 .
: , , ' .
: , , , . , .
, , Makita Makita.
: . .
.34: 1.
. , . .35: 1. 2.
71
: Makita, . - . .
Makita. .36
-
180
230
1
/
2
/ /
3
*1
4
/
5
/ Ezynut *1
6
/ *2
7
78 ( ) *3
8
/
9
78 ( ) *3
10
11
12
13
14
15
16
17
-
18
-
19
-
*4
20
-
21
22
-
-
: *1 M14.
: *2 , , . , .
: *3 78 78. ( )
: *4 .
: . .
72
ROMÂN (Instruciuni originale)
SPECIFICAII
Model: Diametrul discului Grosimea maxim a discului Filetul arborelui Turaie nominal (n) Lungime total Mâner întreruptor Greutate net Clasa de siguran
GA7070
GA7071
GA9070
GA9071
180mm
230mm
7,2mm
6,5mm
M14 sau 5/8 (în funcie de ar)
8.500min-1
6.600min-1
506mm
Tip bar
Tip D
Tip bar
Tip D
6,1 - 6,6 kg
6,2 - 6,7 kg
6,3 - 8,5 kg
6,4 - 8,5 kg
/II
· Datorit programului nostru continuu de cercetare i dezvoltare, specificaiile pot fi modificate fr o notificare prealabil.
· Specificaiile pot varia în funcie de ar.
· Greutatea poate diferi în funcie de accesoriu(ii). În tabel se prezint combinaia cea mai uoar i cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014.
Destinaia de utilizare
Maina este destinat polizrii, lefuirii i tierii materialelor de metal i piatr fr utilizarea apei.
Surs de alimentare
Maina trebuie conectat numai la o surs de alimentare cu curent alternativ monofazat, cu tensiunea egal cu cea indicat pe plcua de identificare a mainii. Acestea au o izolaie dubl i, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fr împmântare.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745-2-3: Model GA7070 Nivel de presiune acustic (LpA): 92 dB(A) Nivel de putere acustic (LWA): 103 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB(A) Model GA7071 Nivel de presiune acustic (LpA): 91 dB(A) Nivel de putere acustic (LWA): 102 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB(A) Model GA9070 Nivel de presiune acustic (LpA): 91 dB(A) Nivel de putere acustic (LWA): 102 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB(A) Model GA9071 Nivel de presiune acustic (LpA): 91 dB(A) Nivel de putere acustic (LWA): 102 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB(A)
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii.
AVERTIZARE: Purtai echipament de protecie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat.
AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare).
Vibraii
Valoarea total a vibraiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinat conform EN60745-2-3:
Model GA7070 Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, AG): 6,4 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, AG): 6,0 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, DS) : 4,6m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, DS) : 4,6 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2
Model GA7071 Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, AG): 5,1 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2
73 ROMÂN
Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, AG): 5,3 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, DS) : 3,4 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, DS) : 3,9 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2
Model GA9070 Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, AG): 4,9m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, AG): 4,8 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, DS) : 2,5 m/s2 sau mai puin Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, DS) : 2,6 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2
Model GA9071 Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, AG): 5,1 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: rectificare plan cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, AG): 4,9 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral normal Emisie de vibraii (ah, DS) : 3,1 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de lucru: lefuire cu disc cu mâner lateral împotriva vibraiilor Emisie de vibraii (ah, DS) : 3,1 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat a (au) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraii în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat.
AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare).
AVERTIZARE: Nivelul de vibraii declarat este utilizat pentru aplicaiile principale ale mainii electrice. Totui, dac maina electric este utilizat pentru alte aplicaii, valoarea vibraiilor emise poate fi diferit.
74
Declaraie de conformitate CE
Numai pentru rile europene
Declaraia de conformitate CE este inclus ca Anexa A în acest manual de instruciuni.
AVERTIZRI DE SIGURAN
Avertismente generale de siguran pentru mainile electrice
AVERTIZARE: Citii toate avertismentele privind sigurana, instruciunile, ilustraiile i specificaiile furnizate cu aceast scul electric. Nerespectarea integral a instruciunilor de mai jos poate cauza electrocutri, incendii i/sau vtmri corporale grave.
Pstrai toate avertismentele i instruciunile pentru consultri ulterioare.
Termenul ,,main electric" din avertizri se refer la mainile dumneavoastr electrice acionate de la reea (prin cablu) sau cu acumulator (fr cablu).
Avertismente privind sigurana pentru polizor
Avertismente privind sigurana comune operaiunilor de polizare, de lefuire, periere sau operaiunilor de tiere abraziv: 1. Aceast scul electric este destinat s func-
ioneze ca polizor, lefuitor, perie de sârm sau main de tiat. Citii toate avertismentele privind sigurana, instruciunile, ilustraiile i specificaiile furnizate cu aceast main electric. Nerespectarea integral a instruciunilor de mai jos poate cauza electrocutri, incendii i/ sau vtmri corporale grave. 2. Nu este recomandat executarea operaiilor cum ar fi lustruirea cu aceast scul electric. Operaiile pentru care aceast main electric nu a fost conceput pot fi periculoase i pot provoca vtmri corporale. 3. Nu folosii accesorii care nu sunt special concepute i recomandate de productorul mainii. Simplul fapt c accesoriul poate fi ataat la maina dumneavoastr electric nu asigur funcionarea în condiii de siguran. 4. Turaia nominal a accesoriului trebuie s fie cel puin egal cu turaia maxim indicat pe scula electric. Accesoriile utilizate la o turaie superioar celei nominale se pot sparge i împrtia. 5. Diametrul exterior i grosimea accesoriului dumneavoastr trebuie s se înscrie în capacitatea nominal a sculei electrice. Accesoriile de dimensiuni incorecte nu pot fi protejate sau controlate în mod corespunztor.
ROMÂN
6. Montarea prin filetare a accesoriilor trebuie s corespund arborelui filetat al polizorului. Pentru accesorii montate prin flane, orificiului arborelui accesoriului trebuie s corespund diametrului de localizare a flanei. Accesoriile care nu se potrivesc cu uneltele de montaj ale mainii electrice vor funciona dezechilibrat, vor vibra excesiv i pot cauza pierderea controlului.
7. Nu folosii un accesoriu deteriorat. Înaintea fiecrei utilizri inspectai accesoriile, cum ar fi roile abrazive, în privina sfrâmturilor i fisurilor, discurile de fixare în privina fisurilor, rupturii sau uzurii excesive, peria de sârm în privina firelor slbite sau plesnite. Dac scpai pe jos maina sau accesoriul, inspectai-le cu privire la deteriorri sau instalai un accesoriu intact. Dup inspectarea i instalarea unui accesoriu, poziionai-v împreun cu trectorii la deprtare de planul accesoriului rotativ i pornii maina electric la viteza maxim de mers în gol timp de un minut. Accesoriile deteriorate se vor sparge în mod normal pe durata acestui test.
8. Purtai echipamentul individual de protecie. În funcie de aplicaie, folosii o masc de protecie, ochelari de protecie sau viziere de protecie. Dac este cazul, purtai o masc de protecie contra prafului, mijloace de protecie a auzului, mnui i un or de lucru capabil s opreasc fragmentele mici abrazive sau fragmentele piesei. Mijloacele de protecie a vederii trebuie s fie capabile s opreasc resturile proiectate în aer generate la diverse operaii. Masca de protecie contra prafului sau masca respiratorie trebuie s fie capabil s filtreze particulele generate în timpul operaiei respective. Expunerea prelungit la zgomot foarte puternic poate provoca pierderea auzului.
9. inei trectorii la o distan sigur fa de zona de lucru. Orice persoan care ptrunde în zona de lucru trebuie s poarte echipament individual de protecie. Fragmentele piesei prelucrate sau ale unui accesoriu spart pot fi proiectate în jur cauzând vtmri corporale în zona imediat adiacent zonei de lucru.
10. inei scula electric doar pe suprafeele de prindere izolate atunci când executai o operaie în care accesoriul de tiere poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu. Accesoriul de tiere care intr în contact cu un fir aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale mainii electrice i poate produce un oc electric asupra operatorului.
11. Poziionai cablul la distan de accesoriul aflat în rotaie. Dac pierdei controlul, cablul poate fi tiat sau agat i mâna sau braul dumneavoastr pot fi trase în accesoriul aflat în rotaie.
12. Nu aezai niciodat scula electric înainte de oprirea complet a accesoriului. Accesoriul aflat în rotaie ar putea apuca suprafaa i trage de maina electric fr a o putea controla.
13. Nu lsai scula electric în funciune în timp ce o transportai lâng corpul dumneavoastr. Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotaie v poate aga îmbrcmintea, trgând accesoriul spre corpul dumneavoastr.
14. Curai în mod regulat fantele de ventilaie ale sculei electrice. Ventilatorul motorului va aspira praful în interiorul carcasei, iar acumulrile excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol de electrocutare.
15. Nu folosii scula electric în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
16. Nu folosii accesorii care necesit ageni de rcire lichizi. Folosirea apei sau a lichidelor de rcire poate cauza electrocutri sau ocuri de tensiune.
Recul i avertismente asociate Reculul este o reacie brusc la înepenirea sau agarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui alt accesoriu aflat în rotaie. Înepenirea sau agarea provoac o oprire brusc a accesoriului aflat în rotaie, ceea ce foreaz maina scpat de sub control în direcia opus celei de rotaie a accesoriului în punctul de contact. De exemplu, dac o roat abraziv se înepenete sau se aga în piesa de prelucrat, muchia discului care ptrunde în punctul de blocare poate spa în suprafaa materialului cauzând urcarea sau proiectarea înapoi a discului. Discul poate sri ctre utilizator sau în partea opus acestuia, în funcie de direcia de micare a discului în punctul de blocare. De asemenea, roile abrazive se pot rupe în aceste condiii. Reculul este rezultatul utilizrii incorecte a sculei electrice i/sau al procedeelor sau condiiilor de lucru necorespunztoare, putând fi evitat prin adoptarea unor msuri de precauie adecvate prezentate în continuare.
1. Meninei o priz ferm pe scula electric i poziionai-v corpul i braele astfel încât s contracarai forele de recul. Folosii întotdeauna mânerul auxiliar, dac exist, pentru a contracara în mod optim reculurile sau momentul de torsiune reactiv din faza de pornire. Utilizatorul poate contracara momentele de torsiune reactive sau forele de recul, dac îi ia msuri de precauie adecvate.
2. Nu v poziionai niciodat mâna în apropierea accesoriului aflat în rotaie. Accesoriul poate recula peste mâna dumneavoastr.
3. Nu v poziionai corpul în zona în care se va deplasa maina electric în cazul unui recul. Reculul va împinge unealta în direcia opus rotaiei discului în punctul de agare.
4. Procedai cu deosebit atenie atunci când prelucrai coluri, muchii ascuite etc. Evitai agrile i salturile accesoriului. Colurile, muchiile ascuite sau salturile au tendina de a aga accesoriul aflat în rotaie i conduc la pierderea controlului sau apariia reculurilor.
5. Nu ataai o pânz de ferstru cu lan pentru scobirea lemnului sau o lam de ferstru dinat. Astfel de pânze pot crea reculuri frecvente i pierderea controlului.
Avertismente privind sigurana comune operaiunilor de polizare i tiere abraziv:
1. Utilizai numai tipurile de discuri care sunt recomandate pentru scula dumneavoastr electric i aprtorile specifice proiectate pentru discul selectat. Discurile pentru care scula electric nu a fost proiectat nu pot fi protejate adecvat i sunt nesigure.
75 ROMÂN
2. Suprafaa de polizare a discurilor apsate în centru trebuie s fie montat sub planul marginii aprtorii. Un disc montat necorespunztor care iese prin planul marginii aprtoarei nu poate fi protejat în mod adecvat.
3. Aprtoarea trebuie ataat ferm la scula electric i poziionat pentru siguran maxim, astfel cea mai mic poriune a discului este expus în direcia operatorului. Aprtoarea ajut la protejarea operatorului de fragmentele discului spart, de contactul accidental cu discul i de scânteile care ar putea aprinde îmbrcmintea.
4. Discurile trebuie utilizate numai pentru aplicaiile recomandate. De exemplu: nu lefuii cu prile laterale ale discului abraziv de retezat. Discurile abrazive de retezat sunt create pentru lefuire periferic, iar forele aplicate pe prile laterale ale discurilor pot cauza spargerea acestora.
5. Folosii întotdeauna flane de disc intacte, cu dimensiuni i form adecvate pentru discul folosit. Flanele de disc adecvate susin discul reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia. Flanele pentru discurile abrazive de retezat pot fi diferite de flanele discului pentru polizare.
6. Nu folosii discuri parial uzate de la maini electrice mai mari. Discurile destinate unei scule electrice mai mari nu sunt adecvate pentru viteza mai mare a unei maini mici i se pot sparge.
Avertismente suplimentare specifice privind sigurana operaiunilor de retezare abraziv:
1. Nu ,,blocai" discul abraziv de retezat i nici nu aplicai o presiune excesiv. Nu încercai s executai o adâncime excesiv a tieturii. Supratensionarea discului mrete sarcina i susceptibilitatea de a torsiona sau a de a înepeni discul în tietur i posibilitatea de recul sau de spargere a discului.
2. Nu v poziionai corpul pe aceeai linie i în spatele discului aflat în rotaie. Atunci când discul, la punctul de operare, se mic departe de corpul dumneavoastr, reculul posibil poate împinge discul care se învârte i scula electric direct spre dumneavoastr.
3. Atunci când discul este înepenit sau când este întrerupt o tiere din orice motiv, oprii scula electric i inei-o nemicat pân când discul se oprete complet. Nu încercai niciodat s scoatei discul abraziv de retezat din tietur în timp ce discul este în micare; în caz contrar, poate aprea reculul. Investigai i efectuai aciunile corective pentru a elimina cauza înepenirii discului.
4. Nu repornii operaia de tiere în piesa de prelucrat. Lsai discul s ajung la viteza maxim i ptrundei din nou cu atenie în tietur. Roata se poate înepeni, se poate deplasa în sus sau poate provoca un recul dac maina electric este repornit în piesa de lucru.
5. Sprijinii panourile sau orice pies de prelucrat de dimensiuni mari pentru a minimiza riscul de înepenire i recul al discului. Piesele de prelucrat mari tind s se încovoaie sub propria greutate. Sub piesa de prelucrat trebuie amplasate suporturi lâng linia de tiere i lâng marginea piesei de prelucrat, pe ambele pri ale discului.
6. Acordai o atenie sporit atunci când executai o ,,decupare prin plonjare" în pereii existeni sau în alte zone mascate. Discul poate tia conducte de gaz sau de ap, cabluri electrice sau obiecte care pot provoca un recul.
Avertismente specifice privind sigurana operaiunilor de lefuire:
1. Nu utilizai hârtie de lefuit supradimensionat excesiv pentru discul de lefuire. Respectai recomandrile productorilor, atunci când selectai hârtia de lefuit. Hârtia de lefuit prea mare extins în afara plcii de lefuire prezint pericol de sfâiere i poate cauza înepenirea, sfâierea discului sau reculul.
Avertismente specifice privind sigurana operaiunilor de periere:
1. inei cont de faptul c firele de sârm sunt aruncate de perie chiar i în timpul unei operaiuni obinuite. Nu supratensionai firele prin aplicarea unei sarcini excesive periei. Firele de sârm pot penetra uor îmbrcmintea subire i/ sau pielea.
2. Dac se recomand utilizarea unei protecii pentru periere, nu permitei nicio interferen a discului sau periei din sârm cu protecia. Discul sau peria din sârm îi pot mri diametrul din cauza sarcinilor de lucru i a forelor centrifugale.
Avertismente suplimentare privind sigurana:
1. Atunci când folosii discuri cu centru adâncit, asigurai-v c folosii numai discuri armate cu fibr de sticl.
2. NU UTILIZAI NICIODAT discuri abrazive în form de oal cu acest polizor. Acest polizor nu este conceput pentru aceste tipuri de discuri, iar utilizarea unui astfel de produs poate duce la accidentri grave.
3. Fii ateni s nu deteriorai arborele, flana (în special suprafaa de montaj) sau contrapiulia. Deteriorarea acestor piese poate conduce la ruperea discului.
4. Asigurai-v c discul nu intr în contact cu piesa de prelucrat înainte de a apsa comutatorul.
5. Înainte de utilizarea mainii pe piesa propriu-zis, lsai-o s funcioneze în gol pentru un timp. Încercai s identificai orice vibraie sau oscilaie care ar putea indica o instalare necorespunztoare sau un disc neechilibrat.
6. Folosii faa specificat a discului pentru a executa polizarea.
7. Nu lsai maina în funciune. Folosii maina numai când o inei cu mâinile.
8. Nu atingei piesa prelucrat imediat dup executarea lucrrii; aceasta poate fi extrem de fierbinte i poate provoca arsuri ale pielii.
9. Nu atingei accesoriile imediat dup executarea lucrrii; acestea pot fi extrem de fierbini i pot provoca arsuri ale pielii.
76 ROMÂN
10. Respectai instruciunile productorului cu privire la montarea i utilizarea corect a discurilor. Manipulai i depozitai cu atenie discurile.
11. Nu folosii reducii cu muf sau adaptoare separate pentru a adapta roile abrazive cu gaur mare.
12. Folosii numai flanele specificate pentru aceast main.
13. Pentru mainile destinate a fi echipate cu disc cu gaur filetat, asigurai-v c filetul discului este suficient de lung pentru lungimea arborelui.
14. Verificai ca piesa de prelucrat s fie sprijinit corect.
15. Reinei c discul continu s se roteasc dup oprirea mainii.
16. Dac locul de munc este extrem de clduros i umed, sau foarte poluat cu pulbere conductoare, folosii un întreruptor de scurtcircuitare (30 mA) pentru a asigura protecia utilizatorului.
17. Nu folosii maina pe materiale care conin azbest.
18. Când folosii discuri abrazive de retezat, lucrai întotdeauna cu aprtoarea colectoare de praf a discului, impus de reglementrile naionale.
19. Discurile de retezat nu trebuie supuse niciunei presiuni laterale.
20. Nu purtai mnui de lucru din pânz în timpul operaiei. Fibrele din mnuile de pânz pot intra în main, ducând la blocarea mainii.
21. Asigurai-v c nu exist cabluri electrice, conducte de ap, conducte de gaz etc., care ar putea provoca un pericol în cazul în care ar fi deteriorate prin folosirea mainii.
PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI.
AVERTIZARE: NU permitei comoditii i familiarizrii cu produsul (obinute prin utilizare repetat) s înlocuiasc respectarea strict a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECT sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instruciuni poate provoca vtmri corporale grave.
DESCRIEREA FUNCIILOR
ATENIE: Asigurai-v c ai oprit maina i c ai deconectat-o de la reea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcionare.
ATENIE: Readucei butoanele declanatoare în poziia ,,OFF" (OPRIRE) în caz de deconectare accidental, pan de curent sau dac alimentarea este întrerupt în mod neintenionat. În caz contrar, este posibil ca maina s porneasc brusc la revenirea alimentrii, iar acest lucru ar putea avea drept rezultat vtmri corporale.
Pârghie de blocare a axului
Apsai pârghia de blocare a axului pentru a preveni rotirea arborelui atunci când montai sau demontai accesorii. Fig.1: 1. Pârghie de blocare a axului
NOT: Nu acionai niciodat pârghia de blocare a axului în timpul micrii arborelui. Maina poate fi avariat.
Poziii de montare a mânerului întreruptorului
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c mânerul întreruptorului este fixat în poziia dorit înainte de utilizare.
Mânerul întreruptorului poate fi rotit la 90° stânga sau dreapta, în funcie de nevoile dumneavoastr. Mai întâi, deconectai maina. Apsai butonul de blocare i rotii mânerul întreruptorului complet ctre stânga sau ctre dreapta. Mânerul întreruptorului va fi blocat în acea poziie.
GA7070, GA9070 Fig.2: 1. Carcasa motorului 2. Buton de blocare
3. Mâner
GA7071, GA9071 Fig.3: 1. Carcasa motorului 2. Buton de blocare
3. Mâner
Acionarea întreruptorului
ATENIE: Înainte de a conecta maina la reea, verificai dac butonul declanator funcioneaz corect i dac revine la poziia ,,OFF" (oprit) atunci când este eliberat.
Exist trei modele de acionare a întreruptorului, în funcie de ar.
GA7070, GA9070 Fig.4: 1. Buton declanator 2. Pârghie de blocare
GA7071, GA9071 Fig.5: 1. Buton declanator 2. Pârghie de blocare
77 ROMÂN
Pentru mainile cu buton de blocare
Difer în funcie de ar
ATENIE: Comutatorul poate fi blocat în poziia "ON" (pornire) pentru confortul utilizatorului în timpul utilizrii prelungite. Acordai atenie atunci când blocai maina în poziia "ON" (pornire) i inei maina ferm.
Pentru a porni maina, apsai pur i simplu butonul declanator (în direcia B). Eliberai butonul declanator pentru a opri maina. Pentru operare continu, apsai butonul declanator (în direcia B) i apoi apsai pârghia de blocare (în direcia A). Pentru a opri maina din poziia blocat, tragei complet butonul declanator (în direcia B) i apoi eliberai-l.
Pentru mainile cu buton de deblocare
Difer în funcie de ar
Pentru a preveni acionarea accidental a butonului declanator este prevzut o pârghie de blocare. Pentru a porni maina, apsai pârghia de blocare (în direcia A) i apoi tragei butonul declanator (în direcia B). Eliberai butonul declanator pentru a opri maina.
NOT: Nu tragei tare butonul declanator fr a apsa pârghia de blocare. Întreruptorul se poate rupe.
Pentru mainile cu buton de blocare i buton de deblocare
Difer în funcie de ar
ATENIE: Comutatorul poate fi blocat în poziia "ON" (pornire) pentru confortul utilizatorului în timpul utilizrii prelungite. Acordai atenie atunci când blocai maina în poziia "ON" (pornire) i inei maina ferm.
Pentru a preveni acionarea accidental a butonului declanator este prevzut o pârghie de blocare. Pentru a porni maina, apsai pârghia de blocare (în direcia A) i apoi tragei butonul declanator (în direcia B). Eliberai butonul declanator pentru a opri maina. Pentru funcionare continu, apsai pârghia de blocare (în direcia A), tragei butonul declanator (în direcia B) i apoi tragei pârghia de blocare (în direcia C). Pentru a opri maina din poziia blocat, tragei complet butonul declanator (în direcia B) i apoi eliberai-l.
NOT: Nu tragei tare butonul declanator fr a apsa pârghia de blocare. Întreruptorul se poate rupe.
Lamp indicatoare
Fig.6: 1. Lamp indicatoare
Lampa indicatoare este aprins verde atunci când maina este conectat. Dac lampa indicatoare nu se aprinde, cablul de alimentare sau controlerul ar putea fi defect. Dac lampa indicatoare se aprinde, dar maina nu funcioneaz chiar dac este pornit, controlerul sau întreruptorul ar putea fi defect. Dac lampa indicatoare lumineaz intermitent cu rou, este posibil ca periile de crbune s fie consumate sau motorul s fie defect.
Protecia împotriva repornirii accidentale
Unealta nu pornete cu butonul blocat chiar dac techerul este în priz. În acest moment, lampa indicatoare lumineaz intermitent cu rou, indicând c dispozitivul împotriva repornirii accidentale este activat. Pentru a anula protecia împotriva repornirii accidentale, readucei întreruptorul în poziia OFF (oprit). NOT: Ateptai cel puin o secund înainte de a reporni maina atunci când protecia împotriva repornirii accidentale este activ.
Tehnologie de detectare a reculului activ
ATENIE: inei bine maina, pân când se oprete rotaia.
Maina detecteaz electronic situaii în care discul sau accesoriul poate prezenta risc de prindere. Într-o astfel de situaie, maina întrerupe automat alimentarea cu energie electric pentru a împiedica rotirea suplimentar a arborelui (aceasta nu împiedic returul). În acest moment, lampa indicatoare lumineaz intermitent cu rou, indicând c Tehnologia de detectare a reculului activ este activat. Pentru a reporni maina, mai întâi oprii-o, eliminai cauza scderii brute a vitezei de rotaie i apoi pornii-o.
Funcie de pornire lent
Funcia de pornire lent atenueaz ocul de pornire.
ASAMBLARE
ATENIE: Asigurai-v c ai oprit maina i c ai deconectat-o de la reea înainte de a efectua vreo intervenie asupra mainii.
Instalarea mânerului lateral (mâner)
ATENIE: Asigurai-v c mânerul lateral este bine fixat înainte de a pune maina în funciune.
ATENIE: Putei monta mânerul lateral pe cele 3 orificii. Montai mânerul lateral pe unul dintre orificii, în funcie de operaie.
Înurubai ferm mânerul lateral la main în poziia prezentat în figur. Fig.7
78 ROMÂN
Instalarea sau scoaterea mânerului brar
Accesoriu opional
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c uruburile de pe mânerul brar sunt strânse bine înainte de utilizare.
ATENIE: inei de zona de prindere a mânerului brar specificat în figur. De asemenea, inei mâna la distan fa de partea metalic a polizorului în timpul funcionrii. Exist pericol de electrocutare dac atingei partea metalic în cazul în care accesoriul de tiere taie în mod neateptat un cablu aflat sub tensiune.
Pentru unele aplicaii, mânerul brar poate fi mai comod decât mânerul lateral original. Pentru a monta mânerul brar, poziionai-l pe main conform ilustraiei i strângei cele dou uruburi pentru a-l fixa. Pentru a demonta mânerul brar, executai în ordine invers operaiile de montare. Fig.8: 1. Mâner brar 2. urub 3. Zon de
prindere
Instalarea sau demontarea aprtorii pentru disc (Pentru disc cu centru depresat, disc lamelar, disc flexibil, perie de disc din sârm/ disc abraziv de retezat, disc de diamant)
AVERTIZARE: Atunci când utilizai un disc cu centru depresat, un disc lamelar, un disc flexibil sau o perie de disc din sârm, aprtoarea discului trebuie montat pe main astfel încât partea închis a aprtorii s fie întotdeauna orientat ctre operator.
AVERTIZARE: Atunci când utilizai un disc abraziv pentru retezat/disc de diamant, asigurai-v c utilizai doar aprtoarele pentru disc proiectate special pentru a fi utilizate împreun cu discuri abrazive de retezat.
(În unele ri europene, la utilizarea unui disc de diamant, poate fi utilizat o aprtoare obinuit. Respectai reglementrile din ara dumneavoastr.)
Pentru mainile cu aprtoare pentru disc cu urub de blocare
Montai aprtoarea pentru disc cu partea proeminent pe banda aprtorii pentru disc aliniat cu fantele de pe lagr. Apoi rotii aprtoarea discului în aa fel încât s protejeze operatorul în timpul lucrului. Asigurai-v c ai strâns ferm urubul. Pentru a demonta aprtoarea discului, executai în ordine invers operaiile de montare. Fig.9: 1. Aprtoarea discului 2. Lagr 3. urub
Pentru mainile cu aprtoare pentru disc cu pârghie de strângere
Accesoriu opional
AVERTIZARE: Aprtoarea discului trebuie montat pe main astfel încât partea închis a aprtorii s fie întotdeauna orientat ctre operator.
Slbii piulia i apoi tragei pârghia în direcia sgeii. Fig.10: 1. Piuli 2. Pârghie
Montai aprtoarea discului cu partea proeminent pe banda aprtorii discului aliniat cu fantele de pe lagr. Apoi rotii aprtoarea discului în aa fel încât s protejeze operatorul în timpul lucrului. Fig.11: 1. Aprtoarea discului 2. Lagr
Fig.12: 1. Aprtoarea discului
Strângei bine piulia folosind o cheie de piulie, iar apoi închidei pârghia în direcia sgeii pentru a fixa aprtoarea discului. Dac pârghia este strâns prea tare sau nu este strâns bine pentru a fixa aprtoarea discului, deschidei pârghia i apoi slbii sau strângei piulia folosind cheia de piulie pentru a ajusta nivelul de strângere a benzii aprtorii discului. Fig.13: 1. Piuli 2. Pârghie
Pentru a demonta aprtoarea discului, executai în ordine invers operaiile de montare.
Montarea sau demontarea discului cu centru depresat sau discului lamelar
Accesoriu opional
AVERTIZARE: Atunci când utilizai un disc cu centru depresat sau un disc lamelar, aprtoarea discului trebuie montat pe main astfel încât partea închis a aprtorii s fie întotdeauna orientat ctre operator.
ATENIE: Asigurai-v c piesa de montare a flanei interioare se potrivete perfect în diametrul interior al discului cu centru depresat/discului lamelar. Montarea flanei interioare pe partea incorect poate duce la vibraii periculoase.
Montai flana interioar pe arbore. Asigurai-v c fixai partea crestat a flanei interioare pe partea dreapt de la baza arborelui. Instalai discul pe flana interioar i înurubai contrapiulia cu protuberana orientat în jos (îndreptat ctre disc). Fig.14: 1. Contrapiuli 2. Disc cu centru depresat
3. Flan interioar 4. Pies de montare
Pentru a strânge contrapiulia, apsai puternic pârghia de blocare a axului astfel încât arborele s nu se poat roti, apoi folosii cheia pentru contrapiuli i strângei ferm în sens orar. Fig.15: 1. Cheie pentru contrapiuli 2. Pârghie de
blocare a axului
Pentru a demonta discul, executai în ordine invers operaiile de montare.
79 ROMÂN
Montarea sau demontarea discului flexibil
Accesoriu opional
AVERTIZARE: Utilizai întotdeauna aprtoarea furnizat când discul flexibil este montat pe main. Discul se poate sparge în timpul utilizrii, iar aprtoarea ajut la reducerea riscului de vtmare.
Fig.16: 1. Contrapiuli 2. Disc flexibil 3. Taler suport 4. Flan interioar
Urmai instruciunile pentru discul cu centru depresat, dar utilizai, de asemenea, un taler de plastic peste disc. Consultai ordinea de asamblare la pagina cu accesorii din acest manual.
Instalarea sau scoaterea Ezynut
Accesoriu opional
Doar pentru maini cu filet de arbore M14.
Montai flana interioar, roata abraziv i Ezynut pe arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut s fie orientat spre exterior. Fig.17: 1. Ezynut 2. Roat abraziv 3. Flan interi-
oar 4. Arbore
Apsai ferm pârghia de blocare a axului i strângei Ezynut rotind roata abraziv în sens orar pân la capt. Fig.18: 1. Pârghie de blocare a axului
Pentru a slbi Ezynut, rotii inelul exterior al Ezynut în sens antiorar.
NOT: Ezynut poate fi slbit manual atât timp cât sgeata indic spre canelur. În caz contrar, pentru a o slbi, este necesar o cheie pentru contrapiuli. Introducei un tift de la cheie într-o gaur i rotii Ezynut în sens antiorar.
Fig.19: 1. Sgeat 2. Canelur
Fig.20
Montarea sau demontarea discului abraziv
Accesoriu opional Fig.21: 1. Contrapiuli de presare 2. Disc abraziv
3. Taler de cauciuc
1. Montai talerul de cauciuc pe arbore.
2. Instalai discul pe talerul de cauciuc i înurubai contrapiulia de presare pe arbore.
3. Fixai arborele cu pârghia de blocare a axului i strângei fix contrapiulia de presare cu cheia pentru contrapiuli.
Pentru a demonta discul, executai în ordine invers operaiile de instalare.
NOT: Folosii accesoriile pentru polizor specificate în acest manual. Acestea trebuie achiziionate separat.
Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de diamant
Accesoriu opional
AVERTIZARE: Atunci când utilizai un disc abraziv pentru retezat/disc de diamant, asigurai-v c utilizai doar aprtoarele pentru disc proiectate special pentru a fi utilizate împreun cu discuri abrazive de retezat. (În unele ri europene, la utilizarea unui disc de diamant, poate fi utilizat o aprtoare obinuit. Respectai reglementrile din ara dumneavoastr.)
AVERTIZARE: NU utilizai niciodat discul abraziv de retezat la polizarea lateral.
Montai flana interioar pe arbore. Instalai discul pe flana interioar i înurubai contrapiulia pe arbore. Fig.22: 1. Contrapiuli 2. Disc abraziv de retezat
/ disc de diamant 3. Flan interioar 4. Aprtoare pentru disc abraziv de retezat/disc de diamant
Pentru Australia i Noua Zeeland Fig.23: 1. Contrapiuli 2. Flan exterioar 78
3. Disc abraziv de retezat / disc de diamant 4. Flan interioar 78 5. Aprtoare pentru disc abraziv de retezat/disc de diamant
Montarea periei oal de sârm
Accesoriu opional
ATENIE: Nu utilizai o perie care este deteriorat sau neechilibrat. Utilizarea unei perii deteriorate poate crete potenialul de accidentare prin contact cu sârmele periei deteriorate.
Fig.24: 1. Perie oal de sârm
Îndeprtai toate accesoriile de pe arbore. Înfurai peria oal de sârm pe arbore i strângei cu cheia.
Montarea periei de disc din sârm
Accesoriu opional
ATENIE: Nu utilizai o perie de disc din sârm care este deteriorat sau neechilibrat. Utilizarea unei perii de disc din sârm deteriorate poate mri pericolul de accidentare prin contact cu sârmele deteriorate.
ATENIE: Protejai-v ÎNTOTDEAUNA fa de periile de disc din sârm, asigurându-v c diametrul discului se încadreaz în interiorul aprtorii. Discul se poate sparge în timpul utilizrii, iar aprtoarea ajut la reducerea riscului de vtmare.
Fig.25: 1. Perie de disc din sârm
Îndeprtai toate accesoriile de pe arbore. Înfurai peria de disc din sârm pe arbore i strângei cu cheia.
80 ROMÂN
Montarea aprtorii discului cu colector de praf
Aprtoarea discului cu colector de praf pentru polizare Fig.26: 1. Contrapiuli 2. Disc diamantat tip
cup 3. Disc diamantat tip cup cu butuc 4. Flan interioar 5. Aprtoare de disc cu colector de praf 6. Lagr
AVERTIZARE: Aprtoarea discului cu colector de praf pentru polizare este destinat doar polizrii suprafeelor plane de beton cu un disc diamantat tip cup. Nu o utilizai cu pietre de rectificat sau în orice alte scopuri decât cele menionate.
Aprtoarea discului cu colector de praf pentru retezare (pentru modelul GA9070 / GA9071) Fig.27
NOT: Pentru informaii referitoare la modalitatea de montare a capacului colectorului de praf, consultai manualul capacului colectorului de praf.
Conectarea unui aspirator
ATENIE: Nu pornii niciodat maina atunci când aceasta se afl în contact cu piesa de prelucrat, deoarece poate vtma operatorul.
ATENIE: Purtai întotdeauna ochelari de protecie i o masc de protecie în timpul lucrului.
ATENIE: Dup terminarea operaiei, oprii întotdeauna maina i ateptai ca discul s se opreasc complet înainte de a aeza maina.
ATENIE: inei ÎNTOTDEAUNA maina ferm cu o mân pe carcas i cu cealalt pe mânerul lateral (mâner).
Operaia de rectificare i lefuire
Fig.29
Pornii maina i apoi aplicai discul pe piesa de prelucrat. În principiu, meninei muchia discului la un unghi de circa 15° fa de suprafaa piesei de prelucrat. Pe durata perioadei de rodaj a unui disc nou, nu prelucrai cu polizorul pe direcia înainte deoarece aceasta va tia în piesa de prelucrat. Dup ce marginea discului a fost rotunjit prin utilizare, discul poate fi utilizat atât în direcia înainte, cât i în direcia înapoi.
Accesoriu opional
AVERTIZARE: Nu aspirai niciodat particulele de metal generate în timpul operaiei. Particulele de metal generate de o astfel de operaiune sunt atât de fierbini încât aprind praful i filtrul din interiorul aspiratorului.
Pentru a evita mediul cu praf cauzat de tierea în zidrie, utilizai o aprtoare de disc cu colector de praf i un aspirator. Consultai manualul de instruciuni ataat aprtorii de disc cu colector de praf pentru informaii despre asamblare i utilizare. Fig.28: 1. Aprtoarea discului cu colector de praf
pentru retezare 2. Furtunul aspiratorului
OPERAREA
Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de diamant
Accesoriu opional
AVERTIZARE: Nu ,,înepenii" discul i nici nu aplicai o presiune excesiv. Nu încercai s executai o adâncime excesiv a tieturii. Supratensionarea discului mrete sarcina i susceptibilitatea de a torsiona sau a de a înepeni discul în tietur i posibilitatea de recul, spargerea discului i supraînclzirea motorului.
AVERTIZARE: Nu pornii operaia de retezare în piesa de prelucrat. Lsai discul s ajung la viteza maxim i ptrundei cu atenie în tietur prin mutarea sculei spre înainte pe suprafaa piesei de prelucrat. Discul se poate înepeni, se poate deplasa în sus sau poate provoca un recul dac maina electric este repornit în piesa de lucru.
AVERTIZARE: Nu este niciodat necesar forarea mainii. Greutatea mainii exercit o presiune adecvat. Forarea i exercitarea unei presiuni excesive pot provoca ruperea periculoas a discului.
AVERTIZARE: Înlocuii ÎNTOTDEAUNA discul dac scpai maina pe jos în timpul rectificrii.
AVERTIZARE: Nu lovii NICIODAT discul abraziv de piesa prelucrat.
AVERTIZARE: Evitai izbiturile i salturile discului, în special când prelucrai coluri, muchii ascuite etc. Acestea pot provoca pierderea controlului i reculuri.
AVERTIZARE: Nu folosii NICIODAT maina cu discuri de tiat lemne sau alte discuri de ferstru. Astfel de discuri folosite cu polizorul pot sri, ducând la pierderea controlului mainii i la accidentri.
AVERTIZARE: În timpul operaiunilor de retezare, nu schimbai niciodat unghiul discului. Aplicarea unei presiuni laterale asupra discului abraziv de retezat (ca la polizare) va cauza fisurarea i spargerea discului, producând leziuni grave.
AVERTIZARE: Discul de diamant va fi operat perpendicular pe materialul de tiat.
Exemplu de utilizare: utilizare cu discul abraziv de retezat Fig.30
Exemplu de utilizare: utilizare cu discul diamantat Fig.31
81 ROMÂN
Utilizarea cu peria oal de sârm
Accesoriu opional
ATENIE: Verificai operarea periei prin rotirea uneltei fr sarcin, asigurându-v c nu se afl nimeni în faa sau în linie cu peria.
NOT: Evitai s aplicai o presiune prea mare care ar putea cauza îndoirea firelor la utilizarea periei oal de sârm. Aceasta poate duce la o rupere timpurie.
Exemplu de utilizare: utilizare cu peria oal de sârm Fig.32
Utilizarea cu peria de disc din sârm
Accesoriu opional
ATENIE: Verificai operarea periei de disc din sârm prin rotirea uneltei fr sarcin, asigurându-v c nu se afl nimeni în faa sau în linie cu peria de disc din sârm.
NOT: Evitai s aplicai o presiune prea mare care ar putea cauza îndoirea firelor la utilizarea periei de disc din sârm. Aceasta poate duce la o rupere timpurie.
Exemplu de utilizare: utilizare cu peria de disc din sârm Fig.33
Întreinerea frânei
Maina ar trebui reparat imediat de centre de service autorizate sau proprii Makita în urmtoarele situaii sau în cazul oricrei alte defeciuni. -- Performana frânrii scade în mod evident. -- Rotaia inerial a accesoriului continu mai
mult de 6 secunde dup eliberarea butonului declanator.
ÎNTREINERE
ATENIE: Asigurai-v c ai oprit maina i c ai deconectat-o de la reea înainte de a efectua operaiuni de inspecie sau întreinere.
NOT: Nu utilizai niciodat gazolin, benzin, diluant, alcool sau alte substane asemntoare. În caz contrar, pot rezulta decolorri, deformri sau fisuri.
Pentru a menine SIGURANA i FIABILITATEA produsului, reparaiile i orice alte lucrri de întreinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. NOT: Nu slbii urubul de pe capac. În caz contrar, este posibil deschiderea accidental a capacului. Fig.34: 1. urub
Curarea fantelor de ventilaie
Maina i fantele sale de ventilaie trebuie pstrate curate. Curai fantele de ventilaie ale mainii în mod regulat sau ori de câte ori devin îmbâcsite. Fig.35: 1. Fant de evacuare 2. Fant de aspiraie
82 ROMÂN
ACCESORII OPIONALE
ATENIE: Folosii accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maina dumneavoastr Makita în acest manual. Utilizarea oricror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vtmare corporal. Utilizai accesoriile i piesele auxiliare numai în scopul destinat.
Dac avei nevoie de asisten sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresai-v centrului local de service Makita. Fig.36
-
180 mm
230 mm
1
Mâner lateral/Mâner brar
2
Aprtoare de disc pentru discul abraziv cu centru depresat/discul lamelar/peria de disc din sârm
3
Flan interioar *1
4
Disc abraziv cu centru depresat/disc lamelar
5
Contrapiuli/Ezynut *1
6
Aprtoarea discului pentru discul abraziv de retezat/discul diamantat *2
7
Flan interioar 78 (doar Australia i Noua Zeeland) *3
8
Disc abraziv de retezat / disc de diamant
9
Flan exterioar 78 (doar Australia i Noua Zeeland) *3
10
Taler suport
11
Disc flexibil
12
Taler de cauciuc
13
Disc abraziv
14
Contrapiuli de presare
15
Perie de disc din sârm
16
Perie oal de sârm
17
-
Mâner lateral pentru aprtoarea discului cu colector de praf
18
-
Aprtoarea discului cu colector de praf pentru retezare
19
-
Flan special *4
20
-
Disc diamantat
21
Aprtoarea discului cu colector de praf pentru discul diamantat cotit
22
Disc diamantat cotit
-
Cheie pentru contrapiuli
-
Capac accesoriu de protecie contra prafului
NOT: *1 Doar pentru maini cu filet de arbore M14.
NOT: *2 În unele ri europene, la utilizarea unui disc diamantat poate fi utilizat o aprtoare obinuit în locul aprtorii speciale care acoper ambele pri ale discului. Respectai reglementrile din ara dumneavoastr.
NOT: *3 Utilizai împreun flana interioar 78 i flana exterioar 78. (Doar Australia i Noua Zeeland)
NOT: *4 Flana interioar pentru polizorul dotat cu funcie de frânare atunci când se utilizeaz împreun cu aprtoarea discului cu colector de praf.
NOT: Unele articole din list pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcie de ar.
83 ROMÂN
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: Scheibendurchmesser Max. Scheibendicke Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) Gesamtlänge
GA7070
GA7071
GA9070
GA9071
180 mm
230 mm
7,2 mm
6,5 mm
M14 oder 5/8 (länderspezifisch)
8.500 min-1
6.600 min-1
506 mm
Schaltergriff Nettogewicht
Stangentyp 6,1 - 6,6 kg
D-Typ 6,2 - 6,7 kg
Stangentyp 6,3 - 8,5 kg
D-Typ 6,4 - 8,5 kg
Sicherheitsklasse
/II
· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
· Das Gewicht kann abhängig von den Aufsätzen unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln und Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745-2-3:
Modell GA7070 Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 103 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell GA7071 Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell GA9070 Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell GA9071 Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Modell GA7070 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 6,4 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 6,0 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
84 DEUTSCH
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 4,6m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 4,6 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell GA7071 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 5,1 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 5,3 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 3,4 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 3,9 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell GA9070 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 4,9m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 4,8 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 2,6 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell GA9071 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 5,1 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 4,9 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 3,1 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 3,1 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
WARNUNG: Der angegebene Schwingungsemissionswert wird für Hauptanwendungen des Elektrowerkzeugs verwendet. Wird das Elektrowerkzeug jedoch für andere Anwendungen verwendet, kann der Schwingungsemissionswert abweichen.
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck ,,Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
85 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen für Schleifmaschine
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, Schmirgeln, Drahtbürsten oder Trennschleifen vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
2. Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem Elektrowerkzeug nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen und Personenschäden verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss mindestens der am Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können bersten und auseinander fliegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der falschen Größe können nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden.
6. Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss genau dem Spindelgewinde der Schleifmaschine entsprechen. Bei Zubehörteilen, die durch Flansche montiert werden, muss die Spindelbohrung dem Positionierdurchmesser des Flansches angepasst sein. Zubehörteile, die nicht genau auf den Montageflansch des Elektrowerkzeugs passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder übermäßigen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder rissige Drähte. Falls das Elektrowerkzeug oder das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach der Überprüfung und Installation eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst und Umstehende nicht in der Rotationsebene des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes Zubehörteil bricht normalerweise während dieses Probelaufs auseinander.
86
8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallenden Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein, durch die Arbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
9. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädigten Zubehörteils können weggeschleudert werden und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus verursachen.
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
11. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das
rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper zu gezogen werden.
14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablagerungen von Metallstaub können elektrische Gefahren verursachen.
15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken könnten diese Materialien entzünden.
16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einem Stromschlag führen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammenhängenden Gefahren Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils. Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortiges Stocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird.
DEUTSCH
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den
Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von ihr weg springen. Schleifscheiben können unter solchen Bedingungen auch brechen. Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auffangen können. Benutzen Sie stets den Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale Kontrolle über Rückschlag oder Drehbewegungen während des Anlaufs zu haben. Drehbewegungen oder Rückschlagkräfte können kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen werden.
2. Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.
3. Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines Rückschlags geschleudert wird. Der Rückschlag schleudert das Werkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung der Schleifscheibe.
4. Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil nicht springt oder hängen bleibt. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
5. Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursachen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Trennschleifbetrieb:
1. Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für die ausgewählte Schleifscheibe vorgesehene Schutzhaube. Schleifscheiben, die nicht für das Elektrowerkzeug geeignet sind, können nicht angemessen abgeschirmt werden und sind unsicher.
2. Die Schleiffläche von gekröpften Trennschleifscheiben muss unterhalb der Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine falsch montierte Schleifscheibe, die über die Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.
3. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und für maximale Sicherheit positioniert werden, um den auf die Bedienungsperson gerichteten Schleifscheibenbetrag minimal zu halten. Die Schutzhaube schützt den Bediener vor Schleifscheiben-Bruchstücken, versehentlichem Kontakt mit der Schleifscheibe und Funken, welche die Kleidung in Brand setzen könnten.
87
4. Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Anwendungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Falls seitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken, können sie zerbrechen.
5. Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheibenflansche der korrekten Größe und Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von solchen für Schleifscheiben unterscheiden.
6. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge eignen sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren Werkzeugs und können bersten.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Trennschleifbetrieb:
1. Vermeiden Sie ,,Verkanten" der Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspruchung der Schleifscheibe erhöht die Belastung und die Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der Schleifscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von Rückschlag oder Scheibenbruch.
2. Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper in einer Linie mit der rotierenden Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleudern.
3. Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es bewegungslos im Werkstück, bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten kann. Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von Trennscheiben-Klemmen zu beseitigen.
4. Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird das Elektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trennscheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe klemmen, hochsteigen oder zurückschlagen.
5. Stützen Sie Platten oder andere übergroße Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen oder Rückschlag der Trennscheibe zu minimieren. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig der Trennscheibe nahe der Schnittlinie und in der Nähe der Werkstückkante unter das Werkstück platziert werden.
DEUTSCH
6. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen ,,Taschenschnitt" in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder Wasserleitungen, Stromkabel oder Objekte durchschneiden, die Rückschlag verursachen können.
Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb:
1. Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das über den Schleifteller hinausragt, stellt eine Gefahr für Schnittwunden dar und kann Hängenbleiben oder Zerreißen der Schleifscheibe oder Rückschlag verursachen.
Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbetrieb:
1. Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei normalem Betrieb von der Drahtbürste herausgeschleudert werden. Überbeanspruchen Sie die Drähte nicht durch Ausübung übermäßigen Drucks auf die Drahtbürste. Die Drahtborsten können ohne weiteres leichte Kleidung und/oder Haut durchdringen.
2. Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Drahtbürste nicht mit der Schutzhaube in Berührung kommt. Der Durchmesser der Drahtscheibe oder Drahtbürste kann sich aufgrund der Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen:
1. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben.
2. Verwenden Sie NIEMALS SteinTopfschleifscheiben mit dieser Schleifmaschine. Diese Schleifmaschine ist nicht für derartige Schleifscheiben ausgelegt, und der Gebrauch eines solchen Produkts kann zu schweren Personenschäden führen.
3. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht das Werkstück berührt.
5. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für schlechte Montage oder eine schlecht ausgewuchtete Schleifscheibe sein können.
6. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
7. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im handgeführten Einsatz.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
9. Vermeiden Sie eine Berührung von Zubehörteilen unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für korrekte Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit Sorgfalt.
11. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser.
12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche.
13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung am Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Spindellänge ist.
14. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher abgestützt ist.
15. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiterdreht.
16. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des Bedieners.
17. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
18. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebene Staubabsaughaube.
19. Schneidscheiben dürfen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden.
20. Verwenden Sie keine Arbeitshandschuhe aus Stoff während der Arbeit. Fasern von Stoffhandschuhen können in das Werkzeug gelangen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs führen kann.
21. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.
88 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT: Stellen Sie den Auslöseschalter auf die Position AUS zurück, falls der Stecker versehentlich abgezogen wird, ein Stromausfall auftritt, oder die Stromversorgung unbeabsichtigt unterbrochen wird. Anderenfalls kann das Werkzeug bei der Wiederherstellung der Stromversorgung plötzlich anlaufen, was zu Personenschäden führen kann.
Spindelarretierung
Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren. Abb.1: 1. Spindelarretierung
ANMERKUNG: Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotierender Spindel. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Montagepositionen des Schaltergriffs
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Schaltergriff in der gewünschten Position verriegelt ist.
Der Schaltergriff kann um 90° entweder nach links oder rechts gedreht werden, um ihn an Ihre Arbeitsanforderungen anzupassen. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker ab. Drücken Sie den Sperrknopf, und drehen Sie den Schaltergriff vollständig nach links oder rechts. Der Schaltergriff wird in der betreffenden Position verriegelt.
GA7070, GA9070 Abb.2: 1. Motorgehäuse 2. Sperrknopf 3. Handgriff
GA7071, GA9071 Abb.3: 1. Motorgehäuse 2. Sperrknopf 3. Handgriff
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
Je nach Land gibt es drei Muster für die Schalterfunktion.
GA7070, GA9070 Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Verriegelungshebel
GA7071, GA9071 Abb.5: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Verriegelungshebel
Für Maschine mit Ausschaltsperre
Länderspezifisch
VORSICHT: Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EINStellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
Zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-AusSchalter (in Richtung B) drücken. Zum Anhalten den Ein-Aus-Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen (in Richtung B), und dann den Verriegelungshebel hineindrücken (in Richtung A). Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hineindrücken (in Richtung B) und dann loslassen.
Für Werkzeug mit Einschaltsperre
Länderspezifisch
Um versehentliche Betätigung des Ein-AusSchalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Verriegelungshebel ausgestattet. Zum Einschalten des Werkzeugs muss erst der Verriegelungshebel (in Richtung A) hineingedrückt werden, bevor der Ein-Aus-Schalter betätigt werden kann (in Richtung B). Zum Anhalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den Verriegelungshebel zu drücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.
Für Werkzeug mit Ein- und Ausschaltsperre
Länderspezifisch
VORSICHT: Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EINStellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
Um versehentliche Betätigung des Ein-AusSchalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Verriegelungshebel ausgestattet. Zum Einschalten des Werkzeugs muss erst der Verriegelungshebel (in Richtung A) hineingedrückt werden, bevor der Ein-Aus-Schalter betätigt werden kann (in Richtung B). Zum Anhalten den Ein-Aus-Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Verriegelungshebel hineindrücken (in Richtung A), den Ein-Aus-Schalter betätigen (in Richtung B), und dann den Verriegelungshebel weiter hineindrücken (in Richtung C). Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hineindrücken (in Richtung B) und dann loslassen.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den Verriegelungshebel zu drücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.
89 DEUTSCH
Anzeigelampe
Abb.6: 1. Anzeigelampe
Die Anzeigelampe leuchtet grün auf, wenn das Werkzeug angeschlossen wird. Leuchtet die Anzeigelampe nicht auf, ist möglicherweise das Netzkabel oder die Steuerschaltung defekt. Läuft das Werkzeug trotz leuchtender Anzeigelampe nicht an, wenn es eingeschaltet wird, ist möglicherweise die Steuerschaltung oder der Schalter defekt. Falls die Anzeigelampe rot blinkt, sind möglicherweise die Kohlebürsten abgenutzt, oder der Motor kann defekt sein.
Schutz vor ungewolltem Neustart
Das Werkzeug läuft bei gesperrtem Schalter nicht an, selbst wenn der Netzstecker eingesteckt ist. In diesem Fall blinkt die Anzeigelampe rot, um anzuzeigen, dass die Schutzvorrichtung zur Verhinderung eines ungewollten Neustarts aktiviert ist. Um den Schutz vor ungewolltem Neustart aufzuheben, stellen Sie den Schalter wieder auf die Position AUS.
HINWEIS: Warten Sie länger als eine Sekunde, bevor Sie das Werkzeug wieder in Betrieb nehmen, wenn der Schutz vor ungewolltem Neustart aktiviert wird.
Aktive RückkopplungsErkennungstechnologie
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug gut fest, bis es zum Stillstand kommt.
Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die Schleifscheibe oder das Zubehörteil klemmt. In einer solchen Situation wird das Werkzeug automatisch ausgeschaltet, um eine Weiterdrehung der Spindel zu verhindern (Rückschlag wird dadurch nicht verhütet). Dabei blinkt die Anzeigelampe rot, wodurch angezeigt wird, dass die Aktive RückkopplungsErkennungstechnologie funktioniert. Um das Werkzeug wieder zu starten, schalten Sie es zuerst aus, beseitigen Sie die Ursache des plötzlichen Drehzahlabfalls, und schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein.
Soft-Start-Funktion
Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Seitengriffs (Handgriffs)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist.
VORSICHT: Sie können den Seitengriff an den 3 Löchern montieren. Montieren Sie den Seitengriff entsprechend dem Betrieb an einem der Löcher.
Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an das Werkzeug. Abb.7
Anbringen und Abnehmen des Bügelgriffs
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass die Schrauben am Bügelgriff einwandfrei festgezogen sind.
VORSICHT: Halten Sie den in der Abbildung angegebenen Griffbereich des Bügelgriffs. Halten Sie außerdem Ihre Hand während des Betriebs vom Metallteil der Schleifmaschine fern. Eine Berührung des Metallteils kann zu einem elektrischen Schlag führen, falls der Schneidaufsatz unerwartet ein Strom führendes Kabel durchtrennt.
Für manche Anwendungen kann der Bügelgriff komfortabler als der Original-Seitengriff sein. Montieren Sie den Bügelgriff am Werkzeug, wie in der Abbildung gezeigt, und ziehen Sie zwei Schrauben an, um ihn zu befestigen. Zum Abnehmen des Bügelgriffs wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an. Abb.8: 1. Bügelgriff 2. Schraube 3. Griffbereich
Montieren oder Demontieren der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe, Rotordrahtbürste / Trennschleifscheibe, Diamantscheibe)
WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Trennscheiben ausgelegt ist.
(In manchen europäischen Ländern kann bei Verwendung einer Diamantscheibe die gewöhnliche Schutzhaube benutzt werden. Befolgen Sie die Vorschriften in Ihrem Land.)
90 DEUTSCH
Für Werkzeug mit Schutzhaube des Sicherungsschraubentyps
Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit optimal geschützt wird. Ziehen Sie die Schraube fest an. Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Abb.9: 1. Schutzhaube 2. Lagergehäuse
3. Schraube
Für Werkzeug mit Schutzhaube des Spannhebeltyps
Sonderzubehör
WARNUNG: Die Schutzhaube muss so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
Lösen Sie die Mutter, und ziehen Sie dann den Hebel in Pfeilrichtung. Abb.10: 1. Mutter 2. Hebel
Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit optimal geschützt wird. Abb.11: 1. Schutzhaube 2. Lagergehäuse
Abb.12: 1. Schutzhaube
Ziehen Sie die Mutter mit einem Schraubenschlüssel sicher fest, und schließen Sie dann den Hebel in Pfeilrichtung, um die Schutzhaube zu befestigen. Falls der Hebel zu straff oder zu locker zum Befestigen der Schutzhaube ist, öffnen Sie den Hebel, und lockern oder straffen Sie dann die Mutter mit dem Schraubenschlüssel, um den festen Sitz des Schutzhaubenrings einzustellen. Abb.13: 1. Mutter 2. Hebel
Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Montieren oder Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benutzen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Montageteil des Innenflansches genau in den Innendurchmesser der gekröpften Trennschleifscheibe / Fächerscheibe passt. Die Montage des Innenflansches auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen.
Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Innenflansches auf dem geraden Teil am unteren Ende der Spindel sitzt. Passen Sie die Scheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter so an, dass ihr Vorsprung nach unten (zur Schleifscheibe hin) weist. Abb.14: 1. Sicherungsmutter 2. Gekröpfte
Trennschleifscheibe 3. Innenflansch 4. Montageteil
Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung drücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen. Abb.15: 1. Sicherungsmutterschlüssel
2. Spindelarretierung
Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Anbringen oder Abnehmen einer Flexscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitgelieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Werkzeug montiert ist. Die Schutzhaube reduziert die Gefahr von Personenschäden, falls die Scheibe während des Betriebs zerbricht.
Abb.16: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe 3. Stützteller 4. Innenflansch
Folgen Sie den Anweisungen für eine gekröpfte Trennschleifscheibe, aber benutzen Sie auch eine Stützteller auf der Schleifscheibe. Die Montagereihenfolge ist auf der Zubehörseite in dieser Anleitung ersichtlich.
Anbringen und Abnehmen der Ezynut
Sonderzubehör
Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde.
Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Abb.17: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch
4. Spindel
Drücken Sie fest auf die Spindelarretierung, und ziehen Sie die Ezynut an. Drehen Sie dazu die Schleifscheibe bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Abb.18: 1. Spindelarretierung
Zum Lösen der Ezynut drehen Sie den äußeren Ring der Ezynut entgegen dem Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Die Ezynut kann von Hand gelöst werden, solange der Pfeil auf die Kerbe gerichtet ist. Anderenfalls wird zum Lösen ein Sicherungsmutterschlüssel benötigt. Führen Sie einen Stift des Schlüssels in ein Loch ein, und drehen Sie die Ezynut entgegen dem Uhrzeigersinn.
Abb.19: 1. Pfeil 2. Kerbe
Abb.20
91 DEUTSCH
Anbringen oder Abnehmen eines Schleifblatts
Sonderzubehör Abb.21: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter
2. Schleifblatt 3. Gummiteller
1. Montieren Sie den Gummiteller an der Spindel.
2. Setzen Sie das Schleifblatt auf den Gummiteller, und schrauben Sie die SchleifscheibenSicherungsmutter auf die Spindel.
3. Halten Sie die Spindel mit der Spindelarretierung, und ziehen Sie die Schleifscheiben-Sicherungsmutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
Zum Demontieren des Schleifblatts ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile müssen getrennt gekauft werden.
Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Trennscheiben ausgelegt ist.
(In manchen europäischen Ländern kann bei Verwendung einer Diamantscheibe die gewöhnliche Schutzhaube benutzt werden. Befolgen Sie die Vorschriften in Ihrem Land.)
WARNUNG: Benutzen Sie Trennscheiben NIEMALS für Seitenschleifen.
Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Passen Sie die Scheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Abb.22: 1. Sicherungsmutter
2. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 3. Innenflansch 4. Schutzhaube für Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
Für Australien und Neuseeland Abb.23: 1. Sicherungsmutter 2. Außenflansch 78
3. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 4. Innenflansch 78 5. Schutzhaube für Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
Montieren einer Topfdrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen Bürstendrähten größer.
Abb.24: 1. Topfdrahtbürste
Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Schrauben Sie die Topfdrahtbürste auf die Spindel, und ziehen Sie sie mit dem Schraubenschlüssel fest.
Montieren einer Rotordrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen Bürstendrähten größer.
VORSICHT: Verwenden Sie Rotordrahtbürsten IMMER mit einer Schutzhaube, die groß genug für den Rotordurchmesser ist. Die Schutzhaube reduziert die Gefahr von Personenschäden, falls die Rotordrahtbürste während des Betriebs zerbricht.
Abb.25: 1. Rotordrahtbürste
Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Schrauben Sie die Rotordrahtbürste auf die Spindel, und ziehen Sie sie mit dem Schraubenschlüssel fest.
Montieren der Staubabsaughaube
Staubabsaughaube für Schleifarbeiten Abb.26: 1. Sicherungsmutter
2. Topfdiamantscheibe 3. Topfdiamantscheibe mit Nabe 4. Innenflansch 5. Staubabsaughaube 6. Lagergehäuse
WARNUNG: Die Staubabsaughaube für Schleifarbeiten ist nur zum Schleifen von flachem Beton mit einer Topfdiamantscheibe vorgesehen. Verwenden Sie sie nicht zum Schleifen von Steinen oder für andere Zwecke außer den angegebenen.
Staubabsaughaube für Abschneiden (für Modell GA9070 / GA9071) Abb.27
HINWEIS: Informationen zum Montieren der Staubfanghaube entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung der Staubfanghaube.
Anschließen eines Sauggeräts
Sonderzubehör
WARNUNG: Saugen Sie niemals die bei Vorgängen anfallenden Metallpartikel auf. Durch solche Vorgänge erzeugte Metallpartikel sind so heiß, dass sie Staub und den Filter im Sauggerät entzünden können.
Um eine durch Schneiden von Mauerwerk verursachte staubige Umgebung zu vermeiden, verwenden Sie eine Staubabsaughaube und ein Sauggerät. Angaben zum Montieren und Benutzen der Staubabsaughaube entnehmen Sie bitte der beigefügten Gebrauchsanleitung. Abb.28: 1. Staubabsaughaube für Abschneiden
2. Schlauch des Sauggeräts
92 DEUTSCH
BETRIEB
WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
WARNUNG: Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls das Werkzeug während der Schleifarbeit fallen gelassen wurde.
WARNUNG: Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.
WARNUNG: Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe nicht springt oder hängen bleibt. Dies kann den Verlust der Kontrolle und Rückschläge verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug NIEMALS mit Holz- und anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht.
VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug IMMER mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff (Handgriff) fest.
Schleif- und Schmirgelbetrieb
Abb.29
Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberfläche. Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen einer neuen Schleifscheibe nicht in Vorwärtsrichtung, weil die Schleifscheibe sonst in das Werkstück einschneiden kann. Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in Vorwärts- als auch in Rückwärtsrichtung bewegt werden.
Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Vermeiden Sie ,,Verkanten" der Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspruchung der Trennscheibe erhöht die Belastung und die Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von Rückschlag, Scheibenbruch und Überhitzung des Motors.
WARNUNG: Starten Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werkstück sitzender Trennscheibe. Warten Sie, bis die Trennscheibe ihre volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie sie vorsichtig in den Schnitt senken und das Werkzeug über die Werkstückoberfläche vorschieben. Wird das Elektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trennscheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe klemmen, hochsteigen oder zurückschlagen.
WARNUNG: Ändern Sie während der Schneidarbeiten niemals den Winkel der Trennscheibe. Die Ausübung von Seitendruck auf die Trennscheibe (wie beim Schleifen) verursacht Reißen und Brechen der Trennscheibe, was schwere Personenschäden zur Folge haben kann.
WARNUNG: Eine Diamantscheibe muss senkrecht zum Werkstückmaterial angesetzt werden.
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Trennschleifscheibe Abb.30
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe Abb.31
Betrieb mit Topfdrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Bürste oder in ihrer Linie befindet.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Benutzung der Topfdrahtbürste verursacht. Dies kann zu vorzeitigem Brechen führen.
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste Abb.32
93 DEUTSCH
Betrieb mit Rotordrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer Linie befindet.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies kann zu vorzeitigem Brechen führen.
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Rotordrahtbürste Abb.33
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
HINWEIS: Lösen Sie nicht die Schraube an der Abdeckung. Anderenfalls kann sich die Abdeckung versehentlich öffnen. Abb.34: 1. Schraube
Reinigung der Ventilationsöffnungen
Halten Sie das Werkzeug und seine Ventilationsöffnungen stets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Werkzeugs regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Verstopfung. Abb.35: 1. Auslassöffnung 2. Einlassöffnung
Bremsenwartung
In der folgenden Situation oder bei irgendeiner anderen Funktionsstörung sollte das Werkzeug unverzüglich von einem autorisierten Makita- oder Werks-Servicecenter repariert werden; -- Die Bremsleistung lässt merklich nach. -- Die Trägheitsdrehung des Zubehörs dauert nach
Loslassen des Auslöseschalters länger als 6 Sekunden an.
94 DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Abb.36
-
180 mm
230 mm
1
Seitengriff / Bügelgriff
2
Schutzhaube für gekröpfte Trennschleifscheibe / Fächerscheibe / Rotordrahtbürste
3
Innenflansch *1
4
Gekröpfte Trennschleifscheibe / Fächerscheibe
5
Sicherungsmutter / Ezynut *1
6
Schutzhaube für Trennschleifscheibe / Diamantscheibe *2
7
Innenflansch 78 (nur für Australien und Neuseeland) *3
8
Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
9
Außenflansch 78 (nur für Australien und Neuseeland) *3
10
Stützteller
11
Flexscheibe
12
Gummiteller
13
Schleifblatt
14
Schleifscheiben-Sicherungsmutter
15
Rotordrahtbürste
16
Topfdrahtbürste
17
-
Seitengriff für Staubabsaughaube
18
-
Staubabsaughaube für Abschneiden
19
-
Spezialflansch *4
20
-
Diamantscheibe
21
Staubabsaughaube für gekröpfte Diamantscheibe
22
Gekröpfte Diamantscheibe
-
Sicherungsmutterschlüssel
-
Staubfänger
HINWEIS: *1 Nur für Modelle mit M14-Spindelgewinde.
HINWEIS: *2 In manchen europäischen Ländern kann bei Verwendung einer Diamantscheibe die gewöhnliche Schutzhaube anstelle der Spezialschutzhaube verwendet werden, die beide Seiten der Schleifscheibe abdeckt. Befolgen Sie die Vorschriften in Ihrem Land.
HINWEIS: *3 Verwenden Sie Innenflansch 78 und Außenflansch 78 zusammen. (nur für Australien und Neuseeland)
HINWEIS: *4 Innenflansch für Schleifmaschine mit Bremsfunktion bei Verwendung zusammen mit der Staubabsaughaube.
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
95 DEUTSCH
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885878-973 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20210426