Instruction Manual for SEVERIN models including: FR 2446, FR 2446 Low Fat Fryer, Low Fat Fryer, Fat Fryer, Fryer
Friggitrice ad aria calda multifunzione FR 2446 - SEVERIN (Official)
Multi heteluchtfriteuse | Blokker
ART.-NO. FR 2446 DE Gebrauchsanleitung GB Instructions for use FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d'uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obslugi GR O Heißluftfritteuse 4 Low fat fryer 10 Friteuse sans huile 15 Hetelucht friteuse 21 Freidora por aire caliente 27 Friggitrice ad aria 33 Varmluft frituregryde 39 Varmluftsfritös 44 Kuumailmakeitin 49 Fritadeira a ar quente 54 Frytkownica z termoobiegiem 59 65 13 1 12 11 10 2 3 4 9 5 6 8 7 1 2 Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens / Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot / Dados técnicos / Dane techniczne / Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / . . FR 2446 Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée / Stroomverbruik / Consumo de energía / Potenza assorbita / Strømforbrug / Prestandaupptagning / Ottoteho / Consumo energético / Pobór mocy / 2000 W Spannung/Frequenz / Voltage/Frequency / Tension/Fréquence / Spanning/frequentie / Tensión/frecuencia / Tensione/Frequenza / Spænding/Frekvens / Spänning/Frekvens / Jännite/taajuus / Tensão/frequência / Napicie/czstotliwo / / 220-240 V~ 50-60 Hz Volumen Garraum / Cooking chamber volume / Volume de la cavité de cuisson / Volume gaarruimte / Volumen de la cámara de cocción / Volume della camera di cottura / Volumen ovnrum / Volym tillagningsutrymme / Kypsennystilan tilavuus / Volume da câmara de cozedura / 11 l Objto przestrzeni obróbki termicznej / 3 DE Heißluftfritteuse Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Bediendisplay 2. Garraum 3. Aufnahme Lagerung für Drehspieß 4. Abtropfblech 5. Anschlussleitung mit Netzstecker 6. Gerätetür 7. Grillrost 8. Gitterrost, 3 Stück 9. Handgriff für Drehkorb- und Drehspieß 10. Drehkorb 11. Drehspieß 12. Handgriff für Frittierkorb 13. Frittierkorb Sicherheitshinweise Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang). Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gehäuse und die Anschlussleitung mit Netzstecker dürfen aus Gründen der elektrischen 4 Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Die Einsätze nach jedem Gebrauch im Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen oder in der Spülmaschine reinigen. Detaillierte Hinweise zur Reinigung bitte dem Abschnitt Reinigung und Pflege entnehmen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Das Gerät frei auf eine stabile, hitzebeständige, spritzunempfindliche Unterlage stellen. Achtung! Der Garraum ist mit dem Warnschild ,,Heiße Oberflächen" gekennzeichnet, das auf eine Verbrennungsgefahr aufmerksam macht. Der Garraum und auch die Gerätetür, die Einsätze und das Gargut werden heiß. Alle Einsätze nur mit geeigneten Topflappen anfassen. Frittierkorb, Drehkorb und -spieß nur mit dem jeweiligen Handgriff aus dem Gerät nehmen und einsetzen. Das Gargut nicht berühren, solange es nicht etwas abgekühlt ist. Alle Zubehörteile nur auf hitzebeständigen Oberflächen absetzen. Heißer Dampf entweicht aus den Lüftungsschlitzen an der Geräterückseite und beim Öffnen der Gerätetür. Nicht über das Gerät greifen oder sich darüber beugen! Das Gerät ist dazu bestimmt, im privaten Haushaltsbereich verwendet zu werden. Es darf nicht z.B. - in Küchen von Mitarbeitern in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen, verwendet werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Die Heißluftfritteuse nur unter Aufsicht betreiben. Die Heißluftfritteuse nicht ohne Abtropfblech betreiben. Die Heißluftfritteuse nur mit den mitgelieferten Einsätzen benutzen. Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen und unseren Kundendienst kontaktieren. Das Gerät nicht unter Hängeschränke, direkt an eine Wand oder in eine Ecke stellen. Nach allen Seiten einen Mindestabstand von 15 cm einhalten. Das Gerät so aufstellen, dass die Luftaustrittsöffnung an der Geräterückseite nicht auf hitze-, fett- oder feuchtigkeitsempflindliche Gegenstände wie Tapeten, Glasscheiben, Möbelwände, etc. zeigt. Leicht entflammbare Gegenstände aus der Nähe des Gerätes entfernen. Die Lüftungsschlitze am Gerät nicht abdecken! Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen zu nahekommen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. Bevor das Gerät transportiert wird, muss es zunächst gründlich abkühlen. Den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch, - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung. Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen. Den Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen. Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen. Beim Einfüllen und Entnehmen der Lebensmittel in den Frittierkorb keine Küchenutensilien aus Metall verwenden, um die Beschichtung nicht zu zerkratzen. Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist nur zum Garen von Lebensmitteln geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren Verletzungen und Schäden am Gerät führen. Das Gerät ist nicht dazu geeignet mit Öl oder Fett betrieben zu werden, wie das bei herkömmlichen Fritteusen der Fall ist. Das Gerät nur in Innenräumen benutzen. Vor der ersten Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche Verpackungsreste und Aufkleber vom Gerät entfernen. Das Gerät mit Frittierkorb für 30 Minuten auf 200 °C ohne Inhalt aufheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes abklingen kann (siehe "Zubereitung durch 5 manuelle Einstellung von Zeit und Temperatur"). Für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren sorgen. Anschließend das Gerät und die Einsätze reinigen wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. Bediendisplay Anzeige Automatik Programme Wahltasten Temperatur höher / niedriger Wahltaste Licht Wahltaste Automatikprogramme & Speichern Änderung Automatikprogramme (Memory-Funktion) Wahltaste An/Aus & Start/Stop Wahltaste Rotation Wahltasten Zeit höher / niedriger Anzeige Temperatur im Display Anzeige Restlaufzeit im Display Anzeige Aufheizen Während der Zubereitung leuchtet das Symbol immer wieder auf und zeigt an, dass das Gerät aufheizt. Anzeige Zubereitung/Heißluft Einsatz auswählen Für die verschiedenen Anwendungen stehen folgende Einsätze zur Verfügung: Frittierkorb Zur Zubereitung aller Art von Frittiergut Drehkorb Besonders geeignet für Pommes Frittes, Gemüse, etc. Das Gargut einfüllen und die Klappe schließen. Den bestückten Drehkorb auf den Handgriff legen. Den Drehkorb mit den linken Seite in den Antrieb setzen und mit der rechten Seite in die Aufnahme der Lagerung einlegen. Nach dem Starten des Gerätes muss die Rotation des Drehkorbs durch Drücken der Taste gestartet werden. 6 Drehspieß Zur Zubereitung von ganzen Grillhähnchen oder Rollbraten. Es können Hähnchen/Rollbraten mit max. 1 kg zubereitet werden. Den Drehspieß mittig durch das Hähnchen/den Rollbraten schieben und das Fleisch mit den Klammern fixieren. Das Fleisch darf die Innenseiten des Garraums nicht berühren. Abstehende Teile des Gargutes (z.B. Flügel des Hähnchens) mit Rouladennadeln oder ählichem fixieren. Den bestückten Drehspieß auf den Handgriff legen. Den Drehspieß mit den linken Seite in den Antrieb setzen und mit der rechten Seite in die Aufnahme der Lagerung einlegen. Nach dem Starten des Gerätes muss die Rotation des Drehspießes durch Drücken der Taste gestartet werden. Grillrost Zur Zubereitung von Pizza, Brötchen, Baguette Den Grillrost bestücken und mittig in das Gerät einschieben. Gitterroste Zum Dörren von Obst und Gemüse Obst und Gemüse in Scheiben von max. 5 mm Dicke schneiden. Die Gitterroste bestücken und in das Gerät einschieben. Garraumbeleuchtung einschalten Während der Zubereitung kann die Innenraumbeleuchtung durch Drücken der Taste anoder ausgeschaltet werden. Nach einiger Zeit schaltet sich die Beleuchtung wieder aus. Beim Öffnen der Tür schaltet sich die Beleuchtung automatisch an. Gerät vorbereiten 1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, rutschfeste, hitzebeständige Oberfläche, die zudem nicht mit den Gummifüßen reagiert. 2. Bereiten Sie das Gargut vor. 3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die Display-Symbole blinken kurz auf und die Taste leuchtet. 4. Legen Sie das Abtropfblech auf den Garraumboden. 5. Setzen Sie das ausgewählte Zubehör ins Gerät sein. Bei Benutzung des Drehkorbs diesen zuvor mit dem Gargut füllen und die Klappe schließen. 6. Schalten Sie die Heißluftfritteuse ein, indem Sie die Taste 2 Sekunden lang drücken! Zum Ausschalten drücken Sie die Taste ebenfalls zwei Sekunden lang. Wird das Gerät nicht benutzt, schaltet es sich nach kurzer Zeit aus. Zubereitung mit Automatikprogramm Symbol Gargut Einsatz Tipps Pommes frites (tiefgefroren) Fleisch Drehkorb oder Frittierkorb Grillrost Max. 1 kg Hähnchenteile (frisch) Fisch Shrimps Frittierkorb Grillrost oder Frittierkorb Grillrost oder Frittierkorb Hähnchen (ganz, max. 1,5 kg) Pizza Drehspieß Grillrost 1 x wenden Panierte Shrimps im Drehkorb zubereiten 1 x wenden Obst dörren Gitterroste Empfohlene Menge 400 750 g Temperatur Zeit 180 °C 30 min 500 800 g 180 °C 20 min 400 800 g 180 °C 30-35 min 500 800 g 180 °C 18 min 500 800 g 180 °C 15 min 500 1000 g 200 °C 1 TK-Pizza 180 °C 200 300 g 70 °C 60 min 10 min 8 h 1. Gehen Sie vor wie unter ,,Gerät vorbereiten" 1-7 beschrieben und tippen Sie die Taste an. Ü Im Display leuchtet das erste Automatikprogramm. 2. Tippen Sie so lange die Taste an, bis das Automatikprogramm leuchtet, das Sie verwenden wollen. Temperatur und Zeit werden wechselnd angezeigt. Tipp! Wenn Sie die Temperatur und Zeit individuell anpassen möchten, können Sie durch Drücken der Tasten bzw. die gewünschte Zeit bzw. Temperatur einstellen. Mit Hilfe der Memory-Funktion können die Änderungen im Automatikprogramm dauerhaft gespeichert werden. Drücken Sie dazu die Taste für ca. 2 Sekunden. Die Speicherung wird durch einen Signalton bestätigt. 3. Tippen Sie die Taste an. Ü Das Gargut wird frittiert. Im Display leuchten abwechselnd die Temperatur und die Restlaufzeit auf. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne. 4. Die Lüftung des Gerätes läuft noch einige Zeit nach und im Display leuchtet 00. Nehmen Sie die Einsätze aus der Heißluftfritteuse heraus. Alle Einsätze nur mit geeigneten Topflappen oder mit dem jeweiligen Handgriff aus dem Gerät nehmen. Hinweis! Zum Öffnen der Klappe des Drehkorbs das Griffteil des Handgriffs nutzen. 5. Schütten bzw. legen Sie das Gargut in ein hitzebeständiges Gefäß oder auf einen hitzebeständigen Teller. 6. Lassen Sie die Einsätze und das Gerät abkühlen. 7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose 8. Reinigen Sie die Einsätze und den Garraum, wie in ,,Reinigung und Pflege" beschrieben Zubereitung durch manuelle Einstellung von Zeit und Temperatur 1. Gehen Sie vor wie unter ,,Gerät vorbereiten" 1-7 beschrieben. 2. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten die Minuten ein. 3. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten die Temperatur ein. 4. Tippen Sie die Taste an. Im Display leuchten abwechselnd die Temperatur und die Restlaufzeit auf. Ü Das Gargut wird frittiert. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne. 5. Gehen Sie weiter vor wie unter ,,Zubereitung mit Automatikprogramm" 4-9 beschrieben. 7 Zubereitungs-Tipps Bereiten Sie Ihre Speisen nach der Grundeinstellung der Automatik-Programme zu oder ändern Sie diese nach Ihren Wünschen. Die angegebenen Garzeiten sind nur Richtwerte. Je nach der Beschaffenheit des Garguts müssen die angegebene Garzeit und die Temperatur angepasst werden. Bei großen Mengen erhöht sich die Zubereitungsdauer. Wir empfehlen das Gargut mehrfach zu wenden. Tipp! Bei der Zubereitung von Tiefkühlpizza muss die Pizza nach Ablauf der Hälfte der Zeit gedreht werden, um ein gleichmäßiges Garen zu gewährleisten. Wird das Gargut zu dunkel, empfiehlt es sich zunächst die Temperatur zu senken, bevor die Garzeit verkürzt wird. Wir empfehlen für ernährungsbewusstes Frittieren von stärkehaltigem Frittiergut eine Temperatur von nicht höher als 170 °C. Die reduzierte Frittiertemperatur mit gleichzeitig reduzierter Frittiermenge verringert die Bildung von gesundheitsschädlichen Stoffen. Reinigung und Pflege Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und die Heißluftfritteuse gründlich abkühlen lassen. Das Gehäuse und die Anschlussleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandeln oder gar darin eintauchen! Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden, um das Gehäuse und die Antihaftbeschichtung am Frittierkorb und Abtropfblech nicht zu zerkratzen. Alle herausnehmbaren Einsätze im Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen oder in der Spülmaschine reinigen. Das Gehäuse und den Garraum mit einem feuchten Tuch abwischen. Tür abnehmen Zur leichteren Reinigung kann die Gerätetür abgenommen werden. Dazu die Tür öffnen. Den Schieber am Türscharnier (OPEN) nach links schieben und die Tür nach oben abnehmen. Die Tür feucht abwischen. Nicht in Wasser tauchen! Die trockene Tür wieder einsetzen. Das Gerät lässt sich ohne Tür nicht einschalten. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service Center / Ersatzteil-Shop" bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. 8 Fehlerbehebung Problem Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Die Lebensmittel sind nicht gar geworden. Die Lebensmittel sind nicht knusprig geworden. Pommes Frittes aus frischen Kartoffeln sind nicht knusprig. Mögliche Ursache Netzstecker nicht eingesteckt. Es wurden zu viele Lebensmittel eingefüllt. Die Zubereitungsdauer war zu kurz. Die Temperatur war zu niedrig. Es wurden Lebensmittel verwendet, die nicht zur Zubereitung in der Heißluftfritteuse geeignet sind. Im Frittierkorb ist Feuchtigkeit von der letzten Zubereitung verblieben. Den Pommes Frittes fehlt Öl. Die frischen Kartoffelstücke waren zu feucht. Die Kartoffelstücke waren zu groß. Lösung Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Weniger Lebensmittel einfüllen. Die Lebensmittel einige Minuten nachgaren und beim nächsten Mal eine längere Laufzeit einstellen. Die Lebensmittel einige Minuten nachgaren und beim nächsten Mal eine höhere Temperatur einstellen. Nur Lebensmittel verwenden, die für die Heißluftfritteuse geeignet sind. Den Frittierkorb nach jeden Gebrauch reinigen und abtrocknen. Die Kartoffelstücke vor der Zubereitung zusammen mit einem Eßlöffel Öl in einer Schüssel vermengen. Die Kartoffelstücke vor der Zubereitung in der Heißluftfritteuse trockentupfen. Die frischen Kartoffeln in kleinere Stücke schneiden. 9 GB Low fat fryer Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Operating display 2. Cooking chamber 3. Mounting bearing for rotary spit 4. Drainer 5. Power cord with plug 6. Appliance door 7. Grill rack 8. Grating, 3 pieces 9. Handle for rotating basket and spit 10. Rotating basket 11. Rotary spit 12. Handle for frying basket 13. Frying basket Important safety instructions In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix). Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not clean the housing or power cord with water and do not immerse them. Clean the inserts after each use in the rinsing water and dry thoroughly or 10 clean in the dishwasher. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Place the appliance freely on a stable, heat-resistant, splash-proof surface. Attention! The cooking chamber is marked with the warning sign "Hot surfaces" which indicates that there is a risk of burns. The cooking chamber and also the appliance door, the inserts and the food get hot. Only handle all inserts with suitable oven mitts. Only remove and insert the frying basket, rotary basket and spit from the appliance using the respective handle. Do not touch the food until it has cooled down a little. Only place all accessories on heatresistant surfaces. Hot steam escapes from the ventilation slots on the back of the appliance and when the appliance door is opened. Do not reach or bend over the appliance! The appliance is intended to be used in private households. - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - it must not be used in bed and breakfasts, for example. This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. Children must not be permitted to play with the appliance. The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. Caution: Keep any packaging materials well away from children - such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. Only operate the low fat fryer under supervision. Do not operate the low fat fryer without a drip tray. Only use the low fat fryer with the inserts supplied. Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. In this case, please contact our customer service. Do not place the appliance underneath any wall- cupboards or hanging objects, nor directly by a wall or in a corner. Keep a minimum distance of 15 cm on all sides. Set up the appliance so that the air outlet opening on the back of the unit does not point at objects that are sensitive to heat, grease or moisture, such as wallpaper, glass panes, furniture walls, etc. Ensure that no inflammable materials are stored in the vicinity. Caution: Do not cover the ventilation slots. Caution: Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. Do not allow the power cord to hang free; the cord must be kept well away from hot parts of the appliance. Let the appliance cool down sufficiently before moving it. Always remove the plug from the wall socket - after use, - in case of any malfunction, and - before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Never touch the mains plug with wet hands. Do not operate the appliance with wet hands. Do not use metal kitchen utensils when loading and unloading food into the frying basket to avoid scratching the coating. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. Intended use This appliance must only be used for cooking food. Any other use must be considered improper and may lead to personal injuries or material damage. Unlike conventional deep-fryers, this appliance is not intended to be used with oil or fat. Use the appliance indoors only. Before using for the first time Before using the appliance for the first time, remove any remaining packaging materials and stickers. Heat the appliance with the frying basket to 200°C for 30 minutes without contents to allow the appliance's own odour to dissipate (see "Cooking by manually setting the time and temperature"). Ensure adequate ventilation by opening windows or balcony doors. Then clean the appliance and the inserts as described under Cleaning and care. 11 Operating display Display - Automatic programmes Selector keys - Temperature higher / lower Light selection button Automatic programme selection button & saving automatic programme changes (memory function) On/Off & Start/Stop selection button Rotation selection button Time higher / lower selection buttons Temperature shown in the display Remaining time shown in the display Heating up shown in the display During the frying process, the symbol lights up repeatedly to indicate that the appliance is heating up. Frying/hot air shown in the display Insert selection The following inserts are available for the various applications: Frying basket For the preparation of all types of fried food Rotating basket Particularly suitable for french fries, vegetables, etc. Fill in the food to be cooked and close the flap. Place the loaded rotating basket on the handle. Place the rotary basket with the left side in the drive and insert it with the right side in the bearing mount. After starting the appliance, the rotation of the rotary basket must be started by pressing the button to start it. Rotary spit For preparing whole grilled chickens or rolled roasts. Chicken/roll roasts of max. 1 kg can be prepared. Push the skewer through the centre of the chicken/roll roast and secure the meat with the clamps. The meat must not touch the inside of the cooking chamber. Fix protruding parts of the food (e.g. wings of the chicken) with roulade needles or similar. Place the loaded spit on the handle. Place the rotating spit with the left side in the drive and insert it with the right side in the holder of the bearing. After starting the appliance, the rotation of the spit must be started by pressing the button to start it. Grill rack For preparing pizza, rolls, baguettes Fit the grill grate and push it into the centre of the appliance. Gratings For drying fruit and vegetables Cut fruit and vegetables into slices of max. 5 mm thickness. Load the grids and push them into the appliance. Switch on the cooking chamber lighting During preparation, the interior lighting can be switched on or off by pressing the button to switch the interior lighting on or off. After some time, the lighting switches off again. When the door is opened, the lighting switches on automatically. Preparing the unit 1. Always place the unit on a dry, level, non-slip and heat-resistant surface impervious to contact with the rubber feet. 2. Prepare the food to be air-fried. 3. Insert the plug into the socket. The display symbols flash briefly and the button lights up. 4. Place the drip tray on the bottom of the cooking chamber. 5. Insert the selected accessories into the appliance. If using the rotating basket, fill it with the food beforehand and close the flap. 6. Switch on the low fat fryer by pressing the button for 2 seconds! To switch off, press it again for 2 seconds. If the appliance is not being used, it will switch off automatically after a short time. 12 Using automatic programmes Symbol Food Chips (frozen) Meat Attachment Rotary basket or deep-frying basket Grill rack Tips Max. 1 kg Recommended amount 400 750 g 500 800 g Temperature Time 180 °C 180 °C 30 min 20 min Chicken pieces (fresh) Fish Shrimps Frying basket Grill grate or frying basket Grill grate or frying basket Chicken (whole, max. 1.5 kg) Pizza Rotary spit Grill rack Turn once 400 800 g 500 800 g Prepare breaded shrimps in the rotating basket 500 800 g 500 1000 g Turn once 1 frozen pizza 180 °C 180 °C 180 °C 200 °C 180 °C 30-35 min 18 min 15 min 60 min 10 min Dry fruit Gratings 200 300 g 70 °C 8 h 1. Proceed as described under Preparing the unit (1-7) and tap the key. Ü The first automatic programme shows on the display. 2. Keep tapping the key until the desired automatic programme is shown. Temperature and time alternate in the display. Hint: To adjust the temperature and time settings individually, press the or keys to set the time resp. temperature. The Memory function allows for permanently saving changes to the automatic programme. This is done by keeping the key pressed for approx. 2 seconds. 2 beep signals confirm that the setting has been saved. The saved value is confirmed by a signal tone. 3. Tap the key. Ü The food is now being cooked. The display changes between temperature and remaining running time. Audible beeps indicate that the pre-set processing time has elapsed. 4. The ventilation of the appliance continues for some time and 00 lights up in the displa. Remove the inserts from the low fat fryer. Only remove all inserts from the appliance using suitable oven mitts or the respective handle. Attention! To open the flap of the rotating basket, use the handle part of the handle. 5. Pour or place the food in a heat-resistant container or on a heat-resistant plate. 6. Let the inserts and the appliance cool down. 7. Remove the plug from the wall socket. 8. Clean the inserts and the cooking chamber as described in "Cleaning and care" Using the manual temperature / time selection 1. Proceed as described under Preparing the unit (1-7). 2. Use the keys to adjust the minutes. 3. Use the keys to adjust the temperature. 4. Tap the key. The display alternates between temperature and remaining running time. Ü The food is now being cooked. Audible beeps indicate that the pre-set processing time has elapsed. 5. Proceed as described in the section Using automatic programmes, steps 4-9. 13 Useful hints for air-frying You can prepare your food using the basic automatic programme settings, or adjust the settings according to your own requirements. Note that the cooking times listed are only approximate. Depending on the type of food, the cooking times and temperatures may have to be adjusted. With larger quantities, the cooking time increases. We recommend frequent turning of the food. Tip! When preparing frozen pizza, the pizza must be turned halfway through to ensure even cooking. If the food turns out too dark, try lowering the temperature first, before shortening the cooking times. For nutritious, healthy deep-frying we recommend to use a temperature setting of no higher than 170 °C when deep-frying amylaceous food, i.e. food with a higher-than-average starch content. With the reduced frying temperature, and with an equally reduced amount of food in the frying basket, the build-up of substances detrimental to health is limited to a minimum. Cleaning and care Before cleaning, always unplug the appliance and allow the low fat fryer to cool down thoroughly. Caution: To avoid the risk of electric shock, do not clean the outside of the fryer or its power cord with any liquids and do not immerse either of them in water. Do not use sharp or abrasive cleaning agents to avoid scratching the housing and the non-stick coating on the frying basket and drip tray. Clean all removable inserts in the rinsing water and dry thoroughly or clean in the dishwasher. Wipe the housing and the cooking chamber with a damp cloth. Removing the door door The appliance door can be removed for easier cleaning. To do this, open the door. Slide the slider on the door hinge (OPEN) to the left and remove the door upwards. Wipe the door with a damp cloth. Do not immerse in water! Replace the dry door. The unit cannot be switched on without the door. Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Troubleshooting Problem The appliance will not switch on. The food has not become cooked. The food did not get crispy. Chips made from fresh potatoes are not crispy. Possible cause The appliance is not plugged in. Too much food was filled in. The preparation time was too short. The temperature was too low. Food was used that is not suitable for preparation in the low fat fryer. Moisture from the last preparation has remained in the frying basket. The chips lack oil. The fresh potato pieces were too moist. The potato pieces were too big. Solution Insert the mains plug into the socket. Fill in less food. Re-cook the food for a few minutes and set a longer run time next time. Cook the food for a few minutes and set a higher temperature the next time. Only use food that is suitable for the low fat fryer. Clean and dry the frying basket after each use. Mix the potato pieces together with a tablespoon of oil in a bowl before cooking. Pat the potato pieces dry before cooking in the low fat fryer. Cut the fresh potatoes into smaller pieces. 14 FR Friteuse sans huile Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L'appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage "CE". Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Écran d'affichage 2. Cavité de cuisson 3. Embout du tournebroche 4. Égouttoir 5. Cordon d'alimentation avec fiche 6. Porte de l'appareil 7. Grill 8. Grille, 3 pièces 9. Poignée pour panier rotatif et tournebroche 10. Panier rotatif 11. Tournebroche 12. Poignée pour panier à friture 13. Panier à friture Consignes de sécurité importantes Afin d'éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d'alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l'appareil à notre service après-vente (voir appendice). Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas nettoyer le boitier ou le cordon d'alimentation à l'eau et ne pas les immerger. Après chaque utilisation, nettoyez les accessoires à l'eau savonneuse et séchez-les soigneusement, ou mettezles au lave-vaisselle. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l'appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. Placez l'appareil sur une surface de travail stable, résistant à la chaleur et ne craignant pas les éclaboussures. Attention ! La cavité de cuisson est dotée d'un symbole d'avertissement « Surfaces chaudes », pour attirer votre attention sur le risque de brûlure. La cavité de cuisson, de même que la porte de l'appareil, les accessoires et les aliments sont chauds. Ne touchez les accessoires qu'avec des maniques appropriées. Ne retirez et n'insérez le panier à friture, le panier rotatif et le tournebroche qu'en les saisissant par leur poignée respective. Ne touchez pas les aliments tant qu'ils n'ont pas légèrement refroidi. Ne posez les accessoires que sur des surfaces résistant à la chaleur. Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, de la vapeur brûlante est émise et s'échappe également par les orifices de ventilation à l'arrière. Tenez vos mains éloignées de l'espace au-dessus de l'appareil et ne vous penchez pas par dessus ! Cet appareil est destiné à une 15 utilisation domestique privée. Il ne doit pas être utilisé, par ex. dans des chambres d'hôtes. - dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - il ne doit pas être utilisé, par ex. dans des chambres d'hôtes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience ou de connaissances, s'ils ont été formés à l'utilisation de l'appareil et ont été supervisés, et s'ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l'appareil à moins d'être supervisés et d'avoir plus de 8 ans. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. La friteuse sans huile ne doit être utilisée que sous surveillance. La friteuse sans huile ne doit pas être utilisée sans égouttoir. N'utilisez la friteuse sans huile qu'avec les accessoires fournis. Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l'appareil, son cordon d'alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Au cas où l'appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d'alimentation, il ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, contactez notre Service Clientèle. Ne mettez pas l'appareil sous des placards muraux ou des objets suspendus, ni directement à côté d'un mur ou dans un coin. Respectez une distance minimale de 15 cm de tous les côtés de l'appareil. Placez l'appareil de manière à ce que l'orifice de sortie d'air à l'arrière de l'appareil ne soit pas orienté vers des objets sensibles à la chaleur, à la graisse ou à l'humidité tels que la tapisserie, les vitres, les parois de meubles, etc. Eviter la présence d'objets ou de matières inflammables à proximité de l'appareil. Attention : Ne pas couvrir les orifices de ventilation. Attention : Ne permettez jamais que l'appareil ou le cordon d'alimentation touche une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre librement ; le cordon devra toujours être tenu à l'abri des surfaces brûlantes de l'appareil. Laissez l'appareil refroidir suffisamment avant de le déplacer. Débranchez toujours la fiche de la prise - après utilisation, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l'appareil. Ne pas débrancher l'appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil avec des mains humides. N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine en métal pour verser et retirer les aliments du panier à friture, afin d'éviter de rayer le revêtement. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d'une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d'emploi. Utilisation correcte Cet appareil est utilisé uniquement pour la cuisson d'aliments. Tout autre type d'utilisation est considéré comme impropre et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Contrairement aux friteuses conventionnelles, cet appareil ne nécessite pas l'emploi d'huile ou de matières grasses. N'utilisez l'appareil qu'en intérieur. 16 Avant la première utilisation Retirez tout matériau d'emballage et autocollants avant la première utilisation. Laissez chauffer l'appareil avec le panier à friture pendant 30 minutes à 200 °C sans aliment afin d'éliminer l'odeur inhérente à l'appareil (voir « Utilisation de la sélection manuelle de température / du temps de cuisson »). Assurez une ventilation adéquate en ouvrant fenêtres ou porte-fenêtres. Nettoyez ensuite l'appareil et les accessoires tel qu'indiqué au paragraphe Nettoyage et entretien. Écran d'affichage Affichage - Programmes automatiques Touches de sélection - Température Touche de sélection Luminosité Touche de sélection Programmes automatiques & sauvegarde des modifications apportées aux programmes automatiques (Fonction Mémoire) Touche de sélection Marche / Arrêt & Allumer / Éteindre Touche de sélection Rotation Touche de sélection Augmentation / Réduction du temps de cuisson Affichage Température à l'écran Affichage Temps de cuisson restant à l'écran Affichage Préchauffage Pendant la cuisson, le symbole s'allume régulièrement pour signaler que l'appareil préchauffe. Affichage Préparation / Cuisson Choisir l'accessoire Les accessoires suivants sont disponibles pour diverses applications : Panier à friture Pour frire toute sorte d'aliments Panier rotatif Convient parfaitement pour les frites, les légumes, etc. Versez les aliments et fermez le clapet. Posez le panier rotatif équipé sur la poignée. Placez le panier rotatif avec le côté gauche dans le régulateur et avec le côté droit dans l'embout du tournebroche. Après le démarrage de l'appareil, la rotation du panier rotatif doit être lancée en appuyant sur la touche . Tournebroche Pour la cuisson de volailles entières à rôtir ou de rôtis farcis. Il est possible de cuire des volailles et des rôtis farcis pesant jusqu'à 1 kg. Insérez le tournebroche dans la volaille/le rôti farci, bien au milieu, et maintenez-les en place à l'aide des broches. La viande ne doit pas entrer en contact avec les parois intérieures de la cavité de cuisson. Fixez toutes les parties qui dépassent (par ex. les ailes d'une volaille) avec des aiguilles à roulade ou autres accessoires similaires. Posez le tournebroche équipé sur la poignée. Placez le tournebroche avec le côté gauche dans le régulateur et avec le côté droit dans l'embout du tournebroche. Après le démarrage de l'appareil, la rotation du tournebroche doit être lancée en appuyant sur la touche . Grille Pour la cuisson de pizzas, petits pains, baguettes Équipez la grille et insérez-la au centre de l'appareil. Grille Pour la déshydratation de fruits et légumes Coupez les fruits et légumes en tranches d'une épaisseur de 5 mm max. Équipez les grilles et insérez-les au centre de l'appareil. Allumer l'éclairage de la cavité de cuisson Pendant la cuisson, l'éclairage de la cavité intérieure peut être allumé ou éteint en appuyant sur la touche . Après un temps déterminé, l'éclairage s'éteint à nouveau. Lorsque vous ouvrez la porte, l'éclairage s'allume automatiquement. 17 Préparation de l'appareil 1. Placez toujours l'appareil sur une surface sèche, plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne craint pas le contact avec les pieds en caoutchouc. 2. Préparez les aliments à cuire. 3. Branchez la fiche sur la prise murale. Les symboles à l'écran clignotent brièvement et la touche s'allume. 4. Posez l'égouttoir dans le fond de la cavité de cuisson. 5. Placez les accessoires choisis dans l'appareil. Lorsque vous utilisez le panier rotatif, mettez-y d'abord l'aliment à cuire et fermez le clapet. 6. Allumez la friteuse sans huile, en appuyant sur la touche pendant 2 secondes ! Pour l'éteindre, appuyez à nouveau pendant 2 secondes. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il s'arrête automatiquement après un court délai. Utilisation des programmes automatiques Symbole Aliments Accessoire Conseils Frites (surgelées) Viande Panier rotatif ou panier à friture Grill 1 kg max. Montant recommandé De 400 à 750 g Température 180 °C Temps de cuisson 30 min De 500 à 800 g 180 °C 20 min Morceaux de volaille (frais) Panier à friture Tourner 1 fois De 400 à 800 g 180 °C De 30 à 35 min Poisson Crevettes Volailles (entière, 1,5 kg max.) Pizza Grille ou panier à friture Grille ou panier à friture Tournebroche Grill De 500 à 800 g 180 °C Cuire les crevettes panées dans le panier rotatif Tourner 1 fois De 500 à 800 g De 500 à 1000 g Pizza 1 TK 180 °C 200 °C 180 °C 18 min 15 min 60 min 10 min Déshydratation de Grill fruits De 200 à 300 g 70 °C 8 h 1. Procédez tel indiqué au paragraphe Préparation de l'appareil (1-7) et appuyez sur la touche . Ü Le premier programme automatique s'affiche à l'écran. 2. Continuez à appuyer sur la touche jusqu'à ce que le programme désiré s'affiche. La température et le temps de cuisson s'affichent en alternance à l'écran. Conseil ! Pour régler individuellement la température et le temps de cuisson, servez-vous des touches ou pour régler le temps de cuisson et la température. La fonction Mémoire permet de sauvegarder, de façon permanente, les modifications apportées au programme automatique. Pour ceci, maintenez enfoncée, pendant environ 2 secondes, la touche . La sauvegarde des réglages est confirmé par un signal sonore. 18 3. Appuyez sur la touche . Ü Les aliments sont à présent sous cuisson. L'affichage alterne entre la température et le temps de cuisson restant. Un signal sonore indique ensuite que le temps de cuisson présélectionné est écoulé. 4. La ventilation de l'appareil continue de fonctionner pendant un temps déterminé et 00 s'affiche à l'écran. Retirez les accessoires de la friteuse sans huile. Ne retirez les accessoires de l'appareil qu'avec des maniques appropriées ou avec la poignée respective. Remarque ! Pour ouvrir le clapet du panier rotatif, utilisez le manche de la poignée. 5. Versez les aliments dans un récipient résistant à la chaleur ou placez-les sur une assiette résistante à la chaleur. 6. Laissez refroidir les accessoires et l'appareil. 7. Débranchez la fiche de la prise murale. 8. Nettoyez les accessoires et la cavité de cuisson comme décrit dans le paragraphe « Nettoyage et entretien » Utilisation de la sélection manuelle de température / du temps de cuisson 1. Procédez tel indiqué au paragraphe Préparation de l'appareil (1-7). 2. Servez-vous des touches pour régler les minutes. 3. Servez-vous des touches pour régler la température. 4. Appuyez sur la touche . L'affichage à l'écran alterne entre la température et le temps de cuisson restant. Ü Les aliments sont à présent sous cuisson. Un signal sonore indique que le temps de cuisson présélectionné est écoulé. 5. Procédez tel indiqué au paragraphe Utilisation des programmes automatiques, étapes 4 à 9. Conseils pratiques pour une friture sans matières grasses Vous pouvez préparer vos aliments en vous servant des réglages de base du programme automatique ou en modifiant les réglages selon vos propres besoins. Notez que les temps de cuisson indiqués sont approximatifs. En fonction du type d'aliments, les temps de cuisson et températures devront être ajustés. Le temps de cuisson augmente lorsqu'il s'agit de plus larges quantités. Nous vous conseillons de retourner fréquemment les aliments. Conseil ! Lors de la cuisson de pizzas surgelées, la pizza doit être retournée à mi-cuisson pour garantir que la pizza sera uniformément cuite. Si les aliments sont trop cuits, choisissez d'abord la température basse avant de réduire le temps de cuisson. Pour une friture nutritive et saine, nous recommandons d'utiliser une température ne dépassant pas 170 °C pour les aliments amylacés, c'est-à-dire les aliments contenant une quantité d'amidon supérieure à la moyenne. Une température de friture moindre, combinée à une quantité d'aliments également réduite, limite au minimum la formation de substances nuisibles à la santé. Entretien et nettoyage Avant tout nettoyage, débranchez la friteuse sans huile et laissez-la bien refroidir. Avertissement : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas nettoyer l'extérieur de l'appareil ou son cordon d'alimentation avec un liquide quelconque ou les immerger dans l'eau. N'utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs afin de ne pas rayer le boîtier et le revêtement anti-adhésif du panier à friture et de l'égouttoir. Nettoyez tous les accessoires amovibles à l'eau savonneuse et séchez-les soigneusement, ou mettezles au lave-vaisselle. Essuyez le boîtier et la cavité de cuisson avec un chiffon humide. Retirer la porte Afin de faciliter le nettoyage, la porte de l'appareil peut être démontée. Pour ce faire, ouvrez la porte. Poussez la glissière sur la charnière de la porte (OPEN) vers la gauche et retirez la porte en la tirant vers le haut. Essuyez la porte avec un chiffon humide. Ne la plongez pas dans l'eau ! Remontez la porte quand elle est sèche. L'appareil ne peut pas s'allumer si la porte est démontée. Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l'appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. 19 Dépannage Problème Cause possible L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché. Les aliments ne sont pas cuits. Il y a trop d'aliments dans l'appareil. La durée de cuisson était trop courte. La température était trop basse. Les aliments ne sont pas croustillants. Les frites faites à partir de pommes de terre fraîches ne sont pas croustillantes. Il s'agit d'aliments qui ne sont pas adaptés à la cuisson dans la friteuse sans huile. Il reste de l'humidité de la dernière cuisson dans le panier à friture. Les frites manquent d'huile. Les frites de pommes de terre fraîches étaient trop humides. Les frites de pommes de terre étaient trop grosses. Solution Branchez l'appareil sur la prise de courant. Mettez moins d'aliments. Continuez de cuire les aliments pendant quelques minutes et réglez un temps de cuisson plus long la prochaine fois. Continuez de cuire les aliments pendant quelques minutes et réglez une température de cuisson plus élevée la prochaine fois. N'utilisez que des aliments adaptés à la friteuse sans huile. Après chaque utilisation, nettoyez et séchez le panier à friture. Mélangez les frites de pommes de terre avec une cuillère à soupe d'huile dans un récipient avant de les cuire. Séchez les frites de pommes de terre avant de les cuire dans la friteuse sans huile. Couper les pommes de terre fraîches en frites plus petites. 20 NL Hetelucht friteuse Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting op de netspanning Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Bedieningsdisplay 2. Gaarruimte 3. Bewaaropening draaispies 4. Druppelplaat 5. Snoer met stekker 6. Deur van het apparaat 7. Grillrooster 8. Rooster, 3 stuks 9. Handgreep voor draaikorf- en draaispies 10. Draaikorf 11. Draaispies 12. Handgreep voor frituurkorf 13. Frituurkorf Belangrijke veiligheidsinstructies Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel). Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt. Om een elektrische schok te voorkomen, de behuizing of het netsnoer niet schoonmaken met water en deze nooit onderdompelen. Reinig de inzetstukken na elk gebruik in een sopje en droog ze grondig af, of reinig ze in de vaatwasser. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Onderhoud en schoonmaken. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbediening systeem. Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, spatwaterdichte ondergrond. Let op! De gaarruimte is voorzien van een waarschuwingsteken "Hete oppervlakken", wat wijst op het risico op verbranden. De gaarruimte en de deur van het apparaat, de inzetstukken en het voedsel worden heet. Alle inzetstukken vastnemen met geschikte pannenlappen. Neem en plaats de frituurkorf, de draaikorf en de spies alleen met het betreffende handvat. Raak het voedsel niet aan voor het wat afgekoeld is. Plaats alle toebehoren alleen op een hittebestendig oppervlak. Er ontsnapt hete stoom uit de ventilatieopeningen aan de achterzijde van het apparaat en bij het openen van de deur van het apparaat. Reik of buig niet over het apparaat! Het apparaat is bestemd om te worden gebruikt in het private huishouden. Het mag bijvoorbeeld niet - in bedrijfskeukens, in winkels, 21 kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast's worden gebruikt. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar. Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Gebruik de airfryer alleen onder toezicht. Gebruik de airfryer niet zonder druppelplaat. Gebruik de airfryer enkel met de meegeleverde inzetstukken. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid 22 van het apparaat. In dit geval kunt u contact opnemen met onze klantenservice. Plaats het apparaat nooit onder wandkastjes of hangende dingen, dicht bij de muur of in de hoek. Houd aan alle kanten een minimale afstand van 15 cm aan. Stel het apparaat zo op, dat de luchtuitlaat aan de achterzijde niet wijst naar voorwerpen die gevoelig zijn voor hitte, vet of vocht, zoals behang, ruiten, meubelwanden enz. Zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare materialen worden opgeslagen. Let op: De ventilatiesleuven niet bedekken. Waarschuwing: Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. Laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat. Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat deze verplaatst wordt. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Raak de netstekker niet met natte handen aan. Bedien het apparaat niet met natte handen. Gebruik geen metalen keukengerei bij het laden en uitnemen van voedsel in de frituurmand om krassen op de coating te voorkomen. Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet opgevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Juist gebruik Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het koken van eten. Elk ander gebruik moet beschouwd worden als onjuist en kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. In tegenstelling tot conventionele friteuses, is dit apparaat niet bestemd voor het gebruik met olie of vet. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Vóór het eerste gebruik Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt, verwijder alle overgebleven verpakkingsmaterialen en stickers. Verwarm het apparaat met lege frituurkorf 30 minuten op tot 200 °C zodat de eigen geur van het apparaat verdwijnt (zie "Bereiding door handmatig instellen van tijd en temperatuur"). Zorg voor voldoende ventilatie door het openen van ramen en buitendeuren. Aansluitend het apparaat en de inzetstukken reinigen zoals beschreven in Reiniging en onderhoud. Bedieningsdisplay Display - Automatische programma's Selectietoetsen - Temperatuur hoger / lager Keuzetoets Licht Keuzetoets Automatische programma's & Opslaan wijziging automatische programma's (geheugenfunctie) Keuzetoets Aan/Uit & Start/Stop Keuzetoets Rotatie Keuzetoetsen Tijd hoger / lager Indicatie temperatuur op het display Weergave restlooptijd op het display Indicatie Opwarmen Tijdens de bereiding gaat het symbool aan en uit om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is. Indicatie Bereiding/Hete lucht Inzetstuk selecteren Voor de verschillende toepassingen staan volgende inzetstukken ter beschikking: Frituurkorf Voor de bereiding van allerlei soorten frituurvoedsel Draaikorf Bijzonder geschikt voor frieten, groenten, enz. Breng het voedsel in, en sluit de klep. Plaats de geladen roterende korf op het handvat. Plaats de draaikorf met de linkerkant in de aandrijving, en met de rechterzijde in de opening. Na het starten van het apparaat moet het roteren van de draaikorf worden gestart door indrukken van de toets . Draaispies Voor de bereiding van hele gegrilde kippen of rollades. Koppen/rollades van tot max. 1 kg kunnen worden bereid. De draaispies in het midden door de kip/rollade steken, en het vlees met de klemmen fixeren. Het vlees mag niet in aanraking komen met de binnenzijde van de gaarruimte. Zet uitstekende delen van het voedsel (bijvoorbeeld kippenvleugels) vast met rolladenaalden of iets dergelijks. Leg de beladen draaispies op de handgreep. Plaats de draaispies met de linkerzijde in de aandrijving, en met de rechterzijde in de opening. Na het starten van het apparaat moet het roteren van de draaispies gestart worden door indrukken van de toets . Grillrooster Voor het bereiden van pizza, broodjes, baguettes Het grillrooster laden, en in het midden van het apparaat schuiven. Rooster Voor het drogen van fruit en groenten Het fruit en de groenten in schijven van max. 5 cm dikte snijden. Het grillrooster laden, en in het apparaat schuiven. De verlichting van de gaarruimte inschakelen Tijdens de bereiding kan de binnenverlichting door indrukken van de toets in- en uitgeschakeld worden. Na enige tijd wordt de verlichting uitgeschakeld. Bij het openen van de deur wordt de verlichting automatisch ingeschakeld. Gereedmaken van het apparaat 1. Plaats het apparaat altijd op een droog, vlak, antislip en hittebestendig oppervlak, wat ongevoelig is voor het contact met de rubber voetjes. 2. Bereid het eten wat met hetelucht gebakken moet worden. 3. Steek de stekker in het stopcontact. De symbolen op het display knipperen kort, en de toets licht op. 4. Leg de druppelplaat op de bodem van de gaarruimte. 5. Plaats de geselecteerde accessoires terug in het apparaat. Bij gebruik van de draaikorf deze vooraf vullen met het voedsel, en het deksel sluiten. 6. Schakel de airfryer in, door de toets 2 seconden in te drukken! Om uit te schakelen, nogmaals gedurende 2 seconden indrukken. Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt zal het na korte tijd automatisch uitschakelen. 23 Gebruikmaken van de automatische programma's Symbool Voedsel Inzetstuk Frieten (diepvries) Vlees Draaikorf of frituurkorf Grillrooster Tips Max. 1 kg Aanbevolen hoeveelheid 400 750 g 500 800 g Temperatuur Tijd 180 °C 30 min 180 °C 20 min Stukken kip (vers) Frituurkorf 1 x keren 400 800 g 180 °C 30-35 min Vis Garnalen Grillrooster of frituurkorf Grillrooster of frituurkorf Kip (volledig, max. Draaispies 1,5 kg) Pizza Grillrooster 500 800 g 180 °C Gepaneerde garnalen bereiden met de draaikorf 500 800 g 500 1000 g 180 °C 200 °C 1 x keren 1 diepvriespizza 180 °C 18 min 15 min 60 min 10 min Fruit drogen Rooster 200 300 g 70 °C 8 h 1. Ga te werk zoals beschreven in Gereedmaken van het apparaat (1-7) en tik op de toets . Ü Het eerste automatisch programma wordt op display getoond. 2. Blijf op de toets tikken totdat het gewenste programma wordt getoond. Temperatuur en tijd worden afwisselend op het display getoond. Tip! Om de temperatuur en tijdsinstellingen afzonderlijk in te stellen, de of toetsen gebruiken om de tijd respectievelijk temperatuur in te stellen. De geheugenfunctie maakt het permanent opslaan van wijzigingen van het automatisch programma mogelijk. Dit wordt gedaan door de toets gedurende circa 2 seconden in te drukken. Het opslaan wordt bevestigd met een pieptoon. 3. Tik op de toets. Ü Het voedsel wordt nu gekookt. Het display toont afwisselend de temperatuur en resterende looptijd. Piepsignalen geven aan dat de vooraf ingestelde verwerkingstijd is verlopen. 4. De ventilatie loopt nog enige tijd na; op het display wordt 00 zichtbaar. Neem de inzetstukken uit de airfryer. Verwijder alle inzetstukken alleen met geschikte pannenlappen of met de betreffende handgreep uit het apparaat. Opmerking! Gebruik voor het openen van het deksel van de draaikorf het greepgedeelte van de handgreep. 5. Giet of plaats het voedsel in een hittebestendige kom of op een hittebestendig bord. 6. Laat alle inzetstukken en het apparaat afkoelen. 7. Neem de stekker uit het stopcontact. 8. Reinig de inzetstukken en de gaarruimte zoals beschreven in "Reiniging en onderhoud". Gebruikmaken van de handmatige temperatuur / tijd selectie 1. Ga te werk zoals beschreven in Gereedmaken van het apparaat (1-7). 2. Gebruik de toetsen om de minuten in te stellen. 3. Gebruik de toetsen om de temperatuur in te stellen. 4. Tik op de toets. Het display toont wisselend de temperatuur en resterende looptijd. Ü Het voedsel wordt nu gekookt. Piepsignalen geven aan dat de vooraf ingestelde verwerkingstijd is verlopen. 5. Ga verder zoals beschreven in de paragraaf Gebruikmaken van de automatische programma's, stap 4-9. 24 Handige tips voor hetelucht frituren U kunt uw voedsel bereiden met behulp van de automatische basis instellingen, of de instellingen naar eigen wens regelen. Let er op dat de kooktijden die vermeld staan slechts tijden bij benadering zijn. Afhankelijk van het soort voedsel, moeten de kooktijden en temperaturen misschien aangepast worden. Bij grotere hoeveelheden, neemt de benodigde kooktijd toe. Wij raden aan het voedsel regelmatig om te keren. Tip! Bij de bereiding van een diepvriespizza moet de pizza na de helft van de tijd voor een gelijkmatig garen gedraaid worden. Als het voedsel te donker wordt, probeer dan eerst de temperatuur te verlagen voordat de kooktijden verkort worden. Voor voedzaam, en gezond frituren raden wij een temperatuurinstelling aan van niet meer dan 170 °C voor zetmeel houdend voedsel, m.a.w. eten met hogere dan gemiddelde zetmeelinhoud. Een verlaagde frituurtemperatuur, gecombineerd met een gelijkmatig verminderde hoeveelheid voedsel, zal op zijn beurt de vorming van voor de gezondheid schadelijke substanties tot een minimum beperken. Onderhoud en schoonmaken Trek voor het reinigen de stekker uit het stopcontact en laat de airfryer goed afkoelen. Waarschuwing: Om elektrische schokken te voorkomen, maak de buitenkant van de frituurpan of het snoer nooit schoon met vloeistoffen en dompel geen van beide ooit onderwater. Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen om krassen op de behuizing en de antiaanbaklaag van de frituurkorf en de druppelplaat te voorkomen. Reinig alle uitneembare inzetstukken in een sopje en droog ze grondig af, of reinig ze in de vaatwasser. Veeg de behuizing en de gaarruimte af met een vochtige doek. De deur wegnemen Voor een gemakkelijker reinigen kan de deur van het apparaat afgenomen worden. Open daartoe de deur. Schuif de schuiver aan het scharnier van de deur (OPEN) naar links, en neem de deur naar boven af. Veeg de deur vochtig af. Niet in water onderdompelen! De droge deur terugplaatsen. Het apparaat kan niet zonder deur worden ingeschakeld. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. 25 Het verhelpen van storingen Probleem Het apparaat kan niet ingeschakeld worden. Het voedsel is niet gaar. De voeding is niet knapperig geworden. Frieten van verse aardappelen zijn niet knapperig. Mogelijke oorzaak De stekker zit niet in het stopcontact. Er is teveel voedsel ingebracht. De bereidingsduur was te kort. De temperatuur was te laag. Er werd voeding gebruikt, die niet geschikt is voor bereiding in een airfryer. In de frituurkorf bleef vocht achter van de vorige bereiding. Aan de frieten ontbreekt olie. De gesneden aardappelen waren te vochtig. De gesneden aardappelen waren te groot. Oplossing Steek de stekker in het stopcontact. Breng minder voedsel in. Het voedsel enkele minuten nagaren, en de volgende maal een langere looptijd instellen. De voeding enkele minuten nagaren, en de volgende keer een hogere temperatuur instellen. Gebruik enkel levensmiddelen, geschikt voor bereiding in een airfryer. De frituurkorf na elk gebruik reinigen en afdrogen. De gesneden frieten voor de bereiding in een kom samen met een eetlepel olie mengen. De gesneden aardappelen voor het bereiden in de airfryer drogen. De aardappelen in kleinere stukken snijden. 26 ES Freidora por aire caliente Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componentes 1. Pantalla de control 2. Cámara de cocción 3. Soporte de rodamiento para el asador giratorio 4. Bandeja de goteo 5. Cable eléctrico con clavija 6. Puerta 7. Rejilla 8. Rejilla, 3 unidades 9. Mango para la cesta y el asador giratorios 10. Cesta giratoria 11. Asador giratorio 12. Mango para la cesta para freír 13. Cesta para freír Instrucciones importantes de seguridad Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cualificados. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa (consulte el apéndice). Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. Para evitar la posibilidad de que se produzca una descarga eléctrica, no limpie la carcasa ni el cable eléctrico con agua y no los sumerja. Después de cada uso, limpie los accesorios con agua con jabón y séquelos con cuidado; también puede lavarlos en el lavavajillas. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza y mantenimiento. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. Coloque el aparato sobre una superficie estable, resistente al calor y a las salpicaduras. ¡Atención! La cámara de cocción está marcada con la advertencia ,,Superficie caliente", que alerta del riesgo de quemaduras. La cámara de cocción se calienta, así como la puerta, los accesorios y los alimentos. Los accesorios solo se deben tocar con agarradores adecuados. Extraiga e inserte en el aparato la cesta para freír, la cesta giratoria y el asador giratorio, únicamente con sus respectivos mangos. La comida no se debe tocar hasta que se haya enfriado un poco. Los accesorios solo se deben colocar sobre superficies resistentes al calor. Al abrir la puerta del aparato y por las ranuras de ventilación situadas en su parte posterior sale vapor caliente. ¡No toque el aparato ni se incline sobre él! Este aparato está diseñado para el uso doméstico. Por ejemplo, - en cocinas de personal, en oficinas y 27 otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - no se debe utilizar en pensiones de alojamiento y desayuno. Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años. Los niños no deben jugar con el aparato. El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años. Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. Utilice la freidora únicamente bajo supervisión. No utilice la freidora de aire caliente sin la bandeja de goteo. Utilice la freidora de aire caliente solo con los accesorios incluidos. Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. En este caso, deberá ponerse en contacto con el servicio técnico. 28 No ponga la unidad por debajo de alacenas u objetos colgantes, ni contra el muro ni en una esquina. Se debe mantener una distancia mínima de 15 cm alrededor del aparato. El aparato se debe colocar de forma que la abertura de salida de aire situada en su parte posterior no apunte a ningún objeto sensible al calor, la grasa o la humedad, como el papel pintado, el cristal, paneles de muebles, etc. Compruebe que no se guarda ningún material inflamable junto al grill. Cuidado: No cubrir las ranuras de ventilación. Atención: Evite que la unidad o el cable de alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor. No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto; se debe mantener el cable suficientemente alejado de las partes calientes del aparato. Antes de mover el aparato, debe esperar hasta que se haya enfriado suficientemente. Desenchufe siempre el aparato - después del uso, - si hay una avería, y - antes de limpiarlo. Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma. No toque el enchufe con las manos mojadas. No opere el aparato con las manos mojadas. No se deben emplear utensilios de cocina de metal al añadir o retirar los alimentos de la cesta para freír para no rayar el revestimiento. No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Utilización correcta Este aparato solo debe ser utilizado para cocinar alimentos. Cualquier otra utilización debe ser considerada inapropiada y puede provocar lesiones personales o daños materiales. A diferencia de las freidoras convencionales, este aparato no está destinado a ser utilizado con aceite o grasa. Utilice el aparato únicamente en interiores. Antes de la primera utilización Antes de usar el aparato por primera vez, retire todo el material de embalaje y adhesivos. Caliente el aparato con la cesta para freír vacía durante 30 minutos a 200 °C para que desaparezca el olor propio del aparato (véase "Preparación con ajuste manual del tiempo y la temperatura"). Asegure una ventilación adecuada abriendo las ventanas o balcones. A continuación, limpie el aparato y los accesorios como se indica en el apartado "Limpieza y mantenimiento". Pantalla de funcionamiento Pantalla - Programas automáticos Teclas de selección - Temperatura superior / inferior Tecla de selección: Luz Tecla de selección: Programas automáticos y almacenamiento de cambios del programa automático (Función de memoria) Tecla de selección: Encendido/apagado e inicio/pausa Tecla de selección: Rotación Tecla de selección: Aumentar/reducir el tiempo Símbolo: Temperatura en pantalla Símbolo: Tiempo restante en pantalla Símbolo: Calentar Durante la preparación, el símbolo se enciende y apaga en repetidas ocasiones, lo que indica que el aparato se está calentando. Símbolo: Preparación/aire caliente Selección del accesorio Los siguientes accesorios están disponibles para distintas aplicaciones: Cesta para freír Para preparar todo tipo de fritos. Cesta giratoria Especialmente indicado para patatas fritas, verduras, etc. Introduzca la comida y cierre la tapa. Coloque la cesta giratoria cargada en el mango. Coloque la cesta giratoria con el lado izquierdo en el mecanismo e inserte el lado derecho en el soporte de rodamiento. Después de encender el aparato, se debe iniciar la rotación de la cesta giratoria presionando el botón . Asador giratorio Para preparar pollos asados enteros o rotis. Se pueden preparar pollos o rotis que pesen 1 kg como máximo. Inserte el asador giratorio a través del pollo o del roti y sujete la carne con las abrazaderas. La carne no debe tocar el interior de la cámara de cocción. Sujete las partes que sobresalgan de la comida (p. ej., las alas del pollo) con agujas para rollos de carne rellenos o algo similar. Coloque el asador giratorio cargado en el mango. Coloque el asador giratorio con el lado izquierdo en el mecanismo e inserte el lado derecho en el soporte de rodamiento. Después de encender el aparato, se debe iniciar la rotación del asador giratorio presionando el botón . Rejilla Para preparar pizza, panecillos o baguettes. Llene la rejilla de la parrilla y deslícela hacia el centro del aparato. Rejillas Para secar fruta y verdura. La fruta y la verdura se debe cortar en rodajas de menos de 5 mm de grosor. Llene las rejillas y deslícelas hacia el centro del aparato. Encendido de la iluminación de la cámara de cocción Durante la preparación, se puede encender o apagar la iluminación interior presionando el botón . Transcurrido un tiempo, la iluminación se apaga de nuevo. Al abrir la puerta, la iluminación se enciende automáticamente. Preparación del aparato 1. Coloque siempre la unidad sobre una superficie resistente al calor, antideslizante, nivelada y seca, que sea inmune al contacto con los pies de caucho. 2. Prepare los alimentos que va a freír con aire caliente. 3. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación eléctrica. Los símbolos de la pantalla parpadean brevemente y se ilumina el botón . 4. Coloque la bandeja de goteo sobre la superficie inferior de la cámara de cocción. 5. Inserte el accesorio seleccionado en el aparato. Al usar la cesta giratoria, se deben introducir previamente los alimentos y cerrar la tapa. 6. Encienda la freidora de aire caliente pulsando el botón durante 2 segundos. Para apagarla, pulse de nuevo durante 2 segundos. Cuando el aparato no esté siendo utilizado, se apagará automáticamente después de un breve intervalo de tiempo. 29 Uso de los programas automáticos Símbolo Alimentos Pieza Consejos Patatas fritas (congeladas) Carne Cesta giratoria o Máx. 1 kg cesta para freír Rejilla Pollo troceado (fresco) Pescado Langostinos Pollo (entero, máx. 1,5 kg) Pizza Cesta para freír Girar 1 vez Rejilla para parrilla o cesta para freír Rejilla para parrilla o cesta para freír Asador giratorio Preparar langostinos empanados en la cesta giratoria Rejilla Girar 1 vez Secar fruta Rejillas Cantidad recomendada 400 750 g Temperatura 180 °C Tiempo 30 min 500 800 g 180 °C 20 min 400 800 g 180 °C 30-35 min 500 800 g 180 °C 18 min 500 800 g 180 °C 15 min 500 1000 g 200 °C 1 pizza congelada 200 300 g 180 °C 70 °C 60 min 10 min 8 h 1. Siga las instrucciones de la sección Preparación del aparato (1-7) y toque la tecla . Ü El primer programa automático aparecerá indicado en la pantalla. 2. Siga tocando la tecla hasta visualizar el programa deseado. En la pantalla alternarán la temperatura y el tiempo. ¡Consejo! Para ajustar individualmente los ajustes de temperatura y tiempo, utilice las teclas o para ajustar respectivamente el tiempo o temperatura. La función de Memoria permite memorizar cambios permanentemente en los programas automáticos. Esto se realiza manteniendo pulsada la tecla durante aproximadamente 2 segundos. La memorización se confirma mediante un pitido. 3. Toque la tecla . Ü Los alimentos se están cocinando. La pantalla cambia entre la temperatura y el tiempo de funcionamiento restante. Las señales sonoras indican que ha transcurrido el tiempo de procesamiento preconfigurado. 4. La ventilación del aparato continúa durante algún tiempo y en la pantalla aparece 00. Extraiga los accesorios de la freidora de aire caliente. Extraiga todos los accesorios del aparato únicamente 30 con agarradores adecuados o con el respectivo mango. Nota: Para abrir la tapa de la cesta giratoria, use la parte destinada a agarrar el mango. 5. Vierta o coloque los alimentos en un recipiente o en un plato resistente al calor. 6. Deje que los accesorios y el aparato se enfríen. 7. Extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. 8. Limpie los accesorios y la cámara de cocción como se describe en ,,Limpieza y mantenimiento". Uso de la selección manual de temperatura / tiempo 1. Siga las instrucciones de la sección Preparación del aparato (1-7). 2. Utilice las teclas para ajustar los minutos. 3. Utilice las teclas para ajustar la temperatura. 4. Toque la tecla . La pantalla alterna entre la temperatura y el tiempo de funcionamiento restante. Ü Los alimentos se están cocinando. Las señales sonoras indican que ha transcurrido el tiempo de procesamiento preconfigurado. 5. Siga las indicaciones de la sección Uso de los programas automáticos, pasos 4-9. Consejos útiles para freír con aire caliente Puede preparar sus alimentos utilizando los ajustes básicos de los programas automáticos, o realizar el ajuste más adecuado a sus propias necesidades. Tenga en cuenta que los tiempos de cocción indicados solo son aproximados. Según el tipo de alimento, es posible que el tiempo y temperatura tengan que ser ajustados. Con cantidades más grandes, el tiempo de cocción incrementa. Recomendamos dar la vuelta con frecuencia a los alimentos. ¡Consejo! Cuando cocine pizza congelada, debe girarla una vez transcurrida la mitad del tiempo para garantizar una cocción uniforme. Si los alimentos quedan demasiado oscuros, intente reducir la temperatura primero, antes de disminuir los tiempos de cocción. Para freír de modo nutritivo y saludable, recomendamos ajustar la temperatura a un nivel inferior a 170 °C para alimentos amiláceos, es decir alimentos con un contenido de fécula superior a la media. Una temperatura baja al freír, combinado con pequeñas cantidades de alimentos, reduce al mínimo la formación de sustancias perjudiciales para la salud. Limpieza y mantenimiento Antes de la limpieza, desenchufe la freidora de aire caliente y deje que se enfríe. Precaución: Para evitar una descarga eléctrica, no limpie la superficie exterior de la freidora ni el cable eléctrico con líquidos y no los sumerja en agua. No se deben usar limpiadores ásperos o abrasivos para evitar que se raye la carcasa y el revestimiento antiadherente de la cesta para freír y la bandeja de goteo. Limpie todos los accesorios extraíbles con agua con jabón y séquelos con cuidado; también puede lavarlos en el lavavajillas. Limpie con un paño húmedo la carcasa y la cámara de cocción. Extracción de la puerta Para facilitar la limpieza, se puede quitar la puerta del aparato. En primer lugar, abra la puerta. Desplace el pasador de la bisagra de la puerta (OPEN) hacia la izquierda y extráigala tirando hacia arriba. Limpie la puerta con un paño húmedo. ¡No la sumerja en agua! Vuelva a colocar la puerta cuando esté seca. El aparato no se puede encender sin la puerta. Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. 31 Solución de problemas Problema Posible causa Solución El aparato no se enciende. El enchufe no está conectado a la red. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Los alimentos no se han Se ha introducido demasiada cocinado del todo. comida. Llene el aparato con menos comida. El tiempo de cocción era insuficiente. Cocine los alimentos durante unos minutos más y configure un tiempo de cocción superior la próxima vez. La temperatura era demasiado baja. Cocine los alimentos durante unos minutos más y configure una temperatura superior la próxima vez. Los alimentos no están crujientes. Se han utilizado alimentos que no Utilice únicamente alimentos adecuados para la son adecuados para su cocinado en freidora de aire caliente. freidora de aire caliente. La cesta para freír tiene humedad de Limpie y seque la cesta para freír después de cada la última preparación. uso. Las patatas fritas hechas con patatas frescas no se ponen crujientes. Les falta aceite a las patatas fritas. Los trozos de patata fresca estaban demasiado húmedos. Antes de cocinar los trozos de patata, mézclelos en un bol con una cucharada de aceite. Seque los trozos de patata antes de cocinarlos en la freidora de aire caliente. Los trozos de patata eran demasiado grandes. Corte las patatas frescas en trozos más pequeños. 32 IT Friggitrice ad aria Gentile Cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE. Descrizione 1. Pannello operativo 2. Camera di cottura 3. Supporto per posizionare lo spiedo 4. Vassoio raccogligocce 5. Cavo di alimentazione con spina 6. Porta dell'apparecchio 7. Griglia per grill 8. Graticola, 3 pezzi 9. Impugnatura per cestello rotante e spiedo 10. Cestello rotante 11. Spiedo 12. Impugnatura per vaschetta per frittura 13. Vaschetta per frittura Importanti norme di sicurezza Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l'apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in appendice). Assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo. Per evitare rischi di scosse elettriche, non lavate con acqua e non immergete in acqua il corpo dell'apparecchio o il cavo di alimentazione. Pulite con acqua e sapone gli inserti dopo ogni utilizzo e asciugateli a fondo oppure lavateli in lavastoviglie. Per informazioni più dettagliate su come pulire l'apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia. L'apparecchio non è previsto per l'utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza. Poggiate l'apparecchio su una base stabile, resistente al calore e riparata dagli spruzzi. Attenzione! La camera di cottura è contrassegnata con l'etichetta "Superfici calde", per richiamare l'attenzione rispetto a un pericolo di ustioni. La camera di cottura, lo sportello dell'apparecchio, gli inserti e anche gli alimenti all'interno diventeranno caldi. Per toccare tutti gli inserti utilizzate delle presine adatte. Inserite e togliete dall'apparecchio la vaschetta per frittura, il cestello rotante e lo spiedo utilizzando esclusivamente le apposite impugnature. Non toccare gli alimenti finché non si saranno raffreddati un po'. Poggiate tutti gli accessori esclusivamente su superfici resistenti al calore. All'apertura dello sportello, fuoriesce del vapore bollente dallo sfiato nel retro dell'apparecchio. Non afferrate né piegatevi sull'apparecchio! 33 L'apparecchio è concepito per essere utilizzato in ambienti domestici privati. Ad esempio, non può essere utilizzato - cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, - clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - nei bed and breakfast. Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull'uso dell'apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l'apparecchio comporta. Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull'apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l'apparecchio. L'apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. Utilizzate la friggitrice ad aria esclusivamente sotto sorveglianza. Non utilizzate la friggitrice ad aria senza vassoio raccogligocce. Utilizzate la friggitrice ad aria esclusivamente con gli inserti in dotazione. Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio, controllate attentamente che l'apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l'apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell'apparecchio. In questo caso, contattate il nostro servizio di assistenza tecnica. L'apparecchio non dovrà mai essere installato sotto un armadio a muro o un oggetto pendente, direttamente vicino a un muro, o in un angolo. Mantenete da tutti i lati dell'apparecchio una distanza minima di 15 cm. Installate l'apparecchio in modo tale che lo scarico dell'aria sul retro dell'apparecchio non sia diretto verso oggetti sensibili a calore, grasso o umidità, come tappezzerie, lastre di vetro, superfici di mobili, ecc. Assicuratevi che tutt'intorno non ci siano materiali infiammabili. Avvertenza: Non coprite le aperture di ventilazione. Attenzione: Non permettete che il cavo di alimentazione tocchi mai delle superfici calde o si trovi a contatto con sorgenti di calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi dell'apparecchio soggetti a riscaldamento. Lasciate raffreddare sufficientemente l'apparecchio prima di spostarlo. Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro - dopo l'uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l'apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina. Non toccate la spina di alimentazione con le mani umide. Non utilizzate l'apparecchio a mani umide. Per inserire e rimuovere gli alimenti dalla vaschetta per frittura, non utilizzate nessun utensile da cucina in metallo, al fine di non graffiare il rivestimento. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Uso corretto Questo apparecchio può essere usato solo per la cottura di alimenti. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e potrebbe portare a lesioni personali o a danni materiali. Al contrario delle friggitrici convenzionali, questo apparecchio non è adatto per l'utilizzo con olio o grassi. Utilizzate l`apparecchio esclusivamente al chiuso. 34 Preparazione al primo utilizzo Prima di adoperare l'apparecchio per la prima volta, eliminate ogni materiale e adesivo di imballaggio. Riscaldate l'apparecchio con la vaschetta per frittura inserita per 30 minuti a 200 °C senza inserire alcun alimento, per smorzare il tipico odore metallico dell'apparecchio (si veda la sezione "Preparazione con impostazioni manuali per tempo e temperatura"). Accertatevi che ci sia un'adeguata aerazione del locale aprendo finestre o balconi. Infine, scollegate l'apparecchio e pulite gli inserti come descritto nella sezione Pulizia e cura. Display operativo Display - Programmi automatici Tasti di selezione - Aumento / Diminuzione della temperatura Pulsante di selezione acceso Pulsante di selezione Programma automatico e salvataggio Modifica Programma automatico (funzione memory) Pulsante Accensione/Spegnimento e Avvio/Arresto Pulsante Rotazione Pulsanti di selezione del tempo (più/ meno) Indicatore della temperatura sul display Indicatore della durata residua sul display Indicatore del riscaldamento Durante la preparazione, si accende in modo fisso questo simbolo a indicare che l`apparecchio si sta riscaldando. Indicatore Preparazione/Aria calda Scelta degli accessori Sono disponibili i seguenti inserti per vari tipi di utilizzo: Vaschetta per frittura Per la preparazione di tutti i tipi di fritture Cestello rotante Particolarmente adatto per patatine fritte, verdure, ecc. Inserite gli alimenti e chiudete lo sportello. Afferrate il cestello rotante utilizzando la maniglia, dopo averla montata. Inserite il lato sinistro del cestello rotante nell'elemento di trasmissione e montatelo poi anche a destra nel supporto. Dopo l'avvio dell'apparecchio, è necessario avviare la rotazione del cestello premendo il pulsante . Spiedo Per la preparazione di polli alla griglia interi oppure di arrosti. Potete preparare polli/arrosti di 1 kg al massimo. Infilzate lo spiedo nel pollo/rollè e fissate la carne con le pinze. La carne non deve toccare le pareti interne della camera di cottura. Fermate le parti sporgenti degli alimenti (come ad esempio le ali di pollo) con degli spiedini o cose simili. Afferrate lo spiedo utilizzando la maniglia, dopo averla montata. Inserite il lato sinistro dello spiedo nell'elemento di trasmissione e montatelo poi anche a destra nel supporto. Dopo l'avvio dell'apparecchio, è necessario avviare la rotazione dello spiedo premendo il pulsante . Griglia per grill Per preparare pizze, panini e baguette Montate la griglia e spingetela nel centro dell'apparecchio. Graticole Per essiccare frutta e verdura Affettate frutta e verdura in porzioni di massimo 5 mm. Montate le graticole e spingetele all'interno dell'apparecchio. Accensione dell'illuminazione nel forno Durante la preparazione, potete accendere o spegnere le luci nel forno premendo il pulsante . Dopo qualche istante, la luce si spegnerà di nuovo. Quando aprite lo sportello, l'illuminazione si riattiverà automaticamente. 35 Preparazione dell'apparecchio 1. Tenete l'apparecchio sempre su una superficie asciutta, piana, antiscivolo, resistente al calore, e resistente al contatto con i piedini di gomma. 2. Preparate gli alimenti da friggere ad aria. 3. Inserite la spina nella presa di corrente. I simboli sul display lampeggiano per un istante e si accende il pulsante . 4. Inserite il vassoio raccogligocce sulla base della camera di cottura. 5. Inserite l`accessorio desiderato all`interno dell`apparecchio. Se dovete utilizzare il cestello rotante, riempitelo prima di alimenti e poi chiudete lo sportello. 6. Accendete la friggitrice ad aria tenendo premuto il pulsante per 2 secondi! Per spegnerla, premete di nuovo lo stesso tasto sempre per 2 secondi. Se l'apparecchio non è utilizzato, si spegne automaticamente dopo un breve lasso di tempo. Utilizzo dei programmi automatici Simbolo Alimento Patatine fritte (surgelate) Carne Inserto Consigli Cestello rotante o vaschetta per frittura Griglia per grill Al massimo 1 kg Importo consigliato 400 750 g 500 800 g Temperatura Tempo 180 °C 30 min 180 °C 20 min Pezzi di pollo (freschi) Pesce Gamberetti Vaschetta per frittura Griglia o vaschetta per frittura Griglia o vaschetta per frittura Pollo (intero, al massimo 1,5 kg) Pizza Spiedo Griglia per grill Essiccazione delle Graticole verdure Cambiate lato 1 volta 400 800 g 500 800 g Preparate i gamberetti impanati nel cestello rotante 500 800 g 500 1000 g Cambiate lato 1 volta 1 pizza surgelata 200 300 g 180 °C 180 °C 180 °C 200 °C 180 °C 70 °C 30-35 min 18 min 15 min 60 min 10 min 8 h 1. Procedete secondo quanto descritto nella sezione Preparazione dell'apparecchio (punti 1-7) e poi schiacciate sul tasto . Ü Il primo programma automatico è indicato sul display. 2. Continuate a premere sul tasto sino a evidenziare sul display il programma desiderato. Sul display si alternano la temperatura e il tempo. Consiglio utile: Per regolare le impostazioni di temperatura e di tempo separatamente, premete i tasti o per impostare il tempo e la temperatura rispettivamente. La Funzione di memoria consente di memorizzare in modo permanente le modifiche ai programmi automatici. 36 Questo si ottiene tenendo premuto il tasto per circa 2 secondi. Il salvataggio delle impostazioni sarà confermato da un segnale acustico. 3. Schiacciate il tasto . Ü Gli alimenti ora si stanno cucinando. Sul display si alternano l'indicazione della temperatura e quella del tempo di funzionamento rimanente. Dei segnali acustici indicano lo scadere del tempo di programmazione preimpostato. 4. L'illuminazione, dopo qualche istante, si disattiva e sul display si accende la spia 00. Togliete gli accessori dalla friggitrice ad aria. Rimuovete dall'apparecchio tutti gli inserti accessori utilizzando esclusivamente presine adatte o le impugnature apposite. Nota! Per aprire lo sportello del cestello rotante, utilizzate l'apposita impugnatura. 5. Versate o poggiate gli alimenti su una superficie resistente al calore oppure su un piatto ignifugo. 6. Lasciate raffreddare gli inserti e l'apparecchio. 7. Disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica. 8. Pulite gli inserti e la camera di cottura seguendo la procedura indicata nella sezione "Pulizia e cura" Uso dell'impostazione manuale temperatura / tempo 1. Procedete secondo quanto descritto nella sezione Preparazione dell'apparecchio (punti 1-7). 2. Agendo sui tasti regolate i minuti. 3. Agendo sui tasti regolate la temperatura. 4. Schiacciate il tasto . Sul display si alternano le indicazioni della temperatura e del tempo di funzionamento rimanente. Ü Gli alimenti ora si stanno cucinando. Dei segnali acustici indicano lo scadere del tempo di programmazione preimpostato. 5. Procedete secondo quanto descritto nella sezione Utilizzo dei programmi automatici, ai punti 4-9. Consigli utili per la frittura ad aria Potete preparare gli alimenti servendovi delle impostazioni dei programmi automatici base, o anche regolare le impostazioni secondo le vostre esigenze. Tenete presente che i tempi di cottura indicati, sono solo approssimativi. In relazione al tipo di alimento, si dovranno regolare i tempi di cottura e le temperature. Con quantità maggiori, aumentano anche i tempi di cottura. Vi consigliamo di girare spesso gli alimenti. Suggerimento! Per cuocere la pizza surgelata, trascorsa la metà del tempo previsto, è necessario girarla per garantire una cottura uniforme. Se gli alimenti risultato troppo scuri, cercate di abbassare la temperatura, prima di provare a diminuire i tempi di cottura. Per una frittura nutriente e salutare si raccomanda di non programmare la temperatura ad un livello superiore ai 170 °C se friggete cibi ricchi di sostanze amilacee, come per esempio, cibi con un contenuto di amido superiore alla media. Una ridotta temperatura di frittura, combinata ad un'altrettanto ridotta quantità di cibo, limita al minino la formazione di sostanze nocive per la salute. Manutenzione e pulizia Prima della pulizia, estraete la spina di alimentazione e lasciate raffreddare completamente la friggitrice ad aria. Avvertenza: Per evitare rischi di scosse elettriche, non pulite l'esterno della friggitrice o il cavo di alimentazione utilizzando liquidi e non immergete questi elementi in acqua. Non utilizzate detergenti aggressivi o abrasivi, onde evitare di graffiare l'alloggiamento, il rivestimento antiaderente della vaschetta per frittura e il vassoio raccogligocce. Pulite con acqua e sapone tutti gli inserti rimovibili e asciugateli a fondo oppure lavateli in lavastoviglie. Pulite con un panno umido l'alloggiamento e la camera di cottura. Rimozione dello sportello Per pulire più facilmente l'apparecchio, potete rimuovere lo sportello. Per farlo, aprite lo sportello. Spingete verso sinistra il fermo sulla cerniera (OPEN) e sganciate lo sportello verso l'alto. Pulite lo sportello con un panno umido. Non immergetelo nell'acqua! Rimontate lo sportello, una volta asciutto. Se non c'è lo sportello, l'apparecchio non può accendersi. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l'ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. 37 Risoluzione dei problemi Problema L'apparecchio non si accende. Gli alimenti non sono cotti. Gli alimenti non sono croccanti. Le patatine fritte, sbucciate poco prima di cuocerle, non sono croccanti. Possibili cause L'apparecchio non è collegato alla rete elettrica. Sono stati inseriti troppi alimenti insieme. Il tempo impostato per la cottura era troppo breve. La temperatura era troppo bassa. Avete utilizzato alimenti che non sono adatti a essere preparati con una friggitrice ad aria. Nella vaschetta per frittura è rimasta dell'umidità residua dalla cottura precedente. Nelle patatine fritte manca l'olio. Le patate tagliate appena sbucciate erano troppo umide. Le patate erano tagliate a pezzi troppo grandi. Soluzione Collegate la spina a una presa di corrente. Inserite una quantità minore di alimenti. Cuocete ancora per qualche minuto gli alimenti e impostate una durata di tempo maggiore la prossima volta. Cuocete ancora per qualche minuto gli alimenti e impostate una temperatura maggiore la prossima volta. Utilizzate esclusivamente alimenti adatti alla cottura in friggitrice ad aria. Pulite e asciugate la vaschetta per frittura dopo ogni utilizzo. Mescolate le patate tagliate con un cucchiaio d'olio in una ciotola prima della cottura. Le patate tagliate appena sbucciate erano troppo umide. Tagliate le patate appena sbucciate a pezzi più piccoli. 38 DK Varmluft frituregryde Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Kontrolpanel 2. Ovnrum 3. Holder til rotisserispyd 4. Drypbakke 5. Ledning med stik 6. Døren 7. Grillrist 8. Netrist, 3 stk. 9. Håndgreb til roterende kurv og rotisserispyd 10. Roterende kurv 11. Rotisserispyd 12. Håndgreb til friturekurv 13. Friturekurv Vigtige sikkerhedsforskrifter For at undgå farer skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes til vores afdeling for kundeservice (se tillæg). Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. For at undgå risiko for elektrisk stød, rengør ikke kabinettet eller ledningen med vand og nedsænk dem ikke i vand. Vask værktøjet i opvaskevand efter hver brug, og tør dem grundigt, eller vask dem i opvaskemaskinen. Detaljeret information om rengøring af apparatet findes i afsnittet om Rengøring og vedligehold. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Stil apparatet på et stabilt, varmebestandigt, stænksikkert underlag. Bemærk! Ovnrummet er mærket med advarslen ,,Varm overflade", der skal gøre opmærksom på faren for forbrændinger. Ovnrummet og lågen, værktøj og madvarer bliver varme. Brug altid grydelapper, når du håndterer værktøjet. Brug altid det tilhørende håndtag, når du tager friturekurv, drejekurv og rotisserispyd ud eller sætter dem ind. Undlad at berøre madvarerne, til de er afkølet lidt. Stil altid alle tilbehørsdele på et varmebestandigt underlag. Der afgives varm damp fra ventilationsåbningerne på bagsiden af apparatet og ved åbning af lågen. Ræk ikke ind over apparatet, og bøj dig ikke ind over det! Apparatet er beregnet til brug i en privat husholdning. Det må fx ikke anvendes - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. 39 og tilsvarende foretagender, - i B&B'er. Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. Varmluft frituregryden skal være under opsyn under brugen. Varmluft frituregryden må ikke anvendes uden drypbakke isat. Varmluft frituregryden må kun anvendes med de medfølgende insatse. Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. I sådanne tilfælde, kontakt vores kundeservice. Stil ikke frituregryden under vægskabe eller nedhængende genstande eller helt op imod en væg eller i et hjørne. Sørg for mindst 15 cm frirum på alle sider. Placér apparatet på en sådan måde, at bagpanelet ikke vender ind mod varme-, fedt- eller fugtfølsomme flader som fx tapet, glasplader, møbler osv. Sørg for at der aldrig er brændbare materialer i nærheden af den. Forsigtig: Dæk ikke ventilationshullerne. Advarsel: Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme overflader eller andre varmekilder. Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. Lad apparatet afkøle tilstrækkeligt, inden det flyttes. Tag altid stikket ud af stikkontakten - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Tag ikke fat i stikket med våde hænder. Betjen ikke apparatet med våde hænder. Ved påfyldning og udtagning af madvarer i friturekurven må du ikke anvende køkkenredskaber af metal, da disse kan ridse belægningen. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Korrekt anvendelse Dette apparat må kun benyttes til at tilberede fødevarer. Enhver anden anvendelse må anses for ukorrekt og kan medføre personskader eller materielle skader. I modsætning til almindelige frituregryder er dette apparat ikke beregnet til at blive benyttet med olie eller fedtstof. Apparatet må kun benyttes inden døre. Før første brug Inden apparatet benyttes første gang, fjern eventuel resterende emballage og klistermærker. Opvarm apparatat med friturekurv i 30 minutter ved 200 °C uden indhold for at apparatets oprindelige lugt kan fortage sig (se "Brug af manuel temperatur / tid valg"). Sørg for tilstrækkelig ventilation ved at åbne vinduer eller balkondøre. Rengør efterfølgende apparatet og værktøjet, som beskrevet i afsnittet Rengøring og vedligehold. 40 Kontrolpanel Display - Automatiske programmer Taster - Temperatur højere / lavere Taste - Lys Taster - Automatiske programmer og Gem ændringer til automatiske programmer (hukommelsesfunktion) Taster - Tænd / sluk & Start / Stop Taste - Rotation Taster - Forlæng / forkort tid Display - Temperatur Display - Resterende tid Display - Opvarmning Under tilberedningen lyser symbolet op igen som tegn på, at apparatet varmer. Display - Madlavning / varmluft Valg af værktøj Til diverse tilberedninger kan du vælge mellem følgende værktøj: Friturekurv Til tilberedning af alle former for stegevarer Roterende kurv Især velegnet til pommes frites, grøntsager osv. Fyld madvarerne i, og luk klappen. Placér den fyldte drejekurv på håndgrebet. Placér den roterende kurv med venstre side i drevet, og sæt højre side ind i holderen. Når apparatet er startet op, skal du trykke på tasten for at starte drejekurvens rotation. Rotisserispyd Til tilberedning af hel grillkylling eller rullesteg. Apparatet kan tilberede kylling/rullesteg på maks. 1 kg. Skub rotisserispyddet gennem kyllingen/rullestegen, så kødet sidder midt på spyddet, og fastgør det med klemmerne. Kødet må ikke berøre ovnrummets sider. Hold fremspringende dele af madvarerne (fx kyllingevinger) på plads med kødnåle eller lignende. Placér det fyldte rotisserispyd på håndgrebet. Placér rotisserispyddet med venstre side i drevet, og sæt højre side ind i holderen. Når apparatet er startet op, skal du trykke på tasten for at starte spyddets rotation. Grillrist Til tilberedning af pizza, rundstykker og baguetter Fyld grillristen, og placér den i midterste rille i apparatet. Netriste Til tørring af frugt og grøntsager Skær frugt og grøntsager i skiver på maks. 5 mm tykkelse. Fyld netristene, og skub dem ind i apparatet. Sådan tændes lyset i ovnrummet Under tilberedningen kan du tænde eller slukke lyset i ovnrummet ved at trykke på tasten . Efter et stykke tid slukker lyset igen. Når du åbner lågen, tænder lyset automatisk. Klargøring af enheden 1. Placer altid enheden på en tør, plan, skridsikker og varmefast overflade, som ikke påvirkes af kontakt med gummifødderne. 2. Klargør de fødevarer som skal varmluft frituresteges. 3. Sæt stikket i stikkontakten. Symbolerne på displayet blinker kortvarigt, og tasten lyser. 4. Placér drypbakken i bunden af ovnrummet. 5. Placér det udvalgte tilbehør i apparatet. Hvis du bruger drejekurven, skal du først fylde madvarerne i den og lukke klappen. 6. Tænd varmluft frituregryden ved at holde tasten inde i 2 sekunder! For at slukke, tryk igen i 2 sekunder. Hvis apparatet ikke bliver brugt, slukker det automatisk efter kort tid. 41 Brug af automatiske programmer Symbol Fødevare Pommes frites (dybfrosne) Kød Værktøj Tips Drejekurv eller friturekurv Grillrist Maks. 1 kg Anbefalet mængde 400 750 g 500 800 g Temperatur Tid 180 °C 30 min 180 °C 20 min Kyllingestykker (fersk) Fisk Rejer Friturekurv Grillrist eller friturekurv Grillrist eller friturekurv Kylling (hel, maks. 1,5 kg) Pizza Rotisserispyd Grillrist 1 x vending 400 800 g 180 °C 500 800 g 180 °C Tilbred panerede rejer i drejekurven 500 800 g 500 1000 g 180 °C 200 °C 1 x vending 1 frostpizza 180 °C 30-35 min 18 min 15 min 60 min 10 min Tørring af frugt Netriste 200 300 g 70 °C 8 h 1. Fortsæt som beskrevet under Klargøring af enheden (1-7) og tryk på knappen. Ü Det første automatiske program vises på displayet. 2. Gentag tryk på knappen indtil det ønskede program vises. Temperatur og tid vises skiftevis på displayet. Tip! For at justere temperatur- og tidsindstillinger individuelt, brug eller knapperne til at indstille tid respektive temperatur. Hukommelsesfunktionen giver mulighed for permanent at gemme ændringer i det automatiske program. Dette gøres ved at holde tasten trykket ned i ca. 2 sekunder. Din indtastning bekræftes med en signaltone. 3. Tryk på knappen. Ü Maden bliver nu tilberedt. Displayet skifter mellem temperaturen og den resterende tid. Et lydsignal tilkendegiver at den forudindstillede tilberedningstid er gået. 4. Apparatets ventilator kører endnu en kort tid, og 00 lyser på displayet. Tag værktøjet ud af varmluft frituregryden. Brug altid grydelapper eller det dertil beregnede håndgreb, når du tager værktøjet ud. Bemærk! For at åbne klappen på den roterende kurv skal du bruge grebsdelen af håndgrebet. 42 5. Hæld eller placér madvarerne i en varmebestandig beholder eller på en varmebestandig tallerken. 6. Lad værktøjet og apparatet køle af. 7. Tag stikket ud af stikkontakten. 8. Rengør værktøj og ovnrum som beskrevet i afsnittet ,,Rengøring og vedligehold" Brug af manuel temperatur / tid valg 1. Fortsæt som beskrevet under Klargøring af enheden (1-7). 2. Brug tasterne til at justere minutterne. 3. Brug tasterne til at justere temperaturen. 4. Tryk på knappen. Displayet skifter mellem temperaturen og den resterende tid. Ü Maden bliver nu tilberedt. Et lydsignal tilkendegiver at den forudindstillede tilberedningstid er gået. 5. Fortsæt som beskrevet i Brug af automatiske programmer, trin 4-9. Nyttige tips til friturestegning med varmluft Du kan tilberede din mad ved hjælp af de forudindstillede automatiske programindstillinger eller justere indstillingerne efter dine egne behov. Bemærk, at de angivne tilberedningstider kun er omtrentlige. Afhængigt af typen af mad, må tilberedningstider og temperaturer muligvis justeres. Ved større mængder øges tilberedningstiden. Vi anbefaler hyppig vending af maden. Tip! Ved tilberedning af frossen pizza skal pizzaen drejes halvvejs gennem tilberedningen for at sikre ensartet tilberedning. Hvis maden ser ud til at blive for mørk, skal du prøve at sænke temperaturen først, inden du forkorter tilberedningstiden. For at sikre en sund og næringsrig tilberedning af stivelsesholdige fødevarer, dvs. fødevarer der indeholder mere stivelse end gennemsnittet, anbefaler vi at temperaturen til friturestegning da ikke sættes højere end til 170 °C. En lavere stegetemperatur kombineret med en mindre mængde af fødevaren nedsætter til gengæld dannelsen af sundhedsskadelige stoffer til et minimum. Rengøring og vedligehold Tag stikket ud af stikkontakten inden hver rengøring, og lad varmluft frituregryden køle helt af. Advarsel: For at undgå risiko for elektrisk stød må frituregrydens ydre og dens ledning ikke rengøres med nogen former for væske og heller aldrig nedsænkes i vand. Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler, da disse kan ridse kabinettet og non-stick belægningen på friturekurv og drypbakke. Alt udtageligt værktøj kan vaskes i opvaskevand og tørres grundigt eller kommes i opvaskemaskinen. Tør kabinettet og ovnrummet over med en fugtig klud. Aftagning af låge Apparatets låge kan tages af for at lette rengøringen. Åbn lågen. Skub skyderen på dørhængslet (OPEN) mod venstre, og træk lågen opad for at tage den af. Tør lågen over med en fugtig klud. Lågen må ikke nedsænkes i vand! Tør lågen, og sæt den på igen. Apparatet kan ikke tændes, mens lågen er taget af. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Fejlfinding Problem Apparatet kan ikke tændes. Madvarerne bliver ikke færdigtilberedt. Madvarerne blev ikke sprøde. Pommes frites af rå kartofler bliver ikke sprøde. Mulig årsag Stikket er ikke sat i kontakten. Løsning Sæt stikket i stikkontakten. Der er fyldt for stor mængde madvarer i apparatet. Tilberedningstiden var for kort. Temperaturen var for lav. Du har anvendt madvarer, der ikke er egnede til tilberedning i en varmluft frituregryde. Friturekurven indeholder stadig fugt fra sidste tilberedning. Pommes fritene mangler olie. De rå kartoffelstykker var for fugtige. Kartoffelstykkerne var for store. Mindsk mængden af madvarer. Tilbered madvarerne lidt længere, og vælg en længere tilberedningstid næste gang. Tilbered madvarerne lidt længere, og vælg en højere temperatur næste gang. Brug kun madvarer, der er velegnede til tilberedning i varmluft frituregryde. Rengør friturekurven efter hver brug, og tør den grundigt. Vend kartoffelstykkerne i en skål med en spiseskefuld olie inden tilberedningen. Dup kartoffelstykkerne lidt af, inden du tilbereder dem i varmluft frituregryden. Skær de rå kartofler i mindre stykker. 43 SE Varmluftsfritös Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CEmärkning. Komponenter 1. Manövreringsdisplay 2. Tillagningsutrymme 3. Upptagning förvaring av vridspett 4. Avrinningsplåt 5. Elsladd med stickpropp 6. Apparatdörr 7. Grillgaller 8. Grillgaller, 3 styck 9. Handtag för vridkorg och vridspett 10. Vridkorg 11. Vridspett 12. Handtag för fritteringskorg 13. Fritteringskorg Viktiga säkerhetsföreskrifter För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se bilagan). Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Rengör inte höljet eller elsladden med vatten, och sänk inte ner dem i vatten. På detta sätt undviker du risken för elstötar. Rengör insatserna efter varje användning i diskvatten och torka av 44 dem noga eller diska i diskmaskin. Se avsnittet Skötsel och rengöring för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. Placera enheten fritt på en stabil, värmetålig, stänkvattenokänslig yta. Observera! Tillagningsutrymmet är markerat med varningsskylten "Heta ytor", som fäster uppmärksamheten på en risk för brännskador. Tillagningsutrymmet och även enhetens dörr, insatserna och tillagningsgodset blir varma. Alla insatser får endast vidröras med lämpliga grytlappar. Fritteringskorgen, vridkorgen och vridspettet får bara tas ut och sättas in i enheten med respektive handtag. Rör inte tillagningsgodset innan det har svalnat något. Samtliga tillbehörsdelar får bara sättas ner på värmetåliga ytor. Het ånga avviker ur ventilationsöppningarna på apparatens baksida och när enhetens dörr öppnas. Fatta inte tag i saker bakom enheten och böj dig inte över den. Enheten är avsedd att användas i ett privat hushåll. Den får t.ex. inte användas på - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - frukostpensioner. Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. Varmluftsfrittösen får endast användas under uppsikt. Varmluftsfrittösen får inte användas utan dropplåt. Varmluftsfrittösen får bara användas med de medföljande insatserna. Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. I detta fall ber vi dig vänligen kontakta vår kundservice. Ställ inte apparaten under väggskåp eller hängande föremål, direkt intill en vägg eller i ett hörn. Iaktta ett minimiavstånd på 15 cm mot alla sidor. Ställ upp enheten på ett sådant sätt att ventilationsöppningen på baksidan av enheten inte är riktad mot värme-, fett- eller fuktighetskänsliga föremål såsom tapeter, gasskivor, möbelväggar etc. Se till att det inte finns lättantändliga material i närheten. Varning: Täck inte över ventilationsöppningarna. Varning: Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor. Låt inte elsladden hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar. Låt apparaten svalna tillräckligt innan du flyttar på den. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - ifall apparaten skulle krångla, - innan apparaten rengörs. Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Rör inte nätstickkontakten med våta händer. Hantera inte enheten med våta händer. Vid påfyllnng och uttagning av livsmedel i fritteringskorgen får inga köksredskap i metall användas för att inte repa ytbehandlingen. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Korrekt användning Denna apparat kan enbart användas för matlagning. Annan användning anses som felaktig och kan leda till personskador eller materiella skador. I motsats till konventionella fritöser så är denna apparat inte ämnad för användning med olja eller fett. Enheten får bara användas inomhus. Innan du startar apparaten för första gången Innan du tar apparaten i bruk första gången, ta bort förpackningsmaterial och klistermärken. Värm upp enheten med fritteringskorgen till 200 °C under 30 minuter så att enhetens egenlukt avklingar (se "Tillagning genom manuell inställning av tid och temperatur"). Se till att vädra ordentligt genom att öppna fönster eller balkongdörrar. Därefter kan enheten och insatserna rengöras såsom beskrivs under Rengör och skötsel. 45 Funktionsdisplay Display - Automatiska program Väljare - Temperatur högre / lägre Väljarknappen Ljus Väljarknappen Automatikprogram & Spara ändring automatikprogram (Memory-funktion) Väljarknapp På/Av & Start/Stopp Väljarknappen Rotation Väljarknapparna högre/lägre Visning Temperatur på displayen Visning Resterande gångtid på displayen Visning Uppvärmning Under tillagningen tänds symbolen från tid till annan och anger att enheten värms upp. Visning Tillagning/Hetluft 46 Välja insats För de olika applikationerna finns följande insatser: Fritteringskorg För tillagning av alla typer av fritteringsgods Vridkorg Speciellt lämplig för Pommes Frites, grönsaker etc. Fyll på tillagningsgodset och stäng luckan. Lägg den bestyckade vridkorgen på handtaget. Sätt in vridkorgen med den vänstra sidan i motorn och med den högra sidan lagerupptagningen. Efter att enheten startats skall vridkorgens rotation startas genom att trycka på knappen . Vridspett För tillagning av hela grillkycklingar eller fylld och rullad fläskkarré. Det går att tillaga kycklingar/fylld och rullad fläskkarré, som väger max. 1 kg. Skjut in vridspettet centrerat genom kycklingen/den fyllda och rullade fläskkarrén och fixera köttet med klamrarna. Köttet får inte vidröra tillagningsutrymmets insida. Utstickande delar på tillagningsgodset (t.ex. kycklingens vingar) fixeras med rouladnålar el. dyl. Lägg det bestyckade vridspettet på handtaget. Sätt vridspettet med den vänstra sidan i motorn och med den högra sidan i lagerupptagningen. Efter start av apparaten skall vridspettets rotation påbörjas genom att trycka på knappen . Grillgaller För tillagning av pizzor, småfranska, baguetter Bestycka grillgallret och skjut in den i mitten i enheten. Gallerrostar För att torka frukt och grönsaker Skär frukt och grönsaker i skivor på max. 5 mm tjocklek. Bestycka gallerrostarna och skjut in dem i enheten. Tänd belysning i tillagningsutrymmet Under tillagningen kan tillagningsutrymmets belysning tändas och släckas genom att trycka på knappen . Efter en stund slocknar belysningen igen. När dörren öppnas tänds belysningen automatiskt igen. Förberedning av enheten 1. Placera alltid enheten på en torr, slät, halkfri och värmebeständig yta som tål kontakt med gummifötter. 2. Förbered maten som skall friteras. 3. Sätt stickproppen i vägguttaget. Displaysymbolerna tänds kort och knappen lyser. 4. Lägg dropplåten på tillagningsutrymmets golv. 5. Sätt in det valda tillbehöret i enheten. Vid användning av vridkorgen skall denna dessförinnan fyllas med tillagningsgods och stäng sedan luckan. 6. Sätt på hetluftsfrittösen genom att trycka på knappen i 2 sekunder. Stäng av den genom att trycka på knappen igen i 2 sekunder. Om apparaten inte används kommer den att stängas av automatiskt efter en kort stund. Användning av automatiska program Symbol Mat Pommes frites (djupfrysta) Kött Insats Tips Vridkorg eller fritteringskorg Grillgaller Max. 1 kg Rekommenderad Temperatur mängd 400 750 g 180 °C Tid 30 min 500 800 g 180 °C 20 min Kycklingdelar (färska) Fisk Shrimps Kyckling (hel, max. 1,5 kg) Pizza Fritteringskorg Vänd 1 gång 400 800 g 180 °C Grillgaller eller fritteringskorg Grillgaller eller fritteringskorg Vridspett Tillaga panerade shrimps i vridkorgen 500 800 g 500 800 g 500 1000 g 180 °C 180 °C 200 °C Grillgaller Vänd 1 gång 1 djupfryst pizza 180 °C 30-35 min 18 min 15 min 60 min 10 min Torka frukt Gallerrostar 200 300 g 70 °C 8 h 1. Följ instruktionerna under Förberedning av enheten (1-7) och tryck på knappen. Ü Det första automatiska programmet visas på displayen. 2. Försätt att trycka på knappen tills du finner det önskade programmet. Temperaturen och tiden visas turvis i displayen. Tips! För att justera temperatur- och tidsinställningar individuellt använder du eller knapparna för att ställa in tiden respektive temperaturen. Med minnesfunktionen kan du permanent spara ändringar du gjort i det automatiska programmet. Detta görs genom att du håller ner knappen ca 2 sekunder. Att inmatningarna sparats bekräftas med en pipton. 3. Tryck på knappen. Ü Maten tillreds nu. Displayen växlar mellan temperatur och återstående funktionstid. Ett signalljud indikerar att den förinställda processtiden har nått sitt slut. 4. Enhetens ventilation fortsätter under en viss eftergångstid och på displayen lyser 00. Ta ut insatserna ur hetluftsfrittösen. Alla insatser får bara tas ut med lämpliga grytlappar eller med det respektive handtaget. Anvisning! För att öppna vridkorgens lucka används handtagets gripdel. 5. Häll över eller lägg tillagningsgodset i ett värmetåligt kärl eller på en värmetålig tallrik. 6. Låt insatserna och enheten torka. 7. Dra stickproppen ur vägguttaget. 8. Rengör insatserna och tillagningsutrymmet såsom beskrivs i "Rengöring och skötsel" Användning av det manuella temperatur- / tidsvalet 1. Följ instruktionerna beskrivna under Förberedning av enheten (1-7). 2. Använd knapparna för att ställa in minuterna. 3. Använd knapparna för att ställa in temperaturen. 4. Tryck på knappen. Displayen visar turvis temperatur och återstående funktionstid. Ü Maten tillreds nu. En ljudsignal indikerar att den förinställda processtiden har nått sitt slut. 5. Fortsätt enligt beskrivningarna i sektionen Användning av automatiska program, steg 4-9. 47 Användbara tips för varmluftsfritering Du kan tillreda din mat genom att använda de automatiska basprogramsinställningarna eller justera inställningarna enligt egna önskemål. Notera att tillagningstiderna endast är ungefärliga. Beroende på typen av mat behöver tillagningstiderna och -temperaturerna eventuellt justeras. Tips! Vid tillagningen av djupfrysta pizzor så skall pizzan vändas efter halva tillagningstiden för att den skall tillagas jämnt. Med större matmängd ökas tillagningstiden. Vi rekommenderar att du vänder maten ofta. Om maten blir alltför mörk kan du försöka sänka temperaturen först, innan du förkortar tillagningstiden. För näringsrik och hälsosam fritering rekommenderar vi en maximal temperaturinställning på 170 °C när du friterar mat vars innehåll av kolhydrater är över medeltalet. En sänkt friteringstemperatur, kombinerad med en motsvarande minskning i mängden mat, gör att det bildas en minimal mängd ämnen som är skadliga för hälsan. Skötsel och rengöring Innan varje rengöring skall nätstickkontakten dras ut och hetluftsfrittösen svalna ordentligt. Varning: För att undvika risken för elstöt bör du inte rengöra frityrgrytans hölje eller dess elsladd med vätska och sänk inte någon av dessa i vatten. Använd inga skarpa eller skurande rengöringsmedel för att inte repa huset och antividhäftningsytan på fritteringskorgen och dropplåten. Alla uttagbara insatser rengörs noga i diskvatten och torka av noga eller rengör i diskmaskinen. Torka ur huset och tillagningsutrymmet med en fuktig duk. Ta av dörren För att underlätta rengöringen kan enhetens dörr tas av. För att göra det öppnas dörren. Skjut sliden på dörrgångjärnet (OPEN) åt vänster och ta av dörren uppåt. Torka av dörren fuktigt. Doppa inte dörren i vatten! Sätt in den torra dörren igen. Enheten går inte att sättas på utan dörr. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet. Åtgärda fel Problem Enheten går inte att starta. Livsmedlen är inte ordentligt tillagade. Möjlig orsak Nätstickkontakten är inte isatt. Det fylldes på för mycket livsmedel. Tillagningstiden var för kort. Temperaturen var för låg. Livsmedlen blev inte Det användes livsmedel, som inte är knapriga. lämpliga att tillagas i hetluftsfrittösen. Det var kvar fukt från den senaste tillagningen i fritteringskorgen. Pommes Frittes aus frischen Kartoffeln sind nicht knusprig. Pommes Frites saknar olja. De färska potatisbitarna var alltför fuktiga. Potatisbitarna var för stora. Lösning Sätt in nätstickkontakten i uttaget. Fyll på mindre livsmedel. Eftertillaga livsmedlen några minuter och ställ in en längre tillagningstid nästa gång. Låt livsmedlen eftertillagas i några minuter och ställ in en högre temperatur nästa gång. Använd endast livsmedel, som är lämpligt för hetluftsfrittösen. Fritteringskorgen skall rengöras och torkas efter varje användning. Blanda potatisbitarna med en matsked olja i en skål innan tillagningen. Dutta potatisbitarna torra med hushållspapper innan de tillagas i hetluftsfrittösen. Skär de färska potatisarna i mindre bitar. 48 FI Kuumailmakeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Ohjausnäyttö 2. Kypsennystila 3. Kääntövartaan laakerin kiinnitys 4. Tippa-alusta 5. Liitäntäjohto pistotulpalla 6. Laitteen ovi 7. Grilliritilä 8. Ritilä, 3 kpl 9. Kääntökorin ja kääntövartaan kahva 10. Kääntökori 11. Kääntövarras 12. Friteerauskorin kahva 13. Friteerauskori Tärkeitä turvaohjeita Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme (katso liite). Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista koteloa tai liitäntäjohtoa vedellä. Älä myöskään upota niitä veteen. Puhdista osat aina käytön jälkeen huuhtelemalla niitä vedellä ja kuivaa perusteellisesti tai pese astianpesukoneessa. Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Puhdistus ja hoito. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. Aseta laite tukevalle, kuumuutta kestävälle ja roiskeilta suojatulle alustalle. Huomio! Kypsennystilassa on merkintä "Kuumat pinnat", joka muistuttaa palovammavaarasta. Kypsennystila ja myös laitteen ovi, sisäpuoliset osat ja kypsennettävä ruoka muuttuvat kuumiksi. Tartu osiin vain sopivilla pannulapuilla. Ota friteerauskori, kääntökori ja kääntövarras pois laitteesta tai aseta ne laitteeseen niissä olevista kahvoista kiinni pitäen. Älä koske kypsennettävään ruokaan ennen kuin se on ehtinyt jäähtyä jonkin verran. Laske kaikki lisäosat vain kuumuutta kestäville pinnoille. Kuumaa höyryä tulee ulos laitteen takapuolella olevista tuuletusraoista ja kun laitteen ovi avataan. Älä tartu laitteeseen äläkä kumarru sen yli! Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Sen käyttö esim. - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, - aamiaismajoituspaikoissa, ei ole sallittua. 49 Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. Käytä kuumailmafriteerauskeitintä vain valvotusti. Älä käytä kuumailmafriteerauskeitintä ilman tippa- alustaa Käytä kuumailmafriteerauskeitintä vai mukana toimitettujen osien kanssa. Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. Ota tässä tapauksessa yhteyttä asiakaspalveluun. Älä aseta laitetta seinällä olevan kaapin tai muun riippuvan esineen alle, eikä myöskään aivan seinän viereen tai nurkkaan. Laitteen joka puolella on oltava vähintään 15 cm vapaata tilaa. Aseta laite paikalleen siten, että laitteen alapuolella oleva ilman ulostuloaukko ei osoita kohti rasvalle tai kosteudelle herkkiä esineitä, kuten tapetteja, lasilevyjä, kalusteseiniä jne. Siirrä herkästi syttyvät esineet pois laitteen lähettyviltä. Varoitus: Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Varoitus: Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen sen siirtämistä. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - käytön jälkeen, - jos laitteessa on käyttöhäiriö, - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeeseen. Älä tartu virtapistokkeeseen märin käsin. Älä käytä laitetta märin käsin. Kun asetat elintarvikkeita friteerauskoriin tai ota niitä pois friteerauskorista, älä käytä metallisia keittiövälineitä, jotta pinnoitteeseen ei tule naarmuja. Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. Asianmukainen käyttö Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan kypsennykseen. Kaikki muu käyttö on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa henkilövammoja tai aineellisia vahinkoja. Toisin kuin perinteiset uppokeittimet, tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi öljyn tai rasvan kanssa. Käytä laitetta vain sisätiloissa. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen ensikäyttöä poista kaikki pakkausmateriaalit ja -tarrat. Lämmitä laitetta friteerauskorin kanssa 30 minuuttia 200 °C -asteeseen ilman sisältöä, jotta laitteen ominaishaju poistuu (katso "Valmistus ajan ja lämpötilan manuaalisella säädöllä"). Varmista riittävä tuuletus avaamalla ikkunat tai parvekeovet. Puhdista laite ja sisäpuoliset osat sen jälkeen kohdassa Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla. 50 Käyttöpaneeli Näyttö - automaattiset ohjelmat Valintapainikkeet - korkeampi / alhaisempi lämpötila Valintapainike - Valo Valintapainike - Automaattiset ohjelmat ja automaattisen ohjelman muutosten tallennus Valintapainike - Päälle/pois ja käynnistys/ pysäytys Valintapainike - Kierto Valintapainikkeet - Aika suuremmaksi / pienemmäksi Lämpötilan näyttö näyttöruudulla Jäljellä olevan ajan näyttö näyttöruudulla Lämmityksen näyttö Valmistuksen aikana valo palaa symbolissa ilmaisten, että laite lämpenee. Valmistuksen/kuuman ilman näyttö Käytettävän osan valinta Eri tarpeita varten käytettävissä ovat seuraavat osat: Friteerauskori Kaikenlaisten friteeraustuotteiden valmistukseen Kääntökori Sopii erityisesti ranskanperunoille, vihanneksille jne. Laita kypsennettävä ruoka sisään ja sulje luukku. Aseta täytetty kääntökori kahvaan. Aseta kääntökorin vasen puoli käyttökoneistoon ja aseta oikea puoli laakerin kiinnitykseen. Kun laite on käynnistetty, kääntökorin pyöritys on käynnistettävä painamalla painiketta . Kääntövarras Kokonaisen broilerin tai kinkkurullan valmistukseen. Enintään 1 kg:n broileri/kinkkurulla voidaan valmistaa. Työnnä kääntövarras broilerin/kinkkurullan läpi ja kiinnitä liha kiinnittimillä. Liha ei saa koskea kypsennystilan sisäpuolisiin osiin. Kiinnitä kypsennettävän tuotteen ulkonevat osat (esim. broilerin siipi) käärylepiikeillä tai vastaavilla. Aseta täytetty kääntövarras kahvaan. Aseta kääntövartaan vasen puoli käyttökoneistoon ja aseta oikea puoli laakerin kiinnitykseen. Kun laite on käynnistetty, kääntövartaan pyöritys on käynnistettävä painamalla painiketta . Grilliritilä Pizzan, sämpylöiden, patongin valmistukseen Aseta tuotteet grilliritilän päälle ja työnnä keskelle laitteen sisälle. Ritilä Hedelmien ja vihannesten kuivaamiseen Leikkaa hedelmät ja vihannekset enintään 5 mm paksuiksi viipaleiksi. Aseta tuotteet ritilän päälle ja työnnä laitteen sisälle. Kypsennystilan valon kytkeminen päälle Sisävalo voidaan valmistuksen aikana kytkeä päälle tai pois painamalla painiketta . Jonkin ajan kuluttua valo kytkeytyy uudelleen pois. Kun ovi avataan, valo syttyy automaattisesti. Laitteen valmistelu 1. Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle ja kuumuuden kestävälle pinnalle, joka kestää kumijalkojen kosketuksen. 2. Valmistele ilmakypsennettävä ruoka. 3. Liitä pistoke pistorasiaan. Näyttösymbolit vilkkuvat ja valo palaa painikkeessa . 4. Aseta tippa-alusta kypsennystilan pohjalle. 5. Aseta valittu lisävaruste laitteeseen. Kun käytetään kääntökoria, se on ensin täytettävä kypsennettävällä tuotteella ja sen luukku on suljettava. 6. Kytke kuumailmafriteerauskeitin päälle pitämällä -painiketta painettuna 2 sekunnin ajan! Kytke se pois päältä painamalla painiketta jälleen 2 sekunnin ajan. Ellei laitetta käytetä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä lyhyen ajan kuluttua. 51 Automaattisten ohjelmien käyttö Symboli Ruoka Käyttö Vinkki Ranskanperunat (pakastetut) Liha Kääntökori tai friteerauskori Grilliritilä Enint. 1 kg Suositeltu määrä 400 750 g 500 800 g Lämpötila 180 °C 180 °C Kanapalat (tuoreet) Kala Katkaravut Broileri (kokonainen, enint. 1,5 kg) Pizza Hedelmien kuivatus Friteerauskori Grilliritilä tai friteerauskori Grilliritilä tai friteerauskori Kääntövarras Käännä 1 kerran 400 800 g 500 800 g Paneroitujen katkarapujen valmistus kääntökorissa 500 800 g 500 1000 g 180 °C 180 °C 180 °C 200 °C Grilliritilä Ritilä Käännä 1 kerran 1 TK-Pizza 200 300 g 180 °C 70 °C Aika 30 min 20 min 30-35 min 18 min 15 min 60 min 10 min 8 h 1. Toimi kohdan Laitteen valmistelu (1-7) mukaan ja napauta painiketta . Ü Ensimmäinen automaattinen ohjelma ilmestyy näytölle. 2. Jatka painikkeen napauttamista, kunnes haluamasi ohjelma tulee näyttöön. Lämpötila ja aika vuorottelevat näytöllä. Vinkki! Lämpötila- ja aika-asetuksia voi säätää yksitellen painikkeita tai painamalla ja asettamalla ajan tai lämpötilan. Muistitoiminto mahdollistaa muutosten pysyvän tallentamisen automaattiseen ohjelmaan. Se tehdään painamalla painiketta noin 2 sekunnin ajan. Tallennus vahvistetaan äänimerkillä. 3. Napauta painiketta . Ü Nyt ruoan kypsennys alkaa. Näyttö vaihtuu lämpötilan ja jäljellä olevan ajan välillä. Merkkiäänet ilmaisevat, että esiasetettu käsittelyaika on kulunut. 4. Laitteen tuuletin käy vielä jonkin aikaa jälkikäyntiä ja näytössä näkyy 00. Ota sisällä olevat käyttöosat ulos kuumailmafriteerauskeittimestä. Ota kaikki osat ulos laitteesta vain käyttäen sopivia pannulappuja tai pitäen kiinni kahvasta. 52 Huomautus! Käytä kädensijan kahvaosaa kääntökorin luukun avaamiseen. 5. Kaada tai laita kypsennettävä elintarvike kuumuutta kestävään astiaan tai kuumuutta kestävälle lautaselle. 6. Anna käyttöosien ja laitteen jäähtyä. 7. Irrota pistoke seinäpistorasiasta. 8. Puhdista käyttöosat ja kypsennystila kohdassa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla. Lämpötilan / ajan manuaalisen valinnan käyttö 1. Toimi kohdan Laitteen valmistelu (1-7) mukaan. 2. Säädä minuutit painikkeella . 3. Säädä lämpötila painikkeella . 4. Napauta painiketta . Näyttö vaihtuu vuorotellen lämpötilan ja jäljellä olevan ajan välillä. Ü Nyt ruoan kypsennys alkaa. Merkkiäänet ilmaisevat, että esiasetettu käsittelyaika on kulunut. 5. Toimi osion Automaattisten ohjelmien käyttö mukaan, vaiheet 4-9. Hyödyllisiä vinkkejä kuumailmakypsennykseen Voit valmistaa ruoan automaattisten ohjelmien perusasetuksilla tai säätää asetukset omien vaatimustesi mukaan. Huomaa, että luetellut kypsennysajat ovat arvioituja aikoja. Kypsennysaikojen ja -lämpötilojen säätäminen saattaa olla tarpeellista ruoan tyypistä riippuen. Kypsennysaika pitenee määrien ollessa suurempia. Suosittelemme, että kääntelet ruokaa säännöllisesti. Vinkki! Pakastepizzaa valmistettaessa pizza täytyy kääntää, kun puolet kypsytysajasta on kulunut. Näin varmistetaan tasainen kypsyminen. Jos ruoasta tulee liian tummaa, kokeile ensin alentaa lämpötilaa ennen kypsennysaikojen lyhentämistä. Runsaasti tärkkelystä sisältävien ruokien valmistamisessa suositellaan käytettäväksi korkeintaan 170 °C lämpötilaa. Matalampi kypsennyslämpötila ja pienempi ruoka-ainemäärä minimoivat terveydelle haitallisten ainesten muodostumisen. Puhdistus ja hoito Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ja anna kuumailmafriteerauskeittimen jäähtyä aina ennen puhdistusta. Varoitus: Jotta sähköiskun vaara vältetään, älä puhdista rasvakeittimen ulkopintaa tai sen virtajohtoa millään nesteellä äläkä upota kumpaakaan veteen. Älä käytä teräviä tai hankaavia puhdistusvälineitä, jotta kotelo ja friteerauskorissa ja tippa-alustassa oleva tarttumista estävä pinnoite eivät naarmutu. Puhdista kaikki irrotettavat käyttöosat huuhtelemalla niitä vedellä ja kuivaa perusteellisesti tai pese astianpesukoneessa. Pyyhi kotelo ja kypsennystila kostealla pyyhkeellä. Oven irrottaminen Laitteen ovi voidaan irrottaa puhdistamisen helpottamiseksi. Avaa ovi tätä varten. Työnnä oven saranassa oleva liukuosa (OPEN) vasemmalle ja ota ovi ylöspäin irti. Pyyhi ovi kostealla pyyhkeellä. Älä upota sitä veteen! Aseta kuivunut ovi takaisin paikalleen. Laitetta ei voi kytkeä päälle, jos ovi puuttuu. Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. Virheiden poistaminen Ongelma Laite ei kytkeydy päälle. Elintarvikkeet eivät ole kypsyneet. Elintarvikkeet eivät ole muuttuneet rapeiksi. Tuoreista perunoista tehdyt ranskanperunat eivät ole rapeita. Mahdolliset syyt Virtapistoketta ei ole liitetty. Laitteeseen on laitettu liikaa elintarvikkeita. Valmistusaika on ollut liian lyhyt. Lämpötila oli liian alhainen. On käytetty elintarvikkeita, jotka eivät sovi valmistettaviksi kuumailmafriteerauskeittimessä. Friteerauskoriin on jäänyt kosteutta edellisen valmistusprosessin jäljiltä. Ranskanperunoissa ei ollut öljyä. Tuoreet perunanpalat ovat olleet liian kosteita. Perunanpalaset ovat olleet liian suuria. Ratkaisu Liitä virtapistoke pistorasiaan. Laita laitteeseen vähemmän elintarvikkeita. Kypsennä elintarviketta muutamia minuutteja jälkeenpäin ja säädä seuraavaa kertaa varten pidempi toiminta-aika. Kypsennä elintarviketta muutamia minuutteja jälkeenpäin ja säädä seuraavaa kertaa varten korkeampi lämpötila. Käytä vain sellaisia elintarvikkeita, jotka sopivat kuumailmafriteerauskeittimeen. Puhdista ja kuivaa friteerauskori jokaisen käyttökerran jälkeen. Käsittele perunanpalat ennen valmistusta ruokalusikallisella öljyä. Sekoita öljy perunanpaloihin kulhossa. Tuputtele perunanpalat kuiviksi ennen valmistusta kuumailmafriteerauskeittimessä. Leikkaa tuoreet perunat pienemmiksi paloiksi. 53 PT Fritadeira a ar quente Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o dispositivo e guarde-as para posterior utilização. O aparelho deve apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de segurança. Conexão Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada. A tensão da rede deve corresponder à tensão especificada na placa de identificação do aparelho. O aparelho está em conformidade com as diretivas que são vinculativas para a marcação CE. Estrutura 1. Visor de funcionamento 2. Câmara de cozedura 3. Rolamento de montagem para espeto rotativo 4. Tabuleiro de gotejamento 5. Cabo elétrico com ficha de alimentação 6. Porta do aparelho 7. Grelha para grelhar 8. Grelha, 3 peças 9. Pega para cesto e espeto rotativo 10. Cesto rotativo 11. Espeto rotativo 12. Pega para cesto de fritura 13. Cesto de fritura Instruções de segurança Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de segurança, as reparações no aparelho ou no seu cabo de electricidade só devem ser levadas a cabo pelo nosso serviço ao cliente. Portanto, em caso de reparação, deve contactar o nosso serviço de apoio ao cliente por telefone ou e-mail (ver anexo). Antes de limpar, deve retirar a ficha de alimentação e deixar que o aparelho arrefeça. Por motivos de segurança elétrica, o aparelho e o cabo de ligação com ficha de rede não devem ser tratados com líquidos nem mesmo imersos neles. Lavar os insertos após cada utilização em água de enxaguamento e secar bem ou lavar na máquina de lavar louça. Para obter instruções de limpeza detalhadas, consulte a secção Limpeza e manutenção. O aparelho não deve ser operado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto separado. Colocar o aparelho livremente sobre uma superfície estável, resistente ao calor e à prova de salpicos. Atenção! A câmara de cozedura é marcada com o sinal de aviso "Superfícies quentes", que chama a atenção para o risco de queimaduras. A câmara de cozedura e também a porta do aparelho, as inserções e os alimentos ficam quentes. Manusear todos os insertos apenas com luvas de forno adequadas. Apenas remover e inserir o cesto de fritura, o cesto e o espeto rotativo do aparelho utilizando a pega respetiva. Não tocar nos alimentos até que tenham arrefecido um pouco. Colocar todos os acessórios apenas em superfícies resistentes ao calor. O vapor quente escapa das ranhuras de ventilação na parte de trás do aparelho e quando a porta do aparelho é aberta. Não agarre o aparelho nem se incline sobre ele! O aparelho destina-se a ser utilizado em casas particulares. Não deve, por 54 exemplo, ser utilizado - em cozinhas dos funcionários, em lojas, escritórios e ambientes de trabalho semelhantes, - em quintas, - hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais, - em pensões. O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso seguro do aparelho, compreendendo os perigos associados. A limpeza e manutenção do utilizador não deve ser efetuada por crianças, a menos que estas tenham 8 anos ou mais e sejam supervisionadas. As crianças não devem brincar com o aparelho. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. Deve manter todo o material de embalagem afastado das crianças. Existe o perigo de asfixia! Utilizar a fritadeira a ar quente sob supervisão. Não operar a fritadeira a ar quente sem tabuleiro de gotejamento. Utilizar a fritadeira a ar quente apenas com as pastilhas fornecidas. Antes da instalação, deve verificar todo o equipamento, incluindo o cabo de ligação e quaisquer outros acessórios, relativamente a defeitos e danos que possam prejudicar a fiabilidade funcional do aparelho. Por exemplo, se o aparelho sofreu o impacto de uma queda, pode haver danos que não consiga ver a partir do exterior. Nestes casos, não utilize o aparelho e contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Não coloque o aparelho debaixo de armários de parede, diretamente numa parede ou num canto. Manter uma distância mínima de 15 cm de todos os lados. Preparar o aparelho para que a abertura de saída de ar na parte de trás não aponte para objetos sensíveis ao calor, gordura ou humidade, tais como papel de parede, painéis de vidro, paredes de móveis, etc. Remova objetos facilmente inflamáveis das proximidades do aparelho. Não cubra as ranhuras de ventilação do aparelho! Nem o aparelho nem o cabo de ligação devem aproximar-se demasiado de uma placa de aquecimento ou de chamas abertas. Não deixar o cabo de ligação pendurado e mantê-lo afastado das partes quentes do aparelho. Antes de ser transportado, o aparelho deve primeiro arrefecer completamente. Não deixe o cabo eléctrico pendurado, - depois de cada utilização, - no caso de ocorrer alguma avaria durante a operação, - em caso de falhas durante o funcionamento. Não retirar a ficha de alimentação da tomada puxando pelo cabo de ligação, mas segurando-a. Não tocar na ficha de alimentação com as mãos húmidas. Não utilizar o aparelho com as mãos molhadas. Não utilizar utensílios metálicos de cozinha ao introduzir e retirar alimentos do cesto de fritura para evitar riscar o revestimento. Se o aparelho for utilizado de forma incorreta ou para finalidades diferentes das pretendidas, não é aceite qualquer responsabilidade por quaisquer danos que possam ocorrer. Utilização prevista O aparelho apenas é adequado para cozinhar alimentos. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e pode provocar ferimentos graves e danos no aparelho. O aparelho não é adequado para ser utilizado com óleo ou gordura, como é o caso das fritadeiras convencionais. Utilizar o aparelho apenas em espaços de interior. Antes da primeira utilização Remover todos os resíduos de embalagens e autocolantes do aparelho antes da primeira utilização. Aquecer o aparelho com o cesto de fritura a 200 °C durante 30 minutos sem conteúdo para permitir que o odor do próprio aparelho se dissipe (consulte "Preparação por ajuste manual do tempo e da temperatura"). Deve garantir a ventilação adequada através de janelas ou portas de varanda abertas. 55 Em seguida, limpar o aparelho e as inserções conforme descrito em Limpeza e cuidados. Visor de funcionamento Visor de programas automáticos Botões de seleção de temperatura mais alta / mais baixa Botão de seleção de luz Botão de seleção automática de programas e guardar alterações automáticas de programas (função de memória) Botão de seleção Ligar/Desligar e Iniciar/ Parar Botão de seleção de rotação Botões de seleção mais/menos tempo Temperatura indicada no visor Tempo restante indicado no visor Indicação de aquecimento Durante a preparação, o símbolo acende-se repetidamente para indicar que o aparelho está a aquecer. Indicação de preparação/ar quente Selecionar inserção As seguintes inserções estão disponíveis para as várias aplicações: Cesto de fritura Para a preparação de todos os tipos de fritos Cesto rotativo Particularmente adequado para batatas fritas, legumes, etc. Preencher com os alimentos a cozinhar e fechar a aba. Colocar o cesto rotativo montado pela pega. Colocar o cesto rotativo com o lado esquerdo no acionamento e inseri-lo com o lado direito na montagem do rolamento. Após o arranque do aparelho, a rotação do cesto rotativo deve ser iniciada premindo o botão . Espeto rotativo Para preparar frangos inteiros grelhados ou assados em rolo. Podem ser preparados assados de frango/rolo de 1 kg, no máximo. Empurrar o espeto rotativo através do centro do frango/ rolo assado e prender a carne com as pinças. A carne não deve tocar no interior da câmara de cozedura. Fixar partes salientes dos alimentos (por exemplo, asas da galinha) com agulhas de roulade ou similares. Colocar o espeto rotativo carregado na pega. Colocar o espeto rotativo com o lado esquerdo no acionamento e inseri-lo com o lado direito na montagem do rolamento. Após o arranque do aparelho, a rotação do espeto rotativo deve ser iniciada premindo o botão . Grelha para grelhar Para preparar pizzas, pães, baguetes Colocar a grelha e empurrá-la para o centro do aparelho. Grelhas Para secar fruta e legumes Cortar fruta e legumes em fatias de 5 mm de espessura no máximo. Carregar as grelhas e empurrá-las para dentro do aparelho. Ligar a iluminação da câmara de cozedura Durante a preparação, a iluminação interior pode ser ligada ou desligada premindo o botão . Passado algum tempo, a iluminação desliga-se novamente. Quando a porta é aberta, a iluminação acende automaticamente. Preparar aparelho 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, plana, antiderrapante, resistente ao calor e que também não reaja com pés de borracha. 2. Prepare os alimentos a serem cozinhados. 3. Introduza a ficha de alimentação na tomada elétrica. Os símbolos do visor piscam brevemente e o botão acende-se. 4. Coloque o tabuleiro de gotejamento no fundo da câmara de cozedura. 5. Insira os acessórios selecionados no aparelho. Se utilizar o cesto rotativo, encha-o com os alimentos antes e feche a aba. 6. Ligue a fritadeira a ar quente, premindo o botão durante 2 segundos! Para desligar, prima também o botão durante dois segundos. Se a unidade não for utilizada, desliga-se após um curto período de tempo. 56 Preparação com programa automático Símbolos Alimentos a cozinhar Batatas fritas (congeladas) Carne Pedaços de frango (frescos) Peixe Gambas Frango (inteiro, máx. 1,5 kg) Pizza Fruta seca Acessórios Sugestões Cesto rotativo ou cesto de fritura Grelha para grelhar Cesto de fritura Max. 1 kg 1 x volta Quantidade recomendada 400 750 g Temperatura 180 °C Tempo 30 min 500 800 g 400 800 g 180 °C 180 °C 20 min 30-35 min Grelha ou cesto de fritura Grelha ou cesto de fritura Espeto rotativo Preparar gambas panadas no cesto rotativo 500 800 g 500 800 g 500 1000 g 180 °C 180 °C 200 °C 18 min 15 min 60 min Grelha para grelhar Grelhas 1 x volta 1 pizza congelada 200 300 g 180 °C 70 °C 10 min 8 h 1. Proceda como descrito em "Preparar aparelho" 1-7 e toque no botão . Ü O primeiro programa automático acende-se no visor. 2. Continue a tocar no botão , até o programa automático que pretende utilizar acender. A temperatura e o tempo são apresentados alternadamente. Sugestão! Se quiser ajustar a temperatura e o tempo individualmente, pode definir o tempo ou a temperatura pretendidos, premindo os botões ou . Com auxílio da função de memória, as alterações no programa automático podem ser guardadas permanentemente. Prima o botão durante aprox. 2 segundos. O armazenamento é confirmado por um sinal sonoro. 3. Toque no botão . Ü Os alimentos são fritos. A temperatura e o tempo restante iluminam-se alternadamente no visor. Quando o tempo acabar, são emitidos sinais sonoros. 4. A ventilação do aparelho continua durante algum tempo e 00 acende-se no visor. Retire as inserções da fritadeira a ar quente. Remova todas as inserções do aparelho apenas utilizando luvas de forno adequadas ou a pega respetiva. Nota! Para abrir a aba do cesto rotativo, utilize a parte da pega. 5. Despeje ou coloque os alimentos num recipiente resistente ao calor ou num prato resistente ao calor. 6. Deixe arrefecer as inserções e o aparelho. 7. Retire a ficha da tomada. 8. Limpe os insertos e a câmara de cozedura como descrito em "Limpeza e cuidados". Preparação por ajuste manual de tempo e temperatura 1. Proceda como descrito em "Preparar aparelho" 1-7. 2. Defina os minutos através do botão . 3. Defina a temperatura através do botão . 4. Toque no botão . A temperatura e o tempo restante iluminam-se alternadamente no visor. Ü Os alimentos são fritos. Quando o tempo acabar, são emitidos sinais sonoros. 5. Continue conforme descrito em "Preparação com programa automático" 4-9. Sugestões de preparação Prepare os seus alimentos de acordo com a configuração básica dos programas automáticos ou altere-os de acordo com as suas preferências. Os tempos de cozedura dados são apenas indicações de referência. Dependendo da natureza dos alimentos, 57 o tempo de cozedura e a temperatura devem ser ajustados. O tempo de preparação aumenta para grandes quantidades. Recomendamos virar os alimentos várias vezes. Sugestão! Ao preparar pizza congelada, a pizza deve ser virada a metade do tempo de cozedura, para garantir uma cozedura uniforme. Se o alimento for demasiado escuro, é aconselhável baixar primeiro a temperatura antes de encurtar o tempo de cozedura. Recomendamos uma temperatura não superior a 170 °C para a fritura profunda de alimentos amiláceos com consciência nutricional. A temperatura de fritura reduzida com quantidade de fritura simultaneamente reduzida, reduz a formação de substâncias nocivas para a saúde. Limpeza e manutenção Antes de limpar, desligue sempre o aparelho da tomada e permita que a fritadeira a ar quente arrefeça completamente. Por motivos de segurança elétrica, não manuseie a caixa nem o cabo de ligação com líquidos nem os mergulhe neles! Não utilize produtos de limpeza afiados nem abrasivos para evitar riscar a caixa e o revestimento antiaderente no cesto de fritura e no tabuleiro de gotejamento. Lave todos os insertos removíveis em água de lavagem e seque completamente ou lave-os na máquina de lavar louça. Limpar a caixa e a câmara de cozedura com um pano húmido. Retirar porta A porta do aparelho pode ser removida para facilitar a limpeza. Para tal, abra a porta. Faça deslizar o cursor na dobradiça da porta (OPEN) para a esquerda e retire a porta para cima. Limpe a porta com um pano húmido. Não mergulhar em água! Volte a colocar a porta seca. Não é possível ligar o aparelho sem a porta. Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto. Resolução de problemas Problema O aparelho não se liga. Os alimentos não ficaram cozinhados. Os alimentos não ficaram crocantes. As batatas fritas feitas de batatas frescas não ficam estaladiças. Causa possível Ficha de rede desligada da tomada. Foram introduzidos demasiados alimentos. O tempo de preparação foi demasiado curto. A temperatura estava demasiado baixa. Foram utilizados alimentos que não são adequados para a preparação na fritadeira a ar quente. A humidade da última preparação permaneceu no cesto de fritura. As batatas fritas têm falta de óleo. Os pedaços de batata fresca ficam demasiado húmidos. Os pedaços de batata ficaram demasiado grandes. Solução Insira a ficha de rede na tomada. Encha com menos alimentos. Volte a cozer os alimentos durante alguns minutos e defina um período de funcionamento mais longo desta vez. Volte a cozer os alimentos durante alguns minutos e defina uma temperatura superior desta vez. Utilize apenas alimentos adequados para a fritadeira a ar quente. Limpe e seque o cesto de fritura após cada utilização. Misturar os pedaços de batata com uma colher de sopa de óleo numa tigela antes de cozinhar. Seque os pedaços de batata antes de cozinhar na fritadeira a ar quente. Corte as batatas frescas em pedaços menores. 58 PL Frytkownica z termoobiegiem Szanowni Klienci! Przed uyciem urzdzenia prosz dokladnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego wgldu. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby, które zapoznaly si z niniejsz instrukcj. Podlczenie do sieci zasilajcej Urzdzenie naley podlcza do sieci elektrycznej wylcznie do prawidlowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE przepisami dotyczcymi oznakowania produktu. Zestaw 1. Wywietlacz obslugowy 2. Przestrze obróbki termicznej 3. Mocowanie podparcia pod roen 4. Blacha ociekowa 5. Przewód zasilajcy z wtyczk 6. Drzwi urzdzenia 7. Ruszt grilla 8. Kratka, 3 szt. 9. Uchwyt koszyka obrotowego i rona 10. Koszyk obrotowy 11. Roen 12. Uchwyt koszyka do smaenia w glbokim tluszczu 13. Koszyk do smaenia w glbokim tluszczu Instrukcja bezpieczestwa Aby zachowa bezpieczestwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urzdzenia musz by wykonywane przez nasz serwis. Jeli urzdzenie wymaga naprawy, prosimy wysla je do naszego dzialu obslugi klienta (zob. zalcznik). Przed przystpieniem do czyszczenia, naley sprawdzi, czy urzdzenie zupelnie ostyglo i jest wylczone z sieci elektrycznej. Aby nie narazi si na poraenie prdem, nie naley my obudowy ani przewodu zasilajcego w wodzie, ani zanurza ich. Po kadym uyciu oczyci wkladki rodkiem do zmywania i dokladnie osuszy lub wyczyci w zmywarce do naczy. Szczególowe informacje na temat czyszczenia urzdzenia znajduj si w punkcie Konserwacja i czyszczenie. Urzdzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy uyciu zewntrznego czasomierza lub odrbnego systemu zdalnego sterowania. Ustawia urzdzenie swobodnie na stabilnym, odpornym na gorco, niewraliwym na tryskanie podlou. Uwaga! Przestrze obróbki termicznej jest oznaczona tabliczk ostrzegawcz ,,Gorce powierzchnie", która zwraca uwag na ryzyko oparzenia. Przestrze obróbki termicznej, a take drzwi urzdzenia, wkladki i przedmiot obróbki termicznej nagrzewaj si. Wszystkie wkladki chwyta tylko przy uyciu odpowiednich podkladek. Koszyk do smaenia w glbokim tluszczu, koszyk obrotowy i roen wyjmowa z urzdzenia i wklada do niego tylko z danym uchwytem. Nie dotyka przedmiotu obróbki termicznej, dopóki nie zostanie schlodzony. Odklada wszystkie akcesoria tylko na odpornych na gorco powierzchniach. Gorca para ulatnia si ze szczelin wentylacyjnych na tylnej stronie urzdzenia i przy otwieraniu drzwi urzdzenia. Nie siga nad 59 urzdzeniem ani nie przechyla si nad nim! Urzdzenie jest przeznaczone do uycia w prywatnym gospodarstwie domowym. Nie moe by ono stosowane np. - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - w pensjonatach. Osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w pelni wiadome wszelkich zagroe i wymaganych rodków ostronoci. Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia, a jeeli ju, to dziecko musi mie co najmniej 8 lat i by nadzorowane przez osob dorosl. Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci. Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat. Ostrzeenie! Nie pozwala, aby dzieci mialy dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np. uduszenia. 60 Uytkowa frytkownic na gorce powietrze tylko pod nadzorem. Nie uytkowa frytkownicy na gorce powietrze bez blachy ociekowej. Stosowa frytkownic na gorce powietrze tylko z dolczonymi wkladkami. Przed uyciem naley dokladnie sprawdzi, czy glówny korpus urzdzenia i wszystkie elementy czynnociowe s sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia. Jeeli urzdzenie np. spadlo na tward powierzchni albo przewód zasilajcy zostal naraony na zbyt silne szarpnicie, nie nadaje si ono do dalszego uytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstala z tego powodu, moe mie ujemny wplyw na dzialanie urzdzenia i bezpieczestwo uytkownika. W takim przypadku naley skontaktowa si z serwisem producenta. Nie umieszcza urzdzenia pod pólkami, szafkami lub innymi wiszcymi elementami, czy te bezporednio przy cianie lub w rogu. Z wszystkich stron zachowywa odstp minimalny 15 cm. Ustawia urzdzenie tak, aby otwór wylotowy powietrza na tylnej stronie urzdzenia nie byl zwrócony na wraliwe na gorco, tluszcz lub wilgo przedmioty, jak tapety, szyby, cianki mebli itp. Upewni si, czy w pobliu nie znajduj si adne materialy latwopalne. Ostrzeenie: Nie zakrywa szczelin wentylacyjnych. Ostrzeenie! Urzdzenie oraz przewód sieciowy nie mog styka si z gorcymi powierzchniami, ani te by poddawane dzialaniu wysokich temperatur. Przewód zasilajcy nie powinien zwisa swobodnie i naley uwaa aby znajdowal si w bezpiecznej odlegloci od gorcych elementów urzdzenia. Przed przeniesieniem urzdzenia w inne miejsce odczeka a wystarczajco ostygnie. Wtyczk naley wyj z gniazda elektrycznego: - po zakoczeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urzdzenia; - i przed przystpieniem do czyszczenia. Wyjmujc wtyczk z gniazdka nie szarpa za przewód. Nie naley dotyka wtyczki mokrymi rkami. Nie obslugiwa urzdzenia z mokrymi rkami. Przy wkladaniu i wyjmowaniu ywnoci do koszyka do smaenia w glbokim tluszczu nie stosowa przyborów kuchennych z metalu, aby nie podrapa powloki. Za szkody wynikle z nieprawidlowego uywania sprztu lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obslugi win ponosi wylcznie uytkownik. Prawidlowe uytkowanie Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do przyrzdzania ywnoci. Uycie urzdzenia do jakiegokolwiek innego celu naley uzna za nieprawidlowe, które moe doprowadzi do obrae ciala lub szkód materialnych. W przeciwiestwie do tradycyjnych frytkownic to urzdzenie nie wymaga oleju ani tluszczu. Stosowa urzdzenie tylko w pomieszczeniach. Przed pierwszym uyciem Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy, usun wszelkie elementy opakowania i naklejki. Urzdzenie z koszykiem do smaenia w glbokim tluszczu podgrzewa przez 30 minut do 200°C bez zawartoci, aby zniknl zapach wlasny urzdzenia (patrz,,Przygotowanie przez rczne ustawianie czasu i temperatury"). Naley zapewni w pomieszczeniu odpowiedni wentylacj, otwierajc okna lub drzwi balkonowe. Nastpnie oczyci urzdzenie i wkladki zgodnie z opisem w Czyszczenie i konserwacja. Panel sterowania Wywietlacz - Programy automatyczne Przyciski ustawiania temperatury wysza / nisza Przycisk wyboru wiatla Przycisk wyboru programów automatycznych i zapisywania zmiany programów automatycznych (funkcja pamici) Przycisk wyboru Wlcznik/Wylcznik i Start/Stop Przycisk wyboru rotacji Przyciski wyboru zwikszenia/ zmniejszenia czasu Wskanik temperatury na wywietlaczu Wskanik pozostalego czasu na wywietlaczu Wskanik nagrzewania Podczas przygotowania zawsze ponownie zapala si symbol i pokazuje, e urzdzenie nagrzewa si. Wskazanie przygotowania / gorcego powietrza Wybór wkladki Do rónych zastosowa dostpne s wymienione wkladki: Koszyk do smaenia w glbokim tluszczu Do przygotowania wszelkiego rodzaju potraw smaonych w glbokim tluszczu. Koszyk obrotowy Szczególnie odpowiedni do frytek, warzyw itp. Wloy przedmiot obróbki termicznej i zamkn klap. Umieci wypelniony koszyk obrotowy na uchwycie. Uruchomi koszyk obrotowy lew stron, a praw wloy do mocowania. Po uruchomieniu urzdzenia konieczne jest rozpoczcie rotacji kosza obrotowego poprzez nacinicie przycisku . Roen Do przygotowania calego grillowanego kurczaka lub pieczeni. Mona przygotowywa kurczaki/piecze o wadze maks. 1 kg. Przesun roen na rodku przez kurczaka/piecze i ustali poloenie misa klamrami. Miso nie moe dotyka stron wewntrznych przestrzeni obróbki termicznej. Odstajce czci przedmiotu obróbki termicznej (np. skrzydla kurczaka) ustali szpikulcami lub podobnymi przyborami. Umieci wypelniony roen na uchwycie. Uruchomi roen lew stron, a praw wloy do mocowania. Po uruchomieniu urzdzenia konieczne jest rozpoczcie rotacji rona poprzez nacinicie przycisku . Ruszt grilla Do przygotowania pizzy, buleczek, bagietki Wypelni kratk grilla i wsun na rodku do urzdzenia. Kratki Do duszenia owoców i warzyw. Pokroi owoce i warzywa na krki o gruboci maks. 5 mm. Napelni kratki i wsun do urzdzenia. Wlczanie owietlenia przestrzeni obróbki termicznej Podczas przygotowania mona wlczy lub wylczy owietlenie wntrza przez nacinicie przycisku . Po pewnym czasie owietlenie ponownie si wylcza. Przy otwieraniu drzwi owietlenie automatycznie si wlcza. Przygotowanie urzdzenia 1. Urzdzenie naley ustawia suchym, równym, nie liskim i odpornym na wysokie temperatury blacie, który nie ulegnie uszkodzeniu w wyniku kontaktu z gumowymi nókami. 2. Przygotowa produkty przeznaczone do smaenia. 3. Wloy wtyczk do kontaktu. Symbole na wywietlaczu na chwil si zapalaj i wieci przycisk . 61 4. Poloy blach ociekow na spód przestrzeni obróbki termicznej. 5. Wloy wybrane akcesoria do urzdzenia. Przy korzystaniu z kosza obrotowego napelni go wczeniej przedmiotem obróbki termicznej i zamkn klap. 6. Wlczy frytkownic na gorce powietrze , przytrzymujc przycisk przez 2 sekundy! Aby wylczy, ponownie nacisn i przytrzyma przez 2 sekundy. Jeeli urzdzenie nie jest uywane, po krótkim czasie wylczy si automatycznie. Uywanie programów automatycznych Symbol Rodzaj produktu spoywczego Frytki (mroone) Miso Mieszadlo Kosz obrotowy lub kosz do smaenia w glbokim tluszczu Ruszt grilla Porady Maks. 1 kg Zalecana ilo Temperatura Czas 400 750 g 180 °C 30 min 500 800 g 180 °C 20 min Kawalki kurczaka (wiee) Ryby Krewetki Koszyk do smaenia w glbokim tluszczu Kratka lub kosz do smaenia w glbokim tluszczu Kratka lub kosz do smaenia w glbokim tluszczu Kurczak (caly, maks. 1,5 kg) Pizza Roen Ruszt grilla Duszenie owoców Kratki 1 x obróci 400 800 g 500 800 g Przygotowanie panierowanych krewetek w koszyku obrotowym 500 800 g 500 1000 g 1 x obróci 1 pizza mroona 200 300 g 180 °C 180 °C 180 °C 200 °C 180 °C 70 °C 30-35 min 18 min 15 min 60 min 10 min 8 h 1. Postpowa zgodnie z instrukcj w czci Przygotowanie urzdzenia (1-7) i dotkn przycisku . Ü Na wywietlaczu pojawi si symbol pierwszego programu automatycznego. 2. Naciska przycisk , a pojawi si symbol danego programu. Na wywietlaczu pojawiaj si na przemian temperatura i czas. Porada: Aby ustawi odrbnie temperatur i czas, nacisn przyciski lub celem ustawienia odpowiednio czasu lub temperatury. 62 Funkcja zapamitywania pozwala zapisa na stale zmiany w programie automatycznym. Aby zapisa takie zmiany, nacisn i przytrzyma przycisk przez okolo 2 sekundy. Zapis jest potwierdzany przez dwik sygnalowy. 3. Dotkn przycisku . Ü Rozpoczyna si proces przyrzdzania produktu. Na wywietlaczu pojawia si na przemian temperatura i pozostaly czas pracy. O uplyniciu ustawionego czasu pracy informuje sygnal dwikowy. 4. Wentylacja urzdzenia dziala jeszcze przez jaki czas, a na wywietlaczu wywietla si 00. Wyj wkladki z frytkownicy na gorce powietrze. Wszystkie wkladki wyjmowa z urzdzenia tylko przy uyciu odpowiednich podkladek lub z danym uchwytem. Informacja! Do otwarcia klapy koszyka obrotowego skorzysta z czci uchwytu. 5. Wloy przedmiot obróbki termicznej do naczynia aroodpornego lub umieci na talerzu aroodpornym. 6. Schlodzi wkladki i urzdzenie. 7. Wyj wtyczk z kontaktu. 8. Oczyci wkladki i przestrze obróbki termicznej, zgodnie z opisem w ,,Czyszczenie i konserwacja". Uywanie funkcji rcznego ustawiania temperatury / czasu 1. Postpowa zgodnie z instrukcjami w czci Przygotowanie urzdzenia (1-7). 2. Ustawi minut za pomoc przycisków . 3. Ustawi temperatur za pomoc przycisków . 4. Dotkn przycisku . Na wywietlaczu pojawia si na przemian temperatura i pozostaly czas pracy. Ü Rozpoczyna si proces przyrzdzania produktu. O uplyniciu ustawionego czasu pracy informuje sygnal dwikowy. 5. Postpowa zgodnie z instrukcjami w punkcie Uywanie programów automatycznych, punkty 4-9. Porady dotyczce smaenia w termoobiegu Do przyrzdzenia dania mona uy podstawowych programów automatycznych lub dostosowa ustawienia do wlasnych potrzeb. Podane czasy gotowania maj charakter jedynie orientacyjny. W zalenoci od produktu spoywczego, czas gotowania i temperatura mog wymaga dostosowania. Im wiksza ilo produktu spoywczego, tym dluszy czas gotowania. Zaleca si czste odwarcanie przyrzdzanych produktów. Wskazówka! Przy przygotowaniu pizzy mroonej pizza po uplywie polowy czasu musi zosta obrócona, aby zapewni równomiern obróbk termiczn. Jeeli produkt jest zbyt przypieczony, lepiej najpierw obniy temperatur, a dopiero potem w razie potrzeby czas gotowania. Aby smay jak najzdrowiej z zachowaniem jak najwikszej iloci wartoci odywczych, proponujemy nie nagrzewa frytownicy do temperatury wyszej ni 170 °C przy smaeniu produktów skrobiowych tzn. produktów o ponad redniej zawartoci skrobi. Zmniejszona temperatura smaenia, polczona z równie zmniejszon iloci smaonej ywnoci zmniejsza z kolei do minimum wytwarzanie szkodliwych dla zdrowia substancji. Konserwacja i czyszczenie Przed kadym czyszczeniem wyj wtyczk sieciow i poczeka na ostygnicie frytkownicy na gorce powietrze. Ostrzeenie! Aby nie narazi si na poraenie prdem, nie naley my obudowy frytkownicy ani przewodu zasilajcego wod lub innymi plynami, ani zanurza ich. Nie stosowa ostrych lub trcych rodków czyszczcych, aby nie zadrapa obudowy i powloki zapobiegajcej przywieraniu na koszu do smaenia w glbokim tluszczu i blachy ociekowej. Wszystkie wyjmowane wkladki oczyci rodkiem do zmywania i dokladnie osuszy lub wyczyci w zmywarce do naczy. Wytrze obudow i przestrze obróbki termicznej wilgotn ciereczk. Zdejmowanie drzwiczek Dla ulatwienia czyszczenia moliwe jest zdejmowanie drzwiczek urzdzenia. W tym celu otworzy drzwiczki. Przesun suwak na zawiasie drzwiowym (OPEN) w lewo i zdj drzwiczki do góry. Wytrze drzwiczki na mokro. Nie zanurza w wodzie! Ponownie wloy suche drzwiczki. Urzdzenia nie da si wlczy bez drzwiczek. Utylizacja Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwyklymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materialy, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czlowieka. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj lokalne wladze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn. 63 Usuwanie bldów Problem Urzdzenie nie wlcza si. ywno nie zostala poddana obróbce termicznej. ywno nie jest chrupica. Frytki ze wieych ziemniaków nie s chrupice. Moliwa przyczyna Rozwizanie Wtyczka sieciowa nie jest podlczona. Wloy wtyczk sieciow do gniazdka. Umieszczono zbyt du ilo ywnoci. Wloy mniejsz ilo ywnoci. Czas przygotowywania byl za krótki. Przeprowadzi dodatkow obróbk termiczn ywnoci przez kilka minut i przy kolejnym razie ustawi dluszy czas. Temperatura byla za niska. Przeprowadzi dodatkow obróbk termiczn ywnoci przez kilka minut i przy kolejnym razie ustawi wysz temperatur. Zastosowano ywno, która nie jest Stosowa tylko ywno, która jest odpowiednia do odpowiednia do przygotowywania w frytkownicy na gorce powietrze. frytkownicy na gorce powietrze. W koszyku do smaenia na Po kadym uyciu oczyci koszyk do smaenia na glbokim tluszczu pozostala wilgo z glbokim tluszczu i osuszy go. poprzedniej obróbki termicznej. We frytkach brakuje oleju. Przed przygotowaniem zmiesza kawalki ziemniaka z lyk stolow oleju. wiee kawalki ziemniaka byly za mokre. Przed przygotowaniem we frytkownicy na gorce powietrze osuszy wiee kawalki ziemniaka. Kawalki ziemniaka byly za due. Pokroi wiee ziemniaki na mniejsze kawalki. 64 GR , . . . . . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. , 3 9. 10. 11. 12. 13. , . , , ( ). , . . . , « ». . , . ! « », . , , . . , . . 65 . . ! . .. - , , - , - , . , - . ( 8 ) , , . 8 . . 8 . 66 ! , , .. . . . . , , , . , , , . , . , . 15 cm . , , , .. , , . . ! . : / . . . . - , - , - . , . . . . . . . . , . . , . 30 200 °C , ( « »). , . . - - / & ( ) / & / / . / 67 : , . . . . . . / 1 kg. / . . (.. ) . . . . , , . 5 mm. . . . , . 1. , , , . 2. . 3. . . 4. . 5. . . 6. 2 ! , 2 . , . 68 () . 1 kg 400 750 g 180 °C 30 500 800 g 180 °C 20 () (, . 1,5 kg) 1 400 800 g 180 °C 500 800 g 180 °C 500 800 g 500 1000 g 180 °C 200 °C 1 1 200 300 g 180 °C 70 °C 30-35 18 15 60 10 8 1. « » (1-7) . Ü . 2. . . : , , . . 2 . . 3. . Ü . . . 4. 00. . . ! . 5. . 6. . 7. . 8. « » 69 / 1. « » (1-7). 2. . 3. . 4. . . Ü . . 5. « », 4-9. , . . , . , . . ! , . , , . , , 170 °C , ., . , , . . : , . . . . . . (OPEN) . . ! . . , . . . 70 . . . . . . . . . , , . . , , . . . . . . . . . . . 71 Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10507.0000 08/23 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.comAdobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.1 (Macintosh)