Instructions for elica models including: ELILIBRAWHA83 Induction Hob with Extraction, ELILIBRAWHA83, Induction Hob with Extraction, Hob with Extraction

irossi

ELILIBRAWHA83 návod CZ (Návod k použití CZ, 35.64 MB)

Indukční varná deska s odsáváním Elica NIKOLATESLA LIBRA WH/A/83… | KASA.cz

ELILIBRAWHA83 návod SK (Návod k použití SK, 35.64 MB)

ELILIBRAWHF83 návod CZ (Návod k použití CZ, 35.64 MB)

Indukční varná deska s odsáváním Elica NIKOLATESLA LIBRA WH/F/83… | KASA.cz


File Info : application/pdf, 596 Pages, 35.64MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

5491644
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d'emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização EL     SV Monterings- och bruksanvisningar FI Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning PL Instrukcja montau i obslugi CS Návod na montáz a pouzívání SK Návod k montázi a uzití HU Felszerelési és használati utasítás BG      RO Instruciuni de montaj i utilizare RU      UK      KK     ET Paigaldus- ja kasutusjuhend LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija LV Ierkosanas un izmantosanas instrukcija SR Uputstva za montazu i upotrebu SL Navodila za montazo in uporabo HR Uputstva za montazu i za uporabu TR Montaj ve kullanim talimatlari AR   

EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN PL OBEJRZYJ FILM MONTAOWY RU    
2

x8 x4 x4
***
m 2,8

1x

x 4

x 1

1x

1x

1x 4x

2x

1x 1x

2x

1x

3x

1x

1x

1x

1x

KIT WINDOW
OFF ON

KIT WINDOW
5A
12 3L N
N L A B

1

2

A

B

3

min.500mm min.40mm

min.40mm

min.50mm

1

.A inst

515mm

P 1 x
2,8 m

P
25 ÷60mm

830mm

492mm 807mm

211
211mm

1A

807mm

> 50mm 492mm
> 50mm

* S
515mm
.B inst

P

S*

1 x 2,8 m

6.5 mm
25 ÷60mm

P

830mm

519mm 490mm

211mm
834mm 805mm

> 519mm
1B

> 834mm 807mm

R12 >50mm
492mm >50mm

.A inst
.a

.a

.a

.b

.b

2

.A inst
2A

.B inst
2B

V-Hz
OFF!

1
3

3x 2

220V-240V ~ 50Hz/60Hz
x3
380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz
2x 1x
3A

V-Hz
220V 240V L
1 23

54 N

220V 240V

220V 240V

L1

L2

12 3

54 N

380V-415V ~ 3N~ 50Hz/60Hz
x1 x2
220V-240V ~ 2N 2L 50Hz/60Hz
1x 2x
3B

V-Hz
220V 240V 220V 240V 220V 240V
L3 L2 L1
1 23

54 N

220V 240V

220V 240V

L1

L2

123

54 N1 N2

clack!

clack!

clack!
3C

OK!

4

x4
5

x8

.B inst

x4

x4

6

KIT0121007

KIT0120996

KIT0121000

KIT0121003

227x94 - Ø146mm KIT0121006

Ø150x500mm KIT0120991

Ø150x1000mm KIT0121001

Ø158x59mm KIT0121004

90° KIT0121005

222x89x1000mm KIT0121008

227x94x80mm KIT0121010

90° 227x288x94mm KIT0121009

90° 227x94mm
*

227x94 - Ø153mm

190x190 - Ø147mm KIT0121002

INT 216X82mm EXT 290X160mm KIT0126810

15° - 227x94mm

227x94mm

7

600mm 492mm

210mm

455mm 89mm
*

550mm

227mm

< <

*

**

189mm

600mm 492mm

 100mm

**
560mm

210mm 89mm 227mm

*

**

8

189mm

100mm

.1 .4

.2
CLACK! CLACK!

.3 9

1 2
9.1
9.2

1 2 3 4
5 4
6
9.3

KIT0121012

KIT0121013

KIT0121015

KIT0121016

218X55X500mm KIT0121017

218X55X1000mm KIT0126810

218X55X70mm KIT0121002

90° 218X55mm KIT0121005

218x55mm
* 10

227x94mm

15° - 227x94mm

90° 227x94mm KIT0130427

600mm 492mm / 497mm

> 50mm

210mm / 220mm

300mm 188mm 74mm

38mm 100mm
20mm

480mm 580mm

850mm - 950mm 168mm 58mm

>80mm

11A

35mm

135mm

183mm

215mm-465mm

553mm - 803mm

300mm
205mm 55mm

>750mm 492mm / 497mm

> 50mm

210mm / 220mm

40mm 94mm
20mm

632mm - 786mm >730mm

850mm - 950mm

168mm 58mm

>80mm

135mm

215mm-465mm
553mm - 803mm

183mm

11B

600

.1

.2

12A
650
.3 .2
.1

12B

700

.3

.4

.2
.1 12C

2x 3,5x9,5mm

12.1

clack!

12.2 1 2
12.3

12.4

< 900

227mm 94mm

55mm

218mm

12.5

> 60
.1 13
3x
13.1
X<18,5mm
.1
13.2a

33 mm

R.10mm 335 mm .2
2x 2x

.2
.3 x
X
X >18,5mm < 22,5mm
.1
2x 2x
.2
13.2b

.3 x
1x
13.3

X
H H

1 1
.1
2 1
2
.2
23 1
3
.3 13C

fig.16 fig.17

fig.15 fig.15-16
fig.18-19

14

OK!
.1 .2
15 .3 .4
16

1

2
4
17A

3
3 2 1

3

2 1

33

.1

2

1

22

.2

1
12
.3 17B

.2 .1
.4 .3 17C

18

19

2
2,1 - 3,0 kw
min. Ø 120mm
1
1,6 - 1,85 kw
min. Ø 120mm

1

2

3

4

3 - 3,7 kw

min. Ø 230mm

3
2,1 - 3,0 kw
min. Ø 120mm
4
1,6 - 1,85 kw
min. Ø 120mm

IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L'apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti e aspirazione dei fumi derivanti dalla cottura stessa. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. L'apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche sull'apparecchio.
Prima di procedere all'installazione dell'apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione. Verificare l'integrità dell'apparecchio prima di procedere con l'installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione. Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
1. Avvertenze
Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:  L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento di installazione.  L'installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d'uso.  La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria per legge.  Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell'apparecchio, incassato nel mobile, alla rete elettrica.  Affinché l'installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore omnipolare a norme che assicuri la

disconnessione completa della rete nelle

condizioni della categoria di

sovratensione III, conformemente alle

regole di installazione.  Non utilizzare

prese multiple o prolunghe.  Una volta

terminata l'installazione, i componenti

elettrici non dovranno più essere

accessibili

dall'utilizzatore.



L'apparecchiatura e le sue parti

accessibili diventano calde durante

l'utilizzo. Fare attenzione a non toccare

gli elementi riscaldanti.  Fare attenzione

che i bambini non giochino con

l'apparecchio; mantenere i bambini a

distanza e sorvegliarli, in quanto le parti

accessibili possono diventare molto calde

durante l'uso.  Per i portatori di

stimolatori cardiaci ed impianti attivi è

importante verificare, prima dell'uso del

piano ad induzione, che il proprio

stimolatore sia compatibile con

l'apparecchio.  Durante e dopo l'uso

non toccare gli elementi riscaldanti

dell'apparecchio.  Evitare il contatto con

panni o altro materiale infiammabile fino

a che tutti i componenti dell'apparecchio

non si siano sufficientemente raffreddati,

rischio di incendio.  Non riporre

materiale infiammabile sull'apparecchio o

nelle sue vicinanze.  I grassi e gli oli

surriscaldati prendono facilmente fuoco.

Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di

grasso e di olio. -Se la superficie è

incrinata, spegnere l'apparecchio per

evitare la possibilità di scossa elettrica. 

L'apparecchio non è destinato ad essere

messo in funzione per mezzo di un

temporizzatore esterno oppure di un

sistema di comando a distanza separato.

 La cottura non sorvegliata su un piano

cottura con olio o grasso può essere

pericolosa e generare incendi.  Il

processo di cottura deve essere

3

sorvegliato. Un processo di cottura a breve termine deve essere sorvegliato continuamente.  Non tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l'apparecchio e soffocare le fiamme, ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio. Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.  Non usare pulitrici a vapore, rischio di scosse elettriche.  Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano cottura perché potrebbero surriscaldarsi.  Prima di allacciare l'apparecchio alla rete elettrica: controllare la targa dati (posta nella parte inferiore dell'apparecchio) per accertarsi che tensione e potenza siano corrispondenti a quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista qualificato. Importante:  Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole.  Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l'alimentazione di calore.  Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza recipienti.  Una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa zona di cottura.  Per la cottura non utilizzate mai dei fogli di carta d'alluminio, e non posate mai direttamente prodotti imballati con alluminio. L'alluminio fonderebbe e danneggerebbe irrimediabilmente il vostro apparecchio.  Non riscaldare mai una scatoletta o un barattolo di latta contenente alimenti senza prima averlo aperto: potrebbe esplodere! Questa avvertenza si applica a tutti gli altri tipi di

piani cottura.  L'utilizzo di una potenza elevata come la funzione Booster non è adatta per il riscaldamento di alcuni liquidi come ad esempio l'olio per friggere. L'eccessivo calore potrebbe essere pericoloso. In questi casi si consiglia l'utilizzo di una potenza meno elevata.  l recipienti devono essere posti direttamente sul piano cottura e devono essere centrati. In nessun caso inserire altri oggetti tra la pentola e il piano cottura.  In situazione di elevate temperature l'apparecchio diminuisce automaticamente il livello di potenza delle zone di cottura.  Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interruttore generale dell'abitazione.  Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.  L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.  I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l'apparecchio.  La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.  Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando l'apparecchio viene utilizzato contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.  L'apparecchio va frequentemente pulito sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle

4

istruzioni di manutenzione.  L'inosservanza delle norme di pulizia dell'apparecchio e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.  E' severamente vietata la cottura flambè.  L'impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.  La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l'olio surriscaldato prenda fuoco.  ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili dell'apparecchio possono diventare calde.  Attenzione! Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finché l'installazione non è totalmente completata.  Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.  L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.  Non utilizzare mai l'apparecchio senza la griglia montata correttamente!  Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con l'apparecchio per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti idoneo. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.  Quando questo apparecchio e altri apparecchi alimentati con un'energia che non sia elettricità sono in funzione contemporaneamente, la pressione negativa nella stanza non deve superare 4 Pa (4 × 10-5 bar).  É importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla

Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l'ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla: · Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l'impatto ambientale: Quando si inizia a cucinare, accendere l'apparecchio alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l'efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
2. Utilizzazione
Utilizzazione del piano cottura Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico dell'induzione magnetica.La caratteristica fondamentale di tale sistema è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore alla pentola. Vantaggi: Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad induzione risulta essere: - Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro. - Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori. - Più preciso: il piano reagisce immediatamente ai vostri comandi - Più efficiente: il 90% dell'energia assorbita viene trasformata in calore. Inoltre, una volta tolta la pentola dal piano, la trasmissione del calore viene interrotta immediatamente, evitando inutili dispersioni di calore.

5

2.1 Recipienti per la cottura

Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo

.

Importante:

per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non

usare:

· recipienti con fondo non perfettamente piatto;

· recipienti metallici con fondo smaltato;

· recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la

superficie del piano;

· non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla

superficie del pannello di controllo del piano.

Non tutte le pentole adatte all' induzione lavorano in

maniera efficiente a causa di fondi parzialmente costituiti

da materiale ferromagnetico!! In fase di acquisto di pentole

o padelle verificare che:

· il Fondo sia completamente in materiale ferromagnetico. In

caso contrario si abbassano sia l'efficienza di trasmissione

del calore che la sua uniformità, con temperature della

superficie della padella/pentola non idonee alla cottura.

NO!
· Il Fondo non contenga alluminio: la stoviglia non si riscalda e potrebbe essere anche non riconosciuta dagli induttori.

NO!
· Fondi non piatti o con superfice ruvida. Sottraggono superfice di contatto tra induttore e stoviglia abbassandone l'efficienza e peggiorando l'esperienza di cottura.

Per ottenere migliori risultati si consiglia di: · Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a
quello della zona di cottura. · Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la
cottura ed in particolare per pentole di altezza superiore ai 22 cm. · Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano.
Utilizzazione dell'aspiratore Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante Fig. 7 I vapori vengono evacuati verso l'esterno tramite una serie di tubazioni (da acquistare saparatamente) fissate alla flangia di raccordo già in dotazione. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione: - in caso di uscita rettangolare 222 x 89 mm - in caso di uscita tonda Ø 150 mm (*)
Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli accessori della versione aspirante nella parte illustrata di questo manuale. Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
Usare un condotto il più corto possibile. Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

SI!
Importante: non poggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano.
2.1.1 Recipienti preesistenti Potete verificare se il materiale della pentola è magnetico con una semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente. Valgono anche in questo caso le indicazioni di cui al precedente paragrafo.
2.1.2 Diametri fondi pentola consigliati IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone di cottura non si accendono. Per vedere il diametro minimo della pentola da utilizzare su ogni singola zona, consultare la parte illustrata di questo manuale.

Versione filtrante Fig. 10 L'aria aspirata verrà filtrata tramite appositi filtri grassi e filtri odori prima di essere riconvogliata nella stanza. Il prodotto viene fornito con tutto il necessario per un'installazione standard con l'uscita dell'aria nella parte frontale dello zoccolo del mobile.Il prodotto è dotato di un set di filtri odori. Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli accessori della versione filtrante (nella parte illustrata di questo manuale). Consultare i siti www.elica.com e www.shop.elica.com per verificare la gamma completa dei kit disponibili, per poter eseguire le diverse installazioni, sia in filtrante sia in aspirante.

6

3. Installazione  L'installazione sia elettrica che meccanica , deve essere eseguita da personale specializzato. L'elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di lavoro spessore 2-6 cm, in caso di installazione TOP ; 2,5-6 cm in caso di installazione FLUSH. La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve essere di almeno 5 cm frontalmente, di almeno 4 cm lateralmente e di almeno 50 cm rispetto ai pensili superiori. NB = Le distanze suggerite sono indicative: nella progettazione degli spazi vanno seguite le indicazioni del produttore della cucina.

3.1 Collegamento Elettrico

Fig. 3

 Scollegare l'apparecchio dalla rete

elettrica. L'installazione deve essere

effettuata

da

personale

professionalmente qualificato a

conoscenza delle norme vigenti in

materia d'installazione e sicurezza. Il

costruttore declina ogni responsabilità a

persone, animali o a cose in caso di

mancata osservanza delle direttive

fornite nel presente capitolo. Il cavo di

alimentazione

deve

essere

sufficientemente lungo da permettere la

rimozione del piano cottura dal piano di

lavoro. Assicurarsi che la tensione

indicata sulla targhetta matricola posta

sul fondo dell'apparecchio corrisponda a

quella dell'abitazione in cui verrà

installato. Non utilizzare prolunghe.  Il

cavo elettrico della terra deve essere

2cm più lungo rispetto agli altri cavi. 

Nel caso in cui l'elettrodomestico non sia

dotato di cavo di alimentazione,

utilizzarne uno con sezione dei conduttori

minimo 2.5 mm2 per potenza fino a 7200

Watt,; mentre per potenze superiori deve essere 4 mm2).  In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di 50°C superiore alla temperatura ambiente.  L'apparecchio è destinato ad essere connesso permanentemente alla rete elettrica.  Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all'alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.  Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con qualifica similare. Nota: il prodotto è dotato di una funzione Power Limitation che permette di impostare una soglia massima di assorbimento (kw) Il settaggio deve avvenire al momento del collegamento del prodotto alla rete elettrica o alla riconnessione della rete elettrica stessa (entro i 2 minuti successivi). Dimensionare la protezione dell'impianto elettrico in base al livello di Power Limitation selezionato. Per la sequenza di settaggio del Power Limitation consultare questo manuale nella sezione Funzionamento.

7

3.3 Montaggio Prima di iniziare con l'installazione: · Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non
si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti, prima di procedere con l'installazione. · Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta. · Verificare che all'interno dell'imballo non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato. · Verificare inoltre che in prossimità della zona di installazione sia disponibile una presa elettrica Predisposizione del mobile per l'incasso: - Il prodotto non può essere installato sopra dispositivi di raffreddamento, lavastoviglie, stufe, forni , lavatrici e asciugatrici. - Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura.
IMPORTANTE: utilizzare un adesivo sigillante monocomponente (S), che abbia resistenza alle temperatura, fino a 250° ; prima dell'installazione le superfici da incollare devono essere pulite accuratamente eliminando ogni sostanza che potrebbe comprometterne l'adesione (es.: distaccanti, conservanti, grassi, oli, polveri, residui di vecchi adesivi etc.); il collante va distribuito uniformemente sull'intero perimetro della cornice; dopo l'incollaggio lasciare asciugare il collante per circa 24 ore.
Fig. 1B-2B
Attenzione! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
Nota: per una corretta installazione del prodotto è consigliabile nastrare le tubazioni con un adesivo che abbia le seguenti caratteristiche: - film elastico in PVC morbido, con adesivo a base acrilato - che rispetti la normativa DIN EN 60454 - ritardante di fiamma - ottima resistenza all'invecchiamento - resistente agli sbalzi di temperatura - utilizzabile a basse temperature
8

4. Funzionamento
Pannello di controllo

Tasti / Display 1. ON/OFF del piano cottura/aspiratore
2. Selezione zona di cottura Display zona di cottura
3. Aumento/Diminuzione Power Level e Potenza di Aspirazione Visualizzazione Power Level e Potenza di Aspirazione
4. Attivazione Timer "STAND_ALONE" Display : Timer "STAND_ALONE" / Timer Zone di cottura
5. Aumento/Diminuzione tempo Timer "STAND_ALONE"/ Timer Zone di cottura
6. Attivazione Timer Zone di cottura Indicatore Timer Zone di cottura attivo
7. Attivazione Automatic Heat Up

8. Attivazione Temperature Manager (Warming Function)
9. Pausa
10. Key Lock
11. Indicatore Aspiratore attivo Attivazione Indicatore di Saturazione Filtri
12. Selezione/Attivazione aspiratore Display Aspiratore
Display saturazione Filtro carbone/ceramico ­ Filtro grassi
13. Reset Saturazione Filtri
14. Attivazione funzione automatica aspiratore

9

UTILIZZO DEL PIANO COTTURA Da sapere prima di iniziare: Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Per questo motivo: · Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi o quando queste sono mal posizionate. · In altri casi le funzioni attivate si disattivano automaticamente dopo pochi secondi quando la funzione selezionata necessita di una ulteriore impostazione che non viene data (ad es.: "Accendere il piano di cottura" senza "Selezionare la zona di cottura" e la "Temperatura di esercizio", oppure la "Funzione Lock" o quella "Timer").
Attenzione! In caso (ad esempio) di utilizzo prolungato lo spegnimento della zona di cottura potrebbe non essere immediato perché in fase di raffreddamento; nel display delle zone di cottura, appare il simbolo " " ad indicare che si è in questa fase. Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla zona di cottura.
Display zona cottura nei display relativi alle aree di cottura, viene indicato:

Zona di cottura accesa

Power Level

... -

Residual Heat Indicator

Pot Detector

Funzione Bridge attiva

Funzione Temperature Manager attiva

Funzione Child Lock attiva

Funzione Pausa attiva

Funzione Automatic Heat UP

Caratteristiche del piano
Safe Activation Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole sulle zone di cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
Pot Detector Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole sulle zone di cottura.
Safety Shut Down Per ragioni di sicurezza ogni zona cottura ha un tempo massimo di funzionamento che dipende dal livello di potenza impostato.
Residual Heat Indicator Allo spegnimento di una o più zona di cottura la presenza di calore residuo viene segnalata con apposito segnale visivo sul display della zona corrispondente, tramite il simbolo " " .
Funzionamento
Nota: Per attivare qualsiaisi funzione è prima necessario attivare la zona desiderata
Accensione Premere (sfiorare) brevemente ON/OFF (1) piano cottura/
aspiratore: il simbolo si illumina; continuando a premere, tutte le funzioni disponibili diventeranno visibili per qualche istante, dopodichè rimarranno attive soltanto quelle principali; le altre potranno essere utilizzate, e si attiveranno, successivamente, durante l'utilizzo del dispositivo.
IMPORTANTE : tutte le funzioni disponibili risulteranno illuminate con luce di leggera intensità, che diventerà più intensa soltanto nel momento in cui verranno attivate.
Premere di nuovo per spegnere Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Selezione delle zone di cottura Sfiorare (premere) l'area di Selezione/Display (2) corrispondente alla zona di cottura desiderata.
Power Level Il piano è dotato di 9 livelli di potenza Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3): verso destra per aumentare il livello di potenza;

10

verso sinistra per diminuire il livello di potenza. Il livello di potenza impostato verrà visualizzato nell'area di Selezione/Display (2)

con luce di leggera intensità, e si potrà così procedere, anche per questa zona, all'attivazione della funzione; la funzione rimane comunque attiva nella zona in cui è stata già impostata, come segnalato nel Display (2)

Power Booster Il prodotto è dotato di un livello di potenza supplementare (oltre il livello ), che rimane attivo per 5 minuti, dopodichè la potenza ritorna al livello precedente.
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3) (oltre il livello ) ed attivare il Power Booster
Il livello Power Booster è indicato nell'area di Selezione/Display (2) con il simbolo" "
Key Lock Il Key Lock permette di bloccare le impostazioni del piano, per impedire manomissioni accidentali, lasciando attive le funzioni già impostate.
Attivazione:
· premere (10)

Temperature Manager (Warming Function)

Temperature Manager è una funzione di controllo che permette il mantenimento del calore ad una temperatura costante, ad un livello di potenza ottimizzato; ideale per tenere in caldo i cibi già pronti. La funzione Temperature Manager si

attiva alla prima pressione del tasto Nel display (2) della zona che sta lavorando in Temperature
Manager compare il simbolo

Nota : selezionando contemporanemante un'altra zona di

cottura, il simbolo

(8) tornerà ad essere illuminato con

luce di leggera intensità, e si potrà così procedere, anche per

questa zona, all'attivazione della funzione; la funzione rimane

comunque attiva nella zona in cui è stata già impostata, come

segnalato nel Display (2)

Ripetere l'operazione per disattivare. Nota : se verrà premuta qualsiasi altra funzione durante il Key
Lock attivo il simbolo , lampeggerà ad indicare che la funzione è in uso e va eventualmente disattivata per poter agire sul piano.
Automatic Heat UP La funzione Automatic Heat UP permette di portare più velocemente a regime la potenza impostata; con questa funzione abbiamo il vantaggio di avere una cottura più rapida, ma senza il rischio di bruciare i cibi, perché la temperatura non oltrepassa quella del livello impostato. Questa funzione è disponibile per i livelli di potenza 1 -8 .

· Premere ancora

(8) per disattivare e spegnere,

fino a portare il livello visualizzato nel Display (2) a " ".

Nota : se ci sono più zone che lavorano in Temperature Manager (Warming Function) selezionare prima la zona desiderata tramite la zona di Selezione (2) ; la funzione si può disattivare anche tramite la Barra di
Selezione (3), portando il Power Level a " ".

Pausa La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi funzione attiva sul piano, portando a zero la potenza di cottura.
Attivazione:

Attivazione:

· da zona di cottura accesa premere

(7)

· nel Display (2) viene visualizzata una " " lampeggiante, che si alterna alla potenza impostata nella zona cottura

Aumentando il livello di potenza della zona di cottura : la funzione Automatic Heat Up rimane attiva, con il nuovo settaggio di temperatura; Diminuendo il livello di potenza della zona di cottura : la funzione Automatic Heat si disattiva.

· premere " " (9) · viene visualizzata una " " lampeggiante nei display (2)
Per disattivare la funzione: · premere (9) la Barra di Selezione (3) si illumina
· premere/scorrere sulla Barra di Selezione (3) per disattivare la funzione

Nota : selezionando contemporanemante un'altra zona di cottura, il simbolo (7) tornerà ad essere illuminato

11

Nota : la disattivazione ripristina le condizioni del piano prima della pausa, il piano continua a lavorare con le stesse impostazioni precedentemente settate.
Nota : se dopo 10 minuti, la Funzione Pausa non viene disattivata, il piano si spegne automaticamente.
Nota: la Funzione Pausa non ha impatto sull'aspirazione

Timer "STAND ALONE" La funzione Timer è un countdown indipendente dalle zone cottura (e dalla zona aspirante). Il Timer si attiva premendo la Zona/Display (4)

Utilizzare i simboli

(5) per impostare la durata del

Timer,che viene visualizzata nel Zona/Display (4)

Nota : attendere 10 secondi senza premere nessun altro

comando, affinchè il conto alla rovescia si avvii.

Il formato del Timer è .
- . per le ore
- per i minuti Nota : il timer si può impostare fino ad un massimo di 1h e 59 min

Nella Zona/Display (4) verrà visualizzato il tempo rimanente; al termine del conto alla rovescia verrà emesso un segnale acustico
Nota : nella visualizzazione del conto alla rovescia, per un tempo rimasto inferiore ai 10 minuti, si avrà il seguente formato
- . minuti
- secondi con punto a luce fissa

Per lo spegnimento del Timer: · selezionare Zona/Display (4)

· impostare impostare la durata del Timer a

,

tramite

(5)

Timer Zone di Cottura La funzione Timer Zone di Cottura è un countdown che è possibile impostare, anche contemporaneamente, su ogni zona cottura Al termine del periodo impostato le zone cottura si spengono automaticamente e l'utente viene avvertito con apposito segnale acustico.

Attivazione della funzione Timer Zone di Cottura
· Sfiorare (premere) l'area di Selezione/Display (2)
(power level  0)
· Premere (6) relativo alla zona di cottura

· Utilizzare i simboli

(5) per impostare

la durata del Timer , che viene visualizzata nel Zona/Display

(4);

durante il settaggio il simbolo (6) è lampeggiante

Nota : attendere 10 secondi senza premere nessun altro comando, affinchè il Timer Zona di Cottura si avvii.

Nota : premendo di nuovo a lungo Timer della zona cottura viene resettato

(6) , il

Se lo si desidera, ripetere l'operazione per più zone di cottura.
Nota : ogni zona di cottura può avere impostato un Timer diverso; nel display (4) comparirà il conto alla rovescia della zona di cottura selezionata in quel momento; se nessuna zona è selezionata, premendo sul Display (4) viene visualizzato il countdown del Timer "STANDALONE". La modalità di viuslizzazione del countdown è la stessa del Timer "STAND-ALONE" (vedi paragrafo precedente Timer "STAND ALONE)
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene emesso un segnale acustico e la zona di cottura si spegne.

Per lo spegnimento del Timer: · selezionare la zona di cottura (2) · impostare impostare la durata del Timer a
(5)

, tramite

Power Limitation La funzione Power Limitation permette di impostare il funzionamento del prodotto limitandone l'assorbimento massimo e regolando la potenza di assorbimento di tutte le zone di cottura attive, facendo in modo, che l'assorbimento totale del piano, non superi il livello massimo di assorbimento impostato.

12

Nota : il settaggio deve avvenire da piano spento, senza premere il tasto ON/OFF (1) , al momento del collegamento del piano cottura alla rete elettrica, o alla riconnessione della rete elettrica stessa, entro i 2 minuti successivi.
Per settare il Power Limitation :
- premere (che sarà lampeggiante, soltanto per i primi 2 minuti dall'alimentazione del prodotto)

- continuando a tenere premuto

premere, una alla

volta, tutte le aree di Selezione/Display (2) delle zone di

cottura, in senso antiorario partendo dalla zona frontale destra

(FR)

- ad ogni pressione verrà emesso un breve segnale acustico
- una volta premuti tutti i Display (2), sarà possibile rilasciare il tasto
a questo punto:
- il Display (2) della zona posteriore sinistra (RL) mostrerà in sequenza alternata i simboli "C" e "0", ad indicare che è possibile eseguire il settaggio:
selezionare il Display (2-RL)
scorrere successivamente sulla Barra di selezione (3), fin quando nel Display non saranno visulizzati i simboli "C" e "8",
nel Display (2-FL) verrà mostrato il settaggio corrente**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** di default il settaggio è impostato a 7,4 KW

Per cambiare l'impostazione del Power Limitation
- premere il Display (2) della zona frontale sinistra (FL)
- scorrere successivamente sulla Barra di selezione (3), per impostare il nuovo settaggio
- per salvare la scelta effettuata premere il tasto ON/OFF (1), per 2 secondi; verra emesso un segnale acustico prolungato a confermare l'avvenuto settaggio
Bridge Zones Le zone di cottura grazie alla funzione Bridge sono in grado di lavorare in modo combinato creando un'unica zona con lo stesso livello di potenza. Tale funzione permette una cottura omogenea con teglie e pentole di importanti dimensioni. E' possibile utilizzare in abbinamento la zona di cottura frontale "Master" con la corrispondente sul retro "Secondaria" (per verificare su quali zone è prevista questa funzione, consultare la parte illustrata di questo manuale).
Per attivare la Funzione Bridge:
- selezionare contemporaneamente le due zone di cottura che si vogliono utilizzare
- nel Display (2) della zona di cottura "Secondaria" appare il simbolo " " - tramite la Barra di selezione (3) sarà possibile impostare il Livello (Potenza) di esercizio, che sarà visualizzato nel Display (2) della zona di cottura "Master"
- per disattivare la Funzione Bridge è sufficiente ripetere la stessa procedura di attivazione
Nota : il Timer Zone di Cottura, attivato durante la Funzione Bridge, comporterà lo spegnimento automatico di entrambe le zone di cottura ; essendo considerate, in questo caso, come unica area combinata.
UTILIZZO DELL'ASPIRATORE Accensione
Premere (sfiorare) brevemente ON/OFF (1) piano cottura/
aspiratore: il simbolo si illumina; continuando a premere, tutte le funzioni disponibili diventeranno visibili per qualche istante, dopodichè rimarranno attive soltanto quelle principali; le altre potranno essere utilizzate, e si attiveranno, successivamente, durante l'utilizzo del dispositivo.
IMPORTANTE : tutte le funzioni disponibili risulteranno illuminate con luce di leggera intensità, che diventerà più intensa soltanto nel momento in cui verranno attivate.

13

Premere di nuovo per spegnere Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.

Accensione dell'aspiratore: Sfiorare (premere) la Zona di selezione (12) per attivare l'aspiratore

Velocità (potenza) di aspirazione: L'aspiratore è dotato di 3 livelli di velocità (potenza) di aspirazione Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3): verso destra per aumentare il livello di potenza; verso sinistra per diminuire il livello di potenza.

Il livello di potenza impostato verrà visualizzato nell'area di Selezione/Display (12)

Power Booster Il prodotto è dotato di 2 livelli di potenza supplementari (oltre il livello 3)
- Power Booster 1 : temporizzato per 15min
- Power Booster 2 : temporizzato per 5 min., dopodichè la potenza ritorna al livello precedentemente impostato.

Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3) (oltre il livello 3) ed attivare il Power Booster 1 Il livello Power Booster 1 è indicato nell'area di Selezione/Display (12) con il numero "4" lampeggiante

Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3) (oltre il livello 3) ed attivare il Power Booster 2 Il livello Power Booster 2 è indicato nell'area di Selezione/Display (12) con il simbolo" " lampeggiante

Funzionamento automatico La cappa si accenderà alla velocità più idonea, adattando la capacità di aspirazione al livello di cottura massimo, utilizzato nelle zone di cottura. Quando le zone di cottura vengono spente, la cappa adatta la sua velocità di aspirazione, diminuendola gradualmente, in modo da eliminare vapori ed odori residui.

Per attivare questa funzione:

Premere

(14)

Ripetere l'operazione per disattivare.

Nota : se durante il funzionamento automatico vengono selezionate dalla Barra di selezione (3) le velocità da 1 a 3, il funzionamento automatico si interrompe; se invece si selezionano i Power Boster, il funzionamento automatico riprenderà alla fine della temporizzazione, nel

frattemo il simbolo "

" rimane lampeggiante.

Nota: in caso di spegnimento del piano con Funzionamento automatico attivo, lo spegnimento dell'aspiratore avverrà automaticamente, in modo graduale.

Indicatore di saturazione filtri La cappa indica quando è necessario eseguire la manutenzione dei filtri :

Filtri odori carbone/ceramici

"

"(13) si accende

Filtro grassi

"

"(13) lampeggia

Nota : questa funzione è disabilitata di default (vedere come abilitarla nel paragrafo" Attivazione indicatore saturazione filtri")

Reset saturazione filtri Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri (grassi e/o

carbone/ceramici) premere a lungo "

" (13) ;

"

"(13) si spegne, facendo ripartire il conteggio

dell'indicatore.

Attivazione indicatore saturazione filtri Questo indicatore è normalmente disattivato. Per attivarlo procedere come segue:

- accendere il piano aspirante tramite ;

- con motore di aspirazione e zone di cottura spente premere

la Zona di selezione (12)

- premere a lungo "

" (11) fin quando non

compariranno nel Display (12) le lettere "F" ­ "G"

lampeggianti alternate

F = filtri odore carbone/ceramici G = filtro grassi

Filtri odore carbone/ceramici

- premere sul Display (12) nel momento in cui compare la lettera "F"

- premere "

" (13) ­ luce lampeggiante

- premere di nuovo a lungo "

" (11) per

confermare l'attivazione dell indicatore filtri odori

carbone/ceramici

Filtro grassi

- premere sul Display (12) nel momento in cui compare la lettera "G"

- premere "

" (13) ­ luce fissa

- premere di nuovo a lungo "

" (11) per

confermare l'attivazione dell`indicatore filtro grassi

L'apparecchio è predisposto per essere utilizzato in abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal produttore). Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo in modalità ASPIRANTE), l'aspirazione dell'aria smetterà di

14

funzionare ogni qual volta la finestra presente nella stanza, su cui il KIT viene applicato, risulterà chiusa. · Il collegamento elettrico del KIT all'apparecchio deve essere effettuato da personale tecnico qualificato e specializzato. · Il KIT deve essere separatamente certificato in accordo alle norme di sicurezza pertinenti al componente ed al suo impiego con l'apparecchio. L'installazione deve essere effettuata in accordo alle regolamentazioni per gli impianti domestici vigenti. ATTENZIONE: · il cablaggio del KIT da collegare all'apparecchio deve essere parte di un circuito certificato in bassissima tensione di sicurezza (SELV). · il produttore di questo apparecchio declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni, incendi provocati da difetti e/o problemi di malfunzionamento e/o errata installazione del KIT.
15

Prodotto - Tasti - Display
15. Area di pesatura 16. Display /Comandi 17. Funzione HOLD 18. Funzione TARE 19. Funzione ZERO 20. Funzione UNIT 21. Funzione LOCK 22. Display numerico della bilancia 23. Indicatore della funzione in uso 24. Indicatore dell'unità di misura in uso 25. Indicatore bilancia
16

UTILIZZO DELLA BILANCIA
Il prodotto è dotato di una bilancia per alimenti incorporata
IMPORTANTE : durante l'utilizzo della bilancia con pentole o recipienti maggiori di Ø 20cm, è consigliabile spegnere l'aspirazione della cappa per evitare di influenzare la misura del peso; NB = La pentola o recipiente deve essere SEMPRE centrato sull'area di pesatura, evitando che possa ostruire la zona di aspirazione. NB = il carico massimo della bilancia è di 10KG; considerare una tolleranza di +/-2g sul valore di ogni singola pesatura.
Funzionamento
Accensione
Per attivare la bilancia toccare l'area di pesatura (16) o posizionare il prodotto da pesare sull'area stessa; il display (22) si attiva mostrando un peso pari a zero o pari al peso del prodotto
NB = se sono già presenti prodotti nell'area di pesatura e questi vengono rimossi, la bilancia si attiverà mostrando il peso del prodotto rimosso con segno negativo;
viceversa, se si aggiungono altri prodotti, la bilancia si attiverà mostrando soltanto il peso dell'ultimo prodotto aggiunto
Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente:
- dopo 2 minuti, se non vengono rilevati oggetti sull'area di pesatura - dopo 8 minuti, se vengono rilevati oggetti sull'area di pesatura
Funzione UNIT
La bilancia è settata di default sul sistema di misura metrico, in grammi; premere "UNIT" (20) per cambiare l'unità di misura; l'unità di misura in uso viene visualizzata al di sotto del display della bilancia, nel display (24)
Funzione ZERO
La funzione "ZERO" (19) permette di portare "a zero" il display numerico della bilancia, sia che siano presenti o meno prodotti nell'area di pesatura (15);

NB = l'indicatore ZERO (23) si spegnerà nel momento in cui si aggiungeranno o toglieranno prodotti dall'area di pesatura (e verrà restituito il peso dei prodotti);
Funzione TARE
La funzione "TARE" (18) permette di pesare gradualmente alimenti differenti senza dover rimuoverli dall'aera di pesatura, e poter avere sia il peso di ogni singolo alimento che quello totale
utilizzo : - posizionare il primo prodotto nell'area di pesatura, nel display (22) si visualizza il peso "1" - premere "TARE" (18), il peso nel display (22) si azzera - aggiungere un altro prodotto nell'area di pesatura, nel display (22) si visualizza il peso "2" - premere di nuovo "TARE" (18) nel display (22) si visualizza il peso "1" + il peso "2" NB = è possibile aggiungere prodotti fino al carico massimo della bilancia NB = per escludere dalla somma totale il peso del recipente, eseguire inizialmente la tara tramite lo "ZERO" (19) NB= per uscire dalla funzione "TARE" premere "ZERO" (19)
Funzione HOLD La funzione "HOLD" (17) permette di memorizzare il peso che si sta visualizzando per poi richiamarlo, in sola visualizzazione, addizionarlo o sottrarlo al nuovo peso presente sulla bilancia; il peso rimarrà in memoria fino allo spegnimento della bilancia
utilizzo : - posizionare il prodotto nell'area di pesatura - tenere permuto "HOLD" (17) fino a quando il peso nel display non inizia a lampeggiare : il valore è stato memorizzato NB = si può procedere rimuovendo il peso dalla bilancia e usandola in tutte le sue funzioni NB = ripete una nuova pressione prolungata per memorizzare un nuovo peso; rimarrà in memoria soltanto l'ultimo peso salvato.
In qualsiasi momento premendo "HOLD" (17) è possibile visualizzare il valore memorizzato, che appare lampeggiando per alcuni secondi nel display (23); entro questo tempo premendo ancora "HOLD" (17) il peso memorizzato viene sommato al peso presente sulla bilancia; nel display (23) viene visualizzato il valore della somma e il feedback luminoso "HOLD" (23) rimane acceso, ad indiare che lafunzione è ancora attiva; .

17

premendo di nuovo "HOLD" (17) dal peso visualizzato nel display viene sottratto il peso memorizzato; nel display (23) viene visualizzato il valore della differenza e si esce in automatico dalla funzione . Esempio: - peso memorizzato : 1KG - peso presente sulla bilancia al richiamo della funzione : 2KG - peso "sommato", visualizzato nel display : 3KG (1KG+2KG) - peso "sottratto", prima di uscire dalla funzione : 2KG (3KG ­ 1KG)
Funzione LOCK La funzione "LOCK" (21) blocca l'utilizzo della bilancia, per evitare che questa si attivi quando si appoggiano nell'area di pesatura oggetti vari; per attivare questa funzione tenere premuto "LOCK" (21) fino quando il display della bilancia non si spegne; procedere allo stesso modo per disattivare la funzione : tenere premuto "LOCK" (21) fino quando il display della bilancia non si riaccende. NB = dopo 30 minuti dall'attivazione della funzione "LOCK", la bilancia si spegne ed il "LOCK" si disattiva
18

Livello di potenza Max potenza
Alta potenza
Media potenza
Bassa potenza
OFF

Boost 8-9 7-8 6-7 4-5 3-4
2-3 1-2 1 Potenza zero

4.1 Tabelle di potenza

Tipologia di cottura
Riscaldare rapidamente
Friggere - bollire Rosolare ­ soffriggere - bollire -
grigliare Rosolare - cuocere ­ stufare ­
soffriggere - grigliare Cuocere ­ stufare ­ soffriggere -
grigliare Cuocere - sobbollire ­ addensare - mantecare
Cuocere - sobbollire ­ addensare - mantecare Fondere ­ scongelare ­ mantenere in caldo - mantecare Fondere ­ scongelare ­ mantenere in caldo - mantecare
Superficie di appoggio

Utilizzo livello (l'indicazione affianca l'esperienza e le abitudini di
cottura)
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o riscaldare velocemente liquidi di cottura
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti), preriscaldare accessori
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti di portata e mantecare risotti
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura, segnalato con H-L-O)

19

Categoria di alimenti
Pasta, riso
Verdure, legumi Carni
Pesce Uova
Salse Dolci, creme

Piatti o tipologia di cottura
Pasta fresca
Pasta fresca
Riso lessato Risotto Lessate Fritte Saltate Stufate Soffritte Arrosto Ai ferri
Rosolatura Umido/stufato
Ai ferri Umido/stufato
Fritto
Frittate Omelette Coque/sode Pancake
Pomodoro Ragù
Besciamella
Crema pasticcera Budini
Riso al latte

4.2 Tabelle di cottura

Livello di potenza e andamento cottura

Prima fase

Potenze

Seconda fase

Riscaldamento dell'acqua

Booster-9

Cottura della pasta e mantenimento ebollizione

Riscaldamento dell'acqua

Booster-9

Cottura della pasta e mantenimento ebollizione

Riscaldamento dell'acqua Soffritto e tostatura

Booster-9 7-8

Cottura della pasta e mantenimento ebollizione
Cottura

Riscaldamento dell'acqua

Booster-9

Lessatura

Riscaldamento dell'olio

9

Frittura

Riscaldamento dell'accessorio

7-8

Cottura

Riscaldamento dell'accessorio Riscaldamento dell'accessorio

7-8

Cottura

7-8

Doratura del soffritto

Doratura carne con olio (se con burro potenza 6)

7-8

Cottura

Preriscaldamento della pentola

7-8

Grigliatura su entrambi i lati

Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)

7-8

Cottura

Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)

7-8

Cottura

Preriscaldamento della pentola

7-8

Cottura

Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)

7-8

Cottura

Riscaldamento dell'olio o materia grassa

8-9

Frittura

Riscaldamento della padella con burro o materia grassa

6

Cottura

Riscaldamento della padella con burro o materia grassa

6

Cottura

Riscaldamento dell'acqua

Booster-9

Cottura

Riscaldamento della padella con burro

6

Cottura

Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)

6-7

Rosolatura con olio (se con burro potenza 6)

6-7

Preparazione della base (sciogliere burro e farina)

5-6

Cottura
Cottura Portare a leggera
ebollizione

Portare latte in ebollizione

4-5

Mantenere leggera ebollizione

Portare latte in ebollizione

4-5

Mantenere leggera ebollizione

Scaldare latte

5-6

Mantenere leggera ebollizione

Potenze
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 3-4 7-8
6-7 5-6 5-6 6-7
3-4 3-4 3-4
4-5 2-3 2-3

20

5. Manutenzione
Manutenzione del piano di cottura Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa.
5.1 Pulizia Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo.
Importante: Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro. Non utilizzare detergenti chimici irritanti, quali spray per forno o smacchiatori.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo. Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente. Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro. Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante). NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!! Importante: In caso di fuoriuscite accidentali e abbondanti di liquidi dalle pentole è possibile intervenire attraverso la valvola di scarico, posta sulla parte inferiore del prodotto, in modo da poter eliminare ogni residuo e poter eseguire una pulizia con la massima sicurezza igienica. Fig. 18
Per una pulizia più completa ed approfondita si può rimuovere completamente la vasca inferiore Fig. 19 Pulizia della griglia metallica: La griglia deve essere lavata a mano con acqua calda e detergente neutro ed asciugata accuratamente per evitare fenomeni di ossidazione.

Manutenzione dell'aspiratore
Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Fig. 15
Filtro Ai Carboni Attivi - Ceramico (Solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il prodotto è dotato di un set di filtri odori. La saturazione dei filtri odori si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. I filtri odori possono essere rigenerati termicamente ogni 2/3 mesi in forno preriscaldato a 200°C per 45 minuti. La corretta rigenerazione assicura un'efficacia di filtraggio costante per 5 anni. Attenzione! Non appoggiare i filtri sul fondo del forno , ma riporli in una teglia e posizionarla ad un'altezza intermedia. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

21

CODICE ERRORE E2 E3
E5
Per tutte le altre segnalazioni di errore
( E ... U ... C ... )

5.2 Ricerca guasti

DESCRZIONE La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata Recipiente non adatto
Problemi di comunicazione tra interfaccia utente e modulo induzione

POSSIBILI CAUSE
La temperatura interna delle parti elettroniche è
troppo alta
Perdità delle proprietà magnetiche
Non arriva corrente elettrica al modulo; il cavo di alimentazione non è stato colleganto correttamente oppure è
difettoso

RIMOZIONE ERRORE Aspettare che il piano si
raffreddi prima di riutilizzarlo
Rimuovere la pentola
Scollegare il piano alla rete elettrica e controllare
il collegamento

Chiamare il servizio assistenza tecnica e comunicare il codice di errore

5.3 Servizio assistenza Prima di contattare il Servizio Assistenza 1.Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in "Ricerca guasti". 2.Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertarsi che l'inconveniente sia stato ovviato. Se dopo i suddetti controlli l'inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.

22

EN - Instruction on mounting and use
Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking. No other use is allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect control settings.The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the operating, maintenance and installation instructions remain the same.
Read the instructions carefully: they include important information about installation, use and safety.
Do not make electrical changes to the device.
Before installing the device, make sure that none of the components are damaged. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
Check that the device is intact before continuing with installation. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation. Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.
1. Warnings
Please note! Pay strict attention to the following instructions:  The device must be disconnected from the electric power supply before carrying out any installation work.  Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the device unless specifically stated in the operating manual.  By law, the appliance must be earthed.  The power cable must be long enough to allow the device built into the unit to be connected to the power supply.  In order for the installation to comply with current safety regulations, an approved omnipolar circuit breaker is required that guarantees complete disconnection of the mains in overvoltage category III, in accordance with the installation rules.  Do not use power strips or extension cords.  Once installation is complete,

the electrical components must no longer be accessible by the user.  The device and its accessible parts get hot during use. Be careful not to touch the heating elements.  Ensure that children do not play with the device; keep children away and supervise them because the accessible parts may become very hot during use.  For people with pacemakers and active implants, it is important to check, prior to using the induction hob, that their pacemaker is compatible with the device.  Do not touch the heating elements of the device during and after use.  Avoid contact with cloths or any other flammable material until all the hob components have cooled down sufficiently, risk of fire  Do not place flammable material on or near the device.  Overheated fats and oils easily catch fire. Supervise the cooking of fatty or oily food.  If the surface is cracked, switch the device off immediately to prevent the risk of an electric shock.  The device is not intended to be operated with an external timer or a separate remote control system.  Unattended cooking on a device with oil or fat can be dangerous and may cause a fire.  The cooking process must be supervised. A short cooking process must be constantly monitored.  NEVER attempt to put fires out using water. Instead, turn off the device and smother the flames, for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not place objects on the cooking surfaces.  Do not use steam cleaners, risk of electric shock.  Do not place metal objects, such as knives, forks, spoons or lids on the device because they could become hot.  Before connecting the device to the electrical network: check the data plate

23

(on the bottom of the device) to ensure that the voltage and power correspond to the mains supply and that the power socket is suitable. If in doubt, consult a qualified electrician. Important:  After use, turn off the hob at the switch and do not rely on the pan detector.  Prevent liquids from boiling over, so turn the heat down when boiling or heating liquids.  Do not leave the heating elements turned on with empty pots and pans or with no pans.  Switch off the relevant hot plate when you have finished cooking.  Never use aluminium foil for cooking and never place products packaged in aluminium on the hob. The aluminium would melt and irreparably damage your device.  Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode!  This warning also applies to all other types of hobs.  High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying. Excessive heat may be dangerous. In these cases, we recommend the use of a lower power level.  Containers must be placed directly on the hob and in the centre. Under no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob.  If the temperature becomes high, the device automatically decreases the power level of the cooking zones.  Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the device from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains switch. Wear protective gloves for all installation and maintenance operations. The device can be used by children over the age of eight and by people with impaired physical, sensory or mental abilities or lacking in experience or the necessary knowledge provided that they are supervised or after they have received instruction about how to

safely use the device and understand the inherent dangers. Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. The room must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gas-powered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions. Failure to follow the rules for device cleaning and filter replacement and cleaning may result in a fire hazard. Food must never be cooked flambè. Using a naked flame may damage the filters and cause a fire hazard; it must, therefore, be avoided under all circumstances. Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire.  PLEASE NOTE: The accessible parts of the device may become hot when the hob is switched on.  Please note! Do not connect the device to the electric power supply until installation has been fully completed. The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard to the technical and safety measures to adopt for fume extraction.  The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws. Use screws of the right length, as indicated in the installation guide.  When the device is used together with other devices powered with non-electrical energy, the negative

24

pressure of the room must not exceed 4 Pa (4 x 105 bar). This manual must be stored for future consultation at any time. If sold, transferred or moved, it must remain with the device.
This device is marked in compliance with the European Directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this device is disposed of correctly, the user will help prevent potential negative impacts on the environment and human health.

The

symbol on the device or documentation provided

indicates that this device must not be treated as domestic

waste, but must be taken to a suitable waste collection site for

the recycling of electrical and electronic appliances. Dispose

of it in accordance with local regulations for waste disposal.

For further information about the treatment, recovery and

recycling of this device, please contact your local authority,

the collection service for household waste or the shop from

where the device was purchased.

Device designed, tested and developed in compliance with

regulations on:

· Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-

2-31, EN/IEC 62233.

· Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations

for correct use in order to reduce the impact on the

environment: When you start cooking, turn the device on at

minimum speed, leaving it on for a few minutes when you

have finished cooking. Increase the speed only if there is a

large quantity of fumes and steam, using the Booster function

only in extreme cases. To keep the odour reduction system

running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary.

To ensure the high performance of the grease filter, clean it

when necessary. To improve efficiency and minimise noise,

use the maximum duct diameter indicated in this manual.

into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat losses.
2.1 Cooking containers

Only use pans that carry the

symbol.

Important: to avoid permanent damage to the hob surface, do not use: · containers with a base that is not perfectly flat; · metal containers with an enamelled base; · containers with a rough base, to avoid scratching the hob
surface; · never place hot pots and pans on the surface of the hob's
control panel. Not all pans suitable for induction work in an efficient manner due to the base only partially consisting of ferromagnetic material! When purchasing pots or pans ensure that: · that the base is made entirely from ferromagnetic material. If this is not the case, the efficacy of the transmission of heat is lessened and the uniformity of heat and the temperature of the pot/pan may not be suitable for cooking.

NO!
· The base does not contain aluminium: the crockery does not heat and may not be recognised by the inductors.

NO!
· Bases that are not flat or that have rough surfaces. These lower the contact surface area between the inductor and the pan, lowering efficiency and harming the cooking experience.

2. Use
Using the hob The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric hobs, your induction hob is: - Safer: lower temperature on the glass surface. - Faster: shorter food heating times. - More accurate: the hob immediately reacts to your commands - More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed

YES!
Important: never put hot pots or pans on the hob control panel surface.
2.1.1 Pre-existing containers You can check if the pot material is magnetic simply by using a magnet. Pots are not suitable if they are not magnetically detectable. The indications from the previous paragraph also apply here.

25

2.1.2 Recommended pan bottom diameters IMPORTANT: if the pots are not of the correct size, the cooking zones will not switch on. To see the minimum pot diameters for each individual zone, consult the illustrated section of this manual. To obtain the best results we recommend: · Using pots and pans with a bottom diameter equal to that
of the cooking zone. · Where possible, keep the cover on the pan during cooking
and in particular on pans with a height greater than 22 cm. · Position the pan in the centre of the cooking zone indicated
on the hob.
Using the extractor fan The extraction system can be used in two versions: external extraction and evacuation or as a filter with internal recirculation.
Extraction version Fig.7 The fumes are evacuated towards the outside through a series of pipes (bought separately) fastened to the supplied connecting flange. The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring: - for rectangular outlets 222 x 89 mm - for circular outlets Ø 150 mm (*)
For more information, see the page relative to the extraction version in the illustrated part of this manual. Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange). Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller diameter may reduce the efficiency of extraction and drastically increase noise levels. All responsibility in this regard is therefore denied.
Keep duct as short as possible. Use ducting with the least possible number of curves (maximum angle: 90°). Avoid drastic changes in the ducting diameter.
Filtration version Fig. 10 The extracted air will be filtered in special grease filters and odour filters before being sent back into the room. The product is supplied with all parts necessary for standard installation, with the air outlet positioned in the front part of the cabinet plinth. For more information, see the page relative to the filtration version (in the illustrated part of this manual). Visit the websites www.elica.com and www.shop.elica.com to check the complete range of available kits for different types of filtration and extraction installations.

3. Installation  Both electric and mechanical installation must be carried out by specialised personnel. The electrical appliance is designed to be built into a work top with a thickness of 26 cm in the case of TOP installation; 2.56 cm in the case of FLUSH installation. The minimum distance between the hob and the wall must be at least 5 cm in front, at least 4 cm on the sides and at least 50 cm from overhead wall units. NB = The recommended distances are given as examples: when planning the spaces, the indications of the kitchen manufacturer must be observed.
3.1 Electrical connection Fig. 3
 Disconnect the device from the electric power supply.  Installation must be carried out by professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force for installation and safety.  The manufacturer denies all liability to persons, animals or property if the guidelines provided in this chapter are not followed.  The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.  Make sure that the voltage on the serial number data plate on the bottom of the device corresponds to that of the domestic environment where it will be installed.  Do not use extension leads.  The earth power cable must be 2cm longer than the other cables.  If the electrical appliance is not supplied with a power cable, use one with a minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2.  The temperature must not reach 50°C above room temperature anywhere along the cable.  The appliance is intended for

26

permanent connection to the power supply.  Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is working correctly, always check that the power cable is correctly installed.  Please note! The interconnection cable must be replaced by the authorised technical support service or by a person with similar qualifications. Note : the product is equipped with a Power Limitator function, which allows a maximum power limit to be set The limit must be set at the time of the product's connection to the electrical network or when the electrical network itself is reconnected (within the following 2 minutes). Size the electrical system protection according to the selected Power Limitation level. For the Power Limitation setting sequence, see the Operation section of this manual.

3.3 Mounting Before starting the installation: · After unpacking the product, check that it has not
been damaged during transport and in the event of problem, please contact the reseller or the Customer support service before installing it. · Check that the product is the right size for the installation area. · Check for accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside the packaging (placed there for transport reasons). Remove and keep them safe, if present. · Also check that there is a power socket near the installation area. Preparing the cabinet for installation: - The product cannot be installed above cooling appliances, dishwashers, heaters, ovens, washing machines and dryers. - Create the cut-outs in the cabinet before inserting the hob and carefully remove any shavings or sawdust.
IMPORTANT: use a single-component adhesive sealant (S), which withstands temperatures up to 250°; before installation, thoroughly clean the surfaces to stick and eliminate any substance that may compromise adhesion, (e.g. release agents, preservatives, fats, oil, dust, traces of old adhesives, etc.); the adhesive should be uniformly spread all around the outside of the frame; after sticking, leave the adhesive to dry for about 24 hours.
Fig.1B-2B
Caution! Failure to install screws and fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Note: to ensure the correct installation of the product, it is recommended to tape the pipes using an adhesive with the following characteristics: - soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive - compliant with DIN EN 60454 regulations - flame retardant - excellent resistance to wear - resistant to temperature fluctuations - can be used at low temperatures

27

4. Operation
Control panel

Keys / Display 1. ON/OFF of the hob/extractor
2. Cooking zone selection Cooking zone display
3. Increase/Decrease of Power Level and Extraction Power Display of Power Level and Extraction Power
4. Activation "STAND_ALONE" timer Display : "STAND_ALONE" Timer / Cooking Zones Timer
5. Increase/Decrease time Timer "STAND_ALONE" timer / Cooking Zones Timer
6. Activation of Cooking Zones Timer Indicator of Cooking Zones Timer active
7. Automatic Heat Up Activation

8. Temperature Manager activation (Warming Function)
9. Pause
10. Key Lock
11. Indicator Extractor active Activation Filter Saturation Indicator
12. Extractor Selection/Activation Extractor Display
Display saturation carbon/ceramic Filter - Grease filter
13. Reset Filter Saturation
14. Activation of extractor automatic function

28

USING THE HOB Before you begin, it is important to know: All functions of this cooktop are designed to comply with the most stringent safety regulations. For this reason: · Some functions will not be activated, or will be automatically deactivated, in the absence of pots on the burners or when they are poorly positioned. · In other cases the activated functions will be automatically deactivated after a few seconds, if the specific function requires a further setting that has not been selected (e.g.: "Turn the cooktop on" without "Selecting the cooking zone" and the "Operating temperature", or the "Lock Function" or the "Timer" function).
Caution! In the case (for example) of prolonged use, the cooking zone may not immediately shut down because it is in the cooling phase; the " " symbol will appear on the cooking zone display, to indicate the execution of this phase. Wait for the display to turn off before approaching the cooking zone.
Cooking zone display The following is shown on the cooking zone displays:

Cooking zone on Power Level Residual Heat Indicator Pot Detector Bridge Function active Temperature Manager Function active

... -

Hob characteristics
Safe Activation The product is activated only in the presence of pots on the cooking zone: the heating process does not start or is interrupted if there are no pots, or if these are removed.
Pot Detector The product automatically detects the presence of pots on the cooking zones.
Safety Shut Down For safety reasons, each cooking zone has a maximum operating time, which depends on the maximum power level set.
Residual Heat Indicator When one or more cooking zones shut down, the presence of residual heat is indicated by a visual signal on the corresponding zone display, by way of the " " symbol.
Operation Note: Before activating any functions, the desired zone must be activated
Switch-on Press (touch) briefly ON/OFF (1) hob/extractor: the symbol
lights up; continuing to press, all the available functions will become visible for a few moments, e, after which only the main ones will remain active; the others can be used, and will be activated, subsequently, during use of the device.
IMPORTANT: all the available functions will be illuminated with light intensity, which will become more intense only when they are activated.
Press again to turn off Note: This function has priority over the others.

Child Lock Function active Child Pause active

Selecting the cooking zones Press (touch) briefly the Selection/Display (2) area corresponding to the desired cooking area.

Automatic Heat UP function

Power Level The hob features 9 power levels Touch and slide your fingers along the Selection bar (3): to the right to increase the level of power;
29

to the left to decrease the level of power. The power level set will be displayed in the Selection/Display area (2)

for this area, to activation of the function; the function remains active in the area where it has already been set, as indicated in the Display (2)

Power Booster The product features a supplementary power level (after level
), which remains active for 5 minutes, after which the temperature returns to the previously set value.
Touch and slide with your fingers along the Selection bar (3) (above the level ) and activate the Power Booster
The Power Booster level is indicated in the Selection / Display area (2) with the symbol" "
Key Lock The Key Lock allows cooktop settings to be blocked, thus preventing accidental tampering, leaving set functions active.
Activation:

Temperature Manager (Warming Function) Temperature Manager is a control function that allows the maintaining of heat at a constant temperature, at an optimised power level; ideal to keep ready-cooked foods warm. The Temperature Manager function is activated the first time the

key

is pressed

The symbol appears in the display (2) of the zone that is working in the Temperature Manager

Note: by selecting another cooking zone at the same time, the

symbol

(8) will return to being illuminated with a slight

intensity light, and it will be possible to proceed, also for this

area, to activation of the function; the function remains active

in the area where it has already been set, as indicated in the

Display (2)

· press (10)
Repeat the operation to deactivate. Note: if any other function is pressed during the active Key
Lock, the symbol , will flash to indicate that the function is in use and must be deactivated if necessary in order to use the hob.

· Press

(8) again to deactivate and switch off , until

bringing of the level shown in the Display (2) to " ".

Note: if there are several zones working in the Temperature Manager (Warming Function), first select the desired zone using the Selection zone (2) ; the function can also be deactivated via the Selection Bar (3),
bringing the Power Level to " ".

Automatic Heat UP The Automatic Heat UP function allows the set power to be reached more quickly; with this function it is possible to cook food faster without the risk of burning it, insofar as the temperature does not exceed the set level. This function is available for power levels 1-8 .

Activation:

· from the cooking zone on press

(7)

· a flashing " " is shown in the Display (2) which alternates with the power set in the cooking zone

Increasing the power level of the cooking zone: the Automatic Heat Up function remains active, with the new temperature setting; Decreasing the power level of the cooking zone: the Automatic Heat function is deactivated.

Note: by selecting another cooking zone at the same time,
the symbol (7) will return to being illuminated with a slight intensity light, and it will be possible to proceed, also

Pause The Pause function allows active functions on the cooktop to be suspended, bringing the cooking power to zero.
Activation:
· press " " (9) · a flashing " " is shown in the displays (2)
To deactivate the function: · press (9) the Selection Bar (3) lights up
· press/slide on the Selection Bar (3) to deactivate the function

30

Note: deactivation restores the conditions of the hob before the pause; the hob continues to work with the same settings previously set.
Note: if after 10 minutes thePause Function is not deactivated, the hob switches off automatically.
Note: the Pause Function does not affect the extraction.

during setting the symbol (6) is flashing

Note: wait 10 seconds without pressing any other command, so that the Cooking Zone Timer will start.

Note: by pressing and holding cooking zone timer is reset

(6) , the

"STAND ALONE" Timer The Timer function is a countdown independent of the cooking zones (and the extraction zone). The timer is activated by pressing the Zone/Display (4)

Use the symbols

(5) to set the duration of the

Timer,which is displayed in the Zone/Display (4)

Note: wait 10 seconds without pressing any other command,

so that the countdown starts.

The format of the Timer is . - . for the times - for the minutes Note: the timer can be set up to a maximum of 1h and 59min.
In the Zone/Display (4) the remaining time will be displayed; at the end of the countdown, an acoustic signal will sound

Note: in the display of the countdown, for a time less than 10 minutes, the following format is evident
- . minutes
- seconds with fixed light point

To switch off the Timer: · select Zone/Display (4)

· set the duration of the Timer to

, via

(5)

If desired, repeat the operation for several cooking zones.
Note: each cooking zone can have a different Timer set; in the display (4) he countdown of the cooking zone selected at that moment will appear; if no zone is selected, pressing the Display (4) will display the "STAND-ALONE" Timer countdown. The countdown mode is the same as the "STANDALONE" timer one (see previous paragraph "STAND ALONE" Timer)

When the timer has finished the countdown, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off.

To switch off the Timer: · select the cooking zone (2)

· set the duration of the Timer to

, using

(5)

Power Limitation
The Power Limitation function allows the product to be used while limiting its maximum absorption, adjusting the absorbed power in all active cooking zones, ensuring the hob's total absorbed power doesn't exceed the set maximum absorption level.

Cooking Zones Timer The Cooking Timer Zone function is a countdown that can be set, also at the same time, on each cooking zone At the end of the period set, the cooking zones switch off automatically and the user is notified with a dedicated acoustic signal.
Activation of the cooking zone timer function

· Touch (press) the Selection/Display area (2) (power level ¹0)
· Press (6) relating to the cooking zone

Use the symbols

(5) to set the duration

of the Timer, which is displayed in the Zone/Display (4)

Note: the setting must take place with the hob off, without pressing the ON/OFF (1) key, when the hob is connected to the mains, or when the electric mains are reconnected within the following 2 minutes.
To set the Power Limitation:
- press (which will be flashing, only for the first 2 minutes after powering of the product)

- continuing to hold down

press, one at a time, all the

areas of Selection/Display (2) of the cooking zones, anti-

clockwise starting from the front right zone (FR)

31

- each press will be accompanied by a short audible signal
- once all the Displays (2) have been pressed, it will be possible to release the key
at this point:
- the Display (2) of the left rear zone (RL) will show in
alternate sequence the symbols "C" and "0", indicating that it
is possible to perform the setting:
select the Display (2-RL)
then scroll on the Selection bar (3), until the
symbols "C" and "8",appear
the Display (2-FL) will show the current setting**
0 = 7.4 KW 1 = 4.5 KW 2 = 3.1 KW
** by default the setting is 7.4 KW
To change the Power Limitation setting
- press the Display (2) of the left front area (FL)
- then scroll on the Selection bar (3), to select the new setting
- to save the choice made, press the ON/OFF key (1), for 2 seconds; a prolonged audible signal will be emitted to confirm the successful setting
Bridge Zones Thanks to the Bridge function, the cooking zones are able to work in a combined manner, creating a single zone with the same power level. This function allows evenly distributed cooking with large-sized pots and pans. The front "Master" cooking zone can be used in combination with the corresponding "Secondary" cooking zone at the back (to check which zones are equipped with this function, see the illustrated part of this manual).

To activate the Bridge Function:
- simultaneously select the two cooking zones you want to use
- the Display (2) of the "Secondary" cooking zone shows the symbol " " - using the Selection bar (3), it will be possible to set the Level (Power) of exercise, which will be shown in the Display (2) of the "Master" cooking zone
- to deactivate the Bridge Function simply repeat the same activation procedure
Note: the Cooking Timer Zone, activated during the Bridge Function, causes the automatic shut-down of both cooking zones, as in this case they are considered a single combined area.
USING THE EXTRACTOR FAN
Switch-on Press (touch) briefly ON/OFF (1) hob/extractor: the symbol
lights up; continuing to press, all the available functions will become visible for a few moments, e, after which only the main ones will remain active; the others can be used, and will be activated, subsequently, during use of the device.
IMPORTANT: all the available functions will be illuminated with light intensity, which will become more intense only when they are activated.
Press again to turn off Note: This function has priority over the others.
Starting the extractor: Touch (press) the Selection zone (12) to activate the extractor
Extraction speed (power): The extractor is equipped with 3 levels of extraction speed (power) Touch and slide your fingers along the Selection bar (3): to the right to increase the level of power; to the left to decrease the level of power.
The power level set will be displayed in the Selection/Display area (12)
Power Booster The product has 2 additional power levels (above level 3) - Power Booster 1 : timed for 15 min.

32

- Power Booster 2 : timed for 5 min. after which the power returns to the previously set level.

Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3) (over level 3) and activate the Power Booster 1 The Power Booster level 1 is indicated in the Selection / Display area (12) with the number "4" flashing

Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3) (over level 3) and activate the Power Booster 2 The Power Booster level 2 is indicated in the Selection / Display area (12) with the symbol" " flashing

Automatic operation The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the extraction capacity to the maximum cooking level used in the cooking zone. When the cooking zones are switched off, the hood adapts its extraction speed, decreasing it gradually, to eliminate residual vapours and odours.

To activate this function:

Press

(14)

Repeat the operation to deactivate.

Note: if during automatic operation are selected from the Selection bar (3) the speeds from 1 to 3, the automatic operation is interrupted; if, instead, the Power Boosters are selected, automatic operation will resume at the end of the timing, while in the

meantime the symbol "

" remains flashing.

Note: if the hob automatically shuts down with Automatic mode active, the extractor fan will automatically turn off in a gradual manner.

Filter saturation indicator The hood indicates when filter maintenance is needed:

Carbon/ceramic odour filters

"

"(13) comes on

Grease filter

"

"(13) flashes

Note: this function is disabled by default (see how to enable it in the paragraph "Activation filter saturation indicator")

Reset filter saturation After performing maintenance on the filters (greases and/or

carbon/ceramic), press and hold "

" (13) ;

"

"(13) turns off, restarting the indicator count.

Activation filter saturation indicator This indicator is normally deactivated. To activate it, proceed as follows:

- turn on the extractor hob via ;

- with the extraction motor and cooking zones off, press the

Selection zone (12)

- long press "

" (11) until the letters "F" ­ "G"

appear alternately flashing in the Display (12)

F = carbon/ceramic odour filters G = grease filter

Carbon/ceramic odour filters

- press on the Display (12) when the letter "F" appears

- press "

" (13) ­ flashing light

- long press "

" (11) again to confirm the

activation of the carbon/ceramic odour filter indicator

Grease filter

- press on the Display (12) when the letter "G" appears

- press "

" (13) ­ fixed light

- long press "

" (11) again to confirm activation

of the grease filter indicator

The device can also be used in combination with a Window sensor KIT (not supplied by the manufacturer). If the Window sensor KIT is installed (only in the case of use in EXTRACTOR mode), air extraction will halt every time the window in the room, on which the KIT is applied, is closed. · The KIT must be electrically connected to the device by qualified and specialised technical personnel. · The KIT must be certified separately in accordance with the safety standards for the component and its use with the device. Installation must be carried out in accordance with current regulations for domestic systems. PLEASE NOTE: · the wiring of the KIT to be connected to the device must be part of a certified safety extra-low voltage (SELV) circuit. · the manufacturer of this device declines all liability for any inconvenience, damage or fires caused by defects and/or problems associated with the malfunction and/or incorrect installation of the KIT.

33

Product - Keys - Display

15. Weighing area 16. Display /Commands

17. HOLD function 18. TARE function 19. ZERO function 20. UNIT function 21. LOCK function

22. Numeric display of the scale

23. Indicator of the function in use

24.

Indicator of the unit of measurement in use

25. Scale indicator

34

USE OF THE SCALE
The product is equipped with a scale for food incorporated
IMPORTANT: when using the scale with pots or containers larger than Ø 20cm, it is advisable to switch off the suction of the hood in order to avoid affecting the measurement of the weight; NOTE = The pot or container must always be centred on the weighing area, avoiding to obstruct the suction area. NOTE = the maximum load of the scale is 10KG; consider a tolerance of +/-2g on the value of each individual weighing.
Operation
Switch-on To activate the scale tap the weighing area (16) or place the product to be weighed on the area itself; the display (22) activates showing a weight equal to zero or equal to the weight of the product
NOTE = if in the weighing area are already present products and these are removed, the scale will activate showing the weight of the product removed with a negative sign;
vice versa, if you add other products, the scale will activate showing only the weight of the last product added
Switching off The scale switches off automatically:
- after 2 minutes, if there are no objects on the weighing area - after 8 minutes, if there are objects on the weighing area

TARE function The function "TARE" (18) allows to gradually weigh different foods without having to remove them from the weighing area, and be able to have both the weight of each single food that total weight
use: - position the first product in the weighing area, the display (22) displays the weight "1" - press "TARE" (18), the weight in the display (22) is reset - add another product in the weighing area, the display (22) displays the weight "2" - press again "TARE" (18) the display (22) displays the weight "1" + the weight "2" NOTE = it is possible to add products up to the maximum load of the scale NOTE = to exclude the weight of container from the total weight, carry out initially the tare through the "ZERO" (19) function NOTE= to exit from the function "TARE" press "ZERO" (19)
HOLD function The function "HOLD" (17) allows to store the weight that you are viewing and then recall it to add it or subtract it from the new weight on the scales; the weight will remain stored in memory until the scale is switched off
use: - place the product in the weighing area - keep pressed "HOLD" (17) until the weight in the display starts to flash: the value has been stored NOTE = you may proceed by removing the weight from the scale and use it in all its functions NOTE = repeat a new long pressure to store a new weight; only the last weight saved will remain in the memory.

UNIT function The scale is set by default on the metric measurement system, in grams; press "UNIT" (20) to change the unit of measurement; the unit of measurement in use is displayed below the display of the scale, in the display (24)
ZERO function The function 'ZERO' (19) allows to bring "to zero" the numeric display of the scale, whether there are products in the weighing area or not (15); NOTE = the indicator ZERO (23) goes off when products are added or removed from the weighing area (and the weight of the products will be shown);

By pressing "HOLD" (17) at any time you can view the value stored, it appears and flashes for a few seconds in the display (23); within this time by pressing "HOLD" (17) again the stored weight is added to the weight on the scales; the display (23) displays the total value and the bright feedback "HOLD" (23) remains alight, to inform that the function is still active.
by pressing "HOLD" (17) again the weight stored is subtracted from the weight shown in the display; the display (23) displays the value of the difference and it exits automatically from the function.
Example: - weight stored: 1KG - weight on the scale when calling the function: 2KG - weight "added", that appears in the display: 3KG (1KG+2KG) - weight "subtracted" before exiting the function: 2KG (3KG 1KG)+

35

LOCK function The "LOCK" function (21) blocks use of the scale to stop it from being activated when various objects are placed in the weighing area. To activate this function, hold "LOCK" (21) pressed until the scale display turns off; Do the same to deactivate the function: hold "LOCK" (21) pressed until the scale display turns back on. NB = after 30 minutes of the "LOCK" function being active, the scale turns off and "LOCK" is deactivated.
36

Power level

Max power High power

Boost 8-9 7-8 6-7

4-5

Medium power

3-4

2-3

1-2
Low power 1

OFF

Zero power

4.1 Power tables

Cooking type Heat quickly
Fry - boil Brown - fry - boil - grill Brown - cook - stew - fry - grill Cook - stew - fry - grill Cook - simmer - thicken - stir Cook - simmer - thicken - stir Melt - thaw - keep warm - stir Melt - thaw - keep warm - stir
Support surface

Use of level (display combines the experience and cooking
habits)
Ideal to quickly increase the temperature of the food up to fast boiling in the case of water or quickly heat cooking liquids
Ideal for browning, starting to cook, frying frozen products, boiling rapidly
Ideal for frying, keeping the boil, cooking and grilling (for short times, 5-10 minutes)
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking and grilling (for average times, 10-20 minutes), preheating accessories
Ideal for stewing, maintaining a light boil, cooking (for longer times). Stir pasta
Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts, fish) in the presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk), stirring pasta
Ideal for slow cooking (volume less than one litre: rice, sauces, roasts, fish) in the presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products
Ideal for keeping small portions of freshly cooked food warm or keeping the temperature of serving dishes and stirring risotto
Hob in stand-by or off (possible presence of residual heat from the end of cooking, signalled by H-L-O)

37

Category of foods
Pasta, rice
Vegetables, legumes
Meats
Fish Eggs
Sauces Desserts, creams

Dishes or type of cooking
Fresh pasta
Fresh pasta
Boiled rice Risotto Boiled Fried Sauté Stewed Fried
Roast
Grilled
Browning
Stew
Grilled Stew Fried Omelettes Omelettes Soft boiled/boiled Pancakes
Tomato
Meat sauce
Béchamel
Custard Puddings Rice pudding

4.2 Cooking tables

Power level and cooking pattern

First stage

Powers

Second stage

Heating water

Booster-9

Cooking pasta and maintaining the boil

Heating water

Booster-9

Cooking pasta and maintaining the boil

Heating water

Booster-9

Cooking pasta and maintaining the boil

Frying and roasting

7-8

Cooking

Heating water

Booster-9

Boiling

Heating oil Heating accessory

9

Frying

7-8

Cooking

Heating accessory

7-8

Cooking

Heating accessory

7-8

Browning fried

Meat browning with oil (if with butter, power 6)

7-8

Cooking

Pre-heating pan

7-8

Grilling on both sides

Browning with oil (if with butter, power 6)

7-8

Cooking

Browning with oil (if with butter, power 6)

7-8

Cooking

Pre-heating pan

7-8

Cooking

Browning with oil (if with butter, power 6)

7-8

Cooking

Heating oil or fat

8-9

Frying

Heating pan with butter or fat

6

Cooking

Heating pan with butter or fat

6

Cooking

Heating water

Booster-9

Cooking

Heating pan with butter

6

Browning with oil (if with butter, power 6)

6-7

Browning with oil (if with butter, power 6)

6-7

Preparing the base (melt butter and flour)

5-6

Boil the milk

4-5

Boil the milk

4-5

Heat the milk

5-6

Cooking
Cooking
Cooking
Bring to simmering point
Keep simmering Keep simmering Keep simmering

Powers 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4
3-4
3-4 4-5 2-3 2-3

38

5. Maintenance
Hob maintenance Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are switched off and the heat indicator has turned off.
5.1 Cleaning The hob must be cleaned after each use.
Important: Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time, may ruin the glass. Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove deposits and stains caused by food residue. Sugar or food with a high sugar content damages the hob and must be immediately removed. Salt, sugar and sand may scratch the glass surface. Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the hob (follow the Manufacturer's instructions). DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!! Important: If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the drain valve located on the lower part of the product can be opened so as to remove any residue and be able to clean in conditions of maximum hygiene. Fig. 18
For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be completely removed. Fig. 19 Cleaning the metal grille: The grille must be washed by hand with hot water and neutral detergent, then dried thoroughly to prevent oxidation.

Extractor fan maintenance
Cleaning For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS! Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter Traps grease particles generated by cooking. Must be cleaned once per month (or when the filter saturation indication system indicates this need), with non-aggressive detergents, either manually or in the dishwasher at a low temperature and in a short cycle. When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged. Fig. 15
Activated Carbon Filter - Ceramic (Only for Filtration Version) Traps unpleasant odours generated by cooking. The product comes with a set of odour filters. The saturation of the odour filters can occur after somewhat prolonged use depending on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned. The odour filters can be thermally regenerated every 2/3 months in an oven pre-heated to 200°C for 45 minutes. The correct regeneration of the filter ensures that it can constantly filter efficiently for 5 years. Warning! Do not leave filters on the bottom of the oven, but place it on a baking tray and position it at a mid height.. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

39

ERROR CODE E2
E3
E5
For all other error signals
( E ... U ... C ... )

5.2 Troubleshooting

DESCRIPTION The command zone switches off due to
an excessively high temperature
Container unsuitable
Communication problems between the user interface and induction module

POSSIBLE CAUSES
The temperature inside the electronic parts is too
high
Loss of magnetic properties
Electricity is not reaching the module;
The power cable is incorrectly connected or
faulty

ERROR REMOVAL Wait for the hob to cool
before reusing it
Remove the pot
Disconnect the hob from the electrical network and
check the connection

Call customer service and report the error code

5.3 Customer service Before contacting Customer Service 1. Check that you cannot solve the problem yourself based on the points described in "Troubleshooting". 2. Switch the device off and on again to see if the problem resolves itself. If the fault persists after the above checks, contact the nearest Customer Service.

40

DE - Montage- und Gebrauchsanweisung

Die in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen müssen streng eingehalten werden. Es wird für allfällige Zwischenfälle, Schäden und Brände im Gerät nicht gehaftet, die aus der Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen stammen. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch zum Kochen von Lebensmitteln und zum Absaugen von Dämpfen aus dem Kochvorgang selbst bestimmt. Andere Verwendungen (wie z.B. die Raumheizung) sind verboten. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Missbräuche oder fehlerhafte Einstellungen der Steuerelemente ab. Das Gerät kann von den Zeichnungen in dieser Broschüre abweichen, die Gebrauchs-, Wartungs- und Installationsanweisungen bleiben jedoch unverändert.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch: Es gibt wichtige Informationen zur Installation, zum Gebrauch und zur Sicherheit.
Nehmen Sie keine elektrischen Änderungen am Gerät vor.
Prüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass alle Komponenten nicht beschädigt sind. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, den Händler kontaktieren und die Installation nicht fortsetzen.
Prüfen Sie vor der Installation die Integrität des Geräts. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, den Händler kontaktieren und die Installation nicht fortsetzen. Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind Optionszubehöre, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert werden, oder die nicht mitgeliefert und gekauft werden müssen.

1. Warnungen

Achtung! Diese Anleitungen genau

einhalten:  Vor der Durchführung von

Installationsarbeiten muss das Gerät von

der Stromversorgung getrennt werden. 

Die Installation oder Wartung muss von

einem spezialisierten Techniker in

Übereinstimmung mit den Anweisungen

des Herstellers und unter Beachtung der

geltenden

örtlichen

Sicherheitsvorschriften durchgeführt

werden. Kein Bauteil der Geräts

reparieren bzw. ersetzen, wenn nicht

spezifisch im Bedienungshandbuch

gefordert.  Die Erdung des Geräts ist

gesetzlich vorgeschrieben.  Das

Stromversorgungskabel muss lang

genug sein, um den Anschluss des im

Schrank versenkten Geräts an die

Stromversorgung zu ermöglichen. 

Damit die Installation den gültigen

Sicherheitsvorschriften entspricht, ist ein

normgerechter allpoliger Schalter

notwendig, der die vollständige Trennung

vom Netz unter den Bedingungen der

Überspannungskategorie III gemäß den

Installationsregeln gewährleistet.  Keine

Mehrfachsteckdosen

oder

Verlängerungen verwenden.  Nachdem

die Installation abgeschlossen wurde,

dürfen die elektrischen Komponenten für

den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.

 Das Gerät und seine zugänglichen

Teile werden während der Verwendung

heiß. Darauf achten, die Heizelemente

nicht zu berühren.  Darauf achten, dass

Kinder mit dem Gerät nicht spielen.

Kinder fernhalten und überwachen, da

die zugänglichen Teile während der

Benutzung sehr heiß werden können. 

Für die Menschen, die einen

Herzschrittmacher und ein aktives

Implantat tragen, ist es wichtig zu prüfen,

dass ihr Herzschrittmacher mit dem

Gerät kompatibel ist.  Die Heizelemente

des Geräts während und nach der

Benutzung nicht berühren.  Kontakt mit

Tüchern oder anderen entzündbaren

Materialien vermeiden, bis alle

Komponenten des Geräts ausreichend

abgekühlt sind; es besteht Brandgefahr.

.-Kein entflammbares Material auf dem

Gerät bzw. in seiner Nähe liegen lassen.

 Überhitzte Fette und Öle fangen leicht

Feuer. Den Kochvorgang von

Lebensmitteln überwachen, die reich an

Öl und Fett sind. -Wenn die Oberfläche

Risse oder Brüche aufweist, das Gerät

abschalten, um die Möglichkeit eines

Stromschlags zu vermeiden.  Das

Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch eine

externe Zeitschaltuhr oder ein separates

41

Fernbedienungssystem eingeschaltet zu werden.  Der unüberwachte Kochvorgang auf einem Kochfeld mit Öl und Fett kann gefährlich sein und Brände verursachen.  Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzdauerndes Kochen muss laufend überwacht werden.  NIE versuchen, die Flammen mit Wasser zu löschen. Das Gerät hingegen abschalten und die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder einer Feuerlöschdecke ersticken. Brandgefahr: Keine Gegenstände auf die Kochfläche stellen.  Verwenden Sie keine Dampfreiniger, es besteht die Gefahr eines Stromschlags.  Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Oberfläche des Kochfeldes, da diese sich überhitzen könnten.  Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen: Überprüfen Sie das Typenschild (auf dem unteren Teil des Geräts), um sicherzustellen, dass die Spannung und Leistung mit der des Netzes übereinstimmt und dass die Anschlussbuchse geeignet ist. Im Zweifelsfall einen qualifizierten Fachelektriker konsultieren. Wichtig:  Das Kochfeld nach der Benutzung mit seiner Steuervorrichtung abschalten und sich nie auf dem Topffühler verlassen.  Die Austritte von Flüssigkeiten vermeiden. Daher soll die Wärmeerzeugung zum Kochen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten abgesenkt werden.  Die Heizelemente mit leeren Töpfen und Pfannen oder ohne Behälter nie eingeschaltet lassen.  Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind, schalten Sie die entsprechende Kochzone aus.  Verwenden Sie niemals Alufolie zum Kochen und legen Sie niemals aluminiumverpackte Produkte direkt auf. Das Aluminium würde schmelzen und

daher Ihr Gerät unwiderruflich

beschädigen.  Niemals eine

Konserven oder Blechdose erhitzen,

ohne sie vorher geöffnet zu haben: Sie

könnte explodieren! Diese Warnung gilt

für alle anderen Sorten von Kochfeldern.

 Die Benutzung einer hohen Leistung

wie die Booster-Funktion eignet sich

nicht zum Aufwärmen von einigen

Flüssigkeiten, wie z.B. das Bratöl.

Überhöhte Wärme könnte gefährlich

sein. In diesen Fällen wird die Benutzung

einer niedrigeren Leistung empfohlen. 

Die Behälter müssen direkt auf das

Kochfeld gestellt werden und zentriert

sein. Auf keinen Fall dürfen andere

Gegenstände zwischen Herd und

Kochfeld eingesetzt werden.  Bei hohen

Temperaturen senkt das Gerät die

Leistungsstufe der Kochbereiche

automatisch ab.  Vor jeglichem

Reinigungs oder Wartungseingriff das

Gerät von der Stromversorgung durch

Ausstecken des Steckers oder durch

Abschalten des Hauptschalters der

Wohnung trennen.  Bei allen

Vorgängen der Installation und Wartung

Arbeitshandschuhe verwenden.  Das

Gerät darf von Kindern ab dem Alter von

8 Jahren und von Personen mit

eingeschränkten

körperlichen,

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

oder ohne Erfahrung oder notwendige

Kenntnisse benutzt werden, wenn sie

beaufsichtigt werden oder vorher

Anweisungen zur sicheren Verwendung

des Geräts und zum Verständnis der

damit verbundenen Gefahren erhalten

haben.  Kinder müssen beaufsichtigt

werden, um sicherzustellen, dass sie

nicht mit dem Gerät spielen.  Die

Reinigung und Wartung darf nicht von

Kindern ohne Aufsicht ausgeführt

werden.  Wenn das Gerät zusammen

42

mit anderen Geräten mit

Gasverbrennung oder anderen

Brennstoffen verwendet wird, muss für

eine ausreichende Belüftung des Raums

gesorgt werden.  Das Gerät muss

regelmäßig (MINDESTENS EINMAL

PRO MONAT) innen und außen gereinigt

werden; die Wartungsanweisungen

müssen trotzdem beachtet werden.  Die

Nichteinhaltung der Reinigungsrichtlinien

des Gerätes und des Austauschs und der

Reinigung der Filter führt zu einem

Brandrisiko.  Flammbieren ist absolut

verboten.  Der Einsatz der freien

Flamme ist für die Filter schädlich und

kann zu Bränden führen, es muss daher

in jedem Fall vermieden werden.  Das

Frittieren muss unter Kontrolle

durchgeführt werden, um zu verhindern,

dass sich überhitztes Öl entzündet. 

ACHTUNG: Wenn das Kochfeld

eingeschaltet ist, können die

zugänglichen Teile des Geräts heiß

werden.  Achtung! Das Gerät nicht an

das Stromnetz anschließen, solange die

Installation

nicht

vollkommen

abgeschlossen ist.  Hinsichtlich der

technischen und sicherheitstechnischen

Maßnahmen zur Ableitung der Dämpfe

sind die Vorschriften der zuständigen

örtlichen Behörden strikt einzuhalten. 

Die angesaugte Luft darf nicht in einen

Kanal geleitet werden, der für die

Abführung der Rauchgase von Geräten,

die mit Gas oder anderen Brennstoffen

betrieben werden, verwendet wird. 

Ohne korrekt montiertem Gitter darf das

Gerät nicht verwendet werden!  Zur

Installation nur die mit dem Gerät

mitgelieferten Befestigungsschrauben

verwenden. Sollte diese nicht vorhanden

sein, müssen geeignete Schrauben

gekauft werden. Die korrekte Länge für

die Schrauben, die in der

Installationsanleitung angegeben sind, verwenden.  Wenn gleichzeitig dieses Gerät und andere Geräte verwendet werden, die nicht mittels Strom versorgt werden, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 × 10-5 bar) nicht überschreiten.  Es ist wichtig, dieses Handbuch aufzubewahren, damit Sie es jederzeit einsehen können. Bei einem Verkauf, einer Übergabe oder einem Umzug soll sichergestellt werden, dass das Handbuch mit dem Produkt bleibt.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EG - UK SI 2013 No3113, über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Sicherstellung der ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts trägt der Benutzer dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
verhindern. Das -Symbol auf dem Produkt bzw. auf den begleitenden Unterlagen bedeutet, dass dieses Produkt nicht wie ein Haushaltsabfall behandelt, sondern an der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von Elektround Elektronik-Altgeräten abgegeben werden muss. Das Produkt gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallentsorgung beseitigen. Für weitere Informationen über die Behandlung, die Wiederverwendung und das Recycling dieses Produkts die entsprechende lokale Dienststelle, den Müllsammeldienst oder das Geschäft, bei dem das Produkt gekauft wurde, kontaktieren. Gerät, das in Übereinstimmung mit den Normen entwickelt, getestet und hergestellt wurde: · Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Vorschläge für die korrekte Anwendung zur Verringerung der Umweltbelastung: Wenn Sie mit dem Kochen beginnen, schalten Sie das Gerät mit minimaler Geschwindigkeit ein und lassen Sie sie auch nach dem Ende des Kochvorgangs noch einige Minuten eingeschaltet. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen an Rauch und Dampf, wobei die BoosterFunktion nur in Extremfällen verwendet wird. Um die Effizienz des Geruchsminderungssystems aufrechtzuerhalten, sollten Sie den/die Kohlefilter bei Bedarf austauschen. Um den Fettfilter effizient zu halten, reinigen Sie ihn bei Bedarf. Um die Effizienz zu optimieren und den Lärm zu minimieren, verwenden Sie den in diesem Handbuch angegebenen maximalen Durchmesser des Kanalsystems.

43

2. Betriebsart
Kochen mit Induktion Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen Phänomen der magnetischen Induktion . Das wesentliche Merkmal dieses Systems ist die direkte Energieübertragung von dem Energiegenerator an den Topf. Vorteile: Wenn Sie dieses mit Elektroherden vergleichen, werden Sie feststellen, dass es: - sicherer ist: niedrigere Temperatur auf der Glasoberfläche. - schneller ist: schnelleres Erhitzen von Gerichten. - genauer ist: Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Befehle - effizienter ist: 90% der aufgenommenen Energie wird in Wärme umgewandelt. Darüber hinaus wird die Wärmeübertragung sofort abgebrochen, sobald Sie die Pfanne von der Oberfläche entfernen und so unnötige Wärmeverluste vermieden.
2.1 Kochgeschirr

Nur Töpfe verwenden, die das Zeichen

tragen.

Wichtig: Um permanente Beschädigungen der Oberfläche des Kochfelds zu vermeiden, keine Behälter benutzen, · die keinen perfekt flachen Boden haben, · die aus Metall bestehen und einen emaillierten Boden
haben, · die einen rauen Boden haben (um die Oberfläche des
Kochfelds nicht zu verschrammen). · Keine heißen Töpfe und Pfannen auf die Oberfläche der
Schalttafel des Kochfelds legen. Nicht jedes für die Induktion geeignete Kochgeschirr arbeitet effizient, da der Boden teilweise aus ferromagnetischem Material besteht!! Beim Kauf von Töpfen und Pfannen ist auf folgendes zu achten: · Der Boden besteht vollständig aus ferromagnetischem Material. Andernfalls werden sowohl die Effizienz der Wärmeübertragung als auch ihre Gleichmäßigkeit verringert, wobei die Temperaturen der Oberfläche der Pfanne/des Topfes nicht zum Garen geeignet sind.

NEIN!
· Der Boden enthält kein Aluminium: Das Kochgeschirr erwärmt sich nicht und wird möglicherweise auch von den Induktoren nicht erkannt.

NEIN!

· Nicht gerade Böden oder mit rauen Oberflächen. Sie entziehen Kontaktfläche zwischen Induktor und Kochgeschirr, verringern die Effizienz und verschlechtern das Kocherlebnis.
JA!
Wichtig: Keine heißen Töpfe und Pfannen auf die Oberfläche der Schalttafel des Kochfelds legen.
2.1.1 Kochgeschirrmaterial
Ob der Werkstoff des Topfes magnetisch ist, kann einfach mit einem Magnet geprüft werden. Die Töpfe sind nicht geeignet, wenn sie nicht magnetisch fühlbar sind. Auch in diesem Fall gelten die Anweisungen, die im vorhergehenden Abschnitt angeführt sind.
2.1.2 Abmessung des Kochgeschirrs WICHTIG: Wenn die Töpfe nicht über die richtigen Abmessungen verfügen, schalten sich die Garzonen nicht ein. Um den zu verwendenden Mindestdurchmesser des Topfs für den jeweiligen Kochbereich zu erfahren, siehe illustrierten Teil dieses Handbuchs. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird empfohlen: · Töpfe und Pfannen zu verwenden, dessen Boden-
Durchmesser gleich wie der Durchmesser des Kochbereichs ist. · Wenn möglich, sollte der Deckel während des Kochens am Topf bleiben, insbesonder bei Töpfen mit einer Höhe über 22 cm. · Den Topf in der Mitte des Kochbereiches zu positionieren, der auf dem Kochfeld gezeichnet ist.
Die Benutzung der Abzugshaube Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im Umluftbetrieb benutzt werden.
Abluftbetrieb Abb.7 Die Dämpfe werden durch eine Reihe von Rohren nach draußen geleitet ( die als Sonderzubehör getrennt erworben werden müssen), welche an den mitgelieferten Anschlussstutzen befestigt werden müssen. Der Durchmesser des Abluftrohres muss mit dem des Anschlussrings übereinstimmen: - Im Fall eines rechteckigen Austritts 222 x 89 mm - Im Fall eines runden Austritts Ø 150 mm (*)
Für weitere Informationen ziehen Sie die Seite über das Zubehör der Abzugshaube dieses Handbuchs zu Rate. Schließen Sie das Gerät an Rohrleitungen und Wandabzugslöcher an, deren Durchmesser dem Luftauslass entsprechen (Anschlussstutzen).

44

Die Verwendung von Rohren und Wandabzugslöchern mit einem kleineren Durchmesser wird eine Verringerung der Absaugleistung und eine drastische Erhöhung des Geräuschpegels zur Folge haben. Es wird daher diesbezüglich keinerlei Verantwortung übernommen.
Verwenden Sie einen Kanal, der so kurz wie möglich ist. Verwenden Sie ein Rohr mit einer möglichst geringen Anzahl an Kurven (maximal zugelassener Winkel: 90°). Vermeiden Sie drastische Unterschiede im Durchmesser des Rohres.
Umluftbetrieb Bild 10 Die angesaugte Luft wird durch spezielle Fettfilter und Geruchsfilter gefiltert, bevor sie wieder dem Raum zugeführt wird. Das Produkt wird mit allem Notwendigsten geliefert, das Sie für eine Standardmontage, mit einem Luftauslass an der Vorderseite des Sockels, benötigen. Für weitere Informationen konsultieren Sie die zum Zubehör des Umluftbetriebes gehörige Seite (im illustrierten Teil dieses Handbuchs). Besuchen Sie unsere Websites, www.elica.com und www.shop.elica.com, um eine vollständige Übersicht über die verfügbaren Modelle und die verschiedenen Einbaumöglichkeiten, sowohl für den Umluftbetrieb, als auch für den Abluftbetrieb, zu bekommen.
3. Befestigung  Die elektrische und mechanische Installation muss vom Fachpersonal durchgeführt werden. Das Gerät ist für den Einbau in eine 2-6 cm dicke Arbeitsplatte vorgesehen, bei TOP-Installation; 2,5-6 cm bei FLUSHInstallation. Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der Wand muss mindestens 5 cm frontal, mindestens 4 cm seitlich und mindestens 50 cm von den oberen Hängeschränken betragen. Hinweis = Die vorgeschlagenen Abstände sind Richtwerte: Beachten Sie bei der Gestaltung der Räume die Angaben des Küchenherstellers.
3.1 Elektrischer Anschluss Abb. 3
 Das Gerät vom Stromnetz trennen. Die Installation muss von qualifiziertem

Fachpersonal vorgenommen werden, das die geltenden Vorschriften in Bezug auf Installation und Sicherheit kennt.  Der Hersteller lehnt jede Verantwortung gegenüber Personen, Tieren oder Gegenständen im Falle der Nichteinhaltung der in diesem Kapitel aufgeführten Richtlinien ab.  Das Stromkabel muss ausreichend lang sein, um den Ausbau des Kochfelds aus der Arbeitsfläche zu ermöglichen.  Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Serienschild an der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der des Hauses übereinstimmt, in dem das Gerät installiert wird.  Verwenden Sie keine Verlängerungen.  Das Erdungskabel muss 2 cm länger als die anderen Kabel sein.  Wenn das Gerät nicht mit einem Netzkabel ausgestattet ist, verwenden Sie ein Kabel mit einem Mindestleiterquerschnitt von 2,5 mm2 für eine Leistung bis 7200 Watt; für eine höhere Leistung muss es 4 mm2 betragen).  Die Temperatur des Kabels muss an keiner Stelle die Umwelttemperatur um 50°C übersteigen.  Das Gerät ist für den dauerhaften Anschluss an das Stromnetz vorgesehen.  Achtung! Bevor man den Stromkreis wieder an das Stromnetz anschließt und seinen ordnungsgemäßen Betrieb überprüft, sich immer vergewissern, dass das Stromkabel ordnungsgemäß montiert wurde.  Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von dem autorisierten technischen Kundendienst oder einer Person mit ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden. Hinweis: Das Produkt ist mit einer Leistungsbegrenzungsfunktion ausgestattet, mit der Sie eine maximale Absorptionsschwelle kw einstellen

45

können

Die Einstellung muss vorgenommen

werden, wenn das Produkt an das Netz

angeschlossen oder wieder an das Netz

angeschlossen wird (innerhalb der

folgenden 2 Minuten). Bemessen Sie den

Schutz des elektrischen Systems

entsprechend

der

gewählten

Leistungsbegrenzungsstufe.

Die

Einstellungssequenz

für

die

Leistungsbegrenzung finden Sie in

diesem Handbuch im Abschnitt Betrieb.

3.3 Montage Bevor man die Installation beginnt: · Nach dem Auspacken des Produkts überprüfen Sie,
ob es während des Transports nicht beschädigt wurde, und wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Händler oder den Kundendienst, bevor Sie mit der Installation fortfahren. · Prüfen, dass die Produktabmessungen zum gewählten Installationsbereich passen. · Prüfen, ob sich in der Verpackung mitgeliefertes Material (wie z.B. Beutel mit Schrauben, Garantieblätter usw.) (aus Beförderungsgründen) befindet. Evtl. ist dieses herauszunehmen und aufzubewahren. · Sich auch vergewissern, dass bei dem Installationsbereich eine Stromsteckdose vorhanden ist Vorbereitung des Möbels zum Einbau: - Das Produkt darf nicht auf Kühlern, Geschirrspülern, Herden, Öfen, Waschmaschinen und Trocknermaschinen installiert werden. - Sämtliche Schneidearbeiten im Möbel vor dem Einbau des Kochfelds durchführen; Späne und SägemehlRückstände sorgfältig entfernen.
WICHTIG: verwenden Sie einen EinkomponentenDichtungskleber (S), der eine Temperaturbeständigkeit von bis zu 250° aufweist; vor dem Einbau müssen die zu verklebenden Flächen gründlich gereinigt werden, wobei alle Substanzen, welche die Haftung beeinträchtigen könnten (z.B.: Trennmittel, Konservierungsmittel, Fette, Öle, Staub, Reste von alten Klebstoffen usw.), entfernt werden müssen; der Kleber muss gleichmäßig über den gesamten Umfang des Rahmens verteilt werden; nach dem Verkleben muss der Kleber etwa 24 Stunden trocknen.
Abb. 1B-2B
Achtung! Wenn die Schrauben und die Befestigungsvorrichtungen nicht gemäß diesen Anleitungen installiert werden, kann es zu elektrischen Risiken kommen.
Anmerkung: Für eine korrekte Installation des Produkts ist es ratsam, die Rohre mit Klebeband mit folgenden Eigenschaften abzudecken: - elastische Folie aus weichem PVC, mit Klebstoff auf Acrylatbasis - der DIN EN 60454 entspricht - schwer entflammbar - ausgezeichnete Alterungsbeständigkeit - beständig gegen Temperaturschwankungen - bei niedrigen Temperaturen verwendbar

46

4. Gerätebeschreibung
Bedienfeldanordnung

Tasten / Display
1. ON/OFF des Kochfelds/Gebläses
2. Auswahl des Kochfelds
Display Kochbereich
3. Erhöhung/Reduktion von Power Level (Leistungsstufe) und Absaugleistung Anzeige Power Level (Leistungsstufe) und Absaugleistung
4. Aktivierung Timer ,,STAND_ALONE" (unabhängiger Timer) Display: Timer ,,STAND_ALONE" (unabhängiger Timer) / Timer Kochfeld
5. Erhöhung/Reduktion der Zeit des Timers ,,STAND_ALONE" (unabhängiger Timer) / Timer Kochfelder
6. Aktivierung Timer Kochfeld
Angabe Timer Kochfeld aktiv
7. Aktivierung Automatic Heat Up (automatisches Aufheizen)

8. Aktivierung des Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturmanager-Warmhaltefunktion)
9. Pause 10. Key Lock (Tastensperre) 11. Anzeige Gebläse aktiv
Aktivierung Anzeige Filtersättigung 12. Auswahl/Aktivierung Gebläse
Display Gebläse
Display Sättigung Kohle-/Keramikfilter - Fettfilter
13. Reset Sättigung Filter 14. Aktivierung automatische Funktion Gebläse

47

VERWENDUNG DES KOCHFELDS Was vor dem Beginn zu wissen ist: Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Aus diesem Grund: · Einige Funktionen aktivieren sich nicht oder deaktivieren sich automatisch in Abwesenheit von Töpfen auf dem Herd oder wenn diese falsch positioniert sind. · In anderen Fällen deaktivieren sich die aktivierten Funktionen automatisch nach wenigen Sekunden, wenn die gewählte Funktion eine weitere Einstellung, die nicht eingegeben wurde, benötigt (z.B.: "Das Kochfeld einschalten" ohne "Den Kochbereich wählen" und die "Betriebstemperatur", oder die "Funktion Lock" oder diejenige des "Timer").
Achtung! Im Falle (zum Beispiel) von längerer Verwendung könnte das Abschalten des Kochbereichs nicht umgehend erfolgen, da er sich in Phase der Abkühlung befindet; auf dem Display der Kochbereiche erscheint das Symbol ,, " , um anzuzeigen, dass er sich in dieser Phase befindet. Warten Sie ab, dass das Display ausgeht, bevor Sie sich dem Kochbereich nähern.
Display Kochbereich Auf den Displays bezüglich der Kochbereiche wird Folgendes angezeigt:

Eingeschalteter Kochbereich

Power Level (Leistungsstufe)
Residual Heat Indicator (Anzeige der Restwärme)

... -

Pot Detector (Kochtopferkennung)

Funktion Bridge aktiv
Funktion Temperature Manager (Temperaturmanager) aktiv

Funktion Child Lock aktiv

Funktion Pause aktiv

Funktion Automatic Heat UP (automatisches Aufheizen)

Eigenschaften des Kochfelds
Safe Activation (sichere Aktivierung) Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder unterbricht sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung der Töpfe.
Pot Detector (Kochtopferkennung) Das Produkt erfasst automatisch das Vorhandensein von Töpfen auf den Kochbereichen.
Safety Shut Down (Sicherheitsabschaltung) Aus Sicherheitsgründen besitzt jeder Kochbereich eine maximale Betriebsdauer, die vom eingestellten Leistungsniveau abhängt.
Residual Heat Indicator (Angabe der Restwärme) Beim Abschalten von einem oder mehreren Kochbereichen wird das Vorhandensein von Restwärme mit entsprechendem optischem Signal auf dem Display des bezüglichen Kochbereichs durch das Symbol " " angezeigt.
Funktionsweise Anmerkung: Zur Aktivierung jeglicher Funktion ist es vorher notwendig, den gewünschten Bereich zu aktivieren
Einschalten ON/OFF (1) Kochfeld/Gebläse kurz drücken (antippen):
Das Symbol leuchtet auf; durch erneutes Drücken werden alle verfügbaren Funktionen kurz sichtbar, danach bleiben nur die Hauptfunktionen sichtbar; die anderen Funktionen können verwendet werden und werden später, während der Verwendung des Geräts, aktiviert.
WICHTIG: Alle verfügbaren Funktionen werden mit leichtem Licht beleuchtet, das nur beim Aktivieren intensiver wird.
Zum Abschalten erneut drücken Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen anderen.
Wahl der Kochbereiche Den Bereich Auswahl/Display (2) für den gewünschten Kochbereich antippen (drücken).

48

Power Level (Leistungsstufe) Das Feld besitzt 9 Leistungsstufen Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern entlangstreichen: nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen; nach links, um die Leistungsstufe zu senken. Die eingestellte Leistungsstufe wird im Bereich Auswahl/Display (2) angezeigt

Power Booster (Leistungsverstärker) Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe zurück.
Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern entlangstreichen (über die Stufe ), dann den Power Booster (Leistungsverstärker) aktivieren
Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) wird im Bereich Auswahl/Display (2) mit dem Symbol ,, " angezeigt

Key Lock (Tastensperre) Key Lock (Tastensperre) erlaubt, die Einstellungen des Felds zu blockieren, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern und dabei die bereits eingestellten Funktionen aktiv zu lassen.
Aktivierung:
· (10) drücken
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung. Hinweis: Wird während der Key Lock (Tastensperre) aktiv ist
eine andere Funktion gedrückt, blinkt das Symbol und weist sie darauf hin, dass die Funktion bereits genutzt wird und eventuell deaktiviert wird, um das Kochfeld einstellen zu können.

Automatic Heat UP (automatisches Aufheizen) Die Funktion Automatic Heat UP (automatisches Aufheizen) erlaubt, die eingestellte Leistung schneller zu erreichen; diese Funktion hat den Vorteil eines schnelleren Garens, aber ohne das Risiko des Anbrennens der Speisen, da die Temperatur die eingestellte Stufe nicht übersteigt. Diese Funktion ist für die Leistungsstufen 1 -8 verfügbar.

Aktivierung: · bei eingeschaltetem Kochbereich

(7) drücken

· auf dem Display (2) blinkt ,, " abwechselnd mit der im Kochbereich eingestellten Leistungsstufe
Erhöhen der Leistungsstufe im Kochbereich: Die Funktion Autonatic Heat Up (automatisches Aufheizen) bleibt mit der neuen ,,Temperatureinstellung" aktiv; Reduzieren der Leistungsstufe des Kochbereichs: die Funktion Automatic Heat (automatische Hitze) wird deaktiviert.
Hinweis: Wird gleichzeitig ein anderer Kochbereich
ausgewählt, dann wird das Symbol (7) wieder leicht beleuchtet und so kann auch für diesen Bereich die Funktion aktiviert werden; die Funktion bleibt auch in dem Bereich, in dem sie bereits eingestellt ist, wie am Display (2) angezeigt, aktiv

Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturmanager-Warmhaltefunktion) Temperature Manager (Temperaturmanager) ist eine Kontrollfunktion, die das Aufrechterhalten der Wärme und einer konstanten Temperatur bei einer optimierten Leistungsstufe ermöglicht; ideal um bereits fertig zubereitete Speisen warm zu halten. Die Funktion Temperature Manager (Temperaturmanager) wird beim nächsten Drücken der Taste

aktiviert Am Display (2) des im Temperature Manager (Temperaturmanager) arbeitenden Kochbereichs erscheint
das Symbol

Hinweis: Wird gleichzeitig ein anderer Kochbereich

ausgewählt, dann wird das Symbol

(8) wieder leicht

beleuchtet und so kann auch für diesen Bereich die Funktion

aktiviert werden; die Funktion bleibt auch in dem Bereich, in

dem sie bereits eingestellt ist, wie am Display (2) angezeigt,

aktiv

· Erneut

(8) zum Deaktivieren und Ausschalten

drücken bis die am Display (2) angezeigte Stufe ,, " ist.

Hinweis: Wenn mehrere Bereiche mit dem Temperature Manager (Warming Function) (TemperaturmanagerWarmhaltefunktion) betrieben werden, dann muss zuerst der gewünschte Bereich im Abschnitt Auswahl (2) ausgewählt werden; die Funktion kann auch über den Wahlbalken (3) deaktiviert
werden, indem das Power Level (Leistungsstufe) auf ,, " gebracht wird.

49

Pause Die Funktion Pause erlaubt, jegliche Funktion, die auf dem Feld aktiv ist, zu unterbrechen und damit die Kochleistung auf Null zu bringen.
Aktivierung:
· ,, " (9) drücken
· am Display blinkt ,, " (2)
Um die Funktion zu deaktivieren:
· (9) drücken der Wahlbalken (3) leuchtet
· den Wahlbalken (3) drücken/streichen, um die Funktion zu deaktivieren
Hinweis: Durch die Deaktivierung werden die Einstellungen des Kochfeldes vor der Pause wiederhergestellt und das Kochfeld arbeitet mit den zuvor vorgenommenen Einstellungen weiter.
Hinweis: Wenn nach 10 Minuten die Funktion Pause nicht deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch ab.
Anmerkung: Die Funktion Pause wirkt sich nicht auf das Gebläse aus

- . Minuten
- Sekunden durchgehend

Zum Ausschalten des Timers:

· Bereich /Display (4) auswählen

· die Dauer des Timers auf

einstellen, mittels

(5)

Timer Kochbereiche Die Funktion Timer Kochbereiche ist ein Countdown, der auch gleichzeitig für alle Kochbereiche eingestellt werden kann Am Ende der eingestellten Zeitdauer schalten sich die Kochbereiche automatisch aus und der Bediener wird durch ein eigenes akustisches Signal darauf aufmerksam gemacht.
Aktivierung der Funktion Timer Kochbereiche
· Über den Bereich Auswahl/Display (2) streichen (drücken)
(power level ¹0)
· (6) für den jeweiligen Kochbereich drücken

· Die Symbole

(5) verwenden, um die

Dauer des Timers einzustellen, die unter Bereich /Display (4)

angezeigt wird;

Timer ,,STAND ALONE" (unabhängiger Timer) Die Funktion Timer ist ein Countdown, der unabhängig von den Kochbereichen (und dem Bereich des Gebläses) ist. Der Timer wird durch Drücken von Bereich/Display (4) aktiviert

Die Symbole

(5) verwenden, um die Dauer des

Timers einzustellen, die unter Bereich/Display (4) angezeigt

wird

Hinweis: 10 Sekunden warten und dabei keinen anderen

Befehl drücken, damit der Countdown gestartet werden kann.

Das Format des Timers ist . - . Für die Stunden - für die Minuten Hinweis: Der Timer kann auf maximal 1 h und 59 Min eingestellt werden.
Im Abschnitt Bereich/Display (4) wird die verbleibende Zeit angezeigt; am Ende des Countdowns wird ein akustisches Signal abgegeben
Hinweis: Die Anzeige des Countdowns erscheint bei einer verbleibenden Zeit von unter 10 Minuten im folgenden Format

während dem Einstellen blinkt das Symbol (6)
Hinweis: 10 Sekunden warten ohne einen anderen Befehl zu drücken, damit der Timer Kochbereich gestartet werden kann.
Hinweis: Durch erneutes, langes Drücken von
(6) wird der Timer für den Kochbereich zurückgesetzt
Falls notwendig, kann dieser Vorgang für mehrere Kochbereiche wiederholt werden.
Hinweis: Für jeden Kochbereich kann ein anderer Timer eingestellt werden; auf dem Display (4) erscheint der Countdown für das aktuell ausgewählte Kochfeld; wenn kein Bereich ausgewählt wurde, wird durch Drücken am Display (4) der Countdown des Timers ,,STAND-ALONE" (unabhängiger Timer) angezeigt. Die Art, auf die der Countdown angezeigt wird, ist dieselbe wie beim Timer ,,STAND-ALONE" (unabhängiger Timer) (siehe vorhergehender Absatz Timer ,,STAND-ALONE")

50

Wenn der Countdown des Timers beendet ist, erklingt ein akustisches Signal und der Kochbereich schaltet sich aus.

Zum Ausschalten des Timers: · den Kochbereich (2) ausschalten

· die Dauer des Timers auf

einstellen, mittels

(5).

Power Limitation (Leistungsbegrenzer)
Mit der Funktion Power Limitation kann man die maximale Absorption des Produkts beschränken und die Absorptionsleistung aller aktiven Kochzonen so regulieren, dass die gesamte Absorption des Felds nicht über die eingestellte maximale Absorption steigt.

Hinweis: Die Einstellung muss im ausgeschalteten Zustand der Kochplatte, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/AUS) (1) gedrückt wird, im Zuge des Anschlusses der Kochplatte an das Stromversorgungsnetz oder im Zuge des Wiederanschlusses an das Stromversorgungsnetz innerhalb von 2 Minuten erfolgen.
Zur Einstellung der Power Limitation (Leistungsbegrenzer):
- Drücken Sie auf (blinkt nur für die ersten 2 Minuten nach Anschluss des Produktes an die Stromversorgung)

-

gedrückt halten und nacheinander alle Bereiche der

Auswahl/Display (2) der Garbereiche beginnend vom

vorderen rechten Bereich (FR) gegen den Uhrzeigersinn

drücken

- bei jedem Druck wird ein kurzes akustisches Signal abgegeben
- nachdem alle Displays (2) gedrückt wurden, kann die Taste ausgelassen werden

nun:
- zeigt das Display (2) im linken hinteren Bereich (RL) abwechselnd die Symbole ,,C" und ,,0". Dies weist darauf hin, dass die Einstellung durchgeführt werden kann:
das Display (2-RL) auswählen
danach die Auswahlleiste (3) so lange schieben, bis die Symbole ,,C" und ,,8" am Display angezeigt werden,
am Display (2-FL) wird die aktuelle Einstellung angezeigt**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** die standardmäßige Einstellung ist 7,4 KW
Um die Einstellung der Power Limitation (Leisungsbegrenzer) zu ändern
- auf das Display (2) im linken vorderen Bereich (FL) drücken
- die Auswahlleiste (3) verschieben, um die neue Einstellung durchzuführen
- zur Bestätigung der Auswahl die Taste ON/OFF (EIN/AUS) (1) zwei Sekunden lang drücken; es wird ein längeres akustisches Signal abgegeben, um die durchgeführte Einstellung zu bestätigen
Bridge-Funktion Diese Funktion verbindet zwei übereinanderliegende Kochzonen miteinander. Sie funktionieren dann wie eine Kochzone. Diese Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen mit Backformen und Töpfen von größeren Abmessungen. Es ist möglich, den vorderen Kochbereich "Master" in Kombination mit dem entsprechenden hinteren "Nebenbereich" zu verwenden (konsultieren Sie, um zu prüfen, auf welchen Bereichen diese Funktion vorgesehen ist, den Teil der Abbildungen dieses Handbuchs).
Um die Bridge-Funktion zu aktivieren:
- gleichzeitig die beiden Kochbereiche, die man zu verwenden wünscht, wählen
- am Display (2) des Kochbereichs ,,sekundär" erscheint das Symbol ,, "

51

- über den Wahlbalken (3) ist das Einstellen der Leistungsstufe möglich, die am Display (2) des Kochfeldes ,,Master" angezeigt wird
- um die Bridge-Funktion zu deaktivieren, ist es ausreichend, die gleiche Prozedur der Aktivierung zu wiederholen
Hinweis : Wenn die Funktion Timer Kochzone während der Bridge-Funktion eingeschaltet wird, schalten sich beide Kochzonen automatisch ab, da sie in dieser Situation als ein einziger Kombi-Bereich erkannt werden.
VERWENDUNG DES GEBLÄSES
Einschalten ON/OFF (1) Kochfeld/Gebläse kurz drücken (antippen):
Das Symbol leuchtet auf; durch erneutes Drücken werden alle verfügbaren Funktionen kurz sichtbar, danach bleiben nur die Hauptfunktionen sichtbar; die anderen Funktionen können verwendet werden und werden später, während der Verwendung des Geräts, aktiviert.
WICHTIG: Alle verfügbaren Funktionen werden mit leichtem Licht beleuchtet, das nur beim Aktivieren intensiver wird.
Zum Abschalten erneut drücken Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen anderen.
Einschalten des Gebläses: Über den Wählbereich (12) streichen (drücken), um das Gebläse zu aktivieren
Geschwindigkeit (Leistung) des Gebläses: Das Gebläse verfügt über drei Geschwindigkeitsstufen (Leistungsstufen) Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern entlangstreichen: nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen; nach links, um die Leistungsstufe zu senken.
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Bereich Auswahl/Display (12) angezeigt
Power Booster (Leistungsverstärker) Das Produkt verfügt über zwei zusätzliche Leistungsstufen (mehr als Stufe 3) - Power Booster (Leistungsverstärker) 1: auf einen
Zeitraum von 15 min beschränkt - Power Booster (Leistungsverstärker) 2: auf einen
Zeitraum von 5 min beschränkt. Anschließend kehrt die Leistung auf die zuvor eingestellte Stufe zurück.

Den Auswahlbalken (12) (mehr als Stufe 3) antippen und mit den Fingern entlangstreichen, dann den Power Booster (Leistungsverstärker) 1 aktivieren Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) 1 wird im Bereich Auswahl/Display (3) angezeigt, indem die Zahl ,,4" blinkt Den Auswahlbalken (12) (mehr als Stufe 3) antippen und mit den Fingern entlangstreichen, dann den Power Booster 2 aktivieren Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) 2 wird im Bereich Auswahl/Display (3) angezeigt, indem das Symbol ,, " blinkt

Automatikbetrieb Die Abzugshaube wählt selbst die am besten geeignete Geschwindigkeit aus und passt die Gebläseleistung auf die höchste Leistungsstufe des Kochbereichs an. Wenn die Kochbereiche ausgeschaltet wird, dann passt die Abzugshaube ihre Gebläsegeschwindigkeit an und verringert sie stufenweise, um Restdämpfe und Restgerüche zu beseitigen.

Zum Einschalten dieser Funktion:

Drücken Sie

(14)

Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung.

Hinweis: Werden während des Automatikbetriebs am Auswahlbalken (3) die Geschwindigkeitsstufen zwischen 1 und 3 ausgewählt, wird der Automatikbetrieb unterbrochen; wird hingegen der Power Booster (Leistungsverstärker) ausgewählt, wird der Automatikbetrieb nach dem Verstreichen der eingestellten Zeitdauer wieder aufgenommen. In der

Zwischenzeit blinkt das Symbol ,,

".

Hinweis:Wenn das Kochfeld sich im Automatikbetrieb

abschaltet, schaltet sich nach und nach auch der

Wrasenabzug automatisch ab.

Anzeige der Filtersättigung Die Abzugshaube zeigt an, wenn es notwendig ist, die Filterwartung auszuführen:

Geruchsfilter Kohle/Keramik

,,

"(13) schaltet sich ein

Fettfilter

,,

"(13) blinkt

Hinweis: Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert (zur Aktivierung siehe Absatz ,,Aktivierung Anzeige Sättigung Filter")

Reset Sättigung Filter Nachdem die Filter gewartet wurden (Fett und/oder

Kohle/Keramik), ,,

" gedrückt halten (13);

,,

"(13) schaltet sich aus und startet den Countdown

der Anzeige.

52

Aktivierung Anzeige Sättigung Filter Diese Anzeige ist in der Regel abgeschaltet. Um sie zu aktivieren:

- die Gebläsefläche mit einschalten;

- mit ausgeschaltetem Gebläsemotor und ausgeschalteten

Kochbereichen den Wählbereich (12) drücken

- ,,

" (11) lange drücken, bis am Display (12) die

Buchstaben ,,F" ­ ,,G" abwechselnd blinken

F = Geruchsfilter Kohle/Keramik G = Fettfilter

Geruchsfilter Kohle/Keramik

- Das Display (12) berühren, sobald der Buchstabe ,,F" erscheint

- ,,

" (13) drücken ­blinkendes Licht

- Erneut ,,

" (11) lange drücken, um die

Aktivierung der Anzeige des Geruchsfilters

Kohle/Keramik zu bestätigen

Fettfilter

- Das Display (12) berühren, sobald der Buchstabe ,,G" erscheint

- ,,

" (13) drücken ­ durchgehendes Licht

- Erneut ,,

" (11) lange drücken, um die

Aktivierung der Anzeige des Fettfilters zu bestätigen

Das Gerät ist für den Gebrauch in Kombination mit einem KIT Sensor Window (nicht vom Hersteller mitgeliefert) ausgerüstet. Wenn man das KIT Sensor Window (nur im ABSAUGMODUS), schaltet sich die Luftabsaugung jedes Mal ab, wenn das Fenster im Raum, an dem das KIT angebracht worden ist, geschlossen ist. · Der elektrische Anschluss des KITs an das Gerät muss von einem spezialisierten Fachtechniker ausgeführt werden. · Das KIT muss gemäß .den Sicherheitsvorschriften, die für das Bauteil und den Einsatz mit dem Gerät gelten getrennt, zertifiziert werden. Die Installation muss im Einklang mit den geltenden Regelungen für Hausanlagen ausgeführt werden. ACHTUNG: · Die Kabel, mit denen das Kit an das Gerät angeschlossen wird, müssen zu einem zertifizierten Kreislauf mit Sicherheitskleinspannung (SELV) gehören. · Der Hersteller des Geräts haftet nicht für eventuell auftretende Probleme, Schäden oder Brände durch Mängel und/oder Funktionsstörungen und/oder nicht fachgerechter Installation des KITs.

53

Produkt - Tasten - Display

15. Wiegebereich 16. Display/Befehle

17. Funktion HOLD 18. Funktion TARE 19. Funktion ZERO 20. Funktion UNIT 21. Funktion LOCK

22. Numerisches Display der Waage

23.

Anzeige für die verwendete Funktion

24.

Anzeige für die verwendete Maßeinheit

25. Anzeige Waage

54

VERWENDUNG DER WAAGE
Das Produkt verfügt über eine eingebaute Lebensmittelwaage
WICHTIG: Während der Verwendung der Waage mit Pfannen oder Behältern, die größer als Ø 20 cm sind, empfiehlt es sich die Abzugshaube auszuschalten, um einen Einfluss auf den Wiegevorgang zu vermeiden; ANMERKUNG = Die Pfanne oder der Behälter muss IMMER in die Mitte des Wiegebereichs gestellt werden, um den Abzugsbereich nicht zu behindern. ANMERKUNG = Die maximale Tragkraft der Waage beträgt 10 kg; berücksichtigen Sie eine Toleranz von +/-2g für den Wert jedes einzelnen Wiegevorganges.
Funktionsweise
Einschalten Um die Waage einzuschalten die Wiegetaste (16) drücken oder das zu wiegende Produkt auf den Wiegebereich stellen; Das Display (22) schaltet sich ein und zeigt ein Gewicht von Null oder das Gewicht des Produkts an
ANMERKUNG = Wenn bereits Lebensmittel im Wiegebereich vorhanden sind und entfernt werden, wird sich die Waage aktivieren und das Gewicht des entfernten Produkts mit einem vorangestellten ,,-" anzeigen;
umgekehrt wird sich die Waage aktivieren, wenn weitere Produkte hinzugefügt werden und dabei nur das Gewicht des zuletzt hinzugefügten Lebensmittels anzeigen
Ausschalten Die Waage schaltet sich automatisch aus:
- nach 2 Minuten, wenn keine Gegenstände im Wiegebereich erkannt werden - nach 8 Minuten, wenn Gegenstände im Wiegebereich erkannt werden
Funktion UNIT Die Waage ist standardmäßig auf das metrische Messsystem in Gramm eingestellt; drücken Sie ,,UNIT" (20), um die Maßeinheit zu ändern; die verwendete Maßeinheit wird unter dem Display der Waage, am Display (24) angezeigt
Funktion ZERO Die Funktion ,,ZERO" (19) ermöglicht das Zurücksetzen des numerischen Displays der Waage, egal ob Produkte im Wiegebereich (15) vorhanden sind oder nicht;

ANMERKUNG = Die Anzeige ZERO (23) wird sich dann ausschalten, wenn Produkte zum Wiegebereich hinzugefügt oder vom Wiegebereich weggenommen werden (und das Gewicht der Produkte wird angepasst);
Funktion TARE Die Funktion ,,TARE" (18) ermöglicht das schrittweise Wiegen verschiedener Lebensmittel ohne sie vom Wiegebereich entfernen zu müssen. Dabei kann sowohl das Gewicht jedes einzelnen Lebensmittels als auch das Gesamtgewicht ermittelt werden
Verwendung: - das erste Produkt auf den Wiegebereich legen, am Display (22) erscheint das Gewicht ,,1" - drücken Sie ,,TARE" (18), das Gewicht am Display (22) wird auf Null gestellt - fügen Sie ein weiteres Produkt im Wiegebereich hinzu, am Display (22) wird das Gewicht ,,2" angezeigt - drücken Sie erneut ,,TARE" (18) und am Display (22) werden Gewicht ,,1" + Gewicht ,,2" angezeigt ANMERKUNG = Es können so viele Produkte hinzugefügt werden, bis die maximale Beladung der Waage erreicht ist ANMERKUNG = Um das Gewicht des Behälters nicht in das Gesamtgewicht einzubeziehen zu Beginn die Taste ,,ZERO" (19) verwenden ANMERKUNG = Um die Funktion ,,TARE" zu beenden, ,,ZERO" (19) drücken
Funktion HOLD Die Funktion ,,HOLD" (17) ermöglicht das Speichern des Gewichts, das angezeigt wird, um es später wieder anzuzeigen und zum neuen Gewicht auf der Waage hinzuzuzählen oder vom neuen Gewicht auf der Waage abzuziehen; das Gewicht bleibt bis zum Ausschalten der Waage gespeichert
Verwendung: - das Produkt auf den Wiegebereich legen - ,,HOLD" (17) gedrückt halten bis das Gewicht auf dem Display zu blinken beginnt: Der Wert wurde gespeichert ANMERKUNG = nun kann fortgefahren werden, indem das Gewicht von der Waage genommen und alle Funktionen verwendet werden ANMERKUNG = halten Sie die Taste erneut gedrückt, um ein neues Gewicht zu speichern; lediglich das zuletzt gespeicherte Gewicht bleibt im Speicher erhalten.
Durch Drücken der Taste ,,HOLD" (17) kann jederzeit der gespeicherte Wert angezeigt werden, der einige Sekunden lang am Display blinkt (23); wird während dieses Zeitraums erneut ,,HOLD" (17) gedrückt, wird das gespeicherte Gewicht zum auf der Waage liegenden Gewicht hinzugezählt;

55

am Display (23) wird der Wert der Summe angezeigt und das Leuchtsymbol ,,HOLD" (23) bleibt eingeschaltet, um darauf hinzuweisen, dass die Funktion noch aktiv ist. wird erneut ,,HOLD" (17) gedrückt, wird vom am Display angezeigten Gewicht das gespeicherte Gewicht abgezogen; am Display (23) wird die Differenz angezeigt und die Funktion wird automatisch beendet. Beispiel: - gespeichertes Gewicht: 1 kg - auf der Waage beim Aufrufen der Funktion vorhandenes Gewicht: 2 kg - ,,zusammengezähltes" Gewicht, das am Display angezeigt wird: 3 kg (1 kg + 2 kg) - ,,abgezogenes" Gewicht, vor dem Beenden der Funktion: 2 kg (3 kg - 1 kg)
Funktion LOCK Die Funktion Lock (21) sperrt die Wiegefunktion, damit die Waage sich nicht einschaltet, wenn man auf den Wiegebereich Gegenstände abstellt; um diese Funktion einzuschalten, muss man solange auf ,,Lock" (21) drücken, bis das Display der Waage sich abschaltet; auf die gleiche Weise kann man die Funktion abschalten: Solange auf ,,Lock" (21) drücken, bis der Display der Waage sich wieder einschaltet. HINWEIS = Nach 30 Minuten nach der Aktivierung der ,,LOCK"- Funktion. Schaltet sich die Waage ab und die Funktion ,,LOCK" wird deaktiviert.
56

Leistungsstufea

Max. Leistung

Power 8-9

4.1 Leistungstabellen

Tipologia di cottura

Benutzung der Stufe (die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Ihre Kochgewohnheiten

Schnell aufwärmen Braten - Sieden

Ideal, um die Temperatur der Lebensmittel in kurzer Zeit zu erhöhen (bis zum schnellen Sieden bei Wasser) sowie um Flüssigkeiten schnell aufzuwärmen
Ideal zum Bräunen; zum Ankochen; um tiefgefrorene Produkte zu braten und zum schnellen Sieden

Hohe Leistunga

7-8

Bräunen - Anbraten- SiedenGrillen

Ideal zum Anbraten, um heftig am Sieden zu halten, zum Kochen und Grillen (für kurze Zeiträume, 5-10 Min.)

6-7

Bräunen - Kochen - Schmoren Anbraten - Grillen

Ideal zum Anbraten, um leicht am Sieden zu halten, zum Kochen und Grillen (für mittlere Zeiträume, 10-20 Min.)

Mittlere Leistung

4-5

Kochen - Schmoren - Anbraten - Ideal zum Schmoren, um sanft am Sieden zu halten,

Grillen

zum Kochen (für lange Zeiträume)

3-4

Kochen - Einkochen

Ideal zum langen Kochen (Reis, Soßen, Braten, Fisch) mit Flüssigkeiten (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)

Ideal zum langen Kochen (Mengen unter einem Liter,

2-3

Kochen - Einkochen

Reis, Soßen, Braten, Fisch) mit Kochflüssigkeiten (z.B.

Wasser, Wein, Brühe, Milch))

1-2 Niedrige Leistunga
1

AUS

Null-Leistung

Schmelzen ­ Auftauen ­ Warmhalten
Schmelzen ­ Auftauen ­ Warmhalten
Ablagefläche

ideal um Butter weich zu machen, Schokolade sanft zu schmelzen, um kleine Mengen aufzutauen
Ideal, um soeben gekochte Portionen warm zu halten
Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus (Restwwärme wird mit H angezeigt))

57

Lebensmittelkategorie
Nudeln, Reis
Gemüse und Hülsenfrüchte
Fleisch Fisch Eier
Soßen Kuchen und andere Süßigkeiten, Cremen

4.2 Kochtabellen

Gerichte oder Kochvorgang-
Art

Leistungsstufe und Kochablauf

Erste Phase

Leistungen Zweite Phase Leistungen

Frische Nudeln

Wasser erhitzen

Nudeln kochen

Booster-9

und

7-8

am Sieden halten

Nudeln kochen

Frische Nudeln

Wasser erhitzen

Booster-9

und

7-8

am Sieden halten

Gesottener Reis

Wasser erhitzen

Nudeln kochen

Booster-9

und

5-6

am Sieden halten

Risotto

Anbraten Gemüse und Rösten

7-8

Kochen

4-5

Gesottene

Wasser erhitzen

Booster-9

Sieden

6-7

Gebratene

Aufwärmen vom Öl

9

Braten

8-9

Sautierte

Kochgeschirr erwärmen

7-8

Kochen

6-7

Geschmorte

Kochgeschirr erwärmen

7-8

Kochen

3-4

Angebratene

Angebratene

Kochgeschirr erwärmen

7-8

Gemüse

7-8

goldbraun braten

Braten

Fleisch mit Öl goldbraun

braten

7-8

Kochen

3-4

(Leistung 6 falls mit Butter)

Gegrillt

Vorwärmen des Topfes

7-8

Beidseitig grillen 7-8

Bräunen

Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls mit Butter)

7-8

Kochen

4-5

Feucht

Bräunen mit Öl

gegartes/geschmortes (Leistung 6 falls mit Butter)

7-8

Kochen

3-4

Gegrillt

Vorwärmen des Topfes

7-8

Kochen

7-8

Feucht

Bräunen mit Öl

gegartes/geschmortes (Leistung 6 falls mit Butter)

7-8

Kochen

3-4

Gebratenes

Öl erhitzen

8-9

Braten

7-8

Frittaten

Erwärmen der Pfanne mit Butter oder Speiseöl

6

Kochen

6-7

Omelette

Erwärmen der Pfanne mit Butter oder Speiseöl

6

Kochen

5-6

Weich

gekochte/hart

Wasser erhitzen

Booster-9

Kochen

5-6

gekochte

Pancakes

Erwärmen der Pfanne mit Butter

6

Kochen

6-7

Tomatensoße

Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls mit Butter)

6-7

Kochen

3-4

Bolognese Fleischsoße

Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls mit Butter)

6-7

Kochen

3-4

Béchamelsoße

Vorbereitung der Basis (Butter und Mehl schmelzen)

5-6

Leicht aufkochen

3-4

Eiercreme

Milch aufkochen

4-5

Leicht am Sieden halten

4-5

Puddings

Milch aufkochen

4-5

Leicht am Sieden halten

2-3

Milchreis

Milch aufwärmen

5-6

Leicht am Sieden halten

2-3

58

5. Wartung
Wartung der Kochfläche Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige erloschen ist.
5.1 Reinigung Die Kochfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Wichtig: verwenden Sie keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder Stahlwolle. Ihre Verwendung kann mit der Zeit das Glas beschädigen. Verwenden Sie keine chemische, ätzende Reinigungsmittel, sowie Backofenreiniger oder Fleckenentferner.
Lassen Sie, nach jedem Gebrauch, die Fläche abkühlen und reinigen Sie sie um Angeklebtes und Flecken durch Essensreste zu entfernen. Zucker oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt können die Oberfläche beschädigen und sollten sofort entfernt werden. Salz, Zucker oder Sand könnten die Glasoberfläche beschädigen. Benutzen Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder geeignete Reinigungsmittel (halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers). VERWENDEN SIE KEINE DAMPFREINIGER!!! Wichtig: Im Falle von versehentlichem Verlust von Flüssigkeiten aus den Töpfen, ist es möglich über das Ablaufventil einzugreifen, welches sich an der Unterseite des Gerätes befindet, um alle Reste entfernen zu können und eine hygienische Reinigung zu gewährleisten. Bild 18
Für eine tiefere Reinigung, entfernen Sie die untere Auffangschale. Bild 19 Reinigung des Metallgitters: Der Grill muss von Hand mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel gewaschen und sorgfältig getrocknet werden, um Oxidation zu vermeiden.

Wartung der Abzugshaube
Reinigung Zur Reinigung, benutzen Sie AUSSCHLIEßLICH ein feuchtes Tuch mit neutralen Reinigern. VERWENDEN SIE ZU REINIGUNG KEINE HILFSMITTEL ODER GERÄTE! Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermittel. BENUTZEN SIE KEINEN ALKOHOL!
Fettfilter Dieser Filter fängt vom Kochen stammende Fettteilchen ab. Er muss einmal im Monat gereinigt werden (bzw. wenn das System zur Anzeige der Sättigung der Filter dies erfordert), dies kann mit schonenden Reinigungsmittel von Hand oder in der Spülmaschine, auf niedriger Temperatur erfolgen. Beim Waschen in der Spülmaschine kann sich der metallische Fettfilter verfärben, trotzdem ändern sich seine Eigenschaften bezüglich des Filterns nicht. Bild 15
Aktivkohle-Filter ­ Keramik (Nur für die Version mit Filter) Hält die unangenehmen Gerüche, die sich beim Kochen entwickeln, fest. Das Produkt ist mit einem Satz Geruchsfilter ausgestattet. Die Sättigung der Geruchsfilter tritt nach mehr oder weniger längerem Gebrauch auf und ist von der Art der Küche und der Regelmäßigkeit der Reinigung des Fettfilters abhängig. Die Geruchsfilter können alle 2/3 Monate in einem auf 200 °C vorgeheizten Ofen 45 Minuten lang thermisch regeneriert werden. Die richtige Regeneration gewährleistet eine konstante Filterwirkung 5 Jahre lang. Achtung! Die Filter nicht auf den Herdboden legen, sondern auf einem Blech positionieren. Das Blech auf mittlerer Höhe einschieben. Bild 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

59

FEHLER CODE E2
E3
E5
Bei allen anderen Fehlermeldungen ( E ... U ... C ... )

5.2 Störungssuche

BESCHREIBUNG

MÖGLICHE URSACHEN

Die Elektronik schaltet sich wegen erhöhter Temperatur ab

Die innere Temperatur der elektrischen
Komponenten ist zu hoch

Kochgeschirr ist nicht geeignet
Probleme bei der Kommunikation zwischen der Bedienoberfläche und
dem Induktionsmodul

Verlust der magnetischen Eigenschaften
Es gelangt kein Strom zu den einzelnen Modulen;
die Stromverbindung wurde nicht richtig angeschlossen oder ist
fehlerhaft

FEHLERBEHEBUNG Vor einem erneuten Gebrauch, warten Sie bis sich die Fläche abkühlt
hat
Entfernen Sie den Topf
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz und überprüfen Sie die Verbindungen

Rufen Sie den Kundenservice an und nennen Sie Ihren Fehlercode

5.3 Kundendienst Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren: 1.Überprüfen Sie ob Sie das Problem, anhand der Punkte in der ,,Fehlerbehebung", nicht selbst lösen können. 2.Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein, um sicherzugehen, dass sich die Störung nicht von alleine gelöst hat. Falls, nach allen oben genannten Überprüfungen die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den nächstgelegenen Kundendienst an.

60

FR - Prescriptions de montage et mode d'emploi
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité pour tout problème, dommage ou incendie causé à l'appareil suite au non-respect des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est destiné exclusivement à un usage domestique pour la cuisson des aliments et l'aspiration des fumées produites par la cuisson. Aucune autre utilisation n'est autorisée (par ex. chauffage de pièces). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation inappropriée ou de réglage erroné des commandes. L'appareil peut avoir un aspect différent par rapport au dessin de cette notice mais les instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent les mêmes.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations importantes sur l'installation, sur l'utilisation et sur la sécurité.
Ne pas effectuer de modifications électriques sur l'appareil.
Avant de procéder à l'installation de l'appareil, vérifier qu'aucun composant n'est endommagé. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l'installation.
Vérifier l'état de l'appareil avant de procéder avec l'installation. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l'installation. Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont des accessoires en option fournis uniquement avec certains modèles, ou des pièces non fournies, à acheter.
1. Mises en garde
Attention ! Suivre attentivement les instructions ci-dessous :  L'appareil doit être débranché du secteur avant d'effectuer une quelconque intervention d'installation.  L'installation ou l'entretien doit être effectué par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes locales en vigueur en matière de sécurité. Ne pas réparer ou remplacer les pièces de l'appareil si ce n'est pas spécifiquement demandé dans le manuel d'utilisation.  La mise à la terre de l'appareil est rendue obligatoire par la loi.  Le cordon d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l'appareil, intégré dans le meuble, au secteur électrique.  Pour que l'installation soit conforme aux normes de

sécurité en vigueur, il faut un interrupteur omnipolaire conforme aux normes garantissant la déconnexion complète du circuit électrique dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d'installation.  Ne pas utiliser de prises multiples ni de rallonges.  Une fois l'installation terminée, les composants électriques ne devront plus être accessibles à l'utilisateur.  L'appareil et les parties accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants.  Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil ; garder les enfants à distance et les surveiller : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.  Pour les porteurs de stimulateurs cardiaques et d'implants actifs, il est important de vérifier, avant d'utiliser la plaque à induction, que le stimulateur est compatible avec l'appareil.  Pendant et après l'utilisation, ne pas toucher les éléments chauffants de l'appareil.  Éviter le contact avec des chiffons ou autres matériaux inflammables jusqu'à ce que tous les composants de l'appareil ne soient suffisamment refroidis, risque d'incendie.  Ne pas placer de matériaux inflammables sur l'appareil ou à proximité.  Les graisses et les huiles chaudes peuvent facilement prendre feu. Surveiller la cuisson des aliments riches en graisse et huile.  Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter toute possibilité d'électrocution.  L'appareil n'est pas destiné à être mis en marche au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de commande à distance séparé.  La cuisson non surveillée sur une plaque de cuisson avec de l'huile ou

61

de la graisse peut être dangereuse et

provoquer des incendies.  Le processus

de cuisson doit être surveillé. Un

processus de cuisson à court terme doit

être surveillé en permanence.  Ne

JAMAIS essayer d'éteindre les flammes

avec de l'eau. Éteindre l'appareil et

étouffer les flammes, par exemple avec

un couvercle ou une couverture anti-feu.

Risque d'incendie : ne pas placer d'objets

sur les surfaces de cuisson.  Ne pas

utiliser de nettoyeur vapeur, risque

d'électrocution.  Ne pas poser d'objets

métalliques tels que des couteaux, des

fourchettes, des cuillères et des

couvercles sur la surface de la plaque de

cuisson car ils pourraient surchauffer. 

Avant de brancher l'appareil au secteur

électrique : contrôler la plaque des

données (placée sur la partie inférieure

de l'appareil) pour vérifier que la tension

et la puissance correspondent à celle du

secteur et que la prise est adéquate. En

cas de doute, appeler un électricien

qualifié.

Important :  Après utilisation, éteindre

la plaque de cuisson au moyen du

dispositif de commande et ne pas se fier

uniquement au détecteur de casseroles.

 Éviter de renverser du liquide ; pour

faire bouillir ou chauffer des liquides,

réduire l'apport de chaleur.  Ne pas

laisser les éléments chauffants allumés

avec des casseroles et des poêles vides,

ou encore sans récipients.  À la fin de

la cuisson, éteindre la zone de cuisson

correspondante.  Pour la cuisson, ne

jamais utiliser de papier aluminium, et ne

jamais poser directement des produits

emballés en aluminium. L'aluminium

fondrait

et

endommagerait

irrémédiablement votre appareil.  Ne

jamais chauffer une boîte ou une boîte

de conserve contenant des aliments sans

l'ouvrir : elle pourrait exploser ! Cette

mise en garde vaut pour tous les autres

types de plaques de cuisson. 

L'utilisation d'une puissance élevée

comme la fonction Booster ne convient

pas pour le chauffage de liquides tel que

l'huile de friture. Une chaleur excessive

pourrait être dangereuse. Dans ces cas,

il est recommandé d'utiliser une

puissance inférieure.  Les récipients

doivent être directement placés sur la

plaque de cuisson et être centrés.

N'insérer en aucun cas d'autres objets

entre la casserole et la plaque de

cuisson.  En cas de températures

élevées,

l'appareil

réduit

automatiquement le niveau de puissance

des zones de cuisson.  Avant toute

opération de nettoyage ou d'entretien,

débrancher l'appareil du réseau

électrique en retirant la fiche électrique

ou en coupant l'interrupteur général. 

Utiliser des gants de travail pour toutes

les opérations d'installation et d'entretien.

 L'appareil peut être utilisé par des

enfants de plus de 8 ans et par des

personnes aux capacités physiques,

sensorielles ou mentales réduites, ou

sans l'expérience ni les connaissances

nécessaires, à condition d'être surveillés

ou d'avoir reçu les instructions relatives à

l'utilisation sûre de l'appareil et à la

compréhension des risques inhérents. 

Les enfants doivent être contrôlés pour

s'assurer qu'ils ne jouent pas avec

l'appareil.  Le nettoyage et l'entretien ne

doivent pas être effectués par des

enfants sans surveillance.  La pièce

doit être suffisamment aérée quand

l'appareil est utilisé simultanément aux

autres appareils de combustion au gaz

ou autres combustibles.  L'appareil doit

être régulièrement nettoyée à la fois à

l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS

62

UNE FOIS PAR MOIS) cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien.  Le non-respect des normes de nettoyage de l'appareil et du filtre (ainsi que son remplacement) comporte des risques d'incendies.  Le flambage est strictement interdit.  L'utilisation d'une flamme nue peut endommager les filtres et provoquer des incendies et doit donc être évitée.  La friture doit être surveillée afin d'éviter que l'huile ne prenne feu.  ATTENTION : Quand la plaque de cuisson est en marche les pièces accessibles de l'appareil peuvent chauffer.  Attention ! Ne pas brancher l'appareil au secteur électrique tant que l'installation n'est pas totalement terminée.  Concernant les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respecter scrupuleusement les règlementations établies par les autorités locales compétentes.  L'air aspiré ne doit pas être convoyé vers le conduit destiné à l'évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles.  Il ne faut jamais utiliser l'appareil sans la grille !  Utiliser seulement les vis de fixation fournies avec l'appareil ou, si elles ne sont pas comprises, acheter les bonnes vis. Utiliser des vis de la longueur indiquée dans la notice.  Quand cet appareil et les autres non alimentés par l'énergie électrique sont en marche simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bars).  Il est important de conserver ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s'assurer qu'il accompagne toujours le produit.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE - UK SI 2013 No3113, relative aux

déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En assurant que ce produit est éliminé correctement, l'utilisateur contribue à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé. Le symbole
présent sur le produit ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager mais qu'il doit être apporté à un point de collecte pour le recyclage d'équipements électriques et électroniques. L'éliminer conformément aux réglementations locales d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, contacter les autorités locales, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où le produit a été acheté. Appareil conçu, testé et réalisé dans le respect des normes sur la : · Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-6, EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI 62233. · Performance : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/IEC 60704-1 ; EN/IEC 60704-2-13 ; EN/IEC 60704-3 ; ISO 3741 ; EN 50564 ; IEC 62301.EN 60350-2 ; · CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 142 ; EN/CEI 61000-3-3 ; EN/CEI 61000-3-12. Conseils pour une utilisation correcte et destinée à réduire l'impact environnemental : Pour commencer à cuisiner, allumer l'appareil à la vitesse minimale et la laisser allumer quelques minutes, même après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse seulement en cas de grosses quantités de fumée et de vapeur en utilisant la fonction booster uniquement pour les cas extrêmes. Pour préserver l'efficacité du système de réduction des odeurs, remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer le filtre à graisse régulièrement pour en préserver l'efficacité. Pour optimiser l'efficacité et minimiser les bruits, utiliser le diamètre maximal du système de canalisation indiqué dans ce manuel.
2. Utilisation
Utilisation de la plaque de cuisson Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène physique de l'induction magnétique. La principale caractéristique de ce système est le transfert direct de l'énergie du générateur à la casserole. Avantages : Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre plan à induction est : - Plus sûr : température inférieure à la surface du verre. - Plus rapide : temps de chauffe des aliments inférieurs. - Plus précis : le plan réagit instantanément à vos commandes - Plus efficace : 90 % de l'énergie absorbée est transformée en chaleur. En outre, une fois enlevée la casserole, la transmission de chaleur est immédiatement interrompue, en évitant une perte de chaleur inutile.

63

2.1 Récipients pour la cuisson Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole
. Important : pour éviter des dommages permanents à la surface du plan, ne pas utiliser : · des récipients avec fond non parfaitement plat ; · des récipients en métal avec fond émaillé ; · des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de
rayer la surface de la plaque ; · ne jamais poser les casseroles et les poêles chaudes sur la
surface du panneau de contrôle de la plaque. L'efficacité de toutes les casseroles adaptées à l'induction dérive des fonds composés partiellement de matériau ferromagnétique !! Vérifier, lors de l'achat des casseroles ou des poêles, que : · le fond soit entièrement en matériau ferromagnétique. Dans le cas inverse l'efficacité de transmission de la chaleur et son uniformité diminue, la température de la surface de la casserole/poêle n'est plus adéquate à la cuisson.
NON !
· Le fond ne contient pas d'aluminium : le récipient ne chauffe pas et ne peut donc pas être reconnu par les inducteurs.
NON !
· Fonds bombés ou surfaces striées. Ils suppriment des surfaces de contact entre les inducteurs et le récipient et réduisent l'efficacité en aggravant l'expérience de cuisson.

2.1.2 Diamètres fonds de casseroles conseillés IMPORTANT : si les casseroles ne sont pas de la bonne taille, les zones de cuisson ne s'allument pas. Pour voir le diamètre minimum de la casserole à utiliser sur chaque zone, consulter la partie illustrée de cette notice. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de : · Utiliser des poêles et casseroles du même diamètre que
celui de la zone de cuisson. · Si possible, laisser le couvercle sur les casseroles pendant
la cuisson et particulièrement pour celles avec une hauteur supérieure à 22 cm. · Placer la casserole au centre de la zone de cuisson tracée sur la plaque.
Utilisation de l'aspirateur Le système d'aspiration peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à recirculation interne.
Version aspirante Fig. 7 Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de tuyaux (à acheter séparément) fixée à la bride de raccord déjà fourni. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être identique à celui au diamètre de l'anneau de connexion : - en cas de sortie rectangulaire 222 x 89 mm - en cas de sortie ronde Ø 150 mm (*)
Pour de plus amples, consulter la page relative aux accessoires de la version aspirante dans la partie illustrée de ce manuel. Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord). L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et augmentera considérablement le bruit. Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
Utiliser un conduit le plus court possible. Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90°).
Éviter de changer drastiquement la section du conduit

OUI !
Important : il ne faut jamais poser des casseroles et des poêles chaudes sur la surface du panneau de contrôle de la plaque.
2.1.1 Récipients préexistants Vous pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas appropriées si elles ne sont pas détectables magnétiquement. Les indications du paragraphe précédent sont valables même dans ce cas.

Version filtrante Fig. 10 L'air aspiré sera filtré à travers des filtres à graisse et antiodeur avant d'être renvoyé dans la pièce. Le produit est fourni avec tout le nécessaire pour une installation standard avec la sortie de l'air dans la partie frontale de la plinthe du meuble. Pour de plus amples, consulter la page relative aux accessoires de la version filtrante dans la partie illustrée de ce manuel. Consulter les sites www.elica.com et www.shop.elica.com pour vérifier la gamme complète des kits disponibles, pour pouvoir réaliser les différentes installations tant filtrantes qu'aspirantes.

64

3. Installation  L'installation, électrique comme mécanique, doit être effectuée par un personnel spécialisée. L'appareil est réalisé pour être encastré dans un plan de travail d'une épaisseur de 2-6 cm, en cas d'installation TOP, 2,56 cm en cas d'installation FLUSH. La distance minimale entre la plaque de cuisson et le mur doit être d'au moins 5 cm devant, d'au moins 4 cm sur les côtés, et d'au moins 50 cm par rapport aux meubles supérieurs. NB = Les distances indiquées sont indicatives : les indications à suivre pour la conception des espaces sont celles du fabricant de la cuisine.
3.1 Branchement électrique Fig. 3
 Débrancher l'appareil du secteur électrique.  L'installation doit être effectuée par un personnel professionnellement qualifié, connaissant les normes en vigueur en matière d'installation et de sécurité.  Le constructeur décline toute responsabilité quant aux dommages personnels, matériels et aux animaux en cas de nonrespect des indications fournies dans le présent chapitre.  Le cordon d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre le retrait de la plaque de cuisson du plan de travail.  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque de série correspond à celle fournie dans le logement dans lequel elle sera installée.  Ne pas utiliser de rallonges.  Le câble électrique de terre doit être 2cm plus long par rapport aux autres câbles  Si l'appareil n'est pas doté d'un cordon d'alimentation, en utiliser un ayant des conducteurs d'une section minimale de 2.5 mm2 pour une puissance allant

jusqu'à 7200 Watt ; pour des puissances supérieures, la section doit être de 4 mm2).  Le câble ne doit à aucun moment atteindre une température de 50°C supérieure à la température ambiante.  L'appareil est destiné à être branché de manière permanente au secteur électrique.  Attention! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation du secteur électrique et d'en vérifier le fonctionnement correct, toujours contrôler que le câble d'alimentation ait été correctement monté.  Attention! Le remplacement du câble de connexion doit être effectué par le service d'assistance technique agréé ou par une personne ayant une qualification similaire. Remarque: le produit est doté d'une fonction Power Limitation qui permet de programmer un seuil d'absorption maximal kw Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit au secteur électrique ou de la reconnexion du secteur électrique (dans les 2 minutes qui suivent). Dimensionner la protection de l'installation électrique en fonction du niveau de limitation de puissance sélectionné. Pour la séquence de réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la section Fonctionnement.

65

3.3 Montage Avant de commencer l'installation : · Après avoir déballé le produit, vérifier qu'il n'a subi
aucun dommage durant le transport et, en cas de problèmes, contacter le revendeur ou le Service Client, avant de procéder à l'installation. · Vérifier que le taille du produit acheté est adaptée à la zone d'installation choisie. · Vérifier qu'aucun matériel accessoire (comme des sachets avec des vis, garanties, etc.) ne se trouve pas à l'intérieur de l'emballage : il doit être enlevé et conservé. · Vérifier par ailleurs qu'une prise électrique disponible se trouve à proximité de la zone d'installation Préparation du meuble pour l'encastrement : - Le produit ne peut pas être installé sur des dispositifs de refroidissement, des lave-vaisselles, des poêles, des machines à laver et des sèche-linges. - Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant d'insérer la plaque de cuisson et éliminer soigneusement les copeaux ou les résidus de sciure.
IMPORTANT : utiliser une colle monocomposant (S), ayant une résistance aux températures allant jusqu'à 250° ; avant l'installation, les surfaces à coller doivent être soigneusement nettoyées pour éliminer toute substance qui pourrait compromettre l'adhérence (ex. : agents de démoulage, conservateurs, graisses, huiles, poussière, résidus d'anciennes colles, etc.) ; la colle doit être uniformément distribuée sur tout l'encadrement ; après le collage, laisser sécher environ 24 heures.
Fig. 1B-2B
Attention! La non-installation de vis et fixations conformément à ces instructions peut comporter des risques électriques.
Remarque : Il est conseillé, pour installer correctement le produit, de recouvrir les tuyaux d'un ruban ayant les caractéristiques suivantes : - film élastique en PVC souple, avec adhésif à base d'acrylate - conforme à la norme DIN EN 60454 - retardateur de flamme - résistance optimale au vieillissement - résistance aux écarts de températures - utilisable aux basses températures
66

4. Fonctionnement
Panneau de contrôle

Touches / Écran
1. ON/OFF de la plaque de cuisson/aspirateur
2. Sélection de la zone de cuisson
Affichage zone de cuisson
3. Augmenter/Diminuer Power Level (Niveau de puissance) et Puissance d'aspiration Affichage Power Level (Niveau de puissance) et Puissance d'aspiration
4. Activation Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome) Écran : Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome) / Minuteur Zones de cuisson
5. Augmenter/Diminuer Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome) / Minuteur Zones de cuisson
6. Activation Timer (minuteur) zones de cuisson
Voyant Timer (minuteur) zones de cuisson actif
7. Activation Automatic Heat Up (Chauffage automatique)

8. Activation Temperature manager (Température directrice) (Warning Function)
9. Pause 10. Key Lock (clé de verrouillage) 11. Voyant Aspirateur actif
Activation Voyant de saturation des filtres
12. Sélection/Activation aspirateur Affichage aspirateur
Affichage saturation filtre charbon/céramique -Filtre à graisse 13. Réinitialisation Saturation des filtres 14. Activation fonction automatique aspirateur

67

UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À savoir avant de commencer : Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues pour se conformer aux normes de sécurité les plus strictes. Pour cette raison : · Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent automatiquement, en l'absence de casseroles sur les feux ou si celles-ci sont mal placées. · Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent automatiquement après quelques secondes lorsque la fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui n'est pas donné (ex. : « Allumer le plan de cuisson » sans « Sélectionner la zone de cuisson » et la « Température de fonctionnement », ou bien la « Fonction Lock (verrouillage) » ou « Timer »).
Attention! En cas (par exemple) d'une utilisation prolongée, l'extinction de la zone de cuisson pourrait ne pas être immédiate en phase de refroidissement ; sur l'écran des zones de cuisson, apparaît le symbole « » pour indiquer que la phase est active. Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la zone de cuisson.
Affichage zone de cuisson dans les affichages relatifs aux zones de cuisson, apparaît :

Zone de cuisson allumée
Power Level (Niveau de puissance)
Residual Heat Indicator (Voyant chauffage résiduel)

... -

Pot Detector (Détecteur de casserole)

Fonction Bridge désactivée

Caractéristiques de la plaque
Safe Activation (activation sécurisée) Le produit s'active uniquement en présence de casseroles sur les zones de cuisson : le processus de chauffe ne se déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant.
Pot Detector (Détecteur de casserole) L'appareil détecte automatiquement la présence de casseroles sur les zones de cuisson.
Safety Shut Down (arrêt sécurisé) Pour des raisons de sécurité, chaque zone est dotée d'un temps de fonctionnement maximal qui dépend du niveau de puissance programmé.
Residual Heat Indicator (Voyant chauffage résiduel) À l'extinction d'une ou plusieurs zones de cuisson la présence de chaleur résiduelle est signalée par un signal visuel sur l'écran de la zone correspondante, par le symbole « » :
Fonctionnement Remarque : Pour activer une quelconque fonction, il faut d'abord activer la zone souhaitée.
Allumage Presser (effleurer) brèvement ON/OFF (1) plan de
cuisson/aspirateur: le symbole s'éclaire; en maintenant la pression, toutes les fonctions disponibles seront visibles pendant quelques instants, après quoi seules les fonctions principales resteront activées ; les autres pourront être utilisées, et s'activeront, ensuite pendant l'utilisation du dispositif.
IMPORTANT : toutes les fonctions disponibles seront éclairées légèrement éclairées, cette lumière s'intensifiera seulement à leur activation.

Fonction Temperature Manager activée

Presser à nouveau pour éteindre Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les autres.

Fonction Child Lock activée
Fonction Pause activée
Fonction Automatic Heat UP (Chauffage automatique)

Sélection des zones de cuisson Effleurer (presser) la zone de Sélection/Écran (2) correspondant à la zone de cuisson désirée.
Power Level (Niveau de puissance) La plaque est équipée de 9 niveaux de puissance : Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de sélection (3) : vers la droite pour augmenter le niveau de puissance ;
68

vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance ; Le niveau de puissance configuré sera affiché dans la zone de Sélection/Écran (2)
Power Booster (amplificateur de puissance) Le produit est doté d'un niveau de puissance supplémentaire (au-delà du niveau ), qui reste activé 5 minutes puis la puissance revient au niveau précédemment utilisé.
Effleurer et glisser le doigt le long de laBarre de sélection (3) (au delà du niveau ) et activer Power Booster (amplificateur de puissance)
Le niveau Power Booster (amplificateur de puissance) est indiqué dans la zone de Sélection/Écran (2) par le symbole « »
Key Lock (clé de verrouillage) La fonction Key Lock (clé de verrouillage) permet de bloquer les configurations de la plaque pour empêcher les manipulations accidentelles tout en laissant les fonctions déjà configurées actives.
Activation :
· presser (10)
Répéter l'opération pour désactiver. Remarque : En pressant une quelconque autre fonction
pendant que Key Lock (clé de verrouillage) est activée , elle clignotera pour signaler que la fonction est activée et doit être éventuellement désactivée pour pouvoir agir sur la plaque.
Automatic Heat UP (Chauffage automatique) La fonction Automatic Heat UP (Chauffage automatique) permet d'amener plus rapidement à régime la puissance programmée ; cette fonction permet d'avoir une cuisson plus rapide sans risquer de brûler les aliments car la température ne dépasse pas celle du niveau programmé. Cette fonction est disponible pour les niveaux de puissance 1 -8 .
Activation :
· depuis une zone de cuisson allumée, presser (7) · l'écran (2) affiche une « » clignotante s'alternant à la puissance programmée pour la zone de cuisson
En augmentant le niveau de puissance de la zone de cuisson : la fonction Automatic Heat Up (Chauffage

automatique) reste activée avec le nouveau réglage de température ; En diminuant le niveau de puissance de la zone de cuisson : la fonction Automatic Heat UP (Chauffage automatique) se désactive.
Remarque : En sélectionnant simultanément une autre
zone de cuisson, le symbole (7) s'éclairera à nouveau légèrement, ce qui permettra de procéder, pour cette zone aussi, à l'activation de la fonction ; la fonction reste tout de même activée dans la zone où elle a été activée, comme signalé sur l'écran (2)

Temperature Manager (Température directrice Warming Function) Temperature Manager (température directrice) est une fonction de contrôle permettant le maintien de la chaleur à une température constante, à un niveau de puissance optimisé ; cette fonction est parfaite pour garder les aliments prêts au chaud. La fonction Temperature Manager (température directrice) s'active dès la première pression de

la touche L'écran (2) de la zone en mode Temperature Manager
(température directrice) affiche le symbole

Remarque : En sélectionnant simultanément une autre zone

de cuisson, le symbole

(8) s'éclairera à nouveau

légèrement, ce qui permettra de procéder, pour cette zone

aussi, à l'activation de la fonction ; la fonction reste tout de

même activée dans la zone où elle a été activée, comme

signalé sur l'écran (2)

· Presser encore

(8) pour désactiver et éteindre,

jusqu'à amener le niveau affiché à Display (2) sur « ».

Remarque : Si plusieursa zone fonctionnent en mode Temperature Manager (température directrice - Warning Function) sélectionner d'abord la zone souhaitée à travers la zone de Sélection (2) ; la fonction peut être désactivée aussi par la Barre de sélection (3), en amenant le Power Level (niveau de
puissance) à « ».

Pause La fonction Pause permet d'interrompre n'importe quelle fonction active sur a plaque en ramenant à zéro la puissance de cuisson.

69

Activation :
· presser « » (9) · « » clignote à l'écran (2)
Pour désactiver la fonction : · presser (9) la Barre de sélection (3) s'éclaire
· presser/glisser sur la Barre de sélection (3) pour déactiver la fonction
Remarque : La désactivation rétablit les conditions de la plaque avant la pause, la plaque continue à fonctionner avec les mêmes paramètres précédemment programmés.
Remarque : si après 10 minutes, la Fonction Pause n'est pas désactivée, la plaque s'éteint automatiquement.
Remarque : la Fonction Pause n'influence pas l'aspiration

Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome) La fonction Timer (minuteur) est un compte à rebours indépendant des zones de cuisson (et de la zone aspirante). Le Minuteur s'active en appuyant sur la Zone/Écran (4)

Utiliser les symboles

(5) pour programmer la durée

du Timer (minuteur), qui s'affiche sur la Zone/Écran (4)

Remarque : attendre 10 secondes sans appuyer aucune

autre commande pour lancer le compte à rebours.

Le format du Timer (minuteur) est .
- . pour les heures
- pour les minutes Remarque : la configuration maximale du timer est de1h et 59 minutes

Dans la Zone/Écran (4) s'affichera le temps restant ; un signal sonore se déclenche à la fin du compte à rebours
Remarque : pour un délai inférieur à 10 minutes, dans l'affichage du compte à rebours, le format est le suivant - . minutes - secondes avec point éclairé en mode fixe

Pour couper le Timer (minuteur) : · sélectionner Zone/Écran (4) · programmer la durée du Timer (minuteur)à
(5)

, avec

Timer (minuteur) zones de cuisson La fonction Timer (minuteur) Zones de cuisson est un compte à rebours programmable, même simultanément, sur chaque zone de cuisson. Au terme du délai programmé, les zones de cuisson s'éteignent automatiquement et l'utilisateur est averti par un signal sonore.

Activation d ela fonction Timer (minuteur) zones de cuisson
· Effleurer (presser) la zone de Sélection/Écran (2)
(power level - niveau de puissance¹0)
· Presser (6) relative à la zone de cuisson

· Utiliser les symboles

(5) pour

programmer la durée du timer (minuteur), qui s'affiche sur la

Zone/Écran (4) ;

pendant le réglage le symbole (6) clignote

Remarque : attendre 10 secondes sans appuyer aucune autre commande pour lancer le Timer (minuteur) zone de cuisson.
Remarque : en appuyant à nouveau longuement
(6) , le Timer (minuteur) de la zone de cuisson est réinitialisé

Si on le souhaite, répéter l'opération pour plusieurs zones de cuisson.
Remarque : un Timer (minuteur) peut être configuré pour chaque zone ; l'écran (4) affiche le compte à rebours de la zone de cuisson sélectionnée à cet instant ; si aucune zone n'est sélectionnée, appuyer sur l'écran (4) affiche le compte à rebours du Timer « STAND-ALONE » (minuteur autonome). Le mode d'affichage du compte à rebours est le même que le Timer « STAND-ALONE » (minuteur autonome) (consulter le paragraphe précédent Timer « STAND ALONE »(minuteur autonome).)

Quand le minuteur a terminé le compte à rebours il émet unsignal sonore et la zone de cuisson s'éteint.

Pour couper le Timer (minuteur) : · sélectionner la zone de cuisson (2) · programmer la durée du Timer (minuteur) à
(5).

, avec

70

Power Limitation (limitation de puissance)
La fonction Power Limitation (limitation de puissance) permet de programmer le fonctionnement du produit en limitant l'absorption à un seuil maximal et en réglant la puissance d'absorption de toutes les zones de cuisson actives en faisant en sorte que l'absorption totale du plan ne dépasse pas le niveau maximal d'absorption configuré.
Remarque : effectuer le réglage quand la plaque est éteinte, sans appuyez sur la touche ON/OFF (1) , lors du branchement la plaque de cuisson au réseau électrique ou de la reconnexion du réseau électrique dans les 2 minutes qui suivent.
Pour régler la fonction Power Limitation (limitation de puissance) :
- presser (Qui clignotera seulement les 2 premières minutes de
l'alimentation du produit)

l'écran (2-FL) affiche le réglage actuel**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** le réglage est configuré par défaut à 7,4 KW
Pour changer les paramètres de la fonction Power Limitation (limitation de puissance)
- appuyer sur l'écran (2) de la zone avant gauche (FL)
- glisser ensuite sur la barres de sélection (3), pour enregistrer le nouveau réglage
- pour sauvegarder la sélection, appuyez 2 secondes sur la touche ON/OFF (1),; un long signal sonore sera émis pour confirmer le réglage

- en maintenant la pression

appuyer, une à la fois, sur

toutes les zones de sélection/écran(2) les zones de cuisson,

dans le sens inverse des aiguilles d'une en commençant de la

zone avant droite (FR)

- un signal sonore rapide est émis à chaque pression
- après avoir appuyé sur tous les écrans (2), relâcher la touche
maintenant :
- l'écran (2) de la zone arrière gauche (RL) affichera l'un après l'autre les symboles « C » et « 0 »pour signaler qu'il est possible d'effectuer le réglage :
sélectionner l'écran (2-RL)
Glisser ensuite sur la Barre de sélection(3),
jusqu'à ce que l'écran affiche les symboles « C »
et « 8 »,

Bridge Zones Les zones de cuisson grâce à la fonction Bridge sont en mesure de fonctionner en mode combiné créant ainsi une seule zone au même niveau de puissance. Cette fonction permet de cuire de manière homogène les grands plats / casseroles. Il est possible d'utiliser (en mode combiné) la zone de cuisson frontale "Master" avec la zone correspondante derrière "Secondaire" (pour vérifier les zones concernées par cette fonction, consulter la partie illustrée de ce manuel).
Pour activer la Fonction Bridge:
- sélectionner simultanément les deux zones de cuisson à utiliser
- sur l'Afficheur (2) de la zone de cuisson « Secondaire », le symbole « » s'affiche - avec la Barre de sélection (3) , il sera possible de configurer le Niveau de puissance, qui sera affiché sur l'Afficheur (2) de la zone de cuisson « Master »
- pour désactiver la Fonctio Bridge il suffit de répéter la mème procédure d'activation
Remarque : la fonction Timer (minuteur) zones de cuisson, activée durant la fonction Bridge, comportera l'arrêt automatique des deux zones de cuisson, puisqu'elles seront considérées, dans ce cas, comme une seule zone combinée.

71

UTILISATION DE L'ASPIRATEUR Allumage
Presser (effleurer) brèvement ON/OFF (1) plan de
cuisson/aspirateur: le symbole s'éclaire; en maintenant la pression, toutes les fonctions disponibles seront visibles pendant quelques instants, après quoi seules les fonctions principales resteront activées ; les autres pourront être utilisées, et s'activeront, ensuite pendant l'utilisation du dispositif.
IMPORTANT : toutes les fonctions disponibles seront éclairées légèrement éclairées, cette lumière s'intensifiera seulement à leur activation.
Presser à nouveau pour éteindre Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les autres.
Allumage de l'aspirateur : Effleurer (presser) la Zone de sélection (12) pour activer l'aspirateur
Vitesse (puissance) d'aspiration : L'aspirateur est équipée de 3 niveaux de vitesse (puissance) d'aspiration Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de sélection (3) : vers la droite pour augmenter le niveau de puissance ; vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance ;
Le niveau de puissance configuré sera affiché dans la zone de Sélection/Écran (12)
Power Booster (amplificateur de puissance) La plaque est équipée de 2 niveaux de puissance supplémentaires (au-delà de 3) - Power Booster (amplificateur de puissance) 1 :
temporisé 15 min - Power Booster (amplificateur de puissance) 2 :
temporisé 5 min après quoi la puissance revient au niveau précédemment programmé.
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection (3) (au delà du niveau 3) et activer Power Booster 1 (amplificateur de puissance) Le niveau Power Booster 1 (amplificateur de puissance) est indiqué dans la zone de Sélection/Écran par le symbole « 4 » clignote
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection (3) (au delà du niveau 3) et activer Power Booster 2 (amplificateur de puissance)

Le niveau Power Booster 2 (amplifier puissance) est indiqué dans la zone de Sélection/Écran (12) par le symbole « » clignote

Fonctionnement automatique La hotte s'éclaire à la vitesse la plus indiquée en adaptant la capacité d'aspiration au niveau de cuisson maximal, utilisé par les zones de cuisson. Quand les zones de cuisson sont éteintes, la hotte adapte la vitesse d'aspiration, en la diminuant progressivement, de façon à éliminer les vapeurs et les odeurs résiduelles.

Pour activer cette fonction :

Presser

(14)

Répéter l'opération pour désactiver.

Remarque : si durant le fonctionnement automatique la Barre de sélection (3) les vitesses de 1 à 3 sont sélectionnées, le fonctionnement automatique s'interrompt ; En revanche, en sélectionnant les Power Boster (amplificateur de puissance), le fonctionnement automatique redémarre à la fin du délai programmé, entre-

temps le symbole «

» reste en mode clignotant.

Remarque : en cas d'arrêt du plan avec le Fonctionnement automatique activé, l'arrêt de l'aspirateur se fera automatiquement, progressivement.

Voyant de saturation des filtres La hotte indique lorsqu'il faut effectuer l'entretien des filtres :

Filtres anti-odeur charbon/céramique

"

"(13) s'éclaire

Filtre à graisse

"

"(13) clignote

Remarque : cette fonction se désactive par défaut (lire comment l'activer au paragraphe « Activation voyant saturation des filtres »)

Réinitialisation saturation des filtres Après avoir effectué l'entretien des filtres (graisse et/ou

charbon/céramique) presser longuement «

» (13) ;

"

"(13) s'éteint en lançant le compteur du voyant.

Activation voyant de saturation des filtres Ce voyant est généralement désactivé. Procéder de la façon suivante pour l'activer :

- allumer la plaque de cuisson avec ;

- avec le moteur d'aspiration et les zones de cuisson éteintes,

presser la Zone de sélection (12)

- presser longuement «

» (11) jusqu'à l'affichage à

l'écran (12) les lettres « F » ­ « G » qui s'altèrnent en

clignotant

F = filtres anti-odeur charbon/céramique

72

G = filtre à graisse

Filtres anti-odeur charbon/céramique

- Presser sur l'écran (12) dès que la lettre « F » s'affiche

- presser «

» (13) ­ lumière clignotante

- Presser de nouveau longuement sur «

» (11)

pour confirmer l'activation du voyant des filtres anti-

odeur charbon/céramique

Filtre à graisse

- presser sur l'écran (12) dès que la lettre « G » s'affiche

- presser «

» (13) ­ lumière fixe

Presser de nouveau longuement sur «

» (11) pour

confirmer l'activation du voyant filtre à graisse

L'appareil est prévu pour être utilisé en association avec un KIT capteur Window (non fourni par le fabricant). En installant le KIT capteur Window (uniquement en cas d'utilisation en mode ASPIRATION), l'aspiration de l'air cessera chaque fois que la fenêtre présente dans la pièce, sur laquelle est appliqué le KIT, sera fermée. · Le branchement électrique du KIT à l'appareil doit être effectué par un personnel technique qualifié et spécialisé. · Le KIT doit être certifié séparément, conformément aux normes de sécurité pertinentes au composant et à son utilisation avec l'appareil. L'installation doit être effectuée conformément aux règlementations pour les installations domestiques en vigueur. ATTENTION : · le câblage du KIT à brancher à l'appareil doit faire partie d'un circuit certifié à très basse tension de sécurité (TBTS). · le fabricant de cet appareil décline toute responsabilité en cas de problèmes, de dommages, ou d'incendies provoqués par des défauts et/ou des problèmes de dysfonctionnement et/ou une installation incorrecte du KIT.

73

Produit - Touches - Affichage

15. Zone de pesage 16. Affichage/Commandes

17. Fonction HOLD 18. Fonction TARE 19. Fonction ZERO 20. Fonction UNIT 21. Fonction LOCK

22. Affichage numérique de la balance

23. Indicateur de la fonction utilisée

24.

Indicateur de l'unité de mesure utilisée

25. Indicateur balance

74

UTILISATION DE LA BALANCE
Le produit est équipé d'une balance pour aliments intégrée
IMPORTANT : pendant l'utilisation de la balance avec des casseroles d'un diamètre supérieur à 20 cm, il est conseillé d'éteindre l'aspiration de la hotte pour éviter d'influencer la mesure du poids ; NB = La casserole ou le récipient doit TOUJOURS être centré sur la zone de pesage en évitant d'obstruer la zone d'aspiration. NB = la charge maximale de la balance est de 10KG ; tenir compte d'une tolérance de +/-2g sur la valeur de chaque pesage.
Fonctionnement
Allumage Pour activer la balance, toucher la zone de pesage (16) ou placer le produit à peser sur cette zone ; l'afficheur (22) s'active et affiche un poids de zéro ou équivalant au poids du produit
NB = si des produits sont déjà présents dans la zone de pesage et que ceux-ci sont retirés, la balance s'active en montrant le poids du produit retiré avec un signe négatif ;
à l'inverse, si on ajoute d'autres produits, la balance s'active et affiche uniquement le poids du dernier produit ajouté
Arrêt La balance s'éteint automatiquement :
- après 2 minutes, si aucun objet n'est détecté sur la zone de pesage - après 8 minutes, si des objets sont détectés sur la zone de pesage
Fonction UNIT La balance est configurée avec le système de mesure métrique, en grammes ; appuyer sur « UNIT » (20) pour changer l'unité de mesure ; l'unité de mesure est apparait en dessous de l'afficheur de la balance, sur l'afficheur (24)
Fonction ZERO La fonction « ZERO » (19) permet de mettre l'affichage numérique de la balance sur « zéro » que des produits soient présents ou non dans la zone de pesage (15) ;

NB = l'indicateur ZERO (23) s'éteindra quand des produits seront ajoutés ou retirés de la zone de pesage (et le poids des produits sera donné) ;
Fonction TARE La fonction « TARE » (18) permet de peser progressivement des différents aliments sans devoir les retirer de la zone de pesage et de pouvoir avoir tant le poids individuel de chaque aliment que le poids total
mode d'emploi : - placer le premier produit sur la zone de pesage, l'afficheur (22) indique le poids « 1 » - appuyer sur "TARE" (18), le poids indiqué sur l'afficheur (22) est remis à zéro - ajouter un autre produit à la zone de pesage, l'afficheur (22) indique le poids « 2 » - appuyer de nouveau sur « TARE » (18) et l'afficheur (22) indique le poids « 1 » + le poids « 2 » NB = il est possible d'ajouter des produits jusqu'au seuil de charge maximale de la balance NB = pour exclure de la somme totale le poids du récipient, exécuter préalablement la tare avec le « ZERO » (19) NB= pour quitter la fonction « TARE », appuyer sur « ZERO » (19)
Fonction HOLD La fonction « HOLD » (17) permet de mémoriser le poids qui est affiché pour ensuite le rappeler, uniquement pour affichage, l'ajouter ou le soustraire du nouveau poids présent sur la balance, le poids restera mémorisé jusqu'à l'arrêt de la balance
mode d'emploi : - placer le produit dans la zone de pesage - maintenir la touche « HOLD » enfoncée (17) jusqu'à ce que le poids sur l'afficheur ne commence à clignoter : la valeur a été mémorisée NB = il est possible de continuer en retirant le poids de la balance et en utilisant toutes ses fonctions NB = répète une nouvelle pression prolongée pour mémoriser un nouveau poids ; seul le dernier poids enregistré restera en mémoire.
A tout moment, en cliquant sur la touche « HOLD » (17), il est possible d'afficher la valeur mémorisée qui clignote pendant quelques secondes sur l'afficheur (23) ; pendant ce laps de temps, si on appuie de nouveau sur « HOLD » (17) le poids mémorisé est ajouté au poids présent sur la balance ; l'afficheur indique (23) la valeur de la somme et le feedback lumineux « HOLD » (23) reste allumé pour indiquer que la fonction est encore active ;

75

en appuyant de nouveau sur « HOLD » (17) le poids mémorisé est soustrait du poids indiqué sur l'afficheur ; l'afficheur (23) indique alors la valeur de la différence et on sort automatiquement de la fonction . Exemple : - poids mémorisé : 1KG - poids présent sur la balance au rappel de la fonction : 2KG - poids « additionné », indiqué sur l'afficheur : 3KG (1KG+2KG) - poids « soustrait » ; avant de quitter la fonction : 2KG (3KG ­ 1KG)
Fonction LOCK La fonction « LOCK » (21) bloque l'utilisation de la balance pour éviter qu'elle ne s'active à chaque fois que l'on pose quelque chose dessus ; pour activer cette fonction appuyer longuement sur « LOCK » (21) jusqu'à ce que l'écran de la balance s'éteigne ; procéder de la même façon pour désactiver la fonction : appuyer longuement sur « LOCK » (21) pour rallumer l'écran de la balance. NB = 30 minutes après l'activation de la fonction « LOCK », la balance s'éteint et la fonction « LOCK » se désactive
76

Niveau de puissance

Puissance maximale

Boost 8-9

4.1 Tableaux de puissance

Typologie de cuisson

Niveau d'utilisation (l'indication doit être associée à l'expérience et aux habitudes de cuisson)

Réchauffer rapidement Friggere - bollire

Idéal pour élever très rapidement la température des aliments jusqu'à ébullition rapide en cas d'eau ou pour chauffer rapidement les liquides de cuisson
Idéal pour le brunissement, commencer à cuire, frire des produits congelés, faire bouillir rapidement

Puissance élevée

7-8

Rôtir - brunir - bouillir - griller

Idéal pour rôtir, maintenir l'ébullition, cuire et griller (courte durée, 5-10 minutes)

6-7

Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée brunir - griller

Idéal pour brunir, maintenir l'ébullition légère, cuire et griller (pendant une durée moyenne, 10-20 minutes), préchauffer les accessoires

Puissance moyenne

4-5

Cuire - cuire à l'étouffée - brunir griller

Idéal pour cuire à l'étouffée, maintenir une ébullition délicate, cuire (pour une longue durée). Repasser les pâtes

3-4

Cuire - frémir - épaissir ­ rendre crémeux

Idéal pour les cuissons prolongées (riz, sauces, rôtis, poisson), en présence de liquides d'accompagnement (par exemple eau, vin, bouillon, lait), mélanger les pâtes

Idéal pour les cuissons prolongées (volumes de moins

2-3

Cuire - frémir - épaissir ­ rendre d'un litre: riz, sauces, rôtis, poisson) en présence de

crémeux

liquides d'accompagnement (exemple eau, vin, bouillon,

lait)

Faible Puissance
OFF

1-2
1
Puissance zéro

Faire fondre - dégeler - garder au chaud ­ rendre crémeux Faire fondre - dégeler - garder au chaud ­ rendre crémeux
Surface d'appui

Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre doucement le chocolat, décongeler des produits de petites dimensions
Idéal pour garder au chaud de petites portions d'aliments fraîchement cuisinés ou garder à température les plats et faire épaissir le risotto
Plan de cuisson en position stand-by ou coupé (présence possible de chaleur résiduelle de la fin de la cuisson, signalée par H-L-O)

77

Catégorie d'aliments Pâtes, riz
Légumes, légumineuses
Viandes
Poisson
OEuf
Sauces Gâteaux, crèmes

Plats ou type de cuisson
Pâtes fraîches
Pâtes fraîches
Riz bouilli
Risotto Blanchis
Frits Sautés Mijotés Saisis
Rôti
Grillées
Brunissement En
sauce/braisées Grillés En
sauce/braisés Frits
Omelettes
Omelette A la coque/durs
Pancake
Tomate
Bolognaise
Béchamel Crème
pâtissière Puddings
Riz au lait

4.2 Tableaux de cuisson

Niveau de puissance et déroulement cuisson

Première étape

Puissances Deuxième étape Puissances

Chauffage de l'eau

Cuisson des pâtes

Booster-9

et

7-8

maintien ébullition

Chauffage de l'eau

Cuisson des pâtes

Booster-9

et

7-8

maintien ébullition

Chauffage de l'eau Saisir et griller

Cuisson des pâtes

Booster-9

et

5-6

maintien ébullition

7-8

Cuisson

4-5

Chauffage de l'eau

Booster-9

Ébullition

6-7

Chauffage de l'huile

9

Friture

8-9

Chauffage de l'accessoire

7-8

Cuisson

6-7

Chauffage de l'accessoire

7-8

Cuisson

3-4

Chauffage de l'accessoire

7-8

Dorure

7-8

Brunissement viande avec de

l'huile

7-8

Cuisson

3-4

(si avec beurre, puissance 6)

Préchauffage de la poêle
Brunissement avec de l'huile (si avec beurre, puissance 6) Brunissement avec de l'huile (si avec beurre, puissance 6)

7-8

Griller sur les deux côtés

7-8

7-8

Cuisson

4-5

7-8

Cuisson

3-4

Préchauffage de la poêle

7-8

Cuisson

7-8

Brunissement avec de l'huile (si avec beurre, puissance 6)

7-8

Cuisson

3-4

Chauffage de l'huile ou de la matière grasse

8-9

Friture

7-8

Chauffage de la poêle avec du beurre ou de la matière grasse

6

Cuisson

6-7

Chauffage de la poêle avec du beurre ou de la matière grasse

6

Cuisson

5-6

Chauffage de l'eau

Booster-9

Cuisson

5-6

Chauffage de la poêle avec du beurre

6

Cuisson

6-7

Brunissement avec de l'huile (si avec du beurre, puissance 6)

6-7

Brunissement avec de l'huile (si avec du beurre, puissance 6)

6-7

Cuisson

3-4

Cuisson

3-4

Préparation de la base (faire fondre beurre et farine)

5-6

Porter à frémissement

3-4

Porter le lait à ébullition

4-5

Maintenir le frémissement

4-5

Porter le lait à ébullition

4-5

Maintenir le frémissement

2-3

Réchauffer le lait

5-6

Maintenir le frémissement

2-3

78

5. Entretien
Entretien de la plaque de cuisson Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de chaleur a disparu.
5.1 Nettoyage La plaque de cuisson doit être nettoyée après chaque utilisation.
Important : Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à récurer. Leur utilisation, au fil du temps, pourrait abîmer le verre. Ne pas utiliser des produits chimiques irritants, tels que les sprays pour fours ou détachants.
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer pour enlever les dépôts et les taches causées par des résidus alimentaires. Le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre endommagent le plan de cuisson et doivent être retirés immédiatement. Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre. Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des produits spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les instructions du fabricant). NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!! Important : En cas de gros débordements accidentels de liquides des casseroles il est possible d'intervenir à travers la vanne de décharge, placée sur la partie inférieure du produit de manière à pouvoir éliminer tout résidu et nettoyer en toute sécurité. Fig. 18
Pour un nettoyage plus complet et soigné, enlever complètement le bac inférieur. Fig. 19 Nettoyage de la grille métallique : La grille doit être lavée à la main avec de l'eau chaude et du détergent neutre et correctement séchée pour éviter tout phénomène d'oxydation.

Entretien de l'aspirateur
Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon imbibé de détergent liquide neutre. NE PAS UTILISER D'USTENSILES OU OUTILS DE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs. NE PAS UTILISER D'ALCOOL !
Filtre anti-graisse Il retient les particules de graisse dérivantes d ela cuisson. Il doit être nettoyé une fois par mois (ou quand l'indicateur de saturation des filtres l'indique), avec des détergents non agressifs, à la main ou au lave-vaisselle à basse température et cycle rapide. Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les mêmes. Fig. 15
Filtre À Charbon Actif - Céramique (Seulement pour la version filtrante) Il retient les mauvaises odeurs de la cuisson. L'appareil est fourni avec un kit filtre anti-odeur. La saturation du charbon actif se constate après un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Ces filtres anti-odeur peuvent être soumis à une régénération thermique tous les 2/3 mois dans un four préchauffé à 200 °C pendant 45 minutes. Une régénération correcte assure une efficacité de filtrage constante pendant 5 ans. Attention ! Ne pas poser les filtres sur le fond du four mais dans un plat à un niveau intermédiaire. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

79

CODE D'ERREUR E2 E3
E5
Pour tous les autres signaux d'erreur
(E... U... C... )

5.2 Recherche des pannes

DESCRIPTION

CAUSES POSSIBLES

La zone commandes s'éteint à cause d'une trop haute température
Récipient non adapté
Problèmes de communication entre l'interface utilisateur et le module à
induction

La température interne de l'électronique est trop élevée
Perte des propriétés magnétiques
Le courant électrique n'arrive pas au module : Le câble d'alimentation
n'a pas été connecté correctement ou est
défectueux.

SUPPRESSION DE L'ERREUR
Attendre que la plaque refroidisse avant de l'utiliser à nouveau
Retirer la casserole
Débrancher la plaque du circuit électrique et
vérifier le raccordement

Appeler le service assistance technique et communiquer le code d'erreur

5.3 Service assistance Avant de contacter le Service Clientèle 1. Vérifier que vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même sur la base des points décrits dans "Recherche des pannes". 2. Éteindre et rallumer l'appareil pour s'assurer que la panne est résolue. Si le problème persiste après les susdites vérifications, contacter le Service Clientèle le plus proche.

80

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Neem de aanwijzingen van deze handleiding strikt in acht. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen, schade of brand, veroorzaakt door het apparaat als gevolg van de niet-naleving van de aanwijzingen van deze handleiding. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor een huishoudelijk gebruik, voor het koken van voedingsmiddelen en het afzuigen van de dampen van het kookproces. Ander gebruik is niet toegestaan (bijv. het verwarmen van omgevingen). De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor een oneigenlijk gebruik of voor verkeerde instellingen van de bedieningselementen. Het apparaat kan anders uitzien dan op de tekeningen in dit boekje, maar de gebruiks-, onderhouds- en installatieinstructies blijven hetzelfde.
Lees de aanwijzingen aandachtig: deze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid.
Breng geen elektrische wijzigingen aan het apparaat aan.
Voorafgaand aan de installatie van het apparaat moet worden vastgesteld dat alle onderdelen geen schade vertonen. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie.
Controleer eerst of het apparaat intact is voordat u verder gaat met de installatie. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie. Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn optionele accessoires die alleen voor bepaalde modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
1. Waarschuwingen
Opgelet! Neem de volgende aanwijzingen strikt in acht:  Voordat er handelingen voor installatie worden uitgevoerd, moet het apparaat eerst worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.  De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde technicus, in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant en conform de plaatselijk geldende normen inzake de veiligheid. Geen enkel deel van het apparaat mag gerepareerd of vervangen worden, tenzij dat uitdrukkelijk wordt aangegeven in de handleiding.  De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.  De voedingskabel moet lang genoeg zijn om de aansluiting op het

elektriciteitsnet van het in het meubel

ingebouwde apparaat toe te staan. 

Opdat de installatie voldoet aan de

geldende veiligheidsnormen, is een

meerpolige schakelaar vereist die voldoet

aan de veiligheidsnormen en die de

volledige ontkoppeling van het net

garandeert onder de omstandigheden

van overspanningscategorie III, in

overeenstemming

met

de

installatievoorschriften.  Gebruik geen

stekkerdozen of verlengsnoeren.  Na

het voltooien van de installatie mogen de

elektrische onderdelen niet meer

bereikbaar zijn voor de gebruiker.  Het

apparaat en de toegankelijke onderdelen

worden tijdens het gebruik heet. Let op

om de verwarmingselementen niet aan te

raken.  Zorg ervoor dat kinderen niet

met het apparaat spelen; houd kinderen

op afstand en onder toezicht omdat de

toegankelijke onderdelen tijdens het

gebruik zeer heet kunnen worden. 

Voor mensen met pacemakers en

actieve implantaten is het belangrijk om,

voorafgaand aan het gebruik van de

inductiekookplaat, te controleren of uw

stimulator compatibel is met het

apparaat.  Tijdens en na gebruik mogen

de verwarmingselementen van het

apparaat niet worden aangeraakt. 

Vermijd contact met doeken of ander

brandbaar materiaal totdat alle

onderdelen van het apparaat voldoende

zijn afgekoeld, brandgevaar.  Plaats

geen brandbare materialen op het

apparaat of in zijn nabijheid. 

Oververhitte vetten en oliën kunnen

gemakkelijk vlam vatten. Houd toezicht

tijdens de bereiding van voedsel dat rijk

is aan vet en olie.  Als het oppervlak is

aangetast of gebarsten, moet het

apparaat worden uitgeschakeld om het

81

gevaar op elektrische schokken te

voorkomen.  Het apparaat mag niet

door een externe timer of een

afzonderlijk

systeem

voor

afstandsbediening in bedrijf worden

gesteld.  Een onbewaakt kookproces

met olie of vet op een kookplaat kan

gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. 

Het kookproces moet altijd bewaakt

worden. Een kort kookproces moet

constant bewaakt worden.  Probeer

NOOIT om vlammen met water te

blussen. In plaats daarvan moet het

apparaat worden uitgeschakeld en

moeten de vlammen gedoofd worden

met, bijvoorbeeld, een deksel of een

blusdeken. Brandgevaar: plaats geen

voorwerpen op de kookoppervlakken. 

Gebruik geen stoomreinigers: risico op

een elektrische schok.  Plaats geen

metalen voorwerpen zoals messen,

vorken, lepels en deksels op het

oppervlak van de kookplaat omdat ze

oververhit zouden kunnen raken. 

Alvorens het apparaat op het

elektriciteitsnet aan te sluiten: controleer

het typeplaatje (op de onderkant van het

apparaat) om er zeker van te zijn dat de

spanning en het vermogen

overeenkomen met die van het

elektriciteitsnet en controleer of het

stopcontact geschikt is. Neem in geval

van twijfel contact op met een

gekwalificeerde elektricien.

Belangrijk:  Schakel de kookplaat na

gebruik uit door middel van het

bedieningspaneel en vertrouw daarbij

niet op de pan-detector.  Om het

morsen van vloeistoffen te voorkomen

moet, voor het koken of verwarmen van

vloeistoffen, de warmtetoevoer beperkt

worden.



Laat

de

verwarmingselementen niet ingeschakeld

met lege pannen of potten, of zonder

pannen.  Na beëindiging van het

kookproces moet de betreffende

kookzone worden uitgeschakeld. 

Gebruik bij het koken nooit vellen

aluminiumfolie en plaats nooit

rechtstreeks met aluminium verpakte

producten. Aluminium zou kunnen

smelten en uw apparaat onherstelbaar

beschadigen.  Warm nooit een blikje

met voedingsmiddelen op zonder het

eerst te openen: het zou kunnen

ontploffen! Deze waarschuwing geldt

voor alle andere soorten kookplaten. 

Het gebruik van een hoog vermogen,

zoals de functie Booster, is niet geschikt

voor het verwarmen van bepaalde

vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld bakolie.

De overmatige hitte zou gevaarlijk

kunnen zijn. In dit geval raden wij het

gebruik van een lager vermogen aan. 

De pannen moeten rechtstreeks op de

kookplaat en in het midden van de

kookzones worden geplaatst. Plaats in

geen geval andere voorwerpen tussen de

pan en de kookplaat.  In geval van

hoge temperaturen, vermindert het

apparaat

automatisch

het

vermogensniveau van de kookzones. 

Voordat u reinigings of

onderhoudswerkzaamheden uitvoert,

moet u het apparaat van het stroomnet

loskoppelen door de stekker uit het

stopcontact te halen of de

hoofdschakelaar van het huis

uitschakelen.  Gebruik tijdens alle

installatie en onderhoudshandelingen

altijd werkhandschoenen.  Het apparaat

mag gebruikt worden door kinderen

vanaf 8 jaar en door personen met

verminderde lichamelijke, zintuiglijke of

geestelijke vermogens, of personen die

niet beschikken over de noodzakelijke

ervaring en kennis, mits ze onder

toezicht staan of nadat ze aanwijzingen

82

hebben ontvangen inzake het veilige gebruik van het apparaat en ze de bij het gebruik betrokken gevaren begrepen hebben.  Kinderen moeten gecontroleerd worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.  De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder dat ze onder toezicht staan.  De ruimte moet voldoende worden geventileerd wanneer het apparaat tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die op gas of andere brandstoffen werken.  Het apparaat moet zowel intern als extern regelmatig worden gereinigd (TENMINSTE EEN KEER PER MAAND), maar volg daarbij de specifieke instructies in de onderhoudsinstructies.  Het niet naleven van de voorschriften voor de reiniging van het apparaat en van het vervangen en reinigen van de filters brengt brandgevaar met zich mee.  Flamberen is ten strengste verboden.  Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt een gevaar voor brand en moet derhalve altijd vermeden worden.  Frituren moet altijd onder toezicht gebeuren om te voorkomen dat de olie oververhit raakt en vlam vat.  OPGELET: Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de toegankelijke delen van het apparaat heet worden.  Waarschuwing! Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie volledig is voltooid.  Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.  De aangezogen lucht mag niet in een kanaal geleid worden dat ook gebruikt wordt voor het afvoeren van rookgassen

van apparaten die functioneren op gas of andere brandstoffen.  Gebruik het apparaat nooit als het rooster niet op de juiste manier is gemonteerd!  Gebruik voor de installatie enkel de meegeleverde bevestigingsschroeven of koop, indien niet meegeleverd, het juiste type schroeven. Gebruik een correcte lengte voor de schroeven zoals beschreven in de handleiding voor installatie.  Wanneer dit apparaat gelijktijdig met andere apparaten werkt die met andere energie dan elektriciteit worden ingeschakeld, dan mag de onderdruk in de ruimte niet meer dan 4 Pa(4 × 10-5 bar) zijn.  Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat ze op elk moment geraadpleegd kan worden. In geval van verkoop, overdracht of verhuizing moet de handleiding het product begeleiden.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA)). Door er zorg voor te dragen dat dit apparaat op de correcte manier wordt verwijderd, draagt de gebruiker bij aan het voorkomen van potentieel negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid. Het op het product of op de begeleidende
papieren aangegeven symbool geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden als huishoudelijk afval, maar ingeleverd moet worden bij een erkend inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Verwerk het product in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor afvalverwijdering. Voor meer informatie over de verwerking, het hergebruik en de recycling van dit product moet contact worden opgenomen met de plaatselijke instantie voor de inzameling van huishoudelijke apparaten of de winkel waar het product is aangekocht. Apparatuur ontworpen, getest en vervaardigd in overeenkomst met de normen inzake: · Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-6, CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233. · Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; CEI/EN 61000-3-3; CEI/EN 61000-3-12. Suggesties voor een correct gebruik om de gevolgen voor het milieu te verminderen: Wanneer u begint te koken, schakel het

83

apparaat dan in met de minimale snelheid en laat hem ook na het einde van de bereiding nog enkele minuten ingeschakeld. Verhoog de snelheid alleen in geval van een grote hoeveelheid stoom en rook en gebruik de functie booster alleen in extreme gevallen. Om het systeem voor de geurbeperking efficiënt te behouden moet(en), wanneer nodig, het/de koolstoffilter(s) vervangen worden. Om het vetfilter efficiënt te handhaven, moet het, wanneer noodzakelijk, gereinigd worden. Om de efficiëntie te optimaliseren en de geluidsemissies te beperken, moet de in deze handleiding aangegeven maximale diameter voor het leidingensysteem worden gebruikt.

2. Het gebruik
Gebruik van de kookplaat Het kooksysteem op inductie is gebaseerd op het fysische verschijnsel van magnetische inductie. De voornaamste eigenschap van dit systeem is de directe overdracht van energie van de generator naar de pan. Voordelen: In vergelijking met elektrische kookplaten is uw inductiekookplaat: - Veiliger: lagere temperatuur op het glazen oppervlak. - Sneller: kortere verwarmingstijden van het voedsel. - Preciezer: de kookplaat reageert onmiddellijk op uw commando's. - Efficiënter: 90% van de geabsorbeerde energie wordt omgezet in warmte. Bovendien wordt de warmteoverdracht onmiddellijk onderbroken zodra de pan van de kookplaat verwijderd wordt en wordt zo onnodig warmteverlies voorkomen.
2.1 Recipinten voor het koken

Gebruik alleen pannen met het symbool

.

Belangrijk:

om blijvende beschadiging van het oppervlak van de

kookplaat te voorkomen, gebruik geen:

· recipiënten waarvan de bodem niet volledig plat is;

· metalen recipiënten met geëmailleerde bodem;

· recipiënten met een ruwe onderkant, om krassen op het

oppervlak van de kookplaat te voorkomen;

· plaats nooit hete potten en pannen op het oppervlak van

het bedieningspaneel van de plaat.

Niet alle pannen geschikt voor inductie werken efficiënt

door hun gedeeltelijk ferromagnetische bodems!!!

Controleer dat bij het kopen van pannen:

· de bodem volledig gemaakt is van ferromagnetisch

materiaal. Anders wordt zowel het rendement van de

warmteoverdracht als de uniformiteit ervan verlaagd,

waarbij de temperatuur van de panoppervlakte ongeschikt

wordt voor koken.

NEE!
· dat de bodem geen aluminium bevat: de schotel warmt dan niet op en kan zelfs niet worden herkend door de inductoren.
NEE!
· Niet vlakke bodem of met een ruw oppervlak. Het contactoppervlak tussen de inductor en de pan wordt hierdoor verkleind en de kookkwaliteit verslechterd.
JA!
Belangrijk: plaats nooit hete potten en pannen op het oppervlak van het bedieningspaneel van de kookplaat. 2.1.1 Recipinten reeds in uw bezit Met een eenvoudige magneet kunt u controleren of het materiaal van de pan magnetisch is. Wanneer ze als nietmagnetisch worden bevonden, zijn de pannen niet geschikt. Ook in dit geval zijn de in de voorgaande paragraaf genoemde indicaties van toepassing. 2.1.2 Aanbevolen diameters voor de bodem van de pan BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen hebben, worden de kookzones niet geactiveerd. Om te zien welke minimale diameter van de pan gebruikt moet worden op elke afzonderlijke zone, raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding.Voor het verkrijgen van de beste resultaten worden aangeraden om: · Braadpannen en pannen te gebruiken met een diameter
van de bodem die gelijk is aan die van de kookzone. · Houd het deksel waar mogelijk op de pannen tijdens het
koken, vooral voor pannen met een hoogte van meer dan 22 cm. · Plaats de pan in het midden van de op de plaat aangegeven kookzone.
Gebruik van de afzuigkap Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.

84

Extractie-vorm Afb.7 De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van een reeks leidingen (apart aan te schaffen) bevestigd op de meegeleverde flensaansluiting. De diameter van het afvoerkanaal moet gelijk zijn aan de diameter van de aansluitring: - in geval van rechthoekige uitgang 222 x 89 mm - in geval van ronde uitgang Ø 150 mm (*)
Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot de accessoires van de afzuigversie in het geïllustreerde deel van deze handleiding. Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat (flensaansluiting). Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere diameter veroorzaken een verminderde prestatie van de afzuiging en een aanzienlijke toename van het geluidsniveau. In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.
Gebruik een zo kort mogelijk kanaal. Gebruik een leiding met zo weinig mogelijk bochten (maximale hoek van de bocht: 90°). Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van de leiding.
Filtratie-vorm afb. 10 De aangezogen lucht wordt na filtratie door speciale vetfilters en geurbeperkende filters weer in de ruimte geleid. Het product wordt geleverd met alle elementen noodzakelijk voor een standaardinstallatie, met de luchtuitlaat aan de voorzijde van de plint van het meubel. Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot de accessoires van de filterversie (in het geïllustreerde deel van deze handleiding). Raadpleeg de websites www.elica.com en www.shop.elica.com om het volledige scala van beschikbare kits te controleren en om verschillende installaties uit te kunnen voeren in zowel de filter- als de afzuigversie.
3. Het installeren  Zowel de elektrische als de mechanische installatie moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel. Dit huishoudelijke apparaat is geproduceerd om ingebouwd te worden in een werkblad van 2-6 cm dik in geval

van installatie TOP, of 2,5-6 cm dik in geval van installatie FLUSH. De minimale afstand tussen de kookplaat en de wand moet ten minste 5 cm aan de voorzijde en 4 cm aan de zijkanten bedragen en ten minste 50 cm ten opzichte van de bovengeplaatste kastjes. NB = De voorgestelde afstanden zijn indicatief: bij het ontwerp van de ruimten moet rekening worden gehouden met de aanduidingen van de fabrikant van de keuken.
3.1 Elektrische aansluiting Afb. 3
 Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet  De installatie moet worden uitgevoerd door professioneel gekwalificeerd personeel dat op de hoogte moet zijn van de van kracht zijnde veiligheids.  en installatievoorschriften.  De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af voor letsel aan personen of dieren en voor materiële schade die het gevolg zijn van de nietnaleving van de in dit hoofdstuk beschreven richtlijnen.  De voedingskabel moet voldoende lang zijn om de kookplaat van het werkblad te kunnen verwijderen.  Verzeker u ervan dat de spanning aangegeven op het typeplaatje op de onderzijde van het apparaat overeenkomt met die van de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal worden.  Gebruik geen verlengsnoeren.  De elektrische aardgeleider moet 2 cm langer zijn dan de andere geleiders.  In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een voedingskabel, gebruik dan een kabel met een minimale doorsnede van de geleiders van 2,5 mm2 voor vermogens tot 7200 watt; voor hogere vermogens moet de doorsnede 4 mm2 zijn.  Op geen enkel punt van de kabel mag de

85

temperatuur 50°C hoger zijn dan de omgevingstemperatuur.  Het apparaat is bestemd om aangesloten te worden op het elektriciteitsnet.  Opgelet! Voordat u het circuit weer op het voedingsnet aansluit en de goede werking ervan controleert, moet altijd eerst gecontroleerd worden of de netkabel correct gemonteerd is.  Opgelet! De vervanging van de verbindingskabel moet worden uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een persoon met een soortgelijke deskundigheid. Opmerking: het product is uitgerust met de functie Power Limitation door middel waarvan een maximale drempel voor kW-absorptie kan worden ingesteld De instelling moet worden uitgevoerd op het moment van aansluiting van het product op het elektriciteitsnet of de heraansluiting van het elektriciteitsnet zelf (binnen 2 minuten). De dimensionering van de bescherming van de elektrische installatie moet op basis van het geselecteerde niveau van Power Limitation worden gedaan. Raadpleeg het deel Werking van deze handleiding voor de instelprocedure van de Power Limitation.

3.3 Montage Voordat u begint met de installatie: · Controleer na het uitpakken van het product dat het
niet beschadigd is geraakt tijdens het transport en neem in geval van problemen, voordat verder wordt gegaan met de installatie, contact op met de leverancier of de klantenservice. · Controleer of het gekochte product de juiste afmetingen heeft voor het gekozen installatiegebied. · Controleer of de verpakking (om transportredenen) aanvullend materiaal bevat (zoals bijvoorbeeld zakjes met schroeven, de garantie enz.); dit moet eventueel verwijderd en bewaard worden. · Controleer ook of er in de nabijheid van het installatiegebied een stopcontact beschikbaar is Voorbereiding van het meubel voor de inbouw: - Het product mag niet geïnstalleerd worden boven koelapparatuur, vaatwasmachines, kachels, fornuizen, ovens, wasmachines en wasdrogers. - Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit en verwijder alle houtkrullen en zaagsel voordat de kookplaat geplaatst wordt.
BELANGRIJK: gebruik een één-component lijmkit (S), met een thermische weerstand tot 250°C; voorafgaand aan de installatie moeten de te verlijmen oppervlakken zorgvuldig gereinigd worden en moeten alle stoffen, die de hechting in gevaar kunnen brengen, verwijderd worden (bijv.: losmiddelen, conserveringsmiddelen, vetten, oliën, poeders, oude lijmresten, enz.); de kit moet gelijkmatig over de gehele omtrek van de lijst worden aangebracht; laat de kit na het verlijmen gedurende ongeveer 24 uur drogen.
Afb. 1B-2B
Opgelet! De ontbrekende installatie van schroeven en bevestigingselementen, zoals voorzien in deze aanwijzingen, kan gevaren van elektrische aard veroorzaken.
Opmerking: voor een correcte installatie van het product wordt aangeraden om de leidingen te omwikkelen met een kleefstof met de volgende kenmerken: - elastische folie van zachte PVC, met hechtmiddel op basis van acrylaat - moet voldoen aan de norm DIN EN 60454 - vlamvertragend - uitstekende weerstand tegen veroudering - bestand tegen temperatuurwisselingen - bruikbaar bij lage temperaturen

86

4. Werking
Bedieningspaneel

Toetsen / Display
1. ON/OFF van de kookplaat/afzuigkap
2. Selectie kookzone
Display kookzone
3. Verhogen/verlagen Power Level [Vermogensniveau] en Aanzuigvermogen Weergave Power Level [Vermogensniveau] en Aanzuigvermogen
4. Activering Timer "STAND_ALONE" [Onafhankelijke timer] Display : Timer "STAND_ALONE [Onafhankelijke timer]" / Timer Kookzones
5. Verhogen/verlagen tijd Timer "STAND_ALONE [Onafhankelijke timer]" / Timer Kookzones
6. Activering Timer Kookzones
Indicator Timer Kookzones actief
7. Activering Automatic Heat Up [Automatische opwarming]

8. Activering Temperature Manager (Warming Function) [Temperatuurbeheer Verwarmingsfunctie]
9. Pauze 10. Key Lock [Toetsenvergrendeling] 11. Indicator actieve Afzuigkap
Activering indicator Verzadiging Filters
12. Selectie/Activering afzuigkap Display Afzuigkap
Display verzadiging Koolstoffilter/Keramisch filter Vetfilter 13. Reset Verzadiging Filters 14. Activering functie automatische afzuigkap

87

GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT Belangrijk informatie alvorens te beginnen: Bij het ontwerp van alle functies van deze kookplaat is voldaan aan de meest strenge veiligheidsnormen. Derhalve: · Worden bepaalde functies niet geactiveerd, of worden ze automatisch gedeactiveerd, wanneer er geen pannen aanwezig zijn op de kookzones of wanneer ze niet goed geplaatst zijn. · In andere gevallen worden de geactiveerde functies na enkele seconden automatisch gedeactiveerd wanneer de geselecteerde functie een instelling behoeft die echter niet wordt ingevoerd (bijv.: "Kookplaat inschakelen" zonder "Selecteer kookzone" en de "Bedrijfstemperatuur", of de "Functie Lock" of de "Timer").
Let op! In geval van (bijvoorbeeld) een langdurig gebruik, zou de uitschakeling van de kookzone niet onmiddellijk kunnen plaatsvinden omdat de koelfase wordt uitgevoerd; op het display van de kookzones verschijnt het symbool " " om aan te geven dat deze fase wordt uitgevoerd. Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te benaderen.
Display kookzone op de displays van de kookzones wordt weergegeven:

Kookzone ingeschakeld

Power Level [Vermogensniveau]

... -

Residual Heat Indicator [Indicator restwarmte]

Pot Detector [Pannendetector]

Functie Bridge actief

Functie Temperature Manager [Temperatuurbeheer] actief

Functie Child Lock [Kinderslot] actief
Functie Pauze [Kinderslot] actief

Functie Automatic Heat UP [Automatische opwarming] actief

Kenmerken van de kookplaat
Safe Activation [Veilige inschakeling] Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet geactiveerd of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of verwijdering van de pannen.
Pot Detector [Pannendetector] Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van pannen op de kookzones.
Safety Shut Down [Veilige uitschakeling] Om veiligheidsredenen heeft elke kookzone een maximale werkingsduur, afhankelijk van het ingestelde vermogensniveau.
Residual Heat Indicator [Indicator restwarmte] Bij de uitschakeling van één of meerdere kookzones wordt de aanwezigheid van restwarmte gesignaleerd met een speciale visuele aanduiding op het display van de betreffende zone, door middel van het symbool " " .
Werking Opmerking: Voor de activering van de functies moet allereerst de gewenste zone geactiveerd worden
Inschakeling Druk kort op (raak aan) ON/OFF (1) kookplaat/afzuigkap:
het symbool wordt verlicht; door te blijven drukken, worden alle beschikbare functies voor enkele ogenblikken weergegeven, vervolgens blijven alleen de voornaamste functies actief; de andere functies kunnen gebruikt worden, en worden later geactiveerd, tijdens het gebruik van het apparaat.
BELANGRIJK: alle beschikbare functies worden gematigd verlicht; de verlichting wordt pas sterker op het moment van activering van de functies.
Druk nogmaals op om uit te schakelen Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere functies.
Selectie kookzones Druk op (raak aan) de zone Selectie/Display (2) die overeenkomt met de gewenste kookzone.

88

Power Level [Vermogensniveau] De kookplaat is uitgerust met 9 vermogensniveaus Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers: naar rechts om het vermogensniveau te verhogen; naar links om het vermogensniveau te verlagen. Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in de zone Selectie/Display (2)
Power Booster [Vermogensboost] Het product is voorzien van een extra vermogensniveau (hoger dan het niveau ), dat 5 minuten actief blijft, waarna het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte niveau.
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij het niveau ) om de Power Booster [Vermogensboost] te activeren
Het niveau Power Booster [Vermogensboost] wordt in de zone Selectie/Display (2) aangegeven met het symbool " "
Key Lock [Toetsenvergrendeling] Door middel van de Key Lock [Toetsenvergrendeling]kunnen de instellingen van de kookplaat vergrendeld worden om te voorkomen dat deze per ongeluk gewijzigd worden en om de reeds ingestelde functies actief te laten.
Activering:
· druk op (10)
Herhaal dezelfde handeling voor de deactivering. Let op : wanneer met actieve Key Lock [Toetsenvergrendeling] gedrukt wordt op een willekeurige
andere functie, zal het symbool knipperen om aan te geven dat de functie gebruikt wordt en eventueel gedeactiveerd moet worden om op de kookplaat te kunnen handelen.
Automatic Heat UP [Automatische opwarming] Door middel van de functie Automatic Heat UP [Automatische opwarming] is het mogelijk om het ingestelde vermogen sneller naar de bijbehorende waarde te brengen; deze functie biedt het voordeel van een sneller kookproces, zonder het risico voor aanbranden van de levensmiddelen omdat de temperatuur het ingestelde niveau niet zal overschrijden. Deze functie is beschikbaar voor de vermogensniveaus 1 - 8.
Activering:
· druk bij ingeschakelde kookzone op (7)

· op het Display (2) wordt een knipperende " " weergegeven, afgewisseld met op de kookzone ingestelde vermogen
Wanneer het vermogensniveau van de kookzone verhoogd wordt: blijft de functie Automatic Heat Up [Automatische opwarming] actief met de nieuwe temperatuurinstelling; Wanneer het vermogensniveau van de kookzone verlaagd wordt: wordt de functie Automatic Heat Up [Automatische opwarming] gedeactiveerd.
Let op : wanneer tegelijkertijd een andere kookzone
geselecteerd wordt, wordt het symbool (7) opnieuw verlicht met matige sterkte en kan de functie dus ook voor deze zone geactiveerd worden; de functie blijft in ieder geval actief in de zone waarop hij reeds in ingesteld, zoals aangegeven op het Display (2)

Temperature Manager (Verwarmingsfunctie) [Temperatuurbeheer - Verwarmingsfunctie] Temperature Manager is een regelfunctie door middel waarvan de warmte op een constante temperatuur gehandhaafd kan worden, op een geoptimaliseerd vermogen tussen 0 en 1; ideaal voor het warm houden van reeds gare gerechten. De functie Temperature Manager wordt

geactiveerd met één druk op de toets Op het display (2) van de met Temperature Manager
functionerende kookzone verschijnt het symbool

Let op : wanneer tegelijkertijd een andere kookzone

geselecteerd wordt, wordt het symbool

(8) opnieuw

verlicht met matige sterkte en kan de functie dus ook voor

deze zone geactiveerd worden; de functie blijft in ieder geval

actief in de zone waarop hij reeds in ingesteld, zoals

aangegeven op het Display (2)

· Druk voor de deactivering en uitschakeling nogmaals op

(8) , tot het op Display (2) weergegeven niveau wordt gebracht naar " ".

Let op : wanneer er meerdere zones zijn die in Temperature Manager (Verwarmingsfunctie) functioneren, selecteer dan eerst de gewenste zone door middel van de zone Selectie (2) ; de functie kan ook gedeactiveerd worden door op de Selectiebalk (3) het Power Level [Vermogensniveau] terug
te brengen naar " ".

89

Pauze Met behulp van de functie Pauze kunnen de actieve functies van de kookplaat stopgezet worden en wordt het kookvermogen op nul gesteld.
Activering:
· druk op " " (9)
· er wordt een knipperende " " weergegeven op de displays (2)
Voor de deactivering van de functie:
· druk op (9) de Selectiebalk (3) wordt verlicht
· druk op/verschuif de vingers op de Selectiebalk (3) om de functie te deactiveren

- seconden met een vast verlicht punt

Voor het uitschakelen van de Timer: · selecteer Zone/Display (4)

· stel de duur van de Timer in op

, door middel van

(5)

Timer Kookzones De functie Timer Kookzones is een countdown die voor elke kookzone, ook gelijktijdig, kan worden ingesteld Aan het einde van de ingestelde duur worden de kookzones automatisch uitgeschakeld en wordt de gebruiker gewaarschuwd met een geluidssignaal.
Activering van de functie Timer Kookzones

Let op : de deactivering hersteld naar de conditie van de kookplaat van voor de pauze: de kookplaat blijft functioneren met de eerder gemaakte instellingen.
Let op : wanneer de Functie Pauze na 10 minuten niet gedeactiveerd wordt, zal de kookplaat automatisch uitschakelen.
Opmerking: de Functie Pauze is niet van invloed op de afzuigfunctie

Timer "STAND ALONE" [Onafhankelijke timer] De functie Timer is een countdown die onafhankelijk is van de kookzones (en van de afzuigzone). De Timer wordt geactiveerd door te drukken op de Zone/Display (4)

Gebruik de symbolen

(5) om de duur van de Timer

in te stellen, weergegeven in de Zone/Display (4)

Opmerking : wacht 10 seconden zonder op andere toetsen te

drukken om de countdown te starten.

· Raak de zone Selectie/Display (2) aan (druk op)
(power level ¹0)
· Druk op (6) van de betreffende kookzone

· Gebruik de symbolen

(5) om de duur

van de Timer in te stellen; deze wordt weergegeven in de

Zone/Display (4);

tijdens de instelling zal het symbool (6) knipperen

Opmerking : wacht 10 seconden zonder op andere toetsen te drukken om de Timer Kookzones te starten.
Opmerking : druk nogmaals, deze keer lang, op
(6) om de Timer van de kookzone te resetten

De handeling kan naar wens op meerdere kookzones herhaald worden.

Het formaat van de Timer is . - . voor de uren - voor de minuten Opmerking: de timer kan worden ingesteld tot maximaal 1 uur en 59 minuten
In de Zone/Display (4) wordt de resterende tijd weergegeven; aan het einde van de countdown wordt een geluidssignaal afgegeven
Opmerking : de weergave van de countdown met een resterende tijd van minder dan 10 minuten heeft het volgende formaat - . minuten

Let op : elke kookzone kan een andere Timer ingesteld hebben, op display (4) verschijnt de countdown van de momenteel geselecteerde kookzone; is er geen kookzone geselecteerd, dan wordt met druk op Display (4) de countdown van de Timer "STAND-ALONE" weergegeven. De manier van weergave van de countdown is gelijk aan die van de Timer "STAND-ALONE" (zie vorige paragraaf Timer "STAND ALONE [Onafhankelijke timer])
Wanneer de timer de countdown voltooit, wordt een geluidssignaal afgegeven en wordt de kookzone uitgeschakeld.

90

Voor de uitschakeling van de Timer:

· selecteer de kookzone (2)

· stel de duur van de Timer in op

, door middel van

(5).

Power Limitation Door middel van de functie Power Limitation kan de werking van het product zo worden ingesteld dat het maximale stroomverbruik van alle actieve kookzones wordt beperkt en het totale stroomverbruik van de kookplaat de ingestelde maximale waarde niet overschrijdt.
Opmerking: de instelling moet worden uitgevoerd met de uitgeschakelde kookplaat, zonder te drukken op de toets ON/ OFF(1), op het moment van aansluiting van de kookplaat op het elektriciteitsnet of bij de nieuwe aansluiting van het elektriciteitsnet, binnen 2 minuten.
Voor de instelling van de Power Limitation:
- druk op (de toets knippert, alleen gedurende de eerste 2 minuten dat het product elektrisch gevoed wordt)

- houd

ingedrukt en druk, één voor één, op alle zones

voor Selectie/Display (2) van de kookzones, te beginnen met

de zone rechtsvoor (FR) en met de wijzers van de klok mee

- bij elke druk wordt er een kort geluidssignaal afgegeven
- nadat gedrukt is op alle Displays (2), kan de toets
worden losgelaten
op dit punt:
- toont Display (2) van de zone linksachter (RL) op volgorde afwisselend de symbolen "C" en "0", om aan te geven dat de instelling kan worden uitgevoerd:
selecteer het Display (2-RL)

schuif vervolgens over de Selectiebalk (3), tot op het Display de symbolen "C" en "8" worden weergegeven,
op het Display (2-FL) wordt de huidige instelling weergegeven**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** de standaardinstelling is gelijk aan 7,4 KW
Druk, om de instelling van de Power Limitation te wijzigen,
- op Display (2) van de zone linksvoor (FL)
- schuif vervolgens over de Selectiebalk (3) om de nieuwe instelling te selecteren
- druk, om de gemaakte keuze op te slaan, gedurende 2 seconden op de toets ON/OFF (1),; er wordt een lang geluidssignaal afgegeven ter bevestiging van de uitgevoerde instelling
Bridge Zones De kookzones aan dankzij de functie Bridge, in staat om gecombineerd te werken en zo één enkele zone met hetzelfde vermogensniveau te creëren. Deze functie staat toe om, in geval van zeer grote pannen en platen, een gelijkmatige bereiding te verkrijgen. Het is mogelijk om de voorste kookzone "Master" te gebruiken in combinatie met de overeenkomstige "Secundaire" kookzone aan de achterzijde (raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te controleren voor welke zones deze functie geactiveerd kan worden).
Voor de activering van de functie Bridge:
- selecteer gelijktijdig de twee kookzones die men wenst te gebruiken
- op het Display (2) van de "secundaire" kookzone verschijnt het symbool " " - door middel van de Selectiebalk (3) kan het Werkingsniveau (vermogen) worden ingesteld, weergegeven op het Display (2) van de kookzone "Master"
- voor de deactivering van de Functie Bridge is het voldoende de activeringsprocedure te herhalen
Opmerking: de Timer Kookzones, geactiveerd tijdens de functie Bridge, heeft de automatische uitschakeling van beide

91

kookzones tot gevolg omdat ze in dit geval beschouwd worden als één enkele gecombineerde zone.
GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
Inschakeling Druk kort op (raak aan) ON/OFF (1) kookplaat/afzuigkap:
het symbool wordt verlicht; door te blijven drukken, worden alle beschikbare functies voor enkele ogenblikken weergegeven, vervolgens blijven alleen de voornaamste functies actief; de andere functies kunnen gebruikt worden, en worden later geactiveerd, tijdens het gebruik van het apparaat.
BELANGRIJK: alle beschikbare functies worden gematigd verlicht; de verlichting wordt pas sterker op het moment van activering van de functies.
Druk nogmaals op om uit te schakelen Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere functies.
Inschakeling van de afzuigkap: Raak (druk) de Selectiezone (12) aan om de afzuigkap te activeren
Aanzuigsnelheid (vermogen): De afzuigkap heeft 3 niveaus voor aanzuigsnelheid (vermogen) Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers: naar rechts om het vermogensniveau te verhogen; naar links om het vermogensniveau te verlagen.
Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in de zone Selectie/Display (12)
Power Booster [Vermogensboost] Het product heeft 2 extra vermogensniveaus (hoger dan niveau 3) - Power Booster [Vermogensboost] 1 : getimed
gedurende 15min - Power Booster [Vermogensboost] 2 : getimed
gedurende 5 min., waarna het vermogen terugkeert naar het eerder ingestelde niveau.
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij niveau 3) om de Power Booster [Vermogensboost] 1 te activeren Het niveau Power Booster [Vermogensboost] 1 wordt aangegeven in de zone Selectie/Display (12) met het knipperende nummer "4"
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij niveau 3) om de Power Booster [Vermogensboost] 2 te activeren

Het niveau Power Booster [Vermogensboost] 2 wordt aangegeven in de zone Selectie/Display (12) met het knipperende symbool " "

Automatische werking De kap wordt ingeschakeld op de meest geschikte snelheid en past het aanzuigvermogen aan op het maximale in de kookzones gebruikte bereidingsniveau. Wanneer de kookzones worden uitgeschakeld, zal de afzuigkap zijn aanzuigsnelheid aanpassen door deze geleidelijk te verminderen, om de resterende dampen en geuren af te voeren. Voor de activering van deze functie:

Druk op

(14)

Herhaal dezelfde handeling voor de deactivering. Let op : wanneer tijdens de automatische werking op de Selectiebalk (3) de snelheden van 1 tot 3 worden geselecteerd, wordt de automatische werking onderbroken; wanneer in plaats daarvan de Power Booster [Vermogensboost] worden geselecteerd, wordt de automatische werking aan het einde van de timing hervat; het

symbool "

" blijft ondertussen knipperen.

Opmerking: wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld terwijl de Automatische werking actief is, zal de uitschakeling van de afzuigkap automatisch en geleidelijk plaatsvinden.

Indicator verzadiging filters De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om het onderhoud van de filters uit te voeren:

Koolstof/Keramisch geurfilter

"

"(13) gaat branden

Vetfilter

"

"(13) knippert

Opmerking: deze functie is standaard gedeactiveerd (raadpleeg voor de activering paragraaf "Activering indicator verzadiging filters")

Reset verzadiging filters Druk, na het uitvoeren van het onderhoud van de filters

(vetfilter en/of koolstof/keramisch filter) lang op "

" (13)

;

"

"(13) gaat uit en de telling van de indicator wordt

opnieuw gestart.

Activering indicator verzadiging filters Deze indicator is normaal gesproken gedeactiveerd. Ga voor zijn activering als volgt te werk:
- schakel de kookplaatafzuiging in door middel van ; - druk met de uitgeschakelde afzuigmotor en kookzones op de Selectiezone (12)

92

- druk lang op "

" (11) tot op Display (12) de

afwisselend knipperende letters "F" ­ "G" verschijnen

F = koolstof/keramisch geurfilter G = vetfilter

Koolstof/Keramisch geurfilter
- druk op Display (12) op het moment dat de letter "F" verschijnt

- druk op "

" (13) ­ knipperende indicator

- druk nogmaals lang op "

" (11) om de

activering van de indicator koolstof/keramisch

geurfilter te bevestigen

Vetfilter

- druk op Display (12) op het moment dat de letter "G" verschijnt

- druk op "

" (13) ­ vast brandend lampje

- druk nogmaals lang op "

" (11) om de

activering van de indicator vetfilter te bevestigen

Het apparaat is voorbereid om gebruikt te worden in combinatie met een SET Window-sensor (niet door de fabrikant geleverd). Wanneer de SET Window-sensor geïnstalleerd wordt (alleen bij gebruik van de AFZUIGMODUS), zal de luchtafzuiging worden onderbroken telkens wanneer het venster van de ruimte, waarop de SET is gemonteerd, gesloten is. · De elektrische aansluiting van de SET op het apparaat moet worden uitgevoerd door technisch gekwalificeerd en gespecialiseerd personeel. · De SET moet afzonderlijk gecertificeerd worden in overeenstemming met de veiligheidsnormen van toepassing op het onderdeel en met zijn gebruik met het apparaat. De installatie moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende normen voor huishoudelijke systemen. OPGELET: · de bedrading van de op het apparaat aan te sluiten SET moet deel uitmaken van een gecertificeerd circuit in zeer lage veiligheidsspanning (SELV). · de fabrikant van dit apparaat wijst alle aansprakelijkheid af voor eventuele problemen, schade en brand die het gevolg zijn van defecten en/of een slechte werking en/of een onjuiste installatie van de SET.

93

Product - Toetsen - Display

15. Weegzone 16. Display / Bedieningselementen

17. Functie HOLD 18. Functie TARE 19. Functie ZERO 20. Functie UNIT 21. Functie LOCK

22.

Numeriek display van de weegschaal

23. Indicator in gebruik zijnde functie

24.

Indicator in gebruik zijnde meeteenheid

25. Indicator weegschaal

94

GEBRUIK VAN DE WEEGSCHAAL
Het product is voorzien van een ingebouwde weegschaal voor levensmiddelen
BELANGRIJK: tijdens het gebruik van de weegschaal met pannen of recipiënten met een Ø van meer dan 20cm, wordt aangeraden de afzuigfunctie van de kap uit te schakelen om te voorkomen dat de weging hierdoor wordt beïnvloed; NB = De pan of de recipiënt moet ALTIJD midden op de weegzone geplaatst worden om te voorkomen dat de afzuigzone wordt belemmerd. NB = de maximale belasting van de weegschaal is gelijk aan 10KG; houd rekening met een tolerantie van +/-2g op de waarde van de afzonderlijke wegingen.
Werking
Inschakeling Raak, voor de inschakeling van de weegschaal, de weegzone (16) aan of plaats het te wegen product op de betreffende zone; het display (22) wordt geactiveerd en toont een gewicht gelijk aan nul of het gewicht van het product
NB = wanneer reeds op de weegzone aanwezige producten worden verwijderd, wordt de weegschaal geactiveerd en toont het display het gewicht van het weggenomen product met het minteken;
wanneer er daarentegen andere producten worden toegevoegd, wordt de weegschaal geactiveerd en toont het display alleen het gewicht van het laatst toegevoegde product
Uitschakeling De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld:
- na 2 minuten, wanneer er geen voorwerpen op de weegzone worden gedetecteerd - na 8 minuten, wanneer er voorwerpen op de weegzone worden gedetecteerd
Functie UNIT De weegschaal is standaard ingesteld op het metrische meetsysteem, met g; druk op "UNIT" (20) om van meeteenheid te wijzigen; de in gebruik zijnde meeteenheid wordt onder het display van de weegschaal weergegeven, op display (24)
Functie ZERO De functie "ZERO" (19) dient voor het "nulstellen" van het numerieke display van de weegschaal, ongeacht het feit of er wel of niet producten aanwezig zijn op de weegzone (15); NB = de indicator ZERO (23) wordt uitgeschakeld op het moment dat er producten aan de weegzone worden toegevoegd of verwijderd (en verschijnt de weergave van het gewicht van de producten);

Functie TARE Door middel van de functie "TARE" (18) kunnen op geleidelijke wijze verschillende producten gewogen worden, zonder ze uit de weegzone te hoeven verwijderen, en kan zowel het gewicht van de afzonderlijke producten als het totaalgewicht worden verkregen
gebruik: - plaats het eerste product op de weegzone, het display (22) toont het gewicht "1" - druk op "TARE" (18), het gewicht op display (22) wordt nulgesteld - voeg een ander product toe aan de weegzone, het display (22) toont het gewicht "2" - druk nogmaals op "TARE" (18), het display (22) toont het gewicht "1" + het gewicht "2" NB = er kunnen producten worden toegevoegd tot aan de maximale belasting van de weegschaal NB = om het gewicht van de recipiënt uit het totaalgewicht uit te sluiten, moet de tarra aanvankelijk worden uitgevoerd door middel van de "ZERO" (19) NB= druk, om de funcite "TARE" af te sluiten, op "ZERO" (19)
Functie HOLD Door middel van de functie "HOLD" (17) kan het weergegeven gewicht in het geheugen worden opgeslagen, om het vervolgens weer op te roepen, alleen in weergave, en het toe te voegen of af te trekken van het nieuwe gewicht op de weegschaal; het gewicht blijft in het geheugen opgeslagen tot aan de uitschakeling van de weegschaal
gebruik: - plaats het product op de weegzone - houd "HOLD" (17) ingedrukt tot het gewicht op het display begint te knipperen; de waarde is in het geheugen opgeslagen NB = het is mogelijk om het gewicht van de weegschaal te verwijderen en deze met alle functies te gebruiken NB = druk nogmaals lang om een nieuw gewicht in het geheugen op te slaan; alleen het als laatst opgeslagen gewicht blijft in het geheugen bewaard.
Door op elk gewenst moment te drukken op "HOLD" (17) wordt de opgeslagen waarde gedurende enkele seconden knipperend weergegeven op display (23); druk binnen deze tijd nogmaals op "HOLD" (17) om het opgeslagen gewicht toe te voegen aan het gewicht op de weegschaal; op display (23) wordt de totaalwaarde weergegeven en de indicator "HOLD" (23) blijft branden om aan te geven dat de functie nog actief is; .
wanneer nogmaals gedrukt wordt op "HOLD" (17) wordt het opgeslagen gewicht afgetrokken van het op het display weergegeven gewicht;

95

op display (23) verschijnt de waarde van het verschil en de functie wordt automatisch afgesloten . Voorbeeld: - opgeslagen gewicht: 1KG - gewicht op de weegschaal bij het oproepen van de functie: 2KG - "bij elkaar opgetelde" gewicht, weergegeven op het display: 3KG (1KG+2KG) - "afgetrokken" gewicht, voorafgaand aan het afsluiten van de functie: 2KG (3KG ­ 1KG)
Functie LOCK De functie "LOCK" (21) blokkeert het gebruik van de weegschaal om te voorkomen dat hij geactiveerd wordt wanneer er voorwerpen worden geplaatst op de zone voor weging; houd voor de activering van deze functie "LOCK" (21) ingedrukt tot het display van de weegschaal wordt uitgeschakeld; ga op dezelfde wijze te werk voor de deactivering van de functie: houd "LOCK" (21) ingedrukt tot het display van de weegschaal wordt ingeschakeld. NB = 30 minuten na de activering van de functie "LOCK" wordt de weegschaal uitgeschakeld en de functie "LOCK" gedeactiveerd
96

Vermogensniveau

Max vermogen

Boost 8-9

7-8
Hoog vermogen
6-7

4-5

Gemiddeld

3-4

vermogen

4.1 Vermogenstabel

Soort bereiding

Gebruik (de indicatie hangt af van de ervaringen en de bereidingsgewoonten)

Snel verwarmen Bakken - koken

Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van water, of snel kookvocht te verwarmen
deaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriespoducten te bakken, water snel aan de kook te brengen.

Aanbraden - fruiten koken - grillen
Aanbraden - koken - laten sudderen -
fruiten ­ grillen

Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10 minuten).
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen

Koken - laten sudderen - fruiten ­ grillen
Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken

Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd). Afmaken van de pasta (mantecare).
Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk), pasta afmaken, smeuïg maken (mantecare).

Laag vermogen
OFF

2-3
1-2 1 Vermogen nul

Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken
Smelten ­ ontdooien ­ warm houden - smeuïg maken
Smelten ­ ontdooien ­ warm houden - smeuïg maken
Steunoppervlak

IIdeaal voor langdurige bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken, vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten; producten van kleine
afmetingen te ontdooien
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te houden die nèt bereid zijn of om schalen op temperatuur te houden en risotto's smeuïg te maken.
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na afloop van de bereiding, aangegeven door H-L-O)

97

Categorin levensmiddelen
Pasta, rijst
Groenten, peulvruchten
Vlees Pesce Uova
Salse
Dolci, creme

Gerechten of bereidingswijzes
Verse pasta
Gedroogde pasta
Gekookte rijst
Risotto Gekookt Gebakken Sauteren Stoofschotels Licht gefruite gerechten
Braadstuk
Aan het spit
Aanbraden Gestoofde gerechten Aan het spit Gestoofde gerechten Gebakken/ gefrituurd Gebakken
Omelet Zacht/hard
gekookt Pannenkoek
Tomaat
Ragout
Bechamelsaus Banketbakkers-
crème Puddinkjes
Rijs met melk

4.2 Bereidingstabel

Vermogensniveau en voortgang bereiding

Eerste fase

Vermogen

Tweede fase

Verwarming van het water

Booster-9

Koken van de pasta en aan de kook houden

Verwarming van het water

Booster-9

Koken van de pasta en aan de kook houden

Verwarming van het water Licht fruiten en roosteren

Booster-9 7-8

Koken van de rijst en aan de kook
houden
Bereiding

Verwarming van het water

Booster-9

Koken

Verwarming van de olie

9

Bakken, frituren

Verwarming van het accessoire

7-8

Bereiding

Verwarming van het accessoire Verwarming van het accessoire

7-8

Bereiding

Bruin korstje geven

7-8

aan licht gefruite

gerechten

Bruin korstje geven aan vlees met olie (indien met boter vermogen 6)

7-8

Voorverwarming van de pan

7-8

Bereiding
Grillen aan beide zijden

Bruin korstje geven aan vlees met olie (indien met boter vermogen 6)

7-8

Bereiding

Bruin korstje geven aan vlees met olie (indien met boter vermogen 6)

7-8

Bereiding

Voorverwarming van de pan

7-8

Bereiding

Bruin korstje geven aan vlees met olie (indien met boter vermogen 6)

7-8

Bereiding

Verwarming van de olie of het vet

8-9

Bakken/frituren

Verwarming van de pan met boter of vet

6

Verwarming van de pan met boter of vet

6

Bereiding Bereiding

Verwarming van het water

Booster-9

Bereiding

Verwarming van de pan met boter

6

Aanbraden met olie (indien met

boter

6-7

vermogen 6)

Aanbraden met olie (indien met

boter

6-7

vermogen 6)

Voorbereiding van de basis (boter smelten en meel toevoegen)

5-6

Melk aan de kook brengen

4-5

Melk aan de kook brengen

4-5

Melk verwarmen

5-6

Bereiding
Bereiding
Bereiding
Zachtjes aan de kook brengen Zachtjes aan de kook houden Zachtjes aan de kook houden Zachtjes aan de kook houden

Vermogen 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8
3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4
3-4
3-4 4-5 2-3 2-3

98

5. Onderhoud
Onderhoud van de kookplaat Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de warmte-indicator verdwenen is.
5.1 Schoonmaak De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden.
Belangrijk: Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Deze zouden na verloop van tijd het glas kunnen beschadigen. Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen, zoals ovenspray of vlekkenmiddelen.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en reinigen om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te verwijderen. Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte beschadigen de kookplaat en moeten onmiddellijk worden verwijderd. Zout, suiker en zand kunnen krassen veroorzaken op het glazen oppervlak. Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (volg de aanwijzingen van de fabrikant). GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!! Belangrijk: In geval er per ongeluk grote hoeveelheden vloeistof uit de pannen wordt gemorst, is het mogelijk in te grijpen door middel van het afvoerventiel op de onderste achterzijde van het apparaat om alle resten te verwijderen en een reiniging met de hoogste hygiënische veiligheid uit te voeren. afb. 18
Voor een nog vollediger en grondiger reiniging is het mogelijk de onderste bak volledig te verwijderen. afb. 19 Reiniging van het metalen rooster: Het rooster moet met de hand gewassen worden, met warm water en een mild reinigingsmiddel, en goed worden afgedroogd om oxidatieverschijnselen te voorkomen.

Onderhoud van de afzuigkap
Reiniging Gebruik voor de reiniging UITSLUITEND een met neutrale reinigingsmiddelen bevochtigde doek. GEEN GEREEDSCHAP OF INSTRUMENTEN GEBRUIKEN VOOR DE REINIGING! Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Vetfilter Verzameld de door de bereiding vrijgegeven vetdeeltjes Moet eenmaal per maand gereinigd worden (of wanneer het systeem voor de aanduiding van de verzadiging van de filters dit vereist) met niet-agressieve reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasser met lage temperaturen en de korte cyclus. Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser het metalen vetfilter verkleurt maar de filtratie-eigenschappen zullen absoluut niet wijzigen. afb. 15
Filter Met Actieve Kool - Keramisch (Alleen voor de Filterversie) Vangt de door de bereiding veroorzaakte onaangename geuren op Het product is uitgerust met een set geurfilters. De verzadiging van de geurfilters treedt op na min of meer langdurig gebruik, afhankelijk van het soort koken en de regelmaat van de vetfilterreiniging. De geurfilters kunnen om de 2/3 maanden warmteregenereerd worden in een voorverwarmde oven op 200°C gedurende 45 minuten. Een correcte regeneratie zorgt voor een constante filteringsefficiëntie voor 5 jaar. Opgelet! Plaats de filters niet op de bodem van de oven, maar plaats ze in een ovenschaal en op een tussenliggende hoogte. afb. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

99

FOUTCODE E2
E3
E5
Voor alle andere foutmeldingen
(E... U... C... )

5.2 Het opsporen van storingen

BESCHRIJVING

MOGELIJKE OORZAKEN

Het bedieningspaneel wordt uitgeschakeld vanwege te hoge
temperatuur
Ongeschikt recipiënt

De interne temperatuur van de elektronische onderdelen is te hoog
Verlies van de magnetische eigenschappen

Communicatieproblemen tussen gebruikersinterface en inductiemodule

De module wordt niet gevoed;
de voedingskabel is niet correct aangesloten of is
defect

OPLOSSING Wacht tot de kookplaat is afgekoeld alvorens hem
opnieuw te gebruiken
Pan verwijderen
Koppel de kookplaat los van het elektriciteitsnet en controleer de aansluiting

Contact opnemen met de technische servicedienst en de foutcode mededelen

5.3 Klantenservice Voordat u contact opneemt met de Servicedienst 1. Controleren of het mogelijk is het probleem zelf op te lossen met behulp van de aanwijzingen beschreven onder "Problemen oplossen". 2. Het apparaat uit- en weer inschakelen om te controleren of het probleem verholpen is. Als de storing na het uitvoeren van deze controles nog steeds aanwezig is, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Servicedienst.

100

ES - Montaje y modo de empleo
Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas en este manual. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles problemas, daños o incendios causados a la máquina procedentes del incumplimiento de las instrucciones incluidas en el presente manual. El aparato está destinado sólo para el uso doméstico para la cocción de alimentos y la aspiración de los humos procedentes de la cocción. No se admiten usos distintos a los indicados (por ejemplo, calentar ambientes). El fabricante no se responsabiliza por el uso inapropiado o los ajustes incorrectos de los mandos. El aparato puede tener un aspecto estético diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual, sin embargo, las instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas.
Lea detenidamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
No efectúe variaciones eléctricas en el aparato.
Antes de instalar el aparato, compruebe que todos los componentes no estén dañados. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación.
Verifique la integridad del aparato antes de proceder con la instalación. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación. Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a parte.
1. Advertencias
¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones:  Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el aparato de la red eléctrica.  La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local en materia de seguridad. No repare ni sustituya ninguna parte del aparato a menos que se indique específicamente en el manual de uso.  La ley exige la puesta a tierra del aparato.  El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica. Para que la instalación cumpla con las normas de

seguridad vigentes, es necesario un interruptor de corte omnipolar bajo norma que asegure la desconexión completa de la red eléctrica en condiciones de la categoría de sobrecarga III, de acuerdo con las reglas de instalación.  No utilice tomas eléctricas múltiples ni alargadores eléctricos.  Una vez finalizada la instalación, los componentes eléctricos no deberán ser accesibles al usuario.  El equipo y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tener cuidado de no tocar los elementos de calentamiento.  Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato; procure vigilar a los niños y manténgalos a una distancia prudente, ya que las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso.  Para los portadores de marcapasos e implantes activos es importante comprobar, antes del uso de la placa de inducción, que el implante sea compatible con el aparato.  Durante y después del uso, no toque los elementos de calentamiento del dispositivo.  Evite el contacto con paños u otro material inflamable hasta que todos los componentes del aparato no se hayan enfriado suficientemente, riesgo de incendio.  No coloque materiales inflamables sobre el dispositivo o en sus proximidades.  Las grasas y aceites ya utilizados son fácilmente inflamables. Supervisar la cocción de los alimentos ricos en grasas y aceites.  Si la superficie se encuentra agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.  El aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema separado de control remoto. La cocción sin supervisión sobre una placa de

101

cocción con aceite o grasa puede ser peligrosa y causar incendios.  El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe ser supervisado continuamente.  NUNCA intente apagar el fuego con agua. En su lugar, apague el aparato y use por ejemplo una tapa o una manta ignífuga para sofocar las llamas. Peligro de incendio: no coloque objetos sobre las superficies de cocción.  No utilice limpiadores de vapor, riesgo de descargas eléctricas.  No coloque objetos metálicos, tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, sobre la superficie de la placa de cocción ya que podrían sobrecalentarse.  Antes de conectar el aparato a la red eléctrica: verifique la placa de datos (montada en la parte inferior del aparato) para cerciorarse de que el voltaje y la potencia se correspondan con aquellos de la red eléctrica y que el enchufe sea adecuado. En caso de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. Importante:  Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su dispositivo de control sin tener en cuenta el detector de ollas.  Evite derrames de líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el suministro de calor.  No deje los elementos de calentamiento encendidos con ollas o sartenes vacías o sin recipientes.  Una vez que haya terminado de cocinar, apague la zona de cocción correspondiente.  Para la cocción nunca use hojas de papel de aluminio , y nunca coloque directamente productos embalados con aluminio.  El aluminio fundiría y dañaría irreparablemente su aparato.  Nunca caliente latas o tarros de lata de alimentos sin haberlas abierto

previamente: ¡podrían explotar! Esta advertencia aplica para todos los otros tipos de placas de cocción.  El empleo de una potencia elevada tal como la función Booster no es adapta para el calentamiento de algunos líquidos, como por ejemplo el aceite para freír. El calor excesivo puede ser peligroso. En estos casos se recomienda usar una potencia más baja.  Los recipientes deben ser colocados directamente sobre la placa de cocción y deben estar centrados. Bajo ninguna circunstancia coloque otros objetos entre la olla y la placa de cocción.  En situaciones de altas temperaturas, el aparato disminuye automáticamente el nivel de potencia de las zonas de cocción.  Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica quitando el enchufe o desconectando el interruptor general de la habitación.  Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento es preciso usar guantes de trabajo.  El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a condición de que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y la comprensión de los peligros relacionados con el mismo.  Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.  Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin ninguna supervisión.  El local debe disponer de suficiente ventilación, cuando el aparato es utilizado contemporáneamente con otros aparatos de combustión de gases u otros combustibles.  El aparato debe

102

limpiarse con frecuencia tanto interna

como externamente (AL MENOS UNA

VEZ AL MES), respete de todos modos

cuanto expresamente indicado en las

instrucciones de mantenimiento.  La

inobservancia de las normas de limpieza

del aparato y de la sustitución y limpieza

de los filtros causa riesgos de incendios.

 Está terminantemente prohibida la

cocción flambé.  El empleo de llamas

libres es perjudicial para los filtros y

puede originar incendios, por lo tanto, se

debe evitar en cualquier circunstancia. 

Se

recomienda

mantener

constantemente bajo control la cocción

de alimentos por fritura, para evitar que

el aceite recalentado arda. 

¡CUIDADO!: Durante el funcionamiento

de la placa de cocción, las partes

accesibles del aparato pueden

calentarse considerablemente. 

¡Cuidado! No conecte el aparato a la red

eléctrica antes de haber terminado la

instalación por completo.  En lo que

respecta a las medidas técnicas y de

seguridad que deben adoptarse para la

evacuación de los humos, aténgase

estrictamente a lo previsto en los

reglamentos de las autoridades locales

competentes.  El aire aspirado no debe

encauzarse en una tubería que se utiliza

para la evacuación de los humos

producidos por el aparato de combustión

de gas o de otros combustibles.  ¡No

utilice nunca el aparato sin la rejilla

montada correctamente!  Utilice solo

los tornillos de fijación suministrados con

el aparato para la instalación o, si no se

suministran , compre el tipo de tornillos

adecuado. Utilice tornillos de longitud

correcta tal como especificado en la Guía

de instalación.  Cuando este aparato y

otros aparatos alimentados con una

energía que no sea electricidad están en

funcionamiento contemporáneamente, la presión negativa en la habitación no debe superar 4 Pa (4 × 10-5 bar).  Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, asegúrese de que éste permanezca junto con el producto.
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea 2012/19/CE - UK SI 2013 No3113, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el

medio ambiente y la salud. El símbolo

en el producto o

en la documentación adjunta indica que este producto no

debe ser tratado como un desecho doméstico, sino que debe

ser llevado a un punto de recolección adecuado para el

reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para la

eliminación del producto siga las normativas locales para la

eliminación de residuos. Para obtener más información sobre

el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,

póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio

de recolección de residuos domésticos o con la tienda donde

se ha comprado el producto.

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las

normativas sobre:

· Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones

para la correcta utilización con el fin de limitar el impacto

sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar,

encienda el aparato a la velocidad mínima, dejándolo

encendido unos minutos incluso después de terminar de

cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran

cantidad de humo y vapor, accionado la función booster

solamente en los casos extremos. Para que el sistema de

reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso

sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para

que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso

limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia

y reducir al mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del

sistema de canalización que figura en este manual.

2. Utilización
Uso de la placa de cocción El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno físico de la inducción magnética. La característica fundamental de este sistema es la transferencia directa de

103

energía del generador a la olla. Beneficios: Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de inducción es: - Más segura: menor temperatura sobre la superficie del vidrio. - Más rápida: tiempos menores de calentamiento de alimentos. - Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los mandos - Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así pérdidas innecesarias de calor.
2.1 Recipientes para la cocción

Utilizar solo ollas con el símbolo

.

Importante: para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no utilice: · recipientes con fondo que no sea perfectamente plano; · recipientes de metal con una base esmaltada; · recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la
superficie de la placa; · nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la
superficie del panel de control de la placa. ¡No todas las ollas de inducción funcionan eficientemente debido a los fondos parcialmente constituidos de material ferromagnético! Cuando se compran ollas o sartenes, comprobar que: · el fondo está completamente hecho de material ferromagnético. De lo contrario, tanto la eficiencia de la transmisión de calor como su uniformidad se verán disminuidas, con temperaturas de la superficie de la olla/sartén inadecuadas para la cocción.

¡NO!
· El fondo no contenga aluminio: el plato no se calienta y puede que ni siquiera sea reconocido por los inductores.

¡NO!
· Los fondos no sean planos o con una superficie rugosa. Sustraen superficie de contacto entre el inductor y el plato, disminuyendo su eficiencia y empeorando la experiencia de cocción.

¡SÍ!
Importante: nunca apoye ollas o sartenes calientes sobre la superficie del panel de control de la placa.
2.1.1 Recipientes ya existentes Se puede comprobar si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan magnéticamente. Las indicaciones mencionadas en el párrafo anterior también se aplican en este caso.
2.1.2 Diámetros del fondo de olla recomendados IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones adecuadas, las zonas de cocción no se encienden. Para ver el diámetro mínimo de la olla a utilizar en cada área, consulte la parte correspondiente en este manual. Para obtener mejores resultados se recomienda: · Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al
de la zona de cocción. · Siempre que sea posible, mantenga la tapa de las ollas
durante la cocción, especialmente para las ollas de más de 22 cm de altura. · Coloque la olla en el centro de la zona de cocción dibujada en la placa.
Empleo del aspirador El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante de recirculación interior.
Versión aspirante Fig.7 Los vapores se expulsan al exterior a través de una serie de tuberías (deben comprarse a parte) fijadas a la brida de empalme incluida en el suministro. El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del aro de empalme: - en caso de salida rectangular 222 x 89 mm - en caso de salida redonda Ø 150 mm (*)
Para más información véase la página correspondiente a los accesorios de la versión aspirante en la parte ilustrada de este manual. Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de empalme). El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos de rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido. Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
Usar un conducto lo más corto posible. Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (ángulo máximo del codo 90°). Evitar cambios bruscos de sección del conducto

104

Versión filtrante Fig. 10 El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación. El producto se entrega equipado con todo lo que se necesita para una instalación estándar con la salida de aire en la parte frontal del zócalo del mueble. Para más información véase la página correspondiente a los accesorios de la versión filtrante (en la parte ilustrada de este manual). Consulte los sitios web www.elica.com y www.shop.elica.com para verificar la gama completa de los juegos disponibles, para poder realizar distintas instalaciones tanto en versión filtrante como aspirante.
3. Instalación  La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado. El aparato está diseñado para ser empotrado en una encimera de 2-6 cm de espesor, en caso de instalación TOP; 2,5-6 cm en caso de instalación FLUSH. La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe ser de al menos 5 cm en el frente, al menos 4 cm en el lateral y al menos 50 cm de las unidades de la pared superior. NB = Las distancias recomendadas son indicativas: al diseñar los espacios, siga las indicaciones del fabricante de la cocina.
3.1 Conexión eléctrica Fig. 3
 Desconecte el aparato de la red eléctrica.  La instalación debe ser realizada por personal profesionalmente cualificado y con conocimiento de las normas vigentes en materia de instalación y seguridad.  El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre las personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en el presente capítulo.  El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir el desmontaje de la placa de cocción de la

encimera.  Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos, montada en la parte inferior del aparato, corresponda a la del local en el que se va instalar.  No utilice cables de extensión.  El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo que los otros cables.  Si el electrodoméstico no está equipado con cable de alimentación, utilice uno con sección mínima de los conductores igual a 2,5 mm2 para voltajes de hasta 7200 vatios; mientras que para voltajes superiores deben ser de 4 mm2.  En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura de 50°C por encima de la temperatura ambiente.  El aparato está destinado a estar conectado permanentemente a la red eléctrica.  ¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre compruebe que el cable de la red haya sido correctamente instalado.  ¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe ser realizada por el servicio de asistencia técnica autorizado o por una persona con una cualificación similar. Nota: el producto cuenta con una función Power Limitator que permite programar un umbral de absorción máximo kw El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del producto a la red eléctrica o en el momento de la reconexión de la red eléctrica misma (en los 2 minutos sucesivos). Dimensionar la protección de la instalación eléctrica en función del nivel de Limitación de Potencia seleccionado. Para la secuencia de ajuste del Power Limitation consulte la sección Funcionamiento de este manual.

105

3.3 Montaje Antes de iniciar la instalación: · Después de desembalar el producto verifique que no
se haya dañado durante el transporte y en caso de problemas, contacte con el distribuidor o el Servicio de Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación. · Asegúrese de que el producto comprado sea de un tamaño adecuado para la zona de instalación escogida. · Asegúrese de que en el interior del embalaje no haya (por motivos de transporte) materiales de embalaje (tales como bolsas con tornillos, garantías, etc.) que, en su caso, deberán ser quitados y guardados. · Verifique también que cerca de la zona de instalación se encuentre disponible una toma de corriente Preparación del mueble para el empotrado: - El producto no puede ser instalado encima de dispositivos de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o secadoras. - Realice todos los trabajos de corte del mueble antes de montar la placa de cocción y elimine cuidadosamente las virutas o los residuos de aserrín.
IMPORTANTE: utilizar un adhesivo de sellado de un componente (S), que tenga una resistencia a la temperatura de hasta 250°; antes de la instalación, las superficies que se van a pegar deben limpiarse cuidadosamente eliminando cualquier sustancia que pueda comprometer su adhesión (por ejemplo: agentes desmoldeantes, conservantes, grasas, aceites, polvo, residuos de adhesivos antiguos, etc.); el adhesivo se debe distribuir uniformemente en todo el perímetro del marco; después del encolado, déje secar el adhesivo durante unas 24 horas.
Fig.1B-2B
¡Cuidado! La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo indicado en estas instrucciones puede comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
Nota: para una correcta instalación del producto es recomendable aplicar en los conductos un adhesivo con las siguientes características: - film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato - que cumpla la normativa DIN EN 60454 - retardante de llama - resistencia excelente al envejecimiento - resistencia a los cambios de temperatura - se puede utilizar con bajos valores de temperatura
106

4. Funcionamiento
Panel de control

Teclas / Display (Pantalla)
1. ON/OFF de la placa de cocción/aspirador
2. Selección zona de cocción
Indicador zona de cocción
3. Aumento/Disminución Power Level (Nivel de Potencia) y Potencia de Aspiración Visualización Power Level (Nivel de Potencia) y Potencia de Aspiración
4. Activación Timer "STAND_ALONE" (INDEPENDIENTE) Display (Pantalla): Timer "STAND_ALONE" (INDEPENDIENTE) / Timer Zonas de cocción
5. Aumento/Disminución tiempo Timer "STAND_ALONE" (INDEPENDIENTE) / Timer Zonas de cocción
6. Activación Timer Zonas de cocción
Indicador Timer Zonas de cocción activo
7. Activación Automatic Heat Up (Calentamiento Automático)

8. Activación Temperature Manager (Gestión Temperatura) (Warming Function) (Función de calentamiento)
9. Pausa 10. Key Lock (Cerradura con llave) 11. Indicador Aspirador activo
Activación Indicador de Saturación Filtros
12. Selección/Activación aspirador Display (Pantalla) Aspirador
Display (Pantalla) saturación Filtro carbón/cerámico ­ Filtro grasas 13. Reset (Reajuste) Saturación Filtros 14. Activación función automática aspirador

107

EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN Antes de iniciar: Todas las funciones de esta placa de cocción están diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de seguridad. Por esta razón: · Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta. · En otros casos, las funciones activadas se desactivan automáticamente después de pocos segundos cuando la función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se da (por ejemplo: "Encender la placa de cocción" sin "Seleccionar la zona de cocción" y la "Temperatura de ejercicio", o la "Función Lock" (Función bloqueo) o la "Timer").(Temporizador)
¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado el apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato, debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el display de las zonas de cocción, aparece el símbolo " " para indicar que se está en esta etapa. Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la zona de cocción.
Display (Pantalla) zona cocción En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se indica:
Zona de cocción encendida

Power Level

... -

Residual Heat Indicator (Indicador de calor residual)

Pot Detector (Detector de ollas)

Función Bridge activada

Función Temperature Manager (Gestión Temperatura) activada

Función Child Lock activada

Función Pausa activada

Función Automatic Heat UP (Calentamiento Automático)

Características de la placa
Safe Activation (Activación de Seguridad) El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien se interrumpe en caso de ausencia de ollas.
Pot Detector (Detector de ollas) El producto detecta de manera automática la presencia de ollas en las zonas de cocción.
Safety Shut Down (Apagado de Seguridad) Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con un tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel de potencia programado.
Residual Heat Indicator (Indicador de Calor Residual) Con el apagado de una o más zonas de cocción la presencia del calor residual es indicada a través de una señal visual en la pantalla de la zona correspondiente, mediante el símbolo " ".
Funcionamiento Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar previamente la zona que se desea utilizar
Encendido Presione (toque) brevemente ON/OFF (1) placa de
cocción/ aspirador: el símbolo se ilumina; continuando a presionar, todas las funciones disponibles se harán visibles por algunos instantes, despuéspermanecerán activas solamente las principales; las otras podrán ser utilizadas, y se activarán, sucesivamente, durante el uso del dispositivo.
IMPORTANTE : todas las funciones disponibles resultarán iluminadas con luz de ligera intensidad, que se hará más intensa solamente en el momento que serán activadas.
Presione de nuevo para apagar Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Selección de las zonas de cocción Toque (presione) el área de Selección/Display (Pantalla) (2) correspondiente a la zona de cocción deseada.

108

Power Level (Nivel de Potencia) La placa está dotada de 9 niveles de potencia Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra de selección (3): hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia; hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia. El nivel de potencia configurado será visualizado en el área de Selección/Display (Pantalla) (2)
Power Booster (Amplificador de Fuerza) El producto cuenta con un nivel de potencia adicional (superior al nivel ), que permanece activo durante 5 minutos, sucesivamente la potencia regresa al nivel que se estaba usando anteriormente.
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra de selección (3) (sobre en nivel ) y activar el Power Booster (Amplificador de Fuerza)
El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) está indicado en el área de Selección/Display (2) con el símbolo" "
Key Lock (Cerradura con llave) El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa, para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas las funciones ya programadas.
Activación:
· presione (10)
Repita la operación para desactivar. Nota : si es presionada cualquier otra función durante la Key
Lock activa el símbolo , parpadeará para indicar que la función está en uso y debe ser eventualmente desactivada para poder actuar en la placa.
Automatic Heat UP (Calentamiento Automático) La función Automatic Heat UP (Calentamiento Automático) permite llevar más rápidamente a régimen la potencia programada; con esta función tenemos la ventaja de tener una cocción más rápida, pero sin el riesgo de quemar los alimentos, porque la temperatura no sobrepasa la del nivel programado. Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 -8 .
Activación:
· desde zona de cocción encendida presionar (7)

· en el Display (2) es visualizada una " " parpadeante, que se alterna a la potencia configurada en la zona cocción
Aumentando el nivel de potencia de la zona de cocción : la función Automatic Heat Up (Calentamiento Automático) permanece activa, con la nueva configuración de temperatura; Disminuyendo el nivel de potencia de la zona de cocción : la función Automatic Heat (Calentamiento Automático) se desactiva.
Nota : seleccionando contemporáneamente otra zona de
cocción, el símbolo (7) regresará a estar iluminado con luz de ligera intensidad, y se podrá así proceder, también para esta zona, a la activación de la función; la función permanece de cualquier modo activa en la zona donde ha sido ya configurada, como es señalado en el Display (2)

Temperature Manager (Gestión Temperatura) (Warming Function) (Función de Calentamiento) Temperature Manager (Gestión Temperatura) es una función de control que permite el mantenimiento del calor a una temperatura constante, a un nivel de potencia optimizado; ideal para mantener en calor los alimentos ya listos. La función Temperature Manager (Gestión Temperatura) se

activa en la primera presión de la tecla En el display (2) de la zona que está trabajando en Temperature Manager (Gestión Temperatura) aparece el
símbolo

Nota : seleccionando contemporáneamente otra zona de

cocción, el símbolo

(8) regresará a estar iluminado con

luz de ligera intensidad, y se podrá así proceder, también

para esta zona, a la activación de la función; la función

permanece de cualquier modo activa en la zona donde ha

sido ya configurada, como es señalado en el Display (2)

· Presione una vez más

(8) para desactivar y

apagar, hasta llevar el nivel visualizado en el Display (2) a

" ".

Nota : si hay más zonas que trabajan en Temperature Manager (Gestión Temperatura) (Warming Function) (Función de Calentamiento) seleccionar primero la zona deseada mediante la zona de Selección (2) ; la función se puede desactivar además mediante la Barra de Selección (3), llevando el Power Level a (Nivel de Potencia)
" ".

109

Pausa La función Pausa permite suspender cualquier función activa en la placa, llevando a cero la potencia de cocción.
Activación:

Para el apagado del Timer: · seleccione Zona/Display (4) · configure la duración del Timer en
(5)

, mediante

· presione " " (9)
· es visualizada una " " parpadeante en los display (2)
Para desactivar la función:
· presione (9) la Barra de Selección (3) se ilumina
· presione/recorra en la Barra de Selección (3) para desactivar la función
Nota : la desactivación restaura las condiciones de la placa antes de la pausa, la placa continúa a trabajar con las mismas configuraciones precedentemente aplicadas.
Nota : si después de 10 minutos, la Función Pausa no es desactivada, la placa se apaga automáticamente.
Nota: la Función Pausa no tiene impacto en la aspiración

Timer "STAND ALONE" (INDEPENDIENTE) La función Timer es una cuenta atrás independiente de las zonas de cocción (y de la zona aspirante). El Timer se activa presionando la Zona/Display (4)

Utilice los símbolos

(5) para configurar la duración

del Timer,que es visualizada en el Zona/Display (4)

Nota : espere 10 segundos sin presionar ninguna otro mando,

para que la cuenta atrás inicie.

El formato del Timer es . - . para las horas - para los minutos Nota:el temporizador se puede configurar hasta un máximo de 1h y 59 min
En la Zona/Display (4) será visualizado el tiempo remanente; al final de la cuenta atrás será emitida una señal acústica
Nota : en la visualización de la cuenta atrás, para un tiempo restante inferior a los 10 minutos, se tendrá el siguiente formato - . minutos - segundos con punto de luz fija

Timer Zonas de Cocción La función Timer Zonas de Cocción es una cuenta atrás que es posible configurar, también contemporáneamente, en cada zona cocción Al final del periodo configurado las zonas cocción de apagan automáticamente y el usuario es advertido con respectiva señal acústica.
Activación de la función Timer Zonas de Cocción

· Toque (presione) el área de Selección/Display (2)
(power level ¹0) (Nivel de Potencia)
· Presione (6) relativo a la zona de cocción

· Utilice los símbolos

(5) para

configurar la duración del Timer ,que es visualizada en el

Zona/Display (4);

durante la configuración el símbolo parpadeante

(6) está

Nota : espere 10 segundos sin presionar ningún otro mando, para que el Timer Zona de Cocción inicie.
Nota : presionando de nuevo de modo

prolongado reseteado

(6) , el Timer de la zona cocción es

Si lo desea, repita la operación para más zonas de cocción.
Nota : cada zona de cocción puede tener configurado un Timer diverso; en el display (4) aparecerá la cuenta atrás de la zona de cocción seleccionada en ese momento; si ninguna zona es seleccionada, presionando en el Display (4) es visualizada la cuenta atrás del Timer "STANDALONE" (INDEPENDIENTE). La modalidad de visualización de la cuenta atrás es la misma del Timer "STAND-ALONE" (INDEPENDIENTE) (ver párrafo precedente Timer "STAND ALONE (INDEPENDIENTE) (I

Cuando el timer ha terminado la cuenta atrás es emitida una señal acústica y la zona de cocción se apaga.

110

Para el apagado del Timer: · seleccione la zona de cocción (2) · configure la duración del Timer en
(5).

, mediante

Power Limitation (Limitación de energía) La función Power Limitation permite configurar el funcionamiento del producto limitando la absorción máxima y regulando la potencia de absorción de todas las zonas de cocción activas, haciendo de manera, que la absorción total de la placa, no supere el nivel máximo de absorción configurado.
Nota : la configuración se debe realizar con la placa apagada, sin presionar la tecla ON/OFF (1) , en el momento de la conexión de la placa de cocción a la red eléctrica, o a la reconexión de la red eléctrica misma, dentro de los 2 minutos sucesivos.
Para configurar el Power Limitation (Limitación de energía) :
- presione (que estará parpadeante, solamente por los primeros 2 minutos desde la alimentación del producto)

- continuando a mantener presionado

presione, una a

la vez, todas las áreas de Selección/Display (2) de las zonas

de cocción, en sentido antihorario partiendo de la zona frontal

derecha (FR)

- con cada presión será emitida una breve señal acústica
- una vez presionados todos los Display (2), será posible soltar la tecla
en este punto:
- el Display (2) de la zona posterior izquierda (RL) mostrará
en secuencia alternada los símbolos "C" y "0", para indicar
que es posible realizar la configuración:

seleccione el Display (2-RL)
recorra sucesivamente en la Barra de selección
(3), hasta que en el Display no serán visualizados
los símbolos "C" y "8",
en el Display (2-FL) será mostrada la
configuración actual**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** de default la configuración está programada a 7,4 KW
Para cambiar la configuración del Power Limitation (Limitación de energía)
- presione el Display (2) de la zona frontal izquierda (FL)
- recorra sucesivamente en la Barra de selección (3), para programar la nueva configuración
- para guardar la selección realizada presione la tecla ON/OFF (1), por 2 segundos; será emitida una señal acústica prolongada para confirmar la realización de la configuración
Bridge Zones Las zonas de cocción gracias a la función Bridge, pueden funcionar en modalidad combinada creando una zona única con el mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una cocción homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño. Es posible utilizar en modalidad combinada, la zona de cocción frontal "Master" con la correspondiente en la parte posterior "Secundaria" (para comprobar cuáles son las zonas en las que está prevista esta función, consulte la parte ilustrada de este manual)
Para activar la Función Bridge:
- seleccione contemporáneamente las dos zonas de cocción que se desean utilizar
- en la Pantalla (2) de la zona de cocción "Secundaria" aparece el símbolo " " - mediante la Barra de selección (3) será posible configurar en Nivel (Potencia) de ejercicio, que será visualizado en la Pantalla (2) de la zona de cocción "Master"
- para desactivar la Función Bridge es suficiente repetir el mismo procedimiento activación

111

Nota : il Timer Zone di Cottura, attivato durante la Funzione Bridge, comporterà lo spegnimento automatico di entrambe le zone di cottura ; essendo considerate, in questo caso, come unica area combinata.
EMPLEO DEL ASPIRADOR Encendido
Presione (toque) brevemente ON/OFF (1) placa de
cocción/ aspirador: el símbolo se ilumina; continuando a presionar, todas las funciones disponibles se harán visibles por algunos instantes, despuéspermanecerán activas solamente las principales; las otras podrán ser utilizadas, y se activarán, sucesivamente, durante el uso del dispositivo.
IMPORTANTE : todas las funciones disponibles resultarán iluminadas con luz de ligera intensidad, que se hará más intensa solamente en el momento que serán activadas.
Presione de nuevo para apagar Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Encendido del aspirador: Toque (presione) la Zona de selección (12) para activar el aspirador
Velocidad (potencia) de aspiración: El aspirador está dotado de 3 niveles de velocidad (potencia) de aspiración Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra de selección (3): hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia; hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia.
El nivel de potencia configurado será visualizado en el área de Selección/Display (Pantalla) (12)
Power Booster (Amplificador de Fuerza) El producto está dotado de 2 niveles de potencia suplementarios (además del nivel 3) - Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 :
temporizado por 15min - Power Booster (Amplificador de Fuerza) 2 :
temporizado por 5 min., después la potencia regresa al nivel precedentemente configurado.
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra de selección (3) (además del nivel 3) y active el Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 está indicado en el área de Selección/Display (12) con el número "4" parpadeante

Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra de selección (3) (además del nivel 3) y active el Power Booster (Amplificador de Fuerza) 2 El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) 2 está indicado en el área de Selección/Display (12) con el símbolo"
" parpadeante

Funcionamiento automático La campana se enciende a la velocidad más adecuada, adaptando la capacidad de aspiración al nivel máximo de cocción usado en las zonas de cocción. Cuando las zonas de cocción son apagadas, la campana adapta su velocidad de aspiración, disminuyéndola gradualmente, de modo de eliminar vapores y olores residuos. Para activar esta función:

Presione

(14)

Repita la operación para desactivar. Nota : si durante el funcionamiento automático son seleccionadas desde la Barra de selección (3) las velocidades desde 1 a 3, el funcionamiento automático se interrumpe; si en cambio se seleccionan los Power Boster (Amplificador de Fuerza), el funcionamiento automático retomará al final de

la temporización, mientras tanto el símbolo "

"

permanece parpadeante.

Nota: en caso de apagado de la placa con Funcionamiento automático activo, el apagado del aspirador se realizará automáticamente, de modo gradual.

Indicador de saturación filtros La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el mantenimiento de los filtros: Filtros olores carbón/cerámicos

"

"(13) se enciende

Filtro grasas

"

"(13) parpadea

Nota : esta función está deshabilitada de default (ver cómo habilitarla en el párrafo" Activación indicador saturación filtros")

Reset saturación filtros Después de haber realizado el mantenimiento de los filtros (grasas y/o carbón/cerámicos) presione de modo prolongado

"

" (13) ;

"

"(13) se apaga, haciendo volver a partir el conteo

del indicador.

Activación indicador saturación filtros Este indicador generalmente está desactivado. Para activarlo, proceda del modo siguiente:
- encienda la placa aspirante mediante ;

112

- con motor de aspiración y zonas de cocción apagadas

presione la Zona de selección (12)

- presione de modo prolongado "

" (11) hasta que

no aparezcan en el Display (12) las letras "F" ­ "G"

parpadeantes alternadas

F = filtros olor carbón/cerámicos G = filtro grasas

Filtros olor carbón/cerámicos

- presione en el Display (12) en el momento que aparece

la letra "F"

- presione "

" (13) ­ luz parpadeante

- presione de nuevo de modo prolongado "

" (11)

para confirmar la activación del indicador filtros olores carbón/cerámicos

Filtro grasas

- presione en el Display (12) en el momento que aparece la letra "G"

- presione "

" (13) ­ luz fija

- presione de nuevo de modo prolongado "

" (11)

para confirmar la activación del indicador filtro

grasas

El aparato está elaborado para ser utilizado en combinación con un KIT sensor Window (no suministrado por el fabricante). Instalando el KIT sensor Window (solo en el caso de uso en modalidad ASPIRANTE), la aspiración del aire dejará de funcionar cada vez que la ventana, presente en la habitación en la cual se aplica el KIT, esté cerrada. · La conexión eléctrica del KIT al aparato debe ser realizada por personal técnico cualificado y especializado. · El KIT debe ser certificado por separado de acuerdo a las normas de seguridad pertinentes al componente y a su utilización con el aparato. La instalación debe ser realizada de acuerdo a las reglamentaciones vigentes para la instalaciones domésticas. ATENCIÓN: · el cableado del KIT para conectar al aparato debe ser parte de un circuito certificado con muy baja tensión de seguridad (SELV). · el fabricante de este aparato rechaza toda responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños, incendios provocados por defectos y/o problemas de mal funcionamiento y/o instalación inadecuada del KIT.

113

Producto - Teclas - Pantalla

15. Área de pesado 16. Pantalla /Mandos

17. Función HOLD 18. Función TARE 19. Función ZERO 20. Función UNIT 21. Función LOCK

22. Pantalla numérica de la balanza

23. Indicador de la función en uso

24.

Indicador de la unidad de medida en uso

25. Indicador balanza

114

USO DE LA BALANZA
El producto está dotado de una balanza para alimentos incorporada
IMPORTANTE : durante el uso de la balanza con ollas o recipientes más grandes de Ø 20cm, es recomendable apagar la aspiración de la campana para evitar influenciar la medida del peso; NOTA= La olla o recipiente debe estar SIEMPRE centrado en el área de pesado, evitando que pueda obstruir la zona de aspiración. NOTA = la carga máxima de la balanza es de 10KG; considerar una tolerancia de +/-2g sobre el valor de cada pesado individual.
Funcionamiento
Encendido Para activar la balanza tocar el área de pesado (16) o colocar el producto a pesar en el área misma; la pantalla (22) se activa mostrando un peso igual a cero o igual al peso del producto
NOTA = si hay ya presente productos en el área de pesado y estos son removidos, la balanza se activará mostrando el peso del producto removido con signo negativo;
y viceversa, si se agregan otros productos, la balanza se activará mostrando solamente el peso del último producto añadido
Apagado La balanza se apaga automáticamente:
- después de 2 minutos, si no son detectados objetos en el área de pesado - después de 8 minutos, si son detectados objetos en el área de pesado

Función TARE La función "TARE" (18) permite pesar gradualmente alimentos diferentes sin deber removerlos del área de pesado, y poder tener tanto el peso de cada alimento individual como el total
uso : - colocar el primer producto en el área de pesado, en la pantalla (22) se visualiza el peso "1" - pulsar "TARE" (18), el peso en la pantalla (22) se pone en cero - añadir otro producto en el área de pesado, en la pantalla (22) se visualiza el peso "2" - pulsar de nuevo "TARE" (18) en la pantalla (22) se visualiza el peso "1" + el peso "2" NOTA = es posible agregar productos hasta la carga máxima de la balanza NOTA = para excluir de la suma total el peso del recipiente, realizar inicialmente el calibrado mediante el "ZERO" (19) NOTA= para salir de la función "TARE" pulsar "ZERO" (19)
Función HOLD La función "HOLD" (17) permite memorizar el peso que se está visualizando y luego volver a llamarlo, solo en la visualización, sumarlo o restarlo al nuevo peso presente en la balanza; el peso quedará en memoria hasta el apagado de la balanza
uso : - colocar el producto en el área de pesado - mantener presionado "HOLD" (17) hasta que el peso en la pantalla no comienza a parpadear : el valor ha sido memorizado NOTA = se puede proceder removiendo el peso de la balanza y usándola en todas sus funciones NOTA= repita una nueva presión prolongada para memorizar un nuevo peso; quedará en memoria solamente el último peso guardado.

Función UNIT La balanza está configurada por default en el sistema de medida métrico, en gramos; pulsar "UNIT" (20) para cambiar la unidad de medida; la unidad de medida en uso es visualizada debajo de la pantalla de la balanza, en la pantalla (24)
Función ZERO La función "ZERO" (19) permite llevar "a cero" la pantalla numérica de la balanza, tanto si hay productos presentes o no en el área de pesado (15); NOTA = el indicador ZERO (23) se apagará en el momento que se agreguen o quiten productos del área de pesado (y será restituido el peso de los productos);

En cualquier momento pulsando "HOLD" (17) es posible visualizar el valor memorizado, que aparece intermitente por algunos segundos en la pantalla (23); dentro de este tiempo pulsando una vez más "HOLD" (17) el peso memorizado es sumado al peso presente en la balanza; en la pantalla (23) es visualizado el valor de la suma y el feedback luminoso "HOLD" (23) queda encendido, para indicar que la función está todavía activa; .
pulsando de nuevo "HOLD" (17) del peso visualizado en la pantalla es sustraído el peso memorizado; en la pantalla (23) es visualizado el valor de la diferencia y se sale en automático de la función .

115

Ejemplo: - peso memorizado : 1KG - peso presente en la balanza al llamado de la función: 2KG - peso "sumado", visualizado en la pantalla : 3KG (1KG+2KG) - peso "sustraído", antes de salir de la función: 2KG (3KG ­ 1KG)

para activar esta función mantener presionado "LOCK" (21) hasta que el display de la balanza se apaga; proceder del mismo modo para desactivar la función : mantener presionado "LOCK" (21) hasta que el display de la balanza se enciende de nuevo.

Función LOCK La función "LOCK" (21) bloquea el uso de la balanza, para evitar que esta se active cuando se apoyan en el área de pesado distintos objetos.

NOTA = después de 30 minutos de la activación de la función "LOCK", la balanza se apaga y el "LOCK" se desactiva

4.1 Tablas de potencia

Nivel de potencia

Tipo de cocción

Uso del nivel (la indicación combina la experiencia y los hábitos de cocción)

Max potencia

Boost 8-9

Calentar rápidamente Freír - hervir

Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura de la comida hasta alcanzar una ebullición rápida, en caso de agua o rápidamente calentar líquidos de cocción
Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír congelados, hervir rápidamente

7-8
Alta potencia 6-7

Dorar ­ sofreír - hervir - grillar
Dorar - cocinar ­ estofar ­ sofreír - grillar

Ideal para freír, mantener la ebullición viva, cocinar y asar a la parrilla (breve duración, 5-10 minutos)
Ideal para sofreír, mantener una ebullición ligera, cocinar y asar a la parrilla (duración media, 10 a 20 minutos), precalentar accesorios

Media potencia

4-5

Cocinar ­ estofar ­ sofreír grillar

Ideal para estofar, mantener ebullición delicada, cocinar (larga duración). Condimentar la pasta

Ideal para cocciones de larga duración (arroz, salsas,

3-4

Cocinar - cocinar a fuego lento ­ asados, pescado), en presencia de líquidos de

adensar - condimentar

acompañamiento (por ejemplo, agua, vino, caldo,

leche), condimentar la pasta

Ideal para una cocción de larga duración (volúmenes

2-3

Cocinar - cocinar a fuego lento ­ inferiores a un litro: arroz, salsas, asados, pescado), en

adensar - condimentar

presencia de líquidos de acompañamiento (por ejemplo

agua, vino, caldo, leche)

1-2

Fundir­ descongelar ­ mantener Ideal para ablandar mantequilla, derretir suavemente el

caliente - condimentar

chocolate, descongelar productos pequeños

Baja potencia

1

Fundir­ descongelar ­ mantener caliente - condimentar

Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de alimentos recién cocinados o mantener la temperatura en los platos para servir y condimentar el risotto

OFF

Potencia cero

Superficie de apoyo

Placa de cocción en posición de stand-by o apagado (posible presencia de calor residual de la final de la cocción, señalado con H-L-O)

116

Categoría de alimentos
Pasta, arroz
Verduras, legumbres
Carnes
Pescados
Huevos
Salsas Dulces, cremas

Platos o tipo de cocción
Pasta fresca
Pasta fresca
Arroz cocido
Risotto Cocidos Fritos Sofritos Estofados Sofritos
Asar Al ferri Dorado Húmedo/estofado Al ferri Húmedo/estofado Frito
Fritos Omelet Hervido Pancake
Tomate Ragù Besciamela Crema pastelería Pudines Arroz con leche

4.2 Tablas de cocción

Nivel de potencia y proceso de cocción

Primera fase

Potencias

Segunda fase

Calentamiento del agua

Booster-9

Cocción de la pasta y
mantenimiento de la ebullición

Calentamiento del agua

Booster-9

Cocción de la pasta y
mantenimiento de la ebullición

Calentamiento del agua

Booster-9

Cocción de la pasta y
mantenimiento de la ebullición

Sofreír y tostar

7-8

Cocción

Calentamiento del agua

Booster-9

Cocción

Calentamiento del aceite

9

Calentamiento del accesorio

7-8

Frito Cocción

Calentamiento del accesorio

7-8

Cocción

Calentamiento del accesorio

7-8

Dorar el sofrito

Dorar carne con aceite (si con mantequilla, potencia 6)

7-8

Cocción

Precalentamiento de la olla

7-8

Grillar ambos lados

Dorar con aceite (si con mantequilla, potencia 6)

7-8

Cocción

Dorar con aceite (si con mantequilla, potencia 6)

7-8

Cocción

Precalentamiento de la olla

7-8

Cocción

Dorar con aceite (si con mantequilla, potencia 6)

7-8

Cocción

Calentamiento del aceite o materia grasa

8-9

Frito

Calentamiento de la sartén con mantequilla o materia grasa

6

Cocción

Calentamiento de la sartén con mantequilla o materia grasa

6

Cocción

Calentamiento del agua

Booster-9

Cocción

Calentamiento de la sartén con mantequilla

6

Cocción

Dorar con aceite (si con mantequilla, potencia 6)

6-7

Dorar con aceite (si con mantequilla, potencia 6)

6-7

Cocción Cocción

Preparación de la base (derretir mantequilla y harina)

5-6

Llevar a ebullición ligera

Llevar la leche a ebullición Llevar la leche a ebullición
Calentar leche

4-5

Mantener ligera ebullición

4-5

Mantener ligera ebullición

5-6

Mantener ligera ebullición

Potencias
7-8
7-8
5-6
4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

117

5. Mantenimiento
Mantenimiento de la placa de cocción ¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado.
5.1 Limpieza La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso.
Importante: No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo largo del tiempo, puede dañar el vidrio. No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray para horno o quitamanchas.
Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para eliminar los residuos y las manchas causadas por los residuos de alimentos. El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan la placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente. La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del vidrio. Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina o productos específicos para limpiar la placa (siga las instrucciones del fabricante). ¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!! Importante: En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de las ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga, situada en la parte inferior del producto, para poder eliminar todos los residuos y poder realizar una limpieza con total seguridad de higiene. Fig. 18
Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar completamente la bandeja inferior Fig. 19 Limpieza de la rejilla metálica: La rejilla debe lavarse a mano con agua tibia y detergente neutro y secarse bien para evitar la oxidación.

Mantenimiento del aspirador
Limpieza Para la limpieza useEXCLUSIVAMENTE un paño humedecido con detergentes líquidos neutros. ¡NO UTILICE UTENSILIOS NI INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contienen abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
Filtro para grasa Retiene las partículas de grasa procedentes de la cocción. Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de filtros indica dicha necesidad), con detergentes no agresivos, manualmente o bien en el lavavajillas con un programa breve y a baja temperatura. Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus características de filtrado. Fig. 15
Filtro De Carbón Activado - Cerámico (Solo para Versión Filtrante) Retiene los olores desagradables provenientes de la cocción. El producto está equipado con un conjunto de filtros de olores. La saturación de los filtros de olores se produce después de un uso más o menos prolongado dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasas. Los filtros de olores pueden ser regenerados térmicamente cada 2/3 meses en un horno precalentado a 200 °C durante 45 minutos. La correcta regeneración asegura una constante eficiencia de filtrado durante 5 años. ¡Cuidado! No apoye los filtros en el fondo del horno , sino colóquelos en una fuente a una altura intermedia. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

118

CÓDIGO DE ERROR E2 E3
E5
Para todas las demás indicaciones de error
(E... U... C... )

5.2 Solución de daños

DESCRIPCIÓN

CAUSAS POSIBLES

La zona de mandos se apaga debido a una temperatura demasiado elevada
Recipiente no adecuado
Problemas de comunicación entre la interfaz de usuario y el módulo de
inducción

La temperatura interna de las partes electrónicas es
demasiado alta
Pérdida de las propiedades magnéticas
El módulo no recibe corriente eléctrica; El cable de alimentación no ha sido conectado correctamente o es
defectuoso

ELIMINACIÓN ERROR Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla
de nuevo
Quite la olla
Desconecte la placa de la red eléctrica y compruebe
la conexión

Llame al servicio de asistencia técnica e indique el código del error

5.3 Servicio de asistencia Antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia 1. Asegúrese de que no sea posible solucionar el problema por su cuenta teniendo en cuenta los puntos descritos en "Localización de averías". 2. Apague y vuelva a encender el aparato para asegurarse de que el problema se ha solucionado. Si tras realizar las verificaciones arriba descritas, el problema persiste, contacte con el Servicio de Asistencia técnica más cercano.

119

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga rigorosamente todas as instruções contidas neste manual. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivados da inobservância das instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico para a cozedura de alimentos e aspiração dos fumos derivados da própria cozedura. Não é admitido nenhum outro tipo de utilização (por ex. aquecer ambientes). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos usos inadequados ou pelas erradas definições dos comandos.
O aparelho pode ter estéticas diferentes relativamente ao ilustrado nos desenhos deste manual, contudo as instruções de utilização, manutenção e instalação são as mesmas.
Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Não faça mudanças elétricas no aparelho. Antes de proceder à instalação do aparelho, verifique que todos os componentes não estejam danificados. Caso contrário, entre em contacto com o revendedor e não prossiga com a instalação. Verifique a integridade do aparelho antes de proceder à instalação. Caso contrário, entre em contacto com o revendedor e não prossiga com a instalação. Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, que devem ser compradas.
1. Advertências
Atenção! Respeite escrupulosamente as seguintes instruções:  O aparelho deve ser desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer intervenção de instalação.  A instalação ou manutenção deve ser executada por um técnico especializado, em conformidade com as instruções do fabricante e no respeito pelas normas de segurança locais em vigor. Não repare ou substitua qualquer peça do aparelho se não for especificamente requerido no manual de utilização.  A ligação do aparelho à terra é obrigatória por lei.  O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para permitir a ligação do

aparelho, encastrado no armário, à rede elétrica.  Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança em vigor, deve ter um interruptor omnipolar padrão que assegure a desconexão completa da rede elétrica nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.  Não utilize tomadas múltiplas ou extensões elétricas.  Quando a instalação estiver concluída, os componentes elétricos não deverão continuar a estar acessíveis ao utilizador.  O equipamento e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Tenha cuidado para não tocar nos elementos de aquecimento.  Tenha cuidado para que as crianças não brinquem com o aparelho; mantenha as crianças afastadas e vigie-as, pois as peças acessíveis podem ficar muito quentes durante a utilização.  Antes de utilizar a placa de indução, é importante que os portadores de estimuladores cardíacos e de implantes ativos, verifiquem se o estimulador é compatível com o aparelho.  Durante e após a utilização, não toque nos elementos de aquecimento do aparelho.  Evite o contacto com panos ou outro material inflamável enquanto todos os componentes do aparelho não estiverem suficientemente arrefecidos, risco de incêndio.  Não coloque materiais inflamáveis por cima do aparelho ou nas suas proximidades.  As gorduras e os óleos sobreaquecidos pegam fogo facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.  Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico.  O aparelho não se destina a ser colocado em

120

funcionamento

através

dum

temporizador externo ou dum sistema de

comando à distância separado.  A

cozedura com óleo ou gordura não

vigiada sobre uma placa pode ser

perigoso e causar incêndios.  O

processo de cozedura deve ser vigiado.

Um processo de cozedura de tempo

breve deve ser vigiado continuamente. 

NUNCA tente apagar as chamas com

água. Pelo contrário, desligue o aparelho

e abafe as chamas, por exemplo, com

uma tampa ou uma manta ignífuga.

Perigo de incêndio: não apoie objetos

sobre as superfícies de cozedura.  Não

utilize máquinas de limpeza a vapor,

risco de choque elétrico.  Não coloque

objetos de metal, como facas, garfos,

colheres e tampas, na superfície da

placa, pois podem sobreaquecer. 

Antes de ligar o aparelho à rede elétrica:

verifique a placa de dados (colocada na

parte inferior do aparelho) para garantir

que a tensão e a potência correspondam

à da rede elétrica e a tomada de ligação

seja adequada. Em caso de dúvida,

consulte um eletricista qualificado.

Importante:  Após o uso, desligue a

placa através do seu dispositivo de

comando e não confie no detetor de

panela.  Evite derramamentos de

líquidos, por isso, para ferver ou aquecer

líquidos, reduza o fornecimento de calor.

 Não deixe os elementos de

aquecimento ligados com panelas e

frigideiras vazias ou sem recipientes. 

Depois de terminar de cozinhar, desligue

a respetiva zona de cozedura.  Nunca

use folhas de papel de alumínio para

cozinhar, e nunca coloque diretamente

produtos embalados em alumínio. O

alumínio fundir-se-ia e danificaria

irremediavelmente o seu aparelho. 

Nunca aqueça nenhum tipo de lata que

contenha alimentos sem tê-la aberto antes: pode explodir! Este aviso aplicase a todos os outros tipos de placas de cozinha.  A utilização de uma potência elevada tal como a função Booster não é adequada para o aquecimento de alguns líquidos, como por exemplo, o óleo para fritar. O calor excessivo pode ser perigoso. Nestes casos, recomenda-se a utilização de uma potência inferior.  Os recipientes devem ser colocados diretamente na placa e estar centrados. Nunca insira outros objetos entre a panela e a placa.  Em situação de temperatura elevada, o aparelho diminui automaticamente o nível de potência das zonas de cozedura.  Antes de qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho da rede elétrica, retirando a ficha da tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Para todas as operações de instalação e manutenção, use luvas de trabalho. O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou do necessário conhecimento, desde que sob vigilância ou após terem recebido instruções acerca do uso do aparelho em segurança e da compreensão dos perigos a ele inerentes.  As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.  A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância. O local deve dispor de ventilação suficiente quando o aparelho for utilizado em simultâneo com outros aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.  O aparelho deve ser limpo frequentemente, quer no seu interior quer no seu exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), contudo

121

respeite as indicações expressas nas instruções de manutenção. O incumprimento das normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros implica risco de incêndio.  É estritamente proibida a cozedura flambê.  O uso de chama aberta é prejudicial para os filtros e pode provocar incêndios, pelo que deve ser sempre evitado.  A fritura deve ser feita sob controlo para evitar que o óleo sobreaquecido pegue fogo.  ATENÇÃO: Quando a placa de cozinha estiver em funcionamento, as partes acessíveis do aparelho podem ficar quentes.  Atenção! Não ligue o aparelho à rede elétrica sem que a instalação esteja completamente concluída.  No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adotadas para a extração de fumos, siga rigorosamente as disposições previstas nos regulamentos das autoridades locais competentes.  O ar aspirado não deve ser encanado numa conduta usada para a extração dos fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.  Nunca utilize o aparelho sem a grelha montada corretamente!  Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos em dotação com o aparelho para a instalação ou, quando não fornecidos, compre parafusos de tipo adequado. Utilize parafusos com o comprimento correto indicado no Guia de instalação. Quando este aparelho e outros aparelhos alimentados com uma energia que não seja a elétrica estiverem em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no compartimento não deve superar 4 Pa (4 × 10-5 bar).  É importante conservar este manual para o poder consultar a qualquer momento. Em caso de venda, de cessão ou de

mudança, certifique-se de que permanece junto ao aparelho.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC - UK SI 2013 No3113, Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Ao assegurarse de que este aparelho seja eliminado corretamente, o utilizador contribui para evitar as potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde. O símbolo no aparelho ou na documentação anexa indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, devendo ser entregue no ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Desfaçase deles seguindo os regulamentos locais para a eliminação dos resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste aparelho, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde o aparelho foi adquirido. Aparelho projetado, testado e fabricado respeitando as normas de: · Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestões para um uso correto para reduzir o impacto ambiental: Quando começar a cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o ligado durante alguns minutos, mesmo após ter terminado de cozinhar. Aumente a velocidade apenas em caso de grandes quantidades de fumo e vapor, utilizando a função booster só em casos extremos. Para manter o sistema de redução de cheiros eficiente, substitua o/s filtro/s de carvão quando for necessário. Para manter eficiente o filtro de gordura, limpe-o em caso de necessidade. Para otimizar a eficiência e minimizar os ruídos, utilize o diâmetro máximo do sistema de canalização indicado neste manual.
2. Uso
Utilização da placa de cozinha O sistema de aquecimento de indução baseia-se no fenómeno físico da indução magnética. A característica fundamental deste sistema é a transferência direta de energia do gerador para a panela. Vantagens: Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa de indução é: - Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro. - Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferiores. - Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus comandos. - Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em

122

calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a perda de calor desnecessária.
2.1 Recipientes para cozinhar

Utilize apenas panelas com o símbolo

.

Importante: para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilize: · recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano; · recipientes de metal com fundo esmaltado; · recipientes com base rugosa, para evitar de arranhar a
superfície da placa; · não apoie nunca panelas e frigideiras quentes sobre a
superfície do painel de controlo da placa. Nem todas as panelas adequadas à indução funcionam eficientemente devido a fundos parcialmente constituídos por material ferromagnético! No momento da aquisição de panelas ou frigideiras, verifique se: · o fundo é totalmente de material ferromagnético. Caso contrário, quer a eficiência da transmissão do calor quer a sua uniformidade são reduzidas, com temperaturas da superfície da panela / frigideira não adequadas à cozedura.

panelas não são adequadas. As indicações referidas no parágrafo anterior também se aplicam neste caso.
2.1.2 Diâmetros de fundo de recipientes recomendados IMPORTANTE: se as panelas não tiverem o tamanho correto, as zonas de cozinhar não se acendem. Para ver o diâmetro mínimo da panela a ser utilizada em cada zona individual, consulte a parte ilustrada deste manual. Para obter melhores resultados, recomendamos que: · Utilize tachos e panelas com diâmetro do fundo igual ao da
zona de cozedura; · Sempre que possível, mantenha a tampa nas panelas
durante a cozedura e, em particular, nas panelas com mais de 22 cm de altura; · Posicione a panela no centro da zona de cozedura desenhado na placa.
Utilização do exaustor
O sistema de exaustão pode ser utilizado em versão de evacuação para o exterior ou de recirculação.

NÃO!
· O fundo não pode conter alumínio: as panelas não esquentam e também podem não ser reconhecidas pelos indutores.
NÃO!
· Fundos não planos ou com superfície rugosa. Subtraem a superfície de contacto entre o indutor e a louça, diminuindo-lhe a eficiência e piorando a experiência de cozedura.
SIM!
Importante: nunca coloque panelas e frigideiras quentes na superfície do painel de controlo da placa. 2.1.1 Recipientes preexistentes Pode verificar se o material da panela é magnético com um simples íman. Se não forem detetáveis magneticamente, as

Versão evacuação para o exterior Fig. 7 Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de tubos (adquiridos em separado) fixados na flange de união já fornecida. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de ligação: - em caso de saída retangular 222 x 89 mm - em caso de saída redonda Ø 150 mm (*)

Para mais informações, consultar a página relativa a. os acessórios da versão de evacuação na parte ilustrada deste manual Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos e orifícios de descarga

de parede com diâmetro inferior

determinará uma diminuição da

performance de extração e um drástico

aumento do ruído.

Não

assumimos

qualquer

responsabilidade neste caso.

Usar uma conduta o mais curta possível.
Usar uma conduta com o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva: 90°).

Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.

123

Versão recirculação Fig. 10 O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de odores específicos antes de ser expirado novamente para a divisão. O produto é fornecido com tudo o que é necessário para uma instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do rodapé do móvel. Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios da versão recirculação na parte ilustrada deste manual. Consultar os sites www.elica.com e www.shop.elica.com para verificar a gama completa de kits disponíveis, para poder executar as diferentes instalações, quer na versão filtrante quer aspirante.
3. Instalação  A instalação seja elétrica ou mecânica deve ser realizada por pessoal especializado. O eletrodoméstico é fabricado para ser encastrado numa bancada com 2-6 cm de espessura, no caso da instalação TOP; 2,5-6 cm no caso da instalação FLUSH. A distância mínima entre a placa e a parede deve ser de pelo menos 5 cm na frente, de pelo menos 4 cm no lado e de pelo menos 50 cm dos armários de parede superiores.
3.1 Ligação elétrica Fig. 3
 Desligue o aparelho da rede elétrica.  A instalação deve ser realizada por pessoal profissional qualificado e com conhecimento das normas em vigor, em matéria de instalação e segurança.  O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade relativamente a pessoas, animais ou objetos em caso de desrespeito com as diretivas fornecidas neste capítulo.  O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para permitir que a placa seja removida da bancada.  Certifiquese de que a tensão, indicada na placa do número de série localizada na parte inferior do aparelho, corresponda à da habitação

onde será instalado.  Não utilize extensões elétricas.  O cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2 cm mais comprido que os outros cabos.  No caso em que o eletrodoméstico não esteja equipado com um cabo de alimentação, utilize um com uma secção dos condutores mínima de 2,5 mm2 para potência de até 7200 Watt; enquanto que para potências mais altas deve ser de 4 mm2).  O cabo não deve atingir, em nenhum ponto, uma temperatura de 50 °C acima da temperatura ambiente.  O aparelho deve estar permanentemente conectado à rede elétrica.  Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação da rede e de verificar o seu correto funcionamento, verificar sempre se o cabo de rede está montado corretamente.  Atenção! A substituição do cabo de interconexão deve ser feita pelo serviço de assistência técnica autorizada ou por uma pessoa com qualificação semelhante. Nota: o produto dispõe de uma função Power Limitation que permite configurar um limiar máximo de absorção de kw. A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à rede elétrica ou aquando da religação da própria rede elétrica (nos 2 minutos seguintes). Dimensione a proteção do sistema elétrico com base no nível de Power Limitation (Limitação de Potência) selecionado. Para a sequência de configuração do Power Limitation, consulte este manual na secção Funcionamento.

124

3.3 Montagem Antes de iniciar a instalação: · Após desembalar o produto, verifique se não ficou
danificado durante o transporte e, em caso de problemas, entre em contacto com o revendedor ou o Serviço de Assistência ao Cliente antes de proceder à instalação; · Verifique se o produto adquirido possui as dimensões adequadas à zona de instalação previamente escolhida; · Certifique-se de que dentro da embalagem não existe (por motivos de transporte) material acessório (por exemplo, sacos com parafusos, garantias, etc.); caso contrário, retire e guarde; · Além disso, verifique também a existência de uma tomada elétrica disponível perto da zona de instalação. Predisposição do móvel para o encastre: - O produto não pode ser instalado em cima de dispositivos de refrigeração, máquinas de lavar louça, salamandras, fornos, máquinas de lavar e secadores; - Efetue todos os trabalhos de corte no armário antes de inserir a placa de cozinha e remova cuidadosamente aparas ou resíduos de serradura.
IMPORTANTE: Utilize um adesivo vedante monocomponente (S), que tenha uma resistência a temperaturas, até 250 °; antes da instalação, as superfícies a serem coladas devem ser cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância que possa comprometer a sua aderência (por exemplo, agentes de descolamento, conservantes, gorduras, óleos, pós, resíduos dos adesivos anteriores etc.); a cola deve ser distribuída uniformemente por todo o perímetro do caixilho; após a colagem, deixe a cola secar por cerca de 24 horas.
Fig. 1B-2B
Atenção!A falta de instalação de parafusos e de outros dispositivos de fixação de acordo com estas instruções, pode resultar em riscos de natureza elétrica.
Nota: Para uma correta instalação do produto, é aconselhável fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes características: - Película elástica em PVC macio, com adesivo à base de acrilato; - Que respeite a norma DIN EN 60454; - Retardador de chama; - Ótima resistência ao envelhecimento; - Resistente às variações de temperatura; - Utilizável a baixas temperaturas.
125

4. Funcionamento
Painel de controlo

Teclas / Display
1. ON/OFF da placa de cozedura/aspirador
2. Seleção zona de cozedura
Display da zona de cozedura
3. Aumento/Diminuição Power Level (Nível de Potência) e Potência de Aspiração Visualização Power Level (Nível de Potência) e Potência de Aspiração
4. Ativação Timer "STAND_ALONE" (INDIVIDUAL) Display: Timer "STAND_ALONE" (INDIVIDUAL) / Timer Zonas de cozedura
5. Aumento/Diminuição tempo Timer "STAND_ALONE" (INDIVIDUAL)/ Timer Zonas de cozedura
6. Ativação Timer Zonas de cozedura
Indicador Timer Zonas de cozedura ativo
7. Ativação Automatic Heat Up (Aumento Calor Automático)

8. Ativação Temperature Manager (Warming Function) (Gestor de Temperatura - Função de Aquecimento)
9. Pausa 10. Key Lock 11. Indicador Aspirador ativo
Ativação Indicador de Saturação dos Filtros
12. Seleção/Ativação aspirador Display Aspirador
Display saturação Filtro carvão/cerâmico - Filtro de gorduras 13. Reset Saturação Filtros 14. Ativação função automática aspirador

126

UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZEDURA A saber antes de começar: Todas as funções desta placa de cozedura foram projetadas para respeitar as mais rigorosas normas de segurança. Por este motivo: · Algumas funções não se ativam, ou desativam-se automaticamente, na ausência de panelas sobre os fogos, ou quando estas estão mal posicionadas. · Noutros casos, as funções ativadas desligam-se automaticamente após alguns segundos, quando a função selecionada requer uma configuração adicional que não é dada (por exemplo: "Ligar a placa de cozedura" sem "Selecionar a zona de cozedura" e "Temperatura de funcionamento", ou "Função Lock (Bloqueio)" ou "Timer").
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado da placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser imediato porque se encontra em fase de arrefecimento; no display das zonas de cozedura aparecerá o símbolo " para indicar que está nesta fase. Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar da zona de cozedura.
Display da zona de cozedura Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado:

Características da placa
Safe Activation (ativação Segura) O produto é ativado apenas na presença de panelas nas zonas de cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou interrompe-se em caso de ausência ou remoção das panelas.
Pot Detector (Detetor de Panela) O produto deteta automaticamente a presença de panelas nas zonas de cozedura.
Safety Shut Down (Desligamento de Segurança) Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um tempo máximo de funcionamento que depende do nível de potência configurado.
Residual Heat Indicator (Indicador Calor Residual) Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a presença de calor residual é assinalada com o indicador visualizado no display da zona correspondente, através do símbolo " " .

Zona de cozedura ligada

Power Level (Nível de Potência)

... -

Residual Heat Indicator (Indicador Calor Residual)

Pot Detector (Detetor de Panela)

Função Bridge ativa

Função Temperature Manager (Gestor de Temperatura) ativa

Funcionamento Nota: Para ativar qualquer função, é necessário primeiro ativar a zona pretendida.
Acendimento Tocar brevemente em ON/OFF (1) na placa de
cozedura/aspirador: o símbolo ilumina-se; continuando a pressionar, todas as funções disponíveis ficam visíveis por alguns instantes, depois ficam ativas apenas as principais; as outras podem ser utilizadas e ativadas mais tarde, durante a utilização do dispositivo.
IMPORTANTE: todas as funções disponíveis ficam iluminadas com uma luz de leve intensidade, que fica mais intensa apenas quando são ativadas.
Pressionar novamente para desligar. Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.

Função Child Lock ativa Função Pausa ativa

Seleção das zonas de cozedura Tocar (pressionar) a área de Seleção/Display (2) correspondente à zona de cozedura pretendida.

Função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)

Power Level (Nível de Potência) A placa dispõe de 9 níveis de potência Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3): para a direita para aumentar o nível de potência;
127

para a esquerda para diminuir o nível de potência. O nível de potência configurado será visualizado na área de Seleção/Display (2)
Power Booster (Impulsionador de Potência) O produto dispõe de um nível de potência adicional (além do nível ), que permanece ativo por 5 minutos, após os quais a potência regressa ao nível anterior.
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além do nível ) e ativar o Power Booster (Impulsionador de Potência)
O nível Power Booster (Impulsionador de Potência) é indicado na área de Seleção/Display (2) com o símbolo" "
Key Lock (Bloqueio das Teclas) O Key Lock (Bloqueio das Teclas) permite bloquear as configurações da placa para impedir ações acidentais, deixando ativas as funções já configuradas.
Ativação:
· pressionar (10)
Repetir a operação para desativar. Nota: se for pressionada qualquer outra função com o Key
Lock (Bloqueio das Teclas) ativo, o símbolo piscará indicando que a função está em uso e deve ser desativada para poder utilizar a placa.
Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) A função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) permite colocar mais rapidamente em regime a potência configurada; com esta função, tem-se a vantagem de ter uma cozedura mais rápida, mas sem risco de queimar os alimentos, porque a temperatura não ultrapassa a do nível configurado. Esta função está disponível para os níveis de potência 1-8.
Ativação:
· com a zona de cozedura ligada, pressionar (7) · no Display (2) é visualizada uma " " a piscar, que se alterna à potência configurada na zona de cozedura
Aumentando o nível de potência da zona de cozedura: a função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) permanece ativa, com a nova configuração de temperatura;

Diminuindo o nível de potência da zona de cozedura: a função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) é desativada.

Nota: selecionando ao mesmo tempo outra zona de
cozedura, o símbolo (7) voltará a iluminar-se com uma luz de leve intensidade, e poderá assim proceder, também nesta zona, à ativação da função; a função permanece ativa na zona onde já tinha sido configurada, como assinalado no Display (2)

Temperature Manager (Warming Function) (Gestor de Temperatura - Função de Aquecimento) Temperature Manager (Gestor de Temperatura) é uma função de controlo que permite a manutenção do calor a uma temperatura constante a um nível de potência otimizado, ideal para manter quentes os alimentos já prontos. A função Temperature Manager (Gestor de Temperatura) é ativada

pressionando a tecla No display (2) da zona onde está a trabalhar o Temperature
Manager (Gestor de Temperatura) surge o símbolo

Nota: selecionando ao mesmo tempo outra zona de

cozedura, o símbolo

(8) voltará a iluminar-se com uma

luz de leve intensidade, e poderá assim proceder, também

nesta zona, à ativação da função; a função permanece ativa

na zona onde já tinha sido configurada, como assinalado no

Display (2)

· Pressionar novamente

(8) para desativar e

desligar, até colocar o nível visualizado no Display (2) a

" ".

Nota: se existirem mais zonas onde a função Temperature Manager (Warming Function) (Gestor de Temperatura Função de Aquecimento) estiver a trabalhar, selecionar primeiro a zona pretendida através da zona de Seleção (2) ; a função pode ser desativada também através da Barra de Seleção (3), colocando o Power Level (Nível de Potência) a
" ".

Pausa A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na placa, colocando a zero a potência de cozedura.
Ativação:
· pressionar " " (9) · é visualizada uma " " intermitente no display (2)

128

Para desativar a função:
· pressionar (9) a Barra de Seleção (3) ilumina-se
· pressionar/deslizar pela Barra de Seleção (3) para desativar a função
Nota: a desativação restaura as condições da placa antes da pausa, a placa continua a trabalhar com as mesmas configurações anteriormente definidas.
Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for desativada, a placa desliga-se automaticamente.
Nota: a Função Pausa não tem impacto sobre a aspiração

Timer "STAND ALONE" (INDIVIDUAL) A função Timer é uma contagem decrescente independente das zonas de cozedura (e da zona aspirante). O Timer é ativado pressionando a Zona/Display (4)

Utilizar os símbolos

(5) para configurar a duração

do Timer, que é visualizada na Zona/Display (4)

Nota : aguardar 10 segundos sem pressionar qualquer outro

comando, até iniciar a contagem decrescente.

O formato do Timer é .
- . para as horas - para os minutos Nota : O temporizador pode ser regulado até a um máximo de 1h e 59 min

Na Zona/Display (4) será visualizado o tempo restante; no final da contagem decrescente, será emitido um sinal acústico
Nota : a visualização da contagem decrescente, para um tempo restante inferior a 10 minutos será feita da seguinte forma - . minutos - segundos com ponto de luz fixa

Para o desligamento do Timer: · selecionar Zona/Display (4) · configurar a duração do Timer a
(5)

, através de

Timer Zonas de Cozedura A função Timer Zonas de Cozedura é uma contagem decrescente que é possível configurar, incluindo em simultâneo, em cada zona de cozedura No final do período configurado, as zonas de cozedura desligam-se automaticamente e o utilizador é avisado com o respetivo sinal acústico.
Ativação da função Timer Zonas de Cozedura

· Tocar (pressionar) a área de Seleção/Display (2)
(power level - nível de potência¹0)
· Pressionar (6) relativo à zona de cozedura

· Utilizar os símbolos

(5) para

configurar a duração do Timer, que é visualizada na

Zona/Display (4);

durante a configuração, o símbolo (6) pisca

Nota : aguardar 10 segundos sem pressionar quaquer outro comando, até que o Timer Zonas de Cozedura inicie.
Nota : pressionando novamente durante algum
tempo (6) , o Timer da zona de cozedura é restaurado

Se pretender, repetir a operação para mais zonas de cozedura.
Nota: cada zona de cozedura pode ter um Timer diferente configurado; no display (4) surge a contagem decrescente da zona de cozedura selecionada nesse momento; se nenhuma zona estiver selecionada, pressionando no Display (4) é visualizada a contagem decrescente doTimer "STAND-ALONE" (INDIVIDUAL). A modalidade de visualização da contagem decrescente é a mesma do Timer "STAND-ALONE" (INDIVIDUAL) (ver parágrafo anterior Timer "STAND ALONE" (INDIVIDUAL))

Quando o temporizador terminar a contagem decrescente, é emitido um sinal acústico e a zona de cozedura desliga-se.

Para o desligamento do Timer: · selecionar a zona de cozedura (2) · configurar a duração do Timer a
(5).

, através de

129

Power Limitation (Limitar a Potência) A função Power Limitation permite definir o funcionamento do produto, limitando a sua absorção máxima e ajustando a potência de absorção de todas as zonas de cozedura ativas, de forma que a absorção total da placa não exceda o nível máximo de absorção definido.
Nota: a configuração deve ser efectuada com a placa desligada, sem premir a tecla ON/OFF (1), quando se liga a placa à rede eléctrica ou 2 minutos depois de ter sido novamente ligada.
Para definir a função Limitar a Potência:
- prima (que ficará intermitente durante 2 minutos após o produto ter sido introduzido)

- mantenha a tecla

premida e prima, uma de cada

vez, todas as áreas de Selecção/Display (Visor) (2) das

zonas de cocção no sentido contrário ao dos ponteiros do

relógio, começando pela parte da frente da direita (FR)

- sempre que prime uma área de selecção, é emitido um sinal sonoro curto
- depois de premir todas as áreas de selecção do Display (Visor) (2), pode soltar a tecla
a partir daqui:
- o Display (Visor) (2) da parte de trás da esquerda (RL) apresenta alternadamente os símbolos "C" e "0" para indicar que é possível executar a configuração:
seleccione o Display (Visor) (2-RL)
percorra a Barra de selecção (3) até os símbolos "C" e "8" desaparecerem do Display (Visor)
no Display (Visor) (2-FL) será apresentada a configuração efectuada **
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW

** o nível de potência está definido por defeito para 7,4 KW
Para alterar a configuração da função Limitar a Potência
- prima o Display (Visor) (2) da parte da frente da esquerda (FL)
- percorra a Barra de selecção (3) para alterar a configuração
- para guardar as definições, prima a tecla ON/OFF (1) durante 2 segundos; será emitido um sinal sonoro prolongado para confirmar que a alteração foi bem-sucedida
Bridge Zones As zonas de cozedura graças à função Bridge, conseguem trabalhar de forma combinada criando uma única zona com o mesmo nível de potência. Esta função permite uma cozedura homogénea com tabuleiros e panelas de grandes dimensões. É possível utilizar em combinação a zona de cozedura frontal "Master" com a zona correspondente na parte de trás "Secundária" (para verificar em que zonas está prevista esta função, consultar a parte ilustrada deste manual).
Para ativar a função Bridge:
- selecionar ao mesmo tempo as duas zonas de cozedura que pretende utilizar
- no Ecrã (2) da zona de cozedura "Secundária" aparece o símbolo " " - por meio da Barra de seleção (3), será possível configurar o Nível (Potência) de exercício, que será mostrado no Ecrã (2) da zona de cozedura "Master"
- para desativar a Função Bridge basta repetir o mesmo procedimento de ativação
Nota: o Timer da Zona de Cozedura, ativado durante a função Bridge, implicará o desligar automático de ambas as zonas de cozedura. Sendo considerado, neste caso, como uma única área combinada.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
Acendimento Tocar brevemente em ON/OFF (1) na placa de
cozedura/aspirador: o símbolo ilumina-se; continuando a pressionar, todas as funções disponíveis ficam visíveis por alguns instantes, depois ficam ativas apenas as principais; as outras podem ser utilizadas e ativadas mais tarde, durante a utilização do dispositivo.

130

IMPORTANTE: todas as funções disponíveis ficam iluminadas com uma luz de leve intensidade, que fica mais intensa apenas quando são ativadas.
Pressionar novamente para desligar. Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.

Acendimento do aspirador: Tocar (pressionar) a Zona de seleção (12) para ativar o aspirador

Velocidade (potência) de aspiração: O aspirador dispõe de 3 níveis de velocidade (potência) de aspiração Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3): para a direita para aumentar o nível de potência; para a esquerda para diminuir o nível de potência.

O nível de potência configurado será visualizado na área de Seleção/Display (12)

Power Booster (Impulsionador de Potência) O produto dispõe de 2 níveis de potência suplementares (além do nível 3)
- Power Booster 1 (Impulsionador de Potência 1) : temporizado para 15 min
- Power Booster 2 (Impulsionador de Potência 2) : temporizado para 5 min.
depois disso, a potência regressa ao nível anteriormente configurado.

Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além do nível 3) e ativar o Power Booster 1 (Impulsionador de Potência 1) O nível Power Booster 1 (Impulsionador de Potência 1) é indicado na área de Seleção/Display (12) com o número "4" intermitente

Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além do nível 3) e ativar o Power Booster 2 (Impulsionador de Potência 1) O nível Power Booster 2 (Impulsionador de Potência 2) é indicado na área de Seleção/Display (12) com o símbolo" " intermitente

Funcionamento automático O exaustor irá acender-se à velocidade mais adequada, adaptando a capacidade de aspiração ao nível de cozedura máximo utilizado nas zonas de cozedura. Quando as zonas de cozedura são desligadas, o exaustor adapta a sua velocidade de aspiração, diminuindo-a gradualmente, de modo a eliminar vapores e cheiros residuais.

Para ativar esta função:

Pressionar

(14)

Repetir a operação para desativar.

Nota: se durante o funcionamento automático forem selecionadas na Barra de seleção (3) as velocidades de 1 a 3, o funcionamento automático é interrompido; se forem selecionados os Power Boster (Impulsionadores de Potência), o funcionamento automático será retomado no

final da temporização, entretanto o símbolo "

"

continuar a piscar.

Nota no caso de desligar a placa com o Funcionamento

Automático ativo, o aspirador desligar-se-á automaticamente

de forma gradual.

Indicador de saturação dos filtros O exaustor indica quando é necessário executar a manutenção dos filtros:

Filtros de cheiros de carvão/cerâmicas

"

"(13) acende-se

Filtro de gorduras

"

"(13) pisca

Nota: esta função é desabilitada por predefinição (ver como habilitá-la no parágrafo "Ativação do indicador de saturação dos filtros")

Reset da saturação dos filtros Depois de executar a manutenção dos filtros (gorduras e/ou

carvão/cerâmicas) pressionar alguns instantes "

" (13)

;

"

"(13) desliga-se, reiniciando a contagem do

indicador.

Ativação indicador de saturação dos filtros Este indicador está normalmente desativado. Para ativá-lo efetuar as seguintes operações:

- ligar a placa de aspiração através de ;

- com motor de aspiração e zonas de cozedura desligadas,

pressionar a Zona de seleção (12)

- pressionar durante alguns instantes "

" (11) até

que surjam no Display (12) as letras "F" ­ "G" que piscam

alternadas

F = filtros de cheiros carvão/cerâmicas G = filtro de gorduras

Filtros de cheiros de carvão/cerâmicas

- pressionar no Display (12) no momento em que surge a letra "F"

- pressionar "

" (13) ­ luz a piscar

- pressionar novamente durante alguns instantes

"

" (11) para confirmar a ativação do

indicador dos filtros de cheiros de carvão/cerâmicas

Filtro de gorduras

- pressionar no Display (12) no momento em que surge a letra "G"

131

- pressionar "

" (13) ­ luz fixa

- pressionar novamente durante alguns instantes

"

" (11) para confirmar a ativação do

indicador do filtro de gorduras

O aparelho está preparado para ser utilizado em combinação com um KIT sensor Window (não fornecido pelo fabricante). Instalando o KIT sensor Window (somente no caso de uso no modo de ASPIRAÇÃO), a aspiração de ar parará de funcionar sempre que a janela existente na divisão em que o KIT é aplicado for fechada. · A ligação elétrica do KIT ao aparelho deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e especializado. · O KIT deve ser certificado separadamente, de acordo com as normas de segurança pertinentes para o componente e o seu emprego com o aparelho. A instalação deve ser realizada de acordo com os regulamentos para os sistemas domésticos vigentes. ATENÇÃO: · a cablagem do KIT a ser ligada ao aparelho deve fazer parte de um circuito certificado com tensão de segurança muito baixa (SELV); · o fabricante deste aparelho declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos, incêndios causados por defeitos e / ou problemas de mau funcionamento e / ou instalação incorreta do KIT.

132

Produto - Teclas - Ecrã

15. Área de pesagem 16. Ecrã/Comandos

17. Função HOLD 18. Função TARE 19. Função ZERO 20. Função UNIT 21. Função LOCK

22. Ecrã numérico da balança

23. Indicador da função em utilização

24.

Indicador da unidade de medição em utilização

25. Indicador da balança

133

UTILIZAÇÃO DA BALANÇA
O produto inclui uma balança para alimentos incorporada
IMPORTANTE: durante a utilização da balança com panelas ou recipientes maiores que Ø 20cm, aconselhamos desligar a aspiração do exaustor para evitar influenciar a medição do peso; NB = A panela ou recipiente deve estar SEMPRE centralizada na área de pesagem, evitando obstruir a zona de aspiração. NB = a carga máxima da balança é de 10KG; considere uma tolerância de +/-2g sobre o valor de cada pesagem.
Funcionamento
Acendimento Para ativar a balança, toque a área de pesagem (16) ou posicione o produto para pesar na própria área; o ecrã (22) é ativado mostrando um peso igual a zero ou igual ao peso do produto
NB = se já estiverem presentes produtos na área de pesagem e eles forem removidos, a balança será ativada mostrando o peso do produto removido com sinal negativo;
vice-versa, se forem adicionados outros produtos, a balança ativar-se-á mostrando só o peso do último produto adicionado
Desligamento A balança desliga automaticamente:
- após 2 minutos, se não são verificados objetos na área de pesagem - após 8 minutos, se forem verificados objetos na área de pesagem
Função UNIT A balança é definida por padrão no sistema de medição métrica, em gramas; prima "UNIT" (20) para trocar a unidade de medição; a unidade de medição em utilização é exibida abaixo do ecrã da balança, na visualização (24)
Função ZERO A função "ZERO" (19) permite colocar "em zero" o ecrã numérico da balança, independente de estarem presentes produtos na área de pesagem (15); NB = o indicador ZERO (23) desligará no momento que forem adicionados ou removidos produtos na área de pesagem (e será restituído o peso dos produtos);

Função TARE A função "TARE" (18) permite pesar gradualmente alimentos diferentes sem precisar removê-los da área de pesagem e poder ter o peso de cada alimento e o peso total
utilização: - posicione o primeiro produto na área de pesagem, no ecrã (22) será visualizado o peso "1" - prima "TARE" (18), o peso no ecrã (22) é zerado - adicione outro produto na área de pesagem, no ecrã (22) é visualizado o peso "2" - prima de novo "TARE" (18) no ecrã (22) é visualizado o peso "1" + o peso "2" NB = é possível adicionar produtos até a carga máxima da balança NB = para excluir da soma total o peso do recipiente, execute de inicio a calibração por meio do "ZERO" (19) NB= para sair da função "TARE", prima "ZERO" (19)
Função HOLD A função "HOLD" (17) permite memorizar o peso que está sendo visualizado e, em seguida, recuperá-lo, em uma só em visualização, adicionando ou subtraindo o mesmo do novo peso presente na balança; o peso permanecerá na memória até o desligamento da balança
utilização: - posicione o produto na área de pesagem - mantenha premido "HOLD" (17) até que o peso no ecrã começa a piscar: o valor foi memorizado NB = é possível continuar removendo o peso da balança e usando-a em todas as suas funções NB = prima de novo por um longo tempo para memorizar um novo peso. Permanecerá na memória somente o último peso armazenado.
A qualquer momento, ao premir "HOLD" (17) é possível visualizar o valor memorizado que aparece piscando por alguns segundos no ecrã (23); durante este tempo, ainda premindo "HOLD" (17), o peso memorizado é somado ao peso presente na balança; no ecrã (23) é mostrado o valor da soma e o feedback luminoso "HOLD" (23) permanece aceso para indicar que a função ainda está ativa.
premir de novo "HOLD" (17), o peso memorizado será subtraído do peso visualizado no ecrã; no ecrã (23) é mostrado o valor da diferença e pode-se sair de forma automática da função.
Exemplo: - peso memorizado: 1 KG - peso presente na balança ao chamar a função: 2 KG - peso "somado", mostrado no ecrã: 3 KG (1 KG + 2 KG) - peso "subtraído", antes de sair da função: 2 KG (3 KG ­ 1 KG)

134

Função LOCK A função "LOCK" (21) bloqueia a utilização da balança, para evitar que esta se ative quando se apoiam vários objetos na área de pesagem; para ativar esta função manter premido "LOCK" (21) enquanto o display da balança não se desligar; proceder do mesmo modo para desativar a função: manter premido "LOCK" (21) enquanto o display da balança não se reacender. NB = passados 30 minutos desde a ativação da função "LOCK", a balança desliga-se e o "LOCK" desativa-se
135

Nível de potência

Potência Máxima

Boost 8-9

4.1 Tabelas de potência

Tipos de cozedura

Utilização nível (A indicação alia a experiência e os hábitos de
cozedura)

Aquecer rapidamente Fritar - ferver

Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos, para uma fervura rápida no caso de água, ou aquecer rapidamente líquidos
Ideal para gratinar, começar a cozinhar, fritar produtos congelados, ferver rapidamente

7-8 Potência alta
6-7

Gratinar ­ refogar - ferver grelhar
Gratinar - cozinhar ­ guisar ­ refogar - grelhar

Ideal para refogar, manter em ebulição, cozinhar e grelhar (durante um intervalo de tempo de 5-10 minutos)
Ideal para refogar, manter em baixa ebulição, cozinhar e grelhar (por um tempo médio de 10-20 minutos), preaquecer acessórios

Potência média

4-5

Cozinhar ­ guisar ­ refogar grelhar

Ideal para guisar, manter ebulição delicada, cozinhar (por longo tempo). Amanteigar massas

Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos,

3-4

Cozinhar - fervilhar ­ engrossar assados, peixes) na presença de líquidos (ex.: água,

- amanteigar

vinho, caldo de carne/legumes, leite), amanteigar

massas

Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores

2-3

Cozinhar - fervilhar ­ engrossar por litro: arroz, molhos, assados, peixes) na presença

- amanteigar

de líquidos (ex.: água, vinho, caldo de carne/legumes,

leite)

Potência Baixa
OFF

1-2

Derreter ­ descongelar ­ manter quente ­ amanteigar

IIdeal para derreter a manteiga, derreter delicadamente chocolate, descongelar produtos de pequenas dimensões

Ideal para manter quentes pequenas porções de

1

Fundir ­ descongelar ­ manter alimentos cozinhados ou manter constante a

quente ­ amanteigar

temperatura os pratos dos pratos até servir e

amantegar risotos

Potência zero

Superfície de apoio

Placa em stand-by ou desligada (possível presença de calor residual de final de cozedura, sinalizado por H-LO)

136

Categoria de alimentos
Massa, arroz
Verduras, legumes
Carnes
Peixes
Ovos
Molhos Doces, cremes

Pratos ou tipos de cozedura
Massa fresca
Massa fresca
Arroz cozido Risoto Cozidos Fritos
Salteados Guisados Refogados
Assadas Grelhadas Douradas Guisadas / Ensopados Grelhados Úmido/guidados
Fritos
Fritos
Omelete Coque/cozidos
Pancake
Tomate Ragú Bechamel Creme pasteleiro Pudins Arroz doce

4.2 Tabelas de cozedura

Nível de potência e evoluçâo da cozedura

Primeira fase

Potência

Segunda fase

Aquecimento da água

Booster-9

Cozedura da massa e mantimento da ebulição

Aquecimento da água

Booster-9

Cozedura da massa e mantimento da ebulição

Aquecimento da água Refogado e tostadura

Booster-9 7-8

Cozedura da massa e mantimento da ebulição
Cozedura

Aquecimento da água

Booster-9

Cozido

Aquecimento do óleo

9

Fritura

Aquecimento do acessório

7-8

Cozedura

Aquecimento do acessório Aquecimento do acessório

7-8

Cozedura

7-8

Douradura do refogado

Douradura de carne com óleo (se feita com manteiga, potêcia 6)

7-8

Cozedura

Preaquecimento da panela

7-8

Grelhar de ambos os lados

Douradura de carne com óleo (se feita com manteiga, potêcia 6)

7-8

Cozedura

Saltear com gordura (se feita com manteiga, potêcia 6)

7-8

Cozedura

Preaquecimento do recipiente

7-8

Cozedura

Selar com gordura (se feita com manteiga, potência 6)

7-8

Cozedura

Aquecimento de azeite ou outra gordura similar

8-9

Fritura

Aquecimento do recipiente com

manteiga ou outra matéria

6

gordurosa

Cozedura

Aquecimento do recipiente com

manteiga ou outra matéria

6

gordurosa

Cozedura

Aquecimento da água

Booster-9

Cozedura

Aquecimento do recipiente com

manteiga ou outra matéria

6

gordurosa

Cozedura

Saltear em azeite/óleo (se feita com manteiga, potência 6)

6-7

Cozedura

Saltear em azeite/óleo (se feita com manteiga, potência 6)

6-7

Cozedura

Preparação da base (derrete manteiga e farinha)

5-6

Aquecimento até uma leve ebulição

Aquecimento do leite até ao ponto de ebulição

4-5

Mantém uma leve ebulição

Aquecimento do leite até ao ponto de ebulição

4-5

Mantém uma leve ebulição

Amornar leite

5-6

Mantém uma leve ebulição

Potência 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8
6-7
5-6 5-6 6-7
3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

137

5. Manutenção
Manutenção da placa Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, certificar-se de que as zonas de aquecimento estão desligadas e o indicador luminoso desapareceu.
5.1 Limpeza A placa deve ser limpa após cada utilização.
Importante: Não utilizar esponjas abrasivas ou esfegões. Com o tempo, a sua utilização poderá danificar o vidro. Não utilizar substâncias químicas tóxicas, tais como sprays para forno ou removedores de manchas.
Após cada utilização, deixar arrefecer a placa e limpá-la para remover incrustações e manchas causadas por resíduos alimentares. Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a placa e devem ser removidos imediatamente. Sal, açúcar e areia podem arranhar a superfície do vidro. Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou produtos específicos para a limpeza da placa (siga as instruções do fabricante). NÃO FAZER LIMPEZA COM JATOS DE VAPOR!!! Importante: Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido das panelas, é possível intervir através da válvula de descarga, situada na parte inferior do produto, de modo a poder eliminar todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima segurança higiénica. Fig. 18
Para uma limpeza mais completa e profunda, é possível remover completamente a bandeja inferior. Fig. 19 Limpeza da grelha metálica: A grelha deve ser lavada à mão com água quente e detergente neutro e secada cuidadosamente para evitar fenómenos de oxidação.

Manutenção do exaustor
Limpeza Para a limpeza utilizar EXCLUSIVAMENTE um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. NÃO UTILIZAR FERRAMENTAS OU INSTRUMENTOS PARA A LIMPEZA! Evitar o uso de produtos com abrasivos. NÃO UTILIZAR ÁLCOOL!
Filtro de gorduras Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura. Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade), com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo breve. Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras metálico pode perder a cor, mas as suas características de filtragem não se alteram. Fig. 15
Filtro De Carvão Ativo - Cerâmica (Apenas para a Versão Recirculação) Retém os odores desagradáveis derivadas da cozedura. O produto está equipado com um conjunto de filtros de odores. A saturação dos filtros de odores verifica-se após uma utilização mais ou menos prolongada, dependendo do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Os filtros de odores podem ser regenerados termicamente a cada 2 / 3 meses num forno pré-aquecido a 200 °C por 45 minutos. A regeneração adequada garante uma eficácia de filtragem constante por 5 anos. Atenção! Não apoie os filtros no fundo do formo, coloque-os sim num tabuleiro e coloque-o a uma altura intermédia. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

138

CÓDIGO DO ERRO E2 E3
E5
Para todos os outros avisos de erro ( E ... U ... C ... )

5.2 Resolução de problemas

DESCRIÇÃO

CAUSAS POSSÍVEIS

A zona de comandos desliga-se a temperaturas muito elevadas
Recipiente não adequado
Problemas de comunicação entre a interface do utilizador e o módulo de
indução

A temperatura interna das parte eletrónicas é muito
alta
Perda das propriedades magnéticas
A corrente elétrica não chega ao módulo;
O cabo de alimentação não foi ligado
corretamente ou está com defeito

REMOÇÃO DO ERRO Aguardar que a placa
arrefeça antes de reutilizá-la
Remover a panela
Desligar a placa da rede elétrica e verificar a ligação

Contactar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro

5.3 Serviço de assistência Antes de entrar em contacto com o Serviço de Assistência 1. Verifique se é capaz de resolver o problema sozinho com base nos pontos descritos em "Resolução de problemas". 2. Desligue e ligue novamente o aparelho para ver se o problema foi resolvido. Se, após as verificações acima, o problema persistir, entrar em contacto com o Serviço de Assistência mais próximo.

139

EL -    
        .        ,                   .                       .      (..  ).                  .                  ,    ,      .
   :       ,     .
      .
            .             .
        .             . :       "(*)"                  .
1. 
!     :                .                            .         ,          .         .   

     

     

   

 .     

  , 

    

   

    

    

 III,    

 .  







.    

 ,  

    

  .     

    

  . , 

    

.      

   .   

    

     

    

    

.     

   

   , 

    ,  

     

. -   

    

    

  .  

      

     

    ,

 . - 

     

.    

    . 

    

     

140

. -  

    

,   

  .  

    

   

  . 

       

      

    

.      

    . 

      

   .  

    

  .

,   

    

    , .. 

     .

 :  

   .  



,

 .  

  , 

, ,  

    

   

  .  

    

:    

(     

)      

      

      

.   ,

   .

:    ,

   

   ,  

   

.     

     

 ,   

 .    

    

  .  





,

   

.     

  , 

   

    

.    







   

.     

     

,   

!    

    

.    

,     Booster,

    

   ..  

.   

   . 

 ,  

  .   

    

   .  

   

   .   

 ,  

     

.    

   ,

    

     

    

.     

   

   

.     

    

 8      

,  

     

141

    ,                      .             .              .        ,              .              (    ),         .                   .       .                    .                  .  :       ,          .  !           .                                .          

               .             !    ,           , ,   ,     .         .                   ,           4 Pa (4 × 10-5 bar).               .   ,   ,          .
         2012/19/ - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE -     ).            ,         .

 

     

         

        

     

    . 

        

     . 

     ,

     ,

       , 

      

 '    .

      ,

     :

· : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· : EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO

5168, EN/IEC 60704-1, EN/IEC 60704-2-13, EN/IEC 60704-3,

142

ISO 3741, EN 50564, IEC 62301.EN 60350-2; ·  : EN 55014-1, CISPR 141, EN 55014-2, CISPR 14-2, EN/IEC 61000-3-3, EN/IEC 61000-3-12.                :    ,                     .            ,    booster    .         ,    (  )   .         ,      .              ,          .

·        .   ,            ,        /       .
!
·     :            .

2. 
          []     -.          . :        ,    : -  :     . -  :       . -  :        -  :  90%     µ  µ. ,         ,         .
2.1        



.

:

     , 

:

·        ,

·     ,

·         

  ,

·        

   .

       

      

          

   !!  

    :

!
·        .                     .
!
:                 .
2.1.1              ,   .        .             .
2.1.2    
:             .                ,      .
  : ·      
      . ·     ,   
,              22 . ·         .

143

      [ - ]   :        .
  .7            (        ).               .                : -     [] 222 x 89 mm -     [] 150 mm
-        ,      .                []   ( ).                         .      .
       .         (max 90° )       .
  . 10         []    []     .                        .           (     ).    www.elica.com  www.shop.elica.com          []              .
3.            

    .             2-6 .    TOP,  2,5-6 .    FLUSH.               5 . ,  4 .     50 .      . .=     :               .
3.1   . 3
       .                       .                           .                       .                          .    .        2 .                 

144

,         2.5 mm2    7200 Watt,           4 mm2.           50°C      .           .  !               ,           .  !                     . :      ,   Power Limitator [ ]          kw                      (   2 ).                 Power Limitation.        Power Limitation [ ]       .

3.3     : ·        ,
               ,           ,    . ·             . ·             (..   , , .)   ,        . ·           .      : -          ,  , , ,   . -                    .

: 





   (S),    

  250°.     

      

      

   (..: ,

, , , ,  

 .).      

      . 

        

 24 .

. 1B-2B

!     

    

   

 ,  

  

.

:      

      

     :

-     PVC,  

 

-     DIN EN 60454

-     

-    

-    

-     

145

4. 
 

 / 
1. ON/OFF    /
2.   
  
3. / Power Level [ ]     Power Level [ ]   
4.  Timer [] "STAND_ALONE [ ]" :  "STAND_ALONE" [ ] /   
5. /   "STAND_ALONE" [ ] /   
6.    
    
7.  Automatic Heat Up [ ]

8.  Temperature Manager [ ] ( )
9.  10. Key Lock [] 11.   
   
12. /   
   / ­   13.    14.    

146

             :                 .  : ·    ,   ,                . ·                            (..: «   »  «  »  « »,  « Lock []»  «Timer []»).
!   (..)    ,        .   ,         « »           .              .
          :

  

Power Level [ ]

... -

Residual Heat Indicator [  ]

Pot Detector [  ]

 Bridge [] 

 Temperature Manager [ ] 

 Child Lock [ ]


 
 Automatic Heat UP [ ]
   
Safe Activation [ ]            .                    .
Pot Detector [  ]          .
Safety Shut Down [ ]                      .
Residual Heat Indicator [  ]                    ,    « » .

:             
  ()    ON/OFF (1)    /  : 
     ,         ,             ,   ,  ,       .
:          ,         .

147

    :          [].
    ()   / (2)      .
Power Level [ ]    9             (3):                  .         / (2)
Power Booster [ ]        (   )       5 .         .
          (3) (   )    Power Booster [ ]
  Power Booster [ ]    / (2)    « »
Key Lock []  Key Lock []            .        .
:
·  (10)
     .  :          Key Lock [],  
,                     .

Automatic Heat UP [ ]   Automatic Heat UP [ ]              .       ,                    .          1  8.
: ·      
(7) ·   (2)   « »  ,          
      :   Automatic Heat Up [ ]  ,            :   Automatic Heat [ ] .
 :     
,   (7)        ,      ,     ,    .           ,     (2)
Temperature Manager [ ] ( )
  Temperature Manager [ ]              ,        .           .   Temperature Manager [ ]
         (2)      Temperature Manager [ ]   

 :     

,  

(8)    

   ,    

148

 ,     ,    .           ,     (2)

·  

(8)   

,        

 (2)  « ».

 :        Temperature Manager [ ] ( )          (2) .           (3),   Power Level [
]  « ». 
       []      .

:

·  « » (9)
·   " "     (2)
    :
·  (9)    (3) 
· /     (3)     
 :           ,              .
 :    10 ,     ,    .
:        

Timer [] «STAND ALONE» [ ]         ,      (     ).      / (4)

  

(5)   

   ,    

/ (4)

:  10    

  ,     

.

     .
- .   
-    :         1   59 .

 / (4)               

: ,      ,        10 ,      
- . 
-      

    Timer []: ·  / (4)

·      

,

 

(5)

               ,   ,                        .
     
·  ()   / (2) (   0)
·  (6)      

·   

(5)  

    ,  

  / (4)

       (6) 

149

:  10       ,       .
:     (6) ,      

  ,         .
 :          (4)              .      ,    (4)       «STAND-ALONE».             «STAND-ALONE» (.    «STAND ALONE» [ ])
               .

    Timer []: ·     (2)

·      

, 



(5)

Power Limitation [ ]   Power Limitation [ ]                      ,  ,     ,         .
 :         ,      ON/OFF (1) ,           ,         ,   2  .
       [Power Limitation] :
-  (   ,     2      )

-     

,

  ,    / (2) 

 ,    

   (FR)

-          
-      (2),       
   :
-   (2)     (RL)      «C»  «0»,        :
   (2-RL)
       (3),        «C»  «8»,
  (2-FL)     **
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
**     7,4 KW
       [Power Limitation]
-    (2)     (FL)
-        (3),      
-           ON/OFF (1),  2 .            

150

Bridge Zones [ ]       Bridge []               .             .         «Master» [«»]     «» (           ,       ).
     Bridge []:
-         
-   (2)  «»      « » -     (3)       () ,      (2)    «Master»
-      Bridge []           
 :    ,        Bridge,         ,  ,    ,     .
  
  ()    ON/OFF (1)    /  : 
     ,         ,             ,   ,  ,       .
:          ,         .
    :          [].

  :  ()    (12)     
 () :    3   ()            (3):                  .
        / (12)
Power Booster [ ]    2    (   3)
- Power Booster 1 [  1] :     15 
- Power Booster 2 [  2] :     5 ,
           .
          (3) (   3)    Power Booster 1 [  1]   Power Booster 1 [  1]    / (12)    «4»  
          (3) (   3)    Power Booster 2 [  2]   Power Booster 2 [  2]    /(12)    « »  

       ,   ,         .     ,        ,   ,       .

      :



(14)

151

     .

 :             (3)     1   3,    .     Power Booster [ ],           .   ,  

«

»   .

:          ,         .

               :

  /

«

»(13) 

 

«

»(13) 

:        (       «   »)

          ( / /)   

«

» (13) 

«

»(13)       .

   «F»

-  «

» (13) ­   

-    «

» (11)

     

   /

 

-    (12)       «G»

-  «

» (13) ­  

-    «

» (11)

     

  

             KIT   (    ).     KIT   (      ),                ,       KIT. ·     KIT           . ·  KIT                        .               . : ·    KIT                  (SELV). ·            , ,      /   /    KIT.

   
     .        
 :

-       

-      

     (12)

-    «

» (11)  

   (12)   «F» ­ «G» 

  

F =   /

G =  

  / -    (12)   

152

 -  - 
15.   16.  /  17.  HOLD 18.  TARE 19.  ZERO 20.  UNIT 21.  LOCK 22.     23.      24.       25.  
153

  
      
:              Ø 20.,                . . =             ,       . . =       10KG.    +/-2g     .


         (15)           .   (22)             
 =          ,              .
,    ,             

   :
-   2 ,        -   8 ,      
 UNIT
          ,  .  «UNIT» (20)      .            ,   (24)
 ZERO
  «ZERO» (19)   «»     ,         (15);

 =   ZERO (23)                (      ).
 TARE
  «TARE» (18)                  ,                
 : -       ,   (22)    «1» -  «TARE» (18),     (22)  -       ,   (22)    «2» -   «TARE» (18)    (22)    «1» +   «2» . =             . =          ,        «ZERO» (19) . =       «TARE»  «ZERO» (19)
 HOLD   «HOLD» (17)             ,    ,             .           
 : -       -    «HOLD» (17)         :       . =                . =        .         .
    «HOLD» (17)      ,          (23).           «HOLD» (17)          .

154

  (23)          «HOLD» (23)  ,       .    «HOLD» (17)           .   (23)            . : -  : 1KG -          : 2KG - «» ,     : 3KG (1KG+2KG) - «» ,     : 2KG (3KG ­ 1KG)
 LOCK   «LOCK» (21)     ,            .          «LOCK» (21)       .          :    «LOCK» (21)        . . =   30       «LOCK»,      «LOCK» 
155

 

. 

Boost 8-9

7-8  
6-7

4-5

 

3-4

2-3

1-2  
1



 

4.1   

 

   (      )

   - 

                 
   ,   ,      

 -   
 -   -
 - 

   ,   ,    (  , 5-10 )
   ,   ,    (   10-20 ),  

 -   - 
 -    
 -    

   ,    ,    (  ),  
      (, , , )   (.. , , , ),  
      (    : ,, , )   (.. , , , )

 -  
  
 -  
  
 

      ,    
          ,      
          (              H-L-O)

156

 
, 
, 




, 

   
 
 
 
    /  
  
   /    /  

 /




 



4.2  

     

 



 

 

Booster-9

   
 

 

Booster-9

   
 

 

Booster-9

   
 

  

7-8



 

Booster-9



    

9



7-8



  

7-8



  

7-8



   (     6)

7-8



  

7-8

     

   (     6)

7-8



   (     6)

7-8



  

7-8



   (     6)          
        
     
       
(     6)   
(     6)  (  
  )
    
    
  

7-8 8-9 6
6 Booster-9
6 6-7
6-7
5-6
4-5
4-5
5-6





 


   
   
   
   


7-8
7-8
5-6
4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

157

5. 
    !       ,              .
5.1            .
:        .         .       ,       .
     [   ]     ,      .                      .  ,            [ ].       ,   ,       (     ).    !!! :          [  ]                ,       []         []  . . 18
               . 19    :                      .

 
    [ ]          [] .           [ ]!        []   !
             .  []         (           ),   ,      ,        .    [  ]         
. '     
  . . 15
   -  (    )        .       .                         .         2/3       200°C  45 .         5 . !         ,             . . 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

158

  E2 E3
E5
     
(E... U... C... )

5.2  



 

       
     
      

    
   [ ]
    
     .       
  

  
   [],   
  
   []        

          

5.3         1.                  « ». 2.               .       -     -       .

159

SV - Monterings- och bruksanvisningar
Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna handbok inte har respekterats. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av livsmedel och utsugning av rök från själva tillagningen. Andra typer av användning är inte tillåtet (t.ex. rumsuppvärmning). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för olämplig användning eller felaktiga inställningar av reglagen. Apparatens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för användning, underhåll och installation förblir desamma.
Läs igenom instruktionerna noggrant: dessa tillhandahåller viktig information beträffande installation, användning och säkerhet.
Utför inte elektriska ändringar på apparaten.
Innan installation av apparaten påbörjas, kontrollera att inga skador har uppstått på komponenterna. Kontakta i sådant fall återförsäljaren innan installationen utförs.
        .             . Obs: Komponenter som är märkta med symbolen "(*)" är särskilda tillbehör som endast levereras med vissa modeller eller extra tillbehör som ska införskaffas separat.
1. Varningar
Observera! Följ instruktionerna nedan noga:  Apparaten måste vara kopplas bort från elnätet innan några installationsåtgärder utförs.  Installation och underhåll ska utföras av en behörig tekniker i enlighet med tillverkarens instruktioner och i enlighet med gällande lokala säkerhetsföreskrifter. Reparationer och byten av delar på apparaten som inte är särskilt angivna i handboken är inte tillåtna.  Apparaten måste jordas enligt lag.  Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att ansluta den monterade apparaten till elnätet när den är inbyggd i köksmöbeln.  I syfte att utföra en korrekt anslutning i enlighet med gällande säkerhetsstandarder skall en godkänd enpolig strömbrytare installeras, enligt gällande installationsföreskrifter, som garanterar en total frånkoppling från elnätet enligt överspänningskategori III. 

Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.  Efter avslutad installation ska samtliga elektriska komponenter vara placerade så att de inte är tillgängliga för användaren.  Utrustningen och åtkomliga delar blir upphettade i samband med användningen. Var därför uppmärksam och undvik att vidröra värmeelementen.  Kontrollera att barn inte leker med apparaten. Barn ska vistas på säkert avstånd från apparaten eftersom vissa delar blir mycket heta i samband med användningen.  Det är viktigt att personer med hjärtstimulatorer och aktiva implantat kontrollerar att stimulatorn är kompatibel med apparaten innan induktionshällen sätts i funktion.  Undvik att vidröra värmeelementen under och efter användningen.  Undvik kontakt med trasor eller annat antändningsbara material tills apparatens alla komponenter har svalnat, risk för eldsvåda.  Placera inte antändningsbara material på apparaten eller i närheten av denna.  Upphettat fett eller olja kan lätt fatta eld. Matlagning med livsmedel som innehåller mycket fett och olja ska ske under uppsikt.  Om en spricka uppstått på ytan ska apparaten stängas av för att undvika risken för elektriska stötar.  Apparaten är inte avsedd att kontrolleras med en utvändig timer eller en extra fristående fjärrkontroll.  Matlagning utan uppsikt med olja eller fett på spishällen kan medföra risker och orsaka bränder.  Matlagning ska ske under uppsikt. Snabb matlagning ska ske under ständig uppsikt.  Eldsvådor ska ALDRIG släckas med vatten. Slå istället av apparaten och täck eldlågorna till exempel med ett lock eller en brandfilt.

160

Fara för brand: spishällen ska inte användas som avställningsyta.  Använd inte ångrengörare, risk för elektriska stötar.  Placera aldrig metallföremål, såsom knivar, gafflar, skedar och lock på spishällens yta då de kan bli mycket heta.  Innan apparaten ansluts till elnätet: kontrollera att spänningen och effekten som anges på märkplåten (placerad nedtill på apparaten) överensstämmer med elnätets nätspänning och att anslutningskontakten är lämplig. I händelse av tvivel, kontakta en behörig elinstallatör. Viktigt:  Efter användning ska spishällen stängas av med hjälp av kontrollpanelen, vilket innebär att kastrullsensorn inte längre fungerar korrekt.  Undvik att vätskor kokar över, sänk i detta syfte värmen för att koka och värma vätskor.  Lämna inte värmeelementen påslagna med tomma kastruller och stekpannor, eller utan kokkärl.  Stäng av kokzonen när matlagningen har avslutats.  Använd aldrig aluminiumfolie vid matlagningen och ställ aldrig produkter som har förpackats med aluminium direkt på spishällen. Aluminiumet riskerar att smälta och orsaka allvarliga skador på apparaten.  Värm aldrig konservburkar som innehåller livsmedel utan att öppna burken: de kan explodera! Denna varning gäller alla typer av spishällar.  En hög effekt som till exempel Boosterfunktionen är inte lämplig för att värma vissa vätskor, till exempel frityrolja. En alltför hög värme kan utgöra fara. En lägre effekt är att föredra vid denna typ av matlagning.  Kokkärlen måste placeras direkt på spishällen och mitt över kokzonen. Andra föremål får under inga omständigheter föras in mellan kokkärlet och spishällen.  Vid mycket

höga temperaturer minskar apparaten

automatiskt effektnivån på kokzonerna. 

Före alla ingrepp för rengöring eller

underhåll, koppla bort apparaten från

elnätet genom att dra ut kontakten eller

koppla

bort

bostadens

huvudströmbrytare.  Använd

arbetshandskar för alla typer av

installations och underhållsmoment. 

Apparaten får användas av barn från 8

års ålder och av personer med nedsatt

fysisk rörelseförmåga, sensorisk eller

mental kapacitet, eller personer som

saknar erfarenhet och kännedom om

apparaten, under förutsättning att

användandet

övervakas

eller

instruktioner ges angående ett säkert

användande av apparaten samt att

användaren är medveten om de risker

som apparaten medför.  Barn ska

hållas under uppsikt så att de inte leker

med apparaten.  Rengöring och

underhåll får utföras av barn endast om

de är under uppsikt.  Lokalen ska vara

tillräckligt ventilerad, om apparaten

används samtidigt med andra apparater

med gasförbränning eller andra bränslen.

 Apparaten ska rengöras regelbundet

både invändigt och utvändigt (MINST EN

GÅNG I MÅNADEN), iaktta i alla

händelser vad som uttryckligen anges i

underhållsinstruktionerna.



Underlåtenhet att iaktta föreskrifterna för

rengöring av apparaten och utbytet och

rengöringen av filtren medför brandrisk.

 Flambering är strängt förbjuden. 

Användningen av öppen låga är skadlig

för filtren och kan leda till brand och

måste därför alltid undvikas.  Frityr ska

göras under kontrollerade former för att

undvika att den uppvärmda oljan fattar

eld.  OBSERVERA: När spishällen är

på, kan köksfläktens åtkomliga delar på

apparaten bli varma.  Observera!

161

Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen har slutförts.  Vad gäller de tekniska åtgärder och säkerhetsåtgärder som ska vidtas för rökgasavledning ska bestämmelser som fastställts av lokala behöriga myndigheter strikt iakttas.  Frånluft får inte avledas i ett rör som används för avledning av rökgaser som produceras av apparater med gasförbränning eller andra bränslen.  Använd aldrig apparaten utan korrekt monterat galler!  Använd endast de fästskruvar som medföljer apparaten, för installationen eller om inte medföljande, köp lämplig typ av skruvar. Använd skruvar av korrekt längd som identifieras i Installationshandboken.  När denna apparaten och andra apparater som matas med icke elektrisk energi, fungerar samtidigt, får det negativa trycket i lokalen inte överskrida 4 Pa (4 × 10-5 bar).  Det är viktigt att spara denna handbok så att den när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt ska handboken alltid följa med produkten.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EG - UK SI 2013 No3113, elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Genom att säkerställa ett korrekt bortskaffande av denna produkt bidrar användaren till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för miljön och för vår hälsa.

Symbolen

på produkten, eller i medföljande

dokumentation, visar att denna produkt inte får behandlas

som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en

lämplig insamlingsplats för återvinning av elektrisk och

elektronisk utrustning. Produkten ska skrotas enligt lokala

miljöbestämmelser för avfallshantering. För mer information

om hantering, återvinning och återanvändning av denna

produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens

sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.

Utrustning som har utformats, testats och konstruerats i

enlighet med standarderna för:

· Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Prestation: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· Elektromagnetisk kompatibilitet: SS-EN 55014-1, CISPR 141, SS-EN 55014-2, CISPR 14-2, SS-EN 61000-3-3, SS-EN 61000-3-12. Förslag till en korrekt användning i syfte att reducera miljökonsekvenserna: När ni börjar laga mat ska apparaten slås på och ställas på minimihastigheten. Lämna den dessutom på i ett par minuter efter att matlagningen har avslutats. Öka endast hastigheten i händelse av stora mängder rök och ånga, och använd endast booster-funktionen i extrema fall. För att hålla luktreduktionssystemet effektivt ska kolfiltret/ kolfiltren bytas ut när så är nödvändigt. För att fettfiltret ska fungera effektivt ska det rengöras, om nödvändigt. För att optimera och reducera bullret till ett minimum, ska kanaliseringssystemets maximala diameter som indikeras i denna handbok användas.
2. Användning
Användning av spishäll Induktionshällens system grundar sig på det fysiska fenomenet med magnetisk induktion. Det här systemets grundläggande egenskap är att det överför energin från generatorn direkt till kastrullen. Fördelar: Jämfört med en elektrisk spishäll är Induktionshällen: - Säkrare: lägre temperatur på glasytan. - Snabbare: kortare tider för uppvärmning av mat. - Exaktare: hällen reagerar omedelbart på era kommandon - Effektivare: 90 % av den upptagna energin förvandlas till värme. När kastrullen tas av hällen, bryts dessutom värmeöverföringen omedelbart vilket eliminerar onödig värmedispersion.
2.1 Kokkärl Använd endast kastruller som är märkta med symbolen
. Viktigt: för att undvika bestående skador på hällens yta ska följande kokkärl inte användas: · kärl med botten som inte är helt plan; · metallkärl med emaljbotten; · kärl med skrovlig botten för att undvika att repa hällens yta; · ställ aldrig kokkärl eller stekpannor som är varma på ytan
på hällens kontrollpanel. Inte alla kokkärl som är lämpliga för induktionshällar fungerar effektivt på grund av att bottnarna delvis utgörs av ferromagnetiskt material!! Vid inköp av kokkärl eller stekpannor, kontrollera att: · botten är helt av ferromagnetiskt material. I annat fall sänks både effektiviteten för värmeöverföringen och dess enhetlighet, med temperaturer på stekpannans/kokkärlets yta som inte är lämpliga för kokning.

162

NEJ!
· Botten innehåller inte aluminium: kärlet värms inte och kanske inte avkänns av induktorerna.
NEJ!
· Bottnar som inte är plana eller har skrovlig yta. Kontaktytan mellan induktor och kärl minskar och sänker dess effektivitet och försämrar matupplevelsen.
JA!
Viktigt: ställ aldrig kastruller eller stekpannor som är varma på ytan på hällens kontrollpanel. 2.1.1 Befintliga kokkärl Kontrollera med en vanlig magnet om kastrullen innehåller järn. Kokkärl som inte är magnetiska är inte lämpliga för denna typ av matlagning. Även i detta fall gäller anvisningarna i föregående avsnitt. 2.1.2 Lämplig bottendiameter VIKTIGT: om kokkärlen inte har korrekta diametrar aktiveras inte kokzonen. För att se den minimala diametern på kokkärlet som ska användas på varje kokzon, se den illustrerade delen i manualen. För att erhålla ett optimalt resultat rekommenderar vi att: · Använd pannor och kastruller med samma bottendiameter
som kokzonen. · Där det är möjligt, låt locket sitta på kastrullerna under
kokning och i synnerhet för kastruller som är högre än 22 cm. · Placera kastrullen mitt på kokzonen som är avbildad på spishällen.
Användning av frånluftssug Frånluftssystemet kan användas i sugversion med extern avledning filtrerande med inre återcirkulation.
Frånluftsversion Fig.7 Ångorna avleds ut extern genom en rad rörledningar (de ska inhandlas separat) som fästs i den redan medföljande kopplingsflänsen. Utloppsrörets diameter ska vara likvärdig med

kopplingsringens diameter: - vid rektangulärt utlopp 222 x 89 mm - vid runt utlopp Ø 150 mm (*)
För ytterligare information, se sidan om frånluftsversionens tillbehör i avsnittet med illustrationer i denna handbok. Anslut produkten till utloppsrör och -öppningar i väggen med en likvärdig diameter som luftutloppet (fkopplingsfläns). Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en mindre diameter leder till en minskad frånluftskapacitet och en drastisk ökning av buller. Vi frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
Använd kortast möjliga ledning Använd en rörledning med så få böjningar som möjligt (maximal böjningsvinkel: 90° Undvik drastiska ändringar i ledningens tvärsnitt.
Filtrerande version Fig. 10 Frånluften kommer att filtreras via särskilda fett- och luktfilter innan den återleds in i rummet. Produkten levereras med alla nödvändiga delar för en standardinstallation med luftavledning i den främre delen av möbelsockeln. För ytterligare information, se sidan om den filtrerande versionens tillbehör i avsnittet med illustrationer i denna handbok. Konsultarera webbplatserna www.elica.com och www.shop.elica.com för att kontrollera det kompletta utbudet av tillgängliga satser. Detta för att kunna utföra de olika installationerna, både i filtrerande och i frånluftsversion.
3. Installation  Såväl den elektriska som den mekaniska installationen måste utföras av behörig personal. Hushållsapparaten har utformats för att byggas in i en bänkskiva med en tjocklek på 2­6 cm vid installationen TOP; 2,5­6 cm vid installationen FLUSH. Det minsta avståndet mellan spishällen och väggen måste vara minst 5 cm frontalt, minst 4 cm på sidorna och minst 50 cm i förhållande till de övre väggskåpen. OBS = De avstånd som rekommenderas är ungefärliga: vid utformning av utrymmena måste man följa anvisningarna från kökets tillverkare.

163

3.1 Elektrisk anslutning
Fig. 3
 Gör apparaten strömlös. Installationen ska utföras av behörig, erfaren personal som känner till gällande föreskrifter angående installation och säkerhet . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar gentemot personer, djur och föremål om föreskrifterna i detta kapitel inte iakttas.  Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att spishällen ska kunna tas ur bänkskivan.  Kontrollera att den spänning som anges på märkplåten, som är placerad på apparatens undersida, överensstämmer med elnätets spänning i hemmet.  Använd inte förlängningssladdar.  Jordkabeln ska vara 2 cm längre än övriga kablar.  Om hushållsapparaten inte är utrustad med en elkabel, använd en kabel med ett tvärsnitt på minst 2,5 mm2 för en effekt på upp till 7 200 Watt, medan ett tvärsnitt på minst 4 mm2 behövs vid högre effekt.  Ingen del av kabeln får uppnå en temperatur som överskrider lokalens temperatur med 50°C.  Apparaten är avsedd för permanent anslutning till elnätet.

 Observera! Kontrollera innan fläktens

krets ansluts med nätspänningen att den

fungerar korrekt och att elkabeln är

korrekt monterad.  Observera! Utbyte

av anslutningskabeln måste utföras av

vår auktoriserade tekniska support eller

av någon med liknande behörighet.

Obs: produkten är utrustad med

funktionen

Power

Limitation

(effektbegränsning), vilket gör det möjligt

att ställa in en gräns för maximal

strömupptagning i kw.

Inställningen ska göras vid anslutningen

av produkten till nätförsörjningen (senast

2 minuter därefter). Dimensionera

skyddet till elsystemet beroende på den

valda nivån för effektbegränsning. För inställningssekvensen av Power Limitation (effektbegränsning), se avsnittet Funktion i denna handbok.

164

3.3 Montering Innan installationen påbörjas: · Kontrollera efter att produkten har packats upp att
inga skador uppstått i samband med transporten. Kontakta i sådana fall återförsäljaren eller servicekontoret innan installationen påbörjas. · Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är lämpliga för installationsplatsen. · Kontrollera att inget medföljande material (till exempel påsar med skruvar, garantihandlingar osv.) lämnats kvar i emballaget (av transportskäl). I sådana fall avlägsna materialet och spara det. · Kontrollera också att det finns ett elektriskt uttag i närheten av installationsplatsen. Förberedelse av köksmöbeln för inbyggnad: - Produkten kan inte installeras ovanför kylanordningar, diskmaskiner, kakelugnar, ugnar, tvättmaskiner och torktumlare. - Utför alla utskärningsarbeten i köksmöbeln innan spishällen sätts på plats och avlägsna sågspån och rester noga.

VIKTIGT: använd ett enkomponentslim (S) som tål

temperaturer på upp till 250°. Innan installationen måste

ytorna som ska limmas rengöras noggrant så att alla

ämnen som kan försämra fästförmågan (t.ex. släppmedel,

konserveringsmedel, fett, olja, damm, gamla limrester,

osv.) tas bort. Bindemedlet måste fördelas jämnt runt om

hela infattningen. Efter limningen måste man låta

bindemedlet torka i cirka 24 timmar.

Fig.1B-2B

Observera! Det kan uppstå elektriska

risker

om

skruvar

och

fixeringsanordningar inte installeras enligt

dessa instruktioner.

Obs: för en korrekt installation av produkten rekommenderar

vi att belägga rörledningarna med ett självhäftande

tätningsmaterial med följande egenskaper:

- elastisk film i mjuk PVC, med akrylbeläggning

- som efterföljer standarden DIN EN 60454

- flamskyddsmedel

- utmärkt åldringsbeständighet

- beständig mot temperaturstegringar

- användbar på låga temperaturer

165

4. Funktion
Kontrollpanel

Knappar / Display

1. ON/OFF spishällen/frånluftssug

8. Aktivering Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturhantering Uppvärmningsfunktion)

2. Val av kokzon

9. Paus

Display kokzon

10. Knapplås

3. Ökning/minskning Power Level (Effektnivån) och effekt frånluftssug Visning Power Level (Effektnivån) och Effekt frånluftssug

11. Indikator Aktiverad fläkt Aktivering Indikator för Filtermättnad

4. Aktivering Timer "STAND_ALONE (Fristående)"

12. Val/Aktivering frånluftssug

Display: Timer "STAND_ALONE"(Fristående) / Timer Kokzoner

Display Frånluftssug

5. Ökning/Minskning tid Timer "STAND_ALONE" (Fristående) / Timer Kokzoner

Display mättnad Kol/keramikfilter - Fettfilter

6. Aktivering Timer Kokzoner

13. Återställning av filtermättnad

Indikator aktiverad Timer Kokzoner

14. Aktivering automatisk funktion frånluftssug

7. Aktivering Automatic Heat Up (Automatisk uppvärmning)

166

ANVÄNDNING AV SPISHÄLL Innan spishällen sätts i funktion: Spishällens samtliga funktioner har designats i enlighet med mycket stränga säkerhetsnormer. Därför: · Aktiveras inte vissa funktioner, eller inaktiveras automatiskt när kokzonerna saknar kokkärl eller när dessa är felplacerade. · I andra fall inaktiveras de aktiverade funktionerna automatiskt efter några sekunder när den valda funktionen kräver en ytterligare inställning som uteblivit (t.ex.: "Slå på spishällen " utan "Val av kokzon" och "Arbetstemperatur", eller "Låsfunktion" eller "Timer").
Observera! I det fall (till exempel) spishällen används under en lång tidsperiod kan avstängningen av kokzonen fördröjas på grund av restvärmen. På displayen visas symbolen" " som indikerar att avsvalningsfasen pågår. Vänta tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
Kokzonernas display på displayerna för kokzonerna indikeras följande:

Hällens funktioner
Safe Activation (Säker aktivering) Produkten aktiveras endast om det finns kokkärl på kokzonerna: uppvärmningsprocessen aktiveras inte eller avbryts om det inte finns några kastruller eller om de tas bort från hällen.
Pot Detector (Kastrullsensor) Produkten avläser automatiskt närvaron av kokkärl på spishällen.
Safety Shut Down (Säkerhetsavstängning) Av säkerhetsskäl har varje kokzon en maximal funktionstid som beror på den inställda effektnivån.
Residual Heat Indicator (Indikatorlampa för restvärme) Om en eller flera kokzoner stängs av signaleras närvaron av restvärme med en lampa för motsvarande område på displayen, genom symbolen " " .

Kokzonen är påslagen

Effektnivå

... -

Indikatorlampa för restvärme

Pot Detector (Kastrullsensor)

Bridge-funktion (parallellkoppling) aktiverad

Temperaturkontrollfunktionen är aktiverad

Barnlåsfunktionen är aktiverad

Funktion
Obs: För att aktivera eventuell funktion ska den önskade zonen först aktiveras
Påslagning Tryck in (rör vid) kort ON/OFF (1)
kokzon/påslagning:symbolen tänds; genom att fortsätta trycka in, blir samtliga funktioner synliga några ögonblick, varefter endast de huvudsakliga förblir synliga, de övriga kan användas, och aktiveras, senare, under användningen av enheten.
VIKTIGT: alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta med svagt ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället då de aktiveras.
Tryck in på nytt för att stänga av Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra funktioner.

Pausfunktion
Funktion Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning)

Val av kokzoner Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) som motsvarar önskad kokzon.

167

Power Level (Effektnivå) Hällen är försedd med 9 effektnivåer Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3): åt höger för att öka effektnivån; åt vänster för att minska effektnivån. Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för Val/Display (2)
Power Booster (Effektbooster) Produkten är utrustad med en ytterligare effektnivå (utöver nivån ), vilken förblir aktiv i 5 minuter varefter den återgår till den föregående nivån.
Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå ) och aktivera Power Booster (Effektbooster)
Nivån Power Booster (Effektbooster) anges i fältet Val/Display (2) med symbolen" "
Key Lock (Knapplås) Knapplåset tillåter att blockera kokhällens inställningar, för att undvika ofrivilliga manipuleringar och lämna de redan inställda funktionerna aktiverade.
Aktivering:
· tryck in (10)
Upprepa proceduren för att inaktivera. Observera: om någon som helst annan funktion trycks in när
Key Lock (knapplås) är aktiverad så kommer symbolen , att blinka, för att ange att funktionen används och eventuellt måste inaktiveras för att kunna verka på spishällen.
Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning) Funktionen Automatic Heat UP (automatisk uppvärmning) tillåter att snabbare nå den inställda effekten, med denna funktionen har vi fördelen att erhålla en snabbare tillagning, men utan risk att bränna vid livsmedlen, eftersom temperaturen inte överskrider den inställda. Denna funktionen är tillgänglig för effektnivåerna 1 - 8.
Aktivering:
· tryck från påslagen kokzon in (7) · på Displayen (2) visas en " " blinkande, som skiftar med den inställda effekten på kokzonen

Genom att öka effektnivån i kokzonen: förblir funktionen Automatic Heatup (automatisk uppvärmning) aktiverad , med den nya temperaturinställningen; Genom att minska effektnivån i kokzonen: funktionen Automatic Heat (automatisk uppvärmning) inaktiveras.
Observera: om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer
symbolen (7) att gå tillbaka till svag belysning och du kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även för denna kokzon. Funktionen förblir i alla händelser aktiverad i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas på Displayen (2)

Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturhantering Uppvärmningsfunktion)

Temperature Manager (Temperaturhanteraren) är en kontrollfunktion som gör det möjligt att hålla värmen på en konstant temperatur och på en optimerad effektnivå; idealisk för att hålla färdiglagad mat varm. Funktionen Temperature Manager (Temperaturhanteraren) aktiveras vid det första

trycket på knappen På displayen (2) för kokzonen som arbetar i Temperature
Manager (Temperaturhanteraren) visas symbolen

Observera: om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer

symbolen

(8) att gå tillbaka till svag belysning och du

kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även

för denna kokzon. Funktionen förblir i alla händelser aktiverad

i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas på Displayen

(2)

· Tryck på nytt in

(8) för att inaktivera och stänga

av tills nivån som visas på Displayen (2) når " ".

Observera: om flera kokzoner arbetar i Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturhanterare Uppvärmningsfunktion) så väljs först den önskade kokzonen genom Valfältet (2); funktionen kan inaktiveras med hjälp av Valfältet (3), genom
att föra Power Level (Effektnivån) till " ". Pause (Paus)
Pausfunktionen tillåter att avbryta vilken som helst aktiverad funktion på hällen och föra effektnivån till noll.

Aktivering:

· tryck in" " (9) · en blinkande " "visas på displayen (2)

168

För att inaktivera funktionen:
· tryck in (9) Valfältet (3) tänds
· genom att trycka in Valfältet (3) för att inaktivera funktionen
Obs: inaktiveringen återställer spishällens tillstånd före pausen. Spishällen kommer att fortsätta arbeta med samma inställningar som ställts in tidigare.
Obs: om Pausfunktionen inte inaktiveras inom 10 minuter så stängs hällen av automatiskt.
Obs: Pause (Pausfunktionen) påverkar inte frånluftssuget

Timer "STAND ALONE" (Fristående) Timmerfunktionen är en nedräkning som är oberoende av kokzonerna (och frånluftsområdet). Timern aktiveras genom att trycka in Zonen/Display (4)

Använd symbolerna

(5) för att ställa in

varaktigheten för Timern,som visas i Zonen/Display (4)

Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat

kommando, tills nedräkningen startar.

Timerns format är .
- . för timmarna
- för minuterna Observera: timern kan ställas in till maximalt 1 h och 59 min

I Zonen/Display (4) visas den kvarstående tiden; vid nedräkningens slut, kommer en ljudsignal att avges

Obs: i visningen av nedräkningen, kommer du att se följande format för en kvarstående tid på under 10 minuter
- . minuter
- sekunder med en fast lysande punkt

Vid slutet av den inställda tiden stängs kokzonerna automatiskt av och användaren meddelas av den därför avsedda ljudsignalen.
Aktivering av Timerfunktionen Kokzoner
· Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) (power level (effektnivå)  0)
· Tryck in (6) för kokzonen

Använd symbolerna

(5) för att ställa in

varaktigheten för Timern,som visas i Zonen/Display (4);

under inställningen blinkar symbolen (6)

Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat kommando, tills Timern för Kokzonen aktiveras.

Obs: genom ett långt tryck på kokzonen

(6) , återställs Timern för

Om du önskar, upprepa proceduren för flera kokzoner.
Obs: varje kokzon kan ha olika Timer inställda. På displayen (4) visas nedräkningen för den för tillfället valda kokzonen. Om ingen kokzon har valts visas nedräkningen för timern "STAND-ALONE" (Fristående) vid tryck på Displayen (4). Visningsläget för nedräkningen är detsamma som för Timern "STAND-ALONE" (se föregående avsnitt Timer "STAND ALONE" (Fristående))
När timern har avslutat nedräkningen, avges en ljudsignal och kokzonen stängs av.

Avstängning av Timern: · välj kokzon (2)
· ställ in varaktigheten för Timern till (5)

, genom

Avstängning av Timern: · välj Zon/Display (4) · ställ in varaktigheten för Timern till
(5)

, genom

Timer Cooking zones (Timer Kokzoner) Funktionen Timer Cooking zones (Timer kokzoner) är en nedräkning som kan ställas in. Även samtidigt, på varje kokzon

Power Limitation Funktionen Power Limitation (effektbegränsning) gör det möjligt att konfigurera produktens funktion och begränsa den maximala upptagningen samt reglera upptagningseffekt i alla aktiva kokzoner, så att spishällens totala upptagningseffekt inte överstiger maxnivån för den inställda upptagningen.
Obs: inställningen ska ske med avstängd spishäll, utan att trycka in knappen ON/OFF (på/av) (1), vid tillfället för anslutningen av spishällen till elnätet, eller vid återanslutning av själva elnätet, inom de 2 påföljande minuterna.
169

För att ställa in effektbegränsningen:
 tryck på (som endast kommer att blinka under de första 2 minuterna efter att produkten har tillförts)

- fortsätt att trycka på

och tryck samtidigt, en efter en,

in alla kokzonernas Val-/Display (2) områden. Börja från den

främre, högra kokzonen (FR) och fortsätt i motsols riktning.

 vid varje tryckning hörs en kort ljudsignal
- när du har tryckt på alla Display (2) är det möjligt att släppa knappen
vid denna punkt:
- visas symbolerna "C" och "0" växelvis på den bakre vänstra zonens (RL) display (2), vilket indikerar att det är möjligt att utföra inställningen:
Välj Displayen (2-RL)
Bläddra därefter på valfältet (3) tills symbolerna "C" och "8" visas på displayen.
I Displayen (2-FL) visas aktuell inställning**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** standardinställningen är ställd till 7,4 KW
Det går att ändra inställningen för Effektbegränsning genom att
 trycka på Display (2) på den främre, vänstra zonen (FL)
- bläddra därefter på valfältet (3) för att göra den nya inställningen
- tryck på knappen ON/OFF (1), (på/av) i 2 sekunder för att spara valet. En utdragen ljudsignal bekräftar inställningen

Bridge Zones Kokzonerna kan tack vare Bridge-funktionen (parallellkoppling) fungera parallellt i kombination och skapa en enhetlig zon med samma effektnivå. Denna funktion gör det möjligt att laga mat på ett homogent sätt med stora långpannor och kastruller. Det går att använda funktionen med den främre kokzonen "Huvudzon" i kombination med den bakre kokzonen "Sekundär zon" (för att kontrollera för vilka zoner som denna funktion förutses, se avsnittet med illustrationer i denna handbok).
För att aktivera Bridge-funktionen (parallellkoppling):
Välj samtidig de två kokzonerna som du vill använda
- på Display (2) i den "sekundära" kokzonen visas symbolen " " - med hjälp av valfältet (3) är det möjligt att ställa in effektnivån, som visas i display (2) i kokzonen "Master"(Huvudzon)
-för att inaktivera Bridge-funktionen är det tillräckligt att upprepa aktiveringsproceduren
Observera: om timern för kokzoner aktiveras under Bridgefunktionen, medför detta att båda kokzonerna stängs av automatiskt, då de i detta fall betraktas som en enda, kombinerad yta. ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSSUG
Påslagning Tryck in (rör vid) kort ON/OFF (1)
kokzon/påslagning:symbolen tänds; genom att fortsätta trycka in, blir samtliga funktioner synliga några ögonblick, varefter endast de huvudsakliga förblir synliga, de övriga kan användas, och aktiveras, senare, under användningen av enheten.
VIKTIGT: alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta med svagt ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället då de aktiveras.
Tryck in på nytt för att stänga av Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra funktioner.
Påslagning av frånluftssuget: Rör vid (tryck in) Valfältet (12) för att aktivera frånluftssuget
Hastighet (effekt) för frånluftssuget: Frånluftssuget är utrustat med 3 hastighetsnivåer (effekt) för sugningen Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3): åt höger för att öka effektnivån;

170

åt vänster för att minska effektnivån.
Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för Val/Display (12)

Effektbooster Produkten är utrustad med 2 nivåer av extra effekt (utöver nivå 3)
- Power Booster 1 (Effekt booster) 1 : tidsinställd för 15min
- Power Booster 2 (Effekt booster) 2 : tidsinställd för 5 min,
varefter effekten går tillbaka till den tidigare inställda nivån.

Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå 3) och aktivera Power Booster1 (Effektbooster 1) Nivån för Power Booster 1 (Effekt booster 1) anges i fältet för Val/Display (12) med nummer"4" blinkande

Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå 3) och aktivera Power Booster1 (Effektbooster 2) Nivån Power Booster 2 (Power Booster 2) anges i fältet Val/Display (12) med symbolen" " blinkande

Automatic (Automatisk funktion) Köksfläkten sätts igång på den lämpligaste hastigheten, och anpassar frånluftskapaciteten till maximal tillagningsnivå som används på kokzonerna. När kokzonerna stängs av anpassar köksfläkten sin sughastighet och minskar den gradvis, för att eliminera kvarstående ånga och lukt.

För att aktivera denna funktion:

Tryck in

(14)

Upprepa proceduren för att inaktivera.

Obs: om hastigheterna från 1 till 3 väljs från Valfältet (3) under den automatiska funktionen, så avbryts den automatiska funktionen; om du däremot väljer Power Booster (Effekt Booster), kommer den automatiska funktionen att återupptas vid slutet

av tidsinställningen och symbolen "

" fortsätter blinka.

Observera: om kokzonen stängs av när Automatisk funktion är aktiv så stängs frånluften gradvis av automatiskt.

Indikator för filtermättnad Köksfläkten indikerar när det är nödvändigt att utföra filterunderhåll:

Luktfilter kol/keramik

"

"(13) tänds

Fettfilter

"

"(13) blinkar

Obs: Denna funktionen är inaktiverad som standard (Se hur den aktiveras i avsnittet "Aktivering av indikator för filtermättnad")

Återställning av filtermättnad Efter att ha utfört underhållet av filtren (fett och/eller

kol/keramikfilter) tryck länge på "

" (13);

"

"(13) släcks och låter indikatorns räkning starta om.

Aktivering av indikator för filtermättnad Denna indikatorlampa är normalt sett inaktiverad. För att aktivera den, gör så här:

- slå på sugytan med ;

- med sugmotor och kokzoner avstängda, tryck in Valfältet

(12)

- tryck länge på"

" (11) tills Displayen (12) visar

bokstäverna "F" ­ "G" omväxlande blinkande

F = luktfilter kol/keramik G = fettfilter

Luktfilter kol/keramik

- tryck på Displayen (12) vid visning av bokstaven "F"

- tryck in "

" (13) ­ blinkande ljus

- tryck på nytt långvarigt in "

" (11) för att

bekräfta aktiveringen av indikatorn för luktfilter

kol/keramik

Fettfilter

- tryck på Displayen (12) vid visning av bokstaven "G"

- tryck in"

" (13) ­ fast ljus

- Håll på nytt "

" (11) intryckt för att bekräfta

aktiveringen av indikatorn för fettfiltret

Apparaten är avsedd att användas i kombination med ett Window Sensor-KIT (levereras inte från tillverkaren). När detta Window Sensor-kit har installerats (endast vid användning i läget FRÅNLUFT), så slutar frånluften att fungera varje gång fönstret i rummet där kitet appliceras, är stängt. · Elanslutningen av utrustningen till apparaten ska utföras av kompetent och specialiserad personal. · Detta KIT ska vara certifierat separat i enlighet med säkerhetsbestämmelserna för komponenten och dess användning med apparaten. Installationen ska göras i överensstämmelse med gällande förordningar för bostadsinstallationer. OBSERVERA: · kabelläggningen av detta KIT som ska anslutas till apparaten ska utgöra del av en certifierad krets med mycket låg säker spänning (SELV). · tillverkaren av denna apparat frånsäger sig allt ansvar för eventuella olägenheter, skador, bränder orsakade av fel och/eller problem med funktionsfel och/eller felaktig installation av detta KIT.

171

Produkt  Knappar  Display
15. Vägningsyta 16. Display/reglage 17. Funktionen HOLD (HÅLL) 18. Funktionen TARE (TARA) 19. Funktionen ZERO (NOLLSTÄLLNING) 20. Funktionen UNIT (ENHET) 21. Funktionen LOCK (LÅS) 22. Numerisk display på vågen 23. Indikator för den funktion som används 24. Indikator för den måttenhet som används 25. Vågindikator
172

ANVÄNDNING AV VÅGEN
Produkten har en inbyggd livsmedelsvåg
VIKTIGT: När man använder grytor eller behållare som är större än Ø 20cm på vågen så är det bäst att stänga av köksfläktens utsugning för att undvika att vägningen påverkas. OBS: Grytan eller behållaren måste ALLTID vara centrerad på vägningsområdet, för att undvika att utsugsområdet blockeras. OBS: vågens maximala belastning är 10 kg, med en tolerans på +/- 2 g på värdet för varje enskild vägning.
Funktion
Påslagning
Vågen aktiveras genom att vägningsytan (15) vidrörs eller genom att produkten som ska vägas placeras på själva ytan. Displayen (22) aktiveras och visar vikten noll eller produktens vikt.
OBS: om det redan finns produkter på vägningsytan och dessa sedan tas bort så aktiveras vågen, som visar den borttagna produktens vikt med ett negativt tecken.
Om man tvärtom lägger till andra produkter så aktiveras vågen, som endast visar vikten av den produkt som lagts till sist.
Avstängning
Vågen stängs av automatiskt:
- efter 2 minuter om inga objekt känns av på vägningsytan - efter 8 minuter om objekt känns av på vägningsytan
Funktionen UNIT (ENHET)
Vågen är standardinställd på metersystemet, i gram. Tryck på "UNIT" (ENHET) (20) för att ändra enhet. Den måttenhet som används visas under vågens display, på displayen (24)
Funktionen ZERO (NOLLSTÄLLNING)
Med funktionen "ZERO" (NOLLSTÄLLNING) (23) är det möjligt att nollställa vågens numeriska display, vare sig det finns produkter på vägningsytan (15) eller ej. OBS: indikatorn ZERO (23) (NOLLSTÄLLNING) stängs av när man lägger till eller tar bort produkter från vägningsytan (och produkternas vikt återfås).

Funktionen TARE (TARA)
Funktionen "TARE" (TARA) (18) gör det möjligt att gradvis väga andra livsmedel utan att behöva ta bort dem från vägningsytan, samt att kunna få såväl vikten av varje enskilt livsmedel, som totalvikten.
användning: - placera den första produkten på vägningsytan. På displayen (22) visas vikt "1". - tryck på "TARE" (TARA) (18). Vikten på displayen (22) nollställs. - lägg till en annan produkt på vägningsytan. På displayen (22) visas vikt "2". - tryck på "TARE" (TARA) (18) igen. På displayen (22) visas vikt "1" + vikt "2". OBS: det är möjligt att lägga till produkter upp till vågens maxbelastning. OBS: behållarens totalvikt kan tas bort från totalsumman genom att först utföra tara, med hjälp av funktionen "ZERO" (NOLLSTÄLLNING) (19). OBS: tryck på "ZERO" (19) (NOLLSTÄLLNING) för att gå ur funktionen "TARE" (TARA).
Funktionen HOLD (HÅLL) Funktionen "HOLD" (HÅLL) (17) gör det möjligt att spara vikten som visas och sedan hämta den och lägga till den till, eller dra ifrån den från, vikten som finns på vågen. Vikten finns i minnet tills vågen stängs av.
användning: - placera produkten på vägningsytan - tryck in "HOLD" (HÅLL) (17) tills vikten börjar blinka på displayen: värdet har lagrats OBS: det går att ta bort vikten från vågen och fortsätta använda alla vågens funktioner. OBS: håll intryckt på nytt för att lagra en ny vikt. Endast den senast sparade vikten finns kvar i minnet.
Det går att se det lagrade värdet när som helst genom att trycka på "HOLD" (HÅLL) (17). Värdet blinkar i displayen (23) i några sekunder. Om du trycker på "HOLD" (HÅLL) (17) igen inom den här tidsperioden så summeras den lagrade vikten till vikten som finns på vågen. På displayen (23) visas summans värde och den upplysta feedbacken "HOLD" (HÅLL) (23) fortsätter att vara tänd vilket indikerar att funktionen fortfarande är aktiv.
Om du trycker på "HOLD" (HÅLL) (17) igen så dras den lagrade vikten bort ifrån vikten som visas i displayen. I displayen (23) visas differensens värde och man går automatiskt ut ur funktionen.

173

Exempel: - lagrad vikt: 1 kg - den vikt som finns på vågen när funktionen begärs: 2 kg - den vikt som summeras och som visas i displayen: 3 kg (1 kg + 2 kg) - den vikt som "dras ifrån" innan man går ur funktionen: 2 kg (3 kg - 1 kg)
Funktionen LOCK (LÅS) Funktionen "LOCK" (LÅS) (21) blockerar användningen av vågen för att undvika att den aktiveras när olika objekt placeras på vägningsytan. Den här funktionen kan aktiveras genom att "LOCK" (LÅS) (21) hålls intryckt tills vågens display stängs av. Gör på samma sätt för att inaktivera funktionen: håll "LOCK" (LÅS) (21) intryckt tills vågens display sätts på. OBS = 30 minuter efter aktiveringen av funktionen "LOCK" (LÅS) stängs vågen av och "LOCK" (LÅS) inaktiveras.
174

Effektnivå

Max effekt Hög effekt

Boost 8-9 7-8 6-7

4-5

Medeleffekt

3-4

2-3

1-2 Låg effekt
1

OFF

Effekt noll

4.1 Effekttabell

Typ av matlagning

Användningsnivå (indikationerna kompletterar egna erfarenheter och matlagningvanor)

Snabb uppvärmning Fritering - kokning

Idealisk för att snabbt höja temperaturen på matvaror som skall kokas upp i vatten eller för att snabbt värma vätskor
Ideailsk för att bryna, starta matlagning, fritera djubfrysta produkter, snabbt koka upp vätskor

Bryning, stekning, kokning, grillning
Bryning - kokning­ stuvning­ stekning ­ grillning

Idealisk för att bryna,hålla livsmedel kraftigt kokande, koka och grilla ( korta koktider, 5-10 minuter)
Idealisk för att steka,hålla livsmedel kokande, koka och grilla (medellånga koktidera, 10-20 minuter), värma upp kokkärl

Kokning ­ stuvning ­ stekning­ grillning
Kokning - sjudning ­ redning ­ ostsmältning/ihopkokning (mantecatura)
Kokning - sjudning ­ redning ­ ostsmältning/ihopkokning (mantecatura)

Idealisk för att stuva, hålla livsmedel svagt kokande, koka (långa koktider), ihopkokning av pastan med såsen
Idealisk för längre kok, (ris, tomatsås, stekar, fisk) med vätska (t.ex.svatten, vin, buljong,mjölk), ihopkokning av pastan med såsen
Idealisk för långkok (mindre volymer under en liter: ris, tomatsås, stekar, fisk) med vätska (t.ex. vatten, vin, buljong,mjölk )

Smältning ­ upptining ­ värmebibehållning ­ ostsmältning/ihopkokning
(mantecatura)
Smältning ­ upptining ­ värmebibehållning ­ ostsmältning/ihopkokning
(mantecatura)
Uppställningsplats

Idealisk för att mjuka upp smör, smälta choklad, tina upp små mångder livsmedel
Idealisk för att hålla mindre portioner mat varma direkt efter tillagningen, eller för att hålla uppläggningsfat varma och koka ihop risotton
Spishällen står på Standby eller är avstängd (restvärme kan förekomma vilket indikeras med H-L-O)

175

Typ av livsmedel Pasta, ris
Grönsaker, bönor
Kött
Fisk
Ägg
Såser Efterrätter,
krämer

4.2 Tillagningstabell

Maträtter eller typ av
matlagning

Effektnivåer och tillagningsfaser

Prima fase

Potenze

Seconda fase

Färsk pasta

Uppkokning av vatten

Booster-9

Pastan kokar och Vattnet hålls

kokande

Pastan kokar och

Färsk pasta

Uppkokning av vatten

Booster-9

Vattnet hålls kokande

Kokt ris

Uppkokning av vatten

Booster-9

Riset kokar och Vattnet hålls kokande

Risotto

Stekning (mirepoix) och risrostning

7-8

Tillagning

Kokning

Uppkokning av vatten

Booster-9

Tillagning

Fritering

Uppvärmning av olja

9

Fritering

Uppstekning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Tillagning

Stuvning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Tillagning

Stekning (mirepoix)

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Bryning av mirepoix

Bryning av köttet

Hel stek

(om man bryner med smör används

7-8

effekt 6)

Tillagning

Grillning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Grillning på båda sidor

Bryning

Bryning i olja

(om man bryner med smör används

7-8

Tillagning

effekt 6)

Bryning i olja

Långkok/stuvning (om man bryner med smör används

7-8

Tillagning

effekt 6)

Grillning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Tillagning

Bryning i olja

Långkok/stuvning (om man bryner med smör används

7-8

Tillagning

effekt 6)

Fritering

Uppvärmning av stekpannan med olja eller annat fett

8-9

Fritering

Frittata

Uppvärmning av stekpannan med smör eller annat fett

6

Tillagning

Omelett

Uppvärmning av stekpannan med smör eller annat fett

6

Tillagning

Lättkokta/hårdkokta

Uppkokning av vatten

Booster-9

Tillagning

Pannkakor

Uppvärmning av stekpannan med smör

6

Tillagning

Tomatsås

Bryning med olja (om man bryner med smör används effekt 6)

6-7

Tillagning

Ragù

Bryning med olja (om man bryner med smör används effekt 6)

6-7

Tillagning

Besciamella

Bottenredning (bryning av smör och mjöl)

5-6

Försiktig uppkokning

Vaniljsås

Koka upp mjölken

4-5

Låt sjuda

Pudding

Koka upp mjölken

4-5

Låt sjuda

Ris alla Malta

Värm mjölken

5-6

Låt sjuda

Potenze
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8
3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4
7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

176

5. Underhåll
Underhåll av spishällen: Observera! Kontrollera innan någon typ av rengöringseller underhållsingrepp inleds att kokzonerna är avstängda och restvärmeindikatorn är släckt.
5.1 Rengöring Spishällen ska rengöras efter varje användning.
Viktigt: Använd inte svampar med slipeffekt eller stålull. Glaset kan med tiden nötas och ta skada. Använd inte frätande kemiska produkter som till exempel ugnsrengöringsmedel och fläckbortagningsmedel.
Låt spishällen svalna efter varje användningstillfälle och rengör den därefter från matrester och fläckar på grund av överkok. Socker och sockerhaltiga livsmedel skadar spishällen och ska därför avlägsnas omedelbart. Salt, socker och sand kan orsaka repor på glasytan. Använd en mjuk trasa, hushållspapper eller särskilda rengöringsmedel för spishällar (följ Tillverkarens instruktioner). ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRARE!!! Viktigt: Vid oavsiktliga och rikliga utsläpp av vätska från kokkärlen går det att ingripa genom utloppsventilen, som är belägen på produktens undre del för att kunna eliminera alla rester och utföra en rengöring med maximal hygienisk säkerhet. Fig. 18
För en mer genomgående rengöring gpr det att ta bort den inre bassängen helt. Fig. 19 Rengöring av metallgallret: Gallret ska diskas för hand med varmt vatten och neutralt diskmedel och torkas ordentligt för att undvika oxideringsfenomen.

Underhåll av frånluftssugen
Rengöring Använd ENDAST en trasa fuktad med ett neutralt rengöringsmedel för rengöring. ANVÄND INTE REDSKAP ELLER INSTRUMENT FÖR RENGÖRING! Undvik användning av produkter som innehåller frätande medel. ANVÄND INTE RENGÖRINGSSPRIT!
Fettfilter Håller kvar fettpartiklarna från matlagningen. Det ska rengöras en gång i månaden (eller när systemet som anger filtermättnad indikerar att det finns ett behov), med icke aggressiva rengörinsmedel, för hand eller i en diskmaskin på låg temperatur och kort tvättcykel. Metallfettfiltret kan blekna vid diskning i diskmaskin men dess filtreringsegenskaper ändras inte alls. Fig. 15
Aktivt Kolfilter - Keramik (Endast för filtrerande version) Samlar upp de obehagliga lukterna från matlagningen. Produkten är försedd med ett set av luktfilter. Mättnaden på luktfiltren uppstår efter en mer eller mindre lång användning beroende på typen av spis och hur ofta fettfiltren rengöras. Luktfiltren kan regenereras på termisk väg var 2/3 månader i förvärmd ugn vid 200 °C i 45 minuter. Korrekt regenerering försäkrar konstant filtreringseffektivitet i fem år. Observera! Placera inte filtren på ugnens botten, utan lägg dem i en ugnsform och placera den på mellannivå. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

177

FELKOD E2 E3
E5 För alla andra felsignaler
(E... U... C... )

5.2 Felsökning

BESKRIVNING

MÖJLIGA ORSAKER

Kontrollpanelen stängs av på grund av för hög temperatur
Icke lämpligt kokkärl

De elektroniska komponenternas invändiga temperatur är
för hög
Magnetinduktionen fungerar inte

Kommunikationsproblem mellan användargränssnitt och induktionsmodul

Nätströmmen kommer inte till modulen.
Elkabeln är felaktigt ansluten eller defekt

FELÅTGÄRD Vänta tills spishällen svalnat innen den kan
användas igen
Ta av kokkärlet
Dra ur kontakten till spishällen och kontrollera
anslutningen

Kontakta det tekniska servicekontoret och ange felkoden

5.3 Servicekontor Innan ni kontaktar servicekontoret
1.Kontrollera att problemet inte går att lösa med hjälp av indikationerna i "Felsökning".
2.Stäng av och slå på apparaten för att kontrollera om problemet kvarstår. Kontakta närmaste Servicekontror i det fall dessa kontroller inte leder till att felet åtgärdas.

178

FI - Asennus- ja käyttöohjeet

Noudata tarkasti tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä laitteelle aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa sekä kypsennyksestä syntyvien savujen imuun. Mikä tahansa muu käyttö (esimerkiksi huoneen lämmittäminen) on kielletty. Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Laite saattaa olla erinäköinen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käytön, asennuksen ja huollon ohjeet ovat kuitenkin samat.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin.
Ennen laitteen asennusta tarkista, että kaikki osat ovat ehjiä. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Tarkista laitteen eheys ennen kuin asennukseen ryhdytään. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus. Huomio: Osat, joissa on symboli "(*)", ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka toimitetaan vain joidenkin mallien mukana, tai osia, jotka eivät kuulu toimitukseen ja jotka on ostettava erikseen.

1. Varoituksia

Varoitus! Noudata huolellisesti

seuraavia ohjeita:  Laite tulee kytkeä irti

sähkövirrasta

ennen

mitään

asennustoimenpidettä.  Asennuksen tai

huollon saa suorittaa vain

ammattitaitoinen asentaja valmistajan

ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten

turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä

korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa,

ellei ohjekirjassa nimenomaan neuvota

tekemään niin.  Laite tulee maadoittaa

lain mukaisesti.  Virtajohdon tulee olla

riittävän pitkä, jotta kalusteeseen upotettu

laite voidaan kytkeä sähkövirtaan. 

Asennus on voimassa olevien

turvallisuusmääräysten mukainen vain,

jos järjestelmässä on määräysten

mukainen moninapainen verkkokytkin,

jolla varmistetaan, että laite on kytketään

täysin irti sähköverkosta ylijännite III -

tilanteessa,

asennusmääräysten

mukaisesti.  Älä käytä monipistorasioita

tai jatkojohtoja.  Kun asennus on tehty,

sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän

ulottuvilla.  Laite ja sen kosketettavissa

olevat osat kuumenevat käytön aikana.

Varo koskemasta kuumeneviin osiin. 

On varottava, etteivät lapset pääse

leikkimään laitteella. Lapset on paras

pitää turvallisen välimatkan päässä, sillä

laitteen kosketettavissa olevat osat voivat

kuumentua rajusti käytön aikana. 

Sydämentahdistimien ja aktiivisten

implanttien käyttäjien on tarkistettava,

että tahdistin on yhteensopiva laitteen

kanssa ennen laitteen käyttöönottoa. 

Älä koske laitteen lämpövastuksiin

käytön aikana tai sen jälkeen.  Vältä

kosketusta liinoihin tai muihin syttyviin

materiaaleihin, kunnes kaikki laitteen

osat ovat jäähtyneet riittävästi, tulipalon

vaara.  Älä laita tulenarkoja

materiaaleja laitteen päälle tai sen

läheisyyteen.  Ylikuumentunut rasva tai

öljy syttyy helposti palamaan. Valvo

kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon

rasvaa tai öljyä. Jos pinta on haljennut,

sammuta laite estääksesi sähköiskujen

vaaran.  Laite ei ole tarkoitettu

käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai

erillisen kauko-ohjauksen kanssa. 

Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen

keittotasolla ilman valvontaa voi olla

vaarallista ja aiheuttaa tulipalovaaran. 

Älä jätä keittotasoa toimimaan ilman

valvontaa. Nopeaa kypsennystä on

valvottava koko ajan.  ÄLÄ KOSKAAN

yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke

sen sijaan laite irti sähköverkosta ja peitä

liekit esimerkiksi kannella tai

sammutushuovalla. Tulipalovaara: älä

jätä esineitä keittotasojen päälle.  Älä

käytä

höyrypuhdistuslaitteita,

sähköiskuvaara.  Älä laita metalliosia,

179

kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja

kansia keittotasolle, sillä ne saattavat

ylikuumentua.  Ennen kuin laite

kytketään sähköverkkoon, tarkista

tuotekilvestä (joka sijaitsee laitteen

alaosassa), että sähköverkon jännite ja

teho soveltuvat laitteeseen, ja varmista

liitäntäpistorasian

soveltuvuus.

Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä

pätevään sähköasentajaan.

Tärkeää:  Kytke keittotaso pois päältä

käytön jälkeen sen omasta kytkimestä.

Älä luota puuttuvista kattiloista kertoviin

merkkivaloihin.  Vältä nesteiden

ylikiehumista. Kun keität tai lämmität

nesteitä, alenna lämpöä.  Älä jätä

keittotasoa päälle käyttämättömänä,

äläkä myöskään jätä tyhjiä keittoastioita

kuumalle keittotasolle.  Kun kypsennys

on valmis, sammuta siihen liittyvä

keittoalue.  Älä käytä kypsennyksessä

koskaan alumiinifoliota äläkä aseta

tasolle koskaan suoraan alumiiniin

käärittyjä tuotteita. Alumiinin sulaminen

vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.

 Älä koskaan lämmitä ruokaa sisältävää

suljettua peltitölkkiä tai säilykepurkkia: se

voi räjähtää! Tämä varoitus koskee

kaikkia keittotasomalleja.  Korkean

tehon käyttö, kuten Booster-toiminto, ei

sovellu joidenkin nesteiden, kuten

friteerausöljyn,

kuumentamiseen.

Liiallinen kuumuus voi olla vaarallista.

Näissä tapauksissa on suositeltavaa

käyttää pienempää tehoa.  Keittoastiat

tulee asettaa keittotasolle, ja niiden on

oltava tason keskellä. Älä missään

tapauksessa aseta muita esineitä kattilan

ja keittotason väliin.  Korkeissa

lämpötiloissa

laite

vähentää

automaattisesti keittoalueiden tehoa. 

Ennen minkä tahansa puhdistus tai

huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke

laite irti sähköverkosta irrottamalla

pistoke tai kytkemällä huoneiston

pääkatkaisin pois päältä.  Kaikkien

asennukseen ja huoltoon liittyvien

toimenpiteiden aikana suojaa kädet

työkäsineillä.  Laitteen käyttö on sallittu

vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille

henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin

liittyvä tai henkinen toimintakyky on

rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai

tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että

heitä valvotaan ja opastetaan laitteen

turvalliseen käyttöön liittyen ja että he

tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. 

Lapsia on valvottava sen

varmistamiseksi, etteivät he leiki

laitteella.  Lapset eivät saa suorittaa

puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa. 

Kun laitetta käytetään samanaikaisesti

muiden kaasua tai muita polttoaineita

käyttävien laitteiden kanssa, huoneessa

on oltava riittävä tuuletus.  Laite tulee

puhdistaa usein sekä sisä että

ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN

KUUKAUDESSA), noudattamalla joka

tapauksessa

huolto-ohjeessa

nimenomaisesti annettuja aikoja. 

Laitteen puhdistukseen ja sekä

suodattimien puhdistukseen ja vaihtoon

kuuluvien ohjeiden noudattamatta

jättäminen aiheuttaa tulipalovaaran. 

Ruokien liekittäminen on ehdottomasti

kiellettyä.  Avotulen käyttö on

vahingollista suodattimille ja voi aiheuttaa

tulipaloja. Näin ollen sen käyttöä on

vältettävä joka tapauksessa. 

Friteerausta on valvottava jatkuvasti, jotta

voidaan välttää ylikuumentuneen öljyn

syttyminen.  VAROITUS: Kun keittotaso

on toiminnassa, laitteen kosketettavat

osat voivat tulla kuumiksi.  Varoitus!

Älä liitä laitetta sähkövirtaan ennen kuin

asennus on suoritettu loppuun.  Mitä

sovellettaviin

teknisiin

turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata

180

paikallisten pätevien viranomaisten antamia määräyksiä.  Imettyä ilmaa ei saa ohjata kanavaan, jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden savujen poistoon.  Älä koskaan käytä laitetta, ellei ritilää ole asennettu oikein paikalle!  Käytä asennuksessa pelkkiä laitteen mukana tulevia kiinnitysruuveja, tai jos ne eivät kuulu toimitukseen, hanki tyypiltään oikeat ruuvit. Käytä pituudeltaan oikean kokoisia ruuveja, jotka on osoitettu asennusohjeessa.  Kun tätä laitetta ja muuta kuin sähköenergiaan käyttäviä laitteita käytetään samanaikaisesti, huoneessa syntyvä negatiivinen paine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 × 10-5 bar).  On tärkeää säilyttää tätä ohjekirjaa tulevaa tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai luovutetaan uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava, että ohjekirja kulkee laitteen mukana.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) -direktiivin 2012/19/EY - UK SI 2013 No3113, mukaisesti. Käyttäjä pystyy osaltaan estämään mahdolliset terveydelle ja ympäristölle haitalliset seuraukset
hävittämällä laitteen asianmukaisella tavalla. Symboli tuotteessa tai tuotteen mukana toimitetuissa asiakirjoissa osoittaa, että tätä tuotetta ei tule käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä vaan se tulee toimittaa sopivaan keräyspisteeseen, jossa sähkö- ja elektroniikkalaitteet kierrätetään. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Jos tahdot lisätietoja laitteen keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä, ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteeseen tai liikkeeseen, josta laite on hankittu. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamalla seuraavia standardeja: · Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Neuvoja oikeaan käyttöön ympäristövaikutuksen vähentämiseksi: Kun aloitat ruokien kypsennyksen, käynnistä laite miniminopeudelle. Jätä se päälle vielä muutamaksi minuutiksi kypsennyksen jälkeen.

Lisää nopeutta vain kun paikalla on suuri määrä savua ja

höyryä: käytä booster-toimintoa vain ääritapauksissa. Vaihda

tarvittaessa

hiilisuodatin/suodattimet

hajujen

vähennysjärjestelmän tehokkuuden säilyttämiseksi. Jotta

rasvasuodattimen tehokkuus säilyisi, puhdista se tarpeen

vaatiessa. Tehokkuuden ja melutason vähentämiseksi käytä

tässä ohjekirjassa osoitettua kanavoinnille tarkoitettua

maksimaalista halkaisijaa.

2. Käyttö
Keittotason käyttö Induktioperiaate perustuu fyysiseen magneettivuon tiheysilmiöön. Pääasiallisesti tämä ilmiö mahdollistaa lämmittävän energian suoran siirtymisen generaattorista keittoastiaan. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiotaso on: - Turvallisempi: lasipinnan lämpötila on alhaisempi. - Nopeampi: ruokien lämmitysajat ovat lyhyemmät. - Tarkempi: taso reagoi välittömästi annettuihin ohjauksiin - Tehokkaampi: 90% saadusta energiasta muuttuu lämmöksi. Lisäksi kun kattila on poistettu tasolta, lämmön siirto keskeytyy välittömästi estäen turhaa lämmönhukkaa.
2.1 Keittoastiat

Käytä ainoastaan kattiloita, joissa on symboli

.

Tärkeää:

Keittotason vahingoittumisen estämiseksi älä käytä:

· keittoastioita, joiden pohja on epätasainen;

· metallisia keittoastioita, joiden pohja on emaloitu;

· keittoastioita, joiden pohja on naarmuuntunut, näin

keittotason pinta ei naarmuunnu;

· älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason

käyttöpaneelin päälle.

Kaikki induktiokäyttöön soveltuvat kattilat eivät toimi

tehokkaasti, sillä niiden pohjat on valmistettu vain osittain

ferromagneettisesta materiaalista! Kattiloiden tai

paistinpannujen ostovaiheessa kannattaa tarkistaa, että

· pohja on valmistettu kokonaan ferromagneettisesta

materiaalista. Päinvastaisessa tapauksessa sekä lämmön

välitystehokkuus että tasaisuus heikkenevät, eikä

paistinpannun/kattilan pinnan lämpötila sovi

kypsentämiseen.

EI!
· Pohja ei sisällä alumiinia: astia ei lämpene eivätkä induktorit välttämättä tunnista sitä.

181

EI!
· Pohjat eivät tasaisia tai pinta naarmuuntunut. Vähentävät kosketuspintaa induktorin ja astian välillä, jolloin tehokkuus heikkenee ja kypsennystulos samoin.
KYLLÄ!
Tärkeää: älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle.
2.1.1 Entisten kattiloiden tarkistaminen Pienellä magneetilla voit helposti tarkistaa onko keittoastiasi magnetoituva. Kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti havaitse niitä. Tässäkin tapauksessa edellisen kappaleen ohjeet pätevät.
2.1.2 Keittoastian pohjan suositeltavat läpimitat TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat eivät ole oikean kokoisia. Jos tahdot nähdä kullakin alueella käytettävän kattilan vähimmäishalkaisijan, tutustu tämän oppaan kuvaosioon. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on suositeltavaa: · Käyttää kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on
sama kuin keittoalueen läpimitta. · Sulkea kattila mahdollisuuksien mukaan kannella
kypsennyksen aikana ja erityisesti siinä tapauksessa, että kattilan korkeus on yli 22 cm. · Asettaa kattila tasoon merkityn kypsennysalueen keskelle.
Imurin käyttö Imujärjestelmää voidaan käyttää imevänä mallina, joka poistaa imetyn ilman ulos tai suodattavana ilmankiertojärjestelmänä.
Imurimalli Kuva 7 Höyryt poistetaan ulos putkistosarjan kautta (hankittava erikseen), joka kiinnitetään varustuksiin kuuluvaa liitoslaippaan. Poistoputken halkaisijan tulee olla kooltaan vähintään liitäntäputken liitosrenkaan halkaisijan kokoinen: - jos kyseessä on suorakulmainen ulostulo 222 x 89 mm - jos kyseessä on pyöreä ulostulo Ø 150 mm (*)
Lisätietoja varten, ks. imurimallin lisävarusteita koskeva sivu tämän ohjekirjan kuvitetussa osassa. Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin poistoaukkoihin, joiden halkaisija vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa). Jos käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä

olevia poistoaukkoja, imukyky heikkenee ja melu lisääntyy huomattavasti. Näin ollen kaikki siihen liittyvä vastuu hylätään.
Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
Käytä putkea jossa on mahdollisimman vähän käänteitä (käänteen maksimi kulma: 90°).
Vältä äkillisiä muutoksia putken halkaisijassa.

Suodattava malli Kuva. 10 Imetty ilma suodatetaan tarkoituksenmukaisia rasvasuodattimia ja hajusuodattimia käyttämällä ennen kuin ne ohjataan takaisin huoneeseen. Tuote toimitetaan kaikilla tarvittavilla varusteilla vakioasennusta varten ilman ulostulo edessä kalusteen jalkalistassa. Lisätietoja varten, ks. suodattavan mallin lisävarusteita koskeva sivu (tämän ohjekirjan kuvitetussa osassa). Tutustu sivustoihinwww.elica.com ja www.shop.elica.com nähdäksesi saatavana olevien sarjojen täydellisen malliston asennusten suorittamiseksi sekä suodattavassa että imurimallissa.

3. Asennus

 Sekä sähkö- että mekaaninen asennus

edellyttävät erikoistunutta henkilökuntaa.

Kodinkone

on

suunniteltu

upotettavaksi 2­6 cm paksuun työtasoon

TOP-asennuksen tapauksessa ja 2,5­6

cm paksuun tasoon FLUSH-asennuksen

tapauksessa.

Keittotason ja seinän välissä tulee olla

vähintään 5 cm tilaa edessä, 4 cm

sivussa ja 50 cm yläpuolella.

TÄRKEÄÄ = Ehdotetut etäisyydet ovat

suuntaa antavia. Tilojen suunnittelussa

tulee noudattaa keittiön valmistajan

antamia ohjeita.

3.1 Sähköliitäntä

Kuva 3

 Kytke laite irti sähköverkosta. 

Laitteen asennuksen saa suorittaa

ainoastaan

ammattitaitoinen

sähköasentaja, joka tuntee voimassa

olevat asennusta ja turvallisuutta

koskevat määräykset.  Valmistaja ei

vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille

tai omaisuudelle aiheutuneista

182

vahingoista, jos vahinkoon on syynä näiden määräysten noudattamisen laiminlyöminen.  Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta.  Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä.  Älä käytä jatkojohtoja.  Maadoitussähköjohdon tulee olla 2 cm pidempi kuin muut johdot.  Mikäli kodinkoneen mukana ei ole toimitettu virtajohtoa, käytä virtajohtoa, jonka poikkileikkaus on vähintään 2,5 mm2 7200 watin tehoihin asti. Tämän ylittäville tehoille vähintään 4 mm2).  Kaapelin lämpötila ei saa ylittää missään kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa.  Laite on suunniteltu liitettäväksi pysyvästi sähköverkkoon.

 Varoitus! Tarkista aina, että

verkkojohto on asennettu oikealla tavalla

ennen kuin yhdistät laitteen

sähköverkkoon, ja tarkista että se toimii

oikein.  Varoitus! Liitäntäjohdon saa

vaihtaa ainoastaan valtuutettu tekninen

huoltopalvelu tai henkilö, jolla on

vastaava pätevyys.

Huomautus: tuote on varustettu Power

Limitation -toiminnolla, jonka avulla

kilowattien

maksimaalinen

absorbointiraja voidaan asettaa

Asetus on tehtävä kun tuote kytketään

sähköverkkoon tai kun sähköverkko

kytketään uudelleen (2 seuraavan

minuutin

sisällä).Mitoita

sähköjärjestelmän suojaus valitun Power

Limitation -tason perusteella. Tutustu

tämän ohjekirjan Toiminta-osaan Power

Limitation -asetussarjaa varten.

3.3 Asennus Ennen asennuksen aloittamista: · Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei
ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun ennen asennuksen aloittamista. · Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että ostamasi tuote sopii sille varattuun tilaan. · Tarkista, että pakkauksen sisään ei ole (kuljetuksesta johtuen) jäänyt pakkausmateriaaleja (kuten ruuveja sisältäviä kirjekuoria tai takuupapereita). Poista ne ja säilytä tarvittaessa. · Tarkista myös, että asennusalueen lähettyvillä on pistorasia Kalusteen valmistelu asennusta varten: - Tuotetta ei voi asentaa jäähdytyslaitteiden, astianpesukoneiden, uunien, pesukoneiden ja kuivausrumpujen päälle. - Sahaa kalusteeseen aukot ennen keittotason sijoittamista siihen ja poista huolellisesti kaikki lastut tai sahanpurut.
TÄRKEÄÄ: Käytä yksikomponenttista liima- ja tiivisteainetta (S), joka kestää 250°:n lämpötilan; ennen asennusta liimattavat pinnat tulee puhdistaa huolellisesti ja kaikki tarttumista haittaavat aineet tulee poistaa (esim. irrotusaineet, säilytysaineet, öljy, pöly, vanhat liimajäämät tms.). Liima-aine tulee levittää tasaisesti koko kehyksen ympärillä olevalle alueelle; anna liima-aineen kuivua noin 24 tunnin ajan liimauksen jälkeen.
Kuva 1B-2B
Varoitus! Jos ruuveja ja kiinnitystarvikkeita ei ole asennettu ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskun vaara.
Huomio: tuotteen oikeaa asennusta varten on suositeltavaa laittaa putkistoihin teipit, joiden ominaisuudet vastaavat seuraavaa: - joustavaa ja pehmeää PVC:tä, akryylipohjaisella liimalla - standardin DIN EN 60454 mukainen - paloa estävää ainetta - ihanteellinen vanhenemisenkestävyys - kestää lämpötilan vaihteluita - voidaan käyttää alhaisissa lämpötiloissa

183

4. Toiminta
Ohjauspaneeli

Näppäimet/näyttö

1. keittotason/imurin ON/OFF

8. Temperature Manager (Warming Function) (Lämpötilanhallinta, lämmitystoiminto) -toiminnon käyttöönotto

2. Keittoalueen valinta

9. Tauko

Keittoalueen näyttö

10. Key Lock (näppäinten lukitus)

3. Power level (tehotaso) ja imuteho -tasojen lisääminen/vähentäminen Power Level (tehotaso) ja imuteho -tasojen näyttö

11. Aktiivisen imurin ilmaisin Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi

4. STAND_ALONE (itsenäinen) Timer -ajastimen aktivointi Näyttö: STAND_ALONE-Timer (itsenäinen) / Keittoalueen Timer

12. Imurin valinta/aktivointi Imurin näyttö

5. STAND_ALONE (itsenäinen) Timerin/keittoalueen Timerin ajan lisäys/vähentäminen

Hiili-/keraamisen suodattimen - rasvasuodattimen kyllästymisen näyttö

6. Keittoalueiden Timerin aktivointi

13. Suodatinten kyllästymisen nollaus

Aktiivisten keittoalueiden Timerin osoitin

14. Imurin automaattisen toiminnon aktivointi

7. Automatic Heat Up (automaattinen lämmitys) -aktivointi

184

KEITTOTASON KÄYTTÖ Hyvä tietää ennen käytön aloittamista: Kaikki keittotason toiminnot on suunniteltu tiukimpien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Tästä johtuen: · Tietyt toiminnot eivät käynnisty, tai ne menevät automaattisesti pois päältä, jos liedellä ei ole kattiloita tai jos kattilat eivät ole kunnolla paikoillaan. · Muussa tapauksessa käynnistetyt toiminnot menevät automaattisesti pois päältä muutama sekunti sen jälkeen kun valittu toiminto olisi säädettävä uudestaan (esimerkiksi: "Keittotason kytkeminen toimintaan" jos ei ole valittu "Valitse keittoalue" ja "Käyttölämpötila" tai "Locktoiminto" tai "Timer").
Varoitus! (Esimerkiksi) pitkäaikaisen käytön jälkeen keittoalueen merkkivalo ei sammu heti, koska alue ei ole vielä jäähtynyt; keittoalueiden näytöllä näkyy merkki " ", joka ilmoittaa tästä vaiheesta. Odota, että näyttö sammuu ennen kuin kosket keittoalueeseen.
Keittoalueen näyttö keittoalueiden näytöillä näkyy seuraavat tiedot:

Keittoalue toiminnassa

Power Level (tehotaso)

... -

Residual Heat Indicator (jäljellä olevan lämmön ilmaisin)

Pot Detector (kattilan tunnistus)

Bridge-toiminto päällä

Temperature Manager (lämpötilanhallinta) -toiminto päällä

Child Lock (lapsilukko) toiminto päällä

Taukotoiminto

Automatic Heat UP (automaattinen lämmitys) toiminto

Keittotason ominaisuudet
Safe Activation (turvallinen aktivointi) Tuote kytkeytyy päälle vain jos keittotasolla on kattiloita: lämmitysmenetelmä ei käynnisty tai se keskeytyy jos kattiloita ei ole paikalla tai ne poistetaan.
Pot Detector (kattilan tunnistus) Tuote havaitsee kattilat automaattisesti keittoalueilla.
Safety Shut Down (turvallinen sammutus) Turvallisuussyistä jokaisella keittoalueella on maksimaalinen toiminta-aika, joka riippuu asetetusta tehotasosta.
Residual Heat Indicator (jäljellä olevan lämmön ilmaisin) Kun yksi tai useampi keittoalue sammutetaan, jäljelle jäävästä lämpötilasta ilmoitetaan vastaavalla keittotasolla symbolin " " avulla.
Toiminta
Huomio: Minkä tahansa toiminnon aktivoimiseksi kytke ensiksi päälle haluamasi alue.
Käynnistys Paina (kosketa) lyhyesti keittotason/imurin ON/OFF (1) -
kohtaa: symboli syttyy; kun pidät edelleen painettuna kohtaa, kaikki käytettävissä olevat toiminnot tulevat näkyviin joksikin ajaksi. Sen jälkeen vain päätoiminnot pysyvät päällä. Muita voidaan käyttää, ja ne aktivoituvat myöhemmin laitteen käytön aikana.
TÄRKEÄÄ : kaikki käytettävissä olevat toiminnot on valaistu himmeästi. Valo kirkastuu vasta silloin, kun toiminnot aktivoidaan.
Paina uudelleen sammuttaaksesi Huomio: Tämä toiminto on ensisijainen.
Keittoalueiden valinta Kosketa (paina) Valinnan/näytön (2) aluetta, joka vastaa haluamaasi keittoaluetta.

185

Power Level (tehotaso) Keittotasoon kuuluu 9 tehotasoa Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3): oikealle tehotason lisäämiseksi; vasemmalle tehotason vähentämiseksi. Asetettu tehotaso näytetään valinnan/näytön alueella (2)
Power Booster (tehon lisäys) Tuote on varustettu ylimääräisellä tehotasolla (tason lisäksi), joka jää päälle 10 minuutiksi, minkä jälkeen teho palaa aiemmin käytössä olleelle tehotasolle.
Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3) (tason ylitse) ja aktivoi Power Booster (tehon lisäys)
Power Booster (tehon lisäys) -taso näytetään valinnan/näytön alueella (2) symbolilla " "
Key Lock (näppäinten lukitus) Key Lock (näppäinten lukitus) -toiminnon avulla on mahdollista lukita keittotason asetukset. Näin asetuksia ei voi peukaloida vahingossa, ja aikaisemmin asetetut asetukset pysyvät voimassa.
Toiminnon kytkeminen päälle:
· paina (10)
Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä. Huomio : jos mitä tahansa muuta toimintoa painetaan Key
Lockin (näppäinten lukitus) ollessa päällä, symboli vilkkuu osoittaen näin, että toiminto on päällä ja että se on otettava pois päältä, jotta tasoon liittyviä toimenpiteitä voitaisiin tehdä.
Automatic Heat UP (Automaattinen lämmityksen lisäys) Automatic Heat UP -toiminnon avulla asetettu teho saadaan nopeammin oikealle tasolle; tämän toiminnon avulla kypsennyksestä saadaan nopeampi, ruokia kuitenkaan polttamatta, sillä lämpötila ei ylitä asetettua tasoa. Tämä toiminto on käytettävissä tehotasoille 1 - 8.
Toiminnon kytkeminen päälle:
· kun keittoalue on päällä, paina (7) · näytössä (2) näkyy vilkkuva " ", joka vuorottelee keittoalueella asennetun tehon kanssa
Kun keittoalueen tehotasoa lisätään: Automatic Heat Up toiminto pysyy päällä uuden lämpötila-asetuksen mukaisesti;

Kun keittoalueen tehotasoa vähennetään: Automatic Heat -toiminto kytkeytyy pois päältä.
Huomio: kun valitaan samanaikaisesti toinen keittoalue,
symboli (7) valaistuu jälleen himmeästi. Näin toiminto voidaan aktivoida tälläkin alueella. Toiminto pysyy joka tapauksessa päällä alueella, jolle se oli jo asetettu, kuten näkyy näytössä (2)

Temperature Manager (Warming Function) (Lämpötilan hallinta, lämmitystoiminto)

Temperature Manager on ohjaustoiminto, jonka avulla lämpötilaa voidaan säilyttää vakaana optimoidulla tehotasolla; toiminto on ihanteellinen valmiiden ruokien säilyttämiseksi lämpiminä. Temperature Manager -toiminto aktivoituu, kun

painetaan ensimmäistä kertaa näppäintä Alueen, joka toimii Temperature Manager -toiminnossa,
näyttöön (2) ilmestyy symboli

Huomio: kun valitaan samanaikaisesti toinen keittoalue,

symboli

(8) valaistuu jälleen himmeästi. Näin toiminto

voidaan aktivoida tälläkin alueella. Toiminto pysyy joka

tapauksessa päällä alueella, jolle se oli jo asetettu, kuten

näkyy näytössä (2)

· Paina uudelleen

(8) ottaaksesi pois päältä ja

sammuttaaksesi, kunnes tuloksena on taso, joka näkyy

Näytön (2) kohdassa " ".

Huomio : jos on useita alueita, jotka toimivat Temperature Manager (Warming Function) -toiminnossa, valitse ensin haluamasi alue Valinnan (2) alueesta. toiminto voidaan ottaa pois päältä myös Valintapalkista (3)
saattamalla Power Level (tehotaso) kohtaan " ". Tauko
Taukotoiminnon avulla voidaan keskeyttää mikä tahansa päällä oleva toiminto keittotasolla, asettamalla kypsennysteho nollaan.

Toiminnon kytkeminen päälle:

· paina " " (9) · vilkkuva " " näytössä (2)
Kytkeäksesi toiminnon pois päältä: · paina (9) Valintapalkki (3) syttyy

186

· paina/selaa Valintapalkkia (3) ottaaksesi toiminnon pois päältä
Huomio: pois käytöstä otto palauttaa tason ennen taukoa vallinneet olosuhteet. Taso jatkaa työskentelyä aiemmin tehdyillä asetuksilla.
Huomio : jos 10 minuutin kuluttua Taukotoimintoa ei oteta pois päältä, taso sammuu automaattisesti.
Huomio: Taukotoiminto ei vaikuta imuun

"STAND ALONE" (itsenäinen) -ajastin Timer-toiminto on keittoalueista (ja imualueesta) riippumaton lähtölaskenta. Timer aktivoidaan painamalla aluetta/näyttöä (4)

Käytä symboleita

(5) asettaaksesi Timerin keston,

joka näkyy alueella/näytössä (4)

Huomio : odota 10 sekuntia mitään muuta komentoa

painamatta, kunnes lähtölaskenta alkaa.

Timerin muoto on .
- . tunneille
- minuuteille Huom.: ajastimen enimmäisasetusaika on 1 tunti 59 minuuttia.

Alueessa/näytössä (4) on jäljellä oleva aika; lähtölaskennan päätteeksi annetaan äänimerkki

Huomio : kun näytetään lähtölaskenta ja aikaa on jäljellä alle 10 minuuttia, seuraava muoto näkyy
- . minuuttia
- sekuntia ja piste palaa yhtäjaksoisesti

(power level  0) · Paina kohtaa (6) , joka liittyy keittoalueeseen

· Käytä symboleita

(5) ajastimen keston

asettamiseksi. Tämä näytetään Alueella/Näytössä (4);

asetuksen aikana symboli (6) vilkkuu

Huomio : odota 10 sekuntia mitään muuta komentoa painamatta, kunnes keittoalueen ajastin käynnistyy.
Huomio : kun pidät jälleen pitkään painettuna kohtaa (6) , keittoalueen ajastin nollataan

Jos haluat, voit toistaa toimenpiteen useamman keittoalueen kohdalla.
Huomio : jokaiselle keittoalueelle voidaan asettaa eri ajastin; näyttöön (4) ilmestyy kyseisellä hetkellä valitun keittoalueen lähtölaskenta. Jos mitään aluetta ei valita, näyttöä (4) painettaessa näkyviin tulee "STAND-ALONE" (itsenäinen) -ajastimen lähtölaskenta. Lähtölaskenta näytetään samalla tavalla kuin "STANDALONE"-ajastimen lähtölaskenta (katso edellinen kappale "STAND ALONE" (itsenäinen) -ajastin)
Kun ajastin on päättänyt lähtölaskennan, äänimerkki kuuluu ja keittoalue sammuu.

Ajastimen sammutus: · valitse keittoalue (2) · aseta ajastimen kesto kohtaan
(5)

seuraavasta:

Ajastimen sammutus: · Valitse Alue/Näyttö (4) · aseta Ajastimen aika arvoon
(5)

, seuraavasta:

Keittoalueiden ajastin Keittoalueiden ajastintoiminto on lähtölaskenta, joka voidaan asettaa hetkellisestikin jokaiselle keittoalueelle Asetetun ajan päätyttyä keittoalueet sammuvat automaattisesti ja käyttäjälle ilmoitetaan asiasta äänimerkillä.
Keittoalueiden ajastintoiminnon aktivointi
· Kosketa (paina) Valinnan/Näytön aluetta (2)

Power Limitation Power Limitation -toiminnon avulla voit rajoittaa tuotteen enimmäistehonottoa ja säätää kaikkien päällä olevien keittoalueiden tehonottoa siten, että tason kokonaismääräinen tehonotto ei ylitä asetettua tehonoton enimmäistasoa.
Huomio : asetus on tehtävä tason ollessa pois päältä, ilman, että näppäintä ON/OFF (1) painetaan, 2 minuutin kuluessa siitä, kun keittotaso liitetään sähköverkkoon tai kun sähköverkko liitetään uudelleen.
Power Limitation asettamiseksi:
- paina (se vilkkuu ainoastaan ensimmäisten 2 minuutin ajan tuotteen virransyötöstä alkaen)

187

- pidä painettuna näppäintä

ja paina yksi kerrallaan

kaikkia keittoalueiden Valinnan/näytön (2) alueita

vastapäivään edessä oikealla olevalta alueelta lähtien (FR)

- jokaisen painalluksen yhteydessä kuuluu lyhyt äänimerkki
- kun kaikkia näyttöjä (2) on painettu, voit vapauttaa näppäimen
nyt tapahtuu seuraavaa:
- Vasemman taka-alueen (RL) näytössä (2) näkyvät vuorotellen symbolit "C" ja "0" osoittaen, että voidaan tehdä asetukset:
valitse näyttö (2-RL)
selaa sitten Valintapalkkia (3), kunnes näytöllä näkyvät symbolit "C" ja "8",
näytössä (2-FL) näkyy virran asetus**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** asetus on oletusarvoisesti 7,4 KW
Power Limitation -asetuksen vaihto
- paina näyttöä (2) edessä vasemmalla (FL)
- selaa sitten valintapalkkia (3) uuden asetuksen tekemiseksi
- tallenna valinta pitämällä näppäintä ON/OFF (1) painettuna 2 sekunnin ajan. Nyt kuuluu pitkä äänimerkki, joka vahvistaa asetuksen tapahtuneen
Bridge Zones Keittoalueet kykenevät toimimaan yhdistetyllä tavalla Bridgetoiminnon ansiosta saaden aikaan yhtenäisen ja samalla teholla toimivan alueen. Kyseisen toiminnon ansiosta kypsennys on tasainen, kun käytetään suurikokoisia vuokia ja kattiloita.

On mahdollista käyttää yhdessä edessä olevaa keittoaluetta "Master" ja vastaavaa takana olevaa "Toissijaista" aluetta (katso tämän ohjekirjan kuvaosiosta, mitkä alueet on varustettu tällä toiminnolla).
Bridge-toiminnon aktivoimiseksi:
- valitse samanaikaisesti kaksi keittoaluetta, joita halutaan käyttää
- Näytössä (2), joka on "toissijaisella" keittoalueella, näkyy symboli " " - voit asettaa valintapalkista (3) Käyttötaso (teho). Se näkyy näytössä (2), "Master"-keittoalueella
- Bridge-toiminnon pois päältä ottamiseksi riittää, että toistaa aktivointitoiminnon
Huomio : jos Keittoalueiden ajastin laitetaan päälle Bridgetoiminnon aikana, molemmat keittoalueet sammuvat. Tässä tapauksessa niitä pidetään yhteisenä alueena.
IMURIN KÄYTTÖ Käynnistys
Paina (kosketa) lyhyesti keittotason/imurin ON/OFF (1) -
kohtaa: symboli syttyy; kun pidät edelleen painettuna kohtaa, kaikki käytettävissä olevat toiminnot tulevat näkyviin joksikin ajaksi. Sen jälkeen vain päätoiminnot pysyvät päällä. Muita voidaan käyttää, ja ne aktivoituvat myöhemmin laitteen käytön aikana.
TÄRKEÄÄ : kaikki käytettävissä olevat toiminnot on valaistu himmeästi. Valo kirkastuu vasta silloin, kun toiminnot aktivoidaan.
Paina uudelleen sammuttaaksesi Huomio: Tämä toiminto on ensisijainen.
Imurin käynnistys: Kosketa (paina) Valinta-alue (12) imurin aktivoimiseksi
Imunopeus (teho): Imurissa on 3 imun nopeustasoa (tehoa) Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3): oikealle tehotason lisäämiseksi; vasemmalle tehotason vähentämiseksi.
Asetettu tehotaso näytetään valinnan/näytön alueella (12)
Power Booster (tehon lisäys) Tuotteessa on 2 lisätehotasoa (tason 3 lisäksi). - Power Booster 1 (tehon lisäys 1) : ajastettu 15
minuuttiin - Power Booster 2 (tehon lisäys 2) : ajastettu 5
minuuttiin,

188

minkä jälkeen teho palaa aiemmin asetettuun arvoon.

Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3) (tason 3 ylitse) ja aktivoi Power Booster 1 (tehon lisäys 2) Power Booster 1 (tehon lisäys) -taso näkyy Valinnan/näytön alueella (12) vilkkuvan numeron "4" avulla

Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (3) (tason 3 ylitse) ja aktivoi Power Booster 2 (tehon lisäys 2) Power Booster 2 (tehon lisäys 2) -taso näkyy Valinnan/näytön alueella (12) vilkkuvan symbolin " " avulla

Automaattinen toiminta Liesituuletin käynnistyy sopivimpaan nopeuteen ja mukauttaa imukykynsä maksimaaliseen keittotasoon, jota käytetään keittoalueilla. Kun keittoalueet sammutetaan, liesituuletin sopeuttaa imunopeuttaan vähentäen sitä asteittain jäljelle jääneiden höyryjen ja tuoksujen poistamiseksi.

Tämän toiminnon kytkemiseksi päälle:

Paina

(14)

Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä.

Huomio : jos automaattisen toiminnan aikana valitaan Valintapalkista (3) nopeudet 1­3, automaattinen toiminta keskeytyy. jos sen sijaan valintana on Power Boster (tehon lisäys), automaattinen toiminta jatkuu ajastuksen jälkeen. Sillä välin

symboli "

" vilkkuu.

Huomio: jos taso sammutetaan automaattisen toiminnan ollessa päällä, imurin sammutus tapahtuu automaattisesti ja asteittain.

Suodatinten kyllästyksen ilmaisin Liesituuletin osoittaa, kun suodattimet vaativat huoltoa:

Hiili-/keramiikkahajunsuodattimet

"

"(13) syttyy

Rasvasuodatin

"

"(13) vilkkuu

Huomio: tämä toiminto ei ole käytössä oletusasetuksena (katso, miten se otetaan käyttöön kappaleesta "Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi")

Suodattimien kyllästymisen nollaus Kun olet huoltanut suodattimet (rasvasuodattimet ja/tai hiili/keramiikkasuodattimet), pidä pitkään painettuna kohtaa

"

" (13) ;

"

"(13) sammuu käynnistäen osoittimen laskennan

uudelleen.

Suodatinten kyllästymisen osoitinten aktivointi

Tämä osoitin on yleensä pois päältä. Sen kytkemiseksi päälle, toimi seuraavalla tavalla:

- käynnistä imutaso seuraavasta: ;

- kun imumoottori ja keittoalueet ovat pois päältä, paina

Valinta-aluetta (12)

- pidä pitkään painettuna kohtaa "

" (11) , kunnes

Näyttöön (12) ilmestyvät kirjaimet "F" ­ "G" , jotka vilkkuvat

vuorotellen

F = hiili-/keramiikkahajusuodattimet G = rasvasuodatin

Hiili-/keramiikkahajusuodattimet

- paina näyttöä (12), kun näkyviin tulee kirjain "F"

- paina "

" (13) ­ vilkkuva valo

- paina uudelleen ja pidä pitkään painettuna kohtaa

"

" (11) vahvistaaksesi hiili-

/keramiikkahajusuodatinten osoittimen aktivoinnin

Rasvasuodatin

- paina näyttöä (12), kun näkyviin tulee kirjain "G"

- paina "

" (13) ­ kiinteä valo

- pidä uudelleen pitkään painettuna kohtaa "

"

(11) vahvistaaksesi rasvasuodattimen osoittimen

aktivoinnin

Laitteessa on asennusvalmius Window-anturisarjan kanssa käyttöä varten (valmistaja ei toimita sarjaa). Kun asennetaan Window-anturisarja (vain IMU-tilassa käytön tapauksessa), ilman imu lakkaa aina toimimasta, kun huoneessa oleva ikkuna, johon sarja on kiinnitetty, on kiinni. · Vain pätevä ja erikoistunut tekninen henkilökunta saa liittää sarjan sähköisesti laitteeseen. · Sarja on tyyppihyväksyttävä erikseen komponenttiin ja tämän laitteen kanssa käyttöön liittyvien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Asennuksen on vastattava voimassa olevia kotitalousjärjestelmiä koskevia määräyksiä. VAROITUS: · laitteeseen liitettävän sarjan johdotuksen on kuuluttava piiriin, jolla on pienoisjännitesertifikaatti (SELV). · tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa mistään häiriöistä, vahingoista ja tulipaloista, joihin ovat syynä sarjan virheellinen asennus ja/tai toimintahäiriöt ja/tai viat.

189

Tuote - Näppäimet - Näyttö
15. Punnitusalue 16. Näyttö/ohjaimet 17. HOLD (pito) -toiminto 18. TARE (taaraus) -toiminto 19. ZERO (nollaus) -toiminto 20. UNIT (yksikkö) -toiminto 21. LOCK (lukitus) -toiminto 22. Vaa´an numeronäyttö 23. Käytössä olevan toiminnon ilmaisin 24. Käytössä olevan mittayksikön ilmaisin 25. Vaa´an ilmaisin
190

VAA´AN KÄYTTÖ
Tuotteessa on sisäänrakennettuna elintarvikevaaka
TÄRKEÄÄ : kun vaakaa käytetään kattiloilla tai astioilla, joiden halkaisija on yli 20 cm, suosituksena on sammuttaa liesituuletin, jotta se ei vaikuttaisi punnitustulokseen. HUOM. = Kattilan tai astian on oltava AINA punnitusalueen keskellä, jotta se ei tukkisi imualuetta. HUOM. = vaa´an maksimikuormitus on 10 KG. Ota huomioon +/-2 g:n toleranssi jokaisen punnituksen antamassa arvossa.
Toiminta
Käynnistys
Vaaka aktivoidaan koskettamalla punnitusaluetta (15) tai asettamalla punnittava tuote alueelle. Näyttö (22) aktivoituu ja näyttää nollapainon tai tuotteen painoa vastaavan lukeman.
HUOM. = jos punnitusalueella on jo tuotteita ja ne poistetaan, vaaka aktivoituu ja näyttää poistetun tuotteen painon miinuslukemana.
Jos sitä vastoin lisätään muita tuotteita, vaaka aktivoituu ja näyttää ainoastaan viimeisen lisätyn tuotteen painon.
Sammutus
Vaaka sammuu automaattisesti seuraavissa tapauksissa:
- 2 minuutin kuluttua, jos punnitusalueella ei havaita kappaleita - 8 minuutin kuluttua, jos punnitusalueella havaitaan kappaleita
UNIT (yksikkö) -toiminto
Vaa´an oletusasetuksena on metrijärjestelmä grammoina. Paina "UNIT" (20) mittayksikön vaihtamiseksi. Käytössä oleva mittayksikkö näkyy vaa´an näytön alapuolella näytössä (24)
ZERO (nollaus) -toiminto
"ZERO"-toiminnosta (19) voit nollata vaa´an numeronäytön riippumatta siitä, onko punnitusalueella tuotteita (15). HUOM. = ZERO-osoitin (23) sammuu, kun punnitusalueelle lisätään tai siitä poistetaan tuotteita (ja tuotteiden paino näkyy).

TARE (taaraus) -toiminto
"TARE" -toiminnosta (18) on mahdollista punnita asteittain eri elintarvikkeita ilman, että niitä pitäisi ottaa pois punnitusalueelta. Toiminnon ansiosta on mahdollista saada selville sekä yksittäisen elintarvikkeen että kaikkien elintarvikkeiden paino.
käyttö - laita ensimmäinen tuote punnitusalueelle. Nyt näytössä (22) näkyy paino "1" - paina "TARE" (18): näytössä (22) näyvä paino nollaantuu - lisää toinen tuote punnitusalueella. Nyt näytössä (22) näkyy paino "2" - paina uudelleen "TARE" (18) näytössä (22) näkyy paino "1" + ja paino "2" HUOM. = tuotteita on mahdollista lisätä aina vaa´an maksimikuormituksen asti HUOM. = voit poissulkea astian painon kokonaissummasta suorittamalla kalibroinnin aluksi "ZERO"- näppäimestä (19) HUOM.= jos tahdot poistua "TARE"-toiminnosta, paina "ZERO" (19)
HOLD (pito) -toiminto "HOLD"-toiminnosta (17) on mahdollista tallentaa näkyvä paino ja kutsua se esiin jatkossa yhdessä näytössä, lisätä se vaa´alla olevaan uuteen painoon tai vähentää siitä. Paino pysyy muistissa aina siihen asti, kunnes vaaka sammutetaan.
käyttö - laita tuote punnitusalueelle - pidä painettuna "HOLD"-näppäintä (17) , kunnes näytöllä näkyvä paino alkaa vilkkua. Arvo on nyt tallennettu. HUOM. = voit jatkaa poistamalla painon vaa´alta ja käyttämällä vaakaa sitten minkä tahansa toiminnon mukaisesti. HUOM. = pidä jälleen pitkään painettuna uuden painon tallentamiseksi. Muistiin jää ainoastaan viimeisin tallennettu paino.
Kun painat milloin tahansa "HOLD"-näppäintä (17), voit nähdä tallennetun arvon, joka vilkkuu muutaman sekunnin ajan näytöllä (23). Kun painat tämän ajan kuluessa vielä "HOLD"-näppäintä (17), tallennettu paino lisätään vaa´an lukemaan. Näytössä (23) näkyy summan arvo ja valoteksti "HOLD" (23) palaa yhtäjaksoisesti osoittaen näin, että toiminto on yhä päällä.
Kun painat uudelleen "HOLD"-näppäintä (17), näytössä näkyvä paino vähennetään tallennetusta painosta. Näytöllä (23) näkyy eron arvo ja poistutaan automaattisesti toiminnosta .

191

Esimerkki: - tallennettu paino: 1 KG - vaa´alla oleva paino, kun toiminto otetaan käyttöön: 2 KG - näytöllä näkyvä summattu paino: 3 KG (1 KG+2 KG) - vähennetty paino ennen toiminnosta poistumista: 2 KG (3 KG ­ 1 KG)
LOCK (lukitus) -toiminto "LOCK"-toiminto (21) lukitsee vaa´an käytön estääkseen, että se aktivoituisi, kun punnitusalueelle asetetaan eri esineitä. Voit aktivoida tämän toiminnon pitämällä painettuna "LOCK"-näppäintä (21), kunnes vaa´an näyttö sammuu. Toimi samoin ottaaksesi toiminnon pois päältä: pidä painettuna "LOCK"-näppäintä (21), kunnes vaa´an näyttö syttyy uudelleen. HUOM. = 30 minuutin kuluttua "LOCK"-toiminnon aktivoimisesta vaaka sammuu ja "LOCK" kytkeytyy pois päältä.
192

Tehotaso

Maksimiteho

Boost 8-9

7-8 Korkea teho
6-7

4-5

Keskitason teho

3-4

2-3

1-2
Alhainen teho
1

OFF

Nollateho

4.1 Tehotaulukko

Keittotapa

Tason käyttö (viitteellinen-kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön)

Nopea kuumentaminen Paistaminen- keittäminen

Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista varten, veden saamiseksi kiehumispisteeseen tai nesteiden nopeaa kuumentamista varten
Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen, nopeaan keittämiseen

Ruskistaminen - kuullottaminen ­ keittäminen - grillaaminen
Ruskistaminen ­ kypsentäminen­ hauduttaminen ­ kuullottaminen ­ grillaaminen

Ihanteellinen ruskistamiseen, kiehunnan ylläpitoon, kypsentämiseen ja grillaamiseen (lyhyen aikaa, 5-10 minuuttia)
Ihanteellinen kuullottamiseen, kevyen kiehunnan ylläpitoon, kypsentämiseen ja grillaamiseen (jonkin aikaa, 10-20 minuuttia), varusteiden kuumentamiseen

Kypsentäminen ­ hauduttaminen­ kuullottaminen ­
grillaaminen
Kypsentäminen - kiehauttaminen ­ saostaminen ­ sekottaminen
Kypsentäminen - kiehauttaminen ­ saostaminen ­ sekottaminen

Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa). Kastikkeen sekoitamiseen pastaan
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito)

Pehmentäminen ­ sulattaminen ­ lämpimänäpito kuohkeuttaminen
Pehmentäminen ­ sulattaminen ­ lämpimänäpito kuohkeuttaminen

Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan hellävaraiseen sulattamiseen, pienten pakasteiden
sulattamiseen
Ihanteellinen pienten, vasta valmistettujen ruokamäärien lämpimänä pitämiseen, tarjoiluastioiden pitämiseen lämpiminä ja risottojen sekoittamiseen

Alustaso

Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H-LO)

193

Elintarvikeluokka Pasta, riisi
Vihannekset, kasvikset Liha Kala

Ruoka tai kypsennystyyppi
Tuore pasta
Tuore pasta
Keitetty riisi
Risotto Keitetyt Paistetut Nopeasti paistetut Haudutetut Ruskistetut Paisti
Pariloitu
Ruskistettu
Pata/muhennos Pariloitu
Pata/muhennos
Paistettu
Paistetut

4.2 Kypsennystaulukko

Tehotaso ja kypsennysjakso

Ensimmäinen vaihe

Teho

Toinen vaihe

Teho

Veden lämmittäminen

Pastan keittäminen

Booster-9

ja kiehumisen

7-8

jatkaminen

Veden lämmittäminen

Pastan keittäminen

Booster-9

ja kiehumisen

7-8

jatkaminen

Pastan keittäminen

Veden lämmittäminen

Booster-9

ja kiehumisen

5-6

jatkaminen

Kuullottaminen ja paahtaminen

7-8

Kypsentäminen

4-5

Veden lämmittäminen

Booster-9

Keittäminen

6-7

Öljyn kuumentaminen

9

Paistaminen

8-9

Varusteen kuumentaminen

7-8

Kypsentäminen

6-7

Varusteen kuumentaminen Varusteen kuumentaminen Lihan ruskistaminen öljyssä
(voissa teho 6)
pannun esikuumentaminen
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)
pannun esikuumentaminen Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) Öljyn tai rasvan kuumentaminen
Voin tai rasvan kuumentaminen pannussa

7-8

Kypsentäminen

3-4

7-8

Ruskistaminen

7-8

7-8

Kypsentäminen

3-4

7-8

Parilointi molemmin puolin

7-8

7-8

Kypsentäminen

4-5

7-8

Kypsentäminen

3-4

7-8

Kypsentäminen

7-8

7-8

Kypsentäminen

Kypsentäminen

8-9

Paistaminen

7-8

6

Kypsentäminen

6-7

Voin tai rasvan kuumentaminen

Kananmunat

Munakkaat

pannussa

6

Kypsentäminen

5-6

Pehmeäksi /kovaksi keitetetyt

Veden lämmittäminen

Booster-9

Kypsentäminen

5-6

Ohukaiset

Voin kuumentaminen pannussa

6

Kypsentäminen

6-7

Tomaatti

Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)

6-7

Kypsentäminen

3-4

Kastikkeet

Jauhelihakastike

Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6)

6-7

Kypsentäminen

3-4

Kastikepohjan valmistaminen

Valkokastike

(voin sulattaminen ja jauhojen

5-6

lisäys)

Kiehauttaminen

3-4

Vaniljakastike

Maidon kiehauttaminen

4-5

Kevyen kiehunnan ylläpito

4-5

Jälkiruoat, kiisselit

Vanukkaat

Maidon kiehauttaminen

4-5

Kevyen kiehunnan ylläpito

2-3

Riisipuuro

Maidon kuumentaminen

5-6

Kevyen kiehunnan ylläpito

2-3

194

5. Huolto
Keittotason huolto Varoitus! Varmista aina ennen puhdistamisen tai huollon alkamista, että keittoalueet on sammutettu ja että lämmön ilmaisin ei ole näkyvissä.
5.1 Puhdistus Keittotaso on puhdistettava aina käytön jälkeen.
Tärkeää: Älä käytä hankaavia sieniä, teräsvillaa. Niiden käyttö saattaa ajan myötä vaurioittaa lasia. Älä käytä voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten uuninpuhdistusaineita tai tahranpoistoaineita.
Jäähdytä keittotaso aina käytön jälkeen ja poista siltä kaikki tahrat ja ruokajäämät. Sokeri ja runsaasti sokeria sisältävät ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne on poistettava heti. Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa. Käytä pehmeää liinaa, imukykyistä keittiöpaperia tai erityistä lieden pesutuotetta (noudata Valmistajan ohjeita) ÄLÄ KÄYTÄ HÖYRYPESURIA!!! Tärkeää: Jos kattiloista vuotaa vahingossa suuri määrä nestettä, tuotteen alaosaan asennetun tyhjennysventtiilin kautta on mahdollista poistaa jäämät ja suorittaa puhdistus maksimaalisella hygieenisyydellä. Kuva 18
Täydellistä ja perusteellista puhdistusta varten irrota alempi allas. Kuva 19 Metalliritilän puhdistus: Ritilä tulee pestä käsin lämpimällä vedellä ja neutraalilla pesuaineella. Se tulee kuivata huolellisesti hapettumisen välttämiseksi.

Imurin huolto
Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin Pidättelee paiston aikana syntyviä rasvahiukkasia. Se on puhdistettava kerran kuussa (tai kun suodattimien kyllästymisestä osoitetaan) mietoja pesuaineita käyttämällä, käsin tai astianpesukoneessa, alhaisessa lämpötilassa ja lyhyessä jaksossa. Kun pesu suoritetaan astianpesukoneessa, metallisen rasvasuodattimen väri voi haalistua, mutta se suodatusominaisuudet eivät muutu millään tavoin. Kuvat 15
Aktiivihiilisuodatin - Keraaminen (Vain suodattava versio) Pidättelee paiston aikana syntyviä epämiellyttäviä hajuja. Tuote on varustettu hajusuodatinsarjalla. Suodatinten kyllästyminen tapahtuu melko pitkän käytön päätteeksi keittiötyypin ja rasvasuodattimen puhdistusvälin perusteella. Hajusuodattimet voidaan regeneroida lämmön avulla 2­3 kuukauden välein asettamalla ne 200°C:iseen uuniin 45 minuutiksi. Oikeaoppinen regenerointi takaa jatkuvan suodatustehon 5 vuodeksi. Varoitus! Älä aseta suodattimia uunin pohjalle, vaan aseta ne pellille ja pelti keskikorkeudelle. Kuva 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

195

VIRHEKOODI E2
E3
E5 Kaikkia muita virheilmoituksia varten
(E... U... C... )

5.2 Vianetsintä

KUVAUS

MAHDOLLISET SYYT

Käyttöpaneeli sammuu liian korkean lämpötilan vuoksi
Keittoastia ei ole sopiva

Sisäisten elektronisten osien lämpötila on liian
korkea
Magneettisten ominaisuuksien
katoaminen

Käyttöliittymän ja induktiomoduulin välisiä yhteysongelmia

Moduuliin ei tule virtaa Virtajohtoa ei ole kytketty
oikein tai se on viallinen

KORJAUSTOIMENPIDE Odota, että keittotaso
jäähtyy ennen kuin käytät sitä uudelleen
Poista kattila
Kytke keittotaso irti sähköverkosta ja tarkista
yhteys

Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi

5.3 Huoltopalvelu Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
1. Kokeile voitko korjata vian itse kohdan "Vianetsintä" ohjeiden mukaan.
2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut. Jos ongelma ei poistu edellä mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun tekniseen tukeen.

196

NO - Instrukser for montering og bruk
Følg alle instruksjonene som er oppført i denne håndboken nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller antennelser som oppstår grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i denne håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og brukes til tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og røyk/damp fra matlaging. All annen bruk er forbudt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for en uegnet bruk eller for feilaktige innstillinger av kontrollene. Apparatet kan inneha estetiske egenskaper som avviker fra illustrasjonene i denne håndboken, men instruksjonene angående bruk, vedlikehold og installasjon vil fortsatt forbli de samme.
Les instruksjonene nøye. De inneholder viktig informasjon hva angår installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke foreta elektriske endringer på apparatet. Før apparatet installeres må man kontrollere at ingen av dets komponenter er blitt skadet. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger.
Kontroller at apparatet er helt intakt før installasjonen iverksettes. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger. Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller eller deler som må kjøpes i tillegg.
1. Advarsel
Vær oppmerksom! Følg nøye alle instruksjoner som er oppgitt herunder: Apparatet må være frakoblet strømnettet når installasjonen utføres. -Installasjonen eller vedlikeholdet må utføres av en kvalifisert tekniker, i samsvar med produsentens instruksjoner, og i overensstemmelse med lokale forskrifter angående sikkerhet. Ikke reparer eller bytt ut deler på apparatet hvis dette ikke er spesifisert i bruksanvisningen.  Jording av apparatet er påbudt i henhold til gjeldende teknisk lovgivning. Strømledningen må være tilstrekkelig lang slik at det innebygde apparatet kan kobles til strømnettet når det er blitt montert.  For at installasjonen skal overholde gjeldende sikkerhetskrav, har man behov for en forskriftsmessig montert enpolet bryter, som garanterer en fullstendig frakobling fra strømnettet

etter

betingelsene

i

overspenningskategori

III,

i

overensstemmelse

med

installasjonreglene.  Ikke bruk grenuttak

eller skjøteledninger.  Når

installasjonen er ferdig utført, skal det

ikke være mulig for brukeren å få tilgang

til de elektriske komponentene. 

Apparatet og de enkelte delene blir svært

varme under bruk. Vær oppmerksom og

pass på at ingen berører

varmeelementene.  Pass på at barn

ikke leker med apparatet. Sørg for at de

holder seg på god avstand, og hold dem

under oppsyn hele tiden. Maskindeler

kan bli svært varme under bruk. -Når det

gjelder personer med pacemaker eller

lignende medisinske apparater, må man

informere seg om hjertestimulatoren er

kompatibel med induksjonstoppen. 

Ikke ta på apparatets varmeelementer

under og etter bruk.  Unngå kontakt

med tøyfiller eller andre antennelige

materialer før alle komponenter i

apparatet er blitt tilstrekkelig nedkjølt.

Fare for brann.  Ikke plasser brennbare

materialer på apparatet eller i nærheten

av dette.  Overopphetet fett eller olje

kan lett ta fyr. Vær oppmerksom når det

kokes matvarer som er rike på fett og

olje. -Hvis overflaten er sprukket, slå

øyeblikkelig av apparatet for å unngå

muligheten for elektrisk støt.  Apparatet

er ikke laget for å starte ved hjelp av en

ekstern tidsinnstiller eller et system med

fjernkontroll. -Manglende tilsyn når man

lager mat med olje eller fett, kan være

farlig og forårsake brann. 

Kokeprosessen bør overvåkes. En kort

kokeprosess må overvåkes hele tiden. -

Prøv ALDRI å slukke flammer med vann.

Slå heller av apparatet og kvel flammene

med for eksempel et lokk eller ett

197

brannteppe. Brannfare: ikke plasser gjenstander på kokeplaten.  Ikke bruk damprensere: risiko for elektriske støt. Ikke plasser metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer eller lokk på platetoppens overflate, da disse kan overopphetes.  Før man kobler apparatet til strømnettet må man kontrollere merkeskiltet (plassert nederst på apparatet) for å være sikker på at spenning og effekt samsvarer med strømnettets verdier, samt at også stikkontakten er av egnet type. Ta kontakt med en faglært elektriker hvis du er i tvil. Viktig: -Slå av platetoppen etter bruk ved å benytte kontrollsystemet og ikke stol på gryte-detektoren. -Ikke søl med væske og reduser varmen når man koker eller varmer den opp.  Ikke la varmeelementene stå på uten gryter eller med tomme gryter og panner.  Når man er ferdig med matlagingen må den aktuelle kokesonen slås av.  Man må aldri bruke aluminiumsfolie i forbindelse med matlagingen, og man må aldri legge matvarer som er pakket i aluminium på platetoppen. Aluminiumen kan smelte og forårsake uopprettelige skader på apparatet.  Ikke varm opp en boks eller en blikkboks med mat uten å ha åpnet den først. Disse kan eksplodere! Denne advarselen gjelder for alle andre typer kokeplater. -Bruken av en høy effekt, som funksjonen Booster, er ikke egnet for å varme opp enkelte væsker som for eksempel frityrolje. For høy varme kan være farlig. I følgende tilfeller anbefaler man å bruke en lavere effekt.  Beholderne må settes rett på platetoppen og midt på kokesonen. Plasser aldri noe mellom gryten og platetoppen. -Ved høye temperaturer reduserer apparatet kokeplatens effektnivå automatisk.  Før

det iverksettes noen form for rengjøring

og vedlikehold, må apparatet kobles fra

strømnettet ved å trekke ut støpslet eller

slå av hovedstrømsbryteren i boligen. 

For alle installasjoner og

vedlikeholdsinngrep må man anvende

arbeidshansker.  Apparatet kan

anvendes av barn over 8 års alder og av

personer med nedsatt fysisk, sanselig

eller mental funksjonsevne, samt

personer uten erfaring eller med

manglende kunnskap, gitt at disse holdes

under oppsyn eller har vært gjenstand for

opplæring i sikker bruk av apparatet, og

innehar forståelse for de farer og risikoer

som er forbundet med bruken av dette. 

Barn må holdes under oppsyn slik at de

ikke leker med apparatet.  Rengjøring

og vedlikehold må ikke utføres av barn

hvis disse ikke holdes under oppsyn. 

Lokalet må være utstyrt med tilstrekkelig

ventilasjon når apparatet brukes sammen

med andre apparater som er gassdrevne

eller er basert på annen type forbrenning.

 Apparatet må rengjøres regelmessig

både innvendig og utvendig (MINST EN

GANG I MÅNEDEN) og alltid i samsvar

med det som er blitt uttrykkelig oppgitt i

vedlikeholdsinstruksjonene.



Manglende etterfølgelse av apparatets

rengjøringsstandarder, samt manglende

utbytte og rengjøring av filtrene, medfører

brannfare.  Flambering er strengt

forbudt.  Åpne flammer er skadelige for

filtrene og kan medføre antennelser.

Dette må derfor alltid unngås. 

Frityrsteking må gjøres med største

forsiktighet, slik at ikke den varme oljen

antennes.  OBS! Når platetoppen er i

funksjon kan alle de tilgjengelig delene i

apparatet bli varme.  OBS! Ikke koble

apparatet til strømnettet før installasjonen

er helt fullført.  Hva angår tekniske og

sikkerhetsmessige forholdsregler som

198

må tas i forbindelse med avtrekk av røyk og matos, henvises det til lovgivning og regelverk fra lokale myndigheter.  Luft som trekkes ut må ikke føres i rør som brukes til å tømme røyk fra gassdrevne eller brennstoffbaserte apparater.  Apparatet må aldri brukes uten at risten er blitt korrekt satt inn!  Bruk kun låseskruene som fulgte med apparatet i forbindelse med installasjonen, eller gå til innkjøp av tilsvarende type skruer. Bruk skruer med korrekt lengde i henhold til informasjonen i installasjonsveiledningen.  Når dette apparatet brukes samtidig med andre typer apparater som driftes med energi som ikke er elektrisk, må det negative trykket i rommet aldri overskride 4 Pa (4 × 10-5 bar).  Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at den er tilgjengelig ved senere behov. Sørg for at den følger med produktet hvis det selges, overføres eller flyttes.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2012/19/EF - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å sørge for at dette produktet kasseres på en riktig måte, bidrar man med å forebygge negative følger for miljøet og helsen. Symbolet
på produktet eller på dokumentasjonen som følger med dette, indikerer at det ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men leveres inn til en miljøstasjon eller returpunkt som tar seg av gjenvinning av elektrisk og elektronisk avfall. Kast apparatet i overensstemmelse med lokale regler for eliminering av avfall. For ytterligere informasjon om behandling og gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon, eller butikken hvor produktet ble kjøpt. Apparatet er blitt utviklet, testet og oppført i henhold til følgende lovgivning: · Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Maskinytelse: EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168, EN/IEC 60704-1, EN/IEC 60704-2-13, EN/IEC 60704-3, ISO 3741, EN 50564, IEC 62301, EN 60350-2. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger for korrekt bruk og reduksjon av miljøbelastning: Når man begynner å tilberede mat anbefales det å starte opp apparatet ved laveste hastighet. La det stå på noen minutter også etter at man er ferdig. Man kan øke effekten hvis det skapes store mengder røyk og damp. Bruk booster-funksjonen kun i

ekstreme tilfeller. For at luktfjerneren skal fungere optimalt anbefales det å bytte karbonfilter ved behov. For at fettfilter skal beholde sein ytelse må de rengjøres ved behov. For å oppnå optimal ytelse og redusere støynivået bes man bruke maksimal diameter i rørsystemet som er gjengitt i denne håndboken.

2. Bruksmåte
Hvordan bruke koketoppen Induksjonstoppen baserer seg på det fysiske prinsippet om magnetisk induksjon. Hovedkarakteristikken i et slikt system er at energien overføres direkte fra kilden til kjelen. Fordeler: Hvis man sammenligner vår induksjonstopp med en elektrisk kokeplate, ser man at vår er: - Sikrere: lavere overflatetemperatur i glasset. - Raskere: kortere oppvarmingstid. - Mer presis: induksjonstoppen reagerer umiddelbart på enhver kommando. - Mer effektiv: 90% av absorbert energi omdannes til varme. I tillegg avbrytes varmeoverføringen øyeblikkelig hvis gryten fjernes fra platen, slik at man unngår unødvendig varmespredning.
2.1 Beholdere som kan brukes under matlaging

Bruk kun kjeler som er merket med symbolet

.

Viktig:

for å unngå varige skader på overflaten, ikke bruk:

· Kokekar som ikke har en helt flat bunn.

· Kokekar med emaljert bunn.

· Kokekar med grov bunn som kan skrape opp kokeplatens

overflate.

· Ikke sett varme kjeler på overflaten til platetoppens

kontrollpanel.

Ikke alle kjeler som brukes på induksjonstopper fungerer

optimalt. Dette er grunnet bunnene som kan være delvis

produsert i ferromagnetisk materiale. Når kjelene eller

pannene kjøpes må man kontrollere følgende:

· Bunnen må være fullstendig produsert i ferromagnetisk

materiale. I motsatt fall vil både varmeoverføringen og -

homogeniteten reduseres og føre til overflatetemperaturer

som ikke er egnet for pannen/kjelen.

NEI!
· Bunnen inneholder ikke aluminium. Kokekaret varmes ikke opp og vil muligens ikke gjenkjennes av induksjonstoppen.

199

NEI!
· Bunner som ikke er flate eller har grove flater. Reduserer kontaktflaten mellom induksjonstopp og kokekar, noe som fører til en reduksjon i effektivitet og forverring av resultatet.
JA!
Viktig: Ikke sett varme kjeler på overflaten til platetoppens kontrollpanel.
2.1.1 Føreksisterende beholdere Vous pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas appropriées si elles ne sont pas détectables magnétiquement. Les indications du paragraphe précédent sont valables même dans ce cas.
2.1.2 Anbefalt diameter på panner/gryter VIKTIG: hvis kjelene ikke har riktig diameter vil ikke kokesonene slå seg på. For å se minste kjelediameter for hver enkelt kokesone henvises det til den illustrerte delen av denne håndboken. For å oppnå best mulig resultat, anbefales følgende: · Bruk gryter og kjeler som har samme diameter som
kokesonen som skal benyttes. · Hvis mulig burde man sette lokk på kjelene. Dette gjelder
særlig kjeler som er høyere enn 22 cm. · Sett kjelen midt på kokesonen som er avmerket på
platetoppen.
Bruke avtrekket Avtrekket kan brukes både med ekstern avtrekksfunksjon eller med intern resirkulering.
Avtrekksversjon Fig.7 All damp trekkes ut av rommet ved hjelp av røropplegg (må kjøpes separat) som er festet på den medfølgende koblingsflensen. Diameteren på avtrekksrøret må tilsvare diameteren på koblingsringen: - med rektangulær utgang 222 x 89 mm - med rund utgang Ø 150 mm (*)
For mer informasjon henvises det til informasjonen angående ekstrautstyr på versjonen med avtrekk. Finnes i den illustrerte versjonen av denne håndboken. Koble produktet til rør og avtrekkshull med diameter tilsvarende luftutgangen

(koblingsflensen). Bruk av rør og avtrekkshull med mindre diameter vil redusere avtrekkskapasiteten og øke støynivået betraktelig. Vi fraskriver oss derfor alt ansvar
Bruk et så kort rør som mulig. Bruk en rørkanal med så få bøyer som mulig (maksimal kurve: 90°). Man må ikke ha variasjoner i tverrsnittet.
Filterversjon Fig. 10 Avtrekksluft vil filtreres i fettfilter og luktfilter før den igjen føres ut i rommet. Produktet leveres med alt nødvendig utstyr for en standard installasjon med luftavtrekk i front av apparatet. For mer informasjon henvises det til informasjonen angående ekstrautstyr på versjonen med fitler. Finnes i den illustrerte versjonen av denne håndboken. Det henvises til siden www.elica.com e www.shop.elica.com for ytterligere informasjon om de forskjellige produktene våre, slik at man kan installere både som filter- og avtrekksversjon.
3. Installasjon  Både den elektriske og den mekaniske installasjonen må utføres av faglært personell. Husholdningsapparatet er tiltenkt innebygd i en benk med tykkelse på 2-6 cm for TOP-installasjon, eller 2,5-6 cm for FLUSH-installasjon. Minste avstand mellom platetoppen og veggen skal være minst 5 cm i front, minst 4 cm til sidene og minst 50 cm i overkant. NB = De anbefalte avstandene er kun ledende. I forbindelse med prosjektering av avstandene skal man alltid rette seg etter anvisningene til kjøkkenprodusenten.
3.1 Elektrisk tilslutning Fig. 3
 Koble apparatet fra nettet.  Installasjonen må utføres av faglært og kvalifisert personell, som kjenner til gjeldende regler for installasjon og

200

sikkerhet.  Produsenten fraskriver seg

ethvert ansvar for skader på personer,

dyr eller gjenstander som oppstår

grunnet en manglende overholdelse av

retningslinjene som er oppført i dette

kapittelet.  Strømledningen må være

såpass lang at man fritt kan fjerne

platetoppen fra benkeplaten.  Se til at

spenningen som er oppført på

merkeplaten nederst på apparatet,

tilsvarer den som befinner seg i huset

hvor apparatet installeres.  Ikke bruk

skjøteledninger.  Den elektriske

jordledning må være 2 cm lengre enn de

andre ledningene.  Hvis

husholdningsapparatet ikke er utstyrt

med strømledning, må det brukes en

ledning med et minimum tverrsnitt på 2,5

mm2 for effekter på opptil 7200 Watt,

mens høyere effekter trenger et tverrsnitt

på 4 mm2.  Ledningen må ikke, langs

hele dens lengde, komme opp i en

temperatur

som

overgår

romtemperaturen med mer enn 50°C 

Apparatet skal være permanent tilkoblet

strømnettet.

 Vær oppmerksom! Før kretsen

kobles til nettstrømmen igjen, må man

kontrollere at den fungerer riktig og at

strømledningen er riktig montert.  Vær

oppmerksom!

Skifte

av

forbindelsesledningen må utføres av vår

autoriserte teknisk kundeservice, eller

eventuelt av en person med lignende

kvalifikasjoner.

Merk: produktet er utstyrt med Power

Limitation funksjon slik at man kan stille

inn en grenseverdi for maksimal

effektforbruk kw

Innstillingen må utføres når man kobler

produktet til strømnettet, eller når man

kobler inn selve strømforsyningen (innen

2 minutter). Foreta dimensjonering av

vernet til det elektriske anlegget basert

på valgt effektbegrensningsnivå (Power Limitation). Se handlingsdelen i denne håndboken for strømbegrensningssettet.
3.3 Montering Før man starter med installasjonen: · Etter at produktet er blitt pakket ut må man
kontrollere at det ikke har blitt utsatt for skade under transporten. Ta kontakt med selger eller kundeservice hvis dette er tilfelle, og avbryt installasjonen. · Kontroller at størrelsen på produktet man har kjøpt er egnet for stedet hvor det ønskes installert. · Av transporthensyn må det kontrolleres at det ikke finnes restmateriale inne i emballasjen (for eksempel poser med skruer, garantibevis, osv.). Disse må eventuelt fjernes og tas vare på. · Kontroller også at det finnes en tilgjengelig stikkontakt i nærheten av installasjonssonen. Forberedelse av møbel for innebygging: - Produktet må ikke installeres over avkjølingsenheter, oppvaskmaskiner, peiser, ovner, vaskemaskiner og tørketromler. - Utfør alle åpninger og fjern sagmugg og støv før platetoppen settes inn.
VIKTIG: Bruk et enkomponents tetningslim (S) som tåler temperaturer helt opp til 250°. Før installasjonen startes opp må alle overflater som skal limes rengjøres nøye for ethvert materiale som kan tenkes å redusere limets hefteevne (.f.eks. limfjernere, visse typer konserveringsmidler, fett, oljer, støv, gamle limrester osv.). Limet må fordeles langs hele parameteren til installasjonsstedet. Etter liming må man la limet tørke i cirka 24 timer.
Fig. 1B-2B
Vær oppmerksom! Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer.
Merknad: For en korrekt installasjon av produktet må man sette på limbånd på rørene som innehar følgende egenskaper: - elastisk myk PVC med akrylatbasert lim - som respekterer DIN EN 60454 - flammehemmende - ypperlig motstand mot slitasje - motstand mot temperatursvingninger - kan brukes ved lave temperaturer

201

4. Funksjon
Kontrollpanel

Taster/Skjerm 1. ON/OFF koketopp/avtrekk
2. Valg av kokesone Display for kokesoner
3. Økning/Minsking av Power Level (effektnivå) og avtrekksstyrke Visning av Power Level (effektnivå) og avtrekksstyrke
4. Innkobling av Timer "STAND_ALONE" Display: Timer "STAND_ALONE" / Timer Kokesoner
5. Økning/Minsking av tid for Timer "STAND_ALONE"/ Timer Kokesoner
6. Innkobling av Timer Kokesoner Aktiv Indikator Timer Kokesoner
7. Innkobling av Automatic Heat Up (automatisk oppvarming)

8. Innkobling av Temperature Manager (Temperaturkontroll) (Warming Function) (oppvarmingsfunksjon)
9. Pause 10. Key Lock (Tastelås) 11. Indikator for aktivt avtrekk
Innkobling av Indikator for Filtertiltetting 12. Valg/Innkobling av avtrekk
Display for Avtrekk Skjerm tiltetting Kull-/keramisk filter ­ Fettfilter
13. Nullstilling av Filtertiltetting 14. Innkobling av automatisk funksjon for avtrekk

202

HVORDAN BRUKE KOKETOPPEN Før man starter: Alle funksjoner på denne koketoppen er laget for å overholde strenge sikkerhetskrav. Av denne grunn: · Enkelte funksjoner aktiverer seg ikke, eller deaktiveres automatisk, hvis det ikke finnes gryter/panner på platen eller hvis disse er plassert feil. · I andre tilfeller vil aktiverte funksjoner automatisk deaktiveres når man velger en funksjon som har behov for andre innstillinger og disse ikke oppgis (f. eks.: "Slå på koketoppen" uten å "Velge kokesone" og "Driftstemperatur", eller "Lock (låse)-funksjon" eller "Timer").
Vær oppmerksom! Ved (f. eks.) lengre tids bruk kan det hende at kokesonen ikke slår seg øyeblikkelig av, da den befinner seg i nedkjølingsfasen. På koketoppens display vises symbolet " " for å vise at denne fasen er aktiv. Vent til displayet slår seg av før du nærmer deg kokesonen.
Display for kokesoner på display'ene for de ulike kokesonene vises:

Kokesonen er på
Power Level (effektnivå)
Residual Heat Indicator (restvarmeindikator)
Pot Detector (avlesing av kjeler/gryter)
Bridge-funksjon aktiv

... -

Koketoppens egenskaper
Safe Activation (sikker igangsetting) Produktet aktiveres kun når det finnes kjeler/gryter plassert på sonene. Oppvarmingsfasen vil ikke starte opp (eller den avbrytes) hvis det ikke finnes gryter på platen.
Pot Detector (avlesing av kjeler/gryter) Produktet leser av gryter/kjeler automatisk når de plasseres i en av sonene.
Safety Shut Down (sikkerhetsavslåing) Av sikkerhetsmessige årsaker har hver kokesone en maksimal driftstid som avhenger av innstilt effektnivå.
Residual Heat Indicator (restvarmeindikator) Når man slår av en eller flere kokesoner vil eventuell restvarme angis med et visuelt signal i displayet til den aktuelle sonen, med symbolet " ".
Maskinfunksjon
Merknad: For å aktivere en funksjon må man først aktivere den aktuelle sonen.
Tenning Trykk (stryk over) kort ON/OFF (1) koketopp/avtrekk:
symbolet tennes; Ved å fortsatt trykke, vil alle de tilgjengelige funksjonene være synlige en kort stund. Deretter vil bare hovedfunksjonene forbli aktive; De andre kan benyttes og vil kobles inn senere, under bruk av innretningen.
VIKTIG: Alle de tilgjengelige funksjonene vil lyse, men med lett lysstyrke, som vil bli sterkere bare i det øyeblikket de kobles inn.

Temperature Manager aktiv
Child Lock aktiv
Pausefunksjon
Automatic Heat UP (Automatisk oppvarmingsfunksjon)

Trykk igjen på for å slå av. Merknad: Denne funksjonen har forrang over andre funksjoner.
Valg av kokesoner Stryk over (trykk) området for Valg/Display (2) som tilsvarer ønsket kokesone.
Power Level (effektnivå) Kokeplaten er utstyrt med 9 effektnivåer Stryk over og la fingrene gli langs Valglinjen (3): mot høyre for å øke effektnivået; mot venstre for å redusere effektnivået; Effektnivået som stilles inn vil vises i området for Valg/Display (2)
203

Power Booster (forsterkernivå) Produktet er utstyrt med et ekstra effektnivå (over nivået ), som forblir aktivt i 5 minutter før effektnivået går tilbake til forrige nivå.
Stryk over og la fingrene gli langs Valglinjen (3) (forbi nivået ) og koble inn Power Booster (effektforsterkeren)
Forsterkernivået angis i feltet for Valg/Display (2) med symbolet" "
Key Lock (Tastelås) Key Lock (Tastelåsen) brukes for å blokkere kommandoene på koketoppen etter at de ønskede innstillinger er blitt foretatt, slik at kommandoene ikke aktiveres ved et uhell.
Aktivering:
· trykk på (10)
Gjenta inngrepet for å deaktivere. Merk: Dersom hvilken som helst annet funksjon trykkes på mens Key Lock er aktiv (innkoblet tastelås), vil symbolet
, blinke for å angi at funksjonen er i bruk og den må eventuelt deaktiveres for å kunne gjøre inngrep på koketoppen.
Automatic Heat UP Funksjonen for Automatic Heat UP (automatisk oppvarming) gjør at man når den forhåndsprogrammerte effekten langt hurtigere. Med denne funksjonen vil man ha kortere koketider, men man unngår at matretten brenner seg fast, siden temperaturen ikke overskrider den programmerte effekten. Denne funksjonen er tilgjengelig for effektnivå 1-8.
Aktivering:
· fra den tente kokesonen, trykk på (7) · På Display (2) vises en blinkende " ", som veksles med effekten som er stilt inn for kokesonen.
Ved å øke effektnivået i kokesonen: Funksjonen Automatic Heat Up (automatisk oppvarming) forblir aktiv, med den nye temperaturinnstillingen; Ved å minske effektnivået i kokesonen: Funksjonen Automatic Heat (automatisk varming) deaktiveres.
Merk: Ved å samtidig velge en annen kokesone vil
symbolet (7) lyse på nytt med et svakt lys, og det er dermed mulig, også for denne sonen, å sette i gang funksjonen; Funksjonen vil i alle tilfeller forbli aktiv i den

sonen den allerede er stilt inn på, som angitt på Display (2).

Temperature Manager (Temperaturkontroll) (Warming Function) (oppvarmingsfunksjon)
Temperature Manager (temperaturkontroll) er en funksjon som brukes til å holde varmen ved en konstant verdi med et optimalt effektnivå. Den er ideell for å holde allerede klargjorte varmretter varme. Funksjonen Temperature Manager (temperaturkontroll) kobles inn ved første trykk på tasten
På display (2) til sonen der man benytter Temperature
Manager (temperaturkontroll) kommer symbolet til syne.
Merk: Ved å samtidig velge en annen kokesone vil symbolet
(8) lyse på nytt med et svakt lys, og det er dermed mulig, også for denne sonen, å sette i gang funksjonen; Funksjonen vil i alle tilfeller forbli aktiv i den sonen den allerede er stilt inn på, som angitt på Display (2).

· Trykk nok en gang på

(8) for å koble ut og slukke,

til niået som vises på Display (2) bringes til " ".

Merk: Dersom det finnes flere soner som benytter Temperature Manager (temperaturkontroll) (Warming Function) (oppvarmingsfunksjon) velg først ønsket sone ved hjelp av området for Valg (2) ; Funksjon kan deaktiveres også ved hjelp av Valglinjen (3),
ved å sette Power Level (effektnivået) på " ". Pause
Pausefunksjonen slår av samtlige aktive funksjoner og setter kokeeffekten til null.

Aktivering:

· trykk på " " (9)
· en blinkende " " vises på display (2)
For å deaktivere funksjonen:
· trykk på (9) Valglinjen (3) tennes
· trykk/stryk over Valglinjen (3) for å deaktivere funksjonen.
Merk: Deaktiveringen gjenoppretter forholdene til koketoppen før pausen, koketoppen fortsetter å arbeide med de samme innstillingene som ble lagt inn tidligere.

204

Merk: Hvis Pausefunksjonen ikke deaktiveres etter 10 minutter vil koketoppen slå seg automatisk av.
Merknad: Pausefunksjonen har ingen innvirkning på avtrekket.

Under innstilling vil symbolet (6) blinke
Merknad: Vent i 10 sekunder uten å trykke på andre styringer, slik at Timer'en for Kokesonen settes i gang.

Timer "STAND ALONE" Timer en en nedtellingsfunksjon som aktiveres uavhengig av kokesonen (og avtrekkssonen). Timer'en settes i gang ved å trykke på Sone/Display (4)

Bruk symbolene

(5) for å stille inn varighet for

Timer, som vises i Sone/Display (4)

Merknad: Vent i 10 sekunder uten å trykke på andre

styringer, slik at nedtellingen settes i gang.

Timer'ens format er .
- . For timene
- For minuttene Merknad: Timeren kan programmeres til maksimalt 1 time og 59 minutter

I Sone/Display (4) vises tiden som gjenstår; Etter endt nedtelling høres et lydsignal.

Merknad: i visningen av nedtellingen, for en tid mindre enn 10 minutter, vil følgende format vises:
- . minutter
- skunder med punktum lysende fast

Hvordan slå av Timer'en: · velg Sone/Display (4) · still inn varigheten av Timer på
(5)

, ved hjelp av

Timer Kokesoner Funksjonen Timer for Kokesoner er en nedtellingsfunksjon som der er mulig å stille inn, også samtidig, på hver kokesone. Etter endt innstilt tid vil kokesonene slukkes automatisk og brukeren varsles med et lydsignal.
Innkobling av funksjonen Timer for Kokesoner
· Stryk over (trykk) området for Valg/Display (2) (power level (effektinivå)  0)
· Trykk på (6) gjeldende kokesonen

Merknad: Ved å trykke på nytt, lenge, på Timer'en for Kokesonen nullstilles.

(6) , vil

Om ønskelig, gjenta inngrepet for flere kokesoner.
Merk: Det kan stilles inn en forskjellig Timer for hver kokesone; på display (4) vil nedtellingen av den kokesonen som er valgt i det øyeblikket vises; Dersom ingen sone er valgt, ved å trykke på Display (4) vises nedtellingen for Timer "STAND-ALONE". Visningen av nedtellingen er den samme for Timer "STAND-ALONE" (se forutgående avsnitt Timer "STAND ALONE)
Når timer'en er ferdig med nedtellingen høres et lydsignal og kokesonen slås av.

Hvordan slå av Timer-funksjonen: · velg kokesonen (2)

· still inn varigheten av Timer på

, ved hjelp av

(5)

Power Limitation (effektbegrenser) Funksjonen Power Limitation (effektbegrenser) gjør at man kan begrense produktets maksimale effektforbruk ved å regulere effektforbruket i hver av de aktive platesonene, slik at det totale forbruket til hele koketoppen ikke overskrider den innstilte maksimalverdien.
Merk : Programmeringen må utføres innen 2 minutter med koketoppen avslått, når koketoppen kobles til strømnettet, eller når man kobler tilbake strømforsyningen, uten å trykke på tasten ON/OFF (1) .
For å stille inn effektbegrenseren :
- trykk på (den vil blinke i 2 minutter etter art produktet er blitt slått på)

- fortsett å holde inne

og trykk på samtlige

Valg/Display-soner (2) hver for seg mot klokkeretningen med

utgangspunkt foran til høyre (FR)

· Bruk symbolene

(5) for å stille inn varighet for

Timer, som vises i Sone/Display (4);

205

For å aktivere Bridge-funksjonen:

- hver gang man trykker vil det skilles ut et kort akustisk signal
- når man har trykket på alle Display (2), er det mulig å slippe opp tasten
Følgende skjer:
Displayet (2) i sonen bak til venstre (RL) viser en vekslende sekvens med symbolene "C" og "0", slik at man kan utføre programmering.
Velg displayet (2-RL)
og bla med Valglinjen (3), inntil displayet viser symbolene "C" og "8",
og displayet (2-FL) viser den nåværende innstillingen**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** standard innstilling er 7,4 KW
For å gjøre endringer i Power Limitation effektbegrenseren
- trykk på displayet (2) foran til venstre (FL)
- bruk Valglinjen (3) for å foreta den nye innstillingen
- For å lagre valget trykker man på tasten ON/OFF (1) i 2 sekunder. Det vil skilles ut et akustisk signal som bekrefter valget.
Bridge-soner Kokesonene kan takket være Bridge-funksjonen driftes som kombinasjonsplater. På denne måten får man en enkelt kokesone med samme effektnivå. Denne funksjonen gir et jevnt resultat når det brukes store gryter eller kjeler. Man kan bruke kokesonen i front "Master" samtidig med kokesonen bak "Sekundær" (for å kontrollere hvilke kokesoner som kan anvende denne funksjonen, henvises det til illustrasjonene i denne håndboken).

- velg samtidig de to kokesonene man ønsker å bruke
- i Displayet (2) i den "Sekundære" platesonen vises symbolet " - man kan bruke Valglinjen (3) for å stille inn aktuell driftseffekt som deretter vil vises il displayet (2) i "Master"platesonen.
- for å deaktivere Bridge-funksjonen følger man samme prosedyre som for aktiveringen
Merk: Platesone-Timer som er aktiv sammen med Bridgefunksjonen vil føre til at begge platesonene slår seg av automatisk, da disse i dette tilfellet anses som en enkelt kombinert platesone.
BRUK AV AVTREKKET Tenning
Trykk (stryk over) kort ON/OFF (1) koketopp/avtrekk:
symbolet tennes; Ved å fortsatt trykke, vil alle de tilgjengelige funksjonene være synlige en kort stund. Deretter vil bare hovedfunksjonene forbli aktive; De andre kan benyttes og vil kobles inn senere, under bruk av innretningen.
VIKTIG: Alle de tilgjengelige funksjonene vil lyse, men med lett lysstyrke, som vil bli sterkere bare i det øyeblikket de kobles inn.
Trykk igjen på for å slå av. Merknad: Denne funksjonen har forrang over andre funksjoner.
Slå på avtrekket: Stryk over (trykk) Valgområdet (12) for å koble inn avtrekket.
Hastighet (effekt) for avtrekksviften: Avtrekket er utstyrt med 3 hastighetsnivåer (sugeeffekt) Stryk over og la fingrene gli langs Valglinjen (3): mot høyre for å øke effektnivået; mot venstre for å redusere effektnivået;
Effektnivået som stilles inn vil vises i området for Valg/Display (12)
Power Booster (effektforsterker) Produktet er utstyrt med 2 ekstra effektnivåer (forbi nivå 3) - Power Booster (effektforsterkeren) 1 : tidsinnstilt i 15
minutter - Power Booster (effektforsterkeren) 2 : tidsinnstilt i 5
minutter Deretter går effektivnivået tilbake til nivået som var stilt inn tidligere.

206

Stryk over og la fingrene gli langs Valglinjen (3) (forbi nivået 3) og koble inn Power Booster 1 (effektforsterkeren) Nivået Power Booster 1 (effektforsterkeren) angis i feltet for Valg/Display (12) med tallet 4 som blinker.

Stryk over og la fingrene gli langs Valglinjen (3) (forbi nivået 3) og koble inn Power Booster 2 (effektforsterkeren). Forsterkernivået angis i feltet for Valg/Display (12) med symbolet " " som blinker.

Automatisk drift Kjøkkenviften slår seg på ved en passende hastighet, og vil kjøre ved en avtrekkskapasitet som tilsvarer det høyeste stekenivået som til enhver tid brukes i kokesonen. Når kokesonene slås av, tilpasser avtrekket sin viftehastighet, ved å senke den gradvis, slik at gjenværende damp og lukter fjernes.

For å aktivere denne funksjonen:

Trykk på

(14)

Gjenta inngrepet for å deaktivere.

Merk: Dersom det under automatisk drift velges hastigheter fra 1 til 3 fra valglinjen (3) , vil den automatiske driften avbrytes; Dersom man derimot velger Power Boster (effektforsterkeren), vil den automatiske driften gjenopptas etter endt tidsinnstilling. I mellomtiden forblir symbolet

"

" blinkende.

Merk: hvis koketoppen slås av mens Automatisk funksjon er aktivert, vil også avtrekket slå seg av automatisk og gradvis.

Indikator for Filtertiltetting Kjøkkenviften varsler hver gang det må utføres filterbytte:

Luktfiltre i kull/keramikk

"

"(13) tennes

Fettfilter

"

"(13) blinker

Merknad: Denne funksjonen er utkoblet som standard (se hvordan koble den inn under avsnittet "Aktivere indikator for filtermetning")

Aktivere indikator for filtermetning Denne indikatoren er vanligvis deaktivert. For å aktivere den, gjør man som følger:

- slå på det innebygde avtrekket med ;

- med avtrekksmotoren og kokesonen slått av, trykk på

Valgområdet (12)

- Hold lenge inne "

" (11) til bokstavene"F" ­ "G"

som blinker vekselvis på Display (12) vises.

F = Luktfiltre i kull/keramikk G = Fettfilter

Luktfiltre i kull/keramikk

- Trykk på Display (12) i det øyeblikket bokstaven "F" kommer til syne.

- Trykk "

" (13) ­ blinkende lys

- Hold på nytt "

" (11) lenge inne for å bekrefte

aktiveringen av luktfilteret i kull/keramikk

Fettfilter

- Trykk på Display (12) i det øyeblikket bokstaven "G" kommer til syne.

- Trykk "

" (13) ­ fastlysende

- Hold på nytt "

" (11) lenge inne for å bekrefte

aktiveringen av luktfilteret i kull/keramikk

Apparatet er utviklet for å brukes sammen med et monteringssett for vindussensor (ikke levert av produsenten). Når vindussensoren installeres (og kun når apparatet brukes med avtrekksfunksjonen aktivert), vil luftavtrekket slutte å fungere hver gang vinduet i rommet hvor sensoren er blitt montert er lukket. · Elektrisk tilkobling av monteringssettet på apparatet må gjøres av en faglært spesialtekniker. · Monteringssettet må ha separat sertifikat i henhold til sikkerhetsstandarder som gjelder for komponenten og dens anvendelse sammen med apparatet. Installasjonen må utføres i henhold til tekniske standarder og lovgivning som gjelder for forbrukerelektronikk. OBS! · kabelopplegget til monteringssettet må kobles til apparatet gjennom en sertifisert SELV-krets. · Produsenten av apparatet fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller antennelser som oppstår grunnet defekter og/eller funksjonsproblemer og/eller feilaktig installasjon av dette monteringssettet.

Reset av indikator for filtermetning Etter å ha foretatt vedlikehold av filtrene (fett og/eller

kull/keramikk) trykk lenge på "

" (13);

"

"(13) slukkes, slik at indikatorens teller starter på

nytt.

207

Produkt - Tast - Display
15. Veiesone 16. Display / Kontrollpanel 17. HOLD-funksjon 18. TARE-funksjon 19. Zero-funksjon 20. UNIT-funksjon 21. LOCK-funksjon 22. Numerisk display for vekt 23. Indikator for aktiv funksjon 24. Indikator for aktiv måleenhet 25. Vektindikator
208

BRUK AV VEKTEN
Produktet er utstyrt med en matvekt
VIKTIG: Når vekten brukes med kjeler eller beholdere med er enn 20 cm omkrets anbefales det å slå av avtrekkshetten slik at den ikke har innvirkning på veiingen av maten. NB = Kjelen eller beholderen må ALLTID settes midt på vekten slik at den ikke dekker over avtrekkssonen. NB = Vektens maksimale kapasitet er på 10KG. Regn med et slingringsmonn på +/-2g for hver enkel veiing.
Maskinfunksjon
Tenning
For å aktivere vekten trykker man på veiesonen (15) eller setter produktet på selve sonen. Displayet (22) aktiveres og viser enten null eller den faktiske vekten til produktet
NB = Hvis det allerede befinner seg matprodukter i veiesonen og disse så fjernes, vil vekten til dette produktet vises med negativt fortegn.
Likeledes, hvis det legges på et nytt produkt vil vekten aktiveres og vise vekten til det nye produktet.
Slukking
Vekten slår seg av automatisk:
- etter 2 minutter hvis ingen produkter finnes i veiesonen - etter 8 minutter hvis det finnes produkter i veiesonen
UNIT-funksjon
Vektens standardinnstilling følger det metriske systemet og uttrykker vekt i gram. Trykk på "UNIT" (20) for å endre måleenheten. Måleenheten som er i bruk vises under displayet til vekten, i displayet (24)
ZERO-funksjon
Funksjonen "ZERO" (19) gjør det mulig å nullstille det numeriske displayet til vekten uavhengig av om det befinner seg produkter i veiesonen (15); NB = ZERO-indikatoren (23) slår seg av når det legges eller fjernes produkter fra veiesonen (og vekten til produktet vil vises).

TARE-funksjon
Funksjonen "TARE" (18) gjør det mulig å veie forskjellige produkter gradvis uten å ta dem ut av veiesonen, og viser både vekten til enkeltprodukter og den totale vekten.
Funksjon - Legg det første produktet i veiesonen, displayet (22) viser vekten "1" - Trykk på "TARE" (18)for å nullstille vekten i displayet (22) - Legg et nytt produkt i veiesonen, displayet (22) viser vekten "2" - Trykk enda en gang på "TARE" (18), displayet (22) viser vekten "1" + vekten "2" NB = Det kan legges på produkter helt til vekten når maksimal vektkapasitet. NB = For å utelukke vekten til beholderen fra den totale vekten må man først trykke på "ZERO" (19) når beholderen settes på vekten. NB= For å gå ut av "TARE" trykker man på "ZERO" (19)
HOLD-funksjon Funksjonen "HOLD" (17) gjør det mulig å lagre den aktuelle vekten slik at den kan trekkes fra eller legges til den nye vekten. Denne vil beholdes i minnet inntil vekten slås av.
Funksjon - Sett produktet i veiesonen - Hold inne "HOLD" (17) inntil vekten i displayet begynner å blinke. Verdien er nå blitt lagret. NB = Man kan nå fjerne produktet fra vekten og bruke alle funksjonene. NB = Hold inne knappen igjen for å lagre den nye vekten, som deretter vil være den eneste vekten i minnet.
Hvis man trykker på "HOLD" (17) vises den lagrede vekten som en blinkende verdi i displayet (23). Hvis man innen denne tiden trykker på "HOLD" (17) vil den lagrede vekten legges sammen med vekten til det aktuelle produktet I displayet (23) vises summert verdi og det belyste "HOLD"ikonet (23) forblir påslått for å vise at funksjonen fortsatt er aktiv.
Trykk enda en gang på "HOLD" (17) for å trekke den lagrede vektverdien fra den verdien som vises i displayet. Displayet (23) viser differanseverdien før funksjonen automatisk avsluttes.
Eksempel: - Lagret vekt: 1KG - Vekt til produktet som veies når funksjonen aktiveres: 2KG - Sammenlagt vekt som vises i display : 3KG (1KG+2KG) - Vekt som trekkes fra når funksjonen forlates : 2KG (3KG ­ 1KG)

209

LOCK-funksjon Funksjonen "LOCK" (21) blokkerer vekten slik at den ikke kan brukes. Dette gjøres for å unngå at den slår seg på når det plasseres gjenstander i veiesonen. For å aktivere denne funksjonen holder man inne "LOCK" (21) inntil displayet i vekten slår seg av. Følg samme prosedyre for å deaktivere funksjonen: Hold inne "LOCK" (21) inntil displayet i vekten slår seg på. NB = Etter 30 minutter med "LOCK"-funksjonen aktivert vil vekten slå seg av og "LOCK"-funksjonen deaktiveres.
210

Effektnivå

Maksimal effekt

Boost 8-9

4.1 Tabeller over effektnivå

Type matlaging

Hvilket nivå som skal benyttes (dette er bare en henvisning, egen erfaring og kokevaner gjelder også)

Hurtig oppvarming Steke- koke

Ideell for å varme opp mat på kort tid, spesielt hurtigkoking av vann eller andre væsker som skal varmes raskt opp
Ideell for å brune mat, starte en koking, steke frosne varer

Høy effekt

7-8

Brune - steke - koke - grille

Ideell for å brune mat, opprettholde kraftig koking, koke og grille (på kort tid, 5-10 minutter)

Ideell for å brune mat, opprettholde en svak koking,

6-7

Brune - koke - stue - steke - grille koke og grille (over middels tid, 10-20 minutter),

forhåndsvarme utstyr

Middels effekt

4-5

Koke - stue - steke - grille

Ideell for å lage gryteretter, holde delikat mat på svak varme, koke (over lengre tid). Blande pasta

3-4

Koke - koke opp - koke tykt blande

Ideell for mat som trenger lang koketid (ris, sauser, steker, fisk) og som inneholder væske (f.eks. vann, vin, kraft, melk), blande pasta

2-3

Koke - koke opp - koke tykt blande

Ideell for mat som trenger lang koketid (volum på mindre enn en liter: ris, sauser, steker, fisk) og som inneholder væske (f.eks. vann, vin, kraft, melk)

1-2 Svak effekt
1

OFF

Null effekt

Smelte - tine - holde varm blande
Smelte - tine - holde varm blande
Platens overflate

Ideell for å myke opp smør, smelte sjokolade, tine små produkter
Ideell for å holde nylagde og små porsjoner varme, eller holde tallerken varm og blande i risotto
Koketopp i stand-by eller av (platene kan fremdeles være varme etter at de er slått av, noe som signaliseres med H-L-O)

211

Type mat
Pasta, ris
Grønnsaker, belgfrukter
Kjøtt
Fisk Egg
Sauser Kaker, kremer

Retter eller type matlaging
Fersk pasta
Fersk pasta
Kokt ris
Risotto Kokte Stekte Sauterte Stuete Stekte Steik
Grillstekt
Surring Koking i saus/stuet Grillstekt Koking i saus/stuet
Stekt Omelett
Omelett bløtkokt/hardkokt
Pannekaker
Tomatsaus
Kjøttsaus
Hvit saus
Vaniljekrem
Pudding
Risgrøt

4.2 Koketabeller

Effektnivå og fremgangsmåte for matlaging

Første fase

Effekt

Andre fase

Oppvarming av vann

Booster-9

Koking av pasta og opprettholdelse av
koking

Oppvarming av vann

Booster-9

Koking av pasta og opprettholdelse av
koking

Oppvarming av vann Surring av grønnsaker og ris

Booster-9 7-8

Koking av pasta og opprettholdelse av
koking
Koking

Oppvarming av vann

Booster-9

Koking

Oppvarming av olje

9

Steking

Oppvarming av tilbehør

7-8

Koking

Oppvarming av tilbehør

7-8

Koking

Oppvarming av tilbehør

7-8

Bruning

Bruning av kjøtt med olje (bruk effekt 6 hvis det brukes smør)

7-8

Koking

Oppvarming av gryte

7-8

Grilling på begge sider

Surring i olje (bruk effekt 6 hvis det brukes smør)

7-8

Koking

Surring i olje (bruk effekt 6 hvis det brukes smør)

7-8

Koking

Oppvarming av gryte

7-8

Koking

Surring i olje (bruk effekt 6 hvis det brukes smør)

7-8

Koking

Oppvarming av olje eller annet fett

8-9

Steking

Oppvarming av stekepanne med smør eller annet fett
Oppvarming av stekepanne med smør eller annet fett Oppvarming av vann

6
6 Booster-9

Koking
Koking Koking

Oppvarming av stekepanne med smør

6

Koking

Surring med olje (bruk effekt 6 hvis det brukes smør)

6-7

Koking

Surring med olje (bruk effekt 6 hvis det brukes smør)

6-7

Koking

Forberedelse av basen (smeltet smør og hvetemel)

5-6

Kok forsiktig opp

Koke opp melken

4-5

Opprettholde en svak koking

Koke opp melken

4-5

Opprettholde en svak koking

Oppvarming av melk

5-6

Opprettholde en svak koking

Effekt
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7
3-4 3-4 3-4
4-5 2-3 2-3

212

5. Vedlikehold
Vedlikehold av koketoppen: Vær oppmerksom! Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring, må man forsikre seg om at kokesonene er avslått og at kontrollampen som angir varmen er slukket.
5.1 Rengjøring Koketoppen må alltid rengjøres etter bruk.
Viktig: Ikke bruk skuresvamper eller stålull. Disse kan skade glassflaten over tid. Ikke bruk kjemiske vaskemidler som kan virke irriterende, som for eksempel ovnsvask eller flekkfjerner.
La overflaten kjøle seg ned etter bruk og fjern deretter alle matrester og flekker. Sukker og andre sukkerrike matvarer kan skade koketoppen hvis de ikke fjernes øyeblikkelig. Salt, sukker og sand kan ripe opp glassoverflaten. Bruk en myk klut, kjøkkenpapir eller produkter som er laget spesielt for rengjøring av overflaten (overhold produsentens henvisninger). IKKE BRUK DAMPRENSER!!! Viktig: Hvis det forekommer lekkasjer, eller hvis det spruter væsker fra grytene, må man bruke ventilen som er plassert i nedre del av produktet slik at man kan fjerne alt resttrykk og utføre rengjøring i absolutt hygiene og sikkerhet. Fig. 18
For en fullstendig rengjøring kan man fjerne hele det nedre fatet. Fig. 19 Rengjøring av metallristen: Risten må rengjøres for hånd med varmt vann og skånsomt rengjøringsmiddel, og deretter tørkes grundig for å unngå oksidering.

Vedlikehold av kjøkkenviften:
Rengjøring I forbindelse med rengjøring må man KUN bruke en fuktig klut med skånsomt vaskemiddel. IKKE BRUK VERKTØY, INSTRUMENTER ELLER LIGNENDE UTSTYR I FORBINDELSE MED RENGJØRING! Ikke bruk slipende produkter. IKKE BRUK SPRIT!
Fettfilter Holder på fettpartiklene fra stekeprosessen. Må rengjøres en gang i måneden (eller når varselsystemet for tilstoppelse av filter aktiveres) med skånsomme vaskemidler, manuelt eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og kort vaskesyklus. Hvis det brukes oppvaskmaskin kan det hende at fettfilteret i metall mister fargen. Dette betyr dog ikke at filteret mister sine egenskaper. Fig. 15
Aktivt Karbonfilter - Keramisk (Kun for filterversjon) Absorberer vond lukt fra matlaging. Produktet er utstyrt med en serie luktfilter. Filtrene mettes etter en lang- eller kortvarig bruk avhengig av type kjøkken og regelmessigheten i rengjøringen av filtrene. Luktfiltrene kan regenereres termisk hver 2/3 måned i 45 minutter i en forhåndsvarmet ovn ved 200°C. Korrekt regenerering sikrer at filtereffekten holdes konstant over en periode på 5 år. Vær oppmerksom! Ikke sett filtrene nederst i ovnen, men bruk heller en stekeplate og sett denne midt i ovnen. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

213

FEILKODE E2 E3
E5
For alle andre feilsignaler
(E... U... C... )

5.2 Feilsøking

BESKRIVELSE

MULIGE ÅRSAKER

Sonen med kontroller slår seg av grunnet en for høy temperatur
Uegnet beholder
Kommunikasjonsproblem mellom brukergrensesnitt og induksjonsmodul.

Den interne temperaturen på de elektroniske delene
er for høy
Tap av magnetiske egenskaper
Det kommer ikke strøm til modulen.
Strømledningen er ikke riktig koblet eller den er
defekt

TILTAK Vent til koketoppen kjøler seg ned før den benyttes
igjen
Ta vekk pannen
Koble koketoppen fra strømforsyningen og kontroller forbindelsen.

Vennligst ta kontakt med teknisk servicesenter og oppgi feilkoden

5.3 Servicesenter Før man tar kontakt med Servicesenter 1. Kontroller om problemet kan løses gjennom henvisningene som beskrives i tabellen "Feilsøking". 2. Slå av og på apparatet for å forsikre seg om at problemet ikke kunne forhindres. Hvis problemet vedvarer etter alle disse kontrollene, ta kontakt med nærmeste servicesenter.

214

DA - Bruger- og monteringsvejledning

Anvisningerne i denne manual skal nøje overholdes. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, der skyldes manglende overholdelse af instruktionerne i denne manual. Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, til udsugning af røg, der stammer fra madstegning. Anden brug er ikke tilladt (f.eks. rumopvarmning). Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for anden brug end den tilsigtede, eller for forkerte indstillinger af betjeningselementerne. Apparatet kan have et andet udseende end modellen, der er vist på tegningerne i denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og installation er dog uændret.
Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige oplysninger vedrørende installation, brug og sikkerhed.
Foretag ikke elektriske variationer på apparatet.
Kontrollér, at alle komponenter er intakte, før du installerer apparatet. I tilfælde af defekte dele skal du rette henvendelse til forhandleren og afbryde installationen.
Kontroller apparatets integritet før der fortsættes med installationen. I tilfælde af defekte dele skal du rette henvendelse til forhandleren og afbryde installationen. Bemærk: Delene mærket med symbolet "(*)" er valgfrit ekstraudstyr til nogle modeller, som skal købes særskilt.

1. Advarsler

Pas på! Overhold nøje de følgende

anvisninger:  Før der foretages et

hvilket som helst installationsindgreb,

skal apparatets strømforsyning afbrydes.

 Installation og vedligeholdelse skal

udføres af en kvalificeret tekniker, i

henhold til fabrikantens anvisninger og i

overensstemmelse

med

sikkerhedslovene i kraft, i det land hvor

maskinen anvendes. Medmindre andet er

anført i brugsvejledningen, må der ikke

repareres eller udskiftes dele på

apparatet.  Loven gør det obligatorisk

at tilslutte apparatet til jordforbindelsen. 

Strømforsyningskablet skal være

tilstrækkeligt langt, til at apparatet kan

tilsluttes el-nettet, når det er installeret i

køkkenelementet.  For at udføre

installationen i overensstemmelse med

de gældende sikkerhedsforskrifter, skal

der anvendes en flerpolet afbryder, der

sikrer fuldstændig frakobling fra

strømforsyningen, såfremt der opstår en

tilstand af overspænding III og iht. til

installationsanvisningerne. -Der må ikke

bruges

stikdåser

eller

forlængerledninger.  Når installationen

er fuldført, må ingen af de elektriske

komponenter være tilgængelige for

brugeren. Apparatet og dens tilgængelige

dele opvarmes under brug. Pas på, ikke

at berøre varmelegemerne.  Pas på, at

børn ikke leger med apparatet; hold børn

på afstand og under opsyn, da de

tilgængelige dele kan blive meget varme

under brug.  For personer med

implanteret hjertepacemaker eller andre

aktive implantater er det vigtigt at sikre

før induktionsvarmepladen tages i brug,

at implantatet er kompatibelt med

apparatet.  Undgå at røre ved

apparatets varmelegemer under og efter

brug.  Undgå kontakt med klude eller

andet antændeligt materiale, indtil alle

apparatets komponenter er afkølet

tilstrækkeligt, risiko for brand.  Anbring

ikke brændbart materiale på apparatet

eller i umiddelbar nærhed.  Ophedet

fedt eller olier er letantændelige. Overvåg

altid nøje apparatet, hvis du steger med

store olie eller fedtmængder.  Hvis

apparatets overflade er revnet, skal du

straks slukke for at undgå fare for

elektrisk stød.  Apparatet er ikke

beregnet til betjening med en ekstern

timer

eller

et

separat

fjernbetjeningssystem.  Stegning med

olie eller fedtstoffer på en kogeplade

uden opsyn kan være farlig og forårsage

brand.  Stegningen skal overvåges.

Selv en hurtig stegning skal konstant

overvåges. Forsøg ALDRIG at slukke

flammerne med vand. Sluk for apparatet,

og kvæl flammerne, f.eks. ved brug af et

låg, eller brandbekæmpelsestæppe. Fare

215

for brand: Sæt ikke genstande på kogepladerne.  Brug ikke damprensere, risiko for elektrisk stød. Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og låg på kogepladens overflade, da de kan overophedes.  Før apparatet tilsluttes strømforsyningen: Kontrollér typeskiltet (placeret nederst på apparatet) for at sikre, at den oplyste spænding og strøm svarer til strømforsyningen, og at stikkontakten er egnet. I tvivlstilfælde bør du rette henvendelse til en kvalificeret elektriker. Vigtigt:  Efter brug skal kogepladen slukkes med betjeningselementerne. Stol ikke på grydedetektoren alene.  Undgå at væsker koger over. Reducér varmen, når du koger eller opvarmer væsker.  Lad ikke kogepladerne være tændt med tomme gryder og pander eller uden.  Sluk for kogezonen, når tilberedningen er afsluttet.  Brug aldrig aluminiumsfolie til madlavning, og anbring aldrig produkter pakket med aluminium direkte på kogepladen. Alluminumfolien kan smelte og forårsage uoprettelige skader på apparatet.  Du må aldrig varme dåser med mad op uden først at åbne dem: De kan eksplodere! Denne advarsel gælder for alle de andre typer kogeplader. Brug af høj effekt som Booster-funktionen er ikke egnet til opvarmning af visse væsker som f.eks. olie til friturestegning. En overdreven varme kan være farlig. I dette tilfælde anbefales det at anvende en lavere effekt. Beholderne skal anbringes direkte på kogepladen og centreres. Anbring aldrig andre genstande mellem gryden og kogepladen.  Ved meget høje temperaturer sænker apparatet automatisk effektniveauet på de pågældende kogezoner.  Før rengøring eller vedligeholdelse slukkes for apparatet og frakobl strømforsyningen

ved at fjerne stikket eller afbryde

hovedafbryderen i hjemmet.  Til alle

installations og vedligeholdelsesindgreb

anvend arbejdshandsker.  Børn over 8

år og personer med nedsatte fysiske,

sensoriske eller mentale evner eller uden

den nødvendige erfaring og viden må

kun bruge apparatet, hvis de er under

opsyn eller forinden har modtaget

instruktioner i sikker brug af apparatet og

har forstået farerne, som brugen af

apparatet indebærer.  Det er

nødvendigt at holde øje med, at børn

ikke leger med apparatet.  Rengøring

og vedligeholdelse må ikke udføres af

børn uden opsyn.  Rummet skal have

tilstrækkelig ventilation, når apparatet

bruges på samme tid som andre gas

eller

andre

brændstofforbrændingsapparater. 

Apparatet skal rengøres hyppigt både

indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN

GANG OM MÅNEDEN), under alle

omstændigheder skal det overholdes,

hvad der udtrykkeligt er angivet i

vedligeholdelsesinstruktionerne.



Manglende overholdelse af reglerne for

rengøring af apparatet og udskiftning og

rengøring af filtre medfører brandfare. 

Madlavning med flambé er strengt

forbudt.  Brug af åben ild er skadeligt

for filtrene og kan forårsage brand og

skal derfor altid undgås. 

Friturestegning må kun udføres under

opsyn for at undgå, at den overophedede

olie bryder i brand.  ADVARSEL: Når

kogepladen er i brug, kan apparatets

tilgængelige dele blive meget varme. 

Advarsel! Tilslut ikke apparatet til

strømforsyningen, før installationen er

gennemført.  Overhold nøje lokale

bestemmelser med hensyn til de tekniske

og sikkerhedsmæssige forholdsregler,

der skal træffes ved udledning af røgen.

216

 Den udsugede luft må ikke ledes til en

kanal, der også anvendes til udledning af

røg fra forbrændingsapparater, der drives

af gas eller af andre brændstoffer. 

Brug aldrig apparatet, uden at nettet er

monteret korrekt!  Brug kun de

fastgørelsesskruer, der følger med

apparatet til installation, eller køb den

passende type skruer, hvis ikke de

medfølger. Brug skruer af korrekt

længde,

som

anført

i

vedligeholdelsesvejledningen.  Når

dette apparat og andre apparater, der er

forsynet med en anden energi end

elektricitet, fungerer samtidig, må

undertrykket i rummet ikke overstige 4 Pa

(4 × 10-5 bar).  Det er vigtigt at

opbevare denne manual til efterfølgende

konsultation. I tilfælde af videresalg,

overdragelse eller flytning, skal manualen

følge med produktet.

Dette apparat er mærket i overensstemmelse med

Europaparlamentets og Rådets Direktiv 2012/19/EU - UK SI

2013 No3113, om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.

Korrekt bortskaffelse af dette produkt bidrager til at forebygge

potentielle negative konsekvenser for miljøet og helbredet.

Symbolet

på apparatet og den medfølgende

dokumentation angiver, at dette produkt ikke må behandles

som husholdningsaffald. Det skal afleveres til

indsamlingspunkter, som er godkendt til indsamling og

genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Produktet

skal derfor bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser

vedrørende bortskaffelse af affald. Yderligere oplysninger

angående håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt

kan fås ved at rette henvendelse til bopælskommunens

tekniske forvaltning, til genbrugsstationerne eller til butikken,

der har solgt produktet.

Apparatet er designet, afprøvet og produceret i

overensstemmelse med de følgende standarder:

· Sikkerhed: DS/EN/IEC 60335-1; DS/EN/IEC 60335-2-6,

DS/EN/IEC 60335-2-31, DS/EN/IEC 62233.

· Ydeevne: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Forslag til korrekt

anvendelse med reduceret miljøbelastning: Tænd for

apparatet på minimumhastighed, når du starter stegningen.

Lad den være tændt i nogle minutter, også efter at stegningen

er færdig. Øg kun hastigheden, hvis der er store røg- eller

dampmængder, og anvend kun booster-funktionen i de tilfælde, hvor det er strengt nødvendigt. Udskift filteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at sikre, at systemet, som reducerer lugt, altid er effektivt. Af hensyn til fedtfilterets effektive funktion, skal det altid gøres rent, når det er nødvendigt. Anvend den maksimalt tilladte rørdiameter, der er anført i manualen, for at optimere effektiviteten og minimere støjen fra røgkanalen.

2. Brug
Brug af kogeplade Stegning på induktionsplader baserer sig på det fysiske fænomen kaldt magnetisk induktion. Den grundlæggende systemegenskab består i, at energien overføres direkte fra varmegeneratoren til gryden. Fordele: Ved sammenligning med elektriske kogeplader, er en induktionsplade: - Mere sikker: Lavere temperaturer på glasoverfladen. - Hurtigere: Fødevarerne opvarmes på mindre tid. - Mere præcis: Pladen reagerer øjeblikkeligt på din styring - Mere effektiv: 90% af den opsugede energi forvandles til varme. Desuden, efter at have fjernet gryden fra pladen, afbrydes varmeoverførslen omgående, og det medvirker til at undgå unyttige varmeafledninger
2.1 Kogegrej til tilberedningen

Brug kun gryder, der er mærket med symbolet

.

Vigtigt:

For at undgå uoprettelige skader på pladens overflade, bør du

aldrig bruge:

· Udstyr, hvor bunden ikke er helt flad.

· Udstyr i metal med emaljeret bund.

· Udstyr med ru bund, som kan ridse pladens overflade

· Anbring aldrig varme gryder eller pander på pladens

kontrolpanel.

Ikke alt madlavningsudstyr er effektivt med

induktionsplader, da bunden kun delvist består af

ferromagnetisk materiale!! Når du køber

madlavningsudstyr, skal du kontrollere

· at bunden kun er fremstillet af ferromagnetisk materiale.

Hvis dette ikke er tilfældet, vil varmeoverførslen være

mindre effektiv og mindre ensartet. Og

madlavningsudstyrets overfladetemperaturer vil være

uegnede til madlavning

NEJ!
· at bunden ikke indeholder aluminium. Madlavningsudstyret bliver ikke varmt, og kan ikke genkendes af induktionspladerne

217

NEJ!
· at bunden er flad og ikke er ru. Gryder og pander med bund, som ikke er helt flad, reducerer kontaktoverfladen mellem induktionspladen og madlavningsudstyret og besværliggør madlavningen.

væggen med en diameter, der svarer til luftudgangen (koblingsflange). Brug af rør og udtømningshuller på væggen med en mindre diameter, medfører en nedsættelse af udsugningsydelserne og en drastisk støjforhøjelse. Af denne grund påtages der intet ansvar i denne forbindelse.
Brug så kort en kanal som muligt.
Anvend en kanal med det mindst tilladelige antal bøjninger (bøjningens maksimale vinkel: 90°).
Undgå vigtige ændringer på kanalens snit

JA!
Vigtigt: Placér aldrig varme gryder og pander på kontrolpanelet på kogepladen.
2.1.1 Kogegrej, du allerede har Det er muligt at kontrollere, om materialet er magnetisk ved hjælp af en enkel magnet. Hvis magneten ikke tiltrækkes, er gryderne ikke egnet til madlavning med induktion. Anvisningerne beskrevet herover gælder også for det madlavningsudstyr, du allerede har i dit køkken.
2.1.2 Anbefalet diameter på kogegrejets bund OBS! Hvis bunden ikke har den rigtige størrelse, tænder kogepladerne ikke. De den illustrerede del af denne brugsanvisning for oplysninger om den mindste diameter til hver kogezone. Sådan opnår du de bedste resultater: · Brug gryder og pander med en bunddiameter, der svarer til
kogezonen · Lad låget blive på gryderne under tilberedningen, hvis
muligt, navnlig på gryder, som er mere end 22 cm høje. · Placer gryden midt på den pågældende kogezone, som er
markeret på kogepladen.
Brug af sugeapparat Udsugningssystemet kan enten bruges som udsugningsudgave, med udvendig udledning, eller med filtreringsfunktion med indvendig recirkulation.
Udsugningsudgave Fig.7 Dampene udledes udvendigt ved brug af en serie rørforbindelser (ikke medfølgende, købes separat), der fastgøres på den medfølgende koblingsflange. Udtømningsrørets diameter skal svare til forbindelsesringens diameter: - Med rektangulær udgang 222 x 89 mm - med rund udgang Ø 150 mm (*)
Der er yderligere oplysninger at finde på siden der omhandler udsugningsudgavens tilbehør, i den illustrerede del indeholdt i manualen. Produktet forbindes til rør og udtømningshuller på

Filtrerende udgave Fig. 10 Den udsugede luft filtreres ved hjælp af de pågældende fedtog lugtfiltre, før den sendes tilbage i rummet. Produktet leveres med alle delene, der er nødvendige til en standardinstallation, med luftudgangen på frontdelen af køkkenelementets sokkel. Der er yderligere oplysninger at finde på siden der omhandler filtreringsudgavens tilbehør, i den illustrerede del indeholdt i manualen. Kig på websiderne www.elica.com og www.shop.elica.com for at se hele serien med de tilgængelige sæt, og for at gennemføre de forskellige installationer, både som filtrerings- og som udsugningsudgave.
3. Installering  Både den elektriske og den mekaniske del af installationen skal udføres af autoriserede teknikere. Husholdningsapparatet er designet til installation i en køkkenbordsplade med en tykkelse på 2-6 cm ved planlimning og 2,5-6 cm ved nedfældning. Den minimale afstand mellem kogepladen og væggen skal være mindst 5 cm fortil, mindst 4 cm til siderne og mindst 50 cm til overskabene. NB! De anførte afstande er vejledende. Ved design af køkkenet skal køkkenproducentens anvisninger følges.
3.1 Elektrisk tilslutning Fig. 3
 Apparatet skal frakobles strømforsyningen.  Installationen skal udføres af en autoriseret tekniker med kendskab til de gældende bestemmelser for installation og sikkerhed. 

218

Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting forårsaget af manglende overholdelse af anvisningerne i dette afsnit.  Strømforsyningskablet skal være tilstrækkeligt langt, til at kogepladen kan fjernes fra køkkenbordet.  Kontrollér, at spændingen oplyst på typeskiltet nederst på apparatet svarer til spændingen i boligen, hvor apparatet skal installeres.  Brug ikke forlængerledninger.  Jordforbindelseskablet skal være 2 cm længere end de andre kabler.  Hvis der ikke følger et strømforsyningskabel med apparatet, skal der anvendes et kabel med et ledertværsnit på min. 2,5 mm2 til en effekt på op til 7200 watt, mens det for højere effektydelser skal være på 4 mm2.  Kablet må på intet punkt have en temperatur på 50 °C over omgivelsestemperaturen.  Apparatet er beregnet til permanent tilslutning til elnettet.  Pas på! Inden strømforsyningen tilsluttes for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt, skal det altid kontrolleres, at strømforsyningskablet er korrekt installeret.  Pas på! Strømforsyningskablet skal udskiftes af et autoriseret servicecenter eller en person med tilsvarende kvalifikationer. Bemærk: Produktet er udstyret med en effektbegrænsningsfunktion, der gør det muligt at indstille en maksimal kWabsorptionsgrænse Justeringen skal gennemføres når produktet forbindes til el-nettet, eller ved genforbindelse af selve el-nettet (inden for de næste 2 minutter). Dimensionérdet elektriske systems beskyttelse i henhold til det valgte Power Limitation-niveau. Til Power Limitation justeringen, henvises der til denne manual, under afsnittet "Drift".

3.3 Montering Før installationen igangsættes: · Når produktet er pakket ud, skal det kontrolleres, at
der ikke er opstået skader under transporten. Hvis dette er tilfældet, skal forhandleren eller vores kundeservice kontaktes, før installationen påbegyndes. · Kontrollér, om det købte produkt har en passende størrelse til det valgte installationssted. · Kontrollér emballagen for at sikre, at der ikke gemmer sig tilbehør (f.eks. poser med skruer, garantibevis osv.), som kan være faldet ud under transporten. Tag det i så fald ud, og læg det til side. · Kontrollér, om der findes en passende stikkontakt i nærheden af installationsstedet. Forberedelse af køkkenelementet til indbygning: - Produktet må ikke installeres på køleapparater, opvaskemaskiner, komfurer, ovne, vaskemaskiner eller tørretumblere. - Udfør først de nødvendige udskæringer i køkkenelementet, før kogepladen anbringes. Sørg for at fjerne spåner og savsmuld omhyggeligt.

VIGTIGT: Brug

et

enkeltkomponentbaseret

forseglingsklæbemiddel (S), der kan modstå temperaturer

op til 250°; inden installation skal overfladerne, der skal

limes, rengøres omhyggeligt for at fjerne ethvert stof, der

kan kompromittere deres vedhæftning (f.eks.

limopløsningsmidler, konserveringsmidler, fedt, olier,

pulvere, rester af gamle klæbemidler osv.); limen skal

fordeles jævnt over hele omkredsens kant; efter limning

skal limen tørre i ca. 24 timer.

Fig.1B-2B

Pas på! Manglende installation af skruer

og

fastgøringsanordninger

i

overensstemmelse med disse

anvisninger kan udgøre en fare for

elektrisk stød.

Bemærk: Til en korrekt installation af produktet, tilrådes det,

at tape rørføringerne med et klæbemiddel med de følgende

specifikationer:

- Elastisk film i blød PVC, med klæbemiddel baseret på akryl

- Det skal stemme overens med direktivet DIN DS/EN 60454

- Flammehæmmende

- Udmærket modstandsevne over for aldring

- Modstandsevne over for temperatursvingninger

- Anvendeligt ved lave temperaturer.

219

4. Funktion
Kontrolpanel

Taster / Display
1. ON/OFF (TIL/FRA) på kogeplader/emhætte
2. Valg af kogezone
Kogezonens display
3. Øger/sænker Power Level (Effektniveau) og udsugningsstyrke Visning af Power Level (Effektniveau) og udsugningsstyrke
4. Aktivering af timer "STAND_ALONE" ("INGEN VALGT") Display : Timer "STAND_ALONE (INGEN VALGT)" / Timer kogezone
5. Øger/sænker tiden i timeren "STAND-ALONE" ("INGEN VALGT")/Timer for kogezone
6. Aktivering af timer for kogezone
Indikator for timer for aktive kogezone (Timer Zone)
7. Aktivering af automatisk opvarmning (Automatich Heat Up)

8. Aktivering af Temperature Manager (Temperaturkontrol) (varmefunktion)
9. Pause
10. Key Lock (Tastblokering)
11. Indikator for aktiv udsugning Aktivering af indikator for filtermætning
12. Valg/aktivering af emhætte Sugeapparatets display
Display for visning af mætningsgrad for aktivt kul/keramisk - Fedtfilter
13. Nulstil mætningsgrad for filtre
14. Aktivering af automatisk udsugningsfunktion

220

BRUG AF KOGEPLADE Det skal du vide, før du starter: Alle kogepladens funktioner er udtænkt med henblik på at overholde de strengeste sikkerhedsforskrifter. Derfor: · Visse funktioner aktiveres ikke, eller også deaktiveres de automatisk, såfremt der ikke er nogen gryde på kogezonen, eller hvis den er placeret forkert. · I andre tilfælde kan aktiverede funktioner blive deaktiveret automatisk efter nogle få sekunder, hvis den valgte funktion kræver en yderligere indstilling, som ikke er foretaget (fx: "Tænd for kogepladen" uden "Vælg kogezonen" og "Driftstemperatur", eller "Lock-funktionen" eller "Timerfunktionen").
Giv agt! I tilfælde (f.eks.) af langvarig brug, er det muligt at slukningen af kogezonen ikke sker øjeblikkeligt, da den er under nedkøling; på kogezonernes display vises symbolet " " for at angive denne nedkølingsfase. Vent på, at displayet slukkes, før du nærmer dig kogezonen.
Kogezonens display I displayet for den pågældende kogezone angives:

Kogepladens specifikationer
Safe Activation (Sikker aktivering) Produktet aktiveres kun hvis der er kogegrej på kogezonerne: Opvarmningsprocessen går ikke i gang eller afbrydes, hvis kogegrejet mangler eller flyttes.
Pot Detector (Grydedetektor) Produktet detekterer automatisk tilstedeværelse af gryder på kogezonerne.
Safety Shut Down (Sikkerhedsslukning) Af sikkerhedsgrunde har hver kogezone en maksimal driftstid, der er afhængig af det indstillede effektniveau.
Residual Heat Indicator (Indikator for tilbageværende varme) Hvis en eller flere kogezoner slukkes, signaleres den tilbageværende varme med et særligt visuelt signal på displayet af den tilsvarende zone, ved brug af symbolet " " .

Kogezone tændt

Power Level (Effektniveau)

... -

Residual Heat Indicator (Indikator for tilbageværende varme)

Pot Detector (Grydedetektor)

Bridge-funktion aktiv

Funktionen Temperature Manager (Temperaturkontrol) er aktiv

"Child Lock" funktion (Børnelås) aktiv

Pausefunktion

Funktionen Automatic Heat UP (Automatisk opvarmning)

Drift
Bemærk: For at aktivere en hvilken som helst funktion, er det først nødvendigt at aktivere den ønskede zone.
Tænding Tryk (stryg) let på ON/OFF (1) kogeplade/emhætte: symbolet
tænder; fortsæt med at trykke, hvorefter alle tilgængelige funktioner bliver synlige et kort øjeblik. Herefter er kun de vigtigste aktive; de vil blive aktiverede og kan benyttes efterfølgende under brugen af apparatet.
VIGTIGT: Alle tilgængelige funktioner vil være tændt med svagt lysende indikator. Farven bliver først inten, når funktionen aktiveres.
Tryk igen på for at slukke Bemærk: Denne funktion har forrang for alle andre.
Valg af kogezoner Stryg (tryk) på det område i Valg/Display (2), som svarer til den ønskede kogezone.
Power Level (Effektniveau) Pladen er udstyret med 9 effektniveauer Stryg med fingrene langs Vælgerlinjen (3): mod højre, for at forøge effektniveauet; mod venstre, for at reducere effektniveauet.

221

Det indstillede effektniveau vises i området Valg/Display (2)

hvorefter det også er muligt at aktivere funktionen for denne zone. Funktionen forbliver aktiv i den zone, hvor den allerede er aktivet, sådan som vist i displayet (2)

Power Booster (Effektbooster) Produktet er forsynet med et supplerende effektniveau (udover niveau ), der forbliver aktiv i 5 minutter, hvorefter effekten vender tilbage til det forrige niveau.
Stryg med fingrene langs Vælgerlinjen (3) (til efter niveau ), og aktivér Power Booster (Effektbooster)
Effektbooster-niveauet angives i området Valg/Display (2) med symbolet " "
Key Lock (Tastblokering) Tastblokeringen giver mulighed for at blokere pladens indstillinger, for at forebygge utilsigtet manipulation og lade de allerede indstillede funktioner være aktive.
Aktivering:
· Tryk på (10)

Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturkontrol (Opvarmningsfunktion))

Temperature Manager (Temperaturkontrol) er en kontrolfunktion, der gør det muligt at bibeholde varmen på en konstant temperatur, med et styrkeniveau, der er optimeret mellem; ideelt for at holde retterne, der allerede er tilberedt, varme. FUnktionen Temperature Manager aktiveres ved

første tryk på tasten I displayet (2) for kogenzonen, hvor temperaturkontrollen er
aktiv, vises symbolet

Bemærk: hvis en anden kogezone vælges samtidigt, så

tænder symbolet

(8) igen med intensiv styrke, hvorefter

det også er muligt at aktivere funktionen for denne zone.

Funktionen forbliver aktiv i den zone, hvor den allerede er

aktivet, sådan som vist i displayet (2)

Gentag handlingen for at deaktivere. Bemærk: hvis der trykkes på en af de andre funktioner, mens
tastblokeringen Key Lock er aktiv, så blinker symbolet for at angive, at funktionen er i brug og skal deaktiveres før kogepladen kan betjenes.

Automatic Heat UP (Automatisk opvarmning) Funktionen Automatic Heat UP (Automatisk opvarmning) giver mulighed for hurtigere at oparbejde den ønskede effekt; med denne funktion har man den fordel, at tilberedningen er hurtigere, men uden risiko for at brænde maden, fordi temperaturen ikke overskrider det indstillede niveau. Denne funktion er disponibel for effektniveauerne 1 - 8.

Aktivering:

· I den tændte kogezone trykkes på

(7)

· I displayet (2) vises en " ", som blinker skiftevis med effektniveauet, som er indstillet for kogezonen

Når effektniveauet øges for kogezonen: Den automatiske opvarmningsfunktion forbliver aktiv med den nye indstillede temperatur. Når effektniveauet sænkes for kogezonen: Den automatiske opvarmningsfunktion slukker.

Bemærk: hvis en anden kogezone vælges samtidigt, så tænder symbolet (7) igen med intensiv styrke,

· Tryk igen på

(8) for at deaktivere og slukke, indtil

niveauet som vises i Display (2) er på " ".

Bemærk: hvis Temperaturkontrollen (varmefunktion) er i funktion på flere kogezoner, vælges først den ønskede zone først i Valg (2); funktionen kan også deaktiveres med Vælgerlinjen (3), ved at
bringe Effektniveauet til " ". Pause
Funktionen Pause stiller enhver aktiv funktion på kogepladen i bero, og nulstiller tilberedningseffekten.

Aktivering:

· Tryk på " " (9)
· " " blinker i displayet (2)
Inaktivering af funktionen:
· Tryk på (9) Vælgerlinjen (3) tænder
· Tryk/stryg på Vælgerlinjen (3) for at deaktivere funktionen
Bemærk: deaktiveringen genopretter tilstanden for kogepladen, som var aktiv før pausen. Kogepladen fortsætter med de indstillinger, som er valgt forinden.

222

Bemærk: hvis Pausefunktionen ikke deaktiveres efter 10 minutter, slukker kogepladen automatisk.
Bemærk: Pausefunktionen har ingen effekt på udsugningsfunktionen

Timeren "STAND ALONE" (INGEN VALGT) Timerfunktionen er en nedtælling uafhængig af kogezonerne (og af udsugningszonen). Timeren aktiveres ved at trykke på Zone/Display (4)

Brug symbolerne

(5) til at indstille tiden for

funktionen Timer,som benyttes i Zone/Display (4)

Bemærk: Vent 10 sekunder, før der trykkes på andre

kommandoer, og nedtællingen er begyndt.

Timerens format er .
- . for timerne
- for minutterne Bemærk; timeren kan maks. indstilles til 1t og 59min

I Zone/Display (4) vises den resterende tid; når nedtællingen er afsluttet, udsendes et lydsignal

Bemærk: Når der resterer mindre end 10 minutter af nedtællingen, så skifter displayet til dette format
- . minutter
- sekunder med et fast lyspunkt

under indstillingen blinker symbolet (6)

Bemærk: Vent 10 sekunder før der trykkes på andre kommandoer og timeren for kogezonen er aktiveret.

Bemærk: Ved at trykke længe på for kogezonen

(6) , nulstilles timeren

Hvis ønsket, kan proceduren gentages for flere kogezoner.
Bemærk: der kan indstilles en forskellig timerværdi for hver kogezone. På displayet (4) vises nedtællingen for den valgte kogezone på det pågældende tidspunkt, hvis ingen zone er valgt, og man trykker på displayet (4), så vises nedtællingen for timeren "STAND-ALONE" (INGEN VALGT). Nedtællingen vises i samme format som for timeren "STAND-ALONE" (INGEN VALGT) (se afsnittet herover om Timer "STAND ALONE (INGEN VALGT)
Når nedtællingen er afsluttet, så udsendes et lydsignal og kogezonen slukker.

Sådan slukkes timeren: · Vælg kogezonen (2) · Indstil varigheden for Timer til
(5)

, ved hjælp af

Sådan slukkes timeren: · Vælg Zone/Display (4) · Indstil varigheden for Timer til
(5)

, ved hjælp af

Timer kogezone Funktionen Timer kogezone er en nedtællingsfunktion, som kan indstilles, også samtidigt, for hver kogezone Ved endt nedtælling slukker den valgte kogezone automatisk, og brugeren advares ved hjælp af et lydsignal.
Aktivering af funktionen Timer kogezone
· Stryg (tryk) på området Valg/Display (2) (effektniveau  0)
· Tryk på (6) for den pågældende kogezone

· Brug symbolerne

(5) til at indstille tiden for

funktionen Timer,som benyttes i Zone/Display (4);

Power Limitation Power Limitation funktionen gør det muligt, at indstille produktets funktion, så den maksimale absorbering begrænses og så absorberingskraften på alle de aktiverede kogezoner reguleres således, at den samlede absorbering på kogepladen ikke overskrider det maksimalt indstillede absorberingsniveau.
Bemærk: justeringen skal gennemføres med slukket plade, uden at trykke på tasten ON/OFF (1), når kogepladen forbindes til el-nettet, eller ved genforbindelse af selve elnettet inden for de næste 2 minutter.
For at indstille Power Limitation funktionen:
- tryk på (som kun blinker i de første 2 minutter efter at produktet er tændt)

- bliv ved med at trykke på

mens du trykker på alle

kogezonernes områder for Valg/Display (2) én ad gangen og

mod uret fra den forreste zone i højre side (FR)

223

- ved hvert tryk hører du et kort akustisk signal
- når du har trykket på alle Displayene (2), kan du slippe tasten
nu:
- viser Displayet (2) for den bageste venstre zone (RL) symbolerne "C" og "0" skiftevis. Dette betyder, at det er muligt at foretage indstillingen:
vælg Displayet (2-RL)
rul i Vælgerlinjen (3), indtil symbolerne "C" og "8" vises på Displayet,,
på Displayet (2-FL) vises følgende aktuelle indstilling**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** standardindstillingen er justeret på 7,4 KW
For at ændre indstillingen af Power Limitation
- tryk på Displayet (2) for den forreste venstre zone (FL)
- rul derefter på Vælgerlinjen (3) for at indstille den nye justering
- for at gemme indstillingen, trykkes der på tasten ON/OFF (1), i 2 sekunder. Du vil høre et langt akustisk signal, som bekræfter indstillingen
Bridge Zones Kogezonerne er, takket være Bridge-funktionen, i stand til at arbejde i kombineret måde, for at danne en eneste zone med samme styrkeniveau. Denne funktion muliggør en jævn stegning, selv med pander og gryder af store mål. Det er muligt at anvende den frontale kogezone "Master" sammen med den bagved - den "Sekundære" (for at kontrollere på hvilke zoner denne funktion er tilgængelig, slå op i den illustrerede del i denne manual).

For at aktivere Bridge-funktionen:
Vælg de to ønskede kogezoner samtidigt
- på Displayet (2) i kogezonen "Sekundære" vises symbolet " " - vha. Vælgerlinjen (3) kan du nu indstille Driftsniveauet (Effekt), som vil blive vist på Displayet (2) i kogezonen "Master"
- det er nok, at gentage aktiveringsproceduren, for at slå Funktionen Bridge fra
Bemærk: Timeren kogezone, som blev aktiveret under Bridge-funktionen, gør at begge kogezoner slukker automatisk, fordi de betragtes som kun ét kombineret område.
BRUG AF SUGEAPPARATET Tænding
Tryk (stryg) let på ON/OFF (1) kogeplade/emhætte: symbolet
tænder; fortsæt med at trykke, hvorefter alle tilgængelige funktioner bliver synlige et kort øjeblik. Herefter er kun de vigtigste aktive; de vil blive aktiverede og kan benyttes efterfølgende under brugen af apparatet.
VIGTIGT: Alle tilgængelige funktioner vil være tændt med svagt lysende indikator. Farven bliver først inten, når funktionen aktiveres.
Tryk igen på for at slukke Bemærk: Denne funktion har forrang for alle andre.
Sådan tændes emhætten: Stryg (tryk) på Vælgerzone (12), for at aktivere emhætten
Udsugningshastighed (effekt): Udsugningen er udstyret med 3 hastighedsniveauer (effekt). Stryg med fingrene langs Vælgerlinjen (3): mod højre, for at forøge effektniveauet; mod venstre, for at reducere effektniveauet.
Det indstillede effektniveau vises i området Valg/Display (12)
Power Booster Produktet er udstyret med to ekstra effektniveauer (ud over niveau tre) - Power Booster (Effektbooster) 1: tidsbegrænset til 15
min. - Power Booster (Effektbooster) 2: tidsbegrænset til 5
min. hvorefter effekten skifter til den niveau, som var indstillet forinden.

224

Stryg med fingrene langs Vælgerlinjen (3) (til efter niveau 3), og aktivér Power Booster (Effektbooster) 1 Power Booster-niveauet 1 er angivet i området Valg/Display (12) ved at tallet "4" blinker

Stryg med fingrene langs Vælgerlinjen (3) (til efter niveau 3), og aktivér Power Booster (Effektbooster) 2 Power Booster-niveauet 2 er angivet i området Valg/Display (12) ved at symbolet " " blinker

Automatisk drift Emhætten tænder med den bedst egnede hastighed, og tilrette udsugningskapaciteten til den maksimale stegeniveau, i brug på kogezonerne. Når kogezonerne slukkes, så tilpasser emhætten udsugningshastigheden og sænker den gradvist, så damp- og lugtrester suges ud.

For at aktivere denne funktion:

Tryk på

(14)

Gentag handlingen for at deaktivere.

Bemærk: hvis man under aktiv automatisk drift vælger hastigheden fra 1 til 3 i Vælgerlinjen (3), så afbrydes den automatiske funktion, hvis man i stedet vælger Power Boster (Effektbooster) genoptages den automatiske funktion, indtil nedtællingen er

afsluttet. I dette tidsrum blinker symbolet "

".

Bemærk: hvis pladen slukkes med automatisk funktion aktiv, slukker udsugningen automatisk og gradvist.

Indikator for filtermætning Emhætten signalerer når det er nødvendigt at udføre filtrenes vedligeholdelse:

Kul-/keramiske lugtfiltre

"

"(13) tænder

Fedtfilter

"

"(13) blinker

Bemærk: Denne funktion er som standard deaktiveret (se afsnittet "Aktivering af indikator for filtermætning")

- med slukket udsugningsmotor og kogeplader trykkes på

Vælgerzone (12)

- tryk længe på "

" (11) indtil Displayet (12) viser

bogstaverne "F" ­ "G" , som blinker skiftevis

F = Kul-/keramisk lugtfilter G = Fedtfilter

Kul-/keramiske lugtfiltre

- Tryk på Display (12) når bogstavet "F" vises

- Tryk på "

" (13) ­ lampen blinker

- Tryk igen længe på "

" (11) for at bekræfte

aktivering af indikatoren for kul-/keramiske lugtfiltre

Fedtfilter

- Tryk på Display (12) når bogstavet "G" vises

- Tryk på "

" (13) ­ lampen lyser fast

- Tryk igen længe på "

" (11) for at bekræfte

aktiveringen af indikatoren for filtermætningsgraden

Apparatet er beregnet til brug sammen med et Window sensor KIT (leveres ikke af producenten). Ved at installere et Window sensor KIT (kun ved brug i UDSUGNINGSTILSTAND), vil luftudsugningen stoppe med at virke hver gang vinduet i rummet, som KITTET er monteret på, bliver lukket. · Den elektriske tilslutning af KITTET til apparatet skal udføres af kvalificeret og specialiseret teknisk personale. · KITTET skal certificeres separat iht. sikkerhedskravene for komponenten og dens anvendelse sammen med apparatet. Installationen skal udføres iht. de gældende forskrifter vedr. husholdningsudstyr. PAS PÅ: · KITTETS ledningsnet, som skal sluttes til apparatet, skal være en del af et certificeret kredsløb med ekstra lav sikkerhedsspænding (SELV). · producenten af dette apparat er ikke ansvarlig for eventuelle problemer, skader og brande forårsaget af fejl og/eller funktionsfejl og/eller ukorrekt installation af dette KIT.

Nulstilling af filtermætning Når vedligeholdelsen af filtrene (fedt og/eller kul/keramisk) er

afsluttet trykkes længe på "

" (13);

"

"(13) slukker og genstarter indikatortællingen.

Aktivering af indikator for filtermætning Denne indikator er sædvanligvis deaktiveret. For at aktivere den, følg de nedenstående anvisninger:
- tænd for udsugningen ved hjælp af ;

225

Produkt - Taster - Display
15. Vejningsområde 16. Display /Styringer 17. HOLD-funktion 18. TARE-funktion 19. ZERO-funktion 20. UNIT-funktion 21. LOCK-funktion 22. Vægtens numeriske display 23. Indikator for funktionen i brug 24. Indikator for måleenheden i brug 25. Vægtindikator
226

ANVENDELSE AF VÆGTEN
Produktet er udstyret med en indbygget vægt til fødevarer
VIGTIGT: når du bruger vægten med gryder eller beholdere større end Ø 20 cm, anbefales det at slukke for emhættens udsugning for at undgå at påvirke vejningen. NB = Gryden eller beholderen skal ALTID anbringes i midten af vægten og således, at udsugningsområdet ikke stoppes til. NB = vægtens maksimale belastning er 10KG. Tæl en tolerance på +/- 2g med for hver vejning.
Drift
Tænding
Tryk på vejningsområdet (15) for at aktivere vægten, eller anbring produktet, der skal vejes, på vægten, displayet (22) aktiveres og viser en vægt lig med nul eller lig med produktets vægt
NB = hvis der allerede er produkter på vejningsområdet, og disse fjernes, aktiveres vægten, hvorved produktets vægt fjernes med et negativt tegn,
omvendt, hvis du tilføjer flere produkter, aktiveres vægten, som viser vægten af det sidst tilføjede produkt
Slukning
Vægten slukker automatisk:
- efter 2 minutter, hvis der ikke registreres produkter på vejningsområdet - efter 8 minutter, hvis der registreres produkter på vejningsområdet
UNIT-funktion
Vægten er som standard indstillet på det metriske målesystem, i gram, tryk på "UNIT" (20) før at ændre måleenheden, den anvendte måleenhed vises under vægtens display, på displayet (24)
ZERO-funktion
Med funktionen "ZERO" (19) kan vægtens numeriske display nulstilles, både hvis der er eller ikke er produkter på vejningsområdet (15), NB = indikatoren ZERO (23) slukker, når der tilføjes eller fjernes produkter i vejningsområdet (produkternes vægt vises igen),

TARE-funktion
Med funktionen "TARE" (18) kan forskellige fødevarer vejes gradvist uden at fjerne dem fra vejningsområdet og vægten vises for både det enkelte produkt og samlet
anvendelse: - anbring det første produkt på vejningsområdet, vægten "1" vises på displayet (22) - tryk på "TARE" (18), vægten på displayet (22) nulstilles - tilføj et produkt på vejningsområdet, displayet (22) viser vægten "2" - tryk igen på "TARE" (18), displayet (22) viser vægten "1" + vægten "2" NB = du kan tilføje produkter op til vægtens maksimale kapacitet NB = for at udelukke beholderens vægt fra den samlede vægt, skal taraen udføres med "ZERO" (19) NB= tryk på "ZERO" (19) for at folrade funktionen "TARE"
HOLD-funktion Funktionen "HOLD" (17) gør det muligt at huske den vægt, der vises, og derefter tilbagekalde den som visualisering, tilføje den eller trække den fra den nye vægt på vægten. Vægten forbliver i hukommelsen, indtil vægten slukkes
anvendelse: - anbring produktet på vejningsområdet - hold "HOLD" (17) trykket ned indtil vægten på displayet begynder at blinke. Værdien er gemt NB = du kan fortsætte ved at fjerne produktet fra vægten og bruge vægten i alle dens funktioner NB = med et nyt langvarigt tryk gemmes en ny vægt. Kun den sidst gemte vægt gemmes.
ved at trykke på "HOLD" (17) kan man til enhver tid se den gemte værdi, som blinker i nogle sekunder på displayet (23), inden for denne tid ved igen at trykke på "HOLD" (17) tilføjes den gemte vægt til vægten, der vises på vægten, på displayet (23) vises summens værdi, og lysindikatoren "HOLD" (23) forbliver tændt for at indikere, at funktionen stadig er aktiv,
ved igen at trykke på "HOLD" (17) trækkes den gemte vægt fra den vægt, der vises på displayet, på displayet (23) vises differensværdien, og funktionen lukkes automatisk.
Eksempel: - gemt vægt: 1KG - vægten , der vises på vægten, når funktionen aktiveres: 2KG - den "sammenlagte" vægt, som vises på displayet: 3KG (1KG+2KG) - vægten, som er "trukket fra", inden funktionen forlades: 2KG (3KG ­ 1KG)

227

LOCK-funktion Funktionen "LOCK" (21) låser vægten, for at undgå at vægten aktiveres, hvis der stilles genstande på vejningsområdet, hold "LOCK" (21) trykket ned, indtil vægtens display slukker for at aktivere denne funktion, gør det samme for at deaktivere funktionen: hold "LOCK" (21) trykket ned, indtil vægtens display tænder igen. NB = efter 30 minutter fra aktiveringen af funktionen "LOCK", slukker vægten og "LOCK" deaktiveres
228

Effektniveau

Maks. effekt

Boost 8-9

4.1 Effekttabel

Tilberedningstype

Anvendelse af niveauet (Angivelsen supplerer dine egne erfaringer og tilberedningsvaner)

Hurtig opvarmning Stege - Koge

Ideel til at bringe fødevarens temperatur hurtigt op, til kogepunktet hvis det er vand, eller hurtig opvarmning af fedtstoffer til tilberedningen
Ideel til at brune kød, igangsætte en tilberedning, friturestege frysevarer, hurtig opvarmning

Høj effekt
Mellemhøj effekt
Lav effekt OFF

7-8 6-7 4-5 3-4 2-3 1-2 1 Effekt nul

Brune ­ stege ­ koge - grille
Brune ­ tilberede ­ stuvning ­ stege - grille

Ideel til at stege, vedligeholde kogning, tilberede og grille (i kort tid, 5-10 minutter).
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti), preriscaldare accessori

Tilberede ­ stuvning ­ stege grille
Tilberede ­ svag kogning indkogning
Tilberede ­ svag kogning indkogning

Ideel til stuvning, vedligeholde kogning på lavt niveau, tilberede (i længere tid). Indkogning af pasta, risotto, sauce o.l.
Ideel til tilberedning af længere varighed (ris, saucer, grydestege, fisk), når tilberedningen foregår i væske (fx vand, vin, suppe, mælk), indkogning af pasta
Ideel til længerevarende tilberedning (mængde mindre end en liter: ris, saucer, grydestege, fisk), når tilberedningen foregår i væske (fx vand, vin, suppe, mælk)

Smelte ­ optø ­ holde varme indkogning
Smelte ­ optø ­ holde varme indkogning
Afsætningsflade

Ideel til at smelte smør, forsigtig smeltning af chokolade, optøning af små fødevarer
Ideel til at holde madvarer varme i små portioner lige efter tilberedningen eller holde serveringsklare retter varme samt til indkogning af risotto
Kogepladen er i stand-by eller slukket (mulighed for restvarme efter tilberedning, som signaleres med H-L-O)

229

Fødevaretype Pasta, ris
Grøntsager
Kødvarer Fisk Æg
Saucer Desserter,
cremer

Retter eller tilberedningstype
Frisk pasta
Frisk pasta
Kogt ris
Risotto Kogte Stegte Friturestegte Stuvede Dybtstegte
Steg
Grillet
Grydesteg
Stuvning Grillet
Stuvning Stegt i olie
Spejlede
Omelet Blødkogt/hårdkogt
Pandekage Tomat
Ragout
Besciamel
Kagecreme
Budding
Ris i mælk

4.2 Tilberedningstabel

Effektniveau og tilberedningens faser

Første fase

Effekt

Anden fase

Opvarmning af vandet

Booster-9

Kogning af pasta og opretholdelse af kogepunktet

Opvarmning af vandet

Booster-9

Kogning af pasta og opretholdelse af kogepunktet

Opvarmning af vandet Sautering og opvarmning af ris

Booster-9 7-8

Kogning af pasta og opretholdelse af kogepunktet
Tilberedning

Opvarmning af vandet

Booster-9

Kogning

Opvarmning af olien

9

Stegning

Opvarmning af tilbehøret

7-8

Tilberedning

Opvarmning af tilbehøret Opvarmning af tilbehøret

7-8

Tilberedning

7-8

Tilberedning til gyldne

Bruning af kødet i olie (hvis med smør, niveau 6)

7-8

Tilberedning

Foropvarmning af panden
Bruning i olie (hvis med smør, niveau 6)
Bruning i olie (hvis med smør, niveau 6)

7-8

Grillning på begge sider

7-8

Tilberedning

7-8

Tilberedning

Foropvarmning af panden

7-8

Tilberedning

Bruning i olie (hvis med smør, niveau 6)

7-8

Tilberedning

Opvarmning af olie eller fedtstof

8-9

Stegning

Opvarmning af panden med smør eller fedtstof

6

Tilberedning

Opvarmning af panden med smør eller fedtstof

6

Tilberedning

Opvarmning af vandet

Booster-9

Tilberedning

Opvarmning af panden med smør

6

Tilberedning

Bruning med olie (hvis med smør, niveau 6)

6-7

Tilberedning

Bruning med olie (hvis med smør, niveau 6)

6-7

Tilberedning

Tilberedning af grundingredienter (smeltning af smør og mel)

5-6

Bringes til let opkogning

Bringer mælken i kog

4-5

Vedholder let kogning

Bringer mælken i kog

4-5

Vedholder let kogning

Opvarmer mælk

5-6

Vedholder let kogning

Effekt
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8
3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4
4-5 2-3 2-3

230

5. Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af kogeplan Pas på! Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal det tilsikres, at kogezonerne er slukkede, og at varmeadvarselslampen ikke længere er synlig.
5.1 Rengøring Kogepladen skal rengøres efter hver anvendelse.
Vigtigt: Undgå brug af ætsende svampe og af skuresvampe Deres brug risikerer med tiden at beskadige glasset. Brug ikke irriterende kemiske rengøringsmidler, som fx spray til ovnrens eller pletfjernere.
Efter hver brug skal kogepladen køle af, og herefter rengøres for at fjerne fastbrændte rester eller pletter fra madrester. Sukker og fødevarer med højt sukkerindhold skader kogepladen og skal straks fjernes. Salt, sukker og sand vil kunne ridse glasoverfladen. Brug en blød klud, køkkenrulle eller specifikke produkter til rengøring af induktionsplader (følg fabrikantens anvisninger). DU MÅ ALDRIG BRUGE DAMPRENSERE!!! Vigtigt: Ved tilfældige og store udslip af væsker fra gryderne, er det muligt at gribe ind ved brug af udtømningsventilen, der sidder på produktets nedre del, for at fjerne alle rester og udføre en rengøring med den maksimale hygiejniske sikkerhed. Fig. 18
Til en dybere og mere grundig rengøring, er det muligt fuldstændigt at fjerne det nedre kar. Fig. 19 Rengøring af metalgrillen: Risten skal vaskes i hånden med varmt vand og neutralt vaskemiddel og tørres grundigt for at undgå rust.

Vedligeholdelse af sugeapparat
Rengøring Til rengøringen anvend UDELUKKENDE en fugtig klud med flydende neutrale rengøringsmidler. UNDGÅ BRUG AF REDSKABER ELLER INSTRUMENTER TIL RENGØRINGEN! Undgå brug af produkter, der indeholder slibemidler. UNDGÅ BRUG AF SPRIT!
Fedtfilter Tilbageholder fedtpartiklerne, der stammer fra stegningen. Filteret skal rengøres en gang om måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet), ved brug af milde vaskemidler, manuelt eller i opvaskemaskine ved lav temperatur og med kort opvaskecyklus. Ved vask i opvaskemaskine, risikerer fedtfilteret at blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber. Fig. 15
Filter Med Aktivt Kul - Keramik (Udelukkende til filtrerende udgave) Opfanger lugt fra madlavning Produktet er udstyret med et sæt lugtfiltre. Efter kortere eller længere tids brug afhængigt af den type mad, der tilberedes, og hyppigheden af rengøring af fedtfilteret, er det nødvendigt at udskifte lugtfilteret. Luftfiltrene kan regenereres termisk hver 2-3 måneder i en foropvarmet ovn ved 200 °C i 45 minutter. Korrekt regenerering sikker en konstant filtreringseffektivitet i 5 år. Advarsel! Anbring ikke filtre på bunden af ovnen, men anbring dem i en gryde og anbring dem i en mellemhøjde. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

231

FEJLKODE E2 E3
E5
Til alle de andre fejlsignaleringer ( E ... U ... C ... )

5.2 Fejlfinding

BESKRIVELSE Kontrolpanelet slukker ved for høje
temperaturer
Uegnet beholder
Kommunikationsproblemer mellem brugerens grænseflade og induktionsmodulet

MULIGE ÅRSAGER
De elektroniske deles indvendige temperatur er
for høj
Tab af magnetiske egenskaber
Der kommer ikke strøm til modulet;
Strømforsyningskablet er ikke tilsluttet rigtigt, eller
også er kablet defekt

UDBEDRING AF FEJL Vent til kogepladen er kølet af, før den bruges
igen
Fjern gryden
Frakobl kogepladen fra strømforsyningen og kontrollér forbindelsen

Kontakt teknisk service og meddel fejlkoden

5.3 Serviceafdeling Før du kontakter serviceafdelingen. 1. Kontrollér, om det er muligt at løse problemet på egen hånd, ifølge oplysningerne under "Fejlfinding". 2. Sluk apparatet og tænd det igen for at se, om fejlen er rettet. Hvis problemet efter de ovenfor anført eftersyn vedvarer, skal du kontakte din nærmeste serviceafdeling.

232

PL - Instrukcja montau i obslugi
Dokladnie stosowa si do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za jakiekolwiek nieprawidlowoci, uszkodzenia lub poary spowodowane przez urzdzenie i wynikajce z nieprzestrzegania zalece zawartych w niniejszej instrukcji. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego, do przyrzdzania posilków i odprowadzania produkowanych przy tym oparów. Zabrania si kadego innego zastosowania (np. ogrzewanie pomieszcze). Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za nieprawidlowe korzystanie lub nieprawidlowe ustawienie elementów sterowniczych. Urzdzenie moe si róni od modelu wskazanego na rysunkach znajdujcych si w niniejszej dokumentacji. Mimo to, instrukcje obslugi, konserwacji oraz montau pozostaj te same.
Uwanie przeczyta instrukcje: znajduj si w nich wane informacje na temat montau, uytkowania oraz bezpieczestwa.
Nie wykonywa adnych przeróbek elektrycznych urzdzenia.
Przed rozpoczciem montau urzdzenia sprawdzi, czy adne komponenty nie s uszkodzone. W przeciwnym wypadku, naley przerwa monta i skontaktowa si ze sprzedawc.
Przed przystpieniem do montau sprawdzi, czy urzdzenie nie zostalo naruszone. W przeciwnym wypadku, naley przerwa monta i skontaktowa si ze sprzedawc. NB.: Elementy oznaczone symbolem ,,(*)" s dodatkowymi akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub oddzielnymi elementami, które mona zakupi.
1. Ostrzeenie
Uwaga! Naley postpowa zgodnie z poniszymi instrukcjami:  Przed przystpieniem do jakiejkolwiek czynnoci montaowej, naley odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej.  Montau lub konserwacji moe dokonywa wylcznie wykwalifikowany technik, zgodnie ze wskazówkami producenta i wedlug obowizujcych przepisów bezpieczestwa. Nie naprawia i nie wymienia adnych czci urzdzenia, jeeli nie zostalo to jasno wskazane w instrukcji obslugi.  Zgodnie z prawem uziemienie urzdzenia jest obowizkowe.  Kabel zasilajcy musi by dostatecznie dlugi,

aby umoliwi podlczenie urzdzenia zabudowanego w szafce do sieci elektrycznej.  W celu zapewnienia zgodnoci instalacji z obowizujcymi przepisami bezpieczestwa naley zastosowa wylcznik wielobiegunowy zgodny z obowizujcymi normami, który zagwarantuje calkowite odlczenie od sieci w warunkach kategorii przepiciowej III, zgodnie z zasadami instalacji.  Nie stosowa rozgalników i przedluaczy.  Po zakoczeniu montau, uytkownik nie moe mie dostpu do elementów elektrycznych.  Caly sprzt i jego dostpne czci podczas uytkowania osigaj wysokie temperatury. Naley uwaa, aby nie dotkn elementów grzejnych.  Naley uwaa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem; trzyma je z dala od urzdzenia i pod nadzorem, poniewa podczas uytkowania dostpne czci mog osiga bardzo wysokie temperatury.  Posiadacze rozruszników serca i aktywnych implantów, przed uyciem plyty indukcyjnej, musz sprawdzi, czy ich rozrusznik jest kompatybilny z urzdzeniem.  W trakcie i po uyciu nie mona dotyka elementów grzejnych urzdzenia.  Unika kontaktu ze szmatkami lub innymi latwopalnymi materialami, dopóki wszystkie elementy urzdzenia nie osign wystarczajco niskiej temperatury, zagroenie poarem.  Nie umieszcza materialów latwopalnych na urzdzeniu lub w jego pobliu.  Rozgrzany tluszcz i olej moe ulec zapaleniu. Nadzorowa gotowanie produktów zawierajcych du ilo tluszczu i oleju.  Jeeli powierzchnia jest pknita, wylczy urzdzenie, aby unikn ryzyka poraenia prdem

233

elektrycznym.  Urzdzenie nie jest przeznaczone do uruchamiania za pomoc zewntrznego regulatora czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.  Niekontrolowane przyrzdzanie potraw na plycie kuchennej przy uyciu tluszczu lub oleju moe by niebezpieczne i doprowadzi do poaru.  Proces gotowania powinien by nadzorowany. Krótkie gotowanie powinno by cigle nadzorowane.  NIGDY nie próbowa gasi plomienia wod. Przeciwnie, wylczy urzdzenie i zgasi ogie pokrywk lub kocem ganiczym. Niebezpieczestwo poaru: nie kla przedmiotów na powierzchniach grzewczych.  Nie uywa parowych urzdze czyszczcych, ryzyko poraenia.  Nie kla metalowych przedmiotów takich, jak noe, widelce, lyki i pokrywki na powierzchniach plyty kuchennej, poniewa mog si nagrza.  Przed podlczeniem urzdzenia do sieci elektrycznej: sprawdzi tabliczk znamionow (umieszczon na dolnej czci urzdzenia), aby upewni si, e napicie i moc s zgodne z wartociami sieci oraz, e gniazdko jest odpowiednie. W razie wtpliwoci skontaktowa si z wykwalifikowanym elektrykiem. Wane:  Po uyciu naley wylczy plyt kuchenn przy pomocy urzdzenia sterowniczego; nie polega wylcznie na detektorze garnków.  Unika wycieku cieczy; w celu zagotowania lub podgrzania plynów zmniejszy doplyw ciepla.  Nie pozostawia wlczonych elementów grzejnych, gdy na plycie znajduj si puste garnki lub patelnie lub, gdy plyta jest pusta.  Po zakoczeniu gotowania, wylczy dan stref grzewcz.  Do gotowania nie uywa folii aluminiowej i nigdy nie stawia na plycie produktów znajdujcych si w

aluminiowych opakowaniach. Aluminium ulega stopieniu i powoduje nieodwracalne uszkodzenie urzdzenia.  Nigdy nie podgrzewa puszek i blaszanych pojemników z ywnoci, naley je wczeniej otworzy: moglyby wybuchn! To ostrzeenie odnosi si do wszystkich rodzajów plyt kuchennych.  Stosowanie duej mocy, jak na przyklad funkcji Booster nie nadaje si do podgrzewania niektórych plynów takich, jak na przyklad olej do smaenia. Nadmierne cieplo moe by niebezpieczne. W takich przypadkach zaleca si uycie niszej mocy.  Naczynia powinny by umieszczone bezporednio na plycie kuchennej i musz by wyrodkowane. Pod adnym pozorem nie wklada adnych przedmiotów pomidzy garnek a plyt kuchenn.  W przypadku wysokiej temperatury, urzdzenie automatycznie zmniejsza poziom mocy stref grzewczych.  Przed przystpieniem do jakiejkolwiek czynnoci zwizanej z czyszczeniem lub konserwacj naley odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej wyjmujc wtyczk lub rozlczajc glówny wylcznik w mieszkaniu.  Podczas wszystkich czynnoci instalacyjnych i konserwacyjnych uywa rkawic roboczych.  Urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej 8 roku ycia oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i psychicznych, osoby nie posiadajce dowiadczenia, lub wystarczajcej wiedzy pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan przeszkolone w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia i zwizanego z nim niebezpieczestwa.  Naley pilnowa dzieci, aby nie bawily si urzdzeniem.  Czyszczenia i konserwacji nie mog

234

wykonywa dzieci bez nadzoru. 

Pomieszczenie musi posiada

wystarczajc wentylacj w przypadku

uywania urzdzenia jednoczenie z

innymi urzdzeniami spalajcymi gaz lub

inne paliwa.  Urzdzenie naley czsto

czyci, zarówno wewntrz, jak i na

zewntrz (CO NAJMNIEJ RAZ W

MIESICU), niemniej jednak zawsze

stosowa si do zalece zawartych w

instrukcji

konserwacji.



Nieprzestrzeganie zalece w zakresie

czyszczenia urzdzenia oraz wymiany i

czyszczenia filtrów pociga za sob

ryzyko poaru.  Surowo zabrania si

flambirowania.  Stosowanie wolnego

ognia jest szkodliwe dla filtrów i moe

by przyczyn poaru, dlatego te jest

surowo zabronione.  Smaenie musi

odbywa si pod stal kontrol, aby nie

dopuci do zapalenia si przegrzanego

oleju.  UWAGA: Podczas

funkcjonowania plyty kuchennej

dostpne czci urzdzenia mog

osiga wysokie temperatury.  Uwaga!

Nie podlcza urzdzenia do sieci

elektrycznej, dopóki nie zostanie

zakoczony jego monta.  W

odniesieniu do zasad technicznych i

przepisów bezpieczestwa dotyczcych

odprowadzania spalin, naley stosowa

si cile do rozporzdze wlaciwych

organów lokalnych.  Wycigane

powietrze nie moe by kierowane do

kanalu stosowanego do odprowadzania

spalin produkowanych przez urzdzenia

spalajce gaz lub inne paliwa.  Nigdy

nie uywa urzdzenia bez prawidlowo

zamontowanej kratki!  Do montau

uywa wylcznie rub mocujcych

dostarczonych wraz z urzdzeniem;

jeeli nie zostaly dostarczone, zakupi

ruby wlaciwego rodzaju. Uy rub o

odpowiedniej dlugoci, wskazanych w

Instrukcji montau.  Kiedy omawiane urzdzenie oraz inne urzdzenia zasilane energi inn ni elektryczna pracuj jednoczenie, podcinienie w pomieszczeniu nie moe przekracza 4 Pa (4 × 10-5 bar).  Bardzo wane jest zachowanie niniejszej instrukcji, tak aby móc z niej w kadej chwili skorzysta. W przypadku sprzeday, przekazania lub przeniesienia, upewni si, e instrukcja bdzie towarzyszy produktowi.
Urzdzenie zostalo oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/WC - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Dokonujc prawidlowej utylizacji produktu, uytkownik przyczynia si do zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wplywowi na

rodowisko naturalne i zdrowie. Symbol

umieszczony

na produkcie lub na zalczonej dokumentacji oznacza, e nie

powinien on by traktowany jako odpad domowy, naley go

przekaza do odpowiedniego punktu zbiórki sprztu

elektrycznego i elektronicznego. Naley si go pozby

zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczcymi utylizacji

odpadów. Aby uzyska wicej informacji na temat utylizacji,

zlomowania i recyklingu produktu, naley skontaktowa si z

wlaciwym biurem lokalnym, centrum zbiórki odpadów lub ze

sklepem, w którym zostal zakupiony.

Urzdzenie zostalo zaprojektowane, przetestowane i

wyprodukowane zgodnie z normami dotyczcymi:

· Bezpieczestwa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,

EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Osigów: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Porady dotyczce

prawidlowego uytkowania ograniczajcego wplyw na

rodowisko: Podczas rozpoczcia gotowania wlczy

urzdzenie z minimaln prdkoci, pozostawiajc je

wlczone równie na kilka minut po zakoczeniu gotowania.

Zwikszy prdko tylko w przypadku duej iloci spalin i

oparów, uywajc funkcji booster wylcznie w ekstremalnych

wypadkach. Aby utrzyma skuteczno systemu redukcji

nieprzyjemnych zapachów, wymienia, gdy jest to konieczne

filtr/y wglowy/e. Aby zachowa skuteczno filtra

przeciwtluszczowego, w razie koniecznoci naley go

wyczyci. Aby zwikszy skuteczno i zredukowa halas,

zastosowa maksymaln rednic systemu odprowadzania

wskazan w niniejszej instrukcji.

235

2. Obsluga
Uytkowanie plyty kuchennej Indukcyjny system gotowania opiera si na fizycznym zjawisku indukcji magnetycznej. Glówn cech takiego systemu jest bezporednie przekazywanie energii z generatora do garnka. Zalety: W porównaniu z elektrycznymi plytami kuchennymi, wasza plyta indukcyjna jest: - Bezpieczniejsza: nisza temperatura na szklanej powierzchni. - Szybsza: mniejszy czas nagrzewania potrawy. - Bardziej precyzyjna: plyta natychmiast reaguje na wydawane polecenia - Skuteczniejsza: 90% pobieranej energii jest przeksztalcanej w cieplo. Poza tym, po zdjciu garnka z plyty, przekazywanie ciepla zostaje natychmiast przerwane, unikajc w ten sposób niepotrzebnych strat.
2.1 Pojemniki do gotowania Uywa wylcznie garnków, które posiadaj symbol
. Wane: aby unikn nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni nie naley uywa: · naczy, których dno nie jest idealnie plaskie; · metalowych naczy z emaliowanym dnem; · naczynia o szorstkiej podstawie, aby nie porysowa
powierzchni plyty; · nigdy nie kla gorcych garnków i patelni na panelu
sterowniczym plyty. Nie wszystkie garnki nadajce si do indukcji s odpowiednio skuteczne ze wzgldu na ich dna, które s czciowo wykonane z materialu ferromagnetycznego!! Podczas zakupu garnków lub patelni sprawdzi, czy: · Dno jest w caloci wykonane z materialu ferromagnetycznego. W przeciwnym razie, obnia si równomierno oraz skuteczno przesylania ciepla, z temperatur powierzchni patelni/garnka nieodpowiedni do gotowania.

NIE!
· Nieplaskie dno o szorstkiej powierzchni. Odejmuj one powierzchni kontaktu pomidzy elementem indukcyjnym a naczyniem, obniajc wydajno i pogarszajc gotowanie.
TAK!
Wane: Nigdy nie umieszcza gorcych garnków i patelni na powierzchni górnego panelu sterowniczego plyty.
2.1.1 Pojemniki Za pomoc zwyklego magnesu mona sprawdzi, czy material z którego jest wykonany garnek jest magnetyczny. Garnki nie nadaj si, jeeli magnes nie dziala na nie. Wskazówki, o których mowa w poprzednim akapicie, maj zastosowanie równie w tym przypadku.
2.1.2 Zalecane rednice dna garnka WANE: jeeli wymiary garnków bd niewlaciwe strefy grzewcze nie wlcz si. Aby zapozna si z minimaln rednic garnka do uycia na poszczególnych strefach, naley zapozna si z ilustrowan czci niniejszej instrukcji. Aby uzyska jak najlepsze rezultaty powinno si: · Uywa garnków i patelni o rednicy dna równiej rednicy
strefy grzewczej. · Tam, gdzie to moliwe, pozostawi pokrywk na garnkach
podczas gotowania, a zwlaszcza na garnkach o wysokoci powyej 22 cm. · Ustawi garnek na rodku strefy grzewczej oznaczonej na plycie.
Uytkowanie okapu System zasysania oparów moe by uywany w wersji wycigowej z odprowadzaniem na zewntrz budynku lub filtrujcej z wewntrzn recyrkulacj.

NIE!
· Dno nie zawiera aluminium: naczynie nie nagrzewa si moe nie by rozpoznane przez elementy indukcyjne.

Wersja wycigowa Rys. 7 Opary s odprowadzane na zewntrz za pomoc szeregu przewodów rurowych (do oddzielnego zakupu) przymocowanych do kolnierza znajdujcego si w wyposaeniu. rednica rury spustowej musi by równa rednicy piercienia lczcego: - w przypadku wyjcia prostoktnego 222 x 89 mm - w przypadku wyjcia okrglego Ø 150 mm (*)

236

Dodatkowe informacje znajduj si na stronie dotyczcej akcesoriów wersji wycigowej, w ilustrowanej czci niniejszej instrukcji. Podlczy produkt do przewodów rurowych i otworów spustowych na cianie o rednicy równej rednicy wylotu powietrza (kolnierz lczcy). Zastosowanie rur i otworów spustowych na cianie o mniejszej rednicy doprowadzi do zmniejszenia osigów zasysania i znacznego zwikszenia halasu. W takim przypadku producent uchyla si od wszelkiej odpowiedzialnoci.
Zastosowa moliwie jak najkrótszy przewód. Uy przewodu z moliwie jak najmniejsz liczb luków (maksymalny kt kolanka: 90°). Unika duych rónic w przekroju przewodu.
Wersja filtrujca Rys. 10 Przed ponownym wprowadzeniem do pomieszczenia, zasysane powietrze zostanie przefiltrowane przez odpowiednie filtry przeciwtluszczowe i filtry przeciwzapachowe. Produkt jest dostarczany z wszystkimi elementami niezbdnymi do standardowego montau, z wylotem powietrza w przedniej czci cokolu mebla. Dodatkowe informacje znajduj si na stronie dotyczcej akcesoriów wersji filtrujcej (w ilustrowanej czci niniejszej instrukcji). Skonsultowa strony www.elica.com i www.shop.elica.com w celu uzyskania informacji na temat wszystkich dostpnych zestawów umoliwiajcych róne rozwizania instalacyjne, zarówno w wersji filtrujcej jak i wycigowej.
3. Instalacja okapu  Zarówno elektryczna jak i mechaniczna instalacja musi by wykonywana przez wykwalifikowany personel. Urzdzenie zostalo przeznaczone do zabudowy w blacie roboczym o gruboci 2-6 cm, w przypadku instalacji TOP; 2,56 cm w przypadku instalacji FLUSH. Minimalna odleglo pomidzy plyta kuchenn a cian musi wynosi przynajmniej 5 cm z przodu, 4 cm z boku i przynajmniej 50 cm od górnych pólek. Zwró Uwag = Wskazane odlegloci s przykladowe: podczas projektowania uwzgldni zalecenia producenta kuchni.

3.1 Podlczenie elektryczne
Rys. 3
 Odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej.  Instalacji musi dokonywa wykwalifikowany personel znajcy obowizujce przepisy dotyczce instalacji i bezpieczestwa.  Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za osoby, zwierzta lub rzeczy w przypadku niezastosowania si do wytycznych zawartych w niniejszym rozdziale.  Kabel zasilajcy musi by wystarczajco dlugi, aby umoliwi wyjcie plyty kuchennej z blatu roboczego.  Upewni si, e napicie na tabliczce znamionowej znajdujcej si na spodzie urzdzenia odpowiada napiciu pomieszczenia, w którym zostanie ono zainstalowane.  Nie uywa przedluaczy.  Przewód elektryczny uziemienia musi by o 2 cm dluszy od innych przewodów.  W przypadku, gdy urzdzenie nie posiada kabla zasilajcego, naley uy kabla o minimalnym przekroju 2,5 mm2 dla mocy do 7200 W; w przypadku wyszej wartoci mocy przekrój kabla musi wynosi 4 mm2.  W adnym punkcie przewód nie moe osign temperatury o 50 °C wyszej od temperatury otoczenia.  Urzdzenie przeznaczone jest do stalego podlczenia do sieci elektrycznej.

 Uwaga! Przed ponownym

podlczeniem obwodu do zasilania

sieciowego

i

sprawdzeniem

prawidlowego dzialania, naley zawsze

sprawdzi, czy kabel sieciowy zostal

prawidlowo zamontowany.  Uwaga!

Wymiana kabla polczeniowego musi

by wykonana przez autoryzowany

serwis techniczny lub osob oo

podobnych kwalifikacjach.

237

Zwró Uwag: produkt jest wyposaony w funkcj Power Limitation, która umoliwia ustawienie maksymalnego progu poboru kw Ustawienie musi nastpi w momencie podlczenia produktu do sieci elektrycznej lub przy ponownym podlczeniu sieci (w cigu 2 kolejnych minut). Dimensionérdet elektriske systems beskyttelse i henhold til det valgte Power Limitation-niveau. Informacje na temat sekwencji ustawienia funkcji Power Limitation znajduj si w rozdziale Dzialanie.

3.3 Instalacja okapu Przed rozpoczciem instalacji: · Po rozpakowaniu produktu sprawdzi, czy nie zostal
on uszkodzony w czasie transportu a w przypadku problemów, przed przystpieniem do instalacji, skontaktowa si ze sprzedawc lub Dzialem Obslugi Klienta. · Sprawdzi, czy wymiary zakupionego produktu s odpowiednie do wybranej strefy montau. · Sprawdzi, czy wewntrz opakowania nie umieszczono (na czas transportu) dodatkowych elementów (takich jak worki ze rubami, gwarancje itd.) i ewentualnie wyj je i przechowa. · Upewni si równie, e w pobliu miejsca instalacji znajduje si gniazdo elektryczne Przystosowanie mebla do zabudowy: - Produktu nie wolno montowa nad urzdzeniami chlodniczymi, zmywarkami do naczy, piecykami, piekarnikami, pralkami i suszarkami. - Przed wloeniem plyty kuchennej wykona wszystkie otwory w meblu i ostronie wyj trociny i wióry pozostale po ciciu.
WANE: uywa jednoskladnikowego kitu uszczelniajcego (S), odpornego na temperatur do 250° ; przed montaem, naley dokladnie wyczyci powierzchnie do klejenia usuwajc wszelkie substancje, które moglyby niekorzystnie wplyn na sklejenie (np.: produkty zapobiegajce przywieraniu, smar, olej, pyl, resztki starego kleju itp.); naley równomiernie rozprowadzi klej na calym obwodzie ramy; po przyklejeniu pozostawi do wyschnicia na okolo 24 godziny.
Rys. 1B-2B
Uwaga! Niezainstalowanie rub i elementów mocujcych zgodnie z niniejszymi instrukcjami moe doprowadzi do ryzyka natury elektrycznej.
NB.: dla zapewnienia prawidlowego montau produktu zaleca si owinicie przewodów rurowych tam klejc o nastpujcej charakterystyce: - folia elastyczna z mikkiego PVC, z klejem akrylanowym - zgodna z norm DIN EN 60454 - opóniajca spalanie - o wietnej wytrzymaloci na starzenie - odporna na skoki temperatury - moliwa do uycia w niskiej temperaturze

238

4. Dzialanie okapu
Panel sterowniczy

Przyciski / Wywietlacz
1. ON/OFF plyty kuchennej/okapu
2. Wybór strefy grzewczej
Wywietlacz strefy grzewczej
3. Zwikszenie/Zmniejszenie Power Level (Poziomu Mocy) i Mocy Zasysania Wywietlenie Power Level (Poziomu Mocy) i Mocy Zasysania
4. Aktywacja Timer "STAND_ALONE" (Czasomierza AUTONOMICZNEGO) Wywietlacz: Timer "STAND_ALONE" (Czasomierz AUTONOMICZNY ) / Czasomierz Stref grzewczych
5. Zwikszenie/Zmniejszenie czasu Timer "STAND_ALONE" (Czasomierz AUTONOMICZNY ) / Timer Stref grzewczych
6. Aktywacja Czasomierza stref grzewczych
Wskanik Czasomierza stref grzewczych aktywny
7. Aktywacja (Automatic Heat Up) Nagrzewanie Automatyczne

8. Aktywacja Temperature Manager - Regulatora Temperatury (Warming Function - Funkcja Nagrzewania)
9. Pauza 10. Key Lock (Blokada Przycisków) 11. Wskanik Okapu aktywny
Aktywacja Wskanika Nasycenia Filtra 12. Wybór/Aktywacja Okapu
Wywietlacz Okapu
Wywietlacz nasycenia Filtra wglowego/ceramicznego - Filtr przeciwtluszczowy 13. Reset Nasycenia Filtrów 14. Aktywacja funkcji automatycznej okapu

239

UYTKOWANIE PLYTY KUCHENNEJ Co trzeba wiedzie przed rozpoczciem pracy: Wszystkie funkcje tej plyty kuchennej zostaly zaprojektowane w sposób uwzgldniajcy najbardziej rygorystyczne normy bezpieczestwa. Z tego powodu: · Niektóre funkcje nie wlczaj si lub wylczaj si automatycznie, w przypadku gdy na powierzchniach grzewczych nie ma garnków lub s one le ustawione. · W innych przypadkach, aktywowane funkcje wylczaj si automatycznie po kilku sekundach, jeeli wybrana funkcja wymaga dodatkowego ustawienia (np.: ,,Wlczy plyt kuchenn" bez ,,Wybra stref grzewcz" i ,,Temperatura pracy", lub ,,Funkcja Lock (Blokada)" lub ,, Timer (Czasomierz)").
Uwaga! W przypadku (na przyklad) przedluonego dzialania wylczenie strefy gotowania moe nie by natychmiastowe, poniewa jest si w fazie wychladzania; na wywietlaczu strefy gotowania pojawia si symbol " " wskazujcy, e jest si w tej fazie. Przed zblieniem si do strefy grzewczej, poczeka, a wywietlacz wylczy si.
Wywietlacz strefy grzewczej na wywietlaczach stref grzewczych jest wskazywane:

Wlczona strefa grzewcza

Power Level (Poziom Mocy)
Residual Heat Indicator (Wskanik Ciepla Resztkowego)

... -

Pot Detector (Detektor Garnka)

Aktywna funkcja Bridge

Aktywna funkcja Temperature Manager (Regulator Temperatury)

Charakterystyka plyty
Safe Activation (Bezpieczna Aktywacja) Produkt uaktywni si wylcznie, gdy na strefie grzewczej znajdzie si garnek: proces nagrzewania nie uaktywni si lub zostanie przerwany w przypadku braku lub zdjcia garnka.
Pot Detector (Detektor Garnka) Produkt automatycznie odczytuje obecno garnka w strefach grzewczych.
Safety Shut Down (Wylczanie Bezpieczestwa) Ze wzgldów bezpieczestwa, kada strefa grzewcza posiada maksymalny czas dzialania, który zaley od ustawionego poziomu mocy.
Residual Heat Indicator (Wskanik Ciepla Resztkowego) Po wylczeniu jednej lub kilku stref grzewczych, obecno ciepla resztkowego jest wskazywana na wywietlaczu danej strefy, za pomoc symbolu ,, " .
Dzialanie
NB.: Aby uaktywni jakkolwiek funkcj naley wczeniej wlczy dan stref
Wlczenie Krótko nacisn (dotkn) ON/OFF (1) na plycie
kuchennej/okapie: symbol zapali si; jeli dalej si naciska, wszystkie dostpne funkcje na kilka chwil wywietl si, po czym pozostan aktywne tylko te glówne, pozostale mog by uywane i uaktywni si podczas dzialania urzdzenia.
WANE: wszystkie dostpne funkcje bd podwietlone wiatlem o niewielkim nateniu, które stanie si intensywniejsze dopiero w momencie aktywowania funkcji.
Ponownie wcisn aby wylczy NB.: Ta funkcja ma pierwszestwo w stosunku do pozostalych.

Aktywna funkcja Child Lock Funkcja Pauzy

Wybór stref grzewczych Dotkn (nacisn na) stref Wybór/Wywietlacz (2) odpowiadajc wymaganej strefie grzewczej.

Funkcja Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne)

Power Level (Poziom Mocy) Plyta posiada 9 poziomów mocy Dotkn i przesuwa palcami Paskiem wyboru (3):
240

w prawo, aby zwikszy poziom mocy; w lewo, aby zmniejszy poziom mocy. Ustawiony poziom mocy zostanie wywietlony w strefie Wyboru/Wywietlacza (2)
Power Booster (Wzmacniacz Mocy) Produkt jest wyposaony w dodatkowy poziom mocy (powyej poziomu ), który jest aktywny przez 5 minut, po czym moc wraca do poprzedniego poziomu.
Dotkn i przesuwa palcami Paskiem wyboru (3) (ponad poziom ) i uaktywni Power Booster (Wzmacniacz Mocy)
Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) jest wskazany w strefie Wyboru/Wywietlacza (2) za pomoc symbolu " "
Key Lock (Blokada Przycisków) Key Lock (Blokada Przycisków) umoliwia zablokowanie ustawie plyty, uniemoliwiajc przypadkowe zmiany i pozostawiajc aktywne ustawione funkcje.
Aktywacja:
· nacisn na (10)
Powtórzy czynno w celu dezaktywacji. Uwaga: jeli nacinie si na jakkolwiek inn funkcj podczas gdy aktywna jest Key Lock (Blokada Przycisków), symbol
zacznie miga wskazujc, e funkcja jest wlczona naley j wylczy, aby moliwe bylo uycie plyty.
Automatic Heat UP Funkcja Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne) umoliwia szybsze osignicie ustawionej mocy; gwarantuje ona szybsze ugotowanie, ale bez ryzyka przypalenia potrawy, poniewa temperatura nie przekracza ustawionego poziomu. Ta funkcja jest dostpna w poziomach mocy 1 -8 .
Aktywacja:
· na wlczonej strefie grzewczej nacisn na (7) · na Wywietlaczu (2) wywietla si migajca " ", naprzemiennie z moc ustawion w strefie grzewczej
Zwikszajc poziom mocy strefy grzewczej: funkcja Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne) pozostanie aktywna z nowym ustawieniem temperatury; Zmniejszajc poziom mocy w strefie grzewczej: funkcja Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne) wylcza si.

Uwaga: wybierajc jednoczenie inn stref grzewcz,
symbol (7) znowu si zapali wiatlem o malym nateniu i bdzie mona aktywowa funkcj take dla tej strefy; funkcja pozostaje aktywna w strefie, gdzie zostala ustawiona, co sygnalizowane jest na Wywietlaczu (2)

Temperature Manager - Regulator Temperatury (Warming Function - Funkcja Nagrzewania)

Temperature Manager (Regulator Temperatury) jest funkcj sterownicz, która umoliwia utrzymanie ciepla na stalym poziomie, na zoptymalizowanym poziomie mocy; idealna dla utrzymania w cieple potraw ju gotowych. Funkcja Temperature Manager (Regulator Temperatury) aktywuje si

po jednym naciniciu na przycisk Na wywietlaczu (2) strefy, w której pracuje Temperature
Manager (Regulator Temperatury) pojawi si symbol

Uwaga: wybierajc jednoczenie inn stref grzewcz,

symbol

(8) znowu si zapali wiatlem o malym

nateniu i bdzie mona aktywowa funkcj take dla tej

strefy; funkcja pozostaje aktywna w strefie, gdzie zostala

ustawiona, co sygnalizowane jest na Wywietlaczu (2)

· Nacisn ponownie na

(8) by dezaktywowa i

wylczy, a do poziomu wywietlonego na Wywietlaczu

(2) na " ".

Uwaga: jeli wystpuje wiksza ilo stref, które pracuj z wykorzystaniem Temperature Manager - Regulator Temperatury (Warming Function - Funkcja Nagrzewania) wybra najpierw wymagan stref za pomoc strefy Wyboru (2) ; funkcj mona dezaktywowa take za pomoc Paska Wyboru (3), umieszczajc Power Level (Poziom Mocy) na
" ". Pauza
Funkcja Pauzy umoliwia zawieszenie kadej aktywnej na plycie funkcji, ustawiajc moc na zero.

Aktywacja:

· nacisn na " " (9) · wywietli si migajca " " na wywietlaczu (2)
Aby dezaktywowa funkcj: · nacisn na (9) Pasek Wyboru (3) zapali si

241

· nacisn na/przewin Pasek Wyboru (3) by wylczy funkcj
Uwaga: wylczenie pauzy przywraca warunki plyty kuchennej, w których znajdowala si ona uprzednio, plyta bdzie wic pracowa z takimi samymi ustawieniami, jakich uywala przed przerw.
Uwaga: jeeli po 10 minutach, Funkcja Pauzy nie zostanie dezaktywowana, plyta wylczy si automatycznie.
Uwaga: Funkcja Pauzy nie ma wplywu na zasysania

Timer "STAND ALONE" (Czasomierz AUTONOMICZNY) Funkcja Timer (Czasomierz) to odliczanie niezalene od stref grzewczych (i strefy zasysania). Czasomierz aktywuje si po naciniciu na Strefa/Wywietlacz (4)

Uywa symboli

(5) w celu ustawienia czasu

trwania Timer/Czasomierza, który wywietli si w

Strefie/Wywietlaczu (4)

Uwaga : poczeka 10 sekund, bez naciskania adnego

innego polecenia, aby odliczanie si uruchomilo.

Formatem Czasomierza jest .
- . dla godzin
- dla minut: Uwaga: zegar mona ustawi na maksymalnie 1 godz. 59 min.

W Strefie/Wywietlaczu (4) wywietli si pozostajcy czas; po zakoczeniu odliczania wlczy si sygnal akustyczny
Uwaga: wywietlenie odliczania, dla pozostajcego czasu mniejszego ni 10 minut, bdzie mialo nastpujcy format
- . minut
- sekund z na stale zapalonym wiatlem

Po zakoczeniu ustawionego okresu czasu, strefy grzewcze wylcz si automatycznie i uytkownik zostanie poinformowany o tym stosownym sygnalem akustycznym.
Aktywacja funkcji Czasomierza Stref Grzewczych
· Dotkn (nacisn na) stref Wybór/Wywietlacz (2) ((Power level -poziom mocy 0)
· Nacisn na (6) zwizane ze stref grzewcz

Uywa symboli

(5) w celu ustawienia czasu

trwania Timer/Czasomierza, który wywietli si w

Strefie/Wywietlaczu (4);

podczas ustawiania symbol (6) miga

Uwaga: poczeka 10 sekund bez naciskania na inne polecenie, aby Czasomierz Strefy Grzewczej mógl si uruchomi.
Uwaga: ponowne dlugie nacinicie na (6) , spowoduje, e Czasomierz strefy grzewczej zresetuje si

W razie koniecznoci, powtórzy czynno dla wikszej iloci stref grzewczych.
Uwaga: kada strefa grzewcza moe mie ustawiony osobny Czasomierz; na wywietlaczu (4) pojawi si odliczanie dla strefy grzewczej wybranej w danym momencie; jeli nie zostanie wybrana adna strefa, po naciniciu na Wywietlacz (4) pojawi si odliczanie Timer "STAND-ALONE" (Czasomierza AUTONOMICZNEGO). Tryb wywietlania odliczania jest taki sam jak w Timer "STAND-ALONE"(Czasomierz AUTONOMICZNY) (patrz punkt poprzedni Timer "STAND ALONE (Czasomierz AUTONOMICZNY))
Kiedy czasomierz ukoczy odliczanie wydany zostanie sygnal akustyczny i strefa grzewcza wylczy si.

Aby wylczy Timer (Czasomierz):

Aby wylczy Timer (Czasomierz): · wybra Strefa/Wywietlacz (4)

· wybra stref grzewcz (2)

· ustawi czas trwania Timer (Czasomierza) na

, za

· ustawi czas trwania Timer (Czasomierza) na

, za

pomoc

(5)

pomoc

(5)

Czasomierz Stref Grzewczych Funkcja Czasomierza Stref Grzewczych jest odliczaniem, które mona ustawi, take jednoczenie, dla kadej strefy grzewczej

Power Limitation Funkcja Power Limitation umoliwia ustawienie dzialania produktu ograniczajc maksymalny pobór i regulujc moc poboru wszystkich aktywnych stref grzewczych, aby calkowity pobór plyty nie przekraczal ustawionego maksymalnego poziomu poboru.

242

Uwaga: ustawienia naley dokonywa na wylczonej plycie, bez wciskania przycisku ON/OFF (1), w momencie podlczenia plyty kuchennej do sieci elektrycznej lub po ponownym podlczeniu sieci, w cigu 2 kolejnych minut.
Aby ustawi funkcj Power Limitation:
- wcisn (który bdzie migal tylko przez pierwsze 2 minuty od momentu podlczenia zasilania)

- trzymajc wcinity

pojedynczo wciska wszystkie

strefy Wyboru/Wywietlacza (2) stref grzewczych, w

kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara,

poczynajc od prawej przedniej strefy (FR)

- nastpnie przej po Pasku wyboru (3), aby wybra nowe ustawienie
- aby zapisa wybór wcisn na 2 sekundy przycisk ON/OFF (1); zostanie wyemitowany dluszy sygnal dwikowy potwierdzajcy ustawienie
Bridge Zones Dziki funkcji Bridge strefy grzewcze mog pracowa wspólnie tworzc jedn du stref o tym samym poziomie mocy. Taka funkcja umoliwia równomierne gotowanie w duych garnkach i patelniach. Mona uy przedniej strefy grzewczej ,,Master" w polczeniu ze znajdujca si z tylu stref ,,Drugorzdn" (aby sprawdzi, na których strefach istnieje taka moliwo, skonsultowa ilustracje wskazane w niniejszej instrukcji).

Aby uaktywni Funkcj Bridge:

- jednoczenie wybra obydwie strefy grzewcze, których chce si uy

- przy kadym wciniciu, nastpi emisja krótkiego sygnalu dwikowego
- po wciniciu wszystkich Wywietlaczy (2) bdzie mona puci przycisk
w tym momencie:
-na Wywietlaczu (2) strefy tylnej lewej (RL) pojawi si zamiennie symbole ,,C" i ,,0" wskazujce moliwo dokonania ustawienia:
wybra Wywietlacz (2-RL)
nastpnie przesun po Pasku wyboru (3), dopóki na Wywietlaczu nie pojawi si symbole ,,C" i ,,8",
na Wywietlaczu (2-FL) wywietli si biece ustawienie**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** domylnie jest ustawione na 7,4 KW
Aby zmieni ustawienie funkcji Power Limitation
- wcisn Wywietlacz (2) przedniej lewej strefy (FL)

- na Wywietlaczu (2) ,,Drugorzdnej" strefy grzewczej pojawi si symbol ,, " - za pomoc Paska wyboru (3) bdzie mona ustawi Poziom (Moc) pracy, który wywietli si na Wywietlaczu (2) strefy grzewczej ,,Master"
- aby dezaktywowa Funkcj Bridge wystarczy powtórzy tak sam procedur jak w przypadku aktywacji
Uwaga: Czasomierz Stref Grzewczych, uaktywniony podczas Funkcji Bridge, spowoduje automatyczne wylcznie obydwu stref grzewczych; s one uwaane, w tym przypadku, jako jedyna strefa kombinowana.
UYTKOWANIE OKAPU Wlczenie
Krótko nacisn (dotkn) ON/OFF (1) na plycie
kuchennej/okapie: symbol zapali si; jeli dalej si naciska, wszystkie dostpne funkcje na kilka chwil wywietl si, po czym pozostan aktywne tylko te glówne, pozostale mog by uywane i uaktywni si podczas dzialania urzdzenia.
WANE: wszystkie dostpne funkcje bd podwietlone wiatlem o niewielkim nateniu, które stanie si intensywniejsze dopiero w momencie aktywowania funkcji.
Ponownie wcisn aby wylczy NB.: Ta funkcja ma pierwszestwo w stosunku do pozostalych.

243

Wlczenie okapu: Dotkn (nacisn na) Wybran stref (12) by aktywowa okap
Prdko (moc) zasysania: Okap wyposaony jest w 3 poziomy prdkoci (mocy) zasysania Dotkn i przesuwa palcami Paskiem wyboru (3): w prawo, aby zwikszy poziom mocy; w lewo, aby zmniejszy poziom mocy. Ustawiony poziom mocy zostanie wywietlony w strefie Wyboru/Wywietlacza (12)
Power Booster Produkt wyposaony jest w 2 dodatkowe poziomy mocy (ponad poziomem 3) - Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 1 : ustawiony na
15min - Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 2 : ustawiony na 5
min, po czym moc powraca do poprzednio ustawionego poziomu. Dotkn i przewin palcami Pasek wyboru (3) (ponad poziom 3) by aktywowa Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 1 Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) 1 wskazany jest w strefie Wybór/Wywietlacz (12) migajcym numerem "4" Dotkn i przewin palcami Pasek wyboru (3) (ponad poziom 3) by aktywowa Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 2 Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) 2 wskazany jest w strefie Wybór/Wywietlacz (12) migajcym symbolem " "
244

Funkcjonowanie automatyczne Okap wlcza si na najodpowiedniejszej prdkoci dostosowujc moc zasysania do maksymalnego poziomu gotowania, uytego na strefach grzewczych. Kiedy strefy grzewcze s wylczone, okap dostosowuje prdko zasysania, zmniejszajc j stopniowo, tak by wyeliminowa resztki par i odorów.

W celu aktywowania funkcji:

Nacisn na

(14)

Powtórzy czynno w celu dezaktywacji.

Uwaga: jeli podczas dzialania automatycznego wybierze si na Pasku wyboru (3) prdkoci od 1 do 3, dzialanie automatyczne zostaje przerwane; jeli natomiast wybierze si Power Boster (Wzmacniacz Mocy), dzialanie automatyczne wznowione zostanie na kocu

czasu zadanego, w midzy czasie symbol " bdzie miga.

" dalej

Uwaga: w przypadku wylczenia plyty podczas aktywnego Funkcjonowania automatycznego, wylczenie okapu nastpi automatycznie, w sposób stopniowy.

Wskanik nasycenia filtrów Okap wskazuje konieczno przeprowadzenia konserwacji filtrów:

Wglowe/ceramiczne filtry odorów

"

"(13) wlcza si

Filtr przeciwtluszczowy

"

"(13) miga

Uwaga: funkcja ta jest domylnie wylczona (sposób wlczenia opisano w punkcie "Aktywacja wskanika nasycenia filtrów")

Reset nasycenia filtrów Po wykonaniu konserwacji filtrów (przeciwtluszczowe i/lub

wglowe/ceramiczne) dlugo nacisn na "

" (13) ;

"

"(13) wylcza si, wznawiajc obliczenia wskanika.

Wglowe/ceramiczne filtry odorów
- nacisn na Wywietlacz (12) w momencie, kiedy pojawi si litera "F"

- nacisn na"

" (13) ­ wiatlo migajce

- ponownie dlugo nacisn na "

" (11) by

potwierdzi

aktywacj

wskanika

wglowych/ceramicznych filtrów odorów

Filtr przeciwtluszczowy

- nacisn na Wywietlacz (12) w momencie, kiedy pojawi si litera "G"

- nacisn na" stale

" (13) ­ wiatlo zapalone na

- ponownie dlugo nacisn na"

" (11) by

potwierdzi aktywacj wskanika filtra

przeciwtluszczowego

Urzdzenie jest przystosowane do uytkowania w polczeniu z Zestawem czujnika Window (nie jest dostarczony przez producenta). Po zainstalowaniu ZESTAWU czujnika Window (tylko w przypadku uytkowania w trybie ZASYSANIA), zasysanie powietrza wylczy si za kadym razem, gdy okno w pomieszczeniu, w którym jest on zamontowany zostanie zamknite. · Podlczenie elektryczne Zestawu do urzdzenia musi by wykonane przez wykwalifikowany personel techniczny. · Zestaw musi posiada oddzielny certyfikat zgodny z normami bezpieczestwa odnoszcymi si do komponentu i jego zastosowania z urzdzeniem. Instalacji naley dokona zgodnie z obowizujcymi zarzdzeniami dotyczcymi instalacji domowych. UWAGA: · okablowanie Zestawu, które naley podlczy do urzdzenia musi stanowi cz certyfikowanego obwodu o bardzo niskim napiciu (SELV). · Producent tego urzdzenia uchyla si od wszelkiej odpowiedzialnoci za ewentualne nieprawidlowoci, uszkodzenia, poary wynikajce z wad lub problemów zwizanych z bldnym funkcjonowaniem lub nieprawidlow instalacj Zestawu.

Aktywacja wskanika nasycenia filtrów Zazwyczaj ten wskanik jest nieaktywny. Aby go uaktywni naley:

- wlczy plyt zasysajc za pomoc ;

- przy wylczonych silniku zasysania i strefach grzewczych,

nacisn na Stref wyboru (12)

- dlugo nacisn na "

" (11) a do kiedy pojawi si

na Wywietlaczu (12) litery "F" ­ "G" migajce

naprzemiennie

F = wglowe/ceramiczne filtry odorów G = filtr przeciwtluszczowy

245

Produkt - Przyciski - Wywietlacz
15. Strefa waenia 16. Wywietlacz /Elementy sterownicze 17. Funkcja HOLD 18. Funkcja TARE 19. Funkcja ZERO 20. Funkcja UNIT 21. Funkcja LOCK 22. Wywietlacz numeryczny wagi 23. Wskanik uywanej funkcji 24. Wskanik uywanej jednostki miary 25. Wskanik wagi
246

UYTKOWANIE WAGI
Produkt jest wyposaony we wbudowan wag do ywnoci
WANE: podczas uytkowania wagi z garnkami lub pojemnikami o rednicy powyej 20 cm zaleca si wylczenie zasysania okapu, aby nie wplywalo ono na pomiar; N.B. = Garnek lub naczynie MUSZ by zawsze wyrodkowane w strefie waenia, aby nie zatykaly strefy zasysania . N.B. = maksymalne obcienie wagi wynosi 10 kg; uwzgldni tolerancj +/-2 g przy kadym waeniu.
Dzialanie
Wlczenie
Aby uaktywni wag, dotkn strefy waenia (15) lub umieci na niej produkt do zwaenia; wywietlacz (22) uaktywni si, pokazujc ciar równy zeru lub wadze produktu
N.B. = jeeli w strefie waenia znajduj si ju produkty i zostan zdjte, waga uaktywni si pokazujc ciar zdjtego produktu ze znakiem minusa;
odwrotnie, jeeli doloy si innych produktów, waga uaktywni si pokazujc wylcznie ciar ostatniego dodanego produktu
Wylczenie
Waga wylczy si automatycznie:
- po 2 minutach, jeeli w strefie waenia nie zostan wykryte przedmioty - po 8 minutach, jeeli w strefie waenia zostan wykryte przedmioty
Funkcja UNIT
Waga jest domylnie ustawiona w systemie metrycznym, w gramach; wcisn ,,UNIT" (20), aby zmieni jednostk miary; uywana jednostka miary jest wywietlana poniej wywietlacza wagi, na wywietlaczu (24)
Funkcja ZERO
Funkcja ,,ZERO" (19) umoliwia ustawienie ,,na zero" wywietlacza numerycznego wagi, niezalenie, czy s obecne czy nie produkty w strefie waenia (15);

N.B. = wskanik ZERO (23) wylczy si w momencie, gdy zostan doloone lub zdjte produkty ze strefy waenia (i zostanie wskazany ciar produktów);
Funkcja TARE
Funkcja ,,TARE" (18) umoliwia stopniowe waenie rónych produktów bez koniecznoci zdejmowania poprzednich z wagi i uzyskanie ciaru zarówno pojedynczego produktu jak i caloci
uytkowanie : - umieci pierwszy produkt w strefie waenia, na wywietlaczu (22) pojawi si ciar ,,1" - wcisn ,,TARE" (18), ciar na wywietlaczu (22) wyzeruje si - poloy kolejny produkt na strefie waenia, na wywietlaczu (22) pojawi si ciar ,,2" - ponownie wcisn ,,TARE" (18), na wywietlaczu (22) pojawi si ciar ,,1" + ciar ,,2" N.B. = mona doklada produktów do maksymalnego udwigu wagi N.B. = aby wykluczy od sumy ciar pojemnika, na pocztku ustawi tar za pomoc ,,ZERO" (19) N.B.= aby wyj z funkcji ,,TARE" wcisn ,,ZERO" (19)
Funkcja HOLD Funkcja ,,HOLD" (17) umoliwia zapisanie wywietlanego ciaru, aby mona go bylo póniej przywola, wylcznie do wizualizacji, dodajc go lub odejmujc od nowego ciaru znajdujcego si na wadze; ciar pozostanie w pamici wagi, a do jej wylczenia si
uytkowanie : - umieci produkt w strefie waenia - przytrzyma wcinity ,,HOLD" (17) dopóki ciar na wywietlaczu nie zacznie miga: warto zostanie zapisana N.B. = mona kontynuowa, zdejmujc ciar z wagi i uy wszystkich jej funkcji N.B. = ponownie wcisn na dluej, aby zapisa nowy ciar; w pamici pozostanie tylko ostatni zapisany ciar.
Wciskajc w dowolnej chwili ,,HOLD" (17) mona wywietli zapisan warto, która bdzie miga przez kilka sekund na wywietlaczu (23); Jeeli jeszcze raz w cigu takiego czasu wcinie si ,,HOLD" (17) zapisany ciar zostanie dodany do ciaru znajdujcego si na wadze; Na wywietlaczu (23) zostanie wywietlona warto sumy i podwietlony ,,HOLD" (23) bdzie wlczony wskazujc, e funkcja jest wci aktywna;
Po ponownym wciniciu ,,HOLD" (17) od wywietlonego na wywietlaczu ciaru zostanie odjty ciar zapisany;

247

Na wywietlaczu (23) pojawi si warto rónicy i nastpi automatyczne wyjcie z funkcji . Przyklad: - zapisany ciar: 1 kg - ciar znajdujcy si na wadze po wlczeniu funkcji: 2 kg - ciar ,,dodany", wywietlony na wywietlaczu: 3 kg (1 kg +2 kg) - ciar ,,odjty", przed wyjciem z funkcji: 2 kg (3 kg­ 1 kg)
Funkcja LOCK Funkcja ,,LOCK" (21) blokuje moliwo uycia wagi, aby nie uaktywnila si ona w momencie poloenia rónych przedmiotów w strefie waenia; aby uaktywni tak funkcj przytrzyma wcinity ,,LOCK" (21) dopóki wywietlacz wagi nie wylczy si; postpowa w taki sam sposób aby dezaktywowa funkcj: przytrzyma wcinity ,,LOCK" (21) dopóki wywietlacz wagi ponownie si nie wlczy. N.B. = po 30 minutach od uaktywnienia funkcji ,,LOCK", waga wylczy si i ,,LOCK" zostanie dezaktywowany
248

Poziom mocy

Max moc

Boost 8-9

4.1 Tabela mocy Rodzaj gotowania Szybkie podgrzanie
Smaenie ­ gotowanie

Uywany poziom (wskazanie powizane z dowiadczeniem i
przyzwyczajeniami podczas gotowania)
Idealny do szybkiego wzrostu temperatury poywienia, do szybkiego zagotowania wody lub szybkiego podgrzania cieczy gotowania.
Idealny do smaenia, rozpoczcia gotowania, smaenia zamroonych produktów, szybkiego gotowania.

Wysoka moc

7-8

Pieczenie ­ smaenie - gotowanie ­ grillowanie

Idealny do pieczenia, utrzymania zagotowania, gotowania i grillowania (w krótkim czasie 5-10 minut).

Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego

6-7

Pieczenie - gotowanie ­ powolne gotowanie ­ smaenie- grillowanie

zagotowania, gotowania i grillowania (w rednim czasie 10-20 minut), podgrzewania

akcesoriów.

4-5

Gotowanie ­ powolne gotowanie ­ smaenie- grillowanie

Idealny do powolnego gotowania, utrzymania delikatnego zagotowania, gotowania (w dlugim czasie). Homogenizacja ciasta.

rednia moc
Niska moc OFF

Idealny do przedluonego gotowania (ry,

3-4

sosy, pieczenie, ryby) w przypadku towarzyszcych cieczy (np. woda, wino, rosól,

Gotowanie - duszenie ­ zapiekanie - mleko), homogenizacji ciasta.

homogenizacja

Idealny do przedluonego gotowania (iloci

2-3

mniejsze od 1 litra: ry, sosy, pieczenie, ryby)

w przypadku towarzyszcych cieczy (np. woda,

wino, rosól, mleko).

1-2

Idealny do rozgrzania masla, delikatnego rozpuszczania czekolady, rozmraania

Stopienie ­ rozmraanie ­ utrzymanie produktów o malych wymiarach.

temperatury- homogenizacja

Idealny do utrzymania w cieplocie malych porcji

1

dopiero co ugotowanego poywienia lub

utrzymania temperatury posilków i

homogenizacji risotto.

Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub

Moc Zero

Powierzchnia oparcia

wylczenia (moliwa obecno pozostaloci ciepla w zwizku z zakoczonym gotowaniem, sygnalizacja za pomoc H-L-O)

249

4.2 Tabele gotowania

Kategoria poywienia

Dania lub typologia gotowania

Poziom mocy i przebieg gotowania

Pierwsza faza

Moc

Druga faza

Moc

wiee makarony

Podgrzanie wody

Gotowanie

Booster-9

makaronu i utrzymanie

7-8

wrzenia

Makarony, ry

wiee makarony

Podgrzanie wody

Gotowanie

Booster-9

makaronu i utrzymanie

7-8

wrzenia

Ry gotowany

Podgrzanie wody

Gotowanie

Booster-9

makaronu i utrzymanie

5-6

wrzenia

Risotto

Smaenie i praenie

7-8

Gotowanie

4-5

Gotowane

Podgrzanie wody

Booster-9

Gotowanie

6-7

Warzywa, roliny
strczkowe

Smaone Podsmaenie
Duszone
Pieczone

Podgrzanie oleju Podgrzanie urzdzenia Podgrzanie urzdzenia
Podgrzanie urzdzenia

9

Smaenie

8-9

7-8

Gotowanie

6-7

7-8

Gotowanie

3-4

7-8

Pieczenie smaonego

7-8

Pieczone

Smaenie misa z olejem (jeli z maslem moc 6)

7-8

Gotowanie

3-4

Misa

Z rusztu Smaone

Wstpne podgrzanie patelni
Smaenie z olejem (jeli z maslem moc 6)

7-8

Grillowanie na obydwu stronach

7-8

7-8

Gotowanie

4-5

Gotowane/ duszone

Smaenie z olejem (jeli z maslem moc 6)

7-8

Gotowanie

3-4

Z rusztu

Wstpne podgrzanie patelni

7-8

Gotowanie

7-8

Ryby

Gotowane/ duszone

Smaenie z olejem (jeli z maslem moc 6)

7-8

Gotowanie

3-4

Smaone

Podgrzanie oleju lub innego tluszczu

8-9

Smaenie

7-8

Jajecznica

Podgrzanie patelni z maslem lub innym tluszczem

6

Gotowanie

6-7

Jajka

Omlety

Podgrzanie patelni z maslem lub innym tluszczem

6

Gotowanie

5-6

Na twardo

Podgrzanie wody

Booster-9

Gotowanie

5-6

Naleniki

Podgrzanie patelni z maslem

6

Gotowanie

6-7

Pomidorowe

Smaenie z olejem (jeli z maslem moc 6)

6-7

Gotowanie

3-4

Sosy

Ragù

Smaenie z olejem (jeli z maslem moc 6)

6-7

Gotowanie

3-4

Beszamelowe

Przygotowanie bazy (rozpuci maslo i mk)

5-6

Doprowadzi do lekkiego wrzenia

3-4

Kremy cukiernicze

Doprowadzi mleko do zagotowania

4-5

Utrzyma lekkie wrzenie

4-5

Ciasta, kremy

Budynie

Doprowadzi mleko do zagotowania

4-5

Utrzyma lekkie wrzenie

2-3

Ry z mlekiem

Podgrza mleko

5-6

Utrzyma lekkie wrzenie

2-3

250

5. Konserwacja
Konserwacja plyty kuchennej Uwaga! Przed przystpieniem do czyszczenia lub konserwacji, naley si upewni, e strefy grzewcze s wylczone oraz zniknla kontrolka wskazujca grzanie.
5.1 Czyszczenie okapu Plyt kuchenn naley czyci po kadym uyciu.
Wane: Nie uywa gbek ciernych i metalowych druciaków. Ich stosowanie moe z czasem doprowadzi do uszkodzenia szklanej powierzchni. Nie uywa rcych rodków chemicznych takich jak spray do piekarnika lub odplamiaczy.
Po kadym uyciu poczeka na wystygnicie i wyczyci usuwajc osady i plamy z resztek ywnoci. Cukier lub bardzo slodkie produkty powoduj uszkodzenie plyty kuchennej i dlatego naley je natychmiast usun. Sól, cukier oraz piasek mog zarysowa szklan powierzchni. Uywa mikkiej ciereczki, papieru kuchennego lub specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia plyty (przestrzega zalece Producenta). NIE UYWA URZDZE CZYSZCZCYCH PAR!!! Wane: W razie przypadkowego wydostania si duej iloci plynu z garnków, mona uy zaworu spustowego znajdujcego si w dolnej czci, aby usun wszelkie resztki i umoliwi jak najlepsze wyczyszczenie. Rys. 18
W celu dokladnego i doglbnego wyczyszczenia mona calkowicie wyj dolny zbiornik Rys. 19 Czyszczenie metalowej kratki: Grill naley my rcznie w cieplej wodzie z neutralnym detergentem i dokladnie wysuszy, aby unikn utleniania.

Konserwacja okapu
Czyszczenie Do czyszczenia uywa WYLCZNIE szmatki nasczonej neutralnym plynnym detergentem. DO CZYSZCZENIA NIE UYWA ADNYCH NARZDZI LUB PRZYRZDÓW! Unika stosowania produktów zawierajcych substancje cierne. NIE UYWA ALKOHOLU!
Filtr przeciwtluszczowy Przytrzymuje czsteczki tluszczu powstajce podczas gotowania. Naley go czyci raz w miesicu (lub, gdy system saturacji filtrów wskazuje tak konieczno) uywajc nieagresywnych detergentów, rcznie lub w zmywarce do naczy w niskiej temperaturze i w krótkim cyklu mycia. Podczas mycia w zmywarce do naczy, metalowy filtr przeciwtluszczowy moe ulec przebarwieniu, mimo to jego wlaciwoci filtracyjne nie ulegaj zmianie. Rys. 15
Filtr Wglowy - Ceramiczny (Tylko do wersji Filtrujcej) Zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstajce podczas gotowania. Produkt jest wyposaony w zestaw filtrów przeciwzapachowych. Nasycenie filtrów przeciwzapachowych nastpuje po krótszym lub dluszym uytkowaniu, w zalenoci od rodzaju kuchni i terminów czyszczenia filtra przeciwtluszczowego. Filtry przeciwzapachowe mog by regenerowane termicznie co 2/3 miesicy w nagrzanym wczeniej piekarniku, w temperaturze 200°C przez 45 minut. Prawidlowa regeneracja zapewnia stal wydajno filtrowania przez 5 lat. Uwaga! Nie kla filtrów na dnie piekarnika, wloy je do blachy i umieci na rodkowym poziomie. Rys. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

251

KOD BLDU E2 E3
E5
Wszystkie inne sygnalizacje bldów
(E... U... C... )

5.2 Poszukiwanie usterek

OPIS

MOLIWE PRZYCZYNY

Strefa sterowania wylcza si z powodu zbyt wysokiej temperatury
Nieodpowiednie naczynie
Problemy w komunikacji pomidzy interfejsem uytkownika a modulem
indukcyjnym

Temperatura wewntrzna czci elektronicznych jest zbyt wysoka
Utrata wlaciwoci magnetycznych
Do modulu nie dociera prd elektryczny;
kabel zasilajcy jest niewlaciwie podlczony
lub jest uszkodzony

ROZWIZANIE BLDU Przed ponownym
uyciem plyty poczeka, a wystygnie
Zdj garnek
Odlczy plyt od sieci elektrycznej i sprawdzi
podlczenie

Skontaktowa si z serwisem obslugi technicznej i poda kod bldu

5.3 Serwis obslugi Przed skontaktowaniem si z Serwisem Obslugi
1. Upewni si, e nie mona rozwiza problemu we wlasnym zakresie na podstawie opisów z paragrafu ,,Wyszukiwanie usterek".
2. Wylczy i ponownie wlczy urzdzenie, aby upewni si, czy problem nie zostal rozwizany. Jeli po wykonaniu powyszych kontroli problem wci trwa, naley skontaktowa si z najbliszym Serwisem Obslugi.

252

CS - Návod na montáz a pouzívání

Pecliv dodrzujte pokyny uvedené v tomto návodu. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovdnost za pípadné poruchy, skody ci pozáry spotebice zpsobené nedodrzením pokyn uvedených v tomto návodu. Spotebic je urcen výhradn k pouzití v domácnostech pro vaení pokrm a odsávání výpar z tohoto vaení. Není povoleno spotebic pouzívat pro jiné úcely (nap. vyhívání místností). Výrobce odmítá jakoukoliv odpovdnost v pípad nevhodného pouzití nebo za nesprávné nastavení ovladac. Spotebic mze mít jiný vzhled, nez jak je zobrazen v tomto návodu, nicmén pokyny k pouzití, údrzb a instalaci zstávají stejné.
Pectte si pozorn návod: jsou v nm dlezité informace o instalaci, pouzívání a bezpecnosti.
Na spotebici neprovádjte elektrické úpravy.
Ped instalací spotebice zkontrolujte, zda jsou vsechny soucásti neposkozené. V opacném pípad kontaktujte prodejce a v instalaci nepokracujte.
Ped zahájením instalace zkontrolujte neporusenost spotebice. V opacném pípad kontaktujte prodejce a v instalaci nepokracujte. Poznámka: Soucástky oznacené symbolem "(*)" jsou volitelná píslusenství, která jsou dodávána pouze pro nkteré modely, nebo nedodané soucástky, které je teba dokoupit.

1. Upozornní

Pozor! Pecliv dodrzujte následující

pokyny:  Ped provádním jakýchkoli

instalacních prací musí být spotebic

odpojen od elektrické sít.  Instalace

nebo údrzba musí být provedeny

odborným technikem v souladu s pokyny

výrobce a v souladu s platnými místními

bezpecnostními pedpisy. Nepokousejte

se opravovat ci vymovat zádnou cást

spotebice, pokud to není výslovn

uvedeno v návodu k pouzití. 

Uzemnní spotebice je povinné ze

zákona.  Napájecí kabel musí být

dostatecn dlouhý, aby umoznil pipojení

spotebice, zabudovaného do nábytku, k

elektrické síti.  Aby instalace splovala

pozadavky platných bezpecnostních

pedpis, je nutné instalovat jistic, který

zajistí celkové odpojení od sít, pokud

nastanou podmínky peptí kategorie III,

v souladu s pravidly pro instalaci. 

Nepouzívejte

rozdvojky

nebo

prodluzovací kabely.  Po dokoncení instalace jiz nesmí být elektrické soucásti pístupné uzivateli.  Spotebic a jeho pístupné cásti bhem pouzívání dosahují vysokých teplot. Dávejte pozor na pípadný styk s topnými clánky.  Ujistte se, ze si dti nebudou se spotebicem hrát; uchovávejte jej mimo dosah dtí a na dti dohlízejte, protoze pístupné cásti se mohou bhem provozu zahívat.  U osob s kardiostimulátory a aktivními implantáty je nutné ped pouzitím indukcní varné desky provit, zda je konkrétní kardiostimulátor kompatibilní se spotebicem.  Bhem pouzívání spotebice a po nm se nedotýkejte jeho topných clánk.  Vyvarujte se kontaktu s utrkami nebo jiným holavým materiálem, dokud se vsechny soucásti spotebice dostatecn neochladí, nebezpecí pozáru.  Nepokládejte holavý materiál na spotebic ci do jeho blízkosti.  Peháté oleje a tuky jsou snadno zápalné. Bute opatrní pi píprav pokrm obsahujících velké mnozství tuku a oleje.  Pokud je povrch spotebice prasklý, vypnte ho, aby nemohlo dojít k zasazení elektrickým proudem.  Spotebic není urcen k tomu, aby byl uvádn do provozu pomocí externího casového spínace nebo samostatného dálkového ídicího systému.  Vaení na varné desce s olejem nebo tukem bez dozoru mze být nebezpecné a zpsobit pozár.  Proces vaení musí být pod dozorem. Krátké vaení musí být nepetrzit pod dozorem.  NIKDY se nepokousejte hasit plameny vodou. Spotebic musí být naopak vypnut a plameny musí být uduseny napíklad poklicí nebo protipozární dekou. Nebezpecí pozáru: nepokládejte zádné pedmty na varné plochy. 

253

Nepouzívejte parní cistice, hrozí nebezpecí úrazu elektrickým proudem.  Na povrch varné desky neumisujte kovové pedmty, jako jsou noze, vidlicky, lzíce a víka, protoze by se mohly pehát.  Ped pipojením spotebice k elektrické síti: zkontrolujte typový stítek (umístný na spodní stran spotebice), aby se ujistili, ze naptí a výkon odpovídají naptí v síti a pipojovací zásuvka je vhodného typu. V pípad pochyb se obrate na kvalifikovaného elektrikáe. Dlezité:  Po pouzití varnou desku vypnte pomocí ovládacího zaízení a nespoléhejte se na detektor hrnc.  Vyvarujte se pelití tekutiny, a proto pi vaení nebo ohevu tekutin snizte pívod tepla.  Neponechávejte zapnuté topné clánky s prázdnými hrnci a pánvemi nebo bez nádob.  Po dokoncení vaení vypnte relativní varnou zónu.  Nikdy k vaení nepouzívejte alobal a nikdy pímo neumísujte výrobky zabalené v hliníkové fólii. Alobal by se mohl roztavit a doslo by k váznému poskození vaseho spotebice.  Nikdy neohívejte jest zavené potravinové konzervy ci plechovky: mohly by vybouchnout! Tato upozornní jsou platná i pro vsechny ostatní typy varných desek.  Pouzití vysokého výkonu, jako pi funkci Booster, není vhodné pro ohev urcitých typ tekutin, jako napíklad oleje na smazení. Pílisná teplota by mohla být nebezpecná. V tchto pípadech doporucujeme pouzívat nizsí výkon.  Nádoby musí být umístny pímo na varnou desku a musí být vystedny. V zádném pípad nevkládejte mezi hrnce a varnou desku jiné pedmty.  V pípad vysokých teplot spotebic automaticky snizuje úrove výkonu varných zón.  Ped jakýmkoli cistním nebo údrzbou odpojte spotebic od

napájení odpojením zástrcky nebo odpojením hlavního vypínace obydlí.  Pi vsech instalacích a údrzb pouzívejte pracovní rukavice.  Spotebic mohou pouzívat dti ve vku nejmén 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo bez zkuseností ci potebných znalostí, za pedpokladu, ze jsou pod dohledem nebo poté, co obdrzely pokyny týkající se bezpecného pouzívání spotebice a pochopily s tím související nebezpecí.  Dti musí být pod dozorem, aby si se spotebicem nehrály.  Cistní a údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru.  Místnost musí mít dostatecné vtrání, pokud je spotebic pouzíván soucasn s jinými spotebici na plyn nebo jiné palivo.  Spotebic musí být casto cistn zevnit i zvenku (ALESPO JEDNOU MSÍCN), v kazdém pípad dodrzujte to, co je výslovn uvedeno v pokynech pro údrzbu.  Nedodrzení pravidel pro cistní spotebice a pro výmnu a cistní filtr pedstavuje nebezpecí pozáru.  Vaení plamenem (flambování) je písn zakázáno.  Pouzití volných plamen je nebezpecné pro filtry a mohlo by zpsobit pozár, a proto je teba se ho v kazdém pípad vyvarovat.  Smazení se musí provádt pod kontrolou, aby se zabránilo vzplanutí pehátého oleje.  POZOR: Kdyz je varná deska v provozu, pístupné cásti spotebice mohou být horké.  Pozor! Nepipojujte spotebic k síti, dokud není instalace kompletn dokoncena.  Pokud jde o technická a bezpecnostní opatení, která mají být pijata pro vypoustní výpar, písn dodrzujte ustanovení pedpis píslusných místních orgán.  Odsávaný vzduch nesmí být odvádn do potrubí, které je pouzíváno pro

254

vypoustní výpar ze zaízení fungujících na principu spalování plynu nebo jiných paliv.  Nikdy nepouzívejte spotebic bez správn namontované mízky!  K montázi pouzívejte pouze upevovací srouby dodané se spotebicem nebo, pokud nejsou dodány, zakupte vhodný typ sroub. Pouzijte správnou délku pro srouby, které jsou uvedeny v instalacní pírucce.  Pokud tento spotebic a ostatní spotebice pohánné jinou energií nez elektinou pracují soucasn, nesmí podtlak v místnosti pekrocit 4 Pa (4 × 105 bar).  Je dlezité si tento návod uschovat, abyste do nj mohli kdykoli nahlédnout. V pípad prodeje, pedání nebo pemístní spotebice musí být návod vzdy pedán spolecn s ním.
Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/ES - UK SI 2013 No3113, o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ). Ujistte se, zda je spotebic likvidován správným zpsobem. Uzivatel je povinen zabránit mozným negativním vlivm na zdraví a na zivotní

prostedí. Symbol

na výrobku nebo v prvodní

dokumentaci znamená, ze s tímto výrobkem nesmí být

nakládáno jako s domovním odpadem, ale musí být pedán na

píslusné sbrné místo pro recyklaci elektrických a

elektronických zaízení. Zlikvidujte jej v souladu s místními

pedpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnjsí informace o

zpracování, sbru a recyklaci tohoto spotebice kontaktujte

píslusné místní orgány, provozovatele sbru odpadu nebo

prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.

Spotebic byl navrzen, testován a vyroben v souladu s

normami o:

· Bezpecnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Výkonu: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;

EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· Elektromagnetické kompatibilit: EN 55014-1; CISPR 14-1;

EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-

3-12. Rady pro správné pouzívání spotebice za úcelem

snízení negativního dopadu na zivotní prostedí: Kdyz zacnete

vait, zapnte spotebic pi minimální rychlosti a nechte ji

zapnutou nkolik minut i po skoncení vaení. Rychlost zvyste

pouze v pípad velkého mnozství koue a výpar, v

naléhavých pípadech pomocí funkce Booster. Pro udrzení

dobré úcinnosti systému minimalizace pach je teba v

pípad poteby vymnit uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro

udrzení dobré úcinnosti tukového filtru je teba ho v pípad

poteby vycistit. Pro optimalizaci úcinnosti a minimalizaci

hluku je teba pouzít maximální prmr odtahového potrubí uvedený v tomto návodu.

2. Pouzití
Pouzití varné desky Systém indukcního vaení je zalozen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému je pímý penos energie z generátoru do hrnce. Výhody: V porovnání s elektrickými varnými deskami je vase indukcní varná deska: - Bezpecnjsí: nizsí teplota na sklenném povrchu. - Rychlejsí: kratsí doba ohevu pokrm. - Pesnjsí: varná deska okamzit reaguje na vase píkazy - Úcinnjsí: 90% spotebované energie se pemuje v teplo. Krom toho je po odstranní hrnce z varné desky okamzit peruseno pedávání tepla a nedochází k jeho zbytecnému rozptylování.
2.1 Nádoby na vaení

Pouzívejte pouze hrnce s tímto symbolem

.

Dlezité:

abyste zabránili trvalému poskození varné desky, nikdy

nepouzívejte:

· nádoby, jejichz dno není dokonale rovné;

· kovové nádoby se smaltovaným dnem;

· nádoby s drsným spodkem, aby nedoslo k poskrábání

povrchu desky;

· nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch

ovládacího panelu varné desky.

Ne vsechny hrnce vhodné pro indukci pracují efektivn

kvli dnm cástecn vyrobeným z feromagnetického

materiálu!! Pi nákupu hrnc a pánví ovte, zda:

· dno je kompletn zhotovené z feromagnetického materiálu.

V opacném pípad bude snízena jak úcinnost penosu

tepla, tak jeho rovnomrnost, s teplotami povrchu

pánve/hrnce nevhodnými pro vaení.

NE!
· dno neobsahuje hliník: nádobí se nezahívá a induktory jej rovnz nemusí rozpoznat.

NE!
· dna jsou nerovná nebo mají drsný povrch. Zmensují kontaktní plochu mezi induktorem a nádobím, snizují úcinnost a zhorsují postup a výsledek vaení.

255

ANO!
Dlezité: nikdy neumisujte horké hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky.
2.1.1 Pvodní nádoby Pomocí jednoduchého magnetu mzete zkontrolovat, zda je materiál hrnce magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento systém vhodné. Oznacení uvedená v pedchozím odstavci platí také v tomto pípad.
2.1.2 Doporucené prmry dna hrnce DLEZITÉ: pokud hrnce nemají správnou velikost, varné zóny se nezapnou. Pro zjistní minimálního prmru hrnce, který má být pouzit, na kazdé jednotlivé zón, nahlédnte do ilustrované cásti tohoto návodu. Pro dosazení optimálních výsledk doporucujeme: · Pouzívat pánve a hrnce s prmrem dna stejným jako
prmr varné zóny. · Pokud je to mozné, pikryjte hrnce poklicí bhem vaení a
zejména u hrnc vyssích nez 22 cm. · Umístte hrnec do stedu varné zóny vyznacené na desce.
Pouzití odsávace Systém odsávání lze pouzít u odsávacího provedení s vnjsím odvodem nebo u filtracního provedení s vnitní recirkulací.
Odsávací provedení Obr.7Výpary jsou odvádny ven pes systém trubic (je teba je zakoupit zvlás) pipevnných k pipojovací pírub, která je jiz soucástí vybavení. Prmr odvodní trubice musí být stejný jako prmr pipojovacího krouzku: - v pípad obdélníkového vývodu 222 x 89 mm - v pípad kulatého vývodu Ø 150 mm (*)
Podrobnjsí informace naleznete na píslusné stránce týkající se píslusenství pro odsávací provedení v ilustrované cásti této pírucky. Pipojte spotebic k trubicím a odvodním otvorm na stn s prmrem stejným jako vývod vzduchu (pipojovací píruba). Pouzití trubic a odvodních otvor na stn s mensím prmrem by znamenalo snízení odsávacího výkonu a drastické zvýsení hlucnosti. Proto se zíkáme jakékoliv odpovdnosti za toto.
Pouzijte co nejkratsí potrubí. Pouzijte potrubí s co nejmensím mozným poctem ohyb (maximální úhel ohybu: 90°). Vyvarujte se drastických zmn prezu potrubí.

Filtracní provedení Obr. 10 Odsávaný vzduch bude filtrován pes speciální tukové filtry a filtry proti zápachu a poté bude znovu pivádn do místnosti. Spotebic je dodáván se vsím potebným pro standardní instalaci s vývodem vzduchu v celní stran podstavce skíky. Podrobnjsí informace naleznete na píslusné stránce týkající se píslusenství pro filtracní provedení (v ilustrované cásti této pírucky). Konzultujte webové stránky www.elica.com a www.shop.elica.com pro provení kompletní skály sad výrobk k dispozici, pro moznosti provedení rzných instalací, jak pro filtracní, tak pro odsávací provedení.
3. Instalace  Elektrickou i mechanickou instalaci musí provádt odborný personál. Elektrospotebic je navrzen pro zabudování do pracovní desky o tlousce 2 - 6 cm v pípad instalace TOP; 2,5 - 6 cm v pípad instalace FLUSH. Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a stnou musí být nejmén 5 cm od pední strany, nejmén 4 cm od bocní strany a nejmén 50 cm od horních skínk. Pozn.: Navrhované vzdálenosti jsou orientacní: pi navrhování prostor je teba dodrzovat pokyny výrobce kuchyn.
3.1 Elektrické pipojení Obr. 3
 Odpojte spotebic od elektrické sít.  Instalace musí být provedena odborným a kvalifikovaným personálem, který je obeznámen s platnými pedpisy pro instalaci a bezpecnost.  Výrobce odmítá veskerou odpovdnost vci osobám, zvíatm nebo vcem v pípad nedodrzení pokyn stanovených v této kapitole.  Napájecí kabel musí být dostatecn dlouhý, aby umozoval vyjmutí varné desky z pracovní desky.  Ujistte se, ze naptí uvedené na výrobním stítku umístném na spodní stran spotebice odpovídá naptí v obydlí, ve kterém bude instalován. 

256

Nepouzívejte prodluzovací kabely.  Elektrický kabel uzemnní musí být o 2 cm delsí nez ostatní kabely.  V pípad, ze elektrospotebic není vybaven napájecím kabelem, pouzijte pro výkon az 7200 Watt kabel s prezem vodic 2,5 mm2; zatímco pro vyssí výkon to musí být 4 mm2.  Teplota kabelu nesmí v zádném bod pekrocit teplotu prostedí o 50°C.  Spotebic je urcen k trvalému pipojení k elektrické síti.  Pozor! Ped optovným pipojením okruhu k síovému napájení a funkcní provrkou vzdy zkontrolujte, zda je napájecí kabel správn namontován.  Pozor! Výmna propojovacího kabelu musí být provádna autorizovanou technickou asistencní sluzbou nebo osobou s podobnou kvalifikací. Pozn.: výrobek je vybaven funkcí Power Limitation, která umozuje nastavit maximální práh spoteby kw Nastavení musí být provedeno v okamziku pipojování spotebice k elektrické sítí nebo pi optovném pipojování této sít (do následujících 2 minut). Dimenzujte ochranu elektrického systému podle zvolené úrovn omezení výkonu (Power Limitation). Pro postup nastavení Power Limitation se ite tímto návodem, cástí Funkcní princip.

3.3 Instalace Ped zahájením instalace: · Po vybalení výrobku se ujistte, ze nebyl poskozen
bhem pepravy a v pípad problém kontaktujte prodejce nebo zákaznickou asistencní sluzbu díve, nez pistoupíte k instalaci. · Zkontrolujte, zda jsou rozmry zakoupeného spotebice vhodné pro zvolené místo instalace. · Zkontrolujte, zda se uvnit balení nenachází (z dvod pepravy) doplkový materiál (napíklad sácky se srouby, zárucní list, apod.), pípadn tento materiál odstrate a uschovejte. · Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti místa instalace k dispozici elektrická zásuvka Píprava pracovní plochy pro zabudování: - Tento výrobek nemze být instalován nad chladicí zaízení, mycky nádobí, pece, trouby, pracky a susicky. - Veskeré ezání pracovní plochy je teba provést ped instalací varné desky a je teba pecliv odstranit piliny a odezky.
DLEZITÉ: pouzijte jednoslozkové tsnící lepidlo (S) s odolností az 250°; ped instalací musí být lepené povrchy pecliv vycistny, aby se odstranila jakákoli látka, která by mohla ohrozit jejich pilnavost (nap. uvolovací cinidla, konzervacní látky, tuky, oleje, prach, zbytky starých lepidel atd.); lepidlo se nanásí rovnomrn po celém obvodu rámu; po pilepení nechte lepidlo zaschnout zhruba 24 hodin.
Obr. 1B-2B
Pozor! Jestlize srouby a úchytné prvky nebudou namontovány podle pokyn uvedených v tomto návodu, mohlo by dojít ke vzniku nebezpecí elektrické povahy.
Poznámka: pro správnou instalaci spotebice doporucujeme obalit trubice lepicí páskou s následujícími vlastnostmi: - pruzná fólie z mkkého PVC, s lepidlem za akrylové bázi - odpovídající norm DIN EN 60454 - retardér hoení - výborná odolnost vci stárnutí - odolnost vci teplotním výkyvm - pouzitelnost pi nízkých teplotách.

257

4. Provoz
Ovládací panel

Tlacítka / displej
1. ON/OFF varné desky/odsávace
2. Výbr varné zóny
Displej varné zóny
3. Zvýsení/snízení Power Level (úrove výkonu)a sacího výkonu Zobrazení Power Level (úrove výkonu) a sacího výkonu
4. Aktivace casovace "STAND_ALONE (nezávislý)" Displej: Casovac "STAND_ALONE (nezávislý)" / casovac varných zón
5. Zvýsení/snízení doby casovace "STAND_ALONE (nezávislý)"/ casovace varných zón
6. Aktivace casovace varných zón
Ukazatel aktivního casovace varných zón
7. Aktivace Automatic Heat Up (automatické zahátí)

8. Aktivace funkce správce teploty Temperature Manager (Warming Function)
9. Pauza 10. Key Lock (zámek tlacítek) 11. Ukazatel aktivního odsávace
Aktivace ukazatele nasycení filtr 12. Výbr/aktivace odsávace
Displej odsávace
Displej nasycení uhlíkového/keramického filtru ­ tukového filtru 13. Reset nasycení filtr 14. Aktivace automatické funkce odsávace

258

POUZITÍ VARNÉ DESKY Uzitecné informace ped pouzitím: Veskeré funkce této varné desky byly navrzeny tak, aby byly dodrzeny nejpísnjsí bezpecnostní pedpisy. Z tohoto dvodu: · Se nkteré funkce nebudou aktivovat nebo se budou automaticky deaktivovat, pokud se na varné plose nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou správn umístny. · V jiných pípadech se aktivní funkce budou po uplynutí nkolika sekund automaticky deaktivovat, pokud zvolená funkce bude vyzadovat dalsí nastavení, které nebude provedeno (nap.: "Zapnutí varné desky" bez "Volby varné zóny" a "Provozní teplota", anebo "Funkce Lock" nebo funkce "Timer").
Pozor! V pípad (napíklad) dlouhodobého pouzívání je mozné, ze se vypnutí varné zóny neprovede okamzit, protoze varná zóna bude ve fázi chlazení; na displeji varných zón se zobrazí symbol " ", který bude signalizovat, ze probíhá tato fáze. Nepiblizujte se k varné zón, dokud displej nezhasne.
Displej varné zóny na displejích jednotlivých varných zón je uvedeno:

Zapnutá varná zóna
Power Level (úrove výkonu)
Residual Heat Indicator (ukazatel zbytkového tepla)
Pot Detector (detektor hrnce)
Funkce Bridge aktivní
Funkce Temperature Manager (správce teploty) aktivní
Funkce Child Lock (dtský zámek) aktivní
Funkce Pauza
Funkce Automatic Heat UP (automatické zahátí)

... -

Charakteristiky varné desky
Safe Activation (aktivace bezpecnosti) Spotebic se aktivuje pouze v pípad, kdyz jsou na varných zónách pítomny hrnce: proces ohevu se nespustí nebo se perusí v pípad, kdyz hrnce nebudou pítomny nebo budou odstranny.
Pot Detector (detektor hrnce) Spotebic automaticky detekuje pítomnost hrnc na varné zón.
Safety Shut Down (bezpecnostní vypnutí) Z bezpecnostních dvod má kazdá varná zóna maximální dobu fungování, která závisí na nastaveném stupni výkonu.
Residual Heat Indicator (ukazatel zbytkového tepla) Pi vypnutí jedné nebo více varných zón bude speciální vizuální signál na displeji odpovídající zóny signalizovat zbytkové teplo pomocí symbolu " " .
Funkcní princip
Poznámka: Pro aktivaci jakékoliv funkce je nejprve teba aktivovat pozadovanou zónu.
Zapnutí Stisknte (dotknte se) krátce ON/OFF (1) varné
desky/odsávace: rozsvítí se symbol ; pokracováním ve stisknutíse vsechny dostupné funkce stanou na chvíli viditelnými,, potom zstanou aktivní pouze ty hlavní; ostatní mohou být pouzity, a aktivují se, následn, bhem pouzívání zaízení.
DLEZITÉ: vsechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým svtlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou aktivovány.
Stisknte znovu pro vypnutí. Poznámka: Tato funkce má pednost ped vsemi ostatními funkcemi.
Volba varných zón Dotknte se (stisknte) oblasti výbru/displeje (2) odpovídající pozadované varné zón.
Power Level (úrove výkonu) Varná deska je vybavena 9 stupni výkonu Dotknte se a posouvejte prsty po volicí list (3): doprava pro zvýsení stupn výkonu; doleva pro snízení stupn výkonu.

259

Nastavená úrove výkonu se zobrazí v oblasti výbru/displeje (2).

Temperature Manager (Warming Function) (správce teploty - funkce ohevu)

Power Booster (posilovac výkonu) Spotebic je vybaven pídavným stupnm výkonu (vyssím nez stupe ), který zstane aktivní do dobu 5 minut a poté se výkon navrátí na pedchozí stupe.
Dotknte se a posouvejte prsty po volicí list (3) (za úrove ) a aktivujte funkci Power Booster (posilovac výkonu).
Úrove Power Booster (posilovac výkonu) je oznacena v oblasti výbru/displeje (2) symbolem " ".

Temperature Manager (správce teploty) je ovládací funkce, která umozuje udrzovat konstantní teplotu na optimalizovaném stupni výkonu; ideální pro udrzování jiz hotových pokrm teplých. Funkce Temperature Manager se
aktivuje pi prvním stisknutí tlacítka Na displeji (2) zóny, která pracuje ve funkci Temperature
Manager (správce teploty) se objeví symbol
Poznámka: pi zvolení soucasn jiné varné zóny podsvícení

Key Lock (zámek tlacítek) Key Lock umozuje uzamknout nastavení desky, címz se zabrání náhodným úpravám a zmnám, a ponechají se aktivní jiz nastavené funkce.

symbolu

(8) znovu zeslábne a bude se tak moci

pistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zstane v

kazdém pípad aktivní v zón, ve které jiz byla nastavena,

jak je oznaceno na displeji (2).

Aktivace:
· stisknte (10)
Opakujte postup pro deaktivaci. Poznámka: pokud je bhem aktivního zámku tlacítek (Key
Lock) stisknuta njaká jiná funkce, symbol bude blikat na znamení, ze je daná funkce pouzívána a v pípad poteby pouzití desky musí být deaktivována.
Automatic Heat UP (automatické zahátí) Funkce Automatic Heat UP (automatické zahívání) umozuje uvést rychleji do rezimu nastavený výkon; tato funkce má tu výhodu, ze je vaení rychlejsí, ale bez rizika spálení jídla, protoze teplota nepevysuje teplotu nastaveného stupn. Tato funkce je k dispozici pro stupn výkonu 1 -8 .
Aktivace:
· ze zapnuté varné zóny stisknte (7) · na displeji (2) se zobrazí blikající " " , která se stídá s výkonem nastaveným ve varné zón.
Zvýsením úrovn výkonu varné zóny: funkce Automatic Heat Up (automatické zahátí) zstane aktivní s novým nastavením teploty; Snízením úrovn výkonu varné zóny: funkce Automatic Heat se deaktivuje.

· Stisknte znovu

(8) pro deaktivaci a vypnutí, az

do pivedení zobrazené úrovn na displeji (2) na " ".

Poznámka: pokud je pítomno více zón, které pracují ve funkci Temperature Manager (Warming Function), zvolte nejprve pozadovanou zónu výbru (2) ; funkce mze být deaktivována také prostednictvím volicí
listy (3), uvedením Power Level (úrove výkonu) na " ". Pauza
Funkce Pauza umozuje pozastavit kazdou aktivní funkci na desce uvedením výkonu vaení na nulu.

Aktivace:

· stisknte " " (9)
· na displejích (2) se zobrazí blikající " "
Pro deaktivaci funkce:
· stisknte (9) volicí lista (3) se rozsvítí
· stisknte/posouvejte prsty na volicí list (3) pro deaktivaci funkce.
Poznámka: deaktivace obnoví podmínky desky ped pauzou, deska pokracuje v provozu se stejnými nastaveními, které byly provedeny díve.

Poznámka: pi zvolení soucasn jiné varné zóny
podsvícení symbolu (7) znovu zeslábne a bude se tak moci pistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zstane v kazdém pípad aktivní v zón, ve které jiz byla nastavena, jak je oznaceno na displeji (2).

Poznámka: pokud po 10 minutách, funkce Pauza nebude deaktivována, deska se automaticky vypne.
Poznámka: funkce Pauza nemá vliv na odsávání

260

Casovac "STAND ALONE"(nezávislý) Funkce casovace (Timer) je odpocítávání nezávislé na varných zónách (a odsávací zón). Casovac si aktivuje stisknutím zóny/displej (4).

Pouzijte symboly

(5) pro nastavení doby trvání

casovace Timer, který se zobrazí v zón/displeji (4).

Poznámka: pockejte 10 sekund, aniz byste stiskli jiný

ovládací prvek, dokud nezacne odpocítávání.

Formát casovace je .
- . pro hodiny
- pro minuty Poznámka: casovac lze nastavit maximáln na 1 hodinu a 59 minut
V zón/displeji (4) se zobrazí zbývající cas; na konci odpocítávání se ozve zvukový signál.
Poznámka : odpocítávání, po zbývající dobu kratsí nez 10 minut, bude vyobrazeno v následujícím formátu
- . minuty
- sekundy s pevným svtelným bodem

Poznámka : pockejte 10 sekund, aniz byste stiskli jiný ovládací prvek, dokud se nespustí casovac varné zóny.

Poznámka : optovným dlouhým stisknutím casovac varné zóny resetuje.

(6) se

V pípad poteby zopakujte operaci pro nkolik varných zón.
Poznámka: kazdá varná zóna mze mít nastavený jiný casovac; na displeji (4) bude zobrazeno odpocítávání aktuáln vybrané varné zóny; pokud není vybrána zádná zóna, stisknutím displeje (4) se zobrazí odpocítávání casovace "STAND ALONE" (nezávislý). Zpsob zobrazení odpocítávání je tentýz jako casovace "STAND-ALONE" (viz pedchozí odstavec Casovac "STAND ALONE" (nezávislý)).
Kdyz casovac dokoncí odpocítávání, zazní zvukový signál a varná zóna se vypne.

Pro vypnutí casovace: · zvolte varnou zónu (2) · nastavte dobu trvání casovace (Timer) na
(5)

, pomocí

Pro vypnutí casovace: · zvolte zónu/displej (4)

· nastavte dobu trvání casovace (Timer) na

,

pomocí

(5)

Casovac varné zóny Funkce casovace varné zóny je odpocítávání, které lze nastavit, i soucasn, na kazdé varné zón. Na konci nastaveného období se varné zóny automaticky vypnou a uzivatel je upozornn speciálním zvukovým signálem.
Aktivace funkce casovace varné zóny
· Dotknte se (stisknte) oblasti výbru/displeje (2) (power level  0)
· Stisknte (6) odpovídající varné zón

· Pouzijte symboly

(5) pro nastavení doby trvání

casovace (Timer), která se zobrazí v zón/displeji (4);

bhem nastavení symbol (6) bliká

Power Limitation (omezení výkonu) Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umozuje nastavit provoz výrobku tím, ze omezí maximální spotebu a nastaví výkon spoteby vsech aktivních varných zón tak, aby celková spoteba desky nepekrocila maximální nastavenou úrove spoteby.
Poznámka: nastavení musí být provedeno na vypnuté desce, bez stisknutí tlacítka ,ON/OFF (1) , ve chvíli pipojení varné desky k elektrické síti, nebo pi optovném pipojení samotné elektrické sít, bhem následujících 2 minut.
Pro nastavení Power Limitation:
- stisknte (bude blikat pouze bhem prvních 2 minut od napájení výrobku)

- drzte stisknuté

stisknte, postupn, vsechny oblasti

Volby/displeje (2) varných zón, proti smru hodinových

rucicek z pravé pední zóny (FR)

261

- pi kazdém stisknutí zazní krátký zvukový signál
- kdyz jsou stisknuty vsechny displeje (2), bude mozné uvolnit tlacítko
v tuto chvíli:
- displej (2) levé zadní zóny (RL) zobrazí postupn stídav symboly "C" a "0", na znamení, ze je mozné provést nastavení:
zvolte displej (2-RL)
poté procházejte volící listou (3), dokud se na displeji nezobrazí symboly "C" a "8",
na displeji (2-FL) bude zobrazeno aktuální nastavení **
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** výchozí nastavení je 7,4 KW
Pro zmnu nastavení Power Limitation (omezení výkonu)
- stisknte displej (2) levé pední zóny (FL)
- procházejte postupn volící listou (3), k provedení nového nastavení
- pro ulození provedeného výbru stisknte tlacítko ON/OFF (1), na 2 sekundy; bude vydán delsí zvukový signál na potvrzení provedeného nastavení
Bridge Zones Varné zóny jsou díky funkci Bridge schopny fungovat kombinovan a vytváet jednu spolecnou zónu se stejným stupnm výkonu. Tato funkce umozuje rovnomrné vaení i v pekácích a pánvích velkých rozmr. Je mozné pouzít spolecn pední varnou zónu "Master" s odpovídající zadní zónou "sekundární" (chcete-li zkontrolovat, které zóny jsou vybaveny touto funkcí, konzultujte ilustrovanou cást této pírucky).

Pro aktivaci funkce Bridge:
- zvolte soucasn ob varné zóny, které chcete pouzít
- na displeji (2) varné zóny "sekundární" se zobrazí symbol "" - pomocí volicí listy (3) bude mozné nastavit provozní stupe (výkon), který bude zobrazený na displeji (2) varné zóny "Master"
- pro deaktivaci Funkce Bridge stací opakovat stejný postup jako pro aktivaci
Poznámka : Casovac varné zóny, aktivovaný bhem funkce Bridge, zpsobí automatické vypnutí obou varných zón; ty budou v tomto pípad povazovány za jediný spolecný prostor.
POUZITÍ ODSAVACE PAR
Zapnutí Stisknte (dotknte se) krátce ON/OFF (1) varné
desky/odsávace: rozsvítí se symbol ; pokracováním ve stisknutíse vsechny dostupné funkce stanou na chvíli viditelnými,, potom zstanou aktivní pouze ty hlavní; ostatní mohou být pouzity, a aktivují se, následn, bhem pouzívání zaízení.
DLEZITÉ: vsechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým svtlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou aktivovány.
Stisknte znovu pro vypnutí. Poznámka: Tato funkce má pednost ped vsemi ostatními funkcemi.
Zapnutí odsavace par: Dotknte se (stisknte) zóny výbru (12) pro aktivaci odsávace.
Rychlost (výkon) sání: Odsávac je vybaven 3 úrovnmi rychlosti (výkonu) odtahu. Dotknte se a posouvejte prsty po volicí list (3): doprava pro zvýsení stupn výkonu; doleva pro snízení stupn výkonu.
Nastavená úrove výkonu se zobrazí v oblasti výbru/displeje (12).
Power Booster (posilovac výkonu) Výrobek je vybaven 2 dalsími úrovnmi výkonu (nad úrove 3) - Power Booster (posilovac výkonu) 1 : nacasovaný na
15 min. - Power Booster (posilovac výkonu) 2 : nacasovaný na
5 min., poté se výkon vrátí na díve nastavenou úrove.

262

Dotknte se a posouvejte prsty po volicí list (3) (nad úrove 3) a aktivujte Power Booster (posilovac výkonu) 1. Úrove Power Booster (posilovac výkonu) 1 je oznacena v oblasti výbru/displeje (12) blikajícím císlem "4".

Dotknte se a posouvejte prsty po volicí list (3) (nad úrove 3) a aktivujte Power Booster (posilovac výkonu) 2. Úrove Power Booster (posilovac výkonu) 2 je oznacena v oblasti výbru/displeje (12) blikajícím symbolem " ".

Automatický provoz Digesto se zapne s nejvhodnjsí rychlostí a pizpsobí schopnost odsávání maximálnímu stupni vaení pouzitému ve varných zónách. Kdyz jsou varné zóny vypnuty, odsávac par pizpsobí sací rychlost a postupn ji snizuje tak, aby se odstranily zbytky výpar a pach.

Pro aktivaci této funkce:

Stisknte

(14)

Opakujte postup pro deaktivaci.

Poznámka: pokud jsou bhem automatického provozu zvoleny z volicí listy (3) rychlosti od 1 do 3, automatický provoz se perusí; pokud jsou ale zvoleny Power Booster (posilovac výkonu), bude na konci nacasování v automatickém provozu

pokracováno, mezitím symbol "

" bude i nadále blikat.

Poznámka: v pípad vypnutí desky s aktivním automatickým provozem probhne vypnutí odsávace automaticky, postupn.

Ukazatel nasycení filtr Odsávac par oznamuje, kdy je teba provést údrzbu filtr:

Uhlíkové/keramické pachové filtry

"

"(13) se rozsvítí

Tukový filtr

"

"(13) bliká

Poznámka: tato funkce je ve výchozím nastavení vypnuta (pro její zapnutí viz odstavec "Aktivace ukazatele nasycení filtr").

Reset nasycení filtr Po provedení údrzby filtr (tukových nebo

uhlíkových/keramických) stisknte dlouze "

" (13) ;

"

"(13) zhasne a spustí pocítání ukazatele.

Chcete-li jej aktivovat, postupujte následujícím zpsobem:

- zapnte odsávací desku pomocí ;

- s odsávacím motorem a varnými zónami vypnutými stisknte

zónu výbru (12)

- stisknte dlouze ,,

" (11), dokud se na displeji (12)

neobjeví stídav blikající písmena "F" ­ "G"

F = uhlíkové/keramické pachové filtry G = tukový filtr

Uhlíkové/keramické pachové filtry

- stisknte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví písmeno "F"

- stisknte "

" (13) ­ svtlo bliká

- stisknte znovu dlouze " aktivace ukazatele pachových filtr.

" (11) pro potvrzení uhlíkových/keramických

Tukový filtr

- stisknte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví písmeno "G"

- stisknte "

" (13) ­ pevné rozsvícení svtlo znovu

stisknte dlouze "

" (11) pro potvrzení

aktivace ukazatele tukového filtru.

Zaízení je navrzeno tak, aby bylo mozné je pouzívat spolecn se sadou okenního senzoru Window (není dodávána výrobcem). Nainstalováním sady okenního senzoru Window (pouze v pípad pouzití v rezimu ODSÁVÁNÍ), odsávání vzduchu pestane pracovat pokazdé, kdyz bude okno v místnosti, na které se sada aplikuje, zavené. · Elektrické pipojení sady k zaízení musí provést kvalifikovaný a specializovaný technický personál. · Sada musí být certifikována oddlen podle bezpecnostních norem, které se vztahují na danou soucást a její pouzití se zaízením. Instalace musí být provedena podle platných pedpis pro domácí zaízení. POZOR: · kabelové zapojení sady, která má být pipojena k zaízení, musí být soucástí certifikovaného obvodu s bezpecným malým naptím (SELV). · výrobce tohoto zaízení není zodpovdný za zádné problémy, skody, pozáry zpsobené vadami nebo problémy chybné funkcnosti ci nesprávné instalace sady.

Aktivace ukazatele nasycení filtr Tento ukazatel je normáln deaktivován.
263

Výrobek - Tlacítka - Displej
15. Vázící plocha 16. Displej/ovladace 17. Funkce HOLD 18. Funkce TARE 19. Funkce ZERO 20. Funkce UNIT 21. Funkce LOCK 22. Císelný displej váhy 23. Ukazatel pouzité funkce 24. Ukazatel pouzité mrné jednotky 25. Ukazatel váhy
264

POUZITÍ VÁHY
Výrobek je vybaven vestavnou váhou potravin
DLEZITÉ: pi pouzití váhy s hrnci nebo nádobami o prmru vtsím nez Ø 20 cm doporucujeme vypnout odsávání odsávace par, aby nedoslo k ovlivnní mení hmotnosti; Pozn. : hrnce nebo nádoba musí být VZDY umístny na plose vázení, aby se zabránilo ucpání odsávací zóny. Pozn.: maximální nosnost váhy je 10 kg; s uvázením tolerance +/-2g na hodnot kazdého jednotlivého vázení.
Funkcní princip
Zapnutí
Pro aktivaci váhy se dotknte plochy vázení (15) nebo umístte výrobek urcený k vázení na tuto oblast; displej (22) se aktivuje zobrazením hmotnosti rovnající se nule nebo odpovídající hmotnosti výrobku.
Pozn.: pokud jsou na vázící plose pítomné výrobky a budou odstranny, váha se aktivuje a zobrazí hmotnost odstranného výrobku záporným znaménkem;
naopak, pokud pidáte dalsí výrobky, váha se aktivuje a zobrazí pouze hmotnost posledního pidaného výrobku
Vypínání
Váha se vypne automaticky:
- po 2 minutách, pokud nejsou detekovány zádné pedmty na plochu vázení - po 8 minutách, pokud jsou detekovány pedmty na plochu vázení
Funkce UNIT
Váha je ve výchozím nastavení nastavena na metrický micí systém v gramech; stisknte "UNIT" (20) pro zmnu mící jednotky; pouzívaná mrná jednotka je zobrazena pod displejem váhy, na displeji (24)
Funkce ZERO
Funkce "ZERO" (19) umozuje uvést císelný displej váhy "na nulu", bez ohledu na to, zda na vázící plose jsou nebo ne pítomné výrobky (15); Pozn.: ukazatel ZERO (23) se vypne ve chvíli pidání nebo odejmutí výrobk z vázící plochy (a bude vrácena hmotnost výrobk);

Funkce TARE
Funkce "TARE" (18) umozuje postupn vázit rzné potraviny, aniz byste je museli odstraovat z plochy vázení, a získat tak jak hmotnost kazdé jednotlivé potraviny, tak hmotnost celkovou
pouzití: - polozte první výrobek na vázící plochu, na displeji (22) se zobrazí hmotnost "1" - stisknte "TARE" (18), hmotnost na displeji se (22) vynuluje - pidejte na vázící plochu dalsí výrobek, na displeji (22) se zobrazí hmotnost "2" - znovu stisknte "TARE" (18) na displeji (22) se zobrazí hmotnost "1" + hmotnost "2" Pozn.: je mozné pidávat výrobky az do maximální nosnosti váhy Pozn.: pro vyloucení hmotnosti nádoby z celkové hmotnosti, povete za zacátku táru pes "ZERO" (19) Pozn.: pro výstup z funkce "TARE" stisknte "ZERO" (19)
Funkce HOLD Funkce "HOLD" (17) umozuje ulozit do pamti zobrazenou hmotnost a poté ji vyvolat, pouze v zobrazení, jejím pidáním nebo odectením od nové hmotnosti nacházející se na váze; hmotnost zstane v pamti, dokud není váha vypnuta
pouzití: - umístte výrobek na vázící plochu - drzte stisknuté "HOLD" (17) dokud nezacne hmotnost na displeji blikat: hodnota byla ulozena do pamti Pozn.: mzete postupovat tak, ze odstraníte zátz z váhy a pouzijete ji ve vsech jejích funkcích Pozn.: zopakujte nové prodlouzené stisknutí, aby se do pamti ulozila nová hmotnost; v pamti zstane pouze poslední ulozená hmotnost.
Stisknutím v jakémkoliv okamziku "HOLD" (17) je mozné zobrazit ulozenou hodnotu, která bude nkolik minut blikat na displeji (23); pokud v rámci tohoto casového úseku stisknete znovu "HOLD" (17) ulozená hmotnost bude pictena k hmotnosti nacházející se na váze; na displeji (23) zobrazí se hodnota souctu a svtelná zptná vazba "HOLD" (23) zstane svítit, coz znamená, ze funkce je stále aktivní;
optovným stisknutím "HOLD" (17) bude ze zobrazené hmotnosti odectena váha ulozená v pamti; na displeji (23) se zobrazí hodnota rozdílu a automaticky se vystoupí z funkce .
Píklad: - v pamti ulozená hmotnost: 1 kg - hmotnost nacházející se na váze pi vyvolání funkce: 2 kg

265

- soucet hmotnosti, zobrazené na displeji: 3 kg (1 kg+2 kg) - odecet hmotnosti, ped výstupem z funkce: 2 kg (3 kg ­ 1 kg)
Funkce LOCK Funkce "LOCK" (21) zablokuje pouzívání váhy, aby se zabránilo jejímu zapnutí pi pokládání rzných pedmt na plochu vázení; pro aktivaci této funkce drzte stisknuté "LOCK" (21), doku se displej váhy nevypne; postupujte stejným zpsobem pro deaktivaci funkce: drzte stisknutý "LOCK" (21), dokud se displej váhy znovu nezapne. Pozn.: po 30 minutách od aktivace funkce "LOCK" se váha vypne a "LOCK" se deaktivuje
266

Stupe výkonu

Max výkon

Boost 8-9

4.1 Tabulky výkonu

Typ vaení

Pouzití stupn (zálezí i na zkusenostech a zvycích pi vaení)

Rychlé ohívání Smazení - vaení

Ideální pro rychlé ohívání potravin, rychlé uvedení vody na bod varu ci rychlé ohívání tekutin z vaení
Ideální pro restování, zahájení vaení, smazení mrazených výrobk, rychlé vaení

Vysoký výkon

7-8

Restování ­ smazení - vaení - Ideální pro smazení, udrzení prudkého varu, vaení a

grilování

grilování (krátkodobé, 5-10 minut)

6-7

Restování - vaení ­ dusení ­ smazení - grilování

Ideální pro smazení, udrzení mírného varu, vaení a grilování (stedn dlouhá doba vaení, 10-20 minut), pedehívání píslusenství

4-5

Stedn

3-4

vysoký výkon

2-3

Vaení ­ dusení ­ smazení grilování
Vaení - pomalé vaení ­ zahusování - závrecné
promíchání
Cuocere - sobbollire ­ addensare - mantecare

Ideální pro dusení, udrzení mírného varu, vaení (dlouhodobé). Závrecné promíchání tstovin
Ideální pro dlouhodobé vaení (rýze, omácky, pecen, ryby) v omácce ci jiných tekutinách (nap. voda, víno, vývar, mléko) nebo pro závrecné promíchání tstovin s omáckou
Ideální pro dlouhodobé vaení (mnozství mensí nez jeden litr: rýze, omácky, pecen, ryby) v omácce ci jiných tekutinách (nap. voda, víno, vývar, mléko)

1-2 Nízký výkon
1

OFF

Nulový výkon

Rozpoustní ­ rozmrazování ­ udrzování v teple - závrecné
promíchání
Rozpoustní ­ rozmrazování ­ udrzování v teple - závrecné
promíchání
Oprná plocha

Ideální pro zmkcení másla, pomalé rozpustní cokolády, rozmrazení mensích mrazených výrobk
Ideální pro udrzení teploty mensích porcí uvaených pokrm nebo talí ci pro závrecné promíchání rizota
Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze (pípadné zbytkové teplo po ukoncení vaení je signalizováno H-L-O)

267

Kategorie potravin
Tstoviny, rýze
Zelenina, lustniny
Masa
Ryby
Vejce
Omácky
Dezerty, krémy

Pokrmy nebo typ vaení Cerstvé tstoviny
Cerstvé tstoviny
Vaená rýze
Rizoto Vaené Smazené Osmahnuté Dusené Restované
Pecen
Grilování
Prudké opékání Ve
sáv/dusené Grilování Ve
sáv/dusené Smazené Míchaná
Omeleta Na mkko/ na
tvrdo Lívance Rajcatová
Ragú
Besamel
Zloutkový krém
Pudinky
Mlécná rýze

4.2 Tabulky vaení

Stupe výkonu a proces vaení

První fáze

Výkony

Druhá fáze

Ohívání vody

Booster-9

Vaení tstovin a udrzení na bodu
varu

Ohívání vody

Booster-9

Vaení tstovin a udrzení na bodu
varu

Ohívání vody Restování a opékání

Booster-9 7-8

Vaení tstovin a udrzení na bodu
varu
Vaení

Ohívání vody

Booster-9

Vaení

Ohívání oleje

9

Smazení

Ohívání píslusenství

7-8

Vaení

Ohívání píslusenství Ohívání píslusenství

7-8

Vaení

7-8

Restování dozlatova

Opecení dozlatova na oleji (na másle - výkon 6)

7-8

Vaení

Pedehívání hrnce
Prudké opékání na oleji (na másle - výkon 6)
Prudké opékání na oleji (na másle - výkon 6)

7-8

Oboustranné grilování

7-8

Vaení

7-8

Vaení

Pedehívání hrnce

7-8

Vaení

Prudké opékání na oleji (na másle - výkon 6)

7-8

Vaení

Ohívání oleje nebo tuku

8-9

Smazení

Ohívání pánve s máslem nebo tukem

6

Vaení

Ohívání pánve s máslem nebo tukem

6

Vaení

Ohívání vody

Booster-9

Vaení

Ohívání pánve s máslem

6

Vaení

Prudké opékání na oleji (na másle výkon 6)

6-7

Prudké opékání na oleji (na másle výkon 6)

6-7

Píprava základu (rozpustní másla s moukou)

5-6

Vaení
Vaení Uvedení do mírného varu

Uvedení mléka na bod varu

4-5

Udrzování mírného varu

Uvedení mléka na bod varu

4-5

Udrzování mírného varu

Ohívání mléka

5-6

Udrzování mírného varu

Výkony
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8
3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4
4-5 2-3 2-3

268

5. Údrzba
Údrzba varné desky Pozor! Ped zahájením jakéhokoliv úkonu cistní ci údrzby se ujistte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda nesvítí kontrolka signalizující teplotu.
5.1 Cistní Varnou desku je teba cistit po kazdém pouzití.
Dlezité: Nepouzívejte abrazivní houbicky a drátnky. Pi jejich pouzívání by casem mohlo dojít k poskození skla. Nepouzívejte agresivní chemické cistící pípravky jako spreje na cistní trouby nebo odstraovace skvrn.
Po kazdém pouzití nechte desku vychladnout a odstrate z ní pipálené pokrmy a skvrny po zbytcích pokrm. Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly zpsobit poskození varné desky, a je tedy teba je okamzit odstranit. Sl, cukr a písek by mohly poskrábat povrch skla. Pouzívejte mkký hadík, papírové utrky nebo specifické pípravky pro cistní desky (postupujte podle pokyn výrobce). NEPOUZÍVEJTE PARNÍ CISTICKY!!! Dlezité: V pípad náhodného petecení velkého mnozství kapaliny z hrnc je mozné zasáhnout pomocí vypoustcího ventilu umístného na spodní cásti spotebice, coz umozuje odstranit vsechny zbytky a provést cistní s maximálním zarucením hygieny. Obr. 18
Pro úplnjsí a dkladnjsí cistní je mozné úpln odmontovat spodní nádrz Obr. 19 Cistní kovové mízky: Mízku je teba mýt rucn horkou vodou a neutrálním cisticím prostedkem a opatrn vysusit, aby nedoslo k oxidacním jevm.

Údrzba odsávace
Cistní Pro cistní pouzívejte VÝLUCN hadík navlhcený neutrálními tekutými cisticími prostedky. NA CISTNÍ NEPOUZÍVEJTE NÁADÍ NEBO NÁSTROJE! Vyvarujte se pouzívání pípravk, které obsahují brusivo. NEPOUZÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr Zadrzuje tukové cástice pocházející z vaení. Je teba ho mýt jednou za msíc (nebo kdyz systém indikující nasycení filtr oznací tuto nutnost) neagresivními cisticími prostedky, rucn nebo v mycce pi nízkých teplotách a v krátkém cyklu. Pi mytí v mycce se kovový tukový filtr mze odbarvit, ale jeho filtracní charakteristiky se absolutn nemní. Obr. 15
Filtr S Aktivním Uhlím - Keramický (Pouze pro filtracní provedení) Zadrzuje nepíjemné pachy pocházející z vaení. Výrobek je vybaven sadou pachových filtr. K nasycení pachových filtr dochází po vícemén delsím pouzívání v závislosti na typu vaení a pravidelnosti cistní tukového filtru. Pachové filtry lze tepeln regenerovat kazdé 2-3 msíce v pedeháté troub pi 200°C po dobu 45 minut. Správná regenerace zajisuje stálou filtracní úcinnost po dobu 5 let. Pozor! Neumisujte filtry na dno trouby, ale polozte je na plech a umístte je do stední výsky. Obr. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

269

CHYBOVÝ KÓD

5.2 Vyhledávání poruch

POPIS

MOZNÉ PÍCINY

ODSTRANNÍ CHYBY

E2

Zóna ovladac se vypíná kvli pílis vysoké teplot

Vnitní teplota elektronických soucástí je
pílis vysoká

Ped optným pouzitím pockejte, dokud deska
nevychladne

E3
E5
Pi vsech ostatních chybových signalizacích
( E ... U ... C ... )

Nevhodná nádoba
Problémy komunikace mezi uzivatelským rozhraním a indukcním
modulem

Ztráta magnetických vlastností
Do modulu nepichází elektrický proud
Napájecí kabel není správn pipojen nebo je
závadný

Odstrate hrnec
Odpojte varnou desku od elektrické sít a
zkontrolujte pipojení

Kontaktujte oddlení technického servisu a nahlaste chybový kód

5.3 Servis Ped kontaktováním servisního oddlení 1.Zkontrolujte, zda problém nemzete vyesit sami podle pokyn uvedených ve "Vyhledávání závad". 2.Vypnte a znovu zapnte pístroj a zkontrolujte, zda závada petrvává. Pokud i po tchto kontrolách závada bude petrvávat, kontaktujte nejblizsí servisní stedisko.

270

SK - Návod na pouzitie a montáz
Postupujte presne poda pokynov uvedených v tejto prírucke. Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos za akékovek problémy, skody alebo poziare spôsobené zariadením spôsobené nedodrzaním pokynov obsiahnutých v tejto prírucke. Zariadenie urcené výlucne na pouzitie v domácnosti na varenie potravín a na odsávanie dymov pochádzajúcich z varenia. Nie sú povolené iné pouzitia (napr. vykurovanie miestnosti). Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos za skody vzniknuté nevhodným pouzitím alebo nesprávnym nastavením ovládacích prvkov. Zariadenie môze ma odlisný vzhad v porovnaní s obrázkami v tomto návode, no pokyny na pouzitie, údrzbu a instaláciu zostávajú rovnaké.
Pozorne si precítajte túto prírucku: obsahuje dôlezité informácie o instalácii, pouzívaní a bezpecnosti. Na zariadení nevykonávajte ziadne elektrické zmeny. Pred instaláciou skontrolujte, ci nie je poskodený ziaden komponent. V opacnom prípade sa obráte na predajcu a nepokracujte v instalácii. Overte neporusenos zariadenia skôr ako pristúpite k instalácii. V opacnom prípade sa obráte na predajcu a nepokracujte v instalácii. Poznámka: Prvky oznacené symbolom ,,(*)" sú volitené príslusenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo prvky, ktoré nie sú standardne dodávané a je potrebné ich zakúpi samostatne.
1. Upozornenia
Pozor! Starostlivo dodrziavajte nasledujúce pokyny:  Zariadenie musí by pred vykonaním akejkovek montáznej práce odpojené od elektrickej siete.  Instaláciu a údrzbu musí vykonáva kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a v súlade s platnými miestnymi bezpecnostnými predpismi. Neopravujte ani nevymieajte ziadnu cas zariadenia, ak to nie je výslovne uvedené v návode na pouzitie.  Uzemnenie zariadenia je zo zákona povinné.  Napájací kábel musí by dostatocne dlhý, aby sa umoznilo pripojenie zariadenia vstavaného do nábytku k elektrickej sieti.  Aby zariadenie vyhovovalo súcasným bezpecnostným normám, je potrebný dvojpólový vypínac poda noriem, ktorý zabezpecí úplné odpojenie siete za podmienok kategórie prepätia III, v

súlade s pravidlami pre instaláciu.  Nepouzívajte rozdvojky ani predlzovacie káble.  Po dokoncení instalácie nesmie ma pouzívate prístup k elektrickým komponentom.  Zariadenie a jeho prístupné casti sa pocas pouzívania zohrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli rozohriatych castí.  Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so zariadením; deti musia by v dostatocnej vzdialenosti od zariadenia a pod dozorom, pretoze prístupné casti sa pocas prevádzky môzu vemi zohria.  Pre osoby s kardiostimulátorom a s aktívnym implantátom je dôlezité pred pouzitím indukcnej dosky skontrolova, ci je ich stimulátor kompatibilný so zariadením.  Pocas pouzitia a po pouzití sa nedotýkajte výhrevných prvkov zariadenia.  Zabráte kontaktu s handrami alebo iným horavým materiálom, kým vsetky komponenty zariadenia nebudú dostatocne vychladnuté, riziko poziaru.  Neklate horavé materiály na zariadenie alebo do jeho blízkosti.  Prehriate tuky a oleje ahko vznietia. Dohliadajte na varenie potravín bohatých na tuky a oleje.  Ke je povrch poskriabaný, vypnite zariadenie, aby ste zabránili prípadnému zásahu elektrickým prúdom.  Zariadenie sa nesmie uvádza do prevádzky prostredníctvom vonkajsieho casovaca alebo systémom samostatného diakového ovládania.  Varenie na varnej doske s olejom alebo tukom bez dozoru môze by nebezpecné a môze spôsobi poziar.  Proces varenia musí prebieha pod dohadom. Proces krátkodobého varenia je potrebné neustále sledova.  NIKDY sa nepokúsajte uhasi plamene vodou. Namiesto toho vypnite zariadenie

271

a zakryte plame napríklad vekom alebo

hasiacou pokrývkou. Nebezpecenstvo

poziaru: neukladajte predmety na varnú

dosku.  Nepouzívajte parné cistice,

existuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

 Neukladajte magnetické predmety ako

noze, vidlicky, lyzice na povrch varnej

dosky, pretoze by sa mohli prehria. 

Pred pripojením zariadenia k elektrickej

sieti: skontrolujte identifikacný stítok

(umiestnený na spodnej casti

zariadenia), aby ste sa uistili, ze napätie

a výkon zodpovedajú hodnotám siete

a ze elektrická zásuvka je vhodná.

V prípade pochybností kontaktujte

kvalifikovaného elektrikára.

Dôlezité:  Po pouzití vypnite varnú

dosku

ovládacím

zariadením

a nespoliehajte sa na detektor

prítomnosti hrnca.  Zabráte rozliatiu

tekutín, preto pri uvádzaní tekutín do

varu alebo pri ich ohrievaní znízte prívod

tepla.  Nenechávajte ohrievacie prvky

zapnuté, ke sú na nich ulozené prázdne

hrnce alebo panvice, alebo ke na nich

nie sú ulozené ziadne nádoby.  Po

dokoncení varenia vypnite príslusnú

varnú zónu.  Na varenie nikdy

nepouzívajte hliníkovú fóliu a nikdy na

dosku priamo neumiestujte výrobky

balené do hliníka. Doslo by k roztopeniu

hliníka a nenapravitenému poskodeniu

vásho zariadenia.  Nikdy neohrievajte

neotvorenú konzervu alebo plechovú

nádobu s potravinami: môze vybuchnú!

Toto upozornenie platí pre vsetky ostatné

druhy varných dosiek.  Pouzitie

vysokého výkonu, ako je funkcia Booster,

nie je vhodné pre zohrievanie niektorých

tekutín, ako napríklad olej na vyprázanie.

Nadmerné teplo by mohlo by

nebezpecné. V týchto prípadoch

odporúcame pouzi nizsí výkon. 

Nádoby musia by umiestnené priamo na

varnej ploche a musia by v strede. V ziadnom prípade nevkladajte medzi hrniec a varnú dosku iné predmety.  V prípade vysokých teplôt zariadenie automatický znízi stupe výkonu varných zón.  Skôr ako vykonáte akýkovek úkon cistenia alebo údrzby, zariadenie odpojte z elektrickej siete vytiahnutím zástrcky alebo vypnutím hlavného vypínaca obydlia.  Pri vsetkých úkonoch montáze a údrzby pouzívajte pracovné rukavice.  Zariadenie smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo bez skúseností alebo potrebných znalostí len vtedy, ke sú pod dozorom alebo ke im boli dané pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania zariadenia a tieto osoby pochopili nebezpecenstvá spojené so zariadením.  Deti musia by pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.  Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.  V miestnosti musí by zabezpecené dostatocné vetranie, ke sa zariadenie pouzíva súcasne s alsími spaovacími zariadeniami na plyn alebo iné palivá.  Zariadenie sa musí casto cisti, zvnútra aj zvonku (ASPO RAZ ZA MESIAC), v kazdom prípade dodrziavajte pokyny výslovne uvedené v pokynoch na údrzbu.  Nedodrzanie postupov cistenia zariadenia a výmeny a cistenia filtrov spôsobuje riziká poziarov.  Varenie na spôsob flambovania je prísne zakázané.  Pouzitie otvoreného oha je skodlivé pre filtre a môze vyvola poziar, preto sa mu vzdy vyhýbajte.  Vyprázanie je nutné vykonáva pod dozorom, aby sa zabránilo zapáleniu prehriateho oleja.  UPOZORNENIE: Ke je varná doska v prevádzke, prístupné casti zariadenia sa môzu zohria.  Pozor! Zariadenie

272

nepripájajte k elektrickej sieti az do úplného ukoncenia instalácie.  Co sa týka technických a bezpecnostných opatrení, ktoré je potrebné prija na odvádzanie dymov, prísne dodrziavajte nariadenia kompetentných miestnych orgánov.  Nasatý vzduch sa nesmie odvádza do potrubia pouzívaného na odvádzanie dymov vyprodukovaných spaovacími zariadeniami na plyn alebo iné palivá.  Zariadenie nikdy nepouzívajte bez správne namontovanej mriezky!  Na instaláciu pouzívajte iba pripevovacie skrutky vo výbave so zariadením, alebo, ak nie sú vo výbave, kúpte si vhodný typ skrutiek. Pouzívajte skrutky so správnou dzkou uvedenou v Návode na instaláciu.  Ke je toto zariadenie a iné zariadenia napájané energiou, ktorá nie je elektrická, v prevádzke súcasne, záporný tlak v miestnosti nesmie presiahnu 4 Pa (4 × 10-5 bar).  Je dôlezité uchováva tento návod, aby ste do mohli kedykovek nahliadnu. V prípade predaja, odstúpenia alebo sahovania zaistite, aby zostala spolocne s výrobkom.
Toto zariadenie je oznacené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/EÚ - UK SI 2013 No3113, o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Uistite sa o správnom spôsobe likvidácie tohto výrobku: prispievate tak k predchádzaniu mozným negatívnym následkom pre zivotné

prostredie a pre zdravie. Symbol

na výrobku alebo v

dokumentácii, ktorá je k nemu prilozená, poukazuje na to, ze s

týmto výrobkom nesmie by narábané ako s domovým

odpadom, ale musí by odovzdaný do vhodnej zberne na

recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Je potrebné

ho zlikvidova v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu

odpadu. Podrobnejsie informácie o spracovaní, opätovnom

pouzití a recyklácii tohto výrobku získate na príslusnom

miestnom úrade, od sluzby zberu domového odpadu alebo v

obchode, kde bol tento výrobok zakúpený.

Spotrebic bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s

týmito normami:

· Bezpecnos: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;

EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Odporúcania na správne pouzitie za úcelom znízenia vplyvu na zivotné prostredie: Ke zacínate vari, zapnite zariadenie na minimálnu rýchlos, a nechajte ho zapnuté aj niekoko minút po ukoncení varenia. Rýchlos zvýste iba v prípade vekého mnozstva dymu a pary pomocou funkcie booster iba v extrémnych prípadoch. Aby sa zachovala dobrá úcinnos systému redukcie pachov, v prípade potreby vymete uhlíkový filter/filtre. Aby sa zachovala dobrá úcinnos tukového filtra, v prípade potreby ho vycistite. Na optimalizáciu úcinnosti a minimalizáciu hluku pouzívajte maximálny priemer kanalizacného systému uvedený v tejto prírucke.

2. Pouzívanie
Vyuzitie varnej dosky Systém indukcného varenia je zalozený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Základnou charakteristikou tohto systému je priamy prenos energie z generátora do hrnca. Výhody: Pri porovnaní s elektrickými varnými doskami je vasa indukcná doska: - bezpecnejsia: nizsia teplota na povrchu skla. - rýchlejsia: kratsie doby potrebné na ohriatie jedál. - presnejsia: varná doska okamzite reaguje na vase príkazy - úcinnejsia: 90% absorbovaná energie sa transformuje na teplo. Okrem toho, po odstránení hrnca z varnej dosky sa prenos tepla okamzite prerusí, aby sa zabránilo zbytocným tepelným stratám.
2.1 Nádoby na varenie

Pouzívajte len hrnce so symbolom

.

Dôlezité:

aby sa zabránilo trvalému poskodeniu povrchu dosky,

nepouzívajte:

· nádoby s nedokonale rovným dnom;

· kovové nádoby so smaltovaným dnom;

· nádoby s drsným podkladom, aby sa zabránilo poskrabaniu

plochy varnej dosky;

· nikdy neklate teplé hrnce a panvice na povrch

ovládacieho panelu varnej dosky.

Nie vsetky hrnce vhodné na indukciu sú úcinné z toho

dôvodu, ze ich dná sú ciastocne zlozené z

feromagnetického materiálu!! Pri nákupe hrncov alebo

panvíc skontrolujte, ci:

· dno je výlucne iba z feromagnetického materiálu. V

opacnom prípade sa znízi úcinnos prenosu tepla ako aj

rovnomernos tepla pri teplotách povrchu panvice/hrnca,

ktoré nie sú vhodné na varenie.

273

NIE!
· Dno neobsahuje hliník: riad sa nezohrieva a mozno ho nerozpoznávajú ani induktory.
NIE!
· Nerovné dná alebo dná s drsným povrchom. Odoberajú kontaktnú plochu medzi induktorom a riadom, pricom znizujú jeho úcinnos a kazia zázitok z varenia.

Priemer odvádzacej trubky musí by ekvivalentný priemeru spojovacieho krúzku: - v prípade obdznikového výstupu 222 x 89 mm - v prípade kruhového výstupu Ø 150 mm (*)
Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslusenstva odsávacej verzie v obrázkovej casti tejto prírucky. Výrobok pripojte k trubkám a vypúsacím otvorom na stene s priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia príruba). Pouzitie vypúsacích trubiek a otvorov s mensím priemerom spôsobí znízenie odsávacích výkonov a drastické zvýsenie hlucnosti. Preto odmietame akúkovek zodpovednos.
Pouzite co mozno najkratsie potrubie.
Pouzite potrubie s co najmensím poctom ohybov (maximálny uhol ohybu: 90°).
Vyhnite sa drastickým zmenám prierezu potrubia.

ÁNO!
Dôlezité: nikdy neklate teplé hrnce a panvice na povrch ovládacieho panelu varnej dosky.
2.1.1 Existujúce nádoby Môzete skontrolova, ci materiál hrnca je magnetický pouzitím jednoduchého magnetu. Hrnce nie sú vhodné, ak nie sú magneticky zistitené. V takom prípade platia aj pokyny uvedené v predchádzajúcom odseku.
2.1.2 Odporúcané priemery dna hrnca DÔLEZITÉ: ak hrnce nemajú správne rozmery, varné zóny sa nezapnú. Údaje o minimálnom priemere hrnca, ktorý sa má pouzi na kazdej jednotlivej zóne nájdete v ilustrovanej casti tohto návodu. Aby ste dosiahli najlepsie výsledky, odporúcame: - pouzíva panvice a hrnce, ktoré majú priemer dna rovnaký
ako má varná zóna. · tam, kde je to mozné, nechajte pokrievku na hrncoch pocas
varenia a najmä v prípade hrncov s výskou presahujúcou 22 cm. · hrniec umiestnite do stredu varnej zóny oznacenej na doske.
Pouzitie odsávaca Odsávací systém sa môze pouzi v odsávacej verzii s vonkajsím odcerpávaním alebo filtracnej verzii s vnútorným obehom.
Odsávacia verzia Obr. 7 Pary sa odcerpávajú smerom von prostredníctvom série potrubí (kupujú sa samostatne) pripevnených k spojovacej prírube, ktorá je uz vo výbave.

Filtracná verzia Obr. 10 Nasatý vzduch sa bude filtrova pomocou vhodných tukových filtrov a zápachových filtrov pred opätovným dopravením do miestnosti. Produkt sa dodáva so vsetkým vybavením potrebným pre standardnú montáz s výstupom vzduchu v prednej casti podstavca nábytku. Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslusenstva odsávacej verzie (v obrázkovej casti tejto prírucky). Navstívte webové stránky www.elica.com a www.shop.elica.com , aby ste si pozreli kompletný rad súprav, aby ste mohli vykona rôzne spôsoby montáze filtracnej a odsávacej verzie.
3. Montáz  Elektrickú aj mechanickú instaláciu musí vykona specializovaný personál. Spotrebic je navrhnutý tak, aby bol zabudovaný do pracovnej dosky s hrúbkou 2 ­ 6 cm v prípade instalácie TOP; 2,5 ­ 6 cm v prípade instalácie FLUSH. Minimálna vzdialenos medzi varnou doskou a stenou musí by aspo 5 cm od prednej strany, aspo 4 cm na bokoch a aspo 50 cm od horných skriniek. POZN.: Navrhované vzdialenosti sú orientacné: pri navrhovaní priestorov je nutné dodrziava pokyny výrobcu kuchyne.

274

3.1 Elektrické napojenie Obr. 3
 Odpojte zariadenie od elektrickej siete.  Instaláciu musí vykona kvalifikovaný profesionál, ktorý pozná platné normy pre montáz a bezpecnos.  Výrobca odmieta akúkovek zodpovednos za skody spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach následkom nedodrzania pokynov uvedených v tejto kapitole.  Napájací kábel musí by dostatocne dlhý, aby bolo mozné odstránenie varnej dosky z pracovnej plochy.  Uistite sa, ze napätie uvedené na výrobnom stítku na spodnej strane spotrebica zodpovedá hodnotám elektrickej siete obydlia, v ktorom bude namontovaný.  Nepouzívajte predlzovacie káble.  Uzemovací elektrický kábel musí by o 2 cm dlhsí ako ostatné káble.  V prípade, ze domáci spotrebic nie je vybavený napájacím káblom, pouzite kábel s prierezom vodica minimálne 2,5 mm2 pre výkon az do 7200 wattov; pri vyssích výkonoch musí by 4 mm2.  Kábel v ziadnom bode nesmie dosiahnu teplotu o 50 °C vyssiu ako je teplota prostredia.  Spotrebic je urcený na trvalé pripojenie k elektrickej sieti.
 Pozor! Pred opätovným pripojením k elektrickej sieti a kontrolou správneho fungovania spotrebica vzdy skontrolujte, ci je sieový kábel správne namontovaný.  Pozor! Prepojovací kábel musí vymeni autorizovaný technický servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou. Poznámka: výrobok je vybavený funkciou obmedzenia výkonu Power Limitation, ktorá umozuje nastavi limit maximálnej hodnoty absorpcie kw. Nastavenie je potrebné vykona vo fáze pripojenia výrobku k elektrickej sieti alebo pri opätovnom pripojení k elektrickej sieti (v priebehu nasledujúcich 2 minút).

Stanovte rozmery ochrany elektrického zariadenia na základe zvolenej úrovne Obmedzenia výkonu. Postupnos nastavenia funkcie obmedzenia výkonu Power Limitation nájdete v tejto prírucke v oddiele Prevádzka.
3.3 Montáz Pred zacatím instalácie: · Po vybalení výrobku skontrolujte, ci nebol pocas
prepravy poskodený a v prípade problémov sa pred instaláciou obráte na predajcu alebo na oddelenie starostlivosti o zákazníkov. · Skontrolujte, ci má zakúpený výrobok rozmery zodpovedajúce zvolenému miestu instalácie. · Uistite sa, ze v obale sa nenachádza (pre úcely prepravy) doplnkový materiál (napríklad sácky so skrutkami, záruky at.), ktorý je potrebné vybra a uschova. · Okrem toho skontrolujte, ci je v blízkosti miesta instalácie k dispozícii elektrická zásuvka. Príprava nábytku na vstavanie: - Výrobok sa nesmie instalova nad chladiace zariadenia, umývacky riadu, kachle, pece, prácky a susicky. - Vykonajte vsetky rezacie práce na nábytku este pred vlozením varnej dosky a opatrne odstráte hobliny alebo piliny.
DÔLEZITÉ: pouzite jednozlozkové tesniace lepidlo (S), ktoré je odolné voci teplotám az do 250 °C; pred instaláciou je nutné lepené povrchy dôkladne ocisti a odstráni vsetky látky, ktoré by mohli zhorsi prinavos lepených povrchov (napr. separacné prostriedky, konzervacné prostriedky, tuky, oleje, prach, zvysky starého lepidla at.); lepidlo je potrebné rovnomerne nanies po celom obvode rámu; po zlepení nechajte lepidlo schnú asi 24 hodín.
Obr. 1B-2B
Pozor! Instalácia skrutiek a spojovacích prvkov, ktorá nie je v súlade s týmito pokynmi, môze spôsobi riziká elektrickej povahy.
Poznámka: pre správnu instaláciu výrobku odporúcame pripevni potrubia lepidlom s nasledujúcimi vlastnosami: - elastický film z jemného PVC, s lepidlom na báze akrylátu - respektuje normu DIN EN 60454 - retardér plamea - vynikajúca odolnos voci starnutiu - odolný voci teplotným výkyvom - pouzitený pri nízkych teplotách

275

4. Cinnos
Ovládací panel

Tlacidlá/Displej
1. ON/OFF (zapnutie/vypnutie) varnej dosky/odsávaca
2. Výber varnej zóny
Displej varná zóna
3. Zvýsenie/znízenie Power level (úrove výkonu) a sacieho výkonu Zobrazenie Power level (úrove výkonu) a sacieho výkonu
4. Aktivácia casovaca ,,STAND_ALONE" (samostatný) Displej: Casovac ,,STAND_ALONE" (samostatný) / casovac varných zón
5. Zvýsenie/znízenie casu casovaca ,,STAND_ALONE" (samostatný) / casovaca varných zón
6. Aktivácia casovaca varných zón
Indikátor casovaca varných zón aktívny
7. Aktivácia Automatic Heat Up (automatický ohrev)

8. Aktivácia Temperature Manager (Warming Function) (správa teploty - ohrievacia funkcia)
9. Pauza 10. Key Lock (zablokovanie tlacidiel) 11. Indikátor aktívneho odsávaca
Aktivácia indikátora saturácie filtrov 12. Výber/aktivácia odsávaca
Displej odsávaca
Displej saturácie uhlíkového/keramického filtra tukový filter 13. Reset saturácie filtrov 14. Aktivácia automatického fungovania odsávaca

276

POUZÍVANIE VARNEJ DOSKY Co treba vedie, skôr nez zacnete: Vsetky funkcie tejto varnej dosky sú navrhnuté tak, aby boli v súlade s najprísnejsími bezpecnostnými normami. Z tohto dôvodu: · Niektoré funkcie sa neaktivujú alebo sa automaticky deaktivujú, ak sa na horákoch nenachádzajú ziadne hrnce alebo ak sú zle umiestnené. · V iných prípadoch sa aktivované funkcie automaticky deaktivujú po niekokých sekundách, ak zvolená funkcia vyzaduje alsie nastavenie, ktoré nie je vykonané (napr. ,,Zapnú varnú dosku" bez ,,Vybra varnú zónu" a ,,Prevádzková teplota", alebo ,,Funkcia Lock" (zablokova) alebo ,,Casovac").
Pozor! V prípade (napríklad) dlhsej prevádzky vypnutie varnej zóny nemusí by okamzité, pretoze v priebehu ochladzovacej fázy sa na displeji varných zón objaví symbol ,, ", ktorý informuje o tom, ze sa nachádzate v tejto fáze. Skôr ako sa priblízite k varnej zóne, pockajte, kým sa displej vypne.
Displej varnej zóny na displejoch týkajúcich sa varných zón sa zobrazí:

Varná zóna zapnutá

Power Level (úrove výkonu)

... -

Residual Heat Indicator (ukazovate zostatkového tepla)

Pot Detector (detektor hrncov)

Funkcia Bridge (premostenie) aktívna

Funkcia Temperature Manager (správa teploty) aktívna

Funkcia Child Lock (detský zámok) aktívna

Funkcia Pauza

Funkcia Automatic Heat UP (automatický ohrev)
Vlastnosti dosky
Safe Activation (bezpecná aktivácia) Výrobok sa zapne iba v prítomnosti hrncov na varných zónach: proces ohrevu sa nespustí alebo sa prerusí v prípade neprítomnosti alebo odstránenia hrncov.
Pot Detector (detektor hrncov) Výrobok automaticky zistí prítomnos hrncov na varných zónach.
Safety Shut Down (bezpecnostné vypnutie) Z bezpecnostných dôvodov má kazdá varná zóna maximálnu dobu prevádzky, ktorá závisí od nastavenej úrovne výkonu.
Residual Heat Indicator (ukazovate zostatkového tepla) Pri vypnutí jednej alebo viacerých varných zón je prítomnos zostatkového tepla signalizovaná symbolom ,, ", ktorý sa zobrazí na displeji príslusnej varnej zóny.
Prevádzka
Poznámka: Na aktiváciu ktorejkovek funkcie je potrebné najskôr aktivova pozadovanú zónu
Zapnutie Krátko stlacte (dotknite sa) ON/OFF (1) varnej
dosky/odsávaca: rozsvieti sa symbol ; naalej stlácajte, na chvíu sa zobrazia vsetky dostupné funkcie, potom zostanú aktívne iba hlavné funkcie. Ostatné bude mozné zapnú a pouzíva neskôr, pocas pouzívania zariadenia.
DÔLEZITÉ: vsetky dostupné funkcie budú svieti slabým svetlom, ktoré zosilnie iba vo chvíli ich aktivácie.
Na vypnutie znovu stlacte Poznámka: Táto funkcia má prednos pred vsetkými ostatnými.
Výber varných zón Dotknite sa (stlacte) oblasti Výberu/Displeja (2), ktorá zodpovedá pozadovanej varnej zóne.

277

Power Level (úrove výkonu) Doska je vybavená 9 úrovami výkonu Dotknite sa a prstami posúvajte po Liste výberu (3): smerom doprava zvýsite výkon, smerom doava znízite výkon. Nastavená úrove výkonu sa zobrazí v oblasti Výber/Displej (2)

Pri znízení úrovne výkonu varnej zóny: funkcia Automatic Heat Up (automatický ohrev) sa vypne.
Poznámka: pri súcasnom výbere inej varnej zóny bude
symbol (7) svieti slabým svetlom a aj pri tejto zóne bude takto mozné aktivova túto funkciu. Funkcia zostane aktívna v zóne, v ktorej bola nastavená, ako je to signalizované aj na displeji (2)

Power Booster (zvýsenie výkonu) Výrobok je vybavený prídavnou úrovou výkonu (nad úrovou
), ktorá zostáva aktívna 5 minút, potom sa výkon vráti na predchádzajúcu úrove.
Dotknite sa a prstami posúvajte po Liste výberu (3) (nad úrove ) a aktivujte Power Booster (zosilovac výkonu)
Úrove funkcie Power Booster je zobrazená v oblasti Výber/Displej (2) pomocou symbolu ,, "
Key Lock (zablokovanie tlacidiel) Key Lock (zablokovanie tlacidiel) umozuje zablokova nastavenia dosky, aby sa zabránilo náhodným poskodeniam, pricom uz nastavené funkcie zostanú aktívne.
Aktivácia:

Temperature Manager (Warming Function) (správa teploty - ohrievacia funkcia)

Temperature Manager (správa teploty) je kontrolná funkcia, ktorá umozuje udrziavanie tepla pri konstantnej teplote a pri optimalizovanej úrovni výkonu ideálnej na udrzanie teploty uz pripravených jedál. Funkcia Temperature Manager (správa

teploty) sa aktivuje prvým stlacením tlacidla Na displeji (2) zóny, ktorá pouzíva správu teploty, sa zobrazí
symbol

Poznámka: pri súcasnom výbere inej varnej zóny bude

symbol

(8) svieti slabým svetlom a aj pri tejto zóne

bude takto mozné aktivova túto funkciu. Funkcia zostane

aktívna v zóne, v ktorej bola nastavená, ako je to

signalizované aj na displeji (2)

· stlacte (10)
Na deaktiváciu úkon zopakujte. Poznámka: ak pocas aktívnej funkcie Key Lock (zablokovanie tlacidiel) dôjde k stlaceniu akejkovek inej funkcie, symbol
zacne blika, co znamená, ze funkcia je aktívna. Ak chcete znovu nastavi funkcie, musíte funkciu vypnú.
Automatic Heat UP (automatický ohrev) Funkcia Automatic Heat UP (automatický ohrev) umozuje rýchlejsie dosiahnutie nastaveného výkonu. Táto funkcia poskytuje výhodu rýchlejsieho varenia bez rizika spálenia jedál, pretoze teplota nepresahuje teplotu nastavenej úrovne. Táto funkcia je dostupná pri úrovniach výkonu 1-8.

· Znovu stlacte

(8) na deaktiváciu a vypnutie, az

kým sa úrove zobrazená na displeji (2) nedostane na ,, ".

Poznámka: ak viacero zón naraz pouzíva funkciu Temperature Manager (Warming Function) (správa teploty ohrievacia funkcia), najprv vyberte pozadovanú zónu pomocou zóny vo Výbere (2). Funkciu môzete deaktivova aj pomocou Listy výberu (3),
ke nastavíte Power Level (úrove výkonu) na ,, ". Pauza Funkcia Pauza umozuje pozastavi akúkovek funkciu aktívnu na doske tak, ze sa varný výkon nastaví na nulu.

Aktivácia:

Aktivácia:
· pri zapnutej varnej zóne stlacte (7) · na displeji (2) sa zobrazí blikajúci symbol ,, ", ktorý sa strieda s výkonom nastaveným vo varnej zóne
Pri zvýsení úrovne výkonu varnej zóny: funkcia Automatic Heat Up (automatický ohrev) zostane aktívna aj pri novom nastavení teploty;

· stlacte ,, " (9) · zobrazí sa blikajúci symbol ,, " na displeji (2)
Na deaktiváciu funkcie: · stlacte (9) Lista výberu (3) sa rozsvieti
· na deaktiváciu funkcie stlacte/posúvajte prstami po Liste výberu (3)

278

Poznámka: deaktiváciou sa obnoví stav dosky pred pauzou, doska bude pokracova v prevádzke pri nastaveniach zvolených predtým.
Poznámka: ak sa do 10 minút funkcia Pauza nedeaktivuje, doska sa automaticky vypne.
Poznámka: funkcia Pauza nemá vplyv na odsávanie

Casovac STAND ALONE (samostatný) Funkcia casovaca je odpocítavanie nezávislé od varných zón (a odsávacej zóny). Casovac sa aktivuje stlacením Zóna/Displej (4)

Pouzite symboly

(5) na nastavenie trvania

Casovaca, ktoré sa zobrazí v Zóne/Displeji (4)

Poznámka: aby sa odpocítavanie spustilo, pockajte 10

sekúnd bez stlacenia iného ovládacieho prvku.

Formát casovaca je .
- . hodiny
- minúty Poznámka: casovac sa môze nastavi maximálne na 1h a 59 min.

V Zóne/Displeji (4) sa zobrazí zostávajúci cas; po skoncení odpocítavania zaznie zvukový signál
Poznámka: pri zobrazení odpocítavania sa pri zostávajúcom case mensom ako 10 minút pouzije nasledovný formát
- . minúty
- sekundy s trvalo svietiacou bodkou

· Stlacte

(power level - úrove výkonu  0) (6) pre danú varnú zónu

· Pouzite symboly

(5) na nastavenie trvania

Casovaca, ktoré sa zobrazí v Zóne/Displeji (4);

pocas nastavovania symbol (6) bliká

Poznámka: aby sa spustil casovac varnej zóny, pockajte 10 sekúnd bez stlacenia iného ovládacieho prvku.

Poznámka: opakovaným dlhým stlacením casovac varnej zóny

(6) vynulujete

Úkon poda potreby zopakujte na viacerých varných zónach.
Poznámka : kazdá varná zóna môze ma nastavený iný casovac. Na displeji (4) sa zobrazí odpocítavanie aktuálne zvolenej varnej zóny. Ak nie je zvolená ziadna zóna, po stlacení displeja (4) sa zobrazí odpocítavanie pre casovac ,,STAND-ALONE" (samostatný). Formát zobrazenia odpocítavania je rovnaký ako pre casovac ,,STAND-ALONE" (samostatný) (pozri predchádzajúci odsek Casovac ,,STAND ALONE" (samostatný))
Po skoncení odpocítavania zaznie zvukový signál a varná zóna sa vypne.

Na vypnutie casovaca: · vyberte varnú zónu (2)
· nastavte trvanie Casovaca na (5)

pomocou

Na vypnutie casovaca: · zvote Zóna/Displej (4) · nastavte trvanie Casovaca na
(5)

pomocou

Casovac varných zón Funkcia Casovac varných zón je odpocítavanie, ktoré je mozné nastavi aj docasne na kazdej varnej zóne Po skoncení nastaveného casu sa varné zóny automaticky vypnú a na upozornenie pouzívatea zaznie príslusný zvukový signál.
Aktivácia funkcie Casovac varných zón
· Dotknite sa (stlacte) oblasti Výber/Displej (2)

Power Limitation (obmedzenie výkonu) Funkcia Power Limitation (obmedzenie výkonu) znamená rezim, v ktorom je obmedzená najvyssia spotreba energie a reguluje sa najvyssí výkon vo vsetkých aktívnych varných zónach. V tomto rezime celková spotreba energie varnej dosky neprekrocí najvyssiu nastavenú hodnotu.
Poznámka: nastavenie sa musí vykona pri vypnutej doske bez toho, aby ste stlacili tlacidlo ON/OFF (1), vo chvíli pripojenia varnej dosky do siete alebo pri opätovnom pripojení do siete, do 2 minút od pripojenia.
Na nastavenie funkcie Power Limitation (obmedzenie výkonu):
- stlacte

279

(symbol bude blika, ale len prvé 2 minúty od pripojenia do siete)

- pri stále stlacenom

po jednom stlácajte vsetky oblasti

Výberu/Displeja (2) s jednotlivými varnými zónami. Zacnite

so zónou vpravo vpredu (FR)a postupujte v protismere

hodinových ruciciek

- pri kazdom stlacení zaznie krátky zvukový signál
- po stlacení vsetkých zón na Displeji (2) môzete pusti tlacidlo
v tejto chvíli:
- Displej (2) zóny vavo vzadu (RL) bude striedavo zobrazova symboly ,,C" a ,,0", co znamená, ze je mozné vykona nastavenie:
zvote Displej (2-RL)
prstami posúvajte po Liste výberu (3), az kým na displeji nebudú zobrazené symboly ,,C" e ,,8",
na displeji (2-FL) sa zobrazí aktuálne zobrazenie**
0 = 7,4 kW 1 = 4,5 kW 2 = 3,1 kW
* predvolené nastavenie je 7,4 kW
Na zmenu nastavenia Power Limitation (obmedzenia výkonu)
- stlacte Displej (2) v zóne vavo vpredu (FL)
prstami posúvajte po Liste výberu (3) a vykonajte nové nastavenie
- na ulozenie zvoleného nastavenia stlacte na dve sekundy tlacidlo ON/OFF (1). Zaznie dlhsí zvukový signál, potvrdzujúci vykonané nastavenie.

Bridge Zones (premostené zóny) Varné zóny sú vaka funkcii Bridge schopné pracova v kombinovanom rezime, pricom vytvárajú jedinú zónu s tou istou úrovou výkonu. Táto funkcia umozuje rovnomerné varenie s panvicami a hrncami väcsích rozmerov. Je mozné súcasne pouzíva prednú varnú zónu ako ,,Hlavnú zónu" a zadnú varnú zónu ako ,,Vedajsiu" (ak si chcete overi, v ktorých zónach je dostupná táto funkcia, pozrite si obrazovú cas tohto návodu na pouzitie).
Na aktiváciu funkcie Bridge:
- vyberte naraz obidve varné zóny, ktoré chcete pouzíva
- na Displeji (2) ,,Vedajsej" varnej zóny sa objaví symbol ,," - pomocou Listy výberu (3) je mozné nastavi prevádzkovú úrove (výkon), ktorá sa zobrazí na Displeji (2) ,,Hlavnej" varnej zóny
- na deaktiváciu funkcie Bridge stací rovnakým spôsobom zopakova proces aktivácie
Poznámka: ak je v rezime Bridge aktivovaný Casovac varných zón, automaticky sa vypnú obidve varné zóny, pretoze v tomto prípade sa povazujú za jedinú, kombinovanú zónu.
POUZITIE ODSÁVACA Zapnutie
Krátko stlacte (dotknite sa) ON/OFF (1) varnej
dosky/odsávaca: rozsvieti sa symbol ; naalej stlácajte, na chvíu sa zobrazia vsetky dostupné funkcie, potom zostanú aktívne iba hlavné funkcie. Ostatné bude mozné zapnú a pouzíva neskôr, pocas pouzívania zariadenia.
DÔLEZITÉ: vsetky dostupné funkcie budú svieti slabým svetlom, ktoré zosilnie iba vo chvíli ich aktivácie.
Na vypnutie znovu stlacte Poznámka: Táto funkcia má prednos pred vsetkými ostatnými.
Zapnutie odsávaca: Na aktiváciu odsávaca sa dotknite (stlacte) Zóny výberu (12)
Rýchlos (výkon) odsávania: Odsávac je vybavený troma úrovami rýchlosti (výkonu) odsávania Dotknite sa a prstami posúvajte po Liste výberu (3): smerom doprava zvýsite výkon, smerom doava znízite výkon.
Nastavená úrove výkonu sa zobrazí v oblasti Výber/Displej (12)

280

Power Booster (zvýsenie výkonu) Výrobok je vybavený 2 prídavnými úrovami výkonu (nad úrovou 3)
- Power Booster 1 (zvýsenie výkonu 1): casový limit 15 min,
- Power Booster 2 (zvýsenie výkonu 2): casový limit 5 min,
potom sa výkon vráti na predtým nastavenú úrove.

Dotknite sa a prstami posúvajte po Liste výberu (3) (nad úrove 3) a aktivujte Power Booster 1 (zvýsenie výkonu 1) Úrove funkcie Power Booster 1 je zobrazená v oblasti Výber/Displej (12) pomocou blikajúceho císla ,,4"

Dotknite sa a prstami posúvajte po Liste výberu (3) (nad úrove 3) a aktivujte Power Booster 2 (zvýsenie výkonu 2) Úrove funkcie Power Booster 2 je zobrazená v oblasti Výber/Displej (12) pomocou blikajúceho symbolu ,, "

Automatický chod Odsávac pár sa zapne pri najvhodnejsej rýchlosti, pricom sa sací výkon prispôsobí maximálnej úrovni varenia, pouzitej vo varných zónach. Ke sa vypnú varné zóny, odsávac pár upraví svoju rýchlos odsávania tak, ze ju postupne znízi, pricom odstrauje zostatkové výpary a pachy.

Na aktiváciu tejto funkcie:

Stlacte

(14)

Na deaktiváciu úkon zopakujte.

Poznámka: ak pocas automatického chodu zvolíte na Liste výberu (3) rýchlosti od 1 do 3, automatický chod sa prerusí. Pri vobe Power Booster (zosilovac výkonu) bude automatický chod pokracova po skoncení nastaveného

casového obdobia. Symbol ,,

" po celý cas bliká.

Poznámka: v prípade vypnutia dosky s aktívnym Automatickým chodom sa vypnutie odsávaca uskutocní automaticky a postupne.

Ukazovate nasýtenia filtrov Odsávac pár signalizuje, kedy je potrebné vykona údrzbu filtrov:

Uhlíkové/keramické pachové filtre

,,

"(13) sa rozsvieti

Tukový filter

,,

"(13) bliká

Poznámka: táto funkcia je prednastavená ako vypnutá (postup pri zapnutí pozri v odseku ,,Aktivácia ukazovatea nasýtenia filtrov")

Vynulovanie nasýtenia filtrov

Po vykonaní údrzby filtrov (tukový a/alebo

uhlíkové/keramické) podrzte dlho stlacené ,,

" (13);

,,

"(13) zhasne a znovu sa spustí pocítadlo

ukazovatea.

Aktivácia ukazovatea nasýtenia filtrov Tento ukazovate je za bezných okolností vypnutý. Pri jeho aktivácii postupujte nasledovne:

- zapnite odsávaciu plochu pomocou ;

- ke sú motor odsávania a varné zóny vypnuté, stlacte Zónu

výberu (12)

- podrzte dlho stlacené ,,

" (11), kým sa na Displeji

(12) striedavo nezobrazia blikajúce písmená ,,F" ­ ,,G"

F = uhlíkové/keramické pachové filtre G = tukový filter

Uhlíkové/keramické pachové filtre

- stlacte Displej (12) vo chvíli, ke sa zobrazí písmeno ,,F"

- stlacte ,,

" (13) ­ blikajúca kontrolka

- znovu podrzte dlho stlacené ,,

" (11) na

potvrdenie

aktivácie

ukazovatea

uhlíkových/keramických pachových filtrov

Tukový filter

- stlacte Displej (12) vo chvíli, ke sa zobrazí písmeno ,,G"

- stlacte ,,

" (13) ­ trvalo svietiaca kontrolka

- znovu podrzte dlho stlacené ,,

" (11) na

potvrdenie aktivácie ukazovatea tukového filtra

Spotrebic je urcený na pouzitie v spojení so SÚPRAVOU okenného senzora Window (výrobca nedodáva). Ak je nainstalovaná súprava okenného senzora Window (iba v prípade, ze sa pouzíva rezim ODSÁVANIA), odsávanie vzduchu sa deaktivuje vzdy, ke senzor zistí, ze okno v miestnosti, na ktorom je namontovaný, je zatvorené. · elektrické pripojenie SÚPRAVY k spotrebicu musí vykona kvalifikovaný a specializovaný technik. · SÚPRAVA musí ma samostatnú certifikáciu v súlade s bezpecnostnými normami, ktoré sa vzahujú na komponent a jeho pouzitie so spotrebicom. Montáz sa musí vykona v súlade s platnými nariadeniami pre domáce spotrebice. POZOR: · káblové vedenie SÚPRAVY na pripojenie k spotrebicu musí by súcasou obvodu s certifikáciou pre bezpecné vemi malé napätie (SELV). · výrobca tohto spotrebica odmieta akúkovek zodpovednos za prípadné problémy, skody alebo poziar spôsobené poruchami a/alebo problémami súvisiacimi s nesprávnou cinnosou a/alebo chybnou instaláciou SÚPRAVY.

281

Výrobok ­ Tlacidlá ­ Displej
15. Váziaca plocha 16. Displej/Príkazy 17. Funkcia HOLD (podrza) 18. Funkcia TARE (hmotnos obalu) 19. Funkcia ZERO (nula) 20. Funkcia UNIT (jednotka) 21. Funkcia LOCK (zablokova) 22. Numerický displej váhy 23. Ukazovate pouzívanej funkcie 24. Ukazovate pouzívanej mernej jednotky 25. Ukazovate váhy
282

POUZÍVANIE VÁHY
Výrobok je vybavený vstavanou váhou na potraviny
DÔLEZITÉ: pri pouzití váhy pri hrncoch a nádobách s priemerom vyssím nez 20 cm odporúcame vypnú odsávanie vzduchu, aby sa predislo odchýlkam pri vázení. Poznámka: hrniec alebo nádoba sa musia VZDY nachádza v strede váziacej plochy, aby nezasahovali do zóny odsávania. Poznámka: najvyssia nosnos váhy je 10 kg, s toleranciou +/- 2 g pri kazdom vázení.
Prevádzka
Zapnutie
Ak chcete aktivova váhu, dotknite sa váziacej plochy (15) alebo na u polozte predmet, ktorý chcete odvázi. Displej (22) si aktivuje a zobrazí sa hmotnos v hodnote nula alebo hmotnos polozeného predmetu.
Poznámka: ak sa na váziacej ploche uz nachádzajú predmety a tieto sa odstránia, váha sa aktivuje a zobrazí sa hmotnos odstráneného predmetu so záporným znamienkom.
Naopak, ak sa pridajú alsie predmety, váha sa aktivuje a zobrazí sa iba hmotnos posledného pridaného predmetu.
Vypnutie
Váha sa automaticky vypne:
- po 2 minútach, ak sa z váziacej plochy neodstránia ziadne predmety - po 8 minútach, ak sa z váziacej plochy odstránia predmety
Funkcia UNIT (jednotka)
Váha je prednastavená na metrický merný systém, údaje sa zobrazujú v gramoch. Ak chcete zmeni merné jednotky, stlacte ,,UNIT"(20). Aktuálna merná jednotka sa zobrazí v spodnej casti displeja váhy, na displeji (24)
Funkcia ZERO (nula)
Funkcia ZERO (19) umozuje vynulova numerický displej váhy bez ohadu na to, ci sa na váziacej ploche (15) nachádzajú nejaké predmety. Poznámka: ukazovate ZERO (23) sa vypne vo chvíli, ke sa na váziacu plochu pridajú alebo sa z nej odoberú predmety (vtedy sa znovu zobrazí hmotnos predmetov).

Funkcia TARE (hmotnos obalu)
Funkcia TARE (18) umozuje postupne vázi potraviny bez toho, aby ste ich museli odstraova z váziacej plochy. Takto môzete zisti tak hmotnos kazdej jednotlivej potraviny, ako aj celkovú hmotnos.
pouzitie: - polozte na váziacu plochu prvý predmet, na displeji (22) sa zobrazí hmotnos ,,1" - stlacte ,,TARE" (18), hmotnos na displeji (22) sa vynuluje - pridajte na váziacu plochu alsí predmet, na displeji (22) sa zobrazí hmotnos ,,2" - stlacte znovu ,,TARE" (18), na displeji (22) sa zobrazí hmotnos ,,1" + hmotnos ,,2" Poznámka: je mozné pridáva predmety az do najvyssej nosnosti váhy Poznámka: ak chcete z výslednej hodnoty vylúci hmotnos nádoby, pri spustení funkcie pouzite aj funkciu ZERO (19) Poznámka: na deaktiváciu funkcie TARE stlacte ,,ZERO" (19)
Funkcia HOLD (podrza) Funkcia HOLD (17) umozuje ulozi do pamäti zobrazenú hmotnos a neskôr ju bu zobrazi, prida alebo odpocíta od nového predmetu polozeného na váhe. Hmotnos zostane ulozená v pamäti az do vypnutia váhy.
pouzitie: - polozte predmet na váziacu plochu - stlacte a podrzte ,,HOLD" (17), az kým hmotnos na displeji nezacne blika: hodnota sa ulozila do pamäti Poznámka: môzete odstráni predmet z váhy a pokracova v jej pouzívaní so vsetkými funkciami. Poznámka: ak chcete do pamäti ulozi novú hmotnos, znovu stlacte a podrzte tlacidlo. V pamäti zostane ulozená iba posledná hodnota.
V ktorejkovek chvíli je mozné stlacením tlacidla ,,HOLD" (17) zobrazi ulozenú hodnotu, ktorá potom bliká na displeji (23) niekoko sekúnd. Ak pocas tohto intervalu znovu stlacíte tlacidlo ,,HOLD" (17), ulozená hmotnos sa pripocíta k hmotnosti, ktorá je aktuálne na váhe. Na displeji (23) sa zobrazí výsledná hodnota a ukazovate ,,HOLD" (23) ostane svieti, co signalizuje, ze funkcia je stále aktívna.
Ak znovu stlacíte ,,HOLD" (17), od hmotnosti zobrazenej na displeji sa odpocíta hmotnos ulozená v pamäti. Na displeji (23) sa zobrazí hodnota rozdielu a funkcia sa automaticky vypne.
Príklad: - hmotnos ulozená v pamäti: 1 kg - hmotnos prítomná na váhe pri aktivovaní funkcie: 2 kg

283

- výsledná suma scítania, zobrazená na displej: 3 kg (1 kg + 2 kg) hmotnos po odpocítaní, pred vypnutím funkcie: 2 kg (3 kg - 1 kg)
Funkcia LOCK (zablokova) Funkcia LOCK (21) zablokuje pouzitie váhy, aby sa predislo jej aktivácii v prípade, ze sa na váziacu plochu polozia nejaké predmety. Na aktiváciu tejto funkcie stlacte a podrzte ,,LOCK" (21), az kým sa displej váhy nevypne. Na deaktiváciu funkcie postupujte tým istým spôsobom: stlacte a podrzte ,,LOCK" (21), az kým sa displej váhy znovu nezapne. Poznámka: po 30 minútach od aktivácie funkcie LOCK sa váha vypne a funkcia LOCK sa deaktivuje.
284

Stupe výkonu

Max výkon

Boost 8-9

4.1 Tabuky výkonu

Typ varenia

Pouzitie stupa (indikácia pridruzí skúsenos a návyky varenia)

Rýchlo zohria Vypráza - vrie

Ideálny pre zvýsenie teploty potravín v krátkej dobe az do rýchleho varu v prípade vody alebo rýchlo ohria tekutiny z varenia
IIdeálny pre zaprazenie, zacína varenie, vypráza mrazené výrobky, vrie rýchlo

Vysoký výkon

7-8

Opiec ­ osmazi - vrie grilova

Ideálny pre smazenie, udrza nazive vrenie, varenie a grilovanie (pre krátku dobu, 5 az 10 minút)

6-7

Opiec - vari ­ dusi ­ osmazi - grilova

Ideálny pre smazenie, udrza mierne vrenie, varenie a grilovanie (pre priemernú dobu, 10-20 minút), predhriatie príslusenstva

Stredný výkon

4-5

Vari ­ dusi ­ osmazi - grilova

Ideálny pre dusenie, udrziava jemné varenie, varenie (pre dlhú dobu). Zamiesanie cestovín

3-4

Vari ­ povrieva ­ zahusti miesa

Ideálny pre pomalé varenie (ryza, omácky, pecienky, ryby) v prítomnosti doprovodných kvapalín (napr. voda, víno, vývar, mlieko), miesanie cestovín

2-3

Vari ­ povrieva ­ zahusti miesa

Ideálny pre pomalé varenie (objem menej ako jeden liter: ryza, omácky, pecienka, ryby), v prítomnosti doprovodných kvapalín (napr. voda, víno, vývar, mlieko)

1-2
Nízky výkon 1

OFF

Výkon nula

Roztopi ­ rozmrazi ­ udrza teplé - miesa
Roztopi ­ rozmrazi ­ udrza teplé - miesa
Oporná plocha

Ideálny pre zmäkcovanie masla, ahko roztavi cokoládu, rozmrazovanie malých výrobkov
Ideálny pre udrzanie v teple malé porcie cerstvo uvarených jedál alebo udrzanie teploty jedál a miesanie rizota
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (mozná prítomnos zvyskového tepla z konca varenia, signalizované s H-L-O)

285

Kategória potravín Cestoviny,
ryza
Zelenina, strukoviny
Mäsá
Ryba
Vajcia
Omácky
Dezerty, krémy

Jedlá a druh varenia Cerstvé cestoviny Cerstvé cestoviny
Varená ryza
Rizoto Varené Vyprázané Restované Dusené Osmazené
Pecené
Grilované
Opecené
Na save/dusené
Grilovaná Na
save/dusená Vyprázaná
Prazenice
Omelety
Na mäkko/na tvrdo
Lievance
Paradajková
Ragú
Besamel
Crema pasticcera
Pudingy
Ryzový nákyp

4.2 Tabuka varenia

Stupe výkonu a priebeh varenia

Prvá fáza

Výkon

Druhá fáza

Ohrev vody

Booster-9

Varenie cestovín a udrziavanie varu

Ohrev vody

Booster-9

Varenie cestovín a udrziavanie varu

Ohrev vody

Booster-9

Varenie cestovín a udrziavanie varu

Osmazenie a prazenie

7-8

Varenie

Ohrev vody

Booster-9

Uvarenie

Ohrev oleja Ohrev príslusenstva

9

Vyprázanie

7-8

Varenie

Ohrev príslusenstva

7-8

Varenie

Ohrev príslusenstva

7-8

Osmazenie do zlata

Opecenie mäsa do zlata s olejom (ak s maslom výkon 6)

7-8

Varenie

Predhrievanie hrnca

7-8

Grilovanie na oboch stranách

Opecenie s olejom (ak s maslom výkon 6)

7-8

Varenie

Opecenie s olejom (ak s maslom výkon 6)

7-8

Varenie

Predhrievanie hrnca

7-8

Varenie

Opecenie s olejom (ak s maslom výkon 6)

7-8

Varenie

Ohrev oleja alebo tuku

8-9

Vyprázanie

Ohrievanie panvice s maslom alebo tukom

6

Varenie

Ohrievanie panvice s maslom alebo tukom

6

Varenie

Ohrev vody

Booster-9

Varenie

Ohrievanie panvice s maslom

6

Opecenie s olejom (ak s maslom výkon 6)

6-7

Opecenie s olejom (ak s maslom výkon 6)

6-7

Príprava základu (roztopi maslo a múku)

5-6

Privedenie mlieka k varu

4-5

Privedenie mlieka k varu

4-5

Ohrev mlieka

5-6

Varenie
Varenie
Varenie
Privedenie do mierneho varu Udrza mierne
vrenie Udrza mierne
vrenie Udrza mierne
vrenie

Výkon 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4 7-8 6-7
5-6
5-6 6-7 3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3

286

5. Údrzba
Údrzba varnej dosky Pozor! Pred kazdým cistením alebo údrzbou sa uistite, ze varné zóny sú vypnuté a indikátor tepla zmizol.
5.1 Cistenie Varná doska sa cistí po kazdom pouzití.
Dôlezité: Nepouzívajte abrazívne hubky, drôtenky. Ich pouzitie by po case mohlo znici sklo. Nepouzívajte drázdivé chemické cistiace prostriedky, ako sú spreje pre rúry alebo odstraovace skvn.
Po kazdom pouzití nechajte varnú dosku vychladnú a vycistite ju odstránením zaschnutých zvyskov a skvn od zvyskov potravín. Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru poskodzujú varnú dosku a musia sa okamzite odstráni. So, cukor a piesok by mohli poskraba povrch skla. Pouzívajte jemnú handricku, papierové uteráky alebo specifické výrobky pre cistenie varnej dosky (postupujte poda pokynov výrobcu). NEPOUZÍVAJTE PARNÉ CISTICE!!! Dôlezité: V prípade náhodných andmerných únikov kvapalín z hrncov je mozné zasiahnu prostredníctvom vypúsacieho ventilu nachádzajúceho sa na spodnej casti výrobku tak, aby sa mohol odstráni prípadný zvysok a aby sa mohlo vykona cistenie s maximálnou hygienickou bezpecnosou. Obr. 18
Pre komplexnejsie a hlbsie cistenie sa môze úplne odobra spodná vaa. Obr. 19 Cistenie kovovej mriezky: Mriezku musíte umýva rucne horúcou vodou a neutrálnym cistiacim prostriedkom a starostlivo osusi, aby ste zabránili oxidáciám.

Údrzba odsávaca:
Cistenie Na cistenie pouzívajte VÝLUCNE IBA navlhcenú handru s neutrálnymi tekutými cistiacimi prostriedkami. NA CISTENIE NEPOUÍVAJTE NÁRADIE ANI NÁSTROJE! Vyhnite sa pouzitiu produktov s obsahom abrazív. NEPOUZÍVAJTE ALKOHOL!
Protitukový filter Spracováva tukové castice pochádzajúce z varenia. Musí sa vycisti raz za mesiac (alebo ke systém indikácie saturácie filtrov signalizuje túto nutnos), neagresívnymi cistiacimi prostriedkami rucne alebo v umývacke riadu pri nízkych teplotách a krátkom cykle. Pri umývaní v umývacke riadu sa protitukový filter môze odfarbi, ale jeho filtracné vlastnosti sa absolútne nezmenia. Obr. 15
Filter S Aktívnym Uhlím - Keramický (iba pre filtracnú verziu) Spracováva nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Výrobok je vybavený sadou zápachových filtrov. Nasýtenie zápachových filtrov sa overí po viac-menej predzenom pouzívaní poda typu varenia a pravidelnosti cistenia tukových filtrov. Zápachové filtre sa môzu tepelne regenerova kazdé 23 mesiace v rúre predhriatej na 200 °C na 45 minút. Správna regenerácia zaistí konstantnú filtracnú úcinnos na 5 rokov. Pozor! Filtre neukladajte na dno rúry, ale polozte ich na plech a tento ulozte do strednej výsky. Obr. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

287

KÓD CHYBY E2
E3
E5
Pre vsetky signalizácie chyby
( E ... U ... C ... )

5.2 Vyhadávanie závad

OPIS

MOZNÉ PRÍCINY

Zóna príkazov sa vypne z dôvodu prílis vysokej teploty
Nevhodná nádoba
Komunikacné problémy medzi uzívateským rozhraním a indukcným
modulom

Vnútorná teplota elektronických castí je
prílis vysoká
Strata magnetických vlastností
Do modulu neprichádza prúd,
napájací kábel nie je správne pripojený alebo je
poskodený

ODSTRÁNENIE CHYBY Pred alsím pouzitím pockajte, kým varná doska vychladne
Odstráte hrniec
Odpojte varnú dosku od siete a skontrolujte pripojenie

Zavolajte asistencnú technickú sluzbu a oznámte kód chyby

5.3 Asistencná sluzba Pred skontaktovaním sa s Asistencnou sluzbou 1.Skontrolujte, ci nemôzete vyriesi problém sami na základe bodov opísaných v ,,Vyhadávanie porúch". 2. Vypnite a zapnite zariadenie, aby ste zistili, ci sa problém vyriesil. Ak po vyssie uvedených kontrolách porucha pretrváva, obráte sa na najblizsiu Asistencnú sluzbu.

288

HU - Felszerelési és használati utasítás
A kézikönyvben leírtakat szigorúan tartsa be. A kézikönyvben leírtak be nem tartása miatt bekövetkez esetleges kellemetlenségekért, károkért vagy tzkárokért felelsséget nem vállalunk. A készülék kizárólag háztartási felhasználásra készült, élelmiszerek fzésére és a fzésbl keletkezett füstök elszívására. Ettl eltér célú felhasználása nem engedélyezett (pl. légtér ftése). A gyártó nem terheli felelsség a készülék nem rendeltetésszer használata, illetve a vezérlparancsok hibás beállítása esetén. A készülék esztétikailag eltérhet a kézikönyvben található rajzoktól, de a használati, karbantartási és telepítési utasítások nem változnak.
Olvassa el az utasításokat: fontos beszerelési, használati és biztonsági információt tartalmaznak.
Ne végezzen elektromos módosításokat a készüléken.
Mieltt a készülék telepítését megkezdené ellenrizze, hogy minden alkatrésze ép-e. Ellenkez esetben vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval és ne szerelje be a készüléket.
Ellenrizze a készülék épségét mieltt elkezdené az üzembe helyezést. Ellenkez esetben vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval és ne szerelje be a készüléket. Megjegyzés: A ,,(*)" jelzés részek opcionális kiegészítk, amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket beszereznie.
1. Figyelmeztetések
Figyelem! Szigorúan tartsa be a következ utasításokat:  A készüléket bármilyen telepítés eltt kösse le az elektromos hálózatból.  A telepítést, illetve a karbantartást szakember végezheti, a gyártó utasításai szerint, valamint a helyi biztonsági elírásoknak megfelelen. Ne javítsa vagy cserélje le a készülék egyetlen részét sem, hacsak azt a felhasználói kézikönyv kifejezetten nem jelöli.  A készülék földelése jogszabály szerint kötelez.  Az elektromos tápkábelnek kell hosszúságúnak kell lennie ahhoz, hogy a bútorba épített készülék elektromos csatlakoztatása kivitelezhet legyen.  Annak érdekében, hogy a beszerelés a hatályos biztonsági szabályoknak megfeleljen, egy multipoláris kapcsoló szükséges, amely biztosítja az

elektromos hálózat lekapcsolását III. túlfeszültség kategória feltételek esetén, a beszerelési szabályoknak megfelelen.  Ne használjon többszörös dugókat vagy hosszabbítót.  Amint elvégezte a telepítést, biztosítsa, hogy a felhasználó ne férjen hozzá az elektromos alkatrészekhez.  A készülék és a hozzáférhet részek mködés közben felmelegedhetnek. Ügyeljen rá, hogy ne érintse az átforrósodott elemeket.  Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel! Tartsa a gyermekeket távol és felügyelet alatt, tekintve, hogy a készülék hozzáférhet részei használat közben nagyon felmelegedhetnek.  A szívritmusszabályozó készülékkel és aktív berendezésekkel élk számára az indukciós fzlap használata eltt ellenrizni kell, hogy az illet szívritmusszabályozója összeférhet-e a készülékkel.  A használat során és azt követen ne érintse meg a készülék felhevült elemeit.  Kerülje a ruhanemkkel vagy egyéb gyúlékony anyagokkal való érintkezést, amíg a készülék összes alkatrésze nem hlt le elegenden, tzveszély.  Ne helyezzen gyúlékony anyagot a készülékre, vagy annak közelébe.  A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra gyulladnak. Ne hagyja felügyelet nélkül a zsírban és olajban gazdag ételek fzését.  Ha a fzlap felülete megrepedt, kapcsolja ki a készüléket az áramütés veszélyének elkerülése érdekében.  A készülék nem vezérelhet küls programórával vagy speciális távvezérlvel.  A felügyelet nélkül hagyott zsírban és olajban gazdag ételek fzése veszélyes lehet és tüzet okozhat.  A fzési munkálatokat felügyelni kell. A rövid ideig tartó fzést

289

folyamatosan felügyelni kell.  SOHA ne

próbálja vízzel eloltani a lángokat.

Ellenkezleg, kapcsolja ki a készüléket

és fojtsa el a lángokat, például egy

fedvel vagy egy tzálló pokróccal.

Tzveszély: ne rakodjon a fzlap

felületére.  Ne használjon gztisztító

gépeket, áramütés veszélye.  Ne

tegyen fém tárgyakat, mint például

késeket, villákat, kanalakat és fedket a

fzlapra, mert azok felforrósodhatnak. 

Mieltt az elektromos hálózatra kötné a

készüléket, ellenrizze (a készülék alján

található) adattáblát, hogy meggyzdjön

róla, hogy az azon feltüntetett feszültség

és teljesítmény megfelel-e a hálózati és

csatlakozóaljzat

feszültségének.

Amennyiben kétségei lennének, forduljon

villanyszerelhöz.

Fontos:  Használat után a

vezérlszenzorral kapcsolja ki a

fzlapot és ne a lábas érzékelre

hagyatkozzon.  Kerülje a folyadékok

kiömlését. Fzésnél, illetve forralásnál

csökkentse a hfokot.  Ne hagyja

üresen, illetve ne tegyen üres serpenyt

vagy lábast a bekapcsolt melegít

részekre.  Ha befejezte a fzést,

kapcsolja le a vonatkozó fzési területet.

 A fzéshez soha ne használjon

alumínium fóliát, és soha ne helyezzen

közvetlenül a felületre alumínium fóliába

csomagolt termékeket. Az alumínium

megolvad és javíthatatlanul tönkreteszi a

készüléket.  Soha ne melegítsen

élelmiszert tartalmazó lezárt dobozt vagy

konzervet anélkül, hogy felnyitná:

felrobbanhat! Ez a figyelmeztetés a

többi, más típusú fzlapra is vonatkozik.

 Az olyan nagy teljesítmény funkciók,

mint a booster, nem használható

bármilyen típusú folyadék melegítéséhez,

mint amilyen például a sütolaj. A túl

magas hmérséklet veszélyes lehet.

Ilyen esetben használjon alacsonyabb

teljesítményfokozatot.  A fzedényeket

közvetlenül a fzlapra kell helyezni,

középre igazítva. Semmilyen esetben se

tegyen semmilyen tárgyat a fzlap és a

fzedény közé.  Magas hmérséklet

esetén a készülék automatikusan

csökkenti

a

fzzóna

teljesítményfokozatát.  Bármiféle

tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt

válassza le a készüléket az elektromos

hálózatról, kihúzva a vezetéket vagy

lekapcsolva a lakás fkapcsolóját. 

Minden telepítési vagy karbantartási

folyamathoz viseljen munkavédelmi

kesztyt.  A készüléket 8 évnél nem

fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai,

érzékszervi vagy mentális képességekkel

rendelkez, vagy tapasztalatlan, vagy a

szükséges ismeretekkel nem rendelkez

személyek csak akkor használhatják, ha

felügyelet alatt vannak vagy ha

megkapták a készülék biztonságos

használatával és a benne rejl veszélyek

megértésével kapcsolatos utasításokat.

 Ellenrizze, hogy a gyerekek ne

játszanak a készülékkel.  A tisztítási és

karbantartási mveleteket gyermekek

csak felügyelet mellett végezhetik.  A

helyiségben megfelel szellztetés

legyen, amikor a készüléket más gáz

vagy tüzelberendezéssel egyidejleg

használja.  A készüléket gyakran

tisztítsa mind belül, mind kívül

(LEGALÁBB HAVI EGYSZER),

mindenképp tartsa be a karbantartási

utasításokban leírtakat.  A készülék

tisztításának és a szrk cseréjének és

tisztításának be nem tartása tzveszélyt

okoz.  Szigorúan tilos a flambé fzési

technika.  A nyílt láng használata a

szrk számára káros és tüzet okozhat,

ezért minden esetben kerülje. 

Felügyelet mellett süssön, hogy elkerülje,

290

hogy az olaj túlforrósodva tüzet fogjon.  FIGYELEM: Amikor a fzlap mködésben van, akkor a készülék elérhet részei felmelegedhetnek.  Figyelem! Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, amíg a telepítést nem fejezte be.  Ami a mszaki és biztonsági intézkedéseket illeti a füstelvezetéshez, kifejezetten tartsa be a felels helyi hatóságok szabályait.  A beszívott levegt engedje gáztüzelés vagy egyéb üzemanyaggal mköd berendezések füstelszívó csatornájába.  Soha ne alkalmazza a készüléket a megfelelen felszerelt rács nélkül!  Csak a készülékhez szolgáltatott rögzít csavarokat használja a telepítéshez, vagy ha nem jár a készülékhez, vásároljon megfelel csavarokat. Használjon megfelel méret csavarokat, amelyeket a Telepítési utasításban azonosítottak.  Ha ez a készülék és egyéb nem villamos energiával mköd készülék egyidejleg mködik, a helyiség negatív nyomása nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4 × 10-5 bar).  Fontos a kézikönyvet megrizni, hogy bármikor áttanulmányozhassa. Eladás, átadás vagy áttelepítés esetén gyzdjön meg róla, hogy a kézikönyvet a készülékkel együtt adja át.
A készülék a 2012/19/EK - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) (elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira vonatkozó) irányelv szerinti megfelelségi tanúsítással rendelkezik. Azzal, hogy gondoskodik e termék helyes hulladékba helyezésérl, segít megelzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedveztlen következményeket. A terméken, vagy

az azt kísér dokumentáción szerepl

jelölés jelzi, hogy

ez a termék nem kezelhet háztartási hulladékként, hanem az

elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására

szakosodott megfelel begyjt helyre kell szállítani.

Ártalmatlanítását a helyi hulladékgazdálkodási szabályoknak

megfelelen végezze. Ha részletesebb tájékoztatásra van

szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,

lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási

hulladékok kezelését végz szolgálattal vagy azzal a bolttal,

ahol a terméket vásárolta. A készüléket a következ szabványok szerint tervezték, tesztelték és hozták létre: · Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. A helyes használat a környezetszennyezés csökkentése érdekében: Amikor fzni kezd, akkor kapcsolja be a készüléket minimális sebességen, hagyja néhány percen keresztül bekapcsolva a fzés után is. A sebességet csak nagy mennyiség füst és gz esetén növelje a booster funkcióval csak különleges esetekben. A szagelszívó rendszer hatékonyságának megrzése érdekében szükség esetén cserélje ki a szénszr(ke)t. A zsírszr hatékonyságának megtartása érdekében szükség esetén cserélje ki. A hatékonyság optimalizációja és a zajcsökkentés érdekében használja a kézikönyvben megadott maximális átmérj csatornarendszert.

2. Használat
A fzlap használata Az indukciós fzlap rendszer a fizikai mágneses indukció jelenségére alapszik. A rendszer alapvet jellegzetessége az energia közvetlen átvitele a generátorról az edényre. Elnyök: Az elektromos fzlapokkal összehasonlítva, az Ön indukciós fzlapja: - Biztonságosabb: az üvegfelület hmérséklete alacsonyabb. - Gyorsabb: hamarabb megmelegíthet az étel. - Pontosabb: a fzlap azonnal reagál a vezérlparancsra. - Hatékonyabb: az elnyelt energia 90%-át hvé alakítja. Továbbá, amint leveszi a serpenyt a fzlapról, a hátadás azonnal megszakad, ezzel nincs felesleges hleadás.
2.1 Fzedények Kizárólag olyan fzedényeket használjon, amelyeken

szerepel a

jelölés.

Fontos:

A fzlap maradandó károsodásának elkerülése érdekében

ne használjon:

· nem teljesen egyenes aljú fzedényt;

· zománcozott aljú fém fzedényt;

· durva aljú fzedényeket, mert megkarcolja a fzlap

felületét;

· soha ne helyezze a forró edényt a fzlap vezérlpanelére.

Nem minden indukciós edény mködik hatékonyan, a

részben ferromágneses anyagból készült alj miatt!! A

fzedények vásárlásakor ellenrizze, hogy:

· az alja teljesen ferromágneses anyagból készüljön.

Ellenkez esetben csökken a hátadás hatékonysága és

egyenletessége, így a serpeny/fazék felületének

hmérséklete nem lesz alkalmas fzésre.

291

NEM!
· Az alja ne tartalmazzon alumíniumot: az edény nem melegszik fel és elképzelhet, hogy nem ismerik fel az induktorok.
NEM!
· Nem sík vagy durva felület alj. Csökken az induktor és az edények érintkezési felülete, ezáltal a hatékonyság és a fzési élmény is.
IGEN!
Fontos: soha ne helyezze a forró edényt a fzlap vezérlpanelére. 2.1.1 Meglév fzedények Fzedényének vastartalmát mágnessel ellenrizheti. Ha a fzedény nem mágnesezhet, akkor nem alkalmas az új fzlaphoz. Az elz bekezdésben említett utasítások ebben az esetben is érvényesek. 2.1.2 Javasolt edényátmér FONTOS: ha a fzedény átmérje nem megfelel, a fzzóna nem kapcsol be. Az egyes zónákban használandó edény minimális átmérjének megtekintéséhez lásd a kézikönyv illusztrált részét. A jobb eredmények érdekében javasolt: · A fzzóna átmérjével azonos átmérj serpenyket és
lábasokat használni. · Amikor csak lehetséges, hagyja a lábason a fedt a fzés
teljes ideje alatt, különösen a 22 cm átmért meghaladó edények esetében. · A fzlapon kijelölt fzzóna közepére helyezze a lábast.
Az elszívó alkalmazása Az elszívórendszert beszívó vagy küls ürít illetve szrs bels keringtet verzióban is lehet használni.
Beszívó 7. ábra A gzöket egy sor cs vezeti el kívülre (külön kell megvásárolni), amelyeket a csomagban található karimára rögzítettek. A kiereszt cs átmérje legyen a csatlakozógyr

átmérjével azonos: - négyszögletes kimenet esetén: 222 x 89 mm - kerek kimenet esetén Ø 150 mm (*)
További információkhoz lásd a beszívó verzió kiegészítire vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén. Csatlakoztassa a tömls terméket a falra megfelel átmérj levegkimenettel (csatlakozó karima). Kisebb átmérj tömlk és fali kiereszt lyukak csökkentik az elszívóteljesítményt és drasztikusan növelik a zajszintet. Erre vonatkozó minden felelsség kizárt.
A lehet legrövidebb csövet használja. A lehet legkevesebb mennyiség kanyart használja (a kanyarok maximális szöge: 90°). Kerülje a csatornaszakaszban a drasztikus cseréket.
Szrverzió ábra 10 A beszívott levegt megfelel zsírszrkkel és szagszrkkel szri, mieltt ismét a szobába engedi. A terméket a szabványos telepítéshez szükséges minden felszereléssel együtt szállítjuk, levegkimenettel a bútor állványzatának frontális részén. További információkhoz lásd a szr verzió kiegészítire vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén. Keresse fel a következ honlapokat: www.elica.com és www.shop.elica.com az elérhet készlet teljes skálájának megtekintéséhez, hogy különböz telepítéseket végezhessen, legyen az a szr vagy beszívó.
3. Felszerelés  A készülék telepítését és elektromos hálózatra való csatlakoztatását csak szakember végezheti. A készüléket úgy tervezték, hogy egy 2-6 cm vastag munkalapba épüljön TOP telepítés esetén; 2,5-6 cm vastag munkalapba FLUSH telepítés esetén. A fzlap és a fal közötti minimális távolságnak elöl legalább 5 cm-re, oldaltól legalább 4 cm-re, a fels fal egységektl pedig legalább 50 cm-re kell lennie. Megjegyzés = A javasolt távolságok tájékoztató jellegek: a terek megtervezésekor be kell tartani a konyhai gyártó utasításait.

292

3.1 Villamos bekötés
ábra 3
 Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.  A beszerelést a beszerelésre és a biztonságra vonatkozó hatályos szabályokban jártas szakember végezheti.  A gyártó nem vállal felelsséget a jelen bekezdésben hivatkozott irányelvek be nem tartása miatt bekövetkez személyi, dologi vagy állatokat ért károkért.  A tápkábelnek elegend hosszúságúnak kell lennie ahhoz, hogy a munkalapból a fzlapot ki lehessen emelni.  Gyzdjön meg róla, hogy az adattáblán feltüntetett feszültségérték megfelele a hálózati feszültségnek.  Ne használjon hosszabbítót.  A földel kábel 2 cmrel hosszabb legyen, mint a többi kábel.  Amennyiben a háztartási készülék nem rendelkezik tápkábellel, úgy a maximum 7200 Watt teljesítményhez minimum 2,5 mm2 vezet keresztmetszet kábelt, e teljesítmény felett pedig 4 mm2 keresztmetszet kábelt használjon.  A kábel egyetlen ponton sem haladhatja meg 50°C fokkal a környezeti hmérsékletet. A készüléket az elektromos hálózathoz való tartós csatlakoztatásra tervezték.

küszöbéértékét A beállítást a termék elektromos hálózatra kötése pillanatában végezze el, vagy amikor ismét csatlakoztatja az elektromos hálózathoz (a következ 2 percen belül). A villamos egység védelmi szintjét a ,,Power Limitation" (Teljesítmény korlátozás) kiválasztott szintje alapján kell meghatározni. A Power Limitation beállítás sorrendjéhez olvassa el a kézikönyv Mködés szakaszát.

 Figyelem! Mieltt visszakötné a készüléket az elektromos hálózatra, ellenrizze a készülék helyes mködését, minden esetben ellenrizze, hogy a hálózati kábel helyesen lett-e beszerelve.  Figyelem! Az összeköt kábelt hivatalos mszaki szerviznek vagy hasonló képesítéssel rendelkez személynek kell kicserélnie. Megjegyzés: A termék Power Limitation funkcióval mködik, amely lehetvé teszi, hogy beállítsa az elnyelt kW maximális
293

3.3 Felszerelés A telepítés megkezdése eltt: · Miután kicsomagolta a készüléket, gyzdjön meg
róla, hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval vagy a Vevszolgálattal, mieltt hozzákezdene a beszereléshez. · Ellenrizze, hogy a megvásárolt termék a beszerelésre kiválasztott zóna méretének megfelel. · Ellenrizze, hogy a csomagolásban ne legyen (a szállítás miatt) csomagolóanyag (mint például zacskó csavarral, jótállás stb.), ezeket vegye ki és rizze meg. · Ellenrizze továbbá, hogy a beszerelési zónában legyen elektromos csatlakozó A bútor elkészítése a beépítéshez: - A terméket ne telepítse htberendezések, mosogatógépek, sütk, mosógépek és szárítógépek fölé. - A bútor kivágását végezze el a fzlap behelyezése eltt! Távolítson el minden forgácsot és reszeléket.
FONTOS: egykomponens tömít ragasztót (S) használjon, amelynek hmérsékleti ellenállása 250°-ig terjedhet; a beszerelés eltt a ragasztandó felületeket gondosan meg kell tisztítani, eltávolítva minden olyan anyagot, amely veszélyeztetheti tapadását (pl. formaleválasztó szerek, tartósítószerek, zsírok, olajok, porok, régi ragasztók maradványai stb.); a ragasztót egyenletesen kell eloszlatni a keret teljes kerületén; a ragasztás után hagyja, hogy a ragasztó körülbelül 24 órán át száradjon.
1B-2B. ábra
Figyelem! A csavarok és rögzít elemek nem az útmutató szerinti felhelyezésének hiánya elektromos veszélyt okozhat.
Megjegyzés: a termék helyes telepítéséhez javasolt a csöveket a következ jellemzj ragasztószalaggal szalagozni: - rugalmas, puha PVC-bl készült fólia, akrilbázisú ragasztóval - amely a DIN EN 60454 szabványnak megfelel - lángmentesít - optimális ellenállás öregedéssel szemben - a hmérsékletingadozásokkal szemben ellenálló - alacsony hmérséklettel szemben ellenálló
294

4. Mködése
Vezérlpanel

Gombok / Display (Kijelz)
1. Fzlap/elszívó ON/OFF
2. Fzzóna kiválasztása
Fzzóna kijelzje
3. Power Level (Teljesítményszint) és Elszívási teljesítmény növelése/csökkentése Power Level (Teljesítményszint) és Elszívási teljesítmény megjelenítése
4. "STAND_ALONE" Timer (Idzít) aktiválása Display (Kijelz): "STAND_ALONE" Timer (Idzít) / Fzzóna Timer (Idzít)
5. "STAND_ALONE" Timer (Idzít) idejének Növelése/Csökkentése / Fzzóna Timer (Idzít)
6. Fzzóna Timer (Idzít) Aktiválása
Fzzóna Timer (Idzít) Jelz aktív
7. Automatic Heat Up (Automata Melegít) Aktiválása

8. Hmérséklet Manager Aktiválása (Warming Function - Melegít Funkció)
9. Szünet 10. Key Lock (Biztonsági zárolás) 11. Elszívó aktív jelz
Szrk Telítettsége Jelz Aktiválása
12. Elszívó Kiválasztása/Aktiválása Elszívó Display (Kijelz)
Szén/kerámia szr telítettség Display (Kijelz) ­ Zsírszr 13. Szrk Telítettségének Reset (Visszaállítása) 14. Elszívó automata funkció aktiválása

295

A FZLAP HASZNÁLATA Tudnivalók a kezdés eltt: A fzlap összes funkcióját a legszigorúbb biztonsági szabványoknak megfelelen tervezték. Emiatt: · Bizonyos funkciók nem kapcsolnak automatikusan be-, vagy ki abban az esetben, ha a fzzónán nincs edény, illetve ha az rosszul van feltéve. · Egyes esetekben az aktív funkciók automatikusan kikapcsolnak, amennyiben pár másodpercen belül nem történik meg a szükséges további beállítás megadása (pl.: "Kapcsolja be a fzlapot" a "Fzzóna kiválasztása" és a "Mködési hmérséklet" vagy a "Lock (Biztonsági zárolás) funkció" vagy a "Timer" (Idzít) funkciók nélkül).
Figyelem! Ha (például) hosszabb idn keresztül használja, akkor elfordulhat, hogy a fzzóna kikapcsolása nem azonnali a htési fázis miatt; a fzzónában a kijelzn megjelenik a " " szimbólum, mely jelzi, hogy ebben a fázisban van. Várja meg, míg a display (kijelz) elalszik, mieltt a fzzónához közeledne.
Fzzóna display (kijelz) a fzzónáknak megfelel kijelzn az alábbiak jelennek meg:

Fzzóna bekapcsolva
Power Level (Teljesítményszint)
Residual Heat Indicator (Fennmaradó h kijelz)
Pot Detector (Edény felismer)
Aktív Bridge funkció

... -

A fzlap jellemzi
Safe Activation (Biztonságos Aktiválás) A termék csak akkor kapcsol be, ha a fzzónában edény van: a felmelegítési folyamat nem indul el és nem szakad meg az edények hiányában vagy eltávolítása esetén.
Pot Detector (Edény felismer) A termék automatikusan érzékeli az edényeket a fzzónában.
Safety Shut Down (Biztonsági kikapcsolás) Biztonsági okokból minden egyes fzzónának van maximális mködési ideje, amely a beállított teljesítményszinttl függ.
Residual Heat Indicator (Fennmaradó H Kijelz) Egy vagy több fzzóna kikapcsolásakor a fennmaradó h jelenlétét megfelel látható jelzés jelzi a hozzátartozó zóna kijelzn, a ,, " szimbólummal.
Mködés
Megjegyzés: Bármilyen funkció aktiválásához elször aktiválja a kívánt zónát
Bekapcsolás Röviden nyomja (érintse) meg a fzlap/elszívó ON/OFF
(BE/KI) (1) gombját: a szimbólum felgyullad; ha továbbra is nyomja a gombot, az összes rendelkezésre álló funkció néhány pillanatra láthatóvá válik, majd csak a legfontosabbak maradnak aktívak; a többit lehet használni, és késbb aktiválódnak, a berendezés használata közben.
FONTOS: az összes rendelkezésre álló gomb kis intenzitású fénnyel fog világítani, és csak akkor válnak intenzívebbé, amikor aktiválódnak.

Hmérsékletkezel funkció aktív
Child Lock funkció bekapcsolva
Szünet funkció
Automatic Heat UP (Automata Melegít) funkció

Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz Megjegyzés: Ez a funkció elsbbséget élvez a többi funkcióval szemben.
Fzzóna kiválasztása Érintse (nyomja) meg a kívánt fzzónához tartozó Választás/Kijelz (2) területet.
Power Level (Teljesítményszint) A fzlapon 9 teljesítményszint van Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztósáv (3) mentén: jobbra a teljesítményszint növeléséhez; balra a teljesítményszint csökkentéséhez.
296

A beállított teljesítményszint megjelenik a Választás/Kijelz (2) területen

Power Booster (Teljesítményfokozó)
A terméken van egy kiegészít teljesítményszint (a túl), amely 5 percen keresztül aktív marad, majd a teljesítmény visszatér az elz szintre.

szinten

Érintse meg és futtassa végig ujjait a Kiválasztósáv (3)
mentén (a szinten túl) és aktiválja a Power Booster-t (Teljesítményfokozót)

A Power Booster (Teljesítményfokozó) szint a Választó/Kijelz (2) területen van feltüntetve a " " szimbólummal

Key Lock (Biztonsági zárolás) A Key Lock lehetvé teszi a fzlap beállításainak blokkolását, a véletlenszer beavatkozások megakadályozása érdekében, aktívan hagyva a már beállított funkciókat.
Bekapcsolás:
· nyomja meg a (10) gombot
Ismételje meg a mveletet a kikapcsoláshoz. Megjegyzés: ha bármelyik másik funkciót megnyomják,
miközben a Key Lock aktív, a szimbólum villogni kezd jelezve, hogy a funkciót használják és a kikapcsolásra akkor kerülhet sor, ha a lapon kívánnak beavatkozni.

Megjegyzés: egy másik fzzóna egyidej kiválasztásával
a szimbólum (7) ismét kis intenzitású fénnyel fog világítani, így ehhez a zónához is aktiválni lehet a funkciót; a funkció továbbra is aktív marad abban a zónában, ahol már beállításra került, amint az a Kijelzn (2) látható

Hmérséklet Manager (Warming Function - Melegít Funkció)

A Temperature Manager (Hmérséklet Manager) egy olyan ellenrz funkció, amely lehetvé teszi a h állandó hmérsékleten történ megtartását, optimalizált teljesítményszinten; ideális már kész ételek melegen tartására. A Temperature Manager (Hmérséklet Manager)

funkció a

gomb els megnyomásakor aktiválódik

Annak a zónának a kijelzjén (2) , amelyiken a Temperature

Manager (Hmérséklet Manager) mködik, megjelenik a szimbólum

Megjegyzés: egy másik fzzóna egyidej kiválasztásával a

szimbólum

(8) ismét kis intenzitású fénnyel fog

világítani, így ehhez a zónához is aktiválni lehet a funkciót; a

funkció továbbra is aktív marad abban a zónában, ahol már

beállításra került, amint az a Kijelzn (2) látható

· Ismét nyomja meg

(8) az inaktiváláshoz és a

kikapcsoláshoz, amíg a Kijelzn (2) kijelzett szint vissza

nem áll " ".

Automatic Heat UP (Automata Melegít) Az Automatic Heat UP (Automata Melegít) funkció lehetvé teszi a beállított teljesítmény gyorsabb aktiválását; ennek a funkciónak az az elnye, hogy a fzés gyorsabb lesz, az ételek odaégetésének kockázata nélkül, mivel a hmérséklet nem lépi túl a beállított szint értékét. Ez a funkció az 1-8 teljesítmény szinteken áll rendelkezésre.
Bekapcsolás:
· a bekapcsolt fzzónából nyomja meg (7) gombot · a Kijelzn (2) villogva megjelenik egy " " , mely a fzzónában a beállított teljesítménnyel váltakozik

Megjegyzés: ha több zóna mködik Temperature Manager (Hmérséklet Manager) funkcióban (Warming Function Melegít Funkció), elször ki kell választani a kívánt zónát a Választó (2) zóna révén; a funkciót a Választósávval (3) is lehet inaktiválni, a Power
Level-t (Teljesítményszintet) " " állítva. Szünet
A Szünet funkció lehetvé teszi bármelyik, a fzlapon aktív funkció felfüggesztését, nullára állítva a fzteljesítményt.
Bekapcsolás:
· nyomja meg " " (9)
· a kijelzn megjelenik a villogó " " (2)

A fzzóna teljesítményszintjét növelve: az Automatic Heat Up (Automata Melegít) funkció aktív marad, az új hmérséklet beállítással; A fzzóna teljesítményszintjét csökkentve: az Automatic Heat (Automata Melegít) funckió kikapcsol.

A funkció kiiktatásához:
· nyomja meg (9) a Választósáv (3) felgyullad
· nyomja/érintse meg a Választósávot (3) a funkció inaktiválásához

297

Megjegyzés: az inaktiválás következtében helyreállnak a fzlap szünet eltti körülményei, és a fzlap a korábban beállított beállításokkal üzemel tovább.
Megjegyzés:ha 10 perc után a Szünet funkciót nem állítja le, a fzlap automatikusan kikapcsol.
Megj.: a Szünet Funkció nincs hatással az elszívásra

Fzzónák Timer (Idzít) funkciójának aktiválása
· Érintse (nyomja) meg a Választó/Kijelz (2) területet (power level  0)
· Nyomja meg a fzzónához tartozó (6) gombot

· Használja a szimbólumokat

(5) a Timer (Idzít)

idejének beállításához , mely a Zónában/Kijelzn (4) jelenik

meg;

Timer "STAND ALONE" ("STAND ALONE" idzít) A Timer funkció egy a fzlaptól (és az elszívó zónától) független visszaszámlálás. A Timer (Idzít) a Zóna/Display (Kijelz) (4) megnyomásával aktiválódik

Használja a szimbólumokat

(5) a Timer (Idzít)

idejének beállításához, mely a Zónában/Kijelzn (4) jelenik

meg

Megj.: várjon 10 másodpercet más parancsgomb

megnyomása nélkül, amíg a visszaszámlálás beindul.

A Timer (Idzít) formátuma .
- . az órákhoz
- a percekhez Megj.: az idzítt max. 1 óra 59 percig lehet beprogramozni
A Zónában/Kijelzn (4) megjelenik a fennmaradó id; a visszaszámlálás végén hangjelzés hallatszik
Megj.: a visszaszámlálás megjelenítésében, amikor már csak 10 percnél kevesebb van vissza, az alábbi formátum jeleni meg
- . perc
- másodperc folyamatosan világító ponttal

A Timer kikapcsolásához: · válassza ki a Zónát/Kijelzt (4)

· állítsa be a Timer (Idzít) idejét

a

(5)

segítségével

Fzzónák Timer (Idzít) A Fzzónák Timer (Idzít) funkciója egy olyan visszaszámlálás, amelyet egyidejleg minden fzzónán be lehet állítani A beállított idszak végén a fzzónák automatikusan kikapcsolnak és a felhasználót e célt szolgáló hangjelzés figyelmezteti.

a szimbólum (6) a beállítás közben villog

Megj.: várjon 10 másodpercig más parancsgomb megnyomása nélkül, amíg a Fzzónák Timer (Idzít) újraindul.

Megj.: ismét nyomja meg hosszasan Timer (Idzít) törldik

(6) , a Fzzóna

Igény esetén a mveletet több fzzónához meg lehet ismételni.
Megjegyzés: minden egyes fzzónához eltér Timer-t (Idzítt) lehet beállítani; a display-n (kijelzn) (4) megjelenik az akkor kiválasztott fzzóna visszaszámlálása; ha semmilyen zónát nem választ ki, nyomja meg a Kijelzt (4) megjelenik a "STAND-ALONE" Timer (Idzít) visszaszámlálása. A visszaszámlálás módja megegyezik a "STANDALONE" Timer (Idzít) módjával (lásd az elz szakaszt Timer "STAND ALONE" (Idzít))
Amikor a timer (idzít) befejezte a visszaszámlálást, hangjelzés hallatszik és a fzzóna kikapcsol.

A Timer kikapcsolásához: · válassza ki a fzzónát (2)

· állítsa be a Timer (Idzít) idejét

a

(5)

segítségével

Power Limitation A Power Limitation funkció lehetvé teszi a termék használatának beálltását a maximális áramfelvétel korlátozásával, és az összes aktív fzzóna áramfelvételének beállításával úgy, hogy a fzlap teljes áramfelvétele ne menjen a beállított áramfelvételi érték fölé.
Megjegyzés: e beállítást kikapcsolt lappal kell elvégezni, az ON/OFF (1) gomb megnyomása nélkül, a fzlap az
elektromos áramhoz való csatlakozásakor, vagy maga az áram visszakapcsolásakor, a következ 2 percen belül.

298

Power Limitation beállításához:

- nyomja meg a

gombot

(amely villogni fog, a termék betáplálása els 2 percében)

- nyomva tartva a

gombot, nyomja meg egyesével a

fzzóna Választó/Kijelzje (2) összes területét az óra

járásával megegyez irányban, a frontális jobb oldali zónától

indulva (FR)

- minden megnyomáskor egy rövid hangjelzés hallatszik
- miután az összes kijelzt (2) megnyomta, elengedheti a gombot
ezután:
- a bal hátsó (RL) zóna kijelzje (2) felváltva fogja mutatni a ,,C" és ,,0" jeleket, amely azt jelzi, hogy el lehet végezni a beállítást:
válassza ki a (2-RL) kijelzt
ezután görgesse le a Választósávot (3), amíg a Kijelzn nem lesz látható a ,,C" és ,,8" jel,
A Kijelzn (2-FL) megjelenik az aktuális beállítás**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** alapértelmezésben a beállítás 7,4 kW
A Power Limitation beállításának változtatásához
- nyomja meg a bal frontális (FL) zóna kijelzjét (2)
- gördítse majd le a Választósávot (3) az új beállításhoz
- a kiválasztás mentéséhez nyomja meg az ON/OFF (BE/KI) (1) gombot 2 másodpercig; egy hosszabb hangjelzés megersíti az elvégzett beállítást

Bridge Zones A fzzóna a Bridge funkciónak köszönheten képes kombinált módban dolgozni, egyetlen zónát képezve azonos teljesítményszinten. Ezzel a funkcióval egyenletes fzést érhet el nagy méret tálak és edények használatakor. A frontális fzzóna ,,Master" zónával és a hátsó ,,Másodlagos" zónával együtt használható (annak ellenrzésére, hogy melyik zóna mködik ezzel a funkcióval, tekintse meg a kézikönyv ábrákat tartalmazó részét).
A Bridge funkció aktiválásához:
- egyidejleg válassza ki a két használni kívánt fzzónát
- a ,,Másodlagos" fzzóna kijelzjén (2) feltnik a ,, "jel - a Választósávon (3) keresztül lehetvé válik beállítani a Mködési szintet (Teljesítmény), amely látható lesz a ,,Master" fzzóna Kijelzjén (2)
- a Bridge Funkció kiiktatásához elegend megismételni ugyanezt az aktiválási eljárást
Megjegyzés: a Bridge funkció alatt aktivált Fzzónák Timer (Idzít) mindkét fzzóna automatikus lekapcsolását eredményezi, mivel ebben az esetben egyetlen kombinált résznek számítanak.
AZ ELSZÍVÓ HASZNÁLATA Bekapcsolás
Röviden nyomja (érintse) meg a fzlap/elszívó ON/OFF
(BE/KI) (1) gombját: a szimbólum felgyullad; ha továbbra is nyomja a gombot, az összes rendelkezésre álló funkció néhány pillanatra láthatóvá válik, majd csak a legfontosabbak maradnak aktívak; a többit lehet használni, és késbb aktiválódnak, a berendezés használata közben.
FONTOS: az összes rendelkezésre álló gomb kis intenzitású fénnyel fog világítani, és csak akkor válnak intenzívebbé, amikor aktiválódnak.
Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz Megjegyzés: Ez a funkció elsbbséget élvez a többi funkcióval szemben.
Az elszívó bekapcsolása: Érintse (nyomja) meg a Választó zónát (12) az elszívó aktiválásához
Elszívási sebesség (teljesítmény): Az elszívó 3 sebességi (teljesítmény) fokozattal rendelkezik Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztósáv (3) mentén: jobbra a teljesítményszint növeléséhez; balra a teljesítményszint csökkentéséhez.

299

A beállított teljesítményszint megjelenik a Választás/Kijelz (12) területen

Power Booster A termék 2 kiegészít teljesítményszinttel rendelkezik (a 3. szinten túl)
- Power Booster (Teljesítményfokozó) 1: 15 percre van beállítva
- Power Booster (Teljesítményfokozó) 2: 5 percre van beállítva,
ezt követen visszaáll a korábban beállított szintre.

Érintse meg és futtassa végig ujjait a Kiválasztósáv (3) mentén (a 3. szinten túl) és aktiválja a Power Booster (Teljesítményfokozó) 1-t A Power Booster (Teljesítményfokozó) 1 szint megjelenik a Választás/Display (Kijelz) (12) területen a villogó "4"-es számmal

Érintse meg és futtassa végig ujjait a Kiválasztósáv (3) mentén (a 3. szinten túl) és aktiválja a Power Booster (Teljesítményfokozó) 2-t A Power Booster (Teljesítményfokozó) 2 szint megjelenik a Választás/Display (Kijelz) (12) a villogó* " szimbólummal

Automatikus üzemmód A szagelszívó megfelel sebességen kapcsol be, a maximális fzési teljesítményhez az elszívási teljesítményt beállítva, a fzzónák használatával. Amikor a fzzónákat kikapcsolják, az elszívó elszívási sebessége alkalmazkodik, fokozatosan csökken úgy, hogy eltávolítsa a maradék gzt és szagokat.

A funkció aktiválásához:

Nyomja meg

(14)

Ismételje meg a mveletet a kikapcsoláshoz.

Megjegyzés: ha az automatikus üzemmód során a Választósávval (3) 1 - 3 sebesség kiválasztására kerül sor, az automatikus üzemmód félbeszakad; ha ellenkezleg, a Power Booster (Teljesítményfokozó) kiválasztására kerül sor, az automatikus üzemmód az idzítés

végéig megmarad, idközben a " is villog.

" szimbólum továbbra

Megjegyzés: a fzlap Automatikus üzemmód aktiválásakor bekövetkez kikapcsolásakor az elszívó automatikusan, fokozatosan kikapcsol.

Szrk telítettség jelzje A szagelszívó jelzi, amikor a szrket karban kell tartani:

Szén/kerámia szagszrk

"

"(13) felgyullad

Zsírszr

"

"(13) villog

Megj.: ez a funkció alapértelmezés szerint inaktiválva van (aktiválása a "Szrk telítettség jelzjének aktiválása" c. szakaszban olvasható)

Szrk telítettségének visszaállítása Miután elvégezte a szrk karbantartását (zsír és/vagy

szén/kerámia), hosszasan nyomja meg a "

" (13);

"

"(13) kikapcsol, újraindítva a jelz számlálását.

Szrk telítettség jelzjének aktiválása

Ez a jelz általában ki van kapcsolva. A bekapcsoláshoz a következképp járjon el:

- kapcsolja be az elszívó felületet a segítségével;

- kikapcsolt elszívó motorral és fzzónával nyomja meg a

Választó zónát (12)

- hosszasan nyomja a "

" (11) amíg a Kijelzn (12)

meg nem jelennek a váltakozva villogó "F" ­ "G" betk

F = szén/kerámia szagszrk

G = zsírszrk

Szén/kerámia szagszrk

- nyomja meg a Kijelzt (12) akkor, amikor megjelenik az "F" bet

- nyomja meg "

" (13) ­ villogó fény

- ismét hosszan nyomja meg "

" (11) , hogy

jóváhagyja a szén/kerámia szagszr jelz

aktiválását

Zsírszr

- nyomja meg a Kijelzt (12) akkor, amikor megjelenik a "G" bet

- nyomja meg "

" (13) ­ fix fény

- ismét hosszan nyomja meg "

" (11) , hogy

jóváhagyja a zsírszr jelz aktiválását

A készüléket egy Window KIT szenzorral (a gyártó nem biztosítja) való használatra tervezték. A Window KIT szenzor telepítésével (csak SZÍVÓ üzemmódbeli használatkor) a légszívás kikapcsol, akárhányszor a szobában lév ablak, amelyre a KIT van szerelve, be van csukva. · A KIT-nek a készülékhez való elektromos csatlakoztatását szakképzett mszaki személyzetnek kell végrehajtania. · A KIT-hez külön tanúsítványt kell biztosítani az összetételre és a készülékkel való használatra vonatkozó biztonsági szabványok tekintetében. A telepítést az érvényben lév háztartási készülékekre vonatkozó elírások szerint kell elvégezni.

300

FIGYELEM: · a KIT-nek a készülékhez való csatlakozást szolgáló kábelnek az érintésvédelmi törpefeszültségre (SELV) tanúsított áramkörhöz kell tartoznia. · az elektromos háztartási készülék gyártója semmiféle felelsséget nem vállal a KIT hibájából és/vagy üzemzavarából és/vagy hibás beszerelésébl ered esetleges kellemetlenségekért, károkért, tzért.
301

Termék - Gombok - Display (Kijelz)
15. Súlymérési terület 16. Display (Kijelz)/Vezérlések 17. HOLD (megtart) funkció 18. TARE (önsúly) funkció 19. ZERO (nulla) funkció 20. UNIT (egység) funkció 21. LOCK (lezárás) funkció 22. A mérleg számkijelzje 23. A használatban lév funkció mutatója 24. Használatban lév mértékegység mutatója 25. Mérleg mutató
302

A MÉRLEG HASZNÁLATA
A termékben beépített élelmiszer mérleg található
FONTOS: Ha a mérleget 20 cm-nél nagyobb átmérj edényekkel vagy tartályokkal használja, javasolt az elszívó kikapcsolása, hogy ne befolyásolja a súlyt; Figyelmeztetés = az edényt vagy tartályt MINDIG a súlymér terület közepére helyezze, vigyázva, hogy az elzárja a szívási zónát. Figyelmeztetés = a mérleg maximális teherbírása 10KG; számoljon egy +/-2g-os toleranciaszinttel minden egyes súlymérési értékén felül.
Mködés
Bekapcsolás
A mérleg aktiválásához érintse meg a súlymérési területet (15) vagy helyezze a megmérend terméket ugyanerre a területre; a kijelz (22) bekapcsolásakor a nulla súlyt vagy a termék súlyát mutatja
Figyelmeztetés = ha a súlymérési területen már vannak termékek, majd ezeket eltávolítja, a mérleg bekapcsolódik az eltávolított termék súlyának negatív eljellel történ mutatásával;
ellenkez esetben, ha hozzáad további termékeket, a mérleg csak az utoljára hozzáadott termék súlyának mutatásával kapcsolódik be
Kikapcsolás
A mérleg automatikusan kikapcsol:
- 2 perc után, ha a súlymérési területen nincsenek tárgyak - 8 perc után, ha a súlymérési területen tárgyak vannak
UNIT (egység) funkció
A mérleg alapbeállítása a metrikus mértékrendszer szerinti gramm; Nyomja meg a ,,UNIT" gombot (20) hogy a mértékegységet megváltoztassa; A használatban lév mértékegység a mérleg kijelzje alatt látható, a (24) kijelzn
ZERO (nulla) funkció
A ,,ZERO (nulla)" (19) funkció lehetvé teszi, hogy a mérleg számkijelzjét ,,nullára" állítsa, függetlenül attól, hogy van vagy nincs termék a súlymérési területen (15);

Figyelmeztetés = a ZERO (nulla) (23) jelzés kikapcsol, amint a súlymérési területre rak vagy onnan eltávolít tárgyakat (és feltnik a tárgyak súlya);
TARE (önsúly) funkció
A ,,TARE (önsúly)" (18) funkció lehetvé teszi, hogy különböz élelmiszereket fokozatosan lemérje anélkül, hogy azokat el kellene távolítani a súlymérési területrl
használat: - helyezze az els terméket a súlymérési területre, a kijelzn (22) láthatóvá válik a súly ,,1" - nyomja meg a ,,TARE (önsúly)" gombot (18), a kijelzn (22) lenullázódik a súly - helyezzen egy újabb terméket a súlymérési területre, a kijelzn (22) láthatóvá válik a súly ,,2" - nyomja meg ismét a ,,TARE (önsúly) (18) gombot, a kijelzn (22) láthatóvá válik az ,,1" + ,,2" súly Figyelmeztetés = további termékeket helyezhet a mérlegre, egészen addig, amíg el nem éri a maximális teherbírást Figyelmeztetés = ahhoz, hogy az összsúlyból kiiktassa a tartály súlyát, elször az önsúlyt mérje le, a ,,ZERO (nulla)" (19) segítségével Figyelmeztetés = a ,,TARE (önsúly) funkcióból való kilépéshez nyomja meg a ,,ZERO" (nulla) (19) gombot
HOLD (megtart) funkció A ,,HOLD (megtart)" funkció (17) lehetvé teszi, hogy elmentse a megjelenített súlyt, hogy a késbbiekben elhívja, összeadja vagy kivonja a mérlegen megjelen új súlyból; a súly a memóriában marad a mérleg kikapcsolásáig
használat: - helyezze a terméket a súlymérési területre - tartsa lenyomva a ,,HOLD" (megtart) gombot (17), amíg a kijelzn villogni nem kezd a súly: ekkor az érték el van mentve Figyelmeztetés = folytathatja a súly eltávolításával a mérlegrl, és az összes funkció használatával Figyelmeztetés = ismételje meg a gomb hosszantartó megnyomását, hogy egy új súlyt mentsen el; csak az utolsó súly marad a memóriában.
Bármelyik pillanatban a ,,HOLD" gomb (17) megnyomásával lehetsége van megtekinteni az elmentett súlyt, amely a kijelzn (23) pár másodpercig villogva jelenik meg; ha ez idn belül újra megnyomja a ,,HOLD" gombot (17), az elmentett súly hozzáadódik a mérlegen megjelenített súlyhoz; a kijelzn (23) megjelenik az értékek összege és a világító ,,HOLD" (23) visszajelzés égve marad, jelezve, hogy a funkció még aktív;

303

ha újra megnyomja a ,,HOLD" (17) gombot, a kijelzn megjelen súlyból kivonódik az elmentett súly; a kijelzn (23) megjelenik az értékek különbsége, és automatikusan kilép a funkcióból. Példa: - elmentett súly: 1KG - a funkció bekapcsolásakor a mérlegen megjelen súly: 2KG - a kijelzn megjelen ,,összeadott" súly: 3KG (1KG+2KG) - a funkcióból való kilépés eltti ,,kivont" súly: 2KG (3KG ­ 1KG)
LOCK (biztonsági zárolás) funkció A ,,LOCK (biztonsági zárolás)" funkció (21) leblokkolja a mérleg használatát, hogy elkerülje, hogy mködésbe hozza, amikor a súlymérési területre helyez különböz tárgyakat; a funkció aktiválásához tartsa nyomva a ,,LOCK" (biztonsági zárolás) (21) gombot, amíg a mérleg kijelzje ki nem kapcsol; Ugyanígy járjon el a funkció kiiktatásához: tartsa nyomva a ,,LOCK" (biztonsági zárolás) (21) gombot, amíg a mérleg kijelzje újra vissza nem kapcsol. Figyelmeztetés = a ,,LOCK" funkció aktiválása után 30 perccel a mérleg kikapcsol, és a ,,LOCK (biztonsági zárolás) funkció kikapcsol
304

Teljesítmény szint

Maximális teljesítmény

Boost 8-9

4.1 Teljesítménytáblázat

Fzés típusa

Szinthasználat (jelzés a fzési tapasztalat és szokások alapján)

Gyors melegítés Sütés - forralás

Ideális az élelmiszer gyors felmelegítésére, víz gyorsforralására, vagy fzfolyadék gyors megmelegítésére
Ideális pirításhoz, fzés megkezdéséhez, fagyasztott termékek sütésére, gyorsforralásra

7-8

Pirítás - sütés - forralás grillezés

Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, fzéshez és grillezéshez (rövid ideig, 5-10 percig)

Nagy

teljesítmény

6-7

Pirítás - fzés - párolás - sütés grillezés

Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, fzéshez és grillezéshez (közepesen hosszú ideig, 1020 percig), eszközök elmelegítésére

Közepes teljesítmény

4-5

Fzés - párolás - sütés - grillezés

Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz, fzéshez (hosszú idn át). Tészta keveréshez

3-4

Fzés - lassú tzön fzés habarás - keverés

Ideális hosszú ideig tartó fzéshez (rizs, szószok, sültek, halételek), ahol az ételt lében fzik (pl. víz, bor, leves, tej), tésztakeveréshez

Ideális hosszú ideig tartó fzéshez (rizs, szószok,

2-3

Fzés - lassú tzön fzés habarás - keverés

sültek, halételek egy liternél kisebb mennyiségben), ahol az ételt lében fzik (pl. víz, bor, leves, tej),

tésztakeveréshez

1-2 Alacsony teljesítmény
1

Olvasztás - felengedés melegen tartás - keverés
Olvasztás - felengedés melegen tartás - keverés

KI

Nullteljesítmény

Rakodófelület

Ideális vajpuhításra, csokoládé olvasztásra, kis méret élelmiszerek kiolvasztására
Ideális frissen fzött, kis mennyiség ételek melegen tartására, tányérmelegítésre és rizottó keverésére
Fzlap stand-by vagy kikapcsolt állapotban (fzés végén a maradékh esetén lehetséges, H-L-O betkkel jelölve)

305

Élelmiszer kategória Tészta, rizs
Zöldségek, hüvelyesek
Húsok
Halak
Tojás
Szószok Édességek,
krémek

Ételek vagy fzéstípusok Friss tészta
Friss tészta
Párolt rizs Rizottó Pároltak
Olajban sült zöldségek
Pirítás Pörköltek
Sültek
Sütés
Roston sütés
Pirítás
Szaftos/pörkölt
Roston sütés
Szaftos/pörkölt
Rántott Rántották
Omlett Lágy tojás//kemény tojás Palacsinta Paradicsom
Ragu
Besamel Cukrászkrém
Pudingok Tejberizs

4.2 Fzési táblázat

Teljesítményszint és a fzés menete

Els fázis

Teljesítmény Második fázis Teljesítmény

Víz melegítése

Booster-9

A tészta fzése és forrásban tartása

7-8.

Víz melegítése

Booster-9

A tészta fzése és forrásban tartása

7-8.

Víz melegítése

Booster-9

A tészta fzése és forrásban tartása

5-6.

Sütés és pörkölés

7-8.

Fzés

4-5.

Víz melegítése

Booster-9

Párolás

6-7.

Az olaj felmelegítése

9. ábra

Sütés

8-9.

A kellékek melegítése

7-8.

Fzés

6-7.

A kellékek melegítése

7-8.

Fzés

3-4.

A kellékek melegítése

7-8.

Aranybarnára sütés

7-8.

Olajban pirított hús

(amennyiben vajon készíti, úgy 6.

7-8.

Fzés

3-4.

fzfok)

Serpeny elmelegítése

7-8.

Grillezés mindkét oldalon

7-8.

Olajban pirítás

(amennyiben vajon készíti, úgy 6.

7-8.

fzfok)

Fzés

4-5.

Olajban pirítás

(amennyiben vajon készíti, úgy 6.

7-8.

fzfok)

Fzés

3-4.

Serpeny elmelegítése

7-8.

Fzés

7-8.

Olajban pirítás

(amennyiben vajon készíti, úgy 6.

7-8.

fzfok)

Fzés

3-4.

Az olaj vagy zsír felhevítése

8-9.

Sütés

7-8.

Vaj vagy zsír hevítése serpenyben 6. ábra

Fzés

6-7.

Vaj vagy zsír hevítése serpenyben 6. ábra

Fzés

5-6.

Víz melegítése

Booster-9

Fzés

5-6.

Vaj melegítése a serpenyben

6. ábra

Fzés

6-7.

Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6. teljesítményfokozat)

6-7.

Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6. teljesítményfokozat)

6-7.

Az alap elkészítése (olvassza meg a vajat és szórja rá a lisztet)

5-6.

Fzés

3-4.

Fzés

3-4.

Forralja fel

3-4.

Forralja fel a tejet!

4-5.

Tartsa forrásban!

4-5.

Forralja fel a tejet!

4-5.

Tartsa forrásban!

2-3.

Melegítse meg a tejet!

5-6.

Tartsa forrásban!

2-3.

306

5. Karbantartás
A fzlap karbantartása Figyelem! Bármilyen tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt gyzdjön meg róla, hogy a fzzónák ki legyenek kapcsolva és a hfok jelzfény elaludt.
5.1 Tisztítás A fzlapot minden használat után tisztítsa meg.
Fontos! Ne használjon dörzsszivacsot! Használatuk idvel felsértheti az üveget. Ne használjon olyan irritáló vegyszereket, mint a süttisztító spray vagy folttisztítók.
Minden használat után hagyja kihlni a fzlapot, majd tisztítson le minden ételmaradék lerakódást és foltotA cukor és a magas cukor tartalmú élelmiszerek károsítják a fzfelületet, így ezeket azonnal le kell takarítani. A só, a cukor és a homokszemcsék felkarcolják az üvegfelületet. A fzlap tisztításához puha rongyot, konyhai kéztörlt vagy hasonló termékeket használjon (tartsa be a Gyártó utasításait). NE HASZNÁLJON GZTISZTÍTÓT! Fontos! Véletlen vagy nagy mennyiség folyadék kiömlések esetén a kiürít szelepet is használhatja, amely a termék hátoldalán van, hogy eltávolítsa a maradékokat és maximális higiéniás biztonságban tisztíthasson. ábra 18
A teljesebb és alaposabb tisztításhoz teljesen eltávolíthatja az alsó kádat ábra 19 A fém rács tisztítása: A rácsot kézzel, meleg vízzel és semleges szappannal kell lemosni, majd alaposan szárazra kell törölni az oxidálódás elkerülése érdekében.

Az elszívó karbantartása
Tisztítás A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyadékkal megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON SZERSZÁMOKAT VAGY ESZKÖZÖKET A TISZTÍTÁSHOZ! Kerülje a súrolóanyagokat tartalmazó termékeket. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Zsírtalanító szr A fzésbl megmaradt zsírrészecskéket rzi meg. Havonta egyszer tisztítsa meg (vagy amikor a telítettséget jelz rendszer jelzi), nem agresszív tisztítószerekkel, kézzel, vagy mosogatógépben alacsony hmérsékleten, rövid ciklusú programon. Mosogatógépben mosáshoz a fém zsírtalanító szr színét vesztheti, de a szr tulajdonságai egyáltalán nem változnak. ábra 15
Aktívszénszr - Kerámia (csak szr verzióban) Megtartja a fzésbl ered kellemetlen szagokat. A termék szagszrkkel van felszerelve. A szagszrk telítettsége a fzés módjától és a zsírszr tisztításának gyakoriságától függen, hosszabb használat után következik be. A szagszrk hregenerálhatók 2/3 havonta, elmelegített sütben 200 °C-on 45 percig. A megfelel regeneráció biztosítja az állandó szrési hatékonyságot 5 évig. Figyelem! Ne helyezze a szrket a süt aljára, hanem tegye egy tepsibe, és helyezze köztes magasságba. ábra 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

307

HIBAKÓD E2 E3
E5
Az összes többi hibajelzéshez
(E... U... C... )

5.2 Hibakeresés

LEÍRÁS

LEHETSÉGES OK

A fzzóna a túl magas hfok miatt kikapcsol
Nem megfelel fzedény
Kommunikációs hiba a felhasználói interfész és az indukciós modul között

Az elektromos részek bels hmérséklete túl
magas
Az edény elvesztette mágnesességét
Nem érkezik elektromos energia a modulhoz;
a tápkábel nincs helyesen csatlakoztatva vagy meghibásodott

ELHÁRÍTÁS További használat eltt várja meg, míg a fzlap
teljesen kihl
Vegye le a fzedényt
Húzza ki a fzlapot az elektromos hálózatból és ellenrizze a csatlakozást

Hívja a mszaki szervizszolgálatot és mondja be a hibakódot

5.3 Szervizszolgálat A mszaki szervizhez fordulás eltt
1. Gyzdjön meg róla, hogy a ,,Hibakeresés" fejezetben ismertetett pontok alapján nem tudja-e egymaga megoldani a hibát.
2. Kapcsolja ki majd kapcsolja ismét vissza a készüléket és ellenrizze, hogy nem sznt-e meg a hiba. Ha a fenti ellenrzés után a hibajelzés továbbra is fennmarad, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi mszaki szervizzel.

308

BG -     
    ,    .        ,   ,   ,       ,    .                     .      (.   ).             .          ,    ,    ,   ,      .
  :      ,     .
     .
      ,      .   ,         .
        .   ,         . : ,    "(*)",             ,      .
1.

!      :           ,     .                             .            ,          .        . 

    

 ,   

  

  ,    

.      

    

   

,





 , 

   

    

   

  III, 

   

.   

  .  

   ,

   

    

.    

      .

   

 .  

      

;      

,   

     

   .   

  , 

    

   

    

   .  

     

   

.     

   

     

   ,  

.   

   

   .   

   

309

.  

  ,   

 .    

,  ,  

   . 

     

    

    

.   

     , 

  ,    

   .  

    

.   

    

 .   

   

  . ,

   

,    

 .  

:    

  .  



,

    .  

   

, ,   

   

,      

.     

 .  

  (

      ), 

  ,   







,    .

   .   .

    ,

   

.

:    

   

     

   . 

     ,           .               .      ,     .        ,      ,   .        .          ,       ,      !         .      ,    Booster,             .        .        - .               .            .                .        ,              .           . 

310

           -  8                ,  ,                     ,   .      ,    ,      .             .        ,           ,       .      ,  ,    (    ),       .               ,     .      .              ,        .                .  :     ,        .  !      ,      .           ,    

    ,           .          ,      ,           .         !     ,        ,    ,    .    ,       .       ,    ,    ,   ,    ,     4 Pa (4 × 10-5 bar).       ,          .  ,     ,        .
         2012/19/ - UK SI 2013 No3113,       ().  ,         ,               .



     

 ,       

   ,      

     

     .

     

  .  - 

   ,  

   ,    

    ,  

311

      ,     . , ,        : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·  : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.            :    ,     ,            .           ,    booster    .            ,      / .      ,        .             ,     ,    

·    ,        ;
·                 .   ,     ,  ,        - !!        ,  :
·     - .          ,     ,      /,   .
!
·     :              .

2. 
                 .              . :      ,    : - -: -    . - -: -     . - -:      . - -: 90%       .  ,          ,     ,     .
2.1        ,  

  

.

:

       

,   :

· ,      ;

·     ;

!
·       .         ,       .
!
:                 .
2.1.1                        .   ,    ,   .         .
2.1.2         :         ,       .       , 

312

      ,  ,    .     - ,  : ·        
,       . ·   ,    ,  
   -     22 cm. ·         ,   .
                     .
   .7         (   )     ,    .              : -    222 x 89 mm -    Ø 150 mm (*)
    ,              .            ,         (  ).           -               .       .
 ,  -.      -   (   : 90°).       .
   . 10              ,      .                    .     ,         (     ).

   www.elica.com  www.shop.elica.com        ,        ,     ,      .

3.             .            2-6 cm,     TOP; 2,5-6 cm     FLUSH.            5 cm ,  4 cm    50 cm    .  =    :             .

3.1 . 

. 3

    

.     

   ,

     

    

.   

   

   , 

 ,   

   ,

   . 

    

 ,   

   

 .   , 

,  



,

    ,

313

     ,    .    .   .      2 cm -   .         ,         2,5 .    7200 W;         4 .).                  50°C.          .

 !    

     

   ,

   

   . 

!   

      

      

 .

:  

 Power Limitation, 

     

  kw

     

     

   

   

  (  2

).   

   

     

.



   

 Power Limitation 

    

 .

3.3      : ·    ,  , 
                      ,     . ·  ,            . ·                 (   ,    ..)      . ·    ,         . .   ,      : -          ,  , , ,    . -       ,     ,        .
:     (S)      250°;         ,    ,       (.:   , , , , ,      .);           ;           24 .
. 1B-2B
!                   .
:                  : -     PVC,      -     DIN EN 60454 -       -     -      -    

314

4.   
 

 / 

1. ON/OFF    /

8.  ( ) (Warming Function) ( )

2.     

9. 

   

10. Key Lock

3. / Power Level (  )  11.   

  

 Power Level (  )   

    





4.   "STAND_ALONE ()"  :  "STAND_ALONE ()" /    

12. /   

5. /    "STAND_ALONE ()"/    

   / ­  

6.     

13.   

     

14.     

7.    ( ))

315

            :         ,      -   .   : ·                         . ·           ,        ,     (.: "   "   "   "  " ",  " Lock"   "").
!   ()             ,       ;          " "      .             .
      ,       ,  :

   
Power Level (  )
Residual Heat Indicator

... -

Pot Detector (  )

 Bridge 
 Temperature Manager 
 Child Lock 
 

 Automatic Heat UP ( ))

  
Safe Activation ( )            :                 .
Pot Detector (  )          .
Safety Shut Down ( )  ,   ,          ,       .
Residual Heat Indicator (   )         ,               ,   " " .

:       ,        
  ()   ON/OFF (1)  
/ :  ;  ,        ,       ;            ,      .
 :         ,       ,    .
     :        .
      ()   / (2)      .

316

Power Level (  )     9            (3):         ;         .    ,       / (2)
Power Booster (  )          (  ),     5 ,        .
        (3) (  )   Power Booster (  )
 Power Booster (  )      / (2)  " "
Key Lock (  ) Key Lock (  )       ,      ,     .
:
·  (10)
    .  :             Key Lock (  )
,  ,     ,          ,       .
Automatic Heat UP ( )  Automatic Heat UP ( )     -    ;           - ,       ,         .         1 -8 .

:
·     ,  (7) ·   (2)    " "  ,         
        :  Automatic Heat Up ( )  ,     ;         :  Automatic Heat ( )  .
 :     
,  (7)       ,        ,    ,    ;        ,      ,      (2)
Temperature Manager ( ) (Warming Function) ( )
Temperature Manager ( )     ,               ;         .  Temperature Manager ( ) 
        (2)  ,    Temperature Manager ( )   

 :     

, 

(8)     

 ,        , 

  ,    ; 

      ,   

  ,      (2)

·  

(8)    

,  ,    (2)

 " ".

 :        Temperature Manager ( ) (Warming

317

Function) ( )         (2) ;           (3),  Power Level ( 
)  " ". 
 Pausa ()         ,       .
:

 / (4)     ;          
 :     ,     10 ,    .
- . 
-      

·  " " (9)
·   " "     (2)
   :
·  (9)    (3) 
· /    (3)    
 :       ,        .
 :   10 ,     ,    .
 :       

 "STAND ALONE" ()  Timer ()            (    ).      / (4)

 

(5)   

  ,   

/ (4)

 :  10    

  ,    

.

    .
- .  
-    :        1.  59 .

   :

·  / (4)

·     

,



(5)

            ,      ,   ,          ,              .
      
·  ()   / (2) (   0)
·  (6)      

·  

(5)   

  ,   

/ (4);

     (6) 

 :  10       ,       .
 :    
(6) ,       

 ,       .
 :              ; 

318

 (4)         ,    ;       ,    (4)       "STAND-ALONE".()           "STAND-ALONE" () (    "STAND ALONE) ()
     ,           .

   Timer: ·     (2)

·     

,



(5)

Power Limitation  Power Limitation       ,                   ,    ,     ,       .
 :        ,      ON/OFF (1) ,           ,        ,   2 .
    Power Limitation :
-  (  ,    2     )

-    



  ,    / (2) 

  ,     ,

     (FR)

-          
-      (2),       
:
-  (2)     (RL)        "C"  "0",   ,       :
  (2-RL)
      (3),        "C"  "8",
  (2-FL)     **
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
**       7,4 KW
     Power Limitation
-   (2)     (FL)
-       (3),     
-     ,   ON/OFF (1),  2 ;            
Bridge Zones   ,    Bridge               .             .            "Master" ()     "Secondaria" () (        ,      ).
    Bridge:
-      ,    

319

-   (2)     ""    " " -     (3)        ()  ,       (2)     "Master"
-      Bridge         
 : Timer Zone  ,      Bridge,           ;   ,   ,    .
   
 ()   ON/OFF (1)  
/ :  ;  ,        ,       ;            ,      .
 :         ,       ,    .
     :        .
  :  ()    (12)    
 ()  :     3    ()           (3):         ;         .
   ,       / (12)
Power Booster   2     (  3) - Power Booster (  ) 1 : 
  15 . - Power Booster (  ) 2 : 
  5 min.,

        .

        (3) (  3)   Power Booster (  ) 1  Power Booster (  ) 1      / (12)   "4" 

        (3) (  3)   Power Booster (  ) 2  Power Booster (  ) 2      / (12)  " " 

       - ,         ,     .      ,      ,   ,        .

    :



(14)

    .

:             (3)   1  3,    ;     Power Boster,         

,   "

"  .

:          ,      , .

      ,   ,      :

   /

"

"(13)  

 

"

"(13) 

 :     

 (      "

    ")

320

         ( / /)  

"

" (13);

"

"(13)  ,  

  .

           .    ,  :

-     ;

-         ,

    (12)

-   "

" (11)  

   (12)  "F" ­ "G"  



F =   / G =  

   /

-    (12)  ,      "F"

-  "

" (13) ­  

-    "

" (11) 

    

   /

 

-    (12)  ,      "G"

-  "

" (13) ­  

-    "

" (11) 

    

          Window (    ).    Windows (        ),       ,    ,     ,  . ·                . ·      ,      ,         .              . : ·   ,       ,             (SELV).

·           ,   ,    / ,    /    .

321

 -  - 
15.    16.  / 17.  HOLD 18.  TARE 19.  ZERO 20.  UNIT 21.  LOCK 22.     23.      24.       25.   
322

         
 :          , -  Ø 20cm,        ,           ; NB =            ,          . NB =      10KG;       +/-2g      .


   ,     (15)        ;  (22)  ,            
NB =             ,    ,      ,   ;
,     ,    ,       

    :
-  2 ,          -  8 ,        
 UNIT
         ,  ;  "UNIT" (20)     ;          ,   (24)
 ZERO
 "ZERO" (19)     " "    ,            (15);

NB =  ZERO (23)     ,            (      );
 TARE
 "TARE" (18)        ,           ,           ,    
 : -       ,   (22)    "1" -  "TARE" (18),    (22)   -       ,   (22)    "2" -   "TARE" (18)   (22)    "1" +  "2" NB =            NB =          ,     "ZERO" (19) NB=       "TARE"  "ZERO" (19)
 HOLD  "HOLD" (17)     ,   ,     -,   ,        /  ,   ;         
 : -       -   "HOLD" (17)         :     NB =    ,               NB =          ;        .
   ,  "HOLD" (17)       ,          (23);   ,   "HOLD" (17)      ,   ;   (23)          "HOLD" (23)  ,   ,      ;

323

  "HOLD" (17)         ;   (23)            . : -   : 1KG - ,        : 2KG -  "",    : 3KG (1KG+2KG) -  "",     : 2KG (3KG ­ 1KG)
 LOCK  "LOCK" (21)    ,      ,         ;         "LOCK" (21)       ;         :   "LOCK" (21)        . NB =  30      "LOCK",     "LOCK"  
324

  

 

Boost 8-9

7-8
 
6-7

4-5

 

3-4

2-3

1-2
 
1

OFF

 

4.1   

  

  (          )

   ­ 

                     
  ,    ,    ,  

 ­  ­  ­ 
 ­  ­  ­  ­


  ,   ,    (   5-10 )
  ,    ,    (   10-20 ),    

 ­  ­  ­ 
 ­  ­  - 
 ­  ­  - 

  ,   ,  (  )    
    ( , ,  , )     ( , , , )     
    (   : , ,  , )     ( , , , )

 ­     ­
  ­     ­

  

    ,          

                  
     stand-by   (         ,     H-L-O)

325

 
, 
, 



  


    
 
 
 
    


 
 
/   
/ 

  /   



 

  

4.2   

      

 



 

  

Booster-9

     


  

Booster-9

     


      

Booster-9 7-8

     



  

Booster-9



  

9



  

7-8



     

7-8



 

7-8

  

 

      (    -  6)

7-8

   

7-8


    

   (    -  6)

7-8



   (    -  6)

7-8



   

7-8

   (    -  6)

7-8

 

     

8-9



      

6



      

6



 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8
3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6

  

Booster-9



5-6

    

6

   (    -  6)

6-7

   (    -  6)

6-7

   (   )

5-6

  

4-5

  

4-5

  

5-6



6-7



3-4



3-4

 

3-4

   

4-5

   

2-3

   

2-3

326

5. 
     !      ,     ,  ,              .
5.1        .
:      .    ,       .                .
  ,        ,          .                 . ,         .    ,           (     ).    !!! :                     ,      ,                    . . 18
             . 19    :                       .

  
           .     !     .   !
     ,   .         (           ),     ,            .             ,           . . 15
    -  (   )   ,   .        .           ,           .   ,        2/3       200°C  45 .          5 . !        ,     ,      . . 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

327

  
E2
E3
E5      
(E... U... C... )

5.2   



 

        
    
        

      

   
     ;        


  
         
   
     


            

5.3           : 1. ,             ,   
,,  ".
2.    ,    ,    .         ,    -    .

328

RO - Instruciuni de montaj i utilizare

Respectai cu strictee instruciunile din cuprinsul acestui manual. Productorul va fi exonerat de orice rspundere pentru eventuale probleme, daune sau incendii cauzate aparatului, ca urmare a nerespectrii instruciunilor din acest manual. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic, în scopul gtirii alimentelor i aspirrii gazelor arse degajate în timpul gtitului. Nu sunt permise alte utilizri (de ex. înclzirea încperilor). Productorul va fi exonerat de orice rspundere, în caz de utilizri necorespunztoare sau de setare eronat a comenzilor. Este posibil ca aparatul s difere, ca aspect, de cel reprezentat în desenele din prezentul manual, îns instruciunile de utilizare, întreinere i instalare rmân aceleai.
Citii cu atenie instruciunile: acestea conin informaii importante privind instalarea, utilizarea i sigurana.
Nu efectuai modificri electrice la nivelul aparatului.
Înainte de a instala aparatul, verificai ca niciuna dintre componentele acestuia s nu fie avariat. În caz contrar, contactai distribuitorul i nu efectuai instalarea.
Verificai dac aparatul este intact, înainte de a-l instala. În caz contrar, contactai distribuitorul i nu efectuai instalarea. Not: Elementele marcate cu simbolul ,,(*)" sunt accesorii opionale livrate doar pentru anumite modele, sau care nu sunt livrate i trebuie cumprate.

1. Avertismente

Atenie! Respectai cu strictee

instruciunile de mai jos:  Aparatul

trebuie deconectat de la reeaua

electric, înainte de efectuarea oricrei

intervenii de instalare.  Operaiunile de

instalare sau de întreinere trebuie

executate de un tehnician specializat, în

conformitate

cu

instruciunile

productorului i cu normele în vigoare la

nivel local, în materie de siguran. Nu

reparai i nu înlocuii nicio parte a

aparatului decât în cazul în care acest

lucru este cerut în mod specific în

manualul de utilizare.  Împmântarea

aparatului este obligatorie prin lege. 

Cablul de alimentare trebuie s fie

suficient de lung pentru a permite

conectarea aparatului, încorporat în

mobilier, la reeaua electric.  Pentru ca

instalarea s se efectueze în

conformitate cu normele de siguran în

vigoare, este necesar un întreruptor omnipolar regulamentar, care s asigure deconectarea complet de la reea, în situaii de supratensiune de categoria III, conform normelor de instalare.  Nu folosii prize multiple sau prelungitoare.  Dup instalare, componentele electrice nu mai trebuie s fie accesibile utilizatorului.  Aparatul i elementele accesibile ale acestuia se înclzesc în timpul utilizrii. Avei grij s nu atingei elementele de înclzire.  Fii ateni la copii, acetia nu trebuie s se joace cu aparatul; inei copiii la distan i sub supraveghere, deoarece elementele accesibile pot deveni foarte fierbini in timpul utilizrii.  Pentru persoanele purttoare de stimulatoare cardiace i implanturi active, este important s verifice, înainte de utilizarea plitei cu inducie, dac propriul stimulator este compatibil cu aparatul.  În timpul i dup utilizarea aparatului, nu atingei elementele de înclzire ale acestuia.  Evitai contactul cu cârpe sau cu alte materiale inflamabile, pân când toate componentele aparatului nu s-au rcit suficient de mult; risc de incendiu.  Nu aezai materiale inflamabile peste aparat sau în apropierea acestuia.  Grsimile i uleiurile supraînclzite se aprind uor. Supravegheai gtirea alimentelor bogate în grsimi i ulei.  Dac suprafaa este fisurat, oprii aparatul, pentru a evita pericolul de electrocutare.  Aparatul nu este destinat punerii în funciune prin intermediul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comand de la distan.  Gtitul nesupravegheat pe o plit de gtit, cu ulei sau grsime, poate fi periculos i poate duce la declanarea unor incendii.  Operaiunile de gtit

329

trebuie s fie supravegheate. Un proces de gtire de scurt durat trebuie supravegheat în permanen.  Nu încercai NICIODAT s stingei flcrile cu ap. Dimpotriv, oprii aparatul i înbuii flcrile, folosind de exemplu un capac sau o ptur ignifug. Pericol de incendiu: nu aezai obiecte pe suprafeele de gtit.  Nu utilizai aparate de curare cu aburi; risc de electrocutare.  Nu aezai obiecte metalice, cum ar fi cuite, furculie, linguri i capace pe suprafaa plitei de gtit, deoarece se pot supraînclzi.  Înainte de a conecta aparatul la reeaua electric: verificai plcua cu date tehnice (aplicat în partea inferioar a aparatului) pentru a v asigura c tensiunea i puterea corespund celor ale reelei, iar priza este potrivit. În caz de neclariti, adresai-v unui electrician calificat. Important:  Dup utilizare, închidei plita de gtit de la dispozitivul su de comand i nu v bazai pe detectorul de vase de gtit.  Evitai scurgerile de lichide i prin urmare, pentru a fierbe sau pentru a înclzi lichide, reducei alimentarea cu cldur.  Nu lsai elementele de înclzire pornite, cu oale i tigi goale sau fr recipiente pe acestea.  Dup ce ai terminat de gtit, închidei respectiva zon de gtit.  Pentru a gti, nu folosii niciodat coli de aluminiu i nu aezai niciodat direct pe plit produse ambalate în aluminiu. Aluminiul se poate topi i poate avaria iremediabil aparatul dumneavoastr.  Nu înclzii niciodat o conserv sau un borcan din aluminiu ce conine alimente, fr s-l fi deschis mai întâi: ar putea exploda! Acest avertisment se aplic tuturor celorlalte tipuri de plite de gtit.  Utilizarea unei puteri ridicate cum este

funcia Booster nu este adecvat pentru înclzirea unor anumite lichide cum ar fi, de exemplu, uleiul pentru prjit. Cldura excesiv poate fi periculoas. În astfel de situaii, se recomand utilizarea unei puteri mai sczute.  Recipientele trebuie aezate direct pe plita de gtit i trebuie centrate. Sub nicio form nu introducei alte obiecte între vasul de gtit i plita de gtit.  În cazul unor temperaturi ridicate, aparatul va reduce automat nivelul de putere aferent zonelor de gtit.  Înaintea oricrei operaiuni de curare sau de întreinere, decuplai aparatul de la reeaua electric, scoându-l din priz sau decuplând întreruptorul general de curent din locuin.  Pentru toate operaiunile de instalare i întreinere, echipai-v cu mnui de protecie.  Aparatul poate fi utilizat de copii cu vârsta mai mare de 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experiena sau cunotinele necesare, numai sub supraveghere sau numai dup ce acestea au fost instruite cu privire la utilizarea în siguran a aparatului i dup ce au luat la cunotin pericolele pe care le implic utilizarea acestuia.  Copiii trebuie supravegheai, pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul.  Operaiunile de curare i întreinere nu trebuie efectuate de copii nesupravegheai.  Încperea trebuie s fie suficient de bine ventilat, atunci când aparatul este utilizat concomitent cu alte aparate cu ardere pe gaz sau ali combustibili.  Aparatul trebuie curat frecvent, atât pe interior, cât i pe exterior (CEL PUIN O DAT PE LUN); în orice caz, respectai cu strictee instruciunile din manualul de întreinere.  Nerespectarea normelor privind curarea aparatului i înlocuirea i

330

curarea filtrelor duce la apariia riscului de incendiu.  Este strict interzis gtitul flambè.  Utilizarea flcrilor deschise este periculoas pentru filtre i poate provoca incendii, prin urmare trebuie neaprat evitat.  Prjirea trebuie efectuat sub supraveghere, pentru a evita aprinderea uleiului supraînclzit.  ATENIE: Atunci când plita de gtit este în funciune, prile accesibile ale aparatul se pot înclzi.  Atenie! Nu conectai aparatul la reeaua electric decât dup ce operaiunile de instalare au fost complet finalizate.  În ceea ce privete msurile tehnice i de siguran ce trebuie adoptate pentru evacuarea gazelor arse, respectai cu strictee prevederile regulamentelor impuse de autoritile locale competente.  Aerul aspirat nu trebuie direcionat ctre o conduct utilizat pentru evacuarea gazelor arse produse de aparate cu ardere pe gaz sau ali combustibili.  Sub nicio form nu utilizai niciodat aparatul dac grtarul nu a fost montat corect!  Folosii numai uruburile de fixare livrate împreun cu aparatul, pentru instalarea acestuia sau, în lipsa acestora, cumprai uruburi de tip corespunztor. Utilizai uruburi având o lungime corect, conform datelor din Ghidul de instalare.  Atunci când acest aparat i alte aparate alimentate cu un alt tip de energie, în afar de cea electric, sunt în funciune în acelai timp, presiunea negativ din încpere nu trebuie s depeasc 4 Pa (4 × 10-5 bari).  Este important s pstrai acest manual, pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asigurai-v c manualul însoete produsul.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva European 2012/19/CE - UK SI 2013 No3113, privind
deeurile de echipamente electrice i electronice (DEEE).

Asigurându-se c acest produs este eliminat în mod corect, utilizatorul ajut la prevenirea posibilelor consecine negative

asupra mediului i sntii. Simbolul

aplicat pe aparat

sau pe documentaia de însoire a acestuia indic faptul c

produsul nu trebuie considerat ca fiind un deeu menajer

normal, ci trebuie predat unui punct de colectare autorizat

pentru reciclarea echipamentelor electrice i electronice.

Eliminai aparatul, respectând legislaia în vigoare la nivel

local, în materie de eliminare a deeurilor. Pentru mai multe

informaii privind tratarea, recuperarea i reciclarea acestui

produs, v rugm s contactai autoritile locale, serviciul de

colectare a deeurilor menajere sau magazinul de unde a fost

achiziionat produsul.

Echipament protejat, testat i realizat în conformitate cu

standardele privind:

· Sigurana: EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2-6, EN/CEI

60335-2-31, EN/CEI 62233.

· Performana: EN/CEI 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/CEI 60704-1; EN/CEI 60704-2-13; EN/CEI 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; CEI 62301.EN 60350-2;

· CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/CEI 61000-3-3; EN/CEI 61000-3-12. Sugestii pentru o

utilizare corect pentru a reduce impactul asupra mediului

înconjurtor: Când începei s gtii, pornii aparatul la vitez

minim, lsându-l pornit timp de câteva minute chiar i dup

ce ai terminat de gtit. Cretei viteza numai în cazul unor

cantiti mari de fum i aburi, folosind funcia booster numai în

situaii extreme. Pentru a menine funcional sistemul de

neutralizare a mirosurilor, înlocuii, atunci când este necesar,

filtrul/filtrele cu crbune. Pentru a menine funcional filtrul de

grsimi, curai-l atunci când este necesar. Pentru

optimizarea eficienei i minimizarea zgomotelor, utilizai

diametrul maxim al sistemului de canalizare indicat în acest

manual.

2. Utilizarea
Utilizarea plitei de gtit Sistemul de gtit cu inducie se bazeaz pe fenomenul fizic al induciei magnetice. Caracteristica esenial a acestui sistem este transferul direct de energie de la generator la vasul de gtit. Avantaje: În comparaie cu plitele de gtit electrice, plita dumneavoastr cu inducie este: - Mai sigur: temperatur mai mic pe suprafaa sticlei; - Mai rapid: timpi de înclzire a alimentelor mai mici; - Mai precis: plita reacioneaz imediat la comenzile dumneavoastr; - Mai eficient: 90% din energia absorbit este transformat în cldur. În plus, când vasul este luat de pe plit, transmiterea cldurii este întrerupt imediat, evitându-se pierderile de cldur inutile.

331

2.1 Recipiente pentru gtit Utilizai numai vase de gtit pe care este aplicat simbolul
. Important: pentru a evita deteriorarea iremediabil a suprafeei plitei, nu utilizai: · vase a cror baz nu este perfect plat; · vase metalice cu baz emailat; · vase cu baz rugoas, pentru a evita zgârierea suprafeei
plitei de gtit; · nu aezai niciodat oalele i tigile fierbini pe suprafaa
panoului de comand al plitei. Nu toate vasele de gtit potrivite pentru inducie funcioneaz în mod eficient, din cauza bazelor alctuite parial din material feromagnetic!! În momentul achiziionrii oalelor sau tigilor, verificai ca: · Baza s fie realizat în întregime din material feromagnetic. În caz contrar, se va diminua atât randamentul de transmisie a cldurii, cât i uniformitatea acesteia, cu temperaturi ale suprafeei tigii/oalei, ce nu sunt adecvate pentru gtit.
NU!
· Baza s nu conin aluminiu: vasul nu se va înclzi i este posibil s nu fie nici recunoscut de ctre dispozitivele de inducie.
NU!
· Baze care nu sunt plate sau care au suprafaa rugoas. În caz contrar, se va diminua suprafaa de contact dintre dispozitivul de inducie i vasul de gtit, ducând la reducerea randamentul acestuia i la o experien de gtit nesatisfctoare.

în cazul în care nu pot fi detectate de ctre magnet. i în acest caz, sunt valabile indicaiile din cuprinsul paragrafului anterior.
2.1.2 Diametre recomandate pentru baza vaselor de gtit IMPORTANT: dac vasele de gtit nu au dimensiunile corecte, zonele de gtit nu vor porni. Pentru a afla diametrul minim al vasului de gtit ce trebuie utilizat pe fiecare zon în parte, consultai partea ilustrat din prezentul manual. Pentru a obine cele mai bune rezultate, se recomand: · S utilizai vase de gtit cu diametrul bazei egal cu cel al
zonei de gtit. · Dac este posibil, s lsai capacul deasupra oalei, în timpul
gtitului, mai ales în cazul vaselor de gtit cu înlime de peste 22 cm. · S poziionai oala în centrul zonei de gtit desenate pe plit.
Utilizarea dispozitivului de aspirare Sistemul de aspirare poate fi utilizat în versiunea aspirare cu evacuare extern sau filtrare cu recirculare intern.
Versiunea aspirare Fig. 7 Aburii vor fi evacuai spre exterior prin intermediul unei serii de tuburi (se vor achiziiona separat) fixate pe flana de conectare furnizat. Diametrul tubului de evacuare trebuie s fie echivalent cu diametrul inelului de conexiune: - în caz de ieire dreptunghiular 222 x 89 mm - în caz de ieire rotund Ø 150 mm (*)
Pentru mai multe informaii, consultai pagina privind accesoriile a versiunii aspirare din partea cu ilustraii a acestui manual. Conectai produsul la tuburi i orificiile de evacuare prin perete cu diametrul echivalent orificiului de ieire a aerului (flan de conectare). Utilizarea tuburilor i a orificiilor de evacuare prin perete cu diametru mai mic va genera o reducere a performanelor de aspirare i o cretere drastic a zgomotului. Aadar, ne declinm orice rspundere în acest sens.
Folosii o conduct cât mai scurt cu putin. Utilizai o conduct cu cât mai puine coturi posibil (unghiul maxim al cotului: 90°). Evitai modificrile drastice ale seciunii conductei.

DA!
Important: nu aezai niciodat tigile i oalele fierbini pe suprafaa panoului de comand al plitei.
2.1.1 Recipiente preexistente Putei verifica dac materialul vasului de gtit este magnetic, folosind un simplu magnet. Vasele de gtit nu sunt adecvate

Versiunea cu filtrare Fig. 10 Aerul aspirat va fi filtrat prin filtre de grsimi i filtre de reinere mirosuri înainte de a fi redirecionat în încpere. Produsul este furnizat cu toate accesoriile necesare pentru o instalare standard cu orificiu de ieire a aerului în partea frontal a bazei. Pentru mai multe informaii, consultai pagina privind accesoriile a versiunii cu filtrare (în partea cu ilustraii a

332

acestui manual). Consultai paginile web www.elica.com i www.shop.elica.com pentru a vedea gama complet de kituri disponibile, pentru a putea efectua diferite instalri, atât în versiunea cu filtrare, cât i în cea cu aspirare.
3. Instalarea  Operaiunile de instalare, atât electric, cât i mecanic, trebuie efectuate de personal specializat. Aparatul electrocasnic a fost proiectat pentru a fi încorporat pe un blat de lucru cu grosimea de 2-6 cm, în cazul instalrii TOP i de 2,5-6 cm, în cazul instalrii FLUSH. Distana minim dintre plita de gtit i perete trebuie s fie de cel puin 5 cm în partea din fa, de cel puin 4 cm pe lateral i de cel puin 50 cm fa de corpurile suspendate. REINEI = Distanele recomandate sunt orientative: în proiectarea spaiilor se vor respecta indicaiile productorului mobilei de buctrie.
3.1 Conexarea Electric Fig. 3
 Deconectai aparatul de la reeaua electric.  Operaiunile de instalare trebuie efectuate de ctre profesioniti calificai, ce cunosc legislaia în vigoare, în materie de instalare i siguran.  Productorul nu îi va asuma nicio rspundere fa de persoane, animale sau bunuri în cazul nerespectrii instruciunilor prevzute în acest capitol.  Cablul de alimentare trebuie s fie suficient de lung, pentru a permite scoaterea plitei de gtit din blatul de buctrie.  Asiguraiv c tensiunea indicat pe plcua de date, aplicat în partea de jos a aparatului, corespunde cu cea a locuinei în care se va instala aparatul.  Nu folosii prelungitoare.  Cablul electric de împmântare trebuie s fie cu 2 cm mai lung decât celelalte

cabluri.  În cazul în care aparatul electrocasnic nu este prevzut cu cablu de alimentare, folosii unul cu o seciune a conductoarelor de cel puin 2,5 mm2, pentru o putere de pân la 7200 wai; pentru puteri mai mari, seciunea trebuie s fie de 4 mm2.  Cablul nu trebuie s ajung în niciun punct la o temperatur cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.  Aparatul este destinat racordrii de tip permanent la reeaua electric.  Atenie! Înainte de a reconecta circuitul la sursa de alimentare i de a-i verifica funcionarea corect, verificai întotdeauna montajul corect al cablului de reea.  Atenie! Operaiunile de înlocuire a cablului de interconectare trebuie efectuate de ctre un departament de asisten tehnic autorizat, sau de o persoan cu o calificare similar. Not: aparatul este prevzut cu o funcie Power Limitation (Limitare putere), ce permite setarea unui prag maxim de absorbie kw Setarea trebuie s se fac în momentul conectrii aparatului la reeaua electric, sau la reconectarea reelei electrice respective (în cel mult 2 minute). Dimensionai protecia instalaiei electrice în funcie de nivelul de Power Limitation selectat. Pentru secvena de setare a funciei Power Limitation, consultai prezentul manual, seciunea Funcionare.

333

3.3 Montarea Înainte de a începe instalarea: · Dup ce ai dezambalat aparatul, verificai dac acesta
nu a suferit deteriorri în timpul transportului i, în caz de probleme, adresai-v distribuitorului sau Departamentului de Asisten Clieni, înainte de a începe instalarea. · Verificai dac produsul achiziionat are dimensiuni corespunztoare pentru zona de instalare aleas în prealabil. · Verificai dac în interiorul ambalajului se afl (din motive ce in de transport) seturi de materiale (cum ar fi plicuri cu uruburi, garanii etc.), acestea trebuie scoase i pstrate. · De asemenea, verificai dac în apropiere zonei de instalare este disponibil o priz electric Pregtirea mobilierului pentru încorporare: - Aparatul nu poate fi instalat deasupra unor dispozitive de rcire, maini de splat vase, sobe, cuptoare, maini de splat sau de uscat rufe. - Executai toate lucrrile de tiere a mobilierului înainte de a introduce plita de gtit i îndeprtai cu atenie rumeguul sau achiile rezultate din tiere.
IMPORTANT: folosii un adeziv de sigilare monocomponent (S), care s reziste la temperaturi de pân la 250°; înainte de instalare, suprafeele ce trebuie lipite trebuie curate foarte bine, îndeprtând orice urm de substan ce ar putea compromite lipirea (de ex.: produse de dezincrustare, conservani, grsimi, uleiuri, pulberi, resturi de adezivi vechi etc.); adezivul trebuie distribuit uniform pe întreg perimetrul ramei; dup lipire, lsai adezivul s se usuce, timp de aproximativ 24 ore.
Fig. 1B-2B
Atenie! În cazul în care uruburile i elementele de fixare nu se instaleaz în conformitate cu aceste instruciuni, exist riscul de pericole electrice.
Not: pentru o corect instalare a aparatului, se recomand sigilarea conductelor cu un adeziv care s aib urmtoarele caracteristici: - pelicul elastic din PVC moale, cu adeziv pe baz de acrilat - s respecte standardul DIN EN 60454 - ignifug - rezisten sporit la uzur - rezistent la diferenele de temperatur - s se poat utiliza la temperaturi sczute
334

4. Funcionarea
Panou de control

Taste / Display

1. ON (PORNIT)/OFF (OPRIT) plit de gtit/dispozitiv de aspirare 8.

Activare Temperature Manager (Gestionare temperatur) (Warming Function)(Funcia de control)

2. Selectai zona de gtit

9. Pauz

Afiaj zona de gtit

10. Key Lock (Dispozitiv de blocare)

3. Cretere/reducere Power Level (Nivel de putere) i putere de aspiraie Afiare Power Level (Nivel de putere) i putere de aspiraie

11. Indicator dispozitiv de aspirare activ Activare indicator de saturaie filtre

4. Activare Timer STAND_ALONE (Temporizator autonom) Display: Timer STAND_ALONE (Temporizator autonom)/ Temporizator zone de gtit

12. Selectare/activare dispozitiv de aspirare Afiaj dispozitiv de aspirare

5. Cretere/reducere timp Timer STAND_ALONE (Temporizator autonom)"/ Temporizator zone de gtit

Afiare saturaie filtru de carbon/ceramic ­ Filtru de grsimi

6. Activare Temporizator zone de gtit

13. Resetare saturaie filtre

Indicator Temporizator zone de gtit activ

14. Activare funcie automat dispozitiv de aspirare

7. Activare Automatic Heat Up (Cldur automat în sus)

335

UTILIZAREA PLITEI DE GTIT De tiut înainte de a începe: Toate funciile acestei plite de gtit sunt proiectate pentru a respecta cele mai stricte norme de siguran. Din acest motiv: · Anumite funcii nu se activeaz sau se dezactiveaz automat în absena vaselor de gtit pe arztoare sau când acestea sunt poziionate incorect. · În alte cazuri, funciile activate se dezactiveaz automat dup câteva secunde atunci când funcia selectat necesit o setare ulterioar care nu este efectuat (de ex.: ,,Aprindere plit de gtit fr ,,Selectare zon de gtit" i ,,Temperatur de funcionare", sau ,,Funcie Blocare" sau ,,Temporizator").
Atenie! În caz (de exemplu) de utilizare prelungit, oprirea zonei de gtit poate s nu fie imediat deoarece se afl în faza de rcire; pe afiajul pentru zonele de gtit apare simbolul ,, " care indic faptul c suntei în aceast faz. Ateptai pân când afiajul se stinge înainte de a v apropia de zona de gtit.
Afiaj zon de gtit pe afiajele aferente zonelor de gtit, se indic:

Caracteristicile plitei
Safe Activation (Activare Sigur) Produsul se activeaz numai în prezena vaselor de gtit pe zonele de gtit: procesul de înclzire nu pornete sau se întrerupe în cazul lipsei sau îndeprtrii vaselor de gtit.
Pot Detector (Detector Vase de gtit) Produsul identific automat prezena vaselor de gtit pe zonele de gtit.
Safety Shut Down (Oprire de Siguran) Din motive de siguran, fiecare zon de gtit are un timp maxim de funcionare care depinde de nivelul de putere setat.
Residual Heat Indicator (Indicator Cldur Rezidual) În momentul stingerii unei sau mai multor zone de gtit, prezena cldurii reziduale este semnalat printr-un semnal aferent vizibil pe afiajul zonei corespunztoare, prin simbolul ,, ".

Zona de gtit aprins

Nivel de Putere

... -

Residual Heat Indicator (Indicator cldur rezidual)

Pot Detector (Detector vase de gtit)

Funcia Bridge (Punte) activ

Funcionare
Observaie: Pentru a activa orice funcie, mai întâi trebuie s activai zona dorit
Pornire Apsai uor ON (PORNIT)/OFF (OPRIT)(1) plit de
gtit/dispozitiv de aspirare: simbolul se aprinde; dac apsai în continuare, toate funciile disponibile vor deveni vizibile câteva secunde, dup care vor rmâne active doar cele principale; celelalte vor putea fi utilizate i se vor activa ulterior în timpul utilizrii dispozitivului.
IMPORTANT: toate funciile disponibile se vor aprinde cu o intensitate redus, care se va intensifica doar în momentul în care sunt activate.

Funcia Temperature Manager (Gestionare temperatur) activ
Funcia Child Lock (Blocare pentru Copii) activ
Funcie Pauz
Funcia Automatic Heat UP (Înclzire Automat)

Apsai din nou pentru a stinge Observaie: Aceasta funcie este prioritar tuturor celorlalte.
Selectare zone de gtit Apsai zona Selectare/Afiaj (2) corespunztoare zonei de gtit dorite.
Power Level (Nivel de putere) Plita este prevzut cu 9 niveluri de putere Apsai i derulai de-a lungul Barei de selecie (3): spre dreapta pentru a crete nivelul puterii; spre stânga pentru a reduce nivelul puterii. Nivelul de putere setat va fi afiat în zona Selectare/Afiaj (2)

336

Power Booster (Amplificare putere) Produsul este echipat cu un nivel de putere suplimentar (peste nivelul ), care rmâne activ timp de 5 minute, iar apoi puterea revine la nivelul utilizat anterior.
Apsai i derulai de-a lungul Barei de selecie (3) (peste nivelul ) i activai Power Booster (Amplificare putere)
Nivelul Power Booster (Amplificare putere) este indicat în zona Selectare/Afiaj (2) cu simbolul" "

activarea funciei; funcia rmâne activ în zona în care a fost deja setat, cum este indicat pe afiaj (2)
Temperature Manager (Warming Function) (Gestionarea temperaturii (Funcia de control)
Temperature Manager (Gestionare temperatur) este o funcie de control care permite meninerea unei clduri la o temperatur constant la un nivel de putere optimizat; ideal pentru a menine la cald alimentele gtite deja. Funcia Temperature Manager (Gestionare temperatur) se activeaz

Key Lock (Dispozitiv de Blocare) Key Lock (Dispozitiv de Blocare) permite blocarea setrilor plitei, pentru a împiedica manevrri accidentale, lsând active funciile deja setate.
Activare:
· apsai (10)
Repetai operaiunea pentru dezactivare. Observaie: dac este apsat orice alt funcie când Key

la prima apsare a tastei Pe afiaj (2) din zona care lucreaz în Temperature Manager
(Gestionare temperatur) apare simbolul
Observaie: selectând simultan o alt zon de gtit, simbolul
(8) se va aprinde cu o intensitate redus i astfel se va putea efectua, i pentru aceast zon, activarea funciei; funcia rmâne activ în zona în care a fost deja setat, cum este indicat pe afiaj (2)

Lock (Dispozitiv de blocare) este activ, simbolul va lumina intermitent pentru a indica faptul c funcia este în uz i va fi dezactivat pentru a putea aciona asupra plitei.

Automatic Heat UP (Înclzire Automat) Funcia Înclzire Automat permite aducerea cât mai rapid a puterii setate la regim; cu aceast funcie exist avantajul de a obine o gtire mai rapid, dar fr riscul de a arde mâncrurile, deoarece temperatura nu o depete pe cea a nivelului setat. Aceast funcie este disponibil pentru nivelele de putere 1 -8 .

Activare:
· din zona de gtit pornit apsai (7) · pe afiaj (2) este afiat o ,, " care lumineaz intermitent i alterneaz în funcie de puterea setat în zona de gtit

Crescând nivelul de putere al zonei de gtit: funcia Automatic Heat Up (Înclzire Automat) rmâne activ la noua setare de temperatur; Reducând nivelul de putere din zona de gtit: funcia Automatic Heat Up (Înclzire Automat) se dezactiveaz.

Observaie: selectând simultan o alt zon de gtit,

simbolul

(7) se va aprinde cu o intensitate redus i

astfel se va putea efectua, i pentru aceast zon,

· Apsai din nou

(8) pentru dezactivare i oprire,

pân nivelul vizualizat pe Afiaj (2) este " ".

Observaie: dac sunt mai multe zone care funcioneaz în Temperature Manager (Warming Function) (Gestionarea temperaturii (Funcia de control) selectai mai întâi zona dorit prin intermediul zonei de Selectare (2) ; funcia poate fi dezactivat i prin intermediul Barei de selecie (3), trecând Power Level (Nivelul de putere) la
" ". Pauz
Funcia Pauz permite suspendarea oricrei funcii active pe plit, aducând la zero puterea de gtire.

Activare:

· apsai " " (9)
· este afiat o " " care lumineaz intermitent pe afiaj (2)
Pentru a dezactiva funcia:
· apsai (9) se ilumineaz Bara de selecie (3)
· apsai/derulai pe Bara de selecie (3) pentru dezactivarea funciei

337

Observaie: dezactivarea reseteaz condiiile plitei dinainte de pauz, plita continu s funcioneze cu aceleai setri stabilite anterior.
Observaie: dac dup 10 minute, Funcia Pauz nu este dezactivat, plita se oprete automat.
Not: Funcia Pauz nu are efect asupra aspiraiei

(power level  0) (nivel de putere) · Apsai (6) aferent zonei de gtit

Utilizai simbolurile

(5) pentru a seta durata

temporizatorului care este afiat pe Zon/Afiaj (4);

în timpul setrii simbolul (6) lumineaz intermitent

Timer "STAND ALONE" (Temporizator AUTONOM) Funcia Timer (Temporizator) este o numrtoare independent a zonei de gtit (i a zonei de aspirare). Temporizatorul se activeaz apsând Zon/Afiaj (4)

Utilizai simbolurile

(5) pentru a seta durata

Temporizatorului care este afiat pe Zon/Afiaj (4)

Not: ateptai 10 fr s apsai alt comand pân când

pornete numrtoarea invers.

Formatul temporizatorului este .
- . pentru ore
- pentru minute Not : temporizatorul se poate seta pân la un timp maxim de 1 h i 59 min

În Zon/Afiaj (4) se va afia timpul rmas; la finalizarea numrtorii inverse, se va emite un semnal acustic
Not: afiarea numrtorii inverse când au mai rmas mai puin de 10 minute va avea urmtorul format
- . minute
- secunde lumina fiind stabil

Pentru stingerea temporizatorului: · selectai Zon/Afiaj (4) · setai durata temporizatorului la
(5)

, cu ajutorul

Temporizator zone de gtit Funcia Temporizator zone de gtit este o numrtoare invers care poate fi setat, chiar i simultan, pentru fiecare zon de gtit La sfâritul perioadei de timp setate, zonele de gtit se opresc automat i utilizatorul este activat printr-un mesaj acustic.
Activarea funciei Temporizator zone de gtit
· Derulai (apsai) Selectare/Afiaj (2)

Not: ateptai 10 secunde fr s apsai vreo alt comand pentru ca temporizatorul zonei de gtit s porneasc.

Not: apsând din nou îndelungat zona de gtit este resetat

(6), temporizatorul din

Dac dorii, repetai operaiunea pentru mai multe zone de gtit.
Observaie: fiecare zon de gtit poate avea setat un temporizator diferit; pe afiaj (4) va aprea numrtoarea invers a zonei de gtit selectate în acel moment; dac nu este selectat nicio zon, apsând pe tasta Afiaj (4) este afiat numrtoarea invers a Timer ,,STAND-ALONE" (Temporizator AUTONOM). Modul de afiare a numrtorii inverse este acelai cu al Timer ,,STAND-ALONE" (Temporizatorului AUTONOM) (vezi paragraful precedent Timer ,,STAND ALONE (Temporizator AUTONOM)
Când temporizatorul a încheiat numrtoarea invers, este emis un semnal acustic i zona de gtit se oprete.

Pentru stingerea temporizatorului: · selectai zona de gtit (2)

· setai durata temporizatorului la

, cu ajutorul

(5)

Power Limitation (Limitare Putere) Funcia Power Limitaion (Limitarea Puterii) v permite s setai funcionarea produsului, limitând absorbia maxim i reglând puterea de absorbie a tuturor zonelor de gtit active, astfel încât absorbia total a plitei s nu depeasc nivelul maxim de absorbie setat.
Observaie: setarea trebuie s aib loc cu plita oprit, fr a apsa tasta ON (PORNIT)/OFF (OPRIT) , la momentul conectrii plitei de gtit la reeaua electric sau la reconectarea reelei electrice, în termen de 2 minute.
Pentru a seta Limitarea Puterii:
- apsai

338

(care va lumina intermitent, numai pentru primele 2 minute de la alimentarea produsului)

- continuând s inei apsat,

apsai pe rând toate

zonele de Selectare/Afiare (2) ale zonei de gtit, în sens

invers acelor de ceasornic, pornind de la zona din fa dreapta

(FR)

- de cte ori apsai, va fi emis un scurt semnal acustic
- dup apsarea tuturor Afiajelor (2), putei elibera tasta
în acest moment:
- Afiajul (2) al zonei posterioare din partea stâng (RL) va afia în ordine alternativ simbolurile ,,C" i ,,0", pentru a indica faptul c putei efectua setarea:
selectai Afiajul (2-RL)
defilai apoi pân la Bara de selecie (3), pân când pe Afiaj nu vor mai aprea simbolurile ,,C" i ,,8",
pe Afiaj (2-FL) va fi artat configurarea actual**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** setarea implicit este de 7,4 KW
Pentru a schimba setarea Power Limitation (Limitarea Puterii)
- apsai Afiajul (2) zonei frontale din partea stâng (FL)
- defilai apoi pe Bara de selecie (3), pentru a seta noua configurare
- pentru a salva alegerea fcut apsai tasta ON (PORNIT)/OFF (/OPRIT) (1) , timp de 2 secunde; va fi emis un semnal acustic prelungit pentru a confirma reuita setrii

Zone Punte Zonele de gtit datorit funciei Bridge (Punte) sunt capabile s funcioneze în mod combinat, creând o singur zon cu acelai nivel de putere. Aceast funcie permite o gtire omogen cu vase de gtit de dimensiuni mari. Este posibil utilizarea combinat a zonei de gtit frontale "Principal" cu zona posterioar corespunztoare "Secundar" (pentru a verifica pentru care zon este prevzut aceast funcie, consultai partea cu ilustraii din acest manual).
Pentru a activa Funcia Punte:
- selectai în acelai timp cele dou zone de gtit pe care dorii s le utilizai
- pe Afiajul (2) al zonei de gtit ,,Secundare" apare simbolul ,, " - utilizând Bara de selecie (3), putei s setai Nivelul (Puterea) de funcionare, care va fi afiat pe Afiajul (2) al zonei de gtit ,,Master" (Principal)
- pentru a dezactiva Funcia Punte este suficient s repetai aceeai procedur de activare
Observaie : Temporizatorul zonelor de gtit, activat în timpul Funciei Bridge (Punte), va stinge automat ambele zone de gtit; fiind considerat, în acest caz, ca singura zon combinat.
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE ASPIRARE Pornire
Apsai uor ON (PORNIT)/OFF (OPRIT)(1) plit de
gtit/dispozitiv de aspirare: simbolul se aprinde; dac apsai în continuare, toate funciile disponibile vor deveni vizibile câteva secunde, dup care vor rmâne active doar cele principale; celelalte vor putea fi utilizate i se vor activa ulterior în timpul utilizrii dispozitivului.
IMPORTANT: toate funciile disponibile se vor aprinde cu o intensitate redus, care se va intensifica doar în momentul în care sunt activate.
Apsai din nou pentru a stinge Observaie: Aceasta funcie este prioritar tuturor celorlalte.
Pornirea dispozitivului de aspirare: Derulai (apsai) Zona de selecie (12) pentru activarea dispozitivului de aspirare
Viteza (puterea) de aspirare: Dispozitivul de aspirare este dotat cu 3 niveluri de vitez (putere) de aspirare Apsai i derulai de-a lungul Barei de selecie (3):

339

spre dreapta pentru a crete nivelul puterii; spre stânga pentru a reduce nivelul puterii.

Nivelul de putere setat va fi afiat în zona Selectare/Afiaj (12)

Power Booster (Amplificare putere) Produsul este dotat cu 2 niveluri de putere suplimentare (pe lâng nivelul 3)
- Power Booster 1 (Amplificare putere 1): temporizato 15 min
- Power Booster 2 (Amplificare putere 2): temporizato 5 min,
dup care puterea revine la nivelul setat anterior.

Apsai i derulai de-a lungul Barei de selecie (3) (peste nivelul 3) i activai Power Booster 1 (Amplificare putere 1) Nivelul Power Booster 1 (Amplificare putere 1) este indicat în zona Selectare/Afiaj (12) cu numrul "4" care lumineaz intermitent

Apsai i derulai de-a lungul Barei de selecie (3) (peste nivelul 3) i activai Power Booster 2 (Amplificare putere 2) Nivelul Power Booster 2 (Amplificare putere 2) este indicat în zona Selectare/Afiaj (12) cu simbolul care lumineaz intermitent

Funcionare automat Hota se va porni la viteza cea mai adecvat, adaptând capacitatea de aspirare la nivelul maxim de gtit, utilizat în zonele de gtit. Când zonele de gtit sunt oprite, hota îi adapteaz viteza de aspiraie, reducând-o treptat, pentru eliminarea vaporilor i a mirosurilor reziduale.

Pentru a activa aceast funcie:

Apsai

(14)

Repetai operaiunea pentru dezactivare.

Observaie :dac în timpul funcionrii automate sunt selectate din Bara de selecie (3) vitezele de la 1 la 3, funcionarea automat se întrerupe; dac este selectat Power Booster (Amplificare putere), funcionarea automat va fi reluat la sfâritul temporizrii;

între timp simbolul "

" rmâne intermitent.

Observaie: în cazul în care plita se stinge cu Funcionarea automat activ, oprirea dispozitivului de aspirare se va face automat, în mod treptat.

Indicator de saturare filtre Hota indic momentul când trebuie realizat întreinerea filtrelor:

Filtre de carbon/ceramice pentru mirosuri

"

"(13) se aprinde

Filtru de reinere grsimi

"

"(13) lumineaz intermitent

Not: aceast funcie este dezactivat implicit (pentru

detalii privind activarea, consultai paragraful Activare

indicator de saturaie filtre)

Resetare saturare filtre Dup operaiunile de întreinere a filtrelor (grsimi i sau

carbon/ceramice) apsai lung "

" (13);

"

"(13) se stinge, determinând reluarea numrtorii

indicatorului.

Activarea indicatorului de saturaie al filtrelor Acest indicator este dezactivat în mod normal. Pentru a-l activa, procedai dup cum urmeaz:

- pornii plita de aspiraie cu ajutorul ;

- când motorul de aspiraie i zonele de gtit sunt oprite,

apsai Zona de selectare (12)

- apsai lung "

" (11) pân când apar pe Afiaj (12)

literele "F" ­ "G" care lumineaz intermitent alternativ

F = filtre carbon/ceramice pentru mirosuri G = filtru de reinere grsimi

Filtre carbon/ceramice pentru mirosuri

- apsai pe Afiaj (12) când apare litera "F"

- apsai "

" (13) ­ lumin intermitent

- apsai lung din nou "

" (11) pentru

confirmarea activrii indicatoarelor filtrelor

carbon/ceramice pentru mirosuri

Filtru de reinere grsimi

- apsai pe Afiaj (12) când apare litera "G"

- apsai "

" (13) ­ lumin stabil

- apsai lung din nou "

" (11) pentru

confirmarea activrii indicatorului filtrului de reinere

grsimi

Aparatul a fost proiectat pentru a fi utilizat împreun cu un ECHIPAMENT cu senzor Window (care nu este livrat de ctre productor). Dup instalarea ECHIPAMENTULUI cu senzor Window (doar în cazul utilizrii pe modul CU ASPIRARE), aspirarea aerului va fi imediat întrerupt, ori de câte ori fereastra din încpere, pe care a fost instalat ECHIPAMENTUL, va fi închis. · Operaiunile de racordare electric a ECHIPAMENTULUI la aparat trebuie s fie efectuate de personal tehnic calificat i specializat. · ECHIPAMENTUL trebuie s aib propria omologare, în conformitate cu normele de siguran aferente componentei i cu utilizarea sa împreun cu aparatul. Instalarea se va efectua în conformitate cu prevederile legislative în vigoare, pentru instalaii de uz casnic.

340

ATENIE: · cablurile ECHIPAMENTULUI, ce se vor conecta la aparat, trebuie s fac parte dintr-un circuit certificat cu tensiune de siguran foarte joas (certificare SELV). · productorul acestui aparat va fi exonerat de orice rspundere privind eventualele deranjamente, daune, incendii provocate de defeciuni i/sau probleme de funcionare i/sau de o incorect instalare a ECHIPAMENTULUI.
341

Produs - Taste - Afiaj
15. Suprafaa de cântrire 16. Afiaj /Comenzi 17. Funcia HOLD (REINERE) 18. Funcia TARE (TAR) 19. Funcia ZERO 20. Funcia UNIT (UNITATE) 21. Funcia LOCK (BLOCARE) 22. Afiajul numeric al cântarului 23. Indicatorul funciei utilizate 24. Indicatorul unitii de msur utilizate 25. Indicator cântar
342

Produsul este dotat cu un cântar pentru alimente încorporat
IMPORTANT: pe durata utilizrii cântarului cu vase de gtit sau cu recipiente mai mari de Ø 20 cm, este recomandat s oprii aspiraia hotei pentru a nu influena msurarea greutii; NB = Vasul de gtit sau recipientul trebuie s fie ÎNTOTDEAUNA centrat pe suprafaa de cântrire, împiedicând astfel obstrucionarea zonei de aspiraie. NB = sarcina maxim a cântarului este de 10KG; luai în calcul o marj de +/-2g pe valoarea fiecrei cântriri.
Funcionare
Pornire
Pentru a activa cântarul, atingei suprafaa de cântrire (15) sau aezai produsul care trebuie cântrit pe aceasta; afiajul (22) se activeaz artând o greutate egal cu zero sau egal cu greutatea produsului
NB = dac exist deja produse pe suprafaa de cântrire i acestea sunt îndeprtate, cântarul se activeaz indicând greutatea produsului îndeprtat cu un semn negativ;
i invers, dac se adaug alte produse, cântarul se activeaz artând numai greutatea ultimului produs adugat
Oprirea
Cântarul se oprete automat:
- dup 2 minute, dac nu sunt detectate obiecte pe suprafaa de cântrire - dup 8 minute, dac sunt detectate obiecte pe suprafaa de cântrire
Funcia UNIT (UNITATE)
Cântarul este setat implicit pe sistemul de msurare metric, în grame; apsai ,,UNIT (UNITATE)" (20) pentru a schimba unitatea de msur; unitatea de msur utilizat este artat sub afiajul cântarului, pe afiajul (24)
Funcia ZERO
Funcia "ZERO" (19) v permite s aducei ,,la zero" afiajul numeric al cântarului, indiferent dac exist sau nu produse pe suprafaa de cântrire (15); NB = indicatorul ZERO (23) se oprete în momentul în care se adaug sau se scot produse de pe suprafaa de cântrire (i va fi restabilit greutatea produselor);

Funcia TARE (TAR)
Funcia ,,TARE (TAR)" (18) v permite s cântrii treptat diferite alimente fr a le scoate de pe suprafaa de cântrire, i s avei atât greutatea fiecrui aliment în parte, cât i greutatea total
utilizare : - aezai primul produs pe suprafaa de cântrire, afiajul (22) arat grerutatea ,,1" - apsai "TARE (TAR)" (18), se activeaz greutatea în afiajul (22) - adugai un alt produs pe suprafaa de cântrire, afiajul (22) arat greutatea ,,2" - apsai din nou ,,TARE" (TAR) (18) afiajul (22) arat greutatea ,,1" + greutatea ,,2" NB = putei aduga produse pân atingei sarcina maxim a cântarului NB = pentru a exclude din suma total masa recipientului, cântrii iniial tara utilizând ,,ZERO" (19) NB= pentru a iei din funcia ,,TARE" (TAR) apsai ,,ZERO" (19)
Funcia HOLD (REINERE) Funcia ,,HOLD" (REINERE) (17) v permite s memorai greutatea care a fost afiat ca apoi s facei trimitere la aceasta, numai în vederea vizualizrii, adugând sau scoând din greutatea de pe cântar; greutatea va rmâne în memorie pân la stingerea cântarului
utilizare : - aezai produsul pe suprafaa de cântrire - inei apsat ,,HOLD (REINERE)" (17) pân câng greutatea în afiaj începe s clipeasc : valoarea a fost memorat NB = putei continua îndeprtând greutatea de pe cântar, utilizându-l în toate funciile sale NB = apsai din nou pentru mai mult timp pentru a memora o nou greutate; va rmâne în memorie numai ultima greutate salvat.
Apsând în orice moment ,,HOLD (REINERE)" (17) putei vizualiza valoarea memorat, care apare luminând intermitent, pentru câteva secunte, pe afiajul (23); în acest interval de timp, apsând din nou ,,HOLD (REINERE)" (17) greutatea memorat este adugat greutii de pe cântar; în afiajul (23) se arat valoarea sumei, iar feedback-ul luminos ,,HOLD" (REINERE) (23) rmâne aprins, pentru a indica faptul c funcia este înc activ; .
apsând din nou ,,HOLD" (REINERE) (17) din greutatea artat pe afiaj se scade greutatea memorat; pe afiajul (23) se arat valoarea diferenei i se iese automat din funcie .

343

Exemplu: - greutate memorat : 1KG - greutatea de pe cântar în momentul trimiterii la funcie : 2KG - greutatea ,,adunat", artat pe afiaj : 3KG (1KG+2KG) - greutatea ,,sczut", înainte de a iei din funcie : 2KG (3KG ­ 1KG)
Funcia LOCK (BLOCARE) Funcia ,,LOCK (BLOCARE)" (21) blocheaz utilizarea cântarului, pentru a împiedica activarea acestuia atunci când, pe suprafaa de cântrire, sunt spijinite diverse obiecte; pentru a activa aceast funcie inei apsat ,,LOCK" (BLOCARE) (21) pân când afiajul cântarului se stinge; procedai în acelai mod pentru a dezactiva funcia : inei apsat ,,LOCK" (BLOCARE) (21) pân când afiajul cântarului se aprinde din nou. NB = dup 30 de minute de la activarea funciei ,,LOCK" (BLOCARE), cântarul se stinge i funcia ,,LOCK" (BLOCARE) se dezactiveaz
344

Nivel de putere

Putere max

Boost 8-9

4.1 Tabele de putere

Tip de gtit

Utilizare nivel (indicaia combina experienta i obiceiurile de gtit )

Inclzire rapid Frigere ­ fierbere

Ideal pentru a ridica în timp scurt temperatura produselor alimentare pân la fierbere rapid, în cazul apei, sau pentru a înclzi rapid lichidele de gtit
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente

Putere ridicat

7-8

Rumenire ­ prjire - fierbere - Ideal pentru prjire, meninere în fierbere vivace,

grtar

coacere i grtar (de scurta durata, de 5-10 minute)

6-7

Rumenire - gatire ­ tocan ­ prjire ­ grtar

Ideal pentru prjire, meninere în fierbere lejera, coacere i grtar (de durata medie, 10-20 minute), preinclzire accesorii

4-5

Gtire ­ tocan ­ prjire - grtar

Ideal pentru tocanite, meninere în fierbere delicata, coacere (de lunga durata). Cremuirea pastelor

Putere medie

3-4

Gtire - fierbere la foc mic îngroare ­ cremuire

Ideal pentru gtit lent (orez, sosuri, fripturi, pete), în prezena de lichid (de exemplu apa, vin, sup, lapte), cremuirea pastelor

2-3

Gtire - fierbere la foc mic îngroare ­ cremuire

Ideal pentru gtit lent (cantitai sub un litru: orez, sosuri, fripturi, pete), în prezena de lichid (de exemplu apa, vin, sup, lapte)

1-2
Putere joas 1

OFF

Putere zero

Topire ­ decongelare ­ mentinere incalzit ­ cremuire
Topire ­ decongelare ­ mentinere incalzit ­ cremuire
Suprafaa de sprijin

Ideal pentru topirea untului, topirea delicata a ciocolatei, decongelare produse de mici dimensiuni
Ideal pentru mentinerea calda a portiilor mici de alimente gtite sau pentru a tine la temperatura feluri de mancare pentru a fi servite i pentru a cremui risotto
Plita in stand-by sau oprit (posibil prezen de cldura rezidual la sfâritul gtirii, semnalat cu H-L-O)

345

Categoria de alimente
Paste, orez

Mâncruri sau tip de gtit Paste proaspete Paste proaspete
Orez fiert

Verdeturi, legume

Risotto Fierte Prjite Prjite rapid Tocana Prjite
Friptur

Carne

La grtar Rumenire

Pete Ou

Umed/tocanite
La grtar
Umed/tocana
Prjit Oua jumari
Omleta Fierte Clatite
Roii

Sosuri

Ragù

Bechamel

Dulciuri, creme

Crem Budinci Orez cu lapte

4.2 Tabele de gtit

Nivel de putere i ritm de gtire

Prima faza

Puteri

A doua faza

Inclzirea apei

Booster-9

Gatirea pastelor i mentinerea fierberii

Inclzirea apei

Booster-9

Gatirea pastelor i mentinerea fierberii

Inclzirea apei

Booster-9

Gatirea pastelor i mentinerea fierberii

Prajire i frigere
Inclzirea apei Inclzirea uleiului Inclzire accesoriu Inclzire accesoriu Inclzire accesoriu
Rumenire carne cu ulei (daca este cu unt, puterea 6)
Preinclzire oala
Rumenire cu ulei (daca este cu unt, puterea 6)
Rumenire cu ulei (daca este cu unt, puterea 6)
Preriscaldamento della pentola Rumenire cu ulei
(se con burro potenza 6) Inclzire ulei sau grasime
Inclzire tigaie cu unt sau grasime Inclzire tigaie cu unt sau grasime
Inclzire apa Inclzire tigaie cu unt
Rumenire cu ulei (daca este cu unt, puterea 6)
Rumenire cu ulei (daca este cu unt, puterea 6) Preparea bazei (se topete untul i
faina)
Se aduce laptele in punctul de fierbere
Se aduce laptele in punctul de fierbere
Inclzire lapte

7-8 Booster-9
9 7-8 7-8 7-8 7-8
7-8
7-8
7-8 7-8 7-8 8-9 6 6 Booster-9 6 6-7
6-7
5-6
4-5
4-5
5-6

Gtire Fierbere Prajire Coacere Coacere Prajire aurie
Gtire
La grtar pe ambele pari
Gtire
Gtire
Gtire
Gtire
Prajire Gtire Gtire Gtire Gtire
Gtire
Gtire
Se aduce la punctul de fierbere
Meninere fierbere lent la foc mic
Meninere fierbere lent la foc mic
Meninere fierbere lent la foc mic

Puteri 7-8
7-8
5-6
4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3

346

5. Întreinerea
Întreinerea plitei de gtit Atenie! Înainte de orice operaiune de curare sau întreinere, asigurai-v c zonele de gtit sunt oprite i indicatorul luminos de cldur nu mai este afiat.
5.1 Curarea Plita trebuie curat dup fiecare utilizare.
Important: Nu utilizai burei abrazivi, burei de sârm. Utilizarea acestora poate deteriora în timp sticla. Nu folosii detergeni chimici iritani, cum ar fi spray-uri pentru cuptor sau pentru îndeprtarea petelor.
Dup fiecare utilizare, lsai plita s se rceasc i curai-o pentru a îndeprta petele i depunerile cauzate de resturi de alimente. Zahrul sau alimentele cu un coninut ridicat de zahr pot deteriora plita i trebuie eliminate imediat. Sarea, zahrul i nisipul pot zgâria suprafaa de sticl. Utilizai o lavet moale, hârtie absorbant de buctrie sau produse specifice pentru curarea plitei (respectai indicaiile productorului). NU UTILIZAI APARATE DE CURAT CU JET DE ABUR!!! Important: În caz de scurgeri de lichide accidentale i abundente din vasele de gtit, putei interveni prin intermediul supapei de evacuare, amplasat pe partea inferioar a produsului, pentru a putea elimina orice reziduu i pentru a putea realiza o curare cu siguran igienic maxim. Fig. 18
Pentru o curare mai complet i temeinic, se poate îndeprta complet corpul inferior Fig. 19 Curarea grtarului metalic: Grtarul trebuie splat la mân, cu ap cald i detergent neutru i apoi trebuie uscat foarte bine, pentru a evita fenomenele de oxidare.

Întreinerea dispozitivului de aspirare
Curare Pentru curare, utilizai EXCLUSIV o lavet îmbibat cu detergent lichid neutru. NU UTILIZAI USTENSILE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURARE! Evitai utilizarea produselor abrazive. NU UTILIZAI ALCOOL!
Filtru împotriva grsimilor Blocheaz particulele de grsime care rezult în timpul gtitului. Acesta trebuie curat o dat pe lun (sau atunci când indicatorul de saturare a filtrelor indic aceast necesitate), cu detergeni neagresivi, manual sau în maina de splat vase la temperatur redus i cu un ciclu scurt. Dac se spal în maina de splat vase, filtrul împotriva grsimilor se poate decolora, dar caracteristicile sale de filtrare nu se modific deloc. Fig. 15
Filtru Cu Crbune Activ - Ceramic (Numai pentru versiunea cu filtrare) Blocheaz mirosurile neplcute care rezult în timpul gtitului. Aparatul este prevzut cu un set de filtre de reinere a mirosurilor. Filtrele de reinere a mirosurilor neplcute ajung la saturaie dup o folosire mai mult sau mai puin îndelungat, în funcie de tipul de buctrie i de regularitatea de curare a filtrului de grsimi. Filtrele de reinere a mirosurilor pot fi regenerate termic, o dat la 2/3 luni, în cuptorul preînclzit la o temperatur de 200°C timp de 45 de minute. O corect regenerare asigur o eficien de filtrare constant, timp de 5 ani. Atenie! Nu aezai filtrele în partea de jos a cuptorului, ci punei-le într-o tav i poziionai tava la o înlime intermediar. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

347

COD EROARE E2 E3
E5
Pentru orice alte semnalri de eroare
(E... U... C... )

5.2 Detectarea i rezolvarea problemelor tehnice

DESCRIERE

CAUZE POSIBILE

Zona de control se stinge din cauza temperaturii prea ridicate
Recipient necorespunztor
Probleme de comunicare între interfaa cu utilizatorul i modulul de inducie

Temperatura intern a pieselor electronice este
prea ridicat
Pierderea proprietilor magnetice
Modulul nu este alimentat cu curent electric;
Cablul de alimentare nu este conectat corect sau
este defect

ELIMINARE EROARE Ateptai ca plita s se rceasc înainte de a o
reutiliza
Îndeprtai vasul de gtit
Deconectai plita de la reeaua de energie electric i verificai conexiunea

Sunai la serviciul de asistena tehnic i comunicai codul de eroare

5.3 Serviciul de asisten tehnic Înainte de a contacta Serviciul de asistena tehnic
1. Verificai dac nu putei rezolva problema singur, pe baza celor descrise în ,,Detectarea i rezolvarea problemelor tehnice".
2. Oprii aparatul i pornii-l din nou pe pentru a vedea dac problema persist. Dac dup verificrile de mai sus defeciunea persist, contactai cel mai apropiat Serviciu de asisten tehnic.

348

RU -     

   ,    .         ,   ,   ,    .              ,    .      (,   ).             .    ,   
   ,    ,      .
  ,         ,    .
    .
       ,      .           .
       .           . : ,   "(*)",  ,     ,    ,     ,    .

1.



!  





:    

   

   

.   





 

   

   

  

.     

  ,  

    

 .  

   

.     

   

 ,  

,   .  

   

  ,









,



     

  III,

  .  







.    

    

   .

     







.   

 .   

   . 

     

,    

   

  .  

  

  





   ,

    

 .  

    

  

.





   

   

,     

,  .  

  

349

    

.     

   .







   

   . -  

  ,

   

  

.     

    

  

.    

    

    

    .  

   .

   

   .

     

.    

 , ,  

   .

 :  

   . 

   

,   

.    

,   , ,

    

,     

.   

  : 

   ( 

  ), 

,    

  

     

.  

   

 .

:   

   

  

,    

.   

,   

  

  . 

  

   

    

.   

  

 .   

  

 ,    

,   

,   . 

   

  

.    

   

,   

:   ! 

   

    .







 ,  

 Booster,   

  ,

,   .

   

.   

  

.    

  

   .  

    

    

 .   

  

  

   . 

    

  

   ,

    

   

.     

  

  . 

   

 8     

350

,  

 ,  

     

 ,  ,  

    

   

   

  ,

  .   

   .  

   

   

.   

  

 ,  

   

,   

  .   

   , 

  (   

).   , 

,





  . 

  

,     

    

.   

   

.     

  

,     

    

.    

  ,  







.  : 

   

   . 

!   

    

 .   

    ,

   





-







  . 

   

  , 

    ,

    . 

     









!



   ,

   

, ,   ,





 . 

  ,  

   .  

   ,

   , 

,    

  4  (4 × 10-5 ).

    

,   

     . 

 ,  

  

,  

   .

      

   2002/96/EC - UK SI 2013

No3113,     

 (WEEE).   ,  

  ,  

    

     

 . 

  

      , 

     

 .     

 ,  

   .

    

 .   

  ,   

     

 ,       

,    .

 ,   

  :

· : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,

EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

·  : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO

5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;

EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-

2;

· : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.  

    

351

    :                  .               Boost    .            (-) ().           .           ,    .

     .
!
·    :     ,      .

2. 
           .            . :      ,   : - :     . - :    . - :       - : 90%    .  ,     ,    ,     .
2.1       ,   



.

:

    

   :

·   ;

·    ;

·    -    

 ;

·        

   .

  ,   

,      ,

      

 !!  ,

, :

·     

 .   

   

,    

!
·        .      ,       .
!
:            .
2.1.1    ,          .    ,      .         .
2.1.2     :        .  ,          , .    .     : ·       ,
   . ·       
, ,     22 . ·      ,
   .

352

        ,    ,   ,   .
     . 7      ( ),    ,    .        : -     : 22289  -     : Ø 150  (*)
          ,    .         ,  ,      ( ).                      .       ,    .
             (  : 90°).      .
     . 10       -   ,     .                 .           ,    .   www.elica.com  www.shop.elica.com,          ,  ,   .

3. 

   

  

 .

    

  2-6   

   2,5-6   

 .

  

    

   5   

,   4     

 50    

.

.







:







  

  .

3.1  
. 3
    .      ,        .          ,   ,     ,    .       ,         .  ,  ,    ,    ,    ,     .    .        2    .  

353

     ,       2,5 2    7200 ,        4 2.               50°C   .        .

 !  

    

   

  

,    

 .  !

  





  

    

.

:   

  Power

Limitation,  

   .

   

   

    

  

  ( 

 2 ). 

  

    

  .

   Power

Limitation   

«»



.

3.3    : ·    
,        ,     ,     ,          . · ,     ,     . · ,      (  )     (,   ,   ..);       . ·  ,        .     : -      ,  , , ,    . -                .
:    (S),     250°;       ,   ,      (, , , , , ,     ..);        ;         24 .
. 1B-2B
!               ,   .
:            : -           -   DIN EN 60454 -  -     -     -    

354

4. 
 

 / 

1. ON/OFF  /

8.  Temperature Manager -   (Warming Function -  )

2.   

9. 

  

10. Key Lock ( )

3. / Power Level ( )  11.   

 

 Power Level ( )  

   



4.   "STAND_ALONE" () :  "STAND_ALONE" () /   

12. /   

5. /   "STAND_ALONE" ()/   

  /  -  

6.    

13.   

    

14.    

7.  Automatic Heat Up ( )

355

       :           . : ·                 . ·          ,        (.: "  "   "  "  " ",  " Lock ()"  "").
!   ()         ,       .       " ",   .      ,   .
    ,   ,   :

  
Power Level ( )
  

... -

Pot Detector (   )

 Bridge () 

 Temperature Manager ( ) 

 Child Lock (  ) 

 

 Automatic Heat UP ( )
  
Safe Activation ( )         :           .
Pot Detector (   )        .
Safety Shut Down ( )          ,      .
Residual Heat Indicator (  )                       " ".

:         .
   () ON/OFF(/) (1)
 /,  .   ,     ,     .            .
:        ,     ,    .
     :         .

356

    ()  / (2),    .
Power Level ( )    9  .        (3):     ;     .       / (2)
Power Booster ( )      (  ),    5 ,       .
       (3) (  )   Power Booster ( )
 Power Booster ( )    / (2)  " "
Key Lock ( )  Key Lock    ,     .       .
:
·  (10)
   . :     Key Lock 
   ,   ,        ,     .
Automatic Heat UP ( )  Automatic Heat UP     .   ,     ,     ,       .       1-8.

:
·      (7) ·   (2)   " ",         
      :  Automatic Heat Up      ;       :  Automatic Heat .
:    
   (7)     ,        .        ,     ,      (2)

Temperature Manager (Warming Function) ( ,  )

 Temperature Manager  ,          .           .  Temperature Manager     .   (2) ,    
,  

:    

  

(8)   

 ,       

.     

  ,     ,  

   (2)

·   

(8)   

,  ,    (2),

  " ".

:          ( ),        (2) ;         (3),      
" ". 

357

             .
:
·  " " (9)
·   " "   (2)
  :
·  (9)   (3) 
· /    (3)   
:       ,        ,    .
:    10   Pausa  ,    .
:      

 "STAND ALONE" ()           (    ).     / (4)

 

(5)  

 ,   

/ (4)

 :  30    

 ,    .

   . - .  -  .:     ,   1. 59 .
 / (4)   .       .
 :        10 ,    - .  -     

  : ·  / (4)

·    

, 



(5)

         ,       ,     .        ,      .
    
·  ()  / (2) (   0)
·  (6)  

 

(5)  

 ,   

/ (4)

    (6) 

 :  10 ,    ,     .
 :     (6)    

       .
:         .   (4)     ,    .      ,     (4)     "STAND-ALONE" ().       ,     "STAND-ALONE" () (.    "STAND ALONE ())
    ,       .

358

  : ·    (2)

·    





(5)

Power Limitation ( )    (Power Limitation)         ,       ,         .

.:        ,     ON/OFF(/) (1) ,           ,   2  .

   Power Limitation:

-  

;

(     2  

    )

-   

, 

,    / (2)  

    ,  

  (FR)

-        ;
-      (2),    
  :
-  (2)    (RL)    "C"  "0",      :
  (2-RL)

      (3),       "C"  "8",
  (2-FL)   **
0 = 7,4  1 = 4,5  2 = 3,1 
**     7,4 
    Power Limitation
-    (2)    (FL)
-       (3),    
-       ON/OFF (1),   2 ;    ,   
Bridge Zones ( )  ,   Bridge,   ,       .            .       «»    «»,     ( ,      ,      ).
   Bridge:
-     ,   
-   (2)   ""   " " -     (3)     () ,      (2)  "»
-    Bridge    
.:   ,       Bridge,      ,        .

359

 
   () ON/OFF(/) (1)
 /,  .   ,     ,     .            .
:        ,     ,    .
     :         .
 :  ()   (12)   
 () :    3   () .        (3):     ;     .
      / (12)
  Power Booster    2    (  3)
- Power Booster ( ) 1 :     15 
- Power Booster ( ) 2 :     5 
      .
       (3) (   3)   Power Booster ( ) 1  Power Booster ( ) 1    / (12)   "4"
       (3) (   3)   Power Booster ( ) 2

 Power Booster ( ) 2    / (12)  " "

         ,       ,    .    ,        ,      .

   :



(14)

   .

.: ,       (3)     1  3,   ;   Power Boster ( ),        ,    

"

"  .

.:     ,    ,      .

           :

/ 

"

"(13) 



 

"

"(13) 

:      (   .   "   ")

        (  () /)

  "

" (13) ;

"

"(13)     .

360

    
   .      :

-     ;

-       ,

   (12)

-   "

" (11),   

  (12)  "F" ­ "G",  

F = /

 

G =  

/ 



-    (12),    "F"

-  "

" (13) ­  

-     "

" (11)

   

/

 

 

-    (12),    "G"

-  " 

" (13) ­  

-     "

" (11)

   

 

          (  ).      (       )          ,    . ·         . ·         ,        .           . : ·  ,    ,    ,      (/SELV).

·           ,   ,   /  /   .

361

 -  - 

15.   16.  / 

17.  HOLD () 18.  TARE () 19.   (ZERO) 20.  UNIT () 21.  LOCK()

22.   

23.  ,  

24.

   

25.  

362

     
:           Ø 20 ,         ; NB =               . NB = .   10 ;     +/-2     .


       (15)        ;   (22),     
NB =       ,  ,  ,       ;
 ,    ,         

  :
-  2 ,          -  8 ,      
 UNIT ()
      ,  ;    ,   "UNIT" (20);        (24)
  (ZERO)
 "ZERO" (19)     ,         (15); NB( ) =   (23)           (    );

 TARE ()
 "TARE" (18)     ,       ,     ,     
: -      ,   (22)   "1" -   "TARE" (18),    (22)  -      ,   (22)   "2" -      "TARE" (18)    (22)   "1" +  "2" NB =        .   NB =       ,       "ZERO" (19) NB=     "TARE"   "ZERO" (19)
 HOLD ()  "HOLD" (17)     ,   ,      ,  ,        ,    .       
: -      -    "HOLD" (17)   ,       ,   ,      NB =  ,    ,        NB =              .
        ,  "HOLD" (17),     (23), ,   ;         "HOLD" (17)       ,  ;   (23)   ,   «HOLD» (23)  ,   ,    ;
    "HOLD" (17)         ,   ;

363

  (23)           . : -     : 1  -        : 2  -  ,    : 3  (1 +2 ) -   «»,      : 2  (3  ­ 1 )
 LOCK ()  "LOCK" (21)        ,    ;       "LOCK" (21)     ;     :    "LOCK" (21),     . NB =  30     "LOCK",         "LOCK"
364

 

 

Boost 8-9

4.1  

 

  (       )

   - 

          ,        
     ,  ,   ,  

 

     ,  

7-8

 ­  -  - , ,  (  , 5-10



)

     ,  

6-7

 -  ­  ­  ,    (  ,

 - 

10-20 ),  

 ­  

  ,  

4-5

  ­  - ,  (  ).



 

 

3-4

 ­     ­  -


    (, , , )      (, , , ),  

 ­  

    ( 

2-3

  ­  - : , , , )   



  (, , , )

 


1-2
1
 

 ­  ­    
 ­  ­    

   ,   ,  
 
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti di portata e mantecare risotti

 

Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura, segnalato con H-L-O)

365

  , 
, 

 

, 

  
      
     



 /
   /
 
  /




 

  

4.2 Tabele de gtit

    

 



 



        

Booster9

    

7-8

Booster9

    

7-8

Booster9

    

5-6

7-8



4-5

 

Booster9



6-7

  

9



8-9

 

7-8



6-7

 

7-8



3-4

 

7-8

   

7-8

    

  (  

7-8



3-4

 6)

  

7-8

   

7-8

    

  (  

7-8



4-5

 6)

     (    6)

7-8



3-4

 

7-8



7-8

    (    6)

7-8



3-4

     8-9



7-8

      

6



6-7

      

6



5-6

 

Booster9



5-6

    

6



6-7

  

 (  ,  6-7



3-4

6)

  

 (  ,  6-7



3-4

6)

  (    )

5-6

   

3-4

       
 

4-5

  

4-5

4-5

  

2-3

5-6

  

2-3

366

5. 
   !         ,         .
5.1        .
:    , .  ,  ,   .      ,       .
  ,           .               . ,       .   ,           (  ).   !!! :            ,     ,             . . 18
         . . 19   :                .

 
:
     ,    .       !     .   !
      ,    .        (     )     ,           .          ,       . . 15
  ­  (   )     ,    .      .                 .        2/3       200°C   45 .         5 . !      ,     ,      . . 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

367

 
E2
E3
E5
   
  ( E ... U ... C ... )

5.2  



 

   -   

     

 
     
 

  
    ;
   
 

 
     
 
        

        

5.3            1. ,        ,    " ". 2.    ,  ,   .       ,      .

368

UK -     
  ,    .       ,   ,        ,    .            ,     .       (.   ).            .     ,  , 
     ,    ,       .
  :      ,   .
    
      .   ,       .
    .   ,       . : ,   "(*)"         ,   ,         .
1. 
!    : -    -    ,     .       ,           .       ,        . -    '  .      ,       ,    . -      ,

  

 , 

   

    

III,    

. -  

  . - 

 ,  

    

 . -  

    

  . - 

,   

 . - , 

    ; 

   ,  

   

  . -  

  

  

   

  ,   

  

 . -    

   

 . -   

   

  

   

,    -

    

     . -

    

.



 ,   

. -  ,

 ,  

  

. -   

    

   

. -    

      

    

369

. -   

.







  . -

   

   . ,

    ',

,





 . 

 :  

   . - 

  ,

   .

-    ,  

, ,    

,   

. -  

   :

   

 (   ),

 ,   

  

   . 

   

 .

: -  ,

   

 ,  

   . -

  ,   

'   

  . - 

  

   

    . - 

 , 

 . -  

    

 ,   

   ,  

.    

   

. -    

    

,   

:   ! 

   

   . -

  ,

  Booster, 

   

,     .

   

.   

 

 . -  

   

  .   

    

   . - 

   

  

 .  -

  ,

   

,  

    

.     

  

 . 

    

,  8 ,    





,  

,  ,   

  ,   

,   ,  

   

   

  , ' 

 . 

  ,   

  .  

   

   .

   

,   

   

,     

  . 

   

,    ( 

370

   ), 

 ,  

   .

    

    

 .  

    '.

  '

     

,     

- .  

  ,  

  . : 

  , 

   .

!  '  

   

 .



   , 

   

 ,  

   

 .   

   , 

  

 ,  

    

  .    

   ,

  ! 

    

,     

, ,    

 ,   

.  

 ,   

  . 

   , 

   ,

 , 

    

 4  (4  10-5 ).

   , 

     

- .   ,







,      .
        2012/19/C - UK SI 2013 No3113,       (WEEE).     ,           ' .



    

 ,       

        

.      

     

  .   

      

.      

   ,    

    ,    

   ,     

.

 ,   

  :

· : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;

ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC

60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.  

      

 :   

    ,  

       .

        

,   booster   

.     

 ,    /

/.     

,     .  

    , 

   , 

   .

2. 
           .            . :     ,    : - :     .

371

- :    . - :       - : 90% ,     .  ,      ,    ,    .
2.1       ,   



.

:

    

   :

·   ;

·    ;

·   ,    

 ;

·         

  .

  ,    ,

    ,    

    !!

 , , :

·      

.     

,     

    .

!
·    :    ,      .

!
·        .      ,       .
!

:            .
2.1.1    ,          . ,    ,    .         .
2.1.2      :         .  ,           , .    .     : ·      
,    . ·       
, ,     22 . ·      , 
  .
                  .
  .7      ( ),     ,    .       ' : -     222  89  -     Ø 150  (*)
     ,            .          ,     (' ).                  .        .
           ( : 90°).      .

372

   . 10 ,  ,     ,        .                  . -           .   www.elica.com  www.shop.elica.com ,             ,      .

3. 

  ,   

  

 .







   2-6 

,    

; 2,5-6   

 .

   

    

 5  ,

 4    

 50   

.

NB =   

:   

  

  .

3.1 '  

. 3

 '   

.   





,    

   . 

  -

  , 

,   , 

   

,    .

    

 ,  

    

.  , 

,   ,

   

,    ,

   .  

 . 

  

   2    

.   ,   

   ,

   

   2,5

2    7200 ;  

   

 4 2).     

    

  50°C 





.   

   

 .

 !  ,  '       ,  ,      .  !  '           . :    Power Limitator,                       (  2- ).   

373

        .    Power Limitation      .

3.3    : ·      
        ,        ,     . · ,        . · ,    (  )    , (,   ,   ..),   ,     . ·   ,           : -      ,  ,  , ,    . -                  .
:    (S),     ,    250° ;  , ,   ,   ,   ,     (.:, , , , ,     ..);       ;        24 .
. 1B-2B
!      ,      ,       .
:      '   ,    : - '          -   DIN EN 60454 -  -     -     -     

374

4. 
 

 / 

1. ON/OFF (/.) /

8.  Temperature Manager ( ) (Warming Function( )

2.  

9. 

 

10. Key Lock ( )

3. / Power Level ( )  11.   

 

 Power Level ( )  

   



4.  Timer "STAND_ALONE" ( )  : Timer "STAND_ALONE" ( )/  

12. /   

5. /  Timer "STAND_ALONE" ( )/  

  /  -  

6.   

13.   

   

14.    

7.  Automatic Heat Up ( )

375

       , :           .   : ·    ,        ,     . ·          ,       ,     ( .: "  "  " "  " ",  " Lock"  "Timer").
!   ()  ,     ,     ;    '  " ",    ,     . ,   ,     .
   ,    , :
 

  
Safe Activation ( )        :            .
Pot Detector ( )       .
Safety Shut Down ( )   ,      ,      .
Residual Heat Indicator (  )                   " " .

:   - ,     

Power Level ( )
Residual Heat Indicator (  )

... -

Pot Detector

 Bridge 

 Temperature Manager 

 Child Lock 

 

   Automatic Heat UP

   ()  / ON/OFF (1) /:
  ;  ,        ,      ;    ,    , ,    .
:       ,      ,    .
    ,   :       .
   ()  / (2),    .
Power Level ( )   9          (3):   ,    ;

376

  ,    .        /  (2)
Power Booster ( )      (  ),     5 ,       .
       (3) (  )     Power Booster ( )
 Power Booster ( )     /  (2)  " "
Key Lock ( )  Key Lock    ,     ,     .
:
·  (10)
   .  :        Key Lock,  -  , 
,  ,    , ,     ,   .
Automatic Heat UP ( )  Automatic Heat UP ( )       ;           ,      ,       .       1 -8 .
:
·     (7) ·   (2)   " ",  ,     

    :  Automatic Heat Up ( )      ;     :  Automatic Heat ( ) .
:    , 
(7)    ,    ,    ,   ;  -      ,     ,     (2)

Temperature Manager (Warming Function) ( ,  )
Temperature Manager -   ,           ;         .  Temperature Manager     

  (2) ,       
Temperature Manager, ' 
:    , 
(8)    ,    ,    ,   ;  -      ,     ,     (2)

· 

(8),    ,

   (2)     " ".

:       Temperature Manager (Warming Function-  ),        (2);         (3),   Power Level 
( ) " ".

     - ,   ,     .

:

·  " " (9)

377

·    " "   (2)
  :
·  (9)   (3) 
· /    (3),   
:     ,    ,       ,    .
:   10      ,   .
:      

Timer "STAND ALONE" ( )  Timer -       ( ).     / (4)

 

(5),  

 Timer,    /

(4)

 :  10 ,   

 ,   .

  ­ .
- .  
-    :      1.  59 .
 / (4)  ,  ;       

 :    ,  ,    10 ,   
- . 
-   ,   

  Timer (): ·  / (4)

·    Timer 

, 



(5)

      ­    ,      ,               .
  Timer 
·  ()  / (2) (  - power level  0)
·  (6),   

·  

(5), 

  Timer,   

/ (4);

    (6) 

 :  10 ,     ,    .

 :     

(6) , 

 ,     .
:        ;   (4) '   ,    ;      ,    (4)   Timer "STAND-ALONE" ( ).       Timer "STAND-ALONE" (.  Timer "STAND ALONE ( ))
    ,      .

  Timer: ·   (2)

·    Timer 

, 



(5)

Power Limitation  Power Limitation ( )    ,       

378

   ,            .
:      ,    ON/OFF (1),   '            2  .
  Power Limitation :
-  (  ,    2     )

-   

,   

    / (2)   

  ,    

 (FR)

-        
-     Display () (2),   
:
-  (2)    (RL)    "C"  "0",     :
 Display () (2-RL)
     (3),       "C"  "8",
  (2-FL)   **
0 = 7,4  1 = 4,5  2 = 3,1 

**      7,4 
   Power Limitation ( )
-  Display () (2)    (FL)
-      (3),    
-    ,   ON/OFF (1),  2 ;     ,    
Bridge Zones   , Bridge    ,       .            .      ""     "" ( ,  ,      , .    ).
   Bridge:
-    ,    
-   (2)  "" '  "" -     (3)    () ,     (2)  ""
-    Bridge      
:  ,     Bridge,      ;   ,   ,  ' .
 
   ()  / ON/OFF (1) /:
  ;

379

 ,        ,      ;    ,    , ,    .
:       ,      ,    .
    ,   :       .
 :  ()   (12),   
 () :   3   ()         (3):   ,    ;   ,    .
       /  (12)
Power Booster   2    (  3)
- Power Booster ( ) 1 :  15 .
- Power Booster ( ) 2 :  5 .,
     ,  .
       (3) (  3)     Power Booster ( ) 1    Power Booster ( ) 1    / (12)   "4",  
       (3) (  3)     Power Booster ( ) 2    Power Booster ( ) 1    / (12) " ",  

     ,       ,    .   ,     ,   ,       .

   :



(14)

   .

:         (3)    1  3,   ;    Power Boster ( ),     

 ,   " .

" 

:         ,    , .

     ,     :

 /  

"

"(13) 

 

"

"(13) 

 :      (.      "   ")

Reset ()      ( /

/)   "

" (13) ;

"

"(13) ,    

.

       .   ,  :
-      ;

380

-      , 

  (12)

-   "

" (11),   ' 

 (12)  "F" ­ "G",    

F = / 

 

G =   

 /  

-    (12)   ,  '  "F"

-  "

" (13) ­  

-    "

" (11), 

  

/  



 

-    (12)   ,  '  "G"

-  " 

" (13) ­  

-    "    

" (11),  

        Window (  ).    Window (       ),      ,    ,   ,  . ·            . ·         ,   ,     .      ,     . : ·  ,  '  ,    ,       (SELV). ·         - , , ,   /    /   .

381

 -  - 

15.   16.  / 

17.  HOLD 18.  TARE 19.  ZERO 20.  UNIT 21.  LOCK

22.   

23.  ,  

24.

  ,  

25.  

382

     
:           Ø 20 ,         ; NB =               . NB = .   10 ;     +/-2     .


       (15)        ;   (22),     
NB =       ,  ,  ,       ;
 ,    ,         

  :
-  2 ,          -  8 ,      
 UNIT ()
      ,  ;    ,   "UNIT" (20);        (24)
  (ZERO)
 "ZERO" (19)     ,         (15); NB( ) =   (23)           (    );

 TARE ()
 "TARE" (18)     ,       ,     ,     
: -      ,   (22)   "1" -   "TARE" (18),    (22)  -      ,   (22)   "2" -      "TARE" (18)    (22)   "1" +  "2" NB =        .   NB =       ,       "ZERO" (19) NB=     "TARE"   "ZERO" (19)
 HOLD ()  "HOLD" (17)     ,   ,      ,  ,        ,    .       
: -      -    "HOLD" (17)   ,       ,   ,      NB =  ,    ,        NB =              .
        ,  "HOLD" (17),     (23), ,   ;         "HOLD" (17)       ,  ;   (23)   ,   «HOLD» (23)  ,   ,    ;
    "HOLD" (17)         ,   ;

383

  (23)           . : -     : 1  -        : 2  -  ,    : 3  (1 +2 ) -   «»,      : 2  (3  ­ 1 )
 LOCK ()  "LOCK" (21)        ,    ;       "LOCK" (21)     ;     :    "LOCK" (21),     . NB =  30     "LOCK",         "LOCK"
384

 

 

Boost 8-9

4.1  

 

  (       )

   ­ '

          ,        
     ,  ,   ,  '

 

7-8

    ­  ­ 
- 

  ,  , ,  (  ) 5-10 

     ,   

6-7

 -  ­  ­ ,    (  , 10-20

 - 

),  

 

4-5

 ­  ­  - 

  ,   ,  (  ).      

3-4

 ­ '    ­  -


    (, , , )      (, , , ),      

 ­ ' 

    (' 

2-3

  ­  - : , , , )   



  (, , , )

 


1-2
1
 

 ­  ­ 
  - 
 ­  ­ 
  - 

  ' ,  ,    
                      

 

    stand-by   (     ,  H-L-O)

385

  , 
, 
  

, 

     
 
  
 
 




 / 
 /  
  / 



   

  

4.2  

    

 



 



        

Booster-9

    

7-8

Booster-9

    

7-8

Booster-9

    

5-6

7-8



4-5

       
 

Booster-9

'

6-7

9



8-9

7-8



6-7

7-8



3-4

7-8

   

7-8

 '   (    6)
  
       (    6)
       (    6)

7-8



3-4

7-8

    

7-8

7-8



4-5

7-8



3-4

  

7-8



7-8

       (    6)

7-8



3-4

   

8-9



7-8

     

6



6-7

     

6



5-6

 

Booster-9



5-6

   

6



6-7

    

  (   

6-7

6)



3-4

    

  (   

6-7

6)



3-4

  (   )

5-6

   

3-4

   

4-5

  

4-5

   

4-5

  

2-3

 

5-6

  

2-3

386

5. 
   !   -     , ,      -   .
5.1        .
:    ,  .       .      ,         .
  ,      ,     ,  '   .          ,    . ,       .  ' ,           (  ).    !!! :         ,       ,     ,  ,           . . 18
            . 19   :                .

 
           .        !    .   !
       .        (         ),     ,            .     ,    ,      . . 15
    -  (    )    ,   .      .                .        2/3       200°C  45 .        5 . !      ,       . . 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

387

  E2
E3
E5
    

(E... U... C... )

5.2  



 

      

    
 

 
         

  
    ;
   
  

  ,    ,    

 
     


       

5.3     ,      :
1. ,       ,   ,   " 
 ".
2.    ,      .         ,      .

388

KK -    

     .        ,        .                 .     (,   ).            .    
      , ,  ,       .
   :  ,       .
   
  ,      .   ,  .
      .   ,  . : "(*)"        (  ),        .

1. 

!  

 :   

  

,   

 .  

  

  

  

   .







,

  

  

.   ,

   .

    

   

 .  





  

 ,  

,  III  

   

  

,  

   

  . 

  

   

 . 

  ,

   





 .  

   

  .





.  





;



  

 ,  

  

   . 

 

  

  







  

 .  

   





  . 

  

  

   

   

,   

.    







.    

389

    

 . 

  

 .   

   ,

    

  . 

   

  

  . 

  

   

   . 

   

 .   

  .  

  

  .

  

,    

  

.   : 







.







,   

.  , ,

  

   

,   

 .  

   :

   

  







   





(  )

.  ,

  

.

: -  ,

   

  

. -  

  , 

  

  . - 

  

   

  . - 

    

. -    

  







  

.  ,

   

  . - 

  

  , 

 !   

  . - 

(Booster)   

   

   

   .

    

.   

  

. -  

    

.    

   

. -  

,  

   

 .   

   

  

   .

   

   

  .

   

, - , 

 -  

   

    

  

   

   

390

  .

  

 .  

   

  

.    

    

  

   

 .   

,    

   

   (

  ) . 

 ,  

   

   

.    

 .  

   

   , 

   

.    ,

    

    .

:  

   

   . !







   

.   

,   

   

   

 .   

     

   

  

  . 

   

  

!  

    

  , 

 ,  

  . 









.   

    

  

 ,  

 4  (4 x 10-5 ) 

 .  

    

   .

,  

   

  .

  2012/19/E - UK SI 2013 No3113,

    

()   

.    

     

    

   .

     

      ,              .       .   ,             ,          .     ,    : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-312.         :   ,      ,   ,    .        ,     (Booster)   .       ,  ()    .         

391

.  ,   ,       .

2. 
         .           . :    ,  : - :     . - :     . - :       - :   90%-  .      ,        .
2.1   



   

.

:

    ,  

:

·     ;

·      ;

·       -

 ;

·     

    .

    

,   

   !  

  ,  :

·    

  . ,  

 ,    

/   

  .

!
·    ,        .

!
·       .       ,     .
!
:        .
2.1.1             .   ,  .        .
2.1.2     :     ,    .           .       : ·       
 . ·  ,     
,    22 -    . ·       .
        :         .
  7-.       (  )   .         : -   : 222 x 89  -   : Ø 150  (*)
           .     ( ) 

392

   

   .

    

   , 

   .







  .

     .

        ( : 90°).

     .

  10-
     
     . 
    
,     
 .   
   (   ) .          www.elica.com  www.shop.elica.com  .

3. 

   

   

  .











  2-6 

   

;  

  2,5-6 

  .

   

  

 5 , 

 4   

  50  

.

  :

  

 : -

   

 

  .

3.1  

3-

   

 .  





  

 , 

 

   . 

   

,



,



   

   

  .  

   

  

  

 .  

  

  







  

  . 





.   

   

 2 -  

.    

  ,

7200    2,5 2







;

   

 4 2  . 

  

50°C-  .  

   

 .

 !     ,     

393

,      .  !                . :                         ( 2  ),         .   .         .

3.3    : ·    , 
    ,   ,       . ·        . ·      - (,   ,    ..) -  .  ,       . ·          : -    ,  , ,          . -   ,         .
: 250°       (S) ;  ,            (,  ,  , ,  , ,     ..);        ;  ,   24  .
1B-2B 
!     
 ,  
   .
:             : -        - DIN EN 60454   -   -    -    -    

394

4. 
 

 / 
1.  /  ON/OFF (/) 
2.    
   
3.        /        
4. "STAND_ALONE"   : "STAND_ALONE"  /   
5. "STAND_ALONE"  /     /
6.     
     
7.    

8.     ( )
9. 
10.  
11.              
12.    /    
 /    
13.      
14.      

395

    :            .  : ·        ,        . ·         ,       (: "Selecting the cooking zone" (  )  "Operating temperature" ( ), "Lock Function" ( )  "Timer" ()  "  " ).
 !     ()      ,   ;    
" "     .     ,   .

 
  
 
             :      ,      .
          .
             ,       .

       
:

   
 

... -

  

 

  

   

  

          ,    ,  " "        .

:          
  /  ON/OFF (1) (/)  
:  ;           ,       ;           .
:             .

396

     :      .

        .

   (2)  /      ().
   9     (3)      :      ;      .    (2) /  
   5         (  ),       .
 (3)   (  )    ,     
   /  (2) " "  

  Automatic Heat UP ( )         ;         ,     .   1-8    .
 :
·   (7)   ·  " "  (2)       
    :         ;     :    .
:     
 , (7)        ,       ;    (2)       

        , ,      ,      .
 :

·

(10)  

    . :  Key Lock ( )       

  ( )

    ,      ;       .

    

 

        (2)  

:     

 ,        

 ,

(8)  

    

397

,       ;    (2)       

·    

(8) 

 (2)   " "     .

:    ( )     ,    (2)    ;  ,   (3) 
    " "     .

    
 ,   
  .

 :

(5)  Timer ()     ,  Zone/Display (4) (/)   :     10  ,    .
 : . - .   -   :  1  59    
Zone/Display (4) (/)    ;      
:      10     - .  -    

· " " (9)  
·  " "   (2) 
  :
· (9)   (3)   
·    (3)   /
:         ;       .
:  Pause Function ( ) 10   ,    .
: Pause Function ( )     .

  : · Zone/Display (4) (/)  

·  



(5)

 

   "  "  ­                       .

     

· Selection/Display (/)  (2)  () ( : 0)

·    

(6) 

"STAND ALONE"      (
 )     .
 Zone/Display (4) (/)     

·

(5)  Timer ()

   

,  Zone/Display (4)

(/)  

  (6)  

398

:     10  ,      .
: (6)         

-

  , 

 Selection/Display (2)

(/)  

     (FR) 

   -  

 ,      .
:       ; (4)         ;     , (4)   "STANDALONE"    .    "STAND-ALONE"   ( "STAND ALONE"   )
    ,       .

  : · (2)   

·  



(5)

 

  " "        ,       ,            .

:      , ON/OFF (/)  (1) ,          2 
    
 .

   :

-

 

(   2   )

-        
-   (2)  ,    
 :
-    (2) (RL) 
    "C"  "0"   :
  (2-RL)
   (3) "C"  "8"   

 (2-FL)   **
0 = 7.4  1 = 4.5  2 = 3,1 
**    7,4  
    
-    (FL)   (2) 
-        (3) 
-    , ON/OFF (/)  (1) 2  

399

;     ,    
             ,     .           .  ""      ""      (           ).
    :
-         
- "" (2)    " "   -   (3)   "" ()   ,  ""    (2)  
-    ,     
: "" (Bridge)     Cooking Timer Zone (  )      ,         . AZ ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
Bekapcsolás Röviden nyomja (érintse) meg a fzlap/elszívó ON/OFF
(BE/KI) (1) gombját: a szimbólum felgyullad; ha továbbra is nyomja a gombot, az összes rendelkezésre álló funkció néhány pillanatra láthatóvá válik, majd csak a legfontosabbak maradnak aktívak; a többit lehet használni, és késbb aktiválódnak, a berendezés használata közben.
FONTOS: az összes rendelkezésre álló gomb kis intenzitású fénnyel fog világítani, és csak akkor válnak intenzívebbé, amikor aktiválódnak.

Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz Megjegyzés: Ez a funkció elsbbséget élvez a többi funkcióval szemben.
Az elszívó bekapcsolása: Érintse (nyomja) meg a Választó zónát (12) az elszívó aktiválásához
Elszívási sebesség (teljesítmény): Az elszívó 3 sebességi (teljesítmény) fokozattal rendelkezik Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztósáv (3) mentén: jobbra a teljesítményszint növeléséhez; balra a teljesítményszint csökkentéséhez.
A beállított teljesítményszint megjelenik a Választás/Kijelz (12) területen
Power Booster A termék 2 kiegészít teljesítményszinttel rendelkezik (a 3. szinten túl)
- Power Booster (Teljesítményfokozó) 1: 15 percre van beállítva
- Power Booster (Teljesítményfokozó) 2: 5 percre van beállítva,
ezt követen visszaáll a korábban beállított szintre.
Érintse meg és futtassa végig ujjait a Kiválasztósáv (3) mentén (a 3. szinten túl) és aktiválja a Power Booster (Teljesítményfokozó) 1-t A Power Booster (Teljesítményfokozó) 1 szint megjelenik a Választás/Display (Kijelz) (12) területen a villogó "4"-es számmal
Érintse meg és futtassa végig ujjait a Kiválasztósáv (3) mentén (a 3. szinten túl) és aktiválja a Power Booster (Teljesítményfokozó) 2-t A Power Booster (Teljesítményfokozó) 2 szint megjelenik a Választás/Display (Kijelz) (12) a villogó* " szimbólummal

Automatikus üzemmód A szagelszívó megfelel sebességen kapcsol be, a maximális fzési teljesítményhez az elszívási teljesítményt beállítva, a fzzónák használatával. Amikor a fzzónákat kikapcsolják, az elszívó elszívási sebessége alkalmazkodik, fokozatosan csökken úgy, hogy eltávolítsa a maradék gzt és szagokat.

A funkció aktiválásához:

Nyomja meg

(14)

400

Ismételje meg a mveletet a kikapcsoláshoz.

Megjegyzés: ha az automatikus üzemmód során a Választósávval (3) 1 - 3 sebesség kiválasztására kerül sor, az automatikus üzemmód félbeszakad; ha ellenkezleg, a Power Booster (Teljesítményfokozó) kiválasztására kerül sor, az automatikus üzemmód az idzítés

végéig megmarad, idközben a " is villog.

" szimbólum továbbra

Megjegyzés: a fzlap Automatikus üzemmód aktiválásakor bekövetkez kikapcsolásakor az elszívó automatikusan, fokozatosan kikapcsol.

Szrk telítettség jelzje A szagelszívó jelzi, amikor a szrket karban kell tartani:

Szén/kerámia szagszrk

"

"(13) felgyullad

Zsírszr

"

"(13) villog

Megj.: ez a funkció alapértelmezés szerint inaktiválva van (aktiválása a "Szrk telítettség jelzjének aktiválása" c. szakaszban olvasható)

Szrk telítettségének visszaállítása Miután elvégezte a szrk karbantartását (zsír és/vagy

szén/kerámia), hosszasan nyomja meg a "

" (13);

"

"(13) kikapcsol, újraindítva a jelz számlálását.

Zsírszr
- nyomja meg a Kijelzt (12) akkor, amikor megjelenik a "G" bet

- nyomja meg "

" (13) ­ fix fény

- ismét hosszan nyomja meg "

" (11) ,

hogy jóváhagyja a zsírszr jelz aktiválását

    

   (  ).

      (

EXTRACTOR ( )  

),    

    .

·     

    

 .

·      

    

   

.    

     .

:

·    

    

(SELV)      

.

·     /

   





/

  , 

     

.

Szrk telítettség jelzjének aktiválása
Ez a jelz általában ki van kapcsolva. A bekapcsoláshoz a következképp járjon el:

- kapcsolja be az elszívó felületet a segítségével;

- kikapcsolt elszívó motorral és fzzónával nyomja meg a

Választó zónát (12)

- hosszasan nyomja a "

" (11) amíg a Kijelzn (12)

meg nem jelennek a váltakozva villogó "F" ­ "G" betk

F = szén/kerámia szagszrk

G = zsírszrk

Szén/kerámia szagszrk

- nyomja meg a Kijelzt (12) akkor, amikor megjelenik az "F" bet

- nyomja meg "

" (13) ­ villogó fény

- ismét hosszan nyomja meg "

" (11) ,

hogy jóváhagyja a szén/kerámia szagszr

jelz aktiválását

401

 -  - 

15.   16.  / 

17. HOLD () 

18.

TARE (  ) 

19. ZERO ( ) 

20. UNIT ( ) 

21. LOCK () 

22.   

23.

  

24.

   

25.  

402

 
      
:  Ø20 -      ,     ,      ;  =        ,     .  =  10    ; ,      +/-2      .


       (15)      ;  (22)           
 =         ,        ;
,   ,          
    :
-     , 2   -    , 8  
UNIT ( )       ;    , "UNIT" (20) ( )  ;          (24)
ZERO ( ) 
"ZERO" ( ) (19)    (15)  -        ;  = ZERO ( )  (23)          (   );

TARE (  ) 
"TARE" (  )  (18)                   
: -    ,  (22) "1"   - "TARE" (  ) (18)  ,   (22)     -     ,   (22) "2"   - "TARE" (  ) (18)    ,   (22) "1"   "2"    =           =       ,  "ZERO" ( ) (19)        = "TARE" (  )   , "ZERO" ( ) (19)  
HOLD ()  "HOLD" ()  (17)                   ;      
: -     - "HOLD" ()  (17)     :     =      ,         =          ;      .
"HOLD" ()  (17)      ,    ,         (23);   "HOLD" ()  (17)          ;

403

 (23)              "HOLD" () (23)    . "HOLD" ()  (17)   ,       ;  (23)         . : -  : 1  -       : 2  -   "" : 3  (1  + 2 ) -    " " : 2  (3  - 1 )
LOCK ()  "LOCK" ()  (21)  ,             .     , "LOCK" ()  (21)     ;   ,   : "LOCK" ()  (21)      .   = "LOCK" ()  30      ,  , "LOCK" ()  .
404

 

 

Boost 8-9

7-8
  6-7

4-5



3-4



2-3

1-2
  1



 

4.1  

 

  (       )

   - 

                  .
 ,  ,        

 -  -  -  
 -  -  -  -  

,  ,     (5-10    )  
,  ,     (10-20    ), -     

 -  -   
 -  -  - 
 -  -  - 

,   ,  ( )    
 (, , , , )   (, ,   , )  ,    
 (, , , , )   (   : , ,   , )    

 -  -    
 -  -    
   

 ,   ,    

                  
      (H-L-O          )

405

 
,  , 




, 

4.2   

  


    

 



 

  

 

-9

    

  

 

-9

    

 

 

-9

    



   

7-8





 

-9





 

9



 

 -

7-8





 -

7-8





 -

7-8

 

 

    (  , 6-)

7-8

 

   

7-8


   



   (  , 6-)

7-8





   (  , 6-)

7-8



 

   

7-8





   (  , 6-)

7-8





    

8-9





       

6





       

6



 /

 

-9





    

6



  



 (  , 6-

6-7

)



  

   (  , 6-

6-7



)

 

  (    
)

5-6

  

 

 

4-5

  



 

4-5

  

 

 

5-6

  


7-8 7-8 5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7
3-4
3-4
3-4
4-5 2-3 2-3

406

5.   
     !                    .
5.1        .

:

 ,  



.



,    

 .

     

  .

  ,            .             . .       .     ,       (  ).    !!! :         ,      ,           . 18 

         . 19-
  :         ,         .

   



    







.  







!

   

 .

  !

         .    (      )     ,           .           ,      . 15-

   -  (   )       .    .        ,            .   45  200°C     2/3      .      5        . !    ,
   ,   .
17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c-

407

 
E2
E3
E5
    ( E ... U ... C ... )

5.2  



 

   

 

 



 

 



 

  

 

    ;

    

    
 

 
     
  
    , 


    ,     

5.3        
1. " "        . 2.  ,         
.
    ,      .

408

ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend
Järgige täpselt juhendit. Tootja ei võta vastutust selles kasutusjuhendis toodud nõuete eiramisest tulenevate seadmega seotud probleemide, kahjude või tuleõnnetuse korral. Seade on mõeldud üksnes kodus toidu valmistamiseks ja sellest tuleneva suitsu/auru äratõmbeks. Muul eesmärgil kasutamine ei ole lubatud (nt ruumide soojendamiseks). Tootja ei vastuta ebaõige kasutuse või vale seadistuse eest.Seadme välimus võib erineda selle juhendi joonistel näidatust, kuid kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhised on sellest hoolimata samad.
Lugege juhised hoolikalt läbi. Need annavad olulist teavet paigaldamise, kasutamise ja ohutuse kohta.
Seadme elektrisüsteemi ei tohi muuta.
Enne seadme paigaldamist kontrollige, et ükski selle osa ei oleks kahjustatud. Vastasel juhul teavitage edasimüüjat ja ärge toodet paigaldage.
Enne seadme paigaldamist veenduge, et see on terve. Vastasel juhul teavitage edasimüüjat ja ärge toodet paigaldage. Märkus: Juhendis sümboliga ,,(*)" tähistatud komponendid on valikulised lisaseadmed ning need on kaasas ainult osa mudelitega või tuleb need soetada eraldi.
1. Hoiatused
Tähelepanu! Järgige täpselt järgmisi juhiseid:  Mistahes paigaldustööde ajal ei tohi seade olla ühendatud elektrivõrku.  Paigaldus- ja hooldustöid peab tegema sobiva väljaõppega töötaja, järgides tootja juhiseid ning kohalikke kehtivaid ohutusnõudeid. Seadme osi võib parandada või asendada ainult juhul, kui see on kasutusjuhendis spetsiaalselt lubatud.  Seadme maandus on kohustuslik ja seda nõuab seadus.  Elektrijuhe peab olema piisavalt pikk, et ühendada köögimööbliga ühildatud seade elektrivõrku.  Et paigaldus vastaks kehtivatele ohutusnõuetele, peab masin olema varustatud automaatlülitiga, mis tagab täieliku võrgust isoleerimise III kategooria ülepinge korral.  Ärge kasutage harupistikut ega pikendusjuhet.  Pärast paigaldamise lõpetamist ei tohi elektrilised komponendid olla enam kasutajale ligipääsetavad.  Seade ja selle ligipääsetavad osad muutuvad

kasutamisel tuliseks. Olge ettevaatlik, et

te ei puudutaks tuliseid osi. Jälgige, et

lapsed ei mängiks seadmega; jälgige, et

lapsed oleksid seadmest ohutus

kauguses ega puutuks osi, mis muutuvad

kasutamisel

tuliseks.



Südamestimulaatori ja aktiivsete

terviseseadmetega inimesed peavad

enne induktsioonpliidi kasutamist

kontrollima, kas nende seadet tohib selle

pliidi läheduses kasutada.  Kasutamise

ajal ja pärast seda ärge puudutage

seadme kuumenevaid osi.  Vältige

lappide või süttimisohtlike materjalide

kokkupuudet pliidiga niikaua, kuni kõik

selle osad on maha jahtunud. Põlema

süttimise oht.  Ärge asetage

süttimisohtlikke materjale seadmele ega

selle lähedusse.  Kuum rasv ja õli

süttivad kergesti.  Ärge jätke pliiti

järelevalveta, kui valmistate sellel rasva-

või õlirikkaid toite.  Kui pliidiplaati tekib

mõra, siis lülitage seade välja, et vältida

elektrilöögiohtu.  Seade ei ole

projekteeritud nii, et seda võiks sisse

lülitada eraldiseisva taimeri või

kaugjuhtimissüsteemiga.  Õli- või

rasvarikka toidu järelevalveta jätmine

selle valmistamise ajal võib olla ohtlik ja

põhjustada tulekahju.  Ärge jätke pliiti

toiduvalmistamise ajal järelevalveta.

Kiirelt valmivat toitu tuleb jälgida pidevalt.

 Leeke ei tohi mitte mingil juhul

kustutada veega. Selle asemel lülitage

seade välja ja lämmatage leegid näiteks

tuleteki või süttimiskindla kattega.

Tulekahjuoht: ärge asetage pliidiplaadile

esemeid.  Ärge kasutage seadmega

aurupuhasteid. Elektrilöögioht.  Ärge

asetage pliidiplaadile metallesemeid,

nagu nuge, kahvleid, lusikaid või

potikaasi, mis võivad sellel kuumeneda.

 Enne seadme elektrivõrku ühendamist

409

kontrollige, kas andmesildil (seadme alumisel küljel) toodud väärtused sobivad elektrivõrgu ja pistiku pinge ning võimsusega. Kahtluste korral pöörduge väljaõppinud elektriku poole. Tähtis:  Pärast kasutamist lülitage keeduala vastavast nupust välja, ärge usaldage seda, mida näitab keedunõude detektor.  Vältige vedeliku sattumist pliidile ning vedelike keetmisel või soojendamisel kasutage madalat kuumust.  Soojendavad osad ei tohi töötada, kui neil on tühjad anumad või kui neil anumaid ei ole.  Pärast toiduvalmistamise lõpetamist lülitage vastav keeduala välja.  Ärge valmistage toitu fooliumis ega asetage otse pliidile fooliumi pakitud toitu. Alumiiniumist foolium sulab ja kahjustab pliiti pöördumatult.  Ärge soojendage pliidil konservikarpe või plekkpurke, mida ei ole enne avatud  need võivad plahvatada! See hoiatus kehtib igat tüüpi pliidi kohta.  Suure võimsuse, näiteks funktsiooni Booster kasutamine ei sobi kõigi vedelike soojendamisel (nii ei tohi soojendada nt praadimisõli). Liigne kuumus võib olla ohtlik. Neil juhtudel on soovitatav on kasutada väiksemat võimsust.  Pott/pann tuleb asetada otse pliidiplaadile ja keeduala keskele. Mitte mingil juhul ei tohi midagi panna pliidiplaadi ja poti/panni vahele.  Kõrge temperatuuri korral vähendab seade keedualade võimsust automaatselt.  Enne seadme puhastamist või mis tahes hooldustöö tegemist eraldage seade elektrivõrgust, võttes toitekaabli pistiku pistikupesast välja või lülitades peakilbist välja seadme elektriühenduse pealüliti.  Kõigi paigaldus- ja hooldustööde tegemisel kasutage töökindaid.  Lapsed alates 8. eluaastast, piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega

inimesed ning isikud, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad kasutusest tulenevaid ohte.  Tuleb kontrollida, et lapsed ei mängiks seadmega.  Lapsed ei tohi ilma järelevalveta teha puhastus- ja hooldustöid.  Kui seadme paigalduskohas kasutatakse gaasi või mõne muu kütteainega töötavaid seadmeid, peab kindlasti olema tagatud piisav ventilatsioon.  Seadet tuleb korrapäraselt puhastada nii seest kui ka väljast (VÄHEMALT KORD KUUS), pidades seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud täpsetest nõuetest.  Seadme puhastusnõuete ja filtrite puhastamise või vahetamise kohustuse eiramine toob kaasa tuleohu.  Leekide kasutamise toidu valmistamisel on rangelt keelatud.  Lahtine leek kahjustab filtreid ja võib põhjustada tulekahju, seepärast tuleb selle kasutamist igal juhul vältida.  Praadimisel olge ettevaatlik, et vältida kuuma õli süttimist. TÄHELEPANU: Kui pliidiplaat töötab, võivad seadme ligipääsetavad osad kuumeneda. Tähelepanu! Ärge ühendage seadet elektrivõrku enne, kui paigaldamine on täielikult lõpule viidud.  Suitsu väljatõmbe tehniliste ja ohutusmeetmete kohaldamisel pidage eranditult kinni kohalike asjakohaste volitatud ametite määrustest.  Puhastatavat õhku ei tohi suunata torusse, mis on mõeldud gaasi või mõne muu kütusega töötava seadme suitsu väljajuhtimiseks. Seadme kasutamine on keelatud, kui võre pole õigesti paigaldatud!  Paigaldamisel kasutage üksnes seadmega kaasas olevaid kinnituskruvisid. Kui kruvisid kaasas ei ole, hankige sobivat tüüpi

410

kruvid. Kasutage õige pikkusega kruvisid  õiged pikkused on märgitud paigaldusjuhendis.  Kui seda seadet ja mitteelektrilise toitega seadmeid kasutatakse korraga, ei tohi ruumi negatiivne rõhk olla suurem kui 4 Pa (4 × 10­5 baari).  Hoidke juhend tuleviku tarbeks alles. Pliidi müügi, üleandmise või kolimise korral tagage juhendi jäämine toote juurde.
Seade on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2012/19/EÜ - UK SI 2013 No3113, elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE). Tagades toote nõuetekohase kõrvaldamise, aitab kasutaja vältida kahjulike tagajärgi keskkonnale ja tervisele. Tootel või sellega kaasas

oleval dokumentatsioonil olev sümbol

näitab, et toodet

ei tohi käsitleda olmeprügina, vaid see tuleb anda

ümbertöötlemiseks elektri- ja elektroonikaromude

kogumispunkti. Kõrvaldage toode, järgides kohalikke

jäätmekäitlusnõudeid. Lisateavet toote käitlemise,

taaskasutuse ja ümbertöötluse kohta saab kohalikust

asjakohasest ametist, olmejäätmete kogumispunktist või

poest, kust toote ostsite.

Seade on projekteeritud ja valmistatud ning seda on

katsetatud kooskõlas järgmiste standarditega:

· Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Jõudlus: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;

EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· Elektromagnetiline ühilduvus: EN 55014-1, CISPR 14-1, EN

55014-2, CISPR 14-2, EN/IEC 61000-3-3, EN/IEC 61000-3-

12. Soovitused õigeks kasutuseks, et vähendada

keskkonnamõju: Toiduvalmistamist alustades lülitage seadmel

sisse kõige väiksem võimsus ning laske sellel töötada ka paar

minutit pärast toiduvalmistamise lõpetamist. Suurendage

võimsust ainult juhul, kui suitsu ja auru on suures koguses,

ning kasutage funktsiooni Booster ainult äärmuslikel juhtudel.

Et lõhnade vähendamise süsteem püsiks tõhus, asendage

(söe)filter/filtrid vajaduse korral uutega. Et rasvafilter püsiks

tõhus, puhastage seda vajaduse ilmnemisel. Tõhususe

optimeerimiseks ja müra minimeerimiseks kasutage selles

kasutusjuhendis

märgitud

maksimaalset

kanalisatsioonisüsteemi diameetrit.

2. Kasutamine
Keeduala kasutamine Induktsioonpliidi süsteem põhineb magnetilise induktsiooni füüsikalisel fenomenil. Sellise süsteemi põhiomadus on, et energia kandub otse generaatorist keedunõuni. Eelised

Võrreldes elektriliste pliidiplaatidega saab meie induktsioonpliiti iseloomustada järgmiselt. ­ Turvalisem: klaaspinna madalam temperatuur. ­ Kiirem: lühem toidu soojendamise aeg. ­ Täpsem: pliidiplaat reageerib käsklustele kohe. ­ Tõhusam: 90% tarbitud energiast muudetakse soojuseks. Lisaks katkeb soojuse ülekanne kohe, kui keedunõu plaadilt ära võetakse. See vähendab tarbetut soojakadu.
2.1 Kasutatavad kööginõud

Kasutage ainult kööginõusid, millel on sümbol

.

Tähtis!

Pliidiplaadi püsiva kahjustuse vältimiseks ei tohi kasutada

järgmiseid anumaid:

· ebatasase põhjaga anumad

· emailpõhjaga metallanumad

· kareda põhjaga anumad, mis võivad pliidiplaati kriimustada

· Tuliseid potte ja panne on keelatud asetada pliidi

juhtnuppude paneelile.

Kõigi induktsioonpottidega ei pruugi toidu valmistamise olla

tõhus, sest nende põhi sisaldab ferromagnetilist materjali

osaliselt. Pottide ja pannide ostmisel pöörake tähelepanu

järgmisele.

· Põhi peab olema üleni ferromagnetilisest materjalist.

Vastasel korral pole soojuse edastamine nii tõhus ja

ühtlane ning poti/panni pinna temperatuur pole toidu

valmistamiseks sobiv.

EI!
· Põhi ei sisalda alumiiniumi: anum ei soojene ja induktorid ei pruugi seda ära tunda.

EI!
· Põhi pole lame või selle pind on kare. Induktori ja anuma kontaktpind pole täielik, see vähendab tõhusust ja raskendab toidu valmistamist.
JAH!
Tähtis! Tuliseid potte ja panne on keelatud asetada pliidi juhtnuppude paneelile. 2.1.1 Olemasolevate nõude kasutamine Poti või panni magnetilisi omadusi saate kontrollida tavalise magnetiga. Kui anumal magnetilised omadused puuduvad, siis see kasutamiseks ei sobi. Samuti kehtivad sellisel juhul ka

411

teised selles jaotises toodud juhised.
2.1.2 Kööginõude soovitav läbimõõt TÄHTIS! Vale läbimõõduga anuma korral keeduala ei käivitu. Erinevate kuumutusaladega kasutatavate kööginõude minimaalse läbimõõdu leidmiseks vaadake juhendi illustratsioone. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame järgmist. · Kasutage potte/panne, mille läbimõõt on sama mis
keedualal. · Võimaluse korral hoidke anumatel toidu valmistamise ajal
kaas peal, eriti kui pott on kõrgem kui 22 cm. · Asetage pott/pann pliidiplaadi keeduala keskele.
Ventilaatori kasutamine Ventilaatorit saab kasutada välise väljatõmbereziimiga või sisemise filtritel põhineva ringlussüsteemiga.
Õhu väljatõmbega versioon Joonis 7 Aur imetakse välja torusüsteemi abil (tuleb soetada eraldi), mis on kinnitatud komplektis oleva ühendustoru flantsi külge. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama mis ühendusrõngal: ­ kandilise väljatõmbeava korral 222 × 89 mm ­ ümmarguse väljatõmbeava korral Ø 150 mm (*)
Lisateavet leiate kasutusjuhendi jooniste jaotisest väljatõmbereziimiga versiooni lisatarvikute lehelt. Ühendage toode torude ja seina väljalaskeavaga. Väljalaskeava ja seina ava (ühendustoru flantsi) diameetrid peavad sobituma. Kui torude ja seina väljalaskeava diameeter on väiksem, on õhu väljatõmbe võimsus väiksem ja müra oluliselt suurem. Sellisel juhul ei võta tootja endale vastutust.
Kasutada võimalikult lühikest ühendust. Püüdke minimeerida torustiku käänakute arvu (käänaku maksimaalne nurk olgu 90°). Vältige torustiku järske suunamuutusi.
Filtersüsteem Joonis 10 Enne õhu tagasi ruumi suunamist filtreeritakse see selleks otstarbeks mõeldud rasva- ja lõhnafiltritega. Tootega on kaasas kõik vajalik standardseks paigalduseks, mille korral õhk väljub alusmööbli esimesest osast. Lisateabe saamiseks vaadake kasutusjuhendi jooniste jaotises filterreziimiga versiooni lisatarvikute lehte. Külastage saite www.elica.com ja www.shop.elica.com ­ nendelt leiate kõik nii filter- kui ka väljatõmbereziimiga versioonide komplektid, mida saab kasutada eri tüüpi paigaldustega.

3. Paigaldamine  Nii elektrilist kui ka mehaanilist paigaldamist tohib teha üksnes asjakohase väljaõppega töötaja. Kodumasin on mõeldud 2­6 mm tööpinna sisse paigaldamiseks TOPi korral ja 2,5­6 mm tööpinna sisse FLUSHi korral. Pliidiplaadi ja seina vahele peab tagaservas jääma vähemalt 5 cm, külgedel 4 cm ja üleval asetsevatest mööbliosadest vähemalt 50 cm. NB! Nimetatud vahemaad on ligikaudsed. Vahemaade planeerimisel tuleb arvestada ka köögimööbli tootja ettekirjutusi.
3.1 Elektriühendus Joonis 3
 Eemaldage seade elektrivõrgust.  Paigaldustööd peab tegema sobiva väljaõppega töötaja, kes tunneb kehtivaid paigaldus ja ohutusnõudeid.  Tootja ei vastuta inimestele, loomadele ja esemetele põhjustatud kahjude eest, kui selle peatüki juhiseid on eiratud.  Elektrijuhe peab olema piisavalt pikk, et oleks võimalik pliidiplaat töötasapinnast välja võtta.  Kontrollige, et seadme all oleval andmesildil näidatud pinge sobiks elektrivõrgu pingega ruumis, kuhu seade paigaldatakse.  Ärge kasutage pikendusjuhet.  Maandusjuhe peab olema teistest juhtmetest 2 cm pikem.  Kui kodumasin tarnitakse ilma toitekaablita, siis kasutage kaablit, mille juhtmete ristlõige kuni 7200 W võimsuse korral on vähemalt 2,5 mm2. Suurema võimsuse korral peab ristlõige olema 4 mm2.  Juhtme temperatuur ei tohi üheski kohas muutuda toatemperatuurist 50 °C kõrgemaks.  Seade on mõeldud olema elektrivõrguga püsivalt ühendatud.

412

 Tähelepanu! Enne elektriühenduse

taastamist ja seadme töökorra

kontrollimist veenduge alati, et

elektrivõrgu juhe oleks õigesti

paigaldatud.



Tähelepanu!

Vaheühenduse kaablit tohib vahetada

ainult volitatud teeninduskeskus või

vastava väljaõppega töötaja.

Märkus. Toode on varustatud võimsuse

piiramise funktsiooniga Power Limitator,

mis

võimaldab

seadistada

energiatarbimise maksimumläve (kW).

Seadistus tuleb teha 2 minuti jooksul

pärast toote elektrivõrku ühendamist või

kui elektrivõrk taasühendatakse.

Seadistage elektriseadme kaitse

vastavalt valitud võimsuspiirangule.

Funktsiooni

Power

Limitator

seadistamise täpsemad juhised leiate

kasutusjuhendi jaotisest, mis käsitleb

funktsioneerimist.

3.3 Paigaldamine Enne paigaldamist: · Pärast toote lahtipakkimist kontrollige, et see ei oleks
transpordi ajal kannatada saanud. Probleemide ilmnemisel pöörduge edasimüüja või teeninduskeskuse poole. Enne ärge paigaldamisega alustage. · Kontrollige, kas ostetud toote mõõtmed sobivad valitud paigaldamiskohaga. · Lisavarustus (kotid kruvidega, garantiileht jne) võib olla transpordi ajaks pandud pakkematerjali sisse. Vaadake pakkematerjal enne selle äraviskamist hoolikalt läbi, et te ei viskaks ära vajalikke tarvikuid. · Veenduge, et paigaldamiskoha lähedal oleks olemas elektripistik. Pliidiplaadi köögimööbli ettevalmistamine: ­ Toodet ei tohi paigaldada külmutusseadme, pesumasina, pliidi, ahju, nõudepesumasina ega kuivati peale. ­ Tehke mööblisse lõiked ning enne pliidiplaadi kohale asetamist eemaldage laastud ja saagimisjäägid.
TÄHTIS! Kasutage ühekomponendilist liimhermeetikut (S), mille temperatuuritaluvus on kuni 250°. Liimitavad pinnad tuleb enne paigaldamist hoolikalt puhastada, eemaldades kõik sellise, mis võib kinnitumist takistada (nt eemaldamisvahendid, konservandid, rasvad, õlid, tolm, vana liimi jäägid jne). Liim tuleb kanda ühtlase kihina kogu serva kogu perimeetri ulatuses. Pärast liimimist laske liimil kuivad umbes 24 tundi.
Joonis 1B-2B
Tähelepanu! Kruvide ja kinnitusseadmete ebaõige ja juhistele mittevastav paigaldamine võib kaasa tuua elektrilisi ohteMärkus. Toote õigeks
paigalduseks on soovitatav kinnitada torud kleeplindiga, mida iseloomustavad järgmised omadused: ­ pehmest PVC-st elastne lint akrülaadil põhineva liimainega ­ vastavus standardile DIN EN 60454 ­ toimib leegiaeglustina ­ pikaajaline vastupidavus ­ talub kõikuvat temperatuuri ­ kasutatav madalal temperatuuril

413

4. Töötamine
Juhtpaneel

Nupud / Kuva

1. Pliidiplaadi/ventilaatori ON/OFF-nupp

8. Temperature Manager'i (temperatuurihoidik) aktiveerimine

2. Kuumutusala valimine

9. Paus

Kuumutusala kuva

10. Key Lock (nupulukustus)

3. Võimsuse (Power Level) (võimsustase) ja tõmbekiiruse suurendamine/vähendamine Võimsuse (Power Level) (võimsustase) ja tõmbekiiruse kuvamine

11. Ventilaatori indikaator aktiivne Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine

4. Taimeri STAND_ALONE (eraldiseisev) aktiveerimine Kuva: taimer STAND_ALONE (eraldiseisev) / Kuumutusalade taimer

12. Ventilaatori valimine/aktiveerimine Ventilaatori kuva

5. Taimeri STAND_ALONE (eraldiseisev) / kuumutusalade taimeri aja pikendamine/vähendamine

Söefiltri /keraamilise filtri küllastumise märguande kuva ­ Rasvafilter

6. Kuumutusalade taimeri aktiveerimine

13. Filtrite küllastumise lähtestamine

Kuumutusalade taimeri indikaator aktiivne

14. Ventilaatori automaatfunktsioonide käivitus

7. Funktsiooni Automatic Heat Up (automaatne kiirkuumutus) käivitus

414

KUUMUTUSALA KASUTAMINE Enne alustamist peaksite teadma järgmist. Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid on välja töötatud nii, et need vastaksid kõige rangematele ohutusnõuetele. Seepärast võtke arvesse järgmist. · Osa funktsioone ei aktiveeru või lülituvad automaatselt välja, kui kuumutusalal potti/panni ei ole või kui see ei ole asetatud kuumutusala keskele. · Mõnel juhul lülituvad funktsioonid mõne sekundi pärast automaatselt sisse või välja, kui valitud funktsiooni kasutamiseks on vajalik mõni valik, mida pole tehtud (nt ),,Lülita kuumutusala sisse" ilma käskudeta ,,Vali kuumutusala" ja ,,Töötemperatuur" või ,,Funktsiooni lukustus" (Lock) ja ,,Timer" (Taimer).
Tähelepanu! Pikemaajalisel kasutamisel ei pruugi kuumutusala väljalülitumine juhtuda kohe, sest ala on jahutusreziimil. Sellest reziimist annab märku sümbol vastava kuumutusala juures. Enne kuumutusala puudutamist oodake, kuni kuva end välja lülitab.
Kuumutusala kuva Kuumutusala sümbolite tähendused on järgmised.
Kuumutusala on sisse lülitatud

Plaadi omadused
Safe Activation (turvaline aktiveerumine) Pliit lülitub sisse ainult siis, kui kuumutusalal on pott või pann. Kui anumat ei ole või see eemaldatakse, siis soojendamine sisse ei lülitu või lülitub see ise välja.
Pot Detector (potituvasti) Toode tuvastab automaatselt ise, kas kuumutusaladel on anum.
Safety Shut Down (seiskamine turvakaalutlustel) Turvakaalutlustel on igal kuumutusalal maksimaalne funktsioneerimise aeg, mis oleneb valitud võimsusest.
Residual Heat Indicator (jääksoojuse indikaator) Kui üks või mitu kuumutusala lülitatakse välja, kuvatakse vastava ala juures jääksoojuse sümbol . See tähendab, et pliidiplaat võib ikka veel tuline olla.
Töötamine
Märkus. Mis tahes funktsiooni aktiveerimiseks tuleb kõigepealt aktiveerida soovitud ala.

Power Level (võimsustase)

... ­

Residual Heat Indicator (jääksoojuse indikaator)

Pot Detector (potituvasti)

Funktsioon Bridge aktiivne

Funktsioon Temperature Manager (temperatuurihaldur) aktiivne

Lapseluku funktsioon aktiivne

Pausifunktsioon

Funktsioon Automatic Heat UP (automaatne kiirkuumutus)

Sisselülitamine Vajutage või libistage lühidalt üle kuumutusala/ventilaatori
ON/OFF-nupu (1): süttib sümbol . Kui hoiate nuppu all, muutuvad mõneks ajaks nähtavaks kõik valitavad funktsioonid, pärast mida jäävad nähtavaks ainult peamised funktsioonid. Teisi funktsioone saab kasutada ja need aktiveeruvad edaspidi seadme kasutamise ajal.
TÄHTIS Kõikide valitavate funktsioonide näidikud jäävad väikese intensiivsusega põlema; tuled muutuvad eredamaks siis, kui valitakse vastav funktsioon.
Väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Märkus. See funktsioon on kõigi teiste suhtes prioriteetne.
Kuumutusala valimise nupud Vajutage soovitud kuumutusala valimise/kuva (2) nupule (või libistage üle selle).
Power Level (võimsustase) Pliidil on 9 võimsustaset. Libistage sõrmega üle valikuriba (3): paremale tõmmates võimsuse tase suureneb; vasakule tõmmates võimsuse tase väheneb. Valitud võimsusetase kuvatakse kuumutusala valimise/kuva alal (2).

415

Power Booster (lisavõimsus) Tootel on lisavõimsuse tase (lisaks võimsusele ), mis töötab 5 minutit. Pärast seda lülitub tagasi sisse varem valitud võimsus.
Libistage sõrmega üle valikuriba (3), et aktiveerida funktsioon Power Booster (mis on võimsam kui tase ).
Power Booster'i funktsioon kuvatakse vastava ala (2) juures sümboliga .
Key Lock (nupulukustus) Nupulukustus võimaldab pliidiplaadi seadistused lukustada. See hoiab valitud seadistused töös ja aitab vältida, et neid kogemata muudetaks.
Aktiveerimine
· Vajutage nuppu (10).
Funktsiooni inaktiveerimiseks korrake toimingut. Märkus. Kui sel ajal, mil Key Lock (nupulukustus) on aktiivne, vajutatakse mõnda muud nuppu, hakkab vilkuma sümbol
, mis annab märku, et lukustus on peal ja ala kasutamiseks tuleb see inaktiveerida.
Automatic Heat UP (automaatne kiirkuumutus) Funktsioon Automatic Heat Up (automaatne kiirkuumutus) võimaldab valitud võimsustaseme saavutada kiiremini. See funktsioon on mugav siis, kui valitud kuumus soovitakse saavutada kiiremini, kuid ilma toitu kõrbema laskmata, sest temperatuur seadistatud taset ei ületa. See funktsioon on kasutatav tasemetega 1­8.
Aktiveerimine
· Vajutage sisselülitatud kuumutusalal nuppu (7). · Kuvale (2) ilmub vilkuv , mis muutub vastavalt valitud võimsustasemele.
Kuumutusala võimsust suurendades jääb funktsioon Automatic Heat UP (automaatne kiirkuumutus) uue seadistatud temperatuuriga aktiivseks. Kuumutusala võimsust vähendades lülitub funktsioon Automatic Heat UP (automaatne kiirkuumutus) välja.
Märkus. Kui samal ajal valitakse mõni teine kuumutusala,
hakkab sümbol (7) uuesti madala intensiivsusega põlema ning ka selle ala võib aktiveerida. Funktsioon jääb siiski aktiivseks alal, kus see oli juba seadistatud, nii nagu näitab kuva (2).

Temperature Manager (temperatuurihoidik)

Temperature Manager on juhtfunktsioon, mis võimaldab hoida temperatuuri ühtlasena optimaalsel võimsustasemel. Funktsioon sobib ideaalselt juba valmis toidu soojana hoidmiseks. Funktsioon Temperature Manager aktiveerub

nupu

esimesel vajutamisel.

Temperature Manager'i funktsioonil töötava kuumutusala

kuval (2) kuvatakse sümbol .

Märkus. Kui samal ajal valitakse mõni teine kuumutusala,

hakkab sümbol

(8) uuesti madala intensiivsusega

põlema ning ka selle ala võib aktiveerida. Funktsioon jääb

siiski aktiivseks alal, kus see oli juba seadistatud, nii nagu

näitab kuva (2).

· Sisse ja välja lülitamiseks vajutage uuesti nupule (8), kuni kuval (2) ilmub väärtus .
Märkus. Kui funktsiooni Temperature Manager kasutab mitu kuumutusala, valige kõigepealt soovitud ala valikunupust (2) Funktsiooni saab inaktiveerida ka valikuribaga (3), seadistades Power Level'i väärtuseks .
Paus Funktsioon paus võimaldab peatada kuumutusala mis tahes aktiivse funktsiooni, viies võimsustaseme nulli.
Aktiveerimine
· Vajutage nuppu (9).
· Kuvale (2) ilmub vilkuv sümbol .
Funktsiooni inaktiveerimiseks tehke nii.
· Vajutage nuppu (9). Valikuriba (3) kuva süttib põlema.
Funktsiooni inaktiveerimiseks vajutage valikuriba (3) (või libistage sõrmega üle selle).
Märkus. Inaktiveerimine lähtestab enne pausi töös olnud tingimused, pliidiplaat töötab edasi varem seadistatud väärtustega.
Märkus. Kui pausifunktsiooni 10 minuti jooksul ei inaktiveerita, lülitub kuumutusala automaatselt välja.
Märkus. Pausifunktsioon ventilaatorit ei mõjuta.

416

Taimer STAND ALONE (eraldiseisev) Taimer on ajamõõteseade, mis töötab kuumutusaladest (ja ventilaatorist) eraldi. Taimer käivitub, kui vajutate nupule alale/kuvale (4).
Taimeri kestuse seadistamiseks kasutage sümboleid (5), mis kuvatakse alal/kuval (4).
Märkus. Oodake 10 sekundit (kuni pöörloendus käivitub), enne kui mõnele nupule vajutate.
Taimeri vorming on .
­ . tunnid
­ minutid Märkus. Taimeri maksimaalne seadistusaeg on 1 h ja 59 min.
Alal/kuval (4) on näha allesjäänud aeg. Kui pöördloendus jõuab nulli, antakse helisignaal.
Märkus. Kui nulli jõudmiseni on aega vähem kui 10 minutit, on vorming selline.
­ . minutit
­ sekundit Punkt põleb pideva tulega.

Taimeri väljalülitamiseks tehke nii. · Valige ala/kuva (4).

· Seadke taimeri väärtuseks

, kasutades nuppu

(5).

Kuumutusalade taimer Taimer on ajamõõteseade, mille saab seadistada iga kuumutusalaga (ka mitmele alale korraga). Kui seadistatud aeg saab läbi, lülituvad kuumutusalad automaatselt välja ja kasutajat teavitatakse sellest vastava helisignaaliga.
Kuumutusalade taimeri aktiveerimine
Vajutage valimise/kuva (2) nupule (või libistage üle selle). (Power Level  0)
· Vajutage vastava kuumutusala nuppu (6).
· Taimeri kestuse seadistamiseks kasutage sümboleid (5), mis kuvatakse alal/kuval (4).
Seadistamise ajal sümbol (6) vilgub.

Märkus. Kui vajutate uuesti pikalt nuppu taimer lähtestatakse.

(6) , siis ala

Soovi korral korrake protseduuri teiste kuumutusaladega.
Märkus. oIgale kuumutusalale võib seadistada erineva taimeri aja. Kuvale (4) ilmub äsja valitud kuumutusalale seadistatud aeg. Kui ühtki ala ei valita, siis vajutades kuvale (4) ilmub taimeri STAND-ALONE pöördloendus. Pöördloendus kuvatakse samamoodi kui taimeril STAND-ALONE (vt peatükk Taimer STAND ALONE)
Kui taimer on aja nulli lugenud, antakse helisignaal ja kuumutusala lülitub välja.

Taimeri väljalülitamiseks tehke nii. · Valige kuumutusala (2).

· Seadke taimeri väärtuseks

, kasutades nuppu

(5).

Power Limitation (võimsusepiirang) Võimsusepiirangu funktsioon võimaldab seadistada seadme töötama nii, et maksimaalset tarbimist piiratakse, reguleerides kõikide töös olevate kuumutusalade tarbimist nii, et pliidiplaadi kogutarbimine ei ületaks eelseadistatud väärtust.
Märkus. Seadistus tuleb teha, siis kui plaat on välja lülitatud, ilma et vajutataks ON/OFF-nuppu (1), pliidiplaadi elektrivõrku ühendamisel või 2 minuti jooksul pärast uuesti elektrivõrku ühendamist.
Võimsusepiirangu seadistamiseks toimige nii.
­ Vajutage nuppu (vilgub 2 minuti jooksul pärast toote elektrivõrgu ühendamist).

­ Hoides endiselt alla nuppu

, vajutage ükshaaval

päripäeva kõigi kuumutusalade kuvadele (2), alustades

esimesest parempoolsest alast (FR).

Märkus. Oodake 10 sekundit (kuni pöörloendus käivitub), enne kui mõnele nupule vajutate.

­ Iga vajutuse ajal kuulete lühikest helisignaali.

417

­ Kui on vajutatud kõigile aladele (2), laske lahti nupp
.
Juhtub järgmine.
Tagumise vasakpoolse ala (RL) ekraan (2) kuvab üksteise järel sümboleid ,,C" ja ,,0", mis tähendab, et seadistamisega võib alustada.
Valige kuva (2-RL).
Kerige valikuriba (3), kuni ekraanil kuvatakse sümbolid ,,C" ja ,,8",
ekraanil (2-FL) kuvatakse parasjagu aktiivset seadistust**.
0 = 7,4 kW 1 = 4,5 kW 2 = 3,1 kW
** Vaikeseadistus on 7,4 kW.
Võimsuspiirangu seadistuse muutmine
­ Vajutage eesmise vasakpoolse (FL) kuva (2).
Uue seadistuse tegemiseks kerige valikuriba (3).
­ Tehtud valiku salvestamiseks vajutage ON/OFF-nupp (1) 2 sekundiks alla. Aktiveeritud seadistusest annab märku pikem helisignaal.
Bridge Zones (alade ühendamine) Tänu funktsioonile Bridge saab moodustada kuumutusaladest ühe suure ala, nii et alad teevad koostööd ja töötavad samal võimsustasemel. See funktsioon võimaldab toitu valmistada ka väga suurtes pottides ja küpsetusplaatides. Koos saab kasutada esimest kuumutusala ,,Master" ning selle taga asuvat nn teisest ala. (Lugege selle kasutusjuhendi joonistega jaotist, et saada teada, milliste aladega saab seda funktsiooni kasutada.)
Funktsiooni Bridge aktiveerimiseks toimige järgmiselt.
­ Valige korraga need kaks kuumutusala, mida soovite kasutada.
­ Teisese kuumutusala kuvale (2) ilmub sümbol . ­ Valikuribaga (3) saab seadistada võimsuse taseme, mida näidatakse kuval (2) (kuumutusala "Master").
Funktsiooni Bridge inaktiveerimiseks tehke läbi sama protseduur, mis aktiveerimisel.

Märkus. Kui kuumutusalade taimer aktiveeritakse funktsiooni Bridge kasutamise ajal, lülituvad mõlemad tsoonid automaatselt välja ­ sellisel juhul käsitletakse kahte ala ühe kombineeritud alana.
VENTILAATORI KASUTAMINE
Sisselülitamine Vajutage või libistage lühidalt üle kuumutusala/ventilaatori
ON/OFF-nupu (1): süttib sümbol . Kui hoiate nuppu all, muutuvad mõneks ajaks nähtavaks kõik valitavad funktsioonid, pärast mida jäävad nähtavaks ainult peamised funktsioonid. Teisi funktsioone saab kasutada ja need aktiveeruvad edaspidi seadme kasutamise ajal.
TÄHTIS Kõikide valitavate funktsioonide näidikud jäävad väikese intensiivsusega põlema; tuled muutuvad eredamaks siis, kui valitakse vastav funktsioon.
Väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Märkus. See funktsioon on kõigi teiste suhtes prioriteetne.
Ventilaatori sisselülitamine Ventilaatori aktiveerimiseks vajutage valikuala (12) (või libistage sõrmega üle selle).
Tõmbekiirus (-võimsus) Ventilaatoril on 3 võimsustaset. Libistage sõrmega üle valikuriba (3): paremale tõmmates võimsuse tase suureneb; vasakule tõmmates võimsuse tase väheneb.
Valitud võimsusetase kuvatakse kuumutusala valimise/kuva alal (12).
Power Booster (lisavõimsus) Pliidil on 2 täiendavat võimsustaset (lisaks 3 tasemele).
- Power Booster (lisavõimsus) 1: aeg 15 minutit
- Power Booster (lisavõimsus) 2: aeg 5 minutit
Pärast seda lülitub uuesti sisse varem valitud tase.
Libistage sõrmega üle valikuriba (3), et aktiveerida funktsioon Power Booster (lisavõimsus) 1 (mis on võimsam kui tase 3). Power Booster (lisavõimsus) 1 kuvatakse valimise/kuva alal (12): vilgub nr (4).
Libistage sõrmega üle valikuriba (3), et aktiveerida funktsioon Power Booster (lisavõimsus) 2 (mis on võimsam kui tase 3).

418

Power Booster (lisavõimsus) 2 kuvatakse valimise/kuva alal (12): sümbol vilgub.

Automaatne funktsioneerimine Õhupuhasti valib ise kõige sobivama kiiruse, kohandades tõmbevõimsust selle järgi, millise võimsusega töötavad kuumutusalad. Kui kuumutusala lülitatakse välja, kohandab õhupuhasti oma tõmbekiirust, vähendades seda järk-järgult nii, et see oleks auru ja lõhnade eemaldamiseks piisav.

Funktsiooni aktiveerimine

· Vajutage nuppu

(14).

Funktsiooni inaktiveerimiseks korrake toimingut.

Märkus. Kui automaatse funktsioneerimise ajal valitakse valikuribalt (3) kiirused 1­3, lülitub automaatfunktsioon välja. Ent Power Booster'i korral hakkab automaatfunktsioon aja

täis saamisel uuesti tööle, samal ajal vilgub sümbol

.

Märkus. Kui plaat lülitakse välja ajal, mil automaatne funktsioneerimine on aktiivne, lülitub ventilaator välja järkjärgult ja automaatselt.

Filtrite küllastumise näidik Õhupuhasti annab märku, kui filtreid on vaja hooldada.

Aktiivsöel põhinev või keraamiline lõhnafilter

Märgutuli

(13) süttib põlema.

Rasvafilter
Märgutuli

(13) vilgub.

Märkus. See funktsioon inaktiveeritakse vaikimisi (kuidas see lubada, on kirjeldatud jaotises ,,Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine").

­ vajutage pikalt nuppu

(11) , kuni kuvale (12)

ilmuvad kordamööda vilkuvad tähed ,,F" ­ ,,G"

F = söefilter / keraamiline filter

G = rasvafilter

Aktiivsöel põhinev või keraamiline lõhnafilter

- Vajutage kuva (12) hetkel, kui kuvatakse tähte "F".

- Vajutage nuppu

(13) ­ tuli vilgub.

- Vajutage uuesti pikemalt nuppu

(11),

et kinnitada aktiivsöel põhineva või

keraamilise lõhnafiltri aktiveerimine.

Rasvafilter

- Vajutage kuva (12) hetkel, kui kuvatakse tähte ,,G".

- Vajutage nuppu

(13) ­ tuli põleb.

- Vajutage uuesti pikemalt nuppu

(11),

et kinnitada rasvafiltri aktiveerimine.

Seadet on võimalik kasutada koos sensoriga KIT Window (pole tootega kaasas). Sensori KIT Window korral (ainult juhul, kui kasutatakse VÄLJATÕMBEGA süsteemi) lülitub tõmbereziim välja, kui sensor tuvastab, et samas toas olev aken on kinni. · KITi elektrilise ühenduse seadmega peab tegema sobiva väljaõppega tehnik. · KIT peab olema eraldi sertifitseeritud, nii et see vastab komponendile endale kehtivatele ohutusnõuetele ja seadmega kasutamise nõuetele. Paigaldamisel tuleb järgida koduseadmetele kehtivaid määrusi. TÄHELEPANU! · kaablid, mis ühendavad KITi seadmega, peavad olema osa maandamata kaitseväikepinge süsteemist (SELV). · Seadme tootja ei vastuta võimalike ebamugavuste, kahjude ega tuleõnnetuste eest, mille on põhjustanud sensori KIT vead ja/või töötõrked ja/või selle ebaõige paigaldus.

Filtrite küllastuse lähtestamine Pärast filtrite (rasva-, keraamilise ja/või aktiivsöefiltri)

hooldamist vajutage pikemalt alla nupp

(13).

Märgutuli

(13) kustub ja lähtestab näidiku

loenduri.

Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine
Üldiselt on see märguanne inaktiveeritud. Selle aktiveerimiseks toimige järgmiselt.
­ lülitage väljatõmbeala nupust sisse; ­ väljalülitatud väljatõmbemootori ja kuumutusaladega seadmel vajutage valikuala nuppu (12) ja hoidke seda all;
419

Toode ­ Nupud ­ Ekraan
15. Kaalumisala 16. Ekraan / Käsud 17. Funktsioon HOLD 18. Funktsioon TARE 19. Funktsioon ZERO 20. Funktsioon UNIT 21. Funktsioon LOCK 22. Kaalu numbrikuva 23. Töös oleva funktsiooni näidik 24. Kasutatava mõõtühiku näidik 25. Kaalu kuva
420

KAALU KASUTAMINE
Toode on varustatud toiduainete kaaluga.
TÄHTIS Kui kaalu kasutatakse poti või muu nõuga, mille läbimõõt on suurem kui 20 cm, on soovitatav õhupuhasti väljatõmme välja lülitada, et see kaalumist ei mõjutaks. NB! Pott või muu anum peab asuma kaalu keskel nii, et see ei takistaks väljatõmbeala. NB! Maksimaalne kogukaal on 10 kg; kaalumisel võtke arvesse +/­2 g hälvet.
Töötamine
Sisselülitamine
Kaalu sisselülitamiseks puudutage kaalumisala (15) või asetage sellel kaalutav ese. Ekraan (22) aktiveerub, kuvades vastavalt kas nulli või eseme kaalu.
NB! Kui kaalumisalal on esemeid, mis eemaldatakse, siis kaal aktiveerub ja eemaldatud eseme kaal kuvatakse miinusmärgiga.
Kui aga kaalule lisatakse midagi juurde, kuvab ekraan ainult viimasena lisatud eseme kaalu.
Väljalülitamine
Kaal lülitub automaatselt välja:
­ 2 minuti pärast, kui kaalualalt midagi ära ei võeta ­ 8 minuti pärast, kui kaalualalt võetakse midagi ära
Funktsioon UNIT
Vaikimisi on kaalu mõõtühikuteks grammid. Mõõtühiku muutmiseks vajutage nupule ,,UNIT" (20). Mõõtühik kuvatakse kaalu ekraani all, kuval (24).
Funktsioon ZERO
Funktsioon ZERO (19) viib näidiku nulli, ükskõik kas kaalualal (15) on või ei ole esemeid. NB! Näidik ZERO (23) lülitub välja hetkel, kui kaalualale pannakse midagi või võetakse sealt ära (sellisel juhul kuvatakse esemete kaalu).
Funktsioon TARE
Funktsioon TARE (18) võimaldab kaaluda järjest eri toiduaineid, ilma et neid peaks kaalualalt eemaldama. Nii saab teada iga üksiku toiduaine kaalu ja kogukaalu.

Selleks tehke nii. ­ Asetage esimene toode kaalule. Ekraanil (22) kuvatakse kaal ,,1". ­ Vajutage nupule TARE (18), kaal läheb ekraanil (22) nulli. ­ Asetage järgmine toode kaalualale. Ekraanil (22) kuvatakse kaal ,,2". ­ Vajutage uuesti nupule TARE (18) ja ekraanil (22) kuvatakse kaal ,,1" + kaal ,,2". NB! Aineid saab lisada, kuni kaalu maksimaalne koormus on täis. NB! Et mitte arvata kogukaalu hulka anuma kaal, kasutage esimese asjana funktsiooni ZERO (19). NB! Funktsioonist TARE väljumiseks vajutage nupule ZERO (19).
Funktsioon HOLD Funktsioon HOLD (17) võimaldab kuvatava kaalu salvestada, et seda hiljem kasutada, liites selle kaalul olevale väärtusele või lahustades sellest. Väärtus jääb mällu seniks, kuni seade välja lülitatakse.
Selleks tehke nii. ­ Asetage toiduaine kaalule. ­ Hoidke nuppu HOLD (17) all, kuni ekraanil kuvatav väärtus hakkab vilkuma ­ vilkumine tähendab, et väärtus on meelde jäetud. NB! Nüüd võib kaalutud toiduaine ära võtta ja kasutada kaalu mis tahes muid funktsioone. NB! Pika vajutusega saab salvestada järgmise toiduaine kaalu. Mällu jääb ainult viimane salvestatud kaal.
Vajutades mis tahes hetkel nupule HOLD (17), saab näha salvestatud väärtust ­ see ilmub paariks sekundiks vilkuvana ekraanile (23). Kui vajutada selle aja jooksul uuesti nupule HOLD (17), liidetakse salvestatud kaal parasjagu kaalul oleva toiduaine kaaluga. Ekraanil (23) kuvatakse kahe väärtuse summa ja näidik HOLD (23) jääb põlema, andes märku, et funktsioon on endiselt aktiivne.
Kui vajutate uuesti nupule HOLD (17), lahutatakse salvestatud väärtus ekraanil kuvatavast väärtusest. Ekraanil (23) kuvatakse väärtuste vahe ja funktsioon inaktiveeritakse automaatselt.
Näide. ­ Salvestatud kaal: 1 kg ­ Kaalul oleva toiduaine kaal nupu HOLD uuesti vajutamise ajal: 2 kg ­ Kaalude summa, mis kuvatakse ekraanil: 3 kg (1 kg + 2 kg) ­ Kaalude vahe enne funktsiooni inaktiveerimist: 2 kg (3 kg ­ 1 kg)

421

Funktsioon LOCK Funktsioon LOCK (21) blokeerib kaalu kasutamise. Selle funktsiooni korral saab kaalualale asetada asju, ilma et neid kaalutaks. Funktsiooni aktiveerimiseks hoidke nuppu LOCK (21) all, kuni kaalu ekraan lülitub välja. Funktsiooni inaktiveerimiseks tehke sama: hoidke nuppu LOCK (21) all, kuni kaalu ekraani lülitub sisse. NB! 30 minutit pärast funktsiooni LOCK aktiveerimist lülitub kaal välja ja funktsioon LOCK inaktiveerub.
422

Kasutatav võimsus

Maks. võimsusel

Boost 8-9

4.1 Võimsuste tabel

Toidu valmistamine

Kasutamine (viited toetuvad kogemusele ja toiduvalmistamise harjumustele)

Kiire soojendamine Praadimine - keetmine

Parim toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks - vee viimiseks keemistemperatuurile või söögi vedelike kiireks soojendamiseks
IParim pruunistamiseks, toiduvalmistamise alustamiseks, külmutatud toodete praadimiseks, kiireks keetmiseks

7-8
Suurel võimsusel
6-7

Pruunistamine, praadimine, keetmine, grillimine
Pruunistamine, röstimine, hautamine, aeglasel tulel küpsetamine, grillimine

Parim pruunistamiseks, keemistemperatuuril hoidmiseks, grillimiseks (lühiajaliselt 5--10 minutit)
Parim praadimiseks, õrnalt keemas hoidmiseks, küpsetamiseks ja grillimiseks (keskmise ajavahemikuga, 10-20 minutit), lisatarvikute soojendamiseks

4-5

Küpsetamine, hautamine, praadimine, grillimine

Parim madalal temperatuuril toidu valmistamiseks, kergete mullidega keetmiseks, küpsetamiseks (pikaajaliselt) Pastal kreemjaks minna laskmiseks

Keskmisel võimsusel

3-4

Küpsetamiseks, aeglasel tulel hoidmiseks, tihendamiseks,
kreemjaks laskmiseks

Parim pikaajaliseks toiduvalmistamiseks (riis, kastmed, praad, kala) koos lisavedelikuga (nt vesi, vein, puljong, piim), pasta keetmiseks

Küpsetamiseks, aeglasel tulel Parim pikemaajaliseks küpsetamiseks (mahud alla liitri:

2-3

hoidmiseks, tihendamiseks, riis, kastmed, praad, kala) koos lisavedelikuga (nt vesi,

kreemjaks laskmiseks

vein, puljong, piim)

Madalal võimsusel
OFF

1-2 1 Nullvõimsusel

Sulatamine - soojas hoidmine kreemjaks laskmine
Sulatamine - soojas hoidmine kreemjaks laskmine
Toetuspind

Parim või sulatamiseks, sokolaadi sulatamiseks, väiksemõõdulise külmutatud toidu sulatamiseks
Parim värskelt valminud väikese koguse toidu soojana hoidmiseks või nõude soojendamiseks või risotto kreemjaks laskmiseks
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura, segnalato con H-L-O)

423

Toiduained
Pasta, riis
Köögiviljad Liha Kala Muna
Kastmed Magustoidud,
kreemid

Toidu tüüp
Värske pasta
Värske pasta
Keedetud riis
Risotto Keedetud Praetud Kiire praadimine Hautised Rasvas praetud
Praad Grillimine Pruunistamine
Hautis Grillimine
Hautis Praetud Praetud Omlett Kõvaks/pehmeks keedetud muna Pannkoogid Tomatipõhine Hakklihakaste Besciamella Kreem Puding Riis piimaga

4.2 Toiduvalmistamise tabel

Kasutatav võimsus, toiduvalmistamise faas

Alguses

Võimsus

Lõpus

Vee soojendamine

Booster-9

Pasta valmistamine ja
keetmistemperatuuril hoidmine

Vee soojendamine

Booster-9

Pasta valmistamine ja
keetmistemperatuuril hoidmine

Vee soojendamine

Booster-9

Pasta valmistamine ja
keetmistemperatuuril hoidmine

Praadimine ja röstimine

7-8

Valmistamine

Vee soojendamine

Booster-9

Keetmine

Õli soojendamine Lisade soojendamine

9

Praadimine

7-8

Valmistamine

Lisade soojendamine

7-8

Valmistamine

Lisade soojendamine

7-8

Rasvas praetud kuldpruun

Õliga kuldpruuniks muutma (või võimsusel 6)

7-8

Valmistamine

Poti soojendamine

7-8

Mõlemalt küljelt grillimine

Õliga pruunistamine (või võimsusel 6)

7-8

Valmistamine

Õliga pruunistamine (või võimsusel 6)

7-8

Valmistamine

Poti soojendamine

7-8

Valmistamine

Õliga pruunistamine (või võimsusel 6)

7-8

Valmistamine

Õli või rasva soojendamine

8-9

Praadimine

Panni soojendamine või või rasvaga

6

Valmistamine

Panni soojendamine või või rasvaga

6

Valmistamine

Vee soojendamine

Booster-9

Valmistamine

Panni soojendamine võiga

6

Õliga pruunistamine (või võimsusel 6)

6-7

Õliga pruunistamine (või võimsusel 6)

6-7

Põhja ettevalmistamine (või sulatamine jahus)

5-6

Piima keema viimine

4-5

Piima keema viimine

4-5

Piima soojendamine

5-6

Valmistamine
Valmistamine
Valmistamine
Kergelt keema viimine
Kergelt keemas hoidmine
Kergelt keemas hoidmine
Kergelt keemas hoidmine

Võimsus
7-8
7-8
5-6
4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

424

5. Hooldus
Kütteplaadi hooldus Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja soojusanduri märgutuli välja lülitunud.
5.1 Puhastamine Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda.
Tähtis Ärge kasutage abrasiivseid nuustikuid ega traatkäsnu. Nende kasutamine võib klaasi ajapikku rikkuda. Ärge kasutage keemilisi ärritavaid puhastusvahendeid, nagu ahjuspreid või plekieemaldajad.
Laske pärast igat kasutamist pliidil jahtuda ja puhastage see seejärel toidujääkidest ja -plekkidest. Suhkur ja suure suhkrusisaldusega toiduained kahjustavad pliidiplaati ­ need tuleb eemaldada kohe. Sool, suhkur ja liiv võivad klaasist pinda kriimustada. Kasutage pliidi puhastamiseks pehmet lappi, majapidamispaberit või spetsiaalseid pinna puhastamise tooteid (järgige tootja juhiseid). ÄRGE KASUTAGE AURUPUHASTEID! Tähtis Kui toiduvalmistamise anumast on pliidiplaadile sattunud suurem hulk vedelikku, saab selle eemaldamiseks kasutada seadme alumisel küljel asuvat väljalaskeklappi. Nii saab jäägid korralikult eemaldada ja toote põhjalikult ära puhastada. Joonis 18
Põhjalikumaks puhastamiseks võib alumise vanni küljest ära võtta. Joonis 19 Metallvõre puhastamine: Võret tuleb pesta käsitsi sooja vee ja neutraalse pesuvahendiga, oksüdatsiooni vältimiseks kuivage võre korralikult.

Õhupuhasti hooldamine
Puhastamine Puhastamiseks tohib kasutada ainult neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. PUHASTAMISEKS EI TOHI KASUTADA TÖÖRIISTU VÕI -VAHENDEID. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid tooteid. ÄRGE KASUTAGE ALKOHOLI.
Rasvafilter Eemaldab õhust toiduvalmistamisest tulenevad rasvaosakesed. Filtrit tuleb puhastada kord kuus (või kui filtri küllastumise märguanne teavitab vajadusest puhastada), pestes seda käsitsi ja mittesööbiva pesuvahendiga või nõudepesumasinas madalal temperatuuril ja lühikese pesutsükliga. Metallist rasvafiltri pesemisel nõudepesumasinas võib selle värvus muutuda, kuid see ei muuda kuidagi filtri tööomadusi. Joonis 15
Aktiivsöefilter ­ Keraamiline (üksnes filtersüsteemi korral) Eemaldab toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Toode on varustatud lõhnafiltritega. Lõhnafiltrid küllastuvad lühema või pikema aja jooksul, olenevalt toiduvalmistamise tüübist ja rasvafiltri puhastamise korrapärasusest. Neid lõhnafiltreid saab termiliselt ennistada, kui hoida neid iga 2­ 3 kuu järel 45 minutit 200-kraadises eelsoojendatud ahjus. Õige ennistamine tagab, et filtrid töötavad tõhusalt viis aastat. Tähelepanu! Ärge asetage filtreid ahju põhja, vaid küpsetusplaadiga keskmisele kõrgusele. Joonis 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

425

VEAKOOD E2
E3
E5
Kõikide muude veateavituste korral
(E ... U ... C ...)

5.2 Rikete diagnostika

KIRJELDUS Nupud lülituvad liiga kõrge temperatuuri
tõttu välja.
Ebasobiv anum.
Kasutajaliidese ja induktsioonimooduli ühendumisprobleemid.

VÕIMALIK PÕHJUS
Elektrooniliste osade sisetemperatuur on liiga
kõrge.
Magnetilised omadused halvenevad.
Elektriühendus ei jõua moodulini.
Toitekaabel on valesti ühendatud või katki.

VEA EEMALDAMINE Oodake enne uuesti kasutama hakkamist, et
pliit jahtuks.
Eemaldage anum.
Eemaldage pliit võrgust ja kontrollige ühendust.

Helistage teenindusse ja teatage veakood.

5.3 Teenindus Enne teenindusse helistamist tehke järgmist. 1. Kontrollige ,,Rikete diagnostika" jaotisest, kas probleemi on võimalik ise lahendada. 2. Lülitage seade sisse ja välja ­ see võib probleemi lahendada. Kui rike pärast eespool kirjeldatud kontrolle ei kao, siis pöörduge lähimasse teenindusse.

426

LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija
Grieztai laikykits siame vadove pateikt instrukcij. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybs uz nepatogumus, zal prietaisui ar nelaimingus atsitikimus, vykstancius dl siame instrukcij vadove pateikt nurodym nesilaikymo. Prietaisais yra skirtas tik naudojimui namuose, maisto produktams virti ir virimo metu atsiradusi gar istraukimui. Bet koks kitas naudojimas nra leidziamas (pvz., aplinkos sildymui). Gamintojas neprisiima jokios atsakomybs uz netinkam naudojim ar netinkam komand nustatym. Prietaisas gali bti kitokios isvaizdos negu pavaizduota si instrukcij nuotraukose. Bet kokiu atveju, naudojimo, technins prieziros ir montavimo instrukcijos islieka tos pacios.
Atidziai perskaitykite instrukcijas: jose pateikta svarbi informacija apie prietaiso montavim, naudojim ir saugum.
Nekeiskite prietaiso elektros rangos.
Pries montuodami prietais patikrinkite, ar n vienas komponentas nra pazeistas. Jeigu yra pazeist dali, kreipkits  pardavj ir  renginio nemontuokite.
Pries praddami montuoti patikrinkite, ar prietaisas sveikas. Jeigu yra pazeist dali, kreipkits  pardavj ir  renginio nemontuokite. Pastaba: ,,(*)" simboliu pazymtos dalys yra papildomi priedai, tiekiami tik su tam tikrais modeliais arba papildomi priedai, kuriuos galima nusipirkti atskirai.
1. Perspjimai
Dmesio! Grieztai laikykits vis toliau pateikt nurodym.  Prietaisas turi bti atjungtas nuo elektros tinklo pries pradedant bet kokius montavimo veiksmus.  Montavimas ar priezira turi bti atliekami specialaus techniko, laikantis gamintojo instrukcij ir vietoje galiojanci saugumo norm. Netaisykite ir nekeiskite joki prietaiso dali, nebent nurodyta kitaip naudojimo instrukcijose.  Pagal statymus, prietais privaloma zeminti.  Maitinimo laidas turi bti pakankamai ilgas, kad bt galima prijungti balde montuot prietais prie elektros tinklo.  Kad montavimas atitikt galiojancias normas, reikalingas daugiapolis jungiklis, kuris uztikrint visisk tinklo atjungim III kategorijos virstampio slygomis, laikantis montavimo taisykli.  Nenaudokite keli kistukini lizd ar ilgintuv.  Baigus

montavim, elektros dalys neturi bti pasiekiamos naudotojui.  ranga ir jos prieinamos dalys kaista naudojimo metu. Bkite atsargs, kad nepaliestumte kaitinamj dali.  Neleiskite vaikams zaisti su prietaisu. Laikykite vaikus atokiai ir juos prizirkite, nes prieinamos dalys naudojimo metu gali bti labai karstos.  Jeigu nesiojate sirdies stimuliatori ar aktyvius implantus, pries naudojant indukcin kaitlent, btina patikrinti, ar stimuliatorius yra suderinamas su prietaisu.  Naudojimo metu ir po jo, nelieskite prietaiso kaitinamj dali.  Saugokite nuo slycio su sluostmis arba kitomis degiomis medziagomis tol, ko visi prietaiso komponentai bus pakankamai atvs, nes kyla gaisro rizika.  Nedkite joki degi medziag ant prietaiso ar salia jo.  Karsti riebalai ir aliejai labai lengvai uzsidega. Bkite atsargs virdami maist, kuriame yra daug riebal ar aliejaus.  Jeigu pavirsius yra skils, isjunkite prietais, kad isvengtumte nusitrenkimo elektra galimybs.  Prietaisas nra skirtas veikti su isoriniu laikmaciu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.  Neprizirimas gaminimas ant kaitlents su aliejumi ar riebalais gali bti pavojingas ir sukelti gaisr.  Virimo / kepimo procesas turi bti nuolatos prizirimas. Trumpas virimo / kepimo procesas turi bti prizirimas nuolatos.  NIEKADA nebandykite uzgesinti liepsnos vandeniu. Kilus gaisrui, isjunkite prietais ir uzgesinkite liepsn, pavyzdziui, dangciu ar gaisro gesinimo antklode. Gaisro pavojus: nedkite objekt ant virimo / kepimo pavirsi.  Nenaudokite garini valytuv, nes kyla nutrenkimo elektra pavojus.  Ant kaitlents pavirsiaus nedkite metalini objekt, toki kaip peili, sakuci, sauksteli ir

427

dangci, nes ji gali perkaisti.  Pries prijungdami prietais prie elektros energijos tinklo: patikrinkite duomen lentel (apatinje prietaiso dalyje), kad sitikintumte, jog tampa ir galia atitinka tinklo tamp bei gali ir prijungimo lizdas yra tinkamas. Kilus dvejonms, kreipkits  kvalifikuot elektrik. Svarbu.  Baig naudotis, isjunkite kaitlent valdymo taisu, o ne remkits puod detektoriumi.  Stenkits, kad skysciai neisbgt, todl virdami ar sildydami skyscius sumazinkite karst.  Kaitinancij dali nepalikite jungt puodams ar keptuvms esant tuscioms ir jeigu ant kaitlents nra ko sildyti.  Baig gaminti valg, isjunkite naudot kaitinimo zon.  Maistui gaminti niekada nenaudokite aliuminio folijos ir niekada tiesiai nedkite aliuminiu supakuot gamini. Aliuminis prilips ir nepataisomai sugadins js prietais.  Niekada nesildykite skardini su maistu pries tai j neatidar: jos gali sprogti! Sis perspjimas taikomas ir vis kit rsi kaitlentms.  Padidintos galios naudojimas, pavyzdziui, ,,Booster" funkcija, nra pritaikyta kai kuri skysci, toki kaip kepimo aliejus, sildymui. Per didelis karstis gali bti pavojingas. Tokiais atvejais, patariame naudoti mazesn gali.  Indai turi bti uzdti tiesiogiai kaitlents centre. Jokiais bdais nedkite koki nors objekt tarp puodo ar keptuvs ir kaitlents pavirsiaus.  Esant per aukstai temperatrai, prietaisas automatiskai sumazina kaitinimo zon galios lyg.  Pries kiekvien valymo arba prieziros operacij isjunkite prietais is elektros tinklo, istraukdami kistuk arba isjungdami kambario pagrindin jungikl.  Vis montavimo ir prieziros darb metu mvkite darbines pirstines.  Prietais gali naudoti ne mazesni nei 8 met vaikai

ir fizin, jutimin arba protin negali turintys asmenys arba asmenys, neturintys patirties arba reikaling zini, jei jie yra prizirimi arba jei jiems buvo pateiktos instrukcijos apie saug prietaiso naudojim ir su juo susijusius pavojus.  Reikia prizirti vaikus, kad jie nezaist su prietaisu.  Draudziama atlikti priezir ir valyti vaikams be prieziros.  Jei prietaisas naudojamas vienu metu su kitais dujas arba kit kur naudojanciais prietaisais, patalpoje turi bti uztikrinta pakankama ventiliacija.  Prietaiso vid ir isor reikia daznai nuvalyti (BENT KART PER MNES). Bet kokiu atveju, laikykits prieziros instrukcijose nurodytos informacijos.  Nesilaikant prietaiso valymo bei filtr keitimo ir valymo taisykli, kyla gaisro rizika.  Grieztai draudziama kepti atviroje liepsnoje.  Atvira ugnis kenkia filtrams ir gali sukelti gaisr, todl jos jokiu bdu negalima naudoti.  Kepant aliejuje btina nuolatin priezira, kad perkaits aliejus neuzsidegt. - DMESIO: kaitlentei esant jungtai, prieinamos prietaiso dalys gali kaisti.  Dmesio! Nejunkite prietaiso prie elektros tinklo, kol visiskai jo nesumontuosite.  Dm salinimui reikia taikyti technines ir saugos priemones, grieztai vadovaujantis vietinmis kompetenting institucij reglamentuose numatytomis nuostatomis.  Istraukiamo oro negalima tiekti vamzdziu, skirtu dujini ar kito kuro prietais generuojam gar salinimui.  Niekada nenaudokite prietaiso, jei grotels nra tinkamai sumontuotos!  Naudokite tik su prietaisu tiekiamus montuoti skirtus tvirtinimo varztus arba jei jie nepridti, sigykite tinkamo tipo varztus. Naudokite tinkamo ilgio varztus, kuri ilgis nurodytas montavimo vadove. -Kai vienu

428

metu veikia sis prietaisas ir kiti ne elektros energija maitinami prietaisai, kambario neigiamas slgis negali virsyti 4 Pa (4 × 10-5 bar).  Labai svarbu issaugoti sias instrukcijas, kad bt galima jas perskaityti bet kuriuo metu. Pardavimo, perdavimo ar perklimo atvejais, sitikinkite, kad instrukcijos pateikiamos kartu su gaminiu.
Sis prietaisas yra pazymtas kaip atitinkantis Europos direktyv 2012/19/EB - UK SI 2013 No3113, dl elektros ir elektronikos rangos atliek tvarkymo (EEA). Uztikrindamas tinkam sio gaminio salinim, naudotojas prisideda prie galim neigiam pasekmi sveikatai ir aplinkai uzkirtimo. Sis

simbolis

ant gaminio ar pridedamos dokumentacijos

nurodo, kad sis gaminys negali bti ismetamas kartu su

buitinmis atliekomis ir turi bti pristatytas  atitinkam

perdirbimo punkt, skirt elektros ir elektronins rangos

perdirbimui. Ismeskite pagal vietoje galiojancias atliek

salinimo taisykles. Daugiau informacijos apie sio gaminio

naudojim, issaugojim ir perdirbim gausite susisiek su

atitinkamomis vietinmis institucijomis, buitini atliek

surinkimo paslaug monmis ar parduotuve, is kurios pirkote

gamin.

Prietaisas suprojektuotas, isbandytas ir pagamintas

vadovaujantis tolesniais standartais:

· Saugos: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Eksploatacini savybi: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO

5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;

EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-

2;

· EMS: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Pasilymai, kaip

teisingai naudoti siekiant sumazinti poveik aplinkai: pradj

gaminti maist, junkite prietais veikti maziausiu greiciu,

palikite j jungt kelias minutes ir baig ruosti maist. Greit

padidinkite tik, jei dm ir gar kiekis didelis, o ,,Booster"

funkcij naudokite tik ekstremaliais atvejais. Tam, kad kvap

mazinimo sistema veikt gerai, prireikus, pakeiskite anglies

filtr (-us). Tam, kad riebal filtras veikt gerai, prireikus, j

nuvalykite. Siekdami pagerinti veikim ir sumazinti triuksm,

naudokite siame vadove nurodyt didziausio skersmens

ortaki sistem.

2. Naudojimas
Kaitlents naudojimas Indukcinio virimo sistema yra paremta fizikiniu magnetins indukcijos reiskiniu. Pagrindin sios sistemos savyb ­ tiesioginis energijos perdavimas sia sistema is generatoriaus  puod.

Privalumai: lyginant su elektrinmis kaitlentmis, ms indukcins kaitlents yra: - saugesns: zemesn stiklinio pavirsiaus temperatra; - greitesns: trumpesnis maisto sildymo laikas; - tikslesns: kaitlent nedelsdama reaguoja  pateiktas komandas; - veiksmingesns: 90 % sugeriamos energijos paverciama karsciu. Be to, patraukus puod nuo kaitlents, karscio perdavimas nutraukiamas is karto, taip isvengiant nereikalingos karscio sklaidos.
2.1 Maisto gaminimo indai

Naudokite tik indus su simboliu

.

Svarbu:

kad isvengtumte kaitlents pavirsiaus pazeidim,

nenaudokite:

· ind, kuri dugnas nra visiskai lygus;

· metalini ind emaliuotu dugnu;

· ind siurksciu dugnu, kad nesubraizytumte kaitlents

pavirsiaus;

· niekada nedkite karst puod ir keptuvi ant kaitlents

valdymo skydelio.

Ne visi indukcijai pritaikyti puodai veikia efektyviai, nes

dugno sudtyje yra tik dalis feromagnetins medziagos!

sigydami puodus ir keptuves patikrinkite, ar:

· visas dugnas pagamintas is feromagnetins medziagos.

Priesingu atveju, sumazja karscio perdavimo efektyvumas

ir jo vienodumas, kai keptuvs / puodo pavirsius

netinkamas maistui kepti / virti;

NE!
· dugne nra aliuminio: virtuvs reikmenys nekaista ir induktoriai gali bti neatpazinti;

NE!
· dugnas plokscias ir pavirsius nra siurkstus. Sumazina slycio pavirsi tarp indikatoriaus ir virtuvs reikmen, sumazindamas j efektyvum ir pablogindamas virimo / kepimo patirt.
TAIP!
Svarbu: niekada nedkite karst puod ir keptuvi ant kaitlents valdymo skydelio pavirsiaus.

429

2.1.1 Esami indai Paprastu magnetu galite patikrinti, ar puodo medziaga yra magnetin. Puodai netinka, jeigu jie nra aptinkami magnetiskai. Siuo atveju, taikomi ir ankstesniame skyriuje pateikti nurodymai.
2.1.2 Rekomenduojami puod pagrind skersmenys SVARBU: jeigu maisto gaminimo indai nra tinkam matmen, kaitinimo zonos nesijungia. Nordami suzinoti norimo naudoti puodo minimal skersmen kiekvienai atskirai zonai, zirkite sio vadovo iliustruot dal. Kad gautumte geriausius rezultatus, patariame: · naudoti keptuves ir puodus, kuri skersmuo toks pats, kaip
kaitinimo zonos; · jei manoma, ir ypac, jei puodai aukstesni nei 22 cm,
verdant laikyti ant puod uzdt dangt; · puod statyti ant kaitlents apibrztos kaitinimo zonos
centre.
Siurbimo renginio naudojimas Siurbimo sistema gali bti naudojama gar issiurbimui  isor arba naudojant filtrus vidinei recirkuliacijai.
Versija su siurbimo ranga 7 pav. Garai salinami  isor pro eil vamzdzi (juos reikia sigyti atskirai), pritvirtint prie jau duotos flansins jungties. Salinimo vamzdzio skersmuo turi bti lygus jungiamojo ziedo skersmeniui: - jei isvadas staciakampis 222 x 89 mm - jei isvadas apvalus Ø 150 mm (*)
Dl issamesns informacijos, zirkite puslap apie versijos su siurbimo ranga priedus si instrukcij iliustruotoje dalyje. Prijunkite gamin prie sienoje rengt salinimo vamzdzi ir ang, kuri skersmuo lygus oro isvado (flansins jungties) skersmeniui. Naudojant mazesnio skersmens sienoje rengtus salinimo vamzdzius ir angas, sumazs siurbimo eksploatacins savybs ir zymiai padids triuksmas. Todl uz tai neprisiimama jokia atsakomyb.
Naudokite kuo trumpesn vamzd. Naudokite vamzd su kiek manoma maziau islinkim (didziausias islinkimo kampas: 90°). Venkite dideli vamzdzio pjvio pokyci.
Versija su filtru 10 pav. Pries vl tiekiant or  patalp, siurbiamas oras bus filtruojamas specialiais riebal filtrais arba kvap filtrais. Gaminys tiekiamas su visais priedais, reikalingais standartiniam montavimui, o oro isvadas rengiamas priekinje baldo pagrindo dalyje. Dl issamesns informacijos zirkite

puslap apie versijos su filtru priedus (si instrukcij iliustruotoje dalyje). Zr. interneto svetaines www.elica.com ir www.shop.elica.com, kad perzirtumte vis gam silom rinkini, montuojam vairias bdais: tiek su filtrais, tiek su siurbimo renginiu.

3. rengimas  Tiek elektros, tiek mechaninis instaliavimas turi bti atliekamas specializuoto personalo. TOP instaliavimo atveju, elektrinis buitinis prietaisas yra skirtas montuoti  2­6 cm storio stalvirs arba FLUSH atveju ­  2,5­ 6 cm stalvirs. Maziausias atstumas tarp kaitlents ir sienos turi bti bent 5 cm priekyje, bent 4 cm sonuose ir bent 50 cm nuo virsutini spinteli. SVARBI PASTABA = silomi atstumai yra orientaciniai: projektuojant erdves, reikia vadovautis virtuvs bald gamintojo nurodymais.

3.1 Prijungimas prie elektros tinklo

3 pav.

 Atjunkite prietais nuo elektros tinklo.

 Montavimas turi bti atliekamas

profesionalaus ir kvalifikuoto personalo,

puikiai ismanancio vietoje, kurioje

montuojamas renginys, galiojancias

normas ir saugumo reikalavimus. 

Gamintojas

neprisiima

jokios

atsakomybs uz zal, padaryt

asmenims, gyvnams ar daiktams,

nesilaikant siame skyriuje pateikt

nurodym.  Maitinimo laidas turi bti

pakankamai ilgas, kad bt galima isimti

kaitlent is stalvirsio.  sitikinkite, kad

renginio apacioje sumontuotoje

gamyklinje lentelje nurodyta tampa

atitinka namo, kurioje montuojamas

prietaisas, tamp.  Nenaudokite

ilgintuv.  zeminimo elektros laidas turi

bti 2 cm ilgesnis nei kiti laidai.  Jeigu

maitinimo laidas nra pateikiamas kartu

430

su renginiu, naudokite tok, kurio minimalus laidininko pjvis bt 2,5 mm2 galiai iki 7200 vat; aukstesnei galiai naudokite 4 mm2.  N viename laido taske temperatra negali bti 50 °C aukstesn, nei aplinkos temperatra.  Prietaisas yra skirtas visam laikui prijungti prie elektros tinklo.  Dmesio! Pries prijungdami grandin prie tinklo maitinimo ir, pries tikrindami, ar veikia tinkamai, visuomet patikrinkite, ar tinklo laidas yra gerai prijungtas.  Dmesio! Jungiamj laid pakeisti privalo galiotas techninio aptarnavimo centras arba panasios kvalifikacijos asmuo. Pastaba: gaminys turi ,,Power Limitation" (galios ribojimo) funkcij, su kuria galima nustatyti didziausi suvartojimo rib kw Nustatymus reikia atlikti prijungiant gamin prie elektros tinklo arba is naujo prijungus pat elektros tinkl (per 2 sekancias minutes). Elektros rangos apsaugos dyd parinkite pagal pasirinkt ,,Power Limitation" (galios apribojimo) lyg. Apie ,,Power Limitation" nustatymo sek zr. sio vadovo skyri ,,Veikimas".

3.3 Montavimas Pries pradedant montuoti: · Ispakav gamin, patikrinkite, ar jis nebuvo pazeistas
pervezimo metu ir iskilus problemoms, susisiekite su pardavju ar klient aptarnavimo centru pries praddami montuoti. · Patikrinkite, ar sigytas gaminys atitinka pasirinktos montavimo vietos matmenis. · Patikrinkite, ar pakuots viduje nra rinkinio dali, kurios isimamos ir supakuojamos atskirai (kad bt lengviau pervezti, pavyzdziui, maiseliai su varztais, garantijos ir pan.). · Taip pat patikrinkite, ar salia montavimo zonos yra kistukinis lizdas. Baldo, kuriame bus montuojama kaitlent, paruosimas. - Gaminio negalima montuoti virs saldymo prietais, indaplovi, sildytuv, orkaici, skalbykli ir dziovykli. - Visus baldo pjovimo darbus atlikite pries statydami kaitlent ir pasalinkite visas po darb likusias drozles ir pjuvenas.
SVARBU. Naudokite vienkomponent klij hermetik (S), kuris bt atsparus iki 250° temperatrai; pries montuojant klijuojami pavirsiai turi bti kruopsciai nuvalyti pasalinant bet kokias medziagas, galincias trukdyti sukibimui (pvz., numiklius, konservantus, riebalus, alyv, dulkes, sen klij likucius ir t. t.); klijus reikia vienodai paskirstyti per vis rmelio perimetr; suklijav,palikite klijus isdziti mazdaug 24 valandas.
1B-2B pav.
Dmesio! Netinkamai sumontavus varztus ir kitas siose instrukcijose nurodytas tvirtinimo detales, gali kilti pavoj su elektra.
Pastaba: tam, kad gaminys bt tinkamai sumontuotas, rekomenduojama apvynioti vamzdzius si savybi lipnia juosta: - minksto PVC elastin plvel su akrilato pagrindo klijais; - atitinkanti standart DIN EN 60454; - atspari liepsnai`; - optimalus atsparumas senjimui`; - atspari temperatros pokyciams; - naudojama esant zemai temperatrai.

431

4. Veikimas
Valdymo skydas

Klavisai / ekranas 1. Kaitlents/siurbimo taiso ON/OFF (J./ISJ.)
2. Kaitinimo zonos pasirinkimas Kaitinimo zonos ekranas
3. ,,Power Level" (galios lygio) ir siurbimo galios padidinimas/sumazinimas ,,Power Level" (galios lygio) ir siurbimo galios rodymas
4. ,,STAND_ALONE" (ATSKIRO) laikmacio suaktyvinimas Ekranas: ,,STAND_ALONE" (ATSKIRAS) laikmatis / kaitinimo zon laikmatis
5. ,,STAND_ALONE" (ATSKIRO) laikmacio / kaitinimo zonos laikmacio laiko padidinimas/sumazinimas
6. Kaitinimo zon laikmacio suaktyvinimas Aktyvaus kaitinimo zon laikmacio rodiklis
7. ,,Automatic Heat Up" (automatinio pakaitinimo) suaktyvinimas

8. ,,Temperature Manager" (temperatros valdiklio) (,,Warming Function" (pasildymo funkcijos)) suaktyvinimas
9. Pauz
10. ,,Key Lock" (klavis uzrakinimas)
11. Suaktyvinto siurbimo taiso rodiklis
Filtr prisotinimo rodiklio suaktyvinimas
12. Siurblio pasirinkimas/suaktyvinimas Siurbimo taiso ekranas
Anglies/keramikinio filtro ­ riebal filtro prisotinimo ekranas
13. Filtr prisotinimo nustatymas is naujo
14. Automatins siurbimo taiso funkcijos suaktyvinimas

432

KAITLENTS NAUDOJIMAS Pries pradedant, reikia zinoti: visos sios kaitlents funkcijos sukurtos tam, kad atitikt pacias griezciausias saugumo normas. Dl sios priezasties: · kai kurios funkcijos nesijungia ar issijungia automatiskai tuomet, kai nra puod ant kaitinimo zon ar tuomet, kai jie neteisingai padti; · kitais atvejais, jungtos funkcijos automatiskai issijungia po keleto sekundzi, jeigu neatliekami kiti tolesni nustatymai (pvz., ,,jungti kaitlent" be ,,Pasirinkti kaitinimo zon" ir ,,Darbin temperatra", ,,Lock" (uzrakinimo) funkcija" arba ,,Timer" (laikmatis)).
Dmesio! Pavyzdziui, jei buvo naudota ilgiau, kaitinimo zona gali nebti is karto isjungta, nes sijungs ausinimo ciklas; kaitinimo zon ekrane rodomas simbolis ,, ", nurodantis, kad sis ciklas jungtas. Pries artindamiesi prie kaitinimo zonos, palaukite, kol ekranas issijungs.
Kaitinimo zonos ekranas Kaitinimo zon ekranuose rodoma:

Kaitlents savybs
,,Safe Activation" (saugus suaktyvinimas) Gaminys suaktyvinamas tik tada, jei kaitinimo zonoje yra puod: kaitinimo procesas nepradedamas arba nutraukiamas, jei puod nra arba jie nuimami.
,,Pot Detector" (puod daviklis) Gaminys automatiskai aptinka puodus kaitinimo zonoje.
,,Safety Shut Down" (apsauginis isjungimas) Saugumui uztikrinti, kiekvienai kaitinimo zonai yra nustatytas ilgiausias veikimo laikas, priklausantis nuo nustatyto galios lygmens.
,,Residual Heat Indicator" (liekamojo karscio rodiklis) Isjungus vien ar daugiau kaitinimo zon, apie likus karst pranesama specialiu vaizdo signalu atitinkamos zonos ekrane rodant simbol ,, ".

jungta kaitinimo zona
,,Power Level" (galios lygis)
,,Residual Heat Indicator" (liekamojo karscio rodiklis)
,,Pot Detector" (puod daviklis)
,,Bridge" (sujungti) funkcija aktyvi ,,Temperature Manager" (temperatros valdiklio) funkcija aktyvi
,,Child Lock" (uzrakinimo nuo vaik) funkcija aktyvi Pauzs funkcija
,,Automatic Heat UP" (automatinio pakaitinimo) funkcija

... -

Veikimas
Pastaba: norint suaktyvinti bet kuri funkcij, pirmiausia reikia suaktyvinti pageidaujam zon
jungimas Trumpai paspauskite (palieskite) kaitlents / siurbimo taiso
ON/OFF (J./ISJ.) (1): uzsidega simbolis ; toliau spaudziant, kelias akimirkas taps matomos visos esamos funkcijos, o po to liks aktyvios tik kelios pagrindins; kitas bus galima naudoti ir jas bus galima suaktyvinti vliau, taiso naudojimo metu.
SVARBU: visos esamos funkcijos bus nezymiai apsviestos ir prads degti ryskiau tik tuomet, kai bus suaktyvintos.
Dar kart paspauskite , kad isjungtumte Pastaba: si funkcija turi pirmenyb vis kit funkcij atzvilgiu.
Kaitinimo zon pasirinkimas Palieskite (paspauskite) atitinkamos pageidaujamos kaitinimo zonos pasirinkimo/ekrano (2) srit.
,,Power Level" (galios lygis) Kaitlent turi 9 galios lygius Palieskite ir braukite pirstu isilgai Pasirinkimo juostos (3):  desin, kad padidintumte galios lyg;  kair, kad sumazintumte galios lyg.
433

Nustatytas galios lygis bus rodomas pasirinkimo/ekrano (2) srityje

funkcij; bet kokiu atveju, funkcija lieka aktyvi zonoje, kurioje ji jau buvo nustatyta, kaip nurodyta ekrane (2)

,,Power Booster" (galios didinimas) Gaminys turi papildom galios lyg (neskaitant lygio), kuris islieka aktyvus 5 minutes ir po sio laiko galia grzta  ankstesn lyg.
Palieskite ir pirstu braukite isilgai Pasirinkimo juostos (3) (neskaitant lygio) ir suaktyvinkite ,,Power Booster" (galios didinim)
,,Power Booster" (galios didinimo) lygis yra rodomas Pasirinkimo/ekrano (2) srityje simboliu ,, "

,,Key Lock" (klavis uzrakinimas) Su ,,Key Lock" (klavis uzrakinimas) galima uzblokuoti kaitlents nustatymus, kad nebt galima atsitiktinai modifikuoti, paliekant suaktyvintas jau nustatytas funkcijas.
Suaktyvinimas:
· paspauskite (10)
Pakartokite veiksm, kad isjungtumte. Pastaba: jei tuomet, kai suaktyvintas ,,Key Lock" (klavis uzrakinimas), bus nuspausta bet kokia kita funkcija, simbolis
mirkss nurodydamas, kad funkcija naudojama ir norint reguliuoti kaitlent, j reikia isjungti.

,,Automatic Heat UP" (automatinis pakaitinimas) Su funkcija ,,Automatic Heat UP" (automatinis pakaitinimas) galima greiciau pasiekti nustatyt gali; su sia funkcija galima pasinaudoti privalumu ir gaminti greiciau, taciau nerizikuojant sudeginti maist, nes temperatra nevirsija nustatyto lygio. Si funkcij galima naudoti su 1­8 kaitinimo lygiais.

Suaktyvinimas:

· jungtoje kaitinimo zonoje paspauskite

(7)

· ekrane (2) bus parodytas mirksintis ,, ", kuris keiciasi pagal kaitinimo zonoje nustatyt gali

Padidinus kaitinimo zonos galios lyg: funkcija ,,Automatic Heat Up" (automatinis pakaitinimas) lieka suaktyvinta nustacius nauj temperatr; Sumazinus kaitinimo zonos galios lyg: funkcija ,,Automatic Heat" (automatinis pakaitinimas) isjungiama.

Pastaba: tuo paciu metu pasirinkus kit kaitinimo zon,

simbolis (7) vl bus apsviestas nedidelio intensyvumo sviesa ir sioje zonoje taip pat bus galima suaktyvinti

,,Temperature Manager" (temperatros valdiklio) (,,Warming Function" (pasildymo funkcija))

,,Temperature Manager" (temperatros valdiklis) ­ tai valdymo funkcija, su kuria galima islaikyti karst pastovios temperatros, kai galios lygis optimizuotas; jis idealiai tinka norint islaikyti jau paruost maist silt. Funkcija ,,Temperature Manager" (temperatros valdiklis) suaktyvinama

pirm kart paspaudus klavis Zonos, kurioje veikia ,,Temperature Manager" (temperatros
valdiklis), ekrane (2) pasirodo simbolis

Pastaba: tuo paciu metu pasirinkus kit kaitinimo zon,

simbolis

(8) vl bus apsviestas nedidelio intensyvumo

sviesa ir sioje zonoje taip pat bus galima suaktyvinti funkcij;

bet kokiu atveju, funkcija lieka aktyvi zonoje, kurioje ji jau buvo

nustatyta, kaip nurodyta ekrane (2)

· Dar kart paspauskite

(8), kad sustabdytumte ir

isjungtumte tol, kol Ekrane (2) rodomas lygis taps ,, ".

Pastaba: jei yra daugiau zon, kuriose veikia ,,Temperature Manager" (temperatros valdiklio) (,,Warming Function" (pasildymo funkcija)), pirmiausia pasirinkite pageidaujam zon naudodami Pasirinkimo (2) srit; funkcij taip pat galima isjungti naudojant Pasirinkimo juost
(3), pakeiciant ,,Power Level" (galios lyg)  ,, ".

Pauz Su funkcija ,,Pauz" galima sustabdyti bet koki kaitlentje suaktyvint funkcij, virimo gali nustatant nuliui.

Suaktyvinimas:

· paspauskite ,, " (9)
· rodomas ,, ", kuris mirksi ekrane (2)
Nordami isjungti funkcij:
· paspauskite (9) Pasirinkimo juosta (3) uzsidega
· paspauskite/slinkite Pasirinkimo juosta (3), kad isjungtumte funkcij
Pastaba: isjungus atstatomos pries pauz buvusios kaitlents slygos, o kaitlent pradeda toliau veikti su tais paciais anksciau atliktais nustatymais.

434

Pastaba: jei po 10 minuci Pauzs funkcija neisjungiama, kaitlent issijungia automatiskai.
Pastaba: Pauzs funkcija neturi takos siurbimui

,,STAND ALONE" (ATSKIRAS) LAIKMATIS Laikmacio funkcija ­ tai atskirai nuo kaitinimo zon (ir siurbimo zonos) atvirkstine tvarka skaiciuojamas laikas. Laikmatis suaktyvinamas paspaudus zon/ekran (4)

Naudokite simbolius

(5), kad nustatytumte

funkcij Laikmatis, kuri rodoma zonoje/ekrane (4)

Pastaba: palaukite 10 sekundzi nespausdami jokios kitos

komandos tol, kol sijungs skaiciavimas atvirkstine tvarka.

Laikmacio formatas yra .
- . valandos
- minuts Pastaba: laikmat galima nustatyti daugiausiai iki 1 val. ir 59 min.

Zonoje/ekrane (4) bus rodomas liks laikas; pabaigus skaiciuoti atvirkstine tvarka, bus jungtas garso signalas

Pastaba: kai rodomas skaiciavimas atvirkstine tvarka ir lieka maziau nei 10 minuci laiko, bus naudojamas tolesnis formatas
- . minuts
- sekunds su nuolat degancios sviesos taskeliu

Nordami isjungti ,,Timer" (laikmat): · pasirinkite zon/ekran (4)

· nustatykite ,,Timer" (laikmacio) trukm

naudodami

(5)

Kaitinimo zon laikmatis Kaitinimo zon ,,Timer" (laikmatis) ­ tai skaiciavimas atvirkstine tvarka, kur galima net ir tuo paciu metu nustatyti kiekvienai kaitinimo zonai Pasibaigus nustatytam laiko tarpui, kaitinimo zonos issijungia automatiskai ir naudotojas perspjamas specialiu garso signalu.
Funkcijos ,,Kaitinimo zon laikmatis" suaktyvinimas
· Palieskite (paspauskite) Pasirinkimo/ekrano (2) srit (,,power level" (galios lygis)  0)

· Paspauskite atitinkamos kaitinimo zonos (6)

· Naudokite simbolius

(5), kad nustatytumte

funkcij ,,Timer" (laikmatis), kuri rodoma Zonoje/ekrane (4);

nustatant simbolis (6) mirksi

Pastaba: palaukite 10 sekundzi nespausdami jokios kitos komandos tol, kol sijungs kaitinimo zonos laikmatis.

Pastaba: dar kart ilgai spaudziant laikmatis nustatomas is naujo

(6) , kaitinimo zonos

Jei pageidaujate, pakartokite veiksm su kitomis kaitinimo zonomis.
Pastaba: kiekvienai kaitinimo zonai gali bti nustatytas skirtingas laikmatis; ekrane (4) bus parodytas tuo metu pasirinktos kaitinimo zonos skaiciavimas atvirkstine tvarka; jei nepasirinkta jokia zona, paspaudus ekrane (4) bus parodytas ,,STAND-ALONE" (ATSKIRO) laikmacio skaiciavimas atvirkstine tvarka. Skaiciavimo atvirkstine tvarka rodymo rezimas toks pats kaip ir ,,STAND-ALONE" (ATSKIRO) laikmacio (zr. ankstesn skirsn ,,STAND ALONE" (ATSKIRAS) LAIKMATIS)
Kai laikmatis baigs skaiciuoti atvirkstine tvarka, sijungs garso signalas ir kaitinimo zona issijungs.

Nordami isjungti ,,Timer" (laikmat): · pasirinkite kaitinimo zon (2) · nustatykite ,,Timer" (laikmacio) trukm
(5)

naudodami

,,Power Limitation" (galios ribojimas) Su funkcija ,,Power Limitation" (galios ribojimas) galima nustatyti produkto veikim apribojant jo didziausi suvartojim ir reguliuojant vis aktyvi kaitinimo zon suvartojam gali taip, kad bendras kaitlents suvartojimas nevirsyt didziausio nustatyto suvartojimo lygio.
Pastaba: nustatym reikia atlikti tada, kai kaitlent isjungta, nespaudziant mygtuko ON/OFF (J./ISJ.) (1), prijungiant kaitlent prie elektros tinklo arba is naujo prijungiant pat elektros tinkl per sekancias 2 minutes.
Nordami nustatyti ,,Power Limitation" (galios ribojimas):
- paspauskite (mirkss tik pirmas 2 produkto maitinimo minutes)

435

- ir toliau laikydami nuspaud

, po vien spauskite

visas kaitinimo zon pasirinkimo/ekrano (2) sritis, praddami

pries laikrodzio rodykl nuo priekins desiniosios zonos (FR)

- kiekvien kart nuspaudus, pasigirs trumpas garso signalas
- nuspaudus visus ekranus (2), bus galima atleisti mygtuk
dabar:
- Galinje kairiojo ekrano (2) zonoje (RL) vienas po kito pakaitomis bus rodomi simboliai ,,C" ir ,,0", nurodantys, kad galima atlikti nustatym:
pasirinkite ekran (2-RL)
po to slinkite Pasirinkimo juosta (3) tol, kol ekrane bus parodyti simboliai ,,C" ir ,,8",
ekrane (2-FL) bus parodytas dabartinis nustatymas**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** gamykliniuose nustatymuose pasirinkta reiksm 7,4 KW
Nordami pakeisti nustatym ,,Power Limitation" (galios ribojimas)
- paspauskite priekins kairiosios zonos (FL) ekran (2)
- po to slinkite Pasirinkimo juosta (3), kad atliktumte nauj nustatym
- nordami issaugoti atlikt pasirinkim, 2 sekundes spauskite klavis ON/OFF (J./ISJ.) (1); sijungs ilgas garso signalas, patvirtinantis atlikt nustatym

,,Bridge Zones" (sujungti zonas) Su ,,Bridge" (sujungti) funkcija kaitinimo zonos gali veikti kombinuotu rezimu, sudarydamos vien to paties galios lygio zon. Su sia funkcija galima tolygiai virti maist didelse kepimo skardose ir puoduose. Galima bendrai naudoti priekin kaitinimo zon ,,Pagrindin" su atitinkama zona gale ,,Papildoma" (nordami patikrinti, kuriose zonose si funkcija numatyta, zirkite si instrukcij iliustruot dal).
Nordami suaktyvinti ,,Bridge" (sujungti) funkcij:
- vienu metu pasirinkite dvi norimas naudoti kaitinimo zonas
- ,,antrins" kaitinimo zonos ekrane (2) parodomas simbolis ,, " - Pasirinkimo juostoje (3) bus galima nustatyti darbin (galios) lyg, kuris bus rodomas ,,Master" kaitinimo zonos ekrane (2)
- norint isjungti funkcij ,,Bridge" (sujungti), pakanka pakartoti t paci suaktyvinimo procedr
Pastaba: kaitinimo zon ,,Timer" (laikmatis), suaktyvintas funkcijos ,,Bridge" (sujungti) metu, automatiskai issijungs abi kaitinimo zonos, kurios siuo atveju laikomos viena kombinuota zona. SIURBIMO RENGINIO NAUDOJIMAS
jungimas Trumpai paspauskite (palieskite) kaitlents / siurbimo taiso
ON/OFF (J./ISJ.) (1): uzsidega simbolis ; toliau spaudziant, kelias akimirkas taps matomos visos esamos funkcijos, o po to liks aktyvios tik kelios pagrindins; kitas bus galima naudoti ir jas bus galima suaktyvinti vliau, taiso naudojimo metu.
SVARBU: visos esamos funkcijos bus nezymiai apsviestos ir prads degti ryskiau tik tuomet, kai bus suaktyvintos.
Dar kart paspauskite , kad isjungtumte Pastaba: si funkcija turi pirmenyb vis kit funkcij atzvilgiu.
Siurbimo renginio jungimas: palieskite (paspauskite) Pasirinkimo zon (12), kad suaktyvintumte siurbimo rang
Siurbimo greitis (galia): siurbimo ranga turi 3 siurbimo greicio (galios) lygius Palieskite ir braukite pirstu isilgai Pasirinkimo juostos (3):  desin, kad padidintumte galios lyg;

436

 kair, kad sumazintumte galios lyg.
Nustatytas galios lygis bus rodomas pasirinkimo/ekrano (12) srityje
,,Power Booster" (galios didinimas) Produktas turi 2 papildomus galios lygius (neskaitant 3 lygio)
- ,,Power Booster 1" (1 galios didinimas): trukm nustatyta 15 min.
- ,,Power Booster 2" (2 galios didinimas): trukm nustatyta 5 min.,
o po to galia vl grzta  pries tai nustatyt lyg.
Palieskite ir pirstu braukite isilgai Pasirinkimo juostos (3) (neskaitant 3 lygio) ir suaktyvinkite ,,Power Booster 1" (1 galios didinimas) ,,Power Booster 1" (1 galios didinimas) lygis yra rodomas Pasirinkimo/ekrano srityje (12) mirksinciu skaiciumi ,,4"
Palieskite ir pirstu braukite isilgai Pasirinkimo juostos (3) (neskaitant 3 lygio) ir suaktyvinkite ,,Power Booster 2" (2 galios didinimas) ,,Power Booster 2" (2 galios didinimas) lygis yra rodomas srityje Pasirinkimas/ekranas (12) mirksinciu simboliu ,, "

Automatinis veikimas Gartraukis sijungs veikti tinkamiausiu greiciu, pritaikydamas siurbimo gali didziausiam kaitinimo zonose naudojamam virimo lygiui. Kai kaitinimo zonos isjungiamos, gartraukis pritaiko savo siurbimo greit pamazu j mazindamas taip, kad pasalint likusius garus ir kvapus.

Nordami suaktyvinti si funkcij:

paspauskite

(14)

Pakartokite veiksm, kad isjungtumte.

Pastaba: jei automatinio veikimo metu Pasirinkimo juostoje (3) pasirenkami greiciai nuo 1 iki 3, automatinis veikimas nutraukiamas; jei vietoj to, pasirenkami ,,Power Boster" (galios didinimas), automatinis veikimas bus tsiamas pasibaigus laiko

nustatymui, o tuo tarpu, simbolis ,,

" liks mirksti.

Pastaba: tuomet, jei kaitlent isjungiama suaktyvintus automatin veikim, gartraukis palaipsniui isjungiamas automatiskai.

Filtr prisotinimo rodiklis Gartraukis nurodo, kada reikia atlikti filtr priezir:

Anglies/keramikiniai kvap filtrai

,,

" (13) sijungia

Riebal filtras

,,

" (13) mirksi

Pastaba: pagal numatytuosius nustatymus, si funkcija yra isjungta (kaip j jungti, zr. skirsn ,,Filtr prisotinimo rodiklio suaktyvinimas")

Filtr prisotinimo nustatymas is naujo Atlik (riebal ir (arba) anglies/keramikini) filtr prieziros

darbus, ilgai spauskite ,,

" (13);

,,

"(13) issijungia ir jungia rodiklio skaiciavim.

Filtr prisotinimo rodiklio suaktyvinimas
Sis rodiklis paprastai yra isjungtas. Nordami j suaktyvinti, atlikite siuos veiksmus:

- junkite gartrauk naudodami ;

- kai siurbimo variklis ir kaitinimo zonos isjungtos, paspauskite

Pasirinkimo zon (12)

- ilgai spauskite ,,

" (11) tol, kol Ekrane (12) bus

parodytos pakaitomis mirksincios raids ,,F" ­ G"

F = anglies/keramikiniai kvap filtrai

G = riebal filtrai

Anglies/keramikiniai kvap filtrai

- paspauskite Ekran (12) tuo metu, kai rodoma raid ,,F"

- paspauskite ,,

" (13) ­ mirksi lemput

- dar kart ilgai spauskite ,,

" (11), kad

patvirtintumte anglies/keramikini kvap

filtr rodiklio suaktyvinim

Riebal filtras

- paspauskite Ekran (12) tuo metu, kai rodoma raid ,,G"

- paspauskite ,,

" (13) ­ nuolat dega lemput

- dar kart ilgai spauskite ,,

" (11), kad

patvirtintumte riebal filtro rodiklio

suaktyvinim

Prietaisas yra skirtas naudoti kartu su jutikli ,,Window" (langas) RINKINIU (netiekia gamintojas). Sumontavus jutikli RINKIN ,,Window" (langas) (tik tuomet, jei naudojamas rezimas ISTRAUKIMAS), oro istraukimas nustos veikti kiekvien kart, kai patalpoje, kur RINKINYS naudojamas, esantis langas bus uzdarytas. · RINKIN su prietaisu sujungti privalo kvalifikuotas ir specializuotas techninis personalas.

437

· RINKINYS turi bti atskirai sertifikuotas pagal komponentui ir jo naudojimui kartu su prietaisu taikomus saugos standartus. Montuoti privaloma vadovaujantis buitiniams prietaisams taikomais reglamentais. DMESIO: · prie prietaiso jungiami RINKINIO laidai turi priklausyti sertifikuotai grandinei, kurios labai zema saugi tampa (SELV). · sio prietaiso gamintojas neprisiima jokios atsakomybs uz sutrikimus, zal, gaisrus, kuriuos sukl defektai ir (arba) dl veikimo sutrikimo ir (arba) klaidingo RINKINIO sumontavimo iskilusios problemos.
438

Produktas - Klavisai - Ekranas
15. Svrimo zona 16. Ekranas / valdikliai 17. Funkcija ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) 18. Funkcija ,,TARE" (TARA) 19. Funkcija ,,ZERO" (NULIS) 20. Funkcija ,,UNIT" (VIENETAS) 21. Funkcija ,,LOCK" (UZRAKINIMAS) 22. Skaitmeninis svarstykli ekranas 23. Naudojamos funkcijos rodiklis 24. Naudojamo matavimo vieneto rodiklis 25. Svarstykli rodiklis
439

SVARSTYKLI NAUDOJIMAS
Produktas turi montuotas maisto produkt svarstykles
SVARBU: naudojant svarstykles su keptuvmis arba didesnio nei Ø 20 cm indais, rekomenduojama isjungti gartraukio veikim, kad tai neturt takos matavimo dydziui; SVARBI PASTABA = keptuv arba indas VISADA turi bti centruotas svrimo zonoje, kad negalt blokuoti istraukimo zonos. SVARBI PASTABA = didziausia svarstykli apkrova yra 10 kg; kiekvieno atskiro svrimo dydziui taikoma +/-2 g paklaida.
Veikimas
jungimas
Nordami suaktyvinti svarstykles, palieskite svrimo zon (15) arba padkite sveriam produkt toje zonoje; ekranas (22) suaktyvinamas rodant nuliui arba produktui lyg svor
SVARBI PASTABA = jei svrimo zonoje jau yra produkt ir jie nuimami, svarstykls bus suaktyvintos ir rodys nuimto produkto svor su minuso zenklu;
atvirksciai, jei bus pridta kit produkt, svarstykls bus suaktyvintos ir rodys tik paskutinio pridto produkto svor
Isjungimas
Svarstykls issijungia automatiskai:
- po 2 minuci, jei svrimo zonoje neaptinkami produktai - po 8 minuci, jei svrimo zonoje aptinkami objektai
Funkcija ,,UNIT" (VIENETAS)
Pagal gamyklinius nustatymus, svarstyklse yra nustatyta metrin matavimo sistema gramais; paspauskite ,,UNIT" (VIENETAS) (20), kad pakeistumte matavimo vienet; naudojamas matavimo vienetas rodomas po svarstykli ekranu, ekrane (24).
Funkcija ,,ZERO" (NULIS)
Su funkcija ,,ZERO" (NULIS) (19) galima nuliui nustatyti skaitmenin svarstykli ekran tiek tada, kai svrimo zonoje (15) yra produkt, tiek tada, kai j nra; SVARBI PASTABA = rodiklis ,,ZERO" (NULIS) (23) issijungs tuomet, kai svrimo zonoje bus pridti arba nuimti produktai (ir bus atkurtas produkt svoris);

Funkcija ,,TARE" (TARA)
Su funkcija ,,TARE" (18) galima palaipsniui sverti kitokius maisto produktus, kad j nereikt nuimti nuo svrimo zonos ir bt galima zinoti tiek kiekvieno atskiro maisto produkto svor, tiek bendr svor
naudojimas: -padkite pirm produkt svrimo zonoje; ekrane (22) bus rodomas svoris ,,1" - paspauskite ,,TARE" (TARA) (18); svoris ekrane (22) bus atstatytas nuliui - pridkite kit produkt svrimo zonoje; ekrane (22) bus rodomas svoris ,,2" - is naujo paspauskite ,,TARE" (TARA) (18); ekrane (22) bus rodomas svoris ,,1" + svoris ,,2" SVARBI PASTABA = galima pridti produkt iki didziausios svarstykli apkrovos SVARBI PASTABA = nordami is bendros sumos atimti indo svor, is pradzi atlikite taros funkcij su funkcija ,,ZERO" (NULIS) (19) SVARBI PASTABA = nordami isjungti funkcij ,,TARE" (TARA) paspauskite ,,ZERO" (NULIS) (19)
Funkcija ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) Su funkcija ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) (17) galima issaugoti rodom svor, kad po to bt atidarytas tik perzirai, pridedant arba atimant j is naujo ant svarstykli esancio svorio; svoris liks atmintyje tol, kol svarstykls issijungs
naudojimas: - pastatykite produkt svrimo zonoje - laikykite nuspaud ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) (17) tol, kol svoris ekrane prads mirksti: dydis buvo issaugotas SVARBI PASTABA = galima tsti nuimant svor nuo svarstykli ir naudojantis visomis j funkcijomis SVARBI PASTABA = dar kart ilgai spauskite, kad issaugotumte nauj svor; atmintyje isliks tik paskutinis issaugotas svoris.
Bet kuriuo metu paspaudus ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) (17), galima perzirti issaugot dyd, kuris kelias sekundes ekrane rodomas mirksint (23); per s laik dar kart paspaudus ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) (17), issaugotas svoris pridedamas prie ant svarstykli esancio svorio; ekrane (23) rodomas sumos dydis ir sviesos signalas ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) (23) lieka degti nurodydamas, kad funkcija vis dar aktyvi;
dar kart nuspaudus ,,HOLD" (ISLAIKYMAS) (17), is ekrane rodomo svorio atimamas issaugotas svoris; ekrane (23) rodomas skirtumo dydis ir funkcija automatiskai isjungiama.

440

Pavyzdys: - issaugotas svoris: 1 KG - ant svarstykli esantis svoris jungus funkcij: 2 KG - ,,sudtas" svoris, rodomas ekrane: 3 KG (1 KG + 2 KG) - ,,atimtas" svoris pries isjungiant funkcij: 2 KG (3 KG ­ 1 KG)

nordami suaktyvinti si funkcij, laikykite nuspaud ,,LOCK" (UZRAKINIMAS) (21) tol, kol svarstykli ekranas issijungs; tuos pacius veiksmus atlikite, kad isjungtumte funkcij: laikykite nuspaud ,,LOCK" (UZRAKINIMAS) (21) tol, kol svarstykli ekranas vl sijungs.

Funkcija ,,LOCK" (UZRAKINIMAS) Funkcija ,,LOCK" (UZRAKINIMAS) (21) uzblokuoja svarstykli naudojim, kad jos nebt suaktyvintos tada, kai remiasi  vairi objekt svrimo zon;

SVARBI PASTABA = prajus 30 minuci po funkcijos ,,LOCK" (UZRAKINIMAS) suaktyvinimo svarstykls issijungia ir ,,LOCK" (UZRAKINIMAS) deaktyvinamas

4.1 Galios lentels

Galia

Virimo tipas

Galios naudojimas (patarimai pagal gaminimo patirt)

Maks. galia

Boost 8-9

kaitinti greitai Kepti - virti

Puikiai tinka greitai pakelti maisto temperatr ir greitai uzvirinti vanden ar kitus virimui skirtus skyscius
Puikiai tinka skrudinimui, virimo pradziai, atsildyti uzsaldytus produktus, virti greitai

Auksta galia

7-8

Skrudinimas - apkepinimas virimas - grilis

Puikiai tinka skrudinimui, virti ant stiprios ugnies, virti ir kepti kaip ant groteli (trumpam, 5-10 minuci)

6-7

Skrudinimas - virimas troskinimas - apkepinimas - grilis

Puikiai tinka skrudinimui, virti ant vidutins ugnies, virti ir kepti kaip ant groteli (vidutinei trukmei, 10-20 minuci), pakaitinti ingredientus

4-5

Vidutin galia

3-4

2-3

Virimas - troskinimas apkepinimas - grilis
Virti - pavirti - tirstinti - maisyti
Virti - pavirti - tirstinti - maisyti

Puikiai tinka troskinimui, virimui ant lengvos ugnies, virimui (ilgam). Maisyti makaronus
Puikiai tinka ilgam virimui (ryzi, padaz, kepsni, zuvies), kur yra skysci (pvz., vandens, vyno, sultinio, pieno), makaron maisymui
Puikiai tinka ilgam virimui (mazesniems nei vieno litro kiekiemas: ryzi, padaz, kepsni, zuvies), kur yra skysci (pvz., vandens, vyno, sultinio, pieno)

Zema galia OFF

1-2 1 Nulin galia

Istirpinti - atsildyti - islaikyti silt maisyti
Istirpinti - atsildyti - islaikyti silt maisyti

Puikiai tinka sviesto suminkstinimui, sokolado tirpinimui, maz produkt atsildymui
Puikiai tinka silumos palaikymui mazoms k tik isvirto maisto porcijoms ar islaikyti siltus patiekalus bei maisyti rizoto

Pavirsius djimui

Virykl budjimo rezimu ar isjungta (gali bti islik karscio pabaigus gaminim, kuris rodomas H-L-O simboliu)

441

Maisto kategorija Makaronai,
ryziai
Darzovs, ankstiniai
Msa
Zuvis
Kiausiniai
Padazai
Desertai, kremai

Patiekalai ar virimo tipas
Sviezi makaronai
Sviezi makaronai
Virti ryziai
Rizoto Virtos Bulvyts Skrudintos Troskinimas Keptos
Kepsnys
Kepimas ant groteli
Skrudinimas Drgna / troskinta
Kepimas ant groteli Drgna / troskinta Kepta Kepti
Omletas Virti / kietai virti
Blynai Pomidor
Ragu
Besamelis
Saldus kremas
Pudingai
Ryzi pudingas

4.2 Virimo lentels

Galia ir virimo eiga

Pirmasis etapas

Galios

Antrasis etapas

Vandens sildymas

Booster-9

Makaron virimas ant
stiprios ugnies

Vandens sildymas

Booster-9

Makaron virimas ant
stiprios ugnies

Vandens sildymas Kepimas ir skrudinimas

Booster-9 7-8

Makaron virimas ant
stiprios ugnies
Virimas

Vandens sildymas

Booster-9

Virimas

Aliejaus kaitinimas

9

Kepimas

Pried sildymas

7-8

Virimas

Pried sildymas Pried sildymas

7-8

Virimas

7-8

Kepinimas kol gaus auksin spalv

Msos kepinimas su aliejumi (jeigu su sviestu, galia 6)

7-8

Virimas

Puodo kaitinimas

Kepimas ant

7-8

groteli ant abiej

pusi

Skrudinimas su aliejumi (jeigu su sviestu, galia 6)

7-8

Virimas

Skrudinimas su aliejumi (jeigu su sviestu, galia 6)

7-8

Virimas

Puodo kaitinimas

7-8

Virimas

Skrudinimas su aliejumi (jeigu su sviestu, galia 6) Aliejaus ar riebal kaitinimas Keptuvs kaitinimas su sviestu ar
riebalais Keptuvs kaitinimas su sviestu ar
riebalais Vandens sildymas Keptuvs kaitinimas su sviestu Skrudinimas su aliejumi (jeigu su
sviestu, galia 6) Skrudinimas su aliejumi (jeigu su
sviestu, galia 6) Pagrindo paruosimas (sviesto ir
milt tirpinimas)
Uzvirinti pien
Uzvirinti pien
Pasildyti pien

7-8 8-9 6
6 Booster-9
6 6-7
6-7
5-6
4-5
4-5
5-6

Virimas
Kepimas
Virimas
Virimas
Virimas Virimas
Virimas
Virimas
Uzvirinti iki lengvo virimo
Virinti ant lengvos ugnies
Virinti ant lengvos ugnies
Virinti ant lengvos ugnies

Galios 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4
7-8
4-5 3-4
7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4
4-5 2-3 2-3

442

5. Priezira
Kaitlents priezira Dmesio! Pries atlikdami bet kokius prieziros ar valymo veiksmus, sitikinkite, kad kaitinimo zonos yra isjungtos ir lemputs nerodo, jog jos vis dar karstos.
5.1 Valymas Kaitlent turi bti valoma po kiekvieno naudojimo.
Svarbu! Nenaudokite siurksci kempini ar pasluosci. J naudojimas laikui bgant gali sugadinti stikl. Nenaudokite chemini valikli su dirgikliais, purskikli orkaitms ar dmi valikli.
Po kiekvieno naudojimo, palikite kaitlent atvsti ir tuomet nuvalykite bet kokius pridzivusius maisto likucius ir dmes. Cukrus ir kiti cukringi produktai gali pazeisti kaitlent, todl turi bti nuvalomi nedelsiant. Druska, cukrus ir smlis gali subraizyti stiklo pavirsi. Naudokite drgn sluost, sugeriant virtuvin popieri ar specialius kaitlents valymui skirtus gaminius (laikykits gamintojo nurodym). NENAUDOKITE GAR VALYTUV!!! Svarbu: jei netycia is puod istekjo didelis kiekis skysci, galima naudoti produkto apatinje dalyje esant isleidimo voztuv, kad bt galima pasalinti bet kokius likucius ir isvalyti uztikrinant didziausi higienin saugum. 18 pav.
Issamesniam ir gilesniam valymui galima visiskai nuimti apatin ind. 19 pav. Metalini groteli valymas: Grotels turi bti plaunamos rankomis karstu vandeniu ir neutraliu plovikliu bei kruopsciai isdziovintos, kad neatsirast oksidacijos reiskini.

Siurbimo renginio priezira
Valymas Valymui naudokite ISSKIRTINAI tik neutraliuose skystuose plovikliuose pamirkyt sluost. VALYMUI NENAUDOKITE JOKI RANKI AR PRIETAIS! Nenaudokite produkt, kuri sudtyje yra braizanci medziag. NENAUDOKITE ALKOHOLIO!
Riebal filtras Sulaiko virimo metu atsiradusias riebal daleles. J reikia isvalyti kart per mnes (arba, kai filtr prisisotinimo informacin sistema nurodo, kad tai reikia padaryti) neagresyviais plovikliais, plaunant rankomis arba indaplovje zemoje temperatroje ir trumpu ciklu. Plaunant indaplovje riebal filtras gali isblukti, bet jo filtravimo savybs visiskai nepasikeicia. 15 pav.
Aktyviosios Anglies Filtras - Keraminis (tik versijai su filtrais) Sulaiko virimo metu atsiradusius nemalonius kvapus. Produktas turi kvap filtr rinkin. Kvap filtrai prisotinami po daugiau ar maziau ilgesnio naudojimo, priklausomai nuo virtuvs tipo ir nuo to, kaip reguliariai valomi riebal filtrai. Kvap filtrai gali bti regeneruojami kas 2/3 mnesius, 45 minutes kaitinant iki 200 °C kaitintoje orkaitje. Tinkamas regeneravimas uztikrina pastov filtravimo efektyvum kas 5 mnesius. Dmesio! Nedkite filtr ant orkaits dugno, bet dkite jas  skard ir padkite j vidutiniame aukstyje. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c pav.

443

KLAIDOS KODAS E2 E3
E5
Dl vis kit klaidos pranesim
(E... U... C... )

5.2 Gedim suradimas

APRASYMAS

GALIMOS PRIEZASTYS

Valdymo zona issijungia dl per aukstos temperatros
Indas netinkamas
Vartotojo ssajos ir indukcinio modulio rysio problemos

Vidin elektronini dali temperatra yra per auksta
Magnetini savybi praradimas
Modulio nepasiekia elektros srov
Maitinimo laidas nra tinkamai prijungtas arba
turi defekt

KLAIDOS PASALINIMAS Pries toliau naudodamiesi kaitlente, palaukite, kol ji
ataus
Nuimkite puod
Atjunkite kaitlent nuo elektros tinklo ir
patikrinkite prijungim

Paskambinkite Klient aptarnavimo centrui ir perduokite klaidos kod

5.3 Klient aptarnavimas Pries susisiekdami su Klient aptarnavimo centru
1. Patikrinkite, ar negalite problemos issprsti patys remdamiesi pagrindiniais punktais, nurodytais skyriuje ,,Gedim paieska".
2. Isjunkite ir vl junkite rengin, kad sitikintumte, jog gedimas buvo pasalintas. Jeigu po si patikrinim gedimas ir toliau islieka, susisiekite su artimiausiu Klient aptarnavimo centru.

444

LV - Ierkosanas un izmantosanas instrukcija

Ciesi sekojiet nordjumiem saj rokasgrmat. Ms neuzemamies atbildbu par jebkdm problmm, bojjumiem vai ugunsgrkiem, kas tiek izraisti ierc, neievrojot saj rokasgrmat nordts instrukcijas. Ierce ir paredzta tikai lietosanai mjas apstkos diena gatavosanai un gatavosanas laik radto dmu iesksanai. Nav atauts neviens cita veida pielietojums (piem., telpu sildsanai). Razotjs neuzemas atbildbu par nepareizu izmantosanu vai vadbas iercu nepareizu iestatsanu. Ierces esttika var atsirties no ts, kas pardta ss brosras zmjumos, tomr lietosanas, apkopes un uzstdsanas instrukcijas paliek ts pasas.
Rpgi izlasiet instrukcijas: tur ir svarga informcija par uzstdsanu, lietosanu un drosbu.
Neveiciet ierces elektriskas izmaias.
Pirms ierces uzstdsanas prbaudiet, vai nav bojtas ts sastvdaas. Pretj gadjum sazinieties ar izplattju un neturpiniet uzstdsanu.
Pirms uzstdsanas turpinsanas prbaudiet ierces integritti. Pretj gadjum sazinieties ar izplattju un neturpiniet uzstdsanu. Piezme: Elementi, kas apzmti ar simbolu "(*)", ir izvles piederumi, kas tiek piegdti tikai ar daziem modeiem, vai ar elementi, kas netiek piegdti, bet, kurus var iegdties.

1. Brdinjums

Uzmanbu! Rpgi ievrojiet zemk

nordts instrukcijas:  Pirms jebkdu

uzstdsanas darbu veiksanas ierce ir

jatvieno no elektrotkla.  Uzstdsana

vai apkope jveic specializtam tehniim

saska ar razotja nordjumiem un

saska ar spk esosajiem vietjiem

drosbas noteikumiem. Nelabojiet vai

nenomainiet ierces daas, ja vien tas nav

pasi nordts lietosanas rokasgrmat.

 Ierces iezemsana ir obligta saska

ar likumu.  Strvas kabelim jbt

pietiekami garam, lai ierci, kas atrodas

padziinjum, vartu pieslgt

elektrotklam.  Lai instalcija atbilstu

spk esosajiem drosbas standartiem,

tai jbt aprkotai ar galveno sldzi, kas

nodrosina elektrotkla pilngu atslgsanu

III kategorijas prsprieguma apstkos,

saska ar uzstdsanas noteikumiem. 

Neizmantojiet

daudzvietgas

kontaktligzdas vai pagarintjus.  Kad

uzstdsana ir pabeigta, lietotjs vairs

nedrkst

piekt

elektriskajm

sastvdam. -Ierce un ts pieejams

daas kt oti karstas lietosanas laik.

Uzmanieties, lai nepieskartos

sildelementiem.  Prliecinieties, ka

brni nespljs ar ierci; turiet brnus

prom no ierces un uzraugiet vius, jo

pieejams daas lietosanas laik var oti

sakarst.  Elektrokardiostimulatoru un

aktvo implantu lietotju gadjum pirms

indukcijas plts lietosanas ir svargi

prbaudt, vai stimulators ir sadergs ar

ierci.  Lietosanas laik un pc

lietosanas nepieskarieties ierces

sildelementiem.  Izvairieties no

saskares ar drnm vai citu viegli

uzliesmojosu materilu, ldz visas ierces

sastvdaas ir pietiekami atdzisusas,

pastv ugunsgrka risks.  Neuzglabjiet

uzliesmojosu materilu uz ierces vai ts

tuvum.  Sakarsti tauki un eas viegli

aizdegas. Uzraugiet prtikas produktu

gatavosanu, kas bagti ar taukiem un

eu. -Ja virsma ir ieplaisjusi, izsldziet

ierci, lai novrstu elektrisks strvas

trieciena iespju.  Ierce nav paredzta

darbinsanai ar rjo taimeri vai

atsevisu tlvadbas sistmu. 

Gatavosana bez uzraudzbas uz plts ar

eu vai taukiem var bt bstama un

izraist ugunsgrku.  Gatavosanas

process ir juzrauga. stermia

gatavosanas process ir neprtraukti

juzrauga.  NEKAD nedzsiet liesmas

ar deni. T viet izsldziet ierci un

noslpjiet liesmu, piemram, ar vku vai

ugunsdrosbas segu. Ugunsbstamba:

nenovietojiet

prieksmetus

uz

gatavosanas virsmas.  Nelietojiet tvaika

trtjus, jo pastv elektrisks strvas

trieciena risks.  Nenovietojiet uz plts

virsmas metla prieksmetus, piemram,

445

nazus, daksias, karotes un vkus, jo tie var prkarst.  Pirms ierces pievienosanas elektrotklam: prbaudiet datu plksnti (atrodas ierces apaks), lai prliecintos, ka spriegums un jauda atbilst elektrotkla spriegumam un savienojuma kontaktligzdai. Ja rodas saubas, sazinieties ar kvalifictu elektrii. Svargi:  Pc lietosanas izsldziet plti, izmantojot ts vadbas ierci, un nepaaujieties uz katla detektoru.  Izvairieties no sidruma izlsanas; tpc, vrot vai sildot sidrumu, samaziniet siltuma padevi.  Neatstjiet sildelementus ieslgtus ar tuksiem katliem un pannm vai bez katliem.  Kad gatavosana ir pabeigta, izsldziet attiecgo gatavosanas zonu.  Nekd gadjum nelietojiet alumnija foliju diena gatavosanai un nekad negatavojiet produktus, kas iesaioti alumnija folij. Alumnijs var izkust un neatgriezeniski sabojt ierci.  Nekad nekarsjiet skrda bundzu vai burku, kas satur prtikas produktus, ieprieks to neatverot: t var uzsprgt! Sis brdinjums attiecas uz visu citu veidu plts virsmm.  Lielas jaudas izmantosana, piemram, Booster (palielinsana) funkcija, nav piemrota dazu sidrumu, piemram, cepsanas eas sildsanai. Prmrgs karstums var bt bstams. Sdos gadjumos ms iesakm izmantot zemku jaudu.  Katli jnovieto tiesi uz plts virsmas un tiem jbt centrtiem. Starp katlu un plti nekd gadjum neievietojiet citus prieksmetus.  Situcij ar augstu temperatru ierce automtiski samazina gatavosanas zonu jaudas lmeni.  Pirms trsanas vai apkopes darbbm atvienojiet ierci no strvas avota, izemot kontaktdaksu vai izsldzot galveno sldzi telp.  Vism

uzstdsanas un apkopes darbbm izmantojiet darba cimdus.  Ierci var lietot brni, kas ir vecki par 8 gadiem, un cilvki ar samazintm fiziskm, mau vai gargm spjm, vai bez pieredzes un nepieciesamajm zinsanm, ja vien tas tiek darts citu uzraudzb vai pc tam, kad tie ir samusi nordjumus par drosu ierces lietosanu un sapratusi ar ierci saisttos riskus.  Brni ir juzrauga, lai vii nespltos ar ierci.  Trsanu un apkopi brni nedrkst veikt bez uzraudzbas.  Telp jbt pietiekamai ventilcijai, ja ierci lieto vienlaikus ar citm gzes vai citm degsanas iercm.  Ierce ir biezi jtra gan no iekspuses, gan no rpuses (VISMAZ VIENU REIZI MNES), katr zi ievrojot apkopes instrukcijs skaidri nordto.  Ierces trsanas, filtru nomaias un filtru trsanas noteikumu neievrosana rada ugunsbstambu.  Flambsanas gatavosana ir stingri aizliegta.  Atkltas liesmas izmantosana filtriem ir kaitga un var izraist ugunsgrku, tpc no t jebkur gadjum ir jizvairs.  Cepsana jveic kontrolt veid, lai nepieautu prkarstas eas aizdegsanos.  UZMANBU: kad plts darbojas, ierces pieejams daas var sakarst.  Uzmanbu! Nepievienojiet ierci elektrotklam, ldz uzstdsana nav pabeigta.  Attiecb uz tehniskajiem un drosbas paskumiem, kas jveic dmu novadsanai, stingri ievrojiet kompetento vietjo iestzu noteikumus.  Iescamo gaisu nedrkst novadt kanl, kuru izmanto dmu, ko rada gze vai citas degvielas sadedzinsanas ierces, novadsanai.  Nekad nelietojiet ierci, ja rezis nav pareizi uzstdts!  Uzstdsanai izmantojiet tikai stiprinjuma skrves, kuras piegdtas

446

kop ar ierci, vai ar, ja ts nav

piegdtas, iegdjieties piemrota veida

skrves. Lietojiet pareizu skrvju garumu,

kas ir nordtas Uzstdsanas

rokasgrmat.  Ja s ierce un citas

ierces, kas darbojas ar eneriju, kas nav

elektrba, darbojas vienlaikus, negatvais

spiediens telp nedrkst prsniegt 4 Pa (4

× 10-5 bri). Ir svargi saglabt so

rokasgrmatu t, lai t btu pieejama

uzziai. Ja ierce tiek prdota, nodota vai

prvietota,

prliecinieties,

vai

rokasgrmata joprojm ir kop ar

izstrdjumu.

S ierce ir marta saska ar Eiropas Direktvu 2012/19/EK

par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem (EEIA).

Prliecinieties, vai sis produkts tiek apglabts pareizi; tas

paldzs novrst iespjams negatvs sekas, kas var tikt

atsttas uz vidi un veselbu. Simbols

uz izstrdjuma

vai pievienotaj dokumentcij norda, ka so izstrdjumu

nedrkst uzskatt par sadzves atkritumiem, bet tas jnogd

attiecgaj savksanas viet elektrisko un elektronisko iekrtu

prstrdei. Atbrvoties no izstrdjuma saska ar vietjiem

noteikumiem par atkritumu apglabsanu. Lai iegtu plasku

informciju par s izstrdjuma apstrdi, reenerciju un

prstrdi, ldzu, sazinieties ar vietjo iestdi, sadzves

atkritumu savksanas pakalpojumu dienestu vai veikalu, kur

produkts tika iegdts.

Iekrta ir izstrdta, prbaudta un stenota saska ar

sdiem standartiem:

· Drosba: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Veiktspja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Padomi pareizai

lietosanai, lai samazintu ietekmi uz apkrtjo vidi: Skot

gatavot, iesldziet ierci ar minimlo trumu, atstjot to

ieslgtu dazas mintes pat pc gatavosanas beigm.

Palieliniet trumu tikai liel dmu un tvaiku daudzum, lietojot

palielinsanas funkciju tikai rkrtas gadjumos. Lai uzturtu

smaku samazinsanas sistmu efektvu, nomainiet, kad

nepieciesams, ogles filtru/-us. Lai uzturtu tauku filtru efektvu,

nepieciesambas gadjum iztriet to. Lai optimiztu efektivitti

un samazintu troksni, lietojiet maksimlo saj rokasgrmat

nordto cauruvadu sistmas diametru.

2. Izmantosana
Plts virsmas izmantosana Indukcijas gatavosanas sistma balsts uz magntisks indukcijas fizisko fenomenu. Galven iezme saj sistm ir enerijas tiesa prvadsana no eneratora uz katlu. Prieksrocbas. Saldzinot ar elektriskajm pltm, jsu indukcijas plts ir: - Droska: zemka temperatra uz stikla virsmas. - trka: sks prtikas sakarsanas laiks. - Preczka: plakne nekavjoties rea uz jsu komandm. - Efektvka: 90% patrts enerijas tiek prvrsta siltum. Turklt, noemot katlu no plts virsmas, siltuma prvade tiek nekavjoties prtraukta, izvairoties no lieka siltuma zuduma.
2.1 Trauki gatavosanai

Izmantojiet tikai katlus ar simbolu

.

Svargi:

lai novrstu plts virsmas neatgriezenisku bojjumu,

neizmantojiet:

· traukus, kuru dibens nav pilngi plakans;

· metla traukus ar emaljtu dibenu;

· traukus ar raupju virsmu, lai nesaskrptu plts virsmu;

· nekad nenovietojiet karstos katlus un pannas uz plts

virsmas vadbas panea.

Ne visi katli, kas piemroti indukcijai, darbojas efektvi, jo

pamatne daji sastv no feromagntiska materila!! Prkot

katlus vai pannas, prbaudiet, vai:

· pamatne ir pilnb izgatavots no feromagntiska materila.

Pretj gadjum tiek pazeminta gan siltuma prvades

efektivitte, gan t vienmrgums, ja katla/katla virsmas

temperatra nav piemrota gatavosanai.

N!
· Pamatne nesatur alumniju: virtuves trauki nesasilst, un induktori tos var ar neatpazt.

N!
· Pamatnes nav plakanas vai ar ir ar raupju virsmu. Samazina kontaktvirsmu starp induktoru un traukiem, samazinot efektivitti un pasliktinot gatavosanas pieredzi.

J!

447

Svargi: nekad nenovietojiet karstos katlus un pannas uz plts virsmas vadbas panea.
2.1.1 Esosie trauki Vai katla materils ir magntisks, js varat prbaudt ar vienkrsa magnta paldzbu. Katli nav piemroti lietosanai, ja nav magntiski. Ieprieksj punkt mints nordes ir spk ar saj gadjum.
2.1.2 Ieteicamie katlu diametri SVARGI: katlu izmri nav pareizi, gatavosanas zonas neiesldzas Lai redztu lietojam katla minimlo diametru katr atsevis zon, skatiet ss rokasgrmatas attlu dau. Lai iegtu vislabkos rezulttus, ms iesakm: · Izmantojiet katlus un pannas, kuru apaksjais diametrs ir
viends ar gatavosanas zonas diametru. · Ja iespjams, gatavosanas laik turiet uz pannm vku, it
pasi pannm, kuru augstums prsniedz 22 cm. · Novietojiet katlu gatavosanas zonas centr, kas apzmts
uz plts virsmas.
Aspiratora lietosana iesksanas sistma var tikt lietota iesksanas versij ar izvadi uz ru vai filtrjos versij ar ieksjo recirkulciju.
Iesksanas versija 7. att. Tvaiki uz rpusi tiek izvadti ar caurulm (jiegdjas atsevisi), kas tiek piestiprintas pie komplektcijas savienojuma atloka. Izpldes caurules diametram ir jbt viendam ar savienojuma gredzena diametru: - taisnstra izvades gadjum 222 x 89 mm - apaas izvades gadjum Ø 150 mm (*)
Papildu informciju skatiet iesksanas versijas piederumu lap, kas atrodas ss rokasgrmatas ilustrtaj da. Piesldziet produkta caurules un izpldes atveres pie sienas atveres ar diametru, kas ir viends ar gaisa izpldes diametru (savienojuma atloks). Mazka diametra cauruu un izpldes atveru lietosana izraiss iesksanas veiktspjas samazinsanos un krasu troksa lmea palielinsanos. Td ms par to neuzemamies atbildbu.
Izmantojiet pc iespjas sku cauruvadu. Lietojiet cauruvadu ar pc iespjas mazku izliekumu skaitu (maksimlais izliekuma leis: 90°). Izvairieties no krasm cauruvada diametra izmaim.
Filtrjos versija Attls 10 Iesktais gaiss tiks filtrts caur atbilstosiem tauku filtriem un smaku novrsanas filtriem, pirms tas tiks ievadts atpaka telp. Produkts tiek piegdts ar visu nepieciesamo standarta uzstdsanai ar gaisa izvadi mbeles cokola prieksj da.

Papildu informciju skatiet filtrjoss versijas piederumu lap, kas atrodas ss rokasgrmatas ilustrtaj da. Skatiet mjas lapas www.elica.com un www.shop.elica.com , lai prbaudtu pieejamo komplektu pilnu klstu, lai vartu veikt dazdas uzstdsanas gan ar filtrsanu, gan ar iesksanu.
3. Ierkosana  Elektrisk un mehnisk uzstdsana jveic specializtam personlam. Ierce ir paredzta iebvsanai 2­6 cm biez darba virsm TOP uzstdsanas gadjum; un 2,5-6 cm - FLUSH uzstdsanas gadjum. Minimlajam attlumam starp plti un sienu jbt vismaz 5 cm no priekspuses, vismaz 4 cm no sniem un vismaz 50 cm no sienas augsjs daas. NB = ieteiktie attlumi ir orientjosi: plnojot telpas, ir jievro virtuves razotja nordjumi.
3.1 Elektrisk pieslgsana Att. 3
 Atvienojiet ierci no elektrotkla. Uzstdsana jveic kvalifictam personlam, kas iepazinies ar piemrojamajiem uzstdsanas un drosbas standartiem. Razotjs neuzemas nekdu atbildbu par personm, dzvniekiem vai lietm gadjum, ja netiek ievrotas ss sadaas vadlnijas. Strvas vadam jbt pietiekami garam, lai vartu plts virsmu vartu izemt no darba virsmas. Prliecinieties, vai spriegums datu plksnt, kas piestiprinta ierces apaksj da, atbilst spriegumam telp, kur t tiks uzstdta.  Neizmantojiet pagarintjus.  Sazemjuma elektriskajam kabelim jbt 2 cm garkam par prjiem kabeiem.  Gadjum, ja elektroierce nav aprkota ar strvas vadu, izmantojiet vadu ar minimlo vadoso dzslu srsgriezumu

448

2,5 mm2 jaudai ldz 7200 vatiem; savukrt augstkai jaudai tam jbt 4 mm2).  Nevien no kabea punktiem temperatra nedrkst prsniegt 50°C apkrtjs vides temperatru.  Ierce ir paredzta pastvgai pieslgsanai elektrbas tklam.  Uzmanbu! Pirms des atkrtotas pieslgsanas un t pareizas darbbas prbaudsanas, vienmr prbaudiet, vai tkla vads ir pareizi uzstdts.  Uzmanbu! Starpsavienojuma kabelis jnomaina pilnvarotam tehnisks paldzbas dienestam vai personai ar ldzgu kvalifikciju. Piezme: produkts tiek piegdts ar jaudas ierobezosanas funkciju, kas auj iestatt maksimlo absorbcijas robezlielumu kw Iestatjumi ir jveic taj brd, kad produkts tiek pieslgts elektrotklam vai kad elektrotkls tiek pieslgts no jauna (2 nkosajs mints). Izmriet elektrisks sistmas aizsardzbu atbilstosi izvltajam jaudas ierobezojuma lmenim. Power Limitation (Jaudas ierobezosanas) funkcijas iestatjumu veiksanas secbu skatiet ss rokasgrmatas noda "Darbba".

3.3 Ierkosana Pirms skt uzstdsanu: · Pc izstrdjuma izsaiosanas prbaudiet, vai
transportsanas laik tas nav bojts, un problmu gadjum, pirms turpint instalsanu, sazinieties ar izplattju vai klientu apkalposanas centru. · Prbaudiet, vai iegdt izstrdjuma izmri atbilst uzstdsanas vietai. · Prbaudiet, vai iepakojum nav (transporta iemeslu d) komplektcijas materilu (piemram, aploksnes ar skrvm, garantijas, u.c.), kas jizem un juzglab. · Ar prbaudiet, vai uzstdsanas platbas tuvum ir pieejamas elektrbas kontaktligzdas Iebvjamo mbeu izkrtojums: - Produkts nevar tikt uzstdts virs dzessanas iercm, trauku mazgjamm masnm, sildtjiem, krsnm, mazgtjiem un zvtjiem. - Visu veidu mbeles griesanas darbus veiciet pirms plts virsmas ievietosanas un tad rpgi novciet sembas vai zu skaidu atkritumus.
SVARGI: izmantojiet vienkomponentu blvjuma lmi (S), kurai ir temperatras izturba ldz 250°; pirms uzstdsanas lmjams virsmas ir rpgi jnotra, noemot vielas, kas var ietekmt to saeri (piemram, atbrvosanas ldzeki, konservanti, smrvielas, eas, pulveri, vecu lmju atlikumi, utt.); lme ir vienmrgi juzklj pa visu rmja perimetru; pc lmsanas aujiet lmei nozt apmram 24 stundas.
Att. 1B-2B
Uzmanbu! Ja skrves un stiprinjumi netiek uzstdti saska ar siem nordjumiem, var tikt izraisti elektrisks strvas iedarbbas apdraudjumi.
Piezme: pareizai produkta uzstdsanai ir ieteicams aptt caurules ar lmvielu, kurai ir sdi raksturlielumi: - elastga mksta PVC plve ar akrila bzes lmi - atbilst standartam DIN EN 60454 - liesmas slptjs - lieliska izturba pret novecosanu - izturba pret temperatras izmaim - lietojams zems temperatrs

449

4. Darbosans
Vadbas panelis

Taustii / Displejs
1. ON/OFF gatavosanas virsma/aspirators
2. Gatavosanas zonas izvle
Gatavosanas zonas displejs
3. Power level (jaudas lmea) un iesksanas jaudas palielinsana/samazinsana Power level (jaudas lmea) un iesksanas jaudas attlosana
4. Taimera "STAND_ALONE (Atskiras)" iespjosana Displejs: Taimeris "STAND_ALONE (Atskiras)" / Gatavosanas zonas taimeris
5. Taimera "STAND_ALONE (Atskiras)" / Gatavosanas zonas taimera laika palielinsana/samazinsana
6. Gatavosanas zonas taimera iespjosana
Ieslgta gatavosanas zonas taimera indikators
7. Automatic Heat Up ieslgsana (Automatinis pakaitinimas)

8. Temperature Manager iespjosana (Warming Function (sildsanas funkcija))
9. Pauze 10. Key Lock 11. Aktva aspiratora indikators
Filtru piestinjuma indikatora iespjosana 12. Aspiratora izvle/iespjosana
Aspiratora displejs
Tauku filtra - ogleka/keramikas filtra piestinjuma displejs 13. Filtru piestinjuma atiestatsana 14. Aspiratora automtisks funkcijas iespjosana

450

PLTS VIRSMAS IZMANTOSANA Pirms skat: Visas ss plts virsmas funkcijas ir izstrdtas atbilstosi stingrkajiem drosbas standartiem. S iemesla d: · Dazas funkcijas nav aktiviztas vai ar automtiski izsldzas, ja gatavosanas viets nav katlu, vai ar tad, ja tie neatrodas viet. · Citos gadjumos aktivizts funkcijas automtiski izsldzas pc dazm sekundm, ja atlastajai funkcijai nepieciesams papildu iestatjums, kas netiek veikts (piem.: "Iesldziet plts virsmu" bez "Atlasiet gatavosanas zonu" un "Darbbas temperatra", vai "Blosanas funkcija" vai "Taimeris").
Uzmanbu! Ilgstosas lietosanas gadjum (piemram) gatavosanas zonas izslgsana var nebt tltja dzessanas posma d; gatavosanas zonas displej pards simbols " ", nordot so stadiju. Pirms tuvoties gatavosanas zonai, uzgaidiet, ldz displejs izsldzas.
Gatavosanas zonas displejs Attiecgajos displejos, kas saistti ar gatavosanas zonm, tiek nordts:

Gatavosanas zona ieslgta

Power Level (Jaudas lmenis)

... -

Residual Heat Indicator (Atlikus siltuma indikators)

Pot Detector (Trauku detektors)

Ir ieslgta Bridge (Savienojuma) funkcija

Temperature Manager funkcija ieslgta

Child Lock (Brnu drosbas sistmas) funkcija ieslgta

Pauzes funkcija

Funkcija Automatic Heat UP (Automtisk sildsana)

Virsmas raksturlielumi
Drosa aktivizsana Produkts iesldzas tikai katlu kltbtn uz gatavosanas zonm: uzsildes process neiesldzas vai netiek prtraukts katlu prombtn vai pc to noemsanas.
Pot Detector (Trauku detektors) Produkts automtiski nosaka katlu kltbtni gatavosanas zons.
Safety Shut Down (Drosbas izslgsans) Drosbas apsvrumu d katrai zonai ir maksimlais darbbas laiks, kas ir atkargs no iestatt jaudas lmea.
Residual Heat Indicator (Atlikus siltuma indikators) Kad viena vai vairkas gatavosanas zonas tiek izslgtas, atlikus siltuma kltbtne tiek ziota ar atbilstosu vizulu signlu atbilstoss zonas displej ar simbolu " " .
Darbba
Piezme: Lai ieslgtu jebkuru funkciju, no skuma ir jiesldz vlam zona
Ieslgsana Nospiediet (pieskarieties) uz su brdi ON/OFF (1)
gatavosanas virsma/aspirators: simbols izgaismojas; turpinot nospiest, visas pieejams funkcijas ks redzamas uz kdu brdi, pc tam paliks aktvas tikai galvens; prjs vars tikt lietotas un ieslgsies vlk, izmantojot ierci.
SVARGI: visas pieejams funkcijas tiks izgaismotas ar nelielu gaismu, kas ks spilgtka tikai tad, kad ts tiks iespjotas.
Nospiediet no jauna , lai izslgtu Piezme: Sai funkcijai ir visaugstk prioritte.
Gatavosanas zonu izvle Pavelciet (nospiediet) Izvles/Displeja (2) zonu, kas atbilst vlamajai gatavosanas zonai.
Power Level (Jaudas lmenis) Virsma ir aprkota ar 9 jaudas lmeiem Novelciet un virziet pirkstus pa Izvles joslu (3): pa labi, lai palielintu jaudas lmeni; pa kreisi, lai samazintu jaudas lmeni.

451

Iestattais jaudas lmenis tiks attlots Izvles/Displeja (2) zon

iespjot funkciju; funkcija tomr paliek aktva taj zon, kur tika iestatta, k to norda Displejs (2)

Power booster (Jaudas palielinsana) Produkts ir aprkots ar papildu jaudas lmeni (papildu lmenis
), kas paliek aktvs 5 mintes, pc tam jauda atgriezas ieprieks izmantotaj lmen.
Novelciet un virziet pirkstus pa Izvles joslu (3) (pc lmea ) un iespjot Power booster (Jaudas palielinsana)
Power booster (Jaudas palielinsana) lmenis ir nordts Izvles/Displeja (2) zon ar simbolu" "
Key Lock Key Lock auj blot virsmas iestatjumus, lai novrstu nejausus grozjumus, atstjot aktvas jau iestatts funkcijas.
Aktivizsana:
· nospiediet (10)
Atkrtojiet darbbu, lai atspjotu. Piezme : ja tiks nospiesta jebkura cita funkcija, kamr ir
aktvs Key Lock, simbols mirgos, lai nordtu, ka funkcija tiek lietota, un tas nepieciesambas gadjum ir jatspjo, lai vartu veiktu darbbas ar virsmu.
Automatic Heat UP (Automtisk sildsana) Funkcija Automatic Heat UP (Automtisk sildsana) auj trk ieslgt iestatto jaudas rezmu; s funkcija dod prieksrocbu iegt trku diena gatavosanu, bet bez riska piededzint dienus, jo temperatra neprsniedz iestatto lmeni. S funkcija ir pieejama jaudas lmeiem 1 -8 .
Aktivizsana:
· no ieslgtas gatavosanas zonas nospiediet (7) · Displej (2) tiek attlota mirgojosa " " , kas mains atkarb no iestatts gatavosanas zonas jaudas
Palielinot gatavosanas zonas jaudas lmeni: funkcija Automatic Heat Up (Automtisk sildsana) paliek aktva ar jaunu temperatras iestatjumu; Samazinot gatavosanas zonas jaudas lmeni: funkcija Automatic Heat Up (Automtisk sildsana) atspjota.
Piezme : izvloties vienlaicgi citu gatavosanas zonu,
simbols (7) atgriezsies izgaismots ar vieglas intensittes gaismu, tad vars turpint ar saj zon

Temperature Manager (Warming Function (sildsanas funkcija))
Temperature Manager ir kontroles funkcija, kas nodrosina siltuma uztursanu nemaing temperatr un optimizt jaudas lmen: idels, lai saglabtu karstus jau gatavus dienus. Funkcija Temperature Manager iesldzas, vienu reizi
nospiezot taustiu Zonas displej (2), kur darbojas Temperature Manager,
pards simbols
Piezme : izvloties vienlaicgi citu gatavosanas zonu, simbols
(8) atgriezsies izgaismots ar vieglas intensittes gaismu, tad vars turpint ar saj zon iespjot funkciju; funkcija tomr paliek aktva taj zon, kur tika iestatta, k to norda Displejs (2)

· Nospiediet vlreiz

(8), lai atspjotu un izslgtu, lai

virztu Displej (2) attloto lmeni uz " ".

Piezme : ja ir vairkas zonas, kuras strd ar Temperature Manager (Warming Function) (sildsanas funkciju), no skuma izvlieties vlamo zonu ar Izvles zonu (2) ; zona var tikt atspjota ar Izvles joslu (3), virzot Power Level
(Jaudas lmeni) uz " ". Pauze
Pauzes funkcija auj apturt jebkuru aktvo funkciju virsm, samazinot ldz nullei gatavosanas jaudu.

Aktivizsana:

· nospiediet " " (9)
· tiek attlota mirgojosa " " displej (2)
Lai atspjotu funkciju:
· nospiediet (9) Izvles josla (3) izgaismojas
· nospiediet/virziet pirkstus pa Izvles joslu (3), lai atspjotu funkciju
Piezme : atspjosana, atjauno virsmas stvokli pirms pauzes, virsma turpina darboties ar tiem pasiem ieprieks iestattajiem iestatjumiem.

452

Piezme : ja pc 10 mintm Funkcija Pauze netiek atspjota, virsma izsldzas automtiski.
Piezme: Funkcija Pauze neietekm gaisa nosksanu

Taimeris "STAND ALONE"(Atskiras) Taimera funkcija ir no gatavosanas zonm (un no iesksanas zonas) neatkarga atskaite. Taimeris iesldzas, nospiezot Zonu/Displeju (4)

· Izmantojiet simbolus

(5), lai iestattu taimera

ilgumu, kas tiek attlots Zon/Displej (4);

Piezme : uzgaidiet 10 sekundes, nenospiezot citas

komandas, ldz skas atskaite.

Taimera formts ir .
- . stundas
- mintes Piezme : taimeri ir iespjams iestatt uz maksimlo laiku 1h un 59 min.
Zon/Displej (4) tiks attlots atlikusais laiks; pc atskaites beigm tiks raidts skaas signls
Piezme : atskaites laika attlosanai atlikusajam laikam, kas ir mazks par 10 mintm, bs sds formts
- . mintes
- sekundes ar nemaingu gaismas punktu

Lai izslgtu taimeri: · izvlieties Zona/Displejs (4)

· iestatiet Taimera laiku uz

, ar

(5)

Gatavosanas zonas taimeris Gatavosanas zonas taimera funkcija ir atskaites laiks, kuru ir iespjams iestatt ar vienlaicgi katr gatavosanas zon. Pc iestatt laika posma gatavosanas zonas automtiski izsldzas, un lietotjs tiek brdints ar skaas signlu.
Gatavosanas zonas taimera funkcijas iespjosana

· Pavelciet (nospiediet) Izvles/Displeja (2) zonu (power level  0) (Jaudas lmenis)
· Nospiediet (6) atbilstosi gatavosanas zonai

· Izmantojiet simbolus

(5), lai iestattu taimera

ilgumu, kas tiek attlots Zon/Displej (4);

iestatjumu veiksanas laik simbols (6) mirgo

Piezme : uzgaidiet 10 sekundes, nenospiezot citas komandas, ldz Gatavosanas zonas taimeris iesldzas.

Piezme : no jauna ilgi nospiezot zonas taimeris tiek atiestatts

(6) , Gatavosanas

Ja vlaties, atkrtojiet so darbbu vairkm gatavosanas zonm.
Piezme : katra gatavosanas zona var tikt iestatta ar citu taimeri; displej (4) pardsies taj brd izvlts gatavosanas zonas atskaites laiks; ja nav izvlta neviena gatavosanas zona, nospiezot uz displeja (4) , tiek attlots taimera "STAND-ALONE" atskaite. Atskaites attlosanas rezms ir tds pats k taimerim "STAND-ALONE" (skatiet ieprieksjo atkpi Taimeris "STAND ALONE (Atseviss))
Kad taimeris ir pabeidzis atskaiti, tiek raidts skaas signls, un gatavosanas zona izsldzas.

Lai izslgtu taimeri: · izvlieties gatavosanas zonu (2)

· iestatiet Taimera laiku uz

, ar

(5)

Power Limitation (Jaudas ierobezosana) Funkcija Power Limitation (Jaudas ierobezosana) auj iestatt produkta darbbu, ierobezojot maksimlo absorbciju un reguljot visu aktvo gatavosanas zonu jaudas patriu, pankot, ka kopj absorbcija neprsniedz maksimlo iestatito jaudas absorbciju.
Piezme : iestatjumi ir jveic, kad virsma ir izslgta, nenospiezot taustiu ON/OFF (1) , vai kad gatavosanas virsma tiek pieslgta elektroenerijas tklam, vai kad elektroenerijas tkls tiek atkrtoti pieslgts, turpmko 2 minsu laik.
Lai iestattu Power Limitation (Jaudas ierobezosana)
- nospiediet (t mirgos tikai pirms 2 mintes, kamr produkts tiks padots)

- turpinot turt nospiestu

, nospiediet vienu reizi visus

Izvles/Displeja (2) apvidus gatavosanas zons pretji

pulksterdtja kustbas virzienam, skot no prieksjs labs

zonas (FR)

453

- ar katru nospiedienu tiks raidts ss skaas signls
- kad tiek nospiesti visi Displeji (2), bus iespjams atlaist taustiu
tad:
- Kreiss aizmugurjs zonas (RL) displejs (2) maing secb simbolus "C" un "0", lai norditu, ka ir iespjams veikt iestatjumus:
izvlieties displeju (2-RL)
pc tam ritiniet pa Izvles joslu (3), kamr displej netiks pardti simboli "C" un "8",
Displej (2-FL) tiks attlots pasreizjais iestatjums**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** pc noklusjuma iestatjums ir iestatts uz 7,4 KW

Lai iespjotu Bridge (Savienojuma) funkciju
- vienlaicgi izvlieties divas gatavosanas zonas, kuras vlaties lietot
- "Sekundrs" gatavosanas zonas Displej (2) pards simbols " " - ar Izvles joslu (3) bs iespjams iestatt darba (Jaudas) lmeni, kas tiks attlots gatavosanas zonas "Master" displej (2)
- lai atspjotu Bridge funkciju ir jatkrto t pati aktivizsanas procedra
Piezme : Gatavosanas zonas taimeris, kas iespjots Bridge funkcij, izraiss abu gatavosanas zonu automtisku izslgsanu ; jo saj gadjum ts abas tiek uzskattas par vienotu zonu.
SIURBIMO RENGINIO NAUDOJIMAS
jungimas Trumpai paspauskite (palieskite) kaitlents / siurbimo taiso
ON/OFF (J./ISJ.) (1): uzsidega simbolis ; toliau spaudziant, kelias akimirkas taps matomos visos esamos funkcijos, o po to liks aktyvios tik kelios pagrindins; kitas bus galima naudoti ir jas bus galima suaktyvinti vliau, taiso naudojimo metu.
SVARBU: visos esamos funkcijos bus nezymiai apsviestos ir prads degti ryskiau tik tuomet, kai bus suaktyvintos.

Lai groztu Power Limitation (Jaudas ierobezosana) iestatjumu
- nospiediet Prieksjs kreiss (FL) zonas displeju (2)
- pc tam ritiniet Izvles joslu (3), lai iestattu jaunu iestatjumu
- lai saglabtu veikto izvli, nospiediet taustiu ON/OFF (1) 2 sekundes; tiks raidts ilgs skaas signls, apstiprinot iestatjumu veiksanu
Bridge (Savienojuma) zonas Gatavosanas zonas, pateicoties Bridge (Savienojuma) funkcijai spj darboties kombint veid, radot vienotu zonu ar to pasu jaudas lmeni. S funkcija nodrosina vienmrgu gatavosanu ar ievrojama izmra papltm un katliem. Ir iespjams kombinti lietot prieksjo gatavosanas zonu "Master" un atbilstoso zonu aizmugur "Sekundr" (lai prbaudtu, kurs zons ir paredzta s funkcija, skatiet ss rokasgrmatas ilustrto dau).

Dar kart paspauskite , kad isjungtumte Pastaba: si funkcija turi pirmenyb vis kit funkcij atzvilgiu.
Siurbimo renginio jungimas: palieskite (paspauskite) Pasirinkimo zon (12), kad suaktyvintumte siurbimo rang
Siurbimo greitis (galia): siurbimo ranga turi 3 siurbimo greicio (galios) lygius Palieskite ir braukite pirstu isilgai Pasirinkimo juostos (3):  desin, kad padidintumte galios lyg;  kair, kad sumazintumte galios lyg.
Nustatytas galios lygis bus rodomas pasirinkimo/ekrano (12) srityje
,,Power Booster" (galios didinimas) Produktas turi 2 papildomus galios lygius (neskaitant 3 lygio)

454

- ,,Power Booster 1" (1 galios didinimas): trukm nustatyta 15 min.
- ,,Power Booster 2" (2 galios didinimas): trukm nustatyta 5 min.,
o po to galia vl grzta  pries tai nustatyt lyg.
Palieskite ir pirstu braukite isilgai Pasirinkimo juostos (3) (neskaitant 3 lygio) ir suaktyvinkite ,,Power Booster 1" (1 galios didinimas) ,,Power Booster 1" (1 galios didinimas) lygis yra rodomas Pasirinkimo/ekrano srityje (12) mirksinciu skaiciumi ,,4"
Palieskite ir pirstu braukite isilgai Pasirinkimo juostos (3) (neskaitant 3 lygio) ir suaktyvinkite ,,Power Booster 2" (2 galios didinimas) ,,Power Booster 2" (2 galios didinimas) lygis yra rodomas srityje Pasirinkimas/ekranas (12) mirksinciu simboliu ,, "

Automatinis veikimas Gartraukis sijungs veikti tinkamiausiu greiciu, pritaikydamas siurbimo gali didziausiam kaitinimo zonose naudojamam virimo lygiui. Kai kaitinimo zonos isjungiamos, gartraukis pritaiko savo siurbimo greit pamazu j mazindamas taip, kad pasalint likusius garus ir kvapus.

Nordami suaktyvinti si funkcij:

paspauskite

(14)

Pakartokite veiksm, kad isjungtumte.

Pastaba: jei automatinio veikimo metu Pasirinkimo juostoje (3) pasirenkami greiciai nuo 1 iki 3, automatinis veikimas nutraukiamas; jei vietoj to, pasirenkami ,,Power Boster" (galios didinimas), automatinis veikimas bus tsiamas pasibaigus laiko

nustatymui, o tuo tarpu, simbolis ,,

" liks mirksti.

Pastaba: tuomet, jei kaitlent isjungiama suaktyvintus automatin veikim, gartraukis palaipsniui isjungiamas automatiskai.

Filtr prisotinimo rodiklis Gartraukis nurodo, kada reikia atlikti filtr priezir:

Anglies/keramikiniai kvap filtrai

,,

" (13) sijungia

Riebal filtras

,,

" (13) mirksi

Pastaba: pagal numatytuosius nustatymus, si funkcija yra isjungta (kaip j jungti, zr. skirsn ,,Filtr prisotinimo rodiklio suaktyvinimas")

Filtr prisotinimo nustatymas is naujo Atlik (riebal ir (arba) anglies/keramikini) filtr prieziros

darbus, ilgai spauskite ,,

" (13);

,,

"(13) issijungia ir jungia rodiklio skaiciavim.

Filtr prisotinimo rodiklio suaktyvinimas
Sis rodiklis paprastai yra isjungtas. Nordami j suaktyvinti, atlikite siuos veiksmus:

- junkite gartrauk naudodami ;

- kai siurbimo variklis ir kaitinimo zonos isjungtos, paspauskite

Pasirinkimo zon (12)

- ilgai spauskite ,,

" (11) tol, kol Ekrane (12) bus

parodytos pakaitomis mirksincios raids ,,F" ­ G"

F = anglies/keramikiniai kvap filtrai

G = riebal filtrai

Anglies/keramikiniai kvap filtrai

- paspauskite Ekran (12) tuo metu, kai rodoma raid ,,F"

- paspauskite ,,

" (13) ­ mirksi lemput

- dar kart ilgai spauskite ,,

" (11), kad

patvirtintumte anglies/keramikini kvap

filtr rodiklio suaktyvinim

Riebal filtras

- paspauskite Ekran (12) tuo metu, kai rodoma raid ,,G"

- paspauskite ,,

" (13) ­ nuolat dega lemput

- dar kart ilgai spauskite ,,

" (11), kad

patvirtintumte riebal filtro rodiklio

suaktyvinim

Ierci ir paredzts lietot kop ar KIT sensoru Window (razotjs to nenodrosina komplektcij). Uzstdot KIT sensoru Window (tikai, ja tiks lietots IESKSANAS rezms), gaisa iesksana prsts darboties ik reizi, kad istab logs, uz kura ir uzstdts KIT, ir aizvrts. · KIT elektriskais pieslgums ar ierci ir jveic kvalifictam un specializtam tehniskajam personlam. · KIT ir atsevisi jsertific saska ar drosbas standartiem, kas attiecas uz sastvdau un ts izmantojumu kop ar ierci. Uzstdsanu ir jveic saska ar spk esosajiem noteikumiem, kas attiecas uz mjsaimniecbas iercm. UZMANBU! · piesldzam KIT elektroinstalcijai ir jbt pasi zema drosbas sprieguma des (SELV ) daai. · ss mjsaimniecbas ierces razotjs neuzemas atbildbu par jebkuriem traucjumiem, bojjumiem, ugunsgrkiem, kurus izraisa darbbas traucjumu problmas un/vai defekti, un/vai KIT nepareiza uzstdsana.

455

Produkts - Taustii - Displejs
15. Svrsanas zona 16. Displejs /Komandas 17. Funkcija HOLD (turt) 18. Funkcija TARE (tara) 19. Funkcija ZERO (nulle) 20. Funkcija UNIT (vienba) 21. Funkcija LOCK (blot) 22. Svaru skaitliskais displejs 23. Lietosan esoss funkcijas rdtjs 24. Lietosan esoss mrvienbas rdtjs 25. Svaru rdtjs
456

SVARU LIETOSANA
Produkts ir aprkots ar iestrdtiem produktu svariem
SVARGI: svaru izmantosanas laik ar katliiem vai traukiem, kas ir lielki par Ø 20cm, ir ieteicams izslgt tvaiku noscja iesksanu, lai izvairtos no svara mrvienbas ietekmsanas; NB = Katliam vai traukam VIENMR ir jbt centrtam uz svrsanas apvidus, izvairoties no t, ka tas nosprosto iesksanas zonu. NB = svaru maksiml pieaujam slodze ir 10KG; emiet vr kdu +/-2g uz katra atsevis katlia svara.
Darbba
Ieslgsana
Lai iespjotu svarus, pieskarieties svrsanas apvidum (15) vai novietojiet sveramo produktu uz svrsanas apvidus; Displejs (22) iespjojas, pardot svaru, kas viends ar nulli vai viends ar produkta svaru
NB = ja svrsanas apvid jau atrodas produkti un tie tiek noemti, svari iespjojas, pardot noemt produkta svaru ar negatvu vrtbu;
un otrdi, ja tiek pievienoti citi produkti, svari iespjojas, pardot tikai pdja pievienot produkta svaru
Izslgsana
Svari izsldzas automtiski:
- pc 2 mintm, ja netiek konstatti prieksmeti svrsanas zon - pc 8 mintm, ja tiek konstatti prieksmeti svrsanas zon
Funkcija UNIT (vienba)
Svari pc noklusjuma ir iestatti metriskaj mrvienbu sistm gramos; nospiediet "UNIT" (20), lai maintu mrvienbu; izmantot mrvienba tiek attlota svaru displej, displej (24)
Funkcija ZERO (nulle)
Funkcija "ZERO" (19) auj ieslgt svaru skaitlisko displeju "uz nulli", neatkargi no t, vai svrsanas apvid (15) atrodas vai neatrodas produkti; NB = rdtjs ZERO (23) izslgsies brd, kad svrsanas apvid tiks pievienoti vai noemti produkti (un tiks atgriezts produktu svars);

Funkcija TARE (tara)
Funkcija "TARE" (18) auj pakpeniski svrt dazdus produktus, nenoemot tos no svrsanas apvidus, un pc tam vartu iegt gan katra atsevisa produkta svaru, gan kopjo svaru
lietosana : - novietojiet pirmo produktu svrsanas apvid, displej (22) pards svars "1" - nospiediet "TARE" (18), svars displej (22) tiek atiestatts - novietojiet citu produktu svrsanas apvid, displej (22) pards svars "2" - no jauna nospiediet "TARE" (18), displej (22) pards svars "1" + svars "2" NB = ir iespjams pievienot produktus ldz svaru maksimlajai slodzei NB = lai atemtu no kopjs summas trauka svaru, skotnji nospiediet taru ar "ZERO" (19) NB= lai izietu no funkcijas "TARE", nospiediet "ZERO" (19)
Funkcija HOLD (turt) Funkcija "HOLD" (17) auj saglabt svaru, kas tiek attlots, un auj pc tam izsaukt to ar atsevisu attlojumu, pievienot to vai atemt no jaun svaros esos svara; svars paliks atmi ldz svaru izslgsanai
lietosana : - novietojiet produkti svrsanas apvid - turiet nospiestu "HOLD" (17), ldz displej attlotais svars nesk mirgot: vrtba tika saglabta NB = tlk ir iespjams turpint, noemot svaru no svariem un izmantojot visas to funkcijas NB = atkrtojiet vl vienu ilgstosu nospiedienu, lai saglabtu jauno svaru; atmi paliks pdjais saglabtais svars.
Jebkura brd nospiezot "HOLD" (17), ir iespjams attlot saglabto vrtbu, kas pards mirgojot uz dazm sekundm displej (23); saj laik nospiezot vl vienu reizi "HOLD" (17) saglabtais svars tiek pieskaitts pie svaros esos svara; displej (23) tiek attlota summas vrtba un izgaismot norde "HOLD" (23) turpina degt, nordot, ka funkcija vl ir aktva; .
no jauna nospiezot "HOLD" (17) no displej attlot svara tiek atemts saglabtais svars; displej (23) tiek attlota atemt vrtba, un automtiski iziesiet no funkcijas .
Piemrs: - saglabtais svars : 1KG - uz svariem esosais svars, izsaucot funkciju: 2KG - "summtais" svars, kas attlots displej: 3KG (1KG+2KG)

457

- "atemtais" svars pirms iziesanas no funkcijas : 2KG (3KG ­ 1KG)
Funkcija LOCK (blot) Funkcija "LOCK" (21) noblo svaru lietosanu, lai izvairtos, ka tie iespjojas, kad svrsanas apvid tiek atbalstti dazdi prieksmeti; lai iespjotu so funkciju turiet nospiestu "LOCK" (21), kamr svaru displejs neizsldzas; rkojieties td pas veid, lai atspjotu so funkciju : turiet nospiestu "LOCK" (21), kamr svaru displejs no jauna iesldzas. NB = pc 30 mintm no funkcijas "LOCK" iespjosanas svari izsldzas un "LOCK" tiek atspjots.
458

Jaudas lmenis

Maksiml jauda

Boost 8-9

4.1 Jaudas tabula

Gatavosanas veids

Izmantotais lmenis (displej tiek apvienota gatavosanas pieredze un paradumi)

tri sasildt Cept - vrt

Ideli, lai s laik prtikas temperatra sasniegtu tru virsanas temperatru dens gadjum vai, lai tri uzkarstu gatavosanas sidrumu
Ideli piemrots apbrninsanai, gatavosanas uzsksanai, saldtu produktu cepsanai, trai vrsanai

Liela jauda

Ideli piemrots cepsanai, vrsans uztursanai,

7-8

Apbrnint ­ vrt - grilt

diena gatavosanai un grilsanai (stermia, 5-10

mintes)

6-7

Apbrnint ­ vrt ­ sautt ­ cept - grilt

Ideli piemrots cepsanai, nelielas vrsans uztursanai, diena gatavosanai un grilsanai (vidja termia, 10-20 mintes), piederumu uzkarssanai

4-5

Vidja jauda

3-4

2-3

Vrt - sautt - cept - grilt
Vart ­ vrt lnm ­ biezint maist
Vart ­ vrt lnm ­ biezint maist

Ideli piemrots sautsanai, pasi vieglas vrsans uztursanai, vrsanai (uz ilgu laiku). Makaronu maissanai
Ideli piemrots lnai vrsanai (rsi, mrces, cepesi, zivis) sidrumu kltbtn (piemram, dens, vns, buljons, piens), makaronu maissanai
Ideli piemrots lnai vrsanai (tilpums ir mazks par litru: rsi, mrces, cepesi, zivis) sidruma kltbtn (piem., dens, vns, buljons, piens)

Zema jauda
OFF (IZSLGTS)

1-2 1 Nulles jauda

Izkaust - atkaust - uzturt siltu - maist
Izkaust - atkaust - uzturt siltu - maist

Ideli sviesta mkstinsanai, sokoldes deliktai kaussanai, nelielu apmru produktu atkaussanai
Ideli, lai uzturtu karstas tikko vrtas mazas diena porcijas vai, lai uzturtu diena svju temperatru un maistu risoto

Atbalsta virsma

Plts virsma gaidsanas vai izslgtaj rezm (ir iespjama atlikus siltuma kltbtne pc vrsanas, par ko liecina H-L-O)

459

Prtikas kategorija
Makaroni, rsi

Trauki un gatavosanas
veids
Svaigi gatavoti makaroni
Svaigi gatavoti makaroni

Drzei, pksaugi
Gaa Zivis Olas
Mrces

Vrti rsi Risoto
Vrt Cept Sildsana Sautt Sacepsana
Cepta Griltas Apbrninsana Valgs/sautjums Griltas Valgs/sautjums Sacepts Ceptas Omlete
Ar caulu/vrtas Pankkas
Tomti
Rag
Besamela mrce

Kkas, krmi

Olu krms Pudii
Rsu pudis

4.2 dienu gatavosanas tabula

Jaudas lmenis un gatavosanas veids

Pirmais posms

Jauda

Otrais posms

dens karssana
dens karssana
dens karssana
Apbrninsana un grauzdsana
dens karssana
Eas karssana Piederumu karssana Piederumu karssana
Piederumu karssana
Gaa ,apbrninta e (ja sviest, jaudas lmenis ir 6)
Pannas ieprieksj uzkarssana
Apbrninsana e (ja sviest, jaudas lmenis ir 6)
Apbrninsana e (ja sviest, jaudas lmenis ir 6) Pannas ieprieksj uzkarssana
Apbrninsana e (ja sviest, jaudas lmenis ir 6)
Eas vai tauku karssana Pannas ar sviestu vai taukiem
karssana Pannas ar sviestu vai taukiem
karssana
dens karssana
Pannas ar sviestu karssana
Apbrninsana e (ja sviest, jaudas lmenis ir 6)
Apbrninsana e (ja sviest, jaudas lmenis ir 6)
Bzes sagatavosana (sviesta un miltu kausjums)
Uzkarst pienu ldz virsanas temperatrai
Uzkarst pienu ldz virsanas temperatrai
Uzsildt pienu

Booster (palielinjums)
- 9 Booster (palielinjums)
- 9 Booster (palielinjums)
- 9 7-8 Booster (palielinjums) - 9 9 7-8 7-8 7-8
7-8
7-8
7-8
7-8
7-8 7-8 8-9
6
6 Booster (palielinjums)
- 9 6
6-7
6-7
5-6
4-5
4-5
5-6

Makaronu gatavosana un
virsanas uztursana Makaronu gatavosana
un virsanas uztursana Makaronu gatavosana
un virsanas uztursana
Gatavosana
Vrsana
Sacepts Gatavosana Gatavosana Sacepumu apbrninsana
Gatavosana
Grilsana no abm pusm
Gatavosana
Gatavosana
Gatavosana
Gatavosana
Sacepts
Gatavosana
Gatavosana
Gatavosana
Gatavosana
Gatavosana
Gatavosana
Uzkarst ldz virsanas
temperatrai Uzturt vieglu
virsanu Uzturt vieglu
virsanu Uzturt vieglu
virsanu

Jauda
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6
5-6 6-7
3-4 3-4
3-4
4-5 2-3 2-3

460

5. Tehnisk apkalposana
Plts virsmas tehnisk apkope Uzmanbu! Pirms jebkuras trsanas vai tehnisks apkopes darbbas prliecinieties, vai gatavosanas zonas ir izslgtas un siltuma signllampia ir izslgta.
5.1 Trsana Plts virsma jtra pc katras lietosanas reizes.
Svargi: Neizmantojiet abrazvus skus, trsanas spilventius. To lietosana ar laiku var sabojt stiklu. Neizmantojiet miskos kairintjus, piemram, cepeskrsns vai traipu noemsanas aerosolus.
Pc katras lietosanas reizes aut atdzist plts virsmai un to trt, lai noemtu piekaltusas prtikas atliekas un traipus. Cukurs vai prtika ar paaugstintu cukura saturu boj plts virsmu, un tas jnoem nekavjoties. Sls, cukurs un smiltis var saskrpt stikla virsmu. Izmantojiet mkstu lupatiu, papra dvieus vai specilu plts virsmas trsanas produktu (ievrojiet razotja nordjumus). NEKAD NELIETOT STRKLU TVAIKA TRTJUS!!! Svargi: Ja ir notikusas nejausas nopldes un no katliem ir prlikusi sidrumi, ir iespjams ieslgt izpldes vrstu, kas atrodas produkta apaksj da, lai novrstu jebkurus prpalikumus un lai vartu veikt trsanu ar maksimlo higinas drosbu. Attls 18
Lai veiktu pilngku un rpgku trsanu, ir iespjams pilnb izemt apaksjo vanniu. Attls 19 Metla reza trsana: Grils jmazg ar rokm karst den un neitrlu mazgsanas ldzekli un uzmangi jnosusina, lai izvairtos no oksidsans pardbm.

Aspiratora tehnisk apkope
Trsana Trsanas veiksanai lietojiet TIKAI ar neitrlu sidro mazgsanas ldzekli samitrintu drnu. TRSANAI NELIETOJIET RKUS VAI DARBARKUS! Izvairieties no abrazvu produktu lietosanas. NELIETOJIET SPIRTU!
Tauku filtrs Notur gatavosanas laik radts tauku daias. Tas ir jtra vienu reizi mnes (vai, kad filtru piestinjuma nordsanas sistma nords sdu nepieciesambu), ar neagresviem mazgsanas ldzekiem, ar roku vai trauku mazgjam masn zem temperatr un s cikl. Mazgjot trauku mazgjam masn tauku filtrs var zaudt krsu, bet t filtrsanas raksturlielumi paliek nemaingi. Attls 15
Aktvs Ogles Filtrs ­ Keramiskais (Tikai filtrjosai versijai) Notur gatavosanas laik radts smakas. Izstrdjums ir aprkots ar smaku filtru komplektu. Smakas filtru piestinjums rodas pc vairk vai mazk ilgstosas lietosanas atkarb no virtuves veida un tauku filtra trsanas regularittes. Smakas filtrus var termiski reenert ik pc 2/3 mnesiem uzkarst krsn 200°C temperatr 45 mintes. Pareiza reenercija nodrosina pastvgu filtrsanas efektivitti 5 gadus. Uzmanbu! Nenovietojiet filtrus cepeskrsns apaks, bet gan ievietojiet tos uz cepespannas vidj augstum. Attls 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

461

KDU KODS E2 E3
E5
Visiem citiem kdas ziojumiem
(E... U... C... )

5.2 Problmu novrsana

APRAKSTS

IESPJAMIE IEMESLI

Komandu zona nodziest pie prk augstas temperatras
Nepiemrots trauks
Sazias problmas starp lietotja saskarni un indukcijas moduli.

Elektronisko dau ieksj temperatra ir prk augsta
Magntisko pasbu zudums
Modulis nesaem elektroeneriju. Strvas vads nav pievienots pareizi vai ir
bojts

KDU NOVRSANA Uzgaidiet, ldz plts
virsma atdziest, pirms to atkrtoti izmantot
Noemt katlu
Atvienojiet plts virsmu no tkla un prbaudiet savienojumu

Izsauciet tehnisko pakalpojumu dienestu un paziojiet kdas kodu

5.3 Pakalpojumu dienests Pirms sazinties ar pakalpojumu dienestu 1. Prliecinieties, vai nevarat atrisint problmu pats, balstoties uz "Traucjumu meklsana" apraksttajiem punktiem. 2. Izsldziet un iesldziet ierci, lai prliecintos, vai problma joprojm pastv. Ja pc ieprieksmintajm prbaudm kda nepazd, sazinieties ar tuvko pakalpojumu dienestu.

462

SR - Uputstva za montazu i upotrebu
Strogo se pridrzavajte ovde navedenih uputstava. Proizvoac ne prihvata nikakvu odgovornost za probleme, osteenja ili pozare nastale usled nepridrzavanja ovih uputstava. Ureaj je namenjen samo za kunu upotrebu za pripremanje hrane. Nikakvo drugo korisenje (npr. grejanje prostorije) nije dozvoljeno. Proizvoac ne prihvata odgovornost za neprimereno korisenje ili za netacno podesavanje funkcija. Aparat moze estetski izgledati drugacije nego sto je prikazano na crtezima u ovom uputstvu. Meutim, uputstva za upotrebu, odrzavanje i ugradnju ostaju ista.
Pazljivo procitajte uputstva: ona sadrze vazne podatke o montazi, korisenju i bezbednosti.
Nemojte da obavljate strujne varijacije na ureaju. Pre instaliranja ureaja, proverite da li su sve komponente neosteene. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljaca i nemojte da nastavite s montazom.
Proverite celovitost aparata pre nego pristupite postavljanju. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljaca i nemojte da nastavite s montazom. Napomena: Elementi oznaceni simbolom "(*)" su dodatni delovi isporuceni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporuceni ve se moraju kupiti.
1. Upozorenja
Paznja! Pazljivo sledite sledea uputstva:  Ureaj mora biti iskljucen iz napajanja pre bilo kojeg pokusaja ugradnje.  Ugradnja ili odrzavanje moraju biti izvedeni od strane kvalifikovanog tehnicara, u skladu s uputstvima proizvoaca i prema lokalnim propisima o sigurnosti. Nemojte da popravljate ili menjate bilo koji deo aparata, osim ako nije izricito navedeno u uputstvima za korisenje.  Uzemljenje ureaja je obavezno po zakonu.  Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug da omogui povezivanje ureaja ugraenog u kuhinjski element na elektricnu mrezu.  Kako bi ugradnja bila u skladu s vazeim sigurnosnim propisima, treba koristiti dvopolni prekidac u skladu s pravilima, koji obezbeuje potpuno iskljucenje napajanja u slucaju prenapona kategorije III, u skladu s pravilima ugradnje.  Nemojte koristiti naponske trake ili produzne kablove. 

Posle zavrsetka ugradnje, elektricni delovi ne smeju biti dostupni korisniku.  Ureaj i dostupni delovi prilikom upotrebe postaju vrlo vrui. Budite oprezni da ne dodirnete grejne elemente.  Budite oprezni da se deca ne igraju s aparatom; drzite decu podalje od aparata i drzite ih pod nadzorom, budui da se aparat i njegovi dostupni delovi mogu veoma da zagreju prilikom korisenja.  Korisnici pejsmejkera i aktivnih implantata moraju pre upotrebe indukcijske ploce za kuvanje proveriti da je njihov stimulator kompatibilan s ureajem.  Za vreme i nakon upotrebe, ne dodirujte grejne elemente ureaja.  Izbegavajte kontakt s odeom ili drugim zapaljivim materijalima sve dok se sve komponente aparata ne ohlade dovoljno jer to predstavlja rizik od pozara. -Ne stavljajte zapaljivi materijal na ureaj ili u njegovu blizinu.  Pregrejana mast i ulje su lako zapaljivi. Nadgledajte kuvanje hrane bogate masu i uljem. -Ako je povrsina napuknuta, ugasite ureaj kako biste izbegli mogunost od strujnog udara.  Aparat ne sme da se stavlja u pogon pomou vanjskog tajmera ili odvojenog sistema daljinskog upravljanja.  Kuvanje, bez nadgledanja na ploci za kuvanje, s uljem ili masti moze biti opasno i izazvati pozar.  Proces kuvanja treba nadgledati. Kratki procesi kuvanja moraju biti neprekidno nadgledani.  NIKADA ne pokusavajte ugasiti vatru vodom. Umesto toga, iskljucite ureaj i ugasite vatru, na primer, pomou poklopca ili protivpozarnog ebeta. Opasnost od pozara: ne stavljajte predmete na povrsinu za kuvanje.  Ne koristite parne cistace, rizik od elektricnog udara.  Nemojte stavljati metalne predmete kao sto su nozevi,

463

viljuske, kasike i poklopce na povrsinu ploce za kuvanje jer bi se mogli pregrejati.  Pre spajanja aparata na elektricnu mrezu: proverite plocu sa podacima (na donjem delu ureaja) kako biste se uverili da napon i snaga odgovaraju mreznim i da je uticnica pogodna. Ako ste u nedoumici, nazovite kvalifikovanog elektricara. Vazno:  Posle upotrebe, iskljucite plocu za kuvanje preko kontrolne ploce i ne naslanjajte se na detektor posuda za kuvanje.  Izbegavajte prosipanje tecnosti i prilikom njihovog zagrevanja smanjite dovod topline.  Ne ostavljajte grejne elemente ukljucene ako su na njima prazne posude i tave ili su bez posuda.  Kada zavrsite sa kuvanjem, iskljucite odgovarajuu zonu za kuvanje.  Nikada ne koristite aluminijsku foliju za kuvanje, i nikada ne stavljajte direktno proizvode upakovane u aluminijum. Aluminijum moze da se rastopi i nepopravljivo osteti vas aparat.  Nikada ne zagrevajte limenke s hranom bez prethodnog otvaranja: mogu eksplodirati! Ovo upozorenje vredi za sve druge vrste ploca za kuvanje.  Upotreba velike snage, kao sto je funkcija Booster nije pogodna za zagrevanje nekih tecnosti, kao na primer, ulja za przenje. Preterana toplota moze biti opasna. U tim slucajevima preporucuje se korisenje manje snage.  Posude za kuvanje moraju biti postavljene direktno na plocu za kuvanje i moraju biti centrirane. Ni u kom slucaju nemojte da stavljate druge predmete izmeu posude i ploce za kuvanje.  Pri visokim temperaturama, ureaj e automatski smanjiti nivo snage u odreenom delu ploce za kuvanje.  Pre bilo kakve radnje cisenja ili odrzavanja, odspojite aparat iz elektricne mreze uklanjajui utikac ili iskljucujui

glavni prekidac u kui.  Za sve operacije instalacije i odrzavanja koristite rukavice.  Ureaj mogu koristiti deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, psihickim i mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod ispravnim nadzorom ili su obuceni o bezbednom nacinu upotrebe ureaja i razumeju opasnosti do kojih moze doi.  Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se obezbedilo da se ne igraju s ureajem.  Deca ne smeju da vrse cisenje i odrzavanje bez nadgledanja. Mesto mora biti dovoljno provetreno kad se aparat koristi istovremeno s drugim aparatima s gasnim izgaranjem ili drugim gorivima.  Aparat se mora cesto cistiti kako iznutra tako i izvana (NAJMANJE JEDNOM MESECNO), te strogo pratite ono sto je nazanceno u uputstvima za odrzavanje.  Ako ne pratite pravila cisenja aparata i zamene i cisenja filtera postoji rizik od pozara.  Flambiranje je strogo zabranjeno.  Upotreba plamena je stetna po filtere i moze dovesti do pozara te je zbog toga svakako zabranjena.  Przenje se mora vrsiti s posebnom paznjom kako bi se izbeglo paljenje pregrejanog ulja.  PAZNJA: Kada se koristi ploca za kuvanje, dostupni delovi aparata se mogu pregrejati.  Paznja! Ne prikljucujte ureaj na napajanje sve dok instalacija nije u potpunosti zavrsena.  Sto se tice tehnickih i bezbednosnih mera koje treba poduzeti za ispustanje isparenja, potrebno da se strogo pridrzavate odredbi nadleznih lokalnih vlasti.  Usisani vazduh se ne sme poslati u odvod koji se koristi za ispustanje dima nastalog od ureaja za izgaranje gasa ili drugih goriva.  Nikada nemojte koristiti aparat bez da je resetka

464

ispravno montirana!  Koristite samo vijke za pricvrsivanje koji su prilozeni uz aparat za postavljanje ili, ako nisu prilozeni, kupite vijke odgovajueg tipa. Koristite vijke ispravne duzine, koji su navedeni u vodicu za instalaciju.  Kada ovaj aparat radi zajedno s drugim ureajima koji se napajaju nekom energijom koja nije elektricna, negativni pritisak u sobi ne sme prei 4 Pa (4 × 105 bara).  Vazno je da sacuvate ova uputstva za buduu upotrebu u svakom trenutku. U slucaju prodaje, ustupanja drugima ili premestanja aparata, pobrinite se da uputstva ostanu sa aparatom.
Ovaj ureaj oznacen je u skladu s Evropskom direktivom 2012/19/EZ - UK SI 2013 No3113, o otpadu elektricne i
elektronske opreme (WEEE). Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik e pomoi u sprecavanju moguih

negativnih posledica za okolinu i zdravlje. Simbol

na

proizvodu ili na dokumentima koji prate proizvod pokazuje da

se ovaj aparat ne moze tretirati kao otpad u domainstvu, ve

treba da se dostavi odgovarajuem centru za sakupljanje i

recikliranje elektricne i elektronske opreme. Odlaganje mora

da se obavi u skladu s lokalnim propisima za odlaganje

otpada. Za vise informacija o tretiranju, preuzimanju i

recikliranju ovog proizvoda obratite se odgovarajuoj lokalnoj

kancelariji, sluzbi za sakupljanje kunog otpada ili prodavnici u

kojoj je kupljen proizvod.

Ureaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu sa

pravilima:

· Bezbednost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Efikasnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1;

CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3;

EN/IEC 61000-3-12. Saveti za pravilnu upotrebu kako bi se

smanjio uticaj na okolinu: Kada pocnete kuvanje, ukljucite

aparat na minimalnu brzinu, ostavljajui je ukljucenom neko

vreme i nakon zavrsetka kuvanja. Poveajte brzinu samo u

slucaju velikih kolicina dima i pare, koristei funkciju booster

samo u ekstremnim slucajevima. Za odrzavanje efikasnijim

sistema za smanjivanje mirisa, zamenite, kad je to potrebno,

ugljeni/e filter/-re. Za odrzavanje efikasnijim filtera za mast, po

potrebi ga ocistite. Da bi optimizovali efikasnost i smanjili

buku, koristite maksimalni presek sistema kanala, opisan u

ovom prirucniku.

2. Koristenje
Upotreba ploce za kuvanje Sistem indukcijskog kuvanja zasniva se na fizickom fenomenu magnetne indukcije. Kljucno obelezje ovog sistema je direktan prenos energije iz generatora na posudu. Prednosti: U uporedbi s elektricnim plocama za kuvanje, vasa indukcijska ploca je: - Sigurnija: niza temperatura na staklenoj povrsini. - Brza: krae vreme zagrejavanja hrane. - Preciznija: ploca odmah reaguje na vase naredbe. - Efikasnija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu. Osim toga, kada posudu za kuvanje sklonite sa ploce, prenos topline se odmah prekida i tako se izbegava nepotreban gubitak topline.
2.1 Posude za kuvanje

Koristite samo posude sa oznakom

.

Vazno:

da bi izbegli trajna osteenja na ploci, nemojte koristiti:

· posude sa neravnim dnom;

· metalne posude sa emajliranim dnom;

· posudesa hrapavom povrsinom, kako biste izbegli grebanje

povrsine ploce;

· nikada ne stavljajte vrue posude na povrsinu upravljacke

ploce.

Nisu sve posude pogodne efikasno funkcionisanje za

indukcijsko kuvanje zbog dna koje je delimicno sastavljeno

od feromagnetnog materijala!! Prilikom kupovine lonaca ili

lonaca proverite da:

· je dno potpuno od feromagnetnog materijala. U suprotnom,

smanjuje se i efikasnost prenosa toplote i njena

ujednacenost, pri cemu temperature povrsine posude/lonca

nisu pogodne za kuvanje.

NE!
· Dno ne sadrzi aluminijum: sue se ne zagreva i induktori ne mogu prepoznati.

NE!
· Dno koje nije ravno ili je sa hrapavom povrsinom. Takva dna oduzimaju kontaktnu povrsinu izmeu induktora i posua, smanjujui efikasnost i pogorsavajui iskustvo kuvanja.

465

DA!
Vazno: nikada ne stavljajte vrue lonce i tave na povrsinu kontrolne ploce.
2.1.1 Postojee posude Mozete proveriti da li je materijal od kojeg je proizvedena vasa posuda magnetski ili ne, upotrebom jednostavnog magneta. Posude nisu pogodne za upotrebu ako se ne mogu magnetski detektovati. Uputstva iz prethodnog stava se takoe primjenjuju i u ovom slucaju.
2.1.2 Preporuceni dijametri dna posuda VAZNO: ako posude nisu tacnih dimenzija, zone za kuvanje se nee ukljuciti. Kako biste proverili minimalni precnik posude pogodne za svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadrzane u ovom prirucniku. Za postizanje najboljih rezultata, preporucuje se: · Upotreba posuda za kuvanje i tava sa dnom jednake
velicine kao sto je zona za kuvanje. · Kada god je mogue drzite poklopac na posudama za
vreme kuvanja, posebno za lonce preko 22 cm visine. · Postavite posudu u sredinu zone za kuvanje nacrtane na
ploci za kuvanje.
Upotreba kape Sustav za usisavanje se moze koristiti u nacinu rada za izvlacenje i evakuaciju vazduha ili za filtriranje za unutrasnju recirkulaciju.
Usisna verzija Sl.7 Para se evakuise napolje kroz niz cevi (moraju se kupiti odvojeno) pricvrsenih na isporucenu prirubnicu za spajanje. Precnik izduvne cevi mora biti jednak precniku prstena za povezivanje: - u slucaju pravougaonog izlaza 222 x 89 mm - u slucaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za vise informacija pogledajte stranicu posveenu priboru usisne verzije, u ilustrovanom delu ovog prirucnika. Prikljucite proizvod na cevi i odvodne rupe na zidu s precnikom koji odgovara precniku izlaznog vazduha (prirubnici). Upotreba cevi i rupa na zidu s manjim precnikom e rezultirati smanjivanjem usisne efikasnosti i drasticnim poveavanjem nivoa buke. Zbog toga, ne prihvata se nikakva odgovornost.
Koristite najkrai mogui kanal. Koristite kanal sa sto manje zavoja (maksimalni ugao zavoja: 90°). Izbegavajte drasticne promene precnika cevi.

Filtrirajua verzija Sl. 10 Usisani vazduh se filtrira kroz posebne filtere za mast i za miris pre nego sto se vrati nazad u sobu. Proizvod se isporucuje sa svime sto je potrebno za standardnu instalaciju sa izlaskom vazduha na prednjoj strani postolja kuhinjskog ormaria. Za vise informacija pogledajte stranicu posveenu priboru filtrirajue verzije, u ilustrovanom delu ovog prirucnika. Posetite web strane www.elica.com i www.shop.elica.com kako biste proverili kompletan asortiman dostupnih kompleta, kako bi mogli izvesti razlicita instaliranja, kako u filtrirajuoj, tako i u usisnoj verziji.
3. Instalacija  Elektricna i mehanicka instalacija moraju biti izvrsene od strane specijalizovanog osoblja. Ovaj ureaj je osmisljen za ugradnju u radnu plocu debljine 2-6 cm, u slucaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slucaju FLUSH instalacije. Minimalna udaljenost izmeu ploce za kuvanje i zida mora biti najmanje 5 cm sa prednje strane i najmanje 4 cm bocno i najmanje 50 cm u odnosu na visee kuhinjske elemente. Napomena = Predlozene udaljenosti su indikativne: prilikom dizajniranja prostora moraju se postovati naznake proizvoaca kuhinje.
3.1 Elektricno povezivanje Sl. 3
 Iskljucite aparat iz elektricne mreze.  Instalaciju mora izvrsiti strucno osoblje upoznato sa vazeim standardima instalacije i sigurnosti.  Proizvoac ne preuzima odgovornost za osobe, zivotinje ili stvari u slucaju nepostovanja smernica navedenih u ovom poglavlju.  Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omoguio uklanjanje ploce za kuvanje sa radne ploce.  Proverite da li napon naveden na plocici na donjem delu ureaja odgovara naponu prisutnom u prostoriji u kojoj e se ureaj instalirati. 

466

Ne koristite produzne kablove.  Elektricni kabl za uzemljenje mora da bude 2 cm duzi od ostalih kablova.  U slucaju da ureaj nije opremljen kablom za upotrebite kabal sa precnikom zice od najmanje 2.5 mm2 za snagu do 7200 Watt; a za veu snagu on mora biti najmanje 4 mm2).  Kabl u niti jednoj tocci ne sme da dosegne temperaturu za 50°C visu od sobne temperature.  Ureaj je namenjen za trajno spajanje na elektricnu mrezu.
 Paznja! Pre ponovnog povezivanja na mrezu i provere ispravnog rada, uvek proverite da li je mrezni kabal ispravno montiran.  Paznja! Zamena kabla za meusobno povezivanje mora biti izvrsena od strane ovlasenog servisera ili od osobe sa slicnom kvalifikacijom. Napomena: proizvod je opremljen funkcijom Power Limitation limitator snage koja vam omoguuje da postavite maksimalni prag apsorpcije kw Postavka mora biti izvrsena u trenutku spajanja proizvoda na napajanje ili prilikom ponovljenog ukljucivanja same elektricne mreze (u roku od 2 minute). Dimenzionirajte zastitu elektricnog sistema prema izabranom nivou Power Limitation (ogranicenje snage). Za redosled postavljanja funkcije Power Limitation (ogranicenje snage) pogledajte uputstvo u poglavlju Rad.

3.3 Montaza Pre pocetka montaze: · Posle raspakiravanja proizvoda proverite da isti nije
osteen prilikom prevoza, a u slucaju problema kontaktirajte dobavljaca ili Servisnu sluzbu, pre nego nastavite sa montazom. · Proverite da li kupljeni proizvod ima odgovarajue dimenzije za odabranu zonu ugradnje. · Proverite da unutar ambalaze (zbog prevoza) nema prateeg materijala (na primer, kesice sa vijcima, garancije i sl.), koji se mora ukloniti i cuvati. · Takoe proverite da li je u blizini zone ugradnje dostupna elektricna uticnica Osobine namestaja predvienog za ugradnju: - Proizvod se ne moze ugraditi iznad frizidera, masine za sue, sporeta, rerne, masine za pranje i susenje. - Sve radove povezane sa secenjem namestaja, potrebno je izvrsiti pre ugradnje ploce za kuvanje i pazljivo ukloniti sve ostatke secenja i strugotine.
VAZNO: koristite jednokomponentnu lepljivu masu za brtvljenje (S), koja je otporna na temperaturu, do 250°; pre instaliranja, povrsine koje se spajaju moraju se dobro ocistiti i ukloniti svaku materiju koja moze umanjiti prianjanje (npr.: sredstva za uklanjanje, konzervansi, masti, ulja, prasina, ostaci starog lepka, itd.); lepak treba ujednaceno raspodeliti po rubu okvira; posle lepljenja ostaviti da se osusi oko 24 sata.
Sl. 1B-2B
Paznja! Instalacija vijaka i zatvaraca koja nije u skladu sa ovim uputstvima moze dovesti do rizika vezanih za elektricnu energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporucujemo umatanje cevi sa lepkom koje ima sljedee karakteristike: - meki, elasticni, PVC film s lepkom na akrilnoj osnovi - postuje propise DIN EN 60454 - usporivac plamena - odlicna otpornost na starenje - otporan na promene temperature - upotrebljiv pri niskim temperaturama

467

4. Funkcionisanje
Upravljacka ploca

Tasteri / Display (displej)

1. ON/OFF (UKLJ/ISKLJ)ploce za kuvanje/aspiratora

8. Ukljucivanje Temperature Manager (upravljanje temperaturom) (Warming Function - funkcija grejanja)

2. Izbor zone kuvanja

9. Pauza

Displej zone za kuvanje

10. Key Lock (zakljucavanje tastera)

3. Poveavanje/smanjivanje Power Level (nivoa snage) i snage usisa Pokazivanje Power Level (nivo snage) i snage usisa

11. Pokazivac aktivnog aspiratora Aktiviranje pokazivaca zasienosti filtera

4. Aktiviranje tajmera "STAND_ALONE" (samostalni) Display (displej): Tajmer "STAND_ALONE" (samostalni)/ tajmer zone kuvanja

12. Izbor/aktiviranje aspiratora Display (displej) aspiratora

5. Poveavanje/smanjivanje tajmera "STAND_ALONE"(samostalni)/ Tajmer zone kuvanja

Prikaz zasienosti ugljenog/keramickog filtera filtera masti

6. Aktiviranje tajmera zone kuvanja

13. Resetovanje zasienosti filtera

Pokazivac aktivnog tajmera zone kuvanja

14. Aktiviranje automatske funkcije aspiratora

7. Aktiviranje Automatic Heat Up (automatskog grejanja)

468

UPOTREBA PLOCE ZA KUVANJE Pre pocetka potrebno je znati: Sve funkcije ove ploce za kuvanje osmisljene su u skladu sa najstrozim merama sigurnosti. Zbog toga: · Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski deaktiviraju, kada na ploci nisu prisutne posude ili kada su iste lose postavljene. · U ostalim slucajevima, aktivirane postavke se automatski deaktiviraju nekoliko sekundi nakon sto odabrano podesavanje zahteva dodatno postavljanje koje nije izvrseno (npr.: "Ukljucite plocu za kuvanje" bez "Odaberite zonu kuhanja" i "Radna temperatura", ili "Funkciju Lock (zakljucavanje)" ili "Timer (tajmer").
Paznja! U slucaju (na primer) dugotrajne upotrebe, gasenje zone za kuvanje moze trajati duze zbog faze hlaenja; na displeju zone za kuvanje pojavie se simbol " " koji oznacava tu fazu. Sacekajte da se displej iskljuci pre nego sto se priblizite zoni za kuvanje.
Displej zone za kuvanje na displejima zona za kuvanje prikazuje se:

Zona za kuvanje ukljucena

Power Level (nivo snage)

... -

Indikator preostale topline

Detektor posude

Aktivirana funkcija "Bridge" (most)
Aktivirana funkcija "Temperature Manager" (upravljanje temperaturom)

Aktivirana Funkcija Child Lock (zakljucavanje)

Funkcija Pauza

Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrevanje)

Karakteristike ploce za kuvanje
Safe Activation (Sigurno aktiviranje) Proizvod se aktivira samo u prisustvu posude za kuvanje: proces zagrejavanja se ne pokree ili se prekida u slucaju odsutnosti ili sklanjanja posude.
Pot Detector (Otkrivanje posuda) Ureaj automatski detektuje prisutnost posuda za kuvanje.
Safety Shut Down (Sigurnosno iskljucivanje) Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuvanje ima maksimalno vreme rada, koje zavisi o nivou postavljene snage.
Residual Heat Indicator (Pokazivac preostale topline) Pri iskljucivanju jedne ili vise zone kuvanja prisutnost preostale topline je oznacena posebnim vizualnim signalom na Displayu (displeju) odgovarajuee zone, preko simbola " " .
Rad
Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najpre morate aktivirati zeljenu zonu
Ukljucivanje Kratko pritisnite (dodirnite) ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) (1)
ploce za kuvanje/ aspiratora: simbol svetli; nastavkom pritiskanja, sve dostupne funkcije e postati vidljive na nekoliko trenutaka, posle cega ostaju aktivne samo one glavne; ostale se mogu koristiti i naknadno e se ukljuciti, za vreme upotrebe ureaja.
VAZNO: sve raspolozive funkcije e biti osvetljene sa niskim intenzitetom svetlosti, koja e postati intenzivnija samo u trenutku u kojem su aktiviraju.
Pritisnite ponovno za iskljucivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama.
Izbor zone kuvanja Dodirnite (pritisnite) podrucje Izbor/Display (displej) (2) koji odgovara zeljenoj zoni kuvanja.
Power Level (nivo snage) Ploca za kuvanje ima 9 nivoa snage Dodirnite i klizite prstima po Traci za Izbor (3): prema desno za poveavanje nivoa snage; prema levo za smanjivanje nivoa snage.

469

Postavljeni nivo snage e biti prikazan u podrucju Izbor/Display (displej) (2)

Temperature Manager (upravljanje temperaturom) (Warming Function - funkcija grejanja)

Power Booster (Poveavanje snage) Proizvod je opremljen dodatnim nivoom snage (preko nivoa
), koji ostaje aktivan u roku od 5 minuta, posle cega se snaga vraa na prethodni nivo.
Dodirnite i klizite prstima po Traci za Izbor (3) (preko nivoa ) i aktivirajte Power Booster (Poveavanje snage)
Nivo Power Boostera (poveanja snage) je oznacen u podrucju Izbor/Display (displej) (2) sa simbolom " "

Temperature Manager (upravljanje temperaturom) je kontrolna funkcija koja dozvoljava odrzavanje topline na stalnoj temperaturi i optimizovanom nivou snage; idealna je za cuvanje spremljene hrane toplom. Funkcija Temperature Manager (upravljanje temperaturom) se aktivira prvim
pritiskom na ovaj taster Na Displayu (displeju) (2) zone koja radi u Temperature Manageru (upravljanju temperaturom) pojavljuje se simbol

Key Lock (Zakljucavanje tastera) Key Lock omoguuje blokiranje podesavanja kako bi se sprecilo njihovo slucajno menjanje, ostavljajui aktivnim ve postavljene funkcije.
Aktiviranje:

Napomena : istovremenim izborom druge zone kuvanja,

simbol

(8) e biti osvetljen sa svetlom niskog

intenziteta, i tako e biti mogue, takoe i za ovo podrucje,

aktivirati funkciju; funkcija ostaje aktivna u zoni gde je ve

postavljena, kao sto je prikazano na Displayu (displeju) (2)

· pritisnite (10)
Ponovite za iskljucivanje. Napomena : ako se pritisne bilo koja druga funkcija za vreme
aktivnog simbola Key Lock (zakljucavanje tastera) , isti e treperiti kako bi oznacio da je funkcija u upotrebi i mora se deaktivirati kako bi se moglo delovati na plocu.
Funkcija Automatic Heat UP (Automatsko grejanje) Funkcija Automatic Heat UP omoguuje brze postizanje postavljene snage zagrevanja; s ovom funkcijom imamo prednost brzeg kuvanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer temperatura ne prelazi postavljeni nivo. Ova funkcija je dostupna za nivoe snage 1 -8 .

· Ponovno pritisnite

(8) za deaktiviranje i

iskljucivanje, dok ne dovedete nivo prikazanu na Displayu

(displeju) (2) na " ".

Napomena : ako postoji vise zona koje rade u Temperature Manageru (upravljanju temperaturom) najpre odaberite zeljenu zonu preko zone Izbor (2) ; funkcija se moze deaktivirati i pomou Trake za Izbor (3),
dovodei Power Level (nivo snage) na " ". Pauza
Funkcija Pauza omoguuje obustavljanje svake aktivne funkcije na ploci za kuvanje, postavljajui na nulu snagu kuvanja.

Aktiviranje:

Aktiviranje:

· iz ukljucene zone kuvanja pritisnite

(7)

· na Displayu (displeju) (2) prikazuje se treperee " " , koji se menja sa snagom zone kuvanja

Poveavanjem nivoa snage zone kuvanja : funkcija Automatic Heat UP (automatsko grejanje) ostaje aktivna, s novom postavkom temperature; Smanjivanjem nivoa snage zone kuvanja : funkcija Automatic Heat UP (automatsko grejanje) se deaktivira.

Napomena : istovremenim izborom druge zone kuvanja,
simbol (7) e biti osvetljen sa svetlom niskog intenziteta, i tako e biti mogue, takoe i za ovo podrucje, aktivirati funkciju; funkcija ostaje aktivna u zoni gde je ve postavljena, kao sto je prikazano na Displayu (displeju) (2)

· pritisnite " " (9)
· prikazuje se jedna treperea " (displejima) (2)

" na displayima

Za iskljucivanje funkcije:
· pritisnite (9) traka za Izbor (3) svetli

· pritisnite/klizite po Traci za Izbor (3) za deaktiviranje funkcije

Napomena : deaktiviranje vraa uslove ploce pre pauze; ploca za kuvanje nastavlja da radi sa istim prethodnim podesavanjima.

470

Napomena : ako se posle 10 minuta, Funkcija Pauza ne iskljuci, ploca za kuvanje se iskljucuje automatski.
Napomena: Funkcija Pauza nema uticaja na aspiraciju

Timer (tajmer) "STAND ALONE" (samostalni) Funkcija Timer (tajmer) je nezavisna od zone za kuvanje (i zone aspiracije). Timer (tajmer) se aktivira pritiskom na podrucje/Display (displej) (4)

Koristite simbole

(5) za podesavanje trajanja

Timer (tajmera),koji se prikazuje na Zoni/Display (displeju)

(4)

Napomena : sacekajte 10 sekundi bez pritiskanja bilo koje

druge naredbe, tako da pocne odbrojavanje.

Format Timer (tajmera) je .
- . za sate
- za minute Napomena: tajmer se moze podesiti na maksimalno 1h i 59 min.

U Zoni/Display (displeju) (4) prikazae se preostalo vreme; na kraju odbrojavanja, oglasava se zvucni signal

Napomena : u prikazu odbrojavanja, za vreme krae od 10 minuta, imaete sledei format
- . minute
- sekunde sa fiksnom svetlosnom tackom

Za iskljucivanje funkcije Timer: · odaberite podrucje/Display (displeju) (4)

· postavite trajanje Timer (tajmer) na

, pomou

(5)

Timer (tajmer) zone kuvanja Funkcija Timer (tajmer) zone kuvanja je odbrojavanje koje se moze postaviti, cak i istodobno, na svakoj zoni kuvanja Na kraju zadanog vremena, zone kuvanja se automatski iskljucuju i korisnik se upozorava posebnim zvucnim signalom.
Aktiviranje funkcije Timer (tajmer)
· Dodirnite (pritisnite) podrucje Izbor/Display (displej) (2) (power level (nivo snage)  0)
· Pritisnite (6) koji odgovara zoni kuvanja

Koristite simbole

(5) za podesavanje trajanja

Timer (tajmera),koji se prikazuje na Zoni/Display (displeju)

(4);

za vreme podesavanja simbol (6) treperi

Napomena : sacekajte 10 sekundi bez pritiskanja bilo koje druge naredbe, tako da se Timer (tajmer) zone kuvanja pokrene.
Napomena : ponovljenim, dugim pritiskom na taster (6) , Timer (tajmer) zone kuvanja se resetuje

Ako zelite, ponovite postupak za vise zona kuvanja.
Napomena : svaka zona kuvanja moze imati razlicito postavljen Timer (tajmer); na displeju (4) se pojavljuje odbrojavanje trenutno odabrane zone kuvanja; ako nema odabrane zone, pritiskom na Display (displej) (4) prikazuje se odbrojavanje Timer (tajmer) "STAND ALONE" (samostalni). Nacin prikazivanja odbrojavanja je isti kao i kod Timer (tajmera) "STAND ALONE" (samostalni) (vidi prethodni paragraf Timer (tajmer) "STAND ALONE" (samostalni))
Kad tajmer zavrsi odbrojavanje, oglasava se zvucni signal i zona kuvanja se iskljucuje.

Za iskljucivanje funkcije Timer: · odaberite zonu kuvanja (2) · postavite trajanje Timer (tajmera) na
(5)

, pomou

Power Limitation (ogranicenje snage) Funkcija Power Limitation omoguuje postavljanje rada ureaja ogranicavajui maksimalnu apsorpciju i podesavajui snagu apsorpcije svih aktivnih zona za kuvanje, pazei da ukupna apsorpcija ploce ne prelazi maksimalni nivo apsorpcije.
Napomena : podesavanje se mora izvrsiti sa iskljucenom plocom, bez pritiskanja tastera ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) (1) , u trenutku kada je proizvod prikljucen na napajanje ili kada se napajanje ponovo ukljuci, u roku od 2 minute.
Za podesavanje funkcije Power Limitation :
- pritisnite (koja treperiti, samo prve 2 minute od napajanja ureaja)

471

- drzite i dalje pritisnutim

pritisnite, jedno po jedno, sva

podrucja Odabir/Display (displej) (2) podrucja za kuvanje, u

smeru suprotnom od kazaljke na satu polazei od prednjeg

desnog (FR)

- svaki put kad pritisnete, emituje se kratki zvucni signal
- posle pritiskanja svih Display (displeja) (2), mogue je pustiti taster
u ovom trenutku:
- Display (displej) (2) zadnje leve zone (RL) prikazuje naizmenicnim redosledom simbole "C" i "0", koji oznacavaju da je mogue izvrsiti podesavanje:
odaberite Display (displej) (2-RL)
posle toga klizite po Traci za izbor (3), sve dok se na Display (displeju) ne prikazu simboli "C" i "8",
na Display (displeju) (2-FL) se prikazuje trenutno podesavanje**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** zadana postavka je 7,4 KW
Za promenu podesavanja funkcije Power Limitation (ogranicenje snage)
- pritisnite Display (displej) (2) prednje leve zone (FL)
- posle toga klizite po Traci za izbor (3), za postavljanje novog podesavanja
- za snimanje izvrsenog izbora pritisnite taster ON/OFF (1), na 2 sekunde; emitira se dugi zvucni signal, kao potvrda izvrsenog podesavanja

Bridge Zones (most podrucja) Zone za kuvanje, zahvaljujui funkciji Bridge, mogu raditi u kombinovanom nacinu, stvarajui jedinstvenu zonu kuvanja sa istim nivoom snage. Ta funkcija omoguuje ujednaceno kuvanje i sa posudama velikih dimenzija. Moze se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuvanje "Master" sa odgovarajuom zadnjom zonom za kuvanje "Sekundarna" (za proveru na kojim podrucjima je predviena ova funkcija, pogledajte ilustrovani deo ovog prirucnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istovremeno, odaberite dve zone za kuvanje koje zelite da koristite
- na Displeju (2) zone za kuvanje "Sekundarna" pojavljuje se simbol " " - pomou trake za izbor (3) mogue je postaviti Nivo (snagu) kuvanja, koji e biti prikazan na displeju (2) zone za kuvanje "Master"
- za iskljucivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu proceduru aktiviranja
Napomena : Tajmer zone kuvanja, aktiviran za vreme Funkcije Bridg, automatski iskljucuje obe zone za kuvanje; koje se u ovom slucaju, smatraju kao jedina kombinovana oblast.
UPOTREBA ASPIRATORA
Ukljucivanje Kratko pritisnite (dodirnite) ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) (1)
ploce za kuvanje/ aspiratora: simbol svetli; nastavkom pritiskanja, sve dostupne funkcije e postati vidljive na nekoliko trenutaka, posle cega ostaju aktivne samo one glavne; ostale se mogu koristiti i naknadno e se ukljuciti, za vreme upotrebe ureaja.
VAZNO: sve raspolozive funkcije e biti osvetljene sa niskim intenzitetom svetlosti, koja e postati intenzivnija samo u trenutku u kojem su aktiviraju.
Pritisnite ponovno za iskljucivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama.
Ukljucivanje aspiratora: Dotaknite (pritisnite) Podrucje Izbora (12) za aktiviranje aspiratora

472

Brzina (snaga) usisa: Aspirator je opremljen sa 3 nivoa brzine (snage) usisa Dodirnite i klizite prstima po Traci za Izbor (3): prema desno za poveavanje nivoa snage; prema levo za smanjivanje nivoa snage.
Postavljeni nivo snage e biti prikazan u podrucju Izbor/Display (displej) (12)

Power Booster (poveavanje snage) Proizvod ima 2 dodatna nivoa snage (preko nivoa 3)
- Power Booster (Poveavanje snage) 1 : vremenski ogranicen na 15 min
- Power Booster (Poveavanje snage) 2 : vremenski ogranicen na 5 min,
posle cega se snaga vraa na prethodno postavljeni nivo.
Dodirnite i klizite prstima po Traci za Izbor (3) (preko nivoa 3) i aktivirajte Power Booster (Poveavanje snage) 1 Nivo Power Booster (Poveavanje snage) 1 je oznacen u podrucju Izbor/Display (displej) (12) sa trepereim brojem "4"
Dodirnite i klizite prstima po Traci za Izbor (3) (preko nivoa 3) i aktivirajte Power Booster (Poveavanje snage) 2 Inivo Power Booster (Poveavanje snage) 2 je oznacen u podrucju Izbor/Display (displej) (12) sa trepereim simbolom
"

Automatski rad Aspirator se ukljucuje na najpogodniju brzinu, prilagoavajui kapacitet usisavanja maksimalnom nivou kuvanja, koji se koristi na zonama za kuvanje. Kada se zone za kuvanje iskljuce, aspirator prilagoava svoju brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonio zaostale mirise i paru.

Za aktiviranje ove funkcije:

Pritisnite

(14)

Ponovite za iskljucivanje.

Napomena : ako se za vreme automatskog rada odaberu na Traci za Izbor (3) brzine od 1 do 3, automatski rad se prekida; ako umesto toga odaberete Power Boster (Poveavanje snage), automatski rad e se nastaviti na kraju vremenskog

ogranicenja, a u meuvremenu simbol "

" treperi.

Napomena : u slucaju iskljucivanja ploce sa aktiviranim automatskim radom, usisavanje e se vrsiti automatski, postepeno.

Pokazivac zasienosti filtera Aspirator prikazuje kada je potrebno izvrsiti odrzavanje filtera:

Ugljeni/keramicki filteri mirisa

"

"(13) ukljucuje se

Filter za mast

"

"(13) treperi

Napomena : ova funkcija je onemoguena prema zadanim postavkama (za omoguavanje pogledajte paragraf "aktiviranje pokazivaca zasienosti filtera")

Resetovanje zasienosti filtera Posle izvrsenog odrzavanja filtera (za mast i/ili

ugljeni/keramicki) dugo pritisnite "

" (13) ;

"

"(13) se iskljucuje i vraa brojac pokazivaca na nulu.

Ukljucivanje indikatora zasienosti filtera
Ovaj pokazivac je obicno iskljucen. Za njegovo ukljucivanje postupite na sledei nacin:

- ukljucite usisnu plocu preko ;

- sa iskljucenim motorom usisa i zonama za kuvanje pritisnite

Podrucje Izbora (12)

- dugo pritisnite "

" (11) sve dok se na Display

(displej) (12) ne pojeve slova "F" ­ "G" koja izmenicno

trepere

F = ugljeni/keramicki filteri mirisa

G = filter za mast

Ugljeni/keramicki filteri mirisa

- pritisnite na Display (displej (12) u trenutku kada se pojavi slovo "F"

- pritisnite "

" (13) ­ treperee svetlo

- ponovo dugo pritisnite "

" (11) za

potvrdu

aktiviranja

pokazivaca

ugljenih/keramickih filtera mirisa

Filter za mast

- pritisnite na Display (displej (12) u trenutku kada se pojavi slovo "G"

- pritisnite "

" (13) ­ stalno svetlo

ponovo dugo pritisnite "

" (11) za potvrdu

aktiviranja pokazivaca filtera za mast

Ureaj je dizajniran da se koristi zajedno sa KOMPLETOM senzora za prozor (ne isporucuje se od strane proizvoaca). Instalacijom KOMPLETA senzor za prozor ( samo u slucaju upotrebe u nacinu rada USISAVANJE), usisavanje vazduha prestaje svaki put kada je prozor u sobi, na kojem je KOMPLET instaliran, zatvoren. · Elektricno prikljucivanje KOMPLETA na ureaj mora obaviti kvalificirano i specijalizirano tehnicko osoblje.

473

· KOMPLET mora biti posebno sertifikovan u skladu sa bezbednosnim standardima koji se odnose na komponentu i njezinu upotrebu sa ureajem. Instalacija se mora izvrsiti u skladu sa vazeime propisima za kune instalacije. PAZNJA: · kablovi KOMPLETA koji se prikljucuje na ureaj moraju biti deo sertificiranog kruga sa vrlo niskim sigurnosnim naponom (SELV). · Proizvoac ovog ureaja odbija bilo koju odgovornost za bilo kakve probleme, osteenja, pozare uzrokovane nedostacima i/ili neispravnim radom i/ili nepravilnim instaliranjem KOMPLETA.
474

Proizvod - Tasteri - Displej
15. Oblast vaganja 16. Displej /Komande 17. Funkcija HOLD (zadrzi) 18. Funkija TARE (tara) 19. Funkcija ZERO (nuliranje) 20. Funkcija UNIT (jedinica) 21. Funkcija LOCK (zakljucaj) 22. Numericki displej vage 23. Indikator funkcije koja se koristi 24. Indikator jedinice mjerenja u upotrebi 25. Indikator vage
475

UPOTREBA VAGE
Proizvod je opremljen ugraenom vagom za hranu
VAZNO: kada se vaga koristi sa serpama ili posudama veim od Ø 20 cm, pozeljno je iskljuciti usisavanje aspiratora kako bi se izbeglo uticanje na merenje tezine; NAPOMENA = Serpa ili posuda moraju UVEK biti centrirani na prostoru za merenje, sprecavajui tako da ometaju podrucje usisavanja. NAPOMENA = maksimalno optereenje vage je 10 KG; uzmite u obzir toleranciju od +/-2g od vrednosti svakog pojedinacnog merenja.
Rad
Ukljucivanje
Da biste aktivirali vagu, dodirnite povrsinu za merenje (15) ili postavite proizvod na mesto za merenja; displej (22) se aktivira pokazujui tezinu koja je jednaka nuli ili jednaka tezini proizvoda
NAPOMENA = ako ve postoje proizvodi u prostoru za merenje i oni se sklone, vaga e se aktivirati pokazujui tezinu uklonjenog proizvoda sa negativnim predznakom;
i obrnuto, ako dodate druge proizvode, vaga e se aktivirati pokazujui samo tezinu poslednjeg dodatog proizvoda
Iskljucivanje
Vaga se autoatski iskljucuje:
- posle 2 minute, ako nisu prisutni predmeti na mestu za vaganje - posle 8 minuta, ako su prisutni predmeti na mestu za vaganje
Funkcija UNIT (jedinica)
Vaga se postavlja po defaultu na metricki merni sistem, u gramima; pritisnite "UNIT" (20) za promenu jedinice merenja; jedinica za merenje u upotrebi je prikazana ispod prikaza vage, na displeju (24)
Funkcija ZERO (nuliranje)
Funkcija "ZERO" (19) dozvoljava da se numericki prikaz vage dovede na "nulu", bez obzira na to da li u podrucju za merenje postoje proizvodi ili ne (15); NAPOMENA = Indikator ZERO (23) iskljucie se kada dodate ili uklonite proizvode iz oblasti za merenje (a prikazati e se tezina proizvoda);

Funkija TARE (tara)
Funkcija "TARE" (18) omoguava postepeno merenje razlicitih namirnica bez potrebe da ih uklonite iz oblasti za merenje, i da imate i tezinu svake pojedinacne namirnice, kao i ukupne kolicine namirnica
upotreba : - stavite prvi proizvod u oblast za merenje, na displeju (22) prikazuje se tezina "1" - pritisnite "TARE" (18), tezina na displeju (22) se resetuje - dodajte jos jedan proizvod u polje za merenje, na displeju (22) prikazuje se tezina "2" - onovo pritisnite "TARE" (18) na displeju (22) prikazuje se tezina "1" + tezina "2" NAPOMENA = mogue je dodavati proizvode do maksimalnog optereenja vage NAPOMENA = da bi iskljucili tezinu posute iz ukupne tezine, najpre izvrsite taru preko tastera "ZERO" (19) NAPOMENA = za izlaz iz funkcije "TARE" pritisnite "ZERO" (19)
Funkcija HOLD (zadrzi) Funkcija "HOLD" (17) dozvoljava da se zapamti tezina koja se prikazuje, a zatim se moze pozvati, samo na displeju i dodati ili oduzeti od nove tezine na vagi; tezina e ostati u memoriji dok se vaga ne iskljuci
upotreba : - stavite proizvod u oblast za merenje - drzite pritisnut taster "HOLD" (17) sve dok tezina na displeju ne pocne da treperi: vrednost je memorisana NAPOMENA = mozete nastaviti tako sto ete ukloniti tezinu sa vage i koristiti je u svim njenim funkcijama NAPOMENA = ponavite novi produzeni pritisak za memorisanje nove tezine; u memoriji e ostati samo poslednja sacuvana tezina.
U bilo kom trenutku pritiskom na "HOLD" (17) mozete pogledati sacuvanu vrednost, koja se pojavljuje treperei nekoliko sekundi na ekranu (23); unutar tog vremena ponovnim pritiskanjem "HOLD" (17) memorisana tezina se dodaje tezini na vagi; na displeju (23) se prikazuje vrednost zbira i svetlosna oznaka "HOLD" (23) ostaje upaljena, da bi pokazala da je funkcija jos uvek aktivna;
ponovnim pritiskom na "HOLD" (17) memorisana tezina se oduzima od tezine prikazane na displeju; na displeju (23) se prikazuje vrednsot razlike i automatski se izlazi iz funkcije.

476

Primer: - memorisana tezina: 1 KG - tezina prisutna na vagi u trenutku poziva funkcije: 2 KG - "zbirna" tezina, prikazana na ekranu: 3 KG (1 KG + 2 KG) - "oduzeta" tezina, pre izlaska iz funkcije: 2 KG (3 KG ­ 1 KG)
Funkcija LOCK (zakljucaj) Funkcija "LOCK" (21) blokira upotrebu vage, kako bi se sprecilo njezino ukljucivanje kada stavljate razlicite predmete u podrucje vaganja; za aktiviranje ove funkcije tdrzite pritisnuto "LOCK" (21) sve dok se displej vage ne iskljuci; postupite na isti nacin da deaktivirate funkciju: drzite pritisnuto "LOCK" (21) dok se ponovo ne ukljuci displej vage. NAPOMENA = posle 30 minuta od aktiviranja funkcije "LOCK", vaga se iskljucuje i "LOCK" se deaktivira
477

Nivo snage

Maksimalna snaga

Boost 8-9

4.1 Tablica snage

Vrsta kuvanja

Korisenje nivoa (oznaka sledi iskustvo i navike kuvanja)

Brzo podgrevanje Przenje ­ kuvanje

Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom vremenu do brzog kljucanja vode ili za brzo podgrevanje tecnosti za kuvanje
IIdealno za lagano przenje, zapocinjanje kuvanja, pripremu zamrznute hrane, brzo kljucanje

7-8

Lagano podgrevanje­ zaprska - Idealno za zaprske, odrzavanje kljucanja, dugo kuvanje

kuvanje ­ gril

i gril (za krae trajanje, 5-10 minuta)

Visoka snaga 6-7

Lagano podgrevanje ­ dugo kuvanje ­ kuvanje gulasa ­
zaprska ­ gril

Idealno za lagano przenje, odrzavanje laganog kljucanja, dugo kuvanje i gril (za srednje vreme trajanja, 10-20 minuta), prethodno podgrejati dodatne elemente

Srednja snaga

4-5

Dugo kuvanje ­ kuvanje gulasa ­ lagano podgrevanje ­ gril

Idealno za kuvanje gulasa, zadrzavanje delikatnih kljucanja, dugo kuvanje (za dugo vreme trajanja), lagano podgrevanje pri pripremi testenine

Dugo kuvanje ­ lagano krckanje Idealno za dugo kuvanje (riza, umaci, pecenja, riba) s

3-4

­ zgusnjavanje ­lagano

dodatnom tecnosti (npr. voda, vino, temeljac, mleko),

zakuvavanje

lagano podgrevanje pri pripremi testenine

Dugo kuvanje ­ lagano krckanje Idealno za dugo kuvanje (manje od jedne litre: riza,

2-3

­ zgusnjavanje ­lagano

umaci, pecenja, riba) s dodatnom tecnosti (npr. voda,

zakuvavanje

vino, temeljac, mleko)

1-2 Niska snaga
1

OFF

Snaga nula

Odmrzavanje ­ topljenje ­ zadrzavanje topline ­ lagano
zakuvavanje
Odmrzavanje ­ topljenje ­ zadrzavanje topline ­ lagano
zakuvavanje
Povrsina za odlaganje

dealno za omeksavanje maslaca, lagano rastapanje cokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obima
Idealno za odrzavanje topline manjih kolicina tek pripremljene hrane, na temperaturi za posluzivanje, i za dovrsavanje rizota
Ploca za kuvanje na poziciji stand-by ili ugasena (mogue prisustvo topline s kraja kuvanja, oznaceno s H-L-O)

478

Kategorija namirnice Testenina,
riza
Povre
Meso
Riba
Jaja
Umaci Slatkisi, kreme

Jelo ili vrsta kuvanja
Sveza testenina
Sveza testenina
Kuvana riza
Rizoto Lagano kuvanje
Przenje Brzo przenje uz
mesanje Gulas Zaprske
Pecenje Priprema na
zaru Zazuivanje
Supe/gulas Priprema na
zaru Supe/gulas
Przenje
Przena jela
Omlet Kuvano/tvrdo
kuvano Palacinke Paradajz
Ragu
Besamel Slasticarska
krema Puding
Riza na mleku

4.2 Tablica za kuvanje

Nivo snage i nacin kuvanja

Prva faza

Snaga

Druga faza

Podgrevanje vode

Booster-9

Kuvanje testenine i zadrzavanje kljucanja

Podgrevanje vode

Booster-9

Kuvanje testenine i zadrzavanje kljucanja

Podgrevanje vode Zaprske i tostiranje

Booster-9 7-8

Kuvanje testenine i zadrzavanje kljucanja
Kuvanje

Podgrevanje vode

Booster-9

Lagano kuvanje

Podgrevanje ulja

9

Przenje

Podgrevanje dodatnih elemenata

7-8

Kuvanje

Podgrevanje dodatnih elemenata

7-8

Podgrevanje dodatnih elemenata

7-8

Pecenje mesa s uljem (ako je s maslacem, snaga 6)

7-8

Kuvanje Zazuivanje
zaprske
Kuvanje

Podgrevanje posude

7-8

Gril na obe strane

Zazuivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6)

7-8

Zazuivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6)

7-8

Kuvanje Kuvanje

Podgrevanje posude

7-8

Kuvanje

Zazuivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6)

7-8

Podgrevanje ulja ili masnih sastojaka

8-9

Podgrevanje tave s maslacem ili masnim sastojcima

6

Podgrevanje tave s maslacem ili masnim sastojcima

6

Kuvanje Przenje Kuvanje Kuvanje

Podgrevanje vode

Booster-9

Kuvanje

Podgrevanje tave s maslacem Zazuivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) Zazuivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) Priprema baze (otapanje maslaca i
brasna)
Uzavrivanje mleka
Uzavrivanje mleka
Podgrevanje mleka

6

Kuvanje

6-7

Kuvanje

6-7

Kuvanje

5-6

Dostizanje laganog kljucanja

4-5

Odrzavanje laganog kljucanja

4-5

Odrzavanje laganog kljucanja

5-6

Odrzavanje laganog kljucanja

Snaga 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

479

5. Odrzavanje
Odrzavanje ploce za kuvanje Paznja! Pre bilo koje operacije cisenja ili odrzavanja, pobrinite se da su zone za kuvanje iskljucene i da je svetlosni indikator topline nestao.
5.1 Cisenje Ploca za kuvanje se mora ocistiti posle svakog korisenja.
Vazno: Ne koristite abrazivne sunere i cetkice. Njihovom upotrebom bi se, vremenom, moglo ostetiti staklo. Nemojte koristiti hemijske, iritirajue deterdzente kao na primer sprej za cisenje rerne i sredstvo za uklanjanje mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite plocu da se ohladi i zatim je ocistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje uzrokovane ostacima hrane. Seer i proizvodi sa visokim udelom seera osteuju plocu za kuvanje i moraju se odmah ukloniti. Sol, seer i pesak mogu ogrebati staklenu povrsinu. Koristite mekanu krpu, upijajui kuhinjski papir ili posebne proizvode za cisenje ploce (pridrzavajte se uputstava Proizvoaca) NE KORISTITE UREAJE ZA CISENJE PAROM!!! Vazno: U slucaju slucajnih i velikih prosipanja tecnosti iz posude mogue je intervenisati preko ispusnog ventila koji se nalazi na dnu ureaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo cisenje s maksimalnom higijenskom sigurnosu. Sl. 18
Za potpunije i temeljitije cisenje mozete potpuno ukloniti donju posudu Sl. 19 Cisenje metalne resetke: Resetka se mora rucno prati vruom vodom i neutralnim deterdzentom i pazljivo osusiti kako bi se izbegle pojave oksidacije.

Odrzavanje kape
Cisenje Za cisenje koristite ISKLJUCIVO vlaznu krpu i tecne neutralne deterdzente. ZA CISENJE NEMOJTE KORISTITI ALATE ILI INSTRUMENTE! Izbegavajte uporabu abrazivnih proizvoda. NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filter za mast Zadrzava cestice masti nastale kuvanjem. Mora se cistiti jednom mesecno (ili kada to zahteva sistem indikatora zasiena filtera), sa blagim deterdzentima, rucno ili u masini za sue, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu. Prilikom pranja u masini za sue, metalni filter moze izbledeti, ali njegova filterska svojstva se ne menjaju. Sl. 15
Aktvs Ogles Filtrs ­ Keramiskais (Samo za filtrirajuu verziju) Upija neugodne mirise uzrokovane kuvanjem. Proizvod je opremljen kompletom filtera za miris. Zasienje filtera mirisa nastaje posle vise ili manje duze upotrebe, ovisno o vrsti kuhinje i pravilnosti cisenja filtera za mast. Filteri za miris mogu se termicki regenerisati svakih 2/3 meseca u prethodno zagrejanoj rerni na 200 °C u vremenu od 45 minuta. Pravilna regeneracija osigurava konstantnu efikasnost filtriranja kroz 5 godina. Paznja! Nemojte naslanjati filtere na dno pei, ve ih pohranite u posudu za pecenje i postavite na srednju visinu. Sl. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

480

KOD GRESKE E2 E3
E5
Za sve ostale poruke o greskama
(E... U... C... )

5.2 Pretrazivanje kvarova

OPIS

MOGUI UZROCI

Kontrolna ploca se gasi zbog previsoke temperature
Neodgovarajua posuda
Problemi komunikacije izmeu korisnickog interfejsa i indukcijskog
modula

Unutrasnja temperatura elektricnih delova je previsoka
Gubitak magnetskih osobina
Elektricna energija ne dolazi do modula;
Kabal za napajanje nije ispravno povezan ili je neispravan

OTKLANJANJE GRESKE
Sacekajte da se ploca ohladi pre ponovne upotrebe
Sklonite posudu
Odspojite plocu od mreze i proverite kabal

Nazovite sluzbu za tehnicku podrsku i prijavite kod kvara

5.3 Servisna sluzba Pre nego sto kontaktirate Sluzbu za korisnike: 1.Proverite je li mogue samostalno rijesiti problem na temelju tocaka opisanih u "Pretrazivanje kvarova" 2.Ugasite i ponovno upalite ureaj da proverite da li problem i dalje postoji. Ako i nakon gore navedenih provera problem i dalje postoji, obratite se najblizoj Sluzbi za korisnike

481

SL - Navodila za montazo in uporabo
Strogo upostevajte navodila tega prirocnika. Zavracamo vsakrsno odgovornost za morebitne tezave, skodo ali pozar na aparatu, ki bi bile posledica neupostevanja navodil tega prirocnika. Aparat je namenjen izkljucno za domaco uporabo, za kuhanje hrane in sesanje dima, ki se sprosca ob sami pripravi. Drugacna uporaba ni dovoljena (npr. za ogrevanje prostora). Proizvajalec zavraca vsakrsno odgovornost v primeru napacne uporabe ali napacnih nastavitev komand. Aparat se po videzu lahko razlikuje od prikazanega na risbah v tej knjizici, vendar pa so navodila za njegovo uporabo, vzdrzevanje in montazo enako veljavna.
Pazljivo preberite navodila: pomembni so podatki o namestitvi, uporabi in varnosti.
Na napravi ne izvajajte elektricnih sprememb. Pred namestitvijo aparata preverite, da ni poskodovanih komponent. V obratnem primeru, poklicite pooblascenega prodajalca in aparata ne montirajte.
Preverite brezhibnost aparata, preden pricnete z namescanjem. V obratnem primeru, poklicite pooblascenega prodajalca in aparata ne montirajte. Opomba: S simbolom "(*)" oznaceni deli spadajo med dodatno opremo, ki je prilozena le nekaterim modelom, ali pa to deli, ki jih lahko dokupite.
1. Opozorila
Pozor! Strogo upostevajte naslednja navodila:  Pred kakrsnimi koli instalacijskimi deli je treba aparat izklopiti iz elektricnega omrezja.  Montazo ali vzdrzevanje mora izvesti specializiran tehnik v skladu bodisi z navodili proizvajalca in bodisi z veljavnimi lokalnimi varnostnimi predpisi. Ne popravljajte ali zamenjujte nobenih delov aparata, ce ni tako izrecno navedeno v prirocniku za uporabo.  Ozemljitev aparata je po zakonu obvezna.  Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da lahko aparat prikljucite na elektricno omrezje, vgrajeno v omarico. -Za zagotovitev namestitve v skladu z veljavnimi varnostnimi standardi je potrebno vecpolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popolni izklop elektricnega napajanja s prenapetostno zascito III. razreda, skladno z navodili za namestitev.  Prepovedana je uporaba podaljskov ali razdelilnih vticnic.  Ko je

namestitev koncana, elektricne komponente ne smejo biti dostopne uporabniku.  Sam aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo mocno segrejejo. Ne dotikajte se grelnih elementov.  Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom; drzite otroke na daljavo in jih nadzirajte, saj lahko dostopni deli med uporabo postanejo zelo vroci.  Za uporabnike srcnih stimulatorjev in aktivnih vsadkov je pred uporabo indukcijske kuhalne plosce pomembno, da je njihov stimulator zdruzljiv z aparatom.  Med in po uporabi se ne dotikajte grelnih elementov aparata.  Izognite se stiku s krpami ali drugimi vnetljivimi materiali, dokler niso vsi sestavni deli aparata dovolj ohlajeni, tveganje pozara.  Na aparat ali v njegovo blizino ne odlagajte vnetljivih snovi.  Pregreta mascoba in olje se zlahka vnameta. Pripravo jedi z obilo mascobe ali olja stalno nadzirajte.  Ce opazite, da je povrsina poskodovana, izkljucite aparat, da se izognete moznosti elektricnega udara.  Aparat ni namenjen za delovanje z zunanjim casovnikom ali locenim sistemom za daljinsko upravljanje.  Nenadzorovano kuhanje na kuhalni plosci z oljem ali mascobo je lahko nevarno in povzroci pozare.  Kuhanje mora potekati pod stalnim nadzorom. Kratkotrajno kuhanje mora potekati pod stalnim nadzorom.  Ognja NIKOLI ne gasite z vodo. Pogasite pozar na aparatu in zadusite plamene, na primer s pokrovko ali s pozarno odejo. Nevarnost pozara: na kuhalno povrsino ne odlagajte predmetov.  Ne uporabljajte parnih cistilnikov, nevarnost elektricnega udara.  Na povrsino kuhalne plosce ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so nozi, vilice, zlice in

482

pokrovi, ker bi se lahko pregreli.  Preden aparat prikljucite v elektricno omrezje: preverite podatkovno tablico (namesceno na dnu aparata) in se prepricajte, da napetost in moc ustrezata napetosti omrezja in da je prikljucna vticnica primerna. V primeru dvomov se posvetujte s kvalificiranim elektricarjem. Pomembno:  Po uporabi izkljucite kuhalno plosco s pomocjo svoje krmilne naprave in ne zanasajte se na detektor posod.  Izogibajte se razlitju tekocine, zato pri vretju ali segrevanju tekocine, zmanjsajte dovod toplote.  Grelne elemente ne puscajte vklopljene in s prazno posodo ali brez nje na kuhaliscu.  Ko koncate s kuhanjem, izklopite odgovarjajoce kuhalisce.  Nikoli ne uporabljajte aluminijaste folije za kuhanje, in nikoli ne postavljajte izdelkov, pakiranih z aluminijem. Aluminij se lahko stali in nepopravljivo poskoduje vas aparat.  Nikoli ne segrevajte plocevink ali konzerv s hrano, ne da bi jih pred tem odprli, saj jih lahko raznese! To opozorilo velja tudi za vse druge vrste kuhalnih plosc.  Uporaba visoke stopnje moci, kakrsna je funkcija "Booster", ni primerna za segrevanje nekaterih tekocin, kot je na primer olje za cvrtje. Prevelika toplota je lahko nevarna. V teh primerih je priporocljivo uporabiti nizjo energetsko stopnjo.  posode morajo biti namescene neposredno na kuhalno plosco in morajo biti v srediscu. V nobenem primeru med lonec in kuhalno plosco ne vstavljajte drugih predmetov.  Ce je temperatura previsoka, aparat samodejno zniza stopnjo moci kuhalisc.  Pred vsakim postopkom ciscenja ali vzdrzevanja aparat izklopite iz elektricnega omrezja tako, da izvlecete vtic ali odklopite z glavnim stikalom stanovanja.  Pri vseh postopkih montaze in vzdrzevanja nosite

delovne rokavice.  Aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkusenj ali potrebnega znanja, pod pogojem, da jih nekdo nadzoruje, ali po tem, ko prejmejo navodila bodisi glede varne uporabe aparata bodisi razumevanja nevarnosti, ki jim pretijo.  Otroke je potrebno nadzorovati in zagotoviti, da se z aparatom ne igrajo.  Otroci ne smejo cistiti in vzdrzevati aparata, ce niso pod nadzorom.  Prostor mora imeti zadostno prezracevanje, kadar aparat uporabljate socasno z drugimi aparati, ki za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.  Aparat je treba pogosto cistiti, tako notranjost kot tudi zunanjost (VSAJ ENKRAT MESECNO), v vsakem primeru pa upostevajte, kar je izrecno navedeno v navodilih za vzdrzevanje.  Neupostevanje pravil za ciscenje aparata in zamenjavo ter ciscenje filtrov pomeni tveganje za pozar.  Kuhanje s flambiranjem je strogo prepovedano.  Uporaba prostega plamena je skodljiva za filtre in lahko povzroci pozar, zato se je v vsakem primeru temu treba izogniti.  Cvrtje je potrebno nadzirati, da se prepreci vnetje pregretega olja.  POZOR: Med delovanjem kuhalisca se dostopni deli aparata lahko segrejejo.  Pozor! Aparata ne prikljucujte na elektricno omrezje, dokler namestitev ni popolnoma koncana.  Kar zadeva tehnicne in varnostne ukrepe, ki jih je treba sprejeti za odvajanje hlapov, dosledno upostevajte dolocbe predpisov pristojnih lokalnih organov.  Vsesanega zraka se ne sme odvajati v vod, ki se uporablja za odvajanje dimnih plinov naprav z zgorevanjem plina ali drugih goriv.  Aparata nikoli ne uporabljajte

483

brez pravilno namescene resetke!  Za montazo izdelka uporabljajte samo prilozene pritrdilne vijake ali, ce niso prilozeni, nabavite ustrezen tip vijakov. Uporabite vijake pravilne dolzine, kot je navedeno v vodniku za montazo.  Ko socasno deluje ta aparat in druge naprave, ki se napajajo z energijo, ki ni elektricna, negativni tlak v prostoru ne sme preseci 4 Pa (4 × 10-5 bar).  Pomembno je, da ta prirocnik shranite in ga lahko kadarkoli preberete. V primeru prodaje, prenosa drugemu lastniku ali selitve, zagotovite, da bo ta prirocnik spremljal izdelek.
Ta aparat je oznacen skladno z evropsko Direktivo 2012/19/ES - UK SI 2013 No3113, o odpadni elektricni in
elektronski opremi (OEEO). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprecevanju morebitnih

negativnih posledic za okolje in zdravje. Simbol

na

izdelku ali v spremljajoci dokumentaciji kaze, da tega izdelka

ne smemo obravnavati kot gospodinjski odpadek, ampak ga je

treba dostaviti v ustrezno zbiralno mesto za recikliranje

elektricne in elektronske opreme. Aparat zavrzite v skladu s

krajevnimi predpisi s podrocja odlaganja odpadkov. Za

podrobnejse informacije o ravnanju, ponovni uporabi in

recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno krajevno

sluzbo, zbirni center komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer

ste izdelek kupili.

Aparat je nacrtovan, preizkusen in izdelan v skladu s

standardi:

Varnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-

2-31, EN/IEC 62233.

· Lastnosti: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Nasveti za pravilno

uporabo in manjsi vpliv na okolje: Ko zacnete kuhati, vklopite

aparat z najmanjso hitrostjo in ga pustite vklopljenega nekaj

minut tudi po koncu kuhanja. Hitrost povecajte samo v primeru

velike kolicine dima in pare, funkcijo Booster uporabite le v

skrajnih primerih. Za ohranjanje ucinkovitosti sistema

odstranjevanja vonjav, zamenjajte filter/e z aktivnim ogljem, ko

je to potrebno. Za ohranjanje ucinkovitosti filtra mascob, ga po

potrebi ocistite. Za optimiziranje ucinkovitosti in zmanjsanje

hrupa naj bo najvecji premer odvodnega sistema tak, kot je

navedeno v tem prirocniku.

2. Uporaba
Uporaba kuhalisca Indukcijski kuhalni sistem temelji na fizikalnem pojavu magnetne indukcije. Bistvena znacilnost tega sistema je neposreden prenos energije iz vira na lonec. Prednosti: V primerjavi z elektricnimi kuhalisci, je vase indukcijsko: - Varnejse: nizja temperatura na stekleni povrsini. - Hitrejse: krajsi casi segrevanja hrane. - Natancnejse: kuhalisce se hipoma odzove na vase ukaze - Ucinkovitejse: 90 % porabljene energije se spremeni v toploto. Poleg tega, ko posodo odstavite s kuhalisca, se prenos toplote takoj prekine, s tem pa se prepreci odvecno izgubo toplote.
2.1 Primerna posoda

Uporabljajte samo lonce s simbolom

.

Pomembno:

da se izognete trajnim poskodbam kuhalne plosce, ne

uporabljajte:

· posod, ki nimajo popolnoma ravnega dna;

· kovinskih posod z emajliranim dnom;

· posod z grobim dnom, da se prepreci praskanje povrsine

plosce;

· loncev in ponev nikoli ne odlagajte na krmilno plosco

kuhalnika.

Nekateri lonci, ki so primerni za indukcijo, ne delujejo

ucinkovito zaradi dna, ki je delno sestavljeno iz

feromagnetnega materiala!! Ko kupujete lonce ali ponve,

prosimo da preverite:

· da je dno v celoti izdelano iz feromagnetnega materiala. V

nasprotnem primeru se znizata tako ucinkovitost prenosa

toplote kot enakomernost, tako da temperature na povrsini

ponve/lonca postanejo neprimerne za kuhanje.

NE!
· da dno ne vsebuje aluminija: posoda se ne segreva ker induktorji morda je niti ne prepoznajo.

NE!
· da dna niso polozna ali so z grobo povrsino. Taka dna zmanjsujejo kontaktno povrsino med induktorjem in posodo, zmanjsajo svojo ucinkovitost in poslabsajo kuharsko izkusnjo.

484

DA!
Pomembno: nikoli ne postavljajte vrocih loncev in ponev na povrsino krmilne plosce kuhalnika.
2.1.1 Obstojeca posoda Ali je material, iz katerega je narejena posoda, magneten, lahko preverite z obicajnim magnetom. Ce se magnet posode ne prime, se pravi da ni primerna. Navedbe iz prejsnjega odstavka veljajo tudi v tem primeru.
2.1.2 Priporoceni premer dna posode POMEMBNO: ce ponve niso pravilne velikosti, se kuhalne plosce ne bodo vklopile. Ce zelite videti najmanjsi premer lonca, ki ga je treba uporabiti na vsakem posameznem polju, glejte ilustrirani del tega prirocnika. Da bi dosegali kar najboljse rezultate, je priporocljivo naslednje: · Uporabljajte izkljucno posodo z enakim ali malo vecjim
premerom dna, kot je premer kuhalnega polja. · Kadar je mogoce, med kuhanjem hranite pokrov na
posodah, zlasti na tistih, ki so visje od 22 cm. · Lonec postavite na sredino kuhalnega polja, ki je narisan
na kuhalni plosci.
Uporaba sesalnika Sesalni sistem se lahko uporablja v razlicici s sesanjem in odvajanjem na prosto ali s filtriranjem in notranjim krozenjem.
Sesalna razlicica Slika 7 Paro se odvaja na prosto po cevovodu (ki ga nabavite posebej), pritrjenem na namesceno prikljucno prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enakovreden premeru prikljucnega obroca: - v primeru pravokotnega izstopa 222 x 89 mm - v primeru okroglega izstopa Ø 150 mm (*)
Za podrobnejse informacije glejte stran z opisi pribora razlicice s sesanjem v ilustriranem delu tega prirocnika. Izdelek povezite s cevmi in odprtinami za odvajanje skozi steno enakega premera, kot je izstop zraka (prikljucna prirobnica). Uporaba cevi in izstopnih odprtin manjsega premera povzroci zmanjsanje zmogljivosti sesanja in bistveno vecji hrup. S tem v zvezi zavracamo vsako odgovornost.
Uporabite cim krajsi cevovod. Uporabite cevovod s cim manj koleni (najvecji kot kolena: 90°). Izogibajte se drasticnim spremembam preseka cevovoda.

Razlicica s filtriranjem Sl. 10 Vsesani zrak se filtrira v posebnih filtrih za mascobe in filtrih za vonjave ter nato znova vrne v prostor. Izdelek je opremljen z vsem potrebnim za standardno montazo in izhodom za zrak na sprednji strani podstavka omarice. Za podrobnejse informacije glejte stran z opisi pribora razlicice s filtriranjem v ilustriranem delu tega prirocnika. Glejte spletne strani www.elica.com in www.shop.elica.com ter preverite celovito ponudbo razpolozljivih kompletov za razlicne nacine montaze, tako s filtriranjem kot tudi s sesanjem.
3. Instalacija  Elektricne in mehanske instalacije mora izvesti specializirano osebje. Aparat je zasnovan za vgradnjo na delovno mizo debeline 2-6 cm, v primeru namestitve TOP; 2,5-6 cm v primeru namestitve FLUSH. Najmanjsa razdalja med kuhalno plosco in steno mora biti najmanj 5 cm od sprednje strani, najmanj 4 cm od straneh in najmanj 50 cm od zgornjih visecih omaric. Opomba = Predlagane razdalje so okvirne: pri nacrtovanju prostorov je treba upostevati navedbe proizvajalca kuhinje.
3.1 Elektricna povezava Slika 3
 Aparat izkljucite iz elektricnega omrezja.  Za montazo mora poskrbeti strokovno usposobljeno osebje, ki pozna veljavne predpise s podrocja montaze in varnosti.  Proizvajalec zavraca vsako odgovornost do ljudi, zivali ali drugih stvari v primeru neskladnosti z direktivami iz tega poglavja.  Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da lahko kuhalno plosco odstranite z delovne mize.  Prepricajte se, da napetost, navedena na ploscici s serijsko stevilko, ki se nahaja na dnu aparata, ustreza napetosti hise, v kateri bo namescena.  Ne uporabljajte podaljsevalnih kablov.  Povezava z ozemljitvijo mora biti s

485

kablom 2 cm daljsa od ostalih kablov.  Ce aparat ni opremljen z napajalnim kablom, uporabite napajalni kabel z najmanj 2,5 mm2 za moc do 7200 W; medtem ko mora biti pri visjih moceh 4 mm2).  Kabel ne sme na nobenem mestu dosegati temperaturo, ki je za 50 °C visja od okoliske temperature.  Aparat je namenjen trajnemu priklopu na elektricno omrezje.  Pozor! Pred vnovicno vzpostavitvijo elektricnega napajanja aparata in preverjanjem pravilnega delovanja slednjega vselej preverite, ali je omrezni kabel pravilno montiran.  Pozor! Kabel za povezovanje mora zamenjati pooblascena sluzba za tehnicno pomoc ali oseba s podobno kvalifikacijo. Opomba: izdelek je opremljen s funkcijo Power Limitator, ki omogoca nastavitev najvecje stopnje absorpcije moci v kW Nastavitev se mora opraviti ob prikljucitvi izdelka v elektricno omrezje ali ob ponovni povezavi v elektricno omrezje (v naslednjih 2 minutah). Dolocite velikost zascite elektricnega sistema glede na izbrano raven omejitve moci. Za vrstni red nastavljanja funkcije Power Limitator glejte odsek Delovanje v tem prirocniku.

3.3 Montaza Preden zacnete z namestitvijo: · Po razpakiranju izdelka preverite, da se med prevozom
ni poskodoval in se v primeru tezav obrnite na prodajalca ali sluzbo za pomoc strankam, preden nadaljujete z namestitvijo. · Preverite, ali velikost kupljenega izdelka ustreza izbranemu prostoru namestitve. · Prepricajte se, da v embalazi (zaradi potreb prevoza) ni morebitnega materiala (na primer, ovojnic z vijaki, garancijskih izjav itd.); ce je, ga odstranite in shranite. · Prepricajte se tudi, da je v blizini mesta montaze prisotna elektricna vticnica Priprava omarice za vgradnjo: -Izdelka ni mogoce namestiti na hladilnike, pomivalne stroje, stedilnike, pecice, pralne in susilne stroje. - Pred vgradnjo kuhalne plosce izdelajte vse izreze in skrbno odstranite oblance in ostanke zaganja.
POMEMBNO: uporabite enokomponentno tesnilno lepilo (S) , ki ima odpornost na temperature do 250 °; pred namestitvijo je treba povrsine, ki jih je treba lepiti, skrbno ocistiti in tako odstraniti kakrsno koli snov, ki bi lahko ogrozila njihov oprijem (npr. sredstva za sproscanje, konzervansi, mascobe, olja, praski, ostanki starih lepil itd.); lepilo je treba enakomerno porazdeliti po celotnem obodu okvirja; po lepljenju pustite, da se lepilo susi priblizno 24 ur.
Slika 1B-2B
Pozor! Opustitev montaze vijakov in pritrdilnih naprav v skladu s temi navodili lahko predstavlja tveganje elektricnega udara.
Opomba: za pravilno montazo izdelka je priporocljivo cevi oviti z lepilnim trakom naslednjih lastnosti: - elasticna folija iz mehkega PVC-ja z lepilom na akrilni osnovi - v skladu s standardom DIN EN 60454 - zaviralci gorenja - dobra odpornost na staranje - odpornost na temperaturne spremembe - uporabno pri nizkih temperaturah

486

4. Delovanje
Komandna plosca

Tipke / Prikazovalnik 1. VKLOP/IZKLOP kuhalne povrsine/aspiratorja
2. Izbira podrocja kuhalisca Zaslon kuhalisca
3. Povecanje/zmanjsanje funkcije Power Level (Stopnja moci) in moci sesanja Prikaz funkcije Power Level (Stopnja moci) in moci sesanja
4. Aktiviranje casovnika "STAND_ALONE" Prikazovalnik: Casovnik "STAND_ALONE" / Casovnik kuhalisca
5. Povecanje/zmanjsanje casa casovnika "STAND_ALONE"/ Casovnik kuhalisca
6. Aktiviranje casovnika kuhalisca Indikator aktivnega casovnika kuhalisca
7. Aktiviranje avtomatskega segrevanja

8. Aktiviranje funkcije Temperature Manager (Warming Function) (Upravljanje temperature (Funkcija segrevanja))
9. Premor
10. Key Lock
11. Indikator aktivnega aspiratorja
Aktiviranje indikatorja zasicenosti filtrov
12. Izbira/aktiviranje aspiratorja Prikazovalnik aspiratorja
Prikazovalnik nasicenosti oglenega/keramicnega filtra - mascobnega filtra
13. Ponastavitev nasicenosti filtra
14. Aktiviranje avtomatskega delovanja aspiratorja

487

UPORABA KUHALISCA Kaj je dobro vedeti pred zacetkom dela: Vse funkcije tega kuhalisca so zasnovane tako, da izpolnjujejo zahteve najstrozjih varnostnih standardov. Zato je treba vedeti naslednje: · Nekatere funkcije se ne samodejno aktivirajo ali izklopijo, ce na kuhaliscih ni posod ali ce so slednje slabo postavljene. · V drugih primerih se aktivirane funkcije samodejno izklopijo po nekaj sekundah, ko izbrana funkcija potrebuje dodatno nastavitev, ki ni bila izvedena (na primer: "Vklopite kuhalisce" brez "Izbire kuhalisca" in "Delovne temperature", ali "Funkcije Lock" oziroma "Casovnika").
Pozor! V primeru (na primer) dolgotrajne uporabe se kuhalisce morebiti ne izkljuci takoj, saj poteka faza ohlajanja; na zaslonu kuhalisc je prikazan simbol " ", ki oznacuje to fazo. Preden se priblizate kuhaliscu pocakajte, da zaslon ugasne.
Zaslon kuhalisca na zaslonih posameznih kuhalisc je prikazano:

Kuhalisce vkljuceno

Power Level

... -

Indikator preostale toplote

Zaznavalo posode

Funkcija Bridge je aktivirana

Funkcija Temperature Manager je aktivirana

Funkcija Child Lock je aktivirana

Funkcija premora

Funkcija avtomatskega segrevanja

Lastnosti kuhalisca
Safe Activation (Varno aktiviranje) Izdelek se aktivira samo v primeru, da je posoda prisotna na kuhaliscu. Proces segrevanja se ne pricne ali se prekine v primeru odsotnosti ali odstranitve posode.
Pot Detector (Zaznava posode) Izdelek samodejno zazna prisotnost posode na kuhaliscu.
Safety Shut Down (Varni izklop) Iz varnostnih razlogov je najdaljsi cas delovanja vsakega posameznega kuhalisca odvisen od nastavljene stopnje moci.
Residual Heat Indicator (Indikator preostale toplote) Po izklopu enega ali vec kuhalisc, prisotnost preostale toplote javlja poseben vizualni znak na zaslonu ustreznega podrocja s simbolom " " .
Delovanje
Opomba: Za aktiviranje katere koli funkcije je najprej potrebno aktivirati zeleno podrocje
Vklop Kratko pritisnite (se dotaknite) ON/OFF (1) kuhalne
povrsine/aspiratorja: simbol se vklopi; z nadaljnjim pritiskom vse razpolozljive funkcije postanejo vidne za nekaj trenutkov, nakar ostanejo aktivne samo glavne funkcije, ostale boste lahko uporabili in se bodo aktivirale naknadno med uporabo naprave.
POMEMBNO: vse razpolozljive funkcije bodo osvetljene z medlo svetlostjo, ki bo postala intenzivnejsa sele, ko se bodo te funkcije aktivirale.
Znova pritisnite za izklop Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi.
Izbira podrocij kuhalisc Dotaknite se (pritisnite) obmocje Izbira/Prikaz (2), ki ustreza zelenemu kuhaliscu.
Power Level (Stopnja moci) Kuhalisce ima 9 stopenj moci Dotaknite se in potegnite po Vrstici izbiranja (3): v desno za povecanje stopnje moci; v levo za zmanjsanje stopnje moci.

488

Nastavljena stopnja moci bo prikazana v obmocju Izbira/Prikaz (2)

boste lahko aktivirali funkcijo tudi v tem podrocju; funkcija pa ostane aktivna tudi v podrocju, v katerem je bila ze prej nastavljena, kot je to prikazano na prikazovalniku (2)

Power Booster (dodatna moc) Izdelek je opremljen z dodatno stopnjo moci (poleg stopnje
), ki ostane aktivna 5 minut, nakar se moc povrne na prejsnjo stopnjo.
S prstom se dotaknite in povlecite po dolzini Vrstice izbire (3) (prek stopnje ) in aktivirajte stopnjo Power Booster (dodatna moc)
Stopnja Power Booster (dodatna moc) je prikazana v obmocju Izbira/Prikaz (2) s simbolom " "
Key Lock (Zapora) Key Lock omogoca zaklepanje nastavitev kuhalne plosce, da se prepreci nenamerno nedovoljeno spreminjanje ze nastavljenih funkcij.
Aktiviranje:

Temperature Manager (Warming Function) (Upravljanje temperature (Funkcija segrevanja))
Temperature Manager je funkcija za nadzor, ki omogoca ohranjanje toplote s konstantno temperaturo in z optimalno stopnjo moci , idealno za ohranjanje toplih pripravljenih jedi. Funkcija Temperature Manager (Upravljanje temperature) se
aktivira s prvim pritiskom na tipko Na prikazovalniku (2) podrocja obdelave s funkcijo Temperature Manager (Upravljanje temperature) se pojavi
simbol
Opomba: s socasno izbiro drugega kuhalisca, bo simbol
(8) znova osvetljen z medlo svetlobo, na ta nacin boste lahko aktivirali funkcijo tudi v tem podrocju; funkcija pa ostane aktivna tudi v podrocju, v katerem je bila ze prej nastavljena, kot je to prikazano na prikazovalniku (2)

pritisnite (10)
Za izklop ponovite postopek. Opomba: ce med aktivno funkcijo Key Lock pritisnete katero
koli drugo funkcijo, pricne utripati simbol , s tem oznacuje, da je funkcija v uporabi in jo je treba izklopiti, ce nameravate posegati na kuhaliscu.
Automatic Heat UP (Samodejno segrevanje) Funkcija Avtomatsko segrevanje omogoca hitrejse segretje na nastavljeno moc; prednost te funkcije je hitrejse kuhanje, vendar brez tveganja, da se bo jed sprijela, kajti temperatura ne preseze nastavljene ravni. Na funkcija je na voljo s stopnjami moci 1 - 8.
Aktiviranje:
· na delujocem kuhaliscu pritisnite (7) · na zaslonu (2) je prikazana utripajoca " ", ki se izmenjuje z nastavljeno mocjo na kuhalnem podrocju
Z visanjem stopnje moci kuhalisca: funkcija Automatic Heat Up ostaja aktivna, z novo nastavitvijo temperature; Z nizanjem stopnje moci kuhalisca: funkcija Automatic Heat se izklopi.

· Znova pritisnite

(8) za deaktiviranje in izklop,

dokler na prikazovalniku (2) prikazane stopnje ne postavite

na " ".

Opomba: ce vec podrocij deluje v Temperature Manager (Warming Function) (Upravljanje temperature (Funkcija segrevanja)), izberite prvo zeleno podrocje v podrocju Izbira (2); funkcijo je mogoce izklopiti v vrstici izbiranja (3), ce
premaknete Power Level (Stopnja moci) na " ". Premor
Funkcija premora omogoca prekinitev katere koli aktivne funkcije kuhalne plosce s postavitvijo moci kuhanja na nic.

Aktiviranje:

· pritisnite " " (9) · prikaze se utripajoca " " na prikazovalniku (2)
Za izklop funkcije: · pritisnite (9) vrstica izbiranja (3) se osvetli
· pritisnite/premaknite v vrstici izbiranja (3) za izklop funkcije

Opomba: s socasno izbiro drugega kuhalisca, bo simbol (7) znova osvetljen z medlo svetlobo, na ta nacin

489

Opomba: z izklopom se obnovi stanje kuhalne povrsine izpred premora, povrsina se naprej deluje z istimi nastavitvami kot prej.
Opomba: ce se funkcije premora ne izklopi v 10 minutah, kuhalisce samodejno ugasne.
Opomba: funkcija premora ne vpliva na sesanje

Casovnik "STAND ALONE" Funkcija Casovnika je odstevanje, ki ni povezano z drugimi kuhalisci (ali s podrocjem sesanja). Casovnik se aktivira s pritiskom na podrocje/prikazovalnik (4)

Uporabite simbole

(5) za nastavitev trajanja

casovnika,ki je prikazano v podrocju/prikazovalniku (4)

Opomba: pocakajte 10 sekund brez pritiskanja na nobeno

komando, dokler se ne pricne odstevanje.

Format casovnika je .
- . za ure: nastavljive od 0 do 9
- za minute: nastavljive od 0 do 59 Opomba: casovnik se lahko nastavi do najvec 1h in 59 min

V podrocju/prikazovalniku (4) bo prikazan preostali cas; po koncanem odstevanju se oglasi zvocni signal
Opomba: pri prikazu odstevanja bo preostali cas, ki je krajsi od 10 minut, v naslednjem formatu
- . minute
- sekund s stalno osvetljeno piko

Za izklop casovnika: · izberite podrocje/prikaz (4)

· nastavite trajanje casovnika na

, z

(5)

Casovnik podrocij kuhalisc Funkcija casovnika kuhalisc je odstevanje, ki ga je mogoce nastaviti, tudi socasno, za vsako posamezno kuhalisce Po poteku nastavljenega casa se kuhalisca samodejno izklopijo in uporabnika obvestijo z ustreznim zvocnim signalom.
Aktiviranje funkcije casovnika kuhalisc
· Dotaknite se (pritisnite) v obmocju izbire/prikaza (2) (power level  0)
· Pritisnite (6) zadevnega kuhalisca

med nastavljanjem simbol (6) utripa

Opomba: pocakajte 10 sekund brez pritiska na noben drug ukaz, dokler se casovnik kuhalisca ne zazene.

Opomba: s ponovnim daljsim pritiskom na casovnik kuhalisca ponastavi

(6) , se

Ce zelite, lahko postopek ponovite na vec kuhaliscih.
Opomba: na vsakem kuhaliscu lahko nastavite drugacen casovnik; na prikazovalniku (4) se prikaze odstevanje trenutno izbranega kuhalisca; ce ni izbrano nobeno obmocje, se s pritiskom na prikazovalnik (4) prikaze odstevanje casovnika "STAND-ALONE". Nacin prikaza odstevanja je enaka kot s casovnikom "STAND-ALONE" (glejte prejsnji odstavek casovnika "STAND ALONE)
Ko casovnik zakljuci odstevanje, se oglasi zvocni signal in kuhalisce ugasne.

Za izklop casovnika: · izberite kuhalisce (2)

· nastavite trajanje casovnika na

, z

(5)

Power Limitation Funkcija Power Limitation (omejitev moci) omogoca nastavitev delovanja izdelka z omejitvijo najvecje jakosti toka in z nastavitvijo najvecje skupne moci vseh aktivnih kuhalnim podrocij, da najvecja jakost toka kuhalisca ne preseze najvecjo nastavljeno.
Opomba: nastavitev je treba opraviti z izklopljeno kuhalno povrsino, brez pritiska na tipko (1), ob prikljucitvi kuhalne povrsine v elektricno omrezje ali ob ponovni prikljucitvi v elektricno omrezje, v casu naslednjih 2 minut.
Za nastavitev funkcije Power Limitation:
- pritisnite (ki utripa le prvi 2 minuti po napajanju izdelka)

- z nadaljnjim drzanjem tipke

enkrat pritisnite na vsa

obmocja Izbire/prikaza (2) kuhalisc, v nasprotni smeri urinega

kazalca, zacensi v sprednjem desnem podrocju (FR)

· Uporabite simbole

(5) za nastavitev trajanja

casovnika,ki je prikazano v podrocju/prikazovalniku (4);

490

- ob vsakem pritisku se oglasi kratek zvocni signal
- ko ste pritisnili na vse prikaze (2), lahko spustite tipko
sedaj
- zaslon (2) podrocja zadaj levo (RL) izmenicno zaporedno prikaze simbola "C" in "0", kar pomeni, da je nastavitev mogoce opraviti
izberite prikaz (2-RL)
nato se pomikajte po vrstici izbiranja (3), dokler na prikazovalniku ne bosta prikazana simbola "C" in "8",
na prikazovalniku (2-FL) bo prikazana trenutna nastavitev**
0 = 7,4 kW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** privzeta je nastavitev 7,4 kW

(za kontrolo, v katerih podrocjih je ta funkcija predvidena, glejte ilustrirani del tega prirocnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- izberite dvoje kuhalnih polj, ki jih zelite socasno uporabljati
- na prikazovalniku (2) "sekundarnega" kuhalnega podrocja se prikaze simbol " " - v vrstici izbiranja (3) lahko nastavite raven (moc) delovanja, ki bo prikazana na prikazovalniku (2) kuhalnega podrocja "Master"
- za izklop funkcije Bridge ponovite isti postopek, kot za aktiviranje
Opomba: casovnik kuhalisc, aktiviran med funkcijo Bridge, sprozi samodejni izklop obeh kuhalisc; v tem primeru je to edino kombinirano podrocje.
UPORABA ASPIRATORJA
Vklop Kratko pritisnite (se dotaknite) ON/OFF (1) kuhalne
povrsine/aspiratorja: simbol se vklopi; z nadaljnjim pritiskom vse razpolozljive funkcije postanejo vidne za nekaj trenutkov, nakar ostanejo aktivne samo glavne funkcije, ostale boste lahko uporabili in se bodo aktivirale naknadno med uporabo naprave.
POMEMBNO: vse razpolozljive funkcije bodo osvetljene z medlo svetlostjo, ki bo postala intenzivnejsa sele, ko se bodo te funkcije aktivirale.

Spreminjanje nastavitve funkcije Power Limitation (omejitev moci)
- pritisnite na prikazovalnik (2) prednjega levega podrocja (FL)
- nato se pomikajte po vrstici izbiranja (3), za vzpostavite novo nastavitev
- za shranitev opravljene izbire pritisnite tipko ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) (1), za 2 sekundi; oglasi se daljsi zvocni signal, ki potrjuje opravljeno nastavitev
Bridge Zones S funkcijo Bridge se kuhalisca lahko poveze, da delujeta kombinirano in ustvarita enotno podrocje z isto stopnjo moci. Ta funkcija omogoca enakomerno kuhanje s pekaci ali posodami vecjih dimenzij. Uporabiti je mogoce kombinacijo sprednjega kuhalisca "Master" z ustreznim kuhaliscem zadaj "Sekundarni"

Znova pritisnite za izklop Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi.
Vklop aspiratorja: Dotaknite se (pritisnite) podrocje izbire (12) za aktiviranje aspiratorja
Hitrost (moc) odsesavanja: Aspirator ima 3 stopnje hitrosti (moci) odsesavanja Dotaknite se in potegnite po Vrstici izbiranja (3): v desno za povecanje stopnje moci; v levo za zmanjsanje stopnje moci.
Nastavljena stopnja moci bo prikazana v obmocju Izbira/Prikaz (12)

491

Power Booster Izdelek je opremljen z 2 dodatnima stopnjama moci (poleg stopnje 3)
- Power Booster (dodatna moc) 1: casovno omejen na 15min
- Power Booster (dodatna moc) 2: casovno omejen na 5 min,
po tem casu se vrne na predhodno nastavljeno stopnjo.

S prstom se dotaknite in povlecite po dolzini Vrstice izbire (3) (prek stopnje 3) in aktivirajte stopnjo Power Booster (dodatna moc) 1 Stopnja Power Booster (dodatna moc) 1 je prikazana v obmocju izbire/prikaza (12) z utripajoco stevilko "4"

S prstom se dotaknite in povlecite po dolzini Vrstice izbire (3) (prek stopnje 3) in aktivirajte stopnjo Power Booster (dodatna moc) 2 Stopnja Power Booster (dodatna moc) 2 je prikazana v obmocju izbire/prikaza (12) z utripajocim simbolom " "

Avtomatsko delovanje Napa se vklopi z najprimernejso hitrostjo in prilagaja zmogljivost sesanja najvisji stopnji moci na podrocjih kuhalisc. Ko kuhalisca izklopite, napa prilagodi svojo hitrost sesanja s postopnim zmanjsevanjem, da na ta nacin odvede preostalo paro in vonjave.

Za aktiviranje te funkcije:

Pritisnite

(14)

Za izklop ponovite postopek.

Opomba: ce med avtomatskim delovanjem v vrstici izbire (3) izberete hitrost od 1 do 3, se avtomatsko delovanje prekine; ce pa izberete Power Booster (dodatna moc), se avtomatsko delovanje znova zazene po poteku nastavljenega

casa, v tem casu simbol "

" utripa.

Opomba: v primeru izklopa kuhalne povrsine z aktivnim samodejnim delovanjem se izklop aspiratorja samodejno postopno izvede.

Indikator nasicenosti filtrov Napa prikaze, kdaj je potrebno opraviti vzdrzevanje filtrov:

Ogleni/keramicni filtri vonjav

"

"(13) se vklopi

Mascobni filter

"

"(13) utripa

Opomba: ta funkcija je privzeto onemogocena (o nacinu aktiviranja glejte odstavek "Aktiviranje indikatorja nasicenosti filtrov")

Resetiranje nasicenosti filtrov Po izvedbi vzdrzevanja filtrov (mascobnih in/ali

oglenih/keramicnih) dolgo pritisnite "

" (13);

"

"(13) ugasne in znova se pricne stetje indikatorja.

Aktiviranje indikatorjev nasicenosti filtrov
Ta indikator je obicajno izklopljen. Za aktiviranje naredite naslednje:

- vklopite sesalno povrsino z ;

- z izklopljenim motorjem sesanja in kuhalisci pritisnite v

podrocju izbiranja (12)

- dolgo pritisnite "

" (11), dokler se na

prikazovalniku (12) ne prikazejo crke "F" - "G" z izmenicnim

utripanjem

F = ogleni/keramicni filtri vonjav

G = mascobni filter

Ogleni/keramicni filtri vonjav
- pritisnite na prikazovalnik (12) v trenutku, ko se prikaze crka "F"

- pritisnite "

" (13) ­ utripajoca luc

- znova dolgo pritisnite "

" (11) za

potrditev

aktiviranja

indikatorja

oglenih/keramicnih filtrov vonjav

Mascobni filter

- pritisnite na prikazovalnik (12) v trenutku, ko se prikaze crka "G"

- pritisnite "

" (13) ­ stalna luc

- znova dolgo pritisnite "

" (11) za

potrditev aktiviranja indikatorja mascobnega

filtra

Aparat je zasnovan tako, da se uporablja v kombinaciji s okenskim KIT senzorjem(ki ga ne dobavlja proizvajalec). Z namestitvijo okenskega KIT senzorja (samo v primeru uporabe v nacinu VSESANJA) bo dovod zraka prenehal delovati vsakic, ko se okno v sobi, na katerega je namescen KIT, zapre. · Elektricno povezavo KIT-a na aparat mora izvesti usposobljeno in specializirano tehnicno osebje. · KIT mora biti posebej certificiran v skladu z varnostnimi standardi, ki se nanasajo na komponento in njeno uporabo z aparatom. Namestitev mora biti izvedena v skladu s predpisi za trenutne domace sisteme. POZOR: · ozicenje KIT sistema , ki ga zelite prikljuciti na aparat, mora biti del certificiranega vezja z zelo nizko varnostno napetostjo (SELV). · Proizvajalec tega elektricnega aparata zavraca vsako odgovornost za morebitne tezave, skodo, pozara zaradi napak in/ali tezav, ki so posledica nepravilnega delovanja in/ali napacne montaze KIT-a.

492

Izdelek - tipke - prikazovalnik
15. Obmocje tehtanja 16. Prikazovalnik/komande 17. Funkcija HOLD 18. Funkcija TARE 19. Funkcija ZERO 20. Funkcija UNIT 21. Funkcija LOCK 22. Stevilski zaslon tehtnice 23. Indikator funkcije v uporabi 24. Indikator merske enote v uporabi 25. Indikator tehtnice
493

UPORABA TEHTNICE
Izdelek je opremljen z vgrajeno tehtnico za zivila
POMEMBNO: pri uporabi tehtnice z lonci ali posodami, katerih premer je vecji od 20 cm, je priporocljivo izklopiti sesanje nape, da ne bi vplivali na merjenje teze; Opomba = Lonec ali posoda mora biti VEDNO centriran na obmocju tehtanja, s tem se prepreci oviranje sesalnega obmocja. Opomba = najvecja obremenitev tehtnice je 10KG; upostevajte odstopek +/-2g vrednosti za posamezno tehtanje.
Delovanje
Vklop
Za aktiviranje tehtnice se dotaknite obmocja tehtanja (15) ali postavite izdelek za tehtanje na samo obmocje; Prikazovalnik (22) se aktivira in prikaze tezo enako nic ali enako tezi izdelka
Opomba = ce so na obmocju tehtanja ze prisotni izdelki in slednje odstranite, se tehtnica aktivira ter prikaze tezo odstranjenega izdelka z negativnim predznakom;
nasprotno pa, ce dodate druge izdelke, se tehtnica aktivira in prikaze samo tezo zadnjega dodanega izdelka
Izklop
Tehtnica se samodejno izklopi:
- po 2 minutah, ce v obmocju tehtanja ne zazna predmetov - po 8 minutah, ce v obmocju tehtanja zazna predmete
Funkcija UNIT
Tehtnica je privzeto nastavljena v merskem sistemu meritve, v gramih; pritisnite "UNIT" (20) za spremembo merske enote; merska enota v uporabi je prikazana pod prikazovalnikom tehtnice, na prikazovalniku (24)
Funkcija ZERO
Funkcija "ZERO" (19) omogoca postavitev stevilskega prikazovalnika tehtnice na "nic", tako s prisotnimi kot tudi brez izdelkov v obmocju tehtanja (15); Opomba = indikator ZERO (23) ugasne, ko v obmocju tehtanja dodate ali odvzamete izdelke (vrne se teza izdelkov);
Funkcija TARE
Funkcija "TARE" (18) omogoca postopno tehtanje razlicnih zivil, brez da bi jih bilo potrebno odstraniti iz obmocja tehtanja; na ta nacin dobite tezo posameznega zivila in skupno tezo

uporaba: - v obmocje tehtanja postavite prvi izdelek, na prikazovalniku (22) je prikazana teza "1" - pritisnite "TARE" (18), teza na prikazovalniku (22) se ponastavi - v obmocje tehtanja postavite nov izdelek, na prikazovalniku (22) je prikazana teza "2" - znova pritisnite "TARE" (18), na prikazovalniku (22) je prikazana teza "1" + teza "2" Opomba = izdelke je mogoce dodajati do najvecje obremenitve tehtnice Opomba = za izkljucitev teze posode iz skupne teze, najprej opravite tariranje s tipko "ZERO" (19) Opomba = za izhod iz funkcije "TARE" pritisnite "ZERO" (19)
Funkcija HOLD Funkcija "HOLD" (17) omogoca shranitev prikazane teze, da jo kasneje lahko znova priklicali, samo za prikaz, in jo pristeli ali odsteli novi tezi, ki se nahaja na tehtnici; teza ostane v pomnilniku dokler tehtnice ne ugasnete.
uporaba: - izdelek postavite v obmocje tehtanja - tipko "HOLD" (17) drzite pritisnjeno, dokler na zaslonu prikazana teza ne pricne utripati: vrednost je shranjena Opomba = tezo lahko odstranite in uporabljate vse funkcije tehtnice Opomba = z novim daljsim pritiskom shranite novo tezo; v pomnilniku ostane samo zadnja shranjena teza.
S pritiskom na "HOLD" (17) lahko kadarkoli prikazete shranjeno vrednost, slednja bo nekaj sekund utripala na zaslonu (23); Ce v tem casu znova pritisnete na "HOLD" (17), se shranjena teza pristeje tezi, ki se nahaja na tehtnici; Na zaslonu (23) se prikaze vrednost vsote in svetlobni odziv "HOLD" (23) ostane vklopljen, kar oznacuje, da je funkcija se vedno aktivna.
s ponovnim pritiskom na "HOLD" (17) se od teze, ki je prikazana na zaslonu, odsteje shranjena teza; na zaslonu (23) se prikaze vrednost razlike v tezi in funkcija se samodejno zapre.
Primer: - shranjena teza: 1KG - teza, ki se prikaze na tehtnici s priklicem funkcije: 2KG - teza "vsote", prikazana na zaslonu: 3KG (1KG+2KG) - teza "razlike" pred izhodom iz funkcije: 2KG (3KG ­ 1KG)

494

Funkcija LOCK Funkcija "LOCK" (21) zaklene uporabo tehtnice, da je prepreceno aktiviranje slednje, ko se na obmocje tehtanja postavi razne predmete; za aktiviranje te funkcije drzite pritisnjeno "LOCK" (21) dokler prikazovalnik tehtnice ne ugasne; na enak nacin funkcijo tudi izklopite: drzite pritisnjeno "LOCK" (21) dokler se prikazovalnik tehtnice ne vklopi. Opomba = 30 minut po aktiviranju funkcije "LOCK" tehtnica ugasne in "LOCK" se izklopi
495

Stopnja moci

Najvisja moc

Boost 8-9

4.1 Tabela moci delovanja

Vrsta kuhanja

Uporaba stopnje (vkljucno z izkusnjami in navadami pri kuhanju)

Hitro segrevanje Cvrtje - vretje

Ta stopnja moci je idealna za hitro zvisanje temperature jedi do vrelisca v primeru vode oziroma za hitro segrevanje tekocin pri kuhanju.
Ta stopnja moci je idealna za prazenje, zacetno kuhanje, cvrtje globoko zamrznjenih jedi in hitro zavretje.

7-8

Prazenje ­ vretje ­ pecenje na Ta funkcija je idealna za prazenje, vzdrzevanje vretja,

zaru

kuhanje in pecenje na zaru (krajsi cas, 5-10 minut).

Visoka moc

6-7

Prazenje ­ kuhanje ­ dusenje ­ pecenje na zaru

Ta funkcija je idealna za prazenje, vzdrzevanje pocasnega vretja, kuhanje in pecenje na zaru (srednje dolgo casa, 10-20 minut)

Srednje visoka moc

4-5

Kuhanje ­ dusenje ­ prazenje ­ pecenje na zaru

Ta funkcija je idealna za dusenje, vzdrzevanje pocasnega vretja, kuhanje (dolgo casa). Mesanje testenin z omako.

3-4

Kuhanje ­ vretje ­ zgoscevanje ­ zgoscevanje testenin z omako

Ta funkcija je idealna za dolgotrajno kuhanje (riz, omake, pecenka, ribe) z dodano tekocino (npr. voda, vino, juha, mleko) ter za zgoscevanje testenin z omako.

2-3

Kuhanje ­ vretje ­ zgoscevanje ­ zgoscevanje testenin z omako

Idealna je za dolgotrajno kuhanje (za kolicine, manjse od enega litra: riz, omake, pecenka, ribe) z dodano tekocino (npr. voda, vino, juha, mleko).

Nizka moc OFF

1-2 1 Nicna moc

Topljenje ­ odmrzovanje ­ ohranjanje toplih jedi ­
zgoscevanje testenin z omako
Topljenje ­ odmrzovanje ­ ohranjanje toplih jedi ­
zgoscevanje testenin z omako
Odlagalna povrsina

Ta funkcija je idealna za topljenje masla, nezno topljenje cokolade, odmrzovanje manjsih kolicin hrane.
Ta funkcija je idealna za ohranjanje toplote pravkar pripravljenih jedi manjsih kolicin ali segrevanje kroznikov ter zgoscevanje rizot.
Kuhalna plosca v stanju pripravljenosti ali ugasnjena (prisotna je lahko preostala toplota po zakljucku kuhanja, na kar opozarja oznaka H-L-O).

496

4.2 Tabela casov kuhanja

Vrsta zivila

Jed ali nacin priprave

Stopnja moci in potek kuhanja

Prva faza

Moc

Druga faza

Moc

Sveze testenine

Segrevanje vode

Booster-9

Kuhanje testenin in vzdrzevanje vretja

7-8

Testenine, riz

Sveze testenine Kuhani riz

Segrevanje vode Segrevanje vode

Booster-9

Kuhanje testenin in vzdrzevanje vretja

7-8

Booster-9

Kuhanje testenin in vzdrzevanje vretja

5-6

Rizota

Cvrtje in pecenje

7-8

Kuhanje

4-5

Kuhani

Segrevanje vode

Booster-9

Kuhanje

6-7

Zelenjava, strocnice

Cvrti Prazeni Duseni

Segrevanje olja Segrevanje pripomocka Segrevanje pripomocka

9 7-8 7-8

Cvrtje

8-9

Kuhanje

6-7

Kuhanje

3-4

Popeceni

Segrevanje pripomocka

7-8

Prazenje

7-8

Pecenka

Hitro pecenje mesa na olju (na maslu pri moci 6)

7-8

Kuhanje

3-4

Meso

Na zaru Prazeno

Predgretje posode
Prazenje na olju (na maslu pri moci 6)

7-8

Pecenje na zaru na obeh straneh

7-8

7-8

Kuhanje

4-5

Dusene

Prazenje na olju (na maslu pri moci 6)

7-8

Kuhanje

3-4

Na zaru

Ribe

Dusene

Predgretje posode Prazenje na olju (na maslu pri moci 6)

7-8

Kuhanje

7-8

7-8

Kuhanje

3-4

Cvrte

Segrevanje olja ali mascobe

8-9

Cvrtje

7-8

Ocvrta

Segrevanje ponve z maslom ali mascobo

6

Kuhanje

6-7

Jajca

Omleta

Segrevanje ponve z maslom ali mascobo

6

Kuhanje

5-6

Mehko/trdo kuhana

Segrevanje vode

Booster-9

Kuhanje

5-6

Palacinke

Segrevanje ponve z maslom

6

Kuhanje

6-7

Paradiznikova

Prazenje na olju (na maslu pri moci 6)

6-7

Omake

Ragu

Prazenje na olju (na maslu pri moci 6)

6-7

Kuhanje

3-4

Kuhanje

3-4

Besamel

priprava osnove (topljenje masla in moke)

5-6

Rahlo vretje

3-4

Sladice, kreme

Slascicarska krema Pudingi
Mlecni riz

Zavretje mleka Zavretje mleka Segrevanje mleka

4-5

Vzdrzevanje pocasnega vretja

4-5

4-5

Vzdrzevanje pocasnega vretja

2-3

5-6

Vzdrzevanje pocasnega vretja

2-3

497

5. Vzdrzevanje
Vzdrzevanje kuhalne povrsine Pozor! Pred vsakim ciscenjem ali vzdrzevanjem se prepricajte, da so kuhalisca ugasnjena in da nobena od signalnih luck preostale toplote ne sveti.
5.1 Ciscenje Kuhalno plosco je treba ocistiti po vsaki uporabi.
Pomembno: Ne uporabljajte grobih in zicnih gob. Z uporabo le-teh se s casom steklo poskoduje. Ne uporabljajte jedkih kemicnih cistil, kot so razprsila za pecice ali odstranjevalci madezev.
Po vsaki uporabi pocakajte, da se kuhalna plosca ohladi, nato pa z nje ocistite zapeceno hrano in madeze. Sladkor in zivila z visoko vsebnostjo sladkorja poskodujejo kuhalno plosco in jih je treba takoj odstraniti. Sol, sladkor in pesek lahko opraskajo stekleno povrsino. Za ciscenje kuhalne plosce uporabite mehko krpo, papirnate kuhinjske brisace ali posebne izdelke za ciscenje kuhalnih plosc (upostevajte navodila proizvajalca). NE UPORABLJAJTE PARNIH CISTILNIKOV!!! Pomembno: V primeru nezgodnih in obseznih razlitij tekocin iz posode, lahko ukrepate z izpustnim ventilom, ki se nahaja v spodnjem delu izdelka, da tako odstranite vse ostanke in opravite ciscenje s popolno higiensko varnostjo. Sl. 18
Za popolnejse in temeljitejse ciscenje lahko povsem odstranite spodnjo posodo Sl. 19 Ciscenje kovinske resetke: Resetko je treba oprati rocno z vroco vodo in nevtralnim cistilom ter skrbno osusiti, da se prepreci pojav oksidacije.

Vzdrzevanje sesalnika
Ciscenje Za ciscenje uporabljajte IZKLJUCNO SAMO krpo, navlazeno z nevtralnim tekocim cistilom. NE UPORABLJAJTE ORODJA ALI CISTILNIH PRIPOMOCKOV! Izogibajte se uporabi grobih izdelkov. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
Mascobni filter Zadrzuje delce mascob, ki se sproscajo med kuhanjem. Ocistiti ga je potrebno enkrat mesecno (ali ko sistem za prikaz zasicenosti filtrov javlja to potrebnost) z neagresivnimi cistili, rocno ali v pomivalnem stroju z nizko temperaturo in s kratkim ciklom. S pranjem v pomivalnem stroju kovinski mascobni filter lahko zbledi, toda lastnosti filtriranja se v nicemer ne spremenijo. Slika 15
Filter Z Aktivnim Ogljem - Keramicen (samo razlicice s filtriranjem) Zadrzuje neprijetne vonjave kuhanja Izdelek je opremljen z naborom filtrov za vonj. Nasicenost filtrov vonjav se pojavi po bolj ali manj daljsi uporabi, odvisno od vrste kuhinje in pravilnosti ciscenja mascobnega filtra. Filtre vonjav lahko toplotno regeneriramo vsakih 2/3 mesecev v predhodno ogreti pecici pri 200 °C 45 minut. Pravilna regeneracija zagotavlja konstantno ucinkovitost filtriranja za 5 let. Pozor! Filtrov ne postavljajte na dno pecice, ampak jih polozite v pekac in postavite na vmesno visino. Sl. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

498

KODA NAPAKE E2 E3
E5
Za vsa ostala sporocila o napakah
(E... U... C... )

5.2 Iskanje in odpravljanje napak

OPIS

MOZNI VZROKI

Upravljanje se izklopi zaradi previsoke temperature
Posoda ni primerna
Tezave komuniciranja med uporabniskim vmesnikom in
indukcijskim modulom

Notranja temperatura elektronskih delov je
previsoka
Izguba magnetnih lastnosti
Modul se ne napaja z elektricno energijo; napajalni kabel ni pravilno
prikljucen ali je pomanjkljiv

ODPRAVLJANJE NAPAKE
Pocakajte, da se kuhalna plosca ohladi, preden jo
znova uporabite
Posodo odstranite
Plosco izkljucite iz elektricnega omrezja in
preverite povezavo

Poklicite servisno tehnicno sluzbo in jim sporocite kodo napake

5.3 Servisno tehnicna sluzba Preden se obrnete na servisno tehnicno sluzbo 1. Preverite, ali lahko tezavo odpravite sami s pomocjo resitev iz poglavja "Iskanje napak". 2. Aparat izkljucite in znova vkljucite, in preverite, ali je tezava odpravljena. Ce po vseh navedenih kontrolah tezave ne odpravite, se obrnite na najblizjo servisno tehnicno sluzbo.

499

HR - Uputstva za montazu i za uporabu
Strogo se pridrzavajte uputa navedenih u ovom prirucniku. Ne preuzimamo odgovornost za bilo kakve probleme, osteenja ili pozare uzrokovane nepostivanjem uputa navedenih u ovom prirucniku. Ureaj je namijenjen iskljucivo za uporabu u kuanstvu za kuhanje hrane i aspiracije para nastalih kuhanjem. Ostale uporabe (npr. grijanje prostorije) nisu dopustene. Proizvoac ne preuzima odgovornost za neprimjereno koristenje ili za netocno postavljanje postavki. Aparat moze izgledati estetski drugacije nego sto je prikazano na crtezima u ovom prirucniku. Meutim, upute za uporabu, odrzavanje i ugradnju ostaju ista.
Pazljivo procitajte upute: one sadrze vazne podatke o ugradnji, uporabi i sigurnosti.
Nemojte obavljati strujne varijacije na aparatu. Prije instaliranja ureaja provjerite jesu li sve komponente neosteene. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljaca i nemojte nastaviti s ugradnjom.
Provjerite cjelovitost aparata prije pristupanja postavljanju. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljaca i nemojte nastaviti s ugradnjom. Napomena: Elementi oznaceni simbolom "(*)" su dodatni dijelovi isporuceni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporuceni ve se moraju kupiti.
1. Upozorenja
Upozorenje! Pazljivo slijedite sljedee upute:  Ureaj mora biti iskljucen iz napajanja prije svakog pokusaja ugradnje.  Ugradnju ili odrzavanje mora provesti kvalificirani tehnicar, u skladu s uputama proizvoaca i sukladno lokalnim propisima o sigurnosti. Ne popravljajte ni ne zamjenjujte bilo koji dio ureaja, osim ako to nije izricito navedeno u uputama za uporabu.  Uzemljenje ureaja je obvezno po zakonu.  Kabel za napajanje mora biti dovoljno dug da omogui povezivanje ureaja ugraenog u element namjestaja na elektricnu mrezu.  Kako bi ugradnja bila u skladu s vazeim sigurnosnim propisima, potrebno je upotrebljavati odobreni dvopolni prekidac, koji osigurava potpuno iskljucenje napajanja u slucaju prenapona kategorije III, u skladu s pravilima ugradnje.  Ne upotrebljavajte visestruke uticnice ili produzne kabele. 

Nakon zavrsetka ugradnje, elektricni dijelovi vise ne smiju biti raspolozivi korisniku.  Ureaj i raspolozivi dijelovi zagrijavaju se pri uporabi. Pazite da ne dodirnete grijae elemente.  Budite oprezni da se djeca ne igraju s ureajem; drzite djecu podalje od ureaja i drzite ih pod nadzorom, budui da se raspolozivi dijelovi mogu jako zagrijati tijekom uporabe.  Korisnici pacemaker-a i aktivnih implantata moraju prije uporabe indukcijske ploce za kuhanje provjeriti da je njihov stimulator kompatibilan s ureajem. -Za vrijeme i nakon uporabe ne dodirujte grijae elemente ureaja.  Izbjegavajte kontakt s odjeom ili drugim zapaljivim materijalima sve dok se sve komponente aparata ne ohlade dovoljno jer to predstavlja rizik od pozara. -Ne stavljajte zapaljivi materijal na ureaj ili u njegovu blizinu. -Pregrijane masti i ulja lako su zapaljivi. Nadzirite kuhanje hrane bogate masu i uljem. -Ako je povrsina napuknuta, ugasite, ureaj kako biste izbjegli mogunost strujnog udara. Ureaj nije namijenjen za stavljanje u pogon s pomou vanjskog brojila ili odvojenog sustava daljinskog upravljanja.  Kuhanje bez nadzora na ploci za kuhanje s uljem ili masti moze biti opasno i izazvati pozar.  Proces kuhanja treba nadzirati. Kratki procesi kuhanja moraju biti neprekidno nadzirani.  NIKADA ne pokusavajte ugasiti vatru vodom. Umjesto toga, iskljucite ureaj i ugasite vatru, na primjer, pomou poklopca ili protupozarne deke. Opasnost od pozara: ne stavljajte predmete na povrsinu za kuhanje.  Ne koristite sredstva za cisenje parom, opasnost od elektricnog udara.  Nemojte stavljati metalne predmete kao sto su nozevi, vilice, zlice i poklopci na povrsinu ploce

500

za kuhanje jer bi se mogli pregrijati.  Prije spajanja aparata na elektricnu mrezu: provjerite plocicu s podacima (na donjem dijelu ureaja) kako biste se uvjerili da napon i snaga odgovaraju onima na mrezi i da je uticnica prikladna. Ako ste u nedoumici, pozovite kvalificiranog elektricara. Vazno:  Nakon uporabe, iskljucite plocu za kuhanje pomou kontrolne ploce i ne oslanjajte se na detektor posuda za kuhanje.  Izbjegavajte prolijevanje tekuine, dakle, prilikom zagrijavanja tekuina smanjite dovod topline.  Ne ostavljajte grijae elemente ukljucene ako su na njima prazne posude i tave ili bez posuda.  Nakon sto zavrsite s kuhanjem, iskljucite odgovarajuu zonu kuhanja.  Za kuhanje nikada ne koristite aluminijsku foliju i nikada ne stavljajte izravno proizvode zapakirane aluminijom. Aluminij bi se rastopio i nepopravljivo ostetio vas ureaj.  Nikada ne zagrijavajte konzerve ili limenke s hranom bez prethodnog otvaranja: mogli bi eksplodirati! Ovo upozorenje vrijedi za sve druge vrste ploca za kuhanje,.  Uporaba velike snage, kao sto je funkcija Booster nije pogodna za zagrijavanje nekih tekuina kao sto je, na primjer, ulje za przenje. Pretjerana toplina moze biti opasna. U tim slucajevima preporucuje se koristenje manje snage.  Posude za kuhanje moraju biti postavljene izravno na plocu za kuhanje i moraju se centrirati. Ni u kojem slucaju ne stavljajte druge predmete izmeu posude i ploce za kuhanje.  Pri visokim temperaturama, ureaj e automatski smanjiti razinu snage u odreenom dijelu ploce za kuhanje.  Prije bilo kakve radnje cisenja ili odrzavanja, odspojite aparat iz elektricne mreze uklanjajui utikac ili iskljucujui glavni prekidac u

domu.  Za sve operacije instalacije i odrzavanja upotrebljavajte rukavice.  Ureajem se mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom odnosno nakon sto su pouceni o sigurnom nacinu uporabe ureaja te razumiju opasnosti do kojih moze doi.  Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem.  Cisenje i odrzavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.  Mjesto mora biti dovoljno provjetreno kad se aparat koristi istovremeno s drugim aparatima s plinskim izgaranjem ili drugim gorivima.  Aparat se mora cesto cistiti kako iznutra tako i izvana (NAJMANJE JEDNOM MJESECNO), te strogo pratite ono sto je nazanceno u uputama za odrzavanje.  Ako ne pratite pravila cisenja aparata i zamjene i cisenja filtara postoji rizik od pozara.  Flambiranje je strogo zabranjeno.  Uporaba plamena stetna je za filtre i moze dovesti do pozara te je zbog toga strogo zabranjena.  Przenje se mora posebno nadzirati kako bi se izbjeglo paljenje pregrijanog ulja.  POZORNOST: Kada je ploca za kuhanje u uporabi, raspolozivi dijelovi aparata mogu se pregrijati.  Pozornost! Ne prikljucujte ureaj na napajanje sve dok ugradnja nije u potpunosti zavrsena.  Sto se tice tehnickih i sigurnosnih mjera koje treba poduzeti za odvod ispusnih dimova, treba se strogo pridrzavati odredbi nadleznih lokalnih vlasti.  Usisani zrak ne smije se poslati u odvod za ispustanje dima nastalog od ureaja za izgaranje plina ili drugih goriva.  Nikada nemojte koristiti aparat bez da je resetka ispravno montirana!  Koristite samo vijke za pricvrsivanje koji su

501

prilozeni uz aparat za postavljanje ili, ako nisu prilozeni, kupite vijke odgovajueg tipa. Upotrebljavajte vijke ispravne duljine, koji su navedeni u Vodicu za ugradnju.  Kada ovaj aparat radi zajedno sa drugim ureajima koji se napajaju nekom energijom koja nije elektricna, negativni tlak u sobi ne smije prei 4 Pa (4 × 10-5 bara).  Vazno je sacuvati ovaj prirucnik kako biste ga mogli procitati u bilo kojem trenutku. U slucaju prodaje, ustupanja drugima ili premjestaja, pobrinite se da ostane zajedno s ureajem.
Ovaj ureaj oznacen je u skladu s Europskom smjernicom 2012/19/EZ - UK SI 2013 No3113, o otpadu elektricne i
elektronicke opreme (OEEO). Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik e pomoi u sprecavanju moguih

negativnih posljedica za okolis i zdravlje. Simbol

na

proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji pokazuje da se ovaj

proizvod ne smije tretirati kao kuni otpad, nego se mora

dostaviti na odgovarajue mjesto prikupljanja otpada za

recikliranje elektricne i elektronicke opreme. Potrebno je

smjestiti ovaj proizvod u otpad uz postivanje lokalnih propisa o

zbrinjavanju otpada. Za vise informacija o tretiranju,

preuzimanju i recikliranju ovog proizvoda obratite se

odgovarajuem lokalnom uredu za upravljanje, uredu usluge

prikupljanja kunog otpada ili trgovini u kojoj je kupljen

proizvod.

Ureaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu s pravilima:

· Sigurnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Ucinkovitost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1;

CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3;

EN/IEC 61000-3-12. Savjeti za pravilnu uporabu kako bi se

smanjio utjecaj na okolis: Kada pocnete kuhanje, ukljucite

aparat na minimalnu brzinu, ostavljajui ga ukljucenom neko

vrijeme i nakon zavrsetka kuhanja. Poveajte brzinu samo u

slucaju velikih kolicina dima i pare, koristei funkciju booster

samo u ekstremnim slucajevima. Za odrzavanje sustav za

smanjenje mirisa ucinkovitijim, zamijenite, kad je to potrebno,

ugljeni filtar/-re. Za odrzavanje ucinkovitijim filtra za mast, po

potrebi ga ocistite. Da bi optimizirali ucinkovitost i smanjili

buku, koristite maksimalni promjer sustava kanala, opisan u

ovom prirucniku.

2. Koristenje
Uporaba ploce za kuhanje Sustav indukcijskog kuhanja temelji se na fizickom fenomenu magnetske indukcije. Kljucno obiljezje ovog sustava je direktan prijenos energije iz generatora na posudu. Prednosti: U usporedbi s elektricnim plocama za kuhanje, vasa indukcijska ploca je: - Sigurnija: niza temperatura na staklenoj povrsini. - Brza: krae vrijeme zagrijavanja hrane. - Preciznija: ploca odmah reagira na vase naredbe. - Ucinkovitija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu. Osim toga, kada posudu za kuhanje uklonite s ploce, prijenos topline odmah se prekida, tako izbjegavajui nepotreban gubitak topline.
2.1 Posude za kuhanje

Upotrebljavajte samo posude s oznakom

.

Vazno:

kako biste izbjegli trajna osteenja na ploci, nemojte koristiti:

· posude s neravnim dnom;

· metalne posude s emajliranim dnom;

· posude s hrapavom povrsinom, kako biste izbjegli grebanje

povrsine ploce;

· nikada ne stavljajte vrue posude na povrsinu upravljacke

ploce.

Ne rade sve posue prikladne za indukcijsko kuhanje

ucinkovito zbog dna koje je djelomicno sastavljeno od

feromagnetskog materijala!! Kada kupujete lonce ili tave,

provjerite:

· da je dno je potpuno od feromagnetskog materijala. U

suprotnom se smanjuje i ucinkovitost prijenosa topline i

njezina ujednacenost, pri cemu temperature povrsine

posude/lonca nisu pogodne za kuhanje.

NE!
· Dno ne smije sadrzavati aluminij: posue se ne zagrijava i induktori ne mogu prepoznati takvo posue.

NE!
· Dna koja nisu ravna ili su s hrapavom povrsinom. Oduzimaju kontaktnu povrsinu izmeu induktora i posue, smanjujui ucinkovitost i pogorsavajui iskustvo kuhanja.

502

DA!
Vazno: nikada ne stavljajte vrue posude na povrsinu upravljacke ploce.
2.1.1 Postojee posude Mozete provjeriti da li je materijal od kojeg je proizvedena vasa posuda magnetski ili ne, uporabom jednostavnog magneta. Posude nisu prikladne za uporabu ako se ne mogu magnetski detektirati. Naznake iz prethodnog stavka primjenjuju se i u ovom slucaju.
2.1.2 Preporuceni dijametri dna posuda VAZNO: ako posude nisu tocnih dimenzija, zone za kuhanje nee se ukljuciti. Kako biste provjerili minimalni promjer prikladne posude za svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadrzane u ovom prirucniku. Za postizanje najboljih rezultata preporucuje se: · Koristite posude za kuhanje i tave s dnom jednake velicine
kao zona za kuhanje. · Kad god je mogue tijekom kuhanja staviti poklopac na
posude tijekom kuhanja i posebno za lonce vee od 22 cm. · Postavite posudu u srediste zone za kuhanje nacrtane na
ploci za kuhanje.
Uporaba nape Sustav za usisavanje se moze koristiti u nacinu rada za ekstrakciju i evakuaciju zraka ili za filtriranje za unutarnju recirkulaciju.
Usisna verzija Sl.7 Para se evakuira prema van kroz niz cijevi (moraju se kupiti odvojeno) pricvrsenih na isporucenu prirubnicu za spajanje. Promjer ispusne cijevi mora biti jednak promjeru prstena za povezivanje: - u slucaju pravokutnog izlaza 222 x 89 mm - u slucaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za vise informacija pogledajte stranicu posveenu priboru usisne verzije, u ilustriranom dijelu ovog prirucnika. Prikljucite proizvod na cijevi i odvodne rupe na zidu s promjerom koji odgovara promjeru izlaznog zraka (prirubnici). Uporaba cijevi i rupa na zidu s manjim promjerom e rezultirati smanjenjem usisne ucinkovitosti i drasticnim poveanjem razine buke. Stoga, ne prihvaa se nikakva odgovornost.
Koristite najkrai mogui kanal. Koristite kanal s sto manje zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°). Izbjegavajte drasticne promjene promjera cijevi.

Filtrirajua verzija Slika 10 Usisani zrak se filtrira kroz posebne filtre za mast i za miris prije nego sto se vraa natrag u sobu. Proizvod se isporucuje sa svime sto je potrebno za standardnu instalaciju s izlaskom zraka na prednjoj strani postolja kuhinjskoga ormaria. Za vise informacija pogledajte stranicu posveenu priboru filtrirajue verzije, u ilustriranom dijelu ovog prirucnika. Posjetite web stranice www.elica.com i www.shop.elica.com kako biste provjerili kompletan asortiman dostupni kitova, kako bi mogli izvesti razlicita instaliranja, kako u filtrirajuoj, tako i u usisnoj verziji.
3. Postavljanje  Elektricna i mehanicka instalacija moraju biti izvrsene od strane specijaliziranog osoblja. Ureaj je dizajniran tako da se ugradi u radnu povrsinu debljine 2-6 cm, u slucaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slucaju FLUSH instalacije. Minimalna udaljenost izmeu ploce za kuhanje i zida mora biti najmanje 5 cm s prednje strane, najmanje 4 cm sa strane i najmanje 50 cm od viseih kuhinjskih jedinica. Napomena = Predlozene udaljenosti su indikativne: prilikom planiranja prostora moraju se pridrzavati naznaka proizvoaca kuhinje.
3.1 Povezivanje s elektricnom strujom Sl. 3
 Odspojite ureaj iz elektricne mreze. Ugradnju mora izvrsiti strucno osoblje upoznato s vazeim standardima ugradnje i sigurnosti.  Proizvoac ne preuzima odgovornost za osobe, zivotinje ili stvari u slucaju nepostivanja smjernica navedenih u ovom poglavlju.  Kabel za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omoguio uklanjanje ploce za kuhanje s radne ploce.  Provjerite da li napon naveden na plocici na donjem dijelu ureaja naponu prisutnom u prostoriji u kojoj e se ureaj instalirati.  Ne

503

upotrebljavajte produzne kabele.  Elektricni kabel za uzemljenje mora biti 2 cm duzi od ostalih kabela.  U slucaju da ureaj nije opremljen kabelom za napajanje, upotrijebite kabel s presjekom vodica od najmanje 2.5 mm2 za snagu do 7200 Watt; a za veu snagu on mora biti najmanje 4 mm2).  Kabel u niti jednoj tocci ne smije dosei temperaturu za 50°C visu od sobne temperature.  Ureaj je predvien za trajno prikljucenje na elektricnu mrezu.
 Upozorenje! Prije ponovnog povezivanja na mrezu i provjere ispravnog rada, uvijek provjerite je li mrezni kabel ispravno montiran.  Upozorenje! Kabel napajanja mora zamijeniti ovlasteni servis za tehnicku pomo ili osoba slicne kvalifikacije. Napomena: proizvod je opremljen funkcijom Power Limitation ogranicavaca snage koja vam omoguuje postavljanje maksimalnog praga apsorpcije kw Podesavanje se mora izvrsiti kada je proizvod spojen na napajanje ili kada se mrezno napajanje ponovno ukljuci (unutar 2 minute). Dimenzionirajte zastitu elektricnog sustava prema odabranoj razini Power Limitation (ogranicenje snage). Za redoslijed postavljanja funkcije Power Limitation (ogranicenja snage) pogledajte upute u odjeljku Rad.

3.3 Montaza Prije pocetka instalacije: · Nakon raspakiravanja proizvoda provjerite da isti nije
osteen prilikom prijevoza, te se u slucaju problema obratite dobavljacu ili Sluzbi za korisnike, prije nego sto nastavite s instalacijom. · Provjerite da je kupljeni proizvod dimenzija prikladnih za odabranu ugradbenu zonu. · Provjerite da unutar ambalaze (u svrhu prijevoza) nema popratnog materijala (na primjer, vreice s vijcima, garancije i sl.), koji mora biti uklonjen i pohranjen. · Takoer provjerite je li u blizini ugradbene zone dostupna elektricna uticnica Osobine dijela namjestaja predvienog za ugradnju: - Proizvod se ne moze ugraditi iznad hladnjaka, perilica posua, stednjaka, penica, perilica i susilica. - Sve radove povezane s rezanjem namjestaja, potrebno je izvrsiti prije ugradnje ploce za kuhanje, pazljivo uklonivsi sve ostatke rezanja i strugotine.
VAZNO: koristite jednokomponentno ljepilo za brtvljenje (S), koje ima otpornost na temperature 250°; prije postavljanja, povrsine koje se trebaju lijepiti moraju se pazljivo ocistiti uklanjanjem svihtvari koje bi mogle ugroziti njihovo prianjanje (npr. sredstva za otpustanje, konzervansi, masti, ulja, praskovi, ostaci starih ljepila itd.); ljepilo treba ravnomjerno rasporediti po cijelom obodu okvira; nakon lijepljenja ostavite da se ljepilo osusi oko 24 sata.
Sl. 1B-2B
Upozorenje! Instalacija vijaka i zatvaraca koja nije u skladu s ovim uputama moze dovesti do rizika vezanih uz elektricnu energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporucamo omatanje cijevi sa ljepilom koje ima sljedee karakteristike: - meki, elasticni, PVC film s ljepilom na akrilnoj osnovi - postuje propise DIN EN 60454 - usporivac plamena - odlicna otpornost na starenje - otporno na promjene temperature - upotrebljiv pri niskim temperaturama

504

4. Funkcioniranje
Upravljacka ploca

Tipke / Display (zaslon) 1. ON/OFF (UKLJ/ISKLJ)ploce za kuhanje/nape
2. Odabiranje zone kuhanja Display (zaslon) zone za kuhanje
3. Poveanje/smanjenje Power Level (razina snage) i usisne snage Prikazivanje Power Level (razina snage) i usisne snage
4. Aktivacija mjeraca vremena "STAND_ALONE" (samostalni) Display (zaslon): Mjerac vremena "STAND_ALONE"(samostalni) / Mjerac vremena zone kuhanja
5. Poveanje/Smanjenje vremena mjeraca "STAND_ALONE"(samostalni)/ Mjerac vremena zone kuhanja
6. Aktiviranje Mjeraca vremena zone kuhanja Pokazivac aktivnog Mjeraca vremena zone kuhanja
7. Aktivacija Automatic Heat Up (automatskog zagrijavanja)

8. Ukljucivanje Temperature Manager (upravljanje temperaturom) (Warming Function - funkcija zagrijavanja)
9. Pauza
10. Key Lock (zakljucavanje tipki)
11. Pokazivac aktivne nape
Aktivacija pokazivaca zasienosti filtara
12. Odabir/aktiviranje nape Display (zaslon) nape
Prikaz zasienja ugljenog/keramickog filtra - filtra masti
13. Resetiranje zasienosti filtara
14. Aktivacija automatske funkcije nape

505

UPORABA PLOCE ZA KUHANJE Potrebno je znati prije pocetka: Sve funkcije ove ploce za kuhanje osmisljene su u skladu s najstrozim mjerama sigurnosti. Zbog toga: · Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski deaktiviraju, kada nisu prisutne posude na ploci ili kada su iste lose postavljene. · U ostalim slucajevima, aktivirane postavke se automatski deaktiviraju nekoliko sekundi nakon sto odabrana postavka zahtijeva dodatno postavljanje koje nije ucinjeno (npr.: ,,Ukljucite plocu za kuhanje" bez ,,Odaberite zonu kuhanja" i ,,Radnu temperaturu", odnosno ,,Funkciju Lock" (zakljucavanje) ili ,,Timer" (mjerac vremena).
Paznja! U slucaju (na primjer) dugotrajne uporabe, gasenje zone za kuhanje moze trajati duze zbog faze hlaenja; na prikazu zone za kuhanje pojavit e se simbol " " koji oznacava tu fazu. Pricekajte da se simbol na prikazu iskljuci prije nego sto se priblizite zoni za kuhanje.
Prikaz zone za kuhanje na zaslonima zona za kuhanje prikazuje se:

Karakteristike ploce za kuhanje
Safe Activation (Sigurno aktiviranje) Proizvod se aktivira samo u prisutnosti posude u kuhanje: proces zagrijavanja se ne pokree ili se prekida u slucaju odsutnosti ili uklanjanja posude.
Pot Detector (Otkrivanje posuda) Ureaj automatski detektira prisutnost posuda za kuhanje.
Safety Shut Down (Sigurnosno iskljucivanje) Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuhanje ima maksimalnu vrijeme rada, koje ovisi o razini postavljene snage.
Residual Heat Indicator (Pokazatelj preostale topline) Pri iskljucivanju jedne ili vise zona kuhanja prisutnost preostale topline je oznacena posebnim vizualnim signalom na Displayu (zaslonu) odgovarajueg podrucja, putem simbola " ".

Zona za kuhanje ukljucena
Power Level (razina snage)
Pokazatelj preostale topline
Detektor posude
Aktivirana funkcija "Bridge" (most)
Aktivirana funkcija "Temperature Manager" (upravljanje temperaturom)
Aktivirana Funkcija Child Lock (zakljucavanje)
Funkcija Pauza
Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrijavanje)

... -

Rad
Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najprije morate aktivirati zeljeno podrucje
Ukljucivanje Kratko pritisnite (dodirnite) ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) (1)
ploce za kuhanje/ nape: simbol svijetli; nastavkom pritiskanja, sve dostupne funkcije e postati vidljive na nekoliko trenutaka, nakon cega ostaju aktivne samo one glavne; ostale se mogu koristiti i naknadno e se ukljuciti, tijekom upotrebe ureaja.
VAZNO: sve raspolozive funkcije e biti osvijetljene sa niskim intenzitetom svjetlosti, koja e postati intenzivnija samo u trenutku u kojem se aktiviraju.
Pritisnite ponovno za iskljucivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama.
Odabiranje zona kuhanja Dodirnite (pritisnite) podrucje Odabir/Display (zaslon) (2) koji odgovara zeljenoj zoni kuhanja.
Power Level (Razina snage) Ploca za kuhanje ima 9 razina snage Dodirnite i klizite prstima po Traci za odabir (3): prema desno za poveanje razine snage; prema lijevo za smanjenje razine snage. Postavljena razina snage bit e prikazana u podrucju Odabir/Display (zaslon) (2)

506

Power Booster (Poveanje snage) Proizvod je opremljen dodatnom razinom snage (preko razine
), koja ostaje aktivna tijekom 5 minuta, nakon cega se snaga vraa na prethodnu razinu.
Dodirnite i klizite prstima po Traci za odabir (3) (preko razine ) i aktivirajte Power Booster (poveanje snage)
Razina Power Boostera (poveanja snage) je oznacena u podrucju Odabir/Display (zaslon) (2) sa simbolom " "
Key Lock (Zakljucavanje tipki) Key Lock (zakljucavanje tipki) omoguuje blokiranje postavki kako bi se sprijecilo njihovo slucajno mijenjanje, ostavljajui aktivnima ve postavljene funkcije.
Aktiviranje:
· pritisnite (10)
Ponovite za iskljucivanje. Napomena : ako se pritisne bilo koja druga funkcija tijekom
aktivnog simbola Key Lock (zakljucavanje tipki) , isti e treperiti kako bi oznacio da je funkcija u uporabi i mora se deaktivirati kako bi se moglo djelovati na plocu.

Temperature Manager (upravljanje temperaturom) (Warming Function - funkcija zagrijavanja)
Temperature Manager (upravljanje temperaturom) je kontrolna funkcija koja dozvoljava odrzavanje topline na stalnoj temperaturi i optimiziranoj razini snage; idealna je za cuvanje spremljene hrane toplom. Funkcija Temperature Manager (upravljanje temperaturom) se aktivira prvim
pritiskom na ovu tipku Na Displayu (zaslonu) (2) zone koja radi u Temperature Manageru (upravljanju temperaturom) pojavljuje se simbol

Napomena : istodobnim odabirom druge zone kuhanja,

simbol

(8) bit e osvijetljen sa svjetlom niskog

intenziteta, i tako e cak i za ovo podrucje biti mogua

aktivacija funkcije; funkcija ostaje aktivna u zoni gdje je ve

postavljena, kao sto je prikazano na Displayu (zaslonu) (2)

· Ponovno pritisnite

(8) za deaktiviranje i

iskljucivanje, dok ne dovedete razinu prikazanu na Displayu

(zaslonu) (2) na " ".

Funkcija Automatic Heat UP (Automatsko grijanje) Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrijavanje) omoguuje brze postizanje postavljene snage zagrijevanja; s ovom funkcijom imamo prednost brzeg kuhanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer temperatura ne prelazi postavljenu razinu. Ova funkcija je dostupna za razine snage 1 -8 .
Aktiviranje:
· iz ukljucene zone kuhanja pritisnite (7) · na Displayu (zaslonu) (2) prikazuje se treperee " " , koji se mijenja sa snagom zone kuhanja
Poveanjem razine snage zone kuhanja: funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrijavanje) ostaje aktivna, s novom postavom temperature; Smanjenjem razine snage kuhanja zone: funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrijavanje) se deaktivira.
Napomena : istodobnim odabirom druge zone kuhanja,
simbol (7) bit e osvijetljen sa svjetlom niskog intenziteta, i tako e cak i za ovo podrucje biti mogua aktivacija funkcije; funkcija ostaje aktivna u zoni gdje je ve postavljena, kao sto je prikazano na Displayu (zaslonu) (2)

Napomena : ako postoji vise zona koje rade u Temperature Manageru (upravljanju temperaturom) najprije odaberite zeljenu zonu preko zone Odabir (2) ; funkcija se moze deaktivirati i pomou Trake za odabir (3),
dovodei Power Level (razinu snage) na " ". Pauza
Funkcija Pauza omoguuje obustavu svake aktivne funkcije na ploci za kuhanje, postavljajui na nulu snagu kuhanja.
Aktiviranje:

· pritisnite " " (9)
· prikazuje se jedna treperea " (zaslonima) (2)

" na displayima

Za iskljucivanje funkcije:
· pritisnite (9) traka za odabir (3) svijetli

· pritisnite/klizite po Traci za odabir (3) za deaktiviranje funkcije

Napomena: deaktiviranje vraa uvjete ploce prije pauze; ploca za kuhanje nastavlja raditi s istim prethodno postavljenim postavkama.

507

Napomena: ako nakon 10 minuta Funkcija Pauza nije deaktivirana, ploca za kuhanje automatski se gasi.
Napomena: Funkcija Pauza nema utjecaja na aspiraciju

Timer (mjerac vremena) "STAND ALONE" (samostalni) Funkcija Timer (mjerac vremena) je neovisna od zona za kuhanje (i zone aspiracije). Timer (mjerac vremena) se aktivira pritiskom na Zona/Display (zaslon) (4)

Koristite simbole

(5) za podesavanje trajanja

Timer (mjeraca vremena),koji se prikazuje na Zoni/Display

(zaslonu) (4)

Napomena : pricekajte 10 sekundi bez pritiskanja bilo koje

druge naredbe, tako da pocne odbrojavanje.

Format Timer (mjeraca vremena) je .
- . za sate
- za minute Zabiljeska: Mjeritelj vremena se moze postaviti na maksimalno 1 sat i 59 minuta.
U Zoni/Display (zaslonu) (4) prikazat e se preostalo vrijeme; na kraju odbrojavanja, oglasava se zvucni signal

Napomena : u prikazu odbrojavanja, za vrijeme krae od 10 minuta, imat ete sljedei format
- . minute
- sekunde s fiksnom svjetlosnom tockom

Za iskljucivanje funkcije Timer (mjeraca vremena): · odaberite Zona/Display (zaslonu) (4)

· postavite trajanje Timer (mjerac vremena) na

,

pomou

(5)

Timer (mjerac vremena) zone kuhanja Funkcija Timer (mjerac vremena) zone kuhanja je odbrojavanje koje se moze postaviti, cak i istodobno, na svakoj zoni kuhanja Na kraju zadanog vremena, zone kuhanja se automatski iskljucuju i korisnik se upozorava posebnim zvucnim signalom.
Aktiviranje funkcije Timer (mjerac vremena)
· Dodirnite (pritisnite) podrucje Odabir/Display (zaslon) (2) (power level (razina snage)  0)
· Pritisnite (6) koji odgovara zoni kuhanja

Koristite simbole

(5) za podesavanje trajanja

Timer (mjeraca vremena),koji se prikazuje na Zoni/Display

(zaslonu) (4);

tijekom podesavanja simbol (6) treperi

Napomena : pricekajte 10 sekundi bez pritiskanja bilo koje druge naredbe, tako da se Timer (mjerac vremena) zone kuhanja pokrene.
Napomena : ponovnim, dugim pritiskom na tipku (6) , Timer (mjerac vremena) zone kuhanja se resetira

Ako zelite, ponovite postupak za vise zona kuhanja.
Napomena : svaka zona kuhanja moze imati razlicito postavljen Timer (mjerac vremena); na zaslonu (4) pojavit e se odbrojavanje trenutno odabrane zone kuhanja; ako nema odabrane zone, pritiskom na Display (zaslon) (4) prikazuje se odbrojavanje Timer (mjerac vremena) "STAND ALONE" (samostalni). Nacin prikaza odbrojavanja je isti kao i kod Timer (mjeraca vremena) "STAND ALONE" (samostalni) (vidi prethodni odjeljak Timer (mjerac vremena) "STAND ALONE" (samostalni))
Kad mjerac vremena zavrsi odbrojavanje, oglasuje se zvucni signal i zona kuhanja se iskljucuje.

Za iskljucivanje funkcije Timer (mjeraca vremena):

· odaberite zonu kuhanja (2)

· postavite trajanje Timer (mjeraca vremena) na

,

pomou

(5)

Power Limitation (ogranicenje snage) Funkcija Power Limitation (ogranicenja snage) omoguuje podesavanje rada proizvoda ogranicavanjem maksimalne apsorpcije i podesavanjem snage apsorpcije svih aktivnih zona kuhanja, vodei racuna o tome da ukupna apsorpcija ploce ne prelazi maksimalnu postavljenu razinu apsorpcije.
Napomena : podesavanje se mora izvrsiti s iskljucenom plocom, bez pritiskanja tipki ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) (1), u trenutku kada je ploca za kuhanje prikljucena na napajanje ili kada se napajanje ponovo ukljuci, u roku od 2 minute.
Za podesavanje funkcije Power Limitation :
- pritisnite (koja e treperiti, samo prve 2 minute od napajanja ureaja)

508

- nastavkom pritiskanja

, pritisnite, jedan po jedan, sva

podrucja Odabir/Display (zaslon) (2) zona kuhanja, suprotno

od smjera kazaljke na satu pocevsi od prednje desne zone

(FR)

- pri svakom pritisku, oglasava se zvucni signal
- kada se pritisnu svi Display (zasloni) (2), tipka se moze otpustiti
u tom trenutku:
- Display (zaslon) (2) lijeve straznje zone (RL) u naizmjenicnom e nizu prikazati simbole ,,C" i ,,0", sto znaci da je mogue izvrsiti postavku:
odaberite Display (zaslon) (2-RL)
zatim klizite po Traci za odabir (3), dok se simboli ,,C" i ,,8",ne prikazu na Displayu (zaslonu),
na Displayu (zaslonu) (2-FL) bit e prikazane postavke struje**
0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW
** zadana postavka je 7,4 KW
Za promjenu postavki Power Limitation (ogranicenje snage)
- pritisnite Display (zaslon) (2) lijeve prednje zone (FL)
- zatim klizite po Traci za odabir (3), za unosenje novih postavki
- za spremanje odabira pritisnite tipku ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) (1), 2 sekunde; u znak potvrde uspjesnog podesavanja oglasit e se dugotrajni zvucni signal

Bridge Zones (most podrucja) Zone kuhanja zahvaljujui funkciji Bridge, mogu raditi u kombiniranom nacinu, stvarajui jedinstvenu zonu kuhanja s istom razinom snage. Ta funkcija omoguuje ujednaceno kuhanje i s posudama velikih dimenzija. Moze se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuhanje "Master" sa odgovarajuom straznjom zonom za kuhanje "Sekundarna" (za provjeru na kojim podrucjima je predviena ova funkcija, pogledajte ilustrirani dio ovog prirucnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istovremeno odaberite dvije zone kuhanja koje zelite koristiti
- na Displayu(zaslonu) (2) ,,sekundarne" zone kuhanja pojavljuje se simbol ,, " - putem Trake za odabir (3) bit e mogue postaviti radnu razinu (Snagu), sto e biti vidljivo na Displayu (zaslonu) (2) zone kuhanja ,,Master"
- za iskljucivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu proceduru aktiviranja
Napomena: Timer (mjerac vremena) zone kuhanja, aktiviran tijekom Funkcije Bridge, rezultirat e automatskim iskljucivanjem obje zone kuhanja; koje se u ovom slucaju smatraju jedinstvenim kombiniranim podrucjem.
UPORABA NAPE
Ukljucivanje Kratko pritisnite (dodirnite) ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) (1)
ploce za kuhanje/ nape: simbol svijetli; nastavkom pritiskanja, sve dostupne funkcije e postati vidljive na nekoliko trenutaka, nakon cega ostaju aktivne samo one glavne; ostale se mogu koristiti i naknadno e se ukljuciti, tijekom upotrebe ureaja.
VAZNO: sve raspolozive funkcije e biti osvijetljene sa niskim intenzitetom svjetlosti, koja e postati intenzivnija samo u trenutku u kojem se aktiviraju.
Pritisnite ponovno za iskljucivanje Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim funkcijama.
Ukljucivanje nape: Dotaknite (pritisnite) Podrucje odabira (12) za aktiviranje nape

509

Brzina (snaga) usisa: Napa je opremljena s 3 razine brzine (snage) usisa Dodirnite i klizite prstima po Traci za odabir (3): prema desno za poveanje razine snage; prema lijevo za smanjenje razine snage.
Postavljena razina snage bit e prikazana u podrucju Odabir/Display (zaslon) (12)

Power Booster (poveanje snage) Proizvod ima 2 dodatne razine snage (preko razine 3)
- Power Booster (Poveanje snage) 1 : vremenski ogranicen na 15 min
- Power Booster (Poveanje snage) 2 : vremenski ogranicen na 5 min,
nakon cega snaga se vraa na prethodno postavljenu razinu.
Dodirnite i klizite prstima po Traci za odabir (3) (preko razine 3) i aktivirajte Power Booster (poveanje snage) 1 Razina Power Booster (poveanje snage) 1 je oznacena u podrucju Odabir/Display (zaslon) (12) s trepereim brojem "4"
Dodirnite i klizite prstima po Traci za odabir (3) (preko razine 3) i aktivirajte Power Booster (poveanje snage) 2 IRazina Power Booster (poveanje snage) 2 je oznacena u podrucju Odabir/Display (zaslon) (12) s trepereim simbolom
"

Automatski rad Napa se ukljucuje na najprikladniju brzinu, prilagoavajui kapacitet usisavanja maksimalnoj razini kuhanja, koji se koristi na zonama za kuhanje. Kada se zone za kuhanje iskljuce, napa prilagoava svoju brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonila zaostale mirise i paru.

Za aktiviranje ove funkcije:

Pritisnite

(14)

Ponovite za iskljucivanje.

Napomena: ako se tijekom automatskog rada odaberu na Traci za odabir (3) brzine od 1 do 3, automatski rad se prekida; ako umjesto toga odaberete Power Boster (poveanje snage), automatski rad e se nastaviti na kraju vremenskog

ogranicenja, a u meuvremenu simbol "

" treperi.

Napomena: u slucaju iskljucivanja ploce s aktivnim Automatskim radom, iskljucivanje e nastupiti automatski, na postupan nacin.

Pokazivac zasienja filtara Napa prikazuje kada je potrebno izvesti odrzavanje filtara:

Ugljeni/keramicki filtri mirisa

"

"(13) ukljucuje se

Filtar za mast

"

"(13) treperi

Napomena : ova funkcija je onemoguena prema zadanim postavkama (za omoguavanje pogledajte odjeljak "Aktivacija pokazivaca zasienja filtara")

Resetiranje zasienja filtara Nakon izvrsenog odrzavanja filtara (za mast i/ili

ugljeni/keramicki) dugo pritisnite "

" (13) ;

"

"(13) se iskljucuje i vraa brojilo pokazatelja na nulu.

Ukljucivanje pokazatelja zasienosti filtara
Ovaj pokazatelj je obicno iskljucen. Za njegovo ukljucivanje postupite na slijedei nacin:

- ukljucite usisnu plocu preko ;

- s iskljucenim motorom usisa i zonama za kuhanje pritisnite

Podrucje odabira (12)

- dugo pritisnite "

" (11) sve dok se na Displayu

(zaslonu) (12) ne pojave slova "F" ­ "G" koja izmjenicno

trepere

F = ugljeni/keramicki filtri mirisa

G = filtar za mast

Ugljeni/keramicki filtri mirisa

- pritisnite na Display (zaslon (12) u trenutku kada se pojavi slovo "F"

- pritisnite "

" (13) ­ treperee svjetlo

- ponovo dugo pritisnite "

" (11) za

potvrdu

aktiviranja

pokazivaca

ugljenih/keramickih filtara mirisa

Filtar za mast

- pritisnite na Display (zaslon) (12) u trenutku kada se pojavi slovo "G"

- pritisnite "

" (13) ­ stalno svjetlo

- ponovo dugo pritisnite "

" (11) za

potvrdu aktiviranja pokazivaca filtra za mast

Ureaj je predvien za uporabu za sparivanje sa KIT sensore Window (KOMPLET senzora Window proizvoac ne dostavlja). Instaliranjem kompleta KIT sensore Window (samo u slucaju uporabe u nacinu USISA), ulaz zraka e prestati raditi svaki

510

put kada se zatvori prozor u prostoriji na koju se komplet primjenjuje. · Spajanje KOMPLETA na ureaj mora obaviti kvalificirano i specijalizirano tehnicko osoblje. · KOMPLET se mora posebice certificirati sukladno sigurnosnim normama koje su relevantne za komponentu i njenu uporabu s aparatom. Postavljanje se mora obaviti prema vazeim propisima za kune ureaje. UPOZORENJE: · Kablovi KOMPLETA koji se spajaju na ureaj moraju biti dio certificiranog kruga u najnizem sigurnosnom naponu (SELV). · Proizvoac ovog ureaja ne preuzima odgovornost za bilo kakve probleme, stete, pozare uzrokovane nedostacima i/ili problemima neispravnosti i/ili nepravilne instalacije kompleta.
511

Proizvod ­ Tipke ­ Display (zaslon)
15. Podrucje za vaganje 16. Display (zaslon)/Naredbe 17. Funkcija HOLD (zadrzavanje) 18. Funkcija TARE (tara) 19. Funkcija ZERO (nula) 20. Funkcija UNIT (jedinica) 21. Funkcija LOCK (zakljucavanje) 22. Numericki prikaz vage 23. Pokazatelj funkcije u uporabi 24. Pokazatelj mjerne jedinice u uporabi 25. Pokazatelj vage
512

UPORABA VAGE
Proizvod je opremljen ugraenom vagom za hranu
VAZNO: kada se koristi vaga s tavicama ili posudama veima od 20 cm, preporucljivo je iskljuciti usisavanje nape kako bi se izbjegao utjecaj na mjerenje tezine; Napomena = Tavica ili posuda UVIJEK moraju biti centrirane na podrucju vaganja, cime se sprjecava ometanje usisnog podrucja. Napomena = maksimalno optereenje vage je 10 KG; uzmite u obzir odstupanja od +/- 2g po vrijednosti svakog pojedinacnog vaganja.
Rad
Ukljucivanje
Za aktiviranje vage dodirnite podrucje vaganja (15) ili postavite proizvod koji e se vagati na to podrucje; display (zaslon) (22) se aktivira pokazujui masu jednaku nuli ili jednaku masi proizvoda
Napomena = ako se u podrucju vaganja ve nalaze proizvodi i oni se uklone, vaga e se aktivirati pokazujui masu uklonjenog proizvoda s negativnim predznakom;
u suprotnom, ako dodate druge proizvode, vaga e se aktivirati prikazujui samo masu posljednjeg dodanog proizvoda
Iskljucivanje
Vaga se automatski gasi:
- nakon 2 minute, ako nisu otkriveni predmeti na podrucju za vaganje - nakon 8 minuta, ako su otkriveni predmeti na podrucju za vaganje
Funkcija UNIT (jedinica)
Zadana postavka vage je u metrickom mjernom sustavu, u gramima; pritisnite ,,UNIT" (20) za promjenu mjerne jedinice; mjerna jedinica u uporabi prikazana je ispod zaslona vage, na zaslonu (24)
Funkcija ZERO (nula)
Funkcija ,,ZERO" (19) dopusta da se numericki prikaz vage ,,dovede na nulu", bez obzira na to nalaze li se proizvodi u podrucju za vaganje ili ne (15); Napomena = pokazatelj ZERO (nula) (23) iskljucit e se prilikom dodavanja ili uklanjanja proizvoda iz podrucja za vaganje (a masa proizvoda e se vratiti);

Funkcija TARE (tara)
Funkcija ,,TARE" (18) omoguuje postupno vaganje razlicitih namirnica bez njihovog uklanjanja iz podrucja za vaganje te prikaz mase svake pojedine namirnice kao i ukupne kolicine hrane
uporaba: - stavite prvi proizvod u podrucje za vaganje, na zaslonu (22) se prikazuje masa ,,1" - pritisnite ,,TARE" (18), masa na zaslonu (22) se ponistava - dodajte drugi proizvod u podrucje za vaganje, na zaslonu (22) se prikazuje masa ,,2" - iznova pritisnite ,,TARE" (18) na zaslonu (22) se prikazuje masa ,,1" + masa ,,2" Napomena = mogue je dodavati proizvode do maksimalnog optereenja vage Napomena = za iskljucivanje mase posude od ukupnog iznosa, na pocetku postavite taru putem funkcije ,,ZERO" (nula) (19) Napomena = za izlazak iz funkcije ,,TARE" pritisnite ,,ZERO" (19)
Funkcija HOLD (zadrzavanje) Funkcija ,,HOLD" (17) omoguuje pamenje mase koja se prikazuje i zatim njezinu ponovnu primjenu, u jednom prikazu, dodavanje ili oduzimanje od nove mase na vagi; masa e ostati u memoriji dok se vaga ne iskljuci
uporaba: - postavite proizvod na podrucje za vaganje - drzite pritisnutu tipku ,,HOLD" (17) sve dok masa na zaslonu ne pocne treperiti, to znaci da je vrijednost memorizirana Napomena = mozete nastaviti s uklanjanjem mase s vage i uporabom svim njezinih funkcija Napomena = ponovno dulje pritisnite da za memoriziranje nove mase; u memoriji e ostati samo zadnja spremljena masa.
U svakom trenutku pritiskom na ,,HOLD" (17) mogue je vidjeti pohranjenu vrijednost, koja na zaslonu (23) treperi nekoliko sekundi; u tom vremenu novim pritiskom na ,,HOLD" (17) pohranjena masa oduzima se od mase prisutne na vagi; na zaslonu (23) se prikazuje vrijednost iznosa i svjetlea povratna informacija ,,HOLD" (23) i dalje je upaljena, oznacujui da je funkcija i dalje aktivna;
ponovnim pritiskom na ,,HOLD" (17) pohranjena masa oduzima se od mase prikazane na zaslonu; na zaslonu (23) se prikazuje vrijednost razlike i izlazak iz funkcije je automatski.

513

Primjer: memorizirana masa: 1KG - masa na vagi u trenutku primjene funkcije: 2KG - ,,ukupna" masa, prikazana na zaslonu: 3KG (1KG+2KG) - ,,oduzeta" masa, prije izlaska iz funkcije: 2KG (3KG ­ 1KG)
Funkcija LOCK (zakljucavanje) Funkcija ,,LOCK" (21) blokira uporabu vage kako bi se sprijecilo njezinu ukljucivanje kada se u podrucje vaganja postavljaju razliciti predmeti; za aktiviranje ove funkcije drzite pritisnutom tipku ,,LOCK" (21) sve dok se zaslon vage ne ugasi; postupite na isti nacin za deaktivaciju funkcije: drzite pritisnutom tipku ,,LOCK" (21) dok se zaslon vage ponovno ne ukljuci. Napomena = nakon 30 minuta od aktivacije funkcije ,,LOCK", vaga se gasi, a ,,LOCK" se deaktivira
514

Razina snage

Maksimalna snaga

Boost 8-9

4.1 Tablica snage

Vrsta kuhanja

Uporaba razine (oznaka slijedi iskustvo i navike kuhanja)

Brzo zagrijavanje Przenje ­ kuhanje

Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom vremenu do brzog vrenja vode ili za brzo zagrijavanje tekuina za kuhanje
Idealno za lagano przenje, zapocinjanje kuhanja, przenje zamrznutih proizvoda, brzo vrenje.

7-8
Visoka snaga 6-7

Lagano zagrijavanje­ zaprska kuhanje ­ grill
Lagano zagrijavanje ­ dugo kuhanje ­ kuhanje gulasa ­
zaprska ­ grill

Idealno za zaprske, odrzavanje vrenja, dugo kuhanje i grill (za kratko vrijeme trajanja, 5-10 minuta)
Idealno za lagano przenje, odrzavanje laganog vrenja, dugo kuhanje i grill (za srednje vrijeme trajanja, 10-20 minuta), prethodno zagrijati dodatne elemente

Srednja snaga

4-5

Dugo kuhanje ­ kuhanje gulasa ­ lagano zagrijavanje ­ grill

IIdealno za kuhanje gulasa, zadrzavanje delikatnih vrenja, dugo kuhanje (za dugo vrijeme trajanja), lagano zagrijavanje pri pripremi tjestenine.

Dugo kuhanje ­ lagano vrenje ­ Idealno za dugo kuhanje (riza, umaci, pecenja, riba) s

3-4

zgusnjavanje ­lagano

dodatnom tekuinom (npr. voda, vino, temeljac,

zakuhavanje

mlijeko), lagano zagrijavanje pri pripremi tjestenine

Dugo kuhanje ­ lagano vrenje ­ Idealno za dugo kuhanje (manje od jedne litre: riza,

2-3

zgusnjavanje ­lagano

umaci, pecenja, riba) s dodatnom tekuinom (npr. voda,

zakuhavanje

vino, temeljac, mlijeko)

1-2 Niska snaga
1

OFF

Snaga nula

Rastapanje ­otapanje ­ zadrzavanje topline ­ lagano
zakuhavanje
Rastapanje ­otapanje ­ zadrzavanje topline ­ lagano
zakuhavanje
Povrsina za odlaganje

Idealno za omeksavanje maslaca, lagano rastapanje cokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obujma
Idealno za odrzavanje toplima manjih kolicina netom pripremljene hrane, na temperaturi za posluzivanje, te za zgotovljavanje rizota.
Ploca za kuhanje na poziciji stand-by ili ugasena (mogue prisustvo topline s kraja kuhanja, oznaceno s H-L-O)

515

Kategorija namirnice Tjestenina,
riza
Povre
Meso
Riba
Jaja
Umaci Slatkisi, kreme

Jelo ili vrsta kuhanja Svjeza tjestenina Svjeza tjestenina
Kuhana riza

4.2 Tablica za kuhanje

Razina snage i nacin kuhanja

Prva faza

Snaga

Druga faza

Zagrijavanje vode

Booster-9

Kuhanje tjestenine i zadrzavanje vrenja

Zagrijavanje vode

Booster-9

Kuhanje tjestenine i zadrzavanje vrenja

Zagrijavanje vode

Kuhanje tjestenine i Booster-9 zadrzavanje vrenja

Rizoto Priprema na
leso Przenje Brzo przenje uz mijesanje Gulas Zaprske
Pecenje Priprema na
zaru Zazuivanje
Jusna jela/gulas
Priprema na zaru
Jusna jela/gulas
Przenje
Przena jela
Omlet Kuhano/tvrdo
kuhano Palacinke
Rajcica
Ragu
Besamel
Slasticarska krema Puding

Zaprske i tostiranje
Zagrijavanje vode
Zagrijavanje ulja
Zagrijavanje dodatnih elemenata
Zagrijavanje dodatnih elemenata
Zagrijavanje dodatnih elemenata
Pecenje mesa s uljem (ako je s maslacem, snaga 6)
Zagrijavanje posude
Zazuivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6)
Zazuivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6)
Zagrijavanje posude
Zazuivanje s uljem (ako je s maslacem snaga 6) Zagrijavanje ulja ili masnih
sastojaka Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
Zagrijavanje vode
Zagrijavanje tave s maslacem Zazuivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) Zazuivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) Priprema baze (otapanje maslaca i
brasna)
Uzavrivanje mlijeka
Uzavrivanje mlijeka

Riza na mlijeku

Zagrijavanje mlijeka

7-8 Booster-9
9 7-8 7-8 7-8
7-8

Kuhanje
Lesanje Przenje Kuhanje Kuhanje Zazuivanje zaprske
Kuhanje

7-8

Grill na obje strane

7-8

Kuhanje

7-8

Kuhanje

7-8

Kuhanje

7-8

Kuhanje

8-9

Przenje

6

Kuhanje

6

Kuhanje

Booster-9 6 6-7

Kuhanje Kuhanje Kuhanje

6-7

Kuhanje

5-6

Dostizanje laganog vrenja

4-5

Odrzavanje laganog vrenja

4-5

Odrzavanje laganog vrenja

5-6

Odrzavanje laganog vrenja

Snaga 7-8 7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4 7-8 4-5 3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

516

5. Odrzavanje
Odrzavanje ploce za kuhanje Paznja! Prije bilo koje operacije cisenja ili odrzavanja, pobrinuti se da su zone za kuhanje iskljucene i da je svjetlosni indikator topline nestao.
5.1 Cisenje Ploca za kuhanje mora se ocistiti nakon svake uporabe.
Vazno: Ne koristite abrazivne spuzve i cetkice. Njihovom uporabom bi se s vremenom moglo ostetiti staklo. Nemojte koristiti kemijske, iritirajue deterdzente kao na primjer sprej za cisenje penice i odstranjivac mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite plocu da se ohladi i zatim je ocistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje uzrokovane ostacima hrane. Seer i proizvodi s visokim udjelom seera osteuju plocu za kuhanje i moraju se odmah otkloniti. Sol, seer i pijesak mogu ogrebati staklenu povrsinu. Koristite mekanu krpu, upijajui kuhinjski papir ili posebne proizvode za cisenje ploce (pridrzavajte se uputa Proizvoaca) NE KORISTITE UREAJE ZA CISENJE PAROM!!! Vazno: U slucaju slucajnih i velikih izlijevanja tekuine iz posude mogue je intervenirati preko ispusnog ventila koji se nalazi na dnu ureaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo cisenje s maksimalnom higijenskom sigurnosu. Slika 18
Za potpunije i temeljitije cisenje mozete potpuno ukloniti donju posudu Slika 19 Cisenje metalne resetke: Resetka se mora rucno prati vruom vodom i neutralnim deterdzentom te pazljivo osusiti kako bi se izbjegle pojave oksidacije.

Odrzavanje nape
Cisenje Za cisenje koristite ISKLJUCIVO vlaznu krpu i tekue neutralne deterdzente. ZA CISENJE NEMOJTE KORISTITI ALATE ILI INSTRUMENTE! Izbjegavajte uporabu abrazivnih proizvoda. NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filtar za mast Zadrzava cestice masti nastale kuhanjem. Mora se cistiti jednom mjesecno (ili kada to zahtijeva sustav pokazatelja zasiena filtera), s blagim deterdzentima, rucno ili u perilici za posue, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu. Prilikom pranja u perilici za posue, metalni filtar moze izblijediti, ali njegova filtarska svojstva se ne mijenjaju. Slika 15
Filtar S Aktivnim Ugljenom - Keramicki (Samo za filtrirajuu verziju) Upija neugodne mirise uzrokovane kuhanjem. Proizvod je opremljen kompletom filtara za miris. Zasienost filtara za miris nastaje nakon vise ili manje dugotrajne uporabe, ovisno o vrsti kuhinje i pravilnosti cisenja filtra za mast. Filtri mirisa mogu se termicki regenerirati svaka 2/3 mjeseca u prethodno zagrijanoj penici na 200 °C tokom 45 minuta. Pravilna regeneracija osigurava konstantnu ucinkovitost filtriranja tijekom 5 godina. Upozorenje! Nemojte naslanjati filtre na dno pei, ve ih pohranite u posudu za pecenje i postavite na srednju visinu. Slika 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

517

KOD GRESKE E2 E3
E5
Za sve ostale poruke o pogreskama
(E... U... C... )

5.2 Pretrazivanje kvarova

OPIS

MOGUI UZROCI

Kontrolna ploca se gasi zbog previsoke temperature
Neprikladna posuda
Problemi komunikacije izmeu korisnickog sucelja i indukcijskog
modula

Unutrasnja temperatura elektricnih dijelova je previsoka
Gubitak magnetskih osobina
Elektricna energija ne dolazi do modula;
Kabel za napajanje nije ispravno povezan ili je neispravan

OTKLANJANJE GRESKE
Pricekati da se ploca ohladi prije ponovne
uporabe
Otkloniti posudu
Odspojiti plocu od mreze i provjeriti kabel

Nazovite sluzbu za tehnicku podrsku i prijavite kod kvara

5.3 Sluzba za korisnike Prije nego sto kontaktirate Sluzbu za korisnike: 1.Provjerite je li mogue samostalno rijesiti problem na temelju tocaka opisanih u "Pretrazivanje kvarova" 2.Ugasite i ponovno upalite ureaj da provjerite da li problem i dalje postoji. Ako i nakon gore navedenih provjera problem i dalje postoji, obratite se najblizoj Sluzbi za korisnike

518

TR - Montaj ve kullanim talimatlari
Bu el kitabinda belirtilen talimatlara siki sikiya uygun hareket edin. Üretici, bu el kitabinda yer alan talimatlara uygun hareket edilmemesinden kaynaklanan olasi arizalara, meydana gelen hasar veya yanginlara ilikin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu cihaz yalnizca yemek piirmek ve bu piirme ileminden çikan dumanlari çekmek amaciyla evlerde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Baka ekilde (örnein ortam isitmasi amaciyla) kullanilmasina izin verilmez. Üretici, uygun olmayan kullanima veya komutlarin yanli ayarlanmasina ilikin hiçbir sorumluluk kabul etmez.Ürünün görünümü bu kitapçikta yer alan görsellerde betimlenenden farkli olabilmekle birlikte, kullanma, bakim ve kurulum talimatlari ayni kalir.
Talimatlari dikkatle okuyun: Bunlar kurulum, kullanim ve güvenlikle ilgili önemli bilgilerdir.
Cihaz üzerinde elektrikle ilgili deiiklikler yapmayin.
Cihazin kurulumuna geçmeden önce hiçbir bileende hasar olmadiindan emin olun. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçip kuruluma devam etmeyin.
Kurulum ilemine devam etmeden önce cihazin salam olduunu kontrol edin. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçip kuruluma devam etmeyin. Not: "(*)" ile iaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup sadece satin alinacak bazi model veya elemanlarla birlikte temin edilir.
1. Uyarilar
Dikkat! Aaida yer alan talimatlara özenle riayet ediniz:  Herhangi bir kurulum ilemine balamadan önce cihazin elektrik balantisinin kesilmesi gerekir.  Kurulum veya bakim ilemleri üreticinin talimatlarina uygun olarak ve güvenlik konusunda yürürlükte olan yerel düzenlemelere uyarak uzman bir teknisyen tarafindan yapilmalidir. Kullanim kilavuzunda özellikle belirtilmedii takdirde cihazin hiçbir yerinde tadilat yapilmamasi veya parçalarinin deitirilmemesi gerekir.  Yasalar gerei cihazin toprak balantisinin yapilmasi zorunludur.  Ankastre cihaz ile elektrik ebekesi arasindaki balantiyi kurmak için elektrik kablosunun yeterince uzun olmasi gerekir.  Kurulumun yürürlükte olan güvenlik yönetmeliklerine uygun olmasi

için, airi gerilim kategori III koullarinda elektrik ebekesinin tamamen kesilmesini salayan çok kutuplu bir alterin bulundurulmasi gerekir.  Çoklu priz veya uzatma kablosu kullanmayin.  Kurulum tamamlandiktan sonra elektrikli bileenler kullanicinin eriemeyecei ekilde olmalidir.  Cihaz ve eriilebilen aksami kullanim sirasinda isinir. Isinmi parçalara dokunmamaya dikkat edin.  Çocuklarin cihazla oynamalari yasaktir; eriilebilir parçalar kullanim sirasinda isinabilecekleri için çocuklarin cihazdan uzak durmalari ve gözetim altinda tutulmalari gerekir.  ndüksiyonlu ocai kullanmadan önce, kalp pili ve implant taiyan kiilerin kullandiklari aygitin ocak ile uyumlu olduunu kontrol etmeleri gerekir.  Kullanim esnasinda ve sonrasinda cihazin sicak kisimlarina dokunmayin.  Cihazin tüm bileenleri yeterince souyana kadar bezler veya baka yanici malzemelerle temas ettirmekten kaçinin, yangin riski mevcuttur.  Ocain üstüne veya yakinlarina yanici malzeme koymayin.  Fazla isinan yalar kolayca yanabilir. Yali yiyecekleri piirirken ilemi kontrol edin. -Yüzeyde çatlak olduu takdirde elektrik çarpma tehlikesini önlemek için ocai söndürün.  Ocak harici bir zamanlayici veya ayri bir uzaktan kumanda sistemiyle çalimaya uygun deildir.  Ocain üzerinde yali yemekleri gözetimsiz olarak piirmek tehlikelidir ve yangina neden olabilir.  Piirme ilemi daima gözetim altinda tutulmalidir. Kisa süreli piirme ilemlerini daima gözetim altinda bulundurun.  Alevler HÇBR ZAMAN su ile söndürülmemelidir. Aksine, ocai derhal kapatip alevleri bomak için bir kapak veya yangin söndürme örtüsü kullanarak

519

söndürün. Yangin tehlikesi: Piirme yüzeylerinin üzerine eya koymayin.  Buharli temizleyici kullanmayin, elektrik çarpmasi riski mevcuttur.  Fazla isinma tehlikesi oluabileceinden, ocain üzerine biçak, çatal, kaik ve kapak gibi metal malzeme koymayin.  Cihazi elektrik ebekesine balamadan önce: Gerilim ve güç deerlerinin ebekenin deerlerine karilik geldiinden ve balanti prizinin uygun olduundan emin olmak için bilgi plakasini kontrol edin (cihazin alt kisminda bulunur). üpheye düerseniz, ehil bir elektrik teknisyeniyle balanti kurun. Önemli:  Kullanimdan sonra, ocai kumandasiyla kapatin, tencere algilayicisina güvenmeyin.  Sivilarin tamasini önlemek için halama veya isitma yaparken isi beslemesini düürün.  Ocain isitma elemanlarinin üzerinde bo tencere veya tava birakmayin.  Piirme ilemi sona erer ermez ilgili piirme bölgesini kapatin.  Piirme sirasinda kesinlikle alüminyum folyo kullanmayin ve alüminyum ambalajli ürünleri dorudan yerletirmeyin. Alüminyum eriyip ocakta geri dönüü olanaksiz zararlara yol açabilir.  Öncesinde açmadan yiyecek içeren metal kutu veya tenekeleri kesinlikle isitmayin: patlama meydana gelebilir! Bu uyari tüm dier ocak tipleri için geçerlidir.  Takviye özellii gibi yüksek güçlü bir fonksiyonu kullanmak kizartma yai gibi bazi sivilari isitmak için uygun deildir. Yüksek isi tehlikeli olabilir. Bu durumlarda daha düük bir isitma gücü kullanilmasi tavsiye edilir.  Kaplar dorudan ocain üzerine ve isitma bölümlerinin ortasina yerletirilmelidir. Tencere ve ocak arasinda kesinlikle baka nesne olmamalidir.  Yüksek sicaklik söz konusu olduunda cihaz

otomatik olarak piirme bölgelerinin güç

seviyesini düürür.  Herhangi bir

temizlik veya bakim ilemi yapmadan

önce elektrik fiini prizden çekerek veya

evinizdeki ana alteri kapatarak cihazin

elektrik ebekesiyle olan balantisini

kesin.  Tüm kurulum ve bakim

ilemlerinde i eldiveni kullanin.  Bu

cihaz 8 yaindan büyük çocuklar ile

fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi

düük veya deneyimden ve gerekli

bilgiden yoksun kiilerce yalnizca

gözetim altindayken veya cihazin güvenli

kullanimina ilikin talimatlar verildikten ve

bu durumla ilgili tehlikeleri anlamalari

salandiktan sonra kullanilabilir. 

Cihazla oynamadiklarindan emin olmak

için çocuklar kontrol altinda tutulmalidir.

 Temizlik ve bakim ilemleri çocuklar

tarafindan

gözetimsiz

olarak

yapilmamalidir.  Bu cihaz gaz veya

baka yakitlari yakan dier cihazlarla

ayni anda kullanilacai zaman söz

konusu yerde yeterli havalandirma

bulunmalidir.  Cihazin dii ve içi sik sik

(EN AZINDAN AYDA BR)

temizlenmelidir; her koulda bakim

talimatlarinda açikça belirtilenlere uygun

hareket edin.  Cihazla ilgili temizlik

kurallari ile filtreleri deitirme ve

temizleme kurallarina uygun hareket

edilmemesi yangin risklerinin domasina

neden olur.  Flambe usulü yemek

piirmek kesinlikle yasaktir.  Açik alev

kullanmak filtreler açisindan zararlidir ve

yanginlara neden olabilir, bu nedenle her

durumda kaçinilmalidir.  Airi isinan

yain alev almasini önlemek için

kizartmalar kontrol altinda yapilmalidir. 

DKKAT: Cihaz çaliirken davlumbazin

eriilebilen kisimlari isinabilir.  Dikkat!

Kurulum tamamen bitmeden cihazin

elektrik ebekesiyle olan balantisini

yapmayin.  Dumanlari tahliye etmek

520

için alinacak teknik tedbirler ve güvenlik tedbirleri açisindan yerel yetkili mercilerin düzenlemelerinde art koulanlara titizlikle uyulmasi gerekir.  Çekilen hava, gaz veya baka yakitlarla çalian cihazlardan çikan dumanlarin tahliyesi amaciyla kullanilan bir kanala sevk edilmemelidir.  Cihazi izgarasini doru ekilde monte etmeden kesinlikle kullanmayin!  Kurulum için yalnizca cihazla birlikte gelen tespit vidalarini kullanin veya ürünle birlikte gelmediyse, uygun tip vida satin alin. Kurulum Kilavuzunda belirtilen doru uzunluktaki vidalari kullanin.  Bu cihaz ile elektrik diinda bir enerjiyle beslenen dier cihazlar ayni anda çalitirilacai zaman odadaki negatif basinç 4 Pa (4 × 10-5 bar) deerini amamalidir.  Bu kullanim kilavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her anda bavurulabilmesi için muhafaza etmek önemlidir. Ürünün satilmasi, bakasina verilmesi ya da tainmasi halinde bu kullanim kilavuzunun da ürün ile birlikte verildiinden emin olun.
Bu cihaz, 2012/19/EC - UK SI 2013 No3113, sayili Avrupa Atik Elektrik ve Elektronik Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarinca iaretlenmitir. Kullanici bu ürünün uygun bir ekilde bertaraf edilmesini salayarak, çevre ve insan salii açisindan ortaya çikabilecek olasi olumsuz etkileri önlemeye katkida bulunur. Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler

üzerinde bulunan

iareti, bu cihazin evsel bir atik olarak

görülmemesi gerektiine iaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve

elektronik cihazlarin bertaraf edildii dönüümlü toplama

noktasina teslim edilmelidir. Atiklari yok etme ilemi, atik yok

etme konusunda çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler

dorultusunda gerçekletirilmelidir. Bu ürünün geri dönüüm

koullari hakkinda ayrintili bilgi için, hudutlari içinde

bulunduunuz belediyenin ilgili dairesine, atik yok etme

servisine veya ürünün satin alindii maazaya daniin.

Cihaz aaidaki standartlara uygun ekilde tasarlanmi, test

ve imal edilmitir:

· Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Çevre üzerindeki

etkileri azaltmak amaciyla doru kullanima ilikin tavsiyeler: Piirmeye baladiinizda cihazi en düük seviyede açin, piirme ilemi sona erdikten sonra birkaç dakika daha açik birakin. Hizini yalnizca duman ve buhar miktari çok fazla olursa arttirin, takviye özelliini yalnizca olaanüstü durumlarda kullanin. Koku azaltma sisteminin verimini korumak için karbon filtreyi/filtreleri gerektiinde deitirin. Ya filtresini verimli halde tutun, gerektiinde temizleyin. Verimi optimize etmek ve gürültüleri azaltmak için bu kilavuzda belirtilen kanal yönlendirme sistemini azami çapta kullanin.

2. Kullanim
Ocain kullanimi ndüksiyonlu piirme sistemi manyetik indüksiyon fizik fenomenine dayanir. Bu tür bir sistemin temel özellii enerjinin jeneratörden tencereye dorudan aktarilmasidir. Avantajlar: Elektrikli ocaklar ile karilatirildiinda, indüksiyonlu ocainiz: - Daha güvenli: Cam yüzeyde minör sicaklik. - Daha hizli: Daha kisa yemek isitma süreleri. - Daha kesin: Ocak komutlariniza hemen yanit verir - Daha etkili: Tüketilen enerjinin %90'i isiya dönütürülür. Ayrica, tencereyi ocaktan kaldirdiktan sonra, isi aktarimi hemen kesilir ve böylece, gereksiz isi yayilimi olmaz.
2.1 Piirme kaplari

Sadece

simgeli tencere kullanin.

Önemli:

Ocak yüzeyinde kalici hasar olmamasi için aaida yer alan

tipte kaplari kullanmayin:

· Tabani tamamen yassi olmayan kaplar.

· Emaye tabanli metal kaplar.

· Yüzeyin çizilmesini önlemek için tabani pürüzlü kaplar.

· Ocain kontrol panelinin yüzeyine sicak tencere veya tava

koymayin.

Tabanlari kismen ferromanyetik malzemeden

yapildiindan, indüksiyona uygun olan tencerelerin tamami

verimli ekilde çalimaz!! Tencere ve tavalari satin alirken

aaidakileri kontrol ediniz:

· Tabani tamamen ferromanyetik malzemeden olmalidir.

Aksi halde isi aktariminin verimi düer ve isi eit ekilde

aktarilmaz, dolayisiyla tavanin/tencerenin yüzeyinin

sicaklii piirmeye uygun olmaz.

HAYIR!
· Tabani alüminyum içermez: Tencere veya tava isinmaz ve indüktörler tarafindan algilanmayabilir.

521

HAYIR!
· Tabani düz deil veya yüzeyi pürüzlü. ndüktör ile tencere veya tava arasindaki temas yüzeyi azalir, bu nedenle de verim düer ve piirme deneyimi kötü bir hal alir.
EVET!
Önemli: Sicak tencere ve tavalari ocain kontrol panelinin üzerine koymayin.
2.1.1 Kullanilan kaplar Bir miknatis kullanarak tencere malzemesinin manyetik olup olmadiini kontrol edebilirsiniz. Manyetik deilse, tencereler piirme ilemi için uygun deildir. Bu durumda yukaridaki paragrafta verilen talimatlar da geçerlidir.
2.1.2 Önerilen tencere dibi çaplari ÖNEML: Tencereler doru boyutta deilse, piirme bölümleri çalimaz. Her bölümde kullanilacak en küçük tencere çapini görmek için bu kilavuzun görsellerin olduu kismina bavurun. En iyi sonuçlari elde edebilmek için aaidakilerin uygulanmasi tavsiye edilir: · Taban çapi piirme bölümüyle ayni olan kap ve tencereleri
kullanin. · Mümkünse, piirme sirasinda, özellikle de yükseklii 22
cm'den uzun olan tencerelerde kapaklari kapali tutun. · Tencereleri ocain üzerindeki piirme bölümlerinin ortasina
yerletirin.
Aspiratörün kullanimi Aspirasyon sistemi iç devir daimli filtreleyici veya di tahliyeli aspirasyon versiyonunda kullanilabilir.
Aspire eden versiyon ekil 7 Buharlar aletle birlikte verilen rakor flanina sabitlenmi bir seri boru (ayri olarak satin alinacaktir) araciliiyla diari doru tahliye edilmektedir. Tahliye borusu çapi balanti halkasinin çapina eit olmalidir: - Dörtgen çiki için, 222 x 89 mm - Yuvarlak çiki için, Ø 150 mm (*)
Daha fazla bilgi için, bu kilavuzun görselli kisminda gösterilen aspire edici versiyonun aksesuarlarina ilikin sayfaya bakiniz. Ürünü duvari hava çikiiyla ayni çapa sahip (rakor flani) tahliye borularina ve deliklerine balayiniz. Daha düük çapta duvarli tahliye borularinin ve deliklerinin

kullanimi, aspirasyon verimlerinde bir azalmaya ve önemli bir gürültü artiina neden olacaktir. Bu durumda hiçbir sorumluluk kabul edilmemektedir.
Mümkün olan en kisa kanali kullanin. Asgari sayida kavisli bir kanal kullaniniz (maksimum kavis açisi: 90°). Kanal kesidinde önemli deiikliklerden kaçininiz.
Filtreleyici versiyon ekil 10 Aspire edilen hava, odaya geri verilmeden önce özel ya ve koku filtrelerinden filtre edilecektir. Ürün, ön kisimda mobilya tabanin bulunan hava çikiiyla standart bir kurulum için tüm gerekli unsurlari içerecek ekilde teslim edilir. Daha fazla bilgi için, bu kilavuzun görselli kisminda gösterilen filtreleyici versiyonun aksesuarlarina ilikin sayfaya bakiniz. Gerek filtreleyici gerekse aspire edici versiyonda farkli kurulumlari gerçekletirebilmek amaciyla mevcut kitleri içeren ürün serisini görmek için, www.elica.com ve www.shop.elica.com adreslerini ziyaret ediniz.
3. Kurulum  Hem elektrik hem mekanik kurulum uzman personel tarafindan yapilmalidir. Bu elektrikli ev aleti SET ÜSTÜ kurulum durumunda 2-6 cm kalinliinda tezgaha ve ANKASTRE kurulum durumunda 2,56 cm kalinliinda tezgaha uygulanmak için imal edilmitir. Ocak ile duvar arasindaki mesafe ön tarafta en az 5 cm, yan tarafta en az 4 cm ve üst askilara olan mesafe ise en az 50 cm olmalidir. Önemli Not = Önerilen mesafeler yalnizca gösterge niteliindedir: Boluklarin tasariminda mutfak üreticisinin verdii talimatlar izlenmelidir.
3.1 Elektrik balantisi ekil 3
 Cihazin ana ebeke ile olan elektrik balantisini kesin. Montaj ilemleri, kurulum ve güvenlik alanlarinda uzman teknisyen tarafindan yapilmalidir.  Üretici, bu bölümde yer alan talimatlara uyulmadii takdirde kiiler, hayvanlar veya eyalara gelebilecek hasardan

522

sorumlu deildir.  Ocain tezgâhtan çikarmak için elektrik kablosunun yeterli uzunlukta olmasi gerekir.  Cihazin altinda bulunan seri numara plakasinin üzerinde belirtilen gerilim gücünün kurulacai konuttaki güçle ayni olduunu kontrol edin.  Uzatma kullanmayin.  Zemindeki elektrik kablosu dier kablolardan 2 cm daha uzun olmalidir.  Elektrikli ev aletinde balanti kablosu bulunmayan durumlarda, 7200 Watt gücüne ulaabilen en az 2,5 mm2 kesitli kablo kullanin. Daha yüksek güç deerleri için kablo kesiti 4 mm2 olmalidir).  Kablonun hiçbir kismi ortam derecesinden 50°C den fazla olmamalidir.  Cihaz elektrik ebekesine kalici olarak balanmak için tasarlanmitir.  Dikkat! Elektrik ebekesiyle balantiyi kurmadan ve doru ekilde çaliip çalimadiini kontrol etmeden önce kablonun doru ekilde döendiinden emin olun.  Dikkat! Ara balanti kablosunu deitirme ilemi yetkili teknik servis veya benzer nitelikleri taiyan kiilerce yapilmalidir. Not: Bu ürün, çekilen azami KW eik deerinin ayarlanmasina olanak taniyan bir Güç Sinirlama fonksiyonuyla donatilmitir Ayarlama ilemi ürün elektrik ebekesine balanirken veya yeniden balanti yapilirken (izleyen 2 dakika içinde) gerçekletirilir. Elektrik tesisatinin boyutunu seçilen Power Limitation (Güç Sinirlamasi) seviyesine göre belirleyin. Güç Sinirlama özelliinin ayar ilemleri için bu kilavuzda Çalitirma bölümüne bavurun.

3.3 Montaj Montaja balamadan önce: · Ürünü ambalajindan çikardiktan sonra taima
esnasinda hasar görüp görmediini kontrol edin. Herhangi bir sorunla karilatiiniz takdirde, montaja devam etmeden önce satici firma veya Müteri Destek Hizmetiyle irtibata geçin. · Satin alinan ürün boyutlarinin yerletirilecek alaninkiyle uyumlu olup olmadiini kontrol edin. · Ürün ambalajinin içinde (vida paketi, garanti belgesi gibi) ekstra malzemenin (nakliye nedeniyle) bulunup bulunmadiini kontrol edin. Bulduunuz malzemeleri çikartip muhafaza edin. · Montaj alaninin yakinlarinda elektrik prizi bulunduundan emin olun Ankastre uygulamasi için mobilyanin hazirlanmasi: - Ürünün kurulumu soutma cihazlari, bulaik makinesi, soba, firin, çamair makinesi ve kurutma makinesi gibi cihazlarin üzerine yapilamaz. - Ocai yerletirmeden önce mobilyanin tüm kesim ilemlerini yapip, çikan tüm tala ve dier kalintilari iyice temizleyin.
ÖNEML: 250°C sicaklia kadar dayanikli tek bileenli sizdirmaz yapitirici (S) kullanin; kurulumu yapmadan önce yapitirilacak yüzey iyice temizlenmeli, yapimasini tehlikeye atabilecek her türlü madde (örnein, çözücüler, koruyucular, yalar, tozlar, eski yapitirici artiklari, vb.) giderilmelidir; yapitirici çerçevenin çevresine eit ekilde daitilmalidir; yapitirma ileminden sonra yapitiriciyi yaklaik 24 saat kurumaya birakin.
ekil 1B-2B
Dikkat! Kurulum için verilen talimatlara uygun vida ve aygit kullanilmamasi elektrik nitelikli risklerin domasina yol açabilir.
Not: Ürünün kurulumunu doru ekilde yapmak için borulari aaidaki özelliklere sahip bir yapikan bantla bantlayin: - Akrilat bazli yapitiriciya sahip, yumuak PVC'den elastik film - DIN EN 60454 standardina uygun - Alev geciktirme özellikli - Yalanmaya kari optimum dayanim - Sicaklik dalgalanmalarina kari dayanikli - Düük sicakliklarda kullanilabilir

523

4. Çalitirma
Kontrol paneli

Tular / Gösterge 1. Ocak/aspiratör ON/OFF (AÇMA/KAPAMA)
2. Piirme bölümü seçme Piirme bölümü göstergesi
3. Güç Seviyesi ve Aspiratör Gücünü Arttirma/Azaltma Güç Seviyesinin ve Aspiratör Gücünün Görüntülenmesi
4. "STAND_ALONE" Zaman Sayacinin etkinletirilmesi Gösterge: "STAND_ALONE" Zaman Sayaci / Piirme bölümü zaman sayaci
5. "STAND_ALONE" zaman sayaci / Piirme bölümü zaman sayaci süre arttirma/azaltma
6. Piirme Bölümleri Sayacinin etkinletirilmesi Piirme Bölümleri Sayaci etkin göstergesi
7. Automatic Heat Up (Otomatik Isitma) özelliinin etkinletirilmesi

8. Temperature Manager (Warming Function) (Sicaklik Yöneticisi (Isitma Fonksiyonu)) özelliini etkinletirme
9. Duraklatma
10. Tu kilidi
11. Aspiratör etkin göstergesi Filtre Doygunluk Göstergesinin etkinletirilmesi
12. Aspiratörün seçilmesi/etkinletirilmesi Aspiratör göstergesi
Karbon/seramik filtre ­ Ya filtresi doygunluk göstergesi
13. Filtrelerin Doygunluunu Sifirlama
14. Aspiratörün otomatik çalimasinin etkinletirilmesi

524

OCAIN KULLANILMASI Balamadan önce bilinmesi gerekenler: Bu ocain tüm fonksiyonlari en siki güvenlik standartlarina uygun olacak ekilde tasarlanmitir. Bu nedenle: · Ocain üzerinde tencere bulunmadiinda veya kaplar yanli ekilde yerletirildiinde bazi fonksiyonlar çalimayabilir veya otomatik olarak kapanmaz. · Farkli durumlarda, seçilen fonksiyon verilmeyen baka bir ayari gerektirdiinde, etkin olan fonksiyonlar birkaç saniye sonra otomatik olarak durdurulur (örnein: "Piirme bölümünü seç", "Çalima derecesi", "Lock (Kilit) Fonksiyonu" veya "Timer (Zaman Sayaci)" talimati olmadan "Ocai çalitir").
Dikkat! Uzun süreli kullanimlarda (örnein) piirme bölümü souma aamasinda olduundan hemen sönmeyebilir; bu sürecin gerçekletiine dair bölümlerinin ekraninda " " sembolü görüntülenir. Piirme bölümüne yaklamadan önce ekranin sönmesini bekleyin.
Piirme bölümü ekrani piirme alanlarinin ekranlarinda aaidaki bilgiler belirtilir:

Piirme bölümü açik

Power Level (Güç Seviyesi)

... -

Residual Heat Indicator (Kalan Isi Göstergesi)

Pot Detector (Tencere Detektörü)

Bridge (Balantili Çalima) fonksiyonu etkin

Temperature Manager (Sicaklik Yöneticisi) fonksiyonu etkin

Çocuk Kilidi fonksiyonu etkin

Duraklatma Fonksiyonu

Automatic Heat UP (Otomatik Isitma) Fonksiyonu

Ocain özellikleri
Safe Activation (Kendi Kendine Çalima) Ürün yalnizca piirme bölümlerinin üzerinde tencere olduunda etkinleir: tencere yokken veya kaldirildiinda isitma ilemi balamaz veya durdurulur.
Tencere Detektörü Bu ürün piirme bölümlerinde tencere bulunup bulunmadiini otomatik olarak algilar.
Safety Shut Down (Emniyetli Kapatma) Güvenlikle ilgili nedenlerden ötürü piirme bölümlerinin her birinin ayarlanan güç seviyesine bali olarak deien bir azami çalima süresi vardir.
Residual Heat Indicator (Kalan Isi Göstergesi) Piirme bölümlerinden biri veya birkaçi kapatildiinda, kalan isi durumu ilgili bölümün göstergesinde özel bir sinyalle " " sembolü kullanilarak bildirilir.
Çalitirma Not: Herhangi bir fonksiyonu etkinletirmek için önce istenilen bölümün açilmasi gerekir
Açma Ocak/aspiratör ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) (1) tuuna
basin (hafifçe dokunun): sembolü yanar. Basmaya devam ettiinizde tüm fonksiyonlar kisa bir süreliine görünür hale gelir, ardindan yalnizca ana fonksiyonlar etkin kalir; dierleri ise, cihazin kullanimi sirasinda daha sonra kullanilabilir ve etkinletirilebilir.
ÖNEML: Var olan fonksiyonlarin tümü düük iddette iikla yanar, iik iddeti yalnizca etkinletirildiklerinde artar.
Kapatmak için yeniden öesine basin Not: Bu fonksiyon dierlerine göre önceliklidir.
Piirme bölümleri seçimi stediiniz piirme bölümüne karilik gelen Seçim/Gösterge (2) alanina hafifçe dokunun (basin).
Power Level (Güç Seviyesi) Ocak 9 güç seviyesiyle donatilmitir Seçim çubuu (3) alanina parmainizla hafifçe dokunup alan boyunca kaydirin: Güç seviyesini arttirmak istiyorsaniz, saa kaydirin. Güç seviyesini azaltmak istiyorsaniz, sola kaydirin. Ayarlanan güç seviyesi Seçim/Gösterge (2) alaninda görüntülenir

525

Power Booster (Takviye Güç) Bu ürün, 5 dakika etkin kalan ( seviyesinin diinda) ek bir güç seviyesiyle donatilmitir; bu süre dolduktan sonra güç daha önce ayarlanan seviyeye döner.
Parmainizla Seçim çubuu (3) alanina parmainizla hafifçe dokunup ( seviyesini geçecek ekilde) alan boyunca kaydirin; böylece Takviye Güç etkinletirilir.
Takviye Güç seviyesi, Seçim/Gösterge (2) alaninda " " sembolüyle görüntülenir.
Key Lock (Tu kilidi) Tu Kilidi, ayarlanmi fonksiyonlari etkin halde birakarak, kazara kurcalanmalarini önlemek için ocain ayarlarinin kilitlenmesine olanak tanir.
Etkinletirme:
· (10) öesine basin.
Devre dii birakmak için ayni ilemi tekrarlayin. Not: Key Lock (Tu Kilidi) etkinken herhangi baka bir
fonksiyona basilirsa sembolü yanip sönerek bu fonksiyonun kullanimda olduunu ve ocakta ilem yapilabilmesi için devre dii birakilmasi gerektiini bildirir.
Otomatik Isitma Automatic Heat UP (Otomatik Isitma) fonksiyonu ayarlanan güç deerine en hizli ekilde ulailmasini salar; bu fonksiyonla çok daha hizli ancak yiyecekleri yakma riski olmadan piirme yapabilirsiniz çünkü sicaklik ayarlanan deeri geçmez. Bu fonksiyon 1 - 8 arasindaki güç seviyeleri için kullanilabilir.
Etkinletirme:
· Açik piirme bölümünde (7) öesine basin · Göstergede (2) piirme bölümünde ayarlanan güçle deimeli olarak yanip sönen " " sembolü görüntülenir
Piirme bölümünün güç seviyesi arttirildiinda: Automatic Heat UP (Otomatik Isitma) fonksiyonu yeni sicaklik ayariyla etkin kalir. Piirme bölümünün güç seviyesi azaltildiinda: Automatic Heat UP (Otomatik Isitma) fonksiyonu devre dii kalir.
Not: Ayni anda baka bir piirme bölümü de seçilirse, (7) simgesi düük iik iddetiyle yanar ve böylece bu bölüm için de fonksiyon etkinletirilebilir; ancak fonksiyon, Göstergede (2) bildirildii gibi, daha önce ayarli olduu bölümde etkin kalir.

Temperature Manager (Warming Function) (Sicaklik Yöneticisi (Isitma Fonksiyonu))

Temperature Manager (Sicaklik Yöneticisi), optimize edilen bir güç seviyesinde isinin sabit sicaklikta tutulmasina olanak taniyan bir kontrol fonksiyonudur; bu fonksiyon, pimi yiyecekleri sicak tutmak açisindan idealdir. Temperature

Manager (Sicaklik Yöneticisi) fonksiyonu

tuuna ilk

defa basildiinda etkinleir

Temperature Manager (Sicaklik Yöneticisinin) çalimakta

olduu bölümün göstergesinde (2) sembolü görüntülenir

Not: Ayni anda baka bir piirme bölümü de seçilirse, (8) simgesi düük iik iddetiyle yanar ve böylece bu bölüm için de fonksiyon etkinletirilebilir; ancak fonksiyon, Göstergede (2) bildirildii gibi, daha önce ayarli olduu bölümde etkin kalir.

· Devre dii birakmak ve kapatmak için

(8) öesine

tekrar basin; bunun Göstergede (2) görüntülenen seviye

" " öesine gelene kadar yapilmasi gerekir.

Not: Temperature Manager (Warming Function) (Sicaklik Yöneticisi (Isitma Fonksiyonu)) özelliinin çalitii birden çok bölüm varsa, önce Seçim (2) fonksiyonunu kullanarak istediiniz bölümü seçin. Bu fonksiyonu Seçim Çubuunu (3) kullanarak Güç
Seviyesini " " öesine getirerek de devreden çikarabilirsiniz.
Duraklatma Duraklatma fonksiyonu, piirme gücünü sifira getirerek ocakta etkin olan tüm fonksiyonlari beklemeye alir.

Etkinletirme:

· " " (9) öesine basin · " " sembolü göstergede (2)yanip sönerek görüntülenir

Fonksiyonu devre dii birakmak için:

·

(9) öesine basin.

Seçim Çubuu (3) yanar

· Fonksiyonu devre dii birakmak için Seçim Çubuuna (3) bastirin/üzerinde kaydirin

Not: Devre dii birakildiinda ocak duraklama öncesindeki duruma geri döner ve daha önce yapilan ayarlarla çalimaya devam eder.

526

Not: 10 dakika sonra Duraklatma Fonksiyonu devre dii kalmazsa, ocak kendiliinden kapanir.
Not: Duraklatma Fonksiyonu aspiratör üzerinde etkili deildir.

Ayarlama sirasinda (6) sembolü yanip söner
Not: Piirme Bölümleri Zaman Sayacinin balamasi için baka hiçbir kumandaya basmadan 10 saniye bekleyin.

"STAND ALONE" Zaman Sayaci Zaman Sayaci fonksiyonu, piirme bölümlerinden (ve aspiratör bölümünden) baimsiz bir geri sayim aracidir. Zaman Sayaci Bölüm/Gösterge (4) öesine basildiinda etkinletirilir
(5) sembollerini kullanarak Zaman Sayacinin süresini ayarlayabilirsiniz; bu süre Bölüm/Gösterge (4) öesinde görüntülenir Not: Geri sayimin balamasi için baka hiçbir kumandaya basmadan 10 saniye bekleyin.
Zaman sayacinin biçimi u ekildedir: . - . Saatler - dakikalar Not: Zamanlayici en çok 1 saat 59 dakika olarak ayarlanabilir
Bölüm/Gösterge (4) öesinde kalan süre görüntülenir. Geri sayim tamamlandiinda bir sesli sinyal verilir
Not: Geri sayim görüntülenirken 10 dakikadan kisa süre kaldiinda u biçimde görüntüleme yapilir: - . dakika - saniye Nokta sabit ekilde yanar

Not: (6) öesine yeniden uzun süre bastiinizda Piirme Bölümü Zaman Sayaci sifirlanir

Dilerseniz, ayni ilemi birden çok bölüm için tekrarlayin.
Not: Her piirme bölümü için farkli bir Zaman Sayaci ayarlanabilir; göstergede (4) o anda seçili piirme bölümünün geri sayim araci görüntülenir; hiçbir bölüm seçili deilse, Gösterge (4) öesine basildiinda "STANDALONE" Zaman Sayaci geri sayim araci görüntülenir. Geri sayim aracinin görüntülenme ekli, "STANDALONE" Zaman Sayaci ile aynidir (yukaridaki "STAND ALONE" Zaman Sayaci paragrafina bakin)
Zaman sayaci geri sayimi tamamladiinda, bir sesli sinyal verilir ve piirme bölümü kapanir.

Zaman sayacini kapatmak için: · Piirme bölümünü (2) seçin

· Zaman Sayaci süresini

olarak ayarlamak için

(5) öesini kullanin

Zaman sayacini kapatmak için: · Bölüm/Gösterge (4) öesini seçin

· Zaman Sayaci süresini

olarak ayarlamak için

(5) öesini kullanin

Güç Sinirlamasi Power Limitation (Güç Sinirlamasi fonksiyonu, ocain toplam çektii gücün ayarlanan azami seviyeyi amayacai ekilde tüm etkin piirme bölümlerinin çektii gücü ve çekilen azami akimi sinirlandirarak ürünün çalima eklinin ayarlanmasina olanak tanir.

Piirme Bölümleri Zaman Sayaci Piirme Bölümleri Zaman Sayaci, her bir piirme bölümü için ayni anda da ayarlanabilen bir geri sayim aracidir Ayarlanan süre dolduunda piirme bölümleri otomatik olarak kapanir ve kullanici özel bir sesli sinyalle ikaz edilir.
Piirme Bölümü Zaman Sayaci fonksiyonunun etkinletirilmesi
· Seçim/Gösterge (2) alanina hafifçe dokunun (basin) (güç seviyesi ¹ 0)
· Piirme bölümüyle ilgili (6) öesine basin

·

(5) sembollerini kullanarak Zaman Sayacinin

süresini ayarlayabilirsiniz; bu süre Bölüm/Gösterge (4)

öesinde görüntülenir

Not: Ayarlama ilemi ocak kapaliyken, ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) (1) tuuna basilmadan, ocain elektrik ebekesine ilk balandii veya daha sonra yeniden balandii anda, izleyen 2 dakika içinde yapilmalidir.

Güç Sinirlamasi fonksiyonunu ayarlamak için:

-

tuuna basin

(ürün beslemesinin yalnizca ilk 2 dakikasinda yanip söner)

-

tuunu basili tutmaya devam ederek, piirme

bölümlerinin Seçim/Gösterge (2) alanlarinin her seferinde biri

olmak üzere sa ön bölgeden (FR) balayarak tümünü saat

yönünü tersine çevirin

527

- Her basiinizda kisa bir sesli sinyal duyulur

- Tüm Gösterge (2) öelerine basildiinda

tuu

birakilabilir

Bu aamada:

- Sol arka bölge (RL) göstergesinde (2) "C" ve "0" simgeleri deimeli olarak görüntülenerek ayarlamanin yapilabileceini bildirir:

Göstergeyi (2-RL) seçin

Ardindan Göstergede "C" ve "8" simgeleri görüntülenene kadar Seçim çubuunun (3) üzerinde kaydirin

Göstergede (2-FL) geçerli ayar görüntülenir**

0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW

** Varsayilan ayar 7,4 KW olarak yapilmitir

Power Limitation (Güç Sinirlamasi) fonksiyonunun ayarini deitirmek için
- Sol ön bölgenin (FL) Gösterge (2) öesine basin
- Ardindan yeni ayari yapmak için Seçim çubuunun (3) üzerinde kaydirin
- Yapilan seçimi kaydetmek için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) (1) tuunu 2 saniye basili tutun; ayarin yapildiini bildirmek için uzun süreli bir sesli sinyal duyulur.

Bölümlerin Balantili Çalitirilmasi Balantili Çalitirma özellii sayesinde piirme bölümleri birlikte çaliarak, ayni güç seviyesine sahip tek bir bölüm oluturabilirler. Bu özellik ciddi ebatlara sahip tepsiler ve tencerelerde homojen bir piirme elde edilmesini salar. Ön taraftaki "Birinci" piirme bölümü ile arkadaki "kinci" piirme bölümü birlikte kullanilabilir

(Bu fonksiyonun hangi bölümlerde olduunu örenmek için bu kilavuzun görsel olan kismina bavurun).
Bridge (Balantili Çalima) Fonksiyonunu etkinletirmek için:
- Kullanmak istediini piirme bölümlerinin her ikisini de ayni anda seçin
- "kinci" piirme bölümünün Göstergesinde (2) " " sembolü görüntülenir - Seçim çubuunu (3) kullanarak Çalima (Güç) Seviyesini ayarlayabilirsiniz; bu seviye "Ana" piirme bölümünün Göstergesinde (2) görüntülenir
- Balantili Çalima Fonksiyonunu devre dii birakmak için etkinletirme prosedürünün aynisini uygulayin
Not: Bridge (Balantili Çalima) fonksiyonu sirasinda etkinletirilen Piirme Bölümleri Zaman Sayaci her iki piirme bölümünün kapatilmasini salar; bu durumda iki bölge tek bir alan olarak kabul edilir.
ASPRATÖRÜN KULLANILMASI
Açma Ocak/aspiratör ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) (1) tuuna
basin (hafifçe dokunun): sembolü yanar. Basmaya devam ettiinizde tüm fonksiyonlar kisa bir süreliine görünür hale gelir, ardindan yalnizca ana fonksiyonlar etkin kalir; dierleri ise, cihazin kullanimi sirasinda daha sonra kullanilabilir ve etkinletirilebilir.
ÖNEML: Var olan fonksiyonlarin tümü düük iddette iikla yanar, iik iddeti yalnizca etkinletirildiklerinde artar.
Kapatmak için yeniden öesine basin Not: Bu fonksiyon dierlerine göre önceliklidir.
Aspiratörün açilmasi: Aspiratörü etkinletirmek için Seçim bölümü (12) öesine hafifçe dokunun (basin)
Aspiratör hizi (gücü): Aspiratör 3 hiz (güç) seviyesiyle donatilmitir Seçim çubuu (3) alanina parmainizla hafifçe dokunup alan boyunca kaydirin: Güç seviyesini arttirmak istiyorsaniz, saa kaydirin. Güç seviyesini azaltmak istiyorsaniz, sola kaydirin.
Ayarlanan güç seviyesi Seçim/Gösterge (12) alaninda görüntülenir

528

Power Booster (Takviye Güç) Bu ürün (3 seviyenin yani sira) 2 takviye güç seviyesiyle donatilmitir
- Power Booster (Takviye Güç) 1: 15 dakika zaman ayarlidir
- Power Booster (Takviye Güç) 2: 5 dakika zaman ayarlidir
Bu süreler dolduktan sonra daha önce ayarlanan güç seviyesine geri döner.
Parmainizla Seçim çubuu (12) alanina parmainizla hafifçe dokunup (3 seviyesini geçecek ekilde) alan boyunca kaydirin; böylece Power Booster (Takviye Güç) 1 etkinletirilir. Power Booster (Takviye Güç) 1 seviyesi Seçim/Gösterge (3) alaninda "4" rakaminin yanip sönmesiyle gösterilir
Parmainizla Seçim çubuu (12) alanina parmainizla hafifçe dokunup (3 seviyesini geçecek ekilde) alan boyunca kaydirin; böylece Power Booster (Takviye Güç) 2 etkinletirilir. Power Booster (Takviye Güç) 2 seviyesi Seçim/Gösterge (3) alaninda " " sembolünün yanip sönmesiyle gösterilir

Otomatik çalima Davlumbaz, piirme bölümlerinde kullanilan en yüksek piirme seviyesine göre aspiratör kapasitesini ayarlayarak, en uygun hizda çaliir. Piirme bölümleri kapatildiinda, davlumbaz kalan buharlari ve kokulari çekecek ekilde aspiratör hizini kademeli olarak azaltarak ayarlar.

Bu fonksiyonu devreye sokmak için: (14) öesine basin

Devre dii birakmak için ayni ilemi tekrarlayin.

Not: Otomatik çalima sirasinda Seçim çubuu (3) ile hiz 1 ila 3 arasinda seçilirse, otomatik çalima kesilir. Ancak Power Booster (Takviye Güç) seviyeleri seçilirse, ayarli süre sonunda cihaz yeniden otomatik çalimaya döner

ancak bu süre zarfinda " kalir.

" simgesi yanip söner ekilde

Not: Otomatik Çalima etkinken ocain kapatilmasi halinde aspiratör kademeli olarak otomatik ekilde kapanir.

Filtrelerin doygunluk göstergesi Filtrelere bakim yapilmasi gerektiinde bu durum davlumbaz tarafindan bildirilir:

Karbon/seramik koku filtreleri

"

"(13) öesi yanar

Ya filtresi

"

"(13) öesi yanip söner

Not: Bu fonksiyon varsayilan olarak devre diidir (nasil etkinletirileceini örenmek için "Filtrelerin doygunluk göstergesinin etkinletirilmesi" paragrafina bakin)

Filtrelerin doygunluk durumunun sifirlanmasi Filtrelerde (ya ve/veya karbon/seramik) bakim yaptiktan

sonra "

" (13) öesine uzun süre basin.

"

"(13) öesi sönerek göstergenin sayimini yeniden

balatir.

Filtrelerin doygunluk göstergesinin etkinletirilmesi
Bu gösterge normalde etkin deildir. Etkinletirmek için aaidaki gibi hareket edin:

- öesini kullanarak aspiratörlü ocai açin.

- Aspiratör ocai ve piirme bölümleri kapali durumdayken

Seçim bölümü (12) öesine basin

- "

" (11) öesini Göstergede (12) "F" ­ "G"

harfleri deimeli olarak yanip sönene kadar basili tutun

F = karbon/seramik koku filtreleri

G = ya filtreleri

Karbon/seramik koku filtreleri

- "F" harfi görüntülendiinde Gösterge (12) öesine basin

- "

" (13) öesine basin ­ iik yanip söner

- Karbon/seramik koku filtreleri göstergesinin

etkinletirilmesini onaylamak için "

"

(11) öesine yeniden uzun süre basin

Ya filtresi
- "G" harfi görüntülendiinde Gösterge (12) öesine basin

- "

" (13) öesine basin ­ iik sabit yanar

- Ya filtresi göstergesinin etkinletirilmesini

onaylamak için "

" (11) öesine

yeniden uzun süre basin

Cihaz, Pencere sensörü KT (üretici tarafindan temin edilmez) ile birlikte kullanilmak üzere hazirlanmitir. Pencere sensörü KT kurulumu yapildiinda (yalnizca ocain ASPRATÖR modunda kullanilmasi halinde), KT takili olan ortamda bulunan pencere her kapatildiinda, aspiratör çalimayi birakir. · KTN cihazla olan elektrik balantisi ehil ve uzman teknik personel tarafindan yapilmalidir. · KT, bileene ve cihazla birlikte kullanimina ait güvenlik kurallarina uygun ekilde ayrica sertifikalandirilmalidir.

529

Kurulum ilemi yürürlükteki ev aletleri yönetmeliklerine uygun olarak yapilmalidir. DKKAT: · Cihaza balanacak KT kablolari güvenli çok alçak gerilim (SELV) olarak sertifikalandirilmi bir devrenin parçasi olmalidir. · Bu cihazin üreticisi KT ile ilgili hasarlar ve/veya kurulum sorunlari ve/veya hatali kurulumdan kaynakli muhtemel sorunlar, hasarlar, yanginlarda hiçbir sorumluluu kabul etmez.
530

Ürün - Tular - Gösterge
15. Tartim alani 16. Gösterge / Kumandalar 17. HOLD (TUTMA) Fonksiyonu 18. TARE (DARA) Fonksiyonu 19. ZERO (SIFIR) Fonksiyonu 20. UNIT (BRM) Fonksiyonu 21. LOCK (KLT) Fonksiyonu 22. Tartinin sayisal göstergesi 23. Kullanilan fonksiyon göstergesi 24. Kullanilan ölçü birimi göstergesi 25. Tarti göstergesi
531

Bu ürün karitirilan gida maddelerine yönelik bir tartiyla donatilmitir
ÖNEML: Boyut olarak Ø 20cm'den büyük tava veya kaplarla birlikte tartiyi kullanirken airlik ölçümünü etkilemesini önlemek için davlumbazin çekiinin kapatilmasi tavsiye edilir. Önemli Not = Tava veya kabin DAMA tartim alaninin ortasina yerletirilmesi, hava çekme bölgesinin engellenmemesi gerekir. Önemli Not = Tartinin azami kapasitesi 10KG'dir; her bir tartim deerinde +/-2g tolerans olduu kabul edilmelidir.
Çalitirma
Açma
Tartiyi devreye sokmak için tartim alanina (15) dokunun veya tartilacak ürünü bu alana yerletirin. Gösterge (22) devreye girerek sifir deerini veya ürünün airliini gösterir
Önemli Not = Tartim alaninda zaten ürün varsa ve bunlar kaldirilirsa, tarti devreye girerek kaldirilan ürünün airliini negatif olarak gösterir.
Tam tersi ekilde baka ürünler eklenirse, tarti devreye girerek yalnizca son eklenen ürünün airliini gösterir
Kapatma
Tarti kendi kendine kapanir:
- Tartim alaninda baka malzeme algilamazsa, 2 dakika sonra - Tartim alaninda algilanan malzemeler varsa, 8 dakika sonra
UNIT (BRM) Fonksiyonu
Tartinin ölçü birimi varsayilan olarak metrik sisteme, yani gram eklinde ayarlidir. Ölçü birimini deitirmek için "UNIT" öesine (20) basin. Kullanilmakta olan ölçü birimi tarti göstergesinin altinda göstergede (24) görüntülenir
ZERO (SIFIR) Fonksiyonu
"ZERO" (SIFIR) fonksiyonu (19), tartim alaninda (15) ürün olsun veya olmasin tartinin sayisal göstergesini "sifirlamaya" yarar. Önemli Not = Tartim alanina ürün elendiinde veya alandan ürün çikarildiinda ZERO (SIFIR) (23) göstergesi söner (ve kalan ürünlerin airlii gösterilir).

TARE (DARA) Fonksiyonu
"TARE" (DARA) Fonksiyonu (18) tartim alanindan kaldirmaya gerek kalmadan farkli gida maddelerinin kademeli olarak tartilmalarina ve her bir gida maddesinin tek tek ve toplam olarak airlik deerlerinin elde edilmesine olanak tanir.
Kullanimi: - Birinci ürünü tartim alanina yerletirin; göstergede (22) airlik "1" görüntülenir - "TARE" öesine basin (18), göstergedeki (22) airlik sifirlanir - Tartim alanina baka bir ürün ekleyin; göstergede (22) airlik "2"görüntülenir - "TARE" öesine (18) yeniden basin; göstergede (22) airlik "1" + airlik "2" görüntülenir Önemli Not = Tartinin azami kapasitesine ulaana kadar ürün ekleyebilirsiniz Önemli Not = Malzemenin airliini toplam airliktan çikarmak için ilk bata "ZERO" öesiyle (19) dara alma ilemi yapin Önemli Not = "TARE" (DARA) Fonksiyonundan çikmak için "ZERO" öesine (19) basin
HOLD (TUTMA) Fonksiyonu "HOLD" (TUTMA) Fonksiyonu (17) görüntülenmekte olan airlik deerinin salt görüntüleme veya tarti üzerindeki yeni airlia ekleme ya da bundan çikarma amaçli olarak ileride çarilmak üzere bellee alinmasini salar; bu airlik deeri tarti kapatilana kadar bellekte kalacaktir
Kullanimi: - Ürünü tartim alaninin üzerine yerletirin - "HOLD" öesini (17) göstergedeki airlik deeri yanip sönmeye balayana kadar basili tutun: Deer bellee alinir Önemli Not = Tartidaki airlii kaldirip tüm fonksiyonlarini kullanacak ekilde tartiyi çalitirmaya devam edebilirsiniz Önemli Not = Yeni bir airlii bellee almak için yeniden uzun süreli basin; yalnizca son kaydedilen airlik bellekte kalir.
Dilediiniz zaman "HOLD" öesine (17) basarak bellee alinan deeri görüntüleyebilirsiniz; bu deer göstergede (23) birkaç saniyeliine yanip söner ekilde görüntülenir. Bu süre zarfinda "HOLD" öesine (17) yeniden bastiinizda bellee alinan airlik tartidaki airlikla toplanir. Göstergede (23) toplam deeri görüntülenir ve "HOLD" iikli geri bildirim (23) yanar ekilde kalarak fonksiyonun hala etkin olduunu bildirir.
"HOLD" öesine (17) airlik göstergede görüntülenirken yeniden bastiinizda, bellee alinan airlik çikarilir. Göstergede (23) fark deeri görüntülenir ve fonksiyondan otomatik olarak çikilir .

532

Örnek: - Bellee alinan airlik: 1KG - Fonksiyon çarildiinda tartida bulunan airlik: 2KG - Göstergede görüntülenen "toplanan" airlik: 3KG (1KG+2KG) - Fonksiyondan çikilmadan önce "çikarilan" airlik: 2KG (3KG ­ 1KG)
LOCK (KLT) Fonksiyonu "LOCK" (KLT) Fonksiyonu (21) tartim alanina çeitli eyalar konulduunda tartinin çalimasini engellemek için kullanilir. Bu fonksiyonu devreye sokmak için "LOCK" öesini (21) tarti göstergesi kapanana kadar basili tutun. Fonksiyonu devre dii birakmak için de ayni ekilde hareket edin: "LOCK" öesini (21) tarti göstergesi yeniden açilana kadar basili tutun. Önemli Not = "LOCK" (KLT) Fonksiyonu etkinletirildikten 30 dakika sonra tarti kapanir ve "LOCK" (KLT) Fonksiyonu devre dii kalir.
533

Güç seviyesi

Maks güç

Boost 8-9

4.1 Güç Seviyesi lem tipi Hizli isitma
Kizartma ­ Kaynatma

Kullanim (deneyim ve piirme alikanliklarini belirtir)
Su olduunda hizlica kaynamasi için yemein derecesini kisa sürede arttirmak veya yemek sularini hizlica isitmak için
Kavurmak, piirmeye balamak, buzlu ürün kizartmak, hizlica kaynatmak için

Yüksek güç

7-8

Kavurma ­ soteleme - kaynatma izgara

Sotelemek, kaynatmak, piirmek ve izgara yapmak için (kisa süreli, 5-10 dakika)

6-7

Kizartma - piirme ­ kaynatma ­ soteleme - izgara

Sotelemek, hafif kaynatmayi sürdürmek, piirmek ve izgara yapmak (orta süreli, 10-20 dakika), aksesuar ön isitma

Kaynatmak, hafif kaynatmayi sürdürmek,

4-5

Piirme ­ kizartma ­ soteleme - izgara piirmek (uzun süreli). Makarnayi sosuyla

karitirmak

Orta güç

Yaninda sivi (su, arap, et suyu, süt gibi) olan

3-4

gidalari uzun süreli piirmek için (pilav, sos,

kizartma, balik), makarnayi sosuyla karitirmak

Piirme - kaynatma ­ kivamlatirma -

karitirma

Yaninda sivi (1 litreden az: su, arap, et suyu,

2-3

süt gibi) olan gidalari uzun süreli piirmek için

(1 litreden az: pilav, soslar, kizartma, ballik)

Alçak güç OFF (KAPALI)

1-2 1 Sifir güç

Eritme ­ buz çözme ­ sicak tutma karitirma
Destek yüzeyi

Tereyaini yumuatmak, çikolataya hafifçe eritmek, ufak boylu ürünlerin buzunu çözmek için
Yeni piirilmi az olan gidalari sicak tutmak iiçin veya ana yemekleri isida saklamak ve pilavi sosuyla karitirmak için
Ocak bekleme veya söndürme (H-L-O ile belirtilen piirme sonunda isi kalma olasilii)

534

4.2 lem tabelasi

Gida sinifi

Yemek veya piirme tipi

Güç seviyesi ve piirme aamasi

Birinci aama

Güç

kinci aama

Güç

Taze makarna

Su isitma

Booster-9

Makarna piirme ve kaynamanin sürmesi

7-8

Makarna, pilav Taze makarna Halanmi pilav

Su isitma Su isitma

Booster-9

Makarna piirme ve kaynamanin sürmesi

7-8

Booster-9

Makarna piirme ve kaynamanin sürmesi

5-6

Pilav

Kizartma

7-8

Piirme

4-5

Halanmi

Su isitma

Booster-9

Halama

6-7

Sebze

Kizarmi Sotelenmi

Ya isitma Aksesuar isitma

9

Kizartma

8-9

7-8

Piirme

6-7

Suda piirilmi

Aksesuar isitma

7-8

Piirme

3-4

Tavada çevrilmi

Aksesuar isitma

7-8

Kizarma

7-8

Kizarmi

Ya ile kizartma (tereyai ile güç seviyesi 6)

7-8

Piirme

3-4

Izgara

Tencere ön isitma

7-8

Her iki taraf izgara

7-8

Et

Az yada piirme

Ya ile piirme (tereyai ile güç seviyesi 6)

7-8

Piirme

4-5

Buulama

Ya ile piirme (tereyai ile güç seviyesi 6)

7-8

Piirme

3-4

izgara

Tencere ön isitma

7-8

Piirme

7-8

Balik

Buulama

Ya ile piirme (tereyai ile güç seviyesi 6)

7-8

Piirme

3-4

Kizartma

Ya veya yali gida istima

8-9

Kizartma

7-8

Kizartma

Tereyai veya yali gida ile tava isitma

6

Piirme

6-7

Yumurta

Omlet

Tereyai veya yali gida ile tava isitma

6

Piirme

5-6

Halanmi/sert

Su isitma

Booster-9

Piirme

5-6

Gözleme

Tereyai ile tava isitma

6

Piirme

6-7

Domates

Ya ile kizartma (tereyai ile güç seviyesi 6)

6-7

Piirme

3-4

Sos

Etli

Ya ile kizartma (tereyai ile güç seviyesi 6)

6-7

Piirme

3-4

Beamel Hazirlama (tereyaini ve unu eritme)

5-6

Hafifçe kaynatma

3-4

Krema

Sütü halama

4-5

Hafifçe kaynatmayi sürdürme

4-5

Tatli, krema

Puding

Sütü halama

4-5

Hafifçe kaynatmayi sürdürme

2-3

Sütlaç

Sütü isitma

5-6

Hafifçe kaynatmayi sürdürme

2-3

535

5. Bakim
Setüstü ocain bakimi Dikkat! Herhangi bir temizlik veya bakim ileminden önce, piirme bölgelerinin kapali olduundan ve gösterge ikaz iiinin söndüünden emin olunuz.
5.1 Temizleme Setüstü ocak her kullanimdan sonra temizlenmelidir.
Önemli: Aindirici süngerler ve bulaik teli kullanmayiniz. Bunlarin kullanilmasi camin zaman içinde yipranmasina neden olabilir. Firin spreyi veya leke çikarticilar gibi aindirici kimyasal deterjanlar kullanmayiniz.
Her kullanimdan sonra, ocai soumaya birakiniz ve yemek artiklarina bali lekeleri ve kabuklari uzaklatirmak üzere temizleyiniz. eker ve ekerli gida kalintilari setüstü ocaa zarar verir ve derhal silinmelidir. Tuz, eker ve kum cam yüzeyin çizilmesine neden olabilir. Ocai temizlemek için yumuak bez, kait havlu veya özel temizleme ürünleri kullaniniz (Üreticinin verdii talimatlara uyunuz). BUHARLI TEMZLEME ALETLER KULLANMAYINIZ!!! Önemli: Tencerelerden kazayla fazla miktarda sivi tamasi halinde, her kalintiyi ortadan kaldirmak ve maksimum hijyenik emniyetle temizlik gerçekletirebilmek üzere ürünün alt kisminda bulunan tahliye valfi ile taan siviyi boaltiniz. ekil 18
Daha eksiksiz ve derinlemesine bir temizlik için, alt hazne tamamen çikartilabilir. ekil 19 Metal izgaranin temizlenmesi: Oksitlenme olgularini önlemek için izgara sicak su ve nötr deterjan kullanilarak elde yikanmali, iyice kurutulmalidir.

Aspiratörün bakimi
Temizlik Temizlik için, YALNIZCA nötr sivi deterjanlarla nemlendirilmi bir bez kullanin. TEMZLK ÇN ALET VEYA GEREÇ KULLANMAYINIZ! Aindirici içerikli ürünleri kullanmaktan kaçinin. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Ya filtresi Piirmeden kaynaklanan ya parçaciklarini tutar. Ayda bir kez (veya filtre satürasyon göstergesi sistemi bu gereklilii gösterdiinde), elle veya kisa programli ve düük sicaklikta bulaik makinesinde agresif olmayan deterjanlarla temizlenmelidir. Bulaik makinesinde yikamada, metal ya filtresinin rengi solabilir ancak filtreleme özellikleri kesinlikle deimez. ekil 15
Aktif Karbon - Seramik Filtre (Yalnizca Filtreleme yapan modelde) Piirme ileminden kaynakli istenmeyen kokulari giderir. Ürün bir takim koku filtresiyle donatilmitir. Koku filtreleri, ya filtresinin düzenli temizliine ve mutfak tipine bali olarak daha uzun veya daha kisa süreli kullanimdan sonra doygun hale gelebilir. Koku filtrelerinin her 2/3 ayda bir önceden 200°C sicaklia kadar isitilmi firinda 45 dakika tutularak isil yenilemelerinin yapilmasi gerekir. Doru ekilde yenileme yapilmasi halinde filtreleme verimi 5 yil boyunca deimeden kalir. Dikkat! Filtreleri firinin tabanina koymayin, bunun yerine bir firin tepsisine koyun ve orta yükseklie yerletirin. ekil 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c

536

HATA KODU E2 E3
E5
Dier tüm hata sinyalleri için
( E ... U ... C ... )

5.2 Arizalar AÇIKLAMA Komut bölümü fazla yüksek isidan dolayi kapaniyor Uygun olmayan kap
Kullanici arayüzü ve indüksiyon modülü arasinda iletiim sorunlari

MUHTEMEL NEDENLER
Elektronik parçalarin iç sicaklii fazla yüksek
Manyetik özelliklerin kaybi Modüle elektrik akimi gelmiyor; Güç kablosu doru ekilde balanmami veya kusurludur

HATA GDERME Tekrar kullanmadan önce
setüstü ocain soumasini bekleyiniz Tencereyi kaldiriniz
Setüstü ocain elektrik balantisini kesip
balantiyi kontrol ediniz

Teknik destek servisine arayiniz ve hata kodunu iletiniz

5.3 Destek hizmeti Destek Servisi ile irtibata geçmeden önce 1. "Ariza tespit" bölümünde açiklanan noktalara göre sorunu tek bainiza çözmenin mümkün olup olmadiini kontrol ediniz. 2. Sorunun çözüldüünden emin olmak için cihazi kapatip yeniden açiniz. Yukarida belirtilen kontroller sonrasinda sorun devam ederse, size en yakin Destek Servisiyle irtibata geçiniz.

537

\ ll....11 \J!
1 .i§_.,.. JY.:l u1>- ..A,:ill ....IJil.l ;;J\,,.j J,,§
14.;-ilJ)
 ,:;c. I .i§_.,.. J..:.,il 0-o<,;/1 _;\.;:ill
c::..,)l...._,JI ;\..)l..

1..,.4...ii\
I.il\ o)yJ\ _;J U.fa 4.;-i_,.fo:!.!ì/1 1. . ':lU
tlò:iJil  · · l.li...ll ù"""''t.....à.l·ul.ili
_)j <.;i.JP _;\..j:,  'J
!ù.:JI ;;.i.:._, <r-I _;\;:ili J.!...,_,:; J;\S
'-! _,:;  r1
'½_,lI
yhc. _,!Jl:,..

...i....,jl\ z.,il,J: I C!''li..  _;J _,i .I,_;:.li t\.ò:i_;'.')l.l
;;)yJI U.:._)#-14.;-ii
0:!/J.!...._,:ill<)Jt..:... l"I wl_;t.;;,.. ¼;,,I_, <,;/I ù.:JI ;;.i.:._,_,

Li,,;J1 Jfa. 4i!,_, ._..li.li rc.i.11 ;\...i.;., 1

ll....11 J..,S E2 E3
ES
,-U....'il .::0\_;W.j <)'-!  .:i;l_,V,il\
( ... E ... U ... C)

_,lill .ili 3.5

<?li ,-c.lll ;;....i;., 'il J;l

µ  .«J'J='ll ùC I» J.,.,; e-) ·_;fi:i..ll d_,h;Jl_, 1.I  u.o! Lo.la,/ <.!lJfa.oJ_J?_,..l\ I J,.. ;J.,;ilS..J rJc. ù->  1-

- ;;..:iu, <.;:, _;;è, J_J?_,..ll I .:,l ù->

.i;.l f, jlt-,JI [s+bl 2-

.&. ,.,,.)'ii ,.,.WI r"Jli ;\.. 1 ll,.is, ,:iJIJi ·,;)\ \  rJ ·.,S J,... L.  rl:!iJI Ja.; .Jl

18

l:,\l.:J1
I
 - . ;j... (.)·'w;_._i.;1...-.-.-,,.., l:ali.,-.-.-,;,:;\ - l'-\1--.- eL-,ill
! l,iill .:.1:.... .,I ul_JJI I 'l .·-'l 4-llt...
.\S J\_,. ,)c. '-,!I ul.,.:.WI elI 
!l'l

4-11.5
I ,,èll .ii_,..
c.#l- DI o- Jb; ,li .,1 I,) .i,,11 J,,i !
·_;\,I 4J U"'I c,i_,...31 _;;:,.,..i1 ù-".J iii.il...  c,,+J:,ll
.J..P.-.JA.Ji-

ù.Jà.lll ljj 19,.>'
.c,,+J:,ll  CJ&, 4allll .ili.:. -.li.lJ,) .»'":I
Ù"'WI .i..,.wll rlli..i  \..,.llr, .,I)  JS o.la.I., oy,  c.,..,;,
el\; ,( e\.;ill ,_;.,y.;. e)! uyJI ., .'.ll.:i.1.; d.;,.fa. J\,Jo\'I <.}.,I c;.J-'l  .1..,.... ,1.,.i.:. .;;i- ut.1.-
.o ù;lòl:i >_).J.l/.J  ,)y,.
;fa.,\ w_,...ill :i..lljJ Y' w\.i J\,Jo\>I  <.} J;..à.11 .iJr,
'J &fil  I ..._,-u...,1_,.., ........l....,à, .fa., <.i_,) .lii, .:,I .\lli... ·
15
l_»,JI · I ù.Jlfil\.i ->'
(fii_,..ll:ili)
._,+1JI  wr. 1.lll ¼;_fili i::li.,)1 _....j Wl)I uWy,  Ò""-; ,i::ll_i)I uWy, 0-<ei.J.. Jt.;,.,o I Y' ù;lòl:i et.li.:..I., \ t.,l y..=. I.;__,.:; J;_,J. rlI-'"-/
.:,_)  I 3/2 JS l.,uly,. i::ll.,)1 uWy, J;J;,.a ;fa., . .:,_,...ili .,;.,,.:ili  _._.,.J 45 oJ..l '-i_,.. 0200 o)y,. ,)c. li;-
,ul_,.... 5 oJ..l y,:.....l &fil ',!lW I t+-,..:..,  t+-,..:. .fil.J ,.:,.fai t\i<F' uWyJI  'J !'-:!,w
17a-17b-_.h1...7_,c..-tU1l7) ,)c.

:elA
t:::' ,4--11.i .J\.,;,. .,1 ....;.ts l ù;lòl:i  e 'J ..:.i\ 4,Ji  .:,I cM ,..:.._,)I _).JY'
.:,l_))IJ I c;IJ/"')'I  , "-jl\,;4 u'$  'J -\ u)l.,y, .,I '-,!JWI

fil _;_,.:.ili :i..llj)' 4-,J..)!J Jil .!ly\ ·elI JS-'"-i
,.....1.\>I 4 ù<- I I.J I\ .ii-"'1->'""' _fa.li l:,.,J\ J\_,.ll .,I fo.JI
,_;_,ili ,)c. 4,:illj) c.,..,;,.,
.I .,. <.r-4,jll I  .:.i Jt..)I., fo.JI., e;l-JI
u4,:il:.ll _,I u,,,WI I J_;_i .,1 ,:W.ll w ;_._i.; e! ;.s_;!J1 u\JLUi .,;.:;_, eJill) 1 _,+1JI 1_,.  ,J""'""1\
.(I
lii_; J.... I u;lò,.i:I u'll r 'l

wr.

Jl,.i:.Ji



.,,..WI

<T'l.,I

<>'

Jll_,..JI

.:,L...,;i.,

y'&..ll

:rlA :i..ll.. <.}

'F ufo

.)i-JI )J;,.ll ,)c. JJ;,._,.ll fall rl....... .),

 .>" 4 ù;J;,lll  rl;ill., 4\i;ll  :i..llj) c)c. l)l\i

.l.:,t..\>10,<

18

J,.\SJ\.i c)òWI <Y>__,,..li :i..ljl ) <'.M ..:;,=., J,.\S  j\+;,JI 
19

:J&.&l\11,;Jl;i'i '-,!l.l..; _, .,;h..11 ùl;.WI_, <F-1....J\ ·W\; Y.J-'l \ J..è. c.,..,;,
.,.i..&\>\ ·.JAU;. 

17

  2.4
16

.,_,......1 rlI (,.,._i.JI ..::.IJJ o,»>-11 Ù" ¼ ..::.IJW..;'il olio .i:i)

,.,..i.i1e_,.;

·jill .,_;..,...

òly,JI èJylill uh ç,;,., i.,; r\,J,11 ·.Jly,. e;!.J J;.-1 èJ.o :\.;l l :i.c..Y"-! I Jll_,...,  _,I .w1 :..l6. i.,;
Jl <)ili ,.1 ..:,i ,I ·"i ,I J;,-1 èJ.o :\.;] l
òly,,ll

òly,JlI <)ili-<)ili

ojill .,_,..,ili ojill
9-8

LJAJ  I ..:.,41= uk .l.1.WI_, ù,!WI ,)ili J;.-1 èJ.o :\.;] l {c:;lti.l 10-5 ,. ·fol) .1.,s.i1., I J;.-1
1.,  _,]è ..:.,41= uk .l.1.WI_, ù,!WI ,)ili J;,-1 èJ.o :\.;] l ulhWl <)}liI ,(:u;..i 20-10 ,:thu,__,:;.. ;;.i..l) .l.,s.!I_,

- ù,!WI ,)ili- I .1.,s.i1- I
&,bll-1-I
ù,!WI <)ili- .1.....,, i.,;
.1.,s.i1 -

:u;..J _,]è ul.;l= uk .l.1.WI_, .1.....,, i.,; &,bll J;,-1 èJ.o :\.;] l - .1.....,, i.,; &,bll-I ....,µ \,···:tfoll rl.,ill .ll.,cJ .(¼_,lo o.i..l) IJ .l.,sJI- ù,!WI Jill

,.I ry,.lll ,utiyll ,j)il) ;\J,i_,1,ll I u\.;kl :\.;] l
:i..u.,s.ll_, I_, .WI ) rL...I.Jl =4,,.-1.-. Jli_,..., .lfe.J i.,; (c!l....JI
._._,_µ <,,':!.fili rl.,ill ·\l,c) ,(èJ:tlll_,
,J}JI :_jil èJ.o J.'11 uy..S.ll) ;\J,i.,1,ll I u\.;kl :\.;] l ) rL...I.Jl =4,,.-t-. Jli.,..., .lfe.J  (c!l....JI ,.1 r..,,..Ul ,utiyll
(èJ:tlll_, :l..u.,s.ll_, I_, .WI
..ili_, c,ò.J! .:.';JI ;;,.1:iJ., "1)1 ·.,1_;.b:i J;,-1 èJ.o :\.;] l o_>.li...I r4,..,,.'11 u1:,..:.,1

-ù,!WI 1-I ri.;JI ·\l,cJ-rl_,ill 
<,,':!.fili
-ù,!WI <)ili-I ri-,ill ·\l,c)-r1_,ill 
\f"':lfill
-1..ili-"-!i:,)'I ._._µ1.l.l.WI I-

r\,J,11 èJ.o ._>.li...l , ._. uk .l.1.WI J;,-1 èJ.o :\.;] ) <,,':!.fili rl_,ill .ll.,cj_, (':l.ii:ill .j;.I, o)y,. uk .l.1.WI _,I jill I
J.J)i.J
èJ.o  o)y,. .ife.J :i..;JIS..)) lih.. _,I .il.i.:i..,':JI t'"'J i.,; I.,._,..
(H-L-0 :thu,i.Ji 4-;l) o)...!)'I i4! ,I :i.;

-1..ili-"-!i:,)'I ._._µ1 uk .l.1.WI 1-
.il..l...)'IF

8-7 7-6 5-4 4-3 3-2 2-1 1 __;L..,ojill

",!JWI ojill
;u..._,.. ·J!
ojill I OFF ùll,!

15

:J\io
1KG :,_fil:;JI c.,> .lò_,h..JI i:JJ..,JI -
2KG :là.li·» rlI u.a..l ùlJ,..ll uk o_,,._,..JI èJj_,JI 3KG (1KG+2KG) :UL!JI uk y\\.lòll "Jl-;,.)'I" èJj_,ll -
2KG (3KG :là.li·» è/A i::-'y;JI J;i ·"e:_,_il...ll" èJj_,JI -1KG)
LOCKWle J.c L.:.l ùlJ,..ll rlI ùl.;l; "LOCK" (21) WI rJ"J
!èJj_,JI I .'li .l1.. .ll<- èJIJ:!..ll I»
 "LOCK" (21) i)&, J.i..oll i) I là.li .:i..
!èJlj,;Al\.i a....w1 UWJI 
J.i..oll i) I :WI .:i.. J,.c ùl.;)' :i.;)..ll u-,ii rI .ùU:1..ll UW. J\l;! J  "LOCK" (21) i>,
"LOCK" WI J.i,,..i ù- a 30 -"-i= l..u.  "LOCK" WI ùl.;J _, 0\.;jll 
14

ft't,

t'f.
i

lD·l '-
.

!;:I=

\..
f1-'l"'q

{.

t · Nw 'è.,.,.Vi:

f; --;: t.··

{\. V

r (. [:

-

c. (fç.,>: f:.ç\él-.--:ri.:

{ 1·

ft t-gt·:fti::-i:\ L-· tt,,\\t,-'.- I;,,:· S:·,· 1)(;;i,.;.-

C· 'c, '.f[

r
- 

·r {·· tr.

l' w 

"' .: t :i:'EÈ\;.· r;..1\3
or-E lir:.·:f -, r,;, E..

fq11,- .f- t-tt:tt'

.

· t .t·CV;·· rE.-.:

-
-tC·
L ,

f.,:i;.

1, lE=e".... ,I:
1.·

f -f 5 t 7tc't;.-,;·5,'.fVig.:-[-fi'- c- t · 'ÌIr;r,:·r'-:i-:ILC·,

L  1· \ t L'L,!)C;,

.I?t..

<ç;t,.. J·ç.

lf. E·

ç--;

tIl ·


L

<t i; 7'..

tn,;-t
i; <i..

t<i..

40 ,..

t·..

l: l·. t= I.e·
f t·-f::.

t: E_ -I hI -

· +: i
f. t,:t
- C: "''
\·ti
L, · 
{Er ')tCi.i;.;,,·:.·C_-f.<.=l\ ·cLe-=,.. (té-.p;t, ..e.: <;:. ,t$,'1-..Effif;
t1.-.iE;h:t.

N 
l l' l' Om;=:o"'"t·.-.
f  tt· fr,l ·

·
t -

"3
."z
t·.
E

NN'1N\3
t! t,'

1N\3 -l,..·· E -

 f. 1: ç ç    ;m:.o C_=O.·r·.

-r f-;. 

r·E-:, \t· cLr.":,·

rè..t Li.tf

·

fi C,l'I tl r tl - 0

.I,I :

·[çot.· ),·->·4 lLCe··,.[.·' fC"c-··

r   - 1· : f. . ,·ç-lE;l..',.· + -·=\'-.0::.t.:i0u: · I\=) ",Lrtì.--_,_f..,.,··''::f.:".;i:f.:==:Ul.!

· _;., ''lc,ì-..e. · \-,.

1:1.ir

 t ·-f t· t - 1·  . 0C· · 'y-,'flr. '-y.,.'Cl'flr. ), l'- -.

r lrc-.:-,-it,;

 - '- '- t· -

r:
r;l; i ·

LC'-ef7,,·,.LC;;,,·!

1t;:: t'i'

- f. f Clj;·.

 '-:..

li E

t l-

 ·E

13

f,\;·· 'J:· <;:.
fc.  ,\t '.f.i1\:3 çt'
t t\½{C,,-·;..m0N;o.[.,È,,_:__[-É:.
t E· i;j
E· -:- "ì.. ::u

I .fr .it e, 1·[V,·' f,tIl.· ·.[fti,r,.-,:Q!.r!:.:·

N m 0::U
f

f i tC;·· {  · G'fl! l'.:

-- i

N
.i,,.

,(- ;.

7- .. t,t'

t · <-Ci..·. ·-clf.i[_:

ç -
cf.

t: r.

\i:.

1,

f 'N f

ifr 1 lz c.
1·

t·  C· lit

=i·

1':l·itl -i;·

f; ·

tC·
f.. -t.'t,.

f.. -t.'t,.
$c.'

$'... 'f;

'f;



. 
-r.\
..!2
'E.

1I:L·
-i: :
f

0I0< Le:

 J

· 

I

;r.i
t'p
<;:.
,;.
.f.'

Ii'

/i;::. L, -t;

é, \,,;.

t-r.\' çJ-_
r;l; i

.7'..
LC-·, eLle..,·,

·-f'.·I'.

[
11

'[f,·

t-- ·È[r··-

e: ..:. 3 - f.: =1,· f,
L, - ·, c.

1  rt· ·ft 1· '"· .. 1t.'. 'i..


t rf -:t

'i·\I-

C·

-



1· '-  t· 

,ef,


tt;.: 

"- 'l [ 

t f
C·

1-

\o_

\1t· 'iLè:,'

 r ,eL;;} ·
t,... tc: i

1tft tC·

-l:t'

r;; li

 fu

Ii .'fiiJ:

,te_.

[

N o

,;1;-ttf1: f - t 's.
lj;_S1.c·

',. "b · 't

lLC:.e·-·,.; \'.·.ii.;' --

N· %l_-:_r,È.,-!t 'C S-_ 1Gl.f'".c .·..c·

\+;;.r Ci ìE..Cf:( \. \,

f.'.  'f -·f.'k-.tE'. 'shtri
- tIl :ICl ·:e-.sI.le.·

.  - - - r 'lì.. 1,

it..· F.:

t·7 
i.-·· t;--

·. :f .,.. 1· t. l

;
\!"
.- tj

15----

16--:' - --aaaaa;;

" : '

-------------------------J

22

23

B B: 8 8 B : ,...

Z<RO -

UNrT

lb lcg Hoz

oz ml gr

-1

17 18 19

24

20

21

25

ùj_,ll :uh1. .15 J.!Ll:ili yl..,l / ULl.li .16

HOLD:i..;...l.i.ll .17 TARE:i..;...l.i.ll .18 ZERO:i..;...l.i.ll .19 UNIT:i..;...l.i.ll .20 LOCK:i..;...l.i.ll .21

:\... ùlJ:!.-l\l:i ..;...)W\IUY:L,l_.;l..i

.22 .23

:\..I ù'l;ill ,.ia.._, Y:,_;.. .24

ù\j,!.J\ y:,.,.. .25

12

 I) <r"'IJi!'il -.,li.) J:!&- ¼Jo_,JI o : 4.lò (''.::._,.JI &.!.i_;.!.:,.." o_;i!.)  
.ili &.!.i. /oyifll .NJ ù.Jà.>l4 4-...,t.;Ji) wb.:.y,ll :ut.;..,  
; (13) nFILTERn uk )y),, .bi..,! (411 ..;..l\; <->-"'t.;J\ .wl iJ'.ll.bj t"' ,t,iJ.l; (13)"FILTER"
..:,_,.J\ &.!.i_;.!.:,...
_J;,_i.;, /È ùé, c,.,lli.11 ,.,Ò 14>·,..ll 1:,.,. :c)l:ill y,..lll uk J..cl 
,. \f".I"J\ IY. .l,,;..!\ c-..- L...  ,, .,. r-· Ul.l. uk .bi..,\ ;;I.il,.. Ic:;l,U...., .l,,;..!\ c!l.->'""' :\.1,...iyi -
(12) .)t.,fià,.'il UWJ1.,...;   11)) "M00f)" uk ')y)o.bi..;,,1 -
Jol,,:il4 ot..:...1.., "F" - "G" o\.iy,.ll (12)
c;ll..i)4 4-...,\.i.JI 4;.llfùY.fll wb.:.y F = ù.Jà.>ll ->' G =
t:Jl_,J\,i ......,W\ I..J:!...l/o..,..;s.ll .::.y ùy,.ll \+;i <?I I.} (12) UWJ\ uk .bi..,\ -
"F" ·..,..:JI <.Y'-'Y. _ (13) nFILTERn uk .bi..,\ _ .ipb (P.,l ùA (11) "M00f)" uk ')y),, -':!.,,._&o.bi..,\ t:Jl_,J\,i ......,W\ I..J:!...l/o..,..;s.ll .::.y, _;.!.:,..

.ll\y, ùy,.ll \+;i _,:tll I c.;' (12) UWJ\ uk .bi..,\ -
"G II
will ·..,..:.,- (13) nFILTERn uk .bi..,\ _  .ipb (P.,I ùA (11) "M000" uk ')y)o.bi..,\ -
.ll\y,y!.:,.O

r1!-  Window  .JI 

r Jlf+.11  r:l

.(-W-..ll ..S.;,J.11 oJJj, 'i)

;,i1..,,.. ,.,; .bi!) Window  ..,1   yf,..J,.,;,:. _,:;:;...111,o.:, CJ\! ,( >,).o.li il.i....o'i4el'il

_,:tll.., :\.iy,.ll c.;'oJy.>-_,..ll o'.i!llll iJlè. \+;i·.)A yS c.;' J-ll oc

.4-;kl _,lI

Jlf+l4 I .JI I _,.l4.Jf-Sll J..,oji.11 A! ùl  ·
iJù, -.J :,.O _,li J.,s:. I.JI r1!- ll!.J   1:i..:... I .JI I WS:! ùl  ·

  .Jlf+.11  .._.\.i..:i..l.J ùJ1..l4 \ t&...11 .J:!:!la...l

r1!- = .¼J·..J\ '-;Jjl..11.::. ......,W\ t:Jl_,Jl ll!.J ..,.,,Sjill
;J,i..,jl .,._,.u...i1 I .JI I ®.LS ù,s:l ùl  ·
.(SELV) &ol 1  .!t+ ..:,\j o.i.o:... o..)l\J ù- 1J j

I i::F- '-:Il_,..... i ùA lf....1. .;°lf+.11 1:i,.i -W-..l1 l.s.;,J.11  ·
......,u.. JSW... .Jlf.J .,. i::F- 4u I.;::,,, .Ji JY.:,I .JI JSW...

.I .JI I 1),WI ..,.,,Sjill .Jlf.J Jµ.:ill J.J-1

UWJI/.Jl.,fià,.'il ...,_1....., .).lo_,,.....\ o..,all ,_,s,.,... .Ji+Jò! Ml'"' (12)
·1 Power Booster LlJé-#1 l)a-1 e
(3 c5ji....JI ull :\.i\..;,)'4) 0.).iill &o ù;;ji...... >..ij.o \
:i.:i;§o 15 uk w§)-J4.b: 1 ·.JJill Jja..
,,jjt.s 5 uk d)-J4.b: 2 ·.JJill :r -.bI c5ji....JI ull O.).iill J_,.:i c!ll:i 
(3 c5ji....JI ) (3) .)t.,fià,.'il .lo.....;J, J..,.hi L..a'.14 .J.JAJ u-,.,ll 1 ·.J.iillj.),..:.f"..,
(12) Ul.;;Jlf}.fà'i\ ;;.,.1..u.o.} 1 O.).iillj.),..:. <.S ull .JLlJ <.Y'-'1..,11 "4" f")4
(3 c5ji....JI ) (3) .)t.,fià,.'il .lo.....;J, J..,.hi L..a'.14 .J.JAJ u-,.JI 2·.J.iillj}uf"..i
(12) UL:;Jlf}.fo.'il :;.,.1..u.o c.;'2 O.).iillj.),..:. <.S ull .JLlJ <.Y'-'1..,11 " P" J.oJ4

't.,jl.J'il Jµ.:ill e ;..,..u.. t"' ,fol ;..,..ll.ll ;;,,,_;..li uk, J-l4 1.\1:JI I.i,; ù..,.._, .} rI ·'.Il.la.li <.S t"' .l,,;..!\  W)L!._,
-lc:;l,U..
OC ,.l,,;..!i ;;_,,y,, .bli.:JI ù\! ,Ic:;l,U.. .li.bj ,.:\i Lo.,;,:. .I c;ll..,jl.., ofa.'.11 ;,JiJ-1 rJ'l  '.).ll 4.l;Jil e,;_),

:·,l,; ,li :lt.;J\ ,:i,. J!,,..ò: (14)(Alu1c.bi..;,,1 .J,,,...il ulJ.;'i 4-,.all .J.JS

.Jt.,fià,.'il .lo.....;J, &o .Jt.,:t;..I r:i ol 1.,,.;,..,'-.i1 I .\.Jll: 

11.,,.;,_,'-.il I ù\!3_,l! 1 &o.::.l..I (3)
I ù!-' .1 ·.J! Jja.. w .Jt.,:t;..I r:i ùl L.l;/

c,i,,; c!ll:i .\.Jll <.;'..i ,d).oli d_, :\.; c.;'..;lill...,I  1.,,.;,_,'-.i1

(A). .Lo..1.., ..

j.oJI

4-,.:,U.. J;...ò:; e,;_}, oc 1.,;..,.. .li.bj ;_J6. c.;'= .., W1.,,.i'..,I .bli.:.ll .li.bj ù\! 't.,ji.j'il Jµ.:ill
·'F"'.;.ll

.::.y,!1;:..;;.. :w\4_;:.ll :u r4il1·.J..i4  u:i.. ull 1.\1:JI 

t:Jl_,J\,i ......,W\ I..J:!...l/o..,..;s.ll .::.y,
· (13)"FILTER" .ll\y,
<.Y'-'_,; (13)"FILTER"

11

Bridge Zones J;l,JAÌl4 ,,tl-!1,;.t.u.. ·

.JJ\.l ufo (Bridge) _;u..:ill;1 ¼,!;,__, 1._;1.u..

F- I.S ,.i,,.\__, ;..hl. L...

JS.!.i J,...ll

  :\.;Ji': :ijlJ' ·lt :t;...,\.iJI ,:i,. .I ,jl

.,\ J"JI ..::.,1:, :i_;c__,";1__, u-il__,...,,
")I" :i+,t.."JI\ ;..hl,. Ù!i Jt..,.:i'11 ..bi)I <'.M

";;_;\_,.;WI" ùliJI  4J ¼t.;Ji :iihl..11 t-4 "Master"

"Secondary"
:iJlJ' ·.,11 :t;...,\.iJI ,:i,. J!...òl J:\,,.;Ji u-oI ._;.l,U.. <.,11> t.. .i;.b.:il) .(J.il.lll 1:,,.  .)_,..,,Il; t:-'y!,.JI ,_.li e)].)) ,4-;b

:Power Limitation I ·:ii Da JaJ\ .i.,..., oJ'i
(Al.i....:.,.
(..,,1.Jl.;:il4 .ii__,..ll :\.;ki u-o ufa;l_,";I Jll <}.l..ii ifa.o_,,....)
A l  .l......\ ( .)jll J.......\ u> J.>-""-''11 .l.ic -
uk I ._;.l,U.. (2) UWifJ\+i:>-1 ._;.l,U..  ·y, JS. ,.,,,_1__,
.:,;..;Il :i_;..t.."JI :iihl..ll; ,.i;ll t--""'I...JI Y.Jt.c ,\ u&.  (FR)

:Bridgel.J

1...f.-11 J,ji ù,fllll _,.J:,31  cl.jll w-iJ <) fo\ -

. n. j.._;ll  .......,_.ùll"I  :i...a\.iJI (2) UWJ\  -
.,..,:.-.i.,.... i:,s....1 èJ-o  (3) .J\+i:>-"il .lo.i __;6 uc  :i...a\.iJI (2) UWJI 4-..,_;e  ":ili ,I (·.J!)
"Master"\

I .IY.'-] )fa _,;s; Bridge\.J  ù\:ò;'/ s...,i;

..>.U,.:; èfo...JI èJ-o u_f,.;,.. ·(2) ..::.W.WJ\ &.o+ J.......\  (ALjll

.loli.!Jlel\
/I.,._,.. ON/OFF (1) ,1..i.1,!fJ:iW.:i" e (I) .l......I
;(!) j-o)I · :.1..\i.!JI
,._,.c...ll ù.i.jll -..il.S u\!c)c. J.......l <} J.>-""-''1\ __;6 èJc ù.il.lò.jll '1! ;J.J..;  èJl <.!li:, ul  4.;lyo  ,., ·.s_;o,.YI ù.il.lò.jll flI I èJ-o  !_;li
.J\f+ll flI ,I ,l.i.."i

 (RL) JI  ¼WJI  L..W\ (2) UWJ\  r\.;ill  ...il e)) ,)..S.'j "O" __, "C" u;J-)1 y__,\.1111.. :I
(RL-2) :ULl.11 fol
c)c.  uh(3) ,\."ila""i\ .lo.i e)) ..ill:i Ji:;ll ,118".J "C" 01...)-A)I Ul.=:J!

: r' ·
Lf:ill,,9 ,-.i\ .......L ,_,...,  ,._,.c...ll ù.il.lò_,ll -..i\.S  - a..i:... ;,i .1.:u JJUS )SI i':t'"'t

..::.,\__, _#7,4= O ul__, _#4,5= 1 ul__, _#3,1 = 2
1.1__, #7,4 c)c. J\Jc'j\  .i;.,,.:; Ai i.;..:,-1_;;1 **

Power Limitation ·.J.iill J.i,,.., .i.,..., J:!:!Lll

:.1.LW.l\ J,iW.:i · .1..1.iSJI  J,..l u-o (12) .J\+i:>-"il U.lol.. (I) .l......I

JI  4,t..YI  L..W\ (2) UWJ\ c)c. .l......I -

:.loi.JJI (·.J!) ->"' e .bi.:JI (·J!) ;;_.,,y., u-o wy 3 -! J-'->' .1..1.iSJI
:(3) J\+i:>-'11.l..i..AJJ..bi &L.,,."Jl; .)),,J \ !,_,ili es ,Jyjl .:,;..;Il e)]

(F L)
,.i;J,,.ll .J..,...1 w\J\Jc) .i;.b.:il (3) J\."il,""il .lo,i e)! <.!li:, Ji:;ll -
!0.!l:!lll ,JJ ,QN/OFF (1) e Jjll .,k .I.;..;.\ ,.i .,,:ii1 J.,iii-'11 .l.W .l.,....1  rW! .i,St:il ,JJI ;\J,i__,.b .;,__,... '4,ll ,).! J......) I":!"

10

(2) UWJl/_;l.;:ià,,'il 4-,,.L.... (.hi..;,I) '-"""11 · (O 1 :i..,\.blles_,:;....)
0 I ;,.w,.i1 (6) uk .hi..;,I ·

+ ,.,_, J;.-1 èJA (5)-

J_,..jlt.ii.:L.,I

!(4) UWJI/Ul.l...11<} y:.  ._.:;]I_, ci_;..11

0 l.,,.1_, (6)

j.o)I ùfa---4-<JI .llli

ct:ii. <;Ì uk .bi....JI ùJòi çJi..,l 10 _;l;.:i;I : -.Jò -' :\ib1. ci)-o i.i;;uh ,.,s.,,.:
' (6)0'.ll.....,.1,.i;.,,.;.bi....J4 :-..lò I :\ib1. ci)-o 

ù\:i;',)I J.,! .,._,..11 ù_,_;l;, .i;.:i.u ¼]i,_,11  ù\:i;J:  - U,..,,...,i wl.il.ic',)I U"Àl/ J,...ll<} .,._,..li _;.o:;,. ,ci_;..li
u'il ,._,...1..à,. u!  l§.i 10 .JJ..!-'-'"-/ _,l:  .1..;,_,i JS.:.i I .,..,..  Pausa clj.oll
.bi.!JI uk 1Y-''"'u clj.oll u'il .J cill:i.. '1:-.Jò

"STAND ALONE" cl>" e J ùC_,) I cYoU.. ùC  jll:i .ic ùC ·.J4c w§_;..li ¼li,_,

.(.bi.!.ll:\ib1.
(4) UWJi/Ul.l...11 uk .bi....JI "' ùC ci_;..11  

+  <?I_, clj.oli ,.,_, J;..i èJA (5)-

j_,..)1 t.ii.:L.,I

(4) UWJi/Ul.l...11<} y:.
,y;.l .,s.,,.: ct:ii. <;Ì uk .bi....JI ùJòi yl_,l 10 _;J;.:;;1: -.Jò
.JJll:ill.i...llÌ.i;;uh

<} !l:\ibl..ci)-o,:fi..,;:  ,_;I I ù-"WI JJll:ill.i...11  (4) Uu.ll
uk .J......4 4.l\.i ,:\ibl.. ;\_;i _;\.;:ià,,I   ùl !4..b..lllc!ll:i <}
STAND-" ci_;..14 ù-"WI JJll:ill.i...11 U:-,y:. (4) Uu.ll ."ALONE
cl l...WI lf.-1.i <.I' ùJS:i _,ljUlll .i..ll ,_;.$- JJ.....),
STAND" ci;.- t....ll ,.fall fai) "STAND-ALONE"
(ALONE

(5) -

:Timer cl_,JI Jlk J$ u'i

+ ,000 :u,,..,1..,,

(2) I :\ib1. fol·
uk ci_;..li ,.,_,I ·

·1 (Power Limitationl J;i..Jiil J.i.i:.:l
t" I J;Ll:i  "Power Limitation" ;\_;...oli. _, I <,;/pi .Jy:lllù-"l,_,.J '-;i .,,Ji 
·-...I I ..;.l,U..  ù-"l,.J
._,.i ':Il.,,Ji J.., '1 .l!_,.Jl ;\.;JSJI <,;/PI ù-"'11
A,-.ll1:i. 4-;J.. .lo..,,...,i <,;/PI .Jy:lllù-"I

uk .bi....Ji 6JJ ,t.w, _,..li_, r:3:i ùÌ Yi>,i--4,.;,,l:i..;!.=:-.Jò
= I I .,._,.. J.....,;, ;J;,,J <} , ON/OFF (1) e.Jjll c,;/PI .Jy:lll J.....,;, ,.ikj ..,1 'c,;/PI .)y:;ll _cill:,J 0.i\!ll1ll.ili ù_,..,è <} ·

00.0"" ci_;..11 
wk\...Jl,0.
- 00 ,jl\.§.ill
-' 59_, l.. 1 J '-;I uk ci_;..11 ,:fi..,; :
!I ci_,llU:-,y:. (4) UWJI/Ul.l...11 <} ;;._,p_,..., ,)..·! ).i....,j  Jjll:ill.i...11 ;\.;\+l <}
èJA J§':/1 I ci_,ll 4 ,Jjll:ill.i...11 U:-,y:. <}: -.Jò :\.;]\.111 I .J¼J;,J  ,,jll§.i 1 O
.o - ,jl\.§.l
ùl}00uill ·_,.;., e:,\:, <-1,i; t"

(5)-

:Timer cl_,JI Jlk J$ u'i

+ ,000 :u,,..,1..,,

(4) UWJi/Ul.l...11 fol·
uk clj..,JI ,.,_,I ·

,,ti-li ,;;,u.. cl>".
I èJA <;:,Ji_, JJll:i .ic ùC ·.J4c I ..;.l,U.. ci)-o ¼li,_,
 :\ib1. ;\.;i uk ,0--lyl4 uh ,<l.;..;,
_, \.;S;,"'l._f,..,Ì t,-i-hJ: I ..;.l,U.. ùl-i U...,,...,i ,.i..ll;\.;\+l <} _;\.....,\.i. ;;._,p_,..., ,)...:.H t1 e_)\;j

9

 ,ill.l.11 · L,;1 'tyill _,,..;li 1:,.,.  .fa..11 ù-
ti I ill.l.11  Jly,.\'1 ¼];,_,li u-'!J 1¼];,_,JI
(2) UUll s.;Jj  <#:,Ji _,,..;li ,I:.;...:¼];,_,li .h;..;, 4-J!

!,_,ili r.S,oyjl I ,.)j _,_,ili r.S  .)t..;11 ,.)j (2) UWJI/Jl;:io-'il ...,_i.....,.) .lo\ &..,ali ,.;_fo,,,. Jlf.lò! 

..l;,\hJ\.i  I__, ;;_,,.1_,.. ¼ì,__, OC,)...-,J;,J4 _.s,..:;l ¼ì,__, 4-Jl !c)\i.,__,. r.S ,¼li ·J.?-½-.J>I .h.!..i: .J.il4,y.4-11 :.......\'1 :l..lfa.> .J;.\b.Ji J;,.I ù-- :,_,...;
a .i.ic (Temperature Manager),J_p.ll  I ¼ì,__, .J)I ,_)__,\ti I ,J;,J4 _.s,..:;l ¼J;,J! J...:; I  W2) UUJI 
LI j.oJl_;a-!ò;

Power Booster LlJé-#1 ·1 l)a-1 e
r.S__,:;...l OC .i;j,!) W.J ,j§ r.S oj_), I 1:,.,. ,.)j,JyJI½-.J> o_,..:;t...>&; ,.:;i\.lo 5 ù.l :Ll.;, <.,-'/; '?:,Ji__, ,(
.c,/1...Jlt..l
<"--' (':J r.S .>&./) (3) Jl;:io-'il .lo,iJ__,.l..i 1=1L...\'4 .J),,__, I l,J!j)..:.
(2) ULlJI/.J\.;:ia.'i/1 "-a.l..... ,_j,I,J!j)..:. r.S ,.)j J "P"j.o)I U...IJ!

a j.o)I wl-ò ,wi_,ll u,.il ,_j, r.Syi,,.l  .J\.;:ia,-1 .l.ic :  ù-- 0__,s.;..__, ,;\.;\.IS.ll J.ili ·>'""i,,W.)'I ,.)j o_,-,;,., (8) 1¼];,_,Ji ,ill.l.11 . L,;l ·t4ill _,,..;li 1:,.,. ,.),, .fa..11 .h;..;, 4-J! ti I ill.l.11 ,_j, Jly,.\'1 ,_j,¼];,_,li u-'i'
(2) ULlJI '½ll  <#:,i1 _,,..;li,.),, ,I:.;...: ¼];,_,li

Jilll cl:ii.. e  <#l <#o\.i:il ,I c::J-.., ulol.ic.j  Jwl e::l:ii.. 
_;;J.j.  :U.__,.,.;.I ùlU._,JI <.!lji t"' ·_;c-

a :J,p..i:il

(10)

.l..w.1 ·

,J;,J4 _.s,..:;l ¼JòJ! J...:; ..;J.,U..,.ic. "Y----' :i.Jt... :  U...IJ! 4-! y__,é-yJI ill.l.11 '-;__,I fol (I ¼ì,__,) ! (2).Jl;:io-'il
,(3) Jl;:io-'il .l:,.,__;J. U...IJ! ..ill:,S. ¼];,_,li ùl.;j .fa..11 ù- lÌ
."U" _.l! I ·-J! ,.;_fo,,,. le:;;_), oc
cij,ollul:i,'ile
c::b :i.l\....ò ¼ì,__, ;\.;l J=  Pausa u_;.JI ù\i;)'I ¼ì,__,  µ _ ;;..__,1...... 1.__,.  t- ,1 uk

. J,p..i:ilu'J;'/IJ_;S

,a Jwi e::l:ii.. ,I.ili r.Sy;..I ¼ì,__, ;\.;l,.),, .h......l,.:; wl: 

0I ,.)j,.JLl'/1 J;,.I ù-- '-'"""__,;,..

j.o)I wl-ò (Key Lock)

J;..I ù-- _,..\'1tJ w!  ....i..;J __, 4--1.;;..:;.1 <#YH ¼Jò_,JI

._ i§_,..ll J-]1 ù-- ()S.o:ill

Automatic Heat UP ,&'t....fu'-il LlJé-#1 ·  Automatic Heat UP ,.J,;,1...;,__,\'1I ¼ì,__, ¼];,_,li,:,.,. t"' !ty,,l  :U.__,.,.;.I 1,__,ill ,.)j J_,..,_,J4 'tt...hll Jy,..),,;.. èJJ> <.!ll:i__, ·ty,,I  J_,...,,JI,_..· tJ;.il
.U._,.,.;..i½-.J.ill r.S.;.:;:; 'il,Jy,.ll½-.J> w'i .8 ,.)j 1 ù-- ,__,. uy t"',.)fa ¼];,_,li,:,.,.

(9) " I 1.. ,.),, .l..w.l · 1
(2) uLlLlJI  1__, " 1 1.. ;\..)le u:,,_;c- ,.:\i· 1 :¼Jò.JllJ.loa.:l
(9) 1 1 .l..w.i· 11
(3) Jl;:io-'il.l:,.,__;J. ·
 ù\i;j J;,.I ù-- (3) Jl;:io-'il.l:,.,__;J. Ji:i;l/.l..w.l ·

:J,p..i:il

9  ..>::i

(7)

.l..w.1 ;;J.:i.W\ Iù-- ,

, R.,  t"' Jol,w I__, ,I__,

.J! ,.:;,i (2) UUll  ·

l U.__,.,.;.ll,J!

¼ì,__, u-'!J: II,J!r.S,oyj e:;;_), OC
!,)y,.ll .i;.i;,.11 .b.;...,1 t"' .,.J,;,1...I,__,\'1I ù\i;j ,.:\i: I1.__,. r.S J.ili:ie:;;_), OC
.,.J,;,1..j,__,\'1I ¼ì,__,

¼];,_,li

wl-ò ,u_,JI u,.il  r.Syi,,.l  .J\.;:ia.l .l.ic :  
0__,s.;..__, ,;\.;\.IS.ll J,ili ·>'""!,,W.';1 ,.)j >_,-,;,., (7) - j.o)I

8

Safe Activation µ1..'i1 Je-i:i · c,-bU.. I1_,l s_,;,._, .,;., .bi! j¼-;,-11 11..!ù; :Uljj _,I yyè :U6.  4--.lo! _,I I J;...i:i ,.:\i 'J :I
-11_,I
{Pot Detector) ,_,li ....W.LS · I:t;c_,!_, I_,\ I_,:; èJ"- yS.;,"1.._,:;_,\ ù.:.S.ll/ _,..lit_,i;
.._,,.ic èJ-o Ic,-bU..
Safety Shut Down µ1..'i1 ,\.il,1 · &,U.. èJ-o :ùJ,j.. JS J-l I .i,,. :\..)L.JI_, ,:;\..':Il_,cl_,.il 4..bII,j! r.Sj=.. '.Il.h.111:,.,._, I
.:w.w1.:i.."-;lc.
{Residuai Heat Indicatori -U.:i.:.1 · Ji ,,..11 ;'!,,:,.. · ,_;iy,..lléJ\! ,:ùJ,j.. èJ-o fol _,\ Ic,-bU.. r.Sh] ol.i.hil.,;.,  '¾'y,  :t.)k. ..>!"- Lo.i;.h.:i_, 4-;JJ ,.JLl.'/1,.:\i  :\.#WI " j.o)Iij;__;b èJ"- ,I:W.WI· :t....ol.i.ll<.J-<'y,.llULl. 
:H

I ,,#1 JiJ:' elI :rl'JI ,J, J,i! .JL"  .::.1.._,i...

_,cl_, t \--i _,..li1:,.,. ..,,· 4;lJ' ·lt, .J;l.l;,_,li .:i...lY-"' Lofol_, :\..)L.JI_, ùt.,.'.11.icl_,i 1 )_i,u

:<.J-<'..falll_,
 &i  ùll,i! Ai JI ,lf.l:!,. A! 'J ·;l;i ·,;11 ,...i.,"1.1;_,!1 __,.... · _,f-1, "-:FJIJ _,.;1JI J._P.,J r$, J.ii,. ,1....,:iJI -   _,.;._,.. _,.;IJ'il o:i- ù_,s:i 1..J.ii,. JI I

4;lJ' ·.,Il, .J;\.l;,_,11yS.;,"1.._,:;_,1 J-]IèJ"- <....i!ji:i r.Sy,.1 w'J6.  ·

'.JI4;lJ' ',,Il·.;..,I.i.li1::1.b.:i t.,..,;., ùl} t'""!-'>-/  <,j!L.JI

 ) t..;,'/I..b;,..;II t\.;ill,.:\i ,J c,S.l _, t..;,J -4,.;, c)J
iJ" _, ",.,._i.li l.:il.l. fo.!" ùJ.l./ ",.,._i.li .ii_,.. :JI

.("clj.oli" I.i. _,1 "Jilll J" _,I ,"J.i..J,:l ·.JI_;:>, '-+.JJ"
& :\.!;_,.I, ulfal ti.,;.:;..'Ji(JI ) :\.16.  !'-:!,il:

'J ¼-i'.! Y.JJ! u.-;\ I:W.W "1..ji_i'.11oli.6'/1ù_,5.; ù1 ,:;½

.1c,-bu.oi I.i.liL)-<'y,.llULl  !.l;_;i:;11:u,,_..,.. es> Jlji

''H'' -..,;fil:\.l,,.y,  I:ùJ,j.. ùl e)] '.JLlìtJ

j.o)I 

e:,\:, I:ùJ,j.. èJ-o ylft'JIJ/3 <.J-<'y,.llULl t,òhJ:i c,h ffi)

-

.:u..JI

,.,._i.J1l.ll.l..,._;._p UWt :4;Jtillullt,;..ll ·' c,-bu.oi :t....o\.i.llL)-<'yJIuLlLl 

I
I:uJ,j.. J;...i:i ']_,I '.JJ.falli  ¼l,;_, ;;.,;I J.!...;: : 4J1.....i y_,èy,ll
/I.l!_,.. ON/OFF (1) ,\.il,]/Jµ,:i" e )yl§ (1) .l,;,..;i
;(!) j.o)I · :.lolLl.li
-l..u..Ji Ull.lo_,ll ULS ù\Ì.k...;,ll<) _;i_JAl..'JIc:;;__;b èJ" ù.ll.Jò_,li 'J]  (.s'+' ùl c!ll:, -"-I ùiJ.  "-:!l->'  ,Jo.!.l:iJ ·<J_;a,.'il ù.ll.Jò_,ll rlI I èJ-o  !)I
.jlf+ll rlI ,! ,\.i.,,.'J

: e' ·

'i:ili 1 ,Ui ...i..il , ,-..,  -l..u..Ji ù.ll.Jò ,li ULS 

u - JJo.,J ,).lii!

Asi

o
P-9 ... /
H
u -
,,
I I
-
u

.y,llI:ùJ,j..
(Power Level) '.J.lillr.S_,:;....
Residuai :l.#,WI,)y,..ll;:,_;;, Heat lndicator
.tc. I _, .i;,.lji èJ"- \S.11
(Pot Detector)
:u;...;. (Bridge) Y,__;..:illI.i.
,_;iy,..114.J>  µ1¼l,;_, {Temperature Manager)
:\]IL,

,,#1 ,§1,U.. ,).,§,1 e
I:W.W ;\.iii_,..11(2) UWJi/.)\,i:io,-'Jl-.....t...... (.l,;,..;i) I
.I+! y_,èy,ll
·1 {Power Level) ;,èll <ié ·
 ·_,i ul,_,:;.... 9 >-'>-/ >jJ.o _,..111:i.. :(3) .)\,i:io,-'JI J_,.l.i &t.....'.ll/ .J)-J I
7

j
L.

Child) J\.i.6'.11ùt.,. 1.( LocI.ki.

I I

Pausa u!.;.JIù\o;'/1¼l,;_,

I I

:l_b!.j

R

"1.._,:;_,'./ll¼l,;_,

10 9 8 7
III I Il f é1
3
I
lo

6

., o Il+
5 ,.-,

+

+I

I 2, 0

t7 LL4 ,=,

LI

LI

jL1:
pi

-I 6-0
I
(:) (A)-14 L1I7

ON'OFF

I

J:!Ll,:il .4

1a..._,i

11

6

I I

HOOO

0

,,2

0 LC,t-12 17

,,0-6 FILTEA:-13

2

Temperature" ,)y,JI 4.J>..} µ1 .1.;.J.l (I ¼,I...,) "Manager

·8

Pausa wl)Ali ù\.;)'I .9

UWJl/li..ll

.bl/I .ii_,. "ON/OFF" ,W.l/J;W.:i .1

.U\:ub \..,:;;,\ _),

.2

.bi..:JI ·.J!.J :;_,7.hl\ <.Sji..,, L!""..?

"STAND_ALONE" W!)-o.1.;.J.l .4

/ "STAND_ALONE" wl)-o: Ut.:Ji \c:;.l,U..wl),o

wl)-o / "STAND_ALONE" wl)-owl.., /·>\.;j lc:;.l,u..

.5

wh..!.yJI   .13

I c:;.l,U.. W!)-o.1.;.J.l .6

.lo\.i..hlH.f.;,i...j}i J\ ¼,I.J\ .1.;.J.J .14

J.,.J,J I c:;.1,u.. W!)-o )-o

--i.....,:;..,Yll¼,1...,.1.;.J.l .7

6

5

4

3

2

1

LIB0152230H Ed. 03/22



References

Adobe PDF Library 21.7.131