Instruction Manual for POLTI models including: G50S Polti Coffea, G50S, Polti Coffea, Coffea

Bedienungsanleitung

Polti Coffea G50S ab € 453,77 (2025) | Preisvergleich Geizhals Österreich


File Info : application/pdf, 19 Pages, 1.17MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

75b26b71b697d40a18a95eb0e12b8b6c8418
MANUALE DI ISTRUZIONI EN - Instruction manual | FR - Manuel d'instructions | ES - Manual de instrucciones
DE - Bedienungsanleitung | PT - Manual de instruções | PL - Instrukcja obslugi | NL - Handleiding | SE - Bruksanvisning
POLTI COFFEA G50S IT - Prima dell'utilizzo leggere attentamente le avvertenze di sicurezza | EN - Read the safety warnings carefully before use | FR - Lire attentivement les avertissements de sécurité avant utilisation | ES - Lea atentamente las advertencias de seguridad antes de usar | DE - Bitte lesen Sie vor der Anwendung die Sicherheitshinweise sorgfältig durch | PT - Leia atentamente as advertências de segurança antes de usar | PL - Przed uyciem naley dokladnie zapozna si z ostrzeeniami dotyczcymi bezpieczestwa | NL - Lees de veiligheidswaarschuwingen zorgvuldig door voordat u ze gaat gebruiken | SE - Läs säkerhetsföreskrifterna noga före användningen.
IT - REGISTRA IL TUO PRODOTTO | EN - REGISTER YOUR PRODUCT FR - ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT | ES - REGISTRE SU PRODUCTO DE - REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT | PT - REGISTE O SEU PRODUTO PL - ZAREJESTRUJ SWÓJ PRODUKT | NL - REGISTREER UW EIGEN PRODUCT | SE - REGISTRERA DIN EGEN PRODUKT

IT - Accessori in dotazione | EN - Accessories included | FR - Accessoires fournis | ES - Accesorios incluidos | DE - Mitgeliefertes Zubehör | PT - Acessórios incluídos | PL - Akcesoria w zestawie | NL Meegeleverde accessoires | SE - Tillbehör som medföljer

IT - PORTAFILTRO PROFESSIONALE Ø 58 MM EN - PROFESSIONAL FILTER HOLDER Ø 58 MM FR - PORTE-FILTRE PROFESSIONNEL Ø 58 MM ES - PORTAFILTRO PROFESIONAL Ø 58 MM DE - PROFESSIONELLER SIEBHALTER Ø 58 MM PT - PORTA-FILTRO PROFISSIONAL Ø 58 MM PL - PROFESJONALNA OBUDOWA FILTRA Ø 58 MM NL - PROFESSIONEEL FILTERHOUDER Ø 58 MM SE - PROFESSIONELL FILTERHÅLLARE Ø 58 MM

IT - PRESSINO IN ACCIAIO EN - STEEL TAMPER FR - PRESSE-CAFÉ EN ACIER ES - PRENSADOR CAFÉ DE ACERO DE - TAMPER AUS STAHL PT - PRENSA DE CAFÉ EM AÇO PL - STALOWA PRASA NL - STALEN PERS SE - PRESS AV STÅL
IT - FILTRO 1 TAZZA EN - 1 CUP FILTER FR - FILTRE 1 TASSE ES - FILTRO DE 1 TAZA DE - FILTER 1 TASSE PT - FILTRO 1 CHÁVENA PL - FILTR NA 1 FILIANK NL - FILTER 1 KOPJE SE - FILTER FÖR EN KOPP

IT - Preparazione all'uso | EN - Preparing for use | FR - Préparation pour l'utilisation | ES - Preparación para el uso | DE - Vorbereitung der Maschine | PT - Preparação para o uso | PL - Przygotowanie do uytkowania | NL - Voorbereiding voor het gebruik | SE - Förberedelse för användning

1

2

3

4

5

6

IT - AL PRIMO UTILIZZO RIMUOVERE IL TAPPINO EN - REMOVE THE CAP UPON FIRST USE FR - À LA PREMIÈRE UTILISATION, RETIRER LE PETIT BOUCHON ES - RETIRAR EL TAPÓN ANTES DEL PRIMER USO DE - BEIM ERSTEN GEBRAUCH DEN VERSCHLUSS ENTFERNEN PT - NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO, REMOVER A TAMPA PL - PRZED PIERWSZYM UYCIEM USUN ZATYCZK NL - VERWIJDER HET DOPJE BIJ HET EERSTE GEBRUIK SE - TA BORT LOCKET VID FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

7

8

9

IT - BRICCO IN ACCIAIO EN - STEEL JUG FR - PICHET EN ACIER ES - JARRA DE ACERO DE - KÄNNCHEN AUS STAHL PT - FRASCO DE AÇO PL - STALOWY DZBANEK NL - STALEN KANNETJE SE - KANNA AV STÅL

IT - FILTRO 2 TAZZE EN - 2 CUPS FILTER FR - FILTRE 2 TASSES ES - FILTRO DE 2 TAZAS DE - FILTER 2 TASSEN PT - FILTRO 2 CHÁVENAS PL - FILTR NA 2 FILIANKI NL - FILTER 2 KOPJES SE - FILTER FÖR TVÅ KOPPAR

IT - SPAZZOLINO E PUNTINA DI PULIZIA EN - CLEANING BRUSH AND PIN FR - BROSSE ET AIGUILLE DE NETTOYAGE ES - CEPILLO Y ESCOBILLA DE LIMPIEZA DE - KLEINE BÜRSTE UND SPITZE ZUM REINIGEN PT - ESCOVA E ESCOVA DE LIMPEZA PL - SZCZOTKA I KOCÓWKA CZYSZCZCA NL - REINIGINGSBORSTEL EN -PUNT SE - BORSTE OCH SPETS FÖR RENGÖRING

2

IT - QUALE ACQUA UTILIZZARE | EN - WHICH WATER TO USE | FR QUELLE EAU UTILISER | ES - QUÉ AGUA UTILIZAR | DE - VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS | PT - QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR | PL - JAKIEJ UYWA WODY? | NL - WELK WATER TE GEBRUIKEN | SE - VATTEN SOM SKA ANVÄNDAS
3

IT - Accensione macchina del caffè | EN - Switching on the coffee machine | FR - Allumage machine à café | ES - Encendido de la cafetera | DE - Einschalten der Kaffeemaschine | PT - Ligar a máquina de café | PL - Wlczanie ekspresu do kawy | NL - Inschakeling van de koffiemachine | SE - Påsättning av kaffemaskinen

1

2

3

45 SEC 4

IT - Risciacquo circuiti interni | EN - Rinsing the internal circuits | FR - Rinçage circuits internes | ES - Enjuague de los circuitos internos | DE - Spülen der inneren Leitungen | PT - Enxaguar os circuitos internos | PL - Plukanie obiegów wewntrznych | NL - Spoelen interne circuits | SE - Genomsköljning av invändiga kretsar
IT - Al primo utilizzo, oppure se la macchina del caffè è rimasta inutilizzata per un periodo prolungato, è consigliabile provvedere al risciacquo dei circuiti interni | EN - When used for the first time, or if the coffee machine has not been used for an extended period of time, it is recommended that the internal circuits are rinsed | FR - Lors de la première utilisation, ou bien si la machine à café est restée inutilisée pendant une durée prolongée, il est recommandé de rincer les circuits internes | ES - Al usar por primera vez, o si la cafetera no se ha utilizado durante mucho tiempo, se recomienda enjuagar los circuitos internos | DE - Bei der ersten Benutzung oder wenn die Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, ist es ratsam, die inneren Leitungen zu spülen | PT - Durante a primeira utilização, ou se a máquina de café não tiver sido utilizada durante um longo período, é aconselhável enxaguar os circuitos internos | PL - Przed pierwszym uyciem lub jeli ekspres do kawy nie byl uywany przez dluszy czas, zaleca si przeplukanie obiegów wewntrznych | NL - Bij het eerste gebruik, of als het koffieapparaat langere tijd niet is gebruikt, is het raadzaam om de interne circuits te spoelen | SE - Vid första användningen, eller om kaffemaskinen inte har använts under en längre tid, rekommenderas det att skölja igenom de invändiga kretsarna

1

2

3

READY

AUTO STAND-BY

IT - DOPO 15 MINUTI DI INUTILIZZO LA MACCHINA VA IN STAND-BY AUTOMATICAMENTE | EN - AFTER 15 MINUTES OF INACTIVITY THE MACHINE AUTOMATICALLY GOES INTO STAND-BY | FR - APRÈS 15 MINUTES D'INUTILISATION, LA MACHINE SE MET AUTOMATIQUEMENT EN VEILLE | ES - LA CAFETERA SE PONE EN REPOSO AUTOMÁTICAMENTE TRAS 15 MINUTOS DE INACTIVIDAD | DE - NACH 15 MINUTEN INAKTIVITÄT GEHT DIE MASCHINE AUTOMATISCH IN DEN STAND-BY-MODUS | PT - APÓS 15 MINUTOS DE INATIVIDADE, A MÁQUINA ENTRA AUTOMATICAMENTE EM STAND-BY | PL - PO 15 MINUTACH NIEUYWANIA EKSPRES AUTOMATYCZNIE PRZECHODZI W STAN GOTOWOCI | NL - ALS HET APPARAAT GEDURENDE 15 MINUTEN NIET GEBRUIKT WORDT, SCHAKELT HET AUTOMATISCH NAAR STAND-BY | SE - EFTER 15 MINUTER AV INAKTIVITET FÖRSÄTTS MASKINEN I STANDBY-LÄGE AUTOMATISKT

15 STAND-BY
IT - DOMANDE FREQUENTI | EN - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS | FR - QUESTIONS FREQUENTES | ES - PREGUNTAS FRECUENTES | DE - HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN | PT - PERGUNTAS FREQUENTES | PL - CZSTO ZADAWANE PYTANIA | NL - VEELGESTELDE VRAGEN | SE - VANLIGA FRÅGOR
4

READY

4

5

IT - PER EFFETTUARE IL RISCIAQUO DEI CIRCUITI INTERNI PREMERE IL TASTO "2 CUP" E ATTENDERE CHE L'EROGAZIONE DELL'ACQUA SI COMPLETI AUTONOMAMENTE | EN - TO FLUSH THE INTERNAL CIRCUITS, PRESS THE "2 CUP" BUTTON AND WAIT FOR THE WATER SUPPLY TO FULLY DRAIN | FR - POUR RINCER LES CIRCUITS INTERNES, APPUYER SUR LA TOUCHE « 2 CUP » (2 TASSES) ET ATTENDRE QUE LA DISTRIBUTION D'EAU S'ACHÈVE DE MANIÈRE AUTONOME | ES - PARA ENJUAGAR LOS CIRCUITOS INTERNOS, PULSE LA TECLA "2 CUP" (2 TAZAS) Y ESPERE HASTA QUE SE TERMINE AUTOMÁTICAMENTE DE DISPENSAR EL AGUA | DE - ZUM SPÜLEN DER INNENLEITUNGEN DIE TASTE ,,2 CUP" (2 TASSEN) DRÜCKEN UND WARTEN, BIS DIE WASSERAUSGABE VOLLSTÄNDIG ABGESCHLOSSEN IST | PT - PARA ENXAGUAR OS CIRCUITOS INTERNOS, PRESSIONAR A TECLA "2 CUP" (2 CHÁVENAS) E AGUARDAR QUE A DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA TERMINE AUTONOMAMENTE | PL - W CELU PRZEPLUKANIA OBIEGÓW WEWNTRZNYCH NALEY NACISN PRZYCISK ,,2 CUP" (2 FILIANKI) I POCZEKA A ZAKOCZY SI DOPLYW WODY | NL - OM DE INTERNE CIRCUITS TE SPOELEN, DRUK OP DE KNOP "2 CUP" (2 KOPJES) EN WACHT TOT DE WATERTOEVOER IS VOLTOOID | SE - FÖR ATT SPOLA IGENOM DE INVÄNDIGA KRETSARNA SKA MAN TRYCKA PÅ KNAPPEN "2 CUP" (2 KOPPAR) OCH VÄNTA TILLS UTMATNINGEN AV VATTEN KOMPLETTERAS SJÄLVSTÄNDIGT AV MASKINEN
5

IT - Regolazione macinatura | EN - Adjusting the coffee grind | FR - Réglage de la mouture | ES Regulación molienda | DE - Mahleinstellung | PT - Regulação da moagem | PL - Regulacja mielenia | NL - Maalregeling | SE - Justering av malning

1

2

3

IT - Preparazione del caffè singolo | EN - Preparing 1 cup of coffee | FR - Préparation d'un café simple | ES - Preparación de una taza de café | DE - Zubereitung eines einzelnen Kaffees | PT Preparação do café simples | PL - Przygotowywanie pojedynczej kawy | NL - Enkele koffie zetten | SE - Förberedelse av en kopp kaffe

1

2

3

4

5

6

30 0

READY

4

5

6

IT - DA 0 A 30 LA MACINATURA VA DA MOLTO FINE (0) A GROSSOLANA (30) | EN - 0 TO 30 THE GRIND RANGES FROM VERY FINE (0) TO COARSE (30) | FR - DE 0 À 30, LA MOUTURE VA DE TRÈS FINE (0) À GROSSIÈRE (30) | ES - DE 0 A 30 LA MOLIENDA VA DESDE MUY FINA (0) A GRUESA (30) | DE - VON 0 BIS 30 GEHT DIE MAHLUNG VON SEHR FEIN (0) BIS GROB (30) | PT - DE

7

0 A 30 A MOAGEM VARIA DE MUITO FINA (0) A GROSSA (30) | PL - OD 0 DO 30 ZAKRES MIELENIA OD BARDZO DROBNEGO (0) DO GRUBEGO (30) | NL - VAN 0 TOT 30, HET MALEN GAAT VAN

HEEL FIJN (0) TOT GROF (30) | SE - FRÅN 0 TILL 30 GÅR MALNINGSGRADEN FRÅN MYCKET FINMALET (0) TILL GROVMALET (30)

TIPS

IT - LA PERFETTA MACINATURA DOVREBBE AVERE LO SPESSORE DEL SALE · MACINATURA TROPPO FINE: CAFFÈ EROGATO IN MODO INTERMITTENTE · MACINATURA TROPPO SPESSA: CAFFÈ ACQUOSO, AROMA E GUSTO DEL CAFFÈ SONO INFLUENZATI EN - THE PERFECT GRIND SHOULD BE AS THICK AS SALT · GRIND TOO FINE: COFFEE DELIVERED INTERMITTENTLY · GRIND TOO THICK: WATERY COFFEE, COFFEE AROMA AND TASTE ARE AFFECTED FR - LA MOUTURE PARFAITE DOIT AVOIR L'ÉPAISSEUR DU SEL · MOUTURE TROP FINE : CAFÉ DISTRIBUÉ DE FAÇON INTERMITTENTE · MOUTURE TROP ÉPAISSE : CAFÉ AQUEUX, ARÔME ET GOÛT DU CAFÉ ALTÉRÉS ES - UNA MOLIENDA PERFECTA DEBERÍA SER DEL TAMAÑO DE LA SAL · SI LA MOLIENDA ES DEMASIADO FINA: CAFÉ DISPENSADO INTERMITENTEMENTE · SI LA MOLIENDA ES DEMASIADO GRUESA: EL CAFÉ ES ACUOSO, EL AROMA Y EL SABOR DEL CAFÉ SE VEN AFECTADOS DE - DIE BESTMÖGLICHE MAHLUNG SOLLTE DIE STÄRKE VON SALZ HABEN · ZU FEINE MAHLUNG: DER KAFFEE WIRD STOSSWEISE ABGEGEBEN · ZU GROBE MAHLUNG: WÄSSRIGER KAFFEE, AROMA UND GESCHMACK SIND BEEINTRÄCHTIGT PT - A MOAGEM PERFEITA DEVE TER A ESPESSURA DO SAL · MOAGEM DEMASIADO FINA: O CAFÉ SAI DE FORMA INTERMITENTE · MOAGEM DEMASIADO GROSSA: CAFÉ AGUADO, O AROMA E O SABOR SÃO AFETADOS PL - IDEALNY STOPIE ZMIELENIA POWINIEN MIE GRUBO SOLI - ZBYT DROBNE ROZDROBNIENIE: KAWA PARZONA Z PRZERWAMI - ZBYT GRUBE ROZDROBNIENIE: KAWA WODNISTA, POGORSZENIE AROMATU I SMAKU NL - DE PERFECTE MALING MOET DE DIKTE VAN ZOUT HEBBEN · TE FIJNE MALING: DE KOFFIE KOMT MET TUSSENPOZEN · TE GROVE MALING: WATERIGE KOFFIE, HET AROMA EN DE SMAAK ZIJN AANGETAST SE - DEN PERFEKTA MALNINGSGRADEN MOTSVARAR SALTKORNENS TJOCKLEK · FÖR FIN MALNING: KAFFET MATAS UT INTERMITTENT · FÖR TJOCK MALNING: VATTNIGT KAFFE, KAFFETS AROM OCH SMAK PÅVERKAS
6

8

9

7

IT - Preparazione del caffè doppio | EN - Preparing 2 cups of coffee | FR - Préparation de 2 cafés | ES - Preparación de dos tazas de café a la vez | DE - Zubereitung von zwei Kaffees | PT - Preparação de dois cafés | PL - Przygotowanie dwóch filianek kawy | NL - Twee kopjes koffie zetten | SE - Förberedelse av två koppar kaffe

1

2

3

IT - Regolazione quantità caffè espresso: caffè singolo | EN - Adjusting the espresso coffee amount for 1 cup | FR - Réglage de la quantité de café espresso, café simple | ES - Regulación de la cantidad de café expreso para una taza de café | DE - Regelung der Espresso-Menge für den einzelnen Kaffee | PT - Regulação da quantidade de café expresso café simples | PL - Regulacja iloci pojedynczej kawy espresso | NL - Regeling hoeveelheid espresso voor enkele koffie | SE - Justering av mängden espressokaffe för en kopp kaffe

1

2

3

READY

4

5

6

READY

4

5

6

7

8

9

8

7

8

9

IT - TENERE PREMUTO IL TASTO 1 CUP DURANTE L'EROGAZIONE DEL CAFFÈ, RILASCIARE IL TASTO QUANDO SI RAGGIUNGE IL LIVELLO DESIDERATO. LA MACCHINA INTERROMPERÀ L'EROGAZIONE ED EMETTERÀ UN SUONO ACUSTICO | EN - PRESS AND HOLD THE 1 CUP BUTTON WHILE THE COFFEE IS BEING DISPENSED, RELEASE THE BUTTON WHEN THE DESIRED LEVEL IS REACHED. THE MACHINE WILL STOP DISPENSING AND WILL EMIT AN AUDIBLE SOUND | FR - MAINTENIR LA TOUCHE 1 CUP (1 TASSE) APPUYÉE PENDANT LA DISTRIBUTION DU CAFÉ, RELÂCHER LA TOUCHE LORSQUE LE NIVEAU DÉSIRÉ EST ATTEINT. LA MACHINE INTERROMPT LA DISTRIBUTION ET ÉMET UN SIGNAL SONORE | ES - MANTENGA PULSADA LA TECLA 1 CUP (1 TAZA) MIENTRAS SE DISPENSA EL CAFÉ, SUELTE LA TECLA CUANDO ALCANCE EL NIVEL DESEADO. LA MÁQUINA DEJARÁ DE DISPENSAR Y EMITIRÁ UN SONIDO | DE - DIE TASTE 1 CUP (1 TASSE) WÄHREND DER KAFFEEAUSGABE GEDRÜCKT HALTEN, DIE TASTE WIEDER LOSLASSEN, SOBALD DIE GEWÜNSCHTE MENGE ERREICHT IST. DIE MASCHINE GIBT KEINEN KAFFEE MEHR AB UND ES ERTÖNT EIN AKUSTISCHES SIGNAL. | PT - MANTER A TECLA 1 CUP (1 CHÁVENA) PRESSIONADA DURANTE A DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ, SOLTAR A TECLA QUANDO O NÍVEL DESEJADO FOR ATINGIDO. A MÁQUINA INTERROMPE A DISTRIBUIÇÃO E EMITE UM SINAL ACÚSTICO | PL - WCINIJ PRZYCISK 1 CUP (1 FILIANKA) PODCZAS PARZENIA KAWY, ZWOLNIJ PRZYCISK PO OSIGNICIU DANEGO POZIOMU. EKSPRES ZATRZYMA PARZENIE I WYEMITUJE SYGNAL DWIKOWY | NL - HOUD DE TOETS 1 CUP (1 KOPJE) INGEDRUKT TERWIJL DE KOFFIE WORDT GEZET, LAAT DE TOETS LOS ALS DE KOFFIE HET GEWENSTE NIVEAU BEREIKT. DE MACHINE STOPT MET KOFFIEZETTEN EN LAAT EEN GELUIDSIGNAAL WEERKLINKEN | SE - HÅLL KNAPPEN 1 CUP (1 KOPP) NEDTRYCKT UNDER UTMATNINGEN AV KAFFET. SLÄPP UPP KNAPPEN NÄR ÖNSKAD NIVÅ HAR ERHÅLLITS. MASKINEN AVBRYTER UTMATNINGEN OCH AVGER EN LJUDSIGNAL
9

IT - Regolazione quantità caffè espresso: caffè doppio | EN - Adjusting the espresso coffee quantity for 2 cups | FR - Réglage de la quantité de café espresso, 2 cafés | ES - Regulación de la cantidad de café expreso para dos tazas de café | DE - Regelung der Espresso-Menge für zwei Kaffees | PT - Regulação da quantidade de café expresso dois cafés | PL - Regulacja iloci dwóch filianek kawy | NL - Regeling hoeveelheid espresso voor twee kopjes koffie | SE - Justering av mängden espressokaffe för två koppar kaffe

1

2

3

IT - Regolazione quantità caffè macinato: 1 chicco / caffè singolo | EN - Adjusting the amount of ground coffee: 1 bean / 1 cup of coffee | FR - Réglage de la quantité de café moulu : 1 grain / café simple | ES - Regulación de la cantidad de café molido: 1 grano / 1 taza de café | DE - Einstellung der Menge des gemahlenen Kaffees: 1 Kaffeebohne / einfacher Kaffee | PT - Regulação da quantidade de café moído: 1 grão/café simples | PL - Regulacja objtoci kawy mielonej: 1 ziarno kawy / pojedyncza kawa | NL - Regeling hoeveelheid gemalen koffie: 1 boon / enkele koffie | SE - Justering av mängden malet kaffe: 1 kaffeböna/en kopp kaffe

1

2

3

READY

4

5

6

4

5

6

7

8

9

READY
IT - TENERE PREMUTO IL TASTO 1 CHICCO, LA MACCHINA INIZIERÀ LA MACINATURA E IL TASTO MENÙ LAMPEGGERÀ. UNA VOLTA RAGGIUNTA LA QUANTITÀ DESIDERATA, RILASCIARE IL TASTO 1 CHICCO. LA MACCHINA EMETTERÀ UN SUONO | EN - PRESS AND HOLD THE 1 BEAN BUTTON, THE MACHINE WILL START GRINDING AND THE MENU BUTTON WILL FLASH. ONCE THE DESIRED AMOUNT IS REACHED, RELEASE THE 1 BEAN BUTTON. THE MACHINE WILL EMIT A SOUND | FR - MAINTENIR LA TOUCHE 1 GRAIN APPUYÉE, LA MACHINE COMMENCE LA MOUTURE ET LA TOUCHE MENU CLIGNOTE. UNE FOIS QUE LA QUANTITÉ SOUHAITÉE EST OBTENUE, RELÂCHER LA TOUCHE 1 GRAIN. LA MACHINE ÉMET UN SON | ES - MANTENGA PULSADA LA TECLA 1 GRANO, LA MÁQUINA COMENZARÁ LA MOLIENDA Y LA TECLA MENÚ PARPADEARÁ. CUANDO SE ALCANCE LA CANTIDAD DESEADA, SUELTE LA TECLA 1 GRANO. LA MÁQUINA EMITIRÁ UN SONIDO | DE - DIE TASTE 1 KAFFEEBOHNE GEDRÜCKT HALTEN, DIE MASCHINE BEGINNT ZU MAHLEN UND DIE TASTE MENÜ BLINKT. SOBALD DIE GEWÜNSCHTE MENGE ERREICHT IST, DIE TASTE 1 KAFFEEBOHNE WIEDER LOSLASSEN. ES ERTÖNT EIN SIGNAL | PT - MANTER A TECLA 1 GRÃO PRESSIONADA, A MÁQUINA INICIARÁ A MOAGEM E A TECLA MENU PISCARÁ. QUANDO A QUANTIDADE DESEJADA FOR ATINGIDA, SOLTAR A TECLA 1 GRÃO. A MÁQUINA EMITE UM SOM | PL - NACINIJ I PRZYTRZYMAJ PRZYCISK 1 ZIARNA KAWY. URZDZENIE ROZPOCZNIE MIELENIE, A PRZYCISK MENU ZACZNIE MIGA. PO OSIGNICIU DANEJ OBJTOCI, ZWOLNIJ PRZYCISK 1 ZIARNA KAWY. URZDZENIE WYEMITUJE SYGNAL DWIKOWY | NL - HOUD DE TOETS 1 BOON INGEDRUKT, DE MACHINE START HET MALEN EN DE TOETS MENU KNIPPERT. LAAT DE TOETS 1 BOON LOS ALS DE GEWENSTE HOEVEELHEID IS BEREIKT. DE MACHINE DOET EEN GELUIDSSIGNAAL WEERKLINKEN | SE - HÅLL KNAPPEN 1 KAFFEBÖNA NEDTRYCKT. MASKINEN PÅBÖRJAR MALNINGEN OCH MENYKNAPPEN BLINKAR. SLÄPP UPP KNAPPEN 1 KAFFEBÖNA NÄR ÖNSKAD MÄNGD HAR UPPNÅTTS. MASKINEN AVGER EN LJUDSIGNAL

IT - TENERE PREMUTO IL TASTO 2 CUP DURANTE L'EROGAZIONE DEL CAFFÈ, RILASCIARE IL TASTO QUANDO SI RAGGIUNGE IL LIVELLO DESIDERATO. LA MACCHINA INTERROMPERÀ L'EROGAZIONE ED EMETTERÀ UN SUONO ACUSTICO | EN - PRESS AND HOLD THE 2 CUP BUTTON WHILE THE COFFEE IS BEING DISPENSED, RELEASE THE BUTTON WHEN THE DESIRED LEVEL IS REACHED. THE MACHINE WILL STOP DISPENSING AND WILL EMIT AN AUDIBLE SOUND | FR - MAINTENIR LA TOUCHE 2 CUP (2 TASSES) APPUYÉE PENDANT LA DISTRIBUTION DU CAFÉ, RELÂCHER LA TOUCHE LORSQUE LE NIVEAU DÉSIRÉ EST ATTEINT. LA MACHINE INTERROMPT LA DISTRIBUTION ET ÉMET UN SIGNAL SONORE | ES - MANTENGA PULSADA LA TECLA 2 CUP (2 TAZAS) MIENTRAS SE DISPENSA EL CAFÉ, SUELTE LA TECLA CUANDO ALCANCE EL NIVEL DESEADO. LA MÁQUINA DEJARÁ DE DISPENSAR Y EMITIRÁ UN SONIDO | DE - DIE TASTE 2 CUP (2 TASSEN) WÄHREND DER KAFFEEAUSGABE GEDRÜCKT HALTEN, DIE TASTE WIEDER LOSLASSEN, SOBALD DIE GEWÜNSCHTE MENGE ERREICHT IST. DIE MASCHINE GIBT KEINEN KAFFEE MEHR AB UND ES ERTÖNT EIN AKUSTISCHES SIGNAL. | PT - MANTER A TECLA 2 CUP (1 CHÁVENA) PRESSIONADA DURANTE A DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ, SOLTAR A TECLA QUANDO O NÍVEL DESEJADO FOR ATINGIDO. A MÁQUINA INTERROMPERÁ A DISTRIBUIÇÃO E EMITIRÁ UM SINAL ACÚSTICO | PL - WCINIJ PRZYCISK 2 CUP (1 FILIANKA) PODCZAS PARZENIA KAWY, ZWOLNIJ PRZYCISK PO OSIGNICIU DANEGO POZIOMU. EKSPRES ZATRZYMA PARZENIE I WYEMITUJE SYGNAL DWIKOWY | NL - HOUD DE TOETS 2 CUP (2 KOPJES) INGEDRUKT TERWIJL DE KOFFIE WORDT GEZET, LAAT DE TOETS LOS ALS DE KOFFIE HET GEWENSTE NIVEAU BEREIKT. DE MACHINE STOPT MET KOFFIEZETTEN EN LAAT EEN GELUIDSIGNAAL WEERKLINKEN | SE - HÅLL KNAPPEN 2 CUP (2 KOPPAR) NEDTRYCKT UNDER UTMATNINGEN AV KAFFET. SLÄPP UPP KNAPPEN NÄR ÖNSKAD NIVÅ HAR ERHÅLLITS. MASKINEN AVBRYTER UTMATNINGEN OCH AVGER EN LJUDSIGNAL

10

11

IT - Regolazione quantità caffè macinato: 2 chicchi / caffè doppio | EN - Adjusting the amount of ground coffee: 2 beans / 2 cups of coffee | FR - Réglage de la quantité de café moulu : 2 grains / 2 cafés | ES - Regulación de la cantidad de café molido: 2 granos / 2 tazas de café | DE - Einstellung der Menge des gemahlenen Kaffees: 2 Kaffeebohnen / doppelter Kaffee | PT - Regulação da quantidade de café moído: 2 grãos/dois cafés | PL - Regulacja objtoci kawy mielonej: 2 ziarna kawy / dwie filianki kawy | NL - Regeling hoeveelheid gemalen koffie: 2 bonen / dubbele koffie | SE - Justering av mängden malet kaffe: 2 kaffebönor/två koppar kaffe

1

2

3

4

5

6

READY
IT - TENERE PREMUTO IL TASTO 2 CHICCHI, LA MACCHINA INIZIERÀ LA MACINATURA E IL TASTO MENÙ LAMPEGGERÀ. UNA VOLTA RAGGIUNTA LA QUANTITÀ DESIDERATA, RILASCIARE IL TASTO 2 CHICCHI. LA MACCHINA EMETTERÀ UN SUONO | EN - PRESS AND HOLD THE 2 BEAN BUTTON, THE MACHINE WILL START GRINDING AND THE MENU BUTTON WILL FLASH. ONCE THE DESIRED AMOUNT IS REACHED, RELEASE THE 2 BEAN BUTTON. THE MACHINE WILL EMIT A SOUND | FR - MAINTENIR LA TOUCHE 2 GRAINS APPUYÉE, LA MACHINE COMMENCE LA MOUTURE ET LA TOUCHE MENU CLIGNOTE. UNE FOIS QUE LA QUANTITÉ SOUHAITÉE EST OBTENUE, RELÂCHER LA TOUCHE 2 GRAINS. LA MACHINE ÉMET UN SON | ES - MANTENGA PULSADA LA TECLA 2 GRANOS, LA MÁQUINA COMENZARÁ LA MOLIENDA Y LA TECLA MENÚ PARPADEARÁ. CUANDO SE ALCANCE LA CANTIDAD DESEADA, SUELTE LA TECLA 2 GRANOS. LA MÁQUINA EMITIRÁ UN SONIDO | DE - DIE TASTE 2 KAFFEEBOHNEN GEDRÜCKT HALTEN, DIE MASCHINE BEGINNT ZU MAHLEN UND DIE TASTE MENÜ BLINKT. SOBALD DIE GEWÜNSCHTE MENGE ERREICHT IST, DIE TASTE 2 KAFFEEBOHNEN WIEDER LOSLASSEN. ES ERTÖNT EIN SIGNAL | PT - MANTER A TECLA 2 GRÃOS PRESSIONADA, A MÁQUINA INICIARÁ A MOAGEM E A TECLA MENU PISCARÁ. QUANDO A QUANTIDADE DESEJADA FOR ATINGIDA, SOLTAR A TECLA 2 GRÃOS. A MÁQUINA EMITE UM SOM | PL - NACINIJ I PRZYTRZYMAJ PRZYCISK 2 ZIAREN KAWY. URZDZENIE ROZPOCZNIE MIELENIE, A PRZYCISK MENU ZACZNIE MIGA. PO OSIGNICIU DANEJ OBJTOCI, ZWOLNIJ PRZYCISK 2 ZIAREN KAWY. URZDZENIE WYEMITUJE SYGNAL DWIKOWY | NL - HOUD DE TOETS 2 BONEN INGEDRUKT, DE MACHINE START HET MALEN EN DE TOETS MENU KNIPPERT. LAAT DE TOETS 2 BONEN LOS ALS DE GEWENSTE HOEVEELHEID IS BEREIKT. DE MACHINE DOET EEN GELUIDSSIGNAAL WEERKLINKEN | SE - HÅLL KNAPPEN 2 KAFFEBÖNOR NEDTRYCKT. MASKINEN PÅBÖRJAR MALNINGEN OCH MENYKNAPPEN BLINKAR. SLÄPP UPP KNAPPEN 2 KAFFEBÖNOR NÄR ÖNSKAD MÄNGD HAR UPPNÅTTS. MASKINEN AVGER EN LJUDSIGNAL

IT - Manometro | EN - Pressure gauge | FR - Manomètre | ES - Manómetro | DE - Manometer | PT - Manómetro | PL - Manometr | NL - Drukmeter | SE - Manometer
ESPRESSO ZONE
IT - ESTRAZIONE CORRETTA, STAI PREPARANDO UN PERFETTO ESPRESSO EN - CORRECT EXTRACTION, YOU ARE MAKING A PERFECT ESPRESSO FR - EXTRACTION CORRECTE, L'ESPRESSO PRÉPARÉ EST PARFAIT ES - EXTRACCIÓN CORRECTA, ESTÁ PREPARANDO UN CAFÉ EXPRESO PERFECTO DE - RICHTIGE MENGE GEMAHLENER KAFFEE, ES WIRD EIN PERFEKTER ESPRESSO ZUBEREITET PT - EXTRAÇÃO CORRETA, ESTÁ A PREPARAR UM EXPRESSO PERFEITO PL - POPRAWNA EKSTRAKCJA, PRZYGOTOWUJESZ DOSKONALE ESPRESSO NL - CORRECTE EXTRACTIE, U BEREIDT EEN PERFECTE ESPRESSO SE - KORREKT EXTRAHERING, DU FÖRBEREDER EN PERFEKT ESPRESSO
OVER
IT - CAFFÈ SOVRA ESTRATTO, LA MACINATURA È TROPPO FINE EN - OVER EXTRACTED COFFEE, THE GRIND IS TOO FINE FR - CAFÉ SUR-EXTRAIT, LA MOUTURE EST TROP FINE ES - CAFÉ SOBREEXTRAÍDO, LA MOLIENDA ES DEMASIADO FINA DE - ZU VIEL GEMAHLENER KAFFEE, DIE MAHLUNG IST ZU FEIN PT - CAFÉ DEMASIADO EXTRAÍDO, A MOAGEM É DEMASIADO FINA PL - KAWA NADMIERNIE WYEKSTRAHOWANA, KAWA JEST ZBYT DROBNO ZMIELONA NL - TE STERKE EXTRACTIE, DE MALING IS TE FIJN SE - ÖVEREXTRAHERAT KAFFE, MALNINGEN ÄR FÖR FIN
UNDER
IT - CAFFÈ SOTTO ESTRATTO, LA MACINATURA È TROPPO GROSSOLANA EN - UNDER EXTRACTED COFFEE, THE GRIND IS TOO COARSE FR - CAFÉ SOUS-EXTRAIT, LA MOUTURE EST TROP GROSSIÈRE ES - CAFÉ SUBEXTRAÍDO, LA MOLIENDA ES DEMASIADO GRUESA DE - ZU WENIG GEMAHLENER KAFFEE, DIE MAHLUNG IST ZU GROB PT - CAFÉ POUCO EXTRAÍDO, MOAGEM DEMASIADO GROSSA PL - KAWA NIEWYSTARCZAJCO EKSTRAHOWANA, KAWA JEST ZBYT GRUBO ZMIELONA NL - ONVOLDOENDE STERKE EXTRACTIE, DE MALING IS TE GROF SE - UNDEREXTRAHERAT KAFFE, MALNINGEN ÄR FÖR GROV

12

13

IT - Regolazione temperatura caffè | EN - Coffee temperature control | FR - Réglage de la température du café | ES - Regulación de la temperatura del café | DE - Regelung der Kaffeetemperatur | PT - Regulação da temperatura do café | PL - Regulacja temperatury kawy | NL - Temperatuurregeling koffie | SE - Justering av kaffets temperatur

1

2

3
SEC

IT - Utilizzo SteamyMilk: funzione monta latte/cappuccino | EN - Using the SteamyMilk: frothing milk/cappuccino | FR - Utilisation du SteamyMilk : fonction mousse de lait/cappuccino | ES - Uso del SteamyMilk: función montar leche/capuchino | DE - Verwendung des SteamyMilk: Milchschaumdüse/Cappuccino | PT - Utilização do SteamyMilk: função espumar leite/cappuccino | PL - Uycie SteamyMilk: funkcja spieniania mleka/cappuccino | NL - Gebruik SteamyMilk: functie melkopschuimer/cappuccino | SE - Användning av SteamyMilk: funktion för att skumma mjölk/cappuccino

1

2

3

READY
IT - PREMERE IL TASTO MENÚ PER 3 SEC. LA MACCHINA EMETTERÀ UN SEGNALE ACUSTICO, IL TASTO MENÙ LAMPEGGIA E SI ACCENDE IL TASTO CORRISPONDENTE ALLA TEMPERATURA ATTUALE, QUINDI PER VARIARE LA TEMPERATURA PREMERE UN ALTRO TASTO | EN - PRESS THE MENU KEY FOR 3 SEC. THE MACHINE WILL EMIT A SOUND SIGNAL, THE MENU KEY WILL FLASH, AND THE BUTTON CORRESPONDING TO THE CURRENT TEMPERATURE WILL LIGHT UP. TO CHANGE THE TEMPERATURE, PRESS ANOTHER BUTTON | FR - APPUYER SUR LA TOUCHE MENU PENDANT 3 SECONDES. LA MACHINE ÉMET UN SIGNAL SONORE, LA TOUCHE MENU CLIGNOTE ET LA TOUCHE CORRESPONDANT À LA TEMPÉRATURE ACTUELLE S'ALLUME. POUR MODIFIER LA TEMPÉRATURE, APPUYER SUR UNE AUTRE TOUCHE | ES - PULSE LA TECLA MENÚ DURANTE 3 SEGUNDOS. LA MÁQUINA EMITIRÁ UN PITIDO, LA TECLA MENÚ PARPADEARÁ Y SE ENCENDERÁ LA TECLA CORRESPONDIENTE A LA TEMPERATURA ACTUAL; PARA CAMBIAR LA TEMPERATURA, PULSE OTRA TECLA | DE - DIE MENÜ-TASTE 3 SEK. LANG GEDRÜCKT HALTEN DIE MASCHINE GIBT EIN AKUSTISCHES SIGNAL AB, DIE MENÜTASTE BLINKT UND DIE TASTE FÜR DIE AKTUELLE TEMPERATUR LEUCHTET AUF, DANACH ZUM ÄNDERN DER TEMPERATUR EINE ANDERE TASTE DRÜCKEN | PT - PRESSIONAR A TECLA MENU DURANTE 3 SEG. A MÁQUINA EMITIRÁ UM SINAL ACÚSTICO, A TECLA DO MENU PISCA E A TECLA DA TEMPERATURA ATUAL ACENDE-SE; PARA ALTERAR A TEMPERATURA, PRESSIONAR OUTRA TECLA | PL - WCINIJ PRZYCISK MENU PRZEZ 3 SEK. URZDZENIE WYEMITUJE SYGNAL DWIKOWY, PRZYCISK MENU ZACZNIE MIGA, A PRZYCISK ODPOWIADAJCY BIECEJ TEMPERATURZE PODWIETLI SI | NL - DRUK DE TOETS MENU GEDURENDE 3 SEC. IN HET APPARAAT DOET EEN GELUIDSSIGNAAL WEERKLINKEN, DE TOETS MENU KNIPPERT EN DE KNOP MET DE HUIDIGE TEMPERATUUR GAAT BRANDEN, DRUK OP EEN ANDERE TOETS OM DE TEMPERATUUR TE WIJZIGEN | SE - HÅLL MENYKNAPPEN NEDTRYCKT UNDER 3 SEKUNDER. MASKINEN AVGER EN LJUDSIGNAL, MENYKNAPPEN BLINKAR OCH KNAPPEN SOM MOTSVARAR DEN AKTUELLA TEMPERATUREN TÄNDS. TRYCK PÅ EN ANNAN KNAPP FÖR ATT ÄNDRA TEMPERATUREN

°C

°C

°C

°C

IT - DOPO AVER SELEZIONATO LA TEMPERATURA DESIDERATA PREMERE NUOVAMENTE IL TASTO MENÙ, QUANDO AVRÀ TERMINATO DI LAMPEGGIARE SI POTRA' PROCEDERE CON L'EROGAZIONE DEL CAFFÈ | EN - AFTER HAVING SELECTED THE DESIRED TEMPERATURE, PRESS THE MENU BUTTON AGAIN. WHEN IT HAS FINISHED FLASHING, YOU CAN PROCEED TO BREW THE COFFEE | FR - APRÈS AVOIR SÉLECTIONNÉ LA TEMPÉRATURE DÉSIRÉE, APPUYER À NOUVEAU SUR LA TOUCHE MENU. LORSQU'ELLE NE CLIGNOTE PLUS, PROCÉDER À LA DISTRIBUTION DU CAFÉ | ES - UNA VEZ SELECCIONADA LA TEMPERATURA DESEADA, VUELVA A PULSAR LA TECLA MENÚ; CUANDO HAYA TERMINADO DE PARPADEAR, PODRÁ DISPENSAR EL CAFÉ | DE - NACHDEM DIE GEWÜNSCHTE TEMPERATUR AUSGEWÄHLT WURDE, ERNEUT DIE MENÜTASTE DRÜCKEN, SOBALD DIESE NICHT MEHR BLINKT, KANN DIE KAFFEEAUSGABE VORGENOMMEN WERDEN | PT - DEPOIS DE TER SELECIONADO A TEMPERATURA DESEJADA, PRESSIONAR NOVAMENTE A TECLA MENU, QUANDO ESTA DEIXAR DE PISCAR, PODE PROCEDER À DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ | PL - PO WYBRANIU DANEJ TEMPERATURY PONOWNIE NACINIJ PRZYCISK MENU, A GDY ZACZNIE MIGA, BDZIE MONA KONTYNUOWA PRZYGOTOWYWANIE KAWY | NL - NADAT U DE GEWENSTE TEMPERATUUR HEEFT GESELECTEERD, DRUK OPNIEUW OP DE TOETS MENU, ALS HIJ STOPT MET KNIPPEREN, KUNT U KOFFIE ZETTEN | SE - TRYCK ÅTER PÅ MENYKNAPPEN EFTER DET ATT DEN ÖNSKADE TEMPERATUREN HAR VALTS. NÄR KNAPPEN HAR SLUTAT ATT BLINKA GÅR DET ATT MATA UT KAFFE
14

READY

4

5

6

STOP

IT - LA SPIA STEAM LAMPEGGIA PER INDICARE CHE LA MACCHINA SI STA SCALDANDO, QUANDO DIVENTA FISSA INIZIA

7

L'EROGAZIONE VAPORE | EN - THE STEAM LIGHT FLASHES

TO INDICATE THAT THE MACHINE IS WARMING UP. WHEN

THE LIGHT IS STEADY ON, STEAM DISPENSING BEGINS | FR

- LE TÉMOIN STEAM (VAPEUR) CLIGNOTE POUR INDIQUER

QUE LA MACHINE EST EN TRAIN DE CHAUFFER, LORSQU'IL

DEVIENT FIXE LA DISTRIBUTION DE VAPEUR COMMENCE | ES

- EL PILOTO VAPOR (STEAM) PARPADEA PARA INDICAR QUE

LA MÁQUINA SE ESTÁ CALENTANDO; CUANDO EL PILOTO

ESTÁ FIJO, COMIENZA LA DISPENSACIÓN DE VAPOR | DE -

DIE DAMPF-KONTOLLLAMPE BLINKT, UM ANZUZEIGEN, DASS

SICH DIE MASCHINE AUFHEIZT, SOBALD SIE DAUERHAFT

LEUCHTET, BEGINNT DIE DAMPFABGABE | PT - O INDICADOR

STEAM (VAPOR) PISCA PARA INDICAR QUE A MÁQUINA ESTÁ

A AQUECER; QUANDO FICA FIXO, INICIA A DISTRIBUIÇÃO DE

VAPOR | PL - KONTROLKA PARY MIGA, SYGNALIZUJC, E

URZDZENIE SI NAGRZEWA, A PO USTABILIZOWANIU SI

KONTROLKI ROZPOCZYNA SI WYTWARZANIE PARY | NL -

HET STOOM-CONTROLELAMPJE KNIPPERT, WAT AANGEEFT

DAT DE MACHINE AAN HET OPWARMEN IS; WANNEER HET

LAMPJE VAST BRANDT, START DE STOOMAFGIFTE | SE - KON-

TROLLAMPAN FÖR ÅNGA BLINKAR FÖR ATT ANGE ATT MA-

SKINEN HÅLLER PÅ ATT VÄRMAS UPP. NÄR KONTROLLAMPAN

LYSER MED FAST SKEN BÖRJAR UTMATNINGEN AV ÅNGA.

IT - PER OTTENERE UNA CREMA DENSA DURANTE L'EROGAZIONE DEL VAPORE MUOVERE IL BRICCO CON LEGGERI MOVIMENTI CIRCOLARI | EN - FOR A DENSE CREAM DURING FROTHING, MOVE THE JUG IN GENTLE CIRCULAR MOVEMENTS | FR - POUR OBTENIR UNE CRÈME DENSE PENDANT LA DISTRIBUTION DE LA VAPEUR, FAIRE TOURNER LE POT AVEC DE LÉGERS MOUVEMENTS CIRCULAIRES | ES - PARA OBTENER UNA CREMA DENSA DURANTE LA DISPENSACIÓN DEL VAPOR, MUEVA LA JARRA CON MOVIMIENTOS CIRCULARES LIGEROS | DE - UM WÄHREND DER DAMPFABGABE EINE DICHTE CREME ZU ERHALTEN, BEWEGEN SIE DAS KÄNNCHEN MIT LEICHT KREISENDEN BEWEGUNGEN | PT - PARA OBTER UM CREME ESPESSO DURANTE A DISTRIBUIÇÃO DO VAPOR MOVER O JARRO COM MOVIMENTOS CIRCULARES LIGEIROS | PL - ABY OTRZYMA GST PIANK PODCZAS DOZOWANIA PARY, PRZESUWAJ DZBANEK DELIKATNYMI, OKRNYMI RUCHAMI | NL - OM EEN DICHTE CREME TE VERKRIJGEN TIJDENS DE AFGIFTE VAN DE STOOM, HET KANNETJE LICHT IN CIRKELS BEWEGEN | SE - FÖR ATT ERHÅLLA EN TJOCK KRÄM UNDER UTMATNINGEN SKA MAN FLYTTA KANNAN MED LÄTTA CIRKULÄRA RÖRELSER.

IT - QUALCHE SECONDO DOPO LO STOP DELL'EROGAZIONE VAPORE, SI ATTIVA IL RAFFREDDAMENTO AUTOMATICO E QUINDI SI SENTIRA' IL RUMORE INTERMITTENTE DELLA POMPA | EN - A FEW SECONDS AFTER STEAM DISPENSING STOPS, AUTOMATIC COOLING IS ACTIVATED, AND THE INTERMITTENT PUMP NOISE WILL BE HEARD | FR - QUELQUES SECONDES APRÈS L'ARRÊT DE LA DISTRIBUTION DE LA VAPEUR, LE REFROIDISSEMENT AUTOMATIQUE S'ACTIVE ET ON ENTEND ALORS LE BRUIT INTERMITTENT DE LA POMPE | ES - UNOS SEGUNDOS DESPUÉS DE LA PARADA DE LA DISPENSACIÓN DE VAPOR, SE ACTIVA LA REFRIGERACIÓN AUTOMÁTICA Y SE OIRÁ EL SONIDO INTERMITENTE DE LA BOMBA | DE - EINIGE SEKUNDEN NACH BEENDIGUNG DER DAMPFABGABE BEGINNT DIE AUTOMATISCHE KÜHLUNG UND DANACH IST DAS INTERMITTIERENDE PUMPGERÄUSCH ZU HÖREN | PT - ALGUNS SEGUNDOS APÓS A INTERRUPÇÃO DA DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR, O ARREFECIMENTO AUTOMÁTICO É ATIVADO E, EM SEGUIDA, OUVE-SE O RUÍDO INTERMITENTE DA BOMBA | PL - KILKA SEKUND PO ZAKOCZENIU WYTWARZANIA PARY WLCZY SI AUTOMATYCZNE CHLODZENIE, A NASTPNIE ROZLEGNIE SI PRZERYWANY DWIK POMPY | NL - EEN PAAR SECONDEN NA DE STOOMAFGIFTE WORDT DE AUTOMATISCHE KOELING GEACTIVEERD EN IS AF EN TOE HET GELUID VAN DE POMP HOORBAAR | SE - NÅGRA SEKUNDER EFTER DET ATT UTMATNINGEN AV ÅNGA HAR AVSLUTATS AKTIVERAS DEN AUTOMATISKA NEDKYLNINGEN OCH ETT INTERMITTENT BULLER HÖRS FRÅN PUMPEN

15

IT - Utilizzo SteamyMilk: funzione erogazione acqua calda | EN - Using SteamyMilk: hot water dispensing function | FR - Utilisation du SteamyMilk : fonction de distribution de l'eau chaude | ES - Uso de SteamyMilk: función de dispensación de agua caliente | DE - Verwenden der SteamyMilk-Funktion: Funktion Heißwasserausgabe | PT - Utilização do SteamyMilk: função de distribuição de água quente | PL - Uycie funkcji SteamyMilk: tryb przygotowywania gorcej wody | NL - Gebruik SteamyMilk: warm waterafgiftefunctie | SE - Användning av SteamyMilk: funktion för utmatning av varmt vatten

1

2

3

IT - Ripristino impostazioni standard: quantità caffè espresso singolo/doppio | EN - Restore standard settings: 1 cup/2 cups espresso quantity | FR - Réinitialisation des réglages standard : quantité de café espresso simple/2 tasses | ES - Restablecimiento de las configuraciones estándar: cantidad de café expreso 1 taza/2 tazas | DE - Wiederherstellen der Standardeinstellungen: Kaffeemenge für einfachen/doppelten Espresso | PT - Reposição das definições padrão: quantidade de café expresso simples/dois cafés | PL - Przywracanie ustawie standardowych: ilo pojedynczego/dwóch espresso | NL - Reset standaardinstellingen: hoeveelheid koffie enkele/dubbele espresso | SE - Återställning av standardinställningar: mängd espressokaffe för en kopp/två koppar kaffe

1

2

3

READY

4

4

5

IT - DURANTE L'EROGAZIONE DELL' ACQUA LA SPIA STEAM IT - EROGAZIONE ACQUA CALDA | EN - HOT WATER DISPENSLAMPEGGIA | EN - THE STEAM LIGHT FLASHES WHILE WATER ING | FR - DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE | ES - DISPENSACIÓN

6

IS BEING DISPENSED | FR - PENDANT LA DISTRIBUTION DE DE AGUA CALIENTE | DE - HEISSWASSERAUSGABE | PT - DIS-

L'EAU CHAUDE, LE TÉMOIN STEAM CLIGNOTE | ES - EL PILOTO TRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE | PL - PRZYGOTOWYWANIE GO-

DE VAPOR (STEAM) PARPADEA MIENTRAS SE DISPENSA EL RCEJ WODY | NL - WARM WATERAFGIFTE | SE - UTMATNING

AGUA | DE - WÄHREND DER WASSERAUSGABE BLINKT DIE AV VARMT VATTEN

DAMPF-KONTROLLLAMPE | PT - DURANTE A DISTRIBUIÇÃO

DE ÁGUA, O INDICADOR TEAM (VAPOR) PISCA | PL - POD-

CZAS DOSTARCZANIA WODY KONTROLKA PARY MIGA |

NL - TIJDENS DE WATERAFGIFTE KNIPPERT HET STOOM-CON-

TROLELAMPJE | SE - KONTROLLAMPAN FÖR ÅNGA BLINKAR

UNDER UTMATNINGEN AV VATTEN.

STOP

READY
IT - CAFFÈ SINGOLO, PREMERE CONTEMPORANEAMENTE I TASTI 1 CUP E MENÚ, PER QUALCHE SECONDO FINCHÉ LA MACCHINA EMETTERÀ UN SEGNALE ACUSTICO E I TASTI LAMPEGGIANO | EN - 1 CUP OF COFFEE, SIMULTANEOUSLY PRESS THE 1 CUP AND MENU BUTTONS FOR A FEW SECONDS UNTIL THE MACHINE EMITS AN AUDIBLE SOUND AND THE BUTTONS FLASH | FR - CAFÉ SIMPLE, APPUYER SIMULTANÉMENT SUR LES TOUCHES 1 CUP (1 TASSE) ET MENU PENDANT QUELQUES SECONDES, JUSQU'À CE QUE LA MACHINE ÉMETTE UN SIGNAL SONORE ET QUE LES TOUCHES CLIGNOTENT | ES - CAFÉ 1 TAZA, PULSE CONTEMPORÁNEAMENTE LAS TECLAS 1 CUP (1 TAZA) Y MENÚ DURANTE UNOS SEGUNDOS HASTA QUE LA MÁQUINA EMITA UN PITIDO Y LAS TECLAS PARPADEEN | DE - EINFACHER KAFFEE, GLEICHZEITIG DIE TASTEN 1 CUP (1 TASSE) UND MENÜ EIN PAAR SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN, BIS DIE MASCHINE EIN AKUSTISCHES SIGNAL ABGIBT UND DIE TASTEN BLINKEN | PT - CAFÉ SIMPLES, PRESSIONAR SIMULTANEAMENTE AS TECLAS 1 CUP (1 CHÁVENA) E MENU, DURANTE ALGUNS SEGUNDOS ATÉ A MÁQUINA EMITIR UM SINAL ACÚSTICO E AS TECLAS PISCAREM | PL - POJEDYNCZA KAWA, NACINIJ JEDNOCZENIE PRZYCISKI 1 CUP (1 FILIANKA) I MENU PRZEZ KILKA SEKUND, DOPÓKI URZDZENIE NIE WYEMITUJE SYGNALU DWIKOWEGO, A PRZYCISKI NIE ZACZN MIGA. | NL - ENKELE KOFFIE, DRUK TEGELIJKERTIJD DE TOETSEN 1 CUP (1 KOPJE) EN MENU IN, GEDURENDE EEN PAAR SECONDEN, TOTDAT DE MACHINE EEN GELUIDSSIGNAAL DOET WEERKLINKEN EN DE TOETSEN KNIPPEREN | SE - EN KOPP KAFFE, TRYCK SAMTIDIGT PÅ KNAPPARNA 1 CUP (1 KOPP) OCH MENY UNDER NÅGRA SEKUNDER TILLS MASKINEN AVGER EN LJUDSIGNAL OCH KNAPPARNA BLINKAR.

1

2

3

READY
IT - CAFFÈ DOPPIO, PREMERE CONTEMPORANEAMENTE I TASTI 2 CUP E MENÚ, PER QUALCHE SECONDO FINCHÉ LA MACCHINA EMETTERÀ UN SEGNALE ACUSTICO E I TASTI LAMPEGGIANO | EN - 2 CUPS OF COFFEE, SIMULTANEOUSLY PRESS THE 2 CUP AND MENU BUTTONS FOR A FEW SECONDS UNTIL THE MACHINE EMITS AN AUDIBLE SOUND AND THE BUTTONS FLASH | FR - 2 CAFÉS, APPUYER SIMULTANÉMENT SUR LES TOUCHES 2 CUP (2 TASSES) ET MENU PENDANT QUELQUES SECONDES, JUSQU'À CE QUE LA MACHINE ÉMETTE UN SIGNAL SONORE ET QUE LES TOUCHES CLIGNOTENT | ES - CAFÉ 2 TAZAS, PULSE CONTEMPORÁNEAMENTE LAS TECLAS 2 CUP (2 TAZAS) Y MENÚ DURANTE UNOS SEGUNDOS HASTA QUE LA MÁQUINA EMITA UN PITIDO Y LAS TECLAS PARPADEEN | DE - DOPPELTER KAFFEE, GLEICHZEITIG DIE TASTEN 2 CUP (2 TASSEN) UND MENÜ EIN PAAR SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN, BIS DIE MASCHINE EIN AKUSTISCHES SIGNAL ABGIBT UND DIE TASTEN BLINKEN | PT - DOIS CAFÉS, PRESSIONAR SIMULTANEAMENTE AS TECLAS 2 CUP (2 CHÁVENAS) E MENU, DURANTE ALGUNS SEGUNDOS ATÉ A MÁQUINA EMITIR UM SINAL ACÚSTICO E AS TECLAS PISCAREM | PL - DWIE KAWY, NACINIJ JEDNOCZENIE PRZYCISKI 2 CUP (1 FILIANKA) I MENU PRZEZ KILKA SEKUND, DOPÓKI URZDZENIE NIE WYEMITUJE SYGNALU DWIKOWEGO, A PRZYCISKI NIE ZACZN MIGA | NL - DUBBELE KOFFIE, DRUK TEGELIJKERTIJD DE TOETSEN 2 CUP (2 KOPJES) EN MENU IN, GEDURENDE EEN PAAR SECONDEN, TOTDAT DE MACHINE EEN GELUIDSSIGNAAL DOET WEERKLINKEN EN DE TOETSEN KNIPPEREN | SE - TVÅ KOPPAR KAFFE, TRYCK SAMTIDIGT PÅ KNAPPARNA 2 CUP (2 KOPPAR) OCH MENY UNDER NÅGRA SEKUNDER TILLS MASKINEN AVGER EN LJUDSIGNAL OCH KNAPPARNA BLINKAR.

16

17

IT - Ripristino impostazioni standard: macinatura caffè | EN - Resetting the standard settings: coffee grind | FR - Réinitialisation des réglages standard : mouture du café | ES - Restablecimiento de las configuraciones estándar: molienda del café | DE - Wiederherstellen der Standardeinstellungen: Mahlung des Kaffees | PT - Reposição das definições padrão: moagem do café | PL - Przywracanie ustawie standardowych: mielenie kawy | NL - Reset standaardinstellingen: koffie malen | SE - Återställning av standardinställningar: kaffets malning

1

2

3

READY
IT - PREMERE CONTEMPORANEAMENTE I TASTI 1 CHICCO E MENÚ, PER QUALCHE SECONDO FINCHÉ LA MACCHINA EMETTERÀ UN SEGNALE ACUSTICO E I TASTI LAMPEGGIANO | EN - SIMULTANEOUSLY PRESS THE 1 BEANS AND MENU BUTTONS FOR A FEW SECONDS UNTIL THE MACHINE EMITS AN AUDIBLE SOUND AND THE BUTTONS FLASH | FR - APPUYER SIMULTANÉMENT SUR LES TOUCHES 1 GRAINS ET MENU PENDANT QUELQUES SECONDES, JUSQU'À CE QUE LA MACHINE ÉMETTE UN SIGNAL SONORE ET QUE LES TOUCHES CLIGNOTENT | ES - PULSE CONTEMPORÁNEAMENTE LAS TECLAS 1 GRANOS Y MENÚ DURANTE UNOS SEGUNDOS HASTA QUE LA MÁQUINA EMITA UN PITIDO Y LAS TECLAS PARPADEEN | DE - GLEICHZEITIG DIE TASTEN 1 KAFFEEBOHNEN UND MENÜ EIN PAAR SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN, BIS DIE MASCHINE EIN AKUSTISCHES SIGNAL ABGIBT UND DIE TASTEN BLINKEN | PT - PRESSIONAR SIMULTANEAMENTE AS TECLAS 1 GRÃOS E MENU, DURANTE ALGUNS SEGUNDOS ATÉ A MÁQUINA EMITIR UM SINAL ACÚSTICO E AS TECLAS PISCAREM | PL - NACISKAJ JEDNOCZENIE PRZYCISKI 1 ZIAREN KAWY I MENU PRZEZ KILKA SEKUND, DOPÓKI URZDZENIE NIE WYEMITUJE SYGNALU DWIKOWEGO, A PRZYCISKI NIE ZACZN MIGA | NL - DRUK GEDURENDE EEN PAAR SECONDEN TEGELIJKERTIJD DE TOETSEN 1 BONEN EN MENU IN, TOTDAT DE MACHINE EEN GELUIDSSIGNAAL DOET WEERKLINKEN EN DE TOETSEN KNIPPEREN | SE - TRYCK SAMTIDIGT PÅ KNAPPARNA 2 KAFFEBÖNOR OCH MENY UNDER NÅGRA SEKUNDER TILLS MASKINEN AVGER EN LJUDSIGNAL OCH KNAPPARNA BLINKAR.

1

2

3

READY
IT - PREMERE CONTEMPORANEAMENTE I TASTI 2 CHICCHI E MENÚ, PER QUALCHE SECONDO FINCHÉ LA MACCHINA EMETTERÀ UN SEGNALE ACUSTICO E I TASTI LAMPEGGIANO | EN - SIMULTANEOUSLY PRESS THE 2 BEANS AND MENU BUTTONS FOR A FEW SECONDS UNTIL THE MACHINE EMITS AN AUDIBLE SOUND AND THE BUTTONS FLASH | FR - APPUYER SIMULTANÉMENT SUR LES TOUCHES 2 GRAINS ET MENU PENDANT QUELQUES SECONDES, JUSQU'À CE QUE LA MACHINE ÉMETTE UN SIGNAL SONORE ET QUE LES TOUCHES CLIGNOTENT | ES - PULSE CONTEMPORÁNEAMENTE LAS TECLAS 2 GRANOS Y MENÚ DURANTE UNOS SEGUNDOS HASTA QUE LA MÁQUINA EMITA UN PITIDO Y LAS TECLAS PARPADEEN | DE - GLEICHZEITIG DIE TASTEN 2 KAFFEEBOHNEN UND MENÜ EIN PAAR SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN, BIS DIE MASCHINE EIN AKUSTISCHES SIGNAL ABGIBT UND DIE TASTEN BLINKEN | PT - PRESSIONAR SIMULTANEAMENTE AS TECLAS 2 GRÃOS E MENU, DURANTE ALGUNS SEGUNDOS ATÉ A MÁQUINA EMITIR UM SINAL ACÚSTICO E AS TECLAS PISCAREM | PL - NACISKAJ JEDNOCZENIE PRZYCISKI 2 ZIAREN KAWY I MENU PRZEZ KILKA SEKUND, DOPÓKI URZDZENIE NIE WYEMITUJE SYGNALU DWIKOWEGO, A PRZYCISKI NIE ZACZN MIGA | NL - DRUK GEDURENDE EEN PAAR SECONDEN TEGELIJKERTIJD DE TOETSEN 2 BONEN EN MENU IN, TOTDAT DE MACHINE EEN GELUIDSSIGNAAL DOET WEERKLINKEN EN DE TOETSEN KNIPPEREN | SE - TRYCK SAMTIDIGT PÅ KNAPPARNA 2 KAFFEBÖNOR OCH MENY UNDER NÅGRA SEKUNDER TILLS MASKINEN AVGER EN LJUDSIGNAL OCH KNAPPARNA BLINKAR.

IT - Manutenzione e pulizia | EN - Maintenance and cleaning | FR - Entretien et nettoyage | ES - Mantenimiento y limpieza | DE - Wartung und Reinigung | PT - Manutenção e limpeza | PL Konserwacja i czyszczenie | NL - Onderhoud en reiniging | SE - Underhåll och rengöring
IT - Per una corretta manutenzione, se la macchina non viene usata per un lungo periodo, è consigliabile procedere con il risciaquo dei circuiti (vedere sezione dedicata) | EN - For proper maintenance and if the machine is not used for a long period, it is advisable to rinse the circuits (see dedicated section) | FR - Pour un entretien correct, si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de procéder au rinçage des circuits (voir la section dédiée) | ES - Para un mantenimiento adecuado, si la máquina no se utiliza durante mucho tiempo, se recomienda enjuagar los circuitos (consulte la sección dedicada) | DE - Für eine ordnungsgemäße Wartung ist es ratsam, die Leitungen zu spülen, wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird (siehe entsprechender Abschnitt) | PT - Para uma manutenção adequada, se a máquina não for utilizada durante um longo período, é aconselhável enxaguar os circuitos (ver secção dedicada) | PL - W celu prawidlowej konserwacji, jeli urzdzenie nie jest uywane przez dluszy czas, zaleca si przeplukanie obiegów (patrz odpowiednia cz instrukcji) | NL - Voor goed onderhoud is het aan te raden om de circuits te spoelen als de machine lange tijd niet wordt gebruikt (zie de desbetreffende paragraaf). | SE - För ett korrekt underhåll, om maskinen inte ska användas under en längre tid, rekommenderas det att skölja igenom kretsarna (se det dedikerade avsnittet).
IT - TUTTI I COMPONENTI DEVONO ESSERE LAVATI A MANO CON ACQUA E CON DETERSIVI NON ABRASIVI. EN - ALL COMPONENTS MUST BE WASHED BY HAND WITH WATER AND NON-ABRASIVE DETERGENTS. FR - TOUS LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE LAVÉS À LA MAIN AVEC DE L'EAU ET DÉTERGENTS NON ABRASIFS. ES - TODOS LOS COMPONENTES DEBEN LAVARSE A MANO CON AGUA Y DETERGENTES NO ABRASIVOS. DE - ALLE TEILE MÜSSEN VON HAND MIT WASSER UND NICHT SCHEUERNDEN REINIGUNGSMITTELN ABGEWASCHEN WERDEN. PT - TODOS OS COMPONENTES DEVEM SER LAVADOS À MÃO COM ÁGUA E DETERGENTES NÃO ABRASIVOS. PL - WSZYSTKIE ELEMENTY NALEY UMY RCZNIE WOD I PRZY UYCIU NIECIERNYCH DETERGENTÓW. NL - ALLE ONDERDELEN MOETEN MET DE HAND WORDEN GEWASSEN MET NIET-SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN. SE - ALLA KOMPONENTER SKA TVÄTTAS FÖR HAND MED VATTEN OCH ICKE-SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL.

18

19

IT - Manutenzione e pulizia macina caffè | EN - Coffee grinder maintenance and cleaning | FR - Entretien et nettoyage du broyeur | ES - Mantenimiento y limpieza del molinillo de café | DE - Wartung und Reinigung des Mahlwerks | PT - Manutenção e limpeza do moinho de café | PL Konserwacja i czyszczenie mlynka | NL - Onderhoud en reiniging koffiemolen | SE - Underhåll och rengöring av kaffemaskin
IT - Prima di procedere svuotare il contenitore dei grani di caffè attivando la macinatura fino ad esaurimento | EN - Before proceeding, empty the coffee bean holder by activating grinding until it is empty | FR - Avant de procéder, vider le bac à grains de café en activant la mouture jusqu'à épuisement des grains | ES - Antes de continuar, vacíe el recipiente de granos de café activando la molienda hasta que se agoten | DE - Bevor fortgefahren wird, den Kaffeebohnenbehälter leeren, indem das Mahlwerk betätigt wird, bis es leer ist | PT - Antes de prosseguir, esvaziar o recipiente dos grãos de café ativando a moagem até esgotar | PL - Przed przystpieniem do dalszych czynnoci naley opróni pojemnik na kaw w ziarnach, uruchamiajc mlynek do zakoczenia mielenia | NL - Voordat u verdergaat, moet u het koffiebonenreservoir leegmaken door de molen te activeren totdat het reservoir leeg is | SE - Innan du går vidare ska du tömma kaffebönornas behållare genom att aktivera malningen tills kaffebönorna tar slut.

IT - ATTENZIONE: PRIMA DI EFFETTUARE LA MANUTENZIONE E PULIZIA SCOLLEGARE LA SPINA DALLA PRESA
DELLA CORRENTE | EN - ATTENTION: BEFORE MAINTENANCE AND CLEANING, UNPLUG THE MACHINE FROM THE POWER SOCKET | FR - ATTENTION : AVANT D'EFFECTUER L'ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE, DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA PRISE DE COURANT | ES - ATENCIÓN: ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO Y LA LIMPIEZA, DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE | DE - ACHTUNG: VOR DER WARTUNG UND REINIGUNG DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN | PT - ATENÇÃO: ANTES DE EFETUAR A MANUTENÇÃO E A LIMPEZA, DESLIGAR A FICHA DA TOMADA ELÉTRICA | PL - UWAGA: PRZED PRZYSTPIENIEM DO KONSERWACJI I CZYSZCZENIA NALEY ODLCZY WTYCZK OD GNIAZDA ZASILANIA | NL - LET OP: HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOOR U ONDERHOUDS- EN REINIGINGSWERKZAAMHEDEN UITVOERT | SE - OBSERVERA: DRA UT ELKONTAKTEN UR ELUTTAGET INNAN UNDERHÅLL OCH RENGÖRING UTFÖRS.

1

2

3

IT - Manutenzione e pulizia SteamyMilk lancia vapore | EN - SteamyMilk steam lance maintenance and cleaning | FR - Entretien et nettoyage de la lance vapeur SteamyMilk | ES - Mantenimiento y limpieza del SteamyMilk tubo de vapor | DE - Wartung und Reinigung der SteamyMilk-Dampflanze | PT - Manutenção e limpeza SteamyMilk da lança de vapor | PL - Konserwacja i czyszczenie dyszy pary SteamyMilk | NL - Onderhoud en reiniging stoomlans SteamyMilk | SE - Underhåll och rengöring av ångröret SteamyMilk

1

2

3

IT - DOPO OGNI UTILIZZO PULIRE LA LANCIA VAPORE CON UN PANNO UMIDO E LA PUNTINA DI PULIZIA | EN - AFTER EACH USE, CLEAN THE STEAM LANCE WITH A DAMP CLOTH AND THE CLEANING TOOL | FR - APRÈS CHAQUE UTILISATION, NETTOYER LA LANCE VAPEUR AVEC UN CHIFFON HUMIDE ET L'AIGUILLE DE NETTOYAGE | ES - DESPUÉS DE CADA USO, LIMPIE EL TUBO DE VAPOR CON UN PAÑO HÚMEDO Y CON LA AGUJA DE LIMPIEZA | DE - NACH JEDEM GEBRAUCH DIE DAMPFLANZE MIT EINEM FEUCHTEN TUCH UND DER REINIGUNGSSPITZE REINIGEN | PT - APÓS CADA UTILIZAÇÃO, LIMPAR A LANÇA DE VAPOR COM UM PANO HÚMIDO E A PONTA DE LIMPEZA | PL - PO KADYM UYCIU NALEY WYCZYCI KOCÓWK DYSZY PARY WILGOTN CIERECZK I PATYCZKIEM DO CZYSZCZENIA | NL - REINIG DE STOOMLANS NA ELK GEBRUIK MET EEN VOCHTIGE DOEK EN DE REINIGINGSPUNT | SE - RENGÖR ÅNGRÖRET EFTER VARJE ANVÄNDNING MED EN FUKTIG TRASA OCH SPETSEN FÖR RENGÖRING

4

5

6

IT - COMPLETATA LA PULIZIA PROCEDERE CON IL MONTAGGIO IN SENSO INVERSO | EN - WHEN CLEANING IS COMPLETE, REASSEMBLE FOLLOWING THE SAME INDICATIONS AS ABOVE BUT IN THE REVERSE ORDER | FR - APRÈS LE NETTOYAGE, PROCÉDER AU MONTAGE DANS L'ORDRE INVERSE | ES - UNA VEZ TERMINADA LA LIMPIEZA, CONTINÚE CON EL MONTAJE EN ORDEN INVERSO | DE - NACH DER REINIGUNG IN UMGEKEHRTER REIHENFOLGE DEN ZUSAMMENBAU VORNEHMEN | PT - APÓS A LIMPEZA, PROCEDER À MONTAGEM PELA ORDEM INVERSA | PL - PO ZAKOCZENIU CZYSZCZENIA NALEY WYKONA MONTA W ODWROTNEJ KOLEJNOCI | NL - GA NA DE MONTAGE IN OMGEKEERDE VOLGORDE TE WERK | SE - GÅ VIDARE MED MONTERINGEN I OMVÄND ORDNING NÄR RENGÖRINGEN HAR UTFÖRTS

20

21

IT - Procedura di decalcificazione | EN - Descaling procedure | FR - Procédure de détartrage | ES - Procedimiento de descalcificación | DE - Entkalkung | PT - Procedimento de descalcificação | PL - Procedura odkamieniania | NL - Ontkalkingsprocedure | SE - Avkalkningsprocedur
IT - Per una corretta manutenzione della macchina effettuare periodicamente il ciclo di decalcificazione, utilizzando un decalcificante liquido per macchine da caffè seguendo le indicazioni e le diluizioni indicate dal produttore dello stesso
EN - For proper machine maintenance, carry out a descaling cycle periodically using a liquid descaler for coffee machines following the instructions and dilutions indicated by the manufacturer.
FR - Pour un entretien correct de la machine, effectuer périodiquement le cycle de détartrage en utilisant un agent de détartrage liquide pour machines à café en suivant les indications et les dilutions indiquées par le producteur du produit.
ES - Para un correcto mantenimiento de la cafetera, efectúe periódicamente el ciclo de descalcificación con un descalcificante líquido para cafeteras siguiendo las instrucciones y las diluciones indicadas por el fabricante del producto.
DE - Zur ordnungsgemäßen Wartung des Geräts führen Sie regelmäßig einen Entkalkungszyklus durch. Verwenden Sie dazu einen flüssigen Entkalker für Kaffeemaschinen und beachten Sie die Anweisungen und Verdünnungen des Herstellers des Entkalkers.
PT - Para a manutenção correta da máquina realize periodicamente o ciclo de descalcificação, utilizando um descalcificante líquido para máquinas de café de acordo com as instruções e as diluições indicadas pelo fabricante do mesmo.
PL - Aby zapewni prawidlow konserwacj urzdzenia, naley okresowo przeprowadza cykl odkamieniania, stosujc, plynny rodek do odkamieniania ekspresów do kawy zgodnie z instrukcjami i wedlug zalecanych ste podanych przez producenta rodk.
NL - Voor een correct onderhoud van de machine periodiek de ontkalkingscyclus uitvoeren, met gebruik van een ontkalkingsvloeistof voor koffiemachines, volgens de aanwijzingen en de verdunningen aangegeven door de producent ervan.
SE - För ett korrekt underhåll av maskinen ska man regelbundet utföra avkalkningscykeln. Använd ett flytande avkalkningsmedel för kaffemaskiner enligt indikationerna och utspädningsförhållanden som anges av avkalkningsmedlets tillverkare.
IT - ATTENZIONE: LA MANCATA EFFETTUAZIONE DELLA PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE PUÒ COMPROMETTERE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA ED INVALIDARE LA GARANZIA | EN - WARNING: FAILURE TO CARRY OUT THE DESCALING PROCEDURE MAY IMPAIR THE CORRECT OPERATION OF THE MACHINE AND INVALIDATE THE WARRANTY | FR - ATTENTION : LE NON-RESPECT DE LA PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE PEUT COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ET ANNULER LA GARANTIE | ES - PRECAUCIÓN: SI NO SE REALIZA EL PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN, SE PODRÍA PERJUDICAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y ANULAR LA GARANTÍA | DE - WARNUNG: WIRD DIE ENTKALKUNG NICHT DURCHGEFÜHRT, KANN DIES DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN | PT - ATENÇÃO: A NÃO EXECUÇÃO DO PROCEDIMENTO DE DESCALCIFICAÇÃO PODE COMPROMETER O FUNCIONAMENTO CORRETO DA MÁQUINA E INVALIDAR A GARANTIA | PL - OSTRZEENIE: NIEPRZEPROWADZENIE PROCEDURY ODKAMIENIANIA MOE SKUTKOWA NIEPRAWIDLOWYM DZIALANIEM URZDZENIA I UNIEWANIENIEM GWARANCJI | NL - LET OP: HET NIET UITVOEREN VAN DE ONTKALKINGSPROCEDURE KAN DE CORRECTE WERKING VAN DE MACHINE IN GEVAAR BRENGEN EN DE GARANTIE DOEN VERVALLEN | SE - OBSERVERA: OM AVKALKNINGSPROCEDUREN INTE UTFÖRS KAN DET ÄVENTYRA MASKINENS KORREKTA FUNKTION OCH OGILTIGFÖRKLARA GARANTIN

IT - SPENTO | EN - OFF | FR - HORS TENSION | ES - APAGADO DE - AUSGESCHALTET | PT - DESLIGADO | PL - WYLCZONY | NL - UITGESCHAKELD
SE - AVSTÄNGD

IT - VAPORE EN - STEAM FR - VAPEUR ES - VAPOR DE - DAMPF PT - VAPOR PL - PARA NL - STOOM SE - ÅNGA

IT - ACQUA CALDA EN - HOT WATER FR - EAU CHAUDE ES - AGUA CALIENTE DE - HEISSWASSER PT - ÁGUA QUENTE PL - WODA GORCA NL - WARM WATER SE - VARMT VATTEN

IT - Effettuare la decalcificazione quando il led CLEAN/DESCALE della macchina si illumina o comunque ogni 4-6 mesi di utilizzo. Il ciclo di decalcificazione dura circa 10 minuti. Mettere una miscela di 500 ml di acqua del rubinetto + 100 ml di decalcificante liquido nel serbatoio, assicurarsi di aver messo un contenitore sufficientemente grande sotto la macchina e la lancia vapore per raccogliere il liquido che fuoriesce. Con macchina in ready e senza portafiltro tenere premuto contemporaneamente 1 CUP + 2 CUP + MENÙ, l'indicatore CLEAN/DESCALE inizierà a lampeggiare. Girare la manopola su vapore, il led ON/OFF e i tasti della macinatura saranno fissi e i led STEAM/ HOT WATER lampeggeranno. Quando la macchina finirà di erogare il liquido al suo interno, riportare la manopola su OFF. Svuotare il contenitore posto sotto la macchina e la lancia vapore e riposizionarli per procedere subito (e comunque entro 5 minuti) con il risciacquo: sciacquare e riempire il serbatoio con acqua del rubinetto e ruotare la manopola per erogare acqua calda, il led ON/OFF sarà fisso e STEAM/HOT WATER lampeggerà. Quando la macchina finirà di erogare l'acqua calda, riportare la manopola su OFF il led CLEAN/DESCALE si spegnerà. Il ciclo di decalcificazione è terminato e la macchina ritorna in ready.

22

23

EN - Carry out descaling when the CLEAN/DESCALE LED On the machine lights up or in any case, every 4-6 months of use. The descaling cycle takes about 10 minutes. Put a mixture of 500 ml tap water + 100 ml liquid descaler in the tank. Make sure you place a sufficiently large container under the machine and steam lance to collect the liquid as it comes out. With machine ready and with no filter holder, simultaneously hold down the 1 CUP + 2 CUP + MENÙ, the CLEAN/DESCALE indicator will start to flash. Turn the knob to steam, the ON/OFF LED and the grinding buttons will be steady on and the STEAM/HOT WATER LEDs will flash. When the machine finishes dispensing the liquid inside, turn the knob back to OFF. Empty the container under the machine and the steam lance and replace them to proceed immediately (and in any case within 5 minutes) with rinsing. Rinse and fill the tank with tap water and turn the knob to dispense hot water, the ON/OFF LED will be steady on and the STEAM/HOT WATER LED will flash. When the machine finishes dispensing hot water, turn the knob back to OFF, the CLEAN/ DESCALE LED will go out. The descaling cycle is finished and the machine is ready to use again.
FR - Effectuer le détartrage lorsque le témoin CLEAN/DESCALE (NETTOYER/DÉTARTRER) de la machine s'allume ou quoi qu'il en soit tous les 4 à 6 mois d'utilisation. Le cycle de détartrage dure environ 10 minutes. Verser un mélange de 500 ml d'eau du robinet + 100 ml d'agent de détartrage liquide dans le réservoir, en veillant à placer un récipient suffisamment grand sous la machine et la lance vapeur afin de recueillir le liquide qui s'écoule. Lorsque la machine est opérationnelle et sans porte-filtre, appuyer simultanément sur les touches 1 CUP + 2 CUP + MENÙ, l'indicateur CLEAN/DESCALE commence à clignoter. Tourner le bouton sur vapeur, le témoin ON/OFF et les touches de la mouture sont fixes tandis que les témoins STEAM/HOT WATER clignotent. Lorsque la distribution du liquide à l'intérieur de la machine s'achève, remettre le bouton sur OFF. Vider le récipient placé sous la machine et la lance vapeur et le repositionner pour procéder immédiatement (ou au plus tard dans les 5 minutes) au rinçage : rincer et remplir le réservoir d'eau du robinet et tourner le bouton pour distribuer de l'eau chaude, le témoin ON/OFF est fixe tandis que le témoin STEAM/HOT WATER clignote. Lorsque la machine a fini de distribuer l'eau chaude, remettre le bouton sur OFF : le témoin CLEAN/DESCALE s'éteint. Le cycle de détartrage est terminé et la machine est à nouveau opérationnelle.
ES - Realice la descalcificación cuando se encienda el led de CLEAN/DESCALE o cada 4-6 meses de uso. El ciclo de descalcificación dura aproximadamente 10 minutos. Coloque una mezcla de 500 ml de agua del grifo + 100 ml de descalcificador líquido en el depósito; asegúrese de que ha colocado un recipiente lo suficientemente grande debajo de la máquina y del tubo de vapor para recoger el líquido que sale. Con la máquina lista y sin el portafiltro, mantenga pulsado contemporáneamente 11 CUP + 2 CUP + MENÙ; el indicador de CLEAN/DESCALE comenzará a parpadear. Gire el mando a la posición de vapor, el led ON/OFF y las teclas de la molienda estarán fijos y los ledes STEAM/HOT WATER parpadearán. Cuando la máquina haya terminado de dispensar líquido en su interior, ponga el mando de nuevo en OFF. Vacíe el recipiente colocado debajo de la máquina y del tubo de vapor y vuelva a colocarlos para proceder inmediatamente al enjuagado (y en cualquier caso en un plazo de 5 minutos): enjuague y llene el depósito con agua del grifo y gire el mando para dispensar agua caliente, el led de ON/OFF estará fijo y el led STEAM/HOT WATER parpadeará. Cuando la máquina haya terminado de dispensar agua caliente, ponga el mando de nuevo en OFF; el led de CLEAN/DESCALE se apagará. El ciclo de descalcificación ha finalizado y la máquina vuelve a estar lista.
DE - Die Maschine entkalken, sobald die Led CLEAN/DESCALE der Maschine aufleuchtet oder auf jeden Fall alle 4-6 Monate Gebrauch. Der Entkalkungszyklus dauert etwa 10 Minuten. Eine Mischung aus 500 ml Leitungswasser + 100 ml flüssigem Entkalker in den Tank geben, sicherstellen, dass ein ausreichend großer Behälter unter die Maschine und die Dampflanze gestellt wurde, um die austretende Flüssigkeit zu sammeln. Sobald die Maschine bereit und der Siebhalter entfernt ist, gleichzeitig die Tasten 1 CUP + 2 CUP + MENÙ gedrückt halten und die Anzeige CLEAN/DESCALE beginnt zu blinken. Den Drehschalter auf Dampf schalten, die Led ON/OFF und die Mahltasten leuchten durchgehend und die Leds STEAM/HOT WATER blinken. Sobald die Maschine die Ausgabe der Flüssigkeit beendet hat, den Drehschalter wieder auf OFF stellen. Den Behälter unter der Maschine und die Dampflanze ausleeren und wieder einsetzen, um sofort (spätestens innerhalb von 5 Minuten) die Spülung vorzunehmen: den Behälter spülen und mit Leitungswasser füllen und den Drehschalter drehen, um heißes Wasser auszugeben; die Led ON/OFF leuchtet durchgehend und die LEDs STEAM/HOT WATER blinken. Sobald die Maschine kein heißes Wasser mehr ausgibt, den Drehschalter wieder auf OFF stellen und die LED CLEAN/DESCALE erlischt. Der Entkalkungszyklus ist beendet und die Maschine ist wieder betriebsbereit.

PT - Efetuar a descalcificação quando o LED CLEAN/DESCALE da máquina se acender ou, em qualquer caso, a cada 4-6 meses de utilização. O ciclo de descalcificação demora cerca de 10 minutos. Colocar uma mistura de 500 ml de água da torneira + 100 ml de descalcificante líquido no depósito, certificando-se de que coloca um recipiente suficientemente grande debaixo da máquina e da lança de vapor para recolher o líquido que sai. Com a máquina em "Ready" e sem porta-filtro, manter as teclas 1 CUP + 2 CUP + MENU pressionadas simultaneamente, o indicador CLEAN/DESCALE começará a piscar. Rodar o botão para vapor, o LED ON/OFF e as teclas de moagem ficarão fixos e o LED STEAM/HOT WATER piscarão. Quando a máquina terminar de distribuir o líquido no seu interior, voltar a rodar o botão para OFF. Esvaziar o depósito que se encontra por baixo da máquina e da lança de vapor e voltar a colocá-los no seu lugar para proceder imediatamente (e, em qualquer caso, no espaço de 5 minutos) ao enxaguamento: enxaguar e encher o depósito com água da torneira e rodar o botão para distribuir água quente, o LED ON/OFF ficará fixo e o LED STEAM/HOT WATER piscará. Quando a máquina terminar de distribuir água quente, rodar o botão novamente para OFF e o LED CLEAN/DESCALE apagar-se-á. O ciclo de descalcificação está terminado e a máquina retorna a "Ready".
PL - Naley przeprowadza odkamienianie, gdy zawieci si kontrolka CLEAN/DESCALE na urzdzeniu lub w kadym przypadku co 4-6 miesicy uytkowania. Cykl odkamieniania trwa okolo 10 minut. Umie w zbiorniku mieszanin 500 ml wody z kranu + 100 ml odkamieniacza w plynie, upewniajc si, e pod urzdzeniem i dysz parow znajduje si wystarczajco duy pojemnik, który zbierze wyciekajcy plyn. Gdy urzdzenie jest w trybie gotowoci i bez obudowy filtra, jednoczenie nacinij i przytrzymaj 1 CUP + 2 CUP + MENÙ. Wskanik CLEAN/DESCALE zacznie miga. Ustaw pokrtlo w poloeniu pary, kontrolka ON/OFF i przyciski mlynka zaczn wieci wiatlem stalym, a kontrolki STEAM/HOT WATER bd miga. Po zakoczeniu dozowania plynu przez urzdzenie naley ponownie ustawi pokrtlo w poloeniu OFF. Nastpnie oprónij pojemnik znajdujcy si pod ekspresem oraz dysz pary i wló je z powrotem, aby natychmiast (ale nie póniej ni w cigu 5 minut) rozpocz plukanie: oplucz i napelnij zbiornik wod z kranu, po czym przekr pokrtlo, aby podawa gorc wod; kontrolka ON/OFF zacznie wieci wiatlem stalym, a kontrolka STEAM/HOT WATER zacznie miga. Gdy urzdzenie zakoczy przygotowywanie gorcej wody, przekr pokrtlo ponownie do poloenia OFF, a kontrolka CLEAN/ DESCALE wylczy si. Cykl odkamieniania zakoczy si, a urzdzenie powróci do stanu gotowoci.
NL - Voer de ontkalking uit wanneer de led CLEAN/DESCALE van de machine gaat branden of hoe dan ook om de 4-6 maanden. De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 10 minuten. Giet een mengsel van 500 ml leidingwater + 100 ml vloeibaar ontkalkingsmiddel in het reservoir. Plaats een voldoende grote bak onder de machine en de stoomlans om de vloeistof die eruit loopt op te vangen. Terwijl de machine zich zonder filterhouder in de ready-modus bevindt, houd de knoppen 1 CUP + 2 CUP + MENÙ tegelijkertijd ingedrukt. De indicator CLEAN/DESCALE begint te knipperen. Stel de knop in op stoom, de led ON/OFF en de maaltoetsen gaan vast branden en de leds STEAM/ HOT WATER knipperen. Wanneer het apparaat stopt met het afgeven van de vloeistof, stel de knop opnieuw in op OFF. Maak het reservoir onder de machine en de stoomlans leeg en plaats ze terug en start onmiddellijk (of hoe dan ook binnen 5 minuten) met het spoelen: spoel het reservoir, vul het met leidingwater en draai aan de knop om warm water af te geven, de led ON/OFF gaat vast branden en STEAM/HOT WATER knippert. Wanneer het apparaat stopt met water af te geven, stel de knop opnieuw in op OFF en de led CLEAN/DESCALE wordt uitgeschakeld. De ontkalkingscyclus is voltooid en de machine keert terug naar ready.
SE - Utför avkalkningen när maskinens lysdiod CLEAN/DESCALE (RENGÖR/AVKALKA) tänds eller åtminstone var 4:e eller 6:e månad. Avkalkningscykeln varar cirka 10 minuter. Tillsätt en blandning bestående av 500 ml kranvatten + 100 ml flytande avkalkningsmedel i en behållare som är tillräckligt stor under maskinen och ångröret för att samla upp vätskan som rinner ut. När maskinen är i läge Ready, och utan filterhållare, ska man samtidigt hålla knapparna 1 CUP + 2 CUP + MENÙ nedtryckta. Indikatorn CLEAN/DESCALE börjar blinka. Vrid vredet till ånga. Lysdioden ON/OFF och knapparna för malning lyser med fast sken och lysdioderna STEAM/HOT WATER blinkar. När maskinen slutar mata ut vätskan som finns inuti den ska vredet vridas till AV. Töm behållaren som har placerats under maskinen och ångröret och sätt tillbaka dem för att omedelbart (eller åtminstone inom 5 minuter) gå vidare med sköljningen: skölj av och fyll behållaren med kranvatten och vrid vredet för att mata ut av varmt vatten. Lysdioden ON/OFF lyser med fast sken och lysdioderna STEAM/HOT WATER blinkar. När maskinen slutar mata ut varmt vatten ska man placera vredet på OFF och lysdioden CLEAN/DESCALE slocknar. Avkalkningscykeln har avslutats och maskinen återgår till läget Ready.

24

25

IT

GARANZIA

Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo. E' coperto dalla garanzia legale per i difetti di conformità esistenti al momento della consegna per due anni dalla data di acquisto come previsto dalla legislazione Europea, salvo condizioni diverse (periodo di validità e rimedi previsti) vigenti nel Paese in cui viene richiesta la garanzia; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. Per attivare la garanzia e per maggiori informazioni visita www.polti.com In caso di riparazione, l'apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l'acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l'intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l'acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA · Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione. · I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto. · I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). · I danni causati dall'utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. · I danni causati dal cliente. · Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. · Eventuali danni dovuti dal calcare. · Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. · Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all'apparecchio.

L'utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l'uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l'uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l'elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com

EN

WARRANTY

This appliance is for domestic and household use only. It is covered by a legal warranty against defects existing at the time of delivery for two years from the date of purchase, as provided for by European law, unless otherwise specified by conditions (expiry and remedies provided for) in force in the country in which the warranty is requested; date of purchase must be confirmed with a document valid for tax purposes issued by the seller. To activate the warranty and for further information, visit www.polti.com For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply.

26

WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty period, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the customer is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty period. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER · Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. · Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. · Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). · Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. · Damage caused by the customer. · Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. · Any damage caused by limescale. · Defects resulting from lack of maintenance/ cleaning according to the manufacturer's instructions. · Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance.

Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www. polti.com.

FR

GARANTIE

Cet appareil est réservé exclusivement à un usage domestique et ménager. Il est couvert par la garantie légale pour les défauts de conformité existants au moment de la livraison pendant deux ans à partir de la date d'achat, comme prévu par la législation européenne, sauf conditions différentes (période de validité et solutions prévues) en vigueur dans le pays où la demande de garantie est effectuée ; la date d'achat doit être attestée par un document fiscal valable délivré par le vendeur. Pour activer la garantie et pour en savoir plus, consulter le site www.polti.com En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d'une preuve d'achat valide. La présente garantie n'affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/ CE. Pour les autres pays s'appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d'oeuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d'origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d'achat du produit. A défaut de la preuve d'achat du produit indiquant la date d'achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d'achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE · Tout défaut ou dommage qui n'est pas dû à un défaut de fabrication · Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l'utilisation décrite dans le manuel d'instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; · Les défaillances résultant d'un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). · La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. · Les dommages causés par le client. · Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l'usure normale. · Les dommages causés par le tartre. · Les défaillances causées par le manque d'entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. · Le montage d'accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l'appareil.

L'utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d'utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d'instructions, en particulier les avertissements relatifs à l'utilisation et à l'entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti. com
27

ES

GARANTÍA

Este aparato está reservado a un uso exclusivamente doméstico. Está cubierto por la garantía legal por los defectos de conformidad existentes al momento de la entrega durante dos años desde la fecha de compra como prevé la legislación europea, salvo condiciones diferentes (período de validez y soluciones previstas) vigentes en el país donde se requiere la garantía; la fecha de compra se debe comprobar con un documento válido para los efectos fiscales emitido por el vendedor. Para activar la garantía y para más información, visitar www.polti.com En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE · Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación · Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de · instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; · Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). · Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. · Los daños causados por el usuario. · Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. · Posibles daños causados por la cal. · Averías debidas a falta de mantenimiento/limpieza según las instrucciones del fabricante. · El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato.

El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com

DE

GARANTIE

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die gesetzliche Gewährleistung gilt zwei Jahre lang ab Kaufdatum für Konformitätsmängel, die bereits bei Lieferung bestanden, wie gemäß EU-Rechtsvorschriften vorgesehen, vorbehaltlich anders lautender Bedingungen (Geltungszeitraum und vorgesehene Mängelbehebung), die in dem Land gelten, in dem die Gewährleistung in Anspruch genommen wird. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Zum Aktivieren der Garantie und für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.polti. com Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.

28

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT · Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. · Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. · Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). · Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. · Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. · Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. · Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. · Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. · Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti- Kundendienstzentren können Sie unter www. polti.com einsehen.

PT

GARANTIA

Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico e residencial. Está abrangido pela garantia legal para defeitos de conformidade existentes no momento da entrega durante dois anos a partir da data de compra, conforme previsto pela legislação europeia, a menos que se apliquem condições diferentes (período de validade e soluções previstas) no país onde a garantia é acionada; a data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Para ativar a garantia e para obter mais informações, visite www.polti.com Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE · Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; · As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; · As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); · Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; · Os danos provocados pelo cliente; · As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; · Eventuais danos provocados pelo calcário; · Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; · A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho;

29

O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia. A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.

PL

GWARANCJA

To urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do uytku domowego i w gospodarstwie domowym. Jest objte prawn gwarancj na wady istniejce w momencie dostawy, obowizujc przez okres dwóch lat od daty zakupu, przewidzian w przepisach europejskich, chyba e w kraju, w którym wymagana jest gwarancja, obowizuj inne warunki (okres wanoci i przewidziane rodki zaradcze). Data zakupu musi by potwierdzona wanym dokumentem dla celów podatkowych, wystawionym przez sprzedawc. Aby aktywowa gwarancj i uzyska wicej informacji, naley odwiedzi strony www.polti.com W razie naprawy do urzdzenia naley dolczy dokument wystawiony do celów podatkowych potwierdzajcy zakup. Niniejsza gwarancja nie ma wplywu na prawa konsumenta wynikajce z Dyrektywy Europejskiej 99/44/WE w sprawie niektórych aspektów sprzeday i gwarancji na towary konsumpcyjne, których konsument musi dochodzi wobec swojego sprzedawcy. Niniejsza gwarancja obowizuje w krajach, które wdroyly Dyrektyw 99/44/WE. W pozostalych krajach obowizuj lokalne przepisy dotyczce gwarancji CO UWZGLDNIA GWARANCJA? W okresie obowizywania gwarancji Polti zapewnia bezplatn napraw produktu, u którego stwierdzono wad fabryczn lub pierwotn, nie obciajc tym samym klienta kosztami robocizny ani materialów. W przypadku niemoliwych do naprawienia wad Polti moe zaoferowa Klientowi bezplatn wymian towaru. Aby dokona zgloszenia gwarancyjnego, konsument powinien skontaktowa si z jednym z autoryzowanych Punktów Pomocy Technicznej Polti. Naley przy tym przedloy stosowny dokument zakupu wystawiony przez sprzedawc do celów podatkowych, który potwierdza dat nabycia produktu. W razie braku dokumentacji potwierdzajcej nabycie i dat zakupu produktu naprawy bd odplatne. Dowód zakupu naley starannie przechowywa przez caly okres obowizywania gwarancji. CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA? · Wszelkich usterek lub uszkodze nie wynikajcych z wady produkcyjnej. · Usterek spowodowanych niewlaciwym uytkowaniem, a take uytkowaniem innym ni wskazane w instrukcji obslugi, stanowicej integraln cz umowy sprzeday produktu. · Usterek wynikajcych z nieprzewidzianych okolicznoci (poary, zwarcia) lub z przyczyn przypisywanych osobom trzecim (manipulacje). · Uszkodze spowodowanych uyciem nieoryginalnych podzespolów Polti, naprawami lub przeróbkami dokonanymi przez nieupowaniony personel Polti lub punkty serwisowe. · Uszkodze spowodowanych przez klienta. · Czci (filtrów, szczotek, oslon, akumulatorów itp.) uszkodzonych w wyniku zuycia (materialy eksploatacyjne) lub zwyklego uytkowania. · Wszelkich uszkodze spowodowanych kamieniem. · Awarii wynikajcych z braku przeprowadzania konserwacji/czyszczenia zgodnie ze wskazaniami producenta. · Montau nieoryginalnych akcesoriów Polti, zmodyfikowanych lub nieodpowiednich dla urzdzenia.

Uytkowanie niewlaciwe i/lub niezgodne z instrukcj i innymi ostrzeeniami oraz postanowieniami zawartymi w niniejszej instrukcji powoduje utrat gwarancji. Polti nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek powstale bezporednio lub porednio szkody osobowe, na mieniu i zwierztach wynikajce z nieprzestrzegania wymaga wskazanych w instrukcji obslugi i dotyczcych ostrzee w sprawie uytkowania i konserwacji produktu. Aktualna lista autoryzowanych Punktów Pomocy Technicznej Polti dostpna jest na stronie internetowej www.polti.com

NL

GARANTIE

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat wordt gedekt door de wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken die bestonden op het moment van levering van het product, gedurende twee jaar vanaf de datum van aankoop, zoals bepaald door de Europese wetgeving, tenzij andere voorwaarden (geldigheidsduur en voorziene rechtsmiddelen) van kracht zijn in het land waar aanspraak wordt gemaakt op de garantie; de aankoopdatum moet worden bewezen door een document dat geldig is voor fiscale doeleinden en dat is afgegeven door de verkoper. Om de garantie te activeren en voor verdere informatie kunt u de site www.polti.com raadplegen In geval van herstellingen dient het apparaat samen met het fiscaal document dat de aankoop bevestigt afgeleverd te worden. Deze garantie heeft geen invloed op de rechten van de consument betreffende de Europese richtlijn 99/44/EC inzake aspecten van de verkoop en de garantie op verbruiksgoederen, rechten die de consument moet doen gelden ten opzichte van zijn verkoper. Deze garantie is geldig in de landen waar de Europese richtlijn 99/44/EC van kracht is. Voor de andere landen geldt de plaatselijke wetgeving inzake garantie. WAT DEKT DE GARANTIE Tijdens de garantieperiode garandeert Polti de gratis herstelling, zonder onkosten voor de klant zowel voor de werkuren als voor het materiaal, van het product dat een fabricagefout bevat. Als het apparaat niet hersteld kan worden, kan Polti de klant aanbieden het product gratis te vervangen. Voor een beroep te doen op de garantie dient de consument zich te wenden tot een van de erkende servicepunten van Polti met het bewijs van aankoop met de datum waarop het product werd aangekocht. Zonder aankoopbewijs met de aankoopdatum dienen de ingrepen betaald te worden. Houd het aankoopbewijs zorgvuldig bij gedurende de volledige garantietermijn. WAT DEKT DE GARANTIE NIET · Elk defect of elke schade die niet voortkomen uit een fabricagefout. · Defecten die veroorzaakt worden door oneigenlijk gebruik of een gebruik dat niet vermeld wordt in de handleiding, welke deel uitmaakt van het verkoopcontract van het product. · Defecten die veroorzaakt worden door overmacht (brand, kortsluiting) of door ingrepen die toegeschreven worden aan derden (manipulatie). · Schade veroorzaakt door het gebruik van niet originele reserveonderdelen van Polti, herstellingen of wijzigingen die uitgevoerd zijn door technici of servicediensten die niet bevoegd zijn verklaard door Polti. · Schade die door de klant is veroorzaakt. · Onderdelen (filters, borstels, buizen, batterijen enz.) die beschadigd zijn door het gebruik (verbruiksgoederen) of door normale slijtage. · Eventuele schade die veroorzaakt wordt door kalkaanslag. · Defecten die veroorzaakt worden omdat de onderhouds-/reinigingsinstructies van de fabrikant niet zijn opgevolgd. · Het monteren van reserveonderdelen die niet van Polti zijn, die gewijzigd zijn of niet geschikt zijn voor het apparaat.

Het onjuist gebruik en/of gebruik dat niet conform de gebruiksinstructies en andere waarschuwingen en voorschriften die in deze handleiding vermeld zijn is, doet de garantie vervallen. Polti wijst elke aansprakelijkheid van de hand voor eventuele lichamelijke letsels of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks toegebracht kunnen worden aan personen, zaken en dieren door het niet naleven van de voorschriften betreffende het gebruik en het onderhoud van het apparaat die in deze handleiding zijn vermeld. Voor de bijgewerkte lijst van erkende servicediensten van Polti, raadpleeg de website www.polti.com

30

31

SE

GARANTI

Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Den omfattas av den lagstadgade garantin för eventuella brister i överensstämmelse som existerar vid leveranstillfället i två år från inköpsdatumet som krävs enligt europeisk lagstiftning, med undantag för andra villkor (giltighetstid och planerade åtgärder) som gäller i det land där garantin begärs. Inköpsdatumet måste styrkas av ett inköpskvitto som har utfärdats av säljaren. Besök www.polti.com för att aktivera garantin och för ytterligare information. Vid reparation måste apparaten åtföljas av inköpskvittot. Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter enligt EU-direktiv 99/44/EG om vissa aspekter av försäljningen och garantier på konsumentvaror. Dessa är rättigheter som konsumenten ska göra gällande gentemot säljaren. Denna garanti gäller i länder som införlivar EU-direktivet 99/44/EG. För övriga länder gäller de lokala förordningarna angående garanti. VAD GARANTIN OMFATTAR Under garantiperioden garanterar Polti kostnadsfri reparation och därmed utan några kostnader för kunden för både arbete och material för produkten som uppvisar ett tillverkningsfel eller en originaldefekt. I händelse av fel som inte kan repareras kan Polti erbjuda kunden utbyte av produkten utan kostnad. För att göra ett garantianspråk måste konsumenten kontakta ett tekniskt servicecenter som har auktoriserats av Polti och visa upp inköpskvittot med produktens inköpsdatum som har utfärdats av säljaren. Vid avsaknad av inköpskvittot med produktens inköpsdatum utförs ingreppen mot en avgift. Förvara inköpskvittot väl under hela garantiperioden. VAD GARANTIN INTE OMFATTAR · Varje fel eller skada som inte beror på ett tillverkningsfel. · Fel som beror på felaktig användning eller användning som avviker från det som anges i bruksanvisningen som är en del av produktens försäljningsavtal. · Fel som beror på oförutsedda händelser (brand, kortslutningar) eller fel som kan tillskrivas tredje part (åverkan). · Skador som har orsakats av användning av komponenter som inte är original från Polti, reparationer eller ändringar som har utförts av personal eller servicecenter som inte har auktoriserats av Polti. · Skador som har orsakats av kunden. · Delar (filter, borstar, tätningar, batterier osv.) som har skadats av konsumtion (förbrukningsvaror) eller normalt slitage. · Eventuella skador som beror på kalkavlagringar. · Fel som beror på bristande underhåll/rengöring enligt tillverkarens anvisningar. · Montering av tillbehör som inte är original från Polti, tillbehör som har ändrats eller som inte är lämpliga för apparaten.

Felaktig användning och/eller användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen och eventuella andra varningar och bestämmelser som finns i denna bruksanvisning gör garantin ogiltig. Polti avsäger sig allt ansvar för eventuella skador som direkt eller indirekt har orsakats av människor, saker eller djur på grund av bristande efterlevnad av de föreskrifter som anges i bruksanvisningen angående varningar för användning och underhåll av produkten. Besök webbplatsen www.polti.com för att konsultera den uppdaterade listan över tekniska servicecenter som har auktoriserats av Polti.

IT - RISOLUZIONE INCONVENIENTI | EN - TROUBLESHOOTING | FR - CONSEILS DE DEPANNAGE | ES - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS | DE - PROBLEMBEHEBUNG | PT - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS | PL - ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW | NL - PROBLEMEN OPLOSSEN | SE - FELSÖKNING
32

IT - SCOPRI IL MONDO E L'OFFERTA COMPLETA DI POLTI SUL SITO POLTI.COM ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER PER RESTARE SEMPRE AGGIORNATO SU TUTTE LE NOVITÀ E LE OFFERTE.
EN - DISCOVER THE WORLD AND THE COMPLETE OFFERING OF POLTI ON POLTI.CO.UK, SIGN UP FOR THE NEWSLETTER TO STAY UP TO DATE
ON ALL THE NEWS AND OFFERS.
FR - DÉCOUVREZ LE MONDE ET L'OFFRE COMPLÈTE DE POLTI SUR POLTI.FR, INSCRIVEZ-VOUS À LA NEWSLETTER POUR RESTER INFORMÉ SUR LES NOUVEAUTÉS ET OFFRES.
ES - DESCUBRA EL MUNDO Y LA OFERTA COMPLETA DE POLTI EN EL SITIO WEB WWW.POLTI.COM Y SUSCRÍBASE A LA NEWSLETTER PARA ESTAR AL DÍA
DE TODAS LASNOVEDADES Y OFERTAS.
DE - ENTDECKEN SIE DIE WELT UND DIE ANGEBOTE VON POLTI AUF WWW.POLTIDE.DE UND ABONNIEREN SIE UNSEREN NEWSLETTER,
UM IMMER ÜBER DIE NEUHEITEN UND ANGEBOTE AUF DEM LAUFENDEN ZU BLEIBEN.
PT - DESCUBRA O MUNDO E A OFERTA COMPLETA DA POLTI NO SITE POLTI.COM, ASSINE A NEWSLETTER PARA SE MANTER ATUALIZADO SOBRE TODAS AS NOVIDADES E OFERTAS.
PL - POZNAJ WIAT I PELN OFERT POLTI NA STRONIE POLTI.COM ZAPISZ SI NA NEWSLETTER, ABY NA BIECO OTRZYMYWA INFORMACJE
O WSZYSTKICH NOWOCIACH I OFERTACH. NL - ONTDEK DE WERELD EN HET VOLLEDIGE AANBOD VAN POLTI OP DE WEBSITE POLTI.COM SCHRIJF JE IN VOOR ONZE NIEUWSBRIEF OM
ALTIJD OP DE HOOGTE TE BLIJVEN VAN DE NIEUWE ONTWIKKELINGEN EN PROMOTIES.
SE - UPPTÄCK POLTIS VÄRLD OCH DET KOMPLETTA ERBJUDANDET PÅ WEBBPLATSEN WWW.POLTI.COM.
PRENUMERERA PÅ NYHETSBREVET FÖR ATT ALLTID HÅLLA DIG UPPDATERAD OM ALLA NYHETER OCH ERBJUDANDEN.
polti.com
33

IT - Assapora SOLO ­ Caffè monorigine, per scoprire gusti unici provenienti dalle migliori regioni del mondo | EN - Taste SOLO - Caffè monorigine, to discover unique flavours from the world's best regions | FR - Savourez SOLO ­ Caffè monorigine, pour découvrir des saveurs uniques provenant des meilleures régions du monde | ES - Saborea SOLO ­ Caffè monorigine, para descubrir sabores únicos procedentes de las mejores regiones del mundo | DE - Genießen Sie SOLO ­ Caffè monorigine (Kaffee aus einem einzelnen Herkunftsgebiet), um die einzigartigen Aromen aus den besten Anbaugebieten der Welt zu entdecken | PT - Saboreie SOLO ­ Caffè monorigine, para descobrir aromas únicos provenientes das melhores regiões do mundo | PL Zasmakuj kaw SOLO ­ Caffè monorigine, aby odkry wyjtkowe nuty smakowe z najlepszych regionów wiata | NL - Drink SOLO ­ Caffè monorigine, om unieke smaken uit de beste regio's ter wereld te ontdekken | SE - Smaka SOLO ­ Caffè monorigine, för att upptäcka unika smaker som kommer från de bästa områdena i världen IT - Scopri le nostre origini | EN - Discover our origins | FR - Découvrez nos origines | ES - Descubre nuestros orígenes | DE - Entdecken Sie unsere Herkunftsgebiete | PT - Descubra as nossas origens | PL - Odkryj nasze pochodzenie | NL - Ontdek onze herkomst | SE - Upptäck vårt ursprung
SOLO ­ Caffè monorigine UGANDA 100% ARABICA
Intensità | Intensity | Intensité | Intensidad | Intensität | Intensidade | Intensywno | Intensiteit | Intensitet
3/5
SOLO ­ Caffè monorigine TANZANIA 100% ROBUSTA
Intensità | Intensity | Intensité | Intensidad | Intensität | Intensidade | Intensywno | Intensiteit | Intensitet
4/5
SOLO ­ Caffè monorigine VIETNAM 100% ROBUSTA
Intensità | Intensity | Intensité | Intensidad | Intensität | Intensidade | Intensywno | Intensiteit | Intensitet
4,5/5
solocaffemonorigine.com
34

SERVIZIO CLIENTI IT - Per informazioni o assistenza visita il nostro sito o rivolgiti ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
CUSTOMER SERVICE EN - For information or assistance please go to our website or
call an authorised techncial assistance center.
SERVICE CLIENTS FR - Pour toute information ou assistance, consultez notre site web
ou contactez un centre d'assistance technique agréé.
SERVICIO AL CLIENTE ES - Para obtener información o asistencia, visite nuestra página web
o contacte a un centro de asistencia técnica autorizado.
KUNDENDIENST DE - Wenn Sie Informationen oder Hilfe benötigen, besuchen Sie
unsere Website oder wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstcenter.
SERVIÇO AO CLIENTE PT - Para informações ou assistência, visite o nosso Website ou entre em contato com um centro de serviço técnico autorizado.
OBSLUGA KLIENTA PL - W celu uzyskania informacji lub pomocy zachcamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej lub do kontaktu z autoryzowanym punktem pomocy technicznej.
SERVICEDIENST NL - Ga voor informatie of hulp naar onze website of
neem contact op met een erkende servicedienst.
KUNDTJÄNST SE - För information eller service, besök vår webbplats eller
vänd dig till ett auktoriserat tekniskt servicecenter.

polti.com
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy

polti.com

M0S12503



References

Adobe InDesign 14.0 (Macintosh) iLovePDF