Instruction Manual for makita models including: DUC101, DUC101 Cordless Pruning Saw, Cordless Pruning Saw, Pruning Saw, Saw

DUC101 AT8 885999-971

DUC101Z - 18V LXT Li-ion BL320 W láncfűrész 10 cm


File Info : application/pdf, 100 Pages, 19.23MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

DUC101
EN Cordless Pruning Saw

INSTRUCTION MANUAL

8

PL

Akumulatorowa Pilarka Do Galzi

INSTRUKCJA OBSLUGI

19

HU

Akkumulátoros gallyazó frész

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

31

SK

Akumulátorová prerezávacia píla

NÁVOD NA OBSLUHU

42

CS

Akumulátorová proezávací pila

NÁVOD K OBSLUZE

53

UK

  

  

64

RO

Ferstru de grdin cu acumulator

MANUAL DE INSTRUCIUNI 76

DE Akku-Astsäge

BETRIEBSANLEITUNG

88

DUC101

Fig.1
12 Fig.2
3 Fig.3

1

2

6

3 4 5
11 10
1 2
Fig.4

7 89
1 2

2

2

Fig.5

1

1

Fig.8

1
1 2

Fig.6

Fig.9

2

2

1

1

Fig.7

3 Fig.10

3

1

Fig.11

2

1

Fig.12

1

Fig.15 Fig.16

2 3 1 2
1

Fig.13 3
1
Fig.14

1 Fig.17

2

Fig.18

4

2 1

1 2

2

1

Fig.19 1
Fig.20 1

Fig.22 2
Fig.23

Fig.21

2

3

Fig.24

5

1
Fig.25 2
1

2
2 1

30 Fig.29

1 1/5

3

1

Fig.26

30 55

30 55

Fig.27

Fig.30 Fig.31

1 2 Fig.28

Fig.32 6

2
Fig.33 1
Fig.34 1 2

1 2

Fig.35 7

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

DUC101

Overall length (without guide bar and battery)

357 mm

Rated voltage

D.C. 18 V

Net weight

*1

1.1 kg

*2

1.6 - 2.0 kg

Standard guide bar length

100 mm

Recommended guide bar length

100 mm

Applicable saw chain type (refer to the table below)

80TXL

Sprocket

Number of teeth

7

Pitch

0.325

Chain speed Chain oil tank volume

0 - 8.0 m/s (0 - 480 m/min)
55 cm3

· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country. *1: Weight, without the saw chain, guide bar, guide bar cover, oil and battery cartridge(s). *2: The lightest and heaviest combination of weight, according to EPTA-Procedure 01/2014. The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge(s).
Saw chain, guide bar, and sprocket combination

Saw chain type Number of drive links Guide bar
Sprocket

Guide bar length Cutting length Pitch Gauge Type Number of teeth Pitch

80TXL 26
100 mm 111 mm 0.325 1.1 mm Hard nose bar
7 0.325

WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Charger

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Recommended cord connected power source

Portable power pack

PDC01

· The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. · Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.

8 ENGLISH

Symbols
The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.

Wear safety glasses and ear protection.
Always use two hands when operating the tool. Beware of kickback and avoid contact with bar tip. Do not expose to moisture.

Ni-MH Li-ion

Maximum permissible cut length
Direction of chain travel
Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental protection. This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on the equipment.
Guaranteed sound power level according to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia NSW Noise Control Regulation.

Intended use
This tool is intended for cutting branches of trees or bushes by means of a saw-chain.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-4-1: Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A) Sound power level (LWA) : 87 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-4-1: Work mode: cutting wood Vibration emission (ah,W) : 4.6 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Declarations of Conformity
For European countries only
The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual.

9 ENGLISH

SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
General pruner saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the pruner saw is operating. Before you start the pruner saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating pruner saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the pruner saw with one hand on the rear handle and the other hand on the auxiliary handle.
3. Hold the pruner saw by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pruner saw "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear eye protection. Further protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective equipment will reduce personal injury from flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a pruner saw in a tree, on a ladder, from a rooftop, or any unstable support. Operation of a pruner saw in this manner could result in serious personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the pruner saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the pruner saw.
7. When cutting a branch that is under tension, be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released, the spring loaded branch may strike the operator and/or throw the pruner saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the pruner saw with the pruner saw switched off and away from your body. When transporting or storing the pruner saw, always fit the guide bar cover. Proper handling of the pruner saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing the bar and chain. Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
11. Cut wood only. Do not use pruner saw for pur-
poses not intended. For example: do not use pruner saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the pruner saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
12. This pruner saw is not intended for tree felling. Use of the pruner saw for operations different than intended could result in serious injury to the operator or bystanders.
13. Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the pruner saw. Make sure the switch is off and the battery pack is removed.
14. Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a pruner saw
user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of pruner saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
· Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the pruner saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precau-
tions are taken. Do not let go of the pruner
saw.  Fig.1
· Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control
of the pruner saw in unexpected situations.
· Only use replacement guide bars and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars and saw
chains may cause chain breakage and/or
kickback.
· Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
15. Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the pruner saw. Make sure the switch is off and the battery pack is removed.

10 ENGLISH

Additional Safety Instructions
Personal protective equipment 1. Clothing must be close-fitting, but must not
obstruct mobility. 2. Wear the following protective clothing during
work:
· A tested safety helmet, if a hazard is presented by falling branches or similar;
· A face mask or goggles;
· Suitable ear protection (ear muffs, custom or mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
· Firm leather safety gloves;
· Long trousers manufactured from strong fabric;
· Protective dungarees of cut-resistant fabric;
· Safety shoes or boots with non-slip soles, steel toes, and cut-resistant fabric lining;
· A breathing mask, when carrying out work which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Operation
1. Before starting work, check that the tool is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that: · The run-down brake is working properly;
· The bar and the sprocket cover are fitted correctly;
· The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations.
2. Do not start the tool with the chain cover being installed on it. Starting the tool with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator.
3. Do not stand directly under the branch that is being cut. Pay attention to the falling branches.
4. Do not operate the tool in bad weather or if there is a risk of lightning.
5. When you use the tool on muddy ground, wet slope, or slippery place, pay attention to your footing.
Electrical and battery safety 1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk of electric shock.
2. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
3. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
4. Do not charge battery in rain, or in wet locations.
5. Do not charge the battery outdoors. 6. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands. 7. Do not replace the battery with wet hands.

8. Do not leave the battery in the rain, nor charge, use, or store the battery in a damp or wet place.
9. Do not wet the terminal of battery with liquid such as water, or submerge the battery. If the terminal gets wet or liquid enters inside of battery,
the battery may be short circuited and there is a risk of overheat, fire, or explosion.
10. After removing the battery from the machine or charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place.
11. If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth. Dry the battery cartridge completely in a dry place before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.

11 ENGLISH

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.

17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

PARTS DESCRIPTION
 Fig.2

1 Auxiliary handle 4 Guide bar 7 Sprocket cover 10 Switch trigger

2 Safety cover 5 Oil tank cap 8 Lock-off lever 11 Lever

3 Saw chain 6 Guide bar cover 9 Rear handle 12 Battery cartridge

12 ENGLISH

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
 Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator  Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

Off

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return the tool to our authorized service center for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever.
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.  Fig.5: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever

13 ENGLISH

Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop within a few seconds in this test, stop using the tool and consult our authorized service center.
Run the tool, and then release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within a few seconds.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain.
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar are still hot just after the operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.
Removing the saw chain
To remove the saw chain, perform the following steps: 1. Pull the lever up.  Fig.6: 1. Lever
2. Turn the lever counterclockwise until the sprocket cover comes off.  Fig.7: 1. Sprocket cover 2. Lever
3. Remove the sprocket cover then remove the saw chain and guide bar from the tool body.
Installing the saw chain
To install the saw chain, perform the following steps: 1. Pull the lever up.  Fig.8: 1. Lever

7. Check the direction of the saw chain. Match the direction of the saw chain with that of the mark on the tool body.  Fig.12: 1. Mark on tool body
8. Fit one end of the saw chain on the top of the guide bar.
9. Fit the other end of the saw chain around the sprocket, then attach the guide bar to the tool body so that the hole on the guide bar is aligned with the pin on the body.  Fig.13: 1. Sprocket
Press the guide bar against the tool body to release the pin. The saw chain tension is automatically adjusted.  Fig.14: 1. Saw chain 2. Pin 3. Sprocket
10. Place the sprocket cover so that the bolt and pin on the tool body meet their counterparts on the sprocket cover.  Fig.15: 1. Sprocket cover 2. Bolt 3. Pin
11. Turn the lever clockwise until the sprocket cover is secured then return it to the original position.  Fig.16: 1. Lever 2. Sprocket cover
Make sure that the saw chain does not loose and the saw chain can be moved smoothly back and forth. If necessary, adjust the tension of the saw chain by referring to the section for adjusting saw chain tension.
Adjusting saw chain tension
CAUTION: A chain which is too loose can jump off the bar and it may cause an injury or accident.
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.
If the saw chain is loose, adjust the saw chain tension. 1. Pull the lever up.  Fig.17: 1. Lever
2. Turn the lever counterclockwise a little to loosen the sprocket cover lightly. The chain tension is adjusted automatically.  Fig.18: 1. Sprocket cover 2. Lever
3. Turn the lever clockwise until the sprocket cover is secured then return it to the original position.  Fig.19: 1. Lever 2. Sprocket cover

2. Turn the lever counterclockwise until the sprocket
cover comes off.  Fig.9: 1. Lever 2. Sprocket cover

3. Remove the sprocket cover.
4. Align the hole on the guide bar with the pin on the tool body, and then place the guide bar as shown in the figure.  Fig.10: 1. Guide bar 2. Hole 3. Pin

5. Slide the guide bar toward the sprocket to lock the pin.  Fig.11: 1. Guide bar 2. Pin

6. Remove the guide bar from the tool body.

14 ENGLISH

OPERATION

Working with the tool

Lubrication
CAUTION: Do not operate the tool when the tank is empty. Replenish the oil in due time before the tank is empty.
CAUTION: Prevent the oil from coming into contact with the skin and eyes. Contact with the eyes causes irritation. In the event of eye contact, flush the affected eye immediately with clear water, then consult a doctor at once.
CAUTION: Never use waste oil. Waste oil contains carcinogenic substances. The contaminants in waste oil cause accelerated wear of the oil pump, the bar and the chain. Waste oil is harmful to the environment.
NOTICE: When the tool is used for the first time, it may take up to two minutes for the saw chain oil to begin its lubricating effect upon the saw mechanism. Run the saw without load until it does so.
NOTICE: When filling the chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita tools or equivalent oil available in the market.
NOTICE: Never use oil including dust and particles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank periodically through the oil inspection window.  Fig.20: 1. Oil inspection window 2. Oil tank cap
To fill the oil, perform the following steps:
1. Clean the area around the oil tank cap thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
2. Lay the tool on its side.
3. Push the button on the oil tank cap so that the button on the other side stands up, and then remove the oil tank cap by turning it.  Fig.21: 1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
4. Fill the oil tank with the oil. The proper amount of oil is 55 ml.
5. Screw the oil tank cap firmly back in place.
6. Wipe away any spilt chain oil carefully.
NOTE: If it is difficult to remove the oil tank cap, insert the tip of slotted screwdriver into the slot of the oil tank cap, and then remove the oil tank cap by turning it counterclockwise.
 Fig.22: 1. Slot 2. Slotted screwdriver
After refilling, hold the tool away from the material to be cut. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.  Fig.23

CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the tool is operating.
CAUTION: Hold the tool firmly with both hands when the tool is operating.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
NOTICE: Never toss or drop the tool. NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
Before starting the tool, bring the root of guide bar and the support part of tool body in contact with the branch to be cut as shown in the figure. While contacting the branch with the tool and guide bar, start the tool and saw the branch by moving the tool down along the branch.  Fig.24
CAUTION: Before the cutting operation, make sure that the branch to be cut is in contact with the root of guide bar and the support part of tool body. Otherwise, the tool may be pulled toward the tip of guide bar and the guide bar may wobble, and may result in an injury.
Carrying tool
Before carrying the tool, always remove the battery cartridge from the tool. Then attach the guide bar cover. Also cover the battery cartridge with the battery cover.  Fig.25: 1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

15 ENGLISH

Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when: · Mealy sawdust is produced when damp wood is
cut;
· The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;
· The cutting edge is obviously damaged;
· The saw pulls to the left or right in the wood. (caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time. Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in our authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between the cutting edge and depth gauge increases the risk of kickback.
 Fig.26: 1. Cutter length 2. Distance between cutting edge and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm)
-- All cutter length must be equal. Different cutter lengths prevent the saw chain from running smoothly and may cause the saw chain to break.
-- Do not sharpen the chain when the cutter length has reached 3 mm or shorter. The chain must be replaced with new one.
-- The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.
-- The best cutting results are obtained with following distance between cutting edge and depth gauge.
· Chain blade 80TXL : 0.65 mm  Fig.27
-- The sharpening angle of 30° must be the same on all cutters. Different cutter angles cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.
-- Use a suitable round file so that the proper sharpening angle is kept against the teeth.
· Chain blade 80TXL : 55°
File and file guiding -- Use a special round file (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable. -- Diameter of the round file for each saw chain is as follows:
· Chain blade 80TXL : 4.0 mm
-- The file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.
-- Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.
-- Guide the file as shown in the figure.  Fig.28: 1. File 2. Saw chain

-- The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
 Fig.29: 1. File holder
-- After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
 Fig.30
-- Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
-- Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. They may clog the bar groove and impair the oil flow. Clean out the chips and sawdust every time when you sharpen or replace the saw chain.  Fig.31
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool then clean the chips and saw dust.  Fig.32
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. These dust or particles may impair the oil to flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver or the like.  Fig.33: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool. Reinstall the sprocket cover and saw chain and guide bar on the tool.

16 ENGLISH

Replacing the sprocket

Storing the tool

CAUTION: A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case.
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.  Fig.34: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.  Fig.35: 1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed as shown in the figure.

1. Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover.
4. Empty the oil tank.

Instructions for periodic maintenance

To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the tool must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.

Check item / Operating time

Whole tool

Inspection.

Before operation

Everyday -

Every week -

Every 3 month
-

Annually -

Before storage
-

Cleaning.

-

-

-

-

-

Check at

-

-

-

-

authorized

service center.

Saw chain

Inspection.

-

-

-

-

-

Sharpening if

-

-

-

-

-

necessary.

Guide bar

Inspection.

-

-

-

-

Remove from

-

-

-

-

-

the tool.

Chain lubrication

Check the oil feed rate.

-

-

-

-

-

Switch trigger Inspection.

-

-

-

-

-

Lock-off lever Inspection.

-

-

-

-

-

Oil tank cap

Check tightness.

-

-

-

-

-

Screws and Inspection.

-

-

nuts

-

-

-

17 ENGLISH

TROUBLESHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.

Malfunction status The tool does not start.
The motor stops running after a little use. No oil on the chain. The tool does not reach maximum RPM.
Abnormal vibration: Stop the tool immediately! The saw chain cannot be installed.

Cause Battery cartridge is not installed. Battery problem (low voltage).
Battery's charge level is low.
Oil tank is empty. Oil guide groove is dirty. Battery cartridge is installed improperly. Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly. Loose guide bar or saw chain. Tool malfunction. The combination of saw chain and sprocket is not correct.

Action
Install a charged battery cartridge.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace the battery cartridge.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace the battery cartridge.
Fill the oil tank.
Clean the groove.
Install the battery cartridge as described in this manual.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace the battery cartridge.
Ask the authorized service center in your region for repair.
Adjust the guide bar and saw chain tension.
Ask the authorized service center in your region for repair.
Use the correct combination of saw chain and sprocket by referring to the section for specifications.

OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Saw chain · Guide bar · Guide bar cover · File · Tool bag · Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

18 ENGLISH

POLSKI (Instrukcja oryginalna)

DANE TECHNICZNE

Model:

DUC101

Dlugo calkowita (bez prowadnicy i akumulatora)

357 mm

Napicie znamionowe

Prd staly 18 V

Masa netto

*1

1,1 kg

*2

1,6­2,0 kg

Standardowa dlugo prowadnicy

100 mm

Zalecana dlugo prowadnicy

100 mm

Odpowiedni typ lacucha tncego (patrz w tabeli poniej)

80TXL

Kolo lacuchowe

Liczba zbów

7

Podzialka

0,325

Prdko lacucha Pojemno zbiornika oleju lacuchowego

0 ­ 8,0 m/s (0 ­ 480 m/min)
55 cm3

· W zwizku ze stale prowadzonym przez nasz firm programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mog ulec zmianom bez wczeniejszego powiadomienia.
· Dane techniczne mog róni si w zalenoci od kraju. *1: Masa bez lacucha tncego, prowadnicy, oslony prowadnicy, oleju i akumulatorów. *2: Masa najlejszej i najciszej konfiguracji zgodnie z procedur EPTA 01/2014. Masa moe by róna w zalenoci od osprztu, w tym akumulatorów.
Kombinacja lacucha tncego, prowadnicy i kola lacuchowego

Typ lacucha tncego Liczba ogniw napdowych Prowadnica
Kolo lacuchowe

Dlugo prowadnicy Dlugo cicia Podzialka Wskanik Typ Liczba zbów Podzialka

80TXL 26
100 mm 111 mm 0,325 1,1 mm Prowadnica bez kocówki gwiazdkowej
7 0,325

OSTRZEENIE: Naley uywa prowadnicy i lacucha tncego, które do siebie pasuj. W przeciwnym razie moe to przyczyni si do powstania obrae.

Kompatybilne akumulatory i ladowarki

Akumulator

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Ladowarka

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

· Pewne z wymienionych powyej akumulatorów i ladowarek mog by niedostpne w regionie zamieszkania uytkownika.

OSTRZEENIE: Naley uywa wylcznie akumulatorów i ladowarek wymienionych powyej. Uywanie innych akumulatorów i ladowarek moe stwarza ryzyko wystpienia obrae ciala lub poaru.

Zalecane ródlo zasilania podlczane za pomoc przewodu

Przenona jednostka zasilajca

PDC01

· Wymienione powyej ródlo zasilania podlczane za pomoc przewodu moe by niedostpne w regionie zamieszkania uytkownika.
19 POLSKI

· Przed uyciem ródla zasilania podlczanego za pomoc przewodu naley zapozna si z instrukcj i umieszczonymi na nim znakami ostrzegawczymi.

Symbole
Poniej pokazano symbole, jakie mog by zastosowane na urzdzeniu. Przed rozpoczciem uytkowania naley zapozna si z ich znaczeniem.
Przeczyta instrukcj obslugi.

WSKAZÓWKA: Deklarowana warto emisji halasu zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowan warto emisji halasu mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia.

Uywa okularów ochronnych i ochronników sluchu.
Narzdzie naley zawsze obslugiwa oburcz.
Uwaa na odrzut i unika kontaktu z kocem prowadnicy.
Chroni przed wilgoci.

Maksymalna dopuszczalna dlugo cicia Kierunek posuwu lacucha

Ni-MH Li-ion

Dotyczy tylko pastw UE Z uwagi na obecno w sprzcie niebezpiecznych skladników, zuyty sprzt elektryczny, elektroniczny, akumulatory
oraz baterie mog powodowa negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Nie wyrzucaj urzdze elektrycznych, elektronicznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejsk Dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczc akumulatorów i baterii oraz zuytych akumulatorów i baterii, a take dostosowaniem ich do prawa krajowego, zuyte urzdzenia elektryczne, elektroniczne, baterie i
akumulatory, naley skladowa osobno i przekazywa do punktu selektywnej zbiórki odpadów komunalnych, dzialajcego zgodnie z przepisami dotyczcymi ochrony rodowiska. Informuje o tym symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady umieszczony na sprzcie.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodnie z dyrektyw UE w sprawie halasu na zewntrz.
Poziom mocy akustycznej zgodnie z australijskimi przepisami dot. redukcji halasu dla Nowej Poludniowej Walii

Przeznaczenie
To narzdzie jest przeznaczone do cicia galzi drzew lub krzewów przy uyciu lacucha tncego.
Halas
Typowy równowany poziom dwiku A okrelony w oparciu o norm EN62841-4-1: Poziom cinienia akustycznego (LpA): 76 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 87 dB (A) Niepewno (K): 3 dB(A)

OSTRZEENIE: Nosi ochronniki sluchu.
OSTRZEENIE: Poziom halasu wytwarzanego podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia moe si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone).
Drgania
Calkowita warto poziomu drga (suma wektorów w 3 osiach) okrelona zgodnie z norm EN62841-4-1: Tryb pracy: Cicie drewna Emisja drga (ah,W): 4,6 m/s2 Niepewno (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana warto poziomu drga zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowan warto poziomu drga mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia.
OSTRZEENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia mog si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone).
Deklaracje zgodnoci
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracje zgodnoci s dolczone jako zalcznik A do niniejszej instrukcji obslugi.

20 POLSKI

OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi
OSTRZEENIE Naley zapozna si z wszystkimi ostrzeeniami dotyczcymi bezpieczestwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do tego elektronarzdzia. Niezastosowanie si do wszystkich podanych poniej instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala.
Wszystkie ostrzeenia i instrukcje naley zachowa do wykorzystania w przyszloci.
Pojcie ,,elektronarzdzie", wystpujce w wymienionych tu ostrzeeniach, odnosi si do elektronarzdzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilajcym) lub do elektronarzdzia akumulatorowego (bez przewodu zasilajcego).
Ogólne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa dla pilarki do galzi
1. Przy wlczonej pilarce do galzi naley trzyma wszystkie czci ciala z dala od lacucha tncego. Przed rozpoczciem pracy z pilark do galzi naley upewni si, e lacuch tncy niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarki do galzi moe spowodowa pochwycenie czci ubrania lub ciala przez lacuch tncy.
2. Jedna rka powinna zawsze spoczywa na tylnym uchwycie pilarki do galzi, a druga na uchwycie pomocniczym.
3. Poniewa lacuch tncy moe zetkn si z ukrytymi przewodami elektrycznymi, pilark do galzi naley trzyma tylko za izolowane uchwyty. Zetknicie lacucha tncego z przewodem elektrycznym znajdujcym si pod napiciem spowoduje, e odslonite elementy metalowe pilarki do galzi równie znajd si pod napiciem, groc poraeniem operatora prdem elektrycznym.
4. Naley stosowa rodki ochrony wzroku. Zaleca si uywanie dodatkowego wyposaenia chronicego uszy, glow, rce, nogi i stopy. Odpowiednie wyposaenie obnia ryzyko powstania obrae ciala powodowanych odpryskami lub przypadkowym dotkniciem lacucha tncego.
5. Nie uytkowa pilarki do galzi podczas przebywania na drzewie, na drabinie, na dachu lub w innych miejscach o niestabilnym podlou. Uytkowanie pilarki do galzi w ten sposób moe prowadzi do powanych obrae ciala.
6. Naley zawsze sta pewnie i obslugiwa pilark do galzi, stojc na stalej, bezpiecznej i równej powierzchni. liskie lub niepewne podloe moe spowodowa utrat równowagi lub panowania nad pilark do galzi.

7. Podczas cicia napronych galzi naley uwaa na ich odskakiwanie do pierwotnego poloenia. Kiedy naprenie galzi zostanie zwolnione, gal moe uderzy operatora i/lub wyrwa pilark spod kontroli.
8. Naley bardzo uwaa podczas cicia krzaków i mlodych drzewek. Cienkie galzki mog zosta pochwycone przez lacuch tncy i uderzy operatora lub wytrci go z równowagi.
9. Pilark do galzi naley przenosi wylczon i zwrócon z dala od ciala. Podczas transportowania lub przechowywania pilarki do galzi naley zawsze zaklada oslon prowadnicy. Prawidlowe obchodzenie si z pilark do galzi zmniejsza prawdopodobiestwo przypadkowego dotknicia poruszajcego si lacucha tncego.
10. Smarowanie, napinanie lacucha oraz wymian prowadnicy i lacucha naley przeprowadza zgodnie z instrukcjami. Nieprawidlowo napity lub nasmarowany lacuch moe si zerwa lub zwikszy ryzyko odrzutu.
11. Dozwolone jest wylcznie cicie drewna. Nie uywa pilarki do galzi niezgodnie z jej przeznaczeniem. Na przyklad: nie uywa pilarki do galzi do cicia metali, tworzyw sztucznych, cegiel ani materialów budowlanych innych ni drewno. Uywanie pilarki do galzi do zastosowa innych ni przewidziane moe powodowa zagroenie.
12. Ta pilarka do galzi nie jest przeznaczona do cinania drzew. Uywanie pilarki do galzi do zastosowa innych ni przewidziane moe spowodowa powane obraenia operatora lub osób postronnych.
13. Podczas usuwania zakleszczonego materialu, przechowywania lub serwisowania pilarki do galzi naley postpowa zgodnie ze wszystkimi instrukcjami. Naley upewni si, e narzdzie zostalo wylczone, a akumulator wyjty.
14. Przyczyny odrzutu i zapobieganie odrzutowi: Odrzut moe powstawa, kiedy czubek lub kocówka prowadnicy dotyka czego lub kiedy lacuch tncy zakleszczy si w citym drewnie. Kontakt z kocówk prowadnicy moe w niektórych przypadkach spowodowa gwaltown reakcj wstecz, przez co prowadnica odskoczy do tylu w kierunku uytkownika. Zakleszczenie si lacucha tncego na górze prowadnicy moe gwaltownie odepchn prowadnic do tylu w kierunku uytkownika. Kada z tych reakcji moe spowodowa utrat panowania nad pilark, co grozi powanymi obraeniami ciala. Nie wolno polega wylcznie na urzdzeniach zabezpieczajcych, w które pilarka jest wyposaona. Uytkownik pilarki do galzi musi podj szereg kroków, aby nie dopuci do wypadków ani powstania obrae podczas pracy. Odrzut jest wynikiem nieprawidlowego uywania pilarki do galzi i/lub niewlaciwych procedur bd warunków jej obslugi. Mona tego unikn, podejmujc odpowiednie rodki ostronoci, które podano poniej:

21 POLSKI

·  Rys.1

Naley trzyma pilark do galzi silnie oburcz, obejmujc kciukami i pozostalymi palcami jej uchwyty oraz ustawiajc cale cialo i ramiona w taki sposób, aby przeciwdziala silom odrzutu. Uytkownik moe kontrolowa sily odrzutu, jeli
zostan podjte odpowiednie rodki ostronoci.
Nie wypuszcza pilarki do galzi z rk.

· Nie wolno siga pilark zbyt daleko ani ci powyej wysokoci ramion. Pomoe to zapobiec przypadkowemu kontaktowi kocówki i zapewni lepsz kontrol nad pilark do galzi w nieoczekiwanych sytuacjach.
· Stosowa wylcznie zamienne prowadnice i lacuchy tnce zalecane przez producenta. Stosowanie nieodpowiednich prowadnic i lacuchów tncych moe powodowa zrywanie si lacucha i/lub odrzuty.
· Naley przestrzega instrukcji producenta dotyczcych ostrzenia i konserwacji pilarki lacuchowej. Zmniejszenie wysokoci ogranicznika glbokoci cicia moe prowadzi do zwikszenia odrzutu.
15. Podczas usuwania zakleszczonego materialu, przechowywania lub serwisowania pilarki do galzi naley postpowa zgodnie ze wszystkimi instrukcjami. Naley upewni si, e narzdzie zostalo wylczone, a akumulator wyjty.

Dodatkowe zalecenia dotyczce bezpieczestwa
rodki ochrony osobistej 1. Ubranie powinno przylega do ciala, ale nie moe
krpowa ruchów.
2. Podczas pracy naley korzysta z nastpujcych rodków ochrony:
· Atestowany kask ochronny, jeeli wystpuje zagroenie ze strony spadajcych galzi lub tym podobne;
· Maska twarzowa lub gogle;
· Odpowiednia ochron uszu (nauszniki, tradycyjne lub plastyczne zatyczki do uszu). Na yczenie analiza oktawowa.
· Porzdne, skórzane rkawice ochronne;
· Dlugie spodnie z mocnego materialu;
· Kombinezon ochronny wykonany z antyprzeciciowego materialu;
· Obuwie ochronne z antypolizgow podeszw, stalowymi noskami i wyciólk z materialu odpornego na przecicia;
· Maska oddechowa, gdy podczas pracy powstaje pyl (np. trociny).
Obsluga 1. Przed przystpieniem do pracy naley spraw-
dzi, czy narzdzie jest sprawne i czy jego stan jest zgodny z przepisami dotyczcymi bezpieczestwa. W szczególnoci sprawdzi, czy: · hamulec wybiegu dziala prawidlowo;
· prowadnica i pokrywa kola lacuchowego s prawidlowo zamontowane;
· lacuch zostal naostrzony i nacignity zgodnie z przepisami.

2. Nie uruchamia narzdzia z zaloon oslon lacucha. Uruchomienie narzdzia z zaloon oslon lacucha moe spowodowa wyrzucenie oslony do przodu, a tym samym obraenia ciala lub zniszczenie przedmiotów znajdujcych si wokól uytkownika.
3. Nie wolno sta bezporednio pod przecinan galzi. Naley uwaa na upadajce galzie.
4. Nie korzysta z narzdzia przy zlej pogodzie lub jeli istnieje ryzyko wyladowa atmosferycznych.
5. Podczas uywania narzdzia na blotnistym gruncie, mokrym zboczu lub liskiej nawierzchni naley zwraca szczególn uwag na utrzymanie stabilnoci.
Zasady bezpieczestwa dotyczce urzdze elektrycznych i akumulatora
1. Unika niebezpiecznych warunków pracy. Nie wolno uywa narzdzia w otoczeniu wilgotnym lub mokrym ani naraa go na dzialanie deszczu. Woda, która dostanie si do wntrza narzdzia, zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
2. Nie wyrzuca akumulatorów do ognia. Ogniwo moe eksplodowa. Naley zapozna si z obowizujcymi lokalnie przepisami, które okrelaj specjalne wytyczne dotyczce utylizacji odpadów.
3. Nie wolno otwiera ani niszczy akumulatorów. Uwolniony elektrolit jest substancj rc, która moe spowodowa uszkodzenie oczu lub skóry. W przypadku polknicia moe by trujcy.
4. Akumulatora nie naley ladowa w deszczu ani w wilgotnym otoczeniu.
5. Nie ladowa akumulatora na zewntrz.
6. Nie dotyka ladowarki, w tym jej wtyczki i styków, mokrymi rkami.
7. Nie wymienia akumulatora mokrymi rkami.
8. Nie pozostawia akumulatora w deszczu oraz nie ladowa, nie uywa ani nie przechowywa akumulatora w wilgotnym lub mokrym miejscu.
9. Nie dopuci do zmoczenia styków akumulatora cieczami, np. wod, ani nie zanurza akumulatora. Jeli styk zamoknie lub do wntrza akumulatora dostanie si ciecz, moe doj do zwarcia akumulatora, co grozi przegrzaniem,
zaplonem lub wybuchem.
10. Po wyjciu akumulatora z maszyny lub ladowarki naley koniecznie przymocowa do akumulatora jego pokryw i umieci akumulator w suchym miejscu.
11. W przypadku zamoczenia akumulatora usun znajdujc si w rodku wod i wytrze go such szmatk. Przed uyciem calkowicie wysuszy akumulator, pozostawiajc go w suchym miejscu.
ZACHOWA NINIEJSZ INSTRUKCJ.
OSTRZEENIE: NIE WOLNO pozwoli, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego uywania urzdzenia) zastpily cisle przestrzeganie zasad bezpieczestwa obslugi. NIEWLACIWE UYTKOWANIE narzdzia lub niestosowanie si do zasad bezpieczestwa podanych w niniejszej instrukcji obslugi moe prowadzi do powanych obrae ciala.

22 POLSKI

Wane zasady bezpieczestwa dotyczce akumulatora
1. Przed uyciem akumulatora zapozna si ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ladowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym bdzie uywany akumulator.
2. Nie rozmontowywa ani modyfikowa akumulatora. Moe to spowodowa poar, przegrzanie lub wybuch.
3. Jeli czas dzialania ulegl znacznemu skróceniu, naley natychmiast przerwa prac. Moe bowiem doj do przegrzania, ewentualnych poparze, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania si elektrolitu do oczu, przemy je czyst wod i niezwlocznie uzyska pomoc lekarsk. Moe on bowiem spowodowa utrat wzroku.
5. Nie doprowadza do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotyka styków materialami przewodzcymi prd.
(2) Unika przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwodzie, monety itp.
(3) Chroni akumulator przed deszczem lub wod.
Zwarcie prowadzi do przeplywu prdu elektrycznego o duym nateniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji moe grozi poparzeniami a nawet awari urzdzenia.
6. Narzdzia i akumulatora nie wolno przechowywa ani uywa w miejscach, w których temperatura osiga bd przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spala, równie tych powanie uszkodzonych lub calkowicie zuytych. Akumulator moe eksplodowa w ogniu.
8. Nie naley przecina ani zgniata akumulatora, wbija w niego gwodzi, rzuca nim, upuszcza, ani uderza akumulatorem o twarde obiekty. Takie dzialanie moe spowodowa poar, przegrzanie lub wybuch.
9. Nie wolno uywa uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowice wyposaenie akumulatory litowo-jonowe podlegaj przepisom dotyczcym produktów niebezpiecznych. Na potrzeby transportu komercyjnego, np. wiadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, naley przestrzega specjalnych wymaga w zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysylki wymaga skonsultowania si ze specjalist ds. materialów niebezpiecznych. Naley take przestrzega przepisów krajowych, które mog by bardziej szczególowe. Zaklei tam lub zalepi otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczy go, aby nie mógl si przesuwa w opakowaniu.
11. Jeli zajdzie konieczno utylizacji akumulatora, naley wyj go z narzdzia i przekaza w bezpieczne miejsce. Postpowa zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczcymi utylizacji akumulatorów.

12. Uywa akumulatorów tylko z produktami okrelonymi przez firm Makita. Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach moe spowodowa poar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
13. Jeli narzdzie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley wyj z niego akumulator.
14. Przed uyciem akumulatora i po jego uyciu akumulator moe pozostawa nagrzany, co moe spowodowa poparzenia lub poparzenia w niskiej temperaturze. Z gorcym akumulatorem naley obchodzi si ostronie.
15. Nie naley dotyka styku narzdzia bezporednio po jego uyciu, poniewa moe on by na tyle gorcy, e spowoduje oparzenia.
16. Nie naley dopuszcza, aby wióry, kurz lub brud gromadzily si na stykach, w otworach i rowkach akumulatora. Moe to doprowadzi do przegrzania, poaru, wybuchu lub uszkodzenia narzdzia lub akumulatora, co moe spowodowa oparzenia lub obraenia ciala.
17. Jeli narzdzie nie jest przeznaczone do uytku w pobliu linii wysokiego napicia, nie naley korzysta z akumulatora w ich ssiedztwie. Moe to spowodowa nieprawidlowoci w dzialaniu lub uszkodzenie narzdzia lub akumulatora.
18. Przechowywa akumulator w miejscu niedostpnym dla dzieci.
ZACHOWA NINIEJSZE INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Uywa wylcznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Uywanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych ni Makita lub akumulatorów, które zostaly zmodyfikowane, moe spowodowa wybuch akumulatora i poar, obraenia ciala oraz zniszczenie mienia. Stanowi to równie naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczcych narzdzia i ladowarki.
Wskazówki dotyczce zachowania maksymalnej trwaloci akumulatora
1. Akumulator naley naladowa zanim zostanie do koca rozladowany. Po zauwaeniu spadek mocy narzdzia naley przerwa prac i naladowa akumulator.
2. Nie wolno ladowa powtórnie w pelni naladowanego akumulatora. Przeladowanie akumulatora skraca jego trwalo.
3. Akumulator naley ladowa w temperaturze pokojowej w przedziale 10­40°C (50­104°F). W przypadku gorcego akumulatora przed przystpieniem do ladowania naley poczeka, a ostygnie.
4. Jeli akumulator nie jest uywany, naley go wyj z narzdzia lub ladowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe naley naladowa po okresie dlugiego nieuytkowania (dluszego ni sze miesicy).

23 POLSKI

OPIS CZCI
 Rys.2
1 Uchwyt pomocniczy 4 Prowadnica 7 Pokrywa kola lacuchowego 10 Spust przelcznika

2 Pokrywa bezpieczestwa 5 Korek zbiornika oleju 8 Dwignia blokady wlczenia 11 Dwignia

3 Lacuch tncy 6 Oslona prowadnicy 9 Uchwyt tylny 12 Akumulator

OPIS DZIALANIA
PRZESTROGA: Przed przystpieniem do regulacji lub przegldu narzdzia upewni si, e jest ono wylczone, a akumulator zostal wyjty.
Wkladanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed wloeniem lub wyjciem akumulatora naley zawsze wylczy narzdzie.
PRZESTROGA: Podczas wkladania lub wyjmowania akumulatora naley mocno trzyma narzdzie i akumulator. W przeciwnym razie mog si one wylizgn z rk, powodujc uszkodzenie narzdzia lub akumulatora i obraenia ciala.
 Rys.3: 1. Czerwony wskanik 2. Przycisk 3. Akumulator
Aby wyj akumulator, przesu przycisk znajdujcy si w przedniej jego czci i wysu akumulator.
Aby wloy akumulator, wyrówna wystp na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsun go na swoje miejsce. Akumulator naley wsun do oporu, a si zatrzanie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym klikniciem. Jeli jest widoczny czerwony wskanik pokazany na rysunku, akumulator nie zostal calkowicie zablokowany.
PRZESTROGA: Akumulator naley wloy do koca, tak aby czerwony wskanik nie byl widoczny. W przeciwnym razie moe przypadkowo wypa z narzdzia, powodujc obraenia operatora lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wklada akumulatora na sil. Jeli akumulator nie daje si swobodnie wsun, oznacza to, e zostal wloony nieprawidlowo.
Wskazanie stanu naladowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskanikiem  Rys.4: 1. Lampki wskanika 2. Przycisk kontrolny
Nacisn przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wywietlenia stanu naladowania akumulatora. Lampki wskanika zawiec si przez kilka sekund.

Lampki wskanika

wieci si Wylczony

Miga

Pozostala energia
akumulatora
75­100%
50­75%
25­50%
0­25%
Naladowa akumulator. Akumulator
moe nie dziala poprawnie.

WSKAZÓWKA: Zalenie od warunków uytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom moe nieznacznie si róni od rzeczywistego stanu naladowania akumulatora.
WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lampka wskanika miga, gdy uklad zabezpieczenia akumulatora jest aktywny.
Uklad zabezpieczenia narzdzia/ akumulatora
Narzdzie jest wyposaone w uklad zabezpieczenia narzdzia/akumulatora. Uklad automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydluenia trwaloci narzdzia i akumulatora. Narzdzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w nastpujcych sytuacjach zwizanych z narzdziem lub akumulatorem:
Zabezpieczenie przed przecieniem
W przypadku uytkowania narzdzia lub akumulatora w sposób powodujcy nadmiernie wysoki pobór prdu narzdzie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytuacji naley wylczy narzdzie i zaprzesta wykonywania czynnoci powodujcej jego przecienie. Nastpnie naley wlczy narzdzie w celu ponownego uruchomienia.

24 POLSKI

Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania narzdzia lub akumulatora narzdzie wylczy si automatycznie. W takiej sytuacji przed ponownym wlczeniem narzdzia naley odczeka, a narzdzie i akumulator ostygn.
Zabezpieczenie przed nadmiernym rozladowaniem
Gdy stan naladowania akumulatora stanie si zbyt niski, narzdzie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytuacji naley wyj akumulator z narzdzia i naladowa go.
Dzialanie przelcznika
OSTRZEENIE: Ze wzgldów bezpieczestwa narzdzie jest wyposaone w dwigni blokady wlczenia, która zapobiega przypadkowemu uruchomieniu narzdzia. NIE WOLNO uywa narzdzia, jeli mona je uruchomi tylko za pomoc spustu przelcznika bez uprzedniego wcinicia dwigni blokady wlczenia. PRZED dalszym uytkowaniem narzdzia naley przekaza je do naszego autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.
OSTRZEENIE: NIE WOLNO zakleja dwigni blokady tam ani w inny sposób blokowa jej dzialania.
PRZESTROGA: Przed wloeniem akumulatora do narzdzia naley zawsze sprawdzi, czy spust przelcznika dziala prawidlowo i czy powraca do poloenia wylczenia po jego zwolnieniu.
UWAGA: Nie cign na sil spustu przelcznika bez wczeniejszego wcinicia dwigni blokady. Mona w ten sposób polama przelcznik.
Aby nie dopuci do przypadkowego pocignicia spustu przelcznika, narzdzie jest wyposaone w dwigni blokady wlczenia. Aby uruchomi narzdzie, naley zwolni dwigni blokady wlczenia i pocign spust przelcznika. W celu zatrzymania narzdzia zwolni spust przelcznika.  Rys.5: 1. Spust przelcznika 2. Dwignia blokady
wlczenia
Kontrola hamulca wybiegu
PRZESTROGA: Jeli lacuch tncy nie zatrzymuje si w cigu kilku sekund podczas tej próby, naley zaprzesta uytkowania narzdzia i skontaktowa si z naszym autoryzowanym punktem serwisowym.
Uruchomi narzdzie, a nastpnie calkowicie zwolni spust przelcznika. Lacuch tncy musi si zatrzyma w cigu kilku sekund.

MONTA
PRZESTROGA: Przed przystpieniem do prac konserwacyjnych przy narzdziu upewni si, e jest ono wylczone, a akumulator zostal wyjty.
PRZESTROGA: Nie dotyka lacucha tncego golymi rkoma. Podczas obslugi lacucha tncego zawsze naley nosi rkawice ochronne.
Zdejmowanie i zakladanie lacucha tncego
PRZESTROGA: Lacuch tncy i prowadnica s gorce po zakoczeniu pracy. Poczeka na ich ostygnicie przed przystpieniem do przeprowadzania jakichkolwiek prac przy narzdziu.
PRZESTROGA: Procedur zakladania i zdejmowania lacucha tncego naley przeprowadza w czystym miejscu, wolnym od trocin itp.
Zdejmowanie lacucha tncego
Aby zdj lacuch tncy, naley wykona nastpujc procedur: 1. Pocign dwigni w gór.  Rys.6: 1. Dwignia
2. Obróci dwigni w lew stron, a do zwolnienia pokrywy kola lacuchowego.  Rys.7: 1. Pokrywa kola lacuchowego 2. Dwignia
3. Zdj pokryw kola lacuchowego, a nastpnie lacuch tncy i prowadnic z korpusu narzdzia.
Zakladanie lacucha tncego
Aby zaloy lacuch tncy, naley wykona ponisz procedur: 1. Pocign dwigni w gór.  Rys.8: 1. Dwignia
2. Obróci dwigni w lew stron, a do zwolnienia pokrywy kola lacuchowego.  Rys.9: 1. Dwignia 2. Pokrywa kola lacuchowego
3. Zdj pokryw kola lacuchowego. 4. Dopasowa otwór w prowadnicy do kolka na korpusie narzdzia, a nastpnie zaloy prowadnic w sposób przedstawiony na rysunku.  Rys.10: 1. Prowadnica 2. Otwór 3. Kolek
5. Przesun prowadnic w stron kola lacuchowego w celu zablokowania kolka.  Rys.11: 1. Prowadnica 2. Kolek
6. Zdj prowadnic z korpusu narzdzia. 7. Sprawdzi kierunek lacucha tncego. Dopasowa kierunek lacucha tncego do znacznika na korpusie narzdzia.  Rys.12: 1. Znacznik na korpusie narzdzia
8. Zamocowa jeden koniec lacucha tncego na górze prowadnicy.

25 POLSKI

9. Zaloy drugi koniec lacucha tncego na kolo lacuchowe, a nastpnie zamocowa prowadnic do korpusu narzdzia, dopasowujc otwór w prowadnicy do kolka na korpusie.  Rys.13: 1. Kolo lacuchowe

OBSLUGA
Smarowanie

Docisn prowadnic do korpusu narzdzia w celu zwolnienia kolka. Nacig lacucha tncego zostanie automatycznie wyregulowany.  Rys.14: 1. Lacuch tncy 2. Kolek 3. Kolo
lacuchowe
10. Zaloy pokryw kola lacuchowego tak, by ruba i kolek na korpusie narzdzia byly dopasowane do odpowiednich elementów pokrywy.  Rys.15: 1. Pokrywa kola lacuchowego 2. ruba
3. Kolek
11. Obróci dwigni w prawo, a pokrywa kola lacuchowego zostanie zamocowana, a nastpnie przestawi j z powrotem do pierwotnego poloenia.  Rys.16: 1. Dwignia 2. Pokrywa kola lacuchowego
Upewni si, e lacuch tncy nie jest zbyt luny i mona go plynnie porusza do przodu i do tylu. W razie potrzeby wyregulowa nacig lacucha tncego zgodnie z informacjami z czci dotyczcej regulacji napicia lacucha tncego.
Regulacja napicia lacucha tncego
PRZESTROGA: Za luny lacuch moe zeskoczy z prowadnicy i spowodowa obraenia ciala lub wypadek.
Po wielu godzinach pracy lacuch tncy moe zrobi si luny. Od czasu do czasu przed przystpieniem do pracy naley skontrolowa napicie lacucha.
Jeli lacuch tncy jest luny, wyregulowa jego nacig.
1. Pocign dwigni w gór.  Rys.17: 1. Dwignia
2. Obróci dwigni nieznacznie w lew stron, aby lekko poluzowa pokryw kola lacuchowego. Nacig lacucha zostanie wyregulowany automatycznie.  Rys.18: 1. Pokrywa kola lacuchowego 2. Dwignia
3. Obróci dwigni w prawo, a pokrywa kola lacuchowego zostanie zamocowana, a nastpnie przestawi j z powrotem do pierwotnego poloenia.  Rys.19: 1. Dwignia 2. Pokrywa kola lacuchowego

PRZESTROGA: Nie uytkowa narzdzia, jeli zbiornik jest pusty. Naley regularnie uzupelnia olej, tak by zbiornik nie byl pusty.
PRZESTROGA: Nie dopuszcza do kontaktu oleju ze skór i oczami. Kontakt z oczami spowoduje ich podranienie. W przypadku kontaktu z oczami naley natychmiast przepluka podranione oko czyst wod, a nastpnie niezwlocznie skontaktowa si z lekarzem.
PRZESTROGA: Nigdy nie uywa oleju przepracowanego. W oleju przepracowanym znajduj si substancje rakotwórcze. Zanieczyszczenia znajdujce si w oleju przepracowanym przyspieszaj zuycie pompy oleju, prowadnicy i lacucha. Olej przepracowany jest szkodliwy dla rodowiska.
UWAGA: Podczas korzystania z narzdzia po raz pierwszy nasmarowanie mechanizmu pily olejem lacuchowym moe zaj do dwóch minut. W tym czasie pilarka powinna dziala bez obcienia.
UWAGA: W przypadku pierwszego napelnienia pilarki olejem do smarowania lacucha lub uzupelnienia zbiornika po jego calkowitym oprónieniu naley wla olej do poziomu dolnej krawdzi szyjki wlewu. W przeciwnym razie dostarczanie oleju moe ulec pogorszeniu.
UWAGA: Do smarowania lacucha tncego naley uywa wylcznie oleju do narzdzi firmy Makita lub odpowiednich olejów dostpnych na rynku.
UWAGA: Nie wolno uywa oleju zanieczyszczonego pylem lub innymi czstkami ani te olejów lotnych.
UWAGA: Do przycinania drzew naley uywa oleju rolinnego. Olej mineralny moe szkodzi rolinom.
UWAGA: Przed przystpieniem do cicia naley sprawdzi, czy korek zbiornika oleju jest przykrcony.
Podczas pracy lacuch tncy jest smarowany automatycznie. Okresowo naley sprawdza ilo oleju w zbiorniku oleju przez okienko kontrolne oleju.  Rys.20: 1. Okienko kontrolne oleju 2. Korek zbior-
nika oleju

Aby uzupelni olej, naley wykona nastpujce czynnoci:
1. Starannie oczyci obszar wokól korka zbiornika oleju, aby zapobiec przedostaniu si zanieczyszcze do zbiornika oleju.
2. Poloy narzdzie na boku.
3. Nacisn przycisk na korku zbiornika oleju, tak aby przycisk po drugiej stronie wystawal, a nastpnie zdj korek zbiornika oleju, odkrcajc go.  Rys.21: 1. Korek zbiornika oleju 2. Dokrcanie
3. Luzowanie

26 POLSKI

4. Uzupelni zbiornik oleju, wlewajc olej. Odpowiednia ilo oleju to 55 ml.
5. Mocno zakrci korek zbiornika oleju.
6. Ostronie zetrze ewentualne plamy oleju lacuchowego.
WSKAZÓWKA: Jeli zdjcie korka zbiornika oleju stwarza trudnoci, naley wloy kocówk wkrtaka plaskiego do szczeliny korka zbiornika oleju, a nastpnie zdj ten korek, obracajc go w lewo.
 Rys.22: 1. Szczelina 2. Wkrtak plaski
Po uzupelnieniu nie naley zblia narzdzia do materialu przeznaczonego do cicia. Nastpnie naley uruchomi pilark i zaczeka, a lacuch tncy zostanie wystarczajco nasmarowany.  Rys.23
Praca z uyciem narzdzia
PRZESTROGA: Przy wlczonym narzdziu naley trzyma wszystkie czci ciala z dala od lacucha tncego.
PRZESTROGA: Podczas dzialania narzdzia trzyma je mocno oburcz.
PRZESTROGA: Nie siga zbyt daleko. Zawsze sta na pewnym podlou i utrzymywa równowag.
UWAGA: Nie rzuca ani upuszcza narzdzia.
UWAGA: Nie zakrywa otworów wentylacyjnych narzdzia.
Przed uruchomieniem narzdzia przyloy pocztek prowadnicy i podparcie korpusu narzdzia do galzi przeznaczonej do cicia w sposób przedstawiony na rysunku. Gdy narzdzie oraz prowadnica stykaj si z galzi, uruchomi narzdzie i przeci gal, przesuwajc narzdzie w dól.  Rys.24
PRZESTROGA: Przed przystpieniem do cicia upewni si, e przecinana gal styka si z pocztkiem prowadnicy i podparciem korpusu narzdzia. W przeciwnym razie narzdzie moe zosta pocignite w kierunku kocówki prowadnicy, powodujc jej niestabilno, co moe skutkowa obraeniami ciala.
Przenoszenie narzdzia
Przed przeniesieniem narzdzia zawsze naley wyj z niego akumulator. Nastpnie naley zaloy oslon prowadnicy. Na akumulator take naley zaloy pokryw.  Rys.25: 1. Oslona prowadnicy 2. Pokrywa
akumulatora

KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystpieniem do przegldu narzdzia lub jego konserwacji upewni si, e jest ono wylczone, a akumulator wyjty.
PRZESTROGA: Podczas wykonywania przegldu bd konserwacji zawsze naley nosi rkawice.
UWAGA: Nie stosowa benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. rodków. Mog one powodowa odbarwienia, odksztalcenia lub pknicia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZESTWA i NIEZAWODNOCI produktu wszelkie naprawy i rónego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny by przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzdzi Makita, zawsze z uyciem oryginalnych czci zamiennych Makita.
Ostrzenie lacucha tncego
Lacuch wymaga naostrzenia, gdy: · podczas cicia wilgotnego drewna powstaj
mczne trociny; · lacuch wchodzi w drewno z trudem, nawet gdy
wywierany jest duy nacisk; · krawd rzazu jest w sposób wyrany
uszkodzona;
· pila w drewnie cignie w lew bd w praw stron. (powodem takiego zachowania jest nierównomierne naostrzenie lacucha pilarki lub uszkodzenie powstale tylko z jednej strony)
Lacuch pilarki naley czsto ostrzy, zbierajc za kadym razem tylko niewielk ilo materialu. W przypadku rutynowego ostrzenia zwykle wystarczaj dwa lub trzy pocignicia pilnikiem. Gdy lacuch tncy byl ostrzony ju kilka razy, naley zleci jego naostrzenie w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Kryteria ostrzenia:
OSTRZEENIE: Zbyt dua odleglo midzy krawdzi tnc a ogranicznikiem glbokoci zwiksza ryzyko odrzutów.
 Rys.26: 1. Dlugo zba tncego 2. Odleglo pomidzy krawdzi tnc a ogranicznikiem glbokoci 3. Minimalna dlugo zba tncego (3 mm)
-- Dlugoci wszystkich zbów tncych musz by równe. Zby tnce o rónych dlugociach powoduj, e lacuch porusza si nierówno i moe ulec zerwaniu.
-- Nie ostrzy lacucha, gdy dlugo zba tncego wynosi 3 mm lub mniej. Lacuch naley wymieni na nowy.
-- Grubo wiórów zaley od odlegloci pomidzy ogranicznikiem glbokoci (okrgly czubek) a krawdzi cicia.

27 POLSKI

-- Najlepsze rezultaty cicia uzyskuje si przy podanej poniej odlegloci pomidzy krawdzi tnc a ogranicznikiem glbokoci.
· Ostrze lacucha 80TXL: 0,65 mm  Rys.27
-- Kt ostrzenia wynoszcy 30° powinien by taki sam dla wszystkich zbów tncych. Rónice w ktach zbów tncych powoduj szarpanie i nierówn prac lacucha oraz przyspieszone zuycie i prowadz do zrywania lacucha.
-- Uywa odpowiedniego okrglego pilnika, aby zachowa wlaciwy kt ostrzenia zbów.
· Ostrze lacucha 80TXL: 55°
Pilnik i prowadzenie pilnika -- Do ostrzenia lacucha naley uywa specjalnego
pilnika okrglego do lacuchów tncych (akcesoria opcjonalne). Zwykle pilniki okrgle nie nadaj si do tego celu.
-- rednice pilników okrglych dla poszczególnych lacuchów tncych s nastpujce:
· Ostrze lacucha 80TXL: 4,0 mm
-- Pilnik powinien ostrzy zb tncy tylko podczas ruchu w przód. Przy ruchu powrotnym pilnik naley odsun od zba tncego.
-- Ostrzenie naley zacz od najkrótszego zba tncego. Wówczas dlugo najkrótszego zba tncego staje si standardow dlugoci dla wszystkich pozostalych zbów tncych lacucha tncego.
-- Pilnik naley prowadzi zgodnie z rysunkiem.  Rys.28: 1. Pilnik 2. Lacuch tncy
-- Pilnik mona latwiej prowadzi za pomoc prowadnika (akcesoria opcjonalne). Prowadnik pilnika ma znaczniki do prawidlowego ostrzenia pod ktem 30° (znaczniki powinny by równolegle do lacucha pilarki). Ogranicza on równie glboko penetracji (do 4/5 rednicy pilnika).
 Rys.29: 1. Prowadnik pilnika
-- Po naostrzeniu lacucha naley sprawdzi wysoko ogranicznika glbokoci za pomoc specjalnego glbokociomierza do lacuchów (akcesoria opcjonalne).
 Rys.30
-- Zadziory, obojtnie jak male, naley usun specjalnym pilnikiem plaskim (akcesoria opcjonalne).
-- Ponownie naley zaokrgli przedni cz ogranicznika glbokoci.
Czyszczenie prowadnicy
Wióry i trociny zbieraj si w rowku prowadnicy. Mog one zatyka rowek prowadnicy i pogarsza przeplyw oleju. Za kadym razem podczas ostrzenia lub wymiany lacucha tncego naley czyci narzdzie z wiórów i trocin.  Rys.31

Czyszczenie pokrywy kola lacuchowego
Wióry i trociny gromadz si wewntrz pokrywy kola lacuchowego. Wymontowa pokryw kola lacuchowego i lacuch tncy z narzdzia, a nastpnie wyczyci je z wiórów i trocin.  Rys.32
Czyszczenie otworu wylotowego oleju
Podczas eksploatacji maszyny w okolicy otworu wylotowego oleju moe si gromadzi pyl i zanieczyszczenia. Pyl i zanieczyszczenia mog pogarsza przeplyw oleju, powodujc tym samym niewystarczajce smarowanie calego lacucha tncego. Jeeli do górnej czci prowadnicy dociera zbyt mala ilo oleju, wyczyci otwór wylotowy oleju w nastpujcy sposób.
1. Zdj z narzdzia pokryw kola lacuchowego i lacuch tncy.
2. Usun pyl i zanieczyszczenia przy uyciu plaskiego wkrtaka lub podobnego przyrzdu.  Rys.33: 1. Wkrtak plaski 2. Otwór wylotowy oleju
3. Wloy akumulator do narzdzia. Pocign za spust przelcznika, aby usun nagromadzony pyl i zanieczyszczenia z otworu wylotowego oleju poprzez przeplyw oleju.
4. Wyj akumulator z narzdzia. Zaloy z powrotem na narzdzie pokryw kola lacuchowego, lacuch tncy oraz prowadnic.
Wymiana kola lacuchowego
PRZESTROGA: Zuyte kolo lacuchowe spowoduje uszkodzenie nowego lacucha tncego. W takim przypadku naley zleci wymian kola lacuchowego.
Przed zamontowaniem nowego lacucha tncego naley sprawdzi stan kola lacuchowego.  Rys.34: 1. Kolo lacuchowe 2. Obszary zuycia
Podczas wymiany kola lacuchowego naley zawsze zamontowa nowy piercie zabezpieczajcy.  Rys.35: 1. Piercie zabezpieczajcy 2. Kolo
lacuchowe
UWAGA: Upewni si, e kolo lacuchowe jest zamontowane, jak pokazano na rysunku.
Przechowywanie narzdzia
1. Przed odloeniem narzdzia do przechowywania naley je wyczyci. Po zdjciu z narzdzia pokrywy kola lacuchowego naley je oczyci z wiórów i trocin.
2. Po wyczyszczeniu narzdzia naley je uruchomi bez obcienia, aby nasmarowa lacuch i prowadnic.
3. Zaloy oslon prowadnicy na prowadnic.
4. Opróni zbiornik oleju.

28 POLSKI

Instrukcje dotyczce konserwacji okresowej

Aby zapewni dlug ywotno narzdzia, zapobiec jego uszkodzeniu i zapewni prawidlowe dzialanie wszystkich zabezpiecze, naley regularnie wykonywa wymienione poniej prace konserwacyjne. Roszczenia gwarancyjne mog by uznane tylko w przypadku, gdy takie prace s wykonywane regularnie i w prawidlowy sposób. Zaniedbywanie zalecanych prac konserwacyjnych moe prowadzi do wypadków! Uytkownik narzdzia nie moe wykonywa adnych prac konserwacyjnych, które nie zostaly opisane w niniejszej instrukcji obslugi. Wszelkie takie prace mog by wykonywane tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.

Element / czas wykonania

Cale narzdzie

Kontrola. Czyszczenie.

Przed rozpoczciem
pracy
-

Codziennie -

Co tydzie Co 3 miesice Raz w roku

-

-

-

-

-

-

Przed przechowy-
waniem
-
-

Zleci prze-

-

-

-

-

gld autory-

zowanemu

punktowi

serwisowemu.

Lacuch tncy Kontrola.

-

-

-

-

-

Naostrzy

-

-

-

-

-

w razie

koniecznoci.

Prowadnica Kontrola.

-

-

-

-

Wymontowa

-

-

-

-

-

z narzdzia.

Smarowanie lacucha

Sprawdzi szybko zasilania olejem.

-

-

-

-

-

Spust

Kontrola.

przelcznika

-

-

-

-

-

Dwignia blokady
wlczenia

Kontrola.

-

-

-

-

-

Korek zbiornika oleju

Sprawdzi dokrcenie.

-

-

-

-

-

ruby i

Kontrola.

-

-

nakrtki

-

-

-

29 POLSKI

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

Przed oddaniem urzdzenia do naprawy naley najpierw przeprowadzi samodzieln kontrol. W razie napotkania problemu, który nie zostal wyjaniony w instrukcji, nie naley próbowa demontowa urzdzenia we wlasnym zakresie. Naley natomiast zleci napraw w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z uyciem oryginalnych czci zamiennych Makita.

Stan usterki Narzdzie si nie uruchamia.
Silnik wylcza si po krótkim czasie. Brak oleju na lacuchu. Narzdzie nie osiga maksymalnej prdkoci obrotowej.
Nietypowe drgania: Niezwlocznie wylczy narzdzie! Nie mona zaloy lacucha tncego.

Przyczyna Nie wloono akumulatora. Problem z akumulatorem (za niskie napicie).
Niski poziom naladowania akumulatora.
Pusty zbiornik oleju. Zanieczyszczony rowek rozprowadzajcy olej. Akumulator jest wloony nieprawidlowo.
Spada moc akumulatora.
Uklad napdowy nie dziala prawidlowo.
Poluzowa prowadnic lub lacuch tncy.
Nieprawidlowe dzialanie narzdzia.
Nieprawidlowa kombinacja lacucha tncego i kola lacuchowego.

Dzialanie
Wloy naladowany akumulator.
Naladowa akumulator. Jeli naladowanie akumulatora nie przynosi skutku, naley go wymieni.
Naladowa akumulator. Jeli naladowanie akumulatora nie przynosi skutku, naley go wymieni.
Napelni zbiornik oleju.
Oczyci rowek.
Wloy akumulator zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Naladowa akumulator. Jeli naladowanie akumulatora nie przynosi skutku, naley go wymieni.
Zleci napraw autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
Wyregulowa prowadnic i napicie lacucha tncego.
Zleci napraw autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
Naley uy prawidlowej kombinacji lacucha tncego i kola lacuchowego, odwolujc si do czci dotyczcej danych technicznych.

AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca si stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzdziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek moe by przyczyn obrae ciala. Akcesoria lub przystawki naley wykorzystywa tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczególowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udziel Pastwu lokalne punkty serwisowe Makita. · Lacuch tncy · Prowadnica · Oslona prowadnicy · Pilnik · Torba na narzdzia · Oryginalny akumulator i ladowarka firmy Makita
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujce si na licie mog by dolczone do pakietu narzdziowego jako akcesoria standardowe. Mog to by róne pozycje, w zalenoci od kraju.
30 POLSKI

MAGYAR (Eredeti utasítások)

RÉSZLETES LEÍRÁS

Típus:

DUC101

Teljes hossz (vezetrúd és akkumulátor nélkül)

357 mm

Névleges feszültség

18 V, egyenáram

Nettó tömeg

*1

1,1 kg

*2

1,6­2,0 kg

Standard láncvezet hossz

100 mm

Ajánlott láncvezet hossz

100 mm

Alkalmazható frészlánc típusa (tájékozódjon az alábbi táblázatból)

80TXL

Lánckerék

Fogak száma

7

Osztás

0,325

Láncsebesség A láncolajtartály rtartalma

0 ­ 8,0 m/s (0 ­ 480 m/min)
55 cm3

· Folyamatos kutató- és fejlesztprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
· A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. *1: Súly a frészlánc, a láncvezet, a láncvezet burkolata, olaj és akkumulátor(ok) nélkül. *2: A legkisebb és legnagyobb tömeg kombinációja a 01/2014-es EPTA eljárás szerint. A súly a felszerelt tartozék(ok)tól függen változhat, az akkumulátor(oka)t is beleértve.
Frészlánc, vezetrúd és lánckerék kombinációja

Frészlánc típusa Láncszemek száma Vezetrúd
Lánckerék

Láncvezet lap hosszúsága Vágási hossz Osztás Mérce Típus Fogak száma Osztás

80TXL 26
100 mm 111 mm 0,325 1,1 mm Kemény vég láncvezet
7 0,325

FIGYELMEZTETÉS: Megfelel láncvezet-frészlánc párosítást használjon. Ellenkez esetben személyi sérülést szenvedhet.

Alkalmazható akkumulátorok és töltk

Akkumulátor Tölt

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

· Lakóhelyétl függen elfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltk nem érhetk el.

FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy tölt használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.

Ajánlott kábellel csatlakoztatott áramforrás

Hordozható tápegység

PDC01

· Lakóhelyétl függen elfordulhat, hogy a fent felsorolt kábellel csatlakoztatott áramforrás(ok) nem érhet(k) el. · A kábellel csatlakoztatott áramforrás használata eltt olvassa el az utasításokat és a figyelmeztet jeleket.

31 MAGYAR

Szimbólumok
A következkben a berendezésen esetleg használt jelképek láthatók. A szerszám használata eltt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket.
Olvassa el a használati utasítást.

Ni-MH Li-ion

Viseljen védszemüveget és fülvédt.
Mindig két kézzel mködtesse a szerszámot.
Ügyeljen a visszarúgásra, és kerülje az érintkezést a láncvezetvel.
Óvja a készüléket es és nedvesség hatásától.
A legnagyobb megengedett vágáshossz
A lánc mozgási iránya
Csak EU-tagállamok számára Mivel a berendezésben veszélyes alkatrészek vannak, az elektromos és elektronikus berendezések, akkumulátorok és elemek hulladékai negatív hatással lehetnek a környezetre és az emberi egészségre. Az elektromos és elektronikus készülékeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól és az akkumulátorokról és elemekrl, valamint az akkumulátorok és elemek hulladékáról szóló európai irányelvnek, valamint a nemzeti jogszabályokhoz történ adaptálásának megfelelen a használt elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell tárolni, és a települési hulladék elkülönített gyjthelyére kell szállítani a környezetvédelmi elírásoknak megfelelen. Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthúzott kerekes kuka szimbólum.
Garantált hangteljesítményszint az EU szabadtéri zajvédelmi irányelvének megfelelen.
Hangteljesítményszint Ausztrália NSW tartománya zajszabályozási rendelete szerint

Rendeltetés
Ez a szerszám fák vagy bokrok ágainak levágására szolgál frészlánc segítségével.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-4-1 szerint meghatározva: Hangnyomásszint (LpA): 76 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 87 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengely vektorösszeg) az EN62841-4-1 szerint meghatározva: Üzemmód: Fa vágása Rezgéskibocsátás (ah,W): 4,6 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
Megfelelségi nyilatkozatok
Csak európai országokra vonatkozóan
A megfelelségi nyilatkozatok a jelen használati kézikönyv ,,A" mellékletében található.

32 MAGYAR

BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a mszaki adatokat. A következkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
rizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a késbbi tájékozódás érdekében.
A figyelmeztetésekben szerepl "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) mködtetett szerszámgépére vonatkozik.
Gallyazó frészre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések
1. A gallyazó frész mködtetésekor tartsa távol testrészeit a frészlánctól. Mieltt beindítaná a gallyazó frészt, gyzdjön meg arról, hogy a frészlánc nem érintkezik semmivel. Egy figyelmetlen pillanatban munka közben becsípheti a ruháját vagy valamely testrészét a frészlánc.
2. A gallyazó frészt mindig úgy tartsa, hogy az egyik keze a hátsó fogantyún, a másik keze pedig a segédfogantyún legyen.
3. Kizárólag a szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa a gallyazó frészt, mert fennáll a veszélye, hogy a frészlánc rejtett vezetékekbe ütközik. Ha a frészlánc áram alatti vezetékkel érintkezik, a gallyazó frész fémalkatrészei is áram alá kerülhetnek, így azok megrázhatják a kezelt.
4. Viseljen védszemüveget. Javasolt további védfelszerelést használnia a fülén, fején, kezein, lábain és lábfejein is. A megfelel védfelszerelés viselete csökkenti a repül törmelék okozta személyi sérülések kockázatát, illetve a frészlánccal való véletlen érintkezés kockázatát is.
5. Ne használja a gallyazó frészt fán, létrán, háztetn vagy más instabil megtámasztással. Ha ilyen módon használja a gallyazó frészt, az súlyos személyi sérülést okozhat.
6. Mindig álljon stabilan munka közben, és a gallyazó frészt kizárólag stabil, biztonságos és sima felületen állva használja. A csúszó vagy nem stabil felületek az egyensúly és a gallyazó frész kontrolljának elvesztését okozhatják.
7. Megfeszül ág vágásakor ügyeljen a visszacsapódásra. Amikor a farostok felszabadulnak a feszültség alól, a kirúgó ág megütheti a kezelt és/ vagy irányíthatatlanná teheti a gallyazó frészt.
33

8. Legyen nagyon óvatos ágak és facsemeték vágásakor. A gyenge anyagba beakadhat és Ön felé verdhet a frészlánc, vagy kiránthatja az egyensúlyából.
9. A gallyazó frészt kikapcsolva, és a testétl távol tartva hordozza. A gallyazó frész szállításához és tárolásához mindig illessze fel a láncvezet burkolatát. A gallyazó frész megfelel kezelése lecsökkenti a mozgó frészlánccal való véletlenszer érintkezés esélyét.
10. A szerszám kenésekor, a lánc kifeszítésekor, illetve a láncvezet és a lánc cseréjekor figyelmesen kövesse az utasításokat. A nem szakszeren kifeszített vagy megkent lánc elszakadhat vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát.
11. Csak fa vágására használja. Ne használja a gallyazó frészt a rendeltetésétl eltér módon. Például: Ne alkalmazza a gallyazó frészt fém, manyag, kmvesmunka vagy nem fa építanyagokra. A gallyazó frész nem rendeltetésszer alkalmazása veszélyes helyzetet okozhat.
12. Ez a gallyazó frész nem alkalmas fakivágásra. A gallyazó frész nem rendeltetésszer alkalmazása a kezel vagy a közelben állók súlyos sérülését okozhatja.
13. Tartson be minden utasítást a beakadt anyagok eltávolításakor, a gallyazó frész tárolásakor vagy szervizelésekor. Gyzdjön meg arról, hogy a szerszámgépet kikapcsolták, az akkumulátort pedig kivették.
14. A visszarúgás okai és annak kezeli megelzése: Visszarúgást okozhat, ha a vezetrúd orra vagy hegye egy tárggyal érintkezik, vagy ha a fa lezárul és becsípi a frészláncot a vágásba. A heggyel való érintkezés idnként fordított reakciót idéz el, felfele és hátra a kezel felé rúgva a vezetrudat. Ha a frészlánc a vezetrúd fels részénél csípdik be, ez gyorsan hátrafelé tolhatja a vezetrudat a kezel irányába. Ezek a reakciók a frész kontrolljának elvesztését okozhatják, amely komoly személyi sérüléssel járhat. Ne fektessen kizárólagos bizalmat a frészbe épített biztonsági szerkezetre. A gallyazó frész kezeljeként Önnek is lépéseket kell tennie a vágási munkálatok balesetmentességének és a sérülések elkerülésének érdekében. A visszarúgás a gallyazó frész helytelen használatának és/vagy a hibás mködtetési eljárásnak az eredménye, és az alább leírt óvintézkedések betartásával elkerülhet:
· Tartsa ersen, ujjaival körülfogva a gallyazó frész fogantyúit, két kézzel a frészen, és úgy helyezkedjen el, hogy ellenállhasson a visszarúgási ernek. A visszarúgási ert a kezel szabályozhatja, ha megfelel intézkedéseket tesz. Ne engedje el a gallyazó frészt.
 Ábra1

· MAGYAR

Ne próbáljon nyújtózkodva vágást végrehajtani, és ne vágjon vállmagasság felett. Így megakadályozható a vágólap csúcsának
véletlen érintkezése, és a gallyazó frész
jobban irányítható váratlan helyzetekben is.

· Kizárólag a gyártó által megadott láncvezett és frészláncot használjon csereként. A nem megfelel láncvezet és frészlánc láncszakadáshoz és/vagy visszarúgáshoz vezethet.
· Kövesse a gyártó láncfrészre vonatkozó élezési és karbantartási utasításait. A mélységmér magasságának csökkentése növelt visszarúgást okozhat.
15. Tartson be minden utasítást a beakadt anyagok eltávolításakor, a gallyazó frész tárolásakor vagy szervizelésekor. Gyzdjön meg arról, hogy a szerszámgépet kikapcsolták, az akkumulátort pedig kivették.
További biztonsági utasítások
Személyi védfelszerelések
1. A munkaruha testhezálló kell legyen, de ne akadályozza a mozgást.
2. Munkavégzéshez viselje az alábbi védruházatot:
· Bevizsgált védsisakot, ha fennáll az ágak vagy hasonló tárgyak lehullásának veszélye;
· Arcmaszkot vagy védszemüveget;
· Alkalmas zajvédelmi felszerelést (fülvédt, méretre szabott vagy formázható füldugót). Kérésre oktávtartomány-elemzést végzünk.
· Tartós, brbl készült védkesztyt;
· Ers anyagból készült hosszúnadrágot;
· Vágásálló kezeslábast;
· Csúszásmentes talppal, acél orr-résszel és vágásálló szövetbéléssel ellátott védlábbelit;
· Gázálarcot, ha a munkavégzés porképzdéssel jár (pl. száraz fa frészelése).
Mködtetés
1. Mieltt elkezdi a munkát, ellenrizze, hogy a szerszám megfelel üzemállapotban van-e és hogy az állapota megfelel-e a munkavédelmi elírásoknak. Ellenrizze, hogy:
· A leállító fék megfelelen mködik;
· A láncvezet és a lánckerékvéd helyesen vannak felszerelve;
· A lánc az elírásoknak megfelelen meg van élezve és feszítve.
2. Ne indítsa el a szerszámot, ha a láncvéd burkolat fel van szerelve. Ha a szerszámot felszerelt láncvéd burkolattal indítja el, akkor a burkolatot elrefelé ledobhatja magáról, ami személyi és tárgyi sérüléshez vezethet.
3. Ne álljon közvetlenül az alá az ág alá, amit éppen vág. Figyeljen oda a lees ágakra.
4. Ne mködtesse a szerszámot rossz idben vagy villámlás veszélye esetén.
5. Ha sáros talajon, nedves lejtn vagy csúszós helyen használja a szerszámot, figyeljen oda a lábtartására.
Az elektromos áramra és az akkumulátorra vonatkozó biztonsági tudnivalók
1. Kerülje a veszélyes környezetet. Ne használja a gépet nyirkos, nedves helyen, és ne tegye ki esnek. A szerszámba kerül víz növeli az áramütés kockázatát.

2. Az akkumulátor(oka)t ne dobja tzbe. Az akkumulátor felrobbanhat. Nézzen utána, hogy a helyi törvények tartalmaznak-e az ártalmatlanításra vonatkozó különleges rendelkezéseket.
3. Ne nyissa fel és ne vágja szét az akkumulátor(oka)t. A kifolyt elektrolit korrozív hatású, továbbá a szem és a br sérülését okozhatja. Lenyelése mérgezést okozhat.
4. Ne töltse az akkumulátort esben vagy nedves helyen.
5. Ne töltse az akkumulátort kültéren.
6. Ne kezelje a töltt, beleértve a töltcsatlakozót, és a tölt kivezetéseit nedves kézzel.
7. Ne cserélje az akkumulátort nedves kézzel.
8. Ne hagyja az akkumulátort az esben, és ne töltse, használja vagy tárolja az akkumulátort nyirkos vagy nedves helyen.
9. Ne nedvesítse meg az akkumulátor érintkezit folyadékkal, például vízzel, és ne merítse bele az akkumulátort. Ha az érintkezk benedvesednek vagy víz kerül az akkumulátor belsejébe, az akkumulátor rövidre záródhat, és fennáll a túlmelegedés, tz vagy robbanás kockázata.
10. Miután eltávolította az akkumulátort a gépbl vagy a töltbl, gondoskodjon róla, hogy csatlakoztassa az akkumulátorhoz a fedelét, és tárolja száraz helyen.
11. Ha az akkumulátor nedves lesz, öntse ki belle a vizet, majd törölje le egy száraz kendvel. Használat eltt szárítsa meg teljesen az akkumulátort egy száraz helyen.
RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából ered) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szerepl biztonsági elírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata eltt tanulmányozza át az akkumulátortöltn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral mködtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztet jelzést.
2. Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulátort. Tüzet, túlzott ht vagy robbanást okozhat.
3. Ha a mködési id nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.

34 MAGYAR

5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezkhöz elektromosan vezet anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramersséget, túlmelegedést, égéseket, st akár meghibásodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tzben felrobbanhat.
8. Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze, ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort, illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz. Az ilyen magatartás tüzet, túlzott ht vagy robbanást okozhat.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos elírások vonatkoznak. A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történ szállítása esetén minden esetben tartsa szem eltt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket. A termék szállításra történ felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti elírásokat is vegye figyelembe. Ragassza le a kiálló érintkezket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biztonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi elírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt termékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tzhöz, túlmelegedéshez, robbanáshoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használatban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.

14. Használat közben és után az akkumulátor felforrósodhat, ami égési sérülést vagy alacsony hmérséklet égési sérülést okozhat. Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.
15. Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintkezjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési sérüléseket okozzon.
16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapadjon az akkumulátor érintkezire, lyukaiba és hornyaiba. Az felmelegedést, tüzet, robbanást és a szerszám vagy az akkumulátor meghibásodását okozhatja, ami égési és személyi sérülésekhez vezet.
17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfeszültség elektromos vezetékek közelében történ használatot, ne használja az akkumulátort nagyfeszültség elektromos vezetékek közelében. Az a szerszám vagy az akkumulátor hibás mködését vagy meghibásodását okozhatja.
18. Tartsa távol a gyermekektl az akkumulátort.
RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximális élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mieltt teljesen lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés eltt hagyja lehlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a szerszámból vagy a töltbl.
5. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje (több mint hat hónapja) nem használta azt.

ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
 Ábra2

1 Segédfogantyú 4 Vezetrúd 7 Lánckerék fedele 10 Kapcsológomb

2 Biztonsági burkolat 5 Olajtartály záró sapkája 8 Reteszkioldó kar 11 Kar

35 MAGYAR

3 Frészlánc 6 Láncvezet burkolat 9 Hátulsó fogantyú 12 Akkumulátor

A MKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mieltt beállít vagy ellenriz valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása

MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektl és a környezet hmérsékletétl függen a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttl.
MEGJEGYZÉS: Az els (bal oldali széls) jelzlámpa villog, ha az akkumulátorvéd rendszer mködik.
Szerszám-/akkumulátorvéd rendszer

VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mieltt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor ersen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja ersen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
 Ábra3: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a géprl.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba, és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel az ábrán látható módon, akkor nem kattant be teljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne erltesse az akkumulátort behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be könynyedén, akkor nem megfelelen lett behelyezve.
Az akkumulátor töltöttségének jelzése

A gép szerszám-/akkumulátorvéd rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következ állapotok valamelyikébe kerül:
Túlterhelésvédelem
Ha a szerszámot vagy akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, a szerszám automatikusan leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a szerszámot, és fejezze be azt a mveletet, amelyik a túlterhelést okozza. A munka újrakezdéséhez kapcsolja be a szerszámot.
Túlmelegedés elleni védelem
Ha a szerszám vagy az akkumulátor túlmelegedett, a gép automatikusan leáll. Ilyenkor hagyja lehlni a szerszámot és az akkumulátort, mieltt ismét munkához látna.
Mélykisütés elleni védelem
Amikor az akkumulátor kapacitása már alacsony, a gép automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az akkumulátort a szerszámból és töltse fel.
A kapcsoló használata

Csak állapotjelzs akkumulátorok esetén  Ábra4: 1. Jelzlámpák 2. Check (ellenrzés) gomb
Nyomja meg az ellenrzgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelz megmutassa a hátralév akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelz lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.

Jelzlámpák

Töltöttségi szint

Világító lámpa

KI

Villogó lámpa

75%-tól 100%-ig

50%-tól 75%-ig

25%-tól 50%-ig

FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága érdekében ez a szerszám egy reteszkioldó karral van felszerelve, amely meggátolja a szerszám véletlen beindulását. SOHA ne használja ezt a szerszámot, ha az akkor is beindul, amikor Ön meghúzza a kapcsológombot, de nem nyomja le a reteszkioldó kart. A további használat ELTT vigye a szerszámot javításra egy hivatalos szervizközpontba.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne ragassza le a reteszkioldó kart, vagy iktassa ki annak mködését.
VIGYÁZAT: Mieltt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul mködik és felengedéskor ,,OFF" állásba áll-e.

0%-tól 25%-ig
Töltse fel az akkumulátort.
Lehetséges, hogy az
akkumulátor meghibáso-
dott.

MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott ervel a kapcsológombot, ha nem nyomta be a reteszkioldó kart. Ez a kapcsoló törését okozhatja.
A kapcsológomb véletlen benyomásának elkerülésérl egy reteszkioldó kar gondoskodik. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a reteszkioldó kart, majd nyomja meg a kapcsológombot. A megállításhoz engedje el a kapcsológombot.  Ábra5: 1. Kapcsológomb 2. Reteszkioldó kar

36 MAGYAR

A leállító fék ellenrzése
VIGYÁZAT: Ha a frészlánc nem áll le a teszt során néhány másodpercen belül, ne használja tovább a szerszámot, és forduljon a hivatalos márkaszervizünkhöz. Indítsa be a szerszámot, majd azonnal teljesen engedje el a kapcsológombot. A frészláncnak néhány másodpercen belül meg kell állnia.
ÖSSZESZERELÉS

5. A csap rögzítéséhez csúsztassa a vezetrudat a lánckerék felé.  Ábra11: 1. Vezetrúd 2. Csap
6. Vegye le a vezetrudat a szerszámtestrl.
7. Ellenrizze a frészlánc irányát. Egyeztesse össze a frészlánc irányát a jellel a szerszámtesten.  Ábra12: 1. Jel a szerszámtesten
8. Illessze a frészlánc egyik végét a vezetrúd tetejére.
9. Illessze a frészlánc másik végét a lánckerék köré, majd csatlakoztassa a vezetrudat a szerszámtesthez úgy, hogy a vezetrúd furata egy vonalban legyen a szerszámtest csapjával.  Ábra13: 1. Lánckerék

VIGYÁZAT: Minden esetben ellenrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mieltt bármilyen mveletet végez a szerszámon.
VIGYÁZAT: Ne érjen szabad kézzel a frészlánchoz. A frészlánc kezelésekor mindig viseljen kesztyt.
A frészlánc eltávolítása és felhelyezése
VIGYÁZAT: A frészlánc és a láncvezet közvetlenül a használat után még forró. Hagyja ket lehlni, mieltt bármilyen munkát végez a szerszámon.
VIGYÁZAT: A frészlánc felhelyezését és eltávolítását tiszta, frészportól és hasonló anyagoktól mentes helyen végezze el.
A frészlánc eltávolítása
A frészlánc eltávolításához hajtsa végre a következ lépéseket:
1. Húzza fel a kart.  Ábra6: 1. Kar
2. Forgassa el a kart az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a lánckerék fedele le nem jön.  Ábra7: 1. Lánckerék fedele 2. Kar
3. Távolítsa el a lánckerék fedelét, majd vegye le a szerszám testérl a frészláncot és a vezetrudat.
A frészlánc felszerelése
A frészlánc felhelyezéséhez hajtsa végre a következ lépéseket:
1. Húzza fel a kart.  Ábra8: 1. Kar
2. Forgassa el a kart az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a lánckerék fedele le nem jön.  Ábra9: 1. Kar 2. Lánckerék fedele

Nyomja a vezetrudat a szerszámtesthez a csap kioldásához. A frészlánc feszessége automatikusan állítódik.  Ábra14: 1. Frészlánc 2. Csap 3. Lánckerék
10. Helyezze fel a lánckerék fedelét úgy, hogy a szerszámtest fejescsavarja és a csapja egybe essen a lánckerék fedelén lév megfelelikkel.  Ábra15: 1. Lánckerék fedele 2. Fejescsavar
3. Csap
11. Fordítsa el a kart az óramutató járásával megegyez irányba, amíg a lánckerék fedele nem rögzül, majd mozdítsa vissza az eredeti pozíciójába.  Ábra16: 1. Kar 2. Lánckerék fedele
Gyzdjön meg arról, hogy a frészlánc nem lazul meg, és a frészlánc simán mozgatható elre-hátra. Ha szükséges, állítsa be a frészlánc feszességét a frészlánc feszességének beállítása szakaszban leírtak szerint.
A frészlánc feszességének beállítása
VIGYÁZAT: A túl laza lánc leugorhat a láncvezetrl, az pedig sérülést vagy balesetet okozhat.
Idvel a frészlánc meglazulhat. Használat eltt idrl idre ellenrizze a frészlánc feszességét.
Ha a frészlánc laza, állítson a lánc feszességén.
1. Húzza fel a kart.  Ábra17: 1. Kar
2. Fordítsa el kissé a kart az óramutató járásával ellentétes irányba a lánckerék fedelének kismérték meglazításához. A lánc feszessége automatikusan állítódik.  Ábra18: 1. Lánckerék fedele 2. Kar
3. Fordítsa el a kart az óramutató járásával megegyez irányba, amíg a lánckerék fedele nem rögzül, majd mozdítsa vissza az eredeti pozíciójába.  Ábra19: 1. Kar 2. Lánckerék fedele

3. Távolítsa el a lánckerék fedelét.
4. Igazítsa a vezetrúd furatát a szerszámtest csapjához, majd helyezze el a vezetrudat az ábrán látható módon.  Ábra10: 1. Vezetrúd 2. Furat 3. Csap

37 MAGYAR

MKÖDTETÉS
Kenés
VIGYÁZAT: Ne mködtesse a szerszámot, ha a tartály üres. A tartály kiürülése eltt idben töltse fel az olajat.
VIGYÁZAT: Elzze meg, hogy az olaj a brre és a szembe kerüljön. Ha a szembe kerül, irritációt okoz. Abban az esetben, ha a szembe kerül, öblítse ki az érintett szemet azonnal tiszta vízzel, majd rögtön forduljon orvoshoz.
VIGYÁZAT: Soha ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj rákkelt anyagokat tartalmaz. A fáradt olajban lév szennyezdések miatt az olajszivatytyú, a rúd és a lánc kopása felgyorsul. A fáradt olaj káros a környezetre.
MEGJEGYZÉS: A szerszám els használatakor akár két percig is eltarthat, amíg a frészláncolaj elkezdi gyakorolni a ken hatását a frész mechanizmusára. Mködtesse a frészt terhelés nélkül, amíg ez be nem következik.
MEGJEGYZÉS: Amikor elször tölt be olajat, vagy újra feltölti a tartályt úgy, hogy eltte az teljesen kiürült, a töltnyak alsó széléig öntse az olajat. Ellenkez esetben az olajtovábbítás romolhat.
MEGJEGYZÉS: Kizárólag Makita szerszámokhoz való frészláncolajat, vagy azzal egyenérték olajat használjon.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon porral szennyezett vagy illékony olajat.
MEGJEGYZÉS: Fák metszéséhez növényi olajat használjon. Az ásványi olaj károsíthatja a fákat.
MEGJEGYZÉS: A vágási mvelet eltt ellenrizze, hogy az olajtartály sapkája a helyén van-e.
A frészlánc kenése a szerszám mködése közben automatikusan történik. Rendszeresen ellenrizze az olajtartály olajszintjét az olajkémlel ablakon keresztül.  Ábra20: 1. Olajkémlel ablak 2. Olajtartály záró
sapkája
Az olaj feltöltéséhez hajtsa végre a következ lépéseket:
1. Alaposan tisztítsa meg az olajtartály kupakjának környékét, nehogy szennyezdés kerüljön az olajtartályba.
2. Fektesse a szerszámot az oldalára.
3. Nyomja meg az olajtartály záró sapkáján lév gombot, hogy a másik oldalon lév gomb felemelkedjen, majd elfordítva az olajtartály záró sapkáját távolítsa azt el.  Ábra21: 1. Olajtartály záró sapkája 2. Meghúzás
3. Lazítás

4. Töltse fel az olajtartályt olajjal. A megfelel olajmennyiség 55 ml.
5. Csavarja vissza az olajtartály kupakját szorosan a helyére.
6. Óvatosan törölje le a kiömlött láncolajat.
MEGJEGYZÉS: Ha nehéz eltávolítani az olajtartály sapkáját, helyezze a hornyolt fej csavarhúzó hegyét az olajtartály sapkájának nyílásába, majd az órajárással ellentétes irányba fordítva távolítsa el az olajtartály sapkáját.
 Ábra22: 1. Nyílás 2. Hornyolt fej csavarhúzó
Az újratöltés után tartsa el a szerszámot a vágni kívánt anyagtól. Indítsa be a szerszámot, és várja meg, hogy a frészlánc kenése megfelelvé váljon.  Ábra23
Munkavégzés a szerszámmal
VIGYÁZAT: A szerszám mködésekor tartsa távol a testrészeit a frészlánctól.
VIGYÁZAT: A szerszám mködésekor a fogja ersen a szerszámot mindkét kezével.
VIGYÁZAT: Ne hajoljon elre túlságosan. Mindig megfelelen szilárd helyzetben és egyensúlya megtartásával dolgozzon.
MEGJEGYZÉS: Soha ne dobja el vagy ejtse le a szerszámot.
MEGJEGYZÉS: Ne fedje le a szerszám szellznyílásait.
A szerszám indítása eltt a vezetrúd alsó felét és a szerszámtest tartó részét érintse a vágandó ághoz az ábrán látható módon. Miközben a szerszám és a vezetrúd érintkezik az ággal, indítsa el a szerszámot, és a szerszámot az ág mentén lefelé mozgatva frészelje az ágat.  Ábra24
VIGYÁZAT: A vágási mvelet eltt gyzdjön meg arról, hogy a vágandó ág érintkezik a vezetrúd alsó felével és a szerszámtest tartó részével. Ellenkez esetben a szerszámot a vezetrúd hegye felé húzhatja, és a vezetrúd meginoghat, ami sérülést okozhat.
A szerszám szállítása
A szerszám szállítása eltt, mindig távolítsa el belle az akkumulátort. Ezt követen pedig helyezze fel a láncvezet burkolatát. Az akkumulátorra is tegye rá a fedelét.  Ábra25: 1. Láncvezet burkolat
2. Akkumulátorfedél

38 MAGYAR

KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mieltt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
VIGYÁZAT: A szerszám átvizsgálásához vagy karbantartásához mindig vegyen fel védkesztyt.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszínezdést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.
A frészlánc élezése
Élezze meg a frészláncot, ha: · Lisztszer frészpor képzdik nedves fa
vágásakor; · A lánc nehezen hatol be a fába, még ha ers
nyomást alkalmaznak is; · A vágóélen sérülések láthatók; · A frész balra vagy jobbra húz a fában. (ennek
oka a frészlánc egyenetlen élezése, vagy az egyik oldal sérülése)
Gyakran élezze a frészláncot, de mindig csak kis mértékben. Két-három húzás egy reszelvel általában elegend a szokásos újraélezéshez. Miután a frészláncot többször újraélezte, éleztesse meg egy hivatalos szervizközpontban.
Az élezés feltételei:
FIGYELMEZTETÉS: A vágóél és a mélységmér közötti túl nagy távolság növeli a visszarúgás kockázatát.
 Ábra26: 1. Vágóhossz 2. A vágóél és a mélységmér közötti távolság 3. Minimális vágóhossz (3 mm)
-- A vágóhosszoknak meg kell egyezniük. Az eltér vágóhosszúságok akadályozzák a lánc sima mozgását, valamint a lánc szakadását is okozhatják.
-- Ne élezze a láncot, ha a vágóhossz 3 mm vagy rövidebb. Az ilyen láncokat új láncra kell cserélni.
-- A forgács vastagságát a mélységmér (kerek nyúlvány) és a vágóél közötti távolság határozza meg.
-- A legjobb eredmény akkor érhet el, ha a vágóél és a mélységmér közötti távolság a következképpen alakul. · Láncpenge 80TXL : 0,65 mm
 Ábra27

-- Az élezési szögnek állandó, 30°-os értéknek kell lennie minden vágószem esetében. Ha a vágószögek eltérnek, akkor a lánc futása akadozó és egyenetlen lesz, a kopás megn, és a lánc elszakadhat.
-- Megfelelen lekerekített reszelt használjon, hogy ne változzon a fogak dlésszöge. · Láncpenge 80TXL : 55°
Reszel és a reszel vezetése -- A frészláncok élezéséhez speciális kerek
reszelt (külön rendelhet kiegészít) használjon. A normál kerek reszelk nem megfelelek. -- A frészláncok kerek reszelinek átméri a következképpen alakulnak: · Láncpenge 80TXL : 4,0 mm -- A reszel csak elretoláskor érintkezzen a vágószemmel. Visszahúzáskor emelje fel a reszelt a vágószemrl. -- A legrövidebb vágószemmel kezdje az élezést. Ezután ennek a legrövidebb vágószemnek a hossza válik a mintaméretté a láncfrész összes többi vágószeméhez. -- A reszelt az ábrán látható módon vezesse.  Ábra28: 1. Reszel 2. Frészlánc
-- A reszelt könnyebb mozgatni, ha reszelfogót (opcionális kiegészít) használ. A reszelfogón meg van jelölve a helyes, 30°-os élezési szög (a jelzéseket igazítsa a frészlánccal párhuzamosan) és korlátozva van a behatolási mélység (a reszel átmérjének 4/5-ére).
 Ábra29: 1. Reszelfogó
-- A lánc megélezése után ellenrizze a mélységmér magasságát a láncellenrz eszközzel (opcionális kiegészít).
 Ábra30
-- Távolítsa el az esetleges sorját, bármilyen kevés is legyen az, egy speciális lapos reszelvel (opcionális kiegészít).
-- Újból kerekítse le a mélységmér elüls részét.
A láncvezet tisztítása
A forgács és a frészpor felgyülemlik a láncvezet vájatában. Eltömíthetik a láncvezet vájatát és akadályozhatják az olajáramlást. Minden élezés vagy lánccsere alkalmával távolítsa el a forgácsot és a frészport.  Ábra31
A lánckerék fedelének tisztítása
Forgács és frészpor gyülemlik fel a lánckerék fedelében. Vegye le a szerszámról a lánckerék fedelét és a frészláncot, majd távolítsa el a forgácsot és a frészport.  Ábra32

39 MAGYAR

Az olajleereszt nyílás megtisztítása A lánckerék cseréje

Az olajleereszt nyílásban por vagy más apró szemcsék halmozódhatnak fel a használat során. A por és a szemcsék ronthatják az olaj áramlását, és a frészlánc elégtelen kenését okozhatják. Ha a láncvezet fels részén a láncolaj továbbítása elégtelen, tisztítsa meg az olajleereszt nyílást a következ módon.
1. Távolítsa el a lánckerék fedelét és a frészláncot a szerszámról.
2. Távolítsa el a szállóport és az apró részecskéket egy lapos csavarhúzóval vagy más hasonlóval.  Ábra33: 1. Hornyolt fej csavarhúzó
2. Olajleereszt nyílás
3. Helyezze be az akkumulátort a szerszámba. Húzza meg a kapcsológombot a lerakódott por vagy szemcsék eltávolításához az olajkiereszt nyílásból a láncolaj kieresztésével.
4. Vegye ki az akkumulátort a szerszámból. Helyezze vissza a lánckerék fedelét és a frészláncot és a vezetrudat a szerszámra.

VIGYÁZAT: Az elkopott lánckerék károsítja az új frészláncot. Ebben az esetben cseréltesse ki a lánckereket.
Mieltt felrakja az új frészláncot, ellenrizze a lánckerék állapotát.  Ábra34: 1. Lánckerék 2. Az elkopó területek A fogaskerék cseréjekor mindig új zárógyrt helyezzen fel.  Ábra35: 1. Zárógyr 2. Lánckerék
MEGJEGYZÉS: Gyzdjön meg arról, hogy a lánckereket az ábrán látható módon helyezte fel.
A szerszám tárolása
1. Tárolás eltt tisztítsa meg a szerszámot. A lánckerék fedelének levétele után távolítsa el a forgácsot és a frészport a szerszámról.
2. A szerszámot a tisztítás után mködtesse terhelés nélkül, hogy megtörténjen a frészlánc és a láncvezet kenése.
3. Fedje le a láncvezett a fedelével.
4. Engedje le az olajtartályt.

Utasítások a rendszeres karbantartásra és ápolásra vonatkozóan

A biztonsági berendezések hosszú élettartalmának és megfelel mködésének biztosításához és károsodásuk elkerülésének érdekében az alábbiakban leírt karbantartási munkákat rendszeresen el kell végezni. A garanciaigényeket csak abban az esetben ismerjük el jogosnak, ha ezeket a lépéseket rendszeresen és megfelelen elvégezték. Az elírt karbantartási munkálatok be nem tartása balesetet okozhat! A szerszám használójának nem szabad olyan karbantartási munkálatokat végeznie, amelyeket a használati utasítás nem tartalmaz. Az ilyen mveleteket a hivatalos szakszerviznek kell elvégeznie.

Alkatrész / alkalom

A teljes szerszám

Ellenrzés. Tisztítás.

Használat eltt
-

Minden nap Minden héten Háromhavonta

-

-

-

-

-

Évente -

Tárolás eltt -

Ellenriztesse

-

-

-

-

hivatalos

szervizköz-

pontban.

Frészlánc

Ellenrzés.

-

-

-

-

-

Szükség

-

-

-

-

-

esetén élezze

meg.

Vezetrúd

Ellenrzés.

-

-

-

-

Távolítsa el a

-

-

-

-

-

szerszámról.

A lánc kenése Ellenrizze az olajadagolást.

-

-

-

-

-

Kapcsológomb Ellenrzés.

-

-

-

-

-

Reteszkioldó Ellenrzés. kar

-

-

-

-

-

Olajtartály

Ellenrizze a

záró sapkája szorosságot.

-

-

-

-

-

Csavarok és Ellenrzés.

-

-

anyák

-

-

-

40 MAGYAR

HIBAELHÁRÍTÁS

Mieltt a szervizhez fordulna, elször végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.

Meghibásodás állapota A szerszám nem indul be.
A motor rövid használat után leáll. Nincs olaj a láncon. A szerszám nem éri el a maximális fordulatszámot.
A gép rendellenesen rezeg: Azonnal állítsa le a szerszámot! A frészláncot nem lehet felszerelni.

Ok Az akkumulátor nincs a gépben. Akkumulátorprobléma (alacsony feszültség). Az akkumulátor töltési szintje alacsony.
Üres az olajtartály. Beszennyezdött az olajadagoló horony. Az akkumulátort helytelenül szerelték be.
Az akkumulátor feszültsége nagy mértékben csökken. A meghajtórendszer nem mködik megfelelen. Lazítsa meg a láncvezett vagy a frészláncot. A szerszám meghibásodott. A frészlánc és a lánckerék kombinációja nem megfelel.

Teend Helyezzen be egy feltöltött akkumulátort.
Töltse fel az akkumulátort. Ha az újratöltés nem segít, cserélje le az akkumulátort.
Töltse fel az akkumulátort. Ha az újratöltés nem segít, cserélje le az akkumulátort.
Töltse fel az olajtartályt.
Tisztítsa meg a hornyot.
Az akkumulátort az útmutató szerint szerelje be.
Töltse fel az akkumulátort. Ha az újratöltés nem segít, cserélje le az akkumulátort.
Kérjen javítást a helyi márkaszerviztl.
Állítsa be a láncvezet és a frészlánc feszességét.
Kérjen javítást a helyi márkaszerviztl.
Használja a frészlánc és a lánckerék megfelel kombinációját, lásd a mszaki adatok fejezetét.

OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészít vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítt vagy tartozékot csak rendeltetésszeren használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. · Frészlánc · Vezetrúd · Láncvezet burkolat · Reszel · Szerszámtáska · Eredeti Makita akkumulátor és tölt
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészít megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítként. Ezek országonként eltérek lehetnek.

41 MAGYAR

SLOVENCINA (Originálny návod)

TECHNICKÉ SPECIFIKÁCIE

Model:

DUC101

Celková dzka (bez vodiacej listy a batérie)

357 mm

Menovité napätie

Jednosmerný prúd 18 V

Cistá hmotnos

*1

1,1 kg

*2

1,6 ­ 2,0 kg

Standardná dzka vodiacej listy

100 mm

Odporúcaná dzka vodiacej tyce

100 mm

Pouzitený typ pílovej reaze (pozri tabuku nizsie)

80TXL

Reazové koleso

Pocet zubov

7

Stúpanie závitu

0,325

Rýchlos reaze Objem nádrzky na reazový olej

0 ­ 8,0 m/s (0 ­ 480 m/min)
55 cm3

· Vzhadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
· Technické údaje sa môzu pre rôzne krajiny lísi. *1: Hmotnos bez pílovej reaze, vodiacej listy, krytu vodiacej listy, oleja a akumulátorov. *2: Najahsia a najazsia kombinácia hmotností poda postupu EPTA 01/2014. Hmotnos sa môze lísi v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátorov.
Kombinácia pílovej reaze, vodiacej listy a reazového kolesa

Typ pílovej reaze Pocet vodiacich clánkov Vodiaca lista
Reazové koleso

Dzka vodiacej listy Dzka rezu Stúpanie závitu Rozmer Typ Pocet zubov Stúpanie závitu

80TXL 26
100 mm 111 mm 0,325 1,1 mm Lista s tvrdým koncom
7 0,325

VAROVANIE: Pouzite vhodnú kombináciu vodiacej listy a pílovej reaze. V opacnom prípade to môze vies k zraneniu.

Pouzitené akumulátory a nabíjacky

Akumulátor Nabíjacka

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

· Niektoré vyssie uvedené akumulátory a nabíjacky môzu by nedostupné v závislosti od miesta vásho bydliska.

VAROVANIE: Pouzívajte iba akumulátory a nabíjacky zo zoznamu uvedeného vyssie. Pouzívanie akýchkovek iných akumulátorov a nabíjaciek môze spôsobi zranenie a/alebo poziar.

Odporúcaný káblom pripájaný napájací zdroj

Prenosný napájací zdroj

PDC01

· Vyssie uvedené káblom pripájané napájacie zdroje nemusia by dostupné v závislosti od miesta vásho bydliska. · Pred pouzitím káblom pripájaného napájacieho zdroja si precítajte pokyny a na nich uvedené oznacenia s upozornením.

42 SLOVENCINA

Symboly
Nizsie sú uvedené symboly, ktoré sa môzu pouzíva pri tomto nástroji. Je dôlezité, aby ste poznali ich význam, skôr nez zacnete pracova.
Precítajte si návod na obsluhu.

Ni-MH Li-ion

Pouzívajte bezpecnostné okuliare a chránice sluchu.
Pri práci s nástrojom vzdy pouzívajte obe ruky.
Dávajte pozor na spätný náraz a vyhýbajte sa kontaktu s hrotom listy.
Nevystavujte úcinkom vlhkosti.
Maximálna dovolená dzka rezu
Smer pohybu reaze
Len pre státy EÚ Z dôvodu prítomnosti nebezpecných komponentov v zariadení môzu ma odpad z elektrických a elektronických zariadení, pouzité akumulátory a batérie negatívny vplyv na zivotné prostredie a udské zdravie. Elektrické a elektronické zariadenia alebo akumulátory nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom! V súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení, o akumulátoroch a batériách a odpade z akumulátorov a batérií, ako aj v súlade s prispôsobenými vnútrostátnymi právnymi predpismi by sa odpad z elektrických a elektronických zariadení a pouzité akumulátory a batérie mali uskladova osobitne a odovzdáva na samostatnom zbernom mieste pre komunálny odpad, ktoré sa prevádzkuje v súlade s predpismi na ochranu zivotného prostredia. Oznacuje to symbol preskrtnutej smetnej nádoby na zariadení.
Zarucená hladina akustického výkonu poda smernice EÚ o vonkajsom hluku.
Hladina akustického výkonu poda nariadenia austrálskeho NSW o znizovaní hluku

Urcené pouzitie
Tento nástroj je urcený na rezanie konárov stromov alebo kríkov pomocou pílovej reaze.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záaze A urcená poda standardu EN62841-4-1: Úrove akustického tlaku (LpA) : 76 dB (A) Úrove akustického tlaku (LWA) : 87 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A)

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom.
VAROVANIE: Pouzívajte ochranu sluchu.
VAROVANIE: Emisie hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súcet) urcená poda standardu EN62841-4-1: Rezim cinnosti: rezanie dreva Emisie vibrácií (ah,W) : 4,6 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenia o zhode
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenia o zhode sa nachádzajú v prílohe A tohto návodu na obsluhu.

43 SLOVENCINA

BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA
Vseobecné bezpecnostné predpisy pre elektrické nástroje
VAROVANIE Prestudujte si vsetky bezpecnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické specifikácie urcené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodrzaní vsetkých nizsie uvedených pokynov môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznemu zraneniu.
Vsetky výstrahy a pokyny si odlozte pre prípad potreby v budúcnosti.
Pojem ,,elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
Vseobecné bezpecnostné varovania pre prerezávaciu pílu
1. Pri práci s prerezávacou pílou sa ziadnou casou tela nepriblizujte k pílovej reazi. Pred spustením prerezávacej píly skontrolujte, ci sa pílová reaz nicoho nedotýka. Chvía nepozornosti pocas práce s prerezávacou pílou môze zaprícini zamotanie vásho odevu alebo tela do pílovej reaze.
2. Prerezávaciu pílu vzdy drzte jednou rukou za zadnú rukovä a druhou rukou za pomocnú rukovä.
3. Prerezávaciu pílu drzte len za izolované úchopné povrchy, pretoze by sa pílová reaz mohla dosta do kontaktu so skrytými vodicmi. Pílové reaze, ktoré sa dostanú do kontaktu s vodicom pod napätím, môzu vystavi kovové casti prerezávacej píly zivému prúdu a spôsobi operátorovi zásah elektrickým prúdom.
4. Pouzívajte ochranu ocí. Odporúca sa pouzíva dodatocné ochranné vybavenie pre sluch, hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primerané ochranné vybavenie znizuje riziko poranení od odletujúcich triesok, prípadne náhodných kontaktov s pílovou reazou.
5. Prerezávaciu pílu nepouzívajte na strome, rebríku, streche ani iných nestabilných povrchoch. Pouzívanie prerezávacej píly takýmto spôsobom môze spôsobi vázne zranenie.
6. Vzdy pevne stojte a s prerezávacou pílou pracujte, len ak stojíte na pevnom, bezpecnom a rovnom povrchu. Pri posmyknutí sa alebo práci na nestabilnom povrchu môze dôjs k strate rovnováhy alebo kontroly nad prerezávacou pílou.
7. Pri rezaní napnutej vetvy dávajte pozor na spätný svih. Pri uvonení napätia vo vláknach dreva môze uvonená vetva udrie operátora a/ alebo spôsobi stratu kontroly nad prerezávacou pílou.

8. Pri rezaní kríkov a porastu bute obzvlás opatrní. Tenké materiály sa môzu zachyti o reaz píly a sahnú smerom k vám, prípadne spôsobi stratu rovnováhy.

9. Prerezávaciu pílu prenásajte vo vypnutom stave a drzte ju pritom od tela. Pri prenásaní alebo pred uskladnením prerezávacej píly vzdy nasate kryt vodiacej listy. Správne zaobchádzanie s prerezávacou pílou znizuje riziko
náhodného kontaktu s jej pohybujúcou sa pílovou
reazou.

10. Pri mazaní, nastavovaní napnutia reaze a výmene listy a reaze postupujte poda pokynov. Nesprávne napnutá alebo namazaná reaz
sa môze pretrhnú alebo zvýsi riziko spätného
nárazu.

11. Rezte len drevo. Prerezávaciu pílu nepouzívajte na iné ako urcené úcely. Napríklad: nepouzívajte prerezávaciu pílu na rezanie kovov, plastov, muriva alebo nedrevených stavebných materiálov. Pri pouzívaní prerezávacej píly na iné
ako stanovené úcely by mohlo dôjs k nebezpec-
ným situáciám.

12. Táto prerezávacia píla nie je urcená na výrub stromov. Pri pouzívaní prerezávacej píly na iné ako stanovené úcely by mohlo dôjs k váznemu zraneniu operátora alebo okolistojacich osôb.

13. Pri odstraovaní zaseknutého materiálu a uskladovaní alebo vykonávaní údrzby na prerezávacej píle dodrzujte vsetky uvedené pokyny. Uistite sa, ze je vypnutý vypínac a vybratý akumulátor.

14. Príciny a prevencia vzniku spätného nárazu: K spätnému nárazu môze dôjs, ke sa predná cas alebo hrot vodiacej listy dotkne nejakého objektu alebo ke drevo uzavrie a priskrtí pílovú reaz v reze. Pri kontakte hrotu môze v niektorých prípadoch dôjs k náhlej spätnej reakcii a úderu vodiacej listy nahor a dozadu smerom k operátorovi. Pri priskrtení pílovej reaze pozdz horného okraja vodiacej listy môze dôjs k rýchlemu nadskoceniu vodiacej listy dozadu smerom k operátorovi. Obe tieto reakcie môzu spôsobi stratu kontroly nad pílou a následné vázne zranenie. Nespoliehajte sa výhradne na bezpecnostné vybavenie namontované na píle. Ako pouzívate prerezávacej píly musíte vykona niekoko krokov, aby pri rezaní nedoslo k nehode alebo poraneniu. Spätný náraz je výsledok nesprávneho pouzívania prerezávacej píly a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a mozno sa mu vyhnú vykonaním príslusných protiopatrení uvedených nizsie:

·  Obr.1

Udrziavajte pevný úchop, pricom palce a prsty obopínajú rukoväti prerezávacej píly, obe ruky sú na píle a ste v postoji tela a polohe rúk, ktoré umozujú vzdorova silám spätných nárazov. Operátor môze ma pod kontrolou sily spätných
nárazov, ak vykoná príslusné bezpecnostné
opatrenia. Prerezávaciu pílu nepúsajte.

44 SLOVENCINA

· Nezasahujte ani nerezte nad úrovou pliec. Tým dopomôzete zabráni náhodnému kontaktu s hrotom a zabezpecíte si lepsie ovládanie prerezávacej píly v neocakávaných situáciách.
· Pouzívajte výhradne náhradné vodiace listy a pílové reaze specifikované výrobcom. Nesprávne náhradné vodiace listy a pílové reaze môzu spôsobi pretrhnutie reaze a/alebo spätný náraz.
· Pri ostrení a údrzbe dodrziavajte pokyny výrobcu pre reazovú pílu. Pri zmensení výsky hbkového dorazu sa môze zvýsi riziko spätného nárazu.
15. Pri odstraovaní zaseknutého materiálu a uskladovaní alebo vykonávaní údrzby na prerezávacej píle dodrzujte vsetky uvedené pokyny. Uistite sa, ze je vypnutý vypínac a vybratý akumulátor.
alsie bezpecnostné pokyny
Osobné ochranné pomôcky
1. Odev musí by priliehavý, ale nesmie bráni v pohybe.
2. Pri práci noste nasledujúce ochranné odevy:
· Testovanú bezpecnostnú helmu, ak hrozí riziko padajúcich vetiev a pod.;
· Tvárovú masku alebo okuliare;
· Vhodné chránice sluchu (zátky do usí, prispôsobené alebo formovatené usné vlozky). Analýza oktávového kmitoctového pásma na poziadanie.
· Pevné kozené ochranné rukavice;
· Dlhé nohavice vyrobené z pevných vlákien;
· Ochrannú kombinézu z netrhavej tkaniny;
· Bezpecnostné topánky alebo cizmy s nesmykavými podosvami, oceovými spicami a podsívkou z netrhavej tkaniny;
· Dýchaciu masku, ke vykonávate prácu, pri ktorej sa vytvára prach (napr. pílenie suchého dreva).
Prevádzka
1. Pred zacatím práce skontrolujte, ci je nástroj v správnom prevádzkovom stave a ci tento stav spa bezpecnostné predpisy. Skontrolujte najmä to, ci:
· zastavovacia brzda funguje správne;
· lista a kryt reazového kolesa sú správne upevnené;
· reaz bola naostrená a napnutá poda predpisov.
2. Nespúsajte nástroj s nainstalovaným krytom reaze. Spustenie nástroja s nainstalovaným krytom reaze môze spôsobi jeho odhodenie dopredu s dôsledkom osobných poranení a poskodenia objektov okolo operátora.
3. Nestojte priamo pod zrezávanou vetvou. Dajte pozor na padajúce vetvy.
4. Nástroj nepouzívajte pri nepriaznivom pocasí alebo ke hrozí nebezpecenstvo blesku.
5. Ke pouzívate nástroj na blatistom podklade, mokrom svahu alebo klzkom povrchu, dbajte na správny postoj.
45

Bezpecnos pri práci s elektrickým náradím a akumulátorom
1. Vyhnite sa nebezpecným prostrediam. Nástroj nepouzívajte vo vlhkých alebo mokrých prostrediach ani ho nevystavujte úcinkom daza. Ak do nástroja vnikne voda, zvýsi sa tým riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
2. Akumulátor(y) nelikvidujte odhodením do oha. Clánok môze vybuchnú. Informácie o mozných zvlástnych predpisoch týkajúcich sa likvidácie nájdete v miestnych zákonoch.
3. Akumulátor(y) neotvárajte ani neznehodnocujte. Uvonený elektrolyt je leptavý a môze spôsobi poskodenie zraku alebo pokozky. V prípade pozitia môze by jedovatý.
4. Batériu nenabíjajte na dazdi ani na mokrých miestach.
5. Akumulátor nenabíjajte v exteriéri.
6. Nedotýkajte sa nabíjacky vrátane zástrcky a nabíjacích svoriek mokrými rukami.
7. Akumulátor nevymieajte mokrými rukami.
8. Akumulátor nenechávajte na dazdi, ani ho nenabíjajte, nepouzívajte ani neskladujte na vlhkom alebo mokrom mieste.
9. Nezvlhcujte konektor akumulátora kvapalinou, napríklad vodou, ani neponárajte akumulátor do kvapalín. Ak sa konektor navlhcí alebo ak do akumulátora vnikne kvapalina, môze dôjs k skratu akumulátora a hrozí riziko prehriatia, poziaru alebo výbuchu.
10. Po vytiahnutí akumulátora zo zariadenia alebo nabíjacky nezabudnite na akumulátor pripevni kryt a uskladnite ho na suchom mieste.
11. Ak do akumulátora vnikne voda, vylejte ju a utrite ho suchou handrou. Pred opätovným pouzívaním nechajte akumulátor úplne vyschnú na suchom mieste.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalos výrobku (získané opakovaným pouzívaním) nahradili presné dodrziavanie bezpecnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUZÍVANIE alebo nedodrziavanie bezpecnostných zásad uvedených v tomto návode môze vies k váznemu zraneniu.
Dôlezité bezpecnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor
1. Pred pouzitím akumulátora si precítajte vsetky pokyny a výstazné oznacenia na (1) nabíjacke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte pouzívajúcom akumulátor.
2. Akumulátor nerozoberajte ani neupravujte. Môze to vies k poziaru, nadmernému teplu alebo výbuchu.
3. Ak sa doba prevádzky prílis skráti, ihne preruste prácu. Môze nasta riziko prehriatia, mozných popálením ci dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia ocí elektrolytom ich vypláchnite cistou vodou a okamzite vyhadajte lekársku pomoc. Môze dôjs k strate zraku.
SLOVENCINA

5. Akumulátor neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov ziadnym vodivým materiálom.
(2) Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.
(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dazu. Skrat akumulátora môze spôsobi veký tok prúdu, prehriate, mozné popáleniny ci dokonca poruchu.
6. Nástroj ani akumulátor neskladujte a nepouzívajte na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F).
7. Akumulátor nespaujte, ani ke je vázne poskodený alebo úplne opotrebovaný. Akumulátor môze v ohni explodova.
8. Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte, nedrvte, nehádzte ani ho nenarúsajte údermi o tvrdé predmety. Môze to vies k poziaru, nadmernému teplu alebo výbuchu.
9. Nepouzívajte poskodený akumulátor.
10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súcasou náradia, podliehajú poziadavkám legislatívy o nebezpecnom tovare. V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami ci speditérmi, sa musia dodrziava speciálne poziadavky na zabalenie a oznacenie. Pred prípravou polozky na odoslanie sa vyzaduje konzultácia s odborníkom na nebezpecný materiál. Taktiez treba dodrziava potenciálne podrobnejsie predpisy príslusnej krajiny. Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabate akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol vone pohybova.
11. Akumulátor pri likvidácii odstráte z nástroja a zlikvidujte ho na bezpecnom mieste. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.
12. Akumulátory pouzívajte iba s výrobkami uvedenými spolocnosou Makita. Instalácia akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môze spôsobi poziar, nadmerné teplo, výbuch alebo únik elektrolytov.
13. Ak sa nástroj dlhsí cas nepouzíva, odstráte z neho akumulátor.

14. Akumulátor sa môze pocas pouzívania a po pouzití zohria, co môze spôsobi popáleniny alebo popáleniny aj pri relatívne nízkej teplote. Pri manipulácii s horúcimi akumulátormi dávajte pozor.
15. Nedotýkajte sa svorky nástroja ihne po pouzití, keze sa mohla zohria dostatocne na to, aby spôsobila popáleniny.
16. Zabráte zachytávaniu triesok, prachu alebo zeminy na svorkách, otvoroch a drázkach akumulátora. Môze to spôsobi zohriatie, poziar, výbuch a poruchu nástroja alebo akumulátora, v dôsledku coho môze dôjs k popáleninám alebo zraneniu osôb.
17. Pokia nástroj nepodporuje pouzívanie v blízkosti vysokonapäových elektrických vedení, nepouzívajte akumulátor blízko vysokonapäových elektrických vedení. Môze to vies k nesprávnemu fungovaniu alebo poskodeniu nástroja alebo akumulátora.
18. Akumulátor drzte mimo dosahu detí.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
POZOR: Pouzívajte len originálne akumulátory od spolocnosti Makita. Pouzívanie batérií, ktoré nie sú od spolocnosti Makita, alebo upravených batérií môze spôsobi výbuch batérie a následný poziar, zranenie osôb alebo poskodeniu majetku. Následkom bude aj zrusenie záruky od spolocnosti Makita na nástroj a nabíjacku od spolocnosti Makita.
Rady na udrzanie maximálnej zivotnosti akumulátora
1. Akumulátor nabite este predtým, ako sa úplne vybije. Vzdy preruste prácu s nástrojom a nabite akumulátor, ke spozorujete nizsí výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje zivotnos akumulátora.
3. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C ­ 40 °C (50 °F ­ 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnú.
4. Ke akumulátor nepouzívate, vyberte ho z nástroja alebo nabíjacky.
5. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepouzívali dlhsie ako ses mesiacov.

POPIS SÚCASTÍ
 Obr.2
1 Pomocná rukovä 4 Vodiaca lista 7 Kryt reazového kolesa 10 Spúsací spínac

2 Bezpecnostný kryt 5 Veko olejovej nádrzky 8 Poistná pácka 11 Pácka

3 Pílová reaz 6 Kryt vodiacej listy 9 Zadná rukovä 12 Akumulátor

46 SLOVENCINA

OPIS FUNKCIÍ

POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkcnosti nástroja vzdy skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
Instalácia alebo demontáz akumulátora

POZOR: Pred instaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vzdy vypnite.
POZOR: Pri instalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môze to ma za následok vysmyknutie z vasich rúk s dôsledkom poskodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných poranení.
 Obr.3: 1. Cervený indikátor 2. Tlacidlo 3. Akumulátor
Ak chcete vybra akumulátor, vysute ho z nástroja, pricom posute tlacidlo na prednej strane akumulátora.
Akumulátor vlozíte tak, ze jazýcek akumulátora zarovnáte s drázkou v kryte a zasuniete ho na miesto. Zatlacte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte cervený indikátor, ako je znázornené na obrázku, nie je správne zaistený.
POZOR: Akumulátor vzdy nainstalujte úplne, az kým nie je vidie cervený indikátor. V opacnom prípade môze náhodne vypadnú z nástroja a ublízi vám alebo osobám v okolí.
POZOR: Pri instalovaní akumulátora nepouzívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunú ahko, nevkladáte ho správne.

Indikácia zvysnej kapacity akumulátora

Len na akumulátory s indikátorom  Obr.4: 1. Indikátory 2. Tlacidlo kontroly
Stlacením tlacidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoko sekúnd rozsvietia.

Indikátory

Zostávajúca kapacita

Svieti

Nesvieti

Bliká

75 % az 100 %
50 % az 75 %

25 % az 50 %

0 % az 25 %

Akumulátor nabite.
Akumulátor je mozno chybný.

POZNÁMKA: V závislosti od podmienok pouzívania a v závislosti od okolitej teploty sa môze zobrazenie mierne odlisova od skutocnej kapacity.
POZNÁMKA: Prvý (úplne vavo) svetelný indikátor bude blika, ke systém ochrany akumulátora funguje.
Systém na ochranu nástroja/ akumulátora
Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/akumulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieom predzi zivotnos nástroja a akumulátora. Nástroj sa pocas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:
Ochrana proti preazeniu
Ke sa nástroj alebo batéria pouzíva spôsobom, ktorý spôsobuje odber nestandardne vysokého prúdu, nástroj sa automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroj a ukoncite prácu, ktorá spôsobuje jeho preazovanie. Potom nástroj zapnutím znova spuste.
Ochrana pred prehrievaním
Ke sa nástroj alebo akumulátor prehreje, nástroj sa automaticky zastaví. V takomto prípade nechajte nástroj a akumulátor pred opätovným spustením vychladnú.
Ochrana pred nadmerným vybitím
Ke je kapacita akumulátora nedostatocná, nástroj sa automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho.
Zapínanie
VAROVANIE: Pre vasu bezpecnos je náradie vybavené poistnou páckou, ktorá bráni neúmyselnému spusteniu náradia. Náradie NIKDY nepouzívajte, ak ste ho do prevádzky uviedli len potiahnutím spúsacieho spínaca a nestlacili pritom poistnú pácku. PRED alsím pouzitím vráte náradie do autorizovaného servisného strediska, kde ho dôkladne opravia.
VAROVANIE: NIKDY nezruste úcel ani funkciu poistnej pácky.
POZOR: Pred vlozením akumulátora do nástroja sa vzdy presvedcite, ci spúsací spínac funguje správne a po uvonení sa vráti do pozície ,,OFF".
UPOZORNENIE: Spúsací spínac potiahnite len so súcasným stlacením poistnej pácky. V opacnom prípade sa môze zlomi spínac.
Spúsací spínac je pred náhodným potiahnutím chránený poistnou páckou. Ak chcete spusti nástroj, zatlacte poistnú pácku a potiahnite spúsací spínac. Nástroj zastavíte uvonením spúsacieho spínaca.  Obr.5: 1. Spúsací spínac 2. Poistná pácka

47 SLOVENCINA

Kontrola zastavovacej brzdy
POZOR: Ak sa pílová reaz pri tejto skúske nezastaví v priebehu pár sekúnd, nástroj prestate pouzíva a kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Spustite nástroj a potom úplne uvonite spúsací spínac. Pílová reaz sa musí zastavi do pár sekúnd.
ZOSTAVENIE
POZOR: Pred vykonaním akejkovek práce na nástroji vzdy skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
POZOR: Reaze píly sa nedotýkajte holými rukami. Pri manipulácii s reazou píly vzdy pouzívajte rukavice.
Demontáz alebo instalácia pílovej reaze
POZOR: Reaz píly aj vodiaca lista sú po prevádzke horúce. Pred vykonávaním akejkovek cinnosti na náradí ich nechajte dostatocne vychladnú.
POZOR: Postup instalácie alebo demontáze pílovej reaze vykonávajte na cistom mieste bez výskytu pilín a podobných materiálov.

6. Odmontujte vodiacu listu z telesa nástroja.
7. Skontrolujte smer pílovej reaze. Dbajte na to, aby smer pílovej reaze zodpovedal znacke na tele nástroja.  Obr.12: 1. Znacka na telese nástroja
8. Jeden koniec pílovej reaze zalozte na spicku vodiacej listy.
9. Druhý koniec pílovej reaze nasate okolo reazového kolesa, potom vodiacu listu upevnite k telesu nástroja tak, aby otvor na vodiacej liste bol zarovnaný s kolíkom na telese.  Obr.13: 1. Reazové koleso
Pritlacte vodiacu listu o teleso nástroja, aby sa kolík uvonil. Napnutie pílovej reaze sa upravuje automaticky.  Obr.14: 1. Pílová reaz 2. Kolík 3. Reazové koleso
10. Kryt reazového kolesa umiestnite tak, aby sa skrutka a kolík na telese nástroja stretli s náprotivkami na kryte reazového kolesa.  Obr.15: 1. Kryt reazového kolesa 2. Skrutka
3. Kolík
11. Pácku otácajte v smere hodinových ruciciek, kým sa kryt reazového kolesa nezaistí, potom ju vráte do pôvodnej polohy.  Obr.16: 1. Pácka 2. Kryt reazového kolesa
Skontrolujte, ci sa pílová reaz neuvouje a ci sa pílovou reazou dá plynulo pohybova dopredu a dozadu. V prípade potreby nastavte napnutie pílovej reaze poda casti o nastavení napnutia pílovej reaze.
Nastavenie napätia pílovej reaze

Demontáz pílovej reaze
Reaz píly demontujte poda nasledovných krokov: 1. Potiahnite pácku nahor.  Obr.6: 1. Pácka
2. Otácajte pácku proti smeru hodinových ruciciek, kým sa kryt reazového kolesa nevysunie.  Obr.7: 1. Kryt reazového kolesa 2. Pácka
3. Odstráte kryt reazového kolesa a potom z tela nástroja odmontujte pílovú reaz a vodiacu listu.
Instalácia pílovej reaze
Pílovú reaz nainstalujte nasledovne: 1. Potiahnite pácku nahor.  Obr.8: 1. Pácka
2. Otácajte pácku proti smeru hodinových ruciciek, kým sa kryt reazového kolesa nevysunie.  Obr.9: 1. Pácka 2. Kryt reazového kolesa

POZOR: Prílis voná reaz môze vyskoci z listy, co predstavuje riziko zranenia alebo nehody.
Po mnohých hodinách pouzívania sa môze reaz uvoni. Obcas pred pouzitím skontrolujte napätie pílovej reaze.
Ak je pílová reaz uvonená, upravte napnutie reaze píly.
1. Potiahnite pácku nahor.  Obr.17: 1. Pácka
2. Pácku trochu otocte proti smeru hodinových ruciciek, cím mierne uvoníte kryt reazového kolesa. Napnutie reaze sa upravuje automaticky.  Obr.18: 1. Kryt reazového kolesa 2. Pácka
3. Pácku otácajte v smere hodinových ruciciek, kým sa kryt reazového kolesa nezaistí, potom ju vráte do pôvodnej polohy.  Obr.19: 1. Pácka 2. Kryt reazového kolesa

3. Odstráte kryt reazového kolesa.
4. Zarovnajte otvor na vodiacej liste s kolíkom na telese nástroja a potom umiestnite vodiacu listu poda obrázka.  Obr.10: 1. Vodiaca lista 2. Otvor 3. Kolík

5. Posute vodiacu listu smerom k reazovému kolesu, aby sa kolík zaistil.  Obr.11: 1. Vodiaca lista 2. Kolík

48 SLOVENCINA

PREVÁDZKA
Mazanie
POZOR: Ke je nádrzka prázdna, nástroj nepouzívajte. Olej dopajte vcas pred vyprázdnením nádrzky.
POZOR: Zabráte, aby sa olej dostal do kontaktu s pokozkou a ocami. Kontakt s ocami spôsobuje podrázdenie. V prípade kontaktu s ocami okamzite vypláchnite zasiahnuté oko cistou vodou a následne vyhadajte lekársku pomoc.
POZOR: Nikdy nepouzívajte pouzitý olej. Pouzitý olej obsahuje karcinogénne látky. Necistoty v pouzitom oleji spôsobujú rýchlejsie opotrebovávanie olejového cerpadla, listy a reaze. Pouzitý olej je skodlivý pre zivotné prostredie.
UPOZORNENIE: Pri prvom pouzití nástroja môze oleju pílovej reaze trva az dve minúty, kým zacne maza mechanizmus píly. Kým k tomu dôjde, pílu nechajte beza na vonobeh.
UPOZORNENIE: Pri prvom plnení oleja do píly alebo pri dopaní nádrzky po úplnom vyprázdnení doplte olej az po spodnú hranu hrdla lievika. Prívod oleja môze by v opacnom prípade narusený.
UPOZORNENIE: Pouzívajte olej pílovej reaze urcený výhradne pre nástroje znacky Makita alebo podobný olej dostupný na trhu.
UPOZORNENIE: Nikdy nepouzívajte olej obsahujúci prások a ciastocky alebo prchavý olej.
UPOZORNENIE: Pri prerezávaní stromov pouzívajte botanický olej. Minerálny olej môze poskodi stromy.
UPOZORNENIE: Pred rezaním vzdy skontrolujte, ci je príslusné veko olejovej nádrzky dobre zaskrutkované.
Pílová reaz sa pocas cinnosti náradia automaticky maze. Mnozstvo zostávajúceho oleja v olejovej nádrzke pravidelne kontrolujte cez okienko na kontrolu mnozstva oleja.  Obr.20: 1. Okienko na kontrolu mnozstva oleja
2. Veko olejovej nádrzky
Olej doplte takto:
1. Dôkladne ocistite oblas okolo veka olejovej nádrzky, aby sa do nej nedostali ziadne necistoty.
2. Polozte nástroj na bocnú stranu.
3. Zatlacte tlacidlo na uzávere olejovej nádrzky tak, aby sa vysunulo tlacidlo na druhej strane, a potom otocením odstráte veko olejovej nádrzky.  Obr.21: 1. Veko olejovej nádrzky 2. Utiahnu
3. Povoli

4. Olejovú nádrzku naplte olejom. Správne mnozstvo oleja je 55 ml.
5. Kryt olejovej nádrzky pevne naskrutkujte spä na svoje miesto.
6. Opatrne otrite vsetok rozliaty reazový olej.
POZNÁMKA: Ak sa uzáver olejovej nádrzky azko odstrauje, vlozte do výrezu v uzávere olejovej nádrzky koniec plochého skrutkovaca a odstráte veko olejovej nádrzky otocením proti smeru hodinových ruciciek.
 Obr.22: 1. Výrez 2. Plochý skrutkovac
Po doplnení drzte nástroj alej od materiálu, ktorý sa má reza. Spustite ho a pockajte, kým dôjde k dostatocnému namazaniu pílovej reaze.  Obr.23
Práca s nástrojom
POZOR: Ak je nástroj v prevádzke, nepriblizujte sa telom k pílovej reazi.
POZOR: Ak je nástroj v prevádzke, drzte ho pevne oboma rukami.
POZOR: Pri práci sa nenaahujte do diaky. Udrzujte vzdy správny postoj a rovnováhu.
UPOZORNENIE: Náradím nikdy nehádzte a dajte pozor, aby vám nespadlo.
UPOZORNENIE: Nezakrývajte vetracie otvory náradia.
Pred spustením nástroja prilozte spodnú stranu vodiacej listy pri nástroji a podpornú cas telesa nástroja k vetve, ktorá sa má odreza, ako je to znázornené na obrázku. Ke sa nástroj a vodiaca lista dotýkajú vetvy, spustite nástroj a odrezte vetvu pohybom nástroja smerom nadol pozdz vetvy.  Obr.24
POZOR: Pred rezaním sa uistite, ze vetva, ktorá sa má odreza, sa dotýka spodnej strany vodiacej listy pri nástroji a podpornej casti telesa nástroja. V opacnom prípade sa nástroj môze vytiahnu smerom ku koncu vodiacej listy a vodiaca lista sa môze rozkýva a spôsobi zranenie.
Prenásanie náradia
Pred prenásaním vzdy vyberte akumulátor z nástroja. Potom pripojte kryt vodiacej listy. Akumulátor tiez prikryte krytom akumulátora.  Obr.25: 1. Kryt vodiacej listy 2. Kryt akumulátora

49 SLOVENCINA

ÚDRZBA
POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údrzby vzdy skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
POZOR: Pri kontrole alebo údrzbe pouzívajte vzdy rukavice.
UPOZORNENIE: Nepouzívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobi zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
Ak chcete udrza BEZPECNOS a BEZPORUCHOVOS výrobku, prenechajte opravy, údrzbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré pouzívajú len náhradné diely znacky Makita.
Ostrenie pílovej reaze
Reaz ostrite, ke: · pri rezaní vlhkého dreva vznikajú prachové piliny; · reaz vniká azko do dreva aj pri vekom tlaku; · je rezacia hrana zjavne poskodená; · píla ahá v dreve napravo alebo naavo (spô-
sobuje to len nerovnomerné zaostrenie pílovej reaze alebo poskodenie na jednej strane).
Pílovú reaz ostrite casto, ale vzdy odstráte len trochu materiálu. Na bezné ostrenie zvycajne stacia dva alebo tri ahy brúsnym pilníkom. Ak bola reaz píly niekokokrát ostrená, nechajte ju naostri v autorizovanom servisnom stredisku.
Kritériá ostrenia:
VAROVANIE: Nadmerná vzdialenos medzi reznou hranou a hbkovým dorazom zvysuje nebezpecenstvo vzniku spätného nárazu.
 Obr.26: 1. Dzka noza 2. Vzdialenos medzi reznou hranou a hbkovým dorazom 3. Minimálna dzka noza (3 mm)
-- Dzka vsetkých nozov musí by rovnaká. Píla nemusí kvôli rôznym dzkam nozov fungova plynulo a môze dôjs k poskodeniu pílovej reaze.
-- Reaz neostrite, ak dzka noza dosiahla 3 mm alebo menej. Reaz treba vymeni za novú.
-- Hrúbku triesok urcuje vzdialenos medzi hbkovým dorazom (okrúhla predná cas) a reznou hranou.
-- Najlepsie rezanie dosiahnete pri nasledovnej vzdialenosti medzi reznou hranou a hbkovým dorazom.
· Cepe reaze 80TXL: 0,65 mm  Obr.27
-- Na vsetkých nozoch musí by uhol ostrenia 30°. Rozdiely v uhle spôsobujú, ze reaz funguje drsne a nerovnomerne, zrýchuje sa opotrebovanie a poskodzuje sa reaz.
-- Pouzívajte vhodný okrúhly pilník, aby sa voci zubom zachoval správny uhol ostrenia. · Cepe reaze 80TXL: 55°

Pilník a vedenie pilníka
-- Na ostrenie reaze pouzívajte speciálny okrúhly pilník (volitené príslusenstvo) pre pílové reaze. Bezné okrúhle pilníky nie sú vhodné.
-- Priemer okrúhleho pilníka pre kazdú pílovú reaz je nasledovný: · Cepe reaze 80TXL: 4,0 mm
-- Pilník sa musí pohybova po nozi len smerom dopredu. Pri návrate do východiskovej polohy zdvihnite pilník z noza.
-- Najprv naostrite najkratsí nôz. Dzka tohto najkratsieho noza bude standardnou pre vsetky ostatné noze pílovej reaze.
-- Pilníkom pohybujte poda obrázka.  Obr.28: 1. Pilník 2. Pílová reaz
-- Pilník sa pohybuje omnoho ahsie, ak má drziak (volitené príslusenstvo). Drziak pilníka má znacky pre správny uhol ostrenia 30° (zarovnajte znacky paralelne s reazou) a obmedzenie vniknutia (na 4/5 priemeru pilníka).
 Obr.29: 1. Drziak pilníka
-- Po naostrení reaze skontrolujte výsku hbkového dorazu pomocou náradia na kontrolu dorazu reaze (volitené príslusenstvo).
 Obr.30
-- Osobitným plochým pilníkom (volitené príslusenstvo) odstráte vsetko, co precnieva, aj ke len málo.
-- Znovu zaoblite prednú cas hbkového dorazu.
Cistenie vodiacej listy
V drázke vodiacej listy sa budú hromadi triesky a prachové piliny. Tie môzu drázku listy upcha a narusi prietok oleja. Triesky a prachové piliny odstráte vzdy pri ostrení alebo výmene pílovej reaze.  Obr.31
Cistenie krytu reazového kolesa
Vnútri krytu reazového kolesa sa budú hromadi triesky a prachové piliny. Z náradia odstráte reazové koleso a pílovú reaz a vycistite triesky a prachové piliny.  Obr.32
Cistenie otvoru pre vypúsanie oleja
V otvore na vypúsanie oleja sa môzu pocas prevádzky usadi malé castice alebo jemný prach. Tento prach alebo castice môzu zhorsi vypúsanie oleja a spôsobi nedostatocné mazanie celej reaze. V prípade nedostatocného prívodu oleja na reaz na konci vodiacej listy vycistite otvor na vypúsanie oleja uvedeným spôsobom.
1. Z náradia odstráte kryt reazového kolesa a reaz.
2. Vyberte jemný prach alebo castice pomocou plochého skrutkovaca alebo podobným nástrojom.  Obr.33: 1. Plochý skrutkovac 2. Otvor na vypustenie oleja
3. Vlozte akumulátor do náradia. Potiahnite spúsací spínac a vypustite reazový olej, aby sa z otvoru na vypustenie oleja vyplavil nahromadený prach a castice.
4. Z nástroja vyberte akumulátor. Na nástroj opä namontujte kryt reazového kolesa, pílovú reaz a vodiacu listu.

50 SLOVENCINA

Výmena reazového kolesa

Uskladnenie náradia

POZOR: Opotrebované reazové koleso poskodí novú reaz. V takom prípade vymete reazové koleso.
Pred vlozením novej reaze skontrolujte stav reazového kolesa.  Obr.34: 1. Reazové koleso 2. Opotrebované
oblasti
Pri výmene reazového kolesa vymete vzdy aj poistný krúzok.  Obr.35: 1. Poistný krúzok 2. Reazové koleso
UPOZORNENIE: Skontrolujte, ci je reazové koleso namontované poda obrázka.

1. Náradie pred skladovaním vycistite. Po vybratí reazového kolesa z náradia odstráte vsetky triesky a prachové piliny.
2. Náradie po vycistení spustite bez záaze, aby sa premazala pílová reaz a vodiaca lista.
3. Vodiacu listu zakryte krytom na vodiacu listu.
4. Vyprázdnite olejovú nádrzku.

Pokyny na pravidelnú údrzbu

Na zaistenie dlhej zivotnosti, zabránenie poskodeniu a zabezpecenie plnej funkcnosti bezpecnostných funkcií treba pravidelne vykonáva nasledujúcu údrzbu. Právo na záruku mozno uzna len v prípade pravidelného a správneho vykonávania tejto cinnosti. Pri nedodrziavaní predpísanej údrzby môze dôjs k nehodám! Pouzívate tohto nástroja nesmie vykonáva údrzbu, ktorá nie je opísaná v tomto návode na obsluhu. Vsetky takéto práce musí vykonáva autorizované servisné stredisko.

Polozka na kontrolu/prevádzkový cas
Celý nástroj Kontrola.

Pred prevádzkou

Kazdý de Kazdý týzde

-

-

Kazdé 3 mesiace
-

Raz za rok -

Pred skladovaním
-

Cistenie.

-

-

-

-

-

Nechajte

-

-

-

-

skontrolova v

autorizovanom

servisnom

stredisku.

Pílová reaz Kontrola.

-

-

-

-

-

V prípade

-

-

-

-

-

potreby

naostrite.

Vodiaca lista Kontrola.

-

-

-

-

Odstráte z

-

-

-

-

-

nástroja.

Mazanie reaze

Skontrolujte rýchlos dávkovania oleja.

-

-

-

-

-

Spúsací spínac

Kontrola.

-

-

-

-

-

Poistná pácka Kontrola.

-

-

-

-

-

Veko olejovej Skontrolujte

nádrzky

tesnos.

-

-

-

-

-

Skrutky a

Kontrola.

-

-

matice

-

-

-

51 SLOVENCINA

RIESENIE PROBLÉMOV

Pred poziadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúsajte sa nástroj rozobera. Namiesto toho poziadajte o opravu autorizované servisné strediská spolocnosti Makita, ktoré pouzívajú len náhradné diely znacky Makita.

Stav poruchy Nástroj nestartuje.
Motor po krátkom pouzívaní zastane. Na reazi nie je ziadny olej. Nástroj nedosahuje maximálne otácky.
Nadmerné vibrácie: Okamzite nástroj zastavte!
Pílová reaz sa nedá nainstalova.

Prícina Nie je nainstalovaný akumulátor. Problém s akumulátorom (nízke napätie).
Nabitie akumulátora nie je dostatocné.
Olejová nádrzka je prázdna. Znecistená vodiaca drázka oleja. Akumulátor nie je nainstalovaný správne.
Výkon akumulátora klesá.
Systém pohonu nefunguje správne.
Uvonite vodiacu listu alebo pílovú reaz.
Porucha náradia.
Kombinácia pílovej reaze a reazového kolesa je nesprávna.

Cinnos
Vlozte nabitý akumulátor.
Akumulátor znova nabite. Pokia nabíjanie nie je úcinné, vymete akumulátor.
Akumulátor znova nabite. Pokia nabíjanie nie je úcinné, vymete akumulátor.
Naplte olejovú nádrzku.
Ociste drázku.
Akumulátor nainstalujte poda popisu v tomto návode.
Akumulátor znova nabite. Pokia nabíjanie nie je úcinné, vymete akumulátor.
O opravu poziadajte autorizované servisné stredisko vo vasom regióne.
Nastavte vodiacu listu a napnutie pílovej reaze.
O opravu poziadajte autorizované servisné stredisko vo vasom regióne.
Pouzite správnu kombináciu pílovej reaze a reazového kolesa poda casti o technických specifikáciách.

VOLITENÉ PRÍSLUSENSTVO
POZOR: Pre vás nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporucujeme pouzíva toto príslusenstvo a nástavce. Pri pouzití iného príslusenstva ci nástavcov môze hrozi nebezpecenstvo zranenia osôb. Príslusenstvo a nástavce sa môzu pouzíva len na úcely pre ne stanovené.
Ak potrebujete blizsie informácie týkajúce sa tohoto príslusenstva, obráte sa na vase miestne servisné stredisko firmy Makita. · Pílová reaz · Vodiaca lista · Kryt vodiacej listy · Pilník · Taska na náradie · Originálna batéria a nabíjacka Makita
POZNÁMKA: Niektoré polozky zo zoznamu môzu by súcasou balenia nástrojov vo forme standardného príslusenstva. Rozsah týchto poloziek môze by v kazdej krajine odlisný.

52 SLOVENCINA

CESKY (Pvodní návod k pouzívání)

SPECIFIKACE

Model:

DUC101

Celková délka (bez vodicí tyce a akumulátoru)

357 mm

Jmenovité naptí

18 V DC

Cistá hmotnost

*1

1,1 kg

*2

1,6 ­ 2,0 kg

Standardní délka vodicí listy

100 mm

Doporucená délka vodicí listy

100 mm

Pouzitelný typ etzu pily (viz níze uvedená tabulka)

80TXL

etzové kolo

Pocet zub

7

Roztec

0,325

Rychlost etzu Objem nádrze na etzový olej

0 ­ 8,0 m/s (0 ­ 480 m/min)
55 cm3

· Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají zmnám bez upozornní.
· Specifikace se mohou pro rzné zem lisit. *1: Hmotnost bez pilového etzu, vodicí tyce, krytu vodicí tyce, oleje a akumulátoru(). *2: Nejlehcí a nejtzsí kombinace hmotnosti dle normy EPTA-Procedure 01/2014. Hmotnost se mze lisit v závislosti na nástavcích a pídavných zaízeních, vcetn akumulátor.
Kombinace pilový etz, vodicí tyc a etzové kolo

Typ pilového etzu Pocet vodicích clánk Vodicí lista
etzové kolo

Délka vodicí listy Délka ezu Roztec Síka vodicí drázky Typ Pocet zub Roztec

80TXL 26
100 mm 111 mm 0,325 1,1 mm Lista s pevným koncem
7 0,325

VAROVÁNÍ: Pouzijte odpovídající kombinaci vodicí listy a pilového etzu. V opacném pípad mze dojít ke zranní.

Pouzitelný akumulátor a nabíjecka

Akumulátor Nabíjecka

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

· V závislosti na regionu vaseho bydlist nemusí být nkteré akumulátory a nabíjecky k dispozici.

VAROVÁNÍ: Pouzívejte pouze výse uvedené akumulátory a nabíjecky. Pouzití jiných akumulátor a nabíjecek mze zpsobit zranní a/nebo pozár.

Doporucený drátový zdroj napájení

Penosný akumulátor

PDC01

· V závislosti na regionu vaseho bydlist nemusí být drátové zdroje napájení uvedené výse k dispozici. · Nez zacnete pouzívat drátový zdroj napájení, pectte si pokyny a varovné symboly na nich.

53 CESKY

Symboly
Níze jsou uvedeny symboly, se kterými se mzete pi pouzití náadí setkat. Je dlezité, abyste díve, nez s ním zacnete pracovat, pochopili jejich význam.
Pectte si návod k obsluze.

Ni-MH Li-ion

Pouzívejte ochranu zraku a sluchu.
Bhem obsluhování náadí vzdy pouzívejte ob ruce.
Dávejte pozor na zptný ráz a vyhýbejte se kontaktu se spickou listy.
Nevystavujte vlhkosti.
Maximální pípustná délka ezu
Smr pohybu etzu
Pouze pro zem EU Z dvodu pítomnosti nebezpecných soucástí v zaízení mohou odpadní elektrické a elektronické zaízení, akumulátory a baterie negativn ovlivnit zivotní prostedí a lidské zdraví. Elektrické a elektronické spotebice ani akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu! V souladu s evropskou smrnicí o odpadních elektrických a elektronických zaízeních, akumulátorech a bateriích a odpadních akumulátorech a bateriích, stejn jako jejím pizpsobením ve vnitrostátním právu, by odpadní elektrická zaízení, baterie a akumulátory mly být uchovávány oddlen a mly by být odevzdány na vyhrazeném sbrném míst komunálního odpadu, které je provozováno v souladu s pedpisy na ochranu zivotního prostedí. Toto je oznaceno symbolem peskrtnuté popelnice na koleckách, který je umístn na zaízení.
Zarucená hladina akustického výkonu podle smrnice EU o hluku ve venkovním prostoru.
Hladina akustického výkonu podle naízení australské vlády NSW o kontrole hluku

Úcel pouzití
Toto náadí je urceno k ezání vtví strom a ke pomocí pilového etzu.
Hlucnost
Typická vázená hladina hluku (A) urcená podle normy EN62841-4-1: Hladina akustického tlaku (LpA): 76 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 87 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A)

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím.
VAROVÁNÍ: Pouzívejte ochranu sluchu.
VAROVÁNÍ: Emise hluku se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na zpsobech pouzití náadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.)
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový soucet tí os) urcená podle normy EN62841-4-1: Pracovní rezim: ezání deva Emise vibrací (ah, W): 4,6 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím.
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na zpsobech pouzití náadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.)
Prohlásení o shod
Pouze pro evropské zem
Prohlásení o shod jsou obsazena v Píloze A tohoto návodu k obsluze.

54 CESKY

BEZPECNOSTNÍ VÝSTRAHY
Obecná bezpecnostní upozornní k elektrickému náadí
VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní výstrahy i pokyny a prohlédnte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému náadí. Nedodrzení vsech níze uvedených pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, pozáru a/nebo váznému zranní.
Vsechna upozornní a pokyny si uschovejte pro budoucí potebu.
Pojem ,,elektrické náadí" v upozornních oznacuje elektrické náadí, které se zapojuje do elektrické sít, nebo elektrické náadí vyuzívající akumulátory.
Obecná bezpecnostní varování k proezávací pile
1. Je-li proezávací pila v pohybu, udrzujte vsechny koncetiny mimo dosah pilového etzu. Ped zapnutím proezávací pily se ujistte, ze se pilový etz niceho nedotýká. Budete-li pi pouzívání proezávací pily jen chvíli nepozorní, mze dojít ke kontaktu etzu s vasím oblecením nebo tlem.
2. Proezávací pilu drzte vzdy jednou rukou za zadní drzadlo a druhou rukou za pomocné drzadlo.
3. Proezávací pilu drzte pouze za izolované cásti drzadel, nebo pi práci mzete s pilovým etzem narazit na skryté elektrické vedení. Pi kontaktu pilového etzu s vodicem pod naptím se mze proud penést do nechránných kovových cástí proezávací pily a obsluha mze utrpt úraz elektrickým proudem.
4. Pouzívejte ochranu zraku. Doporucuje se také dodatecná ochrana sluchu, hlavy, rukou a nohou. Adekvátní ochranné prostedky zamezí zranní odlétávajícími tískami a nechtnému kontaktu s pilovým etzem.
5. Proezávací pilu nepouzívejte, jste-li na strom, zebíku, stese nebo nestabilním povrchu. Tento zpsob pouzití proezávací pily mze zpsobit vázné zranní.
6. Udrzujte správný postoj a pouzívejte proezávací pilu jen tehdy, stojíte-li na stabilním, jistém a rovném povrchu. Kluzký nebo nestabilní povrch mze zpsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad proezávací pilou.
7. Pi ezání napnuté vtve dávejte pozor na zptný ráz. Kdyz se naptí ve dev uvolní, napnutá vtev mze zasáhnout obsluhu nebo zpsobit ztrátu kontroly nad proezávací pilou.
8. Pi ezání ke a malých strom dbejte mimoádné pozornosti. Pruzný materiál mze pilu zachytit a vymrstit se nebo zpsobit, ze ztratíte rovnováhu.

9. Pi penásení proezávací pilu nechte vypnutou a drzte ji tak, aby míila smrem od vaseho tla. Pi peprav nebo skladování proezávací pily vzdy nasate kryt vodicí listy. Správnou manipulací s proezávací pilou lze snízit riziko
nechtného kontaktu s pohybujícím se pilovým
etzem.

10. Dodrzujte pokyny týkající se mazání, napínání etzu a výmny tyce a etzu. Nesprávn napnutý nebo namazaný etz se mze petrhnout
nebo zvýsit pravdpodobnost zptného rázu.

11. ezejte pouze devo. Nepouzívejte proezávací pilu k úcelm, pro které není urcena. Píklad: nepouzívejte proezávací pilu k ezání kovu, plastu, zdiva nebo nedevných stavebních materiál. Pouzití proezávací pily k úcelu, ke kterému není urcena, mze mít nebezpecné
následky.

12. Tato proezávací pila není urcena ke kácení strom. Pouzití proezávací pily k úcelu, ke kterému není urcena, mze zpsobit vázná zranní
obsluhy ci kolemstojících osob.

13. Pi odstraování zaseknutého materiálu, skladování a provádní oprav na proezávací pile dodrzujte vsechny pokyny. Ujistte se, ze je vypínac vypnutý a akumulátor vyjmutý.

14. Píciny a prevence zptného rázu: Kdyz se spicka vodicí tyce dotkne pedmtu nebo kdyz devo seve pilový etz v ezu, mze dojít ke zptnému rázu. Pi kontaktu spicky mze dojít k náhlé zptné reakci, kdy se vodicí tyc zvedne nahoru a smrem k uzivateli. Pi sevení pilového etzu v horní cásti vodicí tyce mze dojít k rychlému pohybu vodicí tyce smrem k uzivateli. V tchto situacích mzete ztratit kontrolu nad pilou, coz mze mít za následek vázné zranní. Nespoléhejte se jen na bezpecnostní zaízení, která jsou soucástí pily. Jako uzivatelé proezávací pily byste mli podniknout veskerá opatení, která jsou nutná k zamezení nehody nebo zranní. Zptný ráz je dsledkem spatného pouzití proezávací pily a/nebo nesprávných pracovních postup ci podmínek a lze se mu vyhnout zavedením odpovídajících opatení, která jsou uvedena níze:

·  Obr.1

Udrzujte pevné sevení tak, aby palce a prsty objímaly rukojeti proezávací pily, picemz drzte pilu obma rukama a stjte tak, abyste mohli odolat pípadnému zptnému rázu. Jsou-li ucinna vhodná opatení, obsluha mze zptný ráz kontrolo-
vat. Nepoustjte proezávací pilu.

· Nezacházejte pílis daleko a neezte nad výskou ramen. Mzete tak pedejít nechtnému kontaktu spicky a umozníte lepsí ovládání proezávací pily v nenadálých situacích.
· Pouzívejte pouze náhradní vodicí tyce a pilové etzy urcené výrobcem. Pi pouzití nesprávných náhradních vodicích tycí a pilových etz mze dojít k petrzení etzu a/nebo zptnému rázu.

55 CESKY

· Dodrzujte pokyny výrobce týkající se brousení a údrzby etzu pily. Zmensení výsky hloubkového dorazu mze mít za následek vtsí zptný ráz.
15. Pi odstraování zaseknutého materiálu, skladování a provádní oprav na proezávací pile dodrzujte vsechny pokyny. Ujistte se, ze je vypínac vypnutý a akumulátor vyjmutý.
Dalsí bezpecnostní pokyny
Osobní ochranné prostedky
1. Odv musí být tsn pilehající, nesmí vsak omezovat pohyblivost.
2. Pi práci pouzívejte následující ochranné prostedky:
· Testovanou ochrannou pilbu, pokud existuje riziko padání vtví nebo podobné nebezpecí;
· Oblicejový stít nebo brýle;
· Vhodnou ochranu sluchu (klapky na usi, upravené nebo tvarovatelné ucpávky do usí); Analýza oktávového pásma je k dispozici na pozadavek.
· Pevnou kozenou ochrannou obuv;
· Dlouhé kalhoty vyrobené z odolné látky;
· Ochrannou kombinézu z látky odolné proti proezání;
· Ochrannou obuv nebo holínky s prostiskluzovou podrázkou, ocelovou spickou a podsívkou z látky odolné proti proezání;
· Dýchací masku pi provádní práce, pi které vzniká prach (nap. pi ezání suchého deva).
Obsluha
1. Ped zahájením práce zkontrolujte, zda je náadí v ádném provozním stavu a zda odpovídá pozadavkm bezpecnostních smrnic. Konkrétn zkontrolujte:
· Správnou funkci dobhové brzdy;
· Správné upevnní listy a krytu etzového kola;
· Naostení a napnutí etzu v souladu se smrnicemi.
2. Náadí nespoustjte s nasazeným krytem etzu. Spustní náadí s nasazeným krytem etzu mze zpsobit odmrstní krytu vped s následným zranním ci poskozením objekt v okolí obsluhy.
3. Nestjte pímo pod vtví, kterou práv ezete. Dávejte pozor na padající vtve.
4. Nepouzívejte náadí ve spatném pocasí, nebo pokud hrozí nebezpecí blesku.
5. Pi pouzívání náadí v blátivém terénu, na mokrém svahu nebo na kluzkém povrchu dbejte na to, abyste stáli pevn.
Elektrická bezpecnost a bezpecnost akumulátor
1. Nepracujte v nebezpecném prostedí. Náadí nepouzívejte na vlhkých ci mokrých místech a nevystavujte je desti. Vnikne-li do náadí voda, zvýsí se nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
2. Akumulátor (akumulátory) nelikvidujte vhazováním do ohn. Clánky mohou vybuchnout. Pi likvidaci postupujte podle místních pedpis, jez mohou zahrnovat zvlástní pokyny.

3. Akumulátory neotevírejte a neposkozujte. Vypustný elektrolyt je zíravý a mze zpsobit poranní ocí nebo pokozky. Pi spolknutí mze být jedovatý.
4. Nenabíjejte baterii v desti nebo na mokrých místech.
5. Nenabíjejte akumulátor venku.
6. S nabíjeckou, vcetn zástrcky nabíjecky a svorek, nemanipulujte mokrýma rukama.
7. Nevyjímejte akumulátor mokrýma rukama.
8. Nenechávejte akumulátor na desti ani ho nenabíjejte, nevymujte, nepouzívejte ani neskladujte na vlhkém ci mokrém míst.
9. Svorku akumulátoru nevlhcete kapalinou, jako je voda, ani akumulátor neponoujte. Pokud svorka navlhne nebo se do akumulátoru dostane kapalina, mze dojít ke zkratu, a tedy k pehátí, pozáru nebo výbuchu.
10. Po vyjmutí akumulátoru ze stroje ci nabíjecky zajistte jeho upevnní do krytu akumulátor a ulozte v suchu.
11. Pokud se akumulátor namocí, vylijte z nj vodu a následn jej ususte suchým hadíkem. Ped pouzitím akumulátor zcela vysuste na suchém míst.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základ pedchozího pouzití) vedl k zanedbání dodrzování bezpecnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUZÍVÁNÍ ci nedodrzení bezpecnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze mze zpsobit vázné zranní.
Dlezitá bezpecnostní upozornní pro akumulátor
1. Ped pouzitím akumulátoru si pectte vsechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíjecce, (2) akumulátoru a (3) výrobku vyuzívajícím akumulátor.
2. Nerozebírejte akumulátor ani do nj nijak nezasahujte. Mze dojít k pozáru, nadmrnému zahátí nebo výbuchu.
3. Pokud se pílis zkrátí provozní doba akumulátoru, peruste okamzit práci. V opacném pípad existuje riziko pehívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vase oci zasazeny elektrolytem, vypláchnte je cistou vodou a okamzit vyhledejte lékaskou pomoc. Mze dojít ke ztrát zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek zádným vodivým materiálem.
(2) Neskladujte akumulátor v nádob s jinými kovovými pedmty, jako jsou hebíky, mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vod a desti. Zkrat akumulátoru mze zpsobit velký prtok proudu, pehátí, mozné popálení a dokonce i poruchu.

56 CESKY

6. Neskladujte a nepouzívejte náadí a akumulátor na místech, kde mze teplota pekrocit 50 °C (122 °F).
7. Nespalujte akumulátor, ani kdyz je vázn poskozen nebo úpln opoteben. Akumulátor mze v ohni vybuchnout.
8. Akumulátor nesmí být prorazen hebíkem, ezán, drcen, házen ci upustn na zem, ani nesmí dojít k nárazu tvrdého pedmtu do nj. Taková situace mze zpsobit pozár, nadmrné zahátí ci výbuch.
9. Nepouzívejte poskozené akumulátory.
10. Obsazené lithium-iontové akumulátory podléhají právním pozadavkm na nebezpecné zbozí. V pípad komercní pepravy napíklad externími dopravci je teba dodrzet zvlástní pozadavky na balení a znacení. Pro pípravu zbozí k peprav je nutná konzultace s odborníkem na nebezpecný materiál. Dodrzujte také pípadné podrobnjsí národní pedpisy. Odkryté kontakty pelepte izolacní páskou ci jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.
11. Pi likvidaci akumulátoru jej vyjmte z náadí a zlikvidujte jej na bezpecném míst. Pi likvidaci akumulátoru postupujte podle místních pedpis.
12. Akumulátor pouzívejte pouze s výrobky specifikovanými spolecností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobk mze zpsobit pozár, nadmrné zahívání, explozi nebo únik elektrolytu.
13. Pokud náadí delsí dobu nepouzíváte, je nutné z nj akumulátor vyjmout.
14. Bhem a po pouzití se mze akumulátor zahát, coz mze zpsobit popáleniny nebo podrázdní. Pi manipulaci s horkými akumulátory dávejte pozor.
15. Nedotýkejte se koncovky na náadí ihned po pouzití, protoze ta mze být horká a zpsobit popáleniny.

16. Do koncovek, otvor a zdíek na akumulátoru se nesmí dostat piliny, prach nebo jiné necistoty. To mze zpsobit zahátí, vznícení, prasknutí a poruchu náadí nebo akumulátoru, coz mze vést k popáleninám nebo zranní osob.
17. Jestlize náadí není zkonstruováno tak, ze jej lze pouzívat v blízkosti vysokého elektrického naptí, nepouzívejte akumulátor poblíz vedení s vysokým elektrickým naptím. Mohlo by tím dojít k poruse ci selhání náadí ci akumulátoru.
18. Akumulátor uchovávejte mimo dosah dtí.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
UPOZORNNÍ: Pouzívejte pouze originální akumulátory Makita. Pouzívání neoriginálních nebo upravených akumulátor mze zpsobit explozi akumulátoru a následný pozár, zranní a jiné poskození. Zaniká tím také záruka spolecnosti Makita na náadí a nabíjecku Makita.
Tipy k zajistní maximální zivotnosti akumulátoru
1. Akumulátor nabijte díve, nez dojde k jeho úplnému vybití. Pokud si povsimnete snízeného výkonu náadí, vzdy jej zastavte a dobijte akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úpln nabitý akumulátor. Pebíjení zkracuje zivotnost akumulátoru.
3. Akumulátor dobíjejte pi pokojové teplot od 10 °C do 40 °C (50 °F az 104 °F). Ped nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
4. Kdyz není akumulátor pouzíván, vyjmte ho z náadí ci nabíjecky.
5. Pokud se akumulátor delsí dobu nepouzívá (déle nez sest msíc), je nutno jej dobít.

POPIS DÍL
 Obr.2
1 Pomocné drzadlo 4 Vodicí lista 7 Kryt etzového kola 10 Spous

2 Bezpecnostní kryt 5 Vícko olejové nádrze 8 Odjisovací pácka 11 Pácka

3 Pilový etz 6 Kryt vodicí listy 9 Zadní drzadlo 12 Akumulátor

57 CESKY

POPIS FUNKCÍ

UPOZORNNÍ: Ped nastavováním náadí nebo kontrolou jeho funkce se vzdy pesvdcte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
Nasazení a sejmutí akumulátoru

UPOZORNNÍ: Ped nasazením ci sejmutím akumulátoru náadí vzdy vypnte.
UPOZORNNÍ: Pi nasazování ci snímání akumulátoru pevn drzte náadí i akumulátor. V opacném pípad vám mze náadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poskození ci ke zranní.
 Obr.3: 1. Cervený indikátor 2. Tlacítko 3. Akumulátor
Chcete-li akumulátor sejmout, vysute jej se soucasným pesunutím tlacítka na pední stran akumulátoru.
Pi nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýcek na bloku akumulátoru s drázkou v krytu a zasute akumulátor na místo. Akumulátor zasute na doraz, az zacvakne na své místo. Není-li zcela zajistn, uvidíte cervený indikátor dle obrázku.
UPOZORNNÍ: Akumulátor zasunujte vzdy zcela tak, aby nebyl cervený indikátor vidt. Jinak by mohl akumulátor ze zaízení vypadnout a zpsobit zranní obsluze ci pihlízejícím osobám.
UPOZORNNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správn.

Indikace zbývající kapacity akumulátoru

Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem  Obr.4: 1. Kontrolky 2. Tlacítko kontroly
Stisknutím tlacítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na nkolik sekund rozsvítí.

Kontrolky

Zbývající kapacita

Svítí

Nesvítí

Bliká

75 % az 100 %
50 % az 75 %

25 % az 50 %

0 % az 25 %

Nabijte akumulátor.
Doslo pravdpodobn
k poruse akumulátoru.

POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se mze mírn lisit od skutecné kapacity v závislosti na podmínkách pouzívání a teplot prostedí.
POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude blikat, kdyz je systém ochrany akumulátoru v provozu.
Systém ochrany náadí a akumulátoru
Náadí je vybaveno systémem ochrany náadí a akumulátoru. Tento systém automaticky perusí napájení motoru, aby se prodlouzila zivotnost náadí a akumulátoru. Budou-li náadí nebo akumulátor vystaveny nkteré z níze uvedených podmínek, náadí se bhem provozu automaticky vypne:
Ochrana proti petízení
Pokud se s náadím ci akumulátorem pracuje zpsobem vyvolávajícím mimoádn vysoký odbr proudu, náadí se automaticky vypne. V takové situaci náadí vypnte a ukoncete cinnost, pi níz doslo k petízení náadí. Potom náadí opt zapnte.
Ochrana proti pehátí
Kdyz se náadí ci akumulátor peheje, automaticky se vypne. V takovém pípad nechte náadí a akumulátor ped optovným zapnutím vychladnout.
Ochrana proti pílisnému vybití
V pípad nedostacující kapacity akumulátoru se náadí automaticky vypne. V takovém pípad vyjmte akumulátor z náadí a nabijte jej.
Pouzívání spoust
VAROVÁNÍ: K zajistní vasí bezpecnosti je náadí vybaveno odjisovací páckou zamezující nechtnému spustní náadí. NIKDY nepouzívejte náadí, jez lze spustit pouhým stisknutím spoust bez pouzití odjisovací pácky. V takovém pípad náadí PED dalsím pouzitím pedejte nasemu autorizovanému servisnímu stedisku k oprav.
VAROVÁNÍ: Odjisovací pácku NIKDY neuchycujte lepicí páskou v aktivní poloze ani jinak nepotlacujte její funkci.
UPOZORNNÍ: Ped vlozením akumulátoru do náadí vzdy zkontrolujte správnou funkci spoust, a zda se po uvolnní vrací do vypnuté polohy.
POZOR: Nepokousejte se spous aktivovat silou bez stisknutí odjisovací pácky. Mohlo by dojít k poskození spínace.
K zamezení náhodného stisknutí spoust je zaízení vybaveno odjisovací páckou. Chcete-li náadí spustit, stisknte odjisovací pácku a potom spous. Chcete-li náadí vypnout, uvolnte spous.  Obr.5: 1. Spous 2. Odjisovací pácka

58 CESKY

Kontrola dobhové brzdy
UPOZORNNÍ: Pokud se pi provádní této zkousky pilový etz nezastaví do pár sekund, pestate nástroj pouzívat a obrate se na nase autorizované servisní stedisko.
Uvete náadí do chodu a potom zcela uvolnte spous. Pilový etz se musí do pár sekund zastavit.
SESTAVENÍ
UPOZORNNÍ: Ped provádním jakýchkoli prací na náadí se vzdy pesvdcte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
UPOZORNNÍ: Nedotýkejte se pilového etzu holýma rukama. Pi manipulaci s pilovým etzem vzdy pouzívejte rukavice.
Sejmutí a instalace pilového etzu
UPOZORNNÍ: Pilový etz a vodicí lista jsou ihned po skoncení práce stále horké. Ped provádním jakékoli práce na náadí je nechte dostatecn vychladnout.
UPOZORNNÍ: Postup montáze ci sejmutí pilového etzu provádjte v cistém prostedí bez výskytu pilin a jiných necistot.
Demontáz pilového etzu
Pi demontázi pilového etzu postupujte podle následujících krok: 1. Zatáhnte pácku nahoru.  Obr.6: 1. Pácka
2. Otácejte páckou proti smru hodinových rucicek, dokud se kryt etzového kola neuvolní.  Obr.7: 1. Kryt etzového kola 2. Pácka
3. Sejmte kryt etzového kola, potom sejmte pilový etz a vodicí listu z tla náadí.
Montáz pilového etzu
Pi montázi pilového etzu postupujte podle následujících krok: 1. Zatáhnte pácku nahoru.  Obr.8: 1. Pácka
2. Otácejte páckou proti smru hodinových rucicek, dokud se kryt etzového kola neuvolní.  Obr.9: 1. Pácka 2. Kryt etzového kola
3. Odstrate kryt etzového kola. 4. Srovnejte otvor na vodicí tyci s kolíkem na tle náadí a poté umístte vodicí tyc dle obrázku.  Obr.10: 1. Vodicí tyc 2. Otvor 3. Kolík
5. Posute vodicí tyc smrem ke kolu, címz se zajistí kolík.  Obr.11: 1. Vodicí tyc 2. Kolík

6. Sejmte vodicí tyc z tla náadí.
7. Zkontrolujte smr pilového etzu. Sjednote smr pilového etzu se znackou na tle náadí.  Obr.12: 1. Znacka na tle náadí
8. Jeden konec pilového etzu nasate na horní stranu vodicí tyce.
9. Druhý konec pilového etzu vete kolem etzového kola, poté pipojte vodicí tyc k tlu náadí a srovnejte otvor na vodicí tyci s kolíkem na tle.  Obr.13: 1. etzové kolo
Stisknutím vodicí tyce proti tlu náadí uvolníte kolík. Napnutí pilového etzu je upravováno automaticky.  Obr.14: 1. Pilový etz 2. Kolík 3. etzové kolo
10. Kryt etzového kola umístte tak, aby se sroub a kolík na tle náadí dotýkaly protjsk na krytu etzového kola.  Obr.15: 1. Kryt etzového kola 2. Sroub 3. Kolík
11. Otácejte páckou ve smru hodinových rucicek, dokud se nezajistí kryt etzového kola, a potom ji vrate do pvodní polohy.  Obr.16: 1. Pácka 2. Kryt etzového kola
Ujistte se, ze pilový etz není volný a mze se snadno pohybovat dopedu a dozadu. Je-li poteba, upravte napnutí pilového etzu podle kapitoly týkající se napnutí pilového etzu.
Úprava napnutí pilového etzu
UPOZORNNÍ: Pílis povolený etz mze vyskocit z listy, coz mze zpsobit zranní nebo nehodu.
Po mnoha hodinách provozu se mze pilový etz povolit. Cas od casu ped zahájením pouzívání zkontrolujte napnutí pilového etzu.
Je-li pilový etz volný, upravte napnutí pilového etzu.
1. Zatáhnte pácku nahoru.  Obr.17: 1. Pácka
2. Lehkým pootocením pácky proti smru hodinových rucicek mírn uvolnte kryt etzového kola. Napnutí etzu je upravováno automaticky.  Obr.18: 1. Kryt etzového kola 2. Pácka
3. Otácejte páckou ve smru hodinových rucicek, dokud se nezajistí kryt etzového kola, a potom ji vrate do pvodní polohy.  Obr.19: 1. Pácka 2. Kryt etzového kola

59 CESKY

PRÁCE S NÁADÍM
Mazání

Po doplnní drzte náadí v dostatecné vzdálenosti od ezaného materiálu. Uvete pilu do chodu a pockejte, dokud nebude dosazeno dostatecného promazání pilového etzu.  Obr.23

UPOZORNNÍ: Nepouzívejte náadí, kdyz je nádrz prázdná. Olej doplujte v pedstihu, nez bude nádrz prázdná.
UPOZORNNÍ: Zabrate kontaktu oleje s pokozkou a ocima. Kontakt s ocima zpsobuje podrázdní. V pípad zasazení ocí okamzit vypláchnte zasazené oko cistou vodou a poté ihned vyhledejte lékae.
UPOZORNNÍ: Nikdy nepouzívejte odpadní olej. Odpadní olej obsahuje karcinogenní látky. Necistoty v odpadním oleji zpsobují urychlené opotebení olejového cerpadla, listy a etzu. Odpadní olej skodí zivotnímu prostedí.
POZOR: Kdyz je náadí pouzíváno poprvé, mze to trvat az dv minuty, nez zacne olej pilového etzu psobit na etzový mechanismus. Do té doby nechte pilu bzet naprázdno.
POZOR: Pi prvním plnní etzovým olejem nebo doplování nádrze po úplném vyprázdnní nalévejte olej az k dolnímu okraji plnicího hrdla. V opacném pípad mohou vzniknout problémy s pívodem oleje.
POZOR: Pouzívejte olej pilového etzu urcený výlucn pro náadí Makita nebo odpovídající oleje bzn dostupné na trhu.
POZOR: Nikdy nepouzívejte olej, který obsahuje prach a cástice necistot ani tkavý olej.
POZOR: Pi proezávání strom pouzívejte rostlinný olej. Minerální olej mze stromy ohrozit.
POZOR: Ped zahájením ezání se pesvdcte, zda bylo na své místo nasroubováno vícko olejové nádrze.

Práce s náadím
UPOZORNNÍ: Je-li náadí v provozu, udrzujte vsechny koncetiny mimo dosah pilového etzu.
UPOZORNNÍ: Kdyz je náadí v provozu, drzte jej pevn obma rukama.
UPOZORNNÍ: Nepeceujte vlastní schopnosti. Udrzujte vzdy správný postoj a rovnováhu.
POZOR: Nikdy náadí neodhazujte ani nepoustjte na zem. POZOR: Nezakrývejte ventilacní otvory náadí.
Ped spustním náadí je nutné pinést spodek vodicí tyce a podprnou cást tla náadí do kontaktu s ezanou vtví, viz obrázek. Kdyz se náadí a vodicí tyc dotýkají vtve, spuste náadí a ezejte vtev pohybem náadím smrem dol pes vtev.  Obr.24
UPOZORNNÍ: Ped ezáním se ujistte, ze ezaná vtev je v kontaktu se spodkem vodicí tyce a podprnou cástí tla náadí. Jinak mze být náadí zatazeno smrem ke spicce vodicí tyce a ta se mze viklat, coz mze zpsobit zranní.
Penásení náadí
Ped penásením náadí z nj vzdy nejprve vyjmte akumulátor. Pak nasate kryt vodicí listy. Také na akumulátor nasate kryt akumulátoru.  Obr.25: 1. Kryt vodicí listy 2. Kryt akumulátoru

Pilový etz je bhem provozu náadí automaticky promazáván. Pravideln kontrolujte zbývající mnozství oleje v nádrzi skrze olejový prhled.  Obr.20: 1. Olejový prhled 2. Vícko olejové nádrze

ÚDRZBA

Pi doplování oleje postupujte podle následujících krok:
1. ádn ocistte oblast kolem vícka olejové nádrze, aby nedoslo ke vniknutí necistot do nádrze.
2. Polozte náadí na bok.
3. Stisknte tlacítko na vícku olejové nádrze tak, aby se tlacítko na druhé stran postavilo, a potom vícko olejové nádrze otocte, címz jej odejmete.  Obr.21: 1. Vícko olejové nádrze 2. Utáhnout 3. Povolit
4. Naplte olejovou nádrz olejem. Správné mnozství oleje je 55 ml.
5. Pevn zasroubujte vícko olejové nádrze zpt na místo.
6. Pecliv otete pípadné zbytky etzového oleje.
POZNÁMKA: Pokud je obtízné sejmout vícko olejové nádrze, vlozte spicku plochého sroubováku do drázky vícka olejové nádrze a poté sejmte vícko olejové nádrze otocením proti smru hodinových rucicek.
 Obr.22: 1. Drázka 2. Plochý sroubovák
60

UPOZORNNÍ: Ped zahájením kontroly nebo údrzby náadí se vzdy ujistte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor.
UPOZORNNÍ: Pi provádní kontrol a údrzby vzdy pouzívejte ochranné rukavice.
POZOR: Nikdy nepouzívejte benzín, benzen, edidlo, alkohol ci podobné prostedky. Mohlo by tak dojít ke zmnám barvy, deformacím ci vzniku prasklin.
K zachování BEZPECNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veskerá dalsí údrzba ci seizování provádny autorizovanými nebo továrními servisními stedisky spolecnosti Makita s vyuzitím náhradních díl Makita.
CESKY

Ostení pilového etzu
Pilový etz je nutno naostit v následujících pípadech: · Pi ezání vlhkého deva vznikají moucné piliny; · etz proniká obtízn do deva, a to i pi vyvinutí
silného tlaku; · Bit je viditeln poskozen; · Pila v dev táhne doleva nebo doprava. (Pícinou
je nerovnomrné naostení pilového etzu nebo jednostranné poskození.)
Pilový etz ostete casto, ale vzdy jen mírn. K bznému naostení obvykle postacují dva nebo ti tahy pilníkem. Po nkolika naosteních pilového etzu nechte etz naostit v nasem autorizovaném servisním stedisku.
Kritéria ostení:
VAROVÁNÍ: Pílis velká vzdálenost mezi bitem a omezovací patkou zvysuje riziko zptného rázu.
 Obr.26: 1. Délka bitu 2. Vzdálenost mezi bitem a omezovací patkou 3. Minimální délka bitu (3 mm)
-- Délka vsech bit musí být stejná. Rozdílné délky bit znemozují hladký bh etzu a mohou zpsobit jeho petrzení.
-- Neprovádjte ostení etzu, pokud mají bity délku 3 mm nebo mensí. etz je teba vymnit za nový.
-- Tlouska tísky je dána vzdáleností mezi omezovací patkou (oblým nosem) a bitem.
-- Nejlepsích výsledk ezání dosáhnete nastavením následující vzdálenosti mezi bitem a omezovací patkou.
· etzový list 80TXL: 0,65 mm  Obr.27
-- 30° úhel ostení musí být u vsech bit shodný. Rozdílné úhly bit mohou vést k hrubému a nerovnomrnému pohybu etzu, urychlují opotebení a zpsobují petrzení etzu.
-- Pouzívejte vhodný kruhový pilník, abyste dosáhli potebného úhlu ostení vci zubm. · etzový list 80TXL: 55°
Pilník a vedení pilníku
-- K ostení etzu pouzívejte speciální kruhový pilník (volitelné píslusenství) na pilové etzy. Bzné kruhové pilníky nejsou vhodné.
-- Prmry kruhových pilník pro jednotlivé pilové etzy jsou následující: · etzový list 80TXL: 4,0 mm
-- Pilníkem odebírejte materiál bitu pouze pi pohybu vped. Pi zptném pohybu pilník od bitu oddalte.
-- Nejprve naostete nejkratsí bit. Délka nejkratsího bitu se pak stane vzorem pro vsechny ostatní bity pilového etzu.
-- Pilník vete tak, jak je ilustrováno na obrázku.  Obr.28: 1. Pilník 2. Pilový etz

-- Pilník lze vést snadnji pi pouzití drzáku pilníku (volitelné píslusenství). Drzák pilníku je opaten znackami pro správný úhel ostení 30° (znacky umístte rovnobzn s pilovým etzem) a omezuje hloubku prniku (na 4/5 prmru pilníku).
 Obr.29: 1. Drzák pilníku
-- Po naostení etzu zkontrolujte výsku hloubkového dorazu pomocí etzové mrky (volitelné píslusenství).
 Obr.30
-- Speciálním plochým pilníkem (volitelné píslusenství) odstrate pípadný pebytecný materiál.
-- Opt zaoblete pední stranu hloubkového dorazu.
Cistní vodicí listy
V drázce vodicí listy se hromadí tísky a piliny. Ty mohou drázku listy ucpat a bránit prtoku oleje. Pi kazdém ostení a výmn pilového etzu odstrate nahromadné tísky a piliny.  Obr.31
Cistní krytu etzového kola
Ve vnitní cásti krytu etzového kola se hromadí tísky a piliny. Sejmte z náadí kryt etzového kola a pilový etz a odstrate tísky a piliny.  Obr.32
Cistní otvoru pro výstup oleje
Bhem provozu se na výstupu oleje mze nahromadit drobný prach nebo materiál. Tento drobný prach nebo cástice mohou negativn ovlivnit prtok oleje a vést k nedostatecnému mazání celého pilového etzu. Pokud na horní stran listy dochází k nedostatecnému pívodu oleje, vycistte následujícím zpsobem otvor výstupu oleje.
1. Demontujte z náadí kryt etzového kola a pilový etz.
2. Plochým sroubovákem nebo podobným nástrojem odstrate drobný prach ci tísky.  Obr.33: 1. Plochý sroubovák 2. Otvor výstupu oleje
3. Vlozte do náadí akumulátor. Stisknutím spoust odstrate pomocí vytékajícího etzového oleje prach nebo cástice nahromadné na výstupu oleje.
4. Vyjmte z náadí akumulátor. Namontujte na náadí kryt etzového kola a pilový etz a vodicí tyc.
Výmna etzového kola
UPOZORNNÍ: Opotebené etzové kolo zpsobí poskození nového pilového etzu. V takovém pípad nechejte etzové kolo vymnit.
Ped nasazením nového pilového etzu zkontrolujte stav etzového kola.  Obr.34: 1. etzové kolo 2. Oblasti podléhající
opotebení
Pi výmn etzového kola vzdy pouzijte nový pojistný krouzek.  Obr.35: 1. Pojistný krouzek 2. etzové kolo
POZOR: Dbejte, aby bylo etzové kolo nainstalováno tak, jak je znázornno na obrázku.

61 CESKY

Skladování náadí

1. Ped ulozením náadí jej vycistte. Po demontázi krytu etzového kola z náadí odstrate pípadné tísky a piliny.
2. Po vycistní náadí jej spuste bez zatízení, aby doslo k promazání pilového etzu a vodicí listy.
3. Na vodicí listu nasate kryt vodicí listy.
4. Vyprázdnte olejovou nádrz.
Pokyny k pravidelné údrzb

K zajistní dlouhé zivotnosti, jako prevenci proti poskození a k zabezpecení plné funkcnosti bezpecnostních prvk je teba pravideln provádt následující údrzbu. Zárucní nároky mohou být uznány pouze v pípad, ze budou tyto práce pravideln a ádn provádny. Zanedbání pedepsané údrzby mze vést k úrazm! Uzivatel náadí nesmí provádt práce údrzby, jez nejsou popsány v návodu k obsluze. Veskeré takové práce musí být provedeny v nasem autorizovaném servisním stedisku.

Kontrolovaná polozka / Doba provozu
Celé náadí Kontrola.

Ped pouzitím

Kazdodenn -

Kazdý týden -

Kazdé 3 msíce
-

Jednou za rok -

Ped skladováním
-

Vycistní.

-

-

-

-

-

Kontrola v

-

-

-

-

autorizovaném

servisním

stedisku.

Pilový etz Kontrola.

-

-

-

-

-

V pípad

-

-

-

-

-

poteby etz

naostete.

Vodicí lista

Kontrola.

-

-

-

-

Odstrate

-

-

-

-

-

z náadí.

Mazání etzu

Zkontrolujte mnozství pivádného oleje.

-

-

-

-

-

Spous

Kontrola.

-

-

-

-

-

Odjisovací pácka

Kontrola.

-

-

-

-

-

Vícko olejové Kontrola

nádrze

tsnosti.

-

-

-

-

-

Srouby a

Kontrola.

-

-

matice

-

-

-

62 CESKY

ESENÍ POTÍZÍ

Ped zádostí o opravu provete nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenz v této pírucce není vysvtlen, nepoustjte se do demontáze zaízení. Pozádejte o pomoc nkteré z autorizovaných servisních stedisek Makita, kde k opravám vzdy pouzívají náhradní díly Makita.

Stav poruchy Náadí nelze spustit.

Pícina Není nasazen blok akumulátoru. Problém s akumulátorem (nízké naptí).

Motor se po krátké dob provozu zastaví. Akumulátor není dostatecn nabitý.

Na etzu není olej. Náadí nedosahuje maximálních otácek.

Olejová nádrz je prázdná. Znecistná mazací drázka. Akumulátor je nesprávn nasazen.

Poklesl výkon akumulátoru.

Systém pohonu nepracuje správn.

Nenormální vibrace: Náadí ihned vypnte!

Povolená vodicí lista nebo pilový etz. Porucha náadí.

Pilový etz nelze namontovat.

Kombinace pilového etzu a etzového kola je nesprávná.

Náprava
Nainstalujte nabitý akumulátor.
Nabijte akumulátor. Jestlize nabití nepomze, vymte akumulátor.
Nabijte akumulátor. Jestlize nabití nepomze, vymte akumulátor.
Naplte olejovou nádrz.
Vycistte drázku.
Nasate akumulátor podle popisu v této pírucce.
Nabijte akumulátor. Jestlize nabití nepomze, vymte akumulátor.
Pedejte k oprav do místního autorizovaného servisního stediska.
Seite vodicí listu a napnutí pilového etzu.
Pedejte k oprav do místního autorizovaného servisního stediska.
Pouzijte správnou konfiguraci pilového etzu a etzového kola, která je uvedena v cásti se specifikacemi.

VOLITELNÉ
PÍSLUSENSTVÍ
UPOZORNNÍ: Pro náadí Makita popsané v tomto návodu doporucujeme pouzívat následující píslusenství a nástavce. Pi pouzití jiného píslusenství ci nástavc mze hrozit nebezpecí zranní osob. Píslusenství lze pouzívat pouze pro stanovené úcely.
Potebujete-li blizsí informace ohledn tohoto píslusenství, obrate se na místní servisní stedisko spolecnosti Makita.
· Pilový etz · Vodicí lista · Kryt vodicí listy · Pilník · Brasna na náadí · Originální akumulátor a nabíjecka Makita
POZNÁMKA: Nkteré polozky seznamu mohou být k náadí pibaleny jako standardní píslusenství. Pibalené píslusenství se mze v rzných zemích lisit.

63 CESKY

 ( )

 

:

DUC101

  (    )

357 

 

18  . 

 

*1

1,1 

*2

1,6 ­ 2,0 

  

100 

  

100 

    (.  )

80TXL



 

7



0,325

  '  

0 -- 8,0 / (0 -- 480 /)
55 3

·         ,         .
·        . *1:     , ,   ,    ()  . *2:    ,    EPTA 01/2014.       ;  ()      .
   ,   

      


          

80TXL 26
100  111  0,325 1,1     
7 0,325

:       .       .

      

    

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

·       ,   ,          .

:        ,  .  -            / .

     

  

PDC01

·          ,   ,   . 64 

·              .


  ,      .   ,     .
   .

:                   .
:          .

       .
       .
'        .
   .

   
  

Ni-MH Li-ion

              ,           ' .            !          , ,      ,         ,   ,              ,        .          ,   .
       C    .
       (  )    


           .

       ,     EN62841-4-1:    (LpA): 76  (A)    (LWA): 87  (A)  (K): 3  (A)

:     .
:                 ;       ,  .
:       ,      (       , - ,              ).

   (   )    EN62841-4-1:  :    (ah,W): 4,6 /2  (K): 1,5 /2
:                    .
:           .
:                ;       ,  .
:       ,      (       , - ,              ).
 
   
     A    .

65 

    
        
     , ,    ,    .          ,   ()  .
         .
 «»,      ,  ,     (   ),       ( ).
          
1.               .     ,  ,       .                .
2.         ,   ­   .
3.         ,         .                        .
4.    .      , ,      .        ,  ,        .
5.    ,   , ,   -  .          .
6.          ,    ,    .                .
66

7.    ,     ,  .       ,
    / 
      .

8.          .        ,    -
    ,  
 ,    .

9.       ,    .               .        -
     ,  .

10.     ,        .       ,
    .

11.    .       . ,       , ,   '  .           .

12.        .           
   .

13.     ,        . ,   ,   .

14.     :         '         ,   .            ,           .                 . -          , ,   ,     .       ,   .       ,         .        /     .   ,   ,  .

·  .1

       ,           ,       ,      .     
 ,     
.    .



·            .                     .
·         ,  .              / .
·          .        .
15.     ,        . ,   ,   .
    
  
1.      ,     .
2.    ,      :
·   ,       ..;
·   ;
·      ( ,    ).     .
·    ;
·      ;
·        ;
·       ,           ;
·      ,     (   ).

1.             . ,  , :
·     ;
·      ;
·       .
2.       .       ,     ,           .

3.     ,  .      ,  .
4.             .
5.         ,   ,  ,    .
        
1.       .               .           .
2.   .   .    ,        .
3.      .    ,           .       .
4.           .
5.     .
6.    ,         .
7.     .
8.     ,   ,         .
9.             .         ,    ,     ,   .
10.         '           .
11.                 .            .
  .
:            (    ); '     .       ,      ,     .

67 

       
1.       ,         (1)   , (2)   (3) ,    .
2.          .     ,   .
3.     ,    .       ,    .
4.                .      .
5.     .
(1)        .
(2)            ,   ,  .
(3)       ,    .
       , ,       .
6.            ,       50 °C (122 °F).
7.      ,         .       .
8.       , , , ,         .     ,   .
9.     .
10. - ,    ,       .       ,       ,    ,      .             .  ,      ,   .            ,       .
11.             .       .

12.     ,   Makita.         ,  ,    .
13.        ,    .
14.          ,        .          .
15.       ,      ,   .
16.  ,  ,      ,       .     , ,               .
17.          ,         .     ,      .
18.       .
  .
:    Makita.  ,     Makita,  ,    ,        ,   .  '       Makita   Makita    .
      
1.       ,    .        ,      .
2.          .     .
3.        10°C - 40°C (50°F - 104°F).       ,  ,   .
4.      ,       .
5.         (  ),   .

68 

 
 .2
1   4  7  
10  

2  
5   
8    
11 

3   6   9  
12   

 
: ' ,   ,     ,      .
     
:          .
:                .          ,     ,              .
 .3: 1.   2.  3.   
    ,     ,       .
    ,                .    ,      .     ,    ,    .
:      ,      .    ,            ,   .
:       .     ,   ,     .

   

    ,     .4: 1.   2.  
           .      .

 

 



.



 75  100%
 50  75%
 25  50%
 0  25%

 .
, 
  .

:                .
:  ( )         .
  / 
    / .              .      ,         .

69 

  
          ,   .        ,       .    ,   .
  
    ,   .        ,     .
   
       ,   .          .
 

  
:             ,          .
 ,      .        .

: ' ,   ,     ,    -   .
:      .       '  .

:          ,     .   ,             .             .
:            .
:         , ' ,           «.»,   .

     
:        .          .
:         ,      .
   
   ,   : 1.   .  .6: 1. 
2.     ,     .  .7: 1.   2. 

:        ,       .      .

3.   ,           .
   

           .   ,          .   ,   .  .5: 1.   2.  
 

   ,   : 1.   .  .8: 1. 
2.     ,     .  .9: 1.  2.  
3.   .

4.         ,    ,    .  .10: 1.  2.  3. 

70 

5.    ,   .  .11: 1.  2. 
6.     .
7.      .        ,     .  .12: 1.    
8.          .
9.        ,      ,        .  .13: 1. 
    ,   .      .  .14: 1.    2.  3. 
10.    ,              .  .15: 1.   2.  3. 
11.     ,      ,       .  .16: 1.  2.  
,              .       ,     «    ».
   
:       ,        .
       .        .
    ,     .
1.   .  .17: 1. 
2.      ,     .    .  .18: 1.   2. 
3.     ,      ,       .  .19: 1.  2.  



:      .      ,   .
:        .       .          ,     .
:       .    .         ,   .     .
:          ,          .    ,   .
:                       .      .
:             Makita   ,    .
:   ,    ,   .
:         .     .
:     ,  ,        .
        .            .  .20: 1.    
2.   
  ,    .
1.       ,       .
2.    .
3.      ,      ,     ,  .  .21: 1.    2. 
3. 

71 

4.    .     55 .
5.     .
6.      .
:      ,            ,    .
 .22: 1.  2.  
       ,  .    ,       .  .23
  
:   ,      .
:   ,      .
:     .        .
:     .
:     .
   ,         ,   ,    .     ,     ,     .  .24
:   ,  ,   ,        .        ,    ,     .
 
   ,       .     .       .  .25: 1.   2.   


 
:       ,    ,      .
:          .
:    , , ,    .       ,    .
     ,  ,               Makita      Makita.
  
   , : ·      
 ; ·     ,  
 ; ·    ; ·       .
(          )
   ,       .          .         ,        .
 :
:           .
 .26: 1.   2.       3.    (3 )
--      .     ,            .
--   ,     3   .     .
--       ( )   .

72 

--            . ·   80TXL : 0,65 
 .27
--       30°.           ,         .
--    ,      . ·   80TXL : 55°
    --     
      ( ).     . --        : ·   80TXL : 4,0  --         .         . --     .              . --  ,    .  .28: 1.  2.  
--   ,      ( ).          30° (     );      ( 4/5  ).
 .29: 1.   
--       ,      ( ).
 .30
--            ( ).
--      .
 
      .         .             .  .31
  
      .        ,      .  .32

   
           .    ,     ,           .                .
1.        .
2.            .  .33: 1.   2.  -
 
3.      .    ,         .
4.      .     ,     .
 
:        .      .
     ,    .  .34: 1.  2.  
        .  .35: 1.   2. 
: ,   ,    .
 
1.     .            .
2.           ,      .
3.    .
4.   .

73 

   

    ,        ,         .     '   ,       .  '         !         ,        .          .

'  /  

 

. .

  
-

 -

 -

 3 
-
-

 -

 
-
-

 

-

-

-

-

-

 -

 .

 

.

-

-

-

-

-



-

-

-

-

-

 

.



.

-

-

-

-

 

-

-

-

-

-

.

 

   .

-

-

-

-

-

 

.

-

-

-

-

-

   

.

-

-

-

-

-

  

  .

-

-

-

-

-

 

.

-

-



-

-

-

74 

 

      ,    .    ,      ,    .       Makita          Makita.

    .
     .    .
     .
 :   !
    .

     .    ( ).
   .
  .     .     .   .
   .
    .
 .
      .


    .
   .       ,    .
   .       ,    .
  .
 .
   ,     .
   .       ,    .
          .
     .
          .
        (.   ).

 
:          Makita,      .           .        .
                Makita. ·   ·  ·   ·  ·    ·     
Makita
:           .      .
75 

ROMÂN (Instruciuni originale)

SPECIFICAII

Model:

DUC101

Lungime total (fr lam de ghidare i acumulator)

357 mm

Tensiune nominal

18 V cc.

Greutate net

*1

1,1 kg

*2

1,6 - 2,0 kg

Lungime standard pentru lama de ghidare

100 mm

Lungime recomandat pentru lama de ghidare

100 mm

Tip de lan de ferstru aplicabil (consultai tabelul de mai jos)

80TXL

Roat de lan

Numr de dini

7

Pas

0,325

Viteza lanului Volum rezervor ulei de lan

0 - 8,0 m/s (0 - 480 m/min)
55 cm3

· Datorit programului nostru continuu de cercetare i dezvoltare, specificaiile pot fi modificate fr o notificare prealabil.
· Specificaiile pot varia în funcie de ar. *1: Greutatea fr lanul de ferstru, lama de ghidare, capacul lamei de ghidare, ulei i cartuul/cartuele acumulatorului. *2: Greutatea combinat cea mai mic i cea mai mare, în conformitate cu procedura EPTA 01/2014. Greutatea poate diferi în funcie de accesoriu/accesorii, inclusiv cartuul/cartuele acumulatorului.
Combinaie de lan de ferstru, lam de ghidare i roat de lan

Tip de lan de ferstru

Numrul organelor de transmisie

Lam de ghidare

Lungime lam de ghidare

Lungime de tiere

Pas

Etalon

Tip

Roat de lan

Numr de dini

Pas

80TXL 26
100 mm 111 mm 0,325 1,1 mm Bar frontal dur
7 0,325

AVERTIZARE: Utilizai combinaia corespunztoare de lam de ghidare i lan de ferstru. În caz contrar, exist pericolul de rnire.

Cartuul acumulatorului i încrctorul aplicabile

Cartuul acumulatorului Încrctor

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

· Este posibil ca unele cartue ale acumulatorilor i încrctoare menionate mai sus s nu fie disponibile în funcie de regiunea dvs. de reedin.

AVERTIZARE: Utilizai numai cartuele de acumulator i încrctoarele enumerate mai sus. Utilizarea oricror altor cartue de acumulator i încrctoare poate duce la rnire i/sau incendiu.

Surs de alimentare cu conectare prin cablu recomandat

Bloc de alimentare portabil

PDC01

· Este posibil ca sursa/sursele de alimentare cu conectare prin cablu menionat(e) mai sus s nu fie disponibil(e) în funcie de regiunea dumneavoastr de reedin.
76 ROMÂN

· Înainte de a utiliza sursa de alimentare cu conectare prin cablu, citii instruciunile i atenionrile de pe aceasta.

Simboluri
Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate pentru echipament. Asigurai-v c înelegei sensul acestora înainte de utilizare.
Citii manualul de utilizare.

NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii.

Purtai viziera i mijloace de protecie pentru urechi.
Folosii întotdeauna ambele mâini pentru a manevra maina.
Fii ateni la recul i evitai contactul cu vârful lamei.
Nu expunei la umezeal.

Lungime de tiere maxim permis Direcia de deplasare a lanului

Ni-MH Li-ion

Doar pentru rile din cadrul UE Din cauza prezenei componentelor periculoase în echipament, deeurile de echipamente electrice i electronice, acumulatorii i bateriile pot avea un efect negativ asupra mediului i sntii umane. Nu eliminai aparatele electrice i electronice sau bateriile împreun cu gunoiul menajer! În conformitate cu Directiva european privind deeurile de echipamente electrice i electronice, acumulatorii, bateriile i deeurile de acumulatori i baterii, precum i cu adaptarea sa în legislaia naional, deeurile de echipamente electrice, de baterii i de acumulatori trebuie depozitate separat i eliminate la un centru de colectare separat pentru deeurile municipale, care respect reglementrile privind protecia mediului. Acest lucru este indicat prin simbolul care reprezint o pubel cu roi barat cu o cruce, aplicat pe echipament.
Nivel de putere acustic garantat în conformitate cu Directiva UE privind zgomotul emis de echipamentele utilizate în exterior.
Nivel de putere acustic în conformitate cu Regulamentul NSW al Australiei privind
atenuarea zgomotului

Destinaia de utilizare
Aceast main este destinat tierii crengilor arborilor sau a tufiurilor cu ajutorul unui lan de ferstru.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-4-1: Nivel de presiune acustic (LpA): 76 dB(A) Nivel de putere acustic (LWA): 87 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB(A)

AVERTIZARE: Purtai echipament de protecie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat.
AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare).
Vibraii
Valoarea total a vibraiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinat conform EN62841-4-1: Mod de lucru: tiere lemn Emisie de vibraii (ah,W): 4,6 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat a (au) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraii în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat.
AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare).
Declaraii de conformitate
Numai pentru rile europene
Declaraiile de conformitate sunt incluse ca Anexa A la acest manual de instruciuni.

77 ROMÂN

AVERTIZRI DE SIGURAN
Avertismente generale de siguran pentru mainile electrice
AVERTIZARE Citii toate avertizrile privind sigurana, instruciunile, ilustraiile i specificaiile furnizate cu aceast main electric. Nerespectarea integral a instruciunilor de mai jos poate provoca electrocutri, incendii i/sau accidentri grave.
Pstrai toate avertismentele i instruciunile pentru consultri ulterioare.
Termenul ,,main electric" din avertizri se refer la mainile dumneavoastr electrice acionate de la reea (prin cablu) sau cu acumulator (fr cablu).
Avertizri generale privind sigurana ferstrului de grdin
1. inei toate prile corpului la distan de lanul ferstrului în timpul funcionrii ferstrului de grdin. Înainte de a porni ferstrul de grdin asigurai-v c lanul acestuia nu atinge nimic. Un moment de neatenie în timp ce utilizai ferstrul de grdin poate duce la prinderea hainelor sau corpului dumneavoastr în lanul ferstrului.
2. inei întotdeauna ferstrul de grdin cu o mân pe mânerul din spate i cu cealalt mân pe mânerul auxiliar.
3. inei ferstrul de grdin doar de suprafeele de prindere izolate, deoarece lanul ferstrului poate intra în contact cu fire ascunse. Lanurile de ferstru care intr în contact cu un fir sub tensiune pot pune sub tensiune i componentele metalice expuse ale ferstrului de grdin, existând pericolul ca operatorul s se electrocuteze.
4. Purtai echipament de protecie pentru ochi. De asemenea, este recomandat s purtai echipament de protecie pentru auz, cap, mâini, labele picioarelor i picioare. Echipamentul de protecie adecvat va reduce riscul rnirii personale din cauza resturilor proiectate sau a contactului accidental cu lanul ferstrului.
5. Nu utilizai un ferstru de grdin în copaci, pe o scar, de pe un acoperi sau de pe orice suport instabil. Utilizarea unui ferstru de grdin în acest mod ar putea conduce la vtmri personale grave.
6. Sprijinii-v întotdeauna ferm pe picioare i utilizai ferstrul de grdin doar de pe o suprafa fix, sigur i plan. Suprafeele alunecoase sau instabile pot duce la pierderea echilibrului sau a controlului ferstrului de grdin.
7. Când tiai o creang care este tensionat avei grij la destinderea acesteia. Atunci când este eliminat tensiunea din fibrele lemnului, creanga arcuit poate lovi operatorul i/sau poate conduce la pierderea controlului ferstrului de grdin.
78

8. Fii extrem de precaui atunci când tiai tufiuri sau pomi tineri. Materialul suplu poate prinde lanul ferstrului i poate fi biciuit ctre
dumneavoastr sau v poate trage i dezechilibra.

9. Transportai ferstrul de grdin oprit i la deprtare de corpul dumneavoastr. Când transportai sau depozitai ferstrul de grdin, montai întotdeauna capacul lamei de ghidare. Manipularea adecvat a ferstrului de grdin va reduce probabilitatea contactului acci-
dental cu lanul în micare al ferstrului.

10. Respectai instruciunile pentru lubrifiere, tensionarea lanului i schimbarea lamei i a lanului. Lanul tensionat sau lubrifiat necorespunztor se poate rupe
sau poate crete posibilitatea producerii unui recul.

11. Tiai numai lemn. Nu folosii ferstrul de grdin în alte scopuri decât cele pentru care a fost destinat. De exemplu: nu utilizai ferstrul de grdin pentru tierea metalelor, a plasticului, a zidriei sau a materialelor de construcie care nu sunt lemnoase. Utilizarea ferstrului de grdin pentru operaiuni diferite
de cele pentru care a fost destinat poate avea ca

rezultat producerea unei situaii periculoase.

12. Acest ferstru de grdin nu este destinat tierii copacilor. Utilizarea ferstrului de grdin pentru operaiuni diferite de cele pentru care a fost
destinat poate avea ca rezultat vtmri corporale
grave ale operatorului sau ale persoanelor din jur.

13. Urmai toate instruciunile atunci când curai materialul blocat sau când depozitai sau efectuai lucrri de întreinere asupra ferstrului de grdin. Asigurai-v c întreruptorul este oprit i c ai scos grupul de acumulatori.

14. Cauzele i modul de prevenire al reculului: Reculul poate aprea atunci când ciocul sau vârful lamei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se strânge i prinde lanul ferstrului în tietur. În unele cazuri, contactul vârfului poate produce o reacie invers neateptat, smucind lama de ghidare în sus i înapoi, pe direcia operatorului. Strangularea lanului ferstrului de-a lungul prii superioare a lamei de ghidare poate împinge brusc lama de ghidare înapoi spre operator. Oricare dintre aceste reacii poate produce pierderea controlului asupra ferstrului, ceea ce poate produce vtmarea corporal grav. Nu v bazai exclusiv pe dispozitivele de siguran încorporate în ferstru. Ca utilizator de ferstru de grdin, trebuie s parcurgei câteva etape pentru a menine activitatea de tiere fr accidente sau rniri. Reculul este rezultatul utilizrii incorecte a ferstrului de grdin i/sau al unor proceduri sau condiii de lucru necorespunztoare, putând fi evitat prin adoptarea unor msuri de precauie adecvate, prezentate în continuare:

·  Fig.1

Meninei o prindere ferm, cu degetele mari i celelalte degete înconjurând mânerele ferstrului de grdin, cu ambele mâini pe ferstru i poziionai-v corpul i braul astfel încât s permit opunerea la forele de recul. Forele de recul pot fi controlate de ctre operator,
dac sunt luate msurile de precauie adec-
vate. Nu scpai ferstrul de grdin.

ROMÂN

· Nu depii nivelul umrului i nu efectuai tieri deasupra înlimii umrului. Aceasta v va ajuta s prevenii contactul neintenionat al vârfului i va permite un control mai bun al ferstrului de grdin în situaii neprevzute.
· Utilizai doar lamele de ghidare i lanurile de ferstru de schimb specificate de productor. Lamele de ghidare i lanurile de ferstru de schimb incorecte pot cauza ruperea lanului i/sau recul.
· Pentru ascuirea i întreinerea ferstrului cu lan, respectai instruciunile productorului. Scderea înlimii indicatorului de adâncime poate conduce la recul mrit.
15. Urmai toate instruciunile atunci când curai materialul blocat sau când depozitai sau efectuai lucrri de întreinere asupra ferstrului de grdin. Asigurai-v c întreruptorul este oprit i c ai scos grupul de acumulatori.
Instruciuni de siguran suplimentare
Echipament individual de protecie
1. Îmbrcmintea trebuie s fie strâns pe corp, îns nu trebuie s incomodeze micrile.
2. Folosii urmtorul echipament de protecie în timpul lucrului:
· O casc de protecie omologat, dac exist risc de cdere a crengilor sau alte riscuri similare;
· O masc de protecie sau ochelari de protecie;
· Mijloace de protecie a auzului adecvate (cti antifonice, dopuri pentru urechi personalizate sau modelabile). Analizor de octav la cerere.
· Mnui de protecie din piele groas;
· Pantaloni lungi fabricai din estur rezistent;
· Salopet de protecie din estur rezistent la tiere;
· Înclminte de protecie sau cizme cu tlpi antiderapante, bombeu de oel i cptueal din estur rezistent la tiere;
· O masc respiratoare, când executai lucrri cu degajare de praf (de exemplu, la tierea lemnului uscat).
Operarea
1. Înainte de începerea lucrului, verificai dac maina funcioneaz corespunztor i dac starea acesteia corespunde normelor de tehnic a securitii. Verificai în special dac:
· Frâna de siguran funcioneaz corect;
· Lama i aprtoarea roii de lan sunt instalate corect;
· Lanul a fost ascuit i tensionat în conformitate cu reglementrile.

2. Nu pornii maina cu aprtoarea de lan instalat pe aceasta. Pornirea ferstrului de grdin cu aprtoarea de lan instalat poate duce la proiectarea în fa a acesteia, rezultând rniri i deteriorri ale obiectelor din jurul operatorului.
3. Nu stai direct sub ramura care este tiat. Atenie la crengile care cad.
4. Nu utilizai maina în condiii de vreme nefavorabil sau dac exist riscul de descrcri electrice.
5. Dac folosii maina pe terenuri noroioase, pe pante umede sau în locuri alunecoase, fii ateni la pstrarea echilibrului.
Sigurana electric i a acumulatorului
1. Evitai mediile periculoase. Nu utilizai maina în locaii cu umezeal i nu o expunei la ploaie. Dac intr ap în main, riscul electrocutrii este mai mare.
2. Nu aruncai acumulatorul(ii) în foc. Elementul poate exploda. Consultai codurile locale pentru posibile instruciuni speciale privind eliminarea.
3. Nu deschidei i nu dezmembrai acumulatorul(ii). Electrolitul eliberat este coroziv i poate cauza afeciuni ale pielii i ochilor. Acesta poate fi toxic dac este înghiit.
4. Nu încrcai bateria în ploaie sau în zone cu umezeal.
5. Nu încrcai acumulatorul în exterior.
6. Nu manipulai încrctorul, inclusiv fia i bornele acestuia, cu mâinile ude.
7. Nu înlocuii acumulatorul cu mâinile umede.
8. Nu lsai acumulatorul în ploaie i nu încrcai, nu utilizai sau nu depozitai acumulatorul într-un loc umed sau ud.
9. Nu umezii bornele acumulatorului cu lichid precum ap i nu scufundai acumulatorul în ap. Dac bornele se ud sau intr lichid în acumulator, acumulatorul poate fi scurtcircuitat i exist riscul de supraînclzire, incendiu sau explozie.
10. Dup ce scoatei acumulatorul din main sau din încrctor, asigurai-v c ataai capacul acumulatorului la acumulator i c îl depozitai într-un loc uscat.
11. În cazul în care cartuul acumulatorului se ud, scurgei apa din interior i tergei-l cu o cârp uscat. Lsai cartuul acumulatorului s se usuce complet într-un loc uscat, înainte de utilizare.
PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI.
AVERTIZARE: NU permitei comoditii i familiarizrii cu produsul (obinute prin utilizare repetat) s înlocuiasc respectarea strict a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECT sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instruciuni poate provoca vtmri corporale grave.

79 ROMÂN

Instruciuni importante privind sigurana pentru cartuul acumulatorului
1. Înainte de a folosi cartuul acumulatorului, citii toate instruciunile i atenionrile de pe (1) încrctorul acumulatorului, (2) acumulator i (3) produsul care folosete acumulatorul.
2. Nu dezasamblai i nu intervenii asupra cartuului acumulatorului. Acest lucru poate cauza incendii, cldur excesiv sau explozii.
3. Dac timpul de funcionare s-a redus excesiv, întrerupei imediat funcionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraînclzire, posibile arsuri i chiar explozie.
4. Dac electrolitul ptrunde în ochi, cltii bine ochii cu ap curat i consultai imediat un medic. Exist risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitai cartuul acumulatorului:
(1) Nu atingei bornele cu niciun material conductor.
(2) Evitai depozitarea cartuului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expunei cartuul acumulatorului la ap sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraînclzire, posibile arsuri i chiar defectarea mainii.
6. Nu depozitai i nu utilizai maina i cartuul acumulatorului în locuri în care temperatura poate atinge sau depi 50 °C (122 °F).
7. Nu incinerai cartuul acumulatorului chiar dac acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuul acumulatorului poate exploda în foc.
8. Nu introducei cuie în cartuul acumulatorului, nu îl tiai, strivii, aruncai sau scpai i nu îl lovii cu un obiect dur. Astfel de aciuni pot provoca incendii, cldur excesiv sau explozii.
9. Nu utilizai un acumulator deteriorat.
10. Acumulatorii Li-Ion încorporai se supun cerinelor Legislaiei privind substanele periculoase. Pentru transporturi comerciale, efectuate de exem-
plu de ctre pri tere, expeditori, trebuie respectate cerinele speciale de ambalare i etichetare. Pentru pregtirea articolului care urmeaz s fie expediat, este necesar consultarea unui expert în materiale periculoase. V rugm s respectai, de asemenea, reglementrile naionale, care pot fi mai detaliate. Izolai sau acoperii contactele deschise i împachetai acumulatorul în aa fel încât s nu se poat mica în ambalaj.
11. Atunci când eliminai la deeuri cartuul acumulatorului, scoatei-l din main i eliminai-l într-un loc sigur. Respectai normele naionale privind eliminarea la deeuri a acumulatorului.
12. Utilizai acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatoarelor în produse neconforme poate cauza incendii, cldur excesiv, explozii sau scurgeri de electrolit.
80

13. Dac maina nu este utilizat o perioad lung de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.
14. În timpul utilizrii i dup aceea, cartuul acumulatorului se poate înclzi, ceea ce poate cauza arsuri sau arsuri la temperaturi sczute. Fii ateni la manipularea cartuelor de acumulator atunci când sunt fierbini.
15. Nu atingei borna mainii imediat dup utilizare, întrucât se poate înclzi foarte tare i poate provoca arsuri.
16. Nu lsai s ptrund achii, praf sau pmânt în borne, în orificii i în canelurile cartuului acumulatorului. Acest lucru poate provoca înclzirea, aprinderea, explozia i defectarea mainii sau a cartuului acumulatorului, cauzând arsuri sau vtmri corporale.
17. Nu utilizai cartuul acumulatorului în apropierea liniilor electrice de înalt tensiune, cu excepia cazului în care maina suport utilizarea în apropierea liniilor electrice de înalt tensiune. Acest lucru poate duce la funcionarea necorespunztoare sau la defectarea mainii sau a cartuului acumulatorului.
18. inei acumulatorul la distan de copii.
PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI.
ATENIE: Folosii numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali i acumulatorii care au suferit modificri se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale i daune. De asemenea, anuleaz garania oferit de Makita pentru unealta i încrctorul Makita.
Sfaturi pentru obinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului
1. Încrcai cartuul acumulatorului înainte de a se descrca complet. Întrerupei întotdeauna funcionarea mainii i încrcai cartuul acumulatorului când observai o scdere a puterii mainii.
2. Nu reîncrcai niciodat un acumulator complet încrcat. Supraîncrcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.
3. Încrcai cartuul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lsai un acumulator fierbinte s se rceasc înainte de a-l încrca.
4. Atunci când nu utilizai cartuul acumulatorului, scoatei-l din main sau din încrctor.
5. Încrcai cartuul acumulatorului în cazul în care nu a fost utilizat pe o perioad mai lung (mai mult de ase luni).
ROMÂN

DESCRIERE COMPONENTE
 Fig.2

1 Mâner auxiliar 4 Lam de ghidare 7 Capacul roii de lan 10 Buton declanator

2 Capac de siguran 5 Buon rezervor ulei 8 Pârghie de blocare 11 Pârghie

3 Lan de ferstru 6 Capac lam de ghidare 9 Mâner posterior 12 Cartuul acumulatorului

DESCRIEREA FUNCIILOR
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c maina este oprit i cartuul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcionarea mainii.
Instalarea sau scoaterea cartuului acumulatorului
ATENIE: Oprii întotdeauna maina înainte de montarea sau demontarea cartuului de acumulator.
ATENIE: inei ferm maina i cartuul acumulatorului la montarea sau demontarea cartuului. În cazul în care nu inei ferm maina i cartuul de acumulator, acestea v pot aluneca din mâini, rezultând defectarea mainii i cartuului de acumulator, precum i în accidentri personale.
 Fig.3: 1. Indicator rou 2. Buton 3. Cartuul acumulatorului
Pentru a scoate cartuul acumulatorului, glisai-l din main în timp ce glisai butonul de pe partea frontal a cartuului.
Pentru a monta cartuul acumulatorului, aliniai limba de pe cartuul acumulatorului cu canelura din carcas i introducei-l în loca. Introducei-l complet, pân când se înclicheteaz în loca. Dac vedei indicatorul rou, astfel cum se arat în imagine, acesta nu este blocat complet.
ATENIE: Instalai întotdeauna cartuul acumulatorului complet, pân când indicatorul rou nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cdea accidental din main provocând rnirea dumneavoastr sau a persoanelor din jur.
ATENIE: Nu forai cartuul acumulatorului la montare. Dac acesta nu gliseaz uor, înseamn c a fost introdus incorect.

Indicarea capacitii rmase a acumulatorului

Numai pentru cartue de acumulator cu indicator  Fig.4: 1. Lmpi indicatoare 2. Buton de verificare
Apsai butonul de verificare de pe cartuul acumulatorului, astfel încât s se indice capacitile rmase ale acumulatorului. Lmpile indicatorului vor lumina timp de câteva secunde.

Lmpi indicatoare

Capacitate rmas

Iluminat

Oprit

Iluminare intermitent

între 75% i 100%
între 50% i 75%
între 25% i 50%
între 0% i 25%
Încrcai acumulatorul.
Este posibil ca acumulatorul s fie
defect.

NOT: În funcie de condiiile de utilizare i temperatura ambiental, indicaia poate fi uor diferit de capacitatea real.
NOT: Prima lamp indicatoare (extremitatea stâng) va lumina intermitent când sistemul de protecie a acumulatorului funcioneaz.
Sistem de protecie main/ acumulator
Maina este prevzut cu un sistem de protecie main/acumulator. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de funcionare a mainii i acumulatorului. Maina se va opri automat în timpul funcionrii dac maina sau acumulatorul se afl într-una din situaiile urmtoare:

81 ROMÂN

Protecie la suprasarcin
Când maina sau acumulatorul este utilizat/utilizat într-un mod care duce la un consum de curent anormal de ridicat, maina se va opri automat. În aceast situaie, oprii maina i întrerupei aplicaia care a dus la suprasolicitarea mainii. Apoi, repornii maina.
Protecie la supraînclzire
Când maina sau acumulatorul se supraînclzete, maina se oprete automat. În acest caz, lsai maina i acumulatorul s se rceasc înainte de a reporni maina.
Protecie la supradescrcare
Când capacitatea acumulatorului scade, unealta se oprete automat. În acest caz, scoatei acumulatorul din main i încrcai-l.
Acionarea întreruptorului
AVERTIZARE: Pentru sigurana dumneavoastr, aceast main este echipat cu o pârghie de deblocare care previne pornirea neintenionat. Nu utilizai NICIODAT maina dac aceasta pornete la simpla tragere a butonului declanator, fr a apsa pârghia de deblocare. Returnai unealta la un centru de service autorizat pentru efectuarea reparaiilor corespunztoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia.
AVERTIZARE: Nu blocai NICIODAT pârghia de deblocare cu band adeziv i nu dezactivai NICIODAT scopul sau funcia acesteia.
ATENIE: Înainte de a introduce cartuul acumulatorului în main, verificai întotdeauna dac butonul declanator funcioneaz corect i revine în poziia ,,OFF" (oprit) când este eliberat.
NOT: Nu tragei puternic butonul declanator fr a apsa pârghia de deblocare. Butonul se poate rupe.
Pentru a preveni acionarea accidental a butonului declanator, este prevzut o pârghie de deblocare. Pentru a porni maina, apsai pârghia de deblocare i acionai butonul declanator. Eliberai butonul declanator pentru a opri maina.  Fig.5: 1. Buton declanator 2. Pârghie de blocare
Verificarea frânei de siguran
ATENIE: Dac lanul de ferstru nu se oprete într-un interval de câteva secunde la efectuarea acestui test, încetai utilizarea mainii i consultai centrul nostru de service autorizat.
Pornii maina i apoi eliberai complet butonul declanator. Lanul de ferstru trebuie s se opreasc într-un interval de câteva secunde.

ASAMBLARE
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c maina este oprit i cartuul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrri la main.
ATENIE: Nu atingei lanul ferstrului cu mâinile goale. Purtai întotdeauna mnui atunci când manipulai lanul ferstrului.
Demontarea sau montarea lanului de ferstru
ATENIE: Lanul de ferstru i lama de ghidare sunt în continuare fierbini dup operare. Lsai-le s se rceasc suficient înainte de a efectua orice lucrri pe unealt.
ATENIE: Efectuai procedeul de montare sau demontare a lanului de ferstru într-un loc curat, fr rumegu sau alte materii asemntoare.
Demontarea lanului de ferstru
Pentru a demonta lanul de ferstru, efectuai paii de mai jos: 1. Tragei pârghia în sus.  Fig.6: 1. Pârghie
2. Rotii pârghia înspre stânga pân când aprtoarea roii de lan se desprinde.  Fig.7: 1. Capacul roii de lan 2. Pârghie
3. Scoatei capacul roii de lan i apoi scoatei lanul de ferstru i lama de ghidare din corpul mainii.
Montarea lanului de ferstru
Pentru a monta lanul de ferstru, efectuai urmtorii pai: 1. Tragei pârghia în sus.  Fig.8: 1. Pârghie
2. Rotii pârghia înspre stânga pân când aprtoarea roii de lan se desprinde.  Fig.9: 1. Pârghie 2. Capacul roii de lan
3. Scoatei capacul roii de lan. 4. Aliniai orificiul din lama de ghidare cu tiftul de pe corpul mainii i apoi aezai lama de ghidare aa cum se arat în figur.  Fig.10: 1. Lam de ghidare 2. Orificiu 3. tift
5. Glisai lama de ghidare spre roata de lan pentru a bloca tiftul.  Fig.11: 1. Lam de ghidare 2. tift
6. Demontai lama de ghidare de pe corpul mainii. 7. Verificai direcia lanului de ferstru. Potrivii direcia lanului de ferstru cu cea a marcajului de pe corpul mainii.  Fig.12: 1. Marcaj pe corpul mainii

82 ROMÂN

8. Montai un capt al lanului de ferstru în partea de sus a lamei de ghidare.
9. Montai cellalt capt al lanului de ferstru în jurul roii de lan, apoi ataai lama de ghidare pe corpul mainii, astfel încât orificiul din lama de ghidare s se alinieze cu tiftul de pe corpul mainii.  Fig.13: 1. Roat de lan
Apsai lama de ghidare pe corpul mainii pentru a elibera tiftul. Tensionarea lanului de ferstru este reglat automat.  Fig.14: 1. Lan de ferstru 2. tift 3. Roat de lan
10. Aezai capacul roii de lan astfel încât urubul i tiftul de pe corpul mainii s se potriveasc cu elementele corespondente de pe capacul roii de lan.  Fig.15: 1. Capacul roii de lan 2. Bol 3. tift
11. Rotii pârghia înspre dreapta pân când capacul roii de lan este fixat, apoi aducei pârghia la poziia iniial.  Fig.16: 1. Pârghie 2. Capacul roii de lan
Asigurai-v c lanul de ferstru nu se slbete i c acesta poate fi micat fr probleme înainte i înapoi. Dac este necesar, reglai tensionarea lanului de ferstru, consultând seciunea pentru reglarea tensionrii lanului de ferstru.
Reglarea tensionrii lanului de ferstru
ATENIE: Un lan prea slbit poate sri de pe lam, prezentând aadar pericol de accidentare.
Lanul de ferstru se poate detensiona dup mai multe ore de utilizare. Verificai din când în când tensionarea lanului de ferstru înainte de utilizare.
Dac lanul de ferstru este slbit, reglai tensionarea lanului de ferstru.
1. Tragei pârghia în sus.  Fig.17: 1. Pârghie
2. Rotii puin pârghia înspre stânga pentru a elibera uor capacul roii de lan. Tensionarea lanului este reglat automat.  Fig.18: 1. Capacul roii de lan 2. Pârghie
3. Rotii pârghia înspre dreapta pân când capacul roii de lan este fixat, apoi aducei pârghia la poziia iniial.  Fig.19: 1. Pârghie 2. Capacul roii de lan

OPERAREA
Lubrifierea
ATENIE: Nu utilizai maina când rezervorul este gol. Realimentai cu ulei în timp util înainte ca rezervorul s se goleasc.
ATENIE: Prevenii contactul uleiului cu pielea i ochii. Contactul cu ochii provoac iritaii. În cazul contactului cu ochii, cltii imediat ochiul afectat cu ap curat, apoi consultai imediat un medic.
ATENIE: Nu folosii niciodat ulei rezidual. Uleiul rezidual conine substane cancerigene. Contaminanii din uleiul rezidual provoac uzura accelerat a pompei de ulei, a lamei i a lanului. Uleiul rezidual este duntor mediului.
NOT: Când maina este utilizat pentru prima oar, poate dura pân la dou minute ca uleiul pentru lanul de ferstru s îi înceap efectul de lubrifiere asupra mecanismului ferstrului. Pân atunci, utilizai ferstrul fr sarcin.
NOT: Atunci când alimentai ferstrul cu lan pentru prima dat cu ulei de lan sau când reumplei rezervorul dup golirea complet a acestuia, turnai ulei pân la marginea inferioar a gâtului de umplere. În caz contrar, alimentarea cu ulei poate fi defectuoas.
NOT: Utilizai doar uleiul pentru lanul de ferstru Makita sau un ulei similar disponibil pe pia.
NOT: Nu utilizai niciodat ulei cu praf sau particule sau ulei volatil.
NOT: Când curai arborii de crengi, utilizai întotdeauna ulei vegetal. Uleiul mineral poate fi duntor pentru pomi.
NOT: Înainte de tiere, asigurai-v c buonul livrat al rezervorului de ulei este înurubat la locul su.
Lanul de ferstru este lubrifiat automat atunci când maina este în funciune. Verificai periodic cantitatea de ulei rmas în rezervor, prin vizorul de nivel al uleiului.  Fig.20: 1. Vizor de nivel al uleiului 2. Buon rezer-
vor ulei
Pentru a alimenta cu ulei, urmai paii de mai jos:
1. Curai bine zona din jurul buonului rezervorului de ulei pentru a preveni ptrunderea murdriei în rezervorul de ulei.
2. Aezai maina pe o parte.
3. Apsai butonul de pe capacul rezervorului de ulei în aa fel încât butonul de pe cealalt parte s se ridice i apoi scoatei capacul rezervorului de ulei rotindu-l.  Fig.21: 1. Buon rezervor ulei 2. Strângere
3. Slbire
4. Umplei cu ulei rezervorul de ulei. Cantitatea potrivit de ulei este de 55 ml.
5. Înurubai bine la loc buonul rezervorului de ulei.

83 ROMÂN

6. tergei cu grij eventualul ulei de lan vrsat.
NOT: Dac scoaterea buonului rezervorului de ulei este dificil, introducei vârful urubelniei cu cap crestat în fanta buonului rezervorului de ulei, apoi scoatei buonul rezervorului de ulei rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic.
 Fig.22: 1. Fant 2. urubelni cu cap crestat
Dup reumplere, inei maina la distan de materialul de tiat. Pornii maina i ateptai pân când lanul de ferstru este lubrifiat corespunztor.  Fig.23
Utilizarea mainii
ATENIE: Ferii toate prile corpului din calea lanului de ferstru în timpul funcionrii mainii.
ATENIE: inei ferm maina cu ambele mâini în timpul funcionrii acesteia.
ATENIE: Nu v întindei excesiv. Meninei-v permanent echilibrul i sprijinii-v ferm pe picioare.
NOT: Nu scuturai i nu aruncai niciodat unealta.
NOT: Nu acoperii aerisirile uneltei.
Înainte de a porni maina, aducei baza lamei de ghidare i partea de susinere a corpului mainii în contact cu ramura de tiat, aa cum se arat în figur. În timpul contactului dintre ramur, main i lama de ghidare, pornii maina i tiai ramura deplasând maina în jos de-a lungul ramurii.  Fig.24
ATENIE: Înainte de operaia de tiere, asigurai-v c ramura de tiat este în contact cu baza lamei de ghidare i cu partea de susinere a corpului mainii. În caz contrar, maina poate fi tras spre vârful lamei de ghidare, iar lama de ghidare se poate cltina i poate duce la vtmri corporale.
Transportarea uneltei
Înainte de a transporta maina, întotdeauna scoatei cartuul acumulatorului din main. Apoi ataai capacul lamei de ghidare. De asemenea, acoperii cartuul acumulatorului cu capacul acumulatorului.  Fig.25: 1. Capac lam de ghidare 2. Capacul
acumulatorului

ÎNTREINERE
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c maina este oprit i cartuul acumulatorului scos înainte de a executa lucrrile de inspecie i întreinere.
ATENIE: Purtai întotdeauna mnui când executai orice lucrare de inspecie i întreinere.
NOT: Nu utilizai niciodat gazolin, benzin, diluant, alcool sau alte substane asemntoare. În caz contrar, pot rezulta decolorri, deformri sau fisuri.
Pentru a menine SIGURANA i FIABILITATEA produsului, reparaiile i orice alte lucrri de întreinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
Ascuirea lanului de ferstru
Ascuii lanul de ferstru atunci când: · La tierea lemnului umed se produce rumegu
finos; · Lanul penetreaz lemnul cu dificultate, chiar dac
se aplic o for puternic; · Muchiile tietoare sunt deteriorate vizibil; · Ferstrul trage spre stânga sau spre dreapta
la tierea lemnului. (cauza este ascuirea neuniform a lanului de ferstru, sau deteriorarea unei singure laturi)
Ascuii frecvent lanul de ferstru, îns îndeprtai doar o cantitate mic de material de fiecare dat. Dou sau trei curse ale pilei sunt suficiente de obicei pentru o ascuire de rutin. Dup ce lanul de ferstru a fost reascuit de mai multe ori, solicitai ascuirea acestuia la centrul nostru de service autorizat.
Criterii de ascuire:
AVERTIZARE: O distan excesiv între muchia de tiere i indicatorul de adâncime crete riscul de recul.
 Fig.26: 1. Lungime cuit 2. Distan dintre muchia de tiere i indicatorul de adâncime 3. Lungimea minim a cuitului (3 mm)
-- Toate lungimile de cuite trebuie s fie egale. Lungimile diferite ale cuitelor împiedic funcionarea lin a lanului ferstrului i poate duce la ruperea acestuia.
-- Nu ascuii ferstrul dac lungimea cuitului a atins 3 mm sau mai puin. Lanul trebuie s fie înlocuit cu unul nou.
-- Grosimea achiei este determinat de distana dintre indicatorul de adâncime (ciocul rotund) i muchia tietoare.
-- Cele mai bune rezultate de tiere se obin cu urmtoarea distan între muchia de tiere i indicatorul de adâncime. · Lama lanului 80TXL: 0,65 mm
 Fig.27

84 ROMÂN

-- Unghiul de ascuire de 30° trebuie s fie identic pe toate cuitele. Diferenele între unghiurile cuitului cauzeaz o funcionare neuniform a lanului i uzarea accelerat a acestuia, conducând la ruperea lanului.
-- Utilizai o pil rotund potrivit pentru meninerea unghiului corespunztor de ascuire contra dinilor. · Lama lanului 80TXL: 55°
Pila i ghidarea pilei -- Utilizai pentru ascuirea lanului o pil rotund
special (accesoriu opional) pentru lanuri de ferstru. Pilele rotunde normale nu sunt adecvate.
-- Diametrul pilei rotunde pentru fiecare lan de ferstru este urmtorul: · Lama lanului 80TXL: 4,0 mm
-- Pila trebuie s intre în contact cu cuitul numai la cursa de avans. Ridicai pila de pe cuit la cursa de revenire.
-- Ascuii întâi cuitul cel mai scurt. Apoi, lungimea acestui cel mai scurt cuit devine standard pentru toate celelalte cuite de pe lanul de ferstru.
-- Ghidai pila dup cum se vede în figur.  Fig.28: 1. Pil 2. Lan de ferstru
-- Pila poate fi ghidat mai uor dac se folosete un suport de pil (accesoriu opional). Suportul de pil dispune de marcaje pentru unghiul corect de ascuire de 30° (aliniai marcajele paralel cu lanul de ferstru) i limiteaz adâncimea de penetrare (la 4/5 din diametrul pilei).
 Fig.29: 1. Suport pil
-- Dup ascuirea lanului, verificai înlimea indicatorului de adâncime utilizând instrumentul de etalonare a lanului (accesoriu opional).
 Fig.30
-- Îndeprtai orice proeminen de material, oricât de mic, cu o pil plat special (accesoriu opional).
-- Rotunjii din nou muchia frontal a indicatorului de adâncime.
Curarea lamei de ghidare
Achiile i rumeguul se vor acumula în canelura lamei de ghidare. Acestea pot bloca canelura lamei de ghidare i pot periclita debitul de ulei. Eliminai întotdeauna achiile i rumeguul atunci când ascuii sau înlocuii lanul de ferstru.  Fig.31
Curarea capacului roii de lan
Achiile i rumeguul se vor acumula în interiorul capacului roii de lan. Îndeprtai capacul roii de lan i lanul ferstrului de pe unealt, apoi curai achiile i rumeguul.  Fig.32

Curarea orificiului de evacuare ulei
În timpul funcionrii, în orificiul de evacuare a uleiului se pot acumula particulele mici de praf sau impuriti. Aceste particule mici de praf sau impuriti pot perturba fluxul de evacuare a uleiului i pot cauza o lubrifiere insuficient a întregului lan de ferstru. Dac intervine o alimentare defectuoas cu ulei de lan în partea superioar a lamei de ghidare, curai orificiul de evacuare a uleiului dup cum urmeaz.
1. Demontai aprtoarea roii de lan i lanul de ferstru de pe unealt.
2. Îndeprtai particulele mici sau praful utilizând o urubelni cu cap crestat sau ceva asemntor.  Fig.33: 1. urubelni cu cap crestat 2. Orificiu de
evacuare a uleiului
3. Introducei în unealt cartuul acumulatorului. Tragei butonul declanator pentru a elimina, prin scurgerea uleiului de lan, particulele de praf sau impuriti acumulate în orificiul de evacuare a uleiului.
4. Scoatei cartuul acumulatorului din main. Reinstalai aprtoarea roii de lan, lanul de ferstru i lama de ghidare pe main.
Înlocuirea roii de lan
ATENIE: O roat de lan uzat va deteriora un lan de ferstru nou. Înlocuii roata de lan în acest caz.
Înainte de a instala un lan de ferstru nou, verificai starea roii de lan.  Fig.34: 1. Roat de lan 2. Zonele care pot fi uzate
Instalai întotdeauna un inel de blocare nou atunci când înlocuii roata de lan.  Fig.35: 1. Inel de blocare 2. Roat de lan
NOT: Asigurai-v c roata de lan este montat dup cum este prezentat în figur.
Depozitarea uneltei
1. Curai unealta înaintea depozitrii. Îndeprtai achiile i rumeguul de pe unealt dup ce ai demontat aprtoarea roii de lan.
2. Dup curarea uneltei, utilizai maina în gol pentru a lubrifia lanul de ferstru i lama de ghidare.
3. Acoperii lama de ghidare cu aprtoarea pentru lam de ghidare.
4. Golii rezervorul de ulei.

85 ROMÂN

Instruciuni de întreinere periodic

Pentru a asigura o durat mare de via, a preveni deteriorarea i a asigura funcionarea deplin a dispozitivelor de siguran, urmtoarele operaii de întreinere trebuie efectuate cu regularitate. Solicitrile de garanie pot fi luate în considerare numai dac aceste lucrri sunt efectuate regulat i corespunztor. Nerespectarea efecturii lucrrilor de întreinere prescrise poate duce la accidente! Utilizatorul mainii nu trebuie s efectueze lucrri de întreinere care nu sunt descrise în acest manual de instruciuni. Orice astfel de lucrri trebuie executate de centrul nostru de service autorizat.

Verificare element/Timp de funcionare

Maina în totalitate

Inspecie. Curarea.

Înainte de operare
-

Zilnic -

Sptmânal -

La fiecare 3 luni -
-

Anual -

Înainte de depozitare
-
-

Verificai la

-

-

-

-

un centru

de service

autorizat.

Lan de ferstru

Inspecie.

-

-

-

-

-

Ascuii, dac

-

-

-

-

-

este necesar.

Lam de ghidare

Inspecie.

-

-

-

-

Scoatei din

-

-

-

-

-

main.

Ungerea lanului

Verificai rata de alimentare
cu ulei.

-

-

-

-

-

Buton declanator

Inspecie.

-

-

-

-

-

Pârghie de blocare

Inspecie.

-

-

-

-

-

Buon rezer- Verificai

vor ulei

etaneitatea.

-

-

-

-

-

uruburi i

Inspecie.

-

-

piulie

-

-

-

86 ROMÂN

DEPANARE

Înainte de a solicita reparaii, efectuai mai întâi propria inspecie. În cazul în care gsii o problem care nu este explicat în manual, nu încercai s demontai echipamentul. În schimb, adresai-v Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaii.

Stare defeciune Maina nu pornete.
Motorul se oprete din funcionare dup puin timp. Nu exist ulei pe lan. Maina nu atinge turaia maxim.
Vibraii anormale: Oprii imediat maina!
Lanul de ferstru nu poate fi montat.

Cauza Cartuul acumulatorului nu este montat.
Problem cu acumulatorul (tensiune sczut).
Nivelul de încrcare al acumulatorului este redus.
Rezervorul de ulei este gol. Canalul de ghidare a uleiului este murdar. Cartuul acumulatorului este instalat necorespunztor. Puterea acumulatorului se reduce.
Sistemul de acionare nu funcioneaz corect.
Slbii lama de ghidare sau lanul de ferstru. Defect unealt.
Combinaia dintre lanul de ferstru i roata de lan nu este corect.

Aciune
Montai un cartu al acumulatorului încrcat.
Reîncrcai cartuul acumulatorului. Dac reîncrcarea nu este eficient, înlocuii cartuul acumulatorului.
Reîncrcai cartuul acumulatorului. Dac reîncrcarea nu este eficient, înlocuii cartuul acumulatorului.
Umplei rezervorul de ulei.
Curai canalul.
Montai cartuul acumulatorului în modul descris în acest manual.
Reîncrcai cartuul acumulatorului. Dac reîncrcarea nu este eficient, înlocuii cartuul acumulatorului.
Solicitai asistena centrului service autorizat din regiunea dumneavoastr pentru reparaii.
Ajustai tensiunea lamei de ghidare i a lanului de ferstru.
Solicitai asistena centrului service autorizat din regiunea dumneavoastr pentru reparaii.
Utilizai combinaia corect dintre lanul de ferstru i roata de lan consultând seciunea Specificaii.

ACCESORII OPIONALE
ATENIE: Folosii accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maina dumneavoastr Makita în acest manual. Utilizarea oricror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vtmare corporal. Utilizai accesoriile i piesele auxiliare numai în scopul destinat.
Dac avei nevoie de asisten sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresai-v centrului local de service Makita. · Lan de ferstru · Lam de ghidare · Capac lam de ghidare · Pil · Geant de scule · Acumulator i încrctor original Makita
NOT: Unele articole din list pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcie de ar.

87 ROMÂN

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

DUC101

Gesamtlänge (ohne Schwert und Akku)

357 mm

Nennspannung

18 V Gleichstrom

Nettogewicht

*1

1,1 kg

*2

1,6 - 2,0 kg

Standard-Schwertlänge

100 mm

Empfohlene Länge der Führungsschiene

100 mm

Zutreffender Sägekettentyp (siehe die nachstehende Tabelle)

80TXL

Kettenrad

Zähnezahl

7

Teilung

0,325

Kettengeschwindigkeit Kettenöltank-Inhalt

0 - 8,0 m/s (0 - 480 m/min)
55 cm3

· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. *1: Gewicht, ohne Sägekette, Schwert, Schwertschutzhülle, Öl und Akku(s). *2: Leichteste und schwerste Gewichtskombination, gemäß EPTA-Verfahren 01/2014. Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des (der) Akkus, unterschiedlich sein.
Sägeketten-, Schwert- und Kettenradkombination

Sägekettentyp Anzahl der Antriebsglieder Schwert
Kettenrad

Schwertlänge Schnittlänge Teilung Treibgliedstärke Typ Zähnezahl Teilung

80TXL 26
100 mm 111 mm 0,325 1,1 mm Hartnasenleiste
7 0,325

WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es zu Personenschaden kommen.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Ladegerät

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

· Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Empfohlene kabelgebundene Stromquelle

Rückentragbare Akku-Bank

PDC01

· Die oben aufgelisteten kabelgebundenen Stromquellen sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. · Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen Stromquelle die daran angebrachten Anweisungen und Warnmarkierungen durch.

88 DEUTSCH

Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

Ni-MH Li-ion

Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Halten Sie das Werkzeug beim Betrieb immer mit zwei Händen.
Hüten Sie sich vor Rückschlag, und vermeiden Sie Kontakt mit der Schwertspitze.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Höchstzulässige Schnittlänge
Kettenumlaufrichtung
Nur für EU-Länder Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.
Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm.
Schallleistungspegel gemäß der australischen NSW-Lärmschutzverordnung

Vorgesehene Verwendung
Dieses Werkzeug ist für das Schneiden von Ästen von Bäumen oder Sträuchern mit Hilfe einer Sägekette vorgesehen.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-1: Schalldruckpegel (LpA): 76 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 87 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-4-1: Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (ah, W): 4,6 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Konformitätserklärungen
Nur für europäische Länder
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.

89 DEUTSCH

SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck ,,Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Astsäge
1. Halten Sie alle Körperteile während des Betriebs der Astsäge von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Astsäge, dass die Sägekette nicht mit irgendeinem Gegenstand in Berührung ist. Ein Augenblick der Unaufmerksamkeit während des Betriebs von Astsägen kann dazu führen, dass Ihre Kleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
2. Halten Sie die Astsäge stets mit einer Hand am hinteren Handgriff und mit der anderen Hand am Zusatzhandgriff.
3. Halten Sie die Astsäge nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette versteckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die mit einer spannungsführenden Leitung in Berührung kommen, können freiliegende Metallteile der Astsäge unter Spannung setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
4. Tragen Sie einen Augenschutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeignete Schutzausrüstung reduziert die Verletzungsgefahr durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
5. Betreiben Sie die Astsäge nicht in einem Baum, auf einer Leiter, einem Dach oder einer anderen instabilen Unterlage. Ein derartiger Betrieb einer Astsäge kann zu schweren Personenschäden führen.
6. Achten Sie stets auf einen ordnungsgemäßen Stand und betreiben Sie die Astsäge nur, wenn Sie auf einem festen, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschige oder instabile Oberflächen können einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Astsäge verursachen.
7. Achten Sie beim Schneiden eines Astes, der unter Spannung steht, auf die Rückfederung. Wenn die Spannung in den Holzfasern nachlässt, kann der federbelastete Ast den Bediener treffen und/oder die Astsäge außer Kontrolle bringen.
90

8. Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die dünnen Äste können an der Sägekette hängen bleiben und gegen Sie geschleudert werden oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Astsäge im ausgeschalteten Zustand und vom Körper abgewandt. Bringen Sie beim Transport oder der Lagerung der Astsäge immer die Schwertschutzhülle an. Sachgemäße Handhabung der Astsäge reduziert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung der umlaufenden Sägekette.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und den Austausch des Schwerts und der Kette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder
reißen oder die Gefahr von Rückschlägen erhöhen.
11. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Astsäge nicht für sachfremde Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie die Astsäge nicht zum Schneiden von Metall, Kunststoff, Mauerwerk oder Nicht-HolzBaumaterial. Der Gebrauch der Astsäge für sachfremde Zwecke kann zu einer Gefahrensituation führen.
12. Diese Astsäge ist nicht zum Fällen von Bäumen geeignet. Die Benutzung der Astsäge für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen führen.
13. Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen, die Astsäge lagern oder warten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
14. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn das Holz die Sägekette im Schnitt umschließt und einklemmt. Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion verursachen, so dass das Schwert nach oben oder hinten zur
Bedienungsperson geschleudert wird.
Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem oberen Lauf des Schwerts kann das Schwert zur
Bedienungsperson zurückgeschleudert werden. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Personenschäden führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihrer Säge eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als Benutzer einer Astsäge sollten Sie einige Maßnahmen ergreifen, um Ihre Schneidjobs vor Unfällen und Verletzungen zu schützen. Rückschlag ist die Folge von unsachgemäßem Gebrauch der Astsäge und/oder falschen Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann
durch ordnungsgemäße Vorkehrungen, wie unten beschrieben, vermieden werden:
· Halten Sie die Astsäge mit beiden Händen fest im Griff, wobei Daumen und Finger die Handgriffe umschließen, und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie den Rückstoßkräften widerstehen können. Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, falls ordnungs-
gemäße Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Lassen Sie die Astsäge nicht los.  Abb.1
DEUTSCH

· Greifen Sie nicht zu weit aus, und schneiden Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigter Kontakt mit der Spitze verhindert und eine bessere Kontrolle der Astsäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
· Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schwerter und Sägeketten als Ersatz. Ungeeignete Schwerter und Sägeketten können Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
· Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und Warten der Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenbegrenzerhöhe kann zu vermehrten Rückschlägen führen.
15. Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen, die Astsäge lagern oder warten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
Persönliche Schutzausrüstung 1. Die Kleidung muss eng anliegen, darf jedoch nicht
die Bewegungsfreiheit einschränken.
2. Tragen Sie bei der Arbeit folgende Schutzkleidung:
· Einen geprüften Schutzhelm, wenn mit herabfallenden Ästen oder Ähnlichem zu rechnen ist;
· Einen Gesichts- oder Augenschutz;
· Geeigneten Gehörschutz (Gehörschutzkapseln, maßgeschneiderte oder formbare Gehörschutzstöpsel). Oktavbandanalyse auf Anfrage.
· Schutzhandschuhe aus festem Leder;
· Eine lange Hose aus festem Stoff;
· Eine Sicherheits-Latzhose mit Schnittschutz;
· Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten Sohlen, Stahlkappen und schnittfestem Futter;
· Eine Atemmaske für Arbeiten mit Staubentwicklung (z. B. Sägen von trockenem Holz).
Betrieb 1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher,
dass das Werkzeug in einwandfreiem Betriebszustand ist, und dass sein Zustand den Sicherheitsvorschriften entspricht. Prüfen Sie insbesondere, dass: · die Auslaufbremse einwandfrei funktioniert;
· Schwert und Kettenraddeckel korrekt angebracht sind;
· die Kette vorschriftsmäßig geschärft und gespannt worden ist.
2. Schalten Sie das Werkzeug nicht mit angebrachtem Kettenschutz ein. Wird das Werkzeug mit angebrachtem Kettenschutz eingeschaltet, kann der Kettenschutz nach vorn herausgeschleudert werden, was zu Personenschäden und Beschädigung von Gegenständen im Umfeld des Bedieners führen kann.

3. Stellen Sie sich nicht direkt unter den zu schneidenden Ast. Achten Sie auf herunterfallende Äste.
4. Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schlechtem Wetter oder wenn Blitzgefahr besteht.
5. Wenn Sie das Werkzeug auf schlammigem Boden, auf einem nassen Hang oder an einem schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf Ihren Stand.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie es auch keinem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
2. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle Entsorgungsanweisungen.
3. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird,
kann er giftig sein.
4. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten.
5. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
6. Fassen Sie das Ladegerät, einschließlich des Ladegerätesteckers und der Ladegeräteanschlüsse, nicht mit nassen Händen an.
7. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen Händen aus.
8. Lassen Sie den Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus an einem feuchten oder nassen Ort.
9. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Untertauchen des Akkus. Falls die Kontakte nass werden, oder eine Flüssigkeit in den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlossen wer-
den, und es besteht Überhitzungs-, Brand- oder
Explosionsgefahr.
10. Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder vom Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbedingt die Akkuabdeckung am Akku an, und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort.
11. Falls der Akku nass wird, lassen Sie das eingedrungene Wasser ab, und wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab. Lassen Sie den Akku an einem trockenen Ort vollkommen trocknen, bevor Sie ihn benutzen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

91 DEUTSCH

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.

12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur OriginalMakita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 ­ 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

92 DEUTSCH

BEZEICHNUNG DER TEILE
 Abb.2

1 Zusatzhandgriff 4 Schwert 7 Kettenraddeckel 10 Auslöseschalter

2 Schutzhülle 5 Öltankverschluss 8 Einschaltsperrhebel 11 Hebel

3 Sägekette 6 Schwertschutzhülle 9 Hinterer Handgriff 12 Akku

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
 Abb.3: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Nur für Akkus mit Anzeige  Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

Anzeigelampen

Restkapazität

Erleuchtet

Aus

Blinkend

75% bis 100%
50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Den Akku aufladen.
Möglicherweise liegt eine
Funktionsstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug oder der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Anwendung ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.

93 DEUTSCH

Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie Werkzeug und Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schalterfunktion
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Lassen Sie das Werkzeug von einem unserer autorisierten Service-Center ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
WARNUNG: Der Einschaltsperrhebel darf NIEMALS festgeklebt oder funktionsunfähig gemacht werden.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den EinAus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel, und betätigen Sie dann den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los.  Abb.5: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrhebel
Überprüfen der Auslaufbremse
VORSICHT: Falls die Sägekette bei diesem Test nicht innerhalb weniger Sekunden stoppt, benutzen Sie das Werkzeug nicht mehr und wenden Sie sich an unser autorisiertes Service-Center.
Lassen Sie das Werkzeug laufen, und geben Sie dann den Auslöseschalter vollkommen frei. Die Sägekette muss innerhalb weniger Sekunden zum Stillstand kommen.

MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT: Berühren Sie die Sägekette nicht mit bloßen Händen. Tragen Sie stets Handschuhe bei der Handhabung der Sägekette.
Demontieren oder Montieren der Sägekette
VORSICHT: Sägekette und Schwert sind unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Sie die Teile ausreichend abkühlen, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug ausführen.
VORSICHT: Führen Sie die Montage oder Demontage der Sägekette an einem sauberen Ort aus, der frei von Sägemehl und dergleichen ist.
Demontieren der Sägekette
Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: 1. Ziehen Sie den Hebel hoch.  Abb.6: 1. Hebel
2. Den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Kettenraddeckel löst.  Abb.7: 1. Kettenraddeckel 2. Hebel
3. Entfernen Sie den Kettenraddeckel, und nehmen Sie dann die Sägekette und das Schwert vom Werkzeugkörper ab.
Montieren der Sägekette
Zum Anbringen der Sägekette müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: 1. Ziehen Sie den Hebel hoch.  Abb.8: 1. Hebel
2. Den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Kettenraddeckel löst.  Abb.9: 1. Hebel 2. Kettenraddeckel
3. Entfernen Sie den Kettenraddeckel.
4. Richten Sie das Loch im Schwert auf den Stift am Werkzeugkörper aus, und setzen Sie das Schwert wie in der Abbildung gezeigt ein.  Abb.10: 1. Schwert 2. Loch 3. Stift
5. Schieben Sie das Schwert in Richtung des Kettenrads, um den Stift zu verriegeln.  Abb.11: 1. Schwert 2. Stift
6. Entfernen Sie das Schwert vom Werkzeugkörper. 7. Überprüfen Sie die Laufrichtung der Sägekette. Passen Sie die Laufrichtung der Sägekette an die Richtung der Markierung am Werkzeugkörper an.  Abb.12: 1. Markierung am Werkzeugkörper

94 DEUTSCH

8. Legen Sie ein Ende der Sägekette auf die Oberseite des Schwerts.
9. Legen Sie das andere Ende der Sägekette um das Kettenrad, und bringen Sie dann das Schwert am Werkzeugkörper an, so dass das Loch im Schwert auf den Stift am Werkzeugkörper ausgerichtet ist.  Abb.13: 1. Kettenrad
Drücken Sie das Schwert gegen den Werkzeugkörper, um den Stift zu lösen. Die Spannung der Sägekette wird automatisch eingestellt.  Abb.14: 1. Sägekette 2. Stift 3. Kettenrad
10. Setzen Sie den Kettenraddeckel so auf, dass die Schraube und der Stift des Werkzeugkörpers mit den entsprechenden Teilen des Kettenraddeckels übereinstimmen.  Abb.15: 1. Kettenraddeckel 2. Schraube 3. Stift
11. Den Hebel im Uhrzeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel gesichert ist, dann auf die Ausgangsposition zurückdrehen.  Abb.16: 1. Hebel 2. Kettenraddeckel
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette nicht lose ist und dass sie sich leicht hin und her bewegen lässt. Falls erforderlich, stellen Sie die Spannung der Sägekette ein, indem Sie sich auf den Abschnitt zur Einstellung der Sägekettenspannung beziehen.
Einstellen der Sägekettenspannung
VORSICHT: Eine zu lockere Kette kann vom Schwert springen und stellt somit eine Verletzungs- oder Unfallgefahr dar.
Die Sägekette kann sich nach vielen Betriebsstunden lockern. Überprüfen Sie daher die Sägekettenspannung von Zeit zu Zeit vor dem Gebrauch.
Falls die Sägekette locker ist, stellen Sie die Spannung der Sägekette ein.
1. Ziehen Sie den Hebel hoch.  Abb.17: 1. Hebel
2. Drehen Sie den Hebel ein wenig entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Kettenraddeckel geringfügig zu lösen. Die Kettenspannung wird automatisch eingestellt.  Abb.18: 1. Kettenraddeckel 2. Hebel
3. Den Hebel im Uhrzeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel gesichert ist, dann auf die Ausgangsposition zurückdrehen.  Abb.19: 1. Hebel 2. Kettenraddeckel

BETRIEB
Schmierung
VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug nicht mit leerem Tank. Füllen Sie Öl rechtzeitig nach, bevor der Tank leer ist.
VORSICHT: Vermeiden Sie, dass das Öl mit Haut und Augen in Kontakt kommt. Kontakt mit den Augen verursacht Reizungen. Spülen Sie bei Augenkontakt das betroffene Auge sofort mit klarem Wasser aus, und konsultieren Sie dann sofort einen Arzt.
VORSICHT: Verwenden Sie niemals Altöl. Altöl enthält krebserregende Stoffe. Die Verunreinigungen im Altöl führen zu einem beschleunigten Verschleiß der Ölpumpe, des Schwerts und der Kette. Altöl ist umweltschädlich.
ANMERKUNG: Wenn das Werkzeug zum ersten Mal benutzt wird, kann es bis zu zwei Minuten dauern, bis das Sägekettenöl seine Schmierwirkung auf den Sägemechanismus entfaltet. Betreiben Sie die Säge bis dahin ohne Last.
ANMERKUNG: Wenn Sie das Kettenöl zum ersten Mal einfüllen oder den völlig leeren Öltank auffüllen, füllen Sie Öl bis zur Unterkante des Einfüllstutzens ein. Anderenfalls kann die Ölzuführung beeinträchtigt werden.
ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Sägekettenöl für Makita-Werkzeuge oder auf dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremdkörper enthält, oder leichtflüchtiges Öl.
ANMERKUNG: Verwenden Sie zum Beschneiden von Bäumen botanisches Öl. Mineralöl kann Bäume schädigen.
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich vor der Schneidarbeit, dass der mitgelieferte Öltankverschluss angebracht ist.
Die Sägekette wird während des Betriebs des Werkzeugs automatisch geschmiert. Überprüfen Sie die im Öltank verbleibende Ölmenge durch das Ölstand-Prüffenster.  Abb.20: 1. Ölstand-Prüffenster 2. Öltankverschluss
Führen Sie zum Einfüllen des Öls die folgenden Schritte aus:
1. Reinigen Sie den Bereich um den Öltankverschluss gründlich, um Eindringen von Schmutz in den Öltank zu verhindern.
2. Legen Sie das Werkzeug auf seine Seite.
3. Drücken Sie auf den Knopf des Öltankverschlusses, so dass der Knopf auf der anderen Seite nach oben steht, und nehmen Sie dann den Öltankverschluss durch Drehen ab.  Abb.21: 1. Öltankverschluss 2. Anziehen 3. Lösen

95 DEUTSCH

4. Füllen Sie den Öltank mit dem Öl. Die korrekte Ölmenge beträgt 55 ml.
5. Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder fest an.
6. Wischen Sie verschüttetes Kettenöl sorgfältig auf.
HINWEIS: Falls das Entfernen des Öltankverschlusses schwierig ist, führen Sie die Spitze eines Schlitzschraubendrehers in den Schlitz des Öltankverschlusses ein, und entfernen Sie dann den Öltankverschluss durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
 Abb.22: 1. Schlitz 2. Schlitzschraubendreher
Halten Sie das Werkzeug nach dem Auffüllen von dem zu schneidenden Material abgewandt. Starten Sie das Werkzeug, und warten Sie, bis eine angemessene Schmierung der Sägekette erreicht ist.  Abb.23
Arbeiten mit dem Werkzeug
VORSICHT: Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn das Werkzeug in Betrieb ist.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, wenn es in Betrieb ist.
VORSICHT: Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand.
ANMERKUNG: Hinwerfen oder Fallenlassen des Werkzeugs sind unbedingt zu vermeiden.
ANMERKUNG: Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Werkzeugs.
Bevor Sie das Werkzeug starten, bringen Sie die Wurzel des Schwertes und den Stützteil des Werkzeugkörpers in Kontakt mit dem zu schneidenden Ast, wie in der Abbildung gezeigt. Starten Sie das Werkzeug, während Sie mit dem Werkzeug und dem Schwert den Ast berühren, und sägen Sie den Ast, indem Sie das Werkzeug entlang des Astes nach unten bewegen.  Abb.24
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Schneidbetrieb, dass der zu schneidende Ast in Kontakt mit der Wurzel des Schwertes und dem Stützteil des Werkzeugkörpers ist. Andernfalls kann das Werkzeug in Richtung der Spitze des Schwertes gezogen werden und das Schwert kann wackeln, was zu Verletzungen führen kann.
Tragen des Werkzeugs
Bevor Sie das Werkzeug tragen, nehmen Sie immer den Akku aus dem Werkzeug. Bringen Sie dann die Schwertschutzhülle an. Decken Sie außerdem den Akku mit der Akkuabdeckung ab.  Abb.25: 1. Schwertschutzhülle 2. Akkuabdeckung

WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT: Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshandschuhe.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
Schärfen der Sägekette
Schärfen Sie die Sägekette, wenn: · beim Schneiden von feuchtem Holz mehliges
Sägemehl erzeugt wird; · die Kette selbst bei Ausübung starken Drucks nur
schwach in das Holz eindringt;
· die Schneidzahnkante sichtbar beschädigt ist; · die Säge im Holz nach links oder rechts zieht.
(Der Grund für dieses Verhalten ist ungleichmäßige Schärfung der Sägekette, oder einseitige Beschädigung.)
Schärfen Sie die Sägekette häufig, aber tragen Sie jedes Mal nur wenig Material ab. Zwei bis drei Hiebe mit einer Feile sind gewöhnlich für eine routinemäßige Nachschärfung ausreichend. Wenn die Sägekette mehrmals nachgeschärft worden ist, lassen Sie sie in unserem autorisierten Service-Center schärfen.
Schärfungskriterien:
WARNUNG: Ein übermäßig großer Abstand zwischen der Schneidzahnkante und dem Tiefenbegrenzer erhöht die Rückschlaggefahr.
 Abb.26: 1. Schneidzahnlänge 2. Abstand zwischen Schneidzahnkante und Tiefenbegrenzer 3. Minimale Schneidzahnlänge (3 mm)
-- Alle Schneidzahnlängen müssen gleich sein. Unterschiedliche Schneidzahnlängen verhindern reibungslosen Lauf der Sägekette und können einen Bruch der Sägekette verursachen.
-- Schärfen Sie die Kette nicht weiter, wenn eine Schneidzahnlänge von 3 mm oder weniger erreicht ist. Die Kette muss durch eine neue ersetzt werden.
-- Die Spandicke wird durch den Abstand zwischen dem Tiefenbegrenzer (runde Nase) und der Schneidzahnkante bestimmt.

96 DEUTSCH

-- Die besten Schneidergebnisse werden mit folgendem Abstand zwischen Schneidzahnkante und Tiefenbegrenzer erzielt.
· Kettenblatt 80TXL: 0,65 mm  Abb.27
-- Der Schärfungswinkel von 30° muss bei allen Schneidgliedern gleich sein. Unterschiedliche Schneidgliedwinkel verursachen rauen und ungleichmäßigen Kettenlauf, beschleunigen den Verschleiß und führen zu Kettenbruch.
-- Verwenden Sie eine geeignete Rundfeile, so dass der korrekte Schärfungswinkel zu den Zähnen eingehalten wird.
· Kettenblatt 80TXL: 55°
Feile und Feilenführung -- Verwenden Sie eine spezielle Rundfeile
(Sonderzubehör) für Sägeketten zum Schärfen der Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet.
-- Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige Sägekette ist wie folgt: · Kettenblatt 80TXL: 4,0 mm
-- Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim Rückwärtshub vom Schneidglied ab.
-- Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst. Die Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient dann als Sollmaß für alle übrigen Schneidglieder der Sägekette.
-- Führen Sie die Feile, wie in der Abbildung gezeigt.  Abb.28: 1. Feile 2. Sägekette
-- Die Feile kann leichter geführt werden, wenn ein Feilenhalter (Sonderzubehör) verwendet wird. Der Feilenhalter weist Markierungen für den korrekten Schärfungswinkel von 30° auf (die Markierungen parallel zur Sägekette ausrichten) und begrenzt die Eindringtiefe (auf 4/5 des Feilendurchmessers).
 Abb.29: 1. Feilenhalter
-- Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette die Höhe des Tiefenbegrenzers mithilfe der Kettenmesslehre (Sonderzubehör).
 Abb.30
-- Entfernen Sie etwaige Rauigkeiten, wie klein auch immer, mit einer speziellen Flachfeile (Sonderzubehör).
-- Runden Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers erneut ab.
Reinigen des Schwerts
Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut des Schwerts an. Der Führungsnut des Schwerts wird dadurch zugesetzt und der Ölfluss wird behindert. Entfernen Sie Späne und Sägemehl jedes Mal, wenn Sie die Sägekette schärfen oder auswechseln.  Abb.31

Reinigen des Kettenraddeckels
Späne und Sägemehl sammeln sich im Kettenraddeckel an. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die Sägekette vom Werkzeug, und beseitigen Sie dann Späne und Sägemehl.  Abb.32
Reinigen der Ölauslassöffnung
Kleine Staubpartikel oder Fremdkörper können sich während des Betriebs in der Ölauslassöffnung ansammeln. Diese können den Ölfluss behindern und unzureichende Schmierung auf der ganzen Sägekette verursachen. Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite des Schwerts auftritt, reinigen Sie die Ölauslassöffnung wie folgt.
1. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die Sägekette vom Werkzeug.
2. Entfernen Sie kleine Staubkörner oder Partikel mit einem Schlitzschraubendreher oder dergleichen.  Abb.33: 1. Schlitzschraubendreher
2. Ölauslassöffnung
3. Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein. Betätigen Sie den Auslöseschalter, um abgelagerte Staubpartikel oder Fremdkörper durch Ablassen des Kettenöls aus der Ölauslassöffnung auszuschwemmen.
4. Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab. Montieren Sie den Kettenraddeckel, die Sägekette und das Schwert wieder am Werkzeug.
Auswechseln des Kettenrads
VORSICHT: Ein verschlissenes Kettenrad beschädigt eine neue Sägekette. Wechseln Sie in diesem Fall das Kettenrad aus.
Bevor Sie eine neue Sägekette anbringen, überprüfen Sie den Zustand des Kettenrads.  Abb.34: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Bringen Sie beim Auswechseln des Kettenrads stets einen neuen Sicherungsring an.  Abb.35: 1. Sicherungsring 2. Kettenrad
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Kettenrad so montiert wird, wie in der Abbildung gezeigt.
Lagern des Werkzeugs
1. Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmontiert haben.
2. Lassen Sie das Werkzeug nach der Reinigung unter Nulllast laufen, um die Sägekette und das Schwert zu schmieren.
3. Schützen Sie das Schwert mit der Schwertschutzhülle.
4. Entleeren Sie den Öltank.

97 DEUTSCH

Anweisungen für regelmäßige Wartung

Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer des Werkzeugs darf keine Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten müssen von unserem autorisierten Service-Center ausgeführt werden.

Prüfpunkt/Betriebszeit

Ganzes Werkzeug

Überprüfung. Reinigung.

Vor dem Betrieb
-

Täglich -

Wöchentlich Alle 3 Monate

-

-

-

-

Jährlich -

Vor der Lagerung
-
-

Von autorisier-

-

-

-

-

tem Service-

Center prüfen

lassen.

Sägekette

Überprüfung.

-

-

-

-

-

Nötigenfalls

-

-

-

-

-

schärfen.

Schwert

Überprüfung.

-

-

-

-

Vom

-

-

-

-

-

Werkzeug

abnehmen.

Kettenschmie- Ölfördermenge

rung

überprüfen.

-

-

-

-

-

Auslöseschalter

Überprüfung.

-

-

-

-

-

Einschaltsperrhebel

Überprüfung.

-

-

-

-

-

Öltankverschluss

Festigkeit überprüfen.

-

-

-

-

-

Schrauben

Überprüfung.

-

-

und Muttern

-

-

-

98 DEUTSCH

FEHLERSUCHE

Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.

Störungszustand Das Werkzeug startet nicht.

Ursache Der Akku ist nicht eingesetzt. Akkustörung (niedrige Spannung).

Der Motor bleibt nach kurzer Zeit stehen. Der Ladestand des Akkus ist niedrig.

Kein Öl auf der Kette.
Das Werkzeug erreicht nicht die Maximaldrehzahl.

Der Öltank ist leer. Die Ölführungsnut ist verschmutzt. Der Akku ist falsch eingesetzt.
Die Akkuleistung lässt nach.

Das Antriebssystem funktioniert nicht korrekt.

Ungewöhnliche Vibration:
Halten Sie das Werkzeug unverzüglich an!

Schwert oder Sägekette ist locker. Fehlfunktion des Werkzeugs.

Die Sägekette kann nicht montiert werden. Die Kombination von Sägekette und Kettenrad ist nicht korrekt.

Abhilfemaßnahme
Setzen Sie einen geladenen Akku ein.
Laden Sie den Akku auf. Falls Laden unwirksam ist, tauschen Sie den Akku aus.
Laden Sie den Akku auf. Falls Laden unwirksam ist, tauschen Sie den Akku aus.
Öltank füllen.
Nut reinigen.
Setzen Sie den Akku gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung ein.
Laden Sie den Akku auf. Falls Laden unwirksam ist, tauschen Sie den Akku aus.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes ServiceCenter in Ihrer Region.
Schwert und Sägekettenspannung einstellen.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes ServiceCenter in Ihrer Region.
Verwenden Sie die korrekte Kombination von Sägekette und Kettenrad, indem Sie auf den Abschnitt für Spezifikationen Bezug nehmen.

SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. · Sägekette · Schwert · Schwertschutzhülle · Feile
· Werkzeugtasche · Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

99 DEUTSCH

Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com

885999-971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20221110



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.4 (Windows)