Instruction Manual for AEG models including: BSS18MTF12BL Brushless Cordless Impact Wrench, BSS18MTF12BL, Brushless Cordless Impact Wrench, Cordless Impact Wrench, Impact Wrench

media.cdn.bauhaus

BSS18MTF12BL


File Info : application/pdf, 76 Pages, 5.65MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BH DOC 1686999
BSS18MTF12BL

Original instructions Übersetzung der originalanleitung Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Traducción del manual original Tradução do manual original Vertaling van de originele instructies Oversættelse af den originale brugsanvisning Oversettelse av de originale instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Alkuperäisten ohjeiden käännös
   
Orijinal talimatlarin çevirileri Peklad pvodního návodu k obsluze

Preklad originálu pokynov Tlumaczenie oryginalnej instrukcji Az eredeti útmutató fordítása Prevod originalnih navodil Prijevod originalnih uputa Oriinlo instrukciju tulkojums Originali instrukcij vertimas Originaaljuhendi tõlge
      
Traducerea instruciunilor originale
      
   

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI  TÜRKÇE CESTINA SLOVENCINA

Picture section with operating description and functional description
Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset
      
Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte
Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí
Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií

POLSKI

Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania

MAGYAR

Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal

SLOVENSCINA Del slikez opisom uporabe in funkcij

HRVATSKI

Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija

LATVISKI

Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem

LIETUVISKAI

Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasym

EESTI

Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega



     

CK

        

ROMÂNA

Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii

        



       



      

2

Page 4 4 Seite Page 4 4 Pagina 4 Página 4 Página 4 Pagina Side 4 Side 4 4 Sidan Sivu 4 4  4 Sayfa 4 Stránka 4 Stránka 4 Strona 4 Oldal 4 Stran 4 Stranica 4 Lappuse 4 Puslapis 4 Lehekülg 4  4  4 Pagina 4  4  4 

Text section with technical data, important safety and working hints and description of symbols

Page 15

Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.

Seite 17

Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l'explication des pictogrammes.

Page 19

Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.

Pagina 21

Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.

Página 23

Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.

Página 25 Pagina 27

Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.

Side 29

Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.

Side 31

Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.

Sidan 33

Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.

Sivu 35

    ,         . Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü. Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov

 37 Sayfa 39 Stránka 41 Stránka 43

Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli. Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.

Strona 45 Oldal 47

Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.

Stran 49

Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.

Stranica 51

Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.

Lappuse 53 Puslapis 55 Lehekülg 57

 ,   ,      ,     .      ,          . Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor.     ,         .     ,          .

 59  61
Pagina 63  65  67

          

 71

3

8
10
STOP START
12
6 4

9
13 1 23A
14 5

1

Remove the battery pack before starting any work on the product.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Retirez le bloc-batterie avant d'effectuer la moindre intervention sur le produit.
Rimuovere il pacco batteria prima di iniziare a lavorare sul prodotto.
Retire la batería antes de iniciar cualquier trabajo en el producto.
Retire a bateria antes de iniciar quaisquer tarefas no produto.
Verwijder de accu alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren.
Fjern batteripakken inden start af arbejde på produktet.
Fjern batteripakken før du starter noe arbeid på produktet.
Ta bort batteripaketet innan arbete på produkten påbörjas.
Irrota akkupakkaus ennen kuin teet tuotteeseen mitään toimenpiteitä.
        .
Ürün üzerinde herhangi bir ileme balamadan önce pil paketini çikarin.
Ped zahájením práce na produktu vyjmte baterii.
Pred akoukovek cinnosou na výrobku vyberte z neho súpravu batérií.
Przed rozpoczciem prac przy produkcie naley wyj akumulator.
A terméken végzett bármilyen munka elkezdése eltt vegye ki az akkut.
Pred zacetkom izvajanja kakrsnihkoli posegov na izdelku odstranite baterijski vlozek.
Baterijski sklop uklonite prije pocetka bilo kakvog rada na proizvodu.
Noemiet akumulatoru bloku, pirms uzskt jebkdus apkopes darbus.
Isimkite akumuliatori, pries vykdydami bet kokius renginio technins prieziros, valymo ar remonto darbus.
Eemaldage aku enne mistahes tööde teostamist toote juures.
        .
  ,          .
Înainte de a începe orice operaie asupra produsului, scoatei acumulatorul.
            .
  -       .
.           

12 1 12

6

click

75-100 % 50-75 % 25-50 % 0-25 %
7

1 1 2
click
8

1 LOCK
9

S1TART
STOP
10

Handle (insulated gripping surface) Handgriff (isolierte Grifffläche) Poignée (surface de prise isolée) Impugnatura (superficie di presa isolata) Empuñadura (superficie de agarre con aislamiento) Manípulo (superfície de pega isolada) Handgreep (geïsoleerd) Håndtag (isolerede gribeflader) Håndtak (isolert gripeflate) Handtag (isolerad greppyta) Kahva (eristetty tarttumapinta)

 (  ) El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi) Rukoje (izolovaná uchopovací plocha) Rukovä (izolovaná úchopná plocha) Uchwyt (z izolowan powierzchni) Fogantyú (szigetelt fogófelület) Rocaj (izolirana prijemalna povrsina) Rukohvat (izolirana povrsina za drzanje) Rokturis (izolta satversanas virsma) Rankena (izoliuotas rankenos pavirsius) Käepide (isoleeritud pideme piirkond)

 (  )  (   ) Mâner (suprafa de prindere izolat)  ( )  (  )
(   ) 
11

12

1 23A

1 = 0-1300 min-1 2 = 0-1900 min-1 3 = 0-2800 min-1 A = 0-2000 min-1

1 23A

The "A" function is designed to give the user greater A-funktionen är avsedd att ge användaren bättre

zatezacu ili radnoj povrsini automatskim iskljucivanjem

control in application and reduce damage to the

kontroll vid tillämpning och minska skador på fästdonet alata nakon sto alat osjeti udar mehanizma u

fastener or work surface by automatically shutting the eller arbetsytan genom att automatiskt stänga av

pribliznom trajanju od jedne sekunde.

tool off after the tool senses the mechanism impacting for approximately one second.

verktyget under cirka en sekund efter att det känner av den påverkande mekanismen.

* "A" funkcija ir paredzta, lai lietotjam sniegtu lielku kontroli pielietojum un samazintu bojjumus

Die ,,A"-Funktion wurde entwickelt, um dem Benutzer A-toiminto on suunniteltu tarjoamaan käyttäjälle

stiprinjumam vai darba virsmai, automtiski izsldzot

größere Kontrolle in der Anwendung zu geben und paremman hallinnan sovelluksesta, ja sen ansiosta instrumentu, kad instruments sajt triecienmehnisma

Schäden an der Befestigung und der Arbeitsfläche kiinnittimen tai työpinnan vauriot vähenevät, koska darbbu aptuveni vienu sekundi.

zu verringern, indem das Gerät automatisch

työkalu sammuu automaattisesti heti sen jälkeen, kun

ausgeschaltet wird, wenn der Mechanismus etwa eine se tunnistaa mekanismin vaikutuksen noin sekunnin

Sekunde lang einen Aufprall erkennt.

ajan.

,,A" funkcija ­ tai funkcija, kuri leidzia naudotojui geriau valdyti naudojam rank ir sumazinti tvirtinimo elemento ar darbo pavirsiaus apgadinim,

La fonction « A » est conçue pour offrir à l'utilisateur   «»      automatiskai isjungiant rank, vos tik nustacius, kad

un plus grand contrôle lors de l'utilisation et réduit        mechanizmas patyr poveik mazdaug vien sekund.

les dommages causés à l'agrafeuse ou à la surface de travail en arrêtant l'outil automatiquement s'il
détecte un impact du mécanisme pendant environ
une seconde.

         ,               .

Funktsioon ,,A" on loodud kasutajale seadme paremaks juhtimiseks ja kinnituse või tööpinna kahjustuste vähendamiseks, lülitades tööriista automaatselt välja, kui see tajub mehhanismi mõju

La funzione "A" è pensata per dare all'utente un

"A" ilevi, alet mekanizmanin yaklaik bir saniye

umbes ühe sekundi jooksul.

maggiore controllo delle applicazioni e ridurre i danni alla vite o alla superficie di lavoro chiudendo automaticamente lo strumento dopo che questo
ha rilevato l'impatto del meccanismo per circa un
secondo.

boyunca darbe aldiini algiladiktan sonra aleti otomatik olarak kapatmak suretiyle uygulamada
kullaniciya daha fazla kontrol vermek ve tespit parçasinin veya i yüzeyinin görecei zarari azaltmak için tasarlanmitir.

 ""                     

La función «A» está diseñada para ofrecer al usuario Funkce ,,A" je urcena k tomu, aby nám poskytla vtsí      .

un mayor control de la aplicación y reducir los
daños en el dispositivo de fijación o en la superficie de trabajo, ya que apaga automáticamente la herramienta en el momento en el que esta detecta un
impacto en el mecanismo durante aproximadamente
un segundo.

kontrolu pi pouzívání a aby zamezila poskození sponkovacky nebo nastelovaného povrchu automatickým vypnutím nástroje, kdyz nástroj vycítí, ze mechanismus dopadne piblizn za jednu sekundu.

 ,,A"       -             

Funkcia ,,A" je navrhnutá tak, aby poskytla

    

pouzívateovi väcsiu kontrolu pri pouzití a znízila

       

A função "A" foi concebida para oferecer ao utilizador poskodenie upevovacieho prvku alebo pracovného  .

um maior controlo na aplicação e reduzir os danos povrchu automatickým vypnutím nástroja po tom, co

no fixador ou na superfície de trabalho, desligando nástroj priblizne na sekundu zaznamená náraz na

automaticamente a ferramenta depois de a ferramenta mechanizmus.

detetar o impacto no mecanismo durante cerca de um segundo.

* Funkcja ,,A" zostala zaprojektowana w taki sposób, aby zapewni uytkownikowi wiksz kontrol nad

Funcia ,,A" este conceput pentru a oferi utilizatorului un control mai mare asupra aplicaiei i pentru a se reduce deteriorarea elementului de prindere sau a
suprafeei de lucru prin oprirea automat a uneltei, când unealta simte c mecanismul are impact timp de

De "A"-functie is ontworpen om de gebruiker meer stosowaniem i ograniczy uszkodzenia elementu

aproximativ o secund.

toepassingscontrole te geven en om schade aan de bevestiging of het werkoppervlak te beperken door het werktuig automatisch uit te schakelen nadat deze gedurende ongeveer een seconde contact van het mechanisme detecteert.

mocujcego lub powierzchni roboczej poprzez automatyczne wylczenie narzdzia okolo 1 s po wykryciu przez narzdzie uderzenia w mechanizm.
*Az ,,A" funkcióval a felhasználó jobban irányíthatja az alkalmazást és csökkentheti a rögzítelem vagy a

 "A"                               

A-funktionen er designet til at give brugeren større munkafelület sérülését, hiszen a szerszám magától     .

kontrol under anvendelse og reducere beskadigelse
af skruehovedet eller arbejdsfladen ved automatisk at stoppe værktøjet, når værktøjet registrerer, at
mekanismen har kørt med slag i cirka et sekund.

kikapcsol, miután kb. 1 másodpercig érzékeli a szerkezet ütdését.
Funkcija »A« je zasnovana za zagotovitev vecjega nadzora uporabnika med uporabo in zmanjsanja

 ""           ;       ,    

A-funksjonen er designet for å gi brukeren større

poskodb pritrdilnega elementa ali delovne povrsine     .

kontroll over bruksområdet og redusere skade
på festeinnretningen eller arbeidsoverflaten ved å automatisk slå av verktøyet etter at verktøyet
detekterer mekanismestøt i omtrent ett sekund.

s samodejnim izklopom orodja, ce orodje zaznava udarjanje mehanizma, ki traja priblizno eno sekundo.

         "A"              

Funkcija ,,A" osmisljena je kako bi korisniku dala veu .          

kontrolu u primjeni i kako bi se smanjilo osteenje na

13

14

TECHNICAL DATA Type

BSS18MTF12BL Cordless impact wrench

Production code

4759 06 01 000001-999999 MJJJJ

No-load speed Impact rate (High speed)

0-2800 min-1 3800 min-1

Max. torque

785 Nm

Max. diameter bolt / nut

M18

Battery voltage Weight without battery pack Weight according to EPTA-Procedure 01/2014 (Li-ion 2.0 Ah ... 9.0 Ah) Recommended ambient operating temperature Recommended battery types

18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18...

Recommended charger
Noise Information Measured values determined according to EN 62841. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level / Uncertainty Sound power level / Uncertainty Wear ear protection!
Vibration Information Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841. Vibration emission value / Uncertainty
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

WARNING!
The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.

accessories, keeping the hands warm (in case of vibration), and organising work patterns.

WARNING! Read all safety warnings, instructions, LOOXVWUDWLRQVDQGVSHFL¿FDWLRQVSURYLGHGZLWKWKLVSRZHUWRRO Failure to follow all instructions listed below may result in electric
for future reference.
IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS +ROGWKHSRZHUWRROE\LQVXODWHGJULSSLQJVXUIDFHVZKHQ SHUIRUPLQJDQRSHUDWLRQZKHUHWKHIDVWHQHUPD\FRQWDFWKLGGHQ ZLULQJ Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS Clamp the workpiece with a clamping device. Unclamped
immediately if it stalls. Do not turn on the product again while it is still stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the product stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions. The dust produced when using the product may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask. Remove the battery pack before starting any work on the product.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The product is intended for fastening and loosening bolts and nuts. Do not use the product for any other purpose.

ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING! product damage due to a short circuit, never immerse your tool,
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
protect our environment. Use only AEG chargers for charging AEG battery packs. Do not use battery packs from other systems. Never break open battery packs and chargers, and store them only in dry rooms. Keep battery packs and chargers dry at all times. Battery packs that have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged after use. To obtain the longest possible battery life, remove the battery pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days: · Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture. · Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition.

ENGLISH

15

· Every six months of storage, charge the pack as normal. BATTERY PACK PROTECTION The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life.
If the product does not start up again, the battery pack may have discharged completely. Recharge the battery pack.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national, and international provisions and regulations. · Batteries can be transported by road without further requirement. · Commercial transport of lithium-ion batteries by third parties is
and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts. :KHQWUDQVSRUWLQJEDWWHULHV · Ensure that the battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. · Ensure that the battery pack is secured against movement within the packaging. · Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE Use only AEG accessories and spare parts. Should components that have not been described need to be replaced, contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the product can be ordered. State the product type and the serial number printed on the label, and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Read the instructions carefully before starting the product.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the product.
Wear eye protection.
Wear protective gloves.

No-load speed
V Volts
Direct current European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

with any hot surface.
Do not dispose of electric tools, batteries/rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.

16

ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Typ
Produktionscode
Leerlaufdrehzahl
Aufprallgeschwindigkeit (hohe Geschwindigkeit)
Max. Drehmoment
Max. Durchmesser Bolzen/Mutter
Batteriespannung
Gewicht ohne Akkupack
Gewicht gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon)
Empfohlene Umgebungstemperatur während des Betriebs
Empfohlener Akkutyp
Empfohlenes Ladegerät
*HUlXVFKLQIRUPDWLRQHQ Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel des Werkzeugs sind: Schalldruckpegel / Unsicherheit Schallleistungspegel / Unsicherheit 7UDJHQ6LHHLQHQ*HK|UVFKXW] 6FKZLQJXQJVLQIRUPDWLRQHQ Die Gesamtvibrationswerte (triaxiale Vektorsumme) ermittelt gemäß EN 62841: Schwingungsemissionswert / Unsicherheit
Schlagbefestigung von Befestigungen mit der maximalen Kapazität des Werkzeugs

BSS18MTF12BL Akku-Schlagschrauber 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

WARNUNG!
Die in dieser Anleitung deklarierten Gesamtwerte der Schwingungsemission und die deklarierten Werte der Geräuschemission wurden gemäß einer standardisierten Testmethode gemessen und können verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Sie

das Werkzeug für verschiedene Anwendungen oder mit unterschiedlichem Zubehör genutzt wird oder schlecht gewartet ist, kann die Schwingungs- und Geräuschemission variieren. Diese Bedingungen können das Belastungsniveau über die gesamte Arbeitszeit deutlich steigern.
Eine Schätzung der Schwingungsbelastung sollte auch die Zeiten berücksichtigen, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft. Diese Bedingungen können das Belastungsniveau über die gesamte Arbeitszeit deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen fest, um den Bediener vor den Auswirkungen von Schwingung und Geräuschen zu schützen, z. B. Warten des Geräts und der Zubehörteile, Warmhalten der Hände (bei Schwingung) und Organisieren der Tätigkeit.

WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem :HUN]HXJJHOLHIHUWHQ:DUQXQJHQ$QZHLVXQJHQXQG 6SH]L¿NDWLRQHQEH]LHKHQ6LHVLFKDXIGLH,OOXVWUDWLRQHQ Werden nicht alle unten aufgeführten Anweisungen eingehalten, kann dies zu Stromschlägen, Bränden und/oder schwerwiegenden Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
+DOWHQ6LHGDV(OHNWURZHUN]HXJZlKUHQGGHV%HWULHEVDQ GHULVROLHUWHQ*UHLlFKHZHQQGDV%HIHVWLJXQJVHOHPHQW YHUERUJHQH9HUNDEHOXQJEHUKUHQNDQQ Wenn das Befestigungselement Kontakt zu einem stromführenden Draht
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führen, und der Bediener könnte einen Stromschlag erleiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND ARBEITSANWEISUNGEN
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Das Produkt wird nach einem Stillstand automatisch neu gestartet. Wenn das Gerät blockiert, schalten Sie es sofort aus. Schalten Sie das Gerät nicht erneut ein, während es blockiert ist, um einen plötzlichen Rückstoß mit einer hohen Reaktionskraft zu verhindern. Bestimmen Sie die Ursache der Blockierung des Produkts und beheben Sie das Problem unter Beachtung der Sicherheitshinweise.

Der beim Einsatz des Produktes anfallende Staub kann gesundheitsschädlich sein. Atmen Sie den Staub nicht ein. Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät wurde zum Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern konzipiert.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Entsorgen Sie benutzte Akkus nicht im Hausabfall oder durch Verbrennen. AEG-Vertriebspartner bieten an, alte Akkus zum Schutz unserer Umwelt wieder herzustellen.
Nutzen Sie zum Laden von AEG-Akkus ausschließlich AEGLadegeräte. Verwenden Sie keine Akkus aus anderen Systemen.

DEUTSCH

17

beides nur in trockenen Räumen auf. Halten Sie Akkus und
Akkus, die seit einiger Zeit nicht benutzt wurden, sollten vor Gebrauch wieder aufgeladen werden.
Temperaturen über 50 °C (122 °F) reduzieren die Leistung des Akkupacks. Vermeiden Sie eine längere Hitzeeinwirkung oder Sonneneinstrahlung (Überhitzungsgefahr).
Die Kontakte von Ladegerät und Akku müssen saubergehalten werden.
Für eine optimale Lebensdauer müssen die Akkupacks nach dem Gebrauch voll aufgeladen werden.
Um eine möglichst lange Akkulebensdauer zu erreichen, entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er vollständig aufgeladen ist.
Bei einer Lagerung des Akkus für mehr als 30 Tage:
· Lagern Sie den Akku bei einer Temperatur unter 27 °C und vor Feuchtigkeit geschützt.
· Lagern Sie den Akku mit einer Ladung von 30 bis 50 %. ·
normal.
SCHUTZ DES AKKUS
Der Akku verfügt über einen Überladungsschutz, der ihn vor dem Überladen schützt und hilft, eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Bei extremer Belastung schaltet die Elektronik des Akkus das Gerät automatisch ab. Um das Gerät neu zu starten, schalten Sie es aus und wieder ein. Wenn sich das Gerät nicht wieder einschaltet, ist der Akku möglicherweise vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Der Lithium-Ionen Akku unterliegt der Gesetzgebung für gefährliche Waren.
Der Transport dieser Akkus muss in Übereinstimmung mit den örtlichen, nationalen und internationalen Bestimmungen und Vorschriften erfolgen.
· Akkus können ohne weitere Anforderungen auf der Straße transportiert werden.
· Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Dritte unterliegt den Gefahrgutvorschriften. Die Transportvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von angemessen ausgebildeten Personen durchgeführt werden, und der Vorgang muss von den entsprechenden Experten begleitet werden.
%HLP7UDQVSRUWYRQ$NNXV · Stellen Sie sicher, dass die Akkupole geschützt und isoliert sind,
um Kurzschlüsse zu verhindern. · Vergewissern Sie sich, dass der Akku in der Verpackung gegen
Verrutschen und Wackeln gesichert ist. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile von AEG. Sollten Komponenten ersetzt werden müssen, die noch nicht beschrieben wurden, wenden Sie sich bitte an einen unserer AEGKundendienstmitarbeiter (siehe unsere Liste der Garantie-/ServiceAdressen).
Bei Bedarf kann eine Einzelteildarstellung des Geräts bestellt werden. Geben Sie die Art des Geräts und die auf dem Etikett aufgedruckte Seriennummer an und bestellen Sie die Zeichnung beim Serviceanbieter vor Ort oder direkt bei: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen Augenschutz
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Um die Gefahr von Verletzungen oder Schäden zu verringern, vermeiden Sie den Kontakt mit heißen
Batterien nicht zusammen mit dem Hausmüll! Elektrogeräte und Akkus, die das Ende der Nutzungsdauer erreicht haben, müssen getrennt gesammelt und an eine umweltgerechte Recyclingeinrichtung zurückgegeben werden. Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen und die Entsorgungseinrichtung. Leerlaufdrehzahl
V Spannung
Gleichstrom Europäisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen

18

DEUTSCH

DONNÉES TECHNIQUES Type
Code de production
Vitesse de rotation à vide
Fréquence d'impact (haute vitesse)
Couple maximal
Diamètre max. vis/écrou
Tension de batterie
Poids sans la batterie
Poids selon la procédure EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon)
Température ambiante de fonctionnement recommandée
Type de batterie conseillé
Chargeur conseillé
Informations sur le bruit Valeurs mesurées déterminées selon la norme EN 62841. En standard, les niveaux sonores pondérés A de l'outil sont : Niveau de pression acoustique / Incertitude Niveau de puissance acoustique / Incertitude 3RUWH]XQHSURWHFWLRQDXGLWLYH ,QIRUPDWLRQVVXUOHVYLEUDWLRQV Valeur totale de vibration (somme vectorielle à trois axes) déterminée en fonction de la norme EN 62841. Valeur d'émission de vibration / Incertitude
Serrage par impact des attaches à la capacité maximale de l'outil

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

AVERTISSEMENT!
Le niveau total de vibrations et le niveau total d'émissions sonores déclarés indiqués dans ce manuel d'instruction ont été mesurés selon une méthode de test normalisée et peut servir de référence pour comparer les outils entre eux. Ils peuvent servir d'évaluation préliminaire à l'exposition.
Les niveaux d'émissions sonores et de vibrations déclarés représentent les principales applications de l'outil. Toutefois, si l'outil est utilisé

pourraient augmenter considérablement les niveaux d'exposition sur la durée totale d'utilisation.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et du bruit doit aussi prendre en compte les périodes durant lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide. Ces facteurs pourraient réduire considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale d'utilisation.

l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains (en cas de vibrations), et l'élaboration de schémas de pulvérisation.

$9(57,66(0(17/LVH]O¶HQVHPEOHGHVDYHUWLVVHPHQWV LQVWUXFWLRQVLOOXVWUDWLRQVHWVSpFL¿FDWLRQVUHODWLIVjODVpFXULWp IRXUQLVDYHFFHSURGXLW Le non-respect des instructions cidessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA CLÉ À CHOC /RUVTX¶LOH[LVWHXQULVTXHTXHO¶RXWLOpOHFWULTXHSXLVVHHQWUHU HQFRQWDFWDYHFGHVFkEOHVpOHFWULTXHVGLVVLPXOpVOHWHQLU XQLTXHPHQWDXQLYHDXGHVHVVXUIDFHVGHVDLVLHLVROpHV
conductrices les parties métalliques exposées de l'outil électrique et envoyer une décharge électrique à l'opérateur.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de serrage. Une
et de dommages.
immédiatement le produit s'il cale. Ne pas réactiver le produit tant qu'il est calé. Ceci risquerait de déclencher un recul soudain, avec

La poussière générée lors de l'utilisation du produit pourrait entraîner des risques pour la santé. N'inhalez pas la poussière. Porter un masque anti-poussière adapté. Retirez le bloc de batterie avant de commencer un quelconque travail sur le produit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Ce produit est destiné au serrage et au desserrage des boulons et des écrous. Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit,
produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment etc. peuvent provoquer un court-circuit

corrigez le problème, en tenant compte des instructions de sécurité. l'environnement.

FRANÇAIS

19

Utilisez uniquement les chargeurs AEG pour recharger les blocsbatteries. Ne pas utiliser de packs de batterie provenant d'autres systèmes.
uniquement dans des locaux secs. Conservez les blocs-batteries et les chargeurs au sec en tout temps. Les packs de batterie n'ayant pas été utilisés depuis un moment
Une température supérieure à 50 °C (112 °F) réduit les performances du pack de batterie. Éviter toute exposition prolongée
Les contacts des chargeurs et des packs de batterie doivent rester propres.
rechargée après usage. Pour obtenir la plus longue durée de vie possible, retirer le pack de batterie du chargeur une fois qu'il est totalement chargé.
· Entreposer le pack de batterie dans un endroit où la température est inférieure à 27 °C et à l'abri de l'humidité.
· Entreposer les packs de batterie dans un état de charge de 30 % à 50 %.
· Tous les six mois de stockage, recharger le pack comme d'habitude.
PROTECTION DU PACK DE BATTERIE Le pack de batterie est doté d'une protection contre les surcharges qui le protège contre les surcharges et contribue à garantir une longue durée de vie.
remettez-le en marche. Si le produit ne redémarre pas, il se peut que le pack de batterie soit complètement déchargé. Recharger le bloc-batteries.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
législation concernant les marchandises dangereuses.
dispositions et réglementations en vigueur au niveau local, national et international. · Les batteries sont aptes à un transport routier sans exigences
supplémentaires. · Le transport commercial des batteries au lithium-ion par des
tierces parties est soumis aux réglementations relatives aux marchandises dangereuses. Les préparatifs du transport et
personnes ayant reçu une formation adéquate, et le processus
/RUVGXWUDQVSRUWGHVEDWWHULHV · Assurez-vous que les bornes des batteries sont protégées et
· Veiller à la bonne fixation du pack de batterie pour éviter tout mouvement dans l'emballage.
· Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement des accessoires AEG et des pièces de rechange AEG. Si vous devez remplacer des composants qui n'ont pas été décrits, veuillez contacter un de nos agents de service AEG (consultez notre liste de contact pour les services et la garantie).
Mentionnez le type du produit et le numéro de série imprimé sur l'étiquette, et commandez le schéma auprès de votre agent de service local ou directement au : Techtronic Industries GmbH, MaxEyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit.
PRUDENCE AVERTISSEMENT! DANGER
Retirez le bloc de batterie avant de commencer un quelconque travail sur le produit. Porter une protection oculaire.
Portez des gants de protection.
évitez tout contact avec une surface chaude.
rechargeables avec les ordures ménagères. Les outils centre de recyclage respectueux de l'environnement. Pour obtenir des conseils en matière de recyclage et de points de collecte, se renseigner auprès des autorités locales ou du détaillant. Vitesse de rotation à vide
V Tension
Courant continu Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d'Eurasie

20

FRANÇAIS

DATI TECNICI Tipo Codice di produzione Velocità a vuoto Velocità di impatto (alta velocità)

BSS18MTF12BL Cacciavite a impulsi cordless 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1

Coppia massima
Diametro massimo bullone / dado
Tensione batteria
Peso (senza batterie)
Peso in base alla procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah agli ioni di litio)
Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento
Tipo di batteria consigliato
Caricatore consigliato
,QIRUPD]LRQLVXUXPRUL I valori misurati sono determinati secondo EN 62841. Tipicamente i livelli di rumorosità con pesatura A dell'utensile sono: Livello di pressione sonora / Incertezza Livello di potenza sonora / Incertezza ,QGRVVDUHFXHGLSURWH]LRQH ,QIRUPD]LRQLVXYLEUD]LRQL Valori totali di vibrazione (somma del vettore triassiale) determinati in base a EN 62841: Valore di emissione delle vibrazioni / Incertezza

785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

AVVERTENZA!
Il livello di emissioni di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato con un metodo di prova standardizzato ed è utilizzabile per confrontare gli utensili fra di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell'esposizione.
I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l'utensile viene utilizzato in

Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e ai rumori va presa in considerazione anche quando l'utensile viene spento oppure è in

e accessori, mantenendo le mani calde (in caso di vibrazione) e le modalità di lavoro.

$99(57(1=$/HJJHUHWXWWHOHLVWUX]LRQLHDYYHUWHQ]HGL VLFXUH]]DOHLOOXVWUD]LRQLHOHVSHFL¿FKHIRUQLWHFRQTXHVWR SURGRWWR Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate in basso potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL CACCIAVITE A IMPULSI
7HQHUHO¶HOHWWURXWHQVLOHVRORWUDPLWHOHVXSHU¿FLDQWLVFLYROR LVRODWHGXUDQWHO¶HVHFX]LRQHGHOO¶RSHUD]LRQHLQFXLO¶HOHPHQWR GL¿VVDJJLRSRWUHEEHWRFFDUHLOFDYRQDVFRVWR Gli elementi
metalliche dell'elettroutensile, con conseguente scossa elettrica per l'operatore.
ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi lesioni e danni. In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente. Spegnere immediatamente il prodotto se si blocca. Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo con un'elevata forza reattiva. Determinare la causa dello stallo e correggerla, prestando attenzione alle istruzioni di sicurezza.

dannosa per la salute. Non inalare la polvere. Indossare una maschera antipolvere adeguata. Rimuovere il pacco batteria prima di iniziare qualsiasi lavoro sul prodotto.
UTILIZZO RACCOMANDATO Il prodotto è pensato per stringere e rimuovere bulloni e dadi. Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio, lesioni personali e danni al prodotto dovuti a corto circuito, non immergere mai il pacco batteria o il caricabatterie in liquidi, né favorire la
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
proteggere l'ambiente. Utilizzare solo i caricatori AEG per la carica dei pacchi batteria AEG. Non usare le batterie di altri sistemi.

ITALIANO

21

Non forzare mai l'apertura della batteria o dei caricatori. Conservarli solo in ambienti asciutti. Mantenere i pacchi batteria e i caricatori sempre asciutti.
Le batterie che non sono state usate per qualche tempo devono essere ricaricate prima dell'uso.
Temperature superiori a 50°C (122°F) riducono le prestazioni della batteria. Evitare la prolungata esposizione al calore o ai raggi solari (rischio di surriscaldamento).
I contatti dei caricatori e dei pacchi batteria devono essere tenuti puliti.
Per una durata ottimale le batterie devono essere caricate completamente dopo l'uso.
Per ottenere la massima durata possibile della batteria, rimuoverla dal caricatore una volta che sia totalmente carica.
Per una conservazione dei pacchi batteria superiore a 30 giorni:
· Conservare il pacco batteria dove la temperatura è inferiore a 27°C e lontano dall'umidità.
· Conservare i pacchi batteria in una condizione di carica al 30%50%.
· Ogni sei mesi di conservazione, caricare il pacco come sempre.
PROTEZIONE PACCO BATTERIA
Il pacco batteria ha una protezione da sovraccarico e garantisce una lunga durata.
In condizioni di stress estremo, i componenti elettronici della batteria spengono i prodotti automaticamente. Per riavviarlo, spegnerlo e riaccenderlo. Se il prodotto non si riavvia, il pacco batteria deve essere completamente scaricato. Ricaricare il pacco batterie.
TRASPORTO BATTERIE AL LITIO
La batteria agli ioni di litio è soggetta a legislazione sui materiali pericolosi.
Il trasporto delle batterie deve avvenire nel rispetto delle disposizioni e delle normative locali, nazionali e internazionali.
· Le batterie possono essere trasportate per strada senza ulteriori requisiti.
· Il trasporto commerciale delle batterie agli ioni di litio da parte di terzi è soggetto ai regolamenti sulle merci pericolose. La preparazione per il trasporto e il trasporto sono esclusivamente da portare a termine da persone che abbiano ricevuto adeguate istruzioni in materia e il procedimento deve essere accompagnato da esperti in materia.
'XUDQWHLOWUDVSRUWRGHOOHEDWWHULH · Assicurarsi che i terminali dei contatti della batteria siano protetti e
isolati per prevenire corto circuiti. · Assicurarsi che la batteria sia fissata per evitarne il movimento
dentro l'imballaggio. · Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori e parti di ricambio AEG. In caso di sostituzione di componenti che non sono stati descritti, rivolgersi a uno degli agenti di assistenza AEG (consultare la lista degli indirizzi per garanzia/assistenza).
Indicare il tipo di prodotto e il numero di serie stampato sull'etichetta e ordinare il disegno presso l'agente di assistenza locale oppure direttamente a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!

Rimuovere il pacco batteria prima di iniziare qualsiasi lavoro sul prodotto. Indossare una protezione oculare.
Indossare guanti protettivi.
Per diminuire il rischio di lesioni o danni, evitare il
Non smaltire gli strumenti elettrici, le batterie e Gli strumenti elettrici e le batterie che hanno separatamente e smaltiti presso una struttura di riciclaggio compatibile con l'ambiente. Consultare l'autorità locale o il rivenditore per consigli sullo smaltimento e il punto di raccolta. Velocità a vuoto
V Tensione
Corrente diretta Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian

22

ITALIANO

DATOS TÉCNICOS Tipo Código de producción Velocidad sin carga Velocidad de impacto (alta velocidad)

BSS18MTF12BL Llave de impacto inalámbrica 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1

Par máx. Diámetro máx. de perno/tuerca
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah, Li-lon) Temperatura ambiente recomendada para el funcionamiento
Cargador recomendado Información sobre ruido Los valores evaluados se determinan conforme a la norma EN 62841. Habitualmente, los niveles de ruidos ponderados A de la herramienta son: Nivel de presión acústica / Incertidumbre Nivel de potencia acústica / Incertidumbre 8WLOLFHGLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQSDUDORVRtGRV ,QIRUPDFLyQVREUHYLEUDFLRQHV Valores totales de vibración (suma de vectores triaxiales) se determinan conforme a la norma EN 62841. Valor de emisión de vibración, ah / Incertidumbre

785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

¡ADVERTENCIA!
Los valores totales de emisión de vibración declarados y los valores de emisiones de ruido declarados que se indican en este manual de instrucciones se han calculado según lo establecido en una prueba estandarizada y se pueden utilizar para comparar una herramienta con otra. Se pueden utilizar para una evaluación preliminar de exposición.
Los valores declarados de emisión de vibración y ruido representan las aplicaciones principales de la herramienta. No obstante, si la

total.

total. mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (en caso de vibración) y la organización de los patrones de

£$'9(57(1&,$/HDDWHQWDPHQWHWRGDVODVDGYHUWHQFLDV LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVVXPLQLVWUDGDVFRQOD KHUUDPLHQWD\FRQVXOWHODVLOXVWUDFLRQHV El incumplimiento de
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA LLAVE DE IMPACTO /DKHUUDPLHQWDHOpFWULFDVHGHEHVXMHWDUSRUODVVXSHU¿FLHVGH DJDUUHDLVODGDVFXDQGRVHOOHYHDFDERFXDOTXLHURSHUDFLyQ HQODTXHOD¿MDFLyQSXHGDHQWUDUHQFRQWDFWRFRQFDEOHV HOpFWULFRVRFXOWRV
herramienta eléctrica también reciban esta tensión y provoquen una descarga eléctrica al usuario.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO

instrucciones de seguridad. El polvo producido durante el uso del producto puede suponer un peligro para la salud. No inhale el polvo. Utilice una máscara de protección contra el polvo adecuada.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADICIONAL
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, lesiones

El producto se reiniciará automáticamente si se atasca. Apague el producto inmediatamente si se atasca. No vuelva a encender el
repentino con una elevada fuerza reactiva. Analice por qué se

causar un cortocircuito. domésticos ni quemarse. Los distribuidores de AEG se ofrecen a

ESPAÑOL

23

en todo momento.
recargarse antes de su uso. Las temperaturas superiores a los 50 °C (122 °F) reducen el
la luz solar (riesgo de sobrecalentamiento).
limpios.
completamente después de su uso.
del cargador cuando esté cargada del todo.
·
· ·
normal. PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
protege en caso de sobrecarga y ayuda a garantizar una larga vida útil. En situaciones de estrés extremo, los componentes electrónicos de
a poner en marcha el producto, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
peligrosas.
provisiones y regulaciones locales, nacionales e internacionales. ·
requisitos adicionales. ·
La preparación del transporte y el transporte sólo deben ser realizados por personal con la formación adecuada y el proceso debe ser supervisado por los correspondientes expertos. $OWUDQVSRUWDUEDWHUtDV · protegidos y aislados para evitar cortocircuitos. ·
· Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.
MANTENIMIENTO Utilice exclusivamente accesorios AEG y piezas de recambio AEG. Si es necesario sustituir algún componente que no se haya descrito, póngase en contacto con nuestro agente de servicio de AEG (ver
Si fuera necesario, se puede solicitar una vista ampliada del producto. Indique el tipo de producto y el número de serie que aparecen impresos en la etiqueta, y solicite el esquema a sus agentes de servicio locales o directamente a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones atentamente antes de poner en marcha el producto.

¡PRECAUCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
con el producto. Utilice protecciones oculares. Utilice guantes de protección.
domésticos. Las herramientas eléctricas y las deben recoger por separado y se deben depositar medioambiente. Consulte a sus autoridades locales o y puntos de recogida. Velocidad sin carga
V Voltios
Corriente directa Marca de conformidad europea Marca de conformidad de Ucrania

24

ESPAÑOL

DADOS TÉCNICOS Tipo Código de produção Velocidade em vazio Taxa de impacto (alta velocidade) Binário máx. Diâmetro máx. parafuso/porca Voltagem da bateria Peso (sem a bateria)
Temperatura de funcionamento ambiente recomendada Tipo de bateria recomendada Carregador recomendado ,QIRUPDomRVREUHUXtGR

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...

8VHSURWHFomRSDUDRVRXYLGRV ,QIRUPDo}HVVREUHYLEUDomR Os valores totais de vibração (soma de vetores triaxiais) determinados de acordo com a norma EN 62841. Valor da emissão de vibrações/Incerteza
ADVERTÊNCIA!

LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

teste normalizado e pode ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Podem ser utilizados para uma avaliação preliminar da exposição.

ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes (em caso de vibração) e organizar padrões de trabalho.

$'9(57Ç1&,$/HLDWRGDVDVLQVWUXo}HVGRVDYLVRV GHVHJXUDQoDDVLOXVWUDo}HVHDVHVSHFL¿FDo}HVWpFQLFDV IRUQHFLGDVFRPHVWHSURGXWR O incumprimento de todas as instruções indicadas abaixo poderá resultar em choques elétricos,
instruções para que possa consultá-las mais tarde.
AVISOS DE SEGURANÇA DA CHAVE DE IMPACTO 4XDQGRH[HFXWDUXPDRSHUDomRRQGHDIHUUDPHQWDGHDSHUWR SRVVDHQWUDUHPFRQWDFWRFRP¿RVFRQGXWRUHVRFXOWRVDJDUUH DIHUUDPHQWDHOpWULFDSHODVVXSHUItFLHVGHSUHHQVmRLVRODGDV
partes metálicas da ferramenta elétrica energizada e resultar em choques elétricos para o operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO ADICIONAIS

a saúde. Não inale o pó. Use uma Wear a suitable dust protection mask. Antes de fazer quaisquer trabalhos de manutenção ou limpeza ao
USO PREVISTO O produto destina-se a apertar e desapertar parafusos e porcas. Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS ADVERTÊNCIA!
pessoais e danos ao produto causados por curto-circuito, nunca

trabalho mal presas podem causar danos e lesões graves.
Se o produto entrar em paragem espontânea, irá recomeçar a funcionar automaticamente. Desligue imediatamente o produto se entrar em paragem espontânea. Não volte a ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda estiver em paragem espontânea, porque isso poderá causar um ressalto súbito, com uma grande força de reação. Descubra o problema que fez o
de que cumpre todas as instruções de segurança.

branqueadores podem causar um curto-circuito.
recolher baterias velhas, para proteger o meio-ambiente. Utilize apenas carregadores AEG para carregar unidades de bateria
Nunca force a abertura das unidades de baterias nem de carregadores e guarde apenas em divisões secas. Mantenha

PORTUGUES

25

as unidades de bateria e carregadores secos em todas as circunstâncias.
utilizados devem ser recarregados antes de serem utilizados. Temperaturas acima de 50 °C (122 °F) reduzem o desempenho do
solar direta (risco de sobreaquecimento). Os contactos dos carregadores e unidades de bateria devem ser mantidos limpos.
obrigatoriamente de ser totalmente carregados depois de serem utilizados.
baterias do carregador quando estiver totalmente carregado. Para um armazenamento da bateria superior a 30 dias: ·
a 27 °C e afastada da humidade. · Guarde as baterias num estado de carregamento de 30%-50%. · A cada seis meses de armazenamento, carregue a bateria
normalmente. PROTEÇÃO DA BATERIA
garantir uma vida útil prolongada. Em condições de tensão extrema, os componentes eletrónicos da bateria desligam o produto automaticamente. Para reiniciar, desligue o produto e ligue-o novamente. Se o produto não ligar novamente, a bateria poderá estar completamente descarregada. Recarregue a bateria.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
perigosas. O transporte dessas baterias tem de ser feito de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. · As baterias podem ser transportadas por via rodoviária sem mais
equipamentos. ·
preparação do transporte e o transporte apenas devem ser realizados por pessoal com a formação adequada e o processo deve ser supervisionado pelos especialistas correspondentes. 4XDQGRWUDQVSRUWDUEDWHULDV · Assegure-se que os terminais de contacto da bateria estão protegidos e isolados para evitar curto-circuitos. · Utilize materiais de embalagem para se certificar de que o
movimentos ou quedas. · Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
MANUTENÇÃO Utilize apenas acessórios AEG e sobresselentes AEG. Se for necessário substituir componentes que não foram descritos, entre
garantia). Se necessário, pode ser encomendado um diagrama mostrando o produto em perspetiva ampliada. Indique o tipo de produto e o número de série impresso na etiqueta e solicita o diagrama no seu agente local ou diretamente em: Techtronic Industries GmbH, MaxEyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Leia atentamente as instruções antes de ligar o produto.
ATENÇÃO! ADVERTÊNCIA! PERIGO!

Antes de fazer quaisquer trabalhos de manutenção ou
Use proteção para os olhos.
Use luvas de proteção
Para reduzir o risco de ferimentos ou de danos, evite o
Não elimine ferramentas elétricas, baterias/baterias normal. As ferramentas elétricas e baterias que obrigatoriamente que ser recolhidos em separado e com o meio ambiente. Consulte a sua autoridade local ou retalhista para obter aconselhamento sobre reciclagem e pontos de recolha. Velocidade em vazio
V Tensão
Corrente directa Marca europeia de conformidade
Marca ucraniana de conformidade
Marca de conformidade EurAsian

26

PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Type Productiecode Onbelast toerental Slagfrequentie (hoog toerental) Max. aanhaalmoment Max. diameter bout / moer Accuspanning
Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon)
Aanbevolen accutype Aanbevolen oplader ,QIRUPDWLHRYHUJHOXLGVKLQGHU Gemeten geluidswaarden bepaald conform EN 62841. De A-gewogen geluidsniveaus
Geluidsdrukniveau/onzekerheid Geluidsvermogensniveau/onzekerheid 'UDDJJHKRRUEHVFKHUPLQJ *HJHYHQVJHOXLGWULOOLQJ Trillingstotaalwaarden (triaxiale vectorsom) bepaald volgens EN 62841. Trillingsemissiewaarde/onzekerheid
werktuig
WAARSCHUWING!

BSS18MTF12BL Snoerloze slagmoersleutel 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

voorafgaande beoordeling van blootstelling.
gereedschap echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruiktof slecht wordt onderhouden, kunnen de trillings-
verhogen. Een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen en geluid dient ook rekening te houden met de perioden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt. Deze omstandigheden kunnen de blootstellingsniveaus over de gehele

het gereedschap en de accessoires, het warm houden van de handen (in geval van trillingen) en het organiseren van werkpatronen.

:$$56&+8:,1*/HHVDOOHYHLOLJKHLGVLQVWUXFWLHV LOOXVWUDWLHVHQVSHFL¿FDWLHVGLHPHWGLWSURGXFWZRUGHQ PHHJHOHYHUG Het niet opvolgen van alle hieronder genoemde instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLAGMOERSLEUTEL
+RXGKHWDSSDUDDWYDVWELMGHJHwVROHHUGHKDQGJUHSHQWLMGHQV ZHUN]DDPKHGHQZDDUGHEHYHVWLJLQJVNOHPLQFRQWDFWNDQ NRPHQPHWRQ]LFKWEDUHEHGUDGLQJ Bevestigingsklemmen die contact maken met een draad `onder spanning', kunnen blootliggende metalen onderdelen van het apparaat `onder spanning' zetten en de gebruiker een elektrische schok bezorgen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES

gevaar voor de gezondheid vormen. Stof niet inademen. Draag een geschikt stofmasker.
uitvoert.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM Het apparaat is bedoeld voor het vast- en losdraaien van schroeven, bouten en moeren. Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID WAARSCHUWING! Dompel de accu of oplader nooit onder in
vloeistof en laat er nooit vloeistof instromen, om het risico op brand,

vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken. Het product wordt automatisch opnieuw gestart als het tot stilstand
om tot stilstand te komen, aangezien dit een plotselinge terugslag met een hoge reactieve kracht kan veroorzaken. Bepaal waarom het product is stil gevallen en corrigeer dit overeenkomstig de veiligheidsinstructies.

chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
verbrand ze niet. AEG-distributeurs nemen oude accu's terug ter bescherming van ons milieu. Gebruik uitsluitend AEG-opladers voor het opladen van AEG-accu's. Gebruik geen accu's van andere systemen. Breek accu's en opladers nooit open en bewaar ze uitsluitend in

NEDERLANDS

27

opgeladen te worden.
van oververhitting). De contacten van opladers en accu's moeten schoon worden gehouden. Voor een optimale levensduur dient de accu na gebruik volledig opgeladen te worden.
Voor langer dan 30 dagen opslaan van accu's: · Bewaar de accu op een plaats waar de temperatuur lager is dan
27°C en uit de buurt van vocht. · Bewaar accu's in een 30% -50% opgeladen toestand. · BESCHERMING VAN ACCU De accu heeft een beveiliging tegen overbelasting. Deze beschermt tegen een te hoge lading en helpt een lange levensduur te garanderen.
automatisch uit. Schakel om te herstarten het apparaat uit en vervolgens weer in. Als het product niet opnieuw opstart, is de accu
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN De lithium-ionaccu is onderworpen aan de wetgeving inzake
internationale voorwaarden en regelgeving. · Accu's kunnen zonder verdere vereisten over de weg worden
vervoerd. ·
voorbereidingen voor het transport en het transport zelf mag uitsluitend worden uitgevoerd door personeel dat vakkundig werd opgeleid en het proces moet worden begeleid door overeenkomstige experts. 7LMGHQVKHWYHUYRHUHQYDQDFFX¶V ·
· Zorg ervoor dat de accu niet kan verschuiven binnen de verpakking.
· Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren.
ONDERHOUD Gebruik alleen accessoires en reserveonderdelen van AEG. Als er onderdelen vervangen moeten worden die niet omschreven
serviceonderhoudsadressen). Eventueel kunt u een onderdelenoverzicht van het apparaat bestellen. Vermeld het producttype en het serienummer dat op het
Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Lees de instructies zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
LET OP! WAARSCHUWING! GEVAAR!

Draag oogbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
risico op letsel of schade te beperken. Gooi elektrisch gereedschap, accu's en oplaadbare afval! Elektrische apparaten en accu's aan het einde van hun levensduur moeten gescheiden recyclingfaciliteit worden gebracht. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor advies over recycling en het inzamelpunt. Onbelast toerental
V Spanning
CE-markering
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming

product uitvoert.
28

NEDERLANDS

TEKNISKE DATA Type Produktionskode Tomgangshastighed
Maks. diameter bolt/møtrik Batterispænding Vægt (uden batteri) Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2014 (2,0 ... 9,0 Ah Ah Li-ion)
Anbefalet batteritype Anbefalet oplader ,QIRUPDWLRQRPVW¡M
Lydtryksniveau/Usikkerhed % UK¡UHY UQ ,QIRUPDWLRQRPYLEUDWLRQ De samlede vibrationsværdier (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841: Vibrationsemissionsværdi/Usikkerhed
kapacitet ADVARSEL!

BSS18MTF12BL Batteridrevet trykluftnøgle 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

formål med forskelligt tilbehør eller er dårligt vedligeholdt, kan vibrations- og lydemissionen afvige. Disse forhold kan i væsentlig grad forøge

$'9$56(// VDOOHRPK\JJHOLJWDOOHDGYDUVOHU DQYLVQLQJHURJVSHFL¿NDWLRQHUVRPI¡OJHUPHGPDVNLQHQ RJVWXGHULOOXVWUDWLRQHUQH Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/
anvisninger til senere opslag.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR TRYKLUFTNØGLE +ROGNXQIDVWLHOY UNW¡MHWSnGHLVROHUHGHJULEHÀDGHUQnU GXXGI¡UHUHWVW\NNHDUEHMGHKYRUVNUXHUHWFNDQNRPPH LEHU¡ULQJPHGVNMXOWHOHGQLQJHU Skruer etc., der kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gøre de blottede
stød.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINSTRUKTIONER Emnet skal fastspændes med en fastspændingsanordning. Ikkespændte emner kan forårsage alvorlige (person)skader. Produktet genstarter automatisk, hvis det er gået i stå. Sluk strakts for produktet, hvis det går i stå. Tænd ikke for produktet igen, mens det er gået i stå, fordi det kunne udløse et pludseligt
sikkerhedsanvisningerne. Det støv, der genereres ved brug af produktet, kan udgøre en sundhedsfare. Undgå at indånde støvet. Bær en passende støvbeskyttelsesmaske.

TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Produktet er beregnet til at fastgøre og løsne bolte og møtrikker. Må ikke bruges til andre formål.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI ADVARSEL! For at nedsætte risikoen for brand, personskade
og produktbeskadigelse på grund af kortslutning må dit redskab, batteripakke eller oplader aldrig nedsænkes i en væske, ligesom
trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
kortslutning.
afbrændes. AEG's forhandlere tilbyder at modtage gamle batterier
Brug kun AEG ladere til opladning af AEG batteripakker. Brug ikke batteripakker fra andre systemer. Åbn aldrig batteripakker og ladere. De må kun opbevares under tørre forhold. Hold altid batteripakker og ladere tørre. Batteripakker, der ikke er brugt i et stykke tid, skal genoplades inden brug. Temperaturer på mere end 50° C nedsætter batteripakkens ydelse. Undgå lang tids udsættelse for varme eller sol (risiko for overophedning). Opladeres og batteripakkers kontakter skal holdes rene.

DANSK

29

For at opnå en optimal levetid for batteripakker skal de oplades fuldstændigt efter brug.
fra laderen, når den er fuldt opladet. Ved opbevaring af batterier længere end 30 dage: · Opbevar batteriet på et tørt sted med temperaturer under 27 ° C. · Opbevar batterierne i en 30% -50% opladet tilstand. · Hvert halve år under opbevaring, skal pakken oplades som
normalt.
BESKYTTELSE AF BATTERIPAKKEN Batteripakken har overbelastningsbeskyttelse, der beskytter den
Ved ekstrem belastning slukker batterielektronikken automatisk for produktet. For at genstarte slukkes produktet og tændes derefter igen. Hvis produktet ikke starter igen, kan batteripakken være helt
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER Lithium-ion-batteriet er omfattet af lovgivningen om farligt gods. Transport af de batterier skal foretaget i overensstemmelse med lokale, nationale og internationale forskrifter og forordninger. · · Kommerciel transport af lithium-ion-batterier foretaget
Forberedelse af transport og selve transporten må kun forestås af behørigt uddannet personale, og processen skal ledsages af relevante fagfolk. 9HGWUDQVSRUWDIEDWWHULHU · Kontrollér, at batteriets kontaktklemmer er beskyttet og isoleret for at forebygge kortslutning. · Sørg for, at batteripakken er sikret mod bevægelse inden i emballagen. · Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Hvis komponenter, der ikke er blevet beskrevet, skal udskiftes, så kontakt et af vores AEG servicecentre (se vores liste over garanti-/serviceadresser). Om nødvendigt kan der bestilles en eksploderet visning af produktet. Angiv produkttypen og serienummeret, der er trykt på etiketten, og bestil tegningen hos dine lokale serviceagenter eller direkte på: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs anvisningerne omhyggeligt inden du starter produktet.
FORSIGTIG! ADVARSEL! FARE!

driftslevetid, skal indsamles separat og indleveres myndighed eller forhandler for rådgivning om genbrug og indsamlingssted. Tomgangshastighed
V Spænding
Direkte strøm Europæisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
EurAsian overensstemmelsesmærke

Bær beskyttelseshandsker. risikoen for person- eller tingsskader.

30

DANSK

TEKNISKE DATA Type
Hastighet ubelastet Slagrate (høy hastighet) Maksimalt dreiemoment Max. diameter bolt / mutter Batterispenning Vekt (uten batteri) Vekt i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah li-ion) Anbefalt omgivelsestemperatur ved drift Anbefalt batteritype Anbefalt lader ,QIRUPDVMRQRPVW¡\ verktøyet er vanligvis: Lydtrykknivå / Usikkerhet
%UXNK¡UVHOVYHUQ ,QIRUPDVMRQRPYLEUDVMRQ Verdien på utslippet fra vibreringen / Usikkerhet
ADVARSEL!

BSS18MTF12BL Trådløs slagnøkkel 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

standardisert test og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med ett annet. De kan brukes for en preliminær vurdering av eksponering.

øke eksponeringsnivået betraktelig i løpet av hele arbeidsperioden. forholdene kan betydelig redusere eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.

$'9$56(//HVDOOHVLNNHUKHWVDGYDUVOHURJLQVWUXNVMRQHU LOOXVWUDVMRQHURJVSHVL¿NDVMRQHUVRPI¡OJHUPHGGHWWH SURGXNWHW føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlig personskade. Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se I dem senere.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SLAGNØKKELEN +ROGGHWHOHNWULVNHYHUNW¡\HWHWWHUGHLVROHUWHJULSHRYHUÀDWHQH QnUGHWXWI¡UHVHQRSHUDVMRQGHUVNUXWUHNNHUHQNDQNRPPHL NRQWDNWPHGVNMXOWNDEOLQJ Hvis skrutrekkeren kommer i kontakt med strømførende ledninger, kan det føre til at metalldelene på elektroverktøyet blir strømførende slik at operatøren blir utsatt for elektrisk støt.
EKSTRA SIKKERHETS- OG ARBEIDSANVISNINGER Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle skader. Produktet vil starte på nytt automatisk hvis det stopper. Slå av
mens det fortsatt er stoppet, da dette kunne utløse en plutselig rekyl
utbedre dette, samtidig som sikkerhetsanvisningene overholdes. Støvet som produseres under bruk av sagen, kan være helseskadelig. Ikke pust inn støvet. Bruk egnet støvbeskyttelsesmaske.
FORMÅLSMESSIG BRUK Produktet er beregnet til å feste og løsne bolter og muttere.

Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er beskrevet som tiltenkt bruk.
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
ADVARSEL! For å redusere risikoen for brann, personskade og produktskade på grunn av en kortslutning skal verktøyet, batteripakken eller laderen aldri senkes ned i væske, og væske
som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning. Ikke brenn kast brukte batterier sammen med husholdningsavfall. Skal ikke brennes. Utladede batterier kan leveres til AEGdistributører. Bruk kun AEG-ladere for å lade AEG-batteripakker. Ikke bruk batteripakker fra andre systemer. Bryt aldri opp batteripakker og ladere og lagre dem kun i tørre rom. Hold batteripakker og ladere tørre til enhver tid. Batteripakker som ikke har vært brukt på en stund bør lades opp før du bruker dem. Temperaturer over 50°C reduserer batteripakkens ytelse. Produktet må ikke utsettes for varme eller solskinn (fare for overoppheting). Kontaktene til ladere og batteripakker må holdes rene. Batteripakkene må lades helt opp etter bruk hvis du ønsker at de skal vare lengst mulig.
lengst mulig. For batteripakkelagring som er lengre enn 30 dager:

NORSK

31

· Oppbevar batteripakken der temperaturen er under 27 °C og på avstand fra fuktighet.
· Oppbevar batteripakken ei en 30-50 % ladet tilstand. · BESKYTTELSE AV BATTERIPAKKEN Batteripakken har overbelastningsvern for å beskytte den mot
Under ekstrem belastning slår batterielektronikken av produktet automatisk. For å starte på nytt, slå av produktet og deretter
batteripakken kan ha ladet helt ut. Lad opp batteripakken.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER Litium ion-batteri omfattes av lovgivning for farlig gods.
· Batterier kan transporteres på vei uten ytterligere krav. · Kommersiell frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt
transporten og transporten kan kun utføres av passende opplærte personer og prosessen må følges av tilsvarende kvalifiserte eksperter. ,YHUNVDWWI¡OJHQGHWLOWDNQnUGXIUDNWHUEDWWHULHQH · Påse at batterienes kontaktterminaler er beskyttet og isolert for å hindre kortslutning. · Se til at batteripakken er sikret mot bevegelse inni pakningen. · Ikke transportert batterier som har sprekker eller lekker.
VEDLIKEHOLD Bruk bare tilbehør og reservedeler fra AEG. Kontakt en av AEGserviceagentene våre hvis du må erstatte deler som ikke er omtalt her (se listen over garanti/serviceadresser). Ved behov kan en eksplodert visning av produktet bestilles. Angi produkttype og serienummer som er skrevet på etiketten og bestill tegningen ved den lokale serviceagenten eller direkte på: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Les anvisningene nøye før start av produktet.

Hastighet ubelastet
V Spenning
Likestrøm Europeisk samsvarsmerking
Ukrainsk samsvarsmerking
EurAsian Konformitetstegn

ADVARSEL! ADVARSEL! FARE!

Bruk vernebriller.
Bruk vernehansker
redusere risikoen for skade.
Elektriske verktøy, batterier / oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Elektriske verktøy og batterier som har nådd slutten av sin levetid, skal samles inn separat og returneres til med de lokale myndighetene for resirkuleringsråd og innsamlingspunkt.

32

NORSK

TEKNISKA UPPGIFTER Typ Tillverkningskod Tomgångshastighet Slaghastighet (vid högsta hastighet) Max vridmoment Max diameter bult/mutter Batterispänning Vikt (utan batteri) Vikt enligt EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Rekommenderad omgivningstemperatur vid drift Rekommenderad batterityp Rekommenderad laddare /MXGXSSJLIWHU

BSS18MTF12BL Sladdlös slagskruvnyckel 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...

verktyget är:
%lUK|UVHOVN\GG Vibrationsuppgifter Totala värden för vibration (triaxiell vektorsumma) fastställda enligt EN 62841. Emissionsvärde vibration / Osäkerhet K
Fästelementens slagåtdragning vid verktygets maxkapacitet

LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

VARNING! De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett

De angivna vibrations- och bulleremissionsvärdena representerar verktygets huvudsakliga användningsområden. Om verktyget emellertid
Dessa förhållanden kan öka exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt.

tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.

9$51,1*6WXGHUDDOODVlNHUKHWVYDUQLQJDURFK LQVWUXNWLRQHULOOXVWUDWLRQHURFKVSHFL¿NDWLRQHUVRPI|OMHUPHG GHQQDSURGXNW till fullo kan medföra elstöt, brand och/eller allvarlig personskada. Spara dessa varningar och instruktioner för senare behov.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLAGSKRUVNYCKEL +nOOHOYHUNW\JHWLGHLVROHUDGHJUHSS\WRUQDYLGXWI|UDQGHDY ett arbete där fästelement kan komma i kontakt med dolda OHGQLQJDU Fästelement som nuddar en strömförande ledning kan göra att elverktygets exponerade metalldelar blir strömförande och användaren drabbas av en elstöt.
YTTERLIGARE SÄKERHETS OCH ARBETSINSTRUKTIONER Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom. Produkten startar om automatiskt om den fått motorstopp. Stäng av produkten omedelbart om den låser sig. Slå inte på produkten igen medan den fortfarande är låst, eftersom det kan orsaka en plötslig rekyl med hög reaktionskraft. Fastställ varför produkten
säkerhetsanvisningarna. Det damm som uppstår vid användning av produkten kan utgöra en hälsorisk. Andas inte in dammet. Bär en lämplig dammskyddsmask.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Produkten är avsedd att fästa och lossa bultar och muttrar. Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett.

YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER
VARNING! För att minska risken för brand, personskador och produktskador på grund av kortslutning, sänk aldrig ner verktyget, batteripaketet eller laddaren i vätska och låt inte vätska tränga in i dem. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna eller genom att
Använd endast AEG-laddare för att ladda AEG-batteripaket. Använd inte batteripaket från andra system. Bryt aldrig upp batteripaket eller laddare och förvara dem endast i torra utrymmen. Håll alltid batteripaket och laddare torra. Batteripaket som inte har använts under någon tid skall laddas före användning. Temperaturer över 50°C (122°F) minskar batteripaketets prestanda.
överhettning). Laddarnas och batteripaketens kontakter måste hållas rena. För optimal livslängd skall batteripaketen laddas upp helt och hållet efter användning.
laddaren när det är fulladdat. För batteripaket som förvaras längre än 30 dagar: · Förvara batteripaketet där temperaturen är under 27 °C och i en
· Förvara batteripaketen i ett laddningstillstånd mellan 30-50 %. · Ladda batteripaketet som vanligt var 6:e månad.

SVENSKA

33

SKYDD FÖR BATTERIPAKET Batteripaketet har ett överbelastningsskydd som skyddar det från att
Vid extrem påfrestning stänger batterielektroniken av produkten automatiskt. För att starta om produkten, stäng av den och slå på den igen. Om produkten inte startar upp igen kanske batteripaketet är helt urladdat. Återladda batteripaketet.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER Litiumionbatteriet ska hanteras som farligt gods. Transport av dessa batterier måste ske i enlighet med lokala, nationella och internationella bestämmelser och föreskrifter. · Batterier kan utan speciella krav transporteras på väg. ·
lyder under bestämmelser om farligt gods. Transportförberedelse och transport får enbart utföras av därför utbildade personer och processen ska övervakas av motsvarande experter. 9LGWUDQVSRUWDYEDWWHULHU · Se till att batteriernas kontaktterminaler är skyddade och isolerade så att kortslutning förhindras. · Säkerställ att batteripaketet inte kan röra sig inuti förpackningen. · Transportera inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande företag för mer information.
UNDERHÅLL
Använd endast tillbehör och reservdelar från AEG. Om komponenter som inte har beskrivits här behöver ersättas, var vänlig kontakta ett av våra AEG serviceombud (se vår förteckning över garanti-/ serviceadresser). Vid behov kan en sprängskiss av produkten beställas. Ange
och beställ ritningen från ditt lokala serviceombud eller direkt på: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs anvisningarna noggrant innan du startar produkten.
OBSERVERA! VARNING! FARA!

Likström CE-märkning Ukrainsk CE-märkning
EurAsian överensstämmelsesymbol

produkten. Använd skyddsglasögon.

Bär skyddshandskar.

För att minska risken för olycksfall och skador, undvik kontakt med heta ytor. Kassera inte elverktyg eller batterier/laddbara batterier samlas in separat och lämnas till en återvinningsstation
uppsamlingsplats.
Tomgångshastighet
V Spänning

34

SVENSKA

TEKNISET TIEDOT Tyyppi Valmistuskoodi Nopeus ilman kuormaa Iskunopeus (suuri nopeus) Suurin vääntömomentti
Paino (ilman akkua) Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Suositeltu toimintalämpötila Suositeltu akkutyyppi Suositeltu laturi Melutiedot Mitatut arvot määritetty EN 62841 -standardin mukaan. Työkalun A-painotetut melutasot ovat tyypillisesti: Äänipaine / epävarmuus Äänenteho / epävarmuus .l\WlNXXORVXRMDLPLD Tärinätiedot Tärinän kokonaisarvot (kolmiaksiaalisen vektorin summa) määritelty EN 62841-standardin mukaisesti. Tärinäpäästöarvo / epävarmuus
Iskunkiristys työkalun suurimmalla kapasiteetilla
VAROITUS!

BSS18MTF12BL Akkukäyttöinen iskuväännin 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

eri käyttötarkoituksiin, eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa altistumistasoa huomattavasti

VAROITUS! Lue kaikki laitteen mukana toimitetut WXUYDRKMHHWNXYDWMDWHNQLVHWWLHGRW
myöhempää tarvetta varten. ISKUVÄÄNTIMEN TURVALLISUUSVAROITUKSET 3LWHOHVlKN|W\|NDOXDHULVWHW\LVWlSLWRSLQQRLVWDNXQNl\WlWVLWl RORVXKWHLVVDMRLVVDNLLQQLWLQVDDWWDDNRVNHDSLLORWHWWXMDMRKWRMD
TURVALLISUUTTA JA KÄYTTÖÄ KOSKEVAT LISÄOHJEET Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön

KÄYTTÖTARKOITUS
irrottamiseen. Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu. MUITA AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS! Jotta oikosulusta aiheutuva tulipalon, upota työkalua, akkuyksikköä tai laturia nesteeseen tai päästä
sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.

oksasahaa uudelleen päälle, kun se on vielä pysähdyksissä, sillä seurauksena voi olla äkillinen, voimakas takapotku. Määritä, miksi
Laitteen käytön tuloksena syntyvä pöly voi olla terveydelle vaarallista. Älä hengitä pölyä. Käytä asianmukaista pölyltä
Irrota akkuyksikkö laitteesta ennen kuin teet siihen mitään toimenpiteitä.

Lataa akkupakkaukset ainoastaan AEG-laturilla. Älä käytä muiden
Jos akkupakkauksia ei ole käytetty vähään aikaan, ne on ladattava uudelleen ennen käyttöä. Yli 50 °C (122 °F) lämpötilat alentavat akkupaketin suorituskykyä. Vältä pitkäaikaista altistamista kuumuudelle tai auringonvalolle (ylikuumenemisriski).

SUOMI

35

Akkupakkausten käyttöiän optimoimiseksi ne on ladattava täyteen,
Pidentääksesi akkupakettien elinikää poista akkupaketti laturista heti, kun se on täyteen ladattu. Jos akkupakkaus on varastoituna yli 30 päivää: ·
lämpötila on alle 27 °C. · Säilytä akkupakkauksia 30 %:n - 50 %:n varaustilassa. · Lataa säilytysaikana akkupakkaus kuuden kuukauden välein
normaalisti. AKKUPAKKAUKSEN SUOJAAMINEN
Äärimmäisessä rasituksessa akun elektroniikka sammuttaa laitteen
sitten heti uudelleen. Jos laite ei käynnisty uudelleen, akkupakkaus on saattanut purkautua kokonaan. Lataa akkupakkaus uudelleen.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN Litiumioniakku on vaarallisten tuotteiden lainsäädännön alainen.
· ·
osapuolten toimesta on vaarallisten aineiden säännösten

toimitettava niille tarkoitettuun ympäristövaatimukset keräyspiste. Nopeus ilman kuormaa
V Jännite
Tasavirta Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä
Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki

$NNXMHQNXOMHWWDPLQHQ · · Varmista, että akkupaketti on pakattu turvallisesti niin, ettei se liiku
pakkauksessa. ·
HUOLTO

GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Irrota akkuyksikkö laitteesta ennen kuin teet siihen mitään toimenpiteitä.

Vältä koskettamasta mitään kuumaa pintaa loukkaantumis- tai vahingoittumisriskin vähentämiseksi.

36

SUOMI


 i i


BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

ii ii 

  ii i



 



37



·
· · 


V
· ·
 · · ·


Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

38



TEKNIK VERILER
Maks. tork
*UOW%OJV .XODNWÕNDFÕNXOODQÕQ 7WUHúP%OJV
UYARI!

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

8<$5,%XHOHNWUNODOHWOHEUONWHVD÷ODQDQEWQJYHQON X\DUÕYHWDOPDWODUÕQÕo]PYHWHNQN|]HOONOHURNX\XQ
'$5%(/ø$1$+7$5*h9(1/ø.8<$5,/$5, (OHNWUNODOHWJ]ONDEORODUODWHPDVHGHEOHFH÷GXUXPODUGD úOHP\DSDUNHQFKD]ÕVDGHFH\DOÕWÕOPÕúNDYUDPD\]H\OHUQGHQ WXWXQ

3ø/ødø1(.*h9(1/ø.8<$5,/$5, UYARI!

ø/$9(*h9(1/ø.9(d$/,ù0$7$/ø0$7/$5,

.8//$1,0ù$57/$5,

TÜRKÇE

39

· · · %$7$5<$3$.(7ø.2580$6,
/ø7<803ø//(5ø11$./ø<(6ø
· · 3OWDúÕUNHQ · · · %$.ø0
SEMBOLLER

V Volt

40

TÜRKÇE

TECHNICKÉ ÚDAJE Typ
Hmotnost (bez baterie) Hmotnost podle postupu EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon)
,QIRUPDFHRKOXNX 1RVWHRFKUDQXVOXFKX ,QIRUPDFHRYLEUDFtFK
VAROVÁNÍ! a hluku.

BSS18MTF12BL Akumulátorový rázový utahovák 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

9$529È1Ë3HþWCWHVLYãHFKQ\EH]SHþQRVWQtSRN\Q\ LOXVWUDFHDVSHFL¿NDFHGRGDQpVWtPWRSURGXNWHP

=$0éâ/(1e328ä,7Ë

vrátit.
%(=3(ý12671Ë832=2511Ë3525È=29é87$+29È. 3RNXGE\XWDKRYiNHOHNWULFNpKRQiDGtPRKOSLMtWGRVW\NX VHVNU\WêPLYRGLþLGUåWHMHMECKHPSRXåtYiQtSRX]H QDL]RORYDQêFKSORFKiFK

'23/8-Ë&Ë%(=3(ý12671Ë832=2511Ë.%$7(5,, VAROVÁNÍ!

'2'$7(ý1e%(=3(ý12671Ë$35$&291Ë32.<1<

protiprachovou ochrannou masku.

ý(â7,1$

41

· · · OCHRANA BATERIE
V
75$163257/,7+,29é&+%$7(5,Ë
· ·
3LSHSUDYCDNXPXOiWRU ·
zabránilo zkratu. · · Ò'5ä%$
71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY
pokyny.

Noste ochranné brýle. se kontaktu s horkými povrchy.

42

ý(â7,1$

TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Výrobný kód
Maximálny krútiaci moment Max. priemer skrutky/matice Napätie akumulátora
,QIRUPiFLHRKOXNX náradia sú: Hladina akustického tlaku / Odchýlka Hladina akustického výkonu / Odchýlka 1RVWHRFKUDQXVOXFKX ,QIRUPiFLHRYLEUiFLiFK 62841.
VAROVANIE!

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

9$529$1,(3UHþtWDMWHVLYãHWN\SRN\Q\VEH]SHþQRVWQêPL â3(&,),.29$1e32'0,(1.<328ä,7,$ YêVWUDKDPLREUi]N\DSDUDPHWUHXYiG]DQpSUHWHQWRYêURERN

%(=3(ý12671e9é675$+<35(1È675ý.29é.Òý 3ULY\NRQiYDQtþLQQRVWLNHG\P{åHXStQDFtSUYRNSUtVGR NRQWDNWXVRVNU\WRXNDEHOiåRXGUåWHHOHNWULFNpQiUDGLHOHQ ]DL]RORYDQpSRYUFK\QDXFKRSHQLH
prúdom. '2'$72ý1e%(=3(ý12671e$35$&291e32.<1<

'23/1.29e%(=3(ý12671e9é675$+<35(%$7e5,8 VAROVANIE!
prostredie.

ochranu pred prachom. výrobku.

(riziko prehriatia).

6/29(1ý,1$

43

horúcim povrchom.

· · · OCHRANA AKUMULÁTORA
Nabite akumulátor. 35(35$9$/Ë7,29é&+$.808/È72529 náklady.
· ·

ktoré vykonáva ekologické recyklovanie. Pokyny
V Napätie
Jednosmerný prúd

3ULSUHSUDYHDNXPXOiWRURY · · ·
Ò'5ä%$
zoznam adries pre potreby uplatnenia záruky alebo vykonania servisu).
adrese: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY

prác na výrobku.

44

6/29(1ý,1$

DANE TECHNICZNE
Maks. moment obrotowy Masa (bez akumulatora) Zalecany typ akumulatora ,QIRUPDFMHRKDáDVLH 6WRVRZDüURGNLRFKURQ\VáXFKX ,QIRUPDFMHRZLEUDFMDFK EN 62841.
2675=((1,(

BSS18MTF12BL Akumulatorowy klucz udarowy 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

2675=((1,(1DOH\]DSR]QDüVL]HZV]\VWNLPL GRVWDUF]RQ\PL]W\PSURGXNWHPLQVWUXNFMDPLLOXVWUDFMDPLL VSHF\¿NDFMDPL

./8&=8'$52:<²2675=((1,$'27<&=&( %(=3,(&=(67:$ :WUDNFLHSUDF\WU]\PDüHOHNWURQDU]G]LH]DL]RORZDQH XFKZ\W\SRQLHZDZSU]HFLZQ\PSU]\SDGNXHOHPHQW ]áF]Q\PRH]HWNQüVL]XNU\W\PLSU]HZRGDPL
'2'$7.2:(52'.,%(=3,(&=(67:$,,16758.&-$ EKSPLOATACJI

:$581.,8<7.2:$1,$
$.808/$725²'2'$7.2:(2675=((1,$ '27<&=&(%(=3,(&=(67:$
2675=((1,(

W przypadku samoczynnego zatrzymania produkt uruchomi

wybielacze.

POLSKI

45

akumulator.

· z dala od wilgoci.
·
·
ZABEZPIECZENIE AKUMULATORA

TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH

V

produktów niebezpiecznych.

· ·
osoby trzecie podlega przepisom o towarach niebezpiecznych.
nadzorowany przez odpowiednich ekspertów. :WUDNFLHWUDQVSRUWRZDQLDDNXPXODWRUyZ · · ·
akumulatorów.
KONSERWACJA

z naszych agentów serwisowych AEG (prosimy o zapoznanie serwisowe).

Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE

46

POLSKI

06=$.,$'$72. Gyártási kód
Ütési sebesség (magas fordulatszámon) Max. nyomaték
Akkumulátor feszültsége Súly (akkumulátor nélkül)
=DMLQIRUPiFLyN Hangnyomásszint/bizonytalanság 9LVHOMHQIOYpGW 5H]JpVLLQIRUPiFLyN meghatározva. Rezgés kibocsátási értéke/bizonytalanság
FIGYELMEZTETÉS!

BSS18MTF12BL Akkumulátoros ütvecsavarozó 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

karbantartása, a kéz melegen tartása (rezgés esetén) és a munkavégzési folyamat megszervezése.

),*<(/0(=7(7e62OYDVVDHOLOOHWYHWHNLQWVHPHJD WHUPpNKH]EL]WRVtWRWWPLQGHQEL]WRQViJL¿J\HOPH]WHWpVW LOOXV]WUiFLyWpVPV]DNLOHtUiVW

5(1'(/7(7e66=(5+$6=1È/$7

AZ ÜTVECSAVAROZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI +DDQDJ\WHOMHVtWPpQ\JpSHWRO\DQPYHOHWQpOKDV]QiOMD DKRODU|J]tWHOHPUHMWHWWYH]HWpNHNNHOpULQWNH]KHWDNNRUD]WD V]LJHWHOWIRJyIHOOHWQpOWDUWVDPHJ Ha feszültség alatti vezetékkel

$=$..808/È725.,(*e6=Ë7%,=7216È*, FIGYELMEZTETÉSEI
FIGYELMEZTETÉS! rövidzárlat miatti kockázatának csökkentése érdekében soha ne

.,(*e6=Ë7%,=7216È*,e6081.$87$6Ë7È62. munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak.

okozhatnak.
akkumulátorokat. Környezetünk védelme érdekében az AEG viszonteladói átveszik a régi akkumulátorokat.

A termék használata során termelt por az egészségre káros lehet. akkumulátort

szárazon. A hosszabb ideig nem használt akkumulátorcsomagokat használat
kitettséget (túlmelegedési veszély).

MAGYAR

47

Az optimális élettartam érdekében használat után az

·



van, és azt nem érheti nedvesség.

· Az akkumulátorcsomagokat 30%-50%-os feltöltöttségi állapotban

· akkumulátorcsomagot.
AZ AKKUMULÁTORCSOMAG VÉDELME Az akkumulátorcsomag el van látva túlterhelés elleni védelemmel,

Sérülés vagy kár kockázatának csökkentéséhez ne akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladékba. kapcsolatos információkért.

akkumulátorcsomagot. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA hatálya alá tartozik.
· Az akkumulátorokat további követelmények nélkül lehet közúton ·

V Feszültség
Egyenáram

$]DNNXPXOiWRURNV]iOOtWiVDNRU · · · céggel. KARBANTARTÁS
egy AEG szervizpartnerhez (lásd a garanciális helyek és szervizek

71364 Winnenden, Germany. SZIMBÓLUMOK

az akkumulátort
48

MAGYAR

7(+1,ý1,32'$7., Tip Hitrost brez obremenitve Hitrost udarcev (visoka hitrost)
,QIRUPDFLMHRKUXSX 1RVLWH]DãþLWR]DXãHVD ,QIRUPDFLMHRYLEUDFLMDK
OPOZORILO!

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

232=25,/23UHEHULWHYVDYDUQRVWQDRSR]RULODULVEH LQWHKQLþQHSRGDWNHSULORåHQHWHPL]GHONRP

DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO!

9$512671$232=25,/$=$8'$51,./-8ý 0HGL]YDMDQMHPGHOSULNDWHULKELSULWUGLOQLHOHPHQWODKNRSULãHO YVWLNVVNULWRHOHNWULþQRQDSHOMDYRHOHNWULþQRRURGMHGUåLWH]D L]ROLUDQDGUåDOD

DODATNA NAVODILA ZA VARNOST IN DELO

vedno suhi. napolniti.

'2/2ý(1,32*2-,=$8325$%2

treba po uporabi povsem napolniti.

napravo.

· 27 °C in ni vlage.
·

6/29(1âý,1$

49

· =$âý,7$%$7(5,-6.(*$9/2ä.$ dobe.
35(9$ä$1-(/,7,-(9,+$.808/$725-(9
· ·
3ULSUHYR]XEDWHULM · · ·
9='5ä(9$1-(
servisov).
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI
POZOR! OPOZORILO! NEVARNOST!

V Napetost
Enosmerni tok Evropski znak skladnosti
EurAsian oznaka o skladnosti

Hitrost brez obremenitve
50

6/29(1âý,1$

7(+1,ý.,32'$&, Vrsta Proizvodni kod Brzina udara (Velika brzina) Maks. okretni moment
,QIRUPDFLMHREXFL razine buke iznose: 1RVLWH]DãWLWX]DVOXK ,QIRUPDFLMHRYLEUDFLMDPD 62841.
UPOZORENJE!

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

832=25(1-(3URþLWDMWHLSUHJOHGDMWHVYHVLJXUQRVQH XSXWHVOLNHLVSHFL¿NDFLMHLVSRUXþHQHX]RYDMSURL]YRG Ne

63(&,),&,5$1,89-(7,.25,â7(1-$ matica.

6,*851261$832=25(1-$=$8'$51,./-8ý (OHNWULþQLDODWGUåLWH]DL]ROLUDQHSRYUãLQH]DKYDWDQMHNDGD REDYOMDWHQHNXUDGQMXSULNRMRM]DWH]DþPRåHGRWDNQXWLVNULYHQR RåLþHQMH

DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE!

DODATNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI I RADU

HRVATSKI

51

napuniti.
· · · =$â7,7$%$7(5,-6.2*6./23$
TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA
· ·
Goods Regulations, DGR). Priprema transporta i transport 3ULOLNRPWUDQVSRUWDEDWHULMD · · · 2'5ä$9$1-(
servisnih adresa).
ili izravno na: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI

V Napon
Europska oznaka sukladnosti
EurAsian znak konformnosti

OPREZ! UPOZORENJE! OPASNOST! na proizvodu.

52

HRVATSKI

TEHNISKIE DATI Veids
Akumulatora spriegums
Ieteicamais akumulatora veids 7URNãXLQIRUPFLMD /LHWRMLHWG]LUGHVDL]VDUJXV 9LEUFLMDVLQIRUPFLMD
%5',1-806

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

%5',1-806,]ODVLHWYLVXVGURãEDVEUGLQMXPXV QRUGHVLOXVWUFLMDVXQVSHFL¿NFLMDVNDVVQLHJWDVNRSDUãR L]VWUGMXPX

3$â,/,(72â$1$6$367.,

75,(&,(1$8=*5,(ä8$76/*$6'52â%$6 %5',1-80, 7XULHWHOHNWURLQVWUXPHQWXWLNDLDL]L]ROWDMPVDWYHUãDQDV YLUVPPJDGMXPRVNDGYHLFDPGDUEDODLNVNDYRWMVYDU QRQNWVDVNDUVPDUDSVOSWXYDGXLQVWDOFLMX
elektrotraumas. 3$3,/'8'52â%$681'$5%$125'(6

3$3,/'8$.808/$7258%/2.$'52â%$6 %5',1-80,
%5',1-806

sausus.

LATVISKI

53

· ·
pilna. · $.808/$7258%/2.$$,=6$5'=%$
/,7,-$%$7(5,-875$163257â$1$
· ·
3UYDGMRWDNXPXODWRUXV · · ·
APKOPE
Winnenden, Germany. $3=0-80,
produktu.

Greitis be apkrovimo
V Spriegums

54

LATVISKI

TECHNINIAI DUOMENYS Tipas Gamybos kodas Greitis be apkrovimo Maks. sukimo momentas
,QIRUPDFLMDDSLHNHOLDPWULXNãP
Garso galios lygis / paklaida 'YNLWHDXVDSVDXJRVSULHPRQHV ,QIRUPDFLMDDSLHNHOLDPYLEUDFLM 62841.
63-,0$6

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

63-,0$63HUVNDLW\NLWHYLVXVVXãLXRJDPLQLXSDWHLNWXV VDXJRVVSMLPXVQXURG\PXVSDYHLNVOOLXVLUVSHFL¿NDFLMDV

<3$7,1*261$8'2-,026/<*26

60*,1,268.78921$8'2-,026$8*267$,6<./6 'LUEGDPLGDUEXVNXULPHWXVXNWXYDVJDOWSULVLOLHVWLSULH SDVOSWODLGODLN\NLWHHOHNWULQUDQNWLNXåL]ROLXRWSDYLUãL

3$3,/'20,$.808/,$725,$866$8*2663-,0$, 63-,0$6

3$3,/'20266$8*26,5'$5%27$,6<./6

sausi.

LIETUVISKAI

55

· · · AKUMULIATORIAUS APSAUGA
/,ý,2%$7(5,-75$163257$9,0$6
· reikalavimai.
·
9HåGDPLDNXPXOLDWRULXV · · · 35,(ä,5$

Greitis be apkrovimo
V Voltai

Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ä(1./$,

56

LIETUVISKAI

TEHNILISED ANDMED Tüüp Tootekood Kiirus ilma koormuseta
Max pöördemoment Max läbimõõduga polt / mutter Aku pinge Kaal (ilma akuta) Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah liitiumioon) Soovitatav ümbritseva keskkonna temperatuur töötamiseks Soovitatav aku tüüp
$QGPHGPUDNRKWD Mõõdetud väärtused vastavad standardile EN 62841. Tööriista A-korrigeeritud
Helirõhutase / määramatus Helivõimsuse tase / määramatus .DQGNHNXXOPLVHNDLWVHYDKHQGHLG $QGPHGYLEUDWVLRRQLNRKWD Standardile EN 62841 vastavad vibratsiooni koguväärtused (kolmiaksiaalvektori summa): Vibratsioonitase / määramatus
Tööriista maks. võimsusega kinnitusdetailide löökpingutamine
HOIATUS!

BSS18MTF12BL Juhtmeta löökmutrivõti 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ
0-2800 min-1 3800 min-1
785 Nm M18
18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks.

+2,$786/XJHJHOlELN}LNWRRWHJDNDDVDVROHYDG RKXWXVMXKLVHGLOOXVWUDWVLRRQLGMDVSHWVL¿NDWVLRRQLG Kõigi
tulevikus vaatamiseks alles. LÖÖKMUTRIKEERAJA OHUTUSJUHISED +RLGNHHOHNWULW||ULLVWDNVQHVNlHSLGHPHWHLVROHHULWXGSLQQDVW NXLVRRULWDWHWRLPLQJXWPLOOHNlLJXVY}LENLQQLWLWDEDGDYDUMDWXG HOHNWULMXKHW

AKU LISAOHUTUSJUHISED HOIATUS!
ning lühisest tulenevat toote vigastamist, ärge kunagi kastke seadet,
püüdke neid põletada. AEG müügiesindused võtavad vastu vanu akusid, et kaitsta keskkonda.

TÄIENDAVAD OHUTUS- JA TÖÖJUHISED

ühtegi teist akut.

Kui toode kiilub kinni, taaskäivitub see automaatselt. Kui toode kiilub kui see on kinni kiilunud, vastasel korral võib tekkida ootamatu

Kui akut ei ole mõnda ECHOa kasutatud, tuleb see enne kasutamist uuesti laadida.
oht).

hingake tolmu sisse. Kasutage sobivat tolmumaski. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.

laadida. Et tagada aku pikim kasutusECHO, eemaldage täislaetud aku
Kui aku hoiustatakse kauemaks kui 30 päevaks: ·
mis on kaitstud niiskuse eest. · Hoiustage akud 30%-50% laetud olekus.

EESTI

57

· Iga kuue kuu hoiustamise möödudes laadige akut tavalisel moel. AKU KAITSE
aitab tagada seadme pikka kasutusiga. Äärmusliku pinge korral lülitab aku elektroonika toote automaatselt
Laadige aku. LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE Liitiumioonakule kehtib ohtlike kaupade seadusandlus.
rahvusvahelisi sätteid ning määruseid. · Akusid saab maanteel transportida täiendavate nõueteta. · Ärilisel eesmärgil toimuvale liitium-ioonakude transpordile
kolmandate isikute poolt kohalduvad ohtlike kaupadega seotud
$NXGHWUDQVSRUWLPLVHO · · veenduge, et aku ei liiguks pakendis. · Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige lisateavet transportettevõttelt. HOOLDUS
hooldusspetsialistiga (vt meie garantii/hooldusega seotud
hooldusspetsialistilt või otse aadressilt: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SÜMBOLID

Alalisvool Euroopa vastavusmärgis Ukraina vastavusmärgis
Euraasia vastavusmärk

ETTEVAATUST! HOIATUS! OHT! Eemaldage aku, enne mistahes tööde teostamist toote Kasutage silmakaitsmeid. Kasutage kaitsekindaid.

kokkupuudet kuumade pindadega. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu, akusid/laetavaid

kogumispunktiga seotud teabe saamiseks pöörduge

Kiirus ilma koormuseta

V Pinge
58

EESTI


   62841.


BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

  

    



 

 




59

Winnenden, Germany. 

· · · 
V

· ·
 · · ·


60




9,0 Ah)   


BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

  

    
 


 




61

Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.


· 
· 50%.
·




V

· ·
 · · · 

62



),'('$7(7(+1,&( Tip Cod produs
Cuplu max.
Tensiune baterie
Greutate în conformitate cu Procedura EPTA 01/2014 (2.0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon)
Tipul de acumulator recomandat
'DWHGHVSUHQLYHOXOGH]JRPRW ponderate A ale uneltei sunt: Nivel de zgomot/incertitudine 3XUWDLHFKLSDPHQWHGHSURWHFLHDDX]XOXL ,QIRUPDLLGHVSUHYLEUDLL 62841:
uneltei AVERTISMENT!

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

$9(57,60(17&LWLLWRDWHLQVWUXFLXQLOHSULYLQGDYHUWL]ULOH GHVLJXUDQLOXVWUDLLOHLVSHFL¿FDLLOHIXUQL]DWHvPSUHXQFX DFHVWSURGXV
ulterior. $9(57,60(17(5()(5,72$5(/$6,*85$1$&+(,,&8 IMPACT 3ULQGHLXQHDOWDHOHFWULFQXPDLGHVXSUDIHHOHGHSULQGHUH L]RODWHFkQGHIHFWXDLRRSHUDLXQHvQFDUHHOHPHQWXOGH SULQGHUHSRDWHLQWUDvQFRQWDFWFXFDEOXULDVFXQVH Elementele
tensiune", ceea ce ar putea electrocuta operatorul. ,16758&,81,'(/8&58,'(6,*85$1 SUPLIMENTARE

&21',,,'(87,/,=$5(63(&,),&$7(
$9(57,60(17(683/,0(17$5(35,9,1'6,*85$1$/$ UTILIZAREA BATERIILOR
AVERTISMENT! Pentru a reduce riscurile de incendiu,
provoca un scurtcircuit.

520Æ1

63

30 de zile: · · · 3527(&,$$&808/$725,/25
TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU periculoase.
· ·
$WXQFLFkQGWUDQVSRUWDLDFXPXODWRUL ·
izolate pentru a preveni scurtcircuitarea lor. · ·
Ì175(,1(5($

Pentru a reduce riscurile de accidentare sau de
V Tensiune
Curent continuu

sau direct la: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLURI
produsul.

64

520Æ1


   EN 62841.


BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

  

   
 


 




65

· · · 
V

· ·
 · · · 
Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. 

66




  


BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2

  
    
 


 




67



· · · 

V
· ·
 · · ·


Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

68



AEG AEG

 · · ·


.Winnenden, Germany 

V
69

BSS18MTF12BL
4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1...
LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A)
ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2



9.0

2.0

01/2014 EPTA

A .EN 62841

 EN 62841
  


AEG AEG

 

122

50

  


30
27 . -

· · ·


 Lithium-ion
· ·


  


70

EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under Technical Data fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards.1 Authorised to compile the technical file.2
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir als Hersteller erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten" beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden EU-Richtlinien, EU-Verordnungen und harmonisierten Normen entspricht.1 Autorisiert die technische Datei zu erstellen.2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que le produit décrit dans la section Données techniques remplit toutes les dispositions pertinentes des directives et réglementations européennes suivantes, ainsi que des normes harmonisées.1 Autorisé à rédiger le dossier technique.2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto nelle Specifiche tecniche ottempera a tutte le pertinenti disposizioni delle seguenti direttive europee, normative europee e dei seguenti standard armonizzati.1 Autorizzato per compilare il file tecnico.2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Como fabricante, declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en el apartado Datos Técnicos cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas, normas armonizadas y reglamentos europeos.1 Autorizado para elaborar la ficha técnica.2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos na qualidade de fabricante e sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto mencionado nos Dados técnicos cumpre todas as disposições aplicáveis das seguintes diretivas, regulamentos e normas harmonizadas da União Europeia.1 Autorizado para compilar o ficheiro técnico.2
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren naar onze eigen verantwoordelijkheid als fabrikant, dat het hieronder genoemde product voldoet aan alle relevante bepalingen van de volgende Europese richtlijnen, Europese verordeningen en geharmoniseerde normen.1 Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche.2
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som fremstiller under eget ansvar, at produktet beskrevet under Tekniske data opfylder alle de relevante forskrifter i de følgende europæiske direktiver, europæiske forordninger og harmoniserede standarder.1 Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek.2
EU-ERKLÆRING OM SAMSVAR
Vi erklærer, som produsent, på eget ansvar at produktet beskrevet under tekniske data oppfyller alle de relevante bestemmelsene i de europeiske direktiver, europeiske forskrifter og harmoniserte standarder.1 Autorisert til å sette sammen den tekniske filen.2
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi som tillverkare förklarar under eget ansvar att den produkt som beskrivs under rubriken Tekniska uppgifter uppfyller alla relevanta föreskrifter i följande europeiska direktiv, europeiska förordningar och harmoniserade standarder.1 Godkänd att sammanställa den tekniska filen.2
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistajana vakuutamme omalla vastuullamme, että teknisissä tiedoissa kuvattu tuote täyttää kaikki seuraavien eurooppalaisten direktiivien ja määräysten ja yhdenmukaistettujen standardien kaikki asiaankuuluvat säännökset.1 Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto.2

   ,           ,                 ,     .1        .2
AT-UYGUNLUK BEYANI
Üretici olarak tüm sorumluluu bize ait olmak üzere, Teknik Verilerde belirtilen ürünün aaidaki Avrupa Direktifleri, Avrupa Mevzuati ve uyumlatirilmi standartlarin ilgili hükümlerini yerine getirdiini beyan ederiz.1 Teknik dosyayi derleme yetkisine sahip.2
PROHLÁSENÍ O SHOD EC Jako výrobce prohlasujeme výhradn na vlastní odpovdnost, ze výrobek uvedený v Technických údajích spluje vsechna píslusná ustanovení evropských smrnic, evropských naízení a harmonizovaných norem.1 Povení ke kompilaci technického souboru.2
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Ako výrobca na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, ze výrobok uvedený nizsie pod technickými údajmi vyhovuje príslusným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych nariadení a harmonizovaných noriem.1 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru.2
DEKLARACJA ZGODNOCI WE Jako producent owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt opisany w sekcji ,,Specyfikacja" spelnia wszystkie istotne postanowienia wymienionych poniej dyrektyw UE, przepisów europejskich oraz norm zharmonizowanych.1 Dyrektor zarzdzajcy.2
EK-MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT SZERINT Gyártóként kizárólagos felelsségünk tudatában nyilatkozunk, hogy a Mszaki adatok részben leírt termék megfelel a következ európai irányelvek, szabályozások és harmonizált szabványok vonatkozó rendelkezéseinek.1 A mszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott.2
IZJAVA O SKLADNOSTI ES
Kot proizvajalec pod izkljucno lastno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan v razdelku tehnicni podatki, izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih uredb in harmoniziranih standardov.1 Pooblascena oseba za sestavo tehnicne dokumentacije.2
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Kao proizvoac, pod punom odgovornosu izjavljujemo da proizvod opisan u tehnickim podacima zadovoljava sve relevantne odredbe sljedeih europskih direktiva, europskih uredbi i usklaenih normi.1 Ovlasten da sastavi tehnicku datoteku.2
ES ATBILSTBAS DEKLARCIJA Ar pilnu atbildbu ms k razotjs deklarjam, ka sada Tehniskie dati apraksttais produkts izpilda visas atbilstoss nordto Eiropas direktvu, Eiropas regulu un harmonizto standartu prasbas.1 Pilnvarots sastdt tehnisko failu.2
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, gamintojai, atsakingai pareiskiame, kad technini duomen dokumente aprasytas gaminys atitinka visas atitinkamas toliau nurodyt Europos direktyv, Europos reglament ir darnij standart nuostatas.1 galiotas sudaryti technin fail.2
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame tootjana oma ainuisikulisel vastutusel, et jaotises ,,Tehnilised andmed" kirjeldatud toode vastab kõigile järgmiste Euroopa direktiivide, Euroopa määruste ja ühtlustatud standardite asjakohastele sätetele.1 Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik.2

71

         ,  ,   « »,       ,  ,    .1 ,     .2            ,  ,   ,, ",                -.1       .2 DECLARAIA CE DE CONFORMITATE În calitate de productor, declarm pe proprie responsabilitate c produsul descris în fia de date tehnice îndeplinete toate prevederile relevante ale directivelor Uniunii Europene, ale Regulamentelor UE i standardele armonizate.1 Autorizat s completeze fia tehnic.2 -   ,  ,                    ,     .1     .2        ,      ,       ,     .1    .2
EC-              - -   1.            
2.    
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
1 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU 2006/42/EC
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Todd Chipner Vice President, Quality ­ Asia Winnenden, 2021-11-26
2 Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
72

www.aeg-powertools.eu

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
(12.21) 961096814-01B

AEG is a registered trade mark used under license from AB Electrolux (publ).



References

Adobe InDesign 16.1 (Windows) Adobe PDF Library 15.0