Instruction Manual for AEG models including: BSS18MTF12BL Brushless Cordless Impact Wrench, BSS18MTF12BL, Brushless Cordless Impact Wrench, Cordless Impact Wrench, Impact Wrench
File Info : application/pdf, 76 Pages, 5.65MB
DocumentDocumentBSS18MTF12BL Original instructions Übersetzung der originalanleitung Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Traducción del manual original Tradução do manual original Vertaling van de originele instructies Oversættelse af den originale brugsanvisning Oversettelse av de originale instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Alkuperäisten ohjeiden käännös Orijinal talimatlarin çevirileri Peklad pvodního návodu k obsluze Preklad originálu pokynov Tlumaczenie oryginalnej instrukcji Az eredeti útmutató fordítása Prevod originalnih navodil Prijevod originalnih uputa Oriinlo instrukciju tulkojums Originali instrukcij vertimas Originaaljuhendi tõlge Traducerea instruciunilor originale ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI TÜRKÇE CESTINA SLOVENCINA Picture section with operating description and functional description Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée avec description des applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií POLSKI Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania MAGYAR Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal SLOVENSCINA Del slikez opisom uporabe in funkcij HRVATSKI Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija LATVISKI Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem LIETUVISKAI Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasym EESTI Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega CK ROMÂNA Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii 2 Page 4 4 Seite Page 4 4 Pagina 4 Página 4 Página 4 Pagina Side 4 Side 4 4 Sidan Sivu 4 4 4 Sayfa 4 Stránka 4 Stránka 4 Strona 4 Oldal 4 Stran 4 Stranica 4 Lappuse 4 Puslapis 4 Lehekülg 4 4 4 Pagina 4 4 4 Text section with technical data, important safety and working hints and description of symbols Page 15 Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. Seite 17 Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l'explication des pictogrammes. Page 19 Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli. Pagina 21 Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos. Página 23 Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos. Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen. Página 25 Pagina 27 Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring. Side 29 Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene. Side 31 Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar. Sidan 33 Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset. Sivu 35 , . Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü. Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov 37 Sayfa 39 Stránka 41 Stránka 43 Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli. Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata. Strona 45 Oldal 47 Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov. Stran 49 Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola. Stranica 51 Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem. Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais. Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega. Lappuse 53 Puslapis 55 Lehekülg 57 , , , . , . Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor. , . , . 59 61 Pagina 63 65 67 71 3 8 10 STOP START 12 6 4 9 13 1 23A 14 5 1 Remove the battery pack before starting any work on the product. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Retirez le bloc-batterie avant d'effectuer la moindre intervention sur le produit. Rimuovere il pacco batteria prima di iniziare a lavorare sul prodotto. Retire la batería antes de iniciar cualquier trabajo en el producto. Retire a bateria antes de iniciar quaisquer tarefas no produto. Verwijder de accu alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren. Fjern batteripakken inden start af arbejde på produktet. Fjern batteripakken før du starter noe arbeid på produktet. Ta bort batteripaketet innan arbete på produkten påbörjas. Irrota akkupakkaus ennen kuin teet tuotteeseen mitään toimenpiteitä. . Ürün üzerinde herhangi bir ileme balamadan önce pil paketini çikarin. Ped zahájením práce na produktu vyjmte baterii. Pred akoukovek cinnosou na výrobku vyberte z neho súpravu batérií. Przed rozpoczciem prac przy produkcie naley wyj akumulator. A terméken végzett bármilyen munka elkezdése eltt vegye ki az akkut. Pred zacetkom izvajanja kakrsnihkoli posegov na izdelku odstranite baterijski vlozek. Baterijski sklop uklonite prije pocetka bilo kakvog rada na proizvodu. Noemiet akumulatoru bloku, pirms uzskt jebkdus apkopes darbus. Isimkite akumuliatori, pries vykdydami bet kokius renginio technins prieziros, valymo ar remonto darbus. Eemaldage aku enne mistahes tööde teostamist toote juures. . , . Înainte de a începe orice operaie asupra produsului, scoatei acumulatorul. . - . . 12 1 12 6 click 75-100 % 50-75 % 25-50 % 0-25 % 7 1 1 2 click 8 1 LOCK 9 S1TART STOP 10 Handle (insulated gripping surface) Handgriff (isolierte Grifffläche) Poignée (surface de prise isolée) Impugnatura (superficie di presa isolata) Empuñadura (superficie de agarre con aislamiento) Manípulo (superfície de pega isolada) Handgreep (geïsoleerd) Håndtag (isolerede gribeflader) Håndtak (isolert gripeflate) Handtag (isolerad greppyta) Kahva (eristetty tarttumapinta) ( ) El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi) Rukoje (izolovaná uchopovací plocha) Rukovä (izolovaná úchopná plocha) Uchwyt (z izolowan powierzchni) Fogantyú (szigetelt fogófelület) Rocaj (izolirana prijemalna povrsina) Rukohvat (izolirana povrsina za drzanje) Rokturis (izolta satversanas virsma) Rankena (izoliuotas rankenos pavirsius) Käepide (isoleeritud pideme piirkond) ( ) ( ) Mâner (suprafa de prindere izolat) ( ) ( ) ( ) 11 12 1 23A 1 = 0-1300 min-1 2 = 0-1900 min-1 3 = 0-2800 min-1 A = 0-2000 min-1 1 23A The "A" function is designed to give the user greater A-funktionen är avsedd att ge användaren bättre zatezacu ili radnoj povrsini automatskim iskljucivanjem control in application and reduce damage to the kontroll vid tillämpning och minska skador på fästdonet alata nakon sto alat osjeti udar mehanizma u fastener or work surface by automatically shutting the eller arbetsytan genom att automatiskt stänga av pribliznom trajanju od jedne sekunde. tool off after the tool senses the mechanism impacting for approximately one second. verktyget under cirka en sekund efter att det känner av den påverkande mekanismen. * "A" funkcija ir paredzta, lai lietotjam sniegtu lielku kontroli pielietojum un samazintu bojjumus Die ,,A"-Funktion wurde entwickelt, um dem Benutzer A-toiminto on suunniteltu tarjoamaan käyttäjälle stiprinjumam vai darba virsmai, automtiski izsldzot größere Kontrolle in der Anwendung zu geben und paremman hallinnan sovelluksesta, ja sen ansiosta instrumentu, kad instruments sajt triecienmehnisma Schäden an der Befestigung und der Arbeitsfläche kiinnittimen tai työpinnan vauriot vähenevät, koska darbbu aptuveni vienu sekundi. zu verringern, indem das Gerät automatisch työkalu sammuu automaattisesti heti sen jälkeen, kun ausgeschaltet wird, wenn der Mechanismus etwa eine se tunnistaa mekanismin vaikutuksen noin sekunnin Sekunde lang einen Aufprall erkennt. ajan. ,,A" funkcija tai funkcija, kuri leidzia naudotojui geriau valdyti naudojam rank ir sumazinti tvirtinimo elemento ar darbo pavirsiaus apgadinim, La fonction « A » est conçue pour offrir à l'utilisateur «» automatiskai isjungiant rank, vos tik nustacius, kad un plus grand contrôle lors de l'utilisation et réduit mechanizmas patyr poveik mazdaug vien sekund. les dommages causés à l'agrafeuse ou à la surface de travail en arrêtant l'outil automatiquement s'il détecte un impact du mécanisme pendant environ une seconde. , . Funktsioon ,,A" on loodud kasutajale seadme paremaks juhtimiseks ja kinnituse või tööpinna kahjustuste vähendamiseks, lülitades tööriista automaatselt välja, kui see tajub mehhanismi mõju La funzione "A" è pensata per dare all'utente un "A" ilevi, alet mekanizmanin yaklaik bir saniye umbes ühe sekundi jooksul. maggiore controllo delle applicazioni e ridurre i danni alla vite o alla superficie di lavoro chiudendo automaticamente lo strumento dopo che questo ha rilevato l'impatto del meccanismo per circa un secondo. boyunca darbe aldiini algiladiktan sonra aleti otomatik olarak kapatmak suretiyle uygulamada kullaniciya daha fazla kontrol vermek ve tespit parçasinin veya i yüzeyinin görecei zarari azaltmak için tasarlanmitir. "" La función «A» está diseñada para ofrecer al usuario Funkce ,,A" je urcena k tomu, aby nám poskytla vtsí . un mayor control de la aplicación y reducir los daños en el dispositivo de fijación o en la superficie de trabajo, ya que apaga automáticamente la herramienta en el momento en el que esta detecta un impacto en el mecanismo durante aproximadamente un segundo. kontrolu pi pouzívání a aby zamezila poskození sponkovacky nebo nastelovaného povrchu automatickým vypnutím nástroje, kdyz nástroj vycítí, ze mechanismus dopadne piblizn za jednu sekundu. ,,A" - Funkcia ,,A" je navrhnutá tak, aby poskytla pouzívateovi väcsiu kontrolu pri pouzití a znízila A função "A" foi concebida para oferecer ao utilizador poskodenie upevovacieho prvku alebo pracovného . um maior controlo na aplicação e reduzir os danos povrchu automatickým vypnutím nástroja po tom, co no fixador ou na superfície de trabalho, desligando nástroj priblizne na sekundu zaznamená náraz na automaticamente a ferramenta depois de a ferramenta mechanizmus. detetar o impacto no mecanismo durante cerca de um segundo. * Funkcja ,,A" zostala zaprojektowana w taki sposób, aby zapewni uytkownikowi wiksz kontrol nad Funcia ,,A" este conceput pentru a oferi utilizatorului un control mai mare asupra aplicaiei i pentru a se reduce deteriorarea elementului de prindere sau a suprafeei de lucru prin oprirea automat a uneltei, când unealta simte c mecanismul are impact timp de De "A"-functie is ontworpen om de gebruiker meer stosowaniem i ograniczy uszkodzenia elementu aproximativ o secund. toepassingscontrole te geven en om schade aan de bevestiging of het werkoppervlak te beperken door het werktuig automatisch uit te schakelen nadat deze gedurende ongeveer een seconde contact van het mechanisme detecteert. mocujcego lub powierzchni roboczej poprzez automatyczne wylczenie narzdzia okolo 1 s po wykryciu przez narzdzie uderzenia w mechanizm. *Az ,,A" funkcióval a felhasználó jobban irányíthatja az alkalmazást és csökkentheti a rögzítelem vagy a "A" A-funktionen er designet til at give brugeren større munkafelület sérülését, hiszen a szerszám magától . kontrol under anvendelse og reducere beskadigelse af skruehovedet eller arbejdsfladen ved automatisk at stoppe værktøjet, når værktøjet registrerer, at mekanismen har kørt med slag i cirka et sekund. kikapcsol, miután kb. 1 másodpercig érzékeli a szerkezet ütdését. Funkcija »A« je zasnovana za zagotovitev vecjega nadzora uporabnika med uporabo in zmanjsanja "" ; , A-funksjonen er designet for å gi brukeren større poskodb pritrdilnega elementa ali delovne povrsine . kontroll over bruksområdet og redusere skade på festeinnretningen eller arbeidsoverflaten ved å automatisk slå av verktøyet etter at verktøyet detekterer mekanismestøt i omtrent ett sekund. s samodejnim izklopom orodja, ce orodje zaznava udarjanje mehanizma, ki traja priblizno eno sekundo. "A" Funkcija ,,A" osmisljena je kako bi korisniku dala veu . kontrolu u primjeni i kako bi se smanjilo osteenje na 13 14 TECHNICAL DATA Type BSS18MTF12BL Cordless impact wrench Production code 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ No-load speed Impact rate (High speed) 0-2800 min-1 3800 min-1 Max. torque 785 Nm Max. diameter bolt / nut M18 Battery voltage Weight without battery pack Weight according to EPTA-Procedure 01/2014 (Li-ion 2.0 Ah ... 9.0 Ah) Recommended ambient operating temperature Recommended battery types 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... Recommended charger Noise Information Measured values determined according to EN 62841. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level / Uncertainty Sound power level / Uncertainty Wear ear protection! Vibration Information Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841. Vibration emission value / Uncertainty Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 WARNING! The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure. accessories, keeping the hands warm (in case of vibration), and organising work patterns. WARNING! Read all safety warnings, instructions, LOOXVWUDWLRQVDQGVSHFL¿FDWLRQVSURYLGHGZLWKWKLVSRZHUWRRO Failure to follow all instructions listed below may result in electric for future reference. IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS +ROGWKHSRZHUWRROE\LQVXODWHGJULSSLQJVXUIDFHVZKHQ SHUIRUPLQJDQRSHUDWLRQZKHUHWKHIDVWHQHUPD\FRQWDFWKLGGHQ ZLULQJ Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS Clamp the workpiece with a clamping device. Unclamped immediately if it stalls. Do not turn on the product again while it is still stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the product stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions. The dust produced when using the product may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask. Remove the battery pack before starting any work on the product. SPECIFIED CONDITIONS OF USE The product is intended for fastening and loosening bolts and nuts. Do not use the product for any other purpose. ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS WARNING! product damage due to a short circuit, never immerse your tool, chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or protect our environment. Use only AEG chargers for charging AEG battery packs. Do not use battery packs from other systems. Never break open battery packs and chargers, and store them only in dry rooms. Keep battery packs and chargers dry at all times. Battery packs that have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged after use. To obtain the longest possible battery life, remove the battery pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days: · Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture. · Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition. ENGLISH 15 · Every six months of storage, charge the pack as normal. BATTERY PACK PROTECTION The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life. If the product does not start up again, the battery pack may have discharged completely. Recharge the battery pack. TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national, and international provisions and regulations. · Batteries can be transported by road without further requirement. · Commercial transport of lithium-ion batteries by third parties is and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts. :KHQWUDQVSRUWLQJEDWWHULHV · Ensure that the battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. · Ensure that the battery pack is secured against movement within the packaging. · Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice. MAINTENANCE Use only AEG accessories and spare parts. Should components that have not been described need to be replaced, contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the product can be ordered. State the product type and the serial number printed on the label, and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Read the instructions carefully before starting the product. CAUTION! WARNING! DANGER! Remove the battery pack before starting any work on the product. Wear eye protection. Wear protective gloves. No-load speed V Volts Direct current European Conformity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark with any hot surface. Do not dispose of electric tools, batteries/rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. 16 ENGLISH TECHNISCHE DATEN Typ Produktionscode Leerlaufdrehzahl Aufprallgeschwindigkeit (hohe Geschwindigkeit) Max. Drehmoment Max. Durchmesser Bolzen/Mutter Batteriespannung Gewicht ohne Akkupack Gewicht gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Empfohlene Umgebungstemperatur während des Betriebs Empfohlener Akkutyp Empfohlenes Ladegerät *HUlXVFKLQIRUPDWLRQHQ Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel des Werkzeugs sind: Schalldruckpegel / Unsicherheit Schallleistungspegel / Unsicherheit 7UDJHQ6LHHLQHQ*HK|UVFKXW] 6FKZLQJXQJVLQIRUPDWLRQHQ Die Gesamtvibrationswerte (triaxiale Vektorsumme) ermittelt gemäß EN 62841: Schwingungsemissionswert / Unsicherheit Schlagbefestigung von Befestigungen mit der maximalen Kapazität des Werkzeugs BSS18MTF12BL Akku-Schlagschrauber 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 WARNUNG! Die in dieser Anleitung deklarierten Gesamtwerte der Schwingungsemission und die deklarierten Werte der Geräuschemission wurden gemäß einer standardisierten Testmethode gemessen und können verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Sie das Werkzeug für verschiedene Anwendungen oder mit unterschiedlichem Zubehör genutzt wird oder schlecht gewartet ist, kann die Schwingungs- und Geräuschemission variieren. Diese Bedingungen können das Belastungsniveau über die gesamte Arbeitszeit deutlich steigern. Eine Schätzung der Schwingungsbelastung sollte auch die Zeiten berücksichtigen, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft. Diese Bedingungen können das Belastungsniveau über die gesamte Arbeitszeit deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen fest, um den Bediener vor den Auswirkungen von Schwingung und Geräuschen zu schützen, z. B. Warten des Geräts und der Zubehörteile, Warmhalten der Hände (bei Schwingung) und Organisieren der Tätigkeit. WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem :HUN]HXJJHOLHIHUWHQ:DUQXQJHQ$QZHLVXQJHQXQG 6SH]L¿NDWLRQHQEH]LHKHQ6LHVLFKDXIGLH,OOXVWUDWLRQHQ Werden nicht alle unten aufgeführten Anweisungen eingehalten, kann dies zu Stromschlägen, Bränden und/oder schwerwiegenden Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER +DOWHQ6LHGDV(OHNWURZHUN]HXJZlKUHQGGHV%HWULHEVDQ GHULVROLHUWHQ*UHLlFKHZHQQGDV%HIHVWLJXQJVHOHPHQW YHUERUJHQH9HUNDEHOXQJEHUKUHQNDQQ Wenn das Befestigungselement Kontakt zu einem stromführenden Draht Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führen, und der Bediener könnte einen Stromschlag erleiden. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND ARBEITSANWEISUNGEN Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Schäden verursachen. Das Produkt wird nach einem Stillstand automatisch neu gestartet. Wenn das Gerät blockiert, schalten Sie es sofort aus. Schalten Sie das Gerät nicht erneut ein, während es blockiert ist, um einen plötzlichen Rückstoß mit einer hohen Reaktionskraft zu verhindern. Bestimmen Sie die Ursache der Blockierung des Produkts und beheben Sie das Problem unter Beachtung der Sicherheitshinweise. Der beim Einsatz des Produktes anfallende Staub kann gesundheitsschädlich sein. Atmen Sie den Staub nicht ein. Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Gerät wurde zum Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern konzipiert. Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen. WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen. Entsorgen Sie benutzte Akkus nicht im Hausabfall oder durch Verbrennen. AEG-Vertriebspartner bieten an, alte Akkus zum Schutz unserer Umwelt wieder herzustellen. Nutzen Sie zum Laden von AEG-Akkus ausschließlich AEGLadegeräte. Verwenden Sie keine Akkus aus anderen Systemen. DEUTSCH 17 beides nur in trockenen Räumen auf. Halten Sie Akkus und Akkus, die seit einiger Zeit nicht benutzt wurden, sollten vor Gebrauch wieder aufgeladen werden. Temperaturen über 50 °C (122 °F) reduzieren die Leistung des Akkupacks. Vermeiden Sie eine längere Hitzeeinwirkung oder Sonneneinstrahlung (Überhitzungsgefahr). Die Kontakte von Ladegerät und Akku müssen saubergehalten werden. Für eine optimale Lebensdauer müssen die Akkupacks nach dem Gebrauch voll aufgeladen werden. Um eine möglichst lange Akkulebensdauer zu erreichen, entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er vollständig aufgeladen ist. Bei einer Lagerung des Akkus für mehr als 30 Tage: · Lagern Sie den Akku bei einer Temperatur unter 27 °C und vor Feuchtigkeit geschützt. · Lagern Sie den Akku mit einer Ladung von 30 bis 50 %. · normal. SCHUTZ DES AKKUS Der Akku verfügt über einen Überladungsschutz, der ihn vor dem Überladen schützt und hilft, eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Bei extremer Belastung schaltet die Elektronik des Akkus das Gerät automatisch ab. Um das Gerät neu zu starten, schalten Sie es aus und wieder ein. Wenn sich das Gerät nicht wieder einschaltet, ist der Akku möglicherweise vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf. TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Der Lithium-Ionen Akku unterliegt der Gesetzgebung für gefährliche Waren. Der Transport dieser Akkus muss in Übereinstimmung mit den örtlichen, nationalen und internationalen Bestimmungen und Vorschriften erfolgen. · Akkus können ohne weitere Anforderungen auf der Straße transportiert werden. · Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Dritte unterliegt den Gefahrgutvorschriften. Die Transportvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von angemessen ausgebildeten Personen durchgeführt werden, und der Vorgang muss von den entsprechenden Experten begleitet werden. %HLP7UDQVSRUWYRQ$NNXV · Stellen Sie sicher, dass die Akkupole geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu verhindern. · Vergewissern Sie sich, dass der Akku in der Verpackung gegen Verrutschen und Wackeln gesichert ist. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. WARTUNG UND PFLEGE Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile von AEG. Sollten Komponenten ersetzt werden müssen, die noch nicht beschrieben wurden, wenden Sie sich bitte an einen unserer AEGKundendienstmitarbeiter (siehe unsere Liste der Garantie-/ServiceAdressen). Bei Bedarf kann eine Einzelteildarstellung des Geräts bestellt werden. Geben Sie die Art des Geräts und die auf dem Etikett aufgedruckte Seriennummer an und bestellen Sie die Zeichnung beim Serviceanbieter vor Ort oder direkt bei: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Tragen Sie einen Augenschutz Tragen Sie Schutzhandschuhe. Um die Gefahr von Verletzungen oder Schäden zu verringern, vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Batterien nicht zusammen mit dem Hausmüll! Elektrogeräte und Akkus, die das Ende der Nutzungsdauer erreicht haben, müssen getrennt gesammelt und an eine umweltgerechte Recyclingeinrichtung zurückgegeben werden. Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen und die Entsorgungseinrichtung. Leerlaufdrehzahl V Spannung Gleichstrom Europäisches Konformitätskennzeichen Ukrainisches Konformitätskennzeichen EurAsian Konformitätszeichen 18 DEUTSCH DONNÉES TECHNIQUES Type Code de production Vitesse de rotation à vide Fréquence d'impact (haute vitesse) Couple maximal Diamètre max. vis/écrou Tension de batterie Poids sans la batterie Poids selon la procédure EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Température ambiante de fonctionnement recommandée Type de batterie conseillé Chargeur conseillé Informations sur le bruit Valeurs mesurées déterminées selon la norme EN 62841. En standard, les niveaux sonores pondérés A de l'outil sont : Niveau de pression acoustique / Incertitude Niveau de puissance acoustique / Incertitude 3RUWH]XQHSURWHFWLRQDXGLWLYH ,QIRUPDWLRQVVXUOHVYLEUDWLRQV Valeur totale de vibration (somme vectorielle à trois axes) déterminée en fonction de la norme EN 62841. Valeur d'émission de vibration / Incertitude Serrage par impact des attaches à la capacité maximale de l'outil BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 AVERTISSEMENT! Le niveau total de vibrations et le niveau total d'émissions sonores déclarés indiqués dans ce manuel d'instruction ont été mesurés selon une méthode de test normalisée et peut servir de référence pour comparer les outils entre eux. Ils peuvent servir d'évaluation préliminaire à l'exposition. Les niveaux d'émissions sonores et de vibrations déclarés représentent les principales applications de l'outil. Toutefois, si l'outil est utilisé pourraient augmenter considérablement les niveaux d'exposition sur la durée totale d'utilisation. Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et du bruit doit aussi prendre en compte les périodes durant lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide. Ces facteurs pourraient réduire considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale d'utilisation. l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains (en cas de vibrations), et l'élaboration de schémas de pulvérisation. $9(57,66(0(17/LVH]O¶HQVHPEOHGHVDYHUWLVVHPHQWV LQVWUXFWLRQVLOOXVWUDWLRQVHWVSpFL¿FDWLRQVUHODWLIVjODVpFXULWp IRXUQLVDYHFFHSURGXLW Le non-respect des instructions cidessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA CLÉ À CHOC /RUVTX¶LOH[LVWHXQULVTXHTXHO¶RXWLOpOHFWULTXHSXLVVHHQWUHU HQFRQWDFWDYHFGHVFkEOHVpOHFWULTXHVGLVVLPXOpVOHWHQLU XQLTXHPHQWDXQLYHDXGHVHVVXUIDFHVGHVDLVLHLVROpHV conductrices les parties métalliques exposées de l'outil électrique et envoyer une décharge électrique à l'opérateur. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de serrage. Une et de dommages. immédiatement le produit s'il cale. Ne pas réactiver le produit tant qu'il est calé. Ceci risquerait de déclencher un recul soudain, avec La poussière générée lors de l'utilisation du produit pourrait entraîner des risques pour la santé. N'inhalez pas la poussière. Porter un masque anti-poussière adapté. Retirez le bloc de batterie avant de commencer un quelconque travail sur le produit. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Ce produit est destiné au serrage et au desserrage des boulons et des écrous. Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment etc. peuvent provoquer un court-circuit corrigez le problème, en tenant compte des instructions de sécurité. l'environnement. FRANÇAIS 19 Utilisez uniquement les chargeurs AEG pour recharger les blocsbatteries. Ne pas utiliser de packs de batterie provenant d'autres systèmes. uniquement dans des locaux secs. Conservez les blocs-batteries et les chargeurs au sec en tout temps. Les packs de batterie n'ayant pas été utilisés depuis un moment Une température supérieure à 50 °C (112 °F) réduit les performances du pack de batterie. Éviter toute exposition prolongée Les contacts des chargeurs et des packs de batterie doivent rester propres. rechargée après usage. Pour obtenir la plus longue durée de vie possible, retirer le pack de batterie du chargeur une fois qu'il est totalement chargé. · Entreposer le pack de batterie dans un endroit où la température est inférieure à 27 °C et à l'abri de l'humidité. · Entreposer les packs de batterie dans un état de charge de 30 % à 50 %. · Tous les six mois de stockage, recharger le pack comme d'habitude. PROTECTION DU PACK DE BATTERIE Le pack de batterie est doté d'une protection contre les surcharges qui le protège contre les surcharges et contribue à garantir une longue durée de vie. remettez-le en marche. Si le produit ne redémarre pas, il se peut que le pack de batterie soit complètement déchargé. Recharger le bloc-batteries. TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM législation concernant les marchandises dangereuses. dispositions et réglementations en vigueur au niveau local, national et international. · Les batteries sont aptes à un transport routier sans exigences supplémentaires. · Le transport commercial des batteries au lithium-ion par des tierces parties est soumis aux réglementations relatives aux marchandises dangereuses. Les préparatifs du transport et personnes ayant reçu une formation adéquate, et le processus /RUVGXWUDQVSRUWGHVEDWWHULHV · Assurez-vous que les bornes des batteries sont protégées et · Veiller à la bonne fixation du pack de batterie pour éviter tout mouvement dans l'emballage. · Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations. ENTRETIEN Utiliser uniquement des accessoires AEG et des pièces de rechange AEG. Si vous devez remplacer des composants qui n'ont pas été décrits, veuillez contacter un de nos agents de service AEG (consultez notre liste de contact pour les services et la garantie). Mentionnez le type du produit et le numéro de série imprimé sur l'étiquette, et commandez le schéma auprès de votre agent de service local ou directement au : Techtronic Industries GmbH, MaxEyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit. PRUDENCE AVERTISSEMENT! DANGER Retirez le bloc de batterie avant de commencer un quelconque travail sur le produit. Porter une protection oculaire. Portez des gants de protection. évitez tout contact avec une surface chaude. rechargeables avec les ordures ménagères. Les outils centre de recyclage respectueux de l'environnement. Pour obtenir des conseils en matière de recyclage et de points de collecte, se renseigner auprès des autorités locales ou du détaillant. Vitesse de rotation à vide V Tension Courant continu Marque de conformité européenne Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d'Eurasie 20 FRANÇAIS DATI TECNICI Tipo Codice di produzione Velocità a vuoto Velocità di impatto (alta velocità) BSS18MTF12BL Cacciavite a impulsi cordless 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 Coppia massima Diametro massimo bullone / dado Tensione batteria Peso (senza batterie) Peso in base alla procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah agli ioni di litio) Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento Tipo di batteria consigliato Caricatore consigliato ,QIRUPD]LRQLVXUXPRUL I valori misurati sono determinati secondo EN 62841. Tipicamente i livelli di rumorosità con pesatura A dell'utensile sono: Livello di pressione sonora / Incertezza Livello di potenza sonora / Incertezza ,QGRVVDUHFXHGLSURWH]LRQH ,QIRUPD]LRQLVXYLEUD]LRQL Valori totali di vibrazione (somma del vettore triassiale) determinati in base a EN 62841: Valore di emissione delle vibrazioni / Incertezza 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 AVVERTENZA! Il livello di emissioni di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato con un metodo di prova standardizzato ed è utilizzabile per confrontare gli utensili fra di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell'esposizione. I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l'utensile viene utilizzato in Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e ai rumori va presa in considerazione anche quando l'utensile viene spento oppure è in e accessori, mantenendo le mani calde (in caso di vibrazione) e le modalità di lavoro. $99(57(1=$/HJJHUHWXWWHOHLVWUX]LRQLHDYYHUWHQ]HGL VLFXUH]]DOHLOOXVWUD]LRQLHOHVSHFL¿FKHIRUQLWHFRQTXHVWR SURGRWWR Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate in basso potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito. AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL CACCIAVITE A IMPULSI 7HQHUHO¶HOHWWURXWHQVLOHVRORWUDPLWHOHVXSHU¿FLDQWLVFLYROR LVRODWHGXUDQWHO¶HVHFX]LRQHGHOO¶RSHUD]LRQHLQFXLO¶HOHPHQWR GL¿VVDJJLRSRWUHEEHWRFFDUHLOFDYRQDVFRVWR Gli elementi metalliche dell'elettroutensile, con conseguente scossa elettrica per l'operatore. ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA AGGIUNTIVE Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi lesioni e danni. In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente. Spegnere immediatamente il prodotto se si blocca. Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo con un'elevata forza reattiva. Determinare la causa dello stallo e correggerla, prestando attenzione alle istruzioni di sicurezza. dannosa per la salute. Non inalare la polvere. Indossare una maschera antipolvere adeguata. Rimuovere il pacco batteria prima di iniziare qualsiasi lavoro sul prodotto. UTILIZZO RACCOMANDATO Il prodotto è pensato per stringere e rimuovere bulloni e dadi. Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati. AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio, lesioni personali e danni al prodotto dovuti a corto circuito, non immergere mai il pacco batteria o il caricabatterie in liquidi, né favorire la come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. proteggere l'ambiente. Utilizzare solo i caricatori AEG per la carica dei pacchi batteria AEG. Non usare le batterie di altri sistemi. ITALIANO 21 Non forzare mai l'apertura della batteria o dei caricatori. Conservarli solo in ambienti asciutti. Mantenere i pacchi batteria e i caricatori sempre asciutti. Le batterie che non sono state usate per qualche tempo devono essere ricaricate prima dell'uso. Temperature superiori a 50°C (122°F) riducono le prestazioni della batteria. Evitare la prolungata esposizione al calore o ai raggi solari (rischio di surriscaldamento). I contatti dei caricatori e dei pacchi batteria devono essere tenuti puliti. Per una durata ottimale le batterie devono essere caricate completamente dopo l'uso. Per ottenere la massima durata possibile della batteria, rimuoverla dal caricatore una volta che sia totalmente carica. Per una conservazione dei pacchi batteria superiore a 30 giorni: · Conservare il pacco batteria dove la temperatura è inferiore a 27°C e lontano dall'umidità. · Conservare i pacchi batteria in una condizione di carica al 30%50%. · Ogni sei mesi di conservazione, caricare il pacco come sempre. PROTEZIONE PACCO BATTERIA Il pacco batteria ha una protezione da sovraccarico e garantisce una lunga durata. In condizioni di stress estremo, i componenti elettronici della batteria spengono i prodotti automaticamente. Per riavviarlo, spegnerlo e riaccenderlo. Se il prodotto non si riavvia, il pacco batteria deve essere completamente scaricato. Ricaricare il pacco batterie. TRASPORTO BATTERIE AL LITIO La batteria agli ioni di litio è soggetta a legislazione sui materiali pericolosi. Il trasporto delle batterie deve avvenire nel rispetto delle disposizioni e delle normative locali, nazionali e internazionali. · Le batterie possono essere trasportate per strada senza ulteriori requisiti. · Il trasporto commerciale delle batterie agli ioni di litio da parte di terzi è soggetto ai regolamenti sulle merci pericolose. La preparazione per il trasporto e il trasporto sono esclusivamente da portare a termine da persone che abbiano ricevuto adeguate istruzioni in materia e il procedimento deve essere accompagnato da esperti in materia. 'XUDQWHLOWUDVSRUWRGHOOHEDWWHULH · Assicurarsi che i terminali dei contatti della batteria siano protetti e isolati per prevenire corto circuiti. · Assicurarsi che la batteria sia fissata per evitarne il movimento dentro l'imballaggio. · Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli. MANUTENZIONE Usare solo accessori e parti di ricambio AEG. In caso di sostituzione di componenti che non sono stati descritti, rivolgersi a uno degli agenti di assistenza AEG (consultare la lista degli indirizzi per garanzia/assistenza). Indicare il tipo di prodotto e il numero di serie stampato sull'etichetta e ordinare il disegno presso l'agente di assistenza locale oppure direttamente a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Rimuovere il pacco batteria prima di iniziare qualsiasi lavoro sul prodotto. Indossare una protezione oculare. Indossare guanti protettivi. Per diminuire il rischio di lesioni o danni, evitare il Non smaltire gli strumenti elettrici, le batterie e Gli strumenti elettrici e le batterie che hanno separatamente e smaltiti presso una struttura di riciclaggio compatibile con l'ambiente. Consultare l'autorità locale o il rivenditore per consigli sullo smaltimento e il punto di raccolta. Velocità a vuoto V Tensione Corrente diretta Marchio di conformità europeo Marchio di conformità ucraino Marchio di conformità EurAsian 22 ITALIANO DATOS TÉCNICOS Tipo Código de producción Velocidad sin carga Velocidad de impacto (alta velocidad) BSS18MTF12BL Llave de impacto inalámbrica 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 Par máx. Diámetro máx. de perno/tuerca Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah, Li-lon) Temperatura ambiente recomendada para el funcionamiento Cargador recomendado Información sobre ruido Los valores evaluados se determinan conforme a la norma EN 62841. Habitualmente, los niveles de ruidos ponderados A de la herramienta son: Nivel de presión acústica / Incertidumbre Nivel de potencia acústica / Incertidumbre 8WLOLFHGLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQSDUDORVRtGRV ,QIRUPDFLyQVREUHYLEUDFLRQHV Valores totales de vibración (suma de vectores triaxiales) se determinan conforme a la norma EN 62841. Valor de emisión de vibración, ah / Incertidumbre 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 ¡ADVERTENCIA! Los valores totales de emisión de vibración declarados y los valores de emisiones de ruido declarados que se indican en este manual de instrucciones se han calculado según lo establecido en una prueba estandarizada y se pueden utilizar para comparar una herramienta con otra. Se pueden utilizar para una evaluación preliminar de exposición. Los valores declarados de emisión de vibración y ruido representan las aplicaciones principales de la herramienta. No obstante, si la total. total. mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (en caso de vibración) y la organización de los patrones de £$'9(57(1&,$/HDDWHQWDPHQWHWRGDVODVDGYHUWHQFLDV LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVVXPLQLVWUDGDVFRQOD KHUUDPLHQWD\FRQVXOWHODVLOXVWUDFLRQHV El incumplimiento de descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA LLAVE DE IMPACTO /DKHUUDPLHQWDHOpFWULFDVHGHEHVXMHWDUSRUODVVXSHU¿FLHVGH DJDUUHDLVODGDVFXDQGRVHOOHYHDFDERFXDOTXLHURSHUDFLyQ HQODTXHOD¿MDFLyQSXHGDHQWUDUHQFRQWDFWRFRQFDEOHV HOpFWULFRVRFXOWRV herramienta eléctrica también reciban esta tensión y provoquen una descarga eléctrica al usuario. INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO instrucciones de seguridad. El polvo producido durante el uso del producto puede suponer un peligro para la salud. No inhale el polvo. Utilice una máscara de protección contra el polvo adecuada. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADICIONAL ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, lesiones El producto se reiniciará automáticamente si se atasca. Apague el producto inmediatamente si se atasca. No vuelva a encender el repentino con una elevada fuerza reactiva. Analice por qué se causar un cortocircuito. domésticos ni quemarse. Los distribuidores de AEG se ofrecen a ESPAÑOL 23 en todo momento. recargarse antes de su uso. Las temperaturas superiores a los 50 °C (122 °F) reducen el la luz solar (riesgo de sobrecalentamiento). limpios. completamente después de su uso. del cargador cuando esté cargada del todo. · · · normal. PROTECCIÓN DE LA BATERÍA protege en caso de sobrecarga y ayuda a garantizar una larga vida útil. En situaciones de estrés extremo, los componentes electrónicos de a poner en marcha el producto, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO peligrosas. provisiones y regulaciones locales, nacionales e internacionales. · requisitos adicionales. · La preparación del transporte y el transporte sólo deben ser realizados por personal con la formación adecuada y el proceso debe ser supervisado por los correspondientes expertos. $OWUDQVSRUWDUEDWHUtDV · protegidos y aislados para evitar cortocircuitos. · · Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución. MANTENIMIENTO Utilice exclusivamente accesorios AEG y piezas de recambio AEG. Si es necesario sustituir algún componente que no se haya descrito, póngase en contacto con nuestro agente de servicio de AEG (ver Si fuera necesario, se puede solicitar una vista ampliada del producto. Indique el tipo de producto y el número de serie que aparecen impresos en la etiqueta, y solicite el esquema a sus agentes de servicio locales o directamente a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Lea las instrucciones atentamente antes de poner en marcha el producto. ¡PRECAUCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! con el producto. Utilice protecciones oculares. Utilice guantes de protección. domésticos. Las herramientas eléctricas y las deben recoger por separado y se deben depositar medioambiente. Consulte a sus autoridades locales o y puntos de recogida. Velocidad sin carga V Voltios Corriente directa Marca de conformidad europea Marca de conformidad de Ucrania 24 ESPAÑOL DADOS TÉCNICOS Tipo Código de produção Velocidade em vazio Taxa de impacto (alta velocidade) Binário máx. Diâmetro máx. parafuso/porca Voltagem da bateria Peso (sem a bateria) Temperatura de funcionamento ambiente recomendada Tipo de bateria recomendada Carregador recomendado ,QIRUPDomRVREUHUXtGR BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... 8VHSURWHFomRSDUDRVRXYLGRV ,QIRUPDo}HVVREUHYLEUDomR Os valores totais de vibração (soma de vetores triaxiais) determinados de acordo com a norma EN 62841. Valor da emissão de vibrações/Incerteza ADVERTÊNCIA! LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 teste normalizado e pode ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Podem ser utilizados para uma avaliação preliminar da exposição. ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes (em caso de vibração) e organizar padrões de trabalho. $'9(57Ç1&,$/HLDWRGDVDVLQVWUXo}HVGRVDYLVRV GHVHJXUDQoDDVLOXVWUDo}HVHDVHVSHFL¿FDo}HVWpFQLFDV IRUQHFLGDVFRPHVWHSURGXWR O incumprimento de todas as instruções indicadas abaixo poderá resultar em choques elétricos, instruções para que possa consultá-las mais tarde. AVISOS DE SEGURANÇA DA CHAVE DE IMPACTO 4XDQGRH[HFXWDUXPDRSHUDomRRQGHDIHUUDPHQWDGHDSHUWR SRVVDHQWUDUHPFRQWDFWRFRP¿RVFRQGXWRUHVRFXOWRVDJDUUH DIHUUDPHQWDHOpWULFDSHODVVXSHUItFLHVGHSUHHQVmRLVRODGDV partes metálicas da ferramenta elétrica energizada e resultar em choques elétricos para o operador. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO ADICIONAIS a saúde. Não inale o pó. Use uma Wear a suitable dust protection mask. Antes de fazer quaisquer trabalhos de manutenção ou limpeza ao USO PREVISTO O produto destina-se a apertar e desapertar parafusos e porcas. Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS ADVERTÊNCIA! pessoais e danos ao produto causados por curto-circuito, nunca trabalho mal presas podem causar danos e lesões graves. Se o produto entrar em paragem espontânea, irá recomeçar a funcionar automaticamente. Desligue imediatamente o produto se entrar em paragem espontânea. Não volte a ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda estiver em paragem espontânea, porque isso poderá causar um ressalto súbito, com uma grande força de reação. Descubra o problema que fez o de que cumpre todas as instruções de segurança. branqueadores podem causar um curto-circuito. recolher baterias velhas, para proteger o meio-ambiente. Utilize apenas carregadores AEG para carregar unidades de bateria Nunca force a abertura das unidades de baterias nem de carregadores e guarde apenas em divisões secas. Mantenha PORTUGUES 25 as unidades de bateria e carregadores secos em todas as circunstâncias. utilizados devem ser recarregados antes de serem utilizados. Temperaturas acima de 50 °C (122 °F) reduzem o desempenho do solar direta (risco de sobreaquecimento). Os contactos dos carregadores e unidades de bateria devem ser mantidos limpos. obrigatoriamente de ser totalmente carregados depois de serem utilizados. baterias do carregador quando estiver totalmente carregado. Para um armazenamento da bateria superior a 30 dias: · a 27 °C e afastada da humidade. · Guarde as baterias num estado de carregamento de 30%-50%. · A cada seis meses de armazenamento, carregue a bateria normalmente. PROTEÇÃO DA BATERIA garantir uma vida útil prolongada. Em condições de tensão extrema, os componentes eletrónicos da bateria desligam o produto automaticamente. Para reiniciar, desligue o produto e ligue-o novamente. Se o produto não ligar novamente, a bateria poderá estar completamente descarregada. Recarregue a bateria. TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO perigosas. O transporte dessas baterias tem de ser feito de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. · As baterias podem ser transportadas por via rodoviária sem mais equipamentos. · preparação do transporte e o transporte apenas devem ser realizados por pessoal com a formação adequada e o processo deve ser supervisionado pelos especialistas correspondentes. 4XDQGRWUDQVSRUWDUEDWHULDV · Assegure-se que os terminais de contacto da bateria estão protegidos e isolados para evitar curto-circuitos. · Utilize materiais de embalagem para se certificar de que o movimentos ou quedas. · Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento. MANUTENÇÃO Utilize apenas acessórios AEG e sobresselentes AEG. Se for necessário substituir componentes que não foram descritos, entre garantia). Se necessário, pode ser encomendado um diagrama mostrando o produto em perspetiva ampliada. Indique o tipo de produto e o número de série impresso na etiqueta e solicita o diagrama no seu agente local ou diretamente em: Techtronic Industries GmbH, MaxEyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Leia atentamente as instruções antes de ligar o produto. ATENÇÃO! ADVERTÊNCIA! PERIGO! Antes de fazer quaisquer trabalhos de manutenção ou Use proteção para os olhos. Use luvas de proteção Para reduzir o risco de ferimentos ou de danos, evite o Não elimine ferramentas elétricas, baterias/baterias normal. As ferramentas elétricas e baterias que obrigatoriamente que ser recolhidos em separado e com o meio ambiente. Consulte a sua autoridade local ou retalhista para obter aconselhamento sobre reciclagem e pontos de recolha. Velocidade em vazio V Tensão Corrente directa Marca europeia de conformidade Marca ucraniana de conformidade Marca de conformidade EurAsian 26 PORTUGUES TECHNISCHE GEGEVENS Type Productiecode Onbelast toerental Slagfrequentie (hoog toerental) Max. aanhaalmoment Max. diameter bout / moer Accuspanning Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Aanbevolen accutype Aanbevolen oplader ,QIRUPDWLHRYHUJHOXLGVKLQGHU Gemeten geluidswaarden bepaald conform EN 62841. De A-gewogen geluidsniveaus Geluidsdrukniveau/onzekerheid Geluidsvermogensniveau/onzekerheid 'UDDJJHKRRUEHVFKHUPLQJ *HJHYHQVJHOXLGWULOOLQJ Trillingstotaalwaarden (triaxiale vectorsom) bepaald volgens EN 62841. Trillingsemissiewaarde/onzekerheid werktuig WAARSCHUWING! BSS18MTF12BL Snoerloze slagmoersleutel 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 voorafgaande beoordeling van blootstelling. gereedschap echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruiktof slecht wordt onderhouden, kunnen de trillings- verhogen. Een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen en geluid dient ook rekening te houden met de perioden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt. Deze omstandigheden kunnen de blootstellingsniveaus over de gehele het gereedschap en de accessoires, het warm houden van de handen (in geval van trillingen) en het organiseren van werkpatronen. :$$56&+8:,1*/HHVDOOHYHLOLJKHLGVLQVWUXFWLHV LOOXVWUDWLHVHQVSHFL¿FDWLHVGLHPHWGLWSURGXFWZRUGHQ PHHJHOHYHUG Het niet opvolgen van alle hieronder genoemde instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLAGMOERSLEUTEL +RXGKHWDSSDUDDWYDVWELMGHJHwVROHHUGHKDQGJUHSHQWLMGHQV ZHUN]DDPKHGHQZDDUGHEHYHVWLJLQJVNOHPLQFRQWDFWNDQ NRPHQPHWRQ]LFKWEDUHEHGUDGLQJ Bevestigingsklemmen die contact maken met een draad `onder spanning', kunnen blootliggende metalen onderdelen van het apparaat `onder spanning' zetten en de gebruiker een elektrische schok bezorgen. AANVULLENDE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES gevaar voor de gezondheid vormen. Stof niet inademen. Draag een geschikt stofmasker. uitvoert. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM Het apparaat is bedoeld voor het vast- en losdraaien van schroeven, bouten en moeren. Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd. EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID WAARSCHUWING! Dompel de accu of oplader nooit onder in vloeistof en laat er nooit vloeistof instromen, om het risico op brand, vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken. Het product wordt automatisch opnieuw gestart als het tot stilstand om tot stilstand te komen, aangezien dit een plotselinge terugslag met een hoge reactieve kracht kan veroorzaken. Bepaal waarom het product is stil gevallen en corrigeer dit overeenkomstig de veiligheidsinstructies. chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken. verbrand ze niet. AEG-distributeurs nemen oude accu's terug ter bescherming van ons milieu. Gebruik uitsluitend AEG-opladers voor het opladen van AEG-accu's. Gebruik geen accu's van andere systemen. Breek accu's en opladers nooit open en bewaar ze uitsluitend in NEDERLANDS 27 opgeladen te worden. van oververhitting). De contacten van opladers en accu's moeten schoon worden gehouden. Voor een optimale levensduur dient de accu na gebruik volledig opgeladen te worden. Voor langer dan 30 dagen opslaan van accu's: · Bewaar de accu op een plaats waar de temperatuur lager is dan 27°C en uit de buurt van vocht. · Bewaar accu's in een 30% -50% opgeladen toestand. · BESCHERMING VAN ACCU De accu heeft een beveiliging tegen overbelasting. Deze beschermt tegen een te hoge lading en helpt een lange levensduur te garanderen. automatisch uit. Schakel om te herstarten het apparaat uit en vervolgens weer in. Als het product niet opnieuw opstart, is de accu VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN De lithium-ionaccu is onderworpen aan de wetgeving inzake internationale voorwaarden en regelgeving. · Accu's kunnen zonder verdere vereisten over de weg worden vervoerd. · voorbereidingen voor het transport en het transport zelf mag uitsluitend worden uitgevoerd door personeel dat vakkundig werd opgeleid en het proces moet worden begeleid door overeenkomstige experts. 7LMGHQVKHWYHUYRHUHQYDQDFFX¶V · · Zorg ervoor dat de accu niet kan verschuiven binnen de verpakking. · Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. ONDERHOUD Gebruik alleen accessoires en reserveonderdelen van AEG. Als er onderdelen vervangen moeten worden die niet omschreven serviceonderhoudsadressen). Eventueel kunt u een onderdelenoverzicht van het apparaat bestellen. Vermeld het producttype en het serienummer dat op het Winnenden, Germany. SYMBOLEN Lees de instructies zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. LET OP! WAARSCHUWING! GEVAAR! Draag oogbescherming. Draag beschermende handschoenen. risico op letsel of schade te beperken. Gooi elektrisch gereedschap, accu's en oplaadbare afval! Elektrische apparaten en accu's aan het einde van hun levensduur moeten gescheiden recyclingfaciliteit worden gebracht. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor advies over recycling en het inzamelpunt. Onbelast toerental V Spanning CE-markering Oekraïens conformiteitskeurmerk EurAsian-symbool van overeenstemming product uitvoert. 28 NEDERLANDS TEKNISKE DATA Type Produktionskode Tomgangshastighed Maks. diameter bolt/møtrik Batterispænding Vægt (uden batteri) Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2014 (2,0 ... 9,0 Ah Ah Li-ion) Anbefalet batteritype Anbefalet oplader ,QIRUPDWLRQRPVW¡M Lydtryksniveau/Usikkerhed % UK¡UHY UQ ,QIRUPDWLRQRPYLEUDWLRQ De samlede vibrationsværdier (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841: Vibrationsemissionsværdi/Usikkerhed kapacitet ADVARSEL! BSS18MTF12BL Batteridrevet trykluftnøgle 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 formål med forskelligt tilbehør eller er dårligt vedligeholdt, kan vibrations- og lydemissionen afvige. Disse forhold kan i væsentlig grad forøge $'9$56(// VDOOHRPK\JJHOLJWDOOHDGYDUVOHU DQYLVQLQJHURJVSHFL¿NDWLRQHUVRPI¡OJHUPHGPDVNLQHQ RJVWXGHULOOXVWUDWLRQHUQH Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/ anvisninger til senere opslag. SIKKERHEDSADVARSLER FOR TRYKLUFTNØGLE +ROGNXQIDVWLHOY UNW¡MHWSnGHLVROHUHGHJULEHÀDGHUQnU GXXGI¡UHUHWVW\NNHDUEHMGHKYRUVNUXHUHWFNDQNRPPH LEHU¡ULQJPHGVNMXOWHOHGQLQJHU Skruer etc., der kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gøre de blottede stød. YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINSTRUKTIONER Emnet skal fastspændes med en fastspændingsanordning. Ikkespændte emner kan forårsage alvorlige (person)skader. Produktet genstarter automatisk, hvis det er gået i stå. Sluk strakts for produktet, hvis det går i stå. Tænd ikke for produktet igen, mens det er gået i stå, fordi det kunne udløse et pludseligt sikkerhedsanvisningerne. Det støv, der genereres ved brug af produktet, kan udgøre en sundhedsfare. Undgå at indånde støvet. Bær en passende støvbeskyttelsesmaske. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Produktet er beregnet til at fastgøre og løsne bolte og møtrikker. Må ikke bruges til andre formål. YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI ADVARSEL! For at nedsætte risikoen for brand, personskade og produktbeskadigelse på grund af kortslutning må dit redskab, batteripakke eller oplader aldrig nedsænkes i en væske, ligesom trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller kortslutning. afbrændes. AEG's forhandlere tilbyder at modtage gamle batterier Brug kun AEG ladere til opladning af AEG batteripakker. Brug ikke batteripakker fra andre systemer. Åbn aldrig batteripakker og ladere. De må kun opbevares under tørre forhold. Hold altid batteripakker og ladere tørre. Batteripakker, der ikke er brugt i et stykke tid, skal genoplades inden brug. Temperaturer på mere end 50° C nedsætter batteripakkens ydelse. Undgå lang tids udsættelse for varme eller sol (risiko for overophedning). Opladeres og batteripakkers kontakter skal holdes rene. DANSK 29 For at opnå en optimal levetid for batteripakker skal de oplades fuldstændigt efter brug. fra laderen, når den er fuldt opladet. Ved opbevaring af batterier længere end 30 dage: · Opbevar batteriet på et tørt sted med temperaturer under 27 ° C. · Opbevar batterierne i en 30% -50% opladet tilstand. · Hvert halve år under opbevaring, skal pakken oplades som normalt. BESKYTTELSE AF BATTERIPAKKEN Batteripakken har overbelastningsbeskyttelse, der beskytter den Ved ekstrem belastning slukker batterielektronikken automatisk for produktet. For at genstarte slukkes produktet og tændes derefter igen. Hvis produktet ikke starter igen, kan batteripakken være helt TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER Lithium-ion-batteriet er omfattet af lovgivningen om farligt gods. Transport af de batterier skal foretaget i overensstemmelse med lokale, nationale og internationale forskrifter og forordninger. · · Kommerciel transport af lithium-ion-batterier foretaget Forberedelse af transport og selve transporten må kun forestås af behørigt uddannet personale, og processen skal ledsages af relevante fagfolk. 9HGWUDQVSRUWDIEDWWHULHU · Kontrollér, at batteriets kontaktklemmer er beskyttet og isoleret for at forebygge kortslutning. · Sørg for, at batteripakken er sikret mod bevægelse inden i emballagen. · Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Hvis komponenter, der ikke er blevet beskrevet, skal udskiftes, så kontakt et af vores AEG servicecentre (se vores liste over garanti-/serviceadresser). Om nødvendigt kan der bestilles en eksploderet visning af produktet. Angiv produkttypen og serienummeret, der er trykt på etiketten, og bestil tegningen hos dine lokale serviceagenter eller direkte på: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Læs anvisningerne omhyggeligt inden du starter produktet. FORSIGTIG! ADVARSEL! FARE! driftslevetid, skal indsamles separat og indleveres myndighed eller forhandler for rådgivning om genbrug og indsamlingssted. Tomgangshastighed V Spænding Direkte strøm Europæisk overensstemmelsesmærkning Ukrainsk overensstemmelsesmærkning EurAsian overensstemmelsesmærke Bær beskyttelseshandsker. risikoen for person- eller tingsskader. 30 DANSK TEKNISKE DATA Type Hastighet ubelastet Slagrate (høy hastighet) Maksimalt dreiemoment Max. diameter bolt / mutter Batterispenning Vekt (uten batteri) Vekt i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah li-ion) Anbefalt omgivelsestemperatur ved drift Anbefalt batteritype Anbefalt lader ,QIRUPDVMRQRPVW¡\ verktøyet er vanligvis: Lydtrykknivå / Usikkerhet %UXNK¡UVHOVYHUQ ,QIRUPDVMRQRPYLEUDVMRQ Verdien på utslippet fra vibreringen / Usikkerhet ADVARSEL! BSS18MTF12BL Trådløs slagnøkkel 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 standardisert test og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med ett annet. De kan brukes for en preliminær vurdering av eksponering. øke eksponeringsnivået betraktelig i løpet av hele arbeidsperioden. forholdene kan betydelig redusere eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. $'9$56(//HVDOOHVLNNHUKHWVDGYDUVOHURJLQVWUXNVMRQHU LOOXVWUDVMRQHURJVSHVL¿NDVMRQHUVRPI¡OJHUPHGGHWWH SURGXNWHW føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlig personskade. Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se I dem senere. SIKKERHETSADVARSLER FOR SLAGNØKKELEN +ROGGHWHOHNWULVNHYHUNW¡\HWHWWHUGHLVROHUWHJULSHRYHUÀDWHQH QnUGHWXWI¡UHVHQRSHUDVMRQGHUVNUXWUHNNHUHQNDQNRPPHL NRQWDNWPHGVNMXOWNDEOLQJ Hvis skrutrekkeren kommer i kontakt med strømførende ledninger, kan det føre til at metalldelene på elektroverktøyet blir strømførende slik at operatøren blir utsatt for elektrisk støt. EKSTRA SIKKERHETS- OG ARBEIDSANVISNINGER Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle skader. Produktet vil starte på nytt automatisk hvis det stopper. Slå av mens det fortsatt er stoppet, da dette kunne utløse en plutselig rekyl utbedre dette, samtidig som sikkerhetsanvisningene overholdes. Støvet som produseres under bruk av sagen, kan være helseskadelig. Ikke pust inn støvet. Bruk egnet støvbeskyttelsesmaske. FORMÅLSMESSIG BRUK Produktet er beregnet til å feste og løsne bolter og muttere. Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er beskrevet som tiltenkt bruk. EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET ADVARSEL! For å redusere risikoen for brann, personskade og produktskade på grunn av en kortslutning skal verktøyet, batteripakken eller laderen aldri senkes ned i væske, og væske som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning. Ikke brenn kast brukte batterier sammen med husholdningsavfall. Skal ikke brennes. Utladede batterier kan leveres til AEGdistributører. Bruk kun AEG-ladere for å lade AEG-batteripakker. Ikke bruk batteripakker fra andre systemer. Bryt aldri opp batteripakker og ladere og lagre dem kun i tørre rom. Hold batteripakker og ladere tørre til enhver tid. Batteripakker som ikke har vært brukt på en stund bør lades opp før du bruker dem. Temperaturer over 50°C reduserer batteripakkens ytelse. Produktet må ikke utsettes for varme eller solskinn (fare for overoppheting). Kontaktene til ladere og batteripakker må holdes rene. Batteripakkene må lades helt opp etter bruk hvis du ønsker at de skal vare lengst mulig. lengst mulig. For batteripakkelagring som er lengre enn 30 dager: NORSK 31 · Oppbevar batteripakken der temperaturen er under 27 °C og på avstand fra fuktighet. · Oppbevar batteripakken ei en 30-50 % ladet tilstand. · BESKYTTELSE AV BATTERIPAKKEN Batteripakken har overbelastningsvern for å beskytte den mot Under ekstrem belastning slår batterielektronikken av produktet automatisk. For å starte på nytt, slå av produktet og deretter batteripakken kan ha ladet helt ut. Lad opp batteripakken. TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER Litium ion-batteri omfattes av lovgivning for farlig gods. · Batterier kan transporteres på vei uten ytterligere krav. · Kommersiell frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt transporten og transporten kan kun utføres av passende opplærte personer og prosessen må følges av tilsvarende kvalifiserte eksperter. ,YHUNVDWWI¡OJHQGHWLOWDNQnUGXIUDNWHUEDWWHULHQH · Påse at batterienes kontaktterminaler er beskyttet og isolert for å hindre kortslutning. · Se til at batteripakken er sikret mot bevegelse inni pakningen. · Ikke transportert batterier som har sprekker eller lekker. VEDLIKEHOLD Bruk bare tilbehør og reservedeler fra AEG. Kontakt en av AEGserviceagentene våre hvis du må erstatte deler som ikke er omtalt her (se listen over garanti/serviceadresser). Ved behov kan en eksplodert visning av produktet bestilles. Angi produkttype og serienummer som er skrevet på etiketten og bestill tegningen ved den lokale serviceagenten eller direkte på: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Les anvisningene nøye før start av produktet. Hastighet ubelastet V Spenning Likestrøm Europeisk samsvarsmerking Ukrainsk samsvarsmerking EurAsian Konformitetstegn ADVARSEL! ADVARSEL! FARE! Bruk vernebriller. Bruk vernehansker redusere risikoen for skade. Elektriske verktøy, batterier / oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Elektriske verktøy og batterier som har nådd slutten av sin levetid, skal samles inn separat og returneres til med de lokale myndighetene for resirkuleringsråd og innsamlingspunkt. 32 NORSK TEKNISKA UPPGIFTER Typ Tillverkningskod Tomgångshastighet Slaghastighet (vid högsta hastighet) Max vridmoment Max diameter bult/mutter Batterispänning Vikt (utan batteri) Vikt enligt EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Rekommenderad omgivningstemperatur vid drift Rekommenderad batterityp Rekommenderad laddare /MXGXSSJLIWHU BSS18MTF12BL Sladdlös slagskruvnyckel 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... verktyget är: %lUK|UVHOVN\GG Vibrationsuppgifter Totala värden för vibration (triaxiell vektorsumma) fastställda enligt EN 62841. Emissionsvärde vibration / Osäkerhet K Fästelementens slagåtdragning vid verktygets maxkapacitet LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 VARNING! De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett De angivna vibrations- och bulleremissionsvärdena representerar verktygets huvudsakliga användningsområden. Om verktyget emellertid Dessa förhållanden kan öka exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. 9$51,1*6WXGHUDDOODVlNHUKHWVYDUQLQJDURFK LQVWUXNWLRQHULOOXVWUDWLRQHURFKVSHFL¿NDWLRQHUVRPI|OMHUPHG GHQQDSURGXNW till fullo kan medföra elstöt, brand och/eller allvarlig personskada. Spara dessa varningar och instruktioner för senare behov. SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLAGSKRUVNYCKEL +nOOHOYHUNW\JHWLGHLVROHUDGHJUHSS\WRUQDYLGXWI|UDQGHDY ett arbete där fästelement kan komma i kontakt med dolda OHGQLQJDU Fästelement som nuddar en strömförande ledning kan göra att elverktygets exponerade metalldelar blir strömförande och användaren drabbas av en elstöt. YTTERLIGARE SÄKERHETS OCH ARBETSINSTRUKTIONER Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom. Produkten startar om automatiskt om den fått motorstopp. Stäng av produkten omedelbart om den låser sig. Slå inte på produkten igen medan den fortfarande är låst, eftersom det kan orsaka en plötslig rekyl med hög reaktionskraft. Fastställ varför produkten säkerhetsanvisningarna. Det damm som uppstår vid användning av produkten kan utgöra en hälsorisk. Andas inte in dammet. Bär en lämplig dammskyddsmask. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Produkten är avsedd att fästa och lossa bultar och muttrar. Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett. YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER VARNING! För att minska risken för brand, personskador och produktskador på grund av kortslutning, sänk aldrig ner verktyget, batteripaketet eller laddaren i vätska och låt inte vätska tränga in i dem. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna eller genom att Använd endast AEG-laddare för att ladda AEG-batteripaket. Använd inte batteripaket från andra system. Bryt aldrig upp batteripaket eller laddare och förvara dem endast i torra utrymmen. Håll alltid batteripaket och laddare torra. Batteripaket som inte har använts under någon tid skall laddas före användning. Temperaturer över 50°C (122°F) minskar batteripaketets prestanda. överhettning). Laddarnas och batteripaketens kontakter måste hållas rena. För optimal livslängd skall batteripaketen laddas upp helt och hållet efter användning. laddaren när det är fulladdat. För batteripaket som förvaras längre än 30 dagar: · Förvara batteripaketet där temperaturen är under 27 °C och i en · Förvara batteripaketen i ett laddningstillstånd mellan 30-50 %. · Ladda batteripaketet som vanligt var 6:e månad. SVENSKA 33 SKYDD FÖR BATTERIPAKET Batteripaketet har ett överbelastningsskydd som skyddar det från att Vid extrem påfrestning stänger batterielektroniken av produkten automatiskt. För att starta om produkten, stäng av den och slå på den igen. Om produkten inte startar upp igen kanske batteripaketet är helt urladdat. Återladda batteripaketet. TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER Litiumionbatteriet ska hanteras som farligt gods. Transport av dessa batterier måste ske i enlighet med lokala, nationella och internationella bestämmelser och föreskrifter. · Batterier kan utan speciella krav transporteras på väg. · lyder under bestämmelser om farligt gods. Transportförberedelse och transport får enbart utföras av därför utbildade personer och processen ska övervakas av motsvarande experter. 9LGWUDQVSRUWDYEDWWHULHU · Se till att batteriernas kontaktterminaler är skyddade och isolerade så att kortslutning förhindras. · Säkerställ att batteripaketet inte kan röra sig inuti förpackningen. · Transportera inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande företag för mer information. UNDERHÅLL Använd endast tillbehör och reservdelar från AEG. Om komponenter som inte har beskrivits här behöver ersättas, var vänlig kontakta ett av våra AEG serviceombud (se vår förteckning över garanti-/ serviceadresser). Vid behov kan en sprängskiss av produkten beställas. Ange och beställ ritningen från ditt lokala serviceombud eller direkt på: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Läs anvisningarna noggrant innan du startar produkten. OBSERVERA! VARNING! FARA! Likström CE-märkning Ukrainsk CE-märkning EurAsian överensstämmelsesymbol produkten. Använd skyddsglasögon. Bär skyddshandskar. För att minska risken för olycksfall och skador, undvik kontakt med heta ytor. Kassera inte elverktyg eller batterier/laddbara batterier samlas in separat och lämnas till en återvinningsstation uppsamlingsplats. Tomgångshastighet V Spänning 34 SVENSKA TEKNISET TIEDOT Tyyppi Valmistuskoodi Nopeus ilman kuormaa Iskunopeus (suuri nopeus) Suurin vääntömomentti Paino (ilman akkua) Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Suositeltu toimintalämpötila Suositeltu akkutyyppi Suositeltu laturi Melutiedot Mitatut arvot määritetty EN 62841 -standardin mukaan. Työkalun A-painotetut melutasot ovat tyypillisesti: Äänipaine / epävarmuus Äänenteho / epävarmuus .l\WlNXXORVXRMDLPLD Tärinätiedot Tärinän kokonaisarvot (kolmiaksiaalisen vektorin summa) määritelty EN 62841-standardin mukaisesti. Tärinäpäästöarvo / epävarmuus Iskunkiristys työkalun suurimmalla kapasiteetilla VAROITUS! BSS18MTF12BL Akkukäyttöinen iskuväännin 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 eri käyttötarkoituksiin, eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa altistumistasoa huomattavasti VAROITUS! Lue kaikki laitteen mukana toimitetut WXUYDRKMHHWNXYDWMDWHNQLVHWWLHGRW myöhempää tarvetta varten. ISKUVÄÄNTIMEN TURVALLISUUSVAROITUKSET 3LWHOHVlKN|W\|NDOXDHULVWHW\LVWlSLWRSLQQRLVWDNXQNl\WlWVLWl RORVXKWHLVVDMRLVVDNLLQQLWLQVDDWWDDNRVNHDSLLORWHWWXMDMRKWRMD TURVALLISUUTTA JA KÄYTTÖÄ KOSKEVAT LISÄOHJEET Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön KÄYTTÖTARKOITUS irrottamiseen. Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu. MUITA AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA VAROITUS! Jotta oikosulusta aiheutuva tulipalon, upota työkalua, akkuyksikköä tai laturia nesteeseen tai päästä sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. oksasahaa uudelleen päälle, kun se on vielä pysähdyksissä, sillä seurauksena voi olla äkillinen, voimakas takapotku. Määritä, miksi Laitteen käytön tuloksena syntyvä pöly voi olla terveydelle vaarallista. Älä hengitä pölyä. Käytä asianmukaista pölyltä Irrota akkuyksikkö laitteesta ennen kuin teet siihen mitään toimenpiteitä. Lataa akkupakkaukset ainoastaan AEG-laturilla. Älä käytä muiden Jos akkupakkauksia ei ole käytetty vähään aikaan, ne on ladattava uudelleen ennen käyttöä. Yli 50 °C (122 °F) lämpötilat alentavat akkupaketin suorituskykyä. Vältä pitkäaikaista altistamista kuumuudelle tai auringonvalolle (ylikuumenemisriski). SUOMI 35 Akkupakkausten käyttöiän optimoimiseksi ne on ladattava täyteen, Pidentääksesi akkupakettien elinikää poista akkupaketti laturista heti, kun se on täyteen ladattu. Jos akkupakkaus on varastoituna yli 30 päivää: · lämpötila on alle 27 °C. · Säilytä akkupakkauksia 30 %:n - 50 %:n varaustilassa. · Lataa säilytysaikana akkupakkaus kuuden kuukauden välein normaalisti. AKKUPAKKAUKSEN SUOJAAMINEN Äärimmäisessä rasituksessa akun elektroniikka sammuttaa laitteen sitten heti uudelleen. Jos laite ei käynnisty uudelleen, akkupakkaus on saattanut purkautua kokonaan. Lataa akkupakkaus uudelleen. LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN Litiumioniakku on vaarallisten tuotteiden lainsäädännön alainen. · · osapuolten toimesta on vaarallisten aineiden säännösten toimitettava niille tarkoitettuun ympäristövaatimukset keräyspiste. Nopeus ilman kuormaa V Jännite Tasavirta Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki $NNXMHQNXOMHWWDPLQHQ · · Varmista, että akkupaketti on pakattu turvallisesti niin, ettei se liiku pakkauksessa. · HUOLTO GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Irrota akkuyksikkö laitteesta ennen kuin teet siihen mitään toimenpiteitä. Vältä koskettamasta mitään kuumaa pintaa loukkaantumis- tai vahingoittumisriskin vähentämiseksi. 36 SUOMI i i BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 ii ii ii i 37 · · · V · · · · · Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. 38 TEKNIK VERILER Maks. tork *UOW%OJV .XODNWÕNDFÕNXOODQÕQ 7WUHúP%OJV UYARI! BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 8<$5,%XHOHNWUNODOHWOHEUONWHVD÷ODQDQEWQJYHQON X\DUÕYHWDOPDWODUÕQÕo]PYHWHNQN|]HOONOHURNX\XQ '$5%(/ø$1$+7$5*h9(1/ø.8<$5,/$5, (OHNWUNODOHWJ]ONDEORODUODWHPDVHGHEOHFH÷GXUXPODUGD úOHP\DSDUNHQFKD]ÕVDGHFH\DOÕWÕOPÕúNDYUDPD\]H\OHUQGHQ WXWXQ 3ø/ødø1(.*h9(1/ø.8<$5,/$5, UYARI! ø/$9(*h9(1/ø.9(d$/,ù0$7$/ø0$7/$5, .8//$1,0ù$57/$5, TÜRKÇE 39 · · · %$7$5<$3$.(7ø.2580$6, /ø7<803ø//(5ø11$./ø<(6ø · · 3OWDúÕUNHQ · · · %$.ø0 SEMBOLLER V Volt 40 TÜRKÇE TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Hmotnost (bez baterie) Hmotnost podle postupu EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) ,QIRUPDFHRKOXNX 1RVWHRFKUDQXVOXFKX ,QIRUPDFHRYLEUDFtFK VAROVÁNÍ! a hluku. BSS18MTF12BL Akumulátorový rázový utahovák 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 9$529È1Ë3HþWCWHVLYãHFKQ\EH]SHþQRVWQtSRN\Q\ LOXVWUDFHDVSHFL¿NDFHGRGDQpVWtPWRSURGXNWHP =$0éâ/(1e328ä,7Ë vrátit. %(=3(ý12671Ë832=2511Ë3525È=29é87$+29È. 3RNXGE\XWDKRYiNHOHNWULFNpKRQiDGtPRKOSLMtWGRVW\NX VHVNU\WêPLYRGLþLGUåWHMHMECKHPSRXåtYiQtSRX]H QDL]RORYDQêFKSORFKiFK '23/8-Ë&Ë%(=3(ý12671Ë832=2511Ë.%$7(5,, VAROVÁNÍ! '2'$7(ý1e%(=3(ý12671Ë$35$&291Ë32.<1< protiprachovou ochrannou masku. ý(â7,1$ 41 · · · OCHRANA BATERIE V 75$163257/,7+,29é&+%$7(5,Ë · · 3LSHSUDYCDNXPXOiWRU · zabránilo zkratu. · · Ò'5ä%$ 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY pokyny. Noste ochranné brýle. se kontaktu s horkými povrchy. 42 ý(â7,1$ TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Výrobný kód Maximálny krútiaci moment Max. priemer skrutky/matice Napätie akumulátora ,QIRUPiFLHRKOXNX náradia sú: Hladina akustického tlaku / Odchýlka Hladina akustického výkonu / Odchýlka 1RVWHRFKUDQXVOXFKX ,QIRUPiFLHRYLEUiFLiFK 62841. VAROVANIE! BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 9$529$1,(3UHþtWDMWHVLYãHWN\SRN\Q\VEH]SHþQRVWQêPL â3(&,),.29$1e32'0,(1.<328ä,7,$ YêVWUDKDPLREUi]N\DSDUDPHWUHXYiG]DQpSUHWHQWRYêURERN %(=3(ý12671e9é675$+<35(1È675ý.29é.Òý 3ULY\NRQiYDQtþLQQRVWLNHG\P{åHXStQDFtSUYRNSUtVGR NRQWDNWXVRVNU\WRXNDEHOiåRXGUåWHHOHNWULFNpQiUDGLHOHQ ]DL]RORYDQpSRYUFK\QDXFKRSHQLH prúdom. '2'$72ý1e%(=3(ý12671e$35$&291e32.<1< '23/1.29e%(=3(ý12671e9é675$+<35(%$7e5,8 VAROVANIE! prostredie. ochranu pred prachom. výrobku. (riziko prehriatia). 6/29(1ý,1$ 43 horúcim povrchom. · · · OCHRANA AKUMULÁTORA Nabite akumulátor. 35(35$9$/Ë7,29é&+$.808/È72529 náklady. · · ktoré vykonáva ekologické recyklovanie. Pokyny V Napätie Jednosmerný prúd 3ULSUHSUDYHDNXPXOiWRURY · · · Ò'5ä%$ zoznam adries pre potreby uplatnenia záruky alebo vykonania servisu). adrese: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY prác na výrobku. 44 6/29(1ý,1$ DANE TECHNICZNE Maks. moment obrotowy Masa (bez akumulatora) Zalecany typ akumulatora ,QIRUPDFMHRKDáDVLH 6WRVRZDüURGNLRFKURQ\VáXFKX ,QIRUPDFMHRZLEUDFMDFK EN 62841. 2675=((1,( BSS18MTF12BL Akumulatorowy klucz udarowy 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 2675=((1,(1DOH\]DSR]QDüVL]HZV]\VWNLPL GRVWDUF]RQ\PL]W\PSURGXNWHPLQVWUXNFMDPLLOXVWUDFMDPLL VSHF\¿NDFMDPL ./8&=8'$52:<²2675=((1,$'27<&=&( %(=3,(&=(67:$ :WUDNFLHSUDF\WU]\PDüHOHNWURQDU]G]LH]DL]RORZDQH XFKZ\W\SRQLHZDZSU]HFLZQ\PSU]\SDGNXHOHPHQW ]áF]Q\PRH]HWNQüVL]XNU\W\PLSU]HZRGDPL '2'$7.2:(52'.,%(=3,(&=(67:$,,16758.&-$ EKSPLOATACJI :$581.,8<7.2:$1,$ $.808/$725²'2'$7.2:(2675=((1,$ '27<&=&(%(=3,(&=(67:$ 2675=((1,( W przypadku samoczynnego zatrzymania produkt uruchomi wybielacze. POLSKI 45 akumulator. · z dala od wilgoci. · · ZABEZPIECZENIE AKUMULATORA TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH V produktów niebezpiecznych. · · osoby trzecie podlega przepisom o towarach niebezpiecznych. nadzorowany przez odpowiednich ekspertów. :WUDNFLHWUDQVSRUWRZDQLDDNXPXODWRUyZ · · · akumulatorów. KONSERWACJA z naszych agentów serwisowych AEG (prosimy o zapoznanie serwisowe). Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE 46 POLSKI 06=$.,$'$72. Gyártási kód Ütési sebesség (magas fordulatszámon) Max. nyomaték Akkumulátor feszültsége Súly (akkumulátor nélkül) =DMLQIRUPiFLyN Hangnyomásszint/bizonytalanság 9LVHOMHQIOYpGW 5H]JpVLLQIRUPiFLyN meghatározva. Rezgés kibocsátási értéke/bizonytalanság FIGYELMEZTETÉS! BSS18MTF12BL Akkumulátoros ütvecsavarozó 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 karbantartása, a kéz melegen tartása (rezgés esetén) és a munkavégzési folyamat megszervezése. ),*<(/0(=7(7e62OYDVVDHOLOOHWYHWHNLQWVHPHJD WHUPpNKH]EL]WRVtWRWWPLQGHQEL]WRQViJL¿J\HOPH]WHWpVW LOOXV]WUiFLyWpVPV]DNLOHtUiVW 5(1'(/7(7e66=(5+$6=1È/$7 AZ ÜTVECSAVAROZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI +DDQDJ\WHOMHVtWPpQ\JpSHWRO\DQPYHOHWQpOKDV]QiOMD DKRODU|J]tWHOHPUHMWHWWYH]HWpNHNNHOpULQWNH]KHWDNNRUD]WD V]LJHWHOWIRJyIHOOHWQpOWDUWVDPHJ Ha feszültség alatti vezetékkel $=$..808/È725.,(*e6=Ë7%,=7216È*, FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELMEZTETÉS! rövidzárlat miatti kockázatának csökkentése érdekében soha ne .,(*e6=Ë7%,=7216È*,e6081.$87$6Ë7È62. munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. okozhatnak. akkumulátorokat. Környezetünk védelme érdekében az AEG viszonteladói átveszik a régi akkumulátorokat. A termék használata során termelt por az egészségre káros lehet. akkumulátort szárazon. A hosszabb ideig nem használt akkumulátorcsomagokat használat kitettséget (túlmelegedési veszély). MAGYAR 47 Az optimális élettartam érdekében használat után az · van, és azt nem érheti nedvesség. · Az akkumulátorcsomagokat 30%-50%-os feltöltöttségi állapotban · akkumulátorcsomagot. AZ AKKUMULÁTORCSOMAG VÉDELME Az akkumulátorcsomag el van látva túlterhelés elleni védelemmel, Sérülés vagy kár kockázatának csökkentéséhez ne akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladékba. kapcsolatos információkért. akkumulátorcsomagot. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA hatálya alá tartozik. · Az akkumulátorokat további követelmények nélkül lehet közúton · V Feszültség Egyenáram $]DNNXPXOiWRURNV]iOOtWiVDNRU · · · céggel. KARBANTARTÁS egy AEG szervizpartnerhez (lásd a garanciális helyek és szervizek 71364 Winnenden, Germany. SZIMBÓLUMOK az akkumulátort 48 MAGYAR 7(+1,ý1,32'$7., Tip Hitrost brez obremenitve Hitrost udarcev (visoka hitrost) ,QIRUPDFLMHRKUXSX 1RVLWH]DãþLWR]DXãHVD ,QIRUPDFLMHRYLEUDFLMDK OPOZORILO! BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 232=25,/23UHEHULWHYVDYDUQRVWQDRSR]RULODULVEH LQWHKQLþQHSRGDWNHSULORåHQHWHPL]GHONRP DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO! 9$512671$232=25,/$=$8'$51,./-8ý 0HGL]YDMDQMHPGHOSULNDWHULKELSULWUGLOQLHOHPHQWODKNRSULãHO YVWLNVVNULWRHOHNWULþQRQDSHOMDYRHOHNWULþQRRURGMHGUåLWH]D L]ROLUDQDGUåDOD DODATNA NAVODILA ZA VARNOST IN DELO vedno suhi. napolniti. '2/2ý(1,32*2-,=$8325$%2 treba po uporabi povsem napolniti. napravo. · 27 °C in ni vlage. · 6/29(1âý,1$ 49 · =$âý,7$%$7(5,-6.(*$9/2ä.$ dobe. 35(9$ä$1-(/,7,-(9,+$.808/$725-(9 · · 3ULSUHYR]XEDWHULM · · · 9='5ä(9$1-( servisov). Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNOST! V Napetost Enosmerni tok Evropski znak skladnosti EurAsian oznaka o skladnosti Hitrost brez obremenitve 50 6/29(1âý,1$ 7(+1,ý.,32'$&, Vrsta Proizvodni kod Brzina udara (Velika brzina) Maks. okretni moment ,QIRUPDFLMHREXFL razine buke iznose: 1RVLWH]DãWLWX]DVOXK ,QIRUPDFLMHRYLEUDFLMDPD 62841. UPOZORENJE! BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 832=25(1-(3URþLWDMWHLSUHJOHGDMWHVYHVLJXUQRVQH XSXWHVOLNHLVSHFL¿NDFLMHLVSRUXþHQHX]RYDMSURL]YRG Ne 63(&,),&,5$1,89-(7,.25,â7(1-$ matica. 6,*851261$832=25(1-$=$8'$51,./-8ý (OHNWULþQLDODWGUåLWH]DL]ROLUDQHSRYUãLQH]DKYDWDQMHNDGD REDYOMDWHQHNXUDGQMXSULNRMRM]DWH]DþPRåHGRWDNQXWLVNULYHQR RåLþHQMH DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE! DODATNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI I RADU HRVATSKI 51 napuniti. · · · =$â7,7$%$7(5,-6.2*6./23$ TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA · · Goods Regulations, DGR). Priprema transporta i transport 3ULOLNRPWUDQVSRUWDEDWHULMD · · · 2'5ä$9$1-( servisnih adresa). ili izravno na: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI V Napon Europska oznaka sukladnosti EurAsian znak konformnosti OPREZ! UPOZORENJE! OPASNOST! na proizvodu. 52 HRVATSKI TEHNISKIE DATI Veids Akumulatora spriegums Ieteicamais akumulatora veids 7URNãXLQIRUPFLMD /LHWRMLHWG]LUGHVDL]VDUJXV 9LEUFLMDVLQIRUPFLMD %5',1-806 BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 %5',1-806,]ODVLHWYLVXVGURãEDVEUGLQMXPXV QRUGHVLOXVWUFLMDVXQVSHFL¿NFLMDVNDVVQLHJWDVNRSDUãR L]VWUGMXPX 3$â,/,(72â$1$6$367., 75,(&,(1$8=*5,(ä8$76/*$6'52â%$6 %5',1-80, 7XULHWHOHNWURLQVWUXPHQWXWLNDLDL]L]ROWDMPVDWYHUãDQDV YLUVPPJDGMXPRVNDGYHLFDPGDUEDODLNVNDYRWMVYDU QRQNWVDVNDUVPDUDSVOSWXYDGXLQVWDOFLMX elektrotraumas. 3$3,/'8'52â%$681'$5%$125'(6 3$3,/'8$.808/$7258%/2.$'52â%$6 %5',1-80, %5',1-806 sausus. LATVISKI 53 · · pilna. · $.808/$7258%/2.$$,=6$5'=%$ /,7,-$%$7(5,-875$163257â$1$ · · 3UYDGMRWDNXPXODWRUXV · · · APKOPE Winnenden, Germany. $3=0-80, produktu. Greitis be apkrovimo V Spriegums 54 LATVISKI TECHNINIAI DUOMENYS Tipas Gamybos kodas Greitis be apkrovimo Maks. sukimo momentas ,QIRUPDFLMDDSLHNHOLDPWULXNãP Garso galios lygis / paklaida 'YNLWHDXVDSVDXJRVSULHPRQHV ,QIRUPDFLMDDSLHNHOLDPYLEUDFLM 62841. 63-,0$6 BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 63-,0$63HUVNDLW\NLWHYLVXVVXãLXRJDPLQLXSDWHLNWXV VDXJRVVSMLPXVQXURG\PXVSDYHLNVOOLXVLUVSHFL¿NDFLMDV <3$7,1*261$8'2-,026/<*26 60*,1,268.78921$8'2-,026$8*267$,6<./6 'LUEGDPLGDUEXVNXULPHWXVXNWXYDVJDOWSULVLOLHVWLSULH SDVOSWODLGODLN\NLWHHOHNWULQUDQNWLNXåL]ROLXRWSDYLUãL 3$3,/'20,$.808/,$725,$866$8*2663-,0$, 63-,0$6 3$3,/'20266$8*26,5'$5%27$,6<./6 sausi. LIETUVISKAI 55 · · · AKUMULIATORIAUS APSAUGA /,ý,2%$7(5,-75$163257$9,0$6 · reikalavimai. · 9HåGDPLDNXPXOLDWRULXV · · · 35,(ä,5$ Greitis be apkrovimo V Voltai Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. ä(1./$, 56 LIETUVISKAI TEHNILISED ANDMED Tüüp Tootekood Kiirus ilma koormuseta Max pöördemoment Max läbimõõduga polt / mutter Aku pinge Kaal (ilma akuta) Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah liitiumioon) Soovitatav ümbritseva keskkonna temperatuur töötamiseks Soovitatav aku tüüp $QGPHGPUDNRKWD Mõõdetud väärtused vastavad standardile EN 62841. Tööriista A-korrigeeritud Helirõhutase / määramatus Helivõimsuse tase / määramatus .DQGNHNXXOPLVHNDLWVHYDKHQGHLG $QGPHGYLEUDWVLRRQLNRKWD Standardile EN 62841 vastavad vibratsiooni koguväärtused (kolmiaksiaalvektori summa): Vibratsioonitase / määramatus Tööriista maks. võimsusega kinnitusdetailide löökpingutamine HOIATUS! BSS18MTF12BL Juhtmeta löökmutrivõti 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. +2,$786/XJHJHOlELN}LNWRRWHJDNDDVDVROHYDG RKXWXVMXKLVHGLOOXVWUDWVLRRQLGMDVSHWVL¿NDWVLRRQLG Kõigi tulevikus vaatamiseks alles. LÖÖKMUTRIKEERAJA OHUTUSJUHISED +RLGNHHOHNWULW||ULLVWDNVQHVNlHSLGHPHWHLVROHHULWXGSLQQDVW NXLVRRULWDWHWRLPLQJXWPLOOHNlLJXVY}LENLQQLWLWDEDGDYDUMDWXG HOHNWULMXKHW AKU LISAOHUTUSJUHISED HOIATUS! ning lühisest tulenevat toote vigastamist, ärge kunagi kastke seadet, püüdke neid põletada. AEG müügiesindused võtavad vastu vanu akusid, et kaitsta keskkonda. TÄIENDAVAD OHUTUS- JA TÖÖJUHISED ühtegi teist akut. Kui toode kiilub kinni, taaskäivitub see automaatselt. Kui toode kiilub kui see on kinni kiilunud, vastasel korral võib tekkida ootamatu Kui akut ei ole mõnda ECHOa kasutatud, tuleb see enne kasutamist uuesti laadida. oht). hingake tolmu sisse. Kasutage sobivat tolmumaski. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks. laadida. Et tagada aku pikim kasutusECHO, eemaldage täislaetud aku Kui aku hoiustatakse kauemaks kui 30 päevaks: · mis on kaitstud niiskuse eest. · Hoiustage akud 30%-50% laetud olekus. EESTI 57 · Iga kuue kuu hoiustamise möödudes laadige akut tavalisel moel. AKU KAITSE aitab tagada seadme pikka kasutusiga. Äärmusliku pinge korral lülitab aku elektroonika toote automaatselt Laadige aku. LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE Liitiumioonakule kehtib ohtlike kaupade seadusandlus. rahvusvahelisi sätteid ning määruseid. · Akusid saab maanteel transportida täiendavate nõueteta. · Ärilisel eesmärgil toimuvale liitium-ioonakude transpordile kolmandate isikute poolt kohalduvad ohtlike kaupadega seotud $NXGHWUDQVSRUWLPLVHO · · veenduge, et aku ei liiguks pakendis. · Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige lisateavet transportettevõttelt. HOOLDUS hooldusspetsialistiga (vt meie garantii/hooldusega seotud hooldusspetsialistilt või otse aadressilt: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SÜMBOLID Alalisvool Euroopa vastavusmärgis Ukraina vastavusmärgis Euraasia vastavusmärk ETTEVAATUST! HOIATUS! OHT! Eemaldage aku, enne mistahes tööde teostamist toote Kasutage silmakaitsmeid. Kasutage kaitsekindaid. kokkupuudet kuumade pindadega. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu, akusid/laetavaid kogumispunktiga seotud teabe saamiseks pöörduge Kiirus ilma koormuseta V Pinge 58 EESTI 62841. BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 59 Winnenden, Germany. · · · V · · · · · 60 9,0 Ah) BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 61 Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. · · 50%. · V · · · · · 62 ),'('$7(7(+1,&( Tip Cod produs Cuplu max. Tensiune baterie Greutate în conformitate cu Procedura EPTA 01/2014 (2.0 Ah ... 9,0 Ah Li-lon) Tipul de acumulator recomandat 'DWHGHVSUHQLYHOXOGH]JRPRW ponderate A ale uneltei sunt: Nivel de zgomot/incertitudine 3XUWDLHFKLSDPHQWHGHSURWHFLHDDX]XOXL ,QIRUPDLLGHVSUHYLEUDLL 62841: uneltei AVERTISMENT! BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 $9(57,60(17&LWLLWRDWHLQVWUXFLXQLOHSULYLQGDYHUWL]ULOH GHVLJXUDQLOXVWUDLLOHLVSHFL¿FDLLOHIXUQL]DWHvPSUHXQFX DFHVWSURGXV ulterior. $9(57,60(17(5()(5,72$5(/$6,*85$1$&+(,,&8 IMPACT 3ULQGHLXQHDOWDHOHFWULFQXPDLGHVXSUDIHHOHGHSULQGHUH L]RODWHFkQGHIHFWXDLRRSHUDLXQHvQFDUHHOHPHQWXOGH SULQGHUHSRDWHLQWUDvQFRQWDFWFXFDEOXULDVFXQVH Elementele tensiune", ceea ce ar putea electrocuta operatorul. ,16758&,81,'(/8&58,'(6,*85$1 SUPLIMENTARE &21',,,'(87,/,=$5(63(&,),&$7( $9(57,60(17(683/,0(17$5(35,9,1'6,*85$1$/$ UTILIZAREA BATERIILOR AVERTISMENT! Pentru a reduce riscurile de incendiu, provoca un scurtcircuit. 520Æ1 63 30 de zile: · · · 3527(&,$$&808/$725,/25 TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU periculoase. · · $WXQFLFkQGWUDQVSRUWDLDFXPXODWRUL · izolate pentru a preveni scurtcircuitarea lor. · · Ì175(,1(5($ Pentru a reduce riscurile de accidentare sau de V Tensiune Curent continuu sau direct la: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLURI produsul. 64 520Æ1 EN 62841. BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 65 · · · V · · · · · Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. 66 BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 67 · · · V · · · · · Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. 68 AEG AEG · · · .Winnenden, Germany V 69 BSS18MTF12BL 4759 06 01 000001-999999 MJJJJ 0-2800 min-1 3800 min-1 785 Nm M18 18 V 1,67 kg 2,1 ... 2,8 kg -18...+50 ºC L18... AL18G, BL1... LpA=99,0 dB (A) / KpA=3 dB(A) LWA=110,0 dB (A) / KWA=3 dB(A) ah=16,7 m/s2 / K=1,5 m/s2 9.0 2.0 01/2014 EPTA A .EN 62841 EN 62841 AEG AEG 122 50 30 27 . - · · · Lithium-ion · · 70 EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under Technical Data fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards.1 Authorised to compile the technical file.2 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir als Hersteller erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten" beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden EU-Richtlinien, EU-Verordnungen und harmonisierten Normen entspricht.1 Autorisiert die technische Datei zu erstellen.2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que le produit décrit dans la section Données techniques remplit toutes les dispositions pertinentes des directives et réglementations européennes suivantes, ainsi que des normes harmonisées.1 Autorisé à rédiger le dossier technique.2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto nelle Specifiche tecniche ottempera a tutte le pertinenti disposizioni delle seguenti direttive europee, normative europee e dei seguenti standard armonizzati.1 Autorizzato per compilare il file tecnico.2 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Como fabricante, declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en el apartado Datos Técnicos cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas, normas armonizadas y reglamentos europeos.1 Autorizado para elaborar la ficha técnica.2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos na qualidade de fabricante e sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto mencionado nos Dados técnicos cumpre todas as disposições aplicáveis das seguintes diretivas, regulamentos e normas harmonizadas da União Europeia.1 Autorizado para compilar o ficheiro técnico.2 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren naar onze eigen verantwoordelijkheid als fabrikant, dat het hieronder genoemde product voldoet aan alle relevante bepalingen van de volgende Europese richtlijnen, Europese verordeningen en geharmoniseerde normen.1 Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche.2 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer som fremstiller under eget ansvar, at produktet beskrevet under Tekniske data opfylder alle de relevante forskrifter i de følgende europæiske direktiver, europæiske forordninger og harmoniserede standarder.1 Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek.2 EU-ERKLÆRING OM SAMSVAR Vi erklærer, som produsent, på eget ansvar at produktet beskrevet under tekniske data oppfyller alle de relevante bestemmelsene i de europeiske direktiver, europeiske forskrifter og harmoniserte standarder.1 Autorisert til å sette sammen den tekniske filen.2 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi som tillverkare förklarar under eget ansvar att den produkt som beskrivs under rubriken Tekniska uppgifter uppfyller alla relevanta föreskrifter i följande europeiska direktiv, europeiska förordningar och harmoniserade standarder.1 Godkänd att sammanställa den tekniska filen.2 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Valmistajana vakuutamme omalla vastuullamme, että teknisissä tiedoissa kuvattu tuote täyttää kaikki seuraavien eurooppalaisten direktiivien ja määräysten ja yhdenmukaistettujen standardien kaikki asiaankuuluvat säännökset.1 Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto.2 , , , .1 .2 AT-UYGUNLUK BEYANI Üretici olarak tüm sorumluluu bize ait olmak üzere, Teknik Verilerde belirtilen ürünün aaidaki Avrupa Direktifleri, Avrupa Mevzuati ve uyumlatirilmi standartlarin ilgili hükümlerini yerine getirdiini beyan ederiz.1 Teknik dosyayi derleme yetkisine sahip.2 PROHLÁSENÍ O SHOD EC Jako výrobce prohlasujeme výhradn na vlastní odpovdnost, ze výrobek uvedený v Technických údajích spluje vsechna píslusná ustanovení evropských smrnic, evropských naízení a harmonizovaných norem.1 Povení ke kompilaci technického souboru.2 VYHLÁSENIE O ZHODE ES Ako výrobca na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, ze výrobok uvedený nizsie pod technickými údajmi vyhovuje príslusným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych nariadení a harmonizovaných noriem.1 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru.2 DEKLARACJA ZGODNOCI WE Jako producent owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt opisany w sekcji ,,Specyfikacja" spelnia wszystkie istotne postanowienia wymienionych poniej dyrektyw UE, przepisów europejskich oraz norm zharmonizowanych.1 Dyrektor zarzdzajcy.2 EK-MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT SZERINT Gyártóként kizárólagos felelsségünk tudatában nyilatkozunk, hogy a Mszaki adatok részben leírt termék megfelel a következ európai irányelvek, szabályozások és harmonizált szabványok vonatkozó rendelkezéseinek.1 A mszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott.2 IZJAVA O SKLADNOSTI ES Kot proizvajalec pod izkljucno lastno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan v razdelku tehnicni podatki, izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih uredb in harmoniziranih standardov.1 Pooblascena oseba za sestavo tehnicne dokumentacije.2 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Kao proizvoac, pod punom odgovornosu izjavljujemo da proizvod opisan u tehnickim podacima zadovoljava sve relevantne odredbe sljedeih europskih direktiva, europskih uredbi i usklaenih normi.1 Ovlasten da sastavi tehnicku datoteku.2 ES ATBILSTBAS DEKLARCIJA Ar pilnu atbildbu ms k razotjs deklarjam, ka sada Tehniskie dati apraksttais produkts izpilda visas atbilstoss nordto Eiropas direktvu, Eiropas regulu un harmonizto standartu prasbas.1 Pilnvarots sastdt tehnisko failu.2 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, gamintojai, atsakingai pareiskiame, kad technini duomen dokumente aprasytas gaminys atitinka visas atitinkamas toliau nurodyt Europos direktyv, Europos reglament ir darnij standart nuostatas.1 galiotas sudaryti technin fail.2 EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame tootjana oma ainuisikulisel vastutusel, et jaotises ,,Tehnilised andmed" kirjeldatud toode vastab kõigile järgmiste Euroopa direktiivide, Euroopa määruste ja ühtlustatud standardite asjakohastele sätetele.1 Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik.2 71 , , « », , , .1 , .2 , , ,, ", -.1 .2 DECLARAIA CE DE CONFORMITATE În calitate de productor, declarm pe proprie responsabilitate c produsul descris în fia de date tehnice îndeplinete toate prevederile relevante ale directivelor Uniunii Europene, ale Regulamentelor UE i standardele armonizate.1 Autorizat s completeze fia tehnic.2 - , , , .1 .2 , , , .1 .2 EC- - - 1. 2. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 1 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU 2006/42/EC EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Todd Chipner Vice President, Quality Asia Winnenden, 2021-11-26 2 Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 72 www.aeg-powertools.eu Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany (12.21) 961096814-01B AEG is a registered trade mark used under license from AB Electrolux (publ).