Instruction Manual for HiKOKI models including: M8V2, Hand Router, M8V2 Hand Router
Instruction manual - HiKOKI
Hikoki M8V2 Frezarka Górnowrzecionowa, Zielony/Szary, 8 mm : Amazon.pl: Narzędzia i renowacja domu
File Info : application/pdf, 116 Pages, 6.37MB
DocumentDocumenten de fr M 8V2 it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk bg sr en Handling instructions el hr de Bedienungsanleitung pl Instrukcja obslugi fr Mode d'emploi hu Kezelési utasítás it Istruzioni per l'uso cs Návod k obsluze nl Gebruiksaanwijzing tr Kullanim talimatlari es Instrucciones de manejo ro Instruciuni de utilizare pt Instruções de uso sl Navodila za rokovanje sv Bruksanvisning sk Pokyny na manipuláciu da Brugsanvisning bg no Bruksanvisning sr Uputstvo za rukovanje fi Käyttöohjeet hr Upute za rukovanje 1 2 3 4 5 (a) 7 6 (b) 8 A 2 9 10 11 12 13 14 15 16 3 17 18 19 20 4 (Original instructions) English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool. invites accidents. Failure to follow all instructions listed below may result in d) Remove any adjusting key or wrench before electric shock, fire and/or serious injury. turning the power tool on. Save all warnings and instructions for future reference. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 1) Work area safety f) Dress properly. Do not wear loose clothing or a) Keep work area clean and well lit. jewellery. Keep your hair and clothing away Cluttered or dark areas invite accidents. from moving parts. b) Do not operate power tools in explosive Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in atmospheres, such as in the presence of moving parts. flammable liquids, gases or dust. g) If devices are provided for the connection of Power tools create sparks which may ignite the dust dust extraction and collection facilities, ensure or fumes. these are connected and properly used. c) Keep children and bystanders away while Use of dust collection can reduce dust-related operating a power tool. hazards. Distractions can cause you to lose control. h) Do not let familiarity gained from frequent use 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. tools. 4) Power tool use and care Unmodified plugs and matching outlets will reduce a) Do not force the power tool. Use the correct risk of electric shock. power tool for your application. b) Avoid body contact with earthed or grounded The correct power tool will do the job better and safer surfaces, such as pipes, radiators, ranges and at the rate for which it was designed. refrigerators. b) Do not use the power tool if the switch does not There is an increased risk of electric shock if your turn it on and off. body is earthed or grounded. Any power tool that cannot be controlled with the c) Do not expose power tools to rain or wet switch is dangerous and must be repaired. conditions. c) Disconnect the plug from the power source and/ Water entering a power tool will increase the risk of or remove the battery pack, if detachable, from electric shock. the power tool before making any adjustments, d) Do not abuse the cord. Never use the cord for changing accessories, or storing power tools. carrying, pulling or unplugging the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of Keep cord away from heat, oil, sharp edges or starting the power tool accidentally. moving parts. d) Store idle power tools out of the reach of Damaged or entangled cords increase the risk of children and do not allow persons unfamiliar electric shock. with the power tool or these instructions to e) When operating a power tool outdoors, use an operate the power tool. extension cord suitable for outdoor use. Power tools are dangerous in the hands of untrained Use of a cord suitable for outdoor use reduces the users. risk of electric shock. e) Maintain power tools and accessories. Check f) If operating a power tool in a damp location for misalignment or binding of moving parts, is unavoidable, use a residual current device breakage of parts and any other condition (RCD) protected supply. that may affect the power tools operation. If Use of an RCD reduces the risk of electric shock. damaged, have the power tool repaired before 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in 5 unexpected situations. English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. M8V2: Router ROUTER SAFETY WARNINGS 1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control. 3. Single-hand operation is unstable and dangerous. Ensure that both handles are gripped firmly during operation. (Fig. 20) 4. The bit is very hot immediately after operation. Avoid bare hand contact with the bit for any reason. 5. Use bits of the correct shank diameter suitable for the speed of the tool. DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 1Fig. 20) To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Always wear eye protection. Always wear hearing protection. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Disconnect mains plug from electrical outlet Lock pin Wrench Loosen Tighten Stopper pole Scale Depth indicator Pole lock knob Stopper block Loosen the lock lever Nut Threaded column Cut depth setting screw Template guide Screw Bit Template Straight guide Guide plane Bar holder Feed screw Guide bar Wing bolt (A) Wing bolt (B) Dial Separate Router feed Workpiece Rotation of bit Trimmer guide Roller Dust collector Knob nut Class II tool STANDARD ACCESSORIES (1) Straight Guide .............................................................1 (2) Bar Holder....................................................................1 Guide Bar.....................................................................2 Feed Screw..................................................................1 Wing Bolt .....................................................................1 (3) Template Guide ...........................................................1 (4) Wrench ........................................................................1 (5) Wing Bolt (A)................................................................4 (6) Lock Spring..................................................................2 (7) Dust Collector Set ........................................................1 Standard accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Woodworking jobs centered on grooving and chamfering. 6 English SPECIFICATIONS Model Voltage (by areas)* Power Input* M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 2. Removing Bits When removing the bits, do so by following the steps for installing bits in reverse order. (Fig. 2) CAUTION Ensure that the lock pin is not inserted into the armature shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so will result in damage to the collet chuck, lock pin and armature shaft. Collet Chuck Capacity No-load speed Main Body Stroke Weight (without cord and standard accessories) 8 mm or 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4.3 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. RCD The use of a residual current device with a rated residual current of 30 mA or less at all times is recommended. INSTALLING AND REMOVING BITS WARNING Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble. 1. Installing bits (1) Clean and insert shank of bit into the collet chuck until shank bottoms, then back it out approximately 2 mm. (2) With the bit inserted and pressing the lock pin holding the armature shaft, use the 23 mm wrench to firmly tighten the collet chunk in a clockwise direction (viewed from under the router). (Fig. 1) CAUTION Ensure that the collet chuck is firmly tightened after inserting a bit. Failure to do so will result in damage to the collet chuck. Ensure that the lock pin is not inserted into the armature shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so will result in damage to the collet chuck, lock pin and armature shaft. (3) Be sure to use a chuck sleeve when using a 6 mm bit with a collet chuck capacity of 8 mm. First insert the chuck sleeve deeply in the collet chuck, then insert the bit in the chuck sleeve. Tighten the collet chuck firmly as in step (1) and (2). HOW TO USE THE ROUTER 1. Adjusting depth of cut (Fig. 3) (1) Use stopper pole to adjust depth of cut. Place the tool on a flat wood surface. Turn the stopper block so that section to which the cutting depth setting screw on a stopper block is not attached comes to the bottom of the stopper pole. Loosen pole lock knob allowing the stopper pole to contact with stopper block. Loosen the lock lever and press the tool body until the bit just touches the flat surface. Tighten the lock lever at this point. (Fig. 4) Tighten pole lock knob. Align the depth indicator with the "0" graduation of scale. Loosen pole lock knob, and raise until indicator aligns with the graduation representing the desired cutting depth. Tighten pole lock knob. Loosen the lock lever and press the tool body down until the stopper block to obtain the desired cutting depth. (2) As shown in Fig. 5 (a), loosening the two nuts on the threaded column and moving then down will allow you to move down to the end position of the bit when the lock lever is loosened. This is helpful when moving the router to align the bit with the cutting position. As shown in Fig. 5 (b), tighten the upper and lower nuts to secure the cutting depth. (3) When you are not using the scale to set the cutting depth, push up the stopper pole so that it is not in the way. 2. Stopper block (Fig. 6) The 2 cut-depth setting screws attached to the stopper block can be adjusted to simultaneously set 3 different cutting depth. Use a wrench to tighten the nuts so that the cut-depth setting screws do not come loose at this time. 3. Guiding the router WARNING Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble. (1) Template Guide (Standard Accessory) Use the template guide when employing a template for producing a large quantity of identifically shaped products. As shown in Fig. 7, secure the template guide to the base of the router with two accessory screws. At this time, ensure that the projection side of the template guide is facing the bottom surface of the base of the router. A template is a profiling mold made of plywood or thin lumber. When making a template, pay particular attention to the matters described bellow and illustrated in Fig. 8. When using the router along the interior plane of the template, the dimensions of the finished product will be less than the dimensions of the template by a amount equal to dimension "A", the difference between the radius of the template guide and the radius of the bit. The reverse is true when using the router along the exterior of the template. Secure the template to the workpiece. Feed the router in the manner that the template guide moves along the template as shown in Fig. 9. 7 English (2) Straight guide (Standard accessory) (Fig. 10) Use straight guide for chamfering and groove cutting along the materials side. Insert the guide bar into the hole in the bar holder, then lightly tighten the 2 wing bolts (A) on top of the bar holder. Insert the guide bar into the hole in the base, then firmly tighten the wing bolt (A). Make minute adjustments of the dimensions between the bit and the guide surface with the feed screw, then firmly tighten the 2 wing bolts (A) on top of the bar holder and the wing bolt (B) that secures the straight guide. As shown in Fig. 11, securely attach the bottom of the base to processed surface of the materials. Feed the router while keeping the guide plane on the surface of the materials. 4. Adjusting the rotation speed The M8V2 has an electronic control system that allows stepless rpm changes. As shown in Fig. 12, dial position "1" is for minimum speed, and position "6" for maximum speed. 5. Cutting CAUTION Wear eye protection when operating this tool. Keep your hands, face and other body parts away from the bits and any other rotating parts, while operating the tool. (1) As shown in Fig. 13, remove the bit from the work pieces and press the switch lever up to the ON position. Do not start cutting operation until the bit has reached full rotating speed. (2) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated on the base). To obtain maximum cutting effectiveness, feed the router in conformance with the feed directions shown in Fig. 14. NOTE If a worn bit is used to make deep grooves, a high pitched cutting noise may be produced. Replacing the worn bit with a new one will eliminate the high pitched noise. 6 Trimmer Guide (Optional accessory) (Fig. 15) Use the trimmer guide for trimming or chamfering. Attach the trimmer guide to the bar holder as shown in Fig. 16. After aligning the roller to the appropriate position, tighten the two wing bolts (A) and the other two wing bolts (B). Use as shown in Fig. 17. 7. Dust Collector Set Connect the dust collector set cleaner to collect dust. (1) Mounting the dust collector. Use a screwdriver to attach the two screws to the base. (Fig. 18) Align the holes on the dust collector with the two screws and attach the dust collector. Tighten the two knob nuts. Connect the cleaner to the dust collector. (Fig. 19) (2) Dismounting the dust collector. Use a screwdriver to loosen the two screws. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Oiling To ensure smooth vertical movement of the router, occasionally apply a few drops of machine oil to the sliding portions of the columns and end bracket. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI AUTHORIZED SERVICE CENTER. 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to HiKOKI Authorized Service Center for the cord to be replaced. CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. SELECTING ACCESSORIES The accessories of this machine are listed on page 110. For details regarding each bit type, please contact the HiKOKI Authorized Service Center. GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -- Neutral Brown: -- Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. NOTE: This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom. 8 Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841. a Cutting MDF: Vibration emission value h = 10.5 m/s2 Uncertainty K = 2.7 m/s2 The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. They may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING The vibration and noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; and Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. English 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko. f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden. h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren. Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 10 Deutsch 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu. 5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE OBERFRÄSE 1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen fest, da das Schneidwerkzeug das eigene Kabel berühren könnte. Beim Schneiden in ein stromführendes Kabel können freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Strom gesetzt werden und dem Bediener einen Stromschlag versetzen. 2. Benutzen Sie Klemmen oder eine andere praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfläche. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, ist es nicht stabil und kann außer Kontrolle geraten. 3. Einhändiges Arbeiten ist unstabil und gefährlich. Man muß darauf achten, daß das Werkzeung mit beiden Händen während des Betriebs gut festgehalten wird. (Abb. 20) 4. Die Fräse ist unmittelbar nach dem Arbeiten sehr heiß. Ein Berühren der Fräse ist aus diesem Grunde zu vermeiden. 5. Verwenden Sie Bits mit dem richtigen Schaftdurchmesser, die für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind. BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 1Abb. 20) Arretierstift Schraubenschlüssel Lockern Anziehen Anschlagstift Skala Tiefe-Indikator Schaftarretierungsknopf Anschlagblock Lösen des Sicherungshebels Mutter Gewindestab Einstellschraube der Frästiefe Schablonenführung Schraube Fräse Schablone Gerade Führung/ Parallelanschlag Führungsebene Stangenhalter Vortriebschraube Führungsstangen Flügelschraube (A) Flügelschraube (B) Einstellscheibe Abstand Vorschub der Oberfräse Werkstück Drehrichtung der Fräse Führung für das Zurichten Walze Staubsammler Knopfmutter 11 Deutsch SYMBOLE TECHNISCHE DATEN WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Modelle Spannung (je nach Gebiet)* M8V2 (110 V, 230 V) Leistungsaufnahme* 1150 W M8V2: Oberfräse Spannfutter spannt bis 8 mm oder 1/4" Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab. Werkzeug der Klasse II STANDARDZUBEHÖR (1) Parallelanschlag ..........................................................1 (2) Stangenhalter ..............................................................1 Führungsstangen .........................................................2 Vorschubspindel .......................................................... 1 Flügelschraube ............................................................1 (3) Schablonenführung......................................................1 (4) Schraubenschlüssel.....................................................1 (5) Flügelschraube (A) ......................................................4 (6) Gegenfeder..................................................................2 (7) Staubsammlersatz ....................................................... 1 Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden. vorherige ANWENDUNGSBEREICHE Holzarbeit bei der Nutherstellung und Kantenbearbeitung. Leerlaufdrehzahl Hubhöhe Gewicht (ohne Kabel und Standardzubehör) 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netzschalter auf "AUS" steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "EIN" steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. 3. Verlängerungskabel Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 4. Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom von max. 30 mA wird empfohlen. FRÄSEN INSTALLIEREN UND ENTFERNEN WARNUNG Schalten Sie unbedingt den Strom ab (OFF) und ziehen Sie den Netzstecker, damit es nicht zu Unfällen oder schwerwiegenden Funktionsstörungen kommt. 1. Fräsen installieren (1) Reinigen Sie das Fräse, schieben Sie den Schaft fräse zum Anschlag in das Spannfutter und ziehen Sie es wieder um etwa 2 mm heraus. (2) Bei eingeschobenem Bit und eingedrücktem Arretierstift ziehen Sie das Spannfutter mit dem 23 mmSchraubenschlüssel fest im Uhrzeigersinn an. (Von der Unterseite der Fräse aus gesehen.) (Abb. 1) VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Spannfutter nach dem Einsetzen des Fräsen fest angezogen wird. Tun Sie dies nicht, wird das Spannfutter beschädigt. Achten Sie darauf, dass der Arretierstift nach dem Anziehen des Spannfutters nicht in den Geräteschaft greift. Falls doch, kommt es zu Beschädigungen des Spannfutters, des Arretierstifts und des Geräteschaftes. 12 Deutsch (3) Benutzen Sie unbedingt eine Spannfutterhülse, wenn Bei der Herstellung einer Schablone ist besonders auf Sie ein 6 mm Bit bei einer Spannfutterweite von 8 mm die nachstehenden Hinweise und Abb. 8 zu achten. verwenden. Schieben Sie zuerst die Spannfutterhülse Wenn die Oberfräse an der Innenseite der Schablone tief in das Spannfutter ein und stecken Sie dann das Bit entlanggeführt wird, sind die Abmessungen des in die Spannfutterhülse. Ziehen Sie das Spannfutter nun bearbeitenden Stückes geringer als die Abmessungen fest an wie in Schritt (1) und (2). der Schablone, und zwar um das mit "A" gekennzeichnete 2. Entfernen der Fräsen Stück, das dem Unterschied zwischen dem Radius Beim Abnehmen von Fräsen die folgenden Schritte in der Schablonenführung und dem Radius der Fräse umgekehrter Reihenfolge durchführen. (Abb. 2) entspricht. Wenn die Oberfräse an der Auß enseite der VORSICHT Schablone entlanggeführt wird, ist das Umgekehrte der Achten Sie darauf, dass der Arretierstift nach dem Fall. Anziehen des Spannfutters nicht in den Geräteschaft Die Schablone ist am Werkstück zu befestigen. greift. Falls doch, kommt es zu Beschädigungen des Die Oberfräse ist so vorzuschieben, daß sich die Spannfutters, des Arretierstifts und des Geräteschaftes. Schablonenführung an der Schablone entlang bewegt, wie in Abb. 9 gezeigt. VERWENDUNG DER OBERFRÄSE (2) Parallelanschlag (Standard Zubehör) (Abb. 10) Den Parallelanschlag verwenden Sie zum Abkanten 1. Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 3) (1) Benutzen Sie den Anschlagstift zum Einstellen der Schnitttiefe. Setzen Sie das Werkzeug auf eine flache Holzoberfläche. Drehen Sie den Anschlagblock so, dass der Bereich fern der Tiefeneinstellschraube den Unterteil des Anschlagstiftes berührt. Lösen Sie den Schaftarretierungsknopf, damit der Anschlagstift den Anschlagblock berühren kann. Lösen Sie den Sicherungshebel und drücken Sie auf das Werkzeug herunter, bis das Bit die flache Oberfläche gerade eben berührt. Ziehen Sie den Sicherungshebel an dieser Stelle an. (Abb. 4) Schaftarretierungsknopf anziehen. Richten Sie den Tiefe-Indikator mit der ,,0"-Markierung an der Skala aus. Lösen Sie den Schaftarretierungsknopf und heben Sie das Werkzeug an, bis der Indikator auf die gewünschte Schnitttiefe an der Skala zeigt. Schaftarretierungsknopf anziehen. Lösen Sie den Sicherungshebel und drücken Sie das Werkzeug nach unten, bis der Anschlagblock die gewünschte Schnitttiefe erreicht hat. (2) Wie in Abb. 5 (a) gezeigt wird es durch Lösen der beiden Muttern an der Gewindesäule und durch Abwärtsbewegen möglich, zur Grundposition der Fräse zu gelangen, wenn der Sperr-hebel gelöst wird. Das ist nützlich wenn die Maschine bewegt wird, um die Fräse zur momentanen Position zu bringen. Wie in Abb. 5 (b) gezeigt, die oberen und unteren Muttern zum Sichern der Frästiefe festziehen. (3) Wenn die Skala nicht zur Einstellung der Frästiefe verwendet wird, Anschlagtift so eindrücken, daß er nicht im Weg ist. 2. Anschlagblock (Abb. 6) Die beiden Schnitttiefe-Einstellschrauben am Anschlagblock können auf drei unterschiedliche Schnitttiefen gleichzeitig eingestellt werden. Ziehen Sie die Muttern mit einem Schraubenschlüssel an, damit sie sich zu diesem Zeitpunkt nicht lösen können. 3. Führung der Fräse WARNUNG Schalten Sie unbedingt den Strom ab (OFF) und ziehen Sie den Netzstecker, damit es nicht zu Unfällen oder schwerwiegenden Funktionsstörungen kommt. (1) Schablonenfürung (Standard Zubehör) Die Schablonenführung wird verwendet, wenn für die Herstellung einer groß en Zahl gleichgeformter Teile eine Schablone verwendet wird. Gemäß Abb. 7 wird die Schablonenführung an der Grundplatte der Oberfräse mit zwei Schrauben befestigt. Hierbei ist darauf zu achten, daß die vorspringende Seite der Schablonenführung zur Unterseite der Grundplatte der Oberfräse gerichtet ist. Eine Schablone ist eine Profilform aus Sperrholz oder dünnem Holz. sowie zum Schneiden von Vertiefungen in die Seiten des Materials. Setzen Sie die Führungsstange in die Aussparung im Stangenhalter ein, ziehen Sie dann die beiden Flügelschrauben (A) am oberen Teil des Stangenhalters leicht an. Setzen Sie die Führungsstange in die Aussparung an der Basis ein, ziehen Sie dann die Flügelschraube (A) fest an. Nehmen Sie kleinere Anpassungen hinsichtlich der Maße zwischen Bit und Führungsoberfläche mit Hilfe der Vortriebschraube vor, ziehen Sie dann die beiden Flügelschrauben (A) am oberen Teil des Stangenhalters sowie die Flügelschraube (B) fest an, die den Parallelanschlag hält. Bringen Sie das Unterteil der Basis wie in Abb. 11 gezeigt in festen Kontakt mit dem zu bearbeitenden Material. Schieben Sie die Fräse vorwärts, halten Sie die Führung dabei an der Oberfläche des Werkstücks. 4. Einstellen der Drehzahl Modell M8V2 sind mit einem elektrischen Steuersystem zur stufenlosen Regelung der Drehgeschwindigkeit ausgerüstet. Wie in Abb. 12, gezeigt, dient die Einstellscheibenposition "1" für Minimaldrehzahl und die Position "6" für Maximaldrehzahl. 5. Fräsen VORSICHT Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug einen Augenschutz. Halten Sie Hände, Gesicht und andere Körperteile vom Fräswerkzeug und sämtlichen anderen beweglichen Teilen fern, wenn Sie mit dem Werkzeug arbeiten. (1) Wie in Abb. 13, gezeigt, die Fräse aus dem Werkstück nehmen und den Umschalthebel in "EIN"-Stellung stellen. Nicht den Fräsvorgang beginnen, bevor die Fräse volle Drehzahl erreicht hat. (2) Die Fräse dreht sich im Uhrzeigersinn in Pfeilrichtung an der Basis. Um maximale Fräswirkung zu erzielen, die Maschine entsprechend den Zuführanweistungen einstellen wie in Abb. 14 gezeigt. HINWEIS Wenn Sie tiefe Aussparungen mit einem verschlissenen Bit schneiden, kann ein hohes Betriebsgeräusch auftreten. Das Geräusch verschwindet, sobald Sie das verschlissene Bit gegen ein Neues getauscht haben. 6 Führung für das Zurichten (Sonderzubehör) (Abb. 15): Verwenden Sie zum Abschrägen ode Zurichten die Zurichtführung. Befestigen Sie die Zurichtführung, wie in Abb. 16 gezeigt, an der Stangenhalterung. Ziehen Sie, nach korrekter Positionsausrichtung der Walze, die beiden Flügelschrauben (A) und die beiden anderen Flügelschrauben (B) fest. Verwenden Sie die Führung wie in Abb. 17 dargestellt. 13 Deutsch 7. Staubsammlersatz Bringen Sie den Staubsammlersatz an, um den Staub aufzufangen. (1) Montage des Staubsammlers. Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die beiden Schrauben am Unterteil zu befestigen. (Abb. 18) Richten Sie die Öffnungen des Staubsammlers an den beiden Schrauben aus und befestigen Sie den Staubsammler. Ziehen Sie die beiden Knopfmuttern fest. Schließen Sie den Staubsauger am Staubsammler an. (Abb. 19) (2) Demontage des Staubsammlers. Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die beiden Schrauben zu lösen. WARTUNG UND INSPEKTION Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A). Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841. Schneiden von MDF: Vibrationsemissionswert ah = 10,5 m/s2 Messunsicherheit K = 2,7 m/s2 1. Ölen Um eine reibunslose vertikale Bewegung der Oberfräse zu gewährleisten, werden gelegentlich einige Tropfen Maschinenöl auf die Gleitteile des Ständers und das offene Lagerschila gegeben. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen. 3. Wartung des Motors Die Motorwicklung ist das "Herz" des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt. 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN AUTORISIERTES HiKOKI-WARTUNGSZENTRUM durchgeführt werden. 5. Auswechseln des Netzkabels Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels an ein von HiKOKI autorisiertes Wartungszentrum zurückgegeben werden. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden. WARNUNG Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. AUSWAHL VON ZUBEHÖREN Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 110 aufgelistet. Für weiterführende Informationen zu jedem Bit-Typ wenden Sie sich bitte an das autorisierte HiKOKIKundendienstzentrum. GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. 14 (Traduction des instructions d'origine) Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée. Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 15 Français d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues. 5) Maintenance et entretien a) Confier l'entretien de l'outil à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 1Fig. 20) Broche d'arrêt Clef Desserrer Serrer Colone d'arrêt Echelle Indicateur de profondeur Bouton d'arrêt de colonne Bloc d'arrêt Desserrer le levier de blocage Ecrou Colonne filetée Vis de réglage de la profondeur de coupe Guide-gabarit Vis Couteau Gabarit Pièce de guidage droite Plan de guidage Support de barres Vis mère Barre de guidage Boulon papillon (A) Boulon papillon (B) Cadran Séparation Avance de la défonceuse Pièce travaillée Rotation du couteau Pièce de guidage pour trancher Rouleau Collecteur à poussière Écrou de bouton SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA DÉFONCEUSE M8V2: Défonceuse 1. Tenir l'outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolées car l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec son propre cordon d'alimentation. Couper un fil "sous tension" peut mettre les pièces métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer l'électrocution de l'opérateur. 2. Utilisez des pinces, ou un autre outil adapté, pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable. Le fait de maintenir la pièce à la main ou contre votre corps peut la rendre instable et ainsi entraîner une perte de contrôle. 3. L'utilisation à une main est instable et dangereux. Veiller à tenir fermement les deux pognées pendant le fonctionnement. (Fig. 20) 4. Aussitôt après le fonctionnement, le couteau est très chaud. Ne touchez le conteau à main nue sous aucun prètexte. 5. Utilisez des fraises de diamètre adapté à la vitesse de l'outil. Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité. Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit. Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. Débrancher la fiche principale de la prise électrique 16 Français Outil de classe II INSTALLATION ET RETRAIT DES COUTEAUX ACCESSOIRES STANDARDS (1) Pièce de guidage .........................................................1 (2) Barre support ............................................................... 1 Barre de guidage .........................................................2 Vis-mère ......................................................................1 Boulon à oreilles ..........................................................1 (3) Guide-gabarit ...............................................................1 (4) Clef ..............................................................................1 (5) Boullon papillon (A) .....................................................4 (6) Ressort de verrouillage ...............................................2 (7) Ensemble du collecteur de poussière ..........................1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Tous travaux sur bois à l'accent mis sur la formation de rainures et de chanfreins. SPECIFICATIONS Modèle Tension (par zone)* Puissance* Capacité du mandrin de serrage Vitesse sans charge Course du corps principal Poids (sans fil et accessoires standards) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm ou 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S'assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur de puissance S'assurer que l'interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l'interrupteur est sur MARCHE, l'outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident. 3. Fil de rallonge Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d'une épaisseur suffisante et d'une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible. 4. Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommandé d'utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. AVERTISSEMENT Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle pour éviter de sérieux problèmes. 1. Installation des couteaux (1) Nettoyez et insérez la tige du couteau dans le mandrin à pince jusqu'à ce que la tige touche le fond, puis tirez-la d'environ 2 mm. (2) Une fois le couteau inséré et en appuyant sur la broche d'arrêt tout en tenant l'axe de l'armature, utilisez la clé de 23 mm pour resserrer le mandrin à pince dans le sens des aiguilles d'une montre (vue de sous la défonceuse). (Fig. 1) ATTENTION Vérifier que le mandrin à pince est serré après avoir inséré un couteau. Si tel n'est pas le cas, le mandrin à pince peut être endommagé. Vérifiez que la broche d'arrêt n'est pas insérée dans l'axe de l'armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d'arrêt et l'axe de l'armature peuvent être endommagés. (3) Veiller à utiliser une douille-mandrin en cas d'utilisation d'un couteau de 6 mm avec une capacité de mandrin à pince de 8 mm. Insérer tout d'abord la douille-mandrin dans le mandrin à pince puis insérer le couteau dans la douille-mandrin. Resserrer le mandrin à pince fermement comme dans les étapes (1) et (2). 2. Retrait des couteaux Lors du retrait d'un couteau, inverser l'ordre d'installation. (Fig. 2) ATTENTION Vérifiez que la broche d'arrêt n'est pas insérée dans l'axe de l'armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d'arrêt et l'axe de l'armature peuvent être endommagés. COMMENT UTILISER LA DEFONCEUSE 1. Réglage de la profondeur de coupe. (Fig. 3) (1) Utiliser la colonne d'arrêt pour régler la profondeur de la coupe. Placez l'outil sur une surface boisée plate. Tournez le bloc d'arrêt de façon à ce que la section à laquelle la vis de réglage de la profondeur de coupe sur le bloc d'arrêt n'est pas attachée vienne se situer en dessous de la colonne d'arrêt. Desserrez le bouton d'arrêt de colonne en laissant la colonne d'arrêt être en contact avec le bloc d'arrêt. Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le corps de l'outil jusqu'à ce que le couteau touche la surface plate. Resserrez le levier d'arrêt à ce moment là. (Fig. 4) Resserrez le bouton d'arrêt de colonne. Alignez l'indicateur de profondeur avec la graduation "0" de l'échelle. Desserrez le bouton d'arrêt de colle et élevez-le jusqu'à ce que l'indicateur soit aligné avec la graduation représentant la profondeur de coupe souhaitée. Resserrez le bouton d'arrêt de colonne. Desserrez le levier d'arrêt et appuyez sur le corps de l'outil jusqu'au bloc d'arrêt pour obtenir la profondeur de coupe souhaitée. (2) Comme montré dans la Fig. 5 (a), le fait de desserrer les deux écrous de la tige filetée et de les déplacer vers le bas permet le déplacement vers le bas de l'extrémité du couteau lorsque le levier de verrouillage est desserré. Ceci est utile lorsque l'on déplace la mortaiseuse pour aligner le couteau avec la position de coupe. 17 Français Comme montré dans la Fig. 5 (b), serrer les écrous supérieurs et inférieurs pour une profondeur de coupe stable. (3) Lorsque l'on n'utilise pas l'échelle pour régler la profondeur de coupe, pousser la colonne de butée vers le haut de façon à ce qu'elle ne gêne pas. 2. Bloc d'arrêt (Fig. 6) Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fixées au bloc d'arrêt peuvent être ajustées pour régler simultanément 3 profondeurs de coupe différentes. Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se desserrent pas. 3. Guidage de la défonceuse AVERTISSEMENT Veillez à éteindre et débrancher la prise du réceptacle pour éviter de sérieux problèmes. (1) Guide-gabarit (accessoire standard) Utiliser le guide gabarit lorsqu'il y a utilisation d'un gabarit pour produire une grande quantité de produits de forme indentique. Suivant la Fig. 7, fixer le guide-gabarit à la base de la défonceuse avec deux vis (accessoires). En même temps, s'assurer que le côté avancé du guide-gabarit fait face à la surface inférieure de la base de la défonceuse. Un gabarit est un moule profilé fait en contreplaqué ou en bois fin. Lorsque vous faites un gabarit, faites particulièrement attention aux instructions données ci-dessous et illustrées à la Fig. 8. Lorsqu'on utilise la défonceuse le long du plan intérieur du gabarit, les dimensions du produit fini seront inférieures aux dimensions du gabarit d'une valeur égale à la côté "A", qui est la différence entre le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche. L'inverse est vrai lorsq'on utilise la défonceuse le long du bord extérieur du gabarit. Fixer le gabarit à la pièce travaillee. Tenir la défonceuse de manière à ce que le guide-gabarit se déplace le long du gabarit suivant la Fig. 9. (2) Pièce de guidage droite (accessoire standard) (Fig. 10) Utilisez la pièce de guidage droite pour le chanfreinage et le sciage de joints le long du côté du matériau. Insérez la barre de guidage dans le trou du support de barres puis serrez légèrement les 2 boulons papillon (A) au sommet du support de barres. Insérez la barre de guidage dans le trou de la base puis serrez le boulon papillon (A). Procédez au réglage des dimensions entre le couteau et la surface du guide à l'aide de la vis mère puis serrez le 2 boulons papillon (A) au sommet du support de barres et le boulon papillon (B) qui fixe pièce de guidage droite. Comme cela est indiqué dans la Fig. 11, fixez le bas de la base à la surface traitée du matériau. Alimentez la défonceuse tout en maintenant le plan de guidage sur la surface des matériaux. 4. Ajustement de la vitesse de rotation Le modèle M8V2 possède un système de contrôle électronique qui permet des changements de vitesse de rotation sans à-coup. Comme montré dans la Fig. 12, la position 1 sur le cadran correspond à la vitesse minimum et la position 6 à la vitesse maximum. 5. Coupe ATTENTION Portez des lunettes de protection en utilisant cet outil. Veillez à laisser vos mains, votre visage et les autres parties de votre corps à l'écart des couteaux et autres pièces rotatives en utilisant l'outil. (1) Comme montré dans la Fig. 13, mettre hors contact le couteau et la pièce de travail et mettre sous tension. Ne pas commencer l'opération de découpage jusqu'à ce que le couteau ait atteint la vitesse de rotation complète. (2) Le couteau tourne dans le sens aiguilles d'une montre (directon de la flèche sur la base). Pour obtenir le maximum d'efficacité au découpage, alimenter la mortaiseuse en se conformant aux directions d'alimentation montré dan la Fig. 14. REMARQUE En cas d'utilisation d'un couteau usé pour effectuer des rainures profondes, un bruit de coupe aigu peut être émis. Le remplacement du couteau usé par un nouveau éliminera le bruit aigu. 6. Pièce de guidage pour trancher (Accessoire en option) (Fig. 15) Utiliser la pièce de guidage pour trancher pour la coupe ou le chanfreiner. Fixer la pièce de guidage pour trancher sur le support de barre comme montré dans la Fig. 16. Après avoir aligné le rouleau sur la position appropriée, serrer les deux boulons papillons (A) et les deux autres bulons papillons (B). Utiliser comme montré dans la Fig. 17. 7. Ensemble du collecteur de poussière Raccordez l'aspirateur du collecteur de poussière pour collecter la poussière. (1) Montage du collecteur de poussière. Utilisez un tournevis pour fixer les deux vis à la base. (Fig. 18) Alignez les trous du collecteur de poussière avec les deux vis et fixez le collecteur de poussière. Serrez les deux écrous du bouton. Raccordez l'aspirateur au collecteur de poussière. (Fig. 19) (2) Démontage du collecteur de poussière. Utilisez un tournevis pour desserrer les deux vis. ENTRETIEN ET CONTRÔLE 1. Lubrification Pour assurer un mouvement vertical sans heurts de la défonceuse appliquer de temps à autre quelques gouttes d'huile pour machine sur les parties coulissantes des colonnes et du support d'extrémité. 2. Contrôle des vis de montage Vérifier régulièrement les vis de montage et s'assurer qu'elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le "coeur" même de l'outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau. 4. Inspection des balais en carbone Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confier l'inspection et le remplacement des balais en carbone de l'outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente agréé par HiKOKI. 5. Remplacement du cordon d'alimentation Si le cordon d'alimentation de l'outil est endommagé, rapporter l'outil à un service après-vente HiKOKI agréé pour faire remplacer le cordon. ATTENTION Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. 18 SÉLECTION DES ACCESSOIRES Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 110. Pour obtenir des informations détaillées sur chaque type de pièce, contactez un service après-vente agréé HiKOKI. GARANTIE Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 96 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 85 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Découpe du MDF : Valeur d'émission de vibration ah = 10,5 m/s2 Incertitude K = 2,7 m/s2 La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable. 19 Français Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni e le specifiche in dotazione con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensili" riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). 1) Sicurezza dell'area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo. 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore. L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l'impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3) Sicurezza personale a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore o l'attivazione elettrica degli utensili che hanno l'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri. h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente di strumenti consenta di diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi di sicurezza dello strumento. Un'azione disattenta può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, dall'utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili. 20 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'utensile elettrico. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa. h) Tenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e superfici di presa scivolose non consentono una movimentazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste. 5) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile. PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 1Fig. 20) Perno di blocco Chiave Allentare Serrare Albero di arresto Scala Indicatore di profondità Manopola di blocco asta Blocco d'arresto Allentare la leva di bloccaggio Dado Colonna filettata Vite di regolazione della profonditá di taglio Guida per sagoma Vite Punta Sagoma Guida lineare Piano della guida Sostegno della barra Vite d'avanzamento Barre de guide Bullone ad alette (A) Bullone ad alette (B) Selettore Scostata Avanzamento della fresatrice verticale Pezzo da lavorare Rotazione della punta Guida per bordatura Rullo Raccoglipolvere Dado a manopola AVVISI DI SICUREZZA DELLA FRESATRICE VERTICALE 1. Afferrare l'utensile elettrico solo dalle superfici di presa isolate, perché la taglierina potrebbe venire a contatto con il proprio cavo. Il taglio di un filo "sotto tensione" potrebbe mettere "sotto tensione" le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico e dare una scossa elettrica all'operatore. 2. Utilizzare dei fermi o altri mezzi pratici per fissare e sostenere il pezzo su una superficie stabile. Tenere il pezzo con le mani o contro il corpo lo rende instabile e può comportare la perdita di controllo. 3. Il funzionamento con una sola mano è instabile e pericoloso. Fare in modo che ambedue le impugnature siano saldamente tenute durante il funzionamento. (Fig. 20) 4. La punta é molto calda subito dopo l'uso. Evitare assolumente il contatto con la punta a mani nude. 5. Utilizzare punte del diametro del codolo corretto, adatto alla velocità dell'utensile. SIMBOLI AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell'uso. M8V2: Fresatrice verticale Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale delle istruzioni. Indossate sempre le protezioni oculari. Indossare sempre protezioni per l'udito. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. 21 Italiano Scollegare la spina di corrente dalla presa elettrica Utensile di classe II ACCESSORI STANDARD 3. Prolunga del cavo Quando l'ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile. 4. Interruttore differenziale Si consiglia sempre di utilizzare un interruttore differenziale con corrente residua nominale di 30 mA o inferiore. (1) Guida lineare................................................................1 (2) Supporto della barra ....................................................1 Barre de guide .............................................................2 Vite d'avanzamento .....................................................1 Bullone a galletto .........................................................1 (3) Guida per sagoma .......................................................1 (4) Chiave..........................................................................1 (5) Dado ad aletta (A) .......................................................4 (6) Molla del fermo ...........................................................2 (7) Set raccoglipolvere ......................................................1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. IMPIEGHI Lavori di falegnameria basati su scanalature e smussature. CARATTERISTICHE Modello Voltagio (per zona)* Potenza assorbita* Capacità del mandrino Velocitá senza carico Corsa del montante Peso (senza cavo né accessori standard) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm o 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. PRIMA DELL'USO 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all'alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell'apparecchio. 2. Interruttore di corrente Mettere l'interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l'interruttore è acceso, l'utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLE PUNTE AVVERTENZA Assicurarsi di spegnere l'alimentazione e scollegare la spina dal ricettacolo per evitare seri problemi. 1. Installazione delle punte (1) Pulire e inserire il codolo della punta nel mandrino a pinza finché il codolo non raggiunge il fondo, quindi farlo indietreggiare di circa 2 mm. (2) Con la punta inserita e premendo il perno di blocco tenendo premuto l'albero dell'armatura, usare la chiave da 23 mm per serrare saldamente il mandrino a pinza in senso orario (visto da sotto la fresatrice verticale). (Fig. 1) ATTENZIONE Assicurarsi che il mandrino a pinza sia serrato saldamente dopo aver inserito la punta. Se ciò non viene fatto, ciò provocherà dei danni al mandrino a pinza. Assicurarsi che il perno di blocco non sia inserito nell'albero dell'armatura dopo aver serrato il mandrino a pinza. Altrimenti, si provocheranno dei danni al mandrino a pinza, al perno di blocco e all'albero dell'armatura. (3) Assicurarsi di utilizzare un collare di fissaggio quando si utilizza una punta da 6 mm con una capacità del mandrino a pinza di 8 mm. Come prima cosa inserire il collare di fissaggio in profondità nel mandrino a pinza, quindi inserire la punta nel collare di fissaggio. Serrare il mandrino a pinza saldamente come nel punto (1) e (2). 2. Rimozione delle punte Per rimuovere le punte, seguire il procedimento descritto per l'installazione delle punte in ordine inverso. (Fig. 2) ATTENZIONE Assicurarsi che il perno di blocco non sia inserito nell'albero dell'armatura dopo aver serrato il mandrino a pinza. Altrimenti, si provocheranno dei danni al mandrino a pinza, al perno di blocco e all'albero dell'armatura. COME SI USA LA FRESTATRICE VERTICALE 1. Regolazione della profondità di taglio (Fig. 3) (1) Usare l'albero di arresto per regolare la profondità del taglio. Posizionare l'utensile su una superficie piana in legno. Ruotare il blocco del fermo in modo tale che la sezione alla quale la vite di impostazione della profondità di taglio non è fissata raggiunga il fondo dell'asta del fermo. Allentare la Manopola di Blocco dell'Asta permettendo all'asta del fermo di entrare in contatto con il blocco del fermo. Allentare la leva di blocco e premere il corpo dell'utensile fino a che la punta sfiori appena la superficie piana. Serrare la leva di blocco a questo punto. (Fig. 4) Serrare la Manopola di Blocco dell'Asta. Allineare l'indicatore di profondità con la graduazione "0" della scala. Allentare la Manopola di Blocco dell'Asta e sollevarla fino a che l'indicatore si allinea con la graduazione che rappresenta la profondità di taglio desiderata. Serrare la Manopola di Blocco dell'Asta. 22 Italiano Allentare la leva di Blocco e premere il corpo dell'utensile fino al blocco del fermo per ottenere la profondità di taglio desiderata. (2) Come illustrato nella Fig. 5 (a), allentando i due dadi sulla colonna filettata e abbassandoli, è possibile abbassare la posizione dell'estremità della punta quando la leva di blocco è allentata. Questa operazione è utile per spostare la fresatrice verticale per allineare la punta con la posizione di taglio. Come illustrato nella Fig. 5 (b), stringere i dadi superiore e inferiore per garantire la profondità di taglio. (3) Quando non si usa la scala per stabilire la profondità di taglio, sollevare il paletto di fermo in modo che no sia di ostacolo. 2. Blocco del fermo (Fig. 6) Le 2 viti di impostazione della profondità di taglio fissate al blocco del fermo possono essere regolate per impostare simultaneamente 3 diverse profondità di taglio. Usare una chiave per serrare i dadi in modo che le viti di impostazione della profondità di taglio non si allentino. 3. Guida della fresatrice verticale AVVERTENZA Assicurarsi di spegnere l'alimentazione e scollegare la spina dal ricettacolo per evitare seri problemi. (1) Guida per sagoma (accessorio standard) Usare la guida per sagoma quando si impiega una sagoma per produrre una grande quantitá di oggetti della stessa forma. Come si vede dalla Fig. 7, fissare la guida per sagoma al basamento della fresatrice verticale con due viti fornite come accessori. Nello stesso tempo fare in modo che il lato di protezione della guida per sagoma sia rivolto verso la superficie inferiore del basamento della fresatrice verticale. Una sagoma è uno stampo per profilatura, fatto di legno compensato o legno sottile. Quando si fa una sagoma, fare paricolarmente attenzione alle questioni piú sotto descritte ed illustrate nella Fig. 8. Quando si usa la fresatrice verticale lungo la superficie interna della sagoma, le dimensioni del prodotto finito saranno inferiori a quelle della sagoma di una quantitá pari alla dimensione "A", la differenza tra il raggio della guida per sagoma e il raggio della punta. Si verifica l'inverso quando si usa la fresatrice verticale lungo l'esterno della sagoma. Fissare la sagoma al pezzo da lavorare. Fare avanzare 4. Regolazione della velocità di rotazione Lo M8V2 hanno un sistema di controllo elettronico che consente cambiamenti scorrevoli della velocità di rotazione. Come illustrato nella Fig. 12, la posizione "1" del quadrante è per la velocità minima e la posizione "6" per quella massima. 5. Taglio ATTENZIONE Indossare protezioni per gli occhi quando si usa questo utensile. Tenere le mani, il viso e le altre parti del corpo lontano dalle punte e qualsiasi parte rotante, mente si adopera l'utensile. (1) Come illustrato nella Fig. 13, allontanare la punta dal pezzo in lavorazione e sollevare la leva dell'interrutore portandola sulla posizione ON. Non iniziare l'operazione di taglio fino a che la punta non abbia raggiunto la piena velocità di rotazione. (2) La punta ruota in senso orario (direzione della freccia indicata sulla base). Per ottenere la massima efficienza di taglio, alimentare la fresatrice verticale seguendo le istruzioni per l'alimentazione mostrate nella Fig. 14. NOTA Se viene utilizzata una punta usurata per eseguire scanalature profonde, potrebbe venir prodotto un rumore di taglio stridente. Sostituendo la punta usurata con una nuova si eliminerà il rumore stridente. 6. Guida per bordatura (accessori opzionali) (Fig. 15) Usare la guida di taglio per rifinire o smussare. Applicare la guida di taglio al supporto barra come mostrato nella Fig. 16. Dopo aver allineato il rullo nella posizione appropiata, stringere i due bulloni ad aletta (A) e gli altri due bulloni ad aleta (B). Usare come indicato nella Fig. 17. 7. Set raccoglipolvere Collegare l'aspiratore del set raccoglipolvere per raccogliere la polvere. (1) Montaggio del raccoglipolvere. Utilizzare un cacciavite per fissare le due viti alla base. (Fig. 18) Allineare i fori sul raccoglipolvere con le due viti e fissare il raccoglipolvere. Serrare i due dadi a manopola. Collegare l'aspiratore al raccoglipolvere. (Fig. 19) (2) Smontaggio del raccoglipolvere. Utilizzare un cacciavite per allentare le due viti. la fresatrice in modo che la guida per sagoma si muova lungo la sagoma come indicato nella Fig. 9. (2) Guida dritta (accessorio standard) (Fig. 10) MANUTENZIONE E CONTROLLI Usare una guida dritta per smussare e intagliare 1. Lubrificazione scanalature lungo il lato dei materiali. Per assicurare alla fresatrice verticale lo scorrimento Inserire la barra della guida nel foro nel porta barra, verticale senza resistenza, applicare di tanto in tanto quindi serrare leggermente i 2 bulloni ad alette (A) sulla qualche goccia di olio per macchine alla parte di parte superiore del porta barra. scorrimento delle colonne ed alla estremitá del braccio. Inserire la barra della guida nel foro della base, quindi 2. Controllo delle viti di tenuta serrare saldamente il bullone ad alette (A). Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e Eseguire regolazioni fini delle dimensioni tra la punta e la assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel superficie della guida con la vite di alimentazione, quindi caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla serrare saldamente i 2 bulloni ad alette (A) sulla parte immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó superiore del porta barra e del bullone ad alette (B) che causare un grave incidente. fissa la guida dritta. 3. Manutenzione del motore Come indicato in Fig. 11, fissare saldamento il fondo L'avvolgimento del motore il vero e proprio "cuore" degli della base alla superficie lavorata dei materiali. attezzi elettrici. Alimentare la fresatrice verticale tenendo il piano della Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o guida sulla superficie dei materiali. non bagnarlo con olio o acqua. 4. Ispezione delle spazzole di carbone Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da scosse elettriche, l'ispezione delle spazzole di carbone e la loro sostituzione su questo utensile deve essere eseguita SOLO da un CENTRO ASSISTENZA 23 AUTORIZZATO HiKOKI. Italiano 5. Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione dell'attrezzo è danneggiato, l'attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. ATTENZIONE Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. SELEZIONE DEGLI ACCESSORI Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina 110. Per informazioni dettagliate riguardo ciascun tipo di punta, contattare il centro di assistenza autorizzato HiKOKI. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A). Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN62841. Taglio di MDF: Valore di emissione vibrazioni ah = 10,5 m/s2 Incertezza K = 2,7 m/s2 Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità a un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. Possono anche essere usati in una valutazione preliminare dell'esposizione. AVVERTENZA Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico possono differire dal valore totale dichiarato a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile, in particolare del tipo di pezzo in lavorazione; e Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'operatore basate su stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). 24 (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap worden meegeleverd. Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term ,,elektrisch gereedschap" heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico's. h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam worden waardoor u veiligheidsprincipes van het gereedschap negeert. Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel veroorzaken binnen een fractie van een seconde. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. 25 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, als deze losgemaakt kan worden, van het elektrische gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Verzorg het elektrische gereedschap en accessoires. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed kunnen zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het gereedschap in onverwachte situaties. 5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft. VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BOVENFREESMACHINE 1. Houd het gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen, want u zou het netsnoer kunnen doorsnijden. Snijdt u door een spanningvoerende draad, dan komen de metalen delen van het gereedschap onder spanning te staan, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. 2. Gebruik klemmen of iets dergelijks om het werkstuk op een stevige ondergrond te bevestigen en te ondersteunen. Wanneer u het werkstuk met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam aandrukt, is dit niet stabiel wat kan leiden tot controleverlies. 3. Het werken met de hand is onstabiel en gevaarlijk. Let er op, dat het gereedschap tijdens de werkzaamheden met beide handen goed vastgehouden wordt. (Afb. 20) 4. De frees blÿft na het werk zeer heet. Het is daarom beter de frees niet aan te raken. 5. Gebruik bits met de juiste schachtdiameter die geschikt zijn voor de snelheid van het gereedschap. BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Afb. 1Afb. 20) Vergrendelingspin Moersleutel Losdraaien Vastdraaien Aanslagstift Schaal Diepte-indicator Staafvergrendelingsknop Aanslagblok Het losdraaien van de veiligheidshendel Moer Schroefdraadstaat Instelschroef voor de freesdiepte Schabloongeleider Schroef Frees Schabloon Vlakgeleider/ parallelgeleider Leidvlak Stanghouder Voorschuifschroef Leidstang Vleugelbout (A) Vleugelbout (B) Schijf Afstand Voorschuifinrichting van de bovenfrees Werkstuk Draairichting van de frees Geleíder voor het gelijkmaken Roller Stofverzamelaar Knopmoer 26 Nederlands SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Model Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* Opgenomen vermogen* M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W M8V2: Bovenfreesmachine Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen. Draag altijd oogbescherming. Draag altijd gehoorbescherming. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Haal de stekker uit het stopcontact. Klasse II gereedschap STANDAARD TOHEBEHOREN (1) Parallelgeleider ............................................................ 1 (2) Stang houder ...............................................................1 Leidstang ..................................................................... 2 Voorschuifas ................................................................1 Vleugelmoer................................................................. 1 (3) Schabloongeleider.......................................................1 (4) Moersleutel ..................................................................1 (5) Vleugelbouten (A) .......................................................4 (6) Klemveer .....................................................................2 (7) Stofverzamelaarset ......................................................1 De standaardtoebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGSGEBIEDEN Houtwerk bij de vervaardiging van groeven en randbewerking. Spantang spant tot Toerental onbelast Hefhoogte Gewicht (zonder kabel en standaard toebehoren) 8 mm of 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt kan verschillen. OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. VOOR HET BEGIN VAN HET WERK 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op "UIT" staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op "AAN" staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Aardlekschakelaar We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder onder alle omstandigheden. INSTALLEREN EN VERWIJDEREN VAN FREESBITJES WAARSCHUWING Zorg dat de machine UIT staat en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald om ernstige ongelukken te voorkomen. 1. Installeren van freesbitjes (1) Maak het asvormige gedeelte van het freesbitje schoon, steek het bitje geheel in de freeshouder en trek het vervolgens 2 mm terug. (2) Draai, terwijl het bitje naar binnen steekt en de ankeras met de vergrendelingspin wordt vastgehouden, de 23 mm steeksleutel met de klok mee om de freeshouder stevig vast te zetten. (bezien vanaf de onderkant van de bovenfreesmachine). (Afb. 1) 27 Nederlands LET OP Zorg dat de freeshouder na het plaatsen van het freesbitje stevig wordt vastgedraaid. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de freeshouder. Zorg dat de vergrendelingspin na het vastdraaien van de freeshouder niet in de ankeras wordt geschoven. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de freeshouder, vergrendelingspin en ankeras. (3) Gebruik een spankophouder wanneer u een 6 mm bit met een freeshouder capaciteit van 8 mm gebruikt. Steek de spankophouder diep in de freeshouder en steek de frees vervolgens in de spankophouder. Draai de freeshouder goed aan zoals beschreven in stappen (1) en (2). 2. Het verwijderen van de frezen Voor het verwijderen van de frees volgt u de stappen bij het bevestigen van de frees, maar nuechter in omgekeerde volgorde. (Afb. 2) LET OP Zorg dat de vergrendelingspin na het vastdraaien van de freeshouder niet in de ankeras wordt geschoven. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de freeshouder, vergrendelingspin en ankeras. HET GEBRUIK VAN DE BOVENFREES 1. Het afstellen van de freesdiepte (Afb. 3) (1) Gebruik de aanslagstift om de freesdiepte af te stellen. Plaats het gereedschap op een vlakke, houten ondergrond. Draai het aanslagblok zodanig dat het gedeelte waarop de verstelschroef niet bevestigd is, omlaag komt naar de onderkant van de aanslagstaaf. Draai de staafvergrendelingsknop los zodat de aanslagstaaf contact kan maken met het aanslagblok. Draai de veiligheidshendel los en druk op het gereedschap totdat het bit net het vlakke oppervlak aanraakt. Draai nu de veiligheidshendel weer vast. (Afb 4) Draai de staafvergrendelingsknop vast. Plaats de diepte-indicator op één lijn met het `nul graden' punt van de schaal. Draai de staafvergrendelingsknop los en til hem op totdat de indicator op één lijn komt met de waarde die correspondeert met de gewenste freesdiepte. Draai de staafvergrendelingsknop vast. Draai de veiligheidshendel los en druk op het gereedschap totdat het aanslagblok de gewenste freesdiepte bereikt. (2) Draai de twee moeren op de van schroefdraad voorziene kolom los, zoals in Afb. 5 (a) te zien is. U kunt ze dan naar beneden bewegen tot de eindstand van de frees, wanneer de vergrendelhendel is losgedraaid. Dit is handing wanneer u de routerfrees wilt bewegen voor het op één lijn brengen van de frees met de snijpositie. Draai de bovenste en onderste moeren vast om de snijdiepte vast in te stellen. Zie Afb. 5 (b). (3) Wanneer u geen gebruik maak van de schaal voor het instellen van de snijdiepte, dient u de stopperpool omhoog te drukken, zodat deze niet in de weg zit. 2. Aanslagblok (Afb. 6) De 2 op het aanslagblok bevestigde schroeven voor het instellen van de freesdiepte kunnen gezamenlijk op 3 verschillende freesdieptes ingesteld worden. Gebruik een steeksleutel voor het vastzetten van de moeren zodat de schroeven voor het instellen van de freesdiepte niet los komen te zitten. 3. Geleiden van de bovenfreesmachine WAARSCHUWING Zorg dat de machine UIT staat en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald om ernstige ongelukken te voorkomen. (1) Schabloongeleider (Standaardaccessorie) De schabloongeleider wordt gebruikt, wanneer voor de vervaardiging van een groot aantal gelijkvormde delen een schabloon gebruikt wordt. Volgens Afb. 7 wordt de schabloongeleider bevestigd aan de basisplaat van de bovenfrees met twee schroeven. Hierbij moet er op gelet worden, dat de vooruitstekende kant van de schabloongeleider gericht is naar de onderkant van de basisplaat van de bovenfrees. Een schabloon is een profielvorm, gemaakt van triplex of dun hout. Bij de vervaardiging van een schabloon moet bijzonder op de hiernalvogende aanwijzingen en op Afb. 8 gelet worden. Wanneer de bovefrees langs de binnenkant van het schabloon geleid wordt, zijn de afmetingen van het te bewerken stuk gefinger dan de afmentingen van het schabloon en wel om het met "A" aangeduide stuk, het verschil tussen de radius van de malgeleider en de radius van de frees. Wanneer de bovenfrees langs de buitenkant van het schabloon geleid wordt, is het omgekeerde het geval. De schabloon moet op het werkstuk bevestigd worden. De bovenfrees moet zodaning naar voren geschoven worden, dat de schabloongeleider langs het schabloon beweegt, zoals aangetoond in Afb. 9. (2) Rechte geleider (Standaardaccessorie) (Afb. 10) Gebruik de rechte geleider voor het afschuinen en maken van groeven langs de materiaalkant. Steek de leidstang in het gat van de stanghouder en draai vervolgens de 2 vleugelbouten (A) op de bovenkant van de staafhouder vast. Steek de leidstang in het gat van de basis en draai vervolgens de vleugelbout (A) vast. Maak met de voorschuifschroef minieme aanpassingen van de afstand tussen het freesbitje en het geleideroppervlak en draai vervolgens de 2 vleugelbouten (A) op de bovenkant van de staafhouder de vleugelbout (B) die de rechte geleider op zijn plaats houdt, vast. Maak de onderkant van de basis stevig vast op de behandelde kant van het materiaal, zoals afgebeeld op Afb. 11. Beweeg de bovenfreesmachine terwijl u de geleidingskant op het oppervlak van het materiaal houdt. 4. Instellen van de draaisnelheid De M8V2 zijn voorzien van een elektronisch regelsysteem. Dit systeem zorgt ervoor dat het toerental van de motor traploos veranderd kan worden. Zoals in Afb. 12 te zien is, geeft stand "1" van de wijzer de minimumsnelheid en stand "6" de maximumsnelheid ann. 5. Frezen LET OP Draag een veiligheidsbril tijdens het gebruik van dit gereedschap. Houd uw handen, gezicht en andere lichaamsdelen tijdens het gebruik van het gereedschap uit de buurt van de freesbitjes en andere bewegende onderdelen. (1) Verwijder het draaistuk uit het werkstuk en druk de schakelhendel in de "ON" stand. Zie Afb. 13. Begin pas met frezen nadat de frees volledig op toeren is gekomen. (2) De frees draait met de klok mee (pijlrichting is op de basis aangegeven). Voor het verkrijgen van maximaal resultaat dient u de routerfrees in overeenstemming met de toevoerrichting te bewegen. Zie Afb. 14. 28 Nederlands OPMERKING Het is mogelijk dat er een schel geluid wordt geproduceerd wanneer er een versleten frees wordt gebruikt om diepe groeven te frezen. Om dit schel geluid te voorkomen adviseren wij u om de versleten frees door een nieuwe te vervangen. 6. Geleider voor het gelijkemaken (Optioneel toebehoren) (Afb. 15) Gebruik deze gelider voor het gelijkmaken of afschuinen. Bevestig de geleider voor het gelijkmaken aan de stanghouder, zoals in Afb. 16 wordt getoond. Breng de roller in de gewenste positie en draai de twee vleugelbouten (A) en de andere twee vleugelbouten (B) vast. Gebruik de geleider zoals in Afb. 17 getoond wordt. 7. Stofverzamelaarset Sluit de stofverzamelaarsreiniger aan om stof op te vangen. (1) De stofverzamelaar monteren. Gebruik een schroevendraaier om de twee schroeven aan de basis te bevestigen. (Afb. 18) Lijn de gaten op de stofverzamelaar uit met de twee schroeven en bevestig de stofverzamelaar. Draai de twee knopmoeren vast. Sluit de stofzuiger aan op de stofverzamelaar. (Afb. 19) (2) Demonteren van de stofverzamelaar. Gebruik een schroevendraaier om de twee schroeven los te draaien. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Smeren Om een vlotte verticale beweging van de bovenfrees te garanderen, doet men zo af en toe enkele druppels machineolie op de glijdende delen van het statief en het open eindschild. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het "hert" van het electrishce gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Inspecteren van de koolborstels Met het oog op uw veiligheid en om elektrische schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door een ERKEND HiKOKI SERVICE-CENTRUM. 5. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd raakt, moet het gereedschap aan een erkend HiKOKI Service-centrum worden geretourneerd om het stroomsnoer te laten vervangen. SELECTEREN VAN ACCESSOIRES De accessoires van deze machine staan vermeld op bladzijde 110. Voor details met betrekking tot elke type bit, neem contact op met het erkende HiKOKI Service Center. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A). Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN62841. MDF zagen: Trillingsemissiewaarde ah = 10,5 m/s2 Onzekerheid K = 2,7 m/s2 De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Ze kunnen ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt, vooral wat voor soort werkstuk wordt verwerkt; en Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 29 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. 30 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA FRESADORA 4. Cuando la broca está ardiente después de la operación evite el contacto con las manos desnudas hacia la broca. 5. Utilice brocas con el diámetro de vástago correcto adecuadas para la velocidad de la herramienta. DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 1Fig. 20) Pasador de cierre Llave para tuercas Soltar Apretar Polo del dispositivo de ajuste Escala Indicador de profundidad Perilla de cierre del polo Bloque del dispositivo de ajuste Aflojar la palanca de cierre Contratuerca Columna de rosca Tornillo de ajuste de la profundidad de corte Guía patrón Tornillo Broca Patrón Guía derecha Plano guía Sujetador de barra Tornillo alimentación Barra de guía Perno de aletas (A) Perno de aletas (B) Dial Separado Alimentación de la fresadora Pieza de trabajo Rotación de la broca Guía recortadora Rodillo Colector de polvo Tuerca de perilla SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. 1. Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de agarre aisladas, ya que el accesorio de corte puede entrar en contacto con su propio cable. Si se corta un cable con corriente, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica provoquen una descarga eléctrica al operador. 2. Use abrazaderas u otra cualquier forma práctica para fijar y apoyar el elemento de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el elemento de trabajo con la mano o contra su cuerpo no crea un entorno estable y podría derivar en la pérdida del control. 3. Cuando se comienza la operación con una mano es inestable y tambien peligrosa. Asegurarse de que ambos asideros están agarrados firmemente durante la operación. (Fig. 20) M8V2: Fresadora Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. Utilice siempre una protección ocular. Utilice siempre una protección auditiva. 31 Español Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Desconecte el enchufe de la toma de corriente Herramienta de clase II ACCESORIOS ESTANDAR (1) Guía derecha ...............................................................1 (2) Sujetador de barra .......................................................1 Barra de guía ...............................................................2 Tornillo de alimentación ...............................................1 Pasador de palomilla ...................................................1 (3) Guía patrón .................................................................. 1 (4) Llave para tuercas .......................................................1 (5) Perno de aletas (A) .....................................................4 (6) Resorte de seguridad ..................................................2 (7) Conjunto del colector de polvo.....................................1 Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES Trabajos de madera centrados en ranuradora y biselados. ESPECIFICACIONES Modelo Voltaje (por áreas)* Acometida* Capacidad de pinza Velocidad de marcha en vacío Carrera cuerpo central Peso (sin cable y accesorios estándar) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm o 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Verificar indenfectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en pocisión ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. RCD (dispositivo de corriente residual) Se recomienda utilizar en todo momento un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA o menos. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE BROCAS ADVERTENCIA Asegúrese de apagar y desconectar la clavija del receptáculo para evitar problemas graves. 1. Instalación de brocas (1) Limpie e inserte el cuerpo de la broca en la boquilla de mordazas hasta que el cuerpo toque el fondo y luego vuelva a sacarlo unos 2 mm. (2) Con la broca insertada y presionando el pasador de cierre que sujeta el eje del inducido, use la llave para tuercas de 23 mm para apretar bien la boquilla de mordazas en el sentido de las agujas del reloj (visto desde debajo de la fresadora). (Fig. 1) PRECAUCIÓN Asegúrese de que la boquilla de mordazas está bien sujeta después de insertar la broca. De lo contrario, se producirán daños en la boquilla de mordazas. Asegúrese de que el pasador de cierre no está insertado en el eje del inducido tras apretar la boquilla de mordazas. De lo contrario, se producirán daños en la boquilla de mordazas, en el pasador de cierre y en el eje del inducido. (3) Asegúrese de utilizar un manguito de cierre cuando utilice una broca de 6 mm con una capacidad de boquilla de mordazas de 8 mm. Primero introduzca el manguito de cierre completamente en la boquilla de mordazas y, a continuación, introduzca la broca en el manguito de cierre. Apriete la boquilla de mordazas firmemente como se muestra en el paso (1) y (2). 2. Desinstalación de brocas Cuando desinstala las brocas, hágalo siguiendo los pasos de instalación, pero en orden inverso. (Fig. 2) PRECAUCIÓN Asegúrese de que el pasador de cierre no está insertado en el eje del inducido tras apretar la boquilla de mordazas. De lo contrario, se producirán daños en la boquilla de mordazas, en el pasador de cierre y en el eje del inducido. 32 Español COMO USAR LA FRESADORA 1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 3) (1) Utilice el polo del dispositivo de ajuste para ajustar la profundidad de corte. Coloque la herramienta sobre una superficie de madera plana. Gire el bloque del dispositivo de ajuste de tal forma que la sección a la que no está fijado el tornillo de ajuste de la profundidad de corte en un bloque del dispositivo de ajuste toque el fondo del polo del dispositivo de ajuste. Suelte la perilla de cierre del polo de tal forma que el polo del dispositivo de ajuste entre en contacto con el bloque del dispositivo de ajuste. Afloje la palanca de cierre y presione el cuerpo de la herramienta hasta que la broca toque la superficie plana. Apriete la palanca de cierre en este punto. (Fig. 4) Apriete la perilla de cierre del polo. Alinee el indicador de profundidad con la graduación "0" de la escala. Afloje la perilla de cierre del polo y súbala hasta que el indicador se alinee con la graduación que indica la profundidad de corte deseada. Apriete la perilla de cierre del polo. Afloje la palanca de cierre y presione el cuerpo de la herramienta hacia abajo hasta que el bloque del dispositivo de ajuste alcance la profundidad de corte deseada. (2) Como se muestra en la Fig. 5 (a), aflojando las dos tuercas de la columna roscada y moviéndolos hacia abajo, podrá desplazar hacia abajo la posición del extremo de la broca cuando haya aflojado la palanca inmovilizadora. Esto será muy útil para mover la fresadora vertical a fin de alinear la broca con la posición de corte. Como se muestra en la Fig. 5 (b), apriete la tuercas superiores e inferiores para asegurar la profundidad de corte. (3) Cuando no vaya a emplear la escala para ajustar la profundidad de corte, empuje hacia arriba el poste retenedor de forma que no quede en medio. 2. Bloque del dispositivo de ajuste (Fig. 6) Los dos tornillos de ajuste de la profundidad de corte fijados al bloque del dispositivo de ajuste se pueden ajustar para establecer al mismo tiempo tres profundidades de corte distintas. Utilice una llave para tuercas para apretar las tuercas de tal forma que los tornillos de ajuste de la profundidad de corte no se aflojen en este momento. 3. Cómo guiar la fresadora ADVERTENCIA Asegúrese de apagar y desconectar la clavija del receptáculo para evitar problemas graves. (1) Guía Patrón (Accesorio estándar) Usar la guia Patrón al emplear un patrón para producir una gran cantidad de productos en la misma forma. Como muestra la Fig. 7, asegurar la guía patrón a la base de la fresadora con dos tornillos accesorios. Al mismo tiempo asegurarse de que la parte sobresaliente de la guía de patrón está cara a la superficie del fondo de la base de la fresadora. Un patrón es un molde de perfil hecho de madera contrachapada o madera útil delgada. Al hacer un patrón, poner particular atención a lo descrito abajo e ilustrado en la Fig. 8. Al usar la fresadora a lo largo del plano interior del patrón, las dimensiones del producto acabado serán menores que las del patrón en una cantidad ígual a dimensión "A", la diferencia entre el radio de la guía de plantilla y el radio de la broca. Lo contrario, es también cierto usar la fresadora a lo largo del lado exterior del patrón. Asegurar el patrón a la pieza de trabajo. Alimentar la fresadora en la manera que la guía de patrón se mueva a lo largo del patrón como muestra la (Fig. 9) (2) Guía derecha (Accesorio estándar) (Fig. 10) Use la guía derecha para biselar y acanalar el borde de los materiales. Inserte la barra de guía en el orificio del sujetador de barra y luego apriete los 2 pernos de aletas (A) de la parte superior del sujetador de barra. Inserte la barra de guía en el orificio de la base y luego apriete bien el perno de aletas (A). Realice ajustes mínimos de las dimensiones entre la broca y la superficie de la guía con el tornillo de alimentación, y luego apriete con fuerza los dos pernos de aletas (A) de la parte superior del sujetador de barra y el perno de aletas (B) que fija la guía derecha. Tal y como se muestra en la Fig. 11, fije bien la parte inferior de la base a la superficie procesada de los materiales. Alimente la fresadora mientras mantiene la guía plana con respecto a la superficie de los materiales. 4. Ajuste de la velocidad de rotación El modelo M8V2 tiene un sistema de control electrónico que permite el cambio contínuo de las rpm. (revoluciones por minuto). Como se muestra en la Fig. 12, la posición "1" del dial corresponde a la velocidad minima, y "6" a la máxima. 5. Cortar PRECAUCIÓN Utilice algún tipo de protección ocular cuando utilice esta herramienta. Mantenga las manos, la cara y otras partes del cuerpo alejadas de las brocas y de cualquier otra pieza giratoria mientras utiliza la herramienta. (1) Como se muestra en la Fig. 13 separe la broca del material y empuje la palanca del interruptor hacia arriba hasta la posición ON. No comience la operación de corte hasta que la broca haya alcanzado la velocidad de rotación completa. (2) La broca gira hacia la derecha (sentido de in flecha indicada en la base). Para lograr la máxima efectividad del corte, haga avanzar la fresadora vertical de acuerdo con los sentidos de avance mostrados en la Fig. 14. NOTA Si se utiliza una broca gastada para hacer ranuras profundas, puede producirse un ruido de corte elevado. La sustitución de la broca gastada por una nueva eliminará el ruido elevado. 6. Guía recortadora (Accesorio opcional) (Fig. 15) Empleo de la guía de recorte para recortar o biselar. Instale la guía de recorte en el soporte de barra como muestra en la Fig. 16. Después de alinear el rodillo en la posición apropiada, apriete los dos pernos de aletas (A) y los otros dos pemos de aletas (A) y los otros dos pemos de aletas (B). Utilice como se muestra en la Fig. 17. 7. Conjunto del colector de polvo Conecte el limpiador del conjunto del colector de polvo para recoger el polvo. (1) Montaje del colector de polvo. Utilice un destornillador para fijar los dos tornillos a la base. (Fig. 18) Alinee los orificios del colector de polvo con los dos tornillos y coloque el colector de polvo. Apriete las dos tuercas de perilla. Conecte el limpiador al colector de polvo. (Fig. 19) (2) Desmontaje del colector de polvo. Utilice un destornillador para aflojar los dos tornillos. 33 Español MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Lubrificado Para asegurar un movimiento vertical suave de la fresadora, aplicar ocasionalmente unas gotas de aceite de máquina a las partes corredizas de las columnas y del listón final. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento del motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HiKOKI. 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI para que le cambien el cable de alimentación. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 110. Para más información sobre cada tipo de broca, contacte con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 96 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 85 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A) Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841. Corte de MDF: Valor de emisión de vibración ah = 10,5 m/s2 Incertidumbre K = 2,7 m/s2 El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 34 (Tradução das instruções originais) Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controlo. 2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques elétricos se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe de peças móveis. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente das ferramentas permita que se torne complacente e ignore os princípios de segurança das ferramentas. Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo. 4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ ou remova a bateria da ferramenta elétrica, se removível, antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. 35 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa. h) Mantenha as pegas e as superfícies de manuseamento secas, limpas e livres de óleo e graxa. Pegas de manuseamento escorregadias não permitem a manipulação segura e controlo da ferramenta em situações inesperadas. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes. DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 1Fig. 20) Pino de bloqueio Chave Desapertar Apertar Haste de batente Escala Indicador de profundidade Manípulo de bloqueio da haste Bloco batente Desaperte a alavanca de bloqueio Porca Coluna roscada Parafuso de definição do corte Modelo guia Parafuso Ponta Modelo Guia direito Guia plano Suporte da barra Parafuso de introdução Barra guia Parafuso de orelhas (A) Parafuso de orelhas (B) Mostrador Divisória Alimentação da fresadora Peça de trabalho Rotação da ponta Guia do afiador Rolo Coletor de pó Porca de botão SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. AVISOS DE SEGURANÇA PARA A TUPIA 1. Segure na ferramenta apenas pelas superfícies isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto com o próprio cabo de alimentação. O corte de um cabo com corrente poderá eletrificar as partes metálicas expostas da ferramenta, podendo eletrocutar o utilizador. 2. Utilize grampos ou outra forma prática para fixar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça de trabalho com a mão ou contra o corpo deixa a mesma instável e pode resultar na perda de controlo. 3. Utilizar a tupia com uma mão é instável e perigoso. Certifique-se de que agarra bem ambas as pegas durante a utilização. (Fig. 20) 4. A ponta está muito quente após utilizar. Evite tocar com as mãos. 5. Utilize brocas com o diâmetro correto de haste adequado à velocidade da ferramenta. M8V2: Tupia Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilize sempre proteção para os olhos. Utilize sempre proteção para os ouvidos. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica. 36 Português Desligue a ficha principal da tomada elétrica Ferramenta de classe II 4. RCD É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual nominal de 30 mA ou inferior. INSTALAR E REMOVER PONTAS ACESSÓRIOS DE SÉRIE (1) Guia direito...................................................................1 (2) Suporte da barra ..........................................................1 Barra guia ....................................................................2 Parafuso de alimentação .............................................1 Parafuso de orelhas .....................................................1 (3) Modelo guia .................................................................1 (4) Chave ..........................................................................1 (5) Parafuso de orelhas (A) ...............................................4 (6) Mola de bloqueio .........................................................2 (7) Conjunto de coletor de pó............................................1 Os acessórios de série podem ser alterados sem aviso prévio. APLICAÇÕES Trabalhos de madeira centrados em ranhuragem e chanfradura. ESPECIFICAÇÕES Modelo Tensão (por zonas)* Potencia de entrada* Capacidade da pinça de aperto Velocidade sem carga Curso do corpo principal M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm ou 1/4" 1100025000 min-1 60 mm AVISO Certifique-se de que desliga a alimentação e retira a ficha da tomada para evitar problemas graves. 1. Instalar pontas (1) Limpe e introduza totalmente a haste da ponta no mandril de alojamento e, de seguida, retire cerca de 2 mm. (2) Com a ponta introduzida e premindo o pino de bloqueio que fixa o veio da armação, utilize a chave de 23 mm para apertar bem o mandril de alojamento na direcção dos ponteiros do relógio. (visto debaixo da fresadora). (Fig. 1) PRECAUÇÃO Certifique-se de que o mandril de alojamento está bem apertado após introduzir uma ponta. Caso contrário, poderá danificar o mandril de alojamento. Certifique-se de que o pino de bloqueio não está introduzido no veio da armação após apertar o mandril de alojamento. Caso contrário poderá danificar o mandril de alojamento, pino de bloqueio e veio da armação. (3) Certifique-se de que utiliza um casquilho do mandril quando utilizar uma broca de 6 mm com uma capacidade de pinça de aperto de 8 mm. Primeiro, insira bem o casquilho do mandril na pinça de aperto, depois insira a broca no casquilho do mandril. Aperte a pinça de aperto com firmeza conforme indicado nos passos (1) e (2). 2. Remover pontas Quando remover pontas, faça-o seguindo os passos para instalar pontas, pela ordem inverso. (Fig. 2) PRECAUÇÃO Certifique-se de que o pino de bloqueio não está introduzido no veio da armação após apertar o mandril de alojamento. Caso contrário poderá danificar o mandril de alojamento, pino de bloqueio e veio da armação. Peso (sem fios e acessórios de série) 4,3 kg COMO UTILIZAR A FRESADORA * Certifique-se de que verifica a chapa de dados técnicos, uma vez que pode mudar de zona para zona. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa identificadora do produto. 2. Interruptor Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida tão curta quanto possível. 1. Ajustar a profundidade de corte (Fig. 3) (1) Utilize a haste de batente para regular a profundidade de corte. Coloque a ferramenta numa superfície de madeira plana. Rode o bloco batente de forma a secção para a qual o parafuso de definição da profundidade de corte num bloco batente que não esteja preso venha para o fundo da haste batente. Desaperte o manípulo de bloqueio da haste para permitir que a haste batente toque no bloco batente. Solte a alavanca de bloqueio e prima o corpo da ferramenta até que a ponta toque na superfície plana. Aperte a alavanca de bloqueio. (Fig. 4) Aperte o manípulo de bloqueio da haste. Alinhe o indicador de profundidade com a graduação "0" da escala. Solte o manípulo de bloqueio da haste e levante até que o indicador fique alinhado com a graduação que representa a profundidade de corte pretendida. Aperte o manípulo de bloqueio da haste. Solte a alavanca de bloqueio e prima o corpo da ferramenta para baixo até ao bloco batente, para obter a profundidade de corte pretendida. 37 Português (2) Conforme ilustrado na Fig. 5 (a), ao desapertar as duas porcas da coluna roscada e movendo-a para baixo, permitir-lhe-á mover até à posição da extremidade da broca quando o manípulo de bloqueio for solto. Tal é útil quando deslocar a fresadora para alinhar a broca com a posição de corte. Conforme ilustrado na Fig. 5 (b), aperte as porcas superiores e inferiores para fixar a profundidade de corte. (3) Quando não estiver a utilizar a escala para definir a profundidade de corte, empurre para cima a haste de batente de forma a que não interfira. 2. Bloco batente (Fig. 6) Os dois parafusos de definição da profundidade de corte fixos ao bloco batente podem ser regulados em simultâneo para três profundidades de corte diferentes. Utilize uma chave para apertar as porcas de forma a que os parafusos de definição da profundidade de corte não fiquem soltos. 3. Guiar a fresadora AVISO Certifique-se de que desliga a alimentação e retira a ficha da tomada para evitar problemas graves. (1) Adaptador do modelo guia (Acessório padrão) Utilize o adaptador do modelo guia quando aplicar um modelo para produzir uma grande quantidade de produtos com forma idêntica. Conforme ilustrado na Fig. 7, fixe o adaptador do modelo guia à base da fresadora com dois parafusos acessórios. Desta vez, certifique-se de que o lado da projecção do adaptador do modelo guia fica voltado para a superfície inferior da base da fresadora. Um modelo é um molde de perfil feito de contraplacado ou madeira fina. Quando criar um modelo, preste uma atenção especial às questões descritas abaixo e ilustradas na Fig. 8. Quando utilizar a fresadora ao longo do plano interior do modelo, as dimensões do produto acabado serão inferiores às dimensões do modelo num valor idêntico à dimensão "A", a diferença entre o raio do adaptador do modelo guia e o raio da broca. O inverso é verdade quando utilizar a fresadora ao longo do exterior do modelo. Fixe o modelo à peça de trabalho. Passe a fresadora de forma a que o adaptador do modelo guia se mova ao longo do modelo conforme ilustrado na Fig. 9. (2) Guia direito (Acessório padrão) (Fig. 10) Utilize o guia direito para chanfraduras e corte de ranhuras ao longo do lado do material. Introduza a barra guia no orifício do fixador da barra e, de seguida, aperte os dois parafusos de orelhas (A) em cima do fixador da barra. Introduza a barra guia no orifício na base e aperte bem o parafuso de orelhas (A). Efectue algumas regulações das dimensões entre a ponta e a superfície guia com o parafuso de alimentação, de seguida, aperte bem os dois parafusos de orelhas (A) em cima do fixador da barra e do parafuso de orelhas (B) que fixa o guia direito. Tal como indicado na Fig. 11, fixe bem o fundo da base à superfície processada dos materiais. Alimente a fresadora enquanto mantém o guia plano na superfície dos materiais. 4. Regular a velocidade de rotação O M8V2 possui um sistema de controlo electrónico que permite mudar as rpm de forma gradual. Tal como indicado na Fig. 12, a posição "1" representa a velocidade mínima e a "6" corresponde à velocidade máxima. 5. Cortar PRECAUÇÃO Use protecção para os olhos quando utilizar esta ferramenta. Mantenha as mãos, face e outras partes do corpo afastadas das pontas e outras peças rotativas, enquanto utilizar a ferramenta. (1) Tal como indicado na Fig. 13, retire e ponta das peças de trabalho e pressione a alavanca para cima, para a posição "ON". Não inicie o corte até que a ponta tenha alcançado a velocidade máxima de rotação. (2) A ponta roda no sentido dos ponteiros do relógio (direcção da seta indicada na base). Para obter a máxima eficácia de corte, alimente a fresadora de acordo com as direcções de alimentação indicadas na Fig. 14. NOTA Se for utilizada uma ponta gasta para fazer ranhuras profundas, poderá ocorrer um ruído de corte agudo. Substituir a ponta gasta por uma nova eliminará o ruído agudo. 6. Guia do afiador (Acessório opcional) (Fig. 15) Utilize o guia do afiador para afiar ou chanfrar. Ligue o guia do afiador ao fixador da barra, tal como indicado na Fig. 16. Após alinhar o rolo com a posição adequada, aperte os dois parafusos de orelhas (A) e os outros dois parafusos de orelhas (B). Utilize como indicado na Fig. 17. 7. Conjunto de coletor de pó Ligue o aspirador do conjunto coletor de pó para recolher o pó. (1) Montar o conjunto coletor de pó. Utilize uma chave de fendas para fixar os dois parafusos à base. (Fig. 18) Alinhe os orifícios no coletor de pó com os dois parafusos e fixe o coletor de pó. Aperte as duas porcas de botão. Conecte a ferramenta de limpeza ao coletor de pó. (Fig. 19) (2) Desmontar o coletor de pó. Use uma chave de fendas para desapertar os dois parafusos. MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO 1. Lubrificação Para garantir um movimento vertical suave da fresadora, aplique ocasionalmente algumas gotas de lubrificante nas partes deslizantes das colunas e suporte final. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave. 3. Manutenção do motor A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro "coração" da ferramenta elétrica. Cuide bem para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água. 4. Inspeção das escovas de carvão Para sua segurança duradoura e proteção contra choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HiKOKI. 5. Substituição do cabo de alimentação Se o cabo de alimentação estiver danificado, a Ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da HiKOKI para substituição do mesmo. 38 PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. SELECIONAR ACESSÓRIOS Os acessórios desta máquina estão listados na página 110. Para obter detalhes relativamente a cada tipo de ponta, contacte a Oficina Autorizada da HiKOKI. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado HiKOKI. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderado A medido: 96 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 85 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A) Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN62841. Cortar MDF: Valor de emissão de vibrações ah = 10,5 m/s2 Incerteza K = 2,7 m/s2 O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de acordo com um método de teste padrão e podem ser utilizados para comparar ferramentas. Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar de exposição. AVISO A vibração e a emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica podem diferir do valor total declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, especialmente do tipo de peça a trabalhar; e Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 39 Português Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg. verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. skruvnyckel innan du startar det elektriska Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan Uttrycket "elektriskt verktyg" i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg. resultera i personskador. e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska 1) Säkerhet på arbetsplats verktyget i oväntade situationer. a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva från rörliga delar. omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de vätskor, gaser eller damm. rörliga delarna. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända g) Omtillbehörföranslutningavdammuppsugnings- dammet eller ångorna. och damminsamlingsanordningar ingår, se då c) Håll barn och kringstående på avstånd när du till att dessa anordningar ansluts och används arbetar med ett elektriskt verktyg. på korrekt sätt. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. Användning av damminsamling kan minska 2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag dammrelaterade faror. h) Låt inte vanan av regelbunden användning av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och ignorera verktygssäkerhetsprinciper. En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom en bråkdel av en sekund. minskar risken för elstötar. 4) Användning och skötsel av elektriska verktyg b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. korrekt verktyg för det du ska göra. Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med jordad. den hastighet som det är avsett för. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. b) Använd inte det elektriska verktyget om Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. risken för elstötar. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden omkopplaren är farliga och måste repareras. för att bära, dra eller dra ur sladden till det c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet elektriska verktyget. om det är avtagbart från det elektriska verktyget Håll sladden borta från värme, olja, skarpa innan du gör justeringar, byter tillbehör eller kanter eller rörliga delar. förvarar det elektriska verktyget. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar elstötar. risken för att det elektriska verktyget startar e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för oavsiktligt. utomhusbruk när du arbetar med det elektriska d) Förvara elektriska verktyg som inte används verktyget utomhus. utom räckhåll för barn och låt inte personer Användning av en sladd som är lämplig för som är obekanta med verktyget eller dessa utomhusbruk minskar risken för elstötar. instruktioner använda verktyget. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med användare. jordfelsbrytare. e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för Kontrollera med avseende på felaktig inriktning elektrisk stöt. eller om rörliga delar kärvar, om delar har 3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. 40 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer. Fräsens rotationsriktning Putsningsanslag Vals Dammuppsamlare Rattmutter SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. M8V2: Handöverfräs SÄKERHETSVARNINGAR FÖR HANDÖVERFRÄSARE Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador. 1. Håll det elektriska verktyget endast i de isolerade greppytorna, eftersom kniven kan komma i kontakt med verktygets nätkabel. Kapning av en "strömförande" ledning kan göra exponerade metalldelar på det elektriska verktyget "ledande" och ge operatören en elektrisk stöt. 2. Använd klämmor eller annat praktiskt sätt för att fästa och stöda arbetsstycket till en stabil plattform. Att hålla arbetsstycket i handen eller mot kroppen gör att det blir instabilt och kan leda till att kontrollen tappas. 3. Verktygets manövrering enbart med en hand är både ostabilt och farligt. Fatta tah med båda händerna stadigt i verktygets båda handtag när du använder det. (Bild 20) 4. Fräsen är mycket varm omedelbart efter verktygets användning. Vidrör den aldrig med bara händer. 5. Använd bits med korrekt skaftdiameter som är lämplig för verktygets hastighet. BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 1Bild 20) Ha alltid ögonskydd. Bär alltid hörselskydd. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget Klass II verktyg Låspinne Nyckel Lossa Dra åt Anslagslinjal Skala Skärdjupsindikator Skruv Fräs Schablon Parallellanslag Anslagsyta Anslagsfäste Matarskruv STANDARD TILLBEHÖR (1) Riktanslag ....................................................................1 (2) Anslagsfäste ................................................................1 Styrtappar ....................................................................2 Matarskruv ...................................................................1 Vinbult .......................................................................... 1 (3) Fasonmall ....................................................................1 (4) Nyckel..........................................................................1 (5) Vingbult (A) .................................................................. 4 (6) Låsfjäder ......................................................................2 (7) Dammuppsamlare .......................................................1 Låsratt spärrstången Anslagsblock Friställ låsspaken Mutter Gängad stång Styrtappar Vingbultar (A) Vingbultar (B) Ratt med skala Avstånd Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Träbearbetning, såsom fräsning av notspår, spontning, figurfräsning samt fasning, mm. Inställningsskruv för fräsdjup Överfräsens riktning Fasonmall Arbetsstycke 41 Svenska TEKNISKA DATA Modell Spanning (i förbruksländer)* Ineffekt* Spännhylsa Tomgångsvarvtal Verktygskroppens lyfthöjd Vikt (utan sladd och standard tillbehör) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm eller 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FÖRE ANVÄNDNING 1. Strömkälla Se till att den använda strömkällan har samma spänning som den angiven på verktygets namnplåt. 2. Nätströmbrytare Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan du ansluter maskinen till strömuttaget så att maskinen inte startar oavsiktligt. 3. Förlägningskabel Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget att du använder en förlängningskabel, bör du se till att förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har rätt klassificering. Använd så kort förlängningskabel som möjligt. 4. Jordfelsbrytare Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med en märkutlösningsström på 30 mA eller lägre. MONTERING OCH DEMONTERIING AV FRÄSAR VARNING Se till att strömbrytaren är i läget OFF och ta ut nätsladden för att undvika allvarliga problem. 1. Montering av fräsar (1) Rengör och sätt in fräsens skaft i hylschucken så långt det går, ta sedan ut den ungefär 2 mm. (2) När fräsen är monterad, tryck ned låspinnen som håller rotoraxeln, använd 23 mm:s skruvnyckeln för att dra åt hylschucken medsols (sett underifrån fräsen). (Bild 1) FÖRSIKTIGT Se till att hylschucken är hårt åtdragen efter att en fräs monterats. En löst åtdragen fräs kan skada hylschucken. Se till att låspinnen inte sätts in i rotoraxeln efter att hylschucken dragits åt. Om låspinnen sitter i, kan detta skada låspinnen och rotoraxeln. 3) Se till att använda en reglerhylsa när du använder en 6 mm:s fräs med en hylschuck kapacitet på 8 mm. Sätt först i reglerhylsan i hylschucken, sätt sedan i fräsen i hylschucken. Dra åt hylschucken ordentligt som i steg (1) och (2). 2. Demontering av fräsar Följ de ovanstående anvisningarna i omvänd följd för att demontera fräsen (Bild 2). FÖRSIKTIGT Se till att låspinnen inte sätts in i rotoraxeln efter att hylschucken dragits åt. Om låspinnen sitter i, kan detta skada låspinnen och rotoraxeln. HUR ÖVERFRÄSEN ANVÄNDS 1. Justering av skärdjupet (Bild 3) (1) Använd spärrstång för att justera skärdjupet. Placera verktyget på ett plant underlag i trä. Vrid stoppblocket så att delen till vilken skärdjupets ställskruv på stoppblocket inte är fäst kommer under spärrstången. Lossa på spärrstångens låsratt tills spärrstången rör vid stoppblocket. Lossa låsspaken och tryck verktyget nedåt tills fräsen vidrör den plana ytan. Dra åt låsspaken i detta läge. (Bild 4) Dra åt spärrstångens låsratt. Ställ in skärdjupsindikatorn med "0" på skalan. Lossa låsratten och lyft tills indikatorn visar önskat skärdjup. Dra åt låsratten. Lossa låsspaken och tryck verktyget nedåt tills det kommer i kontakt med stoppblocket för önskat skärdjup. (2) Möjligt att flytta ända fram till borrskärets ändläge genom att först släppa låsspaken fri och sedan lossa på de två muttrarna på den gängade stången enligt Bild 5 (a) och sedan flytta muttrarna nedåt. Detta underlättar borrskärets anpassning till skärläget. Dra åt de övre och nedre muttrarna enligh Bild 5 (b) för att fastställa skärdjupet. (3) Skjut spärrstången uppåt, när skalan inte används vid skärdjupets inställning, så att spärrstången inte är i vägen. 2. Stoppblock (Bild 6) De båda inställningsskruvarna för skärdjupet som sitter på stoppblocket kan justeras att samtidigt ställa in 3 olika skärdjup. Använd en skruvnyckel för att dra åt muttrarna så att inställningsskruvarna för skärdjupet inte lossnar vid denna tidpunkt. 3. Hur handöverfräsen förs VARNING Se till att strömbrytaren är i läget OFF och ta ut nätsladden för att undvika allvarliga problem. (1) Fasonmallens styrning (standardtillbehör) Använd fasonmallens styrning när en fasonmall används för att tillverka ett större antal likformiga produkter. Fäst fasonmallens styrning i överfräsens sockel enligt Bild 7 de två medföljande skruvarna. Kontrollera att den utskjutande delen på styrningen vänds mot sockelns undersida. En fasonmall är en mall gjord av fanér eller tunn träplatta. Iaktta speciellt det följande och se på Bilden 8 när du tillverkar en fasonmall. När överfräsen förs längs fasonmallens innerkant blir den färdiga produkten mindre än fasonmallen. Skillnaden blir lika med måttet "A", som anger skillnaden mellan radien av fasonmallens styrning och borrens radie. Förhållandena blir motsatta när överfräsen förs längs fasonmallens ytterkant. Fäst mallen i arbetsstycket. För överfräsen så att fasonmallens styrning rör sig längs fasonmallen som visas på Bild 9. (2) Riktanslag (standardtillbehör) (Bild 10) Använd riktanslaget vid avfasning och spårskärning längs arbetsstyckets kanter. Skjut in styrstången i hålet i stånghållaren, dra sedan lätt åt de båda vingbultarna (A) på stånghållarens översida. Skjut in styrstången i hålet i sockeln, dra sedan åt vingbulten hårt (A). 42 Svenska Fininställ avståndet mellan styrningens yta och fräsen med ställskruven, dra sedan åt de båda vingbultarna (A) på stånghållarens översida och vingbulten (B) som håller riktanslaget. Håll sockelns undersida stadigt mot arbetsstyckets yta enligt Bild 11. För handöverfräsen så att anslagskanten rör sig längs arbetstyckets kant. 4. Justering av rotatationshastighet Modellerna M8V2 har en elektroniskt reglerad styrning för steglös varvtalsvariation. Läget 1 på ratten med skalan anger minimivarvtalet och läget 6 det maximala varvtalet (Bild 12). 5. Skärning FÖRSIKTIGT Bär skyddsglasögon när du använder det här verktyget. Håll händer, ansikte och andra kroppsdelar borta från fräsarna och andra roterande delar när du använder verktyget. (1) Lyft upp fräsen från arbetsstycket enligh Bild 13 och skjut startomkopplaren uppåt till tillslaget (ON) läge. Vänta tills fräsen har nått sin maximala rotationshastighet innan du börjar skära. (2) Borrskäret roterar medurs (i den riktning som pilen på sockeln anger). Se på Bild 14 och för överfräsen i pilarnas riktningar för att uppnå maximal effektivitet. ANMÄRKNING Om en utsliten fräs används för att göra djupa spår, kan ett högt skärande ljud uppstå. Byt ut den slitna fräsen mot en ny för att eliminera det högt skärande ljudet. 6 Kantanslag (Tillval) (Bild 15) Använd kantanslaget vid kantputsning och avfasning. Fäst kantanslaget i stånghållaren enligt Bild 16. Justera först valsens läge tills läget blir korrekt och dra sedan åt de två vingbultarna (A) och därefter de två andra vingbultarna (B). För överfräsen enligh Bild 17. 7. Dammuppsamlare Anslut dammuppsamlarens sug för att samla upp damm. (1) Montering av dammuppsamlaren. Använd en skruvmejsel för att fästa de två skruvarna på basen. (Bild 18) Rikta in hålen på dammuppsamlaren med de två skruvarna och sätt fast dammuppsamlaren. Dra åt de två rattmuttrarna. Anslut sugen till dammuppsamlaren. (Bild 19) (2) Demontering av dammuppsamlaren. Använd en skruvmejsel för att lossa de två skruvarna. UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN 1. Smörjning För att överfräsen skall röra sig fritt i vertikal riktning, bör glidytorna på stängerna och ändfästet anoljas då och då genom att droppa några droppar maskinolja på dem. 2. Kontroll av monteringsskruvar Se till att varje monteringsskruv är ordentligt åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna mellanrum. Slarv kan resultera i olycksfall. 3. Motorns underhåll Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt den inte för olja eller väta så att dne skadas. 4. Kontroll av kolborstar För din egen säkerhet och skydd mot elektrisk stöt får kontroll och utbyte av kolborstarna ENDAST utföras av HiKOKI auktoriserad serviceverkstad. 5. Byte av nätkabeln Om verktygets nätkabel har skadats, skall verktyget sändas tillbaka till ett HiKOKI auktoriserat servicecenter för byte. FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. VAL AV TILLBEHÖR Maskinens tillbehör återfinns i tabellen på sidan 110. Kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för detaljer om varje bit-typ. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad. Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeffektnivå: 96 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 85 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A) Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN62841. Såga MDF-skivor: Vibrationsavgivning värde ah = 10,5 m/s2 Osäkerhet K = 2,7 m/s2 Det deklarerade totalvärdet för vibration och det deklarerade bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. De kan även användas vid en preliminär exponeringsbedömning. VARNING Vibrations- och bulleremissionerna under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det deklarerade totalvärdet beroende på hur verktyget används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas; och Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 43 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elektriske værktøj. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke overholdes. Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug. Termen "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj. 1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet. 2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj. Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller våde omgivelser. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i uventede situationer. f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici. h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig brug af værktøjer være en sovepude for dig, der får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for værktøj. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig tilskadekomst i en brøkdel af et sekund. 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. 44 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj. f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader gør sikker håndtering og kontrol over værktøjet i uventede situationer umulig. 5) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes. FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer. BESKRIVELSE AF NUMMEREREDE PUNKTER (Fig. 1Fig. 20) Låsetap Nøgle Løsne Spænde Anslagsstang Skala Dybdeindikator Stanglåseknap Stopperblockke Løsn udløserknappen Møtrik Rillet akse Dybdeskrue Modelanslag Bolt Kniv Skabelan Parallelanslag Kantanslag Holder for anslag Justreringsskrue Anslag Fløjskrue (A) Fløjskrue (B) Justerknap Holdes adskilt Arbejdsretning Emne Rotationsretning Hjulanslag Rulle Støvsuger Møtrik på greb SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR OVERFRÆSER 1. Hold kun det elektriske værktøj på de isolerede gribeflader, idet skæreren kan komme til at røre ved sin egen ledning. Ved at skære i en "strømførende" ledning kan synlige metaldele på det elektriske værktøj gøres "strømførende" og kan give operatøren elektrisk stød. 2. Anvend skruetvinger eller en anden praktisk metode til at fastgøre og understøtte arbejdsemnet til en stabil platform. Holdes arbejdsemnet i hånden eller ind mod kroppen, vil det være ustabilt, hvilket muligvis kan medføre tab af kontrol. 3. Man skal altid anvende begge hænder i arbejdet med denne maskine. (Fig. 20) 4. Kniven bliver - grundet den høje hastighed - meget varm. Undgå derfor direkte berøring. 5. Anvend borespidser med korrekt skaftdiameter, der egner sig til værktøjets hastighed. SYMBOLER ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. M8V2: Overfræser Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug altid høreværn. Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Kobl det primære stik fra stikkontakten Klasse II værktøj 45 Dansk STANDARDTILBEHØR (1) Ligeanslag ...................................................................1 (2) Holder for do ................................................................1 Anslag .......................................................................... 2 Justeringsskrue............................................................ 1 Fløjmøtrik .....................................................................1 (3) Modelanslag ................................................................1 (4) Nøgle ...........................................................................1 (5) Vingebolt (A) ................................................................4 (6) Låsefjeder ....................................................................2 (7) Støvopsamlersæt.........................................................1 Ret til ændringer i standardtilbehøret forbeholdes. ANVENDELSE Træbearbejdning med hovedvægt på notfræsning og rejfning. SPECIFIKATIONER Model Spænding (per område)* Optaget effekt* Spændpatronens kapacitet Omdrejninger ubelastet Max. dybde Vægt (uden ledning og tillbehør) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm eller 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Kontroller navnepladen, eftersom spændingen kan variere fra omvråde til område. BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. FØR IBRUGTAGNING 1. Strømkilde Undersøg om netspændingen svarer til den på navnepladen angivne spænding. 2. Afbryder Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position, før stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i, medens kontakten står på ON, vil maskinen øjeblikkelig begynde at arbejde, hviket let vil kunne føre til alvorlige ulykker. 3. Forlængerledning Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der anvendes en forlængerleding af korrekte dimensioner og kapacitet. Brug ikke længere forlægreledning end nødvendigt. 4. RCD Anvendelsen af en fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på 30 mA eller derunder anbefales til enhver tid. MONTERING OG AFMONTERING AF KNIVE ADVARSEL Sørg for at slukke for strømmen (OFF) og tage stikket ud af stikkontakten for at undgå at der opstår alvorlige uheld. 1. Montering af knive (1) Rengør og indsæt knivens skaft i spændepatronen indtil skaftet når bunden, hvorefter du skal hive den cirka 2 mm tilbage. (2) Samtidig med at kniven er indsat, og du trykker på låsetappen, der holder ankerakslen, skal du anvende 23 mm skruenøglen til i retning med uret at spænde spændepatronen fast. (som det ser ud fra nedenunder fræseren). (Fig. 1) FORSIGTIG Sørg for at spændepatronen er ordentligt spændt, efter at du har indsat en kniv. Hvis den ikke er ordentligt spændt vil spændepatronen blive beskadiget. Sørg for at låsetappen ikke er indsat i ankerakslen efter at du har spændt spændepatronen. Hvis den er det, vil spændepatronen, låsetappen og ankerakslen blive beskadiget. (3) Sørg for at anvende en patronbøsning, når du anvender en 6 mm kniv i en spændepatron med en kapacitet på 8 mm. Du skal først indsætte patronbøsningen helt ind i spændepatronen og derefter indsætte kniven i patronbøsningen. Spænd spændepatronen godt fast som under trin (1) og (2). 2. Afmontering Afmontering foretages i omvendt rækkerølge af monteringen. (Fig. 2) FORSIGTIG Sørg for at låsetappen ikke er indsat i ankerakslen efter at du har spændt spændepatronen. Hvis den er det, vil spændepatronen, låsetappen og ankerakslen blive beskadiget. HVORDAN OVERFRÆSEREN SKAL ANVENDES 1. Justering af skæredybden. (Fig. 3) (1) Anvend anslagsstangen til at justere skæredybden. Placer værktøjet på en jævn træflade. Drej stopperblokken således at den modsatte del af den som dybdeskruen sidder fast på, når helt ned til enden af anslagsstangen. Løsn stanglåseknappen så anslagsstangen kan komme i kontakt med stopperblokken. Løsn udløserknappen og tryk ned på selve maskinen indtil kniven lige akkurat rører ved den jævne overflade. På dette sted skal du spænde udløserknappen. (Fig. 4) Spænd stanglåseknappen. Sæt dybdeindikatoren på gradinddelingen "0" på skalaen. Løsn stanglåseknappen og hæv maskinen til den når den gradinddeling, der repræsenterer den skæredybde, som du ønsker. Spænd stanglåseknappen. Løsn udløserknappen og tryk maskinen ned til den når stopperblokken for at opnå den ønskede skæredybde. (2) Som vist i Fig. 5 (a), kan man, ved at løsne de to møtrikker på gevidet og bevæge dem nedefter, gå ned til kniven dybeste position, når udløserknappen er løsnet. Dette er en hjælp, når fræseren skal rettes ind på emnet. Som vist i Fig. 5 (b) spændes møtrikkerne foroven og forneden, så skæredybden er fastsat. (3) Når skalaen ikke anvendes til at indstille skæredydben, skubbes anslagsstangen op, så den ikke er i vejen. 46 Dansk 2. Stopperblok (Fig. 6) De 2 dybdeskruer der er monteret på stopperblokken, kan sættes til justering af 3 forskellige skæredybder på én gang. Anvend en skruenøgle til at spænde møtrikkerne med, sådan at dybdeskruerne ikke løsnes denne gang. 3. Anslag til overfræseren ADVARSEL Sørg for at slukke for strømmen (OFF) og tage stikket ud af stikkontakten for at undgå at der opstår alvorlige uheld. (1) Modelanslag (standardtilbehør) Brug modelanslaget, når der anvendes anslag til at fremstille et stort antal ensformede emner. Som vist i Fig. 7 gøres modelanslaget fast til fræsemaskinens base med de to medfølgende skruer. Vær herunder opmærksom på, at den side af modelanslaget hvor fremspringet er, skal vende mod bundfladen af fræserens base. Anslaget er en form, fremstillet af en tynd træplade eller lignende. Når anslaget laves, tages specielt hensyn til det, der er angivet i nedenstånde punkter og i illustrationen Fig. 8. Når fræseren føres langs den indvendige side af anslaget, vil målet for det færdige produkt være mindre end anslagets mål. Forskellen er lig med afstanden "A", der svarer til forskellen mellem modelanslagets radius og kniven radius. Det modsatte gælder, når der arbejdes langs den udvendige side af anslaget. Gør anslaget fast til arbejdsstykket. Før fræseren ind på emnet, således at modelanslaget bevæger sig efter anslaget som vist i Fig. 9. (2) Lige anslag (standardtilbehør) (Fig. 10) Anvend det lige anslag til rejfning og rilleskæring på siden af materialet. Sæt anslaget ind i hullet på holderen for anslag og spænd derefter let de 2 fløjskruer (A) på toppen af holderen for anslag. Sæt anslaget ind i hullet i basen og spænd derefter fløjskruerne (A) godt fast. Anvend justeringsskruen til at udføre finjusteringer imellem kniven og kantanslaget. Spænd derefter de 2 fløjskruer (A) på toppen af holderen for anslag, samt den fløjskrue (B) der fastgør det lige anslag, godt fast. Som vist på Fig. 11 skal du sørge for sikkert at forbinde bunden af basen til den bearbejdede overflade på materialet. Før overfræseren frem, imens du holder kantanslaget nede på materialets overflade. 4. Indstilling af omdrejningshastigheden M8V2 er udstyret med et elektronisk kontrolsystem, der tillader trinløs hastighedsregulering. Som vist i Fig. 12, angiver tallet "1" på justerknappen minimum hastighed og "6" maximum. 5. Skæring FORSIGTIG Anvend beskyttelsesbriller når du arbejder med dette værktøj. Hold dine hænder, dit ansigt og andre kropsdele bort fra knive og andre roterende dele, imens du arbejder med dette værktøj. (1) Som vist i Fig. 13 tages kniven væk fra emnet, og kontakten slås til. Begynd ikke at skære, før kniven har nået den fulde hastighed. (2) Kniven roterer med uret (i retning af pilen på basen). For at opnå maximal effektivitet, føres fræseren ifølge instruktionerne i Fig. 14. BEMÆRK Hvis du anvender en slidt kniv til at lave dybe udfræsninger med, kan der lyde en høj skærende lyd. Udskifter du den slidte kniv med en ny kniv, vil den høje lyd ophøre. 6 Trimningsanslag (valgfrit tilbehør) (Fig. 15) Brug trimningsanslaget til trinming eller rejfning. Monter trimningsanslaget til stangholderen som vist i Fig. 16. Efter at rullen er indstillet til den rette position, spændes de to vingebolte (A) og de to andre vingebolte (B). Brug som vist Fig. 17. 7. Støvopsamlersæt Tilslut støvopsamlersættets renser for at opsamle støv. (1) Montering af støvopsamleren. Anvend en skruetrækker til at montere de to skruer på foden. (Fig. 18) Få hullerne på støvopsamleren til at flugte med de to skruer, og montér støvopsamleren. Spænd de to møtrikker på grebet. Tilslut renseren til støvopsamleren. (Fig. 19) (2) Afmontering af støvopsamleren. Anvend en skruetrækker til at løsne de to skruer. EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE 1. Smøring For at sikre fri vertikal bevægelse af overfræseren bør man jævnligh smøre med et par dråber maskinolie i de bevægelige dele af spændepatronen og lignende. 2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko. 3. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie. 4. Inspektion af kulbørsterne Af hensyn til din sikkerhed og for at beskytte dig mod elektrisk stød må inspektion og udskiftning af kulbørsterne på dette værktøj KUN udføres af et autoriseret HiKOKI service-center. 5. Udskiftning af tilførselsledningen Hvis tilførselsledningen på redskabet er beskadiget, bør selve redskabet sendes tilbage til et HiKOKI autoriseret servicecenter for at udskifte ledningen. FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. VALG AF TILBEHØR Denne maskines tilbehør er opstillet i tabellen på side 110. For detaljer vedrørende hver type skær bedes du kontakte det autoriserede HiKOKI-servicecenter. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKIautoriseret servicecenter. 47 Dansk Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 96 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 85 dB (A) Usikkerhed K= 3 dB (A). Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841. Skæring af fiberplade af middel tæthed: Vibrationsudsendelsesværdi ah = 10,5 m/s2 Usikkerhed K = 2,7 m/s2 Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen. ADVARSEL Vibrationen og støjemissionen under den faktiske brug af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. 48 (Oversettelse av original bruksanvisning) Norsk GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger. Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy. 1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy. Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet. c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan det øke faren for elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren for elektriske støt. e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt. f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske støt. 3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade. e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene. g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer. h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med det som følge av hyppig bruk. En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund forårsake alvorlige personskader. 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidet som skal utføres. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres. c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger vekk elektroverktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell. d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk utilgjengelig for barn, og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne personer. e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før det brukes. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere. 49 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner. h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. 5) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer. SIKKERHETSADVARSLER FOR HÅNDOVERFRES Mating av fresemaskinen Arbeidsstykke Fresens rotasjon Trimmerfører Valse Støvsamler Kulemutter SYMBOLER ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. M8V2: Håndoverfres For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Ha alltid på deg vernebriller. 1. Hold kun på elektroverktøyets isolerte gripeflater, da skjæreren kan komme i kontakt med sin egen ledning. Kuttes en strømførende ledning kan det føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren et elektrisk støt. 2. Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å sikre og støtte arbeidsstykket til en stabil plattform. Åholde arbeidet med hånden eller mot kroppen gjør det ustabilt og kan føre til at man mister kontrollen. 3. Enhåndsføring er både ustøtt og farlig. Hold godt fast i begge håndtakene under arbeidet. (Fig. 20) 4. Fresestålet er meget vermt like etter bruken. Unngå å berøre dette med hendene. 5. Bruk bits med riktig skaftdiameter som passer til verktøyets hastighet. Bruk alltid hørselsvern. Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg. Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 1Fig. 20) Klasse II verktøy Låsepinne Nøkkel Løsn Stram Stoppstang Skala Dybdeindikator Stoppestangknapp Stoppblokk Løsn låsearmen Mutter Gjenget søyle Justeringsskrue for fresedybde Malfører Skrue Fres Mal Rett føringslinjal Førerplan Stangsholder Masterskrue Fører Vinge-bolter (A) Vinge-bolter (B) Nummerskive Avstand STANDARD UTSTYR (1) Føringslinjal..................................................................1 (2) Stangholder .................................................................1 Fører ............................................................................2 Materskrue ................................................................... 1 Vingebolt ...................................................................... 1 (3) Malfører........................................................................1 (4) Nøkkel..........................................................................1 (5) Vingebolt (A) ................................................................4 (6) Låsfjær.........................................................................2 (7) Støvsamlersett ............................................................1 Standard-utstyret kan endres uten rarsel. BRUK Trebearbeiding, sporfresing og kantfresing. 50 Norsk SPESIFIKASJONER Modell Spenning (etter områder)* Opptatt effekt* Chukkapasitet Tomgangshastighet Bevegelse Vekt (u/ledning og standard utstyr) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm eller 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Variere avhengig av den lokale strømkilden. Se dataskiltet. MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. SJEKK FØR BRUK 1. Strømkilde Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmor overens med det som en angitt på dataskiltet. 2. Strømbryter Pass på at bryteren er slått av (OFF) ved tilkobling til stikkontakt. Begynner maskinen å arbeide med en gang kan det føre til alvorlige ulykker. 3. Skjøteledning Bruk en skjøteledning med en tilstrekelig tykkelse og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som mulig. 4. Jordfeilbryter Bruk av en jordfeilbryter med en kontinuerlig nominell reststrøm på 30 mA eller mindre anbefales. INSTALLERING OG FJERNING AV FRESSTÅL ADVARSEL Forsikre deg om at strømmen er avslått og at støpslet er dratt ut for å hindre alvorlige skader. 1. Installering av fresstål (1) Rengjør og sett inn skaftet til fresen inn i spennetangen til skaftet når bunnen, dra den deretter ut ca 2 mm. (2) Med fresen innsatt skal du presse låsepinnen ved å holde magnetakselen, bruk en 23 mm skruenøkkel for å feste spennetangen med klokken. (som vist på undersiden av fresen). (Fig. 1) FORSIKTIG Forsikre deg om at spennetangen er skikkelig festet etter at fresen er satt inn. Hvis dette ikke er gjort skikkelig kan du skade spennetangen. Forsikre deg om at låsepinnen ikke sitter i magnetakselen etter at spennetangen er festet. I så fall kan det resultere i skade på spennetangen, låsepinnen og magnetakselen. (3) Forviss deg om at du benytter en kjoksmuffe når bruker en 6 mm fres med en spenntangkapasitet på 8 mm. Sett inn kjoksmuffen først dypt inn i spennetangen, sett deretter fresen i kjoksmuffen. Fest spennetangen fast som i trinn (1) og (2). 2. Fjerning Fjerning gjøres ved å følge fremgangsmåten for installering, i nøyaktig omvent rekkefølge. (Fig. 2) FORSIKTIG Forsikre deg om at låsepinnen ikke sitter i magnetakselen etter at spennetangen er festet. I så fall kan det resultere i skade på spennetangen, låsepinnen og magnetakselen. SLIK BRUKES FRESEMASKINEN 1. Justering av kuttdybde (Fig. 3) (1) Bruk en stoppstang for å justere kuttdybden. Plasser verktøyet på en flat treflate. Vri stoppestangen slik at delen til justeringsskruen for fresedybde kommer til bunnen av stopperpålen. Løsne låseknappen slik at stopperpålen kontakter stopperstangen. Løsne låsearmen og press verktøyet til fresen akkurat berører den flate overflaten. Fest låsearmen. (Fig. 4) Fest låseknappen. Still inn dybeindikatoren med "0" gradering av skalaen. Løsne låseknappen, og hev til indikatoren stilles inn med graderingen til kuttedybden. Fest låseknappen. Løsne låsearmen og press verktøyet ned til stoppestangen oppnår den bestemte kuttedybden. (2) Som vist i Fig. 5 (a), vil du kunne flytte ned til endeposisjonen av fresen når låsespaken var løs, ved å løsne de to mutrene på søylen med gjenger og så flytte dem nedover. Dette er praktisk når når du skal flytte fresemaskinen for å stille fresen parallelt med freseposisjonen. Som vist i Fig. 5 (b) strammes de øvre og de nedre mutrene slik at fresedybden festes godt. (3) Når du ikke bruker skalaen til å stille inn fresedybden med, skyver du stoppstangen opp slik at den ikke er i veien. 2. Stoppeblokk (Fig. 6) De to kuttedybdeinnstillingsskruene festet på stoppeblokken kan justeres samtidig på 3 forskjellige kuttedybder. Bruk en skruenøkkel for å feste mutteren slik at kuttedybdeinnstillingsskruene ikke løsner. 3. Styre fresen ADVARSEL Forsikre deg om at strømmen er avslått og ta støpselet ut av kontakten for å forhindre alvorlig skade. (1) Malfører (selges separat) Når det brukes mal til fremstilling av store mengder produkter av en og samme form, må malføreren også brukes. Som vist i Fig. 7, festes malføreren til fresemaskinens fot med to skruer (tilleggsutstyr). Sørg for at den delen av malen som stikker ut vender ned mot maskinfotens underside. En mal er en profilert form som er Flaget av finer eller tynnskåret tre. Når det lages en mal, vær særdeles oppmerksom på forholdene som er beskrevet under og illustrert i Fig. 8. Når fresemaskinen brukes langs innsidens plane flate på malen, vil målene på det ferdige produktet være mindre enn malens mål, i størrelsesmengde som er lik mål "A", størrelsen mellom malens radius og fresens radius. Det motsatte skjer hvis fresemaskinen brukes langs malens utside. Fest malen til arbeidsstykket. Plasser maskinen på en slik måte at malføreren beveger seg langs malen, som vist i Fig. 9. (2) Rettføringslinjal (selges separat) (Fig. 10) Bruk en rettføringslinjal for avfasing og grovkutting langs materialsiden. Sett inn ledeskinnen i hullet på stangholderen, og fest lett de to vingmutterne (A) på toppen av stangholderen. Sett inn ledeskinnen I hullet på basen, og deretter fest vingmutteren (A) skikkelig. 51 Norsk Gjør en nøyaktig justering av avstandene mellom fresestålet og føreroverflaten med mateskruen, og deretter fest de to vingmutrene (A) skikkelig på toppen av stangholderen og vingmutrene (B) som sikrer rettføringslinjalen. Som vist i Fig. 11, fest forsvarlig bunnen av basen for å bearbeide materialoverflaten. Før fresen men du holder førerplanet på overflaten til materialet. 4. Justering av rotasjonshastigheten Modell M8V2 har et elektroisk kontrollsystem som tillater en trinnløs endreing av omdreiningshastigheten (opm). Som vist i Fig. 12 er nummerskivens posisjon "1" for laveste hastighet og posisjon "6" for høyeste hastighet. 5. Fresing FORSIKTIG Bruk beskyttelsesbriller når du bruker dette verktøyet. Hold hender, ansikt og andre kroppsdeler vekk fra fresestålet og andre roterende deler når du bruker dette verktøyet. (1) Som vist i Fig. 13, fjernes fresen fra arbeidsstykket og bryterspaken stilles på "ON" (på). Fresingen må ikke påbegynnes før fresen har nådd maksimal omdreiningshastighet. (2) Fresen roterer med klokken (i pilens retning, markert på maskinfoten). Maksimal freseeffekt oppnås ved å føre fresemaskinen i overensstemmelse med føringsveiledningen, vist i Fig. 14. MERK Hvis et slitt fresestål blir brukt til å lage dype spor med, vil en høy kuttelyd oppstå. Ved å bytte det slitte fresestålet med et nytt, vil du eliminere den høye lyden. 6 Trimmeguide (Tilleggsutstyr) (Fig. 15) Trimmeguiden brukes til trimming eller fasing. Fest trimmeguiden til stangholderen som vist i Fig. 16. Når valsen er korrekt plassert, strammes de to vingeboltene (A) og de to andre vingeboltene (B). Brukes som vist i Fig. 17. 7. Støvsamlersett Koble til støvsamlersettets rengjører for å samle opp støv. (1) Montere støvsamleren. Bruk en skrutrekker for å feste de to skruene til foten. (Fig. 18) Rett inn hullene på støvsamleren med de to skruene og fest støvsamleren. Trekk til de to kulemutrene. Koble rengjøreren til støvsamleren. (Fig. 19) (2) Demontere støvsamleren. Bruk en skrutrekker for å løsne de to skruene. VEDLIKEHOLD OG KONTROLL 1. Smøring For å sikre lett vertikal bevegelse på fresemaskinen tilsettes glidedelene på søylene og på sluttbraketten noen dråper maskinolje regelmessig. 2. Inspeksjon av monteringsskruene Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader. 3. Vedlikehold av motoren De viklede motordelene er selve "hjertet" i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ eller våte av olje eller vann. 4. Kontrollere kullbørstene For å opprettholde sikkerheten og beskyttelsen mot elektrisk støt, skal kontroll og utskifting av kullbørstene kun foretas av et HiKOKI autorisert serviceverksted. 5. Skifte ut strømkabelen Hvis strømkabelen på stikksagen er skadd, må stikksagen sendes inn til et autorisert HiKOKI-verksted slik at kabelen kan skiftes ut. FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy. VELGE TILBEHØR Tilbehøret for denne maskinen er listet opp på side 110. For detaljer om hver bittype, kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted. Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeffektnivå: 96 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 85 dB (A) Usikkerhet K = 3 dB (A) Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841. Kapping av MDF: Vibrasjon emisjonsverdi ah = 10,5 m/s2 Usikkerhet K = 2,7 m/s2 Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. De kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen. ADVARSEL Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien avhengig av hvordan verktøyet brukes, spesielt hvilket arbeidsstykke som behandles; og Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. 52 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suomi YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu "sähkötyökalu"-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua. 1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai pimeässä ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä. d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon. e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita. h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin murto-osassa. 4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista mahdollisesti irrotettavissa oleva akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat paljon onnettomuuksia. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. 53 Suomi Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa. 5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. YLÄJYRSIMEN TURVALLISUUSVAROITUKSET 1. Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, koska terä saattaa osua omaan johtoonsa. "Jännitteisen" johdon leikkaaminen saattaa tehdä sähkötyökalun näkyvillä olevista metalliosista "jännitteisiä", jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun. 2. Käytä pitimiä tai muuta käytännöllistä tapaa työstökappaleen kiinnittämiseksi ja tukemiseksi vakaalle alustalle. Työstä pitäminen käsin tai kehoa vasten jättää sen epävakaaksi ja saattaa johtaa hallinnan menetykseen. 3. Älä pidäkonetta yhdellädellä. Tartu koneeseen tukevasti molemmin käsin. (Kuva 20) 4. Terä on hyvin kuuma työn jälkeen. Älä koske terään palijain käsin. 5. Käytä teriä, joiden karan halkaisija on työkalun nopeuden kannalta sopiva. NUMEROITUJEN KOHTIEN KUVAUKSET (Kuva 1Kuva 20) Lukitussauva Avain Löysää Kiristä Säätörajoitin Mittakaava Syvyysosoitin Ruuvi Terä Malli Reunaohjain Ohjaimen pinta Ohjainpidike Syöttöruuvi Terän pyörimissuunta Tasoitusohjain Tela Pölynkerääjä Nupin mutteri SYMBOLIT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. M8V2: Yläjyrsin Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. Käytä aina suojalaseja. Käytä aina kuulosuojaimia. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. Irrota pistoke pistorasiasta Luokan II työkalu VAKIOVARUSTEET (1) Reunaohjain.................................................................1 (2) Ohjainpidike .................................................................1 Ohjaintangot ................................................................2 Syöttöruuvi ................................................................... 1 Siipimutteri ...................................................................1 (3) Kopiointiohjain .............................................................1 (4) Avain............................................................................1 (5) Siipimutteri (A) ............................................................4 (6) Lukkojousi....................................................................2 (7) Pölynkerääjäsarja ........................................................1 Rajoittimen lukitusnuppi Ohjaintangot Vakiovarusteet voivat vaihdella paikallisten vaatimusten mukaan. Vastinkappale Avaa lukituskahva Mutteri Siipimutterit (A) Siipimutterit (B) Asteikko KÄYTTÖ Urien ja upotusten tekoon erilaisissa puutöissä. Kierteinen tanko Etäisyys Leikkaussyvyyden säätöruuvi Jyrsinsyöttösuunta Kopiointiohjain Työkappale 54 Suomi TEKNISET TIEDOT Model Jännite (eroja maasta riippuen)* Ottoteho* M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 2. Terien poisto Kun poistat terää, noudata asennusohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. (Kuva 2) HUOMAUTUS Varmista, että lukitussauva ei ole työnnettynä ankkuriakseliin kiristysistukan kiristämisen jälkeen. Kiristysistukka, lukitussauva ja ankkuriakseli voivat vahingoittua, mikäli näin ei tehdä. Kiristysistukka 8 mm tai 1/4" YLÄJYRSIMEN KÄYTTÖOHJEET Kuormittamation kierrosnopeus Rungon liikevara Paino (ilman johtoa ja vakiovarusteita) 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Tarkista tuotteen nimilaatta, sillä niissä on eroja. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON 1. Virtalähde Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia. 2. Virrankatkaisin Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (poispäältua). Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja aiheuttaa vaaratilanteen. 3. Jatkojohto Kun työkennellään kaukana voimalähteestä käytä riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on mahdollista. 4. RCD Suosittelemme käyttämään aina jäännösvirtalaitetta, jonka nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän. TERIEN ASENNUS JA POISTO VAROITUS Varmista, että kytkin on OFF- asennossa (pois päältä) ja pistoke on irrotettu pistorasiasta vaaratilanteiden välttämiseksi. 1. Terien asennus (1) Puhdista ja työnnä terän varsiosa kiristysistukkaan, kunnes se on pohjassa. Sen jälkeen vedä sitä ulospäin noin 2 mm. (2) Terän ollessa työnnettynä sisään ja painettaessa ankkuriakselia kannattavaa lukitussauvaa, käytä 23 mm:n avainta kiristääksesi kiristysistukkaa lujasti myötäpäivään. (jyrsimen alapuolelta katsottuna). (Kuva 1) HUOMAUTUS Varmista, että kiristysistukka on kunnolla kiristetty paikalleen terän asentamisen jälkeen. Kiristysistukka voi vahingoittua, mikäli näin ei tehdä. Varmista, että lukitussauva ei ole työnnettynä ankkuriakseliin kiristysistukan kiristämisen jälkeen. Kiristysistukka, lukitussauva ja ankkuriakseli voivat vahingoittua, mikäli näin ei tehdä. (3) Varmista, että käytät istukkaholkkia, kun käytät 6 mm:n terää kiinnitysläpimitaltaan 8 mm:n kiristysistukan kanssa. Työnnä ensin istukkaholkki syvälle kiristysistukkaan. Sen jälkeen työnnä terä istukkaholkkiin. Kiristä kiristysistukka lujasti kuten vaiheissa (1) ja (2). 1. Leikkaussyvyyden säätö (Kuva 3) (1) Käytä säätörajoitinta leikkaussyvyyden säätämiseksi. Aseta työkalu tasaiselle puu- pinnalle. Käännä vastinkappaletta niin, että osa, johon vastinkappaleen leikkaus- syvyydensäätöruuvia ei ole kiinnitetty, tulee säätörajoittimen pohjaan. Löysennä rajoittimen lukitusnuppi niin, että säätörajoitin koskettaa vastinkappaletta. Löysennä lukkovipu ja paina laitteen runkoa, kunnes terä vain koskettaa pintatasoa. Kiristä nyt lukkovipu. (Kuva 4) Kiristä rajoittimen lukitusnuppi. Aseta syvyysosoitin mittakaava- asteikon asentoon "0". Löysennä rajoittimen lukitusnuppi ja nosta, kunnes osoitin asettuu asteikolla haluttuun leikkaussyvyyteen. Kiristä rajoittimen lukitusnuppi. Löysennä lukkovipu ja paina laitteen runkoa alas vastinkappaleeseen saakka, jotta saavutetaan haluttu leikkaussyvyys. (2) Kuten Kuvassa 5 (a) näkyy, kun kaksi kierteisessä tangossa olevaa mutteria löysätään ja siirretään alas, voidaan siirtyä alas terän loppuun, kun lukkolevy löysätään. Tämä on kätevää siirrettäessä jyrsintä terän asettamiseksi leikkausasentoon. Kuten Kuvassa 5 (b) näkyy, kiristä ylä- ja alamutterit leikkaussyvyyden kiinnittämiseksi. (3) Kun leikkaussyvyyttä ei säädetä mittakaavan mukaan, työnnä säätörajoitin ylös, jotta se ei ole tiellä. 2. Vastinkappale (Kuva 6) Kaksi vastinkappaleeseen kiinnitettyä leikkaussyvyyden säätöruuvia voidaan säätää niin, että saadaan yhtäaikaa kolme eri leikkaussyvyyttä. Käytä ruuviavainta kiristääksesi muttereita, jotta leikkaussyvyden säätöruuvit eivät nyt löysty. 3. Jyrsijän ohjaus VAROITUS Varmista, että kytkin on OFF- asennossa (pois päältä) ja pistoke on irrotettu pistorasiasta vaaratilanteiden välttämiseksi. (1) Kopiointiohjain (vakiovaruste) Käytä kopiointiohjainta, kun käytetään mallia tuottamaan suuri määrä samanmuotoisia tuotteita. Kuten Kuvassa 7 näytetään, kiinnitä kopiointiohjain jyrsimen alustaan kahdella varusteisiin kuuluvalla ruuvila. Varmista, että kopiointiohjaimen ulostyöntyvä puoli osoittaa jyrsijän alustan pohjapintaan. Kopiointiohjain on vanerista tai ohuesta sahatavarasta valmistettu muotti. Kun teet kopiointiohjainta, kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin ja Kuvassa 8 kuvattuihin seikkoihin. Kun jyrsintä käytään nalli sisäreunalla, valmiin tuotteen mitat ovat pienemmät kuin malli mittaa "A" vastaavalla määrällä, joka on ero kopiointiohjaimen toimintasäteen ja terän toimintasäteen välillä. Mitoista tulee vastaavasti suuremmat, jos jyrsintä käytetään malli ulkoreunalla. Kiinnitä kopiointiohjain työkappaleelle. Syötä jyrsintä sillä tavalla, että kopiointiohjain liikkuu mallia pitkin Kuvassa 9 näytetyllä tavalla. 55 Suomi (2) Reunaohjain (vakiovaruste) (Kuva 10) Käytä reunaohjainta koverrukseen ja urien tekoon materiaalin reunaa pitkin. Työnnä ohjaintanko ohjainpidikkeen aukkoon ja kiristä kevyesti ohjain- pidikkeen yläosan kaksi siipimutteria (A). Työnnä ohjaintanko alustan aukkoon ja kiristä lujasti siipimutteri (A). Tee mittojen tarkka säätö terästä ohjaimen pintaan syöttöruuvilla ja kiristä tiukasti ohjainpidikkeen yläosan kaksi siipimutteria (A) ja reunaohjaimen lukitseva siipimutteri (B). Kuten Kuvassa 11 näytetään, kiinnitä alustan pohja lujasti materiaalin käsiteltävälle pinnalle. Syötä jyrsintä pitämällä ohjaimen pinta materiaalin pinnalla. 4. Pyörintänopeuden säätö Modell M8V2 on elektroninen säätöjärjestelmä, jonka avulla on mahdollista portaaton kierrosluvun säätö. Kuten Kuvassa 12 näkyy, asteikon asento "1" on miniminopeus ja asento "6" maksiminopeus. 5. Leikkaus HUOMAUTUS Käytä suojalaseja, kun käytät tätä työkalua. Pidä kätesi, kasvosi ja muut ruumiinosasi pois teristä ja muista pyörivistä osista työkalua käyttäessäsi. (1) Kuten Kuvassa 13 näkyy, ota terä pois työkappaleelta ja paina kytkinvipu ON-asentoon. Älä aloita leikkausta een kuin terä pyörii täydellä nopeudella. (2) Terä pyörii myötäpäivään (nuolimerkki alustassa). Jotta leikkaus olisi mahdollisimman tehokasta, syötä jyrsintä Kuvassa 14 näkyvien syöttösuuntien mukaisesti. HUOMAA Kuluneen terän käyttäminen syvien urien tekemiseen saattaa synnyttää korkeäänistä leikkausmelua. Kuluneen terän vaihtaminen uuteen poistaa korkeaäänisen melun. 6. Tasausohjain (erillinen lisävaruste) (Kuva 15) Käyt tasausohjainta tasaukseen tai koverrukseen. Kiinnitä tasausohjain ohjainpidikkeeseen Kuvassa 16 näytetyllä tavalla. Kun tela on asetettu sopivaan asentoon, kiristä kaksi pulttia (A) ja kakso siipimutteria (B). Käytä Kuvassa 17 näytetyllä tavalla. 7. Pölynkerääjäsarja Ota pöly talteen kytkemällä pölynkerääjäsarjan puhdistaja. (1) Pölynkerääjän asentaminen. Kiinnitä kaksi ruuvia alustaan ruuvitaltalla. (Kuva 18) Kohdista pölynkerääjän reiät kahden ruuvin kanssa ja kiinnitä pölynkerääjä. Kiristä kaksi nuppimutteria. Kytke puhdistaja pölynkerääjään. (Kuva 19) (2) Pölynkerääjän irrottaminen. Löysää kaksi ruuvia ruuvitaltalla. HUOLTO JA TARKASTUS 1. Oljyäminen Yläjyrsimen tasaisen pystysuoran liikkeen varmistamiseksi, käytä silloin tällöin muutama tippa koneöljyä tankojen ja muiden liikkuvien osien voiteluun. 2. Kinnitysruuvien takistus Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen. 3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun "sydän". Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen. 4. Hiiliharjojen tarkastaminen Jotta saavutetaan jatkuva turvallisuus ja suoja sähköiskuja vastaan, AINOASTAAN valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa saa suorittaa työkalun hiiliharjan ja vaihdon. 5. Virtajohdon vaihtaminen Jos työkalun virtajohto on vaurioitunut, työkalu on palautettava HiKOKIn valtuuttamaan huoltokeskukseen johdon vaihtamista varten. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. LISÄVARUSTEIDEN VALITSEMINEN Tämän koneen lisävarusteet luetellaan sivulla 110. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin terätyypistä. TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 96 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 85 dB (A) Epävarmuus K: 3 dB (A). Käytä kuulosuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841-standardin mukaisesti määritettynä. MDF-levyn leikkaaminen: Värähtelyemissioarvo ah = 10,5 m/s2 Epävarmuus K = 2,7 m/s2 Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standardoidun testausmenetelmän mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Niitä voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevä tärinä ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään ja erityisesti, millaista työkappaletta käsitellään, ja Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 56 ( ) , , . , / . . « » ( ) ( ). 1) a) . . b) , , , . , . c) . , . 2) a) . . . . b) , , . . c) . . d) . , . , , . . e) , . . f) , (RCD). RCD . 3) a) , . , . . b) . . , , , , , . c) . / , . . d) . . e) . . . f) . . . , . g) , . . h) . . 4) a) . . . 57 b) . . c) / , , , . . d) . . e) . , . , . . f) . . g) , ... , . , . h) , . . 5) a) . . . , . 1. , . " " " " . 2. . . 3. . . (. 20) 4. . . 5. . (. 1. 20) (A) (B) 58 . . ( )* * M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W M8V2: 8 mm 1/4" , . . . ! 2012/19/ , . II (1) .............................................................1 (2) ........................1 ....................................................2 .............................................1 ..................................................................1 (3) ........................................................1 (4) ...........................................................................1 (5) (A).............................................................4 (6) ...................................................2 (7) ................................................1 . (). 1100025000 min-1 ( ) 60 mm 4,3 * . HiKOKI, . 1. . 2. OFF. , , . 3. . . . 4. 30 mA . FF . 1. (1) 2 mm. (2) , 23 mm , . ( ). ( 1) . . 59 . , . (3) 6 mm, 8 mm. . , (1) (2). 2. ( 2). . , . 1. ( 3) (1) . . . . . . ( 4) . "0" . . . . (2) 5 (a), , , . . 5 (b), . (3) , . 2. ( 6) 3 . . 3. FF . (1) ( ) . 7 , . . . , 8. , "A", . . . , 9. (2) ( ) ( 10) . 2 () . (). 2 () () . 11, . . 4. 8V2 rpm . 12, "1" "6" . 5. . , . (1) 13, . . (2) ( ). , 14. 60 . . 6. ( ) ( 15) . 16. , () (). 17. 7. . (1) . . (. 18) . . . (. 19) (2) . . 1. . 2. . . . 3. . / . 4. ¨, HiKOKI. 5. , HiKOKI . 110. , HiKOKI. HiKOKI Power Tools . , . Power Tool , HiKOKI. EN62841 ISO 4871. : 96 dB (A) : 85 dB (A) : 3 dB (A). . ( ) EN62841 : ah = 10,5 m/s2 K = 2,7 m/s2 . . , , ( ). , . HiKOKI, . 61 Polski (Tlumaczenie oryginalnych instrukcji) OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE ELEKTRONARZDZI OSTRZEENIE Naley zapozna si ze wszystkimi wskazówkami bezpieczestwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi tego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniej instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/ lub powanych obrae. Ostrzeenia i wskazówki bezpieczestwa naley zachowa do wgldu. Wykorzystywane w treci wskazówek bezpieczestwa okrelenie ,,elektronarzdzie" odnosi si do narzdzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych). 1) Bezpieczestwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i odpowiednio owietla. Nieporzdek lub nieodpowiednie owietlenie stanowiska pracy moe by przyczyn wypadków. b) Elektronarzdzi nie naley uytkowa w miejscach zagroonych wybuchem, na przyklad w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Pracujce elektronarzdzie wytwarza iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Dekoncentracja moe by przyczyn utraty kontroli nad elektronarzdziem. 2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikowa. Elektronarzdzia posiadajce uziemienie nie powinny by uytkowane z wtyczkami przejciowymi. Uytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. b) Naley unika kontaktu z powierzchniami jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chlodziarki. Ryzyko poraenia prdem wzrasta, gdy cialo jest uziemione. c) Elektronarzdzi nie wolno naraa na dzialanie deszczu lub wilgoci. Obecno wody wewntrz elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Przewodu zasilajcego nie wolno uywa w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilajcego nie wolno uywa do przenoszenia bd cignicia elektronarzdzia, ani do odlczania go od zasilania. Przewód zasilajcy naley chroni przed kontaktem ze ródlami ciepla, olejem, ostrymi krawdziami lub poruszajcymi si czciami. Uszkodzony lub zaptlony przewód zasilajcy zwiksza ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku uytkowania elektronarzdzia na wolnym powietrzu naley korzysta z przedluaczy do tego celu przeznaczonych. Uywanie przedluaczy przeznaczonych do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli praca elektronarzdziem musi by wykonywana w miejscu o duej wilgotnoci, naley zawsze korzysta ze ródla zasilania zabezpieczonego wylcznikiem rónicowoprdowym. Korzystanie z wylcznika rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. 3) Bezpieczestwo osobiste a) Podczas uytkowania elektronarzdzia naley zachowywa ostrono, koncentrowa si na wykonywanej pracy i postpowa zgodnie z zasadami zdrowego rozsdku. Elektronarzdzia nie powinny by uytkowane przez osoby zmczone lub znajdujce si pod wplywem substancji odurzajcych, alkoholu bd lekarstw. Stosowane odpowiednio do panujcych warunków wyposaenie ochronne, takie jak maska przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub sluchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. b) Naley uywa wyposaenia ochronnego. Naley zawsze nosi okulary ochronne. Stosowane odpowiednio do panujcych warunków wyposaenie ochronne, takie jak maska przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub sluchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. c) Naley uniemoliwi przypadkowe uruchomienie. Przed podlczeniem elektronarzdzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a take przed podniesieniem lub przeniesieniem go, naley upewni si, e wylcznik znajduje si w poloeniu wylczenia. Ze wzgldów bezpieczestwa nie naley przenosi elektronarzdzi, trzymajc palec na wylczniku, ani podlcza do zasilania elektronarzdzi, których wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia. d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun wszystkie klucze regulacyjne. Pozostawienie klucza regulacyjnego polczonego z czci obrotow elektronarzdzia moe by przyczyn obrae. e) Nie siga elektronarzdziem zbyt daleko. Naley zawsze pamita o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi. Zapewnia to lepsze panowanie nad elektronarzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani biuterii. Chroni wlosy i odzie przed kontaktem z ruchomymi czciami urzdzenia. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone i wcignite przez ruchome czci narzdzia. g) Jeeli elektronarzdzie wyposaone jest w zlcze dla urzdzenia do odprowadzania i gromadzenia pylów, naley pamita o wlaciwym podlczeniu i poprawnym uytkowaniu takiego urzdzenia. Korzystanie z urzdze do odprowadzania i gromadzenia pylu zmniejsza zagroenia zwizane z obecnoci pylu. h) Nie pozwól, aby wprawa osignita w wyniku czstego korzystania z narzdzi pozwalala na beztrosk i ignorowanie zasad bezpieczestwa narzdzi. Nieostrone dzialanie moe spowodowa powane obraenia w cigu ulamka sekundy. 62 Polski 4) Obsluga i konserwacja elektronarzdzi a) Nie uywa elektronarzdzia ze zbyt du sil. Naley wykorzystywa elektronarzdzie odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzdzie przeznaczone do wykonania okrelonej pracy wypelni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeeli praca bdzie wykonywana z zalecan prdkoci. b) Nie naley uytkowa elektronarzdzia, którego wylcznik jest uszkodzony. Kade elektronarzdzie, które nie moe by wlaciwie wlczane ani wylczane, stanowi zagroenie i musi zosta naprawione. c) Przed przystpieniem do jakichkolwiek regulacji bd wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzdzie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley odlczy wtyczk elektronarzdzia od ródla zasilania i/ lub odlczy od elektronarzdzia zestaw akumulatorowy (jeli jest to moliwe). Powysze rodki bezpieczestwa maj na celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urzdzenia. d) Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci; osobom, które nie znaj zasad obslugi elektronarzdzi lub niniejszych zalece nie wolno udziela pozwolenia na uytkowanie elektronarzdzia. Uytkowanie elektronarzdzi przez osoby, które nie zostaly wlaciwie poinstruowane, moe stanowi zagroenie. e) Elektronarzdzia i akcesoria naley konserwowa. Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy ruchome czci s poprawnie umieszczone, czy nie s zakleszczone lub uszkodzone i czy nie wystpuj jakiekolwiek inne okolicznoci, które moglyby uniemoliwi bezpieczn prac elektronarzdzia. W razie uszkodzenia przed kolejnym uyciem elektronarzdzie musi zosta naprawione. Wiele wypadków nastpuje z powodu nieprawidlowej konserwacji elektronarzdzi. f) Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste. Narzdzia tnce powinny by utrzymywane we wlaciwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawdziami tncymi zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzdzia i ulatwia kontrol nad nim. g) Elektronarzdzia, akcesoria, wiertla, narzdzia tnce itp. naley zawsze obslugiwa w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorc pod uwag warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. Uywanie elektronarzdzia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem moe stanowi zagroenie. h) Utrzymywa uchwyty i powierzchnie chwytania suche, czyste i wolne od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytania uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol narzdzia w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Elektronarzdzia mog by serwisowane wylcznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych czci zamiennych. Jest to gwarancj utrzymania bezpieczestwa obslugi elektronarzdzia. UWAGA Dzieci oraz osoby niepelnosprawne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób niepelnosprawnych. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA UYTKOWANIA FREZARKI 1. Elektronarzdzie naley chwyta wylcznie za izolowane powierzchnie uchwytów, poniewa frez moe zetkn si z przewodem zasilajcym elektronarzdzia. Przecicie przewodu pod napiciem moe spowodowa, e nieizolowane czci elektronarzdzia znajd si pod napiciem, co grozi poraeniem operatora prdem. 2. Uy zacisków lub innego praktycznego sposobu, aby przymocowa obrabiany element do stabilnej platformy i go o ni oprze. Trzymanie obrabianego elementu rcznie lub opartego o cialo sprawia, e jest niestabilny, co moe doprowadzi do utraty panowania nad nim. 3. Obsluga jedn rk jest niestabilna i niebezpieczna. Koniecznie mocno trzyma oba uchwyty podczas pracy. (Rys. 20) 4. Frez jest bardzo gorcy bezporednio po zakoczeniu pracy. Pod adnym pozorem nie dotyka frezu golymi rkami. 5. Uywa frezów o wlaciwej rednicy trzonka odpowiedniej dla prdkoci pracy narzdzia. OPIS PONUMEROWANYCH POZYCJI (Rys. 1Rys. 20) Bolec blokujcy Klucz Poluzowa Dokrci Ogranicznik Podzialka Wskanik glbokoci Pokrtlo blokujce ogranicznik Blokada ogranicznika Poluzowa dwigni blokady Nakrtka Kolumna gwintowana ruba nastawcza glbokoci cicia Prowadnica wzornika ruba Prowadnica wzdluna Plaszczyzna prowadzca Uchwyt prta ruba posuwu Prowadnica ruba skrzydelkowa (A) ruba skrzydelkowa (B) Pokrtlo Odstp Posuw frezarki Obrabiany element Kierunek obrotu frezu Prowadnica do przycinania Walek Mocowanie odsysacza pylu Frez Nakrtka z pokrtlem Wzornik 63 Polski SYMBOLE OSTRZEENIE Nastpujce oznaczenia s symbolami uywanymi w instrukcji elektronarzdzia. Przed rozpoczciem uytkowania naley si upewni, e ich znacznie jest zrozumiale. M8V2: Frezarka Aby zmniejszy ryzyko odniesienia obrae, uytkownik powinien przeczyta instrukcj obslugi. Naley zawsze nosi okulary ochronne. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model Napicie (w zalenoci od miejsca)* Moc pobierana* rednice frezów obslugiwane przez uchwyt z tulej zaciskow Prdko obrotowa bez obcienia Skok korpusu glównego Ciar (bez przewodu i standardowych akcesoriów) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm lub 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg Naley zawsze nosi sluchawki ochronne. * Naley zapozna si z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej, poniewa mog si one róni w zalenoci od kraju. Dotyczy tylko pastw UE Elektronarzdzi nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. jej zgodnie z prawem krajowym, zuyte elektronarzdzia naley posegregowa i PRZED UYCIEM odda do recyklingu w sposób przyjazny dla rodowiska w wyspecjalizowanym zakladzie utylizacji. 1. ródlo mocy Upewnij si, e ródlo mocy jest zgodne z wymogami mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu. Odlczy wtyczk od gniazda sieciowego 2. Przelcznik Upewnij si, e przelcznik jest wylczony (pozycja OFF). Jeli wtyczka jest wlczona do prdu podczas gdy przelcznik jest wlczony (pozycja ON), narzdzie Elektronarzdzie klasy II zacznie dziala natychmiast, co moe spowodowa powany wypadek. 3. Przedluacz Kiedy miejsce pracy znajduje si daleko od ródla AKCESORIA STANDARDOWE prdu, uyj przedluacza o wystarczajcym przekroju. Przedluacz powinien by tak krótki jak tylko jest to (1) Prowadnica wzdluna .................................................1 (2) Uchwyt prta................................................................1 Prowadnica ..................................................................2 ruba posuwu..............................................................1 ruba skrzydelkowa.....................................................1 moliwe. 4. Wylcznik rónicowoprdowy Zaleca si, aby zawsze korzysta z wylcznika rónicowoprdowego, dla którego warto znamionowa prdu resztkowego jest równa 30 mA lub mniejsza. (3) Prowadnica wzornika ...................................................1 (4) Klucz............................................................................1 MONTA I DEMONTA FREZÓW (5) ruba skrzydelkowa (A) ..............................................4 (6) Spryna blokady ........................................................2 OSTRZEENIE (7) Zestaw do odsysania pylu............................................1 Aby unikn zagroenia, naley upewni si, e Akcesoria standardowe mog wczeniejszego zawiadomienia. ulec zmianie bez wylcznik jest w pozycji OFF, oraz wyj wtyczk z gniazdka zasilania. 1. Monta frezów ZASTOSOWANIA (1) Oczyci trzonek frezu i wklada go w uchwyt z tulej zaciskow, a trzonek dotknie dna uchwytu, a nastpnie wycign trzonek o okolo 2 mm. Obróbka drewna. Przede wszystkim frezowanie (2) Po wsuniciu frezu, przyciskajc jednoczenie kolek wpustów i ukosowanie. blokujcy walu, naley za pomoc klucza 23 mm dokrci mocno uchwyt zaciskowy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (patrzc od dolu urzdzenia). (Rys. 1) UWAGA Po wloeniu frezu dopilnowa, aby uchwyt z tulej byl silnie zacinity. W przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia uchwytu z tulej zaciskow. Naley upewni si, e po dokrceniu uchwytu zaciskowego kolek blokujcy nie znajduje si w wale. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia uchwytu 64 zaciskowego, kolka blokujcego lub walu. Polski (3) Koniecznie uy tulei redukcyjnej uchwytu w przypadku korzystania z frezu z trzonkiem o rednicy 6 mm w uchwycie z tulej obslugujcym frezy z trzonkiem o rednicy 8 mm. Najpierw wloy tulej redukcyjn uchwytu glboko do uchwytu z tulej zaciskow, a nastpnie wloy frez w tulej redukcyjn uchwytu. Mocno zacisn uchwyt z tulej zgodnie z opisem w krokach (1) i (2). 2. Wyjmowanie frezów Aby zdemontowa frez, naley wykona w odwrotnej kolejnoci wszystkie czynnoci wymagane przy jego montau. (Rys. 2) UWAGA Naley upewni si, e po dokrceniu uchwytu zaciskowego kolek blokujcy nie znajduje si w wale. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia uchwytu zaciskowego, kolka blokujcego lub walu. SPOSÓB KORZYSTANIA Z FREZARKI 1. Regulacja glbokoci frezowania (Rys. 3) (1) Uy ogranicznika do regulacji glbokoci frezowania. Postawi narzdzie na plaskiej powierzchni drewna. Obróci blokad ogranicznika w taki sposób, aby cz, do której nie jest przymocowana ruba nastawcza glbokoci cicia, dotknla spodu ogranicznika. Poluzowa pokrtlo blokujce ogranicznik, pozwalajc ogranicznikowi na dotknicie blokady ogranicznika. Poluzowa dwigni blokady i naciska na korpus narzdzia, a frez lekko dotknie plaskiej powierzchni. W tym momencie zacisn dwigni blokady. (Rys. 4) Dokrci pokrtlo blokujce ogranicznik. Ustawi wskanik glbokoci na oznaczenie "0" na podzialce. Poluzowa pokrtlo blokujce ogranicznik i unosi go, a wskanik zostanie ustawiony na wskazanie na podzialce odpowiadajce danej glbokoci frezowania. Dokrci pokrtlo blokujce ogranicznik. Poluzowa dwigni blokady i naciska korpus narzdzia w dól do blokady ogranicznika w celu uzyskania danej glbokoci frezowania. (2) Zgodnie z Rys. 5 (a), poluzowanie dwóch nakrtek na gwintowanej kolumnie, a nastpnie przesunicie w dól pozwoli na przesunicie w dól do kracowego poloenia frezu, kiedy dwignia blokujca zostanie poluzowana. Jest to przydatne podczas poruszania frezark w celu dopasowania frezu do pozycji frezowania. Zgodnie z Rys. 5 (b), dokrci górn i doln nakrtk, aby zablokowa wybran glboko cicia. (3) Jeli nie korzysta si z podzialki do ustawienia glbokoci frezowania, pchn ogranicznik do góry, aby nie przeszkadzal. 2. Blokada ogranicznika (Rys. 6) 2 ruby nastawcze glbokoci cicia przymocowane do blokady ogranicznika mona wyregulowa, co pozwala na jednoczesne ustawienie 3 rónych glbokoci frezowania. Za pomoc klucza dokrci nakrtki, aby ruby nastawcze glbokoci cicia nie poluzowaly si podczas tej regulacji. 3. Prowadzenie frezarki OSTRZEENIE Aby unikn zagroenia, naley upewni si, e wylcznik jest w pozycji OFF, oraz wyj wtyczk z gniazdka zasilania. (1) Prowadnica wzornika (akcesorium standardowe) Uywa prowadnicy wzornika w przypadku korzystania z wzornika do wytwarzania duej liczby produktów o identycznych ksztaltach. Zgodnie z Rys. 7, przymocowa prowadnic wzornika do podstawy frezarki dwiema rubami do mocowania akcesoriów. Na tym etapie dopilnowa, aby wystajca strona prowadnicy wzornika byla skierowana na spodni powierzchni podstawy frezarki. Wzornik to forma stosowana jako szablon i wykonana ze sklejki lub cienkiej tarcicy. Podczas wykonywania wzornika zwraca szczególn uwag na kwestie opisane poniej i przedstawione na Rys. 8. W przypadku poruszania frezark wzdlu wewntrznej plaszczyzny wzornika, wymiary gotowego produktu bd mniejsze od wymiarów wzornika o wymiar "A", czyli rónic midzy promieniem prowadnicy wzornika, a promieniem frezu. Podczas korzystania z frezarki wzdlu zewntrznej plaszczyzny wzornika bdzie na odwrót. Przymocowa wzornik do obrabianego elementu. Przesuwa frezark w taki sposób, aby prowadnica wzornika poruszala si wzdlu wzornika zgodnie z Rys. 9. (2) Prowadnica prosta (akcesorium standardowe) (Rys. 10) Uywa prowadnicy prostej do ukosowania i frezowania wpustów wzdlu boku obrabianego materialu. Wloy prowadnic w otwór w uchwycie prowadnicy, po czym lekko dokrci 2 ruby skrzydelkowe (A) na górze uchwytu prowadnicy. Wloy prowadnic w otwór w podstawie, a nastpnie mocno dokrci rub skrzydelkow (A). Przeprowadzi drobne regulacje wymiarów midzy frezem, a powierzchni prowadnicy za pomoc ruby posuwu, a nastpnie mocno dokrci 2 ruby skrzydelkowe (A) na górze uchwytu prta i rub skrzydelkow (B) mocujc prowadnic prost. Zgodnie z Rys. 11, silnie docisn spód podstawy do obrabianej powierzchni materialu. Prowadzi frezark, utrzymujc plaszczyzn prowadnicy na powierzchni materialu. 4. Regulacja obrotów Model M8V2 wyposaony jest w elektroniczny uklad sterowania, który pozwala na bezstopniow zmian wartoci obr./min. Zgodnie z Rys. 12, poloenie pokrtla "1" oznacza najnisz prdko, a poloenie "6" oznacza najwysz prdko. 5. Frezowanie UWAGA Podczas korzystania z tego narzdzia korzysta ze rodków ochrony wzroku. Trzyma dlonie, twarz i inne czci ciala z dala od frezów i innych obracajcych si czci podczas pracy narzdziem. (1) Zgodnie z Rys. 13, wyj frez z obrabianego elementu i nacisn dwigni przelcznika do góry w poloenie wlczone. Nie rozpoczyna frezowania, dopóki frez nie osignie pelnej prdkoci obrotowej. (2) Frez obraca si zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (kierunek wskazany strzalk na podstawie). Aby uzyska maksymaln sprawno frezowania, przesuwa frezark zgodnie z kierunkami posuwu przedstawionymi na Rys. 14. WSKAZÓWKA Przy wykonywaniu glbokiego lobkowania za pomoc zuytego frezu moe pojawi si dwik o wysokiej czstotliwoci. Wymiana zuytego frezu na nowy pozwala na wyeliminowanie dwiku. 6. Prowadnica do przycinania (akcesorium opcjonalne) (Rys. 15) Uywa prowadnicy do przycinania do przycinania lub ukosowania. Przymocowa prowadnic do przycinania do uchwytu prowadnicy zgodnie z Rys. 16. Po ustawieniu walka we wlaciwym poloeniu, dokrci dwie ruby skrzydelkowe (A) i pozostale dwie ruby skrzydelkowe (B). Uywa zgodnie z Rys. 17. 65 Polski 7. Zestaw do odsysania pylu Podlczy oczyszczacz zestawu odsysacza pylu, aby zbiera pyl. (1) Monta odsysacza pylu. Za pomoc wkrtaka przykrci dwie ruby do podstawy. (Rys. 18) Dopasowa otwory na odsysaczu pylu do tych dwóch rub i przymocowa odsysacz pylu. Dokrci dwie nakrtki z pokrtlami. Podlczy oczyszczacz do odsysacza pylu. (Rys. 19) (2) Odlczanie odsysacza pylu. Za pomoc wkrtaka poluzowa dwie ruby. KONSERWACJA I KONTROLA 1. Smarowanie Aby zapewni plynny ruch frezarki w pionie, raz na jaki czas naloy kilka kropli oleju maszynowego na lizgowe czci kolumn i wspornik kocowy. 2. Kontrola rub mocujcych ruby mocujce naley regularnie kontrolowa pod ktem ich poprawnego dokrcenia. Jeeli którakolwiek ze rub jest poluzowana, naley j natychmiast dokrci. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe stwarza zagroenie. 3. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem elektronarzdzia. Naley zachowa szczególn ostrono, aby uzwojenie nie zostalo uszkodzone i/lub nie weszlo w kontakt z olejem lub wod. 4. Kontrola stanu szczotek wglowych W celu zapewnienia pelnego bezpieczestwa uytkownika i ochrony przed poraeniem prdem elektrycznym, kontrola i wymiana szczotek wglowych w tym urzdzeniu mog by przeprowadzane WYLCZNIE przez Autoryzowany Punkt Serwisowy HiKOKI. 5. Wymiana przewodu zasilajcego Jeeli przewód zasilajcy urzdzenia zostal uszkodzony, musi ono zosta przekazane do Autoryzowanego Punktu Serwisowego HiKOKI w celu wymiany przewodu. UWAGA Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i standardy bezpieczestwa. Informacje dotyczce poziomu halasu i wibracji Zmierzone wartoci zostaly okrelone zgodnie z EN62841 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dwiku A: 96 dB (A) Zmierzony poziom cinienia akustycznego A: 85 dB (A) Niepewno K: 3 dB (A). Naley nosi sluchawki ochronne. Warto calkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) okrelona zgodnie z EN62841. a Cicie MDF: Warto emisji wibracji h = 10,5 m/s2 Niepewno K = 2,7 m/s2 Deklarowana calkowita warto drga i deklarowana warto emisji halasu zostaly zmierzone z wykorzystaniem znormalizowanej metody testowej i mog by wykorzystywane do porównywania narzdzi. Mog one by równie wykorzystywane do wstpnej oceny ekspozycji. OSTRZEENIE Emisja drga i halasu podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia mog si róni od deklarowanej wartoci calkowitej w zalenoci od sposobów uytkowania narzdzia, w szczególnoci rodzaju przetwarzanego przedmiotu; oraz Naley okreli rodki bezpieczestwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowan wartoci ekspozycji w zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (uwzgldniajc wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzdzia oraz praca na biegu jalowym w stanie gotowoci). WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. WYBÓR AKCESORIÓW Akcesoria do tej maszyny zostaly wymienione na stronie 110. Aby uzyska szczególowe informacje dotyczce poszczególnych typów frezów, skontaktowa si z autoryzowanym serwisem HiKOKI. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzdzia firmy HiKOKI jest udzielana z uwzgldnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem uytkowania, bd wynikajcych z normalnego zuycia. W wypadku reklamacji naley dostarczy kompletne elektronarzdzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firm HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN znajdujc si na kocu instrukcji obslugi. 66 (Az eredeti utasítások fordítása) Magyar A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, útmutatást, illusztrációt és mszaki adatot, amelyeket a szerszámgéphez kapott. Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót rizze meg, hogy a jövben is a rendelkezésére álljon. A figyelmeztetésekben használt ,,szerszámgép" kifejezés a hálózatról mköd (vezetékes) vagy akkumulátorról mköd (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. 1) Munkaterület biztonsága a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. b) Ne használja a szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gzöket. c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat a szerszámgéphez annak használata közben. Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki eltereli a figyelmét. 2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak megfelelnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez. Az eredeti dugaszok és a megfelel aljzatok használata csökkenti az áramütés kockázatát. b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tzhelyekkel és htszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esnek vagy nedves körülményeknek. A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket htl, olajtól, éles szegélyektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e) A szerszámgép szabadban történ üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történ használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást. A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonság a) A szerszámgép használata közben maradjon mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védeszközöket. Mindig viseljen védszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvéd maszk, csúszásgátló biztonsági cip, véd sisak vagy fülvéd használata a fennálló körülmények esetén csökkenti a személyi sérülés veszélyét. c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mieltt a szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot. A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket. d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mieltt bekapcsolja a szerszámgépet. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet. e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl messzire. Mindig álljon stabilan, és rizze meg egyensúlyát. Ez lehetvé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan helyzetekben is jobban irányítsa. f) Öltözzön megfelelen. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a mozgó alkatrészektl. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe. g) Ha a porelszívó és gyjt berendezések csatlakoztatásához külön eszközöket kapott, gondoskodjon ezek megfelel csatlakoztatásáról és használatáról. A porgyjt használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket. h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából ered megszokás önelégültté tegye, és ez a gép biztonsági alapelveinek figyelmen kívül hagyására késztesse. Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke alatt súlyos sérülést okozhat. 4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelel szerszámgépet. A megfelel szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki. Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhet, veszélyes, és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy, ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a szerszámgépbl, mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket. Ezen megelz biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismer személyek használják. Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek. 67 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja a szerszámgép mködését. Ha a szerszámgép sérült, használat eltt javíttassa meg. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkez, megfelelen karbantartott vágószerszámok elakadásának lehetsége kevésbé valószín, , és azok könnyebben kezelhetk. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelen, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzend munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzetet eredményezhet. h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem teszik lehetvé a szerszám biztonságos kezelését és váratlan helyzetekben történ irányítását. 5) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkez szerelvel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon. VIGYÁZAT A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol. Ahasználaton kívül lév szerszámokat olyan módon tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá. SZÁMOZOTT ELEMEK LEÍRÁSA (1.20. ábra) Zárcsap Csavarkulcs Lazítás Meghúzás Ütközrúd Skála Mélységjelz Rúdzáró gomb Ütközblokk Lazítsa meg a zárókart Anyacsavar Menetes rúd Vágási mélység beállító csavar Sablonvezet Csavar Kés Sablon Egyenes vezet Terelsík Rúdtartó Adagoláscsavar Vezetrúd Szárnyas csavar (A) Szárnyas csavar (B) Tárcsa Különálló Felsmaró adagolása Munkadarab Kés forgása Nyíróvezet Görg Porgyjt Gombanya SZIMBÓLUMOK FELSMARÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 1. A szerszámgépet kizárólag a szigetelt fogófelületeknél fogva tartsa, mert a vágóeszköz hozzáérhet a saját kábeléhez. Feszültség alatt lév vezeték elvágása esetén a szerszámgép nem szigetelt fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják a gépet használó személyt. 2. Leszorítókkal vagy más praktikus módon rögzítse a munkadarabot egy stabil felülethez. Ha a munkadarabot kézzel vagy a testéhez szorítva tartja, az instabillá válik, ami az irányítás elvesztéséhez vezethet. 3. Az egykezes mködtetés instabil és veszélyes. Ügyeljen rá, hogy a mködtetés során mindkét fogantyút szorosan tartsa. (20. ábra) 4. A kés közvetlenül a mvelet után nagyon forró. Kerülje a kés bármilyen okból történ megérintését. 5. Használjon a szerszám sebességéhez megfelel szárátmérvel rendelkez késeket. FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata eltt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. M8V2: Felsmaró A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót. Mindig viseljen védszemüveget. Mindig viseljen hallásvédt. Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. Húzza ki az elektromos csatlakozót az aljzatból II. osztályú szerszám 68 Magyar SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTK (1) Egyenes vezet ..........................................................1 (2) Rúdtartó .......................................................................1 Vezetrúd ....................................................................2 Adagoláscsavar ...........................................................1 Szárnyas csavar ..........................................................1 (3) Sablonvezet ...............................................................1 (4) Csavarkulcs .................................................................1 (5) Szárnyas csavar (A) ....................................................4 (6) Zárrugó ........................................................................2 (7) Porgyjt készlet .........................................................1 A szabványos kiegészítk köre fi gyelmeztetés nélkül módosulhat. ALKALMAZÁSI TERÜLETEK Hornyolási és leélezési célú famegmunkálás. MSZAKI ADATOK Modell Feszültség (terület szerint)* Névleges teljesítményfelvétel* Befogópatron kapacitása Uresjárati fordulatszám Ftest ütése Súly (vezeték és standard tartozékok nélkül) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm vagy 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Mindig ellenrizze a terméken található adattáblát, mert az adatok területenként változhatnak. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak. AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELTTI TENNIVALÓK 1. Áramforrás Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt hálózati feszültséggel. 2. Hálózati kapcsoló Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal mködésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet el. 3. Hosszabbító vezeték Ha a munkaterület az áramforrástól távol található, akkor egy megfelel keresztmetszet és teljesítmény hosszabbító vezetéket kell alkalmazni. 4. FI-relé FI-relé használata minden esetben 30 mA vagy annál kisebb névleges maradékárammal javasolt. KÉSEK BESZERELÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS Ne feledje kikapcsolni a tápellátást és kihúzni a dugaszt az aljzatból a súlyos balesetek elkerülése érdekében. 1. Kések beszerelése (1) Tisztítsa meg és helyezze be a kés szárát a befogópatronba, amíg a szár el nem éri az alját, majd húzza vissza körülbelül 2 mm-rel. (2) A fúróhegy behelyezése után, a forgórész tengelyt tartó rögzít csap benyomása közben stabilan húzza meg a 23 mm-es csavarkulccsal az óramutató járásával megegyez irányba a patronos tokmányt. (a maró aljáról nézve). (1. ábra) FIGYELEM Gyzdjön meg róla, hogy a befogópatront szorosan meghúzta a kés behelyezését követen. Ennek elmulasztása a befogópatron károsodását okozhatja. A patronos tokmány meghúzása után ne helyezze be a rögzít csapot a forgórész tengelybe. Ennek elmulasztása a patronos tokmány, rögzít csap és forgórész tengely sérülését okozza. (3) Gyzdjön meg róla, hogy használ tokmányhüvelyt a 8 mm-es befogópatron kapacitással rendelkez 6 mm-es kés használatakor. Elször helyezze be a tokmányhüvelyt mélyen a befogópatronba, majd helyezze be a kést a tokmányhüvelybe. Húzza meg szorosan a befogópatront az (1.) és (2.) lépésben látható módon. 2. Kések eltávolítása A fúróhegyek eltávolítása során a fúróhegyek behelyezésére vonatkozó lépéseket fordított sorrendben végezze el. (2. ábra) FIGYELEM A patronos tokmány meghúzása után ne helyezze be a rögzít csapot a forgórész tengelybe. Ennek elmulasztása a patronos tokmány, rögzít csap és forgórész tengely sérülését okozza. A FELSMARÓ HASZNÁLATA 1. A vágási mélység beállítása (3. ábra) (1) Használja a megállító rudat a vágási mélység beállításához. Helyezze az eszközt egy sima fa felületre. Fordítsa meg a megállító blokkot, így az a szakasz, amely nincs csatlakoztatva a megállító blokkon található vágási mélység beállító csavarral, a megállító rúd aljára kerül. A rúdzáró gomb meglazítása lehetvé teszi, hogy a megállító rúd kapcsolódjon a megállító blokkhoz. Lazítsa meg a zárkart és nyomja meg a szerszámtestet, amíg a kés csak megérinti a felületet. Ennél a pontnál húzza meg a zárkart. (4. ábra) Húzza meg a rúdzáró gombot. Igazítsa a mélységjelzt az osztott skála "0" értékéhez. Lazítsa meg a rúdzáró gombot, és emelje addig amíg a jelz meg nem egyezik a kívánt vágási mélységet mutató fokozattal. Húzza meg a rúdzáró gombot. Lazítsa meg a zárókart és nyomja le az eszköz testét, amíg a megállító blokk el nem éri a kívánt vágási mélységet. (2) Mint az a 5. (a) ábrán látható, amikor a zárkar meg van lazítva, a menetes rúdon található két anya meglazításával majd lefelé mozgatásával lehetvé válik a kés lefelé mozgatása egészen a végpozícióig. Ez nagyon hasznos, amikor a felsmaró mozgatásával a kést beigazítja a vágási pozícióba. A 5. (b) ábrának megfelelen húzza meg a fels és az alsó anyákat a vágási mélység rögzítéséhez. 69 Magyar (3) Amikor nem használja a skálát a vágási mélység beállításához, nyomja fel a megállító rudat, hogy ne legyen útban. 2. Megállító blokk (6. ábra) A megállító blokkhoz csatlakoztatott 2 vágási mélység beállító csavar egyszerre igazítható, és segítségükkel 3 különböz vágási mélységet állíthat be. Használjon egy villáskulcsot az anyák meghúzásához, így a vágási mélység beállító csavarok ekkor nem lazulnak ki. 3. Felsmaró vezetése FIGYELMEZTETÉS Ne feledje kikapcsolni a tápellátást és kihúzni a dugót az aljzatból a súlyos problémák elkerülése érdekében. (1) Sablonvezet (Alaptartozék) Használja a sablonvezett, amikor egy sablont használ nagy mennyiség, azonos alakú termék elállításához. Mint az a 7. ábrán látható, rögzítse a sablonvezett a felsmaró alapjához két kiegészít csavarral. Ugyanekkor, gyzdjön meg róla, hogy a sablonvezet kiálló oldala a felsmaró alapjának alsó felülete felé néz. A sablon egy furnérlemezbl vagy vékony faanyagból készült profilozott forma. Amikor sablont hoz létre, fordítson különösen nagy figyelmet az alább leírt és a 8. ábrán illusztrált szempontokra. Amikor a sablon bels síkja mentén használja a felsmarót, a kész termék méretei kisebbek lesznek mint a sablon méretei az "A" mérettel megegyez mértékben, ami a sablonvezet sugara és a kés sugara közötti különbség. A fordítottja igaz, amikor a felsmarót a sablon küls felületén használja. Rögzítse a sablont a munkadarabhoz. Adagolja a felsmarót oly módon, hogy a sablonvezet a sablonnal haladjon mint az a 9. ábrán látható. (2) Egyenes vezet (Alaptartozék) (10. ábra) Használja az egyenes vezett a leélezéshez és a horonyvágáshoz a munkaanyagok oldala mentén. Illessze be a vezetrudat a rúdtartón található lyukba, majd lazán húzza meg a 2 szárnyas csavart (A) a rúdtartó tetején. Illessze be a vezetrudat az alapon található lyukba, majd szorosan húzza meg a szárnyas csavart (A). Végezze el a méretek perc beállítását a kés és a vezet felület között az adagoláscsavarral, majd szorosan húzza meg a 2 szárnyas csavart (A) a rúdtartó tetején és az egyenes vezett rögzít szárnyas csavart (B). A 11. ábrán látható módon biztonságosan rögzítse az alap tetejét a megmunkált anyagok felszínéhez. Adagolja be a felsmarót a síkvezett az anyagok felületén tartva. 4. A forgási sebesség beállítása Az M8V2 elektronikus vezérlrendszerrel van ellátva, mely fokozatmentes fordulatszám változtatást tesz lehetvé. A 12. ábrán látható módon az "1"-es tárcsapozíció a minimális sebességet, míg a "6"-os pozíció a maximális sebességet jelenti. 5. Vágás FIGYELEM A szerszám használatakor mindig viseljen védszemüveget. Tartsa kezét, arcát és más testrészeit távol a késektl és más forgó alkatrészektl a szerszám mködtetése közben. (1) A 13. ábrán látható módon távolítsa el a fúrófejet a munkadarabból és nyomja fel a kapcsolókart a BE pozícióba. Ne kezdje el addig a vágási mveletet, amíg a kés el nem érte a teljes forgási sebességet. (2) A kés az óramutató járásával egyez irányba forog (az irányt nyíl jelzi az alapon). A maximális vágási hatékonyság elérése érdekében, a marógép adagolását a 14. ábrán látható adagolási iránynak megfelelen végezze. MEGJEGYZÉS Ha kopott hegyet használ mély horonyhoz, elfordulhat, hogy egy magas hang lesz hallható. A kopott hegy cseréjével kiküszöbölhet a magas hang. 6. Nyíróvezet (Alaptartozék) (15. ábra) Használja a nyíróvezett nyíráshoz vagy leélezéshez. Csatlakoztassa a nyíróvezett a rúdtartóhoz a 16. ábrán látható módon. Miután beállította a hengert a megfelel pozícióba, húzza meg a két szárnyas csavart (A) és a másik két szárnyas csavart (B). Használja a 17. ábrán látható módon. 7. Porgyjt készlet Csatlakoztassa a tisztítót a porgyjt készlethez a por összegyjtéséhez. (1) A porgyjt felszerelése. Egy csavarhúzó használatával csatlakoztassa a két csavart az alaphoz. (18. ábra) Igazítsa be a lyukakat a porgyjtn a két csavarral és csatlakoztassa a porgyjtt. Húzza meg a két gombcsavart. Csatlakoztassa a tisztítót a porgyjthöz. (19. ábra) (2) A porgyjt leszerelése. Egy csavarhúzó használatával lazítsa ki a két csavart. KARBANTARTÁS ÉS ELLENRZÉS 1. Olajozás A felsmaró egyenletes függleges mozgásának biztosítása érdekében, alkalmanként vigyen fel pár csepp gépolajat a rudak és a zárókonzolok csúszó alkatrészeire. 2. A rögzítcsavarok ellenrzése Rendszeresen ellenrizze az összes rögzít csavart és gyzdjön meg arról, hogy megfelelen meg vannak szorítva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3. A motor karbantartása A szerszámgép "lelke" a motor tekercselése. Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj. 4. A szénkefék ellenrzése A tartós biztonság és a megfelel érintésvédelem érdekében e szerszámgép szénkeféinek ellenrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG a HiKOKI Szerzdéses Szerviz Központ végezheti. 5. A hálózati kábel cseréje Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a HiKOKI Szerzdéses Szerviz Központba. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elírásokat és szabványokat. 70 TARTOZÉKOK KIVALASZTÁSA A készülék tartozékainak listáját a 110. oldalon találja. A különböz késtípusokra vonatkozó részletekért, kérjük vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. GARANCIA A HiKOKI szerszámgépekre a törvény által elírt országos elírásoknak megfelel garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál mértéknek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a nem szétszerelt szerszámgépet a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 96 dB (A) Mért A-hangnyomásszint: 85 dB (A) Bizonytalanság K: 3 dB (A). Viseljen hallásvéd eszközt. EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengely vektorösszeg). a MDF vágása: Rezgéskibocsátás értéke h = 10,5 m/s2 Bizonytalanság K = 2,7 m/s2 A közölt rezgési összérték és a közölt zajkibocsátási érték mérése a szabványos vizsgálati eljárással megegyezen történt, és használható a szerszámok összehasonlítására. Ugyancsak használható a kibocsátás elzetes megbecslésére. FIGYELMEZTETÉS Az elektromos kéziszerszám tényleges használat során tapasztalt rezgése és zajkibocsátása eltérhet a közölt értéktl a szerszám használati módjának függvényében, különös tekintettel a megmunkált munkadarab típusára; és A szerszámkezel védelme érdekében tegye meg a megfelel biztonsági óvintézkedéseket és ehhez vegye figyelembe a használat tényleges körülményei során becsült kibocsájtási értékeket (vegye figyelembe az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt kapcsolva vagy üresjáratban volt). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak. 71 Magyar Cestina (Peklad pvodního návodu) OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁADÍ VAROVÁNÍ Pectte si vsechna varování, pokyny, nákresy a specifikace dodané k tomuto náadí. Nedodrzení kteréhokoli z následujících varování a pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru anebo váznému zranní. Vsechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí pouzití. Výrazem ,,elektrické náadí" ve vsech dále uvedených varováních je mysleno jak elektrické náadí napájené ze sít (se srou), tak i náadí napájené z akumulátoru (bez sry). 1) Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte vase pracovist v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek a tmavá místa na pracovisti bývají pícinou nehod. b) Nepouzívejte elektrické náadí v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se vyskytují holavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém náadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi pouzívání elektrického náadí zamezte pístupu dtí a dalsích osob. Budete-li vyrusováni, mzete ztratit kontrolu nad provádnou cinností. 2) Elektrická bezpecnost a) Zástrcka pohyblivého pívodu elektrického náadí musí odpovídat síové zásuvce. Nikdy se nepokousejte zástrcku jakkoli upravovat. S uzemnným elektrickým náadím nikdy nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Zástrcky, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky snízí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem je vtsí, je-li vase tlo uzemnno. c) Nevystavujte elektrické náadí desti, vlhku nebo mokru. Voda, která vnikne do elektrického náadí, zvýsí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. d) Zacházejte správn s napájecí srou. Nikdy nenoste a netahejte elektrické náadí za sru ani nevytrhávejte zástrcku ze zásuvky tahem za sru. Chrate napájecí sru ped horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se cástmi. Poskozené nebo zamotané sry zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické náadí pouzíváno venku, pouzívejte prodluzovací pívod vhodný pro venkovní pouzití. Pouzívání prodluzovacího pívodu pro venkovní pouzití snizuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je pouzití elektrického náadí na vlhkém míst nevyhnutelné, pouzijte napájení s ochranným zaízením na zbytkový proud. Pouzití zaízení na zbytkový proud snizuje riziko elektrického soku. 3) Osobní bezpecnost a) Pi pouzívání elektrického náadí bute pozorní, vnujte pozornost tomu, co práv dláte, soustete se a stízliv uvazujte. Elektrické náadí nepouzívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilková nepozornost pi pouzívání elektrického náadí mze zpsobit vázné zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Vzdy pouzívejte ochranu ocí. Osobní ochranné prostedky, jako je respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo ochrana sluchu, pouzívané v píslusných podmínkách snizují moznost zranní. c) Zabrate neúmyslnému spoustní. Ped pipojením ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji ci ped zvedáním nebo penásením elektrického náadí se ujistte, ze je spínac v poloze ,,vypnuto". Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo zapojování zástrcky se zapnutým spínacem mze být pícinou úrazu. d) Ped zapnutím elektrického náadí odstrate vsechny seizovací nástroje nebo klíce. Seizovací nástroj nebo klíc, který ponecháte pipevnný k rotující cásti elektrického náadí, mze zpsobit zranní. e) Pracujte jen tam, kam bezpecn dosáhnete. Vzdy si udrzujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické náadí v nepedvídaných situacích. f) Oblékejte se vhodným zpsobem. Nenoste volné odvy ani sperky. Vlasy a odv udrzujte v dostacující vzdálenosti od pohybujících se cásti. Volné odvy, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtazeny do pohybujících se cástí. g) Pokud jsou k dispozici prostedky pro pipojení zaízení k odsávání a sbru prachu, zajistte, aby byla pipojena a správn pouzívána. Pouzitím zaízení ke sbru prachu lze omezit nebezpecí zpsobená vznikajícím prachem. h) Nedovolte, aby díky castému pouzívání nástroje Vasi cinnost ovládla rutina, abyste neusnuli na vavínech a nezacali ignorovat zásady bezpecnosti pro tento pístroj. Neopatrný postup mze zpsobit vázné zranní ve zlomku vteiny. 4) Pouzívání elektrického náadí a péce o nj a) Nepetzujte elektrické náadí. Pouzívejte vzdy správné elektrické náadí, které je urceno pro provádnou práci. Správné elektrické náadí bude lépe a bezpecnji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. b) Nepouzívejte elektrické náadí, které nelze zapnout a vypnout spínacem. Jakékoli elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped jakýmkoli seizováním, ped výmnou píslusenství nebo uskladnním elektrických nástroj vzdy nejprve odpojte zástrcku ze zdroje napájení anebo vyjmte baterie, pokud jsou vyjímatelné. Tato preventivní bezpecnostní opatení snizují nebezpecí neúmyslného spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s náadím nebo s tmito pokyny, aby náadí pouzívaly. Elektrické náadí je v rukou nevyskolených uzivatel nebezpecné. 72 Cestina e) Udrzujte v poádku elektrické nástroje a píslusenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a pipojení pohybujících se cástí, soustete se na praskliny, zlomené soucásti a jakékoli dalsí okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nástroje. Je-li náadí poskozeno, ped dalsím pouzíváním zajistte jeho opravu. Mnoho nehod vzniká v dsledku nedostatecn udrzovaným elektrickým náadím. f) Udrzujte ezací nástroje ostré a cisté. Správn udrzované a naostené ezací nástroje se s mensí pravdpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické náadí, píslusenství, vsazené cásti atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny a takovým zpsobem, jaký byl pedepsán pro konkrétní elektrické náadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh provádné práce. Pouzívání elektrického náadí k provádní jiných cinností, nez pro jaké bylo urceno, mze vést k nebezpecným situacím. h) Udrzujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché, cisté a bez oleje a vazelíny. Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v neocekávaných situacích. 5) Servis a) Opravy vaseho elektrického náadí svte kvalifikované osob, která bude pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná rove bezpecnosti elektrického náadí jako ped opravou. PREVENTIVNÍ OPATENÍ Nedovolte pístup dtem a nemohoucím osobám. Pokud náadí nepouzíváte, mli byste je skladovat mimo dosah dtí a nemohoucích osob. POPIS OCÍSLOVANÝCH POLOZEK (Obr. 1Obr. 20) Upevovací cep Klíc Uvolnit Utáhnout Tycka zarázky Mítko Ukazatel hloubky Zajisovací sroub tycky Tleso zarázky Povolte zajisovací páku Matice Závitová tyc Seizovací sroub hloubky frézování Vedení sablony Sroub Nástavec Sablona Pímé vedení Vodicí lista Drzák tyce Posuvový sroub Vodicí tycka Sroub s kídlovou hlavou (A) Sroub s kídlovou hlavou (B) Volic Vzdálenost Posuv frézy Obrobek Otácení nástavce Vodítko seezávání Válecek Sbrac prachu Knoflíková matice SYMBOLY BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE FRÉZY 1. Drzte elektrické náadí pouze za izolované rukojeti, protoze ezací povrch by se mohl dostat do kontaktu se svým vlastním napájecím kabelem. íznutím do "zivého" vodice se odkryté kovové cásti elektrického náadí mohou rovnz stát "zivými" a zpsobit elektrický úraz obsluze. 2. Pomocí svorek nebo jiným praktickým zpsobem zajistte a upevnte obrobek ke stabilní podlozce. Pidrzování obrobku Vasí rukou nebo tlem není dostatecn stabilní a mze vést ke ztrát kontroly nad ním. 3. Ovládání pístroje jednou rukou je nestabilní a nebezpecné. Pi práci drzte pístroj vzdy bezpecn a pevn za ob jeho rukojeti. (Obr. 20) 4. Bezprostedn po ukoncení provozu je nástavec velmi horký. Za zádných okolností se nástavce nedotýkejte holou rukou. 5. Pouzívejte nástavce se správným prmrem stopky, které jsou vhodné pro danou rychlost nástroje. VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou pouzity na zaízení. Nez zacnete náadí pouzívat, ujistte se, ze rozumíte jejich významu. M8V2: Fréza Aby se snízilo riziko zranní, uzivatel si musí pecíst návod k obsluze. Vzdy pouzívejte ochranu ocí. Vzdy pouzívejte ochranu sluchu. Jen pro státy EU Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování. 73 Cestina Odpojte síovou zástrcku z elektrické zásuvky 4. Proudový chránic (RCD) Vzdy doporucujeme pouzívat proudový chránic se jmenovitým reziduálním proudem do 30 mA. Náadí II. tídy INSTALACE A DEMONTÁZ NÁSTAVC STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ (1) Pímé vedení ...............................................................1 (2) Drzák tyce....................................................................1 Vodicí tycka..................................................................2 Posuvový sroub ...........................................................1 Sroub s kídlovou hlavou..............................................1 (3) Vedení sablony ............................................................1 (4) Klíc...............................................................................1 (5) Sroub s kídlovou hlavou (A) ........................................4 (6) Pruzina aretace............................................................2 (7) Sada sbrace prachu...................................................1 Standardní píslusenství podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. POUZITÍ Opracování deva zamené na drázkování a seezávání hran. SPECIFIKACE Model Naptí (podle oblastí)* Vstupní píkon* Kapacita klestinového sklícidla Rychlost bez zatízení Zdvih hlavní cásti M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm nebo 1/4" 1100025000 min-1 60 mm VAROVÁNÍ Ujistte, ze jste vypnuli pívod proudu a odpojili zástrcku z elektrické zásuvky, abyste zabránili závazným nehodám. 1. Instalace nástavc (1) Vycistte a zasute stopku nástavce do klestinového sklícidla tak, aby stopka dosedla na doraz, potom ji vysute zpt piblizn o 2 mm. (2) S vlozeným nástavcem a stisknutým pojistným kolíkem pidrzujícím hídel motoru pevn dotáhnte klícem velikosti 23 mm upínací pouzdro ve smru chodu hodinových rucicek. (z pohledu zespodu vrchní frézy). (Obr. 1) UPOZORNNÍ Ujistte se, ze klestinové sklícidlo je po vlození nástavce pevn dotazené. V pípad nedodrzení tohoto pokynu mze dojít k poskození klestinového sklícidla. Zajistte, aby pojistný kolík nebyl po dotazení upínacího pouzdra zasunutý do hídele motoru. V pípad nedodrzení tohoto pokynu mze dojít k poskození upínacího pouzdra, pojistného kolíku a hídele motoru. (3) Pokud pouzíváte 6 mm nástavec spolu s klestinovým sklícidlem o kapacit 8 mm, nezapomete pouzít manzetu sklícidla. Nejprve zasute manzetu sklícidla hluboko do klestinového sklícidla a poté vlozte nástavec do manzety sklícidla. Pevn klestinové sklícidlo utáhnte jako v kroku (1) a (2). 2. Demontáz nástavc Pi demontázi nástavc postupujte v opacném poadí nez pi instalaci nástavc. (Obr. 2) UPOZORNNÍ Zajistte, aby pojistný kolík nebyl po dotazení upínacího pouzdra zasunutý do hídele motoru. V pípad nedodrzení tohoto pokynu mze dojít k poskození upínacího pouzdra, pojistného kolíku a hídele motoru. Hmotnost (bez kabelu a standardního píslusenství) 4,3 kg * Zkontrolujte stítek na výrobku stítek podléhá zmnám v závislosti na oblastech. POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní. PED POUZITÍM 1. Zdroj naptí Ujistte se, ze pouzívaný zdroj naptí spluje pozadavky specifikované na stítku výrobku. 2. Spínac Ujistte se, ze spínac je v poloze vypnuto. Pokud je zástrcka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a spínac je v poloze "ON", nástroj zacne okamz it pracovat, a to mze zpsobit vázný úraz. 3. Prodluzovací kabel Pokud je pracovist vzdáleno od zdroje, pouzijte prodluzovací kabel o správné tlousce a kapacit. Je teba, aby prodluzovací kabel byl co nejkratsí. ZPSOB POUZITÍ FRÉZY 1. Nastavení hloubky ezu (Obr. 3) (1) Pro nastavení hloubky ezu pouzijte tycku zarázky. Umístte náadí na rovný povrch deva. Otocte tleso zarázky tak, aby se ta jeho cást, ke které není pipevnn seizovací sroub hloubky ezu, pesunula ke spodní cásti tycky zarázky. Povolením pojistného sroubu tycky nechte tycku zarázky dosednout na tleso zarázky. Uvolnte pojistnou pácku a zatlacte na tlo náadí, az se nástavec práv dotkne rovné plochy. V tomto bod utáhnte pojistnou pácku. (Obr. 4) Utáhnte pojistný sroub tycky. Zarovnejte ukazatel hloubky s ryskou "0" na stupnici. Povolte pojistný sroub tycky a zvednte, az se ukazatel vyrovná s dílkem stupnice odpovídajícím pozadované hloubce ezu. Utáhnte pojistný sroub tycky. Uvolnte pojistnou pácku a zatlacte na tlo náadí dol az k tlesu zarázky, címz docílíte pozadované hloubky ezu. 74 Cestina (2) Jak je znázornno na Obr. 5 (a), uvolnním dvou matic na závitové tyci a jejich následným pesunutím dol se umozní pohyb dol do koncové polohy nástavce, pokud je pojistná pácka uvolnná. To je výhodné v pípad, kdyz pesunujete frézu pro vyrovnání nástavce s polohou ezání. Dotáhnte horní a dolní matice, abyste zajistili hloubku ezu, jak je znázornno na Obr. 5 (b). (3) Pokud nepouzíváte stupnici pro nastavení hloubky ezu, zatlacte tycku zarázky nahoru tak, aby nepekázela. 2. Tleso zarázky (Obr. 6) Dva seizovací srouby pro nastavení hloubky ezu pipevnné k tlesu zarázky lze nastavit soucasn na 3 rzné hloubky ezu. Pro dotazení matic pouzijte klíc, aby se seizovací srouby pro nastavení hloubky ezu nemohly uvolnit. 3. Vedení frézy VAROVÁNÍ Ujistte, ze jste vypnuli pívod proudu a odpojili zástrcku z elektrické zásuvky, abyste zabránili závazným nehodám. (1) Vedení sablony (standardní píslusenství) Vedení sablony pouzijte tehdy, kdyz pouzíváte sablonu k výrob velkého mnozství výrobk stejného tvaru. Zajistte vedení sablony k základové desce frézy prostednictvím dvou dodaných pomocných sroub tak, jak je znázornno na Obr. 7. Nyní se ujistte, ze je pohledová strana vedení sablony obrácena celem ke spodní plose základní desky frézy. Sablona tvaruje formu vyrobenou z peklizky nebo z tenkého eziva. Kdyz vyrábíte sablonu, vnujte zvýsenou pozornost pokynm uvedeným níze a znázornným na Obr. 8. Pouzíváte-li frézu podél vnitní plochy sablony, rozmry hotového výrobku budou mensí nez rozmry sablony o velikost rovnou rozmru "A", tzn. rozdílu mezi polomrem vedení sablony a polomrem nástavce. Toto platí opacn tehdy, kdyz pouzíváte frézu podél vnjsího povrchu sablony. Zajistte sablonu vci obrobku. Posunujte frézu tak, aby se vedení sablony pohybovalo podél sablony, jak je znázornno na Obr. 9. (2) Pímé vedení (standardní píslusenství) (Obr. 10) Pímé vedení pouzijte pro seezávání hran a ezání drázek po stranách obrobku. Zasute vodicí tycku do otvoru v drzáku tycky, poté zlehka dotáhnte 2 kídlaté srouby (A) v horní cásti drzáku tycky. Zasute vodicí tycku do otvoru v základové desce a poté pevn dotáhnte sroub s kídlovou hlavou (A). Pomocí posuvového sroubu provete podrobné úpravy vzdálenosti mezi nástavcem a plochou vedení, poté pevn dotáhnte 2 srouby s kídlovou hlavou (A) na horní cásti drzáku tycky a sroub s kídlovou hlavou (B), který zajisuje pímé vedení. Pevn pimontujte spodní cást základové desky ke zpracovávanému povrchu materiál tak, jak je zobrazeno na Obr. 11. Posouvejte frézu a pitom udrzujte vodicí plochu na povrchu materiál. 4. Nastavení otácek M8V2 má systém elektronické kontroly, který umozuje plynule mnit otácky. Jak je znázornno na Obr. 12, poloha na stupnici "1" je pro minimální otácky a poloha "6" pro maximální otácky. 5. ezání UPOZORNNÍ Pi práci s tímto náadím noste ochranu ocí. Pi práci s tímto náadím udrzujte ruce, oblicej a ostatní cásti tla v bezpecné vzdálenosti od nástavc a jakýchkoli jiných rotujících díl. (1) Vyjmte nástavec z obrobk a stisknte pepínací pácku nahoru do polohy ZAPNUTO, jak je znázornno na Obr. 13. Nezahajujte ezání, dokud nástavec nedosáhne plných otácek. (2) Nástavec se otácí ve smru hodinových rucicek (smr sipky na základové desce). Chcete-li dosáhnout maximální úcinnosti ezání, posunujte frézu ve shod se smry posuvu zobrazenými na Obr. 14. POZNÁMKA Pokud se pouzívá opotebený nástavec pro zhotovování hlubokých drázek, mze vznikat vysoký pronikavý hluk ezání. Výmnou opotebeného nástavce za nový se vysoký pronikavý hluk odstraní. 6. Vodítko seezávání (volitelné píslusenství) (Obr. 15) Vodítko seezávání pouzívejte k oezávání nebo seezávání hran. Vodítko seezávání pipevnte k drzáku tycky, jak je znázornno na Obr. 16. Po zarovnání válecku do správné polohy utáhnte dva srouby s kídlovou hlavou (A) a ostatní dva srouby s kídlovou hlavou (B). Pouzívejte v souladu se zobrazením na Obr. 17. 7. Sada sbrace prachu Pipevnte cistic sady sbrace prachu ke sbraci prachu. (1) Montáz sbrace prachu Pomocí sroubováku pipevnte dva srouby k základové desce. (Obr. 18) Zarovnejte otvory na sbraci prachu s tmito dvma srouby a pipevnte sbrac prachu. Utáhnte dv knoflíkové matice. Pipojte cistic ke sbraci prachu. (Obr. 19) (2) Demontáz sbrace prachu. Pomocí sroubováku povolte dané dva srouby. ÚDRZBA A KONTROLA 1. Olejování Aby se zarucil hladký a svislý pohyb frézy, naneste obcas nkolik kapek strojního oleje na posuvné cásti tycí a koncové konzoly. 2. Kontrola montázních sroub Pravideln kontrolujte vsechny montázní srouby a zajistte, aby byly ádn utazeny. Pokud jsou jakékoli srouby uvolnné, okamzit je dotáhnte. Pokud tak neuciníte, vystavujete se váznému nebezpecí. 3. Údrzba motoru Vinutí motoru je "srdce" elektrického náadí. Ujistte se, ze vinutí není poskozené nebo mokré od vody ci oleje. 4. Kontrola uhlíkových kartáck Za úcelem Vasí trvalé bezpecnosti a ochrany proti úrazu elektrickým proudem by mlo kontrolu uhlíkových kartáck a jejich výmnu na tomto náadí provádt POUZE Autorizované Servisní Stedisko firmy HiKOKI. 5. Výmna pívodní kabelu Pokud dojde k poskození pívodního kabelu náadí, je teba náadí zaslat do Autorizovaného Servisního Stediska firmy HiKOKI pro provedení výmny kabelu. UPOZORNNÍ Pi obsluze a údrzb elektrických zaízení musí být dodrzovány bezpecnostní pedpisy a normy platné v kazdé zemi, kde je výrobek pouzíván. 75 Cestina VÝBR PÍSLUSENSTVÍ Pehled píslusenství k tomuto pístroji je uveden na stran 110. Pro podrobnosti o kazdém typu nástavce se obrate na autorizované servisní stedisko firmy HiKOKI. ZÁRUKA Rucíme za to, ze elektrické náadí HiKOKI spluje zákonné/ místn platné pedpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poskození vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, hrubého zacházení nebo bzného opotebení. V pípad reklamace zaslete prosím elektrické náadí v nerozebraném stavu spolecn se ZÁRUCNÍM LISTEM pipojeným na konci tchto pokyn pro obsluhu do autorizovaného servisního stediska spolecnosti HiKOKI. Informace o hluku a vibracích Mené hodnoty byly urceny podle EN62841 a deklarovány ve shod s ISO 4871. Zmená vázená hladina akustického výkonu : 96 dB (A) Zmená vázená hladina akustického tlaku : 85 dB (A) Nejistota K: 3 dB (A). Pouzívejte chránice sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet triax) stanovené dle normy EN62841. a ezání MDF desek: Hodnota vibracních emisí h = 10,5 m/s2 Nejistota K = 2,7 m/s2 Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota hlukových emisí byly zmeny v souladu se standardním zkusebním postupem a lze je pouzít ke vzájemnému srovnávání jednotlivých náadí. Lze je rovnz pouzít k pedbznému posouzení expozice pracovníka jejich úcinkm. VAROVÁNÍ Vibrace a hlukové emise se mohou bhem skutecného pouzívání elektrického náadí lisit od deklarovaných celkových hodnot v závislosti na zpsobech pouzití náadí, zejména na druhu zpracovávaného obrobku; a Stanovte bezpecnostní opatení k ochran obsluhy zalozená na odhadu vystavení vlivm v daných podmínkách pouzití (v úvahu je teba vzít vsechny cásti pracovního cyklu, napíklad doby, kdy je náadí vypnuté i kdy bzí naprázdno ped spustním). POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní. 76 (Orijinal talimatlarin çevirisi) Türkçe GENEL ELEKTRKL ALET GÜVENLK UYARILARI UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, ekilli açiklamalari ve teknik özellikleri okuyun. Aaida listelenen tüm talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kilavuzu gelecekte bavurmak üzere saklayin. Uyarilarda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebeke elektriiyle çalian (kablolu) veya pille çalian (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir. 1) Çalima alaninin güvenlii a) Çalima alanini iyi aydinlatilmi ve temiz tutun. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. b) Elektrikli aletleri yanici sivi, gaz veya toz gibi patlayici maddelerin bulunduu ortamlarda çalitirmayin. Elektrikli aletlerin çikardii kivilcimlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çaliirken çocuklari ve izleyicileri uzaklatirin. Dikkatinizin dailmasi kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) Elektrik güvenlii a) Elektrikli aletin fii elektrik prizine uygun olmalidir. Fi üzerinde herhangi bir deiiklik yapmayin. Topraklanmi elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayin. Filerde deiiklik yapilmamasi ve uygun prizlerde kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltacaktir. b) Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle gövde temasindan kaçinin. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yamura veya islak ortamlara maruz birakmayin. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artiracaktir. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle elektrikli aleti taimak, çekmek veya fiini prizden çikarmak için kabloyu kullanmayin. Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmü veya dolami kablolar elektrik çarpma riskini artirir. e) Elektrikli aleti açik alanda kullanirken, açik alanda kullanima uygun bir uzatma kablosu kullanin. Açik alanda kullanima uygun bir kablo kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. f) Eer bir elektrikli aletin islak bir yerde kullanilmasi kaçinilmaz ise, artik akim cihaziyla (RCD) korunan bir güç kaynai kullanin. RCD kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. 3) Kiisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanirken daima tetikte olun; yaptiiniz ii izleyin ve saduyulu davranin. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altindayken kullanmayin. Elektrikli aletleri kullanirken göstereceiniz bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük takin. Uygun koullar için kullanilan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabilari, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalari azaltacaktir. c) Aletin istenmeden çalimasini engelleyin. Aleti güç kaynaina ve/veya akü ünitesine balamadan, kaldirmadan veya taimadan önce, güç dümesinin kapali konumda olduundan emin olun. Elektrikli aletleri parmainiz güç dümesinin üzerinde olarak taimaniz veya güç dümesi açilmi durumda fiini takmaniz kazalara davetiye çikarir. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarini çikarin. Aletin dönen parçalarindan birine bali kalan bir somun anahtari veya ayar anahtari yaralanmaya yol açabilir. e) Çok uzanmayin. Uygun bir adim mesafesi birakin ve sürekli olarak dengenizi koruyun. Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin veya taki takmayin. Saçlarinizi ve elbisenizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, takilar veya uzun saçlar hareketli parçalara takilabilir. g) Eer toz çekme ve toplama balantilari için gerekli aygitlar salanmisa, bunlarin bali olduundan ve doru ekilde kullanildiindan emin olun. Toz toplama kullanimi, tozla ilikili tehlikeleri azaltabilir. h) Aletlerin sik kullanilmasiyla elde edilen ainaliin rahat davranmaniza ve aletin güvenlik prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasina izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara neden olabilir. 4) Elektrikli aletin kullanimi ve bakimi a) Elektrikli aleti zorlamayin. Uygulamaniz için doru alet kullanin. Doru alet, iinizi daha iyi ve tasarlanmi olduu hiz deerinde daha güvenli ekilde yapacaktir. b) Elektrikli alet güç dümesinden açilip kapanmiyorsa, aleti kullanmayin. Güç dümesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanilmamalidir. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlari deitirmeden veya aleti saklamadan önce fii güç kaynaindan sökün ve/veya sökülebilirse pil takimini elektrikli aletten çikartin. Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalima riskini azaltir. d) Atil durumdaki elektrikli aletleri çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin ve elektrikli alet ve bu kullanim talimatlari hakkinda bilgi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasina izin vermeyin. Elektrikli aletler eitimsiz kullanicilarin elinde tehlikelidir. e) Aletlerin ve aksesuarlarin bakimini yapin. Hareketli parçalarda yanli hizalama veya sikima olup olmadiini, kirik parça olup olmadiini ve elektrikli aletin çalimasini etkileyebilecek dier koullari kontrol edin. Eer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin. Kazalarin çou elektrikli aletlere kötü bakim ilemleri uygulanmasindan kaynaklanmaktadir. 77 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun ekilde bakimi yapilan, keskin kenarlara sahip aletlerin sikima ihtimali daha azdir ve kontrol edilmesi daha kolaydir. g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, uçlari, v.b., bu talimatlara uygun ekilde, çalima koullarini ve yapilacak ii göz önünde bulundurarak kullanin. Elektrikli aletin amaçlanan kullanimlardan farkli ilemler için kullanilmasi tehlikeli bir duruma yol açabilir. h) Tutamaklari ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz, yasiz ve gressiz tutun. Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir ekilde idare ve kontrol edilmesine izin vermez. 5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptirin. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanimi salanacaktir. ÖNLEM Çocuklari ve akli dengesi yerinde olmayan kiileri uzak tutun. Alet, kullanilmadii zamanlarda çocuklarin ve akli dengesi yerinde olmayan kiilerin ulaamayacai bir yerde saklanmalidir. FREZE GÜVENLK UYARILARI 1. Kesici kendi kablosuyla temas edebilecei için elektrikli aleti yalnizca yalitimli kavrama yüzeylerinden tutun. "Aktif" bir telin kesilmesi, elektrikli aletin çiplak metal parçalarini "aktif" hale getirebilir ve kullaniciya elektrik çarpmasina neden olabilir. 2. parçasini dengeli bir platformda sabitlemek ve desteklemek için kelepçeler veya baka bir pratik yöntem kullanin. parçasini elinizde veya vücudunuza dayali bir ekilde tutmak, i parçasinin dengesiz kalmasina ve kontrol kaybina neden olabilir. 3. Tek elle çalima dengesiz ve tehlikelidir. Çalima sirasinda her iki tutacain da sikica tutulduundan emin olun. (ek. 20) 4. Uç kullanimdan hemen sonra çok sicak olacaktir. Herhangi bir sebepten dolayi uca çiplak elle temas etmekten kaçinin. 5. Daima aletin hizina uygun, doru gövde çapina sahip uçlar kullanin. ablon Düz kilavuz Kilavuz düzlemi Çubuk tutucu Besleme vidasi Kilavuz çubuu Kanatli civata (A) Kanatli civata (B) Kadran Ayirma Freze ilerlemesi parçasi Ucun dönüü Kesici kilavuzu Silindir Toz toplayici Topuz somunu SEMBOLLER UYARI Aaida, bu makine için kullanilan simgeler gösterilmitir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiini bildiinizden emin olun. M8V2: Freze Kullanici yaralanma riskini azaltmak için kullanim kilavuzunu okumalidir. Daima koruyucu gözlük takin. Daima koruyucu kulaklik takin. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayin! Kullanim ömrünü dolduran elektrikli aletler, atik elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma ekline göre ayri olarak toplanmali ve çevre artlarina uygun bir geri dönüüm tesisine gönderilmelidir. Elektrik fiini prizden çikarin NUMARALI ÖELERN AÇIKLAMASI (ek. 1ek. 20) Sinif II alet Kilit pimi ngiliz anahtari Gevetme Sikma Stoper direi Ölçek Derinlik göstergesi Direk kilitleme topuzu Stoper blou Kilitleme kolunu gevetin Somun Dili sütun Kesme derinlii ayar vidasi ablon kilavuzu Vida Uç STANDART AKSESUARLAR (1) Düz kilavuz ..................................................................1 (2) Çubuk tutucu................................................................1 Kilavuz çubuu.............................................................2 Besleme vidasi.............................................................1 Kanatli civata................................................................1 (3) ablon kilavuzu............................................................1 (4) ngiliz anahtari..............................................................1 (5) Kanatli civata (A) .........................................................4 (6) Kilit yayi........................................................................2 (7) Toz Toplayici Seti.........................................................1 Standart aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir. 78 Türkçe UYGULAMALAR Oluk açma ve pah kirmaya odakli ahap ileme ileri. TEKNK ÖZELLKLER Model Voltaj (bölgelere göre)* Güç girii* Balama Aynasi Kapasitesi Yüksüzhiz Ana Gövde Stroku Airlik (kablo ve standart aksesuarlar hariç) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm veya 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Bölgelere göre deiebileceinden, ürün üzerindeki isim plakasini kontrol edin. NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme çalimalari nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir. ALET KULLANMADAN ÖNCE 1. Güç kaynai Kullanilan güç kaynainin, ürünün üzerinde bulunan plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduundan emin olun. 2. Açma/ Kapama anahtari Açma/ kapama anahtarinin OFF konumunda olduundan emin olun. Açma/ kapama anahtari ON konumundayken aletin fii prize takilirsa, alet derhal çalimaya balar ve ciddi kazalar meydana gelebilir. 3. Uzatma kablosu Çalima alani güç kaynaindan uzakta olduunda, yeterli kalinlikta ve belirtilen gücü kaldirabilen bir uzatma kablosu kullanin. Uzatma kablosu olabildiince kisa tutulmalidir. 4. RCD Daima 30 mA veya daha az anma artik akimina sahip bir artik akim cihazi kullanilmasi önerilir. UÇLARI TAKMA VE ÇIKARMA UYARI Ciddi problemlerin önüne geçebilmek için güç sviçini kapatip fii prizden çektiinize emin olun. 1. Uçlarin takilmasi (1) Ucun gövdesini temizleyip balama aynasinda dibe kadar takin, ardindan 2 mm kadar geriye diari çikartin. (2) Uç takiliyken ve armatür milini tutan kilit pimine basarken 23 mm anahtarla aynayi saat yönünde salam bir ekilde sikitirin. (frezeye alttan bakilirsa). (ek. 1) KAZ Bir uç yerletirdikten sonra balama aynasinin sikica sikildiindan emin olun. Bu ilemin yapilmamasi balama aynasinin hasar görmesine neden olabilir. Aynayi sikitirdiktan sonra kilit pimin armatür miline takili olmadiindan emin olun. Bunu yapmamak aynada, kilit pimde ve armatür milinde hasara yol açacaktir. (3) Balama aynasi kapasitesi 8 mm olan 6 mm'lik bir uç kullanirken mandren manonu kullandiinizdan emin olun. lk olarak mandren manonunu balama aynasina derin bir ekilde yerletirin, ardindan ucu mandren manonuna yerletirin. Balama aynasini (1) ve (2) numarali adimlarda olduu gibi iyice sikin. 2. Uçlari çikarma Uçlari çikarip takarken izlediiniz adimlari geriye doru sirayla takip ederek uygulayin. (ek. 2) KAZ Aynayi sikitirdiktan sonra kilit pimin armatür miline takili olmadiindan emin olun. Bunu yapmamak aynada, kilit pimde ve armatür milinde hasara yol açacaktir. FREZENN KULLANILMASI 1. Kesme derinliinin ayarlanmasi (ek. 3) (1) Kesme derinliini ayarlamak için stoper direi kullanin. Aleti düz ahap bir yüzeye yerletirin. Stoper blounu, bir stoper blok üzerindeki kesme derinlii ayar vidasinin takili olmadii bölüm stoper direinin altina gelecek ekilde döndürün. Stoper direin stoper blokla temas etmesine olanak salayan direk kilit dümesini gevetin. Kilitleme kolunu gevetin ve alet gövdesini uç düz yüzeye temas edene kadar bastirin. Bu noktada kilitleme kolunu sikin. (ek. 4) Direk kilit dümesini sikin. Derinlik göstergesini ölçein "0" derecelendirmesi ile hizalayin. Direk kilit dümesini gevetin ve gösterge istenen kesme derinliini gösteren derecendirmeyle hizalanana kadar kaldirin. Direk kilit dümesini sikin. Kilitleme kolunu gevetin ve istenen kesme derinliini elde etmek için takim gövdesini stoper gövdesine kadar aai bastirin. (2) ek. 5 (a)'da gösterildii gibi, dili sütundaki iki somunu gevetip ardindan aai hareket ettirmek kilitleme kolu gevetildiinde ucun uç konumuna gitmenize olanak salayacaktir. Bu, frezeyi kesme konumu ile hizalamak için hareket ettirirken yararlidir. ek. 5 (b)'de gösterildii gibi, kesme derinliini sabitlemek için üst ve alt somunlari sikin. (3) Kesme derinliini ayarlamak için ölçei kullanmadiiniz zaman, stoper direini engel oluturmayacak ekilde yukari itin. 2. Stoper blou (ek. 6) Stoper blouna takili 2 kesme derinlii ayar vidasi ezamanli olarak 3 farkli kesme derinlii ayarlamak için ayarlanabilir. Kesme derinlii ayar vidalarinin bu sirada gevememesi amaciyla somunlari sikmak için bir anahtar kullanin. 3. Frezeyi yönlendirme UYARI Ciddi problemlerin önüne geçebilmek için güç sviçini kapatip fii prizden çektiinize emin olun. (1) ablon Kilavuzu (Standart Aksesuar) Çok miktarda benzer ekilli ürün üretmek için bir ablona bavurduunuzda ablon kilavuzunu kullanin. ek. 7'de gösterildii gibi ablon kilavuzunu iki aksesuar vidasi ile frezenin tabanina sabitleyin. Bu sirada, ablon kilavuzunun çikinti tarafinin frezenin alt yüzeyine baktiindan emin olun. Bir ablon, kontrplak veya ince keresteden yapilan profil oluturan bir kaliptir. Bir ablon olutururken, aaida tarif edilen ve ek. 8`de gösterilen hususlara özellikle dikkat edin. Frezeyi ablonun iç düzlemi boyunca kullanirken, bitmi ürünün boyutlari, ablon kilavuzunun yariçapi ve ucun yariçapi arasindaki fark olan "A" boyutuna eit bir miktarda daha az olacaktir. Tersi durum, frezeyi ablonun di yüzeyi boyunca kullanirken geçerlidir. 79 Türkçe ablonu i parçasina sabitleyin. Frezeyi ek. 9'te gösterildii gibi ablon kilavuzu ablon boyunca hareket edecek ekilde ilerletin. (2) Düz kilavuz (Standart aksesuar) (ek. 10) Malzeme kenari boyunca pah kirma ve kanal açma ilemleri için düz kilavuz kullanin. Kilavuz çubuunu çubuk tutucudaki delie yerletirin, ardindan çubuk tutucunun üstündeki 2 kelebek civatayi (A) hafifçe sikin. Kilavuz çubuunu tabandaki delie yerletirin ve ardindan kelebek civatayi (A) iyice sikin. Uç ve kilavuz yüzeyi arasindaki ölçülerde besleme vidasi ile küçük ayarlamalar yapin, ardindan çubuk tutucunun üstündeki 2 kelebek civatayi (A) ve düz kilavuzu sabitleyen kelebek civatayi (B) iyice sikin. ek. 11'te gösterildii gibi, altliin altini malzemelerin ilenen yüzeyine emniyetli bir ekilde takin. Kilavuz düzlemini malzemelerin yüzeyinde tutarak frezeyi ilerletin. 4. Dönü hizinin ayarlanmasi M8V2 modeli kademesiz olarak devir/dakika ayari yapabilen bir elektronik kontrol sistemine sahiptir. ek. 12`da gösterildii gibi, minimum hiz için kadran konumu "1" ve maksimum hiz için kadran konumu "6"dir. 5. Kesme KAZ Bu aleti çalitirirken daima göz korumasi takin. Aleti çalitirirken ellerinizi, yüzünüzü ve dier vücut bölgelerini uçlardan ve dier döner parçalardan uzak tutun. (1) ek. 13`de gösterildii gibi, ucu i parçalarindan çikarin ve anahtar kolunu yukari doru AÇIK konuma bastirin. Uç tam dönü hizina ulaana kadar kesme ilemine balamayin. (2) Uç saat yönünde döner (taban üzerinde gösterilen ok yönü). Maksimum kesme etkinlii elde etmek için, frezeyi ek. 14'de gösterilen ilerleme yönlerine uygun olarak ilerletin. NOT Eer derin kanallar açmakta ainmi bir uç kullanilirsa yüksek perdeden bir kesme sesi çikabilir. Bu yüksek perdeden ses, ainmi ucun yerine yeni bir uç takilmasiyla ortadan kalkacaktir. 6. Kesici Kilavuzu (Standart aksesuar) (ek. 15) Kesici kilavuzunu düzeltme veya pah kirma için kullanin. Kesici kilavuzunu çubuk tutucuya ek. 16`te gösterildii gibi takin. Silindiri uygun konuma hizaladiktan sonra, iki kanatli civatayi (A) ve dier iki kanatli civatayi (B) sikin. ek. 17'te gösterildii gibi kullanin. 7. Toz Toplayici Seti Tozu toplamak için toz toplayici seti temizleyicisini balayin. (1) Toz toplayicinin montaji. ki vidayi tabana takmak için bir tornavida kullanin. (ek. 18) Toz toplayici üzerindeki delikleri iki vidayla hizalayin ve toz toplayiciyi takin. ki topuz somununu sikin. Temizleyiciyi toz toplayiciya balayin. (ek. 19) (2) Toz toplayiciyi sökme. ki vidayi gevetmek için bir tornavida kullanin. BAKIM VE MUAYENE 1. Yalama Frezenin kolay dikey hareketini salamak için, bazen sütunlarin ve uç braketinin kayan kisimlarina birkaç damla makine yai uygulayin. 2. Montaj vidalarinin muayene edilmesi Tüm montaj vidalarini düzenli olarak kontrol edin ve uygun ekilde sikilmi olduklarindan emin olun. Geveyen vida varsa derhal sikin. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir. 3. Motorun bakimi Motor ünitesinin sargisi, elektrikli aletin tam "kalbi"dir. Sarginin hasar görmemesi ve/veya ya veya suyla islanmamasi için gerekli özeni gösterin. 4. Kömürlerin incelenmesi Güvenliiniz ve elektrik çarpmasina kari koruma için bu alette kömürlerin incelenmesi ve deitirilmesi sadece HiKOKI Yetkili Servis Merkezi tarafindan yapilmalidir. 5. Elektrik kablosunun deitirilmesi Aletin elektrik kablosu hasar görmüse, kablonun deitirilmesi için alet HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürülmelidir. KAZ Airla aletlerinin kullanimi ve bakimi konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarina uygun davranilmalidir. AKSESUARLARI SEÇME Bu makinenin aksesuarlari 110. sayfada listelenmektedir. Her bir uç tipi ile ilgili ayrintilar için, lütfen HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletiim kurun. GARANT HiKOKI Elektrikli Aletlerine yasal/ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanli veya kötü kullanimdan veya normal ainma ve yipranmadan kaynaklanan ariza ve hasarlari kapsamamaktadir. ikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemi ekilde, bu Kullanim Kilavuzu'nun sonunda bulunan GARANT BELGES ile birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi'ne gönderin. 80 Havadan yayilan gürültü ve titreimle ilgili bilgiler Ölçülen deerler EN62841'e göre belirlenmi ve ISO 4871'e göre beyan edilmitir. Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 96 dB (A) Ölçülmü A-airlikli ses basinci seviyesi: 85 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A). Kulak koruyucu takin. EN62841'e göre belirlenen toplam vibrasyon deerleri (üç eksenli vektör toplami). a MDF kesimi: Titreim emisyon deeri h = 10,5 m/s2 Belirsizlik K = 2,7 m/sn2 Beyan edilen titreim toplam deeri ve beyan edilen gürültü emisyon deeri standart bir test yöntemine göre ölçülmütür ve bir aleti baka bir aletle kiyaslamak için kullanilabilir. Ayni zamanda maruz kalmaya dair bir ön deerlendirmede de kullanilabilirler. UYARI Elektrikli aletin gerçek kullanimi sirasindaki titreim ve gürültü emisyonlari, aletin kullanim ekline, özellikle hangi tür i parçasi ilendiine bali olarak beyan edilen toplam deerden farkli olabilir ve Gerçek kullanim koullarindaki maruz kalma deerlendirmesini esas alarak kullaniciyi koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanim süresine ilave olarak aletin kapatildii ve rölantide çalitii zamanlarda çalima çevriminde yer alan tüm parçalari dikkate alarak). NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme çalimalari nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir. Türkçe 81 Român (Traducerea instruciunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citii toate avertismentele de siguran, instruciunile, ilustraiile i specificaiile furnizate cu aceast scul electric. Nerespectarea tuturor instruciunilor de mai jos poate avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii i/sau vtmri grave. Pstrai toate avertismentele i toate instruciunile, pentru a le putea consulta pe viitor. Termenul ,,scul electric prezent în toate avertismentele de mai jos se refer la scula dumneavoastr electric alimentat la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electric alimentat cu acumulatori (fr cablu de alimentare). 1) Sigurana în zona de lucru a) Pstrai zona de lucru curat i bine iluminat. Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizai sculele electrice în atmosfer exploziv, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii. c) inei copiii sau privitorii la distan în timp ce utilizai scula electric. Distragerea ateniei v poate face s pierdei controlul asupra sculei. 2) Sigurana electric a) tecrele sculelor electrice trebuie s corespund prizelor în care sunt introduse. Nu modificai niciodat tecrul în niciun fel. Nu folosii niciun fel de adaptoare pentru tecr la sculele electrice cu împmântare (legate la pmânt). tecrele nemodificate i prizele corespunztoare reduc riscul de oc electric. b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împmântate, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele i frigiderele. În cazul în care corpul dvs. este împmântat exist un risc crescut de electrocutare. c) Nu expunei sculele electrice la ploaie i nu le lsai în atmosfer umed. Intrarea apei într-o scul electric mrete riscul de electrocutare. d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii niciodat cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electric din priz. inei cablul de alimentare departe de cldur, ulei, muchii ascuite i de piese în micare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încolcite mresc riscul de oc electric. e) Atunci când folosii o scul electric în aer liber, utilizai un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de oc electric. f) Dac utilizarea într-o zon umed nu poate fi evitat, folosii o surs de alimentare cu întreruptor de protecie la curent rezidual (RCD). Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii ocurilor electrice. 3) Sigurana personal a) Atunci când folosii o scul electric fii vigilent, fii atent la ceea ce facei i acionai conform bunului sim. Nu folosii scule electrice atunci când suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizri unei scule electrice poate provoca vtmri personale grave. b) Folosii echipament de protecie personal. Purtai întotdeauna protecie pentru ochi. Echipamentele de protecie, cum ar fi mtile pentru praf, înclmintea anti-alunecare, ctile sau proteciile auditive, folosite în situaiile corespunztoare vor reduce vtmrile personale. c) Prevenii pornirea neintenionat. Înainte de a conecta scula la priz i / sau la setul de acumulatori i înainte de a ridica sau transporta scula, asigurai-v c întreruptorul este pe poziia oprit. Transportarea sculelor electrice cu degetul pe întreruptor sau introducerea în priz a sculelor electrice care au întreruptorul pe poziia pornit sunt situaii ce predispun la accidente. d) Înainte de a pune scula electric în funciune, îndeprtai toate cheile de reglare i orice alte chei. O cheie sau o cheie de reglare rmase ataate de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca vtmri personale. e) Evitai dezechilibrarea. Meninei permanent un contact corect al piciorului i un bun echilibru. Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaii neateptate. f) Purtai haine corespunztoare. Nu purtai haine largi i nici bijuterii. inei-v prul i hainele la distan de piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile i prul lung pot fi prinse în piesele în micare. g) Dac sunt prevzute dispozitive de conectare la sisteme de extragere i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i sunt folosite corespunztor. Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf. h) Nu lsai obinuina dobândit din utilizarea frecvent a sculelor s v fac s devenii superficiali i s ignorai principiile de siguran în folosirea sculei. O aciune neglijent poate provoca vtmri grave într-o fraciune de secund. 4) Utilizarea i îngrijirea sculei electrice a) Nu forai scula electric. Folosii scula adecvat pentru aplicaia dvs. Scula potrivit va face treab mai bun i mai sigur, la parametrii la care a fost proiectat. b) Nu folosii scula electric în cazul în care întreruptorul nu îi îndeplinete funcia de pornire i oprire. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul întreruptorului sunt periculoase i trebuie reparate. c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile i de a depozita sculele electrice, scoatei tecrul din priz i/sau scoatei setul de acumulatori din scul, dac este detaabil. Aceste msuri preventive de siguran reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice. 82 Român d) Depozitai sculele electrice neutilizate departe de zona de aciune a copiilor i nu lsai persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electric sau cu prezentele instruciuni s foloseasc scula electric. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruii. e) Întreinei sculele electrice i accesoriile. Verificai alinierea i prinderea pieselor mobile, ruperea pieselor precum i orice alte aspecte care ar putea s influeneze funcionarea sculelor electrice. Dac scula electric este deteriorat, înainte de a o utiliza, ducei-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreinute necorespunztor. f) Pstrai elementele de tiere curate i ascuite. Elementele de tiere bine întreinute i cu muchiile de tiere bine ascuite sunt mai uor de controlat i este mai puin probabil s se agae. g) Folosii scula electric, accesoriile i vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instruciuni, luând în considerare condiiile de lucru i operaiunile ce urmeaz a fi efectuate. Folosirea sculei electrice pentru alte operaiuni decât cele prevzute poate avea ca efect apariia unor situaii periculoase. h) Meninei mânerele i suprafeele de prindere uscate, curate i ferite de ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele de prindere alunecoase nu permit manipularea i controlul sculei în condiii de siguran în situaii neateptate. 5) Service a) Scula electric trebuie reparat de o persoan calificat, folosind numai piese de schimb identice. Astfel se asigur meninerea siguranei sculei electrice. PRECAUIE inei copiii i persoanele infirme la distan. Atunci când nu este folosit, scula electric trebuie depozitat departe de zona de aciune a copiilor i a persoanelor infirme. DESCRIEREA COMPONENTELOR NUMEROTATE (Fig. 1Fig. 20) Bol de blocare Cheie Slbire Strângere Opritor Scal Indicator adâncime Buton de blocare a suportului Bloc de oprire Slbii maneta de blocare Piuli Tij filetat urub de reglare a adâncimii de tiere Ghidaj pentru ablon urub Cuit ablon Ghidare linear Plan de ghidare Suport bar Avans Bar de ghidare urub fluture (A) urub fluture (B) Selector Separat Avans main de frezat Pies de lucru Rotaia cuitului Ghidaj frez Cilindru Colector de praf Piuli cu cap SIMBOLURI AVERTISMENT În cele ce urmeaz sunt prezentate simbolurile folosite pentru main. Înainte de utilizare, asigurai-v c înelegei semnificaia acestora. AVERTISMENTE PRIVIND MAINA DE FREZAT 1. inei maina electric doar de suprafeele de prindere izolate, deoarece lama de tiere poate intra în contact cu propriul su cablu. Tierea unui cablu "sub tensiune" poate pune "sub tensiune" prile metalice descoperite i pot electrocuta operatorul. 2. Utilizai cleme sau alt metod practic pentru a fixa i sprijini piesa de lucru pe o platform stabil. inând piesa de lucru cu mâna dumneavoastr sau sprijinind-o de corp, aceasta rmâne instabil i poate duce la pierderea controlului. 3. Utilizarea cu o singur mân este instabil i periculoas. Asigurai-v c inei ferm ambele mânere în timpul utilizrii. (Fig. 20) 4. Imediat dup utilizare, cuitul este foarte fierbinte. Sub niciun motiv, nu atingei cuitul cu mâna neprotejat. 5. Utilizai cuite cu diametrul corect al tijei adecvate pentru viteza uneltei. M8V2: Masina de frezat Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie s citeasc manualul de utilizare. Purtai întotdeauna protecie pentru ochi. Purtai întotdeauna protecie auditiv. Numai pentru rile membre UE Nu aruncai sculele electrice împreun cu deeurile menajere! În conformitate cu Directiva European 2012/19/UE referitoare la deeurile reprezentând echipamente electrice i electronice i la implementarea acesteia în conformitate cu legislaiile naionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat i duse la o unitate de reciclare compatibil cu mediul înconjurtor. 83 Român Deconectai tecrul de la priz Scul clasa II 4. RCD Se recomand folosirea constant a unui întreruptor de protecie la curent rezidual, cu un curent rezidual nominal de 30 mA sau mai puin. INSTALAREA I ÎNDEPRTAREA CUITELOR ACCESORII STANDARD AVERTISMENT Asigurai-v c întreruptorul se afl în poziia OFF (1) Ghidare linear ............................................................1 i scoatei fia de alimentare din priz pentru a evita (2) Suport bar ..................................................................1 apariia unor probleme grave. Bar de ghidare ...........................................................2 1. Instalarea cuitelor Avans...........................................................................1 (1) Curai i introducei tija cuitului în mandrina cu buc urub fluture ................................................................1 elastic pân în partea inferioar a tijei, apoi scoatei-o (3) Ghidaj pentru ablon....................................................1 înapoi aproximativ 2 mm. (4) Cheie ...........................................................................1 (2) Odat cuitul inserat i apsat bolul de blocare care (5) urub fluture (A) ..........................................................4 menine axul armturii, folosii cheia de 23 mm pentru a (6) Arc de blocare..............................................................2 strânge mandrina cu buc flexibil în sensul acelor de (7) Ansamblu Colector de Praf ..........................................1 ceasornic (vedere de sub rindea). (Fig. 1) Accesoriile standard notificare prealabil. sunt supuse modificrilor fr PRECAUIE Asigurai-v c mandrina cu buc elastic este strâns bine dup introducerea unui cuit. Nerespectarea acestei APLICAII Lucrri de prelucrare a lemnului axate pe canelare i anfrenare. indicaii poate avea ca rezultat deteriorarea mandrinei cu buc elastic. Dup ce ai strâns mandrina cu buc elastic, asiguraiv c bolul de blocare nu este inserat în axul armturii. În caz contrar, mandrina cu buc elastic, bolul de blocare i axul armturii se pot deteriora. SPECIFICAII (3) Asigurai-v c utilizai un manon al mandrinei atunci când utilizai un cuit de 6 mm cu o capacitate a mandrinei cu buc elastic de 8 mm. Introducei mai Model M8V2 întâi manonul mandrinei adânc în mandrina cu buc elastic, apoi introducei cuitul în manonul mandrinei. Tensiune (în funcie de zone)* Alimentare cu electricitate* (110 V, 230 V) 1150 W Strângei bine mandrina cu buc elastic ca la pasul (1) i (2). 2. Îndeprtarea cuitelor Capacitatea Mandrinei cu Buc Elastic 8 mm sau 1/4" La demontarea cuitelor, inversai ordinea pailor urmai la montarea acestora. (Fig. 2) PRECAUIE Vitez fr sarcin 1100025000 min-1 Dup strângerea mandrinei cu buce elastic, asiguraiv c bolul de blocare nu este inserat în axul armturii. Cursa corpului principal Greutatea (fr cablu i accesorii standard) 60 mm 4,3 kg În caz contrar, mandrina cu buc elastic, bolul de blocare i axul armturii se pot deteriora. MOD DE UTILIZARE A MAINII DE * Verificai plcua de identificare de pe produs, deoarece FREZAT aceasta este diferit în funcie de zon. NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil. 1. Reglarea adâncimii de tiere (Fig. 3) (1) Folosii opritorul pentru a regla adâncimea de tiere. Aezai unealta pe o suprafa plan din lemn. Rotii blocul de oprire astfel încât seciunea la care nu este ataat urubul de reglare a adâncimii de tiere de pe blocul de oprire s ajung sub opritor. Slbii butonul ÎNAINTE DE UTILIZARE de blocare a suportului, permiând contactul suportului cu opritorul. 1. Sursa de alimentare cu energie electric Asigurai-v de faptul c sursa de alimentare cu energie electric ce urmeaz a fi folosit este conform cu cerinele indicate pe plcua indicatoare a produsului. 2. Comutatorul pentru punere în funciune Asigurai-v c ai poziionat comutatorul în poziia OFF (OPRIT). Dac techerul este conectat la priz iar comutatorul este în poziia ON (PORNIT), maina va începe s funcioneze imediat, putându-se produce vtmri grave. 3. Cablul prelungitor Atunci când zona de lucru este departe de sursa de Slbii levierul de blocare i apsai corpul uneltei pân când cuitul atinge suprafaa plan. Strângei maneta de blocare în acest punct. (Fig. 4) Strângei butonul de blocare a suportului. Aliniai indicatorul de adâncime cu gradaia "0" a scalei. Slbii butonul de blocare a suportului i ridicai pân când indicatorul se aliniaz cu graduarea care reprezint adâncimea de tiere dorit. Strângei butonul de blocare a suportului. Slbii maneta de blocare i apsai corpul sculei în jos pân în blocul de oprire pentru a obine adâncimea de tiere dorit. alimentare, folosii un cablu prelungitor de o grosime suficient i cu parametri corespunztori. Cablul prelungitor trebuie s fie cât mai scurt posibil. 84 Român (2) Aa cum se arat în Fig. 5 (a), slbind cele dou piulie de pe coloana filetat i micând apoi în jos v va permite s v deplasai în poziia final a cuitului atunci când maneta de blocare este slbit. Acest lucru este util atunci când deplasai maina de frezat pentru a alinia cuitul cu poziia de tiere. Dup cum se arat în Fig. 5 (b), strângei piuliele superioare i inferioare pentru a fixa adâncimea de tiere. (3) Când nu folosii scala pentru a seta adâncimea de tiere, împingei opritorul astfel încât s nu fie în cale. 2. Bloc de oprire (Fig. 6) Cele 2 uruburi de reglare a adâncimii de tiere ataate la blocul opritorului pot fi reglate simultan la 3 seturi de adâncimi diferite de tiere. Utilizai o cheie pentru a strânge piuliele astfel încât uruburile de setare a adâncimii de tiere s nu se slbeasc în acest moment. 3. Ghidarea mainii de frezat AVERTISMENT Asigurai-v c întreruptorul se afl în poziia OFF i debranai fia de alimentare de la priz pentru a evita apariia unor probleme grave. (1) ablon de ghidare (accesoriu standard) Utilizai ghidajul ablonului atunci când utilizai un ablon pentru a produce o cantitate mare de produse cu forme identice. Dup cum se arat în Fig. 7, fixai ghidajul ablonului la baza mainii de frezat cu dou uruburi suplimentare. În acest moment, asigurai-v c partea de proiecie a ghidajului ablonului este cu faa spre suprafaa de jos a bazei mainii de frezat. Un ablon este un model profilat fcut din placaj sau cherestea subire. La confecionarea unui ablon, acordai atenie deosebit recomandrilor de mai jos i exemplificate în Fig. 8. Când maina de frezat este utilizat de-a lungul planului interior al ablonului, dimensiunile produsului finit vor fi inferioare dimensiunilor ablonului cu o valoare egal laturii "A", reprezentând diferena dintre raza ablonului i raza cuitului. Reciproca este adevrat când maina de frezat este utilizat de-a lungul prii externe a ablonului. Fixai ablonul peste piesa de prelucrat. Maina de frezat trebuie inut astfel încât ghidajul pentru ablon s se deplaseze de-a lungul ablonului conform Fig. 9. (2) Ghidare linear (Accesoriu standard) (Fig. 10) Utilizai ghidarea linear pentru anfrenarea i tierea canelurii de-a lungul prii materialelor. Introducei bara de ghidare în orificiul de la baz, apoi strângei uor cele 2 uruburi cu fluture (A) deasupra suportului barei. Introducei bara de ghidare în orificiul din baz, apoi strângei ferm urubul fluture (A). Efectuai reglri minime ale dimensiunilor dintre cuit i suprafaa de ghidare a avansului, apoi strângei bine cele 2 uruburi fluture (A) de pe partea superioar a suportului barei i a urubului cu cap fluture (B) care fixeaz ghidajul drept. Conform indicaiilor din Fig. 11, ataai în siguran partea de jos a bazei la suprafaa procesat a materialelor. Conducei maina de frezat meninând planul de ghidare pe suprafaa materialelor. 4. Reglarea vitezei de rotaie Modelul M8V2 este prevzut cu un sistem electronic de control care permite schimbarea vitezei de rotaie în timpul funcionrii. Conform indicaiilor din Fig. 12, poziia selectorului "1" este pentru viteza minim i poziia "6" pentru viteza maxim. 5. Tiere PRECAUIE Purtai ochelari de protecie când utilizai aceast scul. Meninei-v mâinile, faa i celelalte pri ale corpului departe de cuit i de piesele rotative, când utilizai scula. (1) Conform indicaiilor din Fig. 13, îndeprtai cuitul de piesele prelucrate i trecei întreruptorul în poziia ON ("deschis"). Nu începei operaiunea de tiere înainte ca viteza de rotaie a cuitului s ating valoarea maxim. (2) Cuitul se rotete în sensul acelor de ceasornic (direcia sgeii indicate pe baz). Pentru o maxim eficien la tiere, conducei maina de frezat respectând direcia de avansare indicat în Fig. 14. NOT Dac se utilizeaz un cuit pentru efectuarea canelurilor adânci, se poate produce un zgomot de tiere strident. Înlocuirea cuitului uzat va elimina zgomotul ascuit. 6. Ghidaj main de frezat (Accesoriu opional) (Fig. 15) Utilizai ghidajul mainii de frezat pentru frezare sau anfrenare. Ataai ghidajul mainii de frezare la suportul barei aa cum se arat în Fig. 16. Dup alinierea cilindrului în poziia corespunztoare, strângei cele dou uruburi fluture (A) i celelalte dou uruburi cu fluture (B). Utilizai conform indicaiilor din Fig. 17. 7. Ansamblu Colector de Praf Conectai ansamblul colector de praf pentru a aspira praful. (1) Montarea colectorului de praf. Utilizai o urubelni pentru a ataa cele dou uruburi la baz. (Fig. 18) Aliniai orificiile de pe colectorul de praf cu cele dou uruburi i ataai colectorul de praf. Strângei cele dou piulie cu cap. Conectai aspiratorul la colectorul de praf. (Fig. 19) (2) Demontarea colectorului de praf. Utilizai o urubelni pentru a slbi cele dou uruburi. ÎNTREINERE I VERIFICARE 1. Lubrifiere Pentru a asigura o lin deplasare pe vertical a mainii de frezare, aplicai, din când în când câteva picturi de ulei de main pe prile culisante ale coloanelor i suportului de la extremitate. 2. Inspectarea uruburilor de asamblare Inspectai cu regularitate toate uruburile de asamblare i asigurai-v c sunt fixate corespunztor. Dac exist uruburi care sunt slbite, strângei-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri grave. 3. Întreinerea motorului Bobina motorului este componenta principal a sculei electrice. Avei grij s nu deteriorai bobina i/sau s nu o udai cu ulei sau ap. 4. Verificarea periilor de crbune Pentru a asigura permanent securitatea i protecia împotriva ocurilor electrice, verificarea periilor de crbune i înlocuirea acestora va fi efectuat NUMAI de un CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT HiKOKI. 5. Înlocuirea cablului de alimentare În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz, scula va fi transportat la centrul de service autorizat HiKOKI în vederea înlocuirii acestuia. PRECAUIE Pe durata folosirii i a operaiunilor de întreinere a mainii trebuie respectate reglementrile i standardele naionale privind securitatea. 85 Român SELECTAREA ACCESORIILOR Accesoriile acestei maini sunt enumerate la pagina 110. Pentru detalii privind fiecare tip de cuit, v rugm s contactai Centrul de Service Autorizat HiKOKI. GARANIE Garantm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementrile statutare/specifice rii. Aceast garanie nu acoper defeciunile sau daunele produse de utilizarea incorect, abuziv sau de uzura normal. În cazul în care avei reclamaii, v rugm s trimitei scula electric nedemontat, împreun cu CERTIFICATUL DE GARANIE care se gsete la finalul prezentelor Instruciuni de utilizare, la o unitate service autorizat de HiKOKI. Informaii privind nivelul de zgomot transmis prin aer i nivelul de vibraii Valorile msurate au fost determinate în conformitate cu EN62841 i sunt declarate conforme cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 96 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 85 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A). Purtai protecie auditiv. Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN62841. a Tierea MDF: Valoare emisie vibraii h = 10,5 m/s2 Incertitudine K = 2,7 m/s2 Valoarea total declarat a vibraiilor i valoarea declarat a emisiei de zgomot au fost msurate în conformitate cu o metod standard de testare i pot fi utilizate pentru compararea unei scule cu alta. Acestea pot fi utilizate i ca o evaluare preliminar a expunerii. AVERTISMENT Vibraiile i emisia de zgomot în timpul folosirii efective a sculei electrice pot diferi de valorile totale declarate, în funcie de modurile în care este utilizat scula, în special de ce tip de pies de prelucrat este procesat; i Identificai msuri de siguran ce trebuie luate pentru protejarea operatorului i care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiii reale de utilizare (inând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei i timpul de funcionare suplimentar la pornirea sculei). NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil. 86 (Prevod izvirnih navodil) Slovenscina SPLOSNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRICNA ORODJA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne prikaze in specifikacije, ki so prilozena orodju. Neupostevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali resne telesne poskodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. Izraz »elektricno orodje« v opozorilih se nanasa na elektricno orodje, ki se napaja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko elektricno orodje (brez elektricnega kabla). 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti cisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena podrocja lahko povzrocijo nezgodo. b) Elektricnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na primer v blizini vnetljivih tekocin, plinov ali prahu. Elektricno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. c) Med delom z elektricnim orodjem ne dovolite, da bi se vam otroci ali druge osebe priblizale. Z motenjem vase pozornosti lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2) Elektricna varnost a) Prikljucni vtikac elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtikaca ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte vtikacev z adapterji. Nespremenjeni vtikaci in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara. b) Preprecite stik z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ko je vase telo ozemljeno, je nevarnost elektricnega udara vecja. c) Elektricnega orodja ne izpostavljajte dezju ali vlagi. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara. d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenasanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ce zelite vtikac izvleci iz vticnice. Kabla ne izpostavljajte vrocini, olju, ostrim robovom in premikajocim se delom. Poskodovani in zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara. e) Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljajte kabelski podaljsek, ki je primeren za delo na prostem. Z uporabo kabelskega podaljska, ki je izdelan za delo na prostem, je tveganje elektricnega udara manjse. f) Ce je delo z elektricnim orodjem v vlaznem okolju neizogibno, uporabite stikalo za zascito pred diferencnim tokom. Zascitno stikalo zmanjsuje tveganje elektricnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z elektricnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poskodbe. b) Uporabite osebno zascitno opremo. Vedno nosite zascitna ocala. Nosenje zascitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zascitni cevlji, varnostna celada ali zascitni glusniki, kar je odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepricajte da je orodje izklopljeno. Prenasanje elektricnega orodja s prstom na stikalu ali prikljucitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrezje je lahko vzrok za nezgodo. d) Preden elektricno orodje vklopite, odstranite nastavitvena orodja in izvijace. Orodje ali kljuc, ki se nahaja na vrtecem delu elektricnega orodja lahko povzroci telesne poskodbe. e) Izogibajte se nenormalni drzi. Poskrbite za trdno stojisce in za stalno ravnotezje. Na ta nacin lahko v nepricakovanih situacijah bolje nadzorujete elektricno orodje. f) Nosite primerna oblacila. Med delom ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premikajoce se dele. g) Ce je na napravo mozno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepricajte, da so te ustrezno prikljucene in pravilno uporabljene. Zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti povezane s prahom. h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno s pogostim rokovanjem z orodjem, zavede, da zanemarite varnostna navodila za ravnanje z orodjem. Neprevidnost lahko ze v delcku sekunde povzroci hude telesne poskodbe. 4) Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja a) Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Elektricnega orodja ne uporabljate, ce stikalo za vklop/izklop orodja ne deluje. Elektricno orodje, ki ga ni vec mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo prikljuckov ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikac elektricnega orodja iz vira napajanja in/ali odstranite akumulator. S taksnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi preprecujete nenameren zagon orodja. d) Elektricno orodje shranite izven dosega otrok in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil. Elektricno orodje je nevarno v rokah neizkusenih uporabnikov. e) Vzdrzujte elektricno orodje in prikljucke. Preverite pravilno delovanje premicnih delov orodja, poskodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje elektricnega orodja. V primeru poskodbe je potrebno elektricno orodje pred uporabo popraviti. Slabo vzdrzevano elektricno orodje je vzrok mnogih nesrec. f) Rezalno orodje naj bo ostro in cisto. Pravilno vzdrzevano rezalno orodje z ostrimi robovi se manj pogosto zatika in je lazje vodljivo. 87 Slovenscina g) Elektricno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporabo elektricnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. h) Rocaji in prijemalne povrsine naj bodo suhe, ciste in brez olja in masti. Spolzki rocaji in prijemalne povrsine ne omogocajo varnega ravnanja in nadzora orodja v nepricakovanih situacijah. 5) Servisiranje a) Elektricno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta nacin se ohrani varnost elektricnega orodja. VARNOSTNI UKREP Preprecite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb. Metuljasti vijak (A) Metuljasti vijak (B) Gumb za nastavitev Locite Podajanje rezkalnika Obdelovanec Vrtenje svedra Vodilo za obrezovanje Valj Zbiralnik za prah Gumbasta matica SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepricajte, da jih razumete. M8V2: Rezkalnik VARNOSTNA NAVODILA ZA REZKALNIK Da ne bi prislo do poskodb, mora uporabnik prebrati navodila. 1. Drzite elektricno orodje samo za izolirane oprijemalne povrsine, ker se lahko rezilo dotakne lastnega kabla. Z rezanjem zice pod napetostjo lahko izpostavljeni kovinski deli elektricnega orodja postanejo pod napetostjo in lahko povzrocijo elektricni udar. 2. Uporabite primeze ali drug prakticen nacin za pritrditev in podporo obdelovanca na stabilno povrsino. Ce drzite obdelovanca z roko ali ga podpirate s telesom, le-ta ni stabilen in to lahko povzroci izgubo nadzora. 3. Delovanje z eno roko je nestabilno in nevarno. Prepricajte se, da sta oba rocaja med delovanjem trdno prijeta. (Sl. 20) 4. Takoj po delovanju je sveder zelo vroc. Izogibajte se temu, da bi se z golo roko dotikali svedra iz kakrsnega koli razloga. 5. Uporabite svedre pravilnega premera drzala, ki ustrezajo hitrosti orodja. OPIS OSTEVILCENIH ELEMENTOV (Sl. 1Sl. 20) Vedno nosite zascitna ocala. Vedno uporabljajte glusnike. Samo za drzave EU Elektricnih orodij ne odlagajte med hisne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in njeni uresnicitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo elektricna orodja, ki so dosegla zivljenjsko dobo loceno zbirati in okolju prijazno reciklirati. Izvlecite vtikac iz vticnice Orodje razreda II Zaklepni zatic Kljuc Odvijte Privijte Ustavljalni drog Lestvica Indikator globine Gumb za zaklepanje palice Blok za ustavljanje Sprostite zaklop rocice Matica Steber z navojem Vijak za nastavitev globine reza Sablonsko vodilo Vijak Sveder Sablona Ravno vodilo Vodilna ravnina Nosilo droga Vijak za podajanje Drog vodila STANDARDNA OPREMA (1) Ravno vodilo ...............................................................1 (2) Nosilo droga.................................................................1 Drog vodila...................................................................2 Vijak za podajanje........................................................1 Metuljasti vijak..............................................................1 (3) Sablonsko vodilo..........................................................1 (4) Kljuc.............................................................................1 (5) Metuljasti vijak (A) .......................................................4 (6) Zaklepna vzmet............................................................2 (7) Komplet za zbiranje prahu ...........................................1 Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. UPORABA Dela za obdelavo lesa, osredotocena na urezovanje in posevno odrezovanje. 88 Slovenscina SPECIFIKACIJE Model Napetost (glede na podrocje)* Vhodna moc* M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 2. Odstranjevanje svedrov Pri odstranjevanju bitov sledite korakom za instaliranje bitov v obratnem vrstnem redu. (Sl. 2) POZOR Poskrbite da pin za zaporo ni vstavljen v drzaj armature, potem ko ste zategniti vpenjalo. Ce to ne naredite, lahko pride do poskodovanja vpenjala, pina za zaporo in drzaja armature. Zmogljivost vpenjalne glave 8 mm ali 1/4" KAKO SE UPORABLJA REZKALNIK Hitrost v prostem teku 1100025000 min-1 1. Nastavitev globine reza (Sl. 3) Udar glavnega ohisja 60 mm (1) Z ustavljalnim drogom nastavite globino reza. Orodje polozite na ravno leseno povrsino. Teza (brez kabla in standardne opreme) 4,3 kg Zavrtite ustavljalni blok tako, da se del, na katerega ni pritrjen nastavitveni vijak za globino reza na ustavljalnem bloku, spusti na dno ustavljalnega droga. Sprostite * Preverite imensko ploscico na izdelku, saj se lahko ta spreminja glede na podrocje uporabe. gumb za zaklepanje stebra, ki omogoca, da ustavljalni drog pride v stik z ustavljalnim blokom. Sprostite zaklepno rocico in pritisnite ohisje orodja, OPOMBA dokler se sveder ne dotakne ravne povrsine. Na tej tocki Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega zategnite rocico za zaklepanje. (Sl. 4) raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo Privijte gumb za zaklepanje stebra. Indikator globine brez predhodnega obvestila. poravnajte s crtico "0" na lestvici. Sprostite gumb za zaklepanje stebra in dvignite, dokler PRED UPORABO se indikator ne poravna s crtico, ki predstavlja zeleno globino reza. Privijte gumb za zaklepanje stebra. 1. Vir napetosti Zagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili enak zahtevam vira napetosti, ki je dolocen na imenski plosci izdelka. 2. Stikalo za napetost Prepricajte se, da je stikalo za napetost v polozaju OFF (izkljuceno). Ce je vtikac prikljucen na vticnico, ko je stikalo v polozaju ON (vklopljeno), bo elektricno orodje takoj zacelo delovati ter lahko povzroci resno nesreco. 3. Podaljsevalni kabel Ce je delovno obmocje oddaljeno od vira napetosti, uporabite podaljsevalni kabel primerne debeline in kapacitivnosti. Podaljsevalni kabel naj bo cim krajsi. 4. Stikalo na diferencni tok Priporocena je stalna uporaba stikala za diferencni tok z diferencnim tokom 30 mA ali manj. Sprostite zaklepno rocico in ohisje orodja pritisnite navzdol, dokler ustavljalni blok ne doseze zelene globine reza. (2) Kot je prikazano na Sl. 5 (a), vam bo sprostitev obeh matic na navojnem stebru in nato premikanje navzdol omogocilo, da se premaknete do koncnega polozaja svedra, ko se sprosti zaklepna rocica. To je koristno pri premikanju rezkalnika, da se sveder poravna s polozajem rezanja. Kot je prikazano na Sl. 5 (b), privijte zgornje in spodnje matice, da pritrdite globino reza. (3) Ko ne uporabljate lestvice za nastavitev globine reza, potisnite drog ustavljala navzgor, da ne bo na poti. 2. Ustavljalni blok (Sl. 6) Dva nastavitvena vijaka za globino reza, pritrjena na ustavljalni blok, lahko nastavite tako, da hkrati nastavite 3 razlicne globine reza. S kljucem privijte matice, tako da NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE se nastavitveni vijaki za globino reza v tem trenutku ne sprostijo. SVEDROV 3. Vodenje rezkalnika OPOZORILO OPOZORILO Ne pozabite izklopiti elektricno energijo na OFF Ne pozabite izklopiti elektricno energijo na OFF (izklopljeno) in odklopiti vticnice iz sprejemnika, da bi se (izklopljeno) in odklopiti vticnico iz sprejemnika, da bi se tako izognili resnim problemom. tako izognili resnim problemom. (1) Sablonsko vodilo (Obicajni dodatek) 1. Namestitev svedrov Uporabite sablonsko vodilo za izdelavo sablone vecje (1) Ocistite in vstavite nastavek svedra v vpenjalno glavo, kolicine izdelkov v identicni obliki. dokler nastavek ne spusti, nato ga povlecite za priblizno Kot je prikazano na Sl. 7, z dvema dodatnima vijakoma 2 mm. pritrdite sablonsko vodilo na podnozje rezkalnika. Takrat (2) Ko je bit vstavljen in pritiska pin za zaporo, ki drzi drzaj zagotovite, da je strleca stran sablonskega vodila armature, uporabite 23 mm izvijac in trdno zategnite obrnjena proti spodnji povrsini dna usmerjevalnika. vpenjalo v smeri urnega kazalca (ce gledamo od spodaj Sablona je kalup za profiliranje iz vezanega lesa ali usmerjevalnika). (Sl. 1) tankega lesa. POZOR Pri izdelavi sablone bodite posebno pozorni na zadeve, Po vstavitvi svedra zagotovite, da je vpenjalna glava opisane spodaj in ilustrirane na Sl. 8. trdno privita. Ce tega ne storite, lahko pride do skode na Pri uporabi rezkalnika vzdolz notranje ravnine sablone vpenjalni glavi. bodo mere koncnega izdelka manjse od dimenzij Poskrbite, da pin za zaporo ni vstavljen v drzaj armature sablone za vsoto, enako dimenziji "A", razlika med potem ko ste zategnili vpenjalnik. Ce to ne naredite, polmerom sablonskega vodila in polmerom svedra. Pri lahko pride do poskodovanja vpenjala, pina za zaporo uporabi rezkalnika vzdolz zunanje strani sablone velja ali drzaja armature. obratno. (3) Pazite, da uporabite vpenjalno glavo, ko uporabljate Sablono pritrdite na obdelovanec. Rezkalnik podajte 6 mm sveder z vpenjalno glavo z zmogljivostjo 8 mm. tako, da se sablonsko vodilo premika po sabloni, kot je Najprej vstavite puso vpenjalne glave globoko v prikazano na Sl. 9. vpenjalno glavo, nato vstavite sveder v vpenjalno glavo. Kot pri korakih (1) in (2) pritrdite vpenjalno glavo. 89 Slovenscina (2) Ravno vodilo (obicajna oprema) (Sl. 10) Za posevno odrezovanje in rezanje utorov vzdolz materiala uporabite ravno sablono. Vstavite drog vodila v luknjo na nosilcu palice, nato pa rahlo privijte 2 metuljasta vijaka (A) na vrhu drzala palice. Vstavite drog vodila v luknjo na dnu, nato trdno privijte metuljasti vijak (A). Z vijakom za podajanje natancno prilagodite mere med svedrom in vodilno povrsino, nato pa trdno privijte 2 vijaka (A) na vrhu drzala droga in vijak (B), ki pritrjuje ravno vodilo. Kot je prikazano na Sl. 11, varno pritrdite dno podnozja na obdelano povrsino materialov. Podajajte v rezkalnik in hkrati ravnino vodila drzite na povrsini materialov. 4. Prilagojevanje hitrosti obracanja Model M8V2 ima sistem za elektronsko upravljanje, ki omogoca spremembe v vrt/min brez korakov. Kot je prikazano na Sl. 12, je nastavitveni polozaj "1" za najmanjso hitrost, in polozaj "6" za najvecjo hitrost. 5. Rezanje POZOR Pri uporabi tega orodja nosite zascito za oci. Med uporabo orodja drzite roke, obraz in druge dele telesa stran od kosov in drugih vrtljivih delov. (1) Kot je prikazano na Sl. 13, odstranite sveder iz obdelovancev in pritisnite prestavno rocico gor v polozaj ON. Ne zacnite z rezanjem, dokler sveder ne doseze polne hitrosti vrtenja. (2) Sveder se vrti v smeri urnega kazalca (smer puscice je navedena na dnu). Ce zelite doseci najvecjo ucinkovitost rezanja, podajajte v rezkalnik v skladu z navodili za podajanje, prikazanimi na Sl. 14. OPOMBA Ce se obrabljen bit uporabi za delanje globokih brazd, se lahko slisi visok zvok pri rezanju. Z zamenjavo obrabljenega bita z novim boste eliminirali ta zvok. 6. Vodilo za obrezovanje (neobvezni dodatek) (Sl. 15) Za obrezovanje ali posevno odrezovanje uporabite vodilo za obrezovanje. Vodilo za obrezovanje pritrdite na drzalo droga, kot je prikazano na Sl. 16. Po poravnavi valja v ustrezen polozaj privijte dva metuljasta vijaka (A) in druga dva metuljasta vijaka (B). Uporabite, kot je prikazano na Sl. 17. 7. Komplet za zbiranje prahu Za zbiranje prahu prikljucite cistilec za zbiralnike prahu. (1) Montaza zbiralnika prahu. Z izvijacem pritrdite vijaka na podlago. (Sl. 18) Poravnajte luknje na zbiralniku prahu z obema vijakoma in pritrdite zbiralnik prahu. Privijte dve gumbasti matici. Cistilec prikljucite na zbiralnik prahu. (Sl. 19) (2) Demontaza zbiralnika prahu. Z izvijacem odvijte vijaka. VZDRZEVANJE IN PREGLEDOVANJE 1. Mazanje Da zagotovite gladko navpicno premikanje rezkalnika, obcasno na drsne dele stebrov in koncni nosilec nanesite nekaj kapljic strojnega olja. 2. Pregled montaznih vijakov Redno pregledujte vse montazne vijake in zagotovite, da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Ce tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti. 3. Vzdrzevanje motorja Zracniki motorja so "srce" elektricne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zracnik ne poskoduje in/ali zmoci z oljem ali vodo. 4. Pregled ogljikovih scetk Zaradi vase varnosti in zascite od elektricnega udara mora pregled in zamenjavo ogljikovih scetk na tem orodju opraviti SMO HiKOKI POOBLASCENI SERVISNI CENTER. 5. Zamenjava dovodnega kabla Ce je dovodni kabel Orodja poskodovan, se mora Orodje vrniti v HiKOKI pooblascen servisni center, kjer se kabel zamenja. POZOR Pri uporabi in vzdrzevanju elektricnih orodjih je treba upostevati varnostne uredbe in standarde, ki so dolocene za vsako drzavo. IZBOR DODATKOV Dodatki za to orodje so navedeni na strani 110. Za podrobnosti o posamezni vrsti svedrov se obrnite na pooblasceni servisni center HiKOKI. GARANCIJA Garantiramo za elektricna orodja HiKOKI v skladu z zakonsko/drzavno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poskodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritozbe posljite sestavljeno elektricno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblasceni servis HiKOKI. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile dolocene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipicno vrednoten nivo jakosti hrupa: 96 dB (A) A tipicno vrednoten nivo zvocnega tlaka: 85 dB (A) Nezanesljivost K : 3 dB (A). Obvezna uporaba glusnikov. Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN62841. a Rezanje vlaknene plosce srednje gostote: Vrednost emisije vibracij h = 10,5 m/s2 Nezanesljivost K = 2,7 m/s2 Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií hluku boli namerané v súlade so standardnou skúsobnou metódou a môze sa pouzi na porovnanie jedného náradia s druhým. Môzu sa pouzi aj na predbezné urcenie pôsobenia. OPOZORILO Vibrácie a emisia hluku pri skutocnom pouzití elektrického náradia sa môzu od deklarovanej celkovej hodnoty lísi v závislosti od spôsobu pouzitia náradia, najmä od druhu spracovávaného obrobku; a Prepoznajte varnostne ukrepe za zascito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upostevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izkljuceno, in ko orodje tece v prostem teku dodatno k casu zagona). OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 90 (Preklad pôvodných pokynov) Slovencina VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ Elektrické náradie nepouzívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ Chvíka nepozornosti pocas práce s elektrickým NÁRADIE náradím môze spôsobi vázne osobné poranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné pracovné VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné varovania, pokyny, ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrzanie výstrah a pokynov môze vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu poraneniu. prostriedky. Vzdy si nasate ochranu na oci. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protismykové bezpecnostné topánky, ochranná prilba alebo chránice sluchu, ktoré sa pouzívajú pre patricné podmienky, znízia vznik osobných poranení. c) Zabráte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k sieovému zdroju a/alebo Vsetky výstrahy a pokyny uschovajte pre moznú akumulátoru, uchopením alebo prenásaním potrebu v budúcnosti. náradia sa uistite, ze vypínac je vo vypnutej polohe. Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo Výraz ,,elektrické náradie", ktorý je uvedený na výstrahách, aktivovanie náradia elektrickým prúdom, ke je oznacuje vase elektrické náradie napájané zo siete (so spínac v zapnutej polohe, privoláva úrazy. sieovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráte (bez sieového kábla). vsetky nastavovacie kúce alebo skrutkovace. 1) Bezpecnos na pracovisku a) Svoje pracovisko udrziavajte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvysujú pravdepodobnos úrazov. b) Elektrické náradie nepouzívajte vo výbusnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pocas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdrziava mimo elektrického náradia. Odvedenie pozornosti môze spôsobi neschopnos ovládania náradia. Skrutkovac alebo kúc, ktorý zostal pripojený k otácajúcej sa casti elektrického náradia môze spôsobi osobné poranenie. e) Nepredkláajte sa. Vzdy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpecte správny postoj. Toto umozní lepsie ovládanie elektrického náradia v neocakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblecte. Pri práci nenoste voný odev alebo sperky. Udrzujte svoje vlasy a oblecenie v dostatocnej vzdialenosti od pohybujúcich sa castí. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávaca alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne pouzívajte. 2) Elektrická bezpecnos Pouzívanie zariadení na zachytávanie prachu môze a) Zástrcka elektrického náradia musí vyhovova znízi riziká spôsobené prachom. sieovej zásuvke. Zástrcku nikdy a ziadnym h) Nedovote, aby ste sa vaka skúsenostiam spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným získaným castým pouzívaním náradí stali prílis elektrickým náradím nepouzívajte ziadne sebaistými a ignorovali zásady bezpecnosti. rozbocovacie zásuvky. Neopatrné zaobchádzanie môze spôsobi vázne Neupravované zástrcky a správne vyhovujúce zranenie v zlomku sekundy. zásuvky znízia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vase telo uzemnené. c) Elektrické náradie nevystavujte úcinkom daza alebo mokrého prostredia. Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvysuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepouzívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy nepouzívajte na prenásanie, ahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ahaním za kábel. Kábel chráte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri pouzívaní elektrického náradia vonku pouzívajte predlzovací kábel vhodný na pouzitie vonku. Pouzívanie kábla vhodného na pouzívanie vonku znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné pouzíva elektrické náradie vo vlhkom prostredí, pouzívajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyskový prúd (RCD). Pouzívanie RCD znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. 4) Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreazujte. Na prácu pouzívajte vzdy náradie, ktoré je na u urcené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je urcené lepsie a bezpecnejsie. b) Náradie s poskodeným vypínacom, ktorý sa nedá zapnú alebo vypnú, nepouzívajte. Akékovek náradie, ktoré nemôze by ovládané vypínacom je nebezpecné a musí sa opravi. c) Predtým, ako vykonáte akékovek úpravy, výmenu príslusenstva alebo skôr, nez elektrické náradie odlozíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokia je odnímatený. Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Necinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovote, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom. V rukách neskolených osôb je elektrické náradie nebezpecné. e) Vykonávajte údrzbu elektrického náradia a príslusenstva. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých castí, poskodenie castí, alebo akékovek iné 3) Osobná bezpecnos okolnosti, ktoré by mohli ovplyvni cinnos a) Pri pouzívaní elektrického náradia zostate elektrického náradia. V prípade poskodenia pozorný, sústrete sa na vykonávanú prácu a musíte da elektrické náradie pred alsím pouzívajte vsetky zmysly. 91 pouzitím opravi. Slovencina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udrziavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udrziavajte ostrý a cistý. Správne udrziavaný rezný nástroj s ostrými britmi je menej náchylný na zablokovanie a je ahsie ovládatený. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, brity náradia at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Pouzívanie elektrického náradia na iné, nez urcené cinnosti môze vies k vzniku nebezpecných situácií. h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v suchu, cistote a neznecistené olejmi a mazivom. Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a ovládanie náradia v neocakávaných situáciách. 5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonáva len kvalifikovaným personálom a pri pouzití jedine originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického náradia. BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA Zabráte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Ke náradie nepouzívate, mali by ste ho ulozi mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb. Sablóna Priame vedenie Vodiaca plocha Drziak tyce Posuvná skrutka Vodiaca tyc Krídlová skrutka (A) Krídlová skrutka (B) Otocný volic Odstup Posuv hornej frézky Obrobok Otácanie nástavca Vodiaci prvok rezaca Valcek Zberac prachu Gombíková matica SYMBOLY VÝSTRAHA Nizsie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia pouzívajú. Pred pouzitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. M8V2: Fréza BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA FRÉZY 1. Elektrické náradie drzte len za izolované povrchy na uchopenie, pretoze sa môze rezný nástroj dosta do kontaktu s vlastným káblom. Pri zarezaní do vodica "pod napätím" sa môzu odhalené kovové casti elektrického náradia dosta "pod napätie" a mohli by operátorovi spôsobi zasiahnutie elektrickým prúdom. 2. Na zaistenie a podoprenie obrobku na stabilnej plosine pouzite svorky alebo iný praktický spôsob. Drzanie obrobku rukou alebo jeho pridrziavanie telom je nestabilné a môze vies k strate kontroly. 3. Jednorucná prevádzka je nestabilná a nebezpecná. Uistite sa, ze obe rukoväte sú pocas prevádzky pevne drzané. (Obr. 20) 4. Nástavec je hne po prevádzke vemi horúci. Vyhnite sa za kazdých okolností dotyku nástavca holou rukou. 5. Pouzívajte nástavce so správnym priemerom stopky, ktoré sú vhodné pre otácky náradia. POPIS OCÍSLOVANÝCH POLOZIEK (Obr. 1Obr. 20) Aby sa znízilo riziko zranenia, musí si uzívate precíta návod na obsluhu. Vzdy si nasate ochranu na oci. Vzdy si nasate chránice sluchu. Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodrzali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby zivotnosti separova a doruci na environmentálne prijatené miesto recyklovania. Odpojte sieovú zástrcku od elektrickej zásuvky Náradie triedy II Poistný kolík Kúc Uvoni Utiahnu Tyc zarázky Mierka Indikátor hbky Poistné koliesko tyce Teleso zarázky Uvonite poistnú pácku Matica Závitová tyc Skrutka nastavenia hbky frézovania Vedenie sablóny Skrutka Nástavec STANDARDNÉ PRÍSLUSENSTVO (1) Priame vedenie ...........................................................1 (2) Drziak tyce ...................................................................1 Vodiaca tyc ..................................................................2 Posuvná skrutka ..........................................................1 Krídlová skrutka ...........................................................1 (3) Vedenie sablóny ..........................................................1 (4) Kúc .............................................................................1 (5) Krídlová skrutka (A) .....................................................4 (6) Pruzina zámku .............................................................2 (7) Súprava zberaca prachu..............................................1 Standardné príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. 92 Slovencina POUZITIE Drevospracujúce práce sústredené na drázkovanie a skosenie. TECHNICKÉ PARAMETRE Model Napätie (poda oblastí)* Príkon* Kapacita skucovadla upínacej kliestiny Otácky naprázdno Zdvih hlavného tela náradia Hmotnos (bez kábla a standardného príslusenstva) M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 mm alebo 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg Po dotiahnutí skucovadla upínacej kliestiny sa uistite, ze nie je vlozený poistný kolík do hriadea motora. Nedodrzanie tohto pokynu povedie k poskodeniu skucovadla upínacej kliestiny, poistného kolíka a hriadea motora. (3) Pri pouzití 6 mm nástavca s kapacitou upínacej kliestiny 8 mm nezabudnite pouzi puzdro skucovadla. Najprv vlozte objímku skucovadla hlboko do puzdra skucovadla a potom vlozte nástavec do puzdra skucovadla. Pevne pritiahnite skucovadlo upínacej kliestiny poda krokov (1) a (2). 2. Vyberanie nástavcov Pri odstraovaní nadstavcov postupujte v opacnom poradí poda krokov na instaláciu nadstavcov. (Obr. 2) UPOZORNENIE Po dotiahnutí skucovadla upínacej kliestiny sa uistite, ze nie je vlozený poistný kolík do hriadea motora. Nedodrzanie tohto pokynu povedie k poskodeniu skucovadla upínacej kliestiny, poistného kolíka a hriadea motora. PÔSOB POUZÍVANIA FRÉZY * Uistite sa, ze ste si precítali typový stítok na výrobku, pretoze tento je predmetom zmeny poda oblastí. POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. PRED POUZÍVANÍM 1. Zdroj napájania Skontrolujte, ci zdroj napájania, ktorý sa má pouzi, vyhovuje poziadavkám na napájanie uvedeným na typovom stítku výrobku. 2. Hlavný vypínac Skontrolujte, ci je hlavný vypínac v polohe OFF (VYP.). Ak sa zástrcka pripojí do zásuvky, ke je hlavný vypínac v polohe ON (ZAP.), elektrické náradie zacne okamzite fungova, co by mohlo spôsobi váznu nehodu. 3. Predlzovací kábel Ke je pracovná oblas mimo zdroja napájania, pouzite predlzovací kábel s dostatocnou hrúbkou a menovitým výkonom. Predlzovací kábel by sa mal poda mozností udrziava co najkratsí. 4. Prúdový chránic (RCD) Odporúcame vám, aby ste vzdy pouzívali prúdový chránic s 30 mA menovitým zvyskovým prúdom. INSTALÁCIA A ODSTRAOVANIE NÁSTAVCOV VÝSTRAHA Nezabudnite vypnú napájanie a odpoji zástrcku od elektrickej zásuvky, aby nedoslo k váznemu problému. 1. Instalácia nástavcov (1) Vycistite a vlozte driek nástavca do skucovadla upínacej kliestiny, az kým driek nedosiahne dno, potom ho vytiahnite priblizne o 2 mm spä. (2) S vlozeným nadstavcom a po stlacení poistného kolíka, ktorý drzí hriade motora, pouzite 23 mm kúc na pevné pritiahnutie upínacieho skucovadla v smere hodinových ruciciek (pri pohade spod frézy). (Obr. 1) UPOZORNENIE Po vlození nástavca sa uistite, ze je skucovadlo upínacej kliestiny pevne utiahnuté. Nedodrzanie tohto pokynu povedie k poskodeniu skucovadla upínacej kliestiny. 1. Nastavenie hbky rezu (Obr. 3) (1) Na nastavenie hbky rezu pouzite tyc zarázky. Náradie polozte na rovný povrch dreva. Otocte teleso zarázky tak, aby sa cas, ku ktorej nie je pripojená nastavovacia skrutka hbky rezu na telese zarázky, dostala do spodnej casti tyce zarázky. Uvonite poistné koliesko tyce, cím umozníte, aby sa tyc zarázky dostala do kontaktu s telesom zarázky. Uvonite poistnú pácku a tlacte telo nástroja, az kým sa nástavec nedotkne plochého povrchu. Utiahnite poistnú pácku v tomto bode. (Obr. 4) Utiahnite poistné koliesko tyce. Zarovnajte indikátor hbky s mierkou "0" na stupnici. Uvonite poistné koliesko tyce a zdvíhajte ho, az kým sa indikátor nezarovná s odstupom, ktorý predstavuje pozadovanú hbku rezu. Utiahnite poistné koliesko tyce. Uvonite poistnú pácku a tlacte telo nástroja nadol, az kým teleso zarázky nedosiahne pozadovanú hbku rezu. (2) Ako je znázornené na Obr. 5 (a), uvonite dve matice na závitovom stpci a potom budete môc presunú dole do koncovej polohy nástavec, ke uvoníte poistnú pácku. Je to uzitocné pri posúvaní frézy, aby sa nástavec zarovnal s polohou rezu. Ako je znázornené na Obr. 5 (b), utiahnite hornú a dolnú maticu, aby ste zaistili hbku rezu. (3) Ke nepouzívate stupnicu na nastavenie hbky rezu, zatlacte tyc zarázky nahor tak, aby nebola v ceste. 2. Teleso zarázky (Obr. 6) 2 skrutky nastavenia hbky rezu pripevnené k telesu zarázky sa dajú nastavi tak, aby súcasne nastavili 3 rôzne rezné hbky. Pomocou kúca utiahnite matice tak, aby sa skrutky nastavenia hbky rezu v tomto okamihu neuvonili. 3. Vedenie frézy VÝSTRAHA Nezabudnite vypnú napájanie a odpoji zástrcku od elektrickej zásuvky, aby nedoslo k váznemu problému. (1) Vedenie sablóny (Standardné príslusenstvo) Vedenie sablóny pouzite, ke pouzívate sablónu na výrobu vekého mnozstva identicky tvarovaných výrobkov. Ako je zobrazené na Obr. 7, pripevnite vedenie sablóny k základni frézy pomocou dvoch skrutiek príslusenstva. Vtedy sa uistite, ze výstupok vedenia sablóny smeruje k spodnému povrchu základne frézy. Sablóna je profilová forma vyrobená z preglejky alebo tenkého dreva. Pri robení sablóny venujte zvlástnu pozornos zálezitostiam popísaným a znázorneným na Obr. 8. 93 Slovencina Ak frézu pouzívate pozdz vnútornej roviny sablóny, rozmery hotového výrobku budú mensie ako rozmery sablóny o mnozstvo rovnajúce sa rozmeru "A", rozdiel medzi polomerom vedenia sablóny a polomerom nástavca. Naopak to platí pri pouzití frézy pozdz vonkajsej strany sablóny. Pripevnite sablónu k obrobku. Frézu posúvajte takým spôsobom, aby sa vedenie sablóny pohybovalo pozdz sablóny tak, ako je to názornené na Obr. 9. (2) Priame vedenie (Standardné príslusenstvo) (Obr. 10) Pouzívajte priame vedenie na skosenie a rezanie drázok pozdz strany materiálu. Vlozte vodiacu tyc do otvoru v drziaku na tyc a potom jemne pritiahnite 2 krídlové skrutky (A) na hornej casti drziaka tyce. Vlozte vodiacu tyc do otvoru v základni a potom pevne pritiahnite krídlovú skrutku (A). Vykonajte minútové nastavenia rozmerov medzi nástavcom a vodiacim povrchom pomocou posuvnej skrutky, potom pevne pritiahnite 2 krídlové skrutky (A) na hornej casti drziaka tyce a krídlovú skrutku (B), ktoré zaisujú priame vedenie. Ako je znázornené na Obr. 11, pevne pripevnite spodnú cas základne k spracovávanému povrchu materiálov. Posúvajte frézu, pricom drzte vodiacu plochu na povrchu materiálov. 4. Nastavenie rýchlosti rotácie Model M8V2 má elektronický riadiaci systém, ktorý umozuje plynulú zmenu rýchlosti otácok. Ako je znázornené na Obr. 12, poloha volica "1" je urcená pre minimálnu rýchlos a pre maximálnu rýchlos poloha "6". 5. Rezanie UPOZORNENIE Pocas obsluhy tohto náradia vzdy pouzívajte ochranu ocí. Pocas práce s náradím sa nepriblizujte rukami, tvárou a inými casami tela k nástavcom ani ostatným rotujúcim castiam. (1) Ako je znázornené na Obr. 13, vyberte nástavec z obrobkov a zatlacte páku spínaca do polohy zapnutia. Nezacínajte s rezaním, kým nástavec nedosiahne plné otácky. (2) Nástavec sa otáca v smere hodinových ruciciek (smer sípky je uvedený na základni). Ak chcete dosiahnu maximálnu úcinnos frézovania, presúvajte frézu poda pokynov posúvania uvedených na Obr. 14. POZNÁMKA Ak sa pouzije opotrebovaný nadstavec na vytváranie hlbokých drázok, môze to spôsobi intenzívny hluk pri rezaní. Výmenou opotrebovaného nadstavca za nový sa tento intenzívny hluk odstráni. 6. Vodiaci prvok rezaca (Standardné príslusenstvo) (Obr. 15) Pouzívajte vodiaci prvok rezaca na orezávanie alebo skosenie. Pripevnite vodiaci prvok rezaca k drziaku tyce tak, ako je to znázornené na Obr. 16. Po zarovnaní valceka do príslusnej polohy dotiahnite dve krídlové skrutky (A) a alsie dve krídlové skrutky (B). Pouzívajte tak, ako je to znázornené na Obr. 17. 7. Súprava zberaca prachu Na zber prachu pripojte cistic súpravy zberaca prachu. (1) Montáz súpravy zberaca prachu. Pomocou skrutkovaca pripevnite k základni dve skrutky. (Obr. 18) Zarovnajte otvory na zberaci prachu s dvomi skrutkami a pripevnite zberac prachu. Utiahnite obe gombíkové matice. Pripojte vysávac k zberacu prachu. (Obr. 19) (2) Demontáz zberaca prachu. Pomocou skrutkovaca uvonite dve skrutky. ÚDRZBA A KONTROLA 1. Mazanie Aby sa zaistil plynulý vertikálny pohyb frézy, prílezitostne naneste na posuvné casti stpikov a koncového drziaka niekoko kvapiek strojového oleja. 2. Kontrola montáznych skrutiek Vsetky montázne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, ze sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákovek skrutka uvonená, okamzite ju dotiahnite. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k váznemu nebezpecenstvu. 3. Údrzba motora Vinutie motora je jasným "srdcom" elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, ci nie je poskodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody. 4. Kontrola karbónových kief Aby sa zaistila neustála bezpecnos a ochrana pred zasiahnutím elektrickým prúdom, kontrolu a výmenu uhlíkovej kefy nástroja smie vykonáva LEN AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO SPOLOCNOSTI HiKOKI. 5. Výmena napájacieho kábla Ak dôjde k poskodeniu napájacieho kábla náradia, náradie sa musí vráti spä do autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI na výmenu kábla. UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údrzby elektrického náradia je nutné dodrziava bezpecnostné nariadenia a normy platné v patricnej krajine. VÝBER PRÍSLUSENSTVA Príslusenstvo pre tento stroj je uvedené na strane 110. Ohadne podrobností týkajúcich sa kazdého typu nástavca sa obráte na autorizované servisné stredisko HiKOKI. ZÁRUKA Garantujeme, ze elektrické náradie znacky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzahuje na poruchy alebo poskodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym pouzívaním, zlým zaobchádzaním alebo standardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doructe elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUCNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI. 94 Informácie ohadne vzduchom prenásaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené poda normy EN62841 a deklarované poda ISO 4871. Nameraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A: 96 dB (A) Nameraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A: 85 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A). Pouzívajte chránice sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené poda EN62841. a Rezanie MDF: Hodnota vibracných emisií h = 10,5 m/s2 Odchýlka K = 2,7 m/s2 Deklarirana skupna vrednost tresljajev in deklarirana vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporabita za primerjavo enega orodja z drugim. Prav tako se lahko uporabita pri preliminarni oceni izpostavljenosti. VÝSTRAHA Tresljaji in emisije hrupa med dejansko uporabo elektricnega orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti v odvisnosti od nacinov uporabe orodja, zlasti vrste obdelovanca; in Vyznacte bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutocných podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby vonobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Slovencina 95 ( ) f) , (RCD) . . , 3) , , . a) , . , / . , . , , . ,, ", , , ( ) , (). . b) . . , 1) , a) , , , . , . . c) . b) , , , , . / , , . . c) , , . . d) , . . , 2) a) . . . , . b) , . , . c) . . d) . , . , , . , . e) . . - . f) . . . , . g) , , . . h) , , , . . . 4) e) , , a) . . , . , . - 96 . b) , . , , . c) / , , , . . d) , , . . e) . , , . , . . f) . , , -. g) , , .., , , . , , , . h) , , . . 5) a) , . . . , . 1. , . . 2. . , . 3. . , . (. 20) 4. . . 5. . (. 1 . 20) () (B) 97 . , . M8V2: ( )* * M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 8 1/4" , . . . ! 2012/19/EC , , , . II (1) .................................................................1 (2) .........................................................1 ..........................................................................2 .......................................................1 ..............................................................1 (3) ........................................................1 (4) ................................................................1 (5) () ........................................................4 (6) ........................................2 (7) ......................................1 . , . ( ) 1100025000 -1 60 4,3 * , , . HiKOKI, , , . 1. , , . 2. , . , , ., . 3. , . -. 4. () () 30 mA , . , , . 1. (1) , , 2 . (2) , , 23 , ( ). (. 1) 98 , . . , . , . (3) , 6 8 . - , . , (1) (2). 2. , , . (. 2) , . , . 1. (. 3) (1) , . . , , . , . , . . (. 4) . "0". , , . . , . (2) . 5 (a), , . , , . . 5 (b), , . (3) , , . 2. (. 6) 2- , , 3 . , , . 3. , , . (1) ( ) , . . 7, . , . . , , - . 8. , - , "A", . , . . , , . 9. (2) ( ) (. 10) . , (A) . , (A). , (A) (B), . . 11, . , . 4. M8V2 , . . 12, "1" , "6" . 5. . , , . 99 (1) . 13, . , . (2) ( , ). , , . 14. , . . 6. ( ) (. 15) . , . 16. , () (). , . 17. 7. , . (1) . , . (. 18) . . . (. 19) (2) . , . . 110. HiKOKI. HiKOKI . , . , , , , , , HiKOKI. EN62841 ISO 4871. A- : 96 dB (A) A- : 85 dB (A) K : 3 dB (A). . ( ) EN62841. a : h = 10,5 /2 K = 2,7 /2 1. , . 2. , . , . . 3. "" . , / . 4. , HiKOKI. 5. , HiKOKI, . . . , , ; , ( , , ). HiKOKI, , , . . 100 (Prevod originalnog uputstva) Srpski OPSTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT UPOZORENJE Procitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije koje ste dobili uz ovaj elektricni alat. Propust da se slede sva dole navedena uputstva moze da izazove strujni udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Izraz ,,elektricni alat" u ovim upozorenjima odnosi se na elektricni alat napajan iz mreze (pomou kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla). 1) Bezbednost radnog podrucja a) Radno podrucje odrzavajte cistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrcenog ili mracnog prostora mogu se dogoditi nesree. b) Elektricnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tecnosti, gasova ili prasine. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prasinu ili isparenja. c) Decu i posmatrace drzite podalje dok rukujete elektricnim alatom. Zbog ometanja mozete da izgubite kontrolu nad njim. 2) Elektricna bezbednost a) Utikaci elektricnog alata moraju da odgovaraju uticnici. Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate utikac. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikace dok rukujete uzemljenim elektricnim alatom. Utikaci koji nisu prepravljani i odgovarajue uticnice smanjie opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti ili frizideri. Opasnost od strujnog udara se poveava ako vam je telo uzemljeno. c) Elektricni alat nemojte da ostavljate na kisi ili izlozenog vlazi. Voda koja prodre u elektricni alat poveae opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili iskljucivali iz struje elektricni alat. Kabl drzite podalje od toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili upetljani kablovi poveavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite napolju, koristite produzni kabl koji je predvien za spoljnu upotrebu. Korisenjem kabla koji je predvien za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije mogue izbei upotrebu elektricnog alata na vlaznom mestu, koristite napajanje zastieno zastitnom strujnom sklopkom (RCD). Korisenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara. 3) Licna bezbednost a) Kada rukujete elektricnim alatom budite na oprezu, pazite sta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite elektricni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepaznje tokom upotrebe elektricnog alata moze dovesti do teske povrede. b) Koristite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitu za oci. Zastitna oprema kao sto je maska za prasinu, neklizajua radna obua, slem i zastita za sluh, koja se koristi u odgovarajuim uslovima, smanjie opasnost od povreivanja. c) Onemoguite slucajno ukljucivanje. Pre prikljucivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenosenja alata, proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno. Prenosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili ukljucivanje napajanja alata dok je prekidac u polozaju ukljuceno moze dovesti do nesree. d) Pre ukljucivanja elektricnog alata uklonite kljuc za podesavanje. Kljuc koji je ostao pricvrsen na rotacionom delu elektricnog alata moze da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme odrzavajte dobar oslonac i ravnotezu. Zahvaljujui tome imaete bolju kontrolu nad elektricnim alatom u neocekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odeu. Nemojte da nosite siroku odeu ili nakit. Kosu i odeu drzite podalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu da zahvate siroku odeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako ureaj ima prikljucak za posudu za izvlacenje i prikupljanje prasine, postarajte se da ona bude ispravno prikljucena i korisena. Upotrebom posude za prikupljanje prasine mogu da se smanje opasnosti povezane s prasinom. h) Ne dopustite da poznavanje steceno usled ceste upotrebe alata utice na to da postanete puni pouzdanja i da ignorisete principe bezbednosti alata. Neoprezno rukovanje moze da izazove ozbiljnu povredu u deliu sekunde. 4) Upotreba i odrzavanje elektricnog alata a) Nemojte koristiti elektricni alat na silu. Koristite elektricni alat koji odgovara poslu koji zelite obaviti. Odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvien. b) Nemojte da koristite elektricni alat ako ne mozete da ga ukljucite i iskljucite prekidacem. Svaki elektricni alat kojim ne moze da se upravlja prekidacem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikac iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju, ako moze da se izvadi, iz elektricnog alata pre vrsenja bilo kakvih podesavanja, menjanja pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju opasnost od slucajnog ukljucivanja elektricnog alata. d) Nekoriseni elektricni alat odlozite van domasaja dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima. Elektricni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Odrzavajte elektricni alat i dodatke. Proverite da li su pokretni delovi dobro namesteni i pricvrseni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje moze uticati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, elektricni alat treba popraviti pre upotrebe. Mnoge nezgode su izazvane elektricnim alatom koji nije dobro odrzavan. f) Alate za secenje odrzavajte ostrim i cistim. Manja je verovatnoa da e se zaglaviti ispravno odrzavani alat za secenje sa naostrenim ostricama i takav alat je lakse kontrolisati. 101 Srpski g) Elektricni alat, pribor, rezne plocice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajui u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korisenje elektricnog alata za namene za koje nije predvien moze prouzrokovati opasne situacije. h) Odrzavajte rucke i povrsine koje se hvataju suvim, cistim i bez ulja i masti. Klizave rucke i povrsine za hvatanje ne dopustaju bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neocekivanim situacijama. 5) Servisiranje a) Servisiranje vaseg elektricnog alata prepustite strucnom serviseru koji e koristiti iskljucivo identicne rezervne delove. Time e se ocuvati bezbednost elektricnog alata. Dodavanje rutera Radni deo Rotiranje burgije Vodic trimera Valjak Prikupljac prasine Navrtanj dugmeta OZNAKE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na masini. Postarajte se da razumete njihovo znacenje pre upotrebe. MERE PREDOSTROZNOSTI Decu i nemone osobe drzite podalje. Kada se ne koristi, alat treba drzati van domasaja dece i nemonih osoba. M8V2: Glodalica BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA GLODALICU 1. Drzite elektricni alat iskljucivo za izolovane rucke, jer sekac moze da dotakne sopstveni kabl. Secenje zice pod naponom moze da ucini da izlozeni metalni delovi elektricnog alata budu pod naponom i zadaju elektricni sok rukovaocu. 2. Koristite stege ili drugi praktican nacin da obezbedite i drzite radni komad (obratku) na stabilnoj platformi. Drzei radni komad vasom rukom ili uz telo ostavlja ga nestabilnim i moze da dovede do gubitka kontrole. 3. Rukovanje jednom rukom je nestabilno i opasno. Postarajte se da se obe rucke cvrsto stisnu u toku rukovanja. (Sl. 20) 4. Burgija je vrlo vrua odmah nakon rukovanja. Izbegavajte kontakt nezastiene ruke sa burgijom iz bilo kojeg razloga. 5. Koristite burgije pravilnog opsega osovinskog dela (struka) za brzinu alata. Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da procita korisnicko uputstvo. Uvek nosite zastitu za oci. Uvek nosite zastitu za sluh. Samo za zemlje EU Nemojte odlagati elektricni alat zajedno sa smeem iz domainstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o dotrajaloj elektricnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s drzavnim propisima, elektricni alat koji je dosao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklazu koje ispunjava ekoloske zahteve. Izvucite utikace iz elektricne uticnice OPIS NUMERISANIH STAVKI (Sl. 1 Sl. 20) Alat klase II Klin za zakljucavanje Kljuc Olabavite Zategnite Poluga zaustavljaca Skala Indikator dubine Dugme za zakljucavanje sipke Blokada zaustavljaca Olabavite polugu za zakljucavanje Navrtanj Kolona sa navojem Uvrtni vijak za dubinu secenja Sipka okvira Sraf Burgija Okvir Prava sipka Vodea ploca Drzac sipke Dodavanje srafa Vodea sipka Leptir zavrtanj (A) Leptir zavrtanj (B) Tocki Odvojeno STANDARDNI PRIBOR (1) Prava sipka .................................................................1 (2) Drzac sipke ..................................................................1 Vodea sipka ...............................................................2 Dodavanje srafa...........................................................1 Leptir zavrtanj ..............................................................1 (3) Sipka okvira .................................................................1 (4) Kljuc.............................................................................1 (5) Leptir zavrtanj (A) ........................................................4 (6) Feder za zakljucavanje ................................................2 (7) Sistem za sakupljanje prasine......................................1 Standardni pribor je podlozan izmenama bez prethodnog obavestenja. PRIMENE Poslovi sa drvetom koji se centriraju na zlebu i zarubu. 102 Srpski SPECIFIKACIJE Model Napon (po podrucjima)* Ulazna snaga* M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 2. Uklanjanje burgija Kada uklanjate burgije, to uradite sledei korake za instaliranje burgija u obrnutom redosledu. (Sl. 2) OPREZ Postarajte se da klin za zakljucavanje nije ubacen u otvor armature nakon zatezanja stezne glave. Ako to ne ucinite moze doi do stete nad steznom glavom, klinom za zakljucavanje i otvorom armature. Kapacitet stezne glave Brzina bez optereenja Glavni udar tela Tezina (bez kabla i standardnih dodataka) 8 mm ili 1/4" 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Proverite sta pise na natpisnoj plocici proizvoda jer se ova vrednost menja u zavisnosti od podrucja. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja. PRE UPOTREBE 1. Izvor napajanja Proverite da li izvor energije koji e biti korisen ispunjava zahteve koji su navedeni na natpisnoj plocici proizvoda. 2. Prekidac napajanja Postarajte se da se prekidac nalazi u polozaju OFF. Ako se utikac stavi u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON, elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze da izazove ozbiljnu nesreu. 3. Produzni kabl Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabl odgovarajue debljine i kapaciteta. Produzni kabl treba da bude sto krai. 4. FID SKLOPKA Preporucuje se da sve vreme koristite FID sklopku s nominalnom strujom od 30 mA ili manjom. ISTALIRANJE I UKLANJANJE BURGIJE UPOZORENJE Postarajte se da ISKLJUCITE napajanje i izvucete utikac iz uticnice da izbegnete ozbiljan problem. 1. Instaliranje burgija (1) Ocistite i ubacite osovinski deo (struk) burgije u steznu glavu dok se osovinski deo (struk) ne spusti, zatim ga izvucite otprilike 2 mm. (2) Sa burgijom koja je ubacena i pritiskajui klin za zakljucavanje koji drzi otvor armature, koristite 23 mm kljuc da zategnete cauru za zatezanje u smeru kazaljke na satu (vidi se ispod glodalice). (Sl. 1) OPREZ Postarajte se da stezna glava bude cvrsto zategnuta nakon sto ubacite burgiju. Ako to ne ucinite moze doi do stete nad steznom glavom. Postarajte se da klin za zakljucavanje nije ubacena u otvor armature nakon zatezanja stezne glave. Ako to ne ucinite moze doi do stete nad steznom glavom, klinom za zakljucavanje i otvorom armature. (3) Postarajte se da koristite steznu glavu kada koristite 6 mm burgije sa kapacitetom stezne glave od 8 mm. Prvo ubacite steznu glavu duboko unutar kapaciteta stezne glave, zatim ubacite burgiju u rukav stezne glave. Zategnite cvrsto steznu glavu kao u koraku (1) i (2). KAKO KORISTITI RUTER 1. Prilagoavanje dubine secenja (Sl. 3) (1) Koristite motku zaustavljaca da biste prilagodili dubinu secenja. Postavite alatku na ravnu drvenu povrsinu. Okrenite blokator zaustavljaca tako da odeljak na koji dubina secenja uvrtnog vijka na blokiranju zaustavljanja nije prikacena dolazi na dno motke zaustavljaca. Olabavite dugme za zakljucavanje motke dopustajui motki zaustavljaca da doe u kontakt sa blokiranjem zaustavljaca. Olabavite rucku zakljucavanja i pritisnite telo alata dok burgija ne dodiruje ravnu povrsinu. Stegnite rucku zakljucavanja u ovom trenutku. (Sl. 4) Stegnite dugme zakljucavanja motke. Spojite dubinu indikatora sa "0" skalom stepenovanja. Olabavite dugme zakljucavanja motke i izdignite dok se indikator ne spoji sa stepenovanjem predstavljajui zeljenu dubinu secenja. Stegnite dugme zakljucavanja motke. Olabavite rucku zakljucavanja i pritisnite telo alata na dole dok blokiranje zaustavljaca ne dobije zeljenu dubinu secenja. (2) Kao sto je prikazano na Sl. 5 (a), olabavljenje dva navrtnja na koloni sa navojem i pomeranje na dole dopustie vam da pomerite do kraja pozicije burgije kada je rucka zakljucavanja olabavljena. Ovo je od pomoi kada pomerate ruter da se spoji sa burgijom sa pozicijom za secenje. Kao sto je prikazano na Sl. 5 (b), zategnite gornje i donje navrtnje da biste pricvrstili dubinu secenja. (3) Kada ne koristite skalu za podesavanje dubine secenja, gurnite motku zaustavljanja tako da nije na smetnji. 2. Blokiranje zaustavljaca (Sl. 6) 2 uvrtna vijka za duboko secenje prikacena na blokiranje zaustavljaca mogu da se prilagode da simultano podese 3 razlicite dubine secenja. Koristite kljuc da zategnete navrtnje tako da se duboko seceno podesavanje srafova ne olabavi u ovo vreme. 3. Usmeravanje rutera UPOZORENJE Postarajte se da ISKLJUCITE napajanje i izvucete utikac iz uticnice da izbegnete ozbiljan problem. (1) Vodic sablona (standardni pribor) Koristite vodic sablona kada radite sa sablonom za proizvodnju velike kolicine identicno oblikovanih proizvoda. Kao sto je prikazano u Sl. 7, pricvrstite vodic sablona na osnovu rutera uz dva dodatna srafa. U ovom trenutku, postarajte se da strana projekcije vodica sablona bude okrenuta ka donjoj povrsini osnove rutera. Sablon je otisak za profilisanje napravljen od sperploce ili tanke drvene grae. Kada pravite sablon, obratite narocitu paznju na stvari opisane ispod i nacrtane na Sl. 8. Kada koristite ruter zajedno sa unutrasnjim delom sablona, dimenzije zavrsenog proizvoda e biti manje od dimenzija sablona za iznos koji je jednak dimenziji "A", razlika izmeu opsega vodica sablona i opsega burgije. Obrnuto je tacno kada se koristi ruter zajedno sa spoljasnjosu sablona. 103 Srpski Pricvrstite sablon na radni deo. Dodajte ruter na nacin na koji se vodic sablona pomera pored sablona kao sto je prikazano na Sl. 9. (2) Prav vodic (standardni dodatak) (Sl. 10) Koristite prav vodic za zarubu i zleb koji seku pored dela materijala. Ubacite vodeu sipku u rupu u drzacu sipke, zatim nezno zategnite 2 leptir zavrtnja (A) na vrhu drzaca sipke. Ubacite vodeu sipku u rupu na osnovi, zatim cvrsto zategnite leptir zavrtanj (A). Nacinite sitna prilagoavanja dimenzijama izmeu burgije i povrsine vodica sa srafom za dodatak, zatim cvrsto zategnite 2 leptir zavrtnje (A) na vrhu drzaca sipke i leptira zavrtnja (B) koji zatezuje pravilan vodic. Kao sto je prikazano na Sl. 11, cvrsto prikacite dno osnove da biste nastavili ka povrsini materijala. Dodajte ruter dok drzite vodic ploce na povrsini materijala. 4. Podesavanje brzine rotacije M8V2 ima elektricni sistem kontrole koji dopusta glatke promene u brzini rotacije. Kao sto je prikazano na Sl. 12, pozicija tockia "1" je za minimalnu brzinu, a pozicija "6" za maksimalnu brzinu. 5. Secenje OPREZ Nosite zastitu za oci kada rukujete alatkom. Drzite ruke, lice i druge delove tela podalje od burgija i drugih rotirajuih delova, dok rukujete alatkom. (1) Kao sto je prikazano na Sl. 13, uklonite burgiju sa radnih delova i pritisnite rucku prekidaca na poziciju UKLJUCENO. Ne zapocinjite rukovanje secenjem dok burgija ne doe u potpunu brzinu rotacije. (2) Burgija se rotira u smeru kazaljke na satu (smer strelice je naveden na osnovi). Da bi se stekla maksimalna efikasnost secenja, dodajte ruter u skladu sa smernicama dodavanja prikazani na Sl. 14. NAPOMENA Ako se ishabana busilica koristi za duboke zlebove, visok zvuk secenja moze da se cuje. Menjanje ishabane busilice sa novom e eliminisati visok zvuk. 6. Vodic za trimer (opcioni dodatak) (Sl. 15) Koristite vodic za trimer za trimovanje ili zarubu. Prikacite vodic za trimer na drzac sipke kao sto je prikazano na Sl. 16. Nakon sto spojite valjak na odgovarajuu poziciju, pricvrstite dva leptira zavrtnja (A) i druga dva leptira zavrtnja (B). Koristite kao sto je prikazano na Sl. 17. 7. Sistem za sakupljanje prasine Povezite cistac sistema za prikupljanje prasine da prikuplja prasinu. (1) Montiranje sakupljanja prasine. Koristite srafciger da prikacite dva srafa na osnovu. (Sl. 18) Spojite rupe na sakupljanju prasine sa dva srafa i prikacite sakupljanje prasine. Zavrnite dva navrtnja dugmeta. Povezite cistac na sakupljac prasine. (Sl. 19) (2) Demontiranje sakupljaca prasine. Koristite srafciger da olabavite dva srafa. ODRZAVANJE I PROVERA 1. Ulje Da biste se postarali za glatko vertikalno pomeranje rutera, povremeno primenite nekoliko kapi masinskog ulja na delove koji klizu kolona i krajnjih drzaca. 2. Provera montaznih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montazne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite moze da izazove ozbiljnu opasnost. 3. Odrzavanje motora Namotaji motora su samo "srce" elektricnog alata. Poklanjajte odgovarajuu paznju da se namotaji ne bi ostetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 4. Provera grafitnih cetkica Radi neprekidne sigurnosti i zastite od strujnog udara, proveru i zamenu grafitnih cetkica na ovom alatu treba da vrsi ISKLJUCIVO OVLASENI SERVISNI CENTAR KOMPANIJE HiKOKI. 5. Zamena kabla Ako je naponski kabl alata osteen, alat mora da se vrati HiKOKI ovlasenom servisnom centru kako bi se kabl zamenio. OPREZ Sto se tice rukovanja i odrzavanja elektricnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se postuju. ODABIR PRIBORA Pribor za ovu masinu je izlistan na strani 110. Za detalje u vezi sa svakim tipom burgije, molimo vas da kontaktirate HiKOKI ovlaseni servisni centar. GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI elektricni alati ispunjavaju zakonske/drzavne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili osteenja prouzrokovana pogresnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trosenjem i habanjem. U slucaju zalbe, molimo vas da nerastavljeni elektricni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, posaljete ovlasenom servisu kompanije HiKOKI. 104 Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrene na osnovu EN62841 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 96 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 85 dB (A) Neodreenost K: 3 dB (A). Nosite zastitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrene na osnovu EN62841. a Rezanje fiber ploce srednje debljine: Vrednost emisije vibracija h = 10,5 m/s2 Neodreenost K = 2,7 m/s2 Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom standardnog testiranja i mogu da se koriste za uporeivanje jednog alata sa drugim. Takoe mogu da se koriste u preliminarnoj proceni izlozenosti. UPOZORENJE Vibracija i emisija buke u toku pravog korisenja elektricnog alata moze da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od nacina na koji se alat koristi, narocito kakva vrsta radnog dela se obrauje; i Odredite mere bezbednosti za zastitu rukovaoca i to na osnovu procene izlozenosti stvarnim uslovima korisenja (uzimajui u obzir sve faze radnog ciklusa kao sto su vreme kada e alat biti iskljucen, vreme rada u praznom hodu i vreme ukljucivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja. Srpski 105 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNE ALATE UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporucene s ovim elektricnim alatom. Nepostivanje upozorenja i uputa moze uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sva upozorenja i upute za ubudue. Izraz »elektricni alat« u upozorenjima odnosi se na elektricni alat prikljucen na mrezu (zicni) ili na elektricni alat koji radi na baterije (bezicni). 1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto odrzavajte cistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesree. b) Elektricni alat ne koristite u eksplozivnim okruzenjima kao sto su prisutnost zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe drzite podalje tijekom koristenja elektricnog alata. Nepaznja moze uzrokovati gubitak kontrole. 2) Elektricna sigurnost a) Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnicama na koje se prikljucuju. Ni na koji nacin nemojte mijenjati elektricni utikac. Ne koristite adapterske utikace s uzemljenim elektricnim alatom. Neizmijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od strujnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Elektricni alat ne izlazite kisi i vlazi. Ulazak vode u elektricni alat poveava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nosenje, povlacenje ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite kabel podalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova. Osteen ili zapetljan kabel poveava opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite na otvorenom, koristite samo produzni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbjezno koristenje elektricnog alata na vlaznom mjestu, koristite zastitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara. 3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti sto radite i koristiti zdrav razum prilikom koristenja elektricnog alata. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Koristiti osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu, zastitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zastita sluha, ako se koriste u odgovarajuim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Sprijecite nehoticno pokretanje. Provjerite je li prekidac u iskljucenom polozaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nosenja alata. Nosenje elektricnih alata s prstom na prekidacu ili prikljucenih elektricnih alata ciji prekidac je ukljucen uzrokuje nesree. d) Uklonite sav alat za podesavanje ili kljuceve prije nego sto ureaj ukljucite. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu alata moze uzrokovati ozljede. e) Ne istezite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Odrzavajte odgovarajue uporiste i ravnotezu u svim vremenima. To omoguuje bolju kontrolu elektricnog alata u neocekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Drzite kosu i odjeu podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako postoje ureaji za prikljucenje usisivaca prasine i ureaji za sakupljanje, provjerite jesu li prikljuceni i koriste li se na ispravan nacin. Koristenje ureaja za skupljanje prasine moze smanjiti opasnosti povezane s prasinom. h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stecenoga cestom uporabom alata postanete previse sigurni i zanemarite sigurnosna nacela alata. Neoprezna radnja moze dovesti do ozbiljne ozljede u djeliu sekunde. 4) Uporaba i njega elektricnog alata a) Ne silite elektricni alat. Koristite odgovarajui elektricni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan elektricni alat posao e obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite elektricni alat ako se ne moze ukljuciti i iskljuciti prekidacem. Bilo koji elektricni alat koji se ne moze kontrolirati pomou prekidaca je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili uklonite bateriju (ako je uklonjiva) iz elektricnog alata prije podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza smanjit ete rizik od slucajnog pokretanja ureaja. d) Elektricni alat koji se ne koristi cuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s nacinom rada ili ovim uputama. Elektricni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Odrzavanje elektricnih alata i dodataka. Provjerite neusklaene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge cimbenike koji mogu utjecati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, alat dajte popraviti prije uporabe. Mnoge nesree uzrokovane su lose odrzavanim elektricnim alatima. f) Alat za rezanje odrzavajte ostrim i cistim. Ispravno odrzavani alat za rezanje s ostrim ostricama nee se zaglaviti i lakse e se kontrolirati. g) Koristite elektricni alat, pribor i nastavke, itd. u skladu s ovim uputama, uzimajui u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. Uporaba elektricnog alata za namjene za koje alat nije predvien moze uzrokovati opasne situacije. 106 Hrvatski h) Odrzavajte rucke i drzee povrsine suhima, cistima i bez ulja i masti. Skliske rucke i drzee povrsine ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neocekivanim situacijama. 5) Servisiranje a) Servisiranje elektricnog alata prepustite iskljucivo kvalificiranom osoblju uz koristenje identicnih rezervnih dijelova. Na taj e se nacin osigurati sigurnost elektricnog alata. OPREZ Djecu i nemone osobe drzite podalje od ureaja. Kad se ne koristi, alat treba drzati izvan dohvata djece i nemonih osoba. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA GLODALICU SIMBOLI UPOZORENJE Za ureaj se koriste sljedei simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo znacenje. M8V2: Glodalica Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora procitati prirucnik za uporabu. Uvijek nosite zastitne naocale. Uvijek nosite zastitu sluha. 1. Elektricni alat drzite samo za izolirane povrsine, jer rezac moze doi u kontakt s vlastitim zicama. Rezanje zice pod naponom moze pod napon staviti izlozene metalne dijelove ureaja te tako uzrokovati strujni udar. 2. Koristite stezaljke ili neki drugi prakticni nacin da biste osigurali izradak na stabilnoj platformi. Drzanje izratka u ruci ili uz tijelo cini ga nestabilnim i moze dovesti do gubitka kontrole. 3. Rad s jednom rukom je nestabilan i opasan. Osigurajte da su obje rucke cvrsto uhvaene tijekom rada. (Slika 20) 4. Svrdlo je vrlo vrue odmah nakon rada. Izbjegavajte kontakt sa svrdlom golim rukama iz bilo kojeg razloga. 5. Koristite svrdla ispravnog promjera trupa koja odgovaraju brzini alata. Samo za zemlje EU Elektricni alat ne bacajte zajedno s ostalim kunim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, elektricni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje. Iskopcajte mrezni utikac iz elektricne uticnice Alat II razreda OPIS NUMERIRANIH STAVKI (Slika 1Slika 20) Sigurnosna igla Kljuc Olabaviti Zategnuti Granicni klin Mjerilo Indikator dubine Gumb za zakljucavanje klina Granicni blok Olabavite polugu za zakljucavanje Matica Navojni stupac Vijak za podesavanje dubine rezanja Vodilica predloska Vijak Svrdlo Predlozak Ravna vodilica Vodilica Drzac sipke Vijak za uvlacenje Sipka vodilice Krilni vijak (A) Krilni vijak (B) Brojcanik Pojedinacni Uvlacenje glodalice Izradak Rotacija svrdla Vodilica rezaca Valjak Sakupljac prasine Matica gumba STANDARDNA OPREMA (1) Ravna vodilica .............................................................1 (2) Drzac sipke ..................................................................1 Sipka vodilice...............................................................2 Vijak za uvlacenje ........................................................1 Krilni vijak.....................................................................1 (3) Vodilica predloska........................................................1 (4) Kljuc.............................................................................1 (5) Krilni vijak (A) ..............................................................4 (6) Opruga za zakljucavanje..............................................2 (7) Komplet ureaja za sakupljanje prasine.......................1 Standardna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave. VRSTE PRIMJENE Poslovi obrade drva centrirani na urezivanje i zakosenje. 107 Hrvatski SPECIFIKACIJE Model Napon (prema podrucjima)* Ulazna snaga* M8V2 (110 V, 230 V) 1150 W 2. Uklanjanje svrdla Kada uklanjate svrdla, napravite to slijedei korake za instaliranje svrdla obrnutim redoslijedom. (Sl. 2) POZOR Osigurajte da sigurnosna igla nije umetnuta u osovinu armature nakon zatezanja zatezne glave. Ako to ne ucinite doi e do osteenja zatezne glave, sigurnosne igle i osovine armature. Kapacitet zatezne glave 8 mm ili 1/4" KAKO KORISTITI GLODALICU Brzina bez optereenja Udar glavnog kuista Tezina (bez kabela i standardne dodatne opreme) 1100025000 min-1 60 mm 4,3 kg * Provjerite nazivnu plocici na proizvodu jer se moze promijeniti ovisno o podrucju. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PRIJE RADA 1. Izvor napajanja Uvjerite se da izvor energije koji e se koristiti odgovara zahtjevima navedenima na tipskoj plocici proizvoda. 2. Prekidac napajanja Uvjerite se da je prekidac u polozaju ISKLJUCENO. Ako se utikac spoji u uticnicu dok je prekidac za ukljucivanje u polozaju ON (Ukljuceno), elektricni alat e odmah zapoceti s radom sto moze uzrokovati ozbiljne nesree. 3. Produzni kabel Ako je podrucje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produzni kabel dovoljne debljine i kapaciteta. Produzni kabel treba biti sto krai. 4. FID-SKLOPKA U svako se vrijeme preporucuje koristenje FID sklopke s nazivnom strujom od 30 mA ili manjom. INSTALIRANJE I UKLANJANJE SVRDLA UPOZORENJE Svakako ISKLJUCITE napajanje i iskopcajte utikac iz uticnice kako biste izbjegli ozbiljne probleme. 1. Instaliranje svrdla (1) Ocistite i umetnite osovinu svrdla u zateznu glavu dok se dno osovine ne spusti, a zatim je izvucite priblizno 2 mm. (2) S umetnutim svrdlom i pritiskom na sigurnosnu iglu koja drzi osovinu armature, pomou kljuca od 23 mm cvrsto zategnite zateznu glavu u smjeru kazaljke na satu (gledano ispod glodalice). (Sl. 1) POZOR Osigurajte da je zatezna glava cvrsto zategnuta nakon umetanja svrdla. Ako to ne ucinite doi e do osteenja zatezne glave. Osigurajte da sigurnosna igla nije umetnuta u osovinu armature nakon zatezanja zatezne glave. Ako to ne ucinite doi e do osteenja zatezne glave, sigurnosne igle i osovine armature. (3) Budite sigurni da koristite rukavac glave kada koristite svrdlo od 6 mm s kapacitetom zatezne glave od 8 mm. Najprije umetnite rukavac glave u zateznu glavu, a zatim umetnite svrdlo u rukavac glave. Cvrsto zategnite zateznu glavu kao u koraku (1) i (2). 1. Podesavanje dubine reza (Slika 3) (1) Koristite granicni klin za podesavanje dubine reza. Postavite alat na ravnu drvenu povrsinu. Okrenite granicni blok tako da odjeljak na koji vijak za postavljanje dubine rezanja na granicnom bloku nije pricvrsen, doe na dno granicnog klina. Olabavite gumb za zakljucavanje klina omoguujui da granicni klin doe u kontakt s granicnim blokom. Otpustite polugu za zakljucavanje i pritisnite tijelo alata dok svrdlo ne dotakne ravnu povrsinu. U tom trenutku zategnite polugu za zakljucavanje. (Slika 4) Zategnite gumb za zakljucavanje klina. Poravnajte indikator dubine s nagibom "0" na ljestvici. Otpustite gumb za zakljucavanje klina i podizite dok se indikator ne poravna s nagibom koji predstavlja zeljenu dubinu rezanja. Zategnite gumb za zakljucavanje klina. Otpustite polugu za zakljucavanje i pritisnite tijelo alata prema dolje do granicnog bloka dok ne postignete zeljenu dubinu rezanja. (2) Kao sto je prikazano na Slika 5 (a), otpustanje dviju matica na navojnom stupu i njihovo pomicanje prema dolje e vam omoguiti pomicanje prema dolje na krajnji polozaj svrdla kada je poluga za zakljucavanje otpustena. To je korisno kada pomicete glodalicu kako biste poravnali svrdlo s polozajem rezanja. Kako je prikazano na Slika 5 (b), zategnite gornje i donje matice kako biste osigurali dubinu rezanja. (3) Kada ne koristite ljestvicu za postavljanje dubine rezanja, gurnite granicni klin gore tako da ne smeta. 2. Granicni blok (Slika 6) 2 vijka za podesavanje dubine rezanja pricvrsena na granicni blok mogu se podesiti za istovremeno podesavanje 3 razlicite dubine rezanja. Pomou kljuca zategnite matice tako da se vijci za podesavanje dubine rezanja ne olabave u tom trenutku. 3. Usmjeravanje glodalice UPOZORENJE Svakako ISKLJUCITE napajanje i iskopcajte utikac iz uticnice kako biste izbjegli ozbiljne probleme. (1) Vodilica predloska (standardna oprema) Koristite vodilicu predloska kada koristite predlozak za proizvodnju velikih kolicina proizvoda identicnoga oblika. Kao sto je prikazano na Slika 7, ucvrstite vodilicu predloska na bazu glodalice pomou dva dodatna vijka. U tom trenutku se pobrinite se da je projekcijska strana vodilice predloska okrenuta prema donjoj povrsini baze glodalice. Predlozak je kalup za profiliranje izraen od sperploce ili tanke drvene grae. Prilikom izrade predloska, obratite posebnu pozornost na stvari koje su ranije opisane i prikazane na Slika 8. Kada koristite glodalicu duz unutarnje ravnine predloska, dimenzije dovrsenog proizvoda bit e manje od dimenzija predloska za kolicinu jednaku dimenziji "A", razlika izmeu polumjera vodilice predloska i polumjera svrdla. Obrnuto vrijedi kada koristite glodalicu duz vanjske strane predloska. Pricvrstite predlozak na izradak. Provucite glodalicu na nacin da se vodilica predloska pomice duz predloska kao sto je prikazano na Slika 9. 108 Hrvatski (2) Ravna vodilica (standardna oprema) (Slika 10) Koristite ravnu vodilicu za rezanje zakosenja i utora duz strane materijala. Umetnite sipku vodilice u rupu na drzacu sipke, a zatim lagano zategnite 2 krilna vijka (A) na vrhu drzaca sipke. Umetnite sipku vodilice u rupu na bazi, a zatim cvrsto zategnite krilni vijak (A). Napravite trenutne prilagodbe dimenzija izmeu svrdla i povrsine vodilice pomou vijka ulagaca, zatim cvrsto zategnite 2 krilna vijka (A) na vrhu drzaca sipke i krilni vijak (B) koji osigurava ravnu vodilicu. Kako je prikazano na Slika 11, sigurno pricvrstite dno baze na obraenu povrsinu materijala. Provucite glodalicu zadrzavajui vodilicu na povrsini materijala. 4. Prilagodba brzine rotacije M8V2 ima sustav elektronicke kontrole koji omoguuje neometanu promjenu brzine rotacije. Kao sto je prikazano na Slika 12, polozaj brojcanika "1" je za minimalnu brzinu, a polozaj "6" za maksimalnu brzinu. 5. Rezanje POZOR Koristite zastitu za oci tijekom rada s ovim alatom. Drzite ruke, lice i druge dijelove tijela dalje od svrdla i drugih rotirajuih dijelova dok radite s alatom. (1) Kao sto je prikazano na Slika 13, uklonite svrdlo iz izradaka i prebacite polugu prekidaca prema gore na polozaj UKLJUCENO. Nemojte zapocinjati s rezanjem sve dok svrdlo ne dostigne punu brzinu rotacije. (2) Svrdlo se okree u smjeru kazaljke na satu (smjer strelice prikazan na bazi). Da biste postigli maksimalnu ucinkovitost rezanja, provucite glodalicu u skladu sa smjerovima uvlacenja prikazanim na Slika 14. NAPOMENA Ako se istroseno svrdlo koristi za izradu dubokih utora, moze se stvoriti velika buka od rezanja. Zamjena istrosenog svrdla novim e eliminirati visoku buku. 6. Vodilica rezaca (dodatna oprema) (Slika 15) Koristite vodilicu rezaca za podrezivanje ili zakosenje. Spojite vodilicu rezaca na drzac sipke kao sto je prikazano na Slika 16. Nakon poravnavanja valjka na odgovarajui polozaj, zategnite dva krilna vijka (A) i druga dva krilna vijka (B). Koristite kao sto je prikazano na Slika 17. 7. Komplet ureaja za sakupljanje prasine Spojite ureaj za cisenje sakupljac prasine kako biste prikupili prasinu. (1) Ugradnja sakupljaca prasine. Pomou odvijaca pricvrstite dva vijka na bazu. (Slika 18) Poravnajte rupice na sakupljacu prasine s dva vijka i pricvrstite sakupljac prasine. Zategnite dvije matice gumba. Spojite cistac na sakupljac prasine. (Slika 19) (2) Demontiranje sakupljaca prasine. Pomou odvijaca otpustite dva vijka. ODRZAVANJE I INSPEKCIJA 1. Podmazivanje Kako biste osigurali glatko okomito kretanje glodalice, povremeno nanesite nekoliko kapi strojnog ulja na klizne dijelove stupaca i krajnjeg nosaca. 2. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati ozbiljne opasnosti. 3. Odrzavanja motora Jedinica s namotom motora samo je "srce" elektricnog alata. Posebno pazite da se namot ne osteti i/ili smoci djelovanjem ulja ili vode. 4. Pregledavanje ugljenih cetkica Za vasu kontinuiranu sigurnost i zastitu od strujnog udara, provjeru ugljenih cetkica i zamjenu na ovom alatu treba obavljati SAMO OVLASTENI HiKOKI SERVISNI CENTAR. 5. Zamjena naponskog kabela Ako je kabel za napajanje alata osteen, alat mora biti vraen u HiKOKI ovlasteni servis da bi se kabel zamijenio. POZOR Tijekom rada i odrzavanja elektricnih alata, potrebno je pridrzavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji. ODABIR DODATNE OPREME Dodatna oprema ovog ureaja navedena je na stranici 110. Za detalje o svakoj vrsti svrdla, molimo kontaktirajte ovlasteni HiKOKI servisni centar. JAMSTVO Jamcimo da HiKOKI elektricni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva osteenja nastala pogresnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trosenjem. U slucaju prigovora, nerastavljen elektricni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa posaljite ovlastenom HiKOKI servisu. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odreene su sukladno EN62841 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvucne snage A: 96 dB (A) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 85 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zastitu sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) odreene prema EN62841. a Rezanje vlaknaste ploce srednje gustoe: Vrijednost emisija vibracije h = 10,5 m/s2 Nesigurnost K = 2,7 m/s2 Deklarirana ukupna vrijednost vibracije i deklarirana vrijednost emisije buke izmjereni su u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a mogu se koristiti za meusobne usporedbe alata. Takoer se mogu koristiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. UPOZORENJE Vibracija i emisija buke prilikom stvarnog koristenja elektricnog alata mogu se razlikovati od deklarirane ukupne vrijednosti ovisno o nacinima na koje se alat koristi, osobito o vrsti izratka koji se obrauje; i Osigurajte sigurnosne mjere zastite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajui u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao sto su vremena kada je ureaj iskljucen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog koristenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 109 C A B A 7,5 mm 8,0 mm 9,0 mm 10,1 mm 10,7 mm 12,0 mm 14,0 mm 22,5 mm 38,5 mm B 9,5 mm 10,0 mm 11,1 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 16,0 mm 24,0 mm 40,0 mm C 4,5 mm 303347 303348 303349 303350 303351 303352 303353 303354 303355 956797 971622 301806 326091 8 × 6 971852 956793 949394 323295 956794 339380 318304 326095 337528 110 337763 English GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIESCHEIN Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français CERTIFICAT DE GARANTIE No. de modèle No de série Date dachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et ladresse du revendeur) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Nederlands GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español CERTIFICADO DE GARANTÍA Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Svenska GARANTICERTIFIKAT Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Dansk GARANTIBEVIS Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Norsk GARANTISERTIFIKAT Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) Suomi TAKUUTODISTUS Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) . . ( ) Polski GWARANCJA Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Piecz punktu sprzeday) Magyar GARANCIA BIZONYLAT Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Keresked neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és címének pecsétjét) Cestina ZÁRUCNÍ LIST Model c. Série c. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) Türkçe GARANT SERTFKASI Model No. Seri No. Satin Alma Tarihi Müteri Adi ve Adresi Bayi Adi ve Adresi (Lütfen bayi adini ve adresini kae olarak basin) Român CERTIFICAT DE GARANIE Model nr. Nr. de serie Data cumprrii Numele i adresa clientului Numele i adresa distribuitorului (V rugm aplicai tampila cu numele i adresa distribuitorului) Slovenscina GARANCIJSKO POTRDILO St. modela Serijska st. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite zig z imenom in naslovom prodajalca) Slovencina ZÁRUCNÝ LISTA C. modelu Sériové c. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Peciatka s názvom a adresou predajcu) (, ) Srpski GARANTNI SERTIFIKAT Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pecat na ime i adresu trgovca) Hrvatski JAMSTVENI CERTIFIKAT Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pecat na ime i adresu trgovca) 111 112 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Norway AS Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl Hikoki Power Tools Sweden AB Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.uk Hikoki Power Tools France S.A.S. Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hikoki-powertools.fr Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A. Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Italia S.p.A Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-powertools.it Hikoki Power Tools lbérica, S.A. C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa (Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hikoki-powertools.es Hikoki Power Tools Österreich GmbH IndustrieZentrum NÖ Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at Hikoki Power Tools Denmark A/S Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk Hikoki Power Tools Finland Oy Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi Hikoki Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl Hikoki Power Tools Czech s.r.o. Modická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz Hikoki Power Tools Romania S.R.L. Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hikoki-powertools.ro 113 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Router, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).Technical file at *4) See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Bovenfreesmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CEmarkeringen. Deutsch Español EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Oberfräse allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) Siehe unten. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CEKennzeichnung. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Fresadora, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la défonceuse, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Tupia, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. Italiano Svenska DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la fresatrice verticale, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Vi förklarar på eget ansvar att denna handöverfräs, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. *1) M8V2 C350299S C332634M C332636R C332636S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-17:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 8. 2021 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 8. 2021 A. Nakagawa Corporate Officer 114 Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOCI Z WE Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at overfræseren, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. Owiadczamy na wlasn wylczn odpowiedzialno, e Frezarka podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi wlaciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) Patrz poniej. Meneder Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowaniony do sporzdzania dokumentacji technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. Norsk Magyar EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT Vi erklærer på eget ansvar at håndoverfres, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. A kizárólagos felelsségünkre kijelentjük, hogy a Felsmaró, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Mszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a mszaki dokumentáció összeállítására. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Suomi Cestina EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA PROHLÁSENÍ O SHOD S ES Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että yläjyrsin, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. Prohlasujeme na svou výhradní zodpovdnost, ze fréza, identifikovaná podle typu a specifického identifikacního kódu *1), je v souladu se vsemi píslusnými pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níze. K sestavení technické dokumentace je oprávnn manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. Toto prohlásení platí pro výrobek oznacený znackou CE. Türkçe EK AT UYGUNLUK BEYANI , *1), *2) *3). *4) . . CE. Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimli Freze'nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir Aaiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmitir. Beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir. *1) M8V2 C350299S C332634M C332636R C332636S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-17:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 8. 2021 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 8. 2021 A. Nakagawa Corporate Officer 115 Român DECLARAIE DE CONFORMITATE CE Declarm pe propria rspundere c Maina de frezat, identificat dup tipul i codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerinele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). Fiier tehnic la *4) Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanei din Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic. Declaraia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE. , , *1), *2) *3). *4) - -. . , CE . Slovenscina Srpski ES IZJAVA O SKLADNOSTI EZ DEKLARACIJA O USAGLASENOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Rezkalnik, oznacen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna dokumentacija pod *4) glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnistvu v Evropi je pooblascen za pripravo tehnicne dokumentacije. Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrjeno oznako CE. Pod punom odgovornosu izjavljujemo da je Glodalica, identifikovan prema tipu i specificnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. Slovencina Hrvatski ES VYHLÁSENIE O ZHODE EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Fréza identifikovaný poda typu a specifického identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkými príslusnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) Pozrite nizsie. Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznacený znackou CE. Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da je Glodalica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadzer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlasten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. *1) M8V2 C350299S C332634M C332636R C332636S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-17:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 30. 8. 2021 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 8. 2021 A. Nakagawa Corporate Officer 108 Code No. C99706571 M Printed in ChinaAcrobat Distiller 21.0 (Windows)