Instruction Manual for Einhell models including: Cordless Drill Screwdriver, Cordless Drill, Cordless Screwdriver, Drill, Screwdriver, RT-CD 18 1 Li Cordless Drill Screwdriver, RT-CD, 18 1 Li
Einhell Vrtací aku šroubovák lithium-iontový RT-CD 18/1 Li 4513265
File Info : application/pdf, 112 Pages, 863.25KB
DocumentDocumentAnleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 1 k Originalbetriebsanleitung Akku-Bohrschrauber t Original operating instructions Cordless drill/screwdriver p Mode d'emploi d'origine Perceuse-visseuse sans fil C Istruzioni per l'uso originali Trapano avvitatore a batteria lL Original betjeningsvejledning Akku-bore-/skruemaskine U Original-bruksanvisning Batteridriven borrmaskin/skruvdragare Bf Originalne upute za uporabu Baterijski univerzalni izvijac-busilica 4 Originalna uputstva za upotrebu Busilica na baterije j Originální návod k obsluze Akumulátorový vrtací sroubovák N Originele handleiding Accuboorschroefmachine m Manual de instrucciones original Taladro atornillador con batería O Manual de instruções original Berbequim-aparafusador sem fio q Alkuperäiskäyttöohje Akkuporakone-ruuvinväännin P Instrukcj oryginaln Wiertarko-wkrtarka akumulatorowa z Art.-Nr.: 45.132.65 18/1 Li I.-Nr.: 11010 RT-CD Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Please fold out page 2 - 5 Veuillez déplier les pages 2-5 Aprite le pagine dalla 2 alla 5 Klap side 2-5 ud Fäll ut sidorna 2-5 Bf Otvorite stranice 2-5 4 Otvorite stranice 2-5 j Nalistujte prosím stranu 2-5 Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen Desdoblar página 2-5 É favor desdobrar as páginas 2-5 q Ole hyvä ja käännä sivut 2-5 auki Prosimy rozloy instrukcj na stronach 2-5 ·ÂÈÏÒÛÙ ÙÈ~ ÛÂÏ>· 2-5 2 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 3 1 9 1 7 11 4 3 10 2 2 8 6 8 3 5 5 5 6 3 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 4 4 5 3 1 4 6 1 7 7 10 a 2 2 11a 11b 8 a9 4 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 5 D "WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen" Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand erfolgen. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen). 5 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1) 2.1 Gerätebeschreibung 1. Drehmomenteinstellung 2. Akku-Kapazitätsanzeige 3. Drehrichtungsschalter 4. Ein-/ Ausschalter 5. Akku 6. Ladegerät 7. Umschalter 1. Gang 2. Gang 8. Rasttaste 9. Schnellspannbohrfutter 10. LED-Licht 11. LED-Anzeige Links-/Rechtslauf 2.2 Lieferumfang Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile 6 auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Akku Bohrschrauber Ladegerät Batterie Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 7 4. Technische Daten D Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge Spannungsversorgung Motor: Leerlauf-Drehzahl: Drehmomentstufen: Rechts- Links-Lauf: Spannweite Bohrfutter: Ladespannung Akku: Ladestrom Akku: Netzspannung Ladegerät: Gewicht: Max. Schraubendurchmesser: 18 V d.c. 0-320 / 0-1350 min-1 23+1 ja max. 10 mm 20 V d.c. 550 mA 220-240V~ 50Hz 1,6 kg 6 mm Der max. Schraubendurchmesser beschreibt den maximalen Durchmesser der Schraube, die in Holz eingeschraubt werden kann. Je nach Holzart kann der Durchmesser der Schraube variieren. Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Bohren in Metall Schwingungsemissionswert ah 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Schrauben ohne Schlag Schwingungsemissionswert ah 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Begrenzen Sie die Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). 7 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 8 D 5. Vor Inbetriebnahme an unseren Kundendienst zu senden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise: 1. Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 3 Stunden aufgeladen. 2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwenden. 3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung überprüfen. Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Schraubers nachlässt. 6.2 Drehmoment-Einstellung (Abb. 4/Pos. 1) Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei Stillstand einstellen. Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet. 6. Bedienung 6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 2-3) 1. Akku-Pack (5) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (8) nach unten drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (6) in die Steckdose. Die rote und die grüne LED leuchten gleichzeitig ca. 1 Sekunde. 3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät. Die blinkende grüne LED signalisiert, dass der Akku geladen wird. Wenn der Ladevorgang beendet ist, leuchtet die grüne LED dauernd. Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku ca. 3-5 Stunden. Während des Ladevorgangs kann sich der AkkuPack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal. Blinkt die rote LED nach aufstecken des Akkus, so ist der Akku defekt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker des Ladegeräts und entfernen Sie den defekten Akku. Der defekte Akku darf nicht mehr verwendet werden! Sollte die rote LED leuchten wenn der Akku eingesteckt ist, so ist die Ladetemperatur unter bzw. überschritten. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker des Ladegeräts und laden sie den Akku in einer Umgebung, in der die Temperatur wärmer bzw. kälter ist Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, das Ladegerät und den Akku-Pack 8 Das Drehmoment für eine bestimmte Schraubengröße wird am Stellring (1) eingestellt. Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren abhängig: von der Art und Härte des zu bearbeitenden Materials. von der Art und der Länge der verwendeten Schrauben. von den Anforderungen, die an die Schraubverbindung gestellt werden. Das Erreichen des Drehmoments wird durch das ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert. 6.3 Bohren (Abb. 4/Pos. 1) Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das Drehmoment auf die letzte Stufe ,,Bohrer". In der Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb. Beim Bohren ist das maximale Drehmoment verfügbar. 6.4 Drehrichtungsschalter (Abb. 5/Pos. 3) Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befindet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert. 6.5 Ein/Aus-Schalter (Abb. 5/Pos. 4) Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Akkuschraubers. 6.6 Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (Abb. 6/Pos. 7) Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 9 darf die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden. 6.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 7/Pos. 2) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige (2) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. 2 LEDs leuchten: Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED leuchtet: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. 6.8 LED-Licht (Abb. 7/Pos. 10) Das LED-Licht (10) ermöglicht das Ausleuchten der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (10) leuchtet automatisch, sobald Sie den Ein-/ Ausschalter (4) drücken. 6.9 Werkzeugwechsel (Bild 8) Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter (3) in Mittelstellung. Der Akkuschrauber ist mit einem Schnellspanbohrfutter (9) mit automatischer Spindelarretierung ausgestattet. Drehen Sie das Bohrfutter (9) auf. Die Bohrfutteröffnung (a) muss groß genug sein, um das Werkzeug (Bohrer bzw. Schrauberbit) aufzunehmen. Wählen Sie das geeignete Werkzeug aus. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung (a) hinein. Drehen Sie das Bohrfutter (9) fest zu, und prüfen Sie anschließend den festen Sitz des Werkzeuges. 6.10 Schrauben Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengröße vor. D 6.11 LED-Anzeige Links-/Rechtslauf (Bild6/Pos.11) Die LED- Anzeige Links-/Rechtslauf (11) zeigt an, in welcher Stellung sich der Drehrichtungsschalter (3) befindet. Grüne LED (11a) leuchtet: Rechtslauf Rote LED (11b) leuchtet: Linkslauf 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 7.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 10 D 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 10 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 11 "Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry" GB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Change the gear only when the drill is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may be damaged. Store the battery only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage (charged at least 40%). 11 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 12 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! Cordless drill/screwdriver Battery charger Battery Original operating instructions Safety instructions 1. Safety information Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions. CAUTION! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. 2. Layout/Items supplied (Fig. 1) 2.1 Layout 1. Torque selector 2. Battery capacity indicator 3. Changeover switch 4. ON/OFF switch 5. Battery pack 6. Battery charger 7. Selector switch for 1st/2nd gear 8. Pushlock button 9. Quick-change drill chuck 10. LED lamp 11. LED display for counter-clockwise/clockwise 2.2 Items supplied Open the packaging and take out the equipment with care. Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied. Inspect the equipment and accessories for transport damage. If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. 3. Proper use The cordless drill/screwdriver is designed for tightening and undoing screws, as well as for drilling in wood, metal and plastic. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 4. Technical data Voltage supply Idling speed: Torque settings: Forward and reverse rotation Chuck clamping width Battery charging voltage Battery charging current Mains voltage for charger Weight Max. screw diameter: 18 V d.c. 0-320/0-1350 rpm 23+1 yes max. 10 mm 20 V d.c. 550 mA 230 V ~ 50 Hz 1.6 kg 6 mm The maximum screw diameter indicates the maximum diameter of the screw that can be screwed into wood. The screw diameter can vary depending on the type of wood. 12 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 13 Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. LpA sound pressure level KpA uncertainty LWA sound power level KWA uncertainty 68.9 dB(A) 3 dB 79.9 dB(A) 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745. Drilling in metal Vibration emission value ah 2,5 m/s2 K uncertainty = 1,5 m/s2 Screwing without hammer action Vibration emission value ah 2,5 m/s2 K uncertainty = 1,5 m/s2 Additional information for electric power tools Warning! The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. Only use appliances which are in perfect working order. Service and clean the appliance regularly. Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves. GB Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. Limit the operating time. All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load). 5. Before starting the equipment Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the first time: 1. Charge the battery pack with the charger supplied. An empty battery pack requires a charging period of approximately 3-5 hours. 2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition. 3. Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls. 6. Operation 6.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2-3) 1. Remove the battery pack (5) from the handle, pressing the pushlock buttons (8) downwards to do so. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Plug the mains plug of the charger (6) into the mains socket outlet. The red and green LEDs will come on together for approximately 1 second. 3. Push the battery into the battery charger. The flashing green LED will come on to indicate that the battery is being charged. When the charging process is finished, the green LED will be permanently lit. The time it takes to fully recharge an empty battery is approximately 3 to 5 hours. The temperature of the battery may rise slightly during the charging operation. This is normal. If 13 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 14 GB the red LED flashes after the battery has been inserted, the battery is defective. In this case, pull out the mains plug of the charger immediately and remove the defective battery. Do not use the defective battery again. If the red LED on the charger lights up while the battery pack is inserted, the charging temperature is either too high or too low. In this case, pull out the mains plug of the charger and charge the battery in an environment in which the temperature is either warmer or colder. If the battery pack fails to become charged, please check whether there is voltage at the socket-outlet whether there is proper contact at the charging contacts on the charger. If the battery still fails to become charged, please return the charger the battery pack to our Customer Service Department. To ensure that the LI battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless screwdriver drops. 6.2 Torque setting (Fig. 4 / Item 1) Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with the setting ring. The cordless screwdriver is fitted with a mechanical torque selector. The torque for a specific size of screw is selected with the set-collar (1). The correct torque depends on several factors: on the type and hardness of material in question on the type and length screws used on the requirements needing to be met by the screwed joint. The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached. 6.3 Drilling (Fig. 4 / Item 1) For drilling purposes, move the set-collar to the last step ,,Drill". In this setting the slip clutch is inactive. The maximum torque is available in drilling mode. 14 6.4 Forward/Reverse switch (Fig. 5 / Item 3) With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the batterypowered drill/screwdriver and secure it against being switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre position. 6.5 On/Off switch (Fig. 5 / Item 4) Infinitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery-powered drill/screwdriver. 6.6 Changing over from 1st gear to 2nd gear (Fig. 6 / Item 7) You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector switch. To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when the tool has stopped. 6.7 Battery capacity indicator (Fig. 7 Item 2) Press the battery capacity indicator switch (a). The battery capacity indicator (2) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 2 LEDs are lit: The battery has an adequate remaining charge. 1 LED is lit: The battery is empty, recharge the battery. 6.8 LED lamp (Fig. 7 / Item 10) The LED lamp (10) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED lamp (10) will be lit automatically as soon as you press the ON/OFF switch (4). 6.9 Changing the tool (Fig. 8) Important. Set the changeover switch (3) to its centre position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver. The cordless screwdriver is fitted with a quick- action chuck (9) with an automatic spindle stop. Open the chuck (9). The chuck opening (a) must be large enough to hold the tool (drill bit or screwdriver bit). Select the suitable tool. Push the tool as far as Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 15 possible into the chuck opening (a). Tighten the chuck (9) and then check that the tool is secure. 6.10 Screwdriving We recommend using self-centering screws (e.g. Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw. 6.11 LED display for clockwise/counterclockwise operation (Figure 6/Item 11) The LED display for counter-clockwise/clockwise (11) indicates the position of the changeover switch (3). Green LED (11a) is lit: clockwise Red LED (11b) is lit: counter-clockwise 8. Disposal and recycling GB The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 9. Storage Store the equipment and accessories out of children's reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 7.1 Cleaning Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. 7.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 7.3 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 15 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 16 F « Avertissement Lisez ce mode demploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de louïe. Lexposition au bruit peut entraîner une perte de louïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lamiante ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lappareil peuvent entraîner une perte de la vue. Afin dévider dendommager lengrenage, les vitesses doivent être uniquement commutées à larrêt. Charger l'accumulateur uniquement dans des salles sèches avec une température environnante de +10°C à - +40°C. Stockez uniquement les accumulateurs chargés (charge mini. 40%). 16 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 17 Attention ! Lors de lutilisation dappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin déviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode demploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lappareil doit être remis à dautres personnes, remettez-leur aussi ce mode demploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode demploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 2. Description de lappareil/Volume de livraison (fig. 1) 2.1 Description de lappareil 1. Réglage du couple de serrage 2. Affichage de la capacité de laccumulateur 3. Interrupteur de sens de rotation 4. Interrupteurs marche/arrêt 5. Accumulateur 6. Chargeur 7. Commutateur 1e vitesse 2e vitesse 8. Touche à cran 9. Mandrin à serrage rapide 10. Lampe DEL 11. Affichage DEL marche à gauche/droite 2.2 Volume de livraison Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le sortant avec précaution de l'emballage. Retirez le matériel d'emballage tout comme les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète. Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. Conservez l'emballage autant que possible jusqu'à la fin de la période de garantie. F ATTENTION L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer ! Perceuse-visseuse sans fil Chargeur Piles Mode d'emploi d'origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l'affectation La vis-perceuse à accumulateur convient à visser et à dévisser des vis tout comme au perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lopérateur/lexploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 17 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 18 F 4. Caractéristiques techniques Alimentation en courant, moteur 18 V d.c. Vitesse de rotation de marche à vide : 0-320 / 0-1350 tr/min Niveau de couple de rotation : 23+1 Rotation vers la droite et vers la gauche oui Capacité du serrage du mandrin max 10 mm Tension de charge, accumulateur 20 V d.c. Courant de charge, accumulateur 550 mA Tension secteur, chargeur 230 V ~ 50 Hz Poids 1,6 kg Diamètre max. de vis : 6 mm Le diamètre max. de vis décrit le diamètre maximum de la vis pouvant être vissée dans le bois. En fonction du type de bois, le diamètre de la vis peut varier. Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Niveau de pression acoustique LpA Imprécision KpA Niveau de puissance acoustique LWA Imprécision KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Portez une protection acoustique. Lexposition au bruit peut entraîner la perte de louïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. Percer le métal Valeur démission des vibrations ah 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Visser sans percussion Valeur démission des vibrations ah 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Informations supplémentaires sur les outils électriques Avertissement ! La valeur d'émission de vibration a été mesurée selon une méthode d'essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d'emploi de l'outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d'émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d'émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l'altération au début. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement. Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. Ne surchargez pas l'appareil. Faites contrôler l'appareil le cas échéant. Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utilisez pas. Portez des gants. Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti- poussière adéquat n'est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n'est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main- bras, si l'appareil est utilisé pendant une longue période ou s'il n'a pas été employé ou entretenu dans les règles de l'art. Limitez votre temps de travail. Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être alors prises en considération (par exemple les temps pendant lesquels l'outil électrique est hors circuit et ceux pendant lesquels il est en circuit, mais sans charge en cours). 18 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 19 5. Avant la mise en service Avant la mise en service de votre tournevis électrique sans fil, lisez ces remarques : 1. Chargez laccumulateur avec le chargeur livré. Un accumulateur vide est rechargé après env. 3-5 heures. 2. Utilisez uniquement des forets pointus tout comme des embouts de tournevis irréprochables et adéquats. 3. Lors du perçage et du vissage dans des parois et murs, contrlez sil y a des conduites de courant, de gaz ou deau cachées. 6. Commande 6.1 Chargement du bloc accumulateur LI (fig. 2-3) 1. Tirez le bloc accumulateur (5) hors de sa poignée, en appuyant sur les touches à cran (8) vers le bas. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du bloc du serveur disponible. Enfichez la fiche secteur du chargeur (6) dans la prise. La DEL rouge et la verte sont allumées simultanément pendant 1 seconde. 3. Poussez l'accumulateur sur le chargeur. La DEL verte signale que l'accumulateur se recharge. A la fin du processus de chargement, la DEL verte reste allumée en permanence. Le temps de charge pour un accumulateur vide est d'env. 3 à 5 heures. Pendant la recharge, le bloc accumulateur peut un peu s'échauffer, ceci est cependant normal. Si la DEL rouge clignote après avoir enfiché l'accumulateur, c'est que l'accumulateur est défectueux. Dans ce cas, tirez immédiatement la fiche secteur du chargeur et enlevez l'accumulateur défectueux. L'accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ! Si la DEL rouge s'allume alors que l'accumulateur est enfiché, c'est que la température de charge est dépassée vers le haut ou le bas. Tirez dans ce cas, la fiche secteur du chargeur et chargez l'accumulateur dans un environnement où la température est plus respectivement moins élevée Si la charge du paquet accumulateur nest pas possible, vérifiez que la prise de courant est sous tension que les contacts du chargeur sont fiables. F Sil nest toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions denvoyer le chargeur et le paquet accumulateur à notre station de service après-vente. Il faut recharger à temps le bloc accumulateur LI afin de lui assurer une longue durabilité. Ceci est de toute manière nécessaire, lorsque vous constatez que la puissance du tournevis sans fil diminue. 6.2 Réglage du couple de rotation (fig. 4/pos. 1) Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage quà larrêt de la machine. Le tournevis sans fil est doté dun réglage mécanique du couple de rotation. Le couple de rotation pour une taille définie de vis est réglable par la molette de réglage (1). Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs: de la sorte et dureté du matériau à traiter de la sorte et longueur des vis utilisées des exigences auxquelles doivent répondre les unions vissées Si le couple de rotation est atteint, un grincement indique que le désaccouplement est effectué. 6.3 Perçage (fig. 4/pos. 1) Pour pouvoir percer, mettez la molette de réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin "perceuse", sur le gradin "percer" laccouplement patinant est hors service. Lors du perçage le couple de rotation maximal est disponible. 6.4 Commutateur de sens de rotation (fig. 5/pos. 3) Linterrupteur à coulisse au-dessus de linterrupteur Marche/Arrêt vous permet de choisir le sens de rotation de la perceuse-visseuse à accumulateur et déviter un démarrage intempestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un endommagement de lengrenage, ne commutez le sens de rotation quà larrêt. Dans le cas où linterrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, linterrupteur Marche/Arrêt est bloqué. 6.5 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 5/pos. 4) Linterrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur linterrupteur. 19 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 20 F 6.6 Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 (fig. 6/pos. 7) Selon la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter une détérioration de lengrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pendant larrêt de lappareil. 6.7 Affichage de la capacité de la batterie (fig. 7/pos. 2) Appuyez sur linterrupteur pour afficher la capacité de laccumulateur (a). Laffichage de la capacité de laccumulateur (2) vous indique létat de charge de laccumulateur au moyen de 3 DEL. Toutes les 3 DEL sont allumées : L'accumulateur est entièrement chargé. 2 DEL sont allumées : L'accumulateur dispose d'une charge suffisante. 1 DEL est allumée : L'accumulateur est vide, chargez-le. 6.8 Voyant DEL (figure 7/pos. 10) La lampe DEL (10) permet déclairer la zone de vissage et de perçage en cas de conditions de luminosité défavorables. La lampe DEL (10) sallume automatiquement, dès que vous appuyez sur linterrupteur marche/arrêt (4). 6.9 Changement doutils (figure 8) Attention ! Pour tous travaux (p. ex. changement doutils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans fil, placez linterrupteur de sens de rotation (3) en position médiane. Le tournevis sans fil est équipé dun mandrin à serrage rapide (9) avec blocage de broche automatique. Dévissez le mandrin (9). Louverture du mandrin (a) doit être suffisamment grande pour pouvoir loger lembout (foret ou encore bit de vissage). Sélectionnez loutil adéquat. Poussez lembout le plus loin possible dans louverture du mandrin (a). Refermez à fond le mandrin (9) et vérifiez ensuite si lembout tient bien. 6.10 Vissage: Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Effectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans linstruction - en fonction de la taille des vis. 20 6.11 Affichage DEL, marche à gauche/à droite (figure 6/pos. 11) L'affichage DEL Marche à gauche/à droite (11) indique la position à laquelle l'interrupteur de sens de rotation (3) se trouve. La DEL verte (11a) s'allume : Rotation à droite La LED rouge (11b) s'allume : Rotation à gauche 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 7.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lair comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer lappareil directement après chaque utilisation. Nettoyez lappareil régulièrement à laide dun chiffon humide et un peu de savon. Nutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lappareil. Veillez à ce quaucune eau nentre à lintérieur de lappareil. 7.2 Maintenance Aucune pièce à lintérieur de lappareil na besoin de maintenance. 7.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de lappareil No. darticle de lappareil No. didentification de lappareil No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à ladresse www.isc-gmbh.info Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 21 F 8. Mise au rebut et recyclage Lappareil se trouve dans un emballage permettant déviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes délimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de ladministration de votre commune ! 9. Stockage Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine. 21 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 22 I "Avvertimento Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per luso" Portate cuffie antirumore. Leffetto del rumore può causare la perdita delludito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallapparecchio possono causare la perdita della vista. Per evitare danni al meccanismo, la commutazione di marcia può venire cambiata solo ad utensile fermo. Conservazione delle batterie solo in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%). 22 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 23 Attenzione! Nellusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per luso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per luso insieme allapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze di sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellopuscolo allegato. AVVERTIMENTO! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. I 2.2 Elementi forniti Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. Verificate che l'apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia. ATTENZIONE L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Trapano avvitatore a batteria Caricabatterie Batteria Istruzioni per l'uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio 2. Descrizione dellapparecchio / Elementi forniti (Fig. 1) 2.1 Descrizione dellapparecchio 1. Impostazione del momento torcente 2. Indicatore di carica della batteria 3. Commutatore del senso di rotazione 4. Interruttore ON/OFF 5. Batteria 6. Carica batteria 7. Commutatore 1° marcia/2° marcia 8. Tasto di arresto 9. Mandrino per punte da trapano a serraggio rapido 10. Luce LED 11. Spia rotazione sinistrorsa/destrorsa Il trapano avvitatore a batteria è adatto sia per avvitare e svitare viti che per perforare legno, metallo e plastica. Lapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lutilizzatore/loperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per limpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 23 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 24 I 4. Dati tecnici Tensione alimentazione motore 18 V d.c. Numero di giri a vuoto: 0-320 / 0-1350 min-1 Livelli del momento torcente: 23+1 Rotazione sinistra/destra si Apertura bocca mandrino portapunta max. 10 mm Tensione di carica accumulatore 20 V d.c. Corrente di carica accumulatore 550 mA Tensione di rete per caricaaccumulatori 230 V ~ 50 Hz Peso 1,6 kg Diametro massimo vite: 6 mm Il diametro massimo della vite indica il diametro massimo della vite che può essere avvitata nel legno. Il diametro della vite può variare a seconda del tipo di legno. Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA Livello di potenza acustica LWA Incertezza KWA 68,9 dB (A) 3 dB 79,9 dB (A) 3 dB Portate cuffie antirumore. Leffetto del rumore può causare la perdita delludito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745. Trapano su metallo Valore emissione vibrazioni ah 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Avvitare senza colpi Valore emissione vibrazioni ah 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Ulteriori informazioni per elettroutensili Avvertimento! Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare all'apparecchio. Non sovraccaricate l'apparecchio. Fate eventualmente controllare l'apparecchio. Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti. Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobraccio se l'apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. Limitate il tempo di lavoro. Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l'elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto). 24 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 25 5. Prima della messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze. 1. Caricate la batteria con il carica batteria in dotazione. Una batteria scarica si ricarica in ca. 3-5 ore. 2. Utilizzate solo punte affilate e inserti per cacciavite adatti ed in perfetto stato. 3. In caso di perforazione e avvitamento su muri e pareti, verificate che non siano presenti condutture nascoste di corrente, gas e acqua. 6. Uso 6.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 2-3) 1. Estraete la batteria (5) dallimpugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (8). 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (6) nella presa di corrente. La spia rossa e quella verde si illuminano contemporaneamente per ca. 1 secondo. 3. Spingete la batteria sul caricabatterie. La spia verde lampeggiante segnala che la batteria viene ricaricata. Alla fine del processo di ricarica la spia verde resta illuminata. Con la batteria scarica, il tempo di ricarica è di ca. 3-5 ore. Durante il processo di ricarica la batteria si può riscaldare un po', ma ciò è del tutto normale. Se la spia rossa lampeggia dopo aver inserito la batteria questa è difettosa. Staccate subito la spina del caricabatterie dalla presa di corrente ed estraete la batteria difettosa. La batteria difettosa non deve più venire utilizzata! Se la spia rossa del caricabatterie rimane illuminata con la batteria inserita, allora la temperatura ambiente non rientra nei limiti consentiti. In questo caso staccate la spina del caricabatterie dalla presa di corrente e caricate la batteria in un ambiente più caldo o più freddo. Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verificate che la presa di corrente disponga della tensione di rete richiesta i contatti del caricaaccumulatori abbiano un contatto elettrico perfetto. Se malgrado tutto non fosse ancor possibile caricare gli accumulatori, Vi preghiamo di fare pervenire al nostro Servizio clientela quanto segue I caricaaccumulatori pacchetto di accumulatori. Per una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica della batteria LI. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dellavvitatore a batteria. 6.2 Impostazione del momento torcente (Fig. 4/Pos. 1) Attenzione! Impostare lanello di regolazione per il momento torcente solo con lutensile fermo. Lavvitatore a batteria è dotato di unimpostazione meccanica del momento torcente. Il momento di rotazione relativo ad una determinata misura di vite, scelto sullanello di regolazione (1). Il momento di rotazione dipende da più fattori: da tipo e durezza del materiale da sottoporre a lavorazione da tipo e lunghezza delle viti da utilizzare dai requisiti richiesti al collegamento a vite da effettuare. Il raggiungimento del momento di rotazione è segnalato mediante disinnesto cricchettante dellinnesto stesso. 6.3 Trapanatura (Fig. 4/Pos. 1) Per eseguire una trapanatura portate lanello di regolazione momento di rotazione sullultima posizione "Bohren", trapanatura,. In tale posizione linnesto slittante è disattivato. 6.4 Commutadirezione di rotazione (Fig. 5/Pos. 3) Azionando il selettore scorrevole sopra allinterruttore acceso/spento potete regolare il senso di rotazione dellAvvitatore ad accumulatore, proteggendo allo stesso tempo lAvvitatore ad accumulatore contro un avviamento involontario. Per evitare di danneggiare la trasmissione, il senso di rotazione dovrebbe essere regolato con attrezzo fermo. Se il selettore scorrevole si trovasse in posizione centrale, in tal caso linterruttore acceso/spento è bloccato. 6.5 Interruttore acceso/spento (Fig. 5/Pos. 4) Con linterruttore acceso/spento si può progressivamente comandare il numero dei giri. Più che si preme linterruttore e più aumenterà il numero di giri dellAvvitatore ad accumulatore. 25 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 26 I 6.6 Commutazione foratura - foratura battente (Fig. 6/Pos. 7) Per eseguire una foratura portate la ghiera anteriore sul simbolo ,,trapano". Per eseguire una foratura a percussione portate la ghiera anteriore sul simbolo ,,martello" e la ghiera per la regolazione della coppia di serraggio sul simbolo ,,trapano". 6.7 Indicazione di carica della batteria (Fig. 7/Pos. 2) Premete linterruttore per lindicazione di carica della batteria (a). Lindicazione di carica della batteria (2) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie. Le 3 spie sono illuminate La batteria è completamente carica. 2 spie sono illuminate La batteria dispone di una sufficiente carica residua. 1 spia è illuminata La batteria è scarica, ricaricatela. 6.8 Luce LED (Fig. 7/Pos. 10) La luce LED (10) permette di illuminare il punto da avvitare o da perforare in caso di condizioni di luce sfavorevoli. La luce LED (10) si illumina automaticamente non appena premete linterruttore ON/OFF (4). 6.9 Cambio dellutensile (Fig. 8) Attenzione! Prima di ogni operazione (per es. cambio dellutensile, manutenzione ecc.) portate il commutatore del senso di rotazione (3) sullavvitatore a batteria in posizione centrale. Lavvitatore a batteria è dotato di un mandrino (9) a serraggio rapido con bloccaggio automatico. Allentate il mandrino (9). Lapertura del mandrino (a) deve essere abbastanza grande da accogliere lutensile (punta per trapano o inserto per giraviti). Scegliete lutensile appropriato. Inseritelo il più possibile nellapertura (a) del mandrino. Avvitate bene il mandrino (9) e verificate quindi che lutensile sia ben serrato. 6.10 Avvitamento Usate preferibilmente viti autocentranti (ad es. con intaglio a croce), che garantiscono un lavoro sicuro. Fate attenzione che le punte a cacciavite utilizzate corrispondano a forma e dimensioni delle rispettive viti. Effettuate la regolazione del momento di rotazione come descritto nelle istruzioni, corrispondentemente alle dimensioni della vite da usare. 26 6.11 Spia rotazione sinistrorsa/destrorsa (Fig. 6/Pos. 11) La spia rotazione sinistrorsa/destrorsa (11) mostra in quale posizione si trova il commutatore del senso di rotazione (3). Spia verde (11a) illuminata: rotazione destrorsa Spia rossa (11b) illuminata: rotazione sinistrorsa 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 7.1 Pulizia Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con laria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire lapparecchio subito dopo averlo usato. Pulite lapparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellacqua nellinterno dellapparecchio. 7.2 Manutenzione Allinterno dellapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellapparecchio numero dellarticolo dellapparecchio numero dident. dellapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 27 I 8. Smaltimento e riciclaggio Lapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allamministrazione comunale! 9. Conservazione Conservate l'apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l'elettroutensile nell'imballaggio originale. 27 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 28 DK/N ,,Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade" Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. For at undgå at drevet beskadiges, må gearskift kun foretages, når maskinen står stille. Akkumulatorbatterierne skal opbevares i et tørt rum med en omgivende temperatur på +10° C +40° C. Opbevaring skal ske i opladet tilstand (mindst 40% opladet). 28 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 29 Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. 2. Oversigt over maskinen/Pakkens indhold (fig. 1) 2.1 Oversigt over maskinen 1. Indstilling af drejningsmoment 2. Batteri-kapacitetsindikator 3. Rotations-inverter 4. Tænd/Sluk-knap 5. Akkumulatorbatteri 6. Ladeapparat 7. Omskifter 1. gear 2. gear 8. Anslagsknap 9. Selvspændende borepatron 10. LED-lys 11. LED-visning venstre-/højregang DK/N 2.2 Pakkens indhold Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). Kontroller, at der ikke mangler noget. Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. VIGTIGT Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! Akku-bore/skruemaskine Ladeadapter Batteri Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Akku-bore/skruemaskinen er beregnet til i- og udskruning og af skruer samt til boring i træ, metal og kunststof. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 29 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 30 DK/N 4. Tekniske data Spændingsforsyning motor Omdrejningstal, ubelastet: Drejningsmomenttrin: Højre-venstre-løb Spændvidde borepatron Ladespænding akku Ladestrøm akku Netspænding oplader Vægt Maks. skruediameter: 18 V d.c. 0-320 / 0-1350 min-1 23+1 ja max 10 mm 20 V d.c. 550 mA 230 V ~ 50 Hz 1.6 kg 6 mm Den maks. skruediameter er et udtryk for den maksimale diameter for skruen, som kan skrues ind i træ. Skruens diameter kan variere alt efter træsort. Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745. Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Lydeffektniveau LWA Usikkerhed KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745. Boring i metal Svingningsemissionstal ah 2,5 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Skruer uden slag Svingningsemissionstal ah 2,5 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Supplerende information om el-værktøj Advarsel! Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi. Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet. Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. Overbelast ikke maskinen. Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes. Bær handsker. Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm- vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. Begræns arbejdstiden. Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning). 30 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 31 5. Inden ibrugtagning Nedenstående anvisninger skal læses, inden du tager akku-skruemaskinen i brug: 1. Akkumulatorbatteriet lades op med det medfølgende ladeapparat. Det tager ca. 3-5 timer at oplade et tomt batteri. 2. Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede skruebits. 3. Ved boring og skruning i vægge og mure skal disse først undersøges for skjulte strøm-, gas- og vandledninger. 6. Betjening 6.1 Opladning af LI-akku-pack (fig. 2-3) 1. Træk akku-packen (5) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (8) ned. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til netspændingen på stedet. Sæt ladeadapterens (6) stik i stikkontakten. Den røde og den grønne LED lyser på samme tid i ca. 1 sekund. 3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren. Den blinkende grønne LED indikerer, at batteriet oplades. Når opladningen er fuldført, lyser den grønne LED konstant. Opladning af et tomt batteri varer ca. 3-5 timer. Under opladningen kan akkupack'en blive varm, hvilket er helt normalt. Hvis den røde LED blinker, efter at batteriet er sat i, er batteriet defekt. Træk straks ladeadapterens netstik ud, og fjern det defekte batteri. Det defekte batteri må ikke længere anvendes! Hvis den røde LED lyser, når batteriet er sat i, er det fordi, at opladningstemperaturen er under- eller overskredet. I så fald skal ladeadapterens netstik trækkes ud, hvorefter batteriet lades op i omgivelser, hvor temperaturen er hhv. højere eller lavere. Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteridelen, så kontrollér om der er netspænding på stikdåsen om kontakten på opladerens ladekontakter er fejlfri. Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteridelen, bedes De sende opladeren og batteridelen til vores kundeservice. Sørg for at genoplade LI-akku-packen i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle DK/N omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at akkuskruemaskinens ydelse er nedsat. 6.2 Indstilling af drejningsmoment (fig. 4/pos. 1) Vigtigt! Justerring til drejningsmoment må kun indstilles ved stilstand.Akku-skruemaskinen er udstyret med en mekanisk indstilling af drejningsmoment. Drejemomentet for en bestemt skruestørrelse indstilles på stilleringen (1). Drejemomentet er afhængig af flere forskellige faktorer: hvilken type materiale, der skal bearbejdes, og dets hårdhed hvilken type skruer, der anvendes, og deres længde hvilke krav, der stille til skrueforbindelsen. Når drejemomentet er nået, signaliseres dette af den lyd der fremkommer, når koblingen går ud af indgreb. 6.3 Boring (fig. 4/pos. 1) Til boring skal De indstille stilleringen til drejemomentet på sidste trin ,,Bor". I trinnet boring er glidekoblingen ude af funktion. Under boringen har De det maksimale drejemoment til rådighed. 6.4 Kontakt til omstilling af omdrejningsretningen (fig. 5/pos. 3) De kan indstille omdrejningsretningen for akkuskruemaskinen med skydekontakten via tænd/slukafbryderen og samtidig sikre akku-skruemaskinen mod utilsigtet at blive tændt. De kan vælge mellem venstre- og højreløb. For at undgå beskadigelser af gearet, bør omdrejningsretningen kun stilles om, når maskinen står stille. Når skydekontakten er i midterstilling, så er tænd/sluk-afbryderen blokeret. 6.5 Tænd/sluk-afbryder (fig. 5/pos. 4) De kan styre omdrejningstallet trinløst med tænd/sluk-afbryderen. Jo længere de trykker kontakten, desto højere er omdrejningstallet på akkuskruemaskinen. 6.6 Omkobling 1. gear - 2. gear (fig. 6/pos. 7) Alt efter omkoblerens position kan De arbejde med et højere eller lavere omdrejningstal. For at undgå at gearet beskadiges, bør gearet kun omkobles under standsning. 31 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 32 DK/N 6.7 Batteri-kapacitetsindikator (fig. 7/pos. 2) Tryk på kontakt for batteri-kapacitetsindikator (a). Batteri-kapacitetsindikatoren (2) indikerer batteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er. Alle 3 LED'er lyser: Batteriet er fuldt opladet. 2 LED'er lyser: Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED lyser: Batteriet er tomt, oplad batteriet. 6.8 LED-lys (fig. 7/pos. 10) Med LED-lyset (10) kan skrue- og borestedet lyses op i tilfælde af dårlige lysforhold. LED-lyset (10) lyser automatisk, når du trykker på tænd/sluk-knappen (4). 6.9 Værktøjsskift (fig. 8) Vigtigt! Rotations-inverteren (3) på akkuskruemaskinen skal sættes i midterstilling, inden arbejder på selve maskinen påbegyndes (f.eks. værktøjsskift; vedligeholdelse; osv.). Akku-skruemaskinen er udstyret med en selvspændende borepatron (9) med automatisk spindellås. Skru borepatronen (9) på. Borepatronens åbning (a) skal være stor nok til at kunne holde værktøjet (bor eller skruebit). Vælg et egnet værktøj. Sæt værktøjet så langt op i borepatronens åbning (a) som muligt. Drej borepatronen (9) i, så den sidder helt fast, og kontroller, at værktøjet sidder fast. 6.10 Skruning Anvend helst skruer med selvcentrering (f.eks. torx, krydskærv), hvorved arbejdet bliver mere sikkert. Sørg for at bit og skrue passer sammen i form og størrelse. Udfør drejemomentindstillingen, som beskrevet i vejledningen, så den passer til skruens størrelse. 6.11 LED-visning venstre-/højregang (fig. 6/pos. 11) LED-visning for venstre-/højregang (11) angiver, hvilken position rotationsinverteren (3) befinder sig i. Grøn LED (11a) lyser: Højregang Rød LED (11b) lyser: Venstregang 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 7.1 Rengøring Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. 7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. 7.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Savens artikelnummer. Savens identifikationsnummer. Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 8. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 9. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. 32 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 33 S "Varning Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador" Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. För att undvika att maskinens växel förstörs, får du endast växla medan maskinen står stilla. Laddningsbara batterier får endast förvaras i torra utrymmen med en omgivningstemperatur mellan +10°C och +40°C. Se till att batterierna har laddats innan de läggs undan för förvaring (laddade till minst 40 %). 33 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 34 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. VARNING! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! Batteridriven borrmaskin/skruvdragare Laddare Batteri Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. 2. Beskrivning av maskinen / Leveransomfattning (bild 1) 2.1 Beskrivning av maskinen 1. Vridmomentsinställning 2. Kapacitetsindikering för batteriet 3. Omkopplare för rotationsriktning 4. Strömbrytare 5. Batteri 6. Laddare 7. Omkopplare 1:a växeln 2:a växeln 8. Spärrknapp 9. Snabbchuck 10. LED-ljus 11. LED-indikering vänster-/högergång 2.2 Leveransomfattning Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). Kontrollera att leveransen är komplett. Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. 3. Ändamålsenlig användning Den batteridrivna borrmaskinen/skruvdragaren är avsedd för att skruva in och lossa skruvar samt för att borra i trä, metall och plast. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. 4. Tekniska data Spänningsförsörjning motor Tomgångs-varvtal Vridmomentssteg: Höger-/vänstergång Spännvidd chuck Laddningsspänning batteri Laddningström batteri Nätspänning laddare Vikt Max. skruvdiameter: 18 V d.c. 0-320 / 0-1 350 min-1 23+1 ja max. 10 mm 20 V d.c. 550 mA 230 V ~ 50 Hz 1,6 kg 6 mm Maximal skruvdiameter beskriver den maximala diameter på en skruv som kan skruvas in i trä. Beroende på virkestyp kan denna diameter variera. 34 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 35 Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745. Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Ljudeffektnivå LWA Osäkerhet KWA Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745. Borrning i metall Vibrationsemissionsvärde ah 2,5 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Skruvdragning utan slag Vibrationsemissionsvärde ah 2,5 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Extra information för elverktyg Varning! Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! Använd endast intakta maskiner. Underhåll och rengör maskinen regelbundet. Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. Överbelasta inte maskinen. Lämna in maskinen för översyn vid behov. Slå ifrån maskinen om den inte används. Bär handskar. S Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. Begränsa din arbetstid. Ta hänsyn till alla moment under användningens gång (t ex tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning). 5. Före användning Läs tvunget igenom dessa anvisningar innan du använder den batteridrivna skruvdragaren: 1. Ladda batteriet med den medföljande laddaren. Ett tomt batteri är uppladdat efter ca 3-5 timmar. 2. Använd endast skarpa borr samt intakta och lämpliga bits. 3. Innan du borrar eller skruvar i väggar och murar måste du kontrollera om dessa innehåller ström-, gas- eller vattenledningar. 6. Använda skruvdragaren 6.1 Ladda upp Li-batteriet (bild 2-3) 1. Dra ut batteriet (5) ur handtaget och tryck samtidigt ned spärrknappen (8). 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (6) stickkontakt till vägguttaget. Den röda och den gröna lysdioden lyser samtidigt i ungefär 1 sekund. 3. Skjut fast batteriet på laddaren. Den gröna blinkande lysdioden indikerar att batteriet laddas. Den gröna lysdioden lyser kontinuerligt när batteriet har laddats klart. Om batteriet är tomt uppgår laddningstiden till ca 3-5 timmar. Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är dock normalt. Om den röda lysdioden blinkar efter att batteriet har skjutits fast på laddaren är batteriet defekt. Dra genast ut laddarens stickkontakt och ta sedan ut det defekta batteriet. 35 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 36 S Du får inte längre använda det defekta batteriet! Om den röda lysdioden på laddaren lyser ständigt medan batteriet sitter i har den optimala laddningstemperaturen under- eller överskridits. I detta fall måste du dra ut laddarens stickkontakt och därefter ladda batteriet i en omgivning med högre resp. lägre temperatur. Om det inte skulle vara möjligt att ladda upp batteripacken så kontrollera om det finns nätspänning i vägguttaget om det finns en felfri kontakt på laddarens laddningskontakt. Om det fortfarande inte skulle vara möjligt att ladda upp batteripacken så ber vi Dig att sända laddaren och batteripacken till vår kundtjänst. För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt måste du alltid ladda upp Li-batteriet i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att den batteridrivna skruvdragarens prestanda börjar försvagas. 6.2 Ställa in vridmomentet (bild 4/pos. 1) Obs! Ställringen för vridmomentet får endast ställas in vid stillestånd. Den batteridrivna skruvdragaren är utrustad med en mekanisk vridmomentsinställning. Vridmomentet för en bestämd skruvstorlek ställs in på inställningsringen. Vridmoment är beroende av flera faktorer: art och hårdhet hos det material som skall bearbetas de använda skruvarnas art och längd kraven som ställs på skruvförbindningen. Då vridmomentet nåtts signaleras detta genom ljudet som uppstår då kopplingen kopplas ur. 6.3 Borrning (bild 4/pos. 1) För borrning ställs inställningen för vridmomentet in på det sista steget "Borr". Vid borrning är glidkopplingen ur drift. Vid borrning går det att använda det maximala vridmomentet. 6.4 Varvriktningsomkopplare (bild 5/pos. 3) Med skjutkontakten ovanför till-/frånbrytaren går det att ställa in rotationsriktningen för den sladdlösa skruvdragaren och säkra skruvdragaren mot obehörig inkoppling. Det går att välja mellan högeroch vänstergång. För att undvika skador på utväxlingen får rotationsriktningen endast ändras då 36 maskinen står stilla. Om skjutkontakten befinner sig i mittenpositionen är till-/frånbrytaren blockerad. 6.5 Till-/frånbrytare (bild 5/pos. 4) Med till-/frånbrytaren går det att styra varvtalet steglöst. Ju längre Du trycker in brytaren desto högre är varvtalet för skruvdragaren. 6.6 Omkoppling 1:a växeln - 2:a växeln (bild 6/pos. 7) Med omkopplarens läge kan välja om du vill jobba med högre eller lägre varvtal. För att undvika att växeln skadas får du endast koppla om växeln medan skruvdragaren står stilla. 6.7 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 7/pos. 2) Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (2) visar batteriets laddningsnivå med 3 lysdioder. Alla tre lysdioder är tända: Batteriet är fulladdat. Två lysdioder är tända: Batteriet har tillräcklig restkapacitet. En lysdiod är tänd: Batteriet är tomt, ladda upp batteriet. 6.8 LED-ljus (bild 7/pos. 10) Du kan använda LED-ljuset (10) för att få bättre belysning där du ska skruva eller borra. LED-ljuset (10) slås på automatiskt när du trycker in strömbrytaren (4). 6.9 Byta verktyg (bild 8) Obs! Inför alla arbeten (t ex byte av verktyg, underhåll) på den batteridrivna skruvdragaren måste du ställa omkopplaren för rotationsriktningen (3) i mittläge. Den batteridrivna skruvdragaren är utrustad med en snabbchuck (9) med automatisk spindelspärr. Vrid chucken (9) så att den öppnas. Öppningen (a) i chucken måste vara tillräckligt stor för verktyget (borr resp. bits). Välj ett passande verktyg. Skjut in verktyget i chuckens öppning (a) så långt som möjligt. Vrid åt chucken (9) hårt och kontrollera därefter att verktyget sitter fast. Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 37 6.10 Skruvning: Använd helst skruvar med självcentrering (t ex torx, stjärnskruv) vilket garanterar ett säkert arbete. Se till att biten som används och borrskruven överensstämmer vad gäller form och storlek. Genomför vridmomentsinställningen enligt beskrivningen i bruksanvisningen så att den överensstämmer med skruvstorleken. 6.11 LED-indikering vänster-/högergång (bild 6/pos. 11) LED-indikeringen för vänster-/högergång (11) visar läget för omkopplaren för rotationsriktningen (3). Grön lysdiod (11a) tänd: högergång Röd lysdiod (11b) tänd: vänstergång 7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 7.1 Rengöra maskinen Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. 7.2 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. 7.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: Maskintyp Maskinens artikel-nr. Maskinens ident-nr. Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info S 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 9. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30°C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. 37 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 38 HR/ BIH ,,Upozorenje procitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeivanja" Nosite zastitu za sluh. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha. Nosite masku za zastitu od prasine. Kod obrade drva i drugih materijala moze nastati po zdravlje opasna prasina. Ne smije se obradjivati materijal koji sadrzi azbest! Nosite zastitne naocale. Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prasina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati gubitak vida. Da biste izbjegli osteenje pogona, promjenu brzine vrtnje treba obavljati samo kad ureaj ne radi. Baterije cuvajte samo u suhim prostorijama s temperaturom okoline od +10 °C - +40 °C. Spremite ih samo u napunjenom stanju (napunjene min. 40 %) 38 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 39 Paznja! Da bi se sprijecila ozljedjivanja i nastanak steta prilikom koristenja uredjaja, treba se pridrzavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pazljivo procitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sacuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slucaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, urucite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesree ili stete nastale zbog nepridrzavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena. 1. Sigurnosne napomene Odgovarajue sigurnosne napomene pronai ete u prilozenoj knjizici. UPOZORENJE! Procitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, pozar i/ili teska ozljeivanja. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za budue koristenje. 2. Opis ureaja/Sadrzaj isporuke (sl. 1) 2.1 Opis ureaja 1. Podesavanje okretnog momenta 2. Pokazivac kapaciteta baterije 3. Sklopka za smjer vrtnje 4. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje 5. Baterija 6. Ureaj za punjenje 7. Preklopnik 1. brzina vrtnje 2. brzina vrtnje 8. Razdjelna tipka 9. Zaglavnik za brzo pritezanje svrdla 10. LED svjetlo 11. LED prikaz za lijevi/desni smjer vrtnje 2.2 Sadrzaj isporuke Otvorite pakovinu i pazljivo izvadite ureaj. Uklonite ambalazu kao i dijelove za sigurnost pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadrzaj isporuke cjelovit. Prekontrolirajte postoje li na ureaju i dijelovima pribora transportna osteenja. Po mogunosti sacuvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka. HR/ BIH POZOR Ureaj i materijal pakovine nisu igracke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! Akumulatorska busilica Punjac Baterija Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene 3. Namjenska uporaba Akumulatorska busilica prikladna je za uvrtanje i odvrtanje vijaka kao i za busenje drva, metala i plastike. Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukcija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za stete ili ozljeivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizasle ne odgovara proizvoac nego korisnik. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu konstruirani za koristenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se ureaj koristi u obrtnickim ili industrijskim pogonima i slicnim djelatnostima. 4. Tehnicki podaci Napajanje Broj okretaja u praznom hodu: Stupnjevi okretnog momenta: Promjena smjera vrtnje Debljine nastavaka Napon punjaca za baterije Struja punjaca za baterije Mreno napajanje punjaca Tezina Maks. promjer vijka: 18 V d.c. 0-320/0-1350 min-1 23+1 da max. 10 mm 20 V d.c. 550 mA 230 V ~ 50 Hz 1,6 kg 6 mm Maks. promjer vijka oznacava maksimalni promjer vijka koji se moze uvrtati u drvo. Promjer vijka moze varirati ovisno o vrsti drveta. 39 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 40 HR/ BIH Buka i vibracije Vrijednosti buke i vibracija odreene su prema normi EN 60745. Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost KpA Intenzitet buke LWA Nesigurnost KWA Nosite zastitu za sluh. Buka moze utjecati na gubitak sluha. 68,9 dB (A) 3 dB 79,9 dB (A) 3 dB Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) odreene su prema normi EN 60745. Busenje u metalu Vrijednost emisije vibracija ah 2,5 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Uvrtanje vijaka bez udarca Vrijednost emisije vibracija ah 2,5 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Dodatne informacije u vezi elektroalata Upozorenje! Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i moze se, ovisno o nacinu koristenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slucajevima moze biti i vea od navedene vrijednosti. Navedena vrijednost emisije vibracija moze se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke. Navedena vrijednost emisije vibracija moze se takoer koristiti za pocetnu procjenu ugrozavanja zdravlja. Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum! Koristite samo besprijekorne ureaje. Redovito cistite i odrzavajte ureaj. Svoj nacin rada prilagodite ureaju. Nemojte preoptereivati ureaj. Po potrebi predajte ureaj na kontrolu. Iskljucite ureaj kad ga ne koristite. Nosite zastitne rukavice. Ostali rizici Cak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedee opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata: 1. Osteenja plua ako se ne nosi prikladna maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha ako se ne nosi prikladna zastita za sluh. 3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na saku-ruku u slucaju da se ureaj koristi tijekom duzeg vremena ili se nepropisno koristi i odrzava. Ogranicite vrijeme rada. Pritom treba uzeti u obzir sve faktore radnog ciklusa (primjerice vrijeme tijekom kojeg je elektroalat iskljucen i vrijeme tijekom kojeg je ukljucen ali radi bez optereenja). 5. Prije pustanja u rad Prije koristenja baterijskog izvijaca obavezno procitajte ove napomene: 1. Baterije punite pomou isporucenog ureaja za punjenje. Prazna baterija napunjena je nakon otprilike 3-5 sata. 2. Koristite samo ostra svrdla, te besprijekorne i prikladne vrhove izvijaca. 3. Kod busenja i vijcanja u zidovima, provjerite ima li skrivenih strujnih, plinskih vodova ili vodovodnih cijevi. 6. Rukovanje 6.1 Punjenje LI baterija (sl. 2-3) 1. Izvadite bateriju (5) iz rucke; pritom pritisnite razdjelnu tipku (8) prema dolje. 2. Usporedite odgovara li napon naveden na tipskoj plocici postojeem naponu mreze. Utaknite mrezni utikac ureaja za punjenje (6) u uticnicu. Crvena i zelena LED dioda svijetle istovremeno oko 1 sekundu. 3. Stavite bateriju u ureaj za punjenje. Zmirkajua zelena LED dioda signalizira da se baterija puni. Kad je postupak punjenja gotov, zelena LED dioda stalno svijetli. Vrijeme punjenja prazne baterije iznosi oko 3 - 5 sati. Za vrijeme punjenja baterija se moze malo zagrijati, sto je normalno. Ako nakon umetanja baterije treperi crvena LED dioda, znaci da je baterija neispravna. U tom slucaju odmah izvucite mrezni utikac ureaja za punjenje i izvadite neispravnu bateriju. 40 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 41 Neispravnu bateriju vise ne smijete koristiti! Ako bi na ureaju za punjenje stalno svijetlila crvena LED dioda dok je baterija umetnuta, znaci da je prekoracena ili je preniska temperatura punjenja. U tom slucaju izvucite utikac punjaca iz strujne mreze i punite bateriju u okolini s visom odnosno nizom temperaturom. Ako se baterije ne napune, molimo provjerite: da li postoji napajanje u zidnoj uticnici, da li je ostvaren dobar spoj na prikljuccima punjaca. Ako se i dalje baterije potpuno ne napune, molimo da nasem servisu vratite punjac i baterije Da bi baterije imale dugi vijek trajanja, trebate uvijek imati na umu pravovremeno ponovno punjenje LI baterije. To je u svakom slucaju potrebno onda kad utvrdite da je oslabio ucin baterijskog izvijaca. 6.2 Podesavanje okretnog momenta (sl. 4/poz. 1) Paznja! Prsten za podesavanje okretnog momenta podesavajte samo dok ureaj ne radi. Baterijski izvijac ima mehanicko podesavanje okretnog momenta. Moment za odreenu velicinu vijka odreuje se pomou prstena. Ispravan moment zavisi od nekoliko cimbenika: vrste i tvrdoe materijala, vrste i velicine vijka, zahtjeva koji se postavlja na vijcani spoj. Spojka se odspaja uz karakteristican zvuk tako da znate kad je postignut podeeni moment. 6.3 Busenje (sl. 4/poz. 1) Pri busenju, pomaknite prsten za podesenje u krajnji polozaj. Kod ovog podesenja nema odspajanja spojke i koristi se najvei moment. 6.4 Preklopka za odabir smjera vrtnje (sl. 5/poz. 3) Klizna preklopka iznad preklopke za ukljucenje i iskljucenje omoguava odabir smjera vrtnje i zakocenje kako se busilica ne bi slucajno ukljucila. Mogu je odabir izmeu lijevog i desnog smjera vrtnje. Da biste izbjegli osteenje pogona, promjenu smjera vrtnje treba obavljati samo kad ureaj ne radi. Ako se klizna sklopka nalazi u srednjem polozaju, sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje je blokirana. HR/ BIH 6.5 Preklopka za ukljucenje i iskljucenje (sl. 5/poz. 4) Pomou preklopke za ukljucenje i iskljucenje, mogua je kontinuirana regulacija brzine vrtnje. (c)to jace pritisnete preklopku, to e biti vea brzina rucne busilice. 6.6 Promjena brzine vrtnje 1 - 2 (sl. 6/poz. 7) Ovisno o polozaju preklopnika, mozete raditi s veim ili manjim brojem okretaja. Da biste izbjegli osteenje pogona, promjenu brzine vrtnje treba obavljati samo kad ureaj ne radi. 6.7 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 7/poz. 2) Pritisnite prekidac za prikaz kapaciteta baterije (a). Prikaz (2) signalizira Vam stanje napunjenosti baterije pomou 3 LED dioda. Svijetle sve 3 LED diode: Akumulator je potpuno napunjen. Svijetle 2 LED diode: Akumulator je dovoljno napunjen. Svijetli 1 LED dioda: Akumulator je prazan; napunite ga. 6.8 LED svjetlo (slika 7/poz. 10) LED svjetlo (10) omoguava osvjetljenje mjesta na koje se uvru vijci odn. mjesta busenja kod nepovoljnih uvjeta rasvjete. LED svjetlo (10) svijetli automatski cim se pritisne sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje (4). 6.9 Zamjena alata (slika 8) Pozor! Kod svih radova (npr. zamjena alata, odrzavanje itd.) na baterijskom izvijacu sklopku za smjer vrtnje stavite u srednji polozaj (3). Baterijski izvijac ima zaglavnik za brzo pritezanje svrdla (9) s automatskom aretacijom vretena. Navrnite zaglavnik za svrdlo (9). Otvor zaglavnika (a) mora biti dovoljno velik kako bi mogao prihvatiti alat (svrdlo odn. nastavak za izvijac). Odaberite prikladan alat. Gurnite alat sto dublje u otvor zaglavnika (a). Okretom pricvrstite zaglavnik (9) i na kraju provjerite je li alat dobro pricvrsen. 6.10 Uvijanje vijaka Preporucamo uporabu vijaka sa uputenom glavom (npr. Torx, vijci s krinom glavom), koji omoguavaju pouzdani rad. Obavezno koristite nastavak koji odgovara obliku i velicini vijka. Podesite moment, kako je to ve prije bilo opisano. 41 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 42 HR/ BIH 6.11 LED prikaz za lijevi/desni smjer vrtnje (slika 6/poz. 11) LED prikaz za lijevi/ desni smjer vrtnje (11) prikazuje u kojem se polozaju nalazi sklopka za smjer vrtnje (3). Svijetli zelena LED dioda (11a): desni smjer vrtnje Svijetli crvena LED dioda (11b): lijevi smjer vrtnje 7. Cisenje, odrzavanje i narudzba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga stiti od osteenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se moze ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklazu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od razlicitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potrazite u specijaliziranoj trgovini ili nadleznoj opinskoj upravi. Prije svih radova cisenja izvucite mrezni utikac. 7.1 Cisenje Zastitne naprave, otvore za zrak i kuiste motora drzite sto cisima od prasine i prljavstine. Istrl jajte uredjaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporucujemo da uredjaj ocistite nakon svake uporabe. Redovito cistite uredjaj vlaznom krpom i s malo sapunice. Ne koristite sredstva za cisenje ni otapala; ona mogu ostetiti plasticne dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrasnjost uredjaja ne dospije voda. 7.2 Odrzavanje U unutrasnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba odrzavati. 7.3 Narudzba rezervnih dijelova: Prilikom narucivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedei podaci: Tip uredjaja Broj artikla uredjaja Ident. broj uredjaja Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene i informacije potrazite na web-adresi www.isc-gmbh.info 9. Skladistenje Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zastieno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Elektroalat cuvajte u originalnoj pakovini. 42 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 43 ,,Upozorenje Procitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda" RS Nosite zastitu za sluh. Uticaj buke moze da uzrokuje gubitak sluha. Nosite masku za zastitu od prasine. Kod obrade drva i drugih materijala moze da nastane prasina opasna po zdravlje. Ne sme da se obradjuje materijal koji sadrzi azbest! Nosite zastitne naocari. Iskre koje prste tokom rada ili iver, opiljak i prasina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju gubitak vida. Da biste sprecili osteenja prenosnika, smer obrtanja sme da se prebacuje samo kada je ureaj u stanju mirovanja. Baterije cuvajte samo u suvim prostorijama s temperaturom okoline od +10 °C - +40 °C. Spremite ih samo u napunjenom stanju (napunjene min. 40 %). 43 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 44 RS Paznja! Kod korisenja ureaja morate se pridrzavati propisa o bezbednosti kako biste sprecili povrede i stete. Stoga pazljivo procitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za stete koje bi nastale zbog nepridrzavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1. Sigurnosna uputstva Odgovarajua sigurnosna uputstva pronai ete u prilozenoj knjizici. UPOZORENJE! Procitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridrzavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroce el.udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za budue korisenje. 2. Opis ureaja/Sadrzaj isporuke (sl. 1) 2.1 Opis ureaja 1. Podesavanje obrtajnog momenta 2. Prikaz kapaciteta baterije 3. Prekidac za smer obrtanja 4. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 5. Baterija 6. Ureaj za punjenje 7. Preklopnik 1. brzina vrtnje 2. brzina vrtnje 8. Rasterski taster 9. Stega za brzo pritezanje burgije 10. LED svetlo 11. LED prikaz za levi/desni smer vrtnje 2.2 Sadrzaj isporuke Otvorite pakovanje i pazljivo izvadite ureaj. Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadrzaj isporuke potpun. Prekontrolisite da li na ureaju i delovima pribora ima transprotnih osteenja. Po mogunosti sacuvajte pakovanje do isteka garantnog roka. PAZNJA Ureaj i materijal za pakovanje nisu decje igracke! Deca ne smeju da se igraju plasticnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! Akumulatorska busilica Ureaj za punjenje Baterija Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene 3. Namensko korisenje Baterijski odvijac podesan je za uvrtanje i otpustanje zavrtanja kao i za busenje u drvu, metalu i plastici. Masina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugacije korisenje nije u skladu s namenom. Za stete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvoac. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu konstruisani za korisenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se ureaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i slicnim delatnostima. 4. Tehnicki podaci Snabdevanje motora naponom: 18 V d.c. Broj obrtaja u praznom hodu: 0-320/0-1350 min-1 Stepeni obrtajnog momenta: 23+1 Desni-levi smer obrtanja: da Otvor celjusti za pritezanje burgije: maks. 10 mm Napon punjenja baterije: 20 V d.c. Struja punjenja baterije: 550 mA Napon mreze za ureaj za punjenje: 230 V~ 50 Hz Tezina: 1,6 kg Maks. precnik zavrtnja: 6 mm Maks. precnik zavrtnja oznacava maksimalni precnik zavrtnja koji moze da se uvre u drvo. Precnik zavrtnja moze varirati zavisno od vrste drveta. 44 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 45 Buka i vibracije Vrednosti buke i vibracija utvrene su u skladu s normom EN 60745. Nivo zvucnog pritiska LpA Nesigurnost KpA Intenzitet buke LWA Nesigurnost KWA Nosite zastitu za sluh. Buka moze da utice na gubitak sluha. 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrene su u skladu s normom EN 60745. Busenje u metalu Vrednost emisije vibracija ah 2,5 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Uvrtanje zavrtanja bez udarca Vrednost emisije vibracija ah 2,5 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Dodatne informacije u vezi elektricnih alata Upozorenje! Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i moze da se, zavisno od nacina korisenja elektricnih alata, promeni, a u iznimnim slucajevima moze biti i vea od navedene vrednosti. Pomenuta vrednost emisije vibracija moze se koristiti u svrhu usporeivanja elektricnog alata jedne firme s elektricnim alatom neke druge firme. Navedena vrednost emisije vibracija moze takoe da se koristi za pocetnu procenu ugrozavanja zdravlja. Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum! Koristite samo besprekorne ureaje. Redovno odrzavajte i cistite ureaj. Prilagodite svoj nacin rada ureaju. Ne preoptereujte ureaj. Prema potrebi posaljite ureaj na kontrolu. Ako ureaj ne upotrebljavate, onda ga iskljucite. Nosite zastitne rukavice. RS Ostali rizici Cak i kada se ovi elektricni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledee opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom elektricnog alata: 1. Osteenja plua, ako se ne nosi odgovarajua maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha, ako se ne nosi odgovarajua zastita za sluh. 3. Zdravstvene poteskoe koje nastanu kao posledica vibracija na saku-ruku, ako se ureaj koristi tokom duzeg vremena ili se nepropisno koristi i odrzava. Ogranicite vreme rada. Pri tom treba uzeti u obzir sve faktore radnog ciklusa (na primer vreme tokom kojeg je elektricni alat iskljucen i vreme tokom kojeg je ukljucen, ali radi bez optereenja). 5. Pre pustanja u rad Pre pustanja baterijskog odvijaca u rad obavezno procitajte ove napomene: 1. Napunite baterije pomou isporucenog ureaja za punjenje. Prazna baterija napunie se za cirka 3-5 sati. 2. Smeju da se koriste samo ostre burgije kao i besprekorni i podesni nastavci odvijaca. 3. Kod busenja i uvrtanja zavrtanja u zidove proverite da li u njima postoje sakriveni strujni i plinski vodovi ili vodovodne cevi. 6. Rukovanje 6.1 Punjenje LI baterija (sl. 2-3) 1. Izvadite bateriju (5) iz drske, pritom pritisnite rasterski taster (8). 2. Uporedite da li napon mreze naveden na natpisnoj plocici odgovara postojeem naponu strujne mreze. Utaknite mrezni utikac punjaca (6) u uticnicu. Crvena i zelena LED dioda svetle istovremeno cirka 1 sekundu. 3. Stavite bateriju u punjac. Zelena LED dioda trepti i signalizuje da se baterija puni. Kad je punjenje okoncano, zelena LED dioda stalno svetli. Vreme punjenja kod prazne baterije iznosi cirka 3 - 5 casova. Za vreme punjenja baterija moze malo da se zagreje, sta je potpuno normalno. Ako nakon umetanja baterije trepti crvena LED dioda, znaci da je baterija defektna. U tom slucaju odmah izvucite mrezni utikac ureaja za punjenje i izvadite neispravnu bateriju. Neispravnu bateriju vise ne smete da koristite! Ako crvena LED dioda 45 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 46 RS punjaca stalno svetli kada je baterija umetnuta, znaci da je temperatura punjenja previsoka ili preniska. U tom slucaju izvucite utikac punjaca iz strujne mreze i punite u sredini s visom odnosno nizom temperaturom. Ako punjenje baterije nije mogue, molimo Vas da proverite da li na uticnici postoji napon da li postoji besprekoran kontakt na ureaju za punjenje Ako punjenje baterije jos uvek nije mogue, molimo Vas da ureaj za punjenje i bateriju posaljete nasoj servisnoj sluzbi. Da bi baterije imale dugi vek trajanja, trebate uvek da imate na umu pravodobno ponovo punjenje LI baterije. To je u svakom slucaju potrebno onda kada utvrdite da je oslabio ucinak baterijskog odvijaca. 6.2 Podesavanje obrtajnog momenta (sl. 4/poz. 1) Paznja! Prsten za podesavanje obrtajnog momenta podesavajte samo kad ureaj ne radi. Baterijski odvijac ima mehanicko podesavanje obrtajnog momenta. Obrtajni moment podesava se za na prstenu (1) za odreenu velicinu zavrtanja. Obrtajni moment zavisi od vise faktora: od vrste i tvrdoe materijala koji se obrauje vrste i duzine korisenih zavrtanja zahteva koji se postavljaju za spojeve sa zavrtnjima. Postizanje obrtajnog momenta signalizuje se brzim izbacivanjem spojke. 6.3 Podesavanje obrtajnog momenta (sl. 4/poz. 1) Da biste busili, podesite prsten za podesavanje obrtajnog momenta na poslednji stepen ,,Burgija". Na stepenu Busenje klizna spojka nalazi se van funkcije. Kod busenja se rapolaze maksimalnim obrtajnim momentom. 6.4 Prekidac za smer vrtnje (sl. 5/poz. 3) Pomou kliznog prekidaca mozete preko prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje da podesite smer obrtanja baterijskog odvijaca i da ga osigurate od nezeljenog ukljucivanja. Mozete da izaberete levi ili desni smer vrtnje. Da biste sprecili osteenje prenosnika, smer vrtnje sme da se prebacuje samo kada je ureaj u stanju mirovanja. 46 Kada se klizni prekidac nalazi u srednjem polozaju, prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje je blokiran. 6.5 Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (sl. 5/poz. 4) Pomou prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje mozete da kontinuirano upravljate brojem obrtaja. Sto vise pritisete prekidac, to vei bie broj obrtaja baterijskog odvijaca. 6.6 Promena brzine vrtnje 1 - 2 (sl. 6/poz. 7) Zavisno od polozaja preklopnika, mozete da radite s veim ili manjim brojem obrtaja. Da biste sprecili osteenje prenosnika, promena brzine vrtnje sme da se vrsi samo kada ureaj nije u pogonu. 6.7 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 7/poz. 2) Pritisnite prekidac za prikaz kapaciteta baterije (a). Prikaz (2) Vam signalizuje stanje napunjenosti baterije pomou 3 LED dioda. Svetle sve 3 LED diode: Akumulator je potpun napunjen. Svetle 2 LED diode: Akumulator je dovoljno napunjen. Svetli 1 LED dioda: Akumulator je prazan; napunite ga. 6.8 LED svetlo (slika 7/poz. 10) LED svetlo (10) omoguuje osvetljenje mesta na koje se uvru zavrtnji odn. mesta busenja kod nepovoljnih uslova rasvete. LED svetlo (10) svetli automatski cim se pritisne prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4). 6.9 Zamena alata (slika 8) Paznja! Kod svih radova (npr. zamena alata, odrzavanje itd.) na baterijskom odvijacu prekidac za smer vrtnje stavite u srednji polozaj (3). Baterijski odvijac ima stegu za brzo pritezanje burgije (9) s automatskom blokadom vretena. Navrnite stegu za burgiju (9). Otvor stege (a) mora a bude dovoljno velik kako bi mogao prihvati alat (burgiju odn. nastavak za odvijac). Izaberite prikladan alat. Gurnite alat sto dublje u otvor stege (a). Okretom pricvrstite stegu (9) i na kraju proverite da li je alat dobro pricvrsen. Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 47 6.10 Uvrtanje zavrtanja Najbolje je da upotrebite zavrtnje sa samocentriranjem (npr. zvezdasti, unakrsni urez), koji osigurava bezbedan rad. Pripazite na to da koriseni nastavak i zavrtanj budu jednakog oblika i velicine. Podesavanje obrtajnog momenta vrsite u skladu s velicinom zavrtnja, kao sto je opisano u uputstvima. 6.11 LED prikaz za levi/desni smer vrtnje (slika 6/poz. 11) LED prikaz za levi/desni smer vrtnje (11) prikazuje u kom polozaju se nalazi prekidac za smer vrtnje (3). Svetli zelena LED dioda (11a): desni smer vrtnje Svetli crvena LED dioda (11b): levi smer vrtnje 7. Cisenje, odrzavanje i narudzba rezervnih dijelova Prije svih radova cisenja izvucite mrezni utikac. 7.1 Cisenje Zastitne naprave, otvore za zrak i kuiste motora drzite sto cisima od prasine i prljavstine. Istrljajte uredjaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporucujemo da uredjaj ocistite nakon svake uporabe. Redovito cistite uredjaj vlaznom krpom i s malo masnog sapuna. Ne koristite sredstva za cisenje ni otapala; ona mogu ostetiti plasticne dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrasnjost uredjaja ne dospije voda. 7.2 Odrzavanje U unutrasnjosti uredjaja nema dijelova koje treba odrzavati. 7.3 Narucivanje rezervnih dijelova Prilikom narucivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedee podatke: tip uredjaja broj artikla uredjaja identifikacijski broj uredjaja kataloski broj potrebnog rezervnog dijela Aktuelne cene i informacije potrazite na sajtu www.isc-gmbh.info RS 8. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga stiti od osteenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato moze ponovno da se upotrebi ili posalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od razlicitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potrazite u specijalizovanoj trgovini ili nadleznoj opstinskoj upravi. 9. Skladistenje Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zastieno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za cuvanje je izmeu 5 i 30 °C. Elektricni alat cuvajte u originalnom pakovanju. 47 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 48 CZ ,,Varování Ke snízení rizika zranní si pecíst návod k obsluze" Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Pi opracovávání deva a jiných materiál mze vznikat zdraví skodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány! Noste ochranné brýle. Pi práci vznikající jiskry nebo z pístroje vylétávající úlomky, tísky a prachy mohou zpsobit ztrátu zraku. Aby se zabránilo poskození pevodovky, smí být pepínání smru otácení provádno pouze ve vypnutém stavu. Skladování akumulátor pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C. Akumulátory skladovat pouze v nabitém stavu (min. 40% nabité). 48 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 49 Pozor! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze. Dobe si ho ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním i tento návod k obsluze. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn. CZ POZOR Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení! Akumulátorový vrtací sroubovák Nabíjecka Baterie Originální návod k obsluze Bezpecnostní pokyny 1. Bezpecnostní pokyny Píslusné bezpecnostní pokyny naleznete v pilozené brozurce. VAROVÁNÍ! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití. 2. Popis pístroje/Rozsah dodávky (obr. 1) 2.1 Popis pístroje 1. Nastavení tocivého momentu 2. Indikace kapacity akumulátoru 3. Pepínac smru otácení 4. Za-/vypínac 5. Akumulátor 6. Nabíjecka 7. Pepínac 1. rychl. stupe 2. rychl. stupe 8. Západkové tlacítko 9. Rychloupínací sklícidlo 10. LED svtlo 11. LED indikace levý/pravý chod 2.2 Rozsah dodávky Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z balení. Odstrate obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda nebyly pi peprav poskozeny. Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí zárucní doby. 3. Pouzití podle úcelu urcení Akumulátorový vrtací sroubovák je vhodný na za- a vysroubovávání sroub a na vrtání do deva, kovu a plastu. Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí toto pekracující pouzití neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. 4. Technická data : Zásobování motoru naptím Otácky chodu naprázdno: Stupn tocivého momentu: Pravý/levý chod Rozsah upínání sklícidla Nabíjecí naptí akumulátoru Nabíjecí proud akumulátoru Síové naptí nabíjecky Hmotnost Max. prmr sroub: 18 V d.c. 0-320/0-1350 min-1 23+1 ano max. 10 mm 20 V d.c. 550 mA 230 V ~ 50 Hz 1,6 kg 6 mm Max. prmr sroub popisuje maximální prmr sroubu, který mze být zasroubován do deva. Prmr sroubu se mze odlisovat podle druhu deva. 49 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 50 CZ Hluk a vibrace Hluk a vibrace zmeny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový soucet tí smr) zmeny podle normy EN 60745. Vrtání do kov Emisní hodnota vibrací ah 2,5 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Sroubování bez píklepu Emisní hodnota vibrací ah 2,5 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Dodatecné informace pro elektrické pístroje Varování! Uvedená emisní hodnota vibrací byla zmena podle normované zkusební metody a mze se mnit v závislosti na druhu a zpsobu pouzití elektrického pístroje, a ve výjimecných pípadech se mze nacházet nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisní hodnota vibrací mze být pouzita ke srovnání jednoho elektrického pístroje s jinými pístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací mze být také pouzita k úvodnímu posouzení negativních vliv. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném stavu. Pravideln provádjte údrzbu a cistní pístroje. Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. Nepetzujte pístroj. V pípad poteby nechte pístroj zkontrolovat. Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte. Noste rukavice. Zbývající rizika I pesto, ze obsluhujete elektrický pístroj podle pedpis, existují vzdy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického pístroje se mohou vyskytnout následující nebezpecí: 50 1. Poskození plic, pokud se nenosí zádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poskození sluchu, pokud se nenosí zádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poskození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paze, pokud se pístroj pouzívá delsí dobu nebo není ádn veden a udrzován. Omezte pracovní dobu. Pitom je teba zohlednit vsechny cásti pracovního cyklu (napíklad doby, ve kterých je elektrický pístroj vypnut, a takové, ve kterých je pístroj zapnut, ale bzí bez zatízení). 5. Ped uvedením do provozu Ped uvedením akumulátorového sroubováku do provozu si bezpodmínecn pectte tyto pokyny: 1. Akumulátor nabíjejte dodanou nabíjeckou. Prázdný akumulátor je nabitý po cca 3-5 hodinách. 2. Pouzívejte pouze ostré vrtáky a také bezvadné a vhodné bity. 3. Pi vrtání a sroubování ve stnách a zdech tyto zkontrolovat, zda se v nich nenalézají skrytá vedení elektrického proudu, plynu a vody. 6. Obsluha 6.1 Nabíjení LI akumulátorového clánku (obr. 2-3) 1. Akumulátorový clánek (5) vytáhnout z rukojeti, pitom stlacit postranní západkové tlacítko (8). 2. Porovnejte, zda souhlasí síové naptí uvedené na typovém stítku se síovým naptím, které je k dispozici. Zastrcte síovou zástrcku nabíjecky (6) do zásuvky. Cervená a zelená LED svítí soucasn cca 1 sekundu. 3. Zastrcte akumulátor do nabíjecky. Blikající zelená LED signalizuje, ze je akumulátor nabíjen. Je-li nabíjení ukonceno, svítí stále zelená LED. Doba nabíjení ciní u prázdného akumulátoru cca. 3-5 hodin. Bhem nabíjení se akumulátorový clánek mze trochu ohát, to je ovsem normální. Pokud bliká cervená LED po nasunutí akumulátoru, je akumulátor defektní. Vytáhnte ihned síovou zástrcku nabíjecky ze zásuvky a defektní akumulátor odstrate. Defektní akumulátor uz nesmí být pouzíván! Svítí-li cervená LED, kdyz je akumulátor zasunutý, není dosazena nabíjecí teplota, resp. je pekrocena. V tomto pípad vytáhnte síovou zástrcku nabíjecky ze zásuvky a akumulátor nabíjejte v takovém prostedí, ve Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 51 kterém je teplota vyssí nebo nizsí. Pokud by nabití akumulátorového clánku nebylo mozné, pekontrolujte prosím zda je v zásuvce k dispozici síové naptí zda je k dispozici bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech nabíjecky. Pokud by nabití akumulátorového clánku nebylo i nadále mozné, prosíme Vás nabíjecku a akumulátorový clánek zaslat do naseho zákaznického servisu. V zájmu dlouhé zivotnosti akumulátoru, byste se mli starat o vcasné nabití akumulátoru. Toto je v kazdém pípad teba tehdy, kdyz zjistíte, ze výkon akumulátorového sroubováku klesá. 6.2 Nastavení tocivého momentu (obr. 4/pol. 1) Pozor! Stavcí krouzek pro tocivý moment nastavovat pouze u zastaveného stroje. Akumulátorový sroubovák je vybaven mechanickým nastavováním tocivého momentu. Tocivý moment pro urcitou velikost sroubu se nastavuje na nastavovacím krouzku. Tocivý moment je závislý na nkolika faktorech: na druhu a tvrdosti opracovávaného materiálu na druhu a délce pouzitých sroub na nárocích, které jsou kladeny na sroubové spojení. Dosazení tocivého momentu je signalizováno chrastivým vypnutím spojky. 6.3 Vrtání (obr. 4/pol. 1) K vrtání nastavte nastavovací krouzek pro tocivý moment na poslední stupe ,,vrtání". Ve stupni vrtání je kluzná tecí spojka mimo provoz. Pi vrtání je k dispozici maximální tocivý moment. 6.4 Vypínac smru otácení (obr. 5/pol. 3) Posuvným vypínacem nad za-/vypínacem mzete nastavit smr otácení akumulátorového sroubováku a akumulátorový sroubovák zajistit proti nechtnému zapnutí. Mzete volit mezi levým/pravým chodem. Aby bylo zabránno poskození pevodu, je teba smr otácení pepínat pouze ve vypnutém stavu. Pokud se posuvný vypínac nachází ve stedové poloze, je za-/vypínac blokován. CZ 6.5 Za-/vypínac (obr. 5/pol. 4) Za-/vypínacem mzete pocet otácek plynule regulovat. Cím dále vypínac zmácknete, tím vyssí je pocet otácek akumulátorového sroubováku. 6.6 Pepínání pevodový stupe 1 - pevodový stupe 2 (obr. 6/pol. 7) Podle polohy pepínace mzete pracovat bu s vyssím nebo s nizsím poctem otácek. Aby se zabránilo poskození pevodu, mly by být pevodové stupn pepínány pouze ve vypnutém stavu. 6.7 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 7/pol. 2) Stisknte spínac indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (2) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED. Vsechny 3 LED svítí: Akumulátor je kompletn nabitý. 2 LED svítí: Akumulátor disponuje dostatecným zbytkovým nabitím. 1 LED svítí: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. 6.8 LED svtlo (obr. 7/pol. 10) LED svtlo (10) umozuje osvtlení místa sroubování, resp. vrtání pi nepíznivých svtelných pomrech. LED svtlo (10) svítí automaticky, jakmile je stisknut za-/vypínac (4). 6.9 Výmna nástroje (obr. 8) Pozor! Pi vsech pracích (nap. výmna nástroje; údrzba; atd.) nastavte na akumulátorovém sroubováku pepínac smru otácení (3) do stedové polohy. Akumulátorový sroubovák je vybaven rychloupínacím sklícidlem (9) s automatickou aretací vetena. Otevete sklícidlo (9). Otvor sklícidla (a) musí být dostatecn veliký, aby bylo mozné nástroj (vrták, resp. bit) upnout. Zvolte vhodný nástroj. Zastrcte nástroj do otvoru sklícidla (a) tak dalece, jak je to mozné. Sklícidlo pevn utáhnte (9) a poté zkontrolujte pevné usazení nástroje. 51 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 52 CZ 6.10 Sroubování: Pouzívejte nejlépe samostedicí srouby (nap. torx, kízová drázka), které zajisují bezpecnou práci. Dbejte na to, aby pouzitý hrot (bit) a sroub souhlasily tvarem a velikostí. Provete nastavení tocivého momentu, jak je uvedeno v návodu, odpovídajíc velikosti sroubu. 6.11 LED indikace levý/pravý chod (obr. 6/pol. 11) LED indikace levý/pravý chod (11) ukazuje, v jaké poloze se nachází pepínac smru otácení (3). Zelená LED (11a) svítí: pravý chod Cervená LED (11b) svítí: levý chod 7. Cistní, údrzba a objednání náhradních díl Ped vsemi cisticími pracemi vytáhnte síovou zástrcku. 7.1 Cistní Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a necistot, jak jen to je mozné. Otete pístroj cistým hadrem nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku. Doporucujeme pímo po kazdém pouzití pístroj vycistit. Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla, mohlo by dojít k poskození plastových cástí pístroje. Dbejte na to, aby se dovnit pístroje nedostala voda. 7.2 Údrzba Uvnit pístroje se nevyskytují zádné dalsí, údrzbu vyzadující, díly. 7.3 Objednání náhradních díl: Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje: Typ pístroje Císlo výrobku pístroje Identifikacní císlo pístroje Císlo náhradního dílu pozadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 8. Likvidace a recyklace Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství! 9. Skladování Skladujte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst a mimo dosah dtí. Optimální teplota skladování lezí mezi 5 a 30 °C. Ulozte elektrický pístroj v originálním balení. 52 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 53 "Waarschuwing Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen" NL Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de versnellingsschakeling enkel in stilstand worden omgeschakeld. Opbergen van de accu's enkel in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C tot +40°C. Accu's enkel in geladen toestand opbergen (minstens 40 % geladen). 53 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 54 NL Let op! Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsinstructies De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap / Leveringsomvang (fig. 1) 2.1 Beschrijving van het gereedschap 1. Koppelafstelling 2. Accucapaciteitsindicator 3. Draairichtingsschakelaar 4. AAN/UIT-schakelaar 5. Accu 6. Lader 7. Omschakelaar 1e versnelling - 2e versnelling 8. Grendelknop 9. Snelspanboorhouder 10. LED-licht 11. LED-indicator links/rechtsdraaiend 2.2 Leveringsomvang Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het 54 verloop van de garantieperiode. LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! Accu boorschroefmachine Lader Batterij Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De accuboorschroefmachine is geschikt voor het inen losdraaien van schroeven alsmede voor het boren in hout, metaal en kunststof. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Spanningsvoorziening motor Onbelast toerental: Koppelstanden: rechts-/linksdraaiend Opnamevermogen boorkop Laadspanning accu Laadstroom accu Netspanning oplader Gewicht Max. schroefdiameter 18 V d.c. 0-320 / 0-1350 t/min 23+1 ja max. 10 mm 20 V d.c. 550 mA 230 V ~ 50 Hz 1,6 kg 6 mm Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 55 De maximale schroefdiameter is de maximale diameter van de schroef die in hout kan worden geschroefd. Naargelang de soort hout kan de diameter van de schroef variëren. Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745. Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidsvermogen LWA Onzekerheid KWA 68,9 dB (A) 3 dB 79,9 dB (A) 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745. Boren in metaal Trillingsemissiewaarde ah 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Schroeven zonder klopfunctie Trillingsemissiewaarde ah 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Aanvullende informatie omtrent elektrische gereedschappen Waarschuwing! De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! Gebruik enkel intacte toestellen. Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. Pas uw manier van werken aan het toestel aan. NL Overbelast het toestel niet. Laat het toestel indien nodig nazien. Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. Draag handschoenen. Restrisico's Er blijven altijd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. Beperk de werktijd. Daarbij rekening houden met alle aandelen van het bedrijfscyclus (bij voorbeeld tijden waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en tijden waarin het gereedschap wel ingeschakeld is maar zonder belasting draait). 5. Vóór inbedrijfstelling Lees zeker de volgende instructies voordat u uw accuschroevendraaier in gebruik neemt: 1. Laadt de accu m.b.v. de bijgeleverde lader. Een lege accu is na ca. 3-5 uur opgeladen. 2. Enkel scherpe boren en intacte en gepaste schroeverbits gebruiken. 3. Bij het boren en schroeven in muren en wanden dient u die op verborgen stroom-, gas- en waterleidingen te controleren. 6. Bediening 6.1 Laden van de LI-accupack (fig. 2-3) 1. De accupack (5) de handgreep uit trekken terwijl u de grendelknop (8) omlaagdrukt. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker van de lader (6) het stopcontact in. De rode en de groene LED branden tegelijkertijd voor ca. 1 seconde. 3. Schuif de accu op de lader. De knipperende groene LED signaleert dat de accu bezig is met laden. Als de laadbeurt beëindigd is brandt de 55 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 56 NL groene LED voortdurend. De laadtijd bedraagt ca. 3 tot 5 uur als de accu leeg is. Tijdens het laden kan het accupack wat warm worden, dat is echter normaal. Als de rode LED na het insteken van de accu knippert, is de accu defect. Trek onmiddellijk de netstekker van de lader uit het stopcontact en verwijder de defecte accu. De defecte accu mag niet meer worden gebruikt! Indien de rode LED brandt bij ingestoken accu, is de laadtemperatuur niet bereikt of overschreden. Verwijder in dit geval de netstekker van de lader uit het stopcontact en laadt de accu in een omgeving met een hogere of lagere temperatuur. Als het accu-pack niet kan opgeladen worden, vergewis U zich dan dat de netspanning aan het stopcontact voorhanden is en dat een perfect contact van de laadcontacten van de oplader verzekerd is. Als het laden van het accu-pack nog altijd niet mogelijk is, gelieve dan de oplader en het accu-pack aan onze service-afdeling te sturen. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het aan te raden om tijdig voor het herladen van de LI accupack te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het vermogen van de accuschroevendraaier vermindert. 6.2 Koppelafstelling (fig. 4, pos. 1) Let op! Stelring voor het koppel enkel bij stilstand instellen. De accuschroevendraaier is voorzien van een mechanische koppelafstelling. Het koppel voor een bepaalde schroefgrootte wordt aan de stelring ingesteld. Het koppel is afhankelijk van meerdere factoren: van de aard en de hardheid van het te bewerken materiaal van de aard en de lengte van de gebruikte schroeven van de eisen die aan de schroefverbinding gesteld worden. Het bereiken van het koppel wordt door het ratelend ontkoppelen van de koppeling gesignaleerd. 6.3 Boren (fig. 4, pos. 1) Om te boren brengt U de instelring voor het koppel in de laatste stand "boor" (fig. 1). In de stand "boren" is de slipkoppeling buiten werking. Tijdens het boren is het maximumkoppel beschikbaar. 56 6.4 Draairichtingsschakelaar (fig. 5, pos. 3) Met behulp van de schuifschakelaar boven de in/uitschakelaar kunt U de draairichting van Uw accuschroefmachine instellen en de machine tegen ongewild inschakelen beveiligen. U kunt kiezen tussen links- en rechtsdraaiend. Teneinde een beschadiging van het drijfwerk te voorkomen mag alleen in stilstand op een ander draairichting omgeschakeld worden. Als de schuifschakelaar in het midden staat, is de in-/uitschakelaar geblokkeerd. 6.5 In-/uitschakelaar (fig. 5, pos. 4) Met de in-/uitschakelaar kunt U de snelheid traploos regelen. Hoe meer U de schakelaar indrukt, hoe hoger is het toerental van Uw accu-schroefmachine. 6.6 Verschakelen versnelling 1 - versnelling 2 (fig. 6, pos. 7) Naargelang van de stand van de omschakelaar kunt u met een hoger of lager toerental werken. Het overschakelen naar een ander toerental mag enkel in stilstand gebeuren teneinde het aandrijfmechanisme niet te beschadigen. 6.7 Accucapaciteitsaanduiding (fig. 7, pos. 2) Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsaanduiding (a). De accucapaciteitsaanduiding (2) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LED's branden: de accu is vol geladen. 2 LED's branden: de accu beschikt over een voldoende restlading. 1 LED brandt: de accu is leeg, laad de accu. 6.8 LED-licht (fig. 7, pos. 10) Het LED-licht (10) maakt het verlichten van de plaats waar u moet schroeven of boren mogelijk als er niet voldoende licht is. Het LED-licht (10) gaat automatisch branden zodra u op de AAN/UITschakelaar (4) drukt. Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 57 6.9 Verwisselen van gereedschap (fig. 8) Let op! Breng bij alle werkzaamheden (zoals verwisselen van gereedschap, onderhoud enz.) op de accuschroevendraaier de draairichtingsschakelaar (3) naar zijn tussenstand. De accuschroevendraaier is voorzien van een snelspanboorhouder (9) met automatisch spilarrêt. Draai de boorhouder (9) open. De boorhouderopening (a) moet groot genoeg zijn om het gereedschap (boor of schroevendraaierbit) op te nemen. Kies het gepaste gereedschap. Schuif het gereedschap zo ver mogelijk de boorhouderopening (a) in. Draai de boorhouder (9) hard aan en controleer dan of het gereedschap goed vast zit. NL aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 7.2 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 7.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: Type van het toestel Artikelnummer van het toestel Ident-nummer van het toestel Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 6.10 Schroeven Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b. v. kruiskop), want daarmee is een veilig werken verzekerd. Let er op dat de gebruikte bits en schroeven in vorm en grootte overeenkomen. Stel het koppel volgens de schroefgrootte in zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. 6.11 LED-indicatie links-/rechtsdraaiend (fig. 6, pos. 11) De LED-indicator links/rechtsdraaiend (11) geeft aan in welke stand de draairichtingsschakelaar (3) zich bevindt. 8. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! De groene LED (11a) brandt: rechtsdraaiend De rode LED (11b) brandt: linksdraaiend 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 7.1 Reiniging Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen 57 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 58 E "Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños" Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, cambiar la velocidad únicamente cuando la herramienta se haya detenido por completo Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%). 58 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 59 ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato/Volumen de entrega (fig. 1) 2.1 Descripción del aparato 1. Ajuste de par 2. Indicador de capacidad de batería 3. Interruptor de inversión de marcha 4. Interruptor ON/OFF 5. Batería 6. Cargador 7. Conmutador 1ª marcha - 2ª marcha 8. Dispositivo de retención 9. Portabrocas de sujeción rápida 10. Luz LED 11. Indicador LED giro a la izda./dcha. 2.2 Volumen de entrega Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no E presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! Taladro atornillador con batería Cargador Pilas Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado El taladro atornillador a pilas recargables está previsto para atornillar y desatornillar tornillos, así como para taladrar en madera, metall y plástico. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas: Alimentación de corriente del motor 18 V d.c. Velocidad marcha en vacío: 0-320 / 0-1350 r.p.m. Niveles de par de giro: 23+1 Giro a la derecha/izquierda si Alcance del portabrocas max. 10 mm Tensión de carga batería 20 V d.c. Corriente de carga batería 550 mA Tensión de la red para el cargador 230 V ~ 50 Hz Peso 1,6 kg Diámetro máx. del tornillo: 6 mm 59 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 60 E El diámetro máximo del tornillo se refiere al diámetro máximo del tornillo que se va a insertar en la madera. Puede variar en función del tipo de madera. Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745. Nivel de presión acústica LpA Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745. Taladrado en metal Valor de emisión de vibraciones ah 2,5 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 Atornillado sin percusión Valor de emisión de vibraciones ah 2,5 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 Información adicional sobre herramientas eléctricas ¡Aviso! El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! Emplear sólo aparatos en perfecto estado. Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. 60 Adaptar el modo de trabajo al aparato. No sobrecargar el aparato. En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Llevar guantes. Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. Limitar el tiempo de trabajo. Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga). 5. Antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha del atornillador con batería, es preciso leer las siguientes advertencias: 1. Cargar la batería con el cargador que se suministra adjunto. Una batería vacía se carga en aprox. 3-5 horas. 2. Utilice únicamente taladros afilados, así como puntas portatornillo adecuadas. 3. Cuando taladre o atornille paredes y muros, compruebe que no exista ningún cable de electricidad o conducto de gas y agua escondidos. Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 61 6. Manejo 6.1 Cargar la batería LI (fig. 2-3) 1. Sacar la batería (fig. 5) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención (8). 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (6) a la toma de corriente. Los LED rojo y verde están iluminados simultáneamente durante aprox. 1 segundo. 3. Colocar la batería en el cargador. El LED verde parpadeante indica que la batería se está cargando. Cuando el proceso de carga finaliza, el LED verde se ilumina de forma permanente. El tiempo de carga cuando la batería está vacía es de 3 a 5 horas. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga, lo que resulta normal. Si el LED rojo parpadea tras insertar la batería, la batería está defectuosa. En este caso, desenchufar inmediatamente el cargador y retirar la batería defectuosa. ¡No volver a utilizar la batería defectuosa! Si el LED rojo está iluminado cuando la batería está conectada, la temperatura de carga no se ha alcanzado o se ha superado. En este caso, desenchufar el cargador y cargar la batería en un entorno donde la temperatura sea más fría o más cálida respectivamente. Si se presentan dificultades al cargar el conjunto de baterías rogamos comprueben: si el enchufe utilizado se halla bajo tensión si existe un contacto correcto a nivel de los contactos del cargador. De continuar siendo imposible cargar el conjunto le rogamos ser sirva a remitir a nuestro servicio técnico postventa: el cargador y el conjunto de baterías Realizar siempre recargas de la batería LI a tiempo para procurar que dure lo máximo posible. Esto es imprescindible en el caso de que note que se reduce la potencia del atornillador con batería. E 6.2 Ajuste de par (fig. 4/pos. 1) ¡Atención! Ajuste el anillo para el par de giro sólo fuera de servicio. El atornillador con batería está equipado con un ajuste de par mecánico. El par requerido por un tornillo de tamaño determinado se ajusta en el anillo de ajuste. La fuerza de par depende de varios factores: del tipo de material a trabajar y de su dureza del tipo de tornillos y de su longitud de los requisitos que deba cumplir la atornilladura en cuestión. Tan pronto como se alcanza el par ajustado se soltará el acoplamiento con un ruido peculiar. 6.3 Taladrar (fig. 4/pos. 1) Para taladrar se deberá colocar el anillo de ajuste del par al último nivel destinado a ,,taladrar". En este nivel de taladro el acoplamiento de resbalamiento no está activado. Se taladra pues con la fuerza de par máxima. 6.4 Reversión del sentido de giro (fig. 5/pos. 3) Con el interruptor deslizante situado encima del conector/desconector es posible ajustar el sentido del giro des atornillador, al mismo tiempo que se proteje el aparato de una conexión involuntaria. Es posible elegir entre sentido de giro a la izquierda o a la derecha. A fin de evitar daños en el engranaje se recomienda efectuar el cambio de velocidad únicamente estando el aparato parado. El botón de conexión/desconexión se halla bloqueado si el interruptor deslizante está en posición central. 6.5 Interruptor de conexión/desconexión (fig. 5/pos. 4) Con el interruptor de conexión/desconexión es posible regular las revoluciones sin escalas. Un aumento de presión sobre el interruptor conlleva un aumento de velocidad del aparato. 6.6 Cambio de la 1ª a la 2ª velocidad (fig. 6/pos. 7) El aparato puede trabajar a una velocidad reducida o elevada, según la posición del conmutador de velocidades. Para evitar que el engranaje sufra daños el cambio de una velocidad a otra debería hacerse siempre estando el aparato desconectado. 61 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 62 E 6.7 Indicador de capacidad de batería (fig. 7/pos. 2) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de batería (2) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs. Los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. 2 LED están iluminados: La batería dispone de suficiente carga residual. 1 LED está iluminado: La batería está vacía, es preciso cargarla. 6.8 Luz LED (fig. 7/pos. 10) La luz LED (10) ilumina los puntos de trabajo en caso de que no haya suficiente luz natural. La luz LED (10) se ilumina de forma automática en cuanto se pulsa el interruptor ON/OFF (4). 6.9 Cambio de herramienta (fig. 8) ¡Atención! Para efectuar cualquier trabajo (p. ej., cambio de herramienta; mantenimiento; etc.) en el atornillador con batería, colocar el interruptor de inversión de marcha (3) en la posición media. El atornillador con batería está dotado de un portabrocas de sujeción rápida (9) con bloqueo automático de husillo. Desenroscar el portabrocas (9). El orificio del portabrocas (a) debe ser lo suficientemente grande como para poder alojar la herramienta (broca o portatornillos). Elegir la herramienta adecuada. Introducir la herramienta al máximo posible en el orificio del portabrocas (a). Girar cerrando bien el portabrocas (9) y comprobar a continuación que la herramienta esté correctamente encajada. 6.10 Atornillar: Se recomienda el uso de tornillos autocentrantes, (por ej. Torx, ranura en cruz) los cuales garantizan un seguridad de trabajo. Compruebe que el portatornillos y el tornillo utilizado coincidan en forma y tamaño. Ajuste el par según el tamaño del tornillo y como se indica en el manual de instrucciones. 6.11 Indicador LED giro a la izda./dcha. (fig. 6/pos.11) El indicador LED giro a la izda./dcha. (11) muestra en qué posición se encuentra el interruptor de inversión de marcha (3). LED verde (11a) iluminado: giro a la dcha. LED rojo (11b) iluminado: giro a la izda. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 7.1 Limpieza Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 7.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 7.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: Tipo de aparato No. de artículo del aparato No. de identidad del aparato No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 62 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 63 E 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 9. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 63 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 64 P "Aviso Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos" Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira. A velocidade só pode ser comutada com a ferramenta parada a fim de evitar danos na engrenagem Armazenar os acumuladores apenas em espaços secos com uma temperatura ambiente de +10°C - +40°C. Guarde os acumuladores apenas se estiverem carregados (no mín. 40% de carga). 64 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 65 Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. AVISO! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. 2. Descrição do aparelho/Material a fornecer (fig. 1) 2.1 Descrição do aparelho 1. Ajuste do binário 2. Indicação da capacidade do acumulador 3. Comutador do sentido de rotação 4. Interruptor para ligar/desligar 5. Acumulador 6. Carregador 7. Comutador 1.ª / 2.ª velocidade 8. Botão de engate 9. Bucha de aperto rápido 10. Luz LED 11. Indicação LED de rotação à direita/esquerda 2.2 Material a fornecer Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está completo Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao termo P do período de garantia. ATENÇÃO O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! Berbequim-aparafusador sem fio Carregador Pilhas Manual de instruções original Instruções de segurança 3. Utilização adequada O berbequim-aparafusador com acumulador é adequado para aparafusar e desaparafusar parafusos, bem como para furar madeira, metal e plástico. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 4. Dados técnicos Tensão de alimentação do motor 18 V, d.c. Rotações com marcha em vazio: 0-320 / 0-1350 r.p.m. Escalões do binário: 23+1 Rotação à direita/esquerda sim Capacidade do mandril porta-broca max. 10 mm Tensão de carga do acumulador 20 V, d.c. Corrente de carga do acumulador 550 mA Tensão da rede para o carregador 230 V ~ 50 Hz Peso 1,6 kg Diâmetro máx. dos parafusos: 6 mm 65 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 66 P O diâmetro máx. dos parafusos descreve o diâmetro máximo do parafuso, que pode ser aplicado em madeira. Consoante o tipo de madeira, o diâmetro dos parafusos pode variar. Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. Nível de pressão acústica LpA Incerteza KpA Nível de potência acústica LWA Incerteza KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos. Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 60745. Furar metal Valor de emissão de vibração ah 2,5 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Aparafusar sem percussão Valor de emissão de vibração ah 2,5 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Informações adicionais para ferramentas eléctricas Aviso! O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado. O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica. O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! Utilize apenas aparelhos em bom estado. Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. Não sobrecarregue o aparelho. Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. Use luvas. Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada. 3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada. Limite o tempo de trabalho. Para tal, é necessário ter em atenção todos os momentos do ciclo de operação (por exemplo, os períodos em que a ferramenta eléctrica está desligada, e aqueles em que está de facto ligada, mas a funcionar sem carga). 5. Antes da colocação em funcionamento Leia impreterivelmente estas indicações antes de colocar a aparafusadora sem fio em funcionamento: 1. Carregue o acumulador com o carregador fornecido. Um acumulador vazio fica carregado após aprox. 3-5 horas. 2. Utilize apenas brocas afiadas e pontas aparafusadoras próprias e em perfeitas condições. 3. Antes de furar e aparafusar em paredes e muros verifique se existem condutores eléctricos, canalizações de gás e de água. 66 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:17 Uhr Seite 67 6. Operação 6.1 Carregar o pack de acumuladores de lítio (fig. 2-3) 1. Retire o pack de acumuladores (5) do punho, pressionando, para o efeito, o botão de engate (8). 2. Verifique se a tensão de rede indicada na placa de características corresponde à tensão de rede existente. Ligue a ficha de alimentação do carregador (6) à tomada. Os LEDs vermelho e verde acendem-se simultaneamente durante aprox. 1 segundo. 3. Empurre o acumulador no carregador. O LED verde intermitente indica que o acumulador está a ser carregado. Quando o carregamento estiver concluído, o LED verde fica aceso de forma permanente. Quando o acumulador está descarregado, o tempo de carregamento é de aprox. 3-5 horas. Durante o carregamento, o pack de acumuladores pode aquecer ligeiramente, o que é perfeitamente normal. Se o LED vermelho acender depois de encaixar o acumulador, significa que o acumulador tem defeito. Retire imediatamente a ficha de alimentação do acumulador e remova o acumulador com defeito. O acumulador com defeito não pode voltar a ser usado! Se o LED vermelho acender quando o acumulador está encaixado, significa que a temperatura de carga se encontra abaixo ou acima do valor limite. Neste caso, retire a ficha de alimentação do carregador e carregue o acumulador num ambiente, em que a temperatura seja mais elevada ou mais baixa Se não for possível carregar o acumulador, queira examinar: se a tensão da rede está disponível na tomada se há um contacto perfeito nos pontos de contacto do aparelho carregador. Se ainda não for possível carregar o acumulador, solicitamos enviar o aparelho carregador e o acumulador ao nosso serviço de assistência técnica. Tendo em vista uma vida útil longa do pack de acumuladores, deve providenciar um recarregamento atempado do pack de acumuladores de lítio. Isto é absolutamente necessário se verificar que a potência da aparafusadora sem fio está a diminuir. P 6.2 Ajuste do binário (fig. 4/pos. 1) Atenção! O anel de ajuste para o binário só deve ser ajustado com o aparelho parado. A aparafusadora sem fio está equipada com um ajuste mecânico do binário. Ajusta-se o binário para um determinado tamanho de parafusos no anel giratório. O binário depende de vários factores: do tipo e da dureza do material a trabalhar do tipo e comprimento dos parafusos a usar dos requisitos aos quais a união roscada deve satisfazer. O ruído de catraca que o acoplamento faz ao desembraiar sinaliza que o binário foi alcançado. 6.3 Furar (fig. 4/pos. 1) Para furar, gire o anel de ajuste do binário até a última posição "Furar". Na posição de "Furar", o acoplamento deslizante não funciona. Ao furar, está disponível o binário máximo. 6.4 Selector do sentido de rotação (fig. 5/pos. 3) O interruptor de corrediça sobre o interruptor permite ajustar o sentido de rotação da furadeira aparafusadora e evitar que ela seja ligada por descuido. Pode-se seleccionar a rotação à esquerda ou à direita. Para evitar uma danificação da transmissão, só se deve mudar o sentido de rotação quando a máquina estiver parada. Quando o interruptor de corrediça estiver na posição central, o interruptor está bloqueado. 6.5 Interruptor (fig. 5/pos. 4) O interruptor permite regular o número de rotações sem escalonamento. Quanto mais V.S. apertar o interruptor, tanto maior é o número de rotações da furadeira aparafusadora. 6.6 Comutação entre a 1ª e a 2ª velocidade (fig. 6/pos. 7) Conforme a posição do comutador pode trabalhar com uma velocidade de rotação superior ou inferior. A comutação entre as duas velocidades só deve ser executada quando a máquina se encontra parada para evitar danos nas engrenagens. 67 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 68 P 6.7 Indicação da capacidade do acumulador (fig. 7/pos. 2) Prima o interruptor para obter a indicação da capacidade do acumulador (a). O indicador da capacidade do acumulador (2) indica-lhe o nível de carga do acumulador através de 3 LEDs. Acendem os 3 LEDs: O acumulador está completamente carregado. Acendem 2 LEDs: O acumulador dispõe de carga residual suficiente. Acende 1 LED: O acumulador está vazio, carregue-o. 6.8 Luz LED (figura 7/pos. 10) A luz LED (10) permite manter iluminado o local de aparafusamento ou de perfuração se a luminosidade for fraca. A luz LED (10) acende-se automaticamente ao premir o interruptor para ligar/desligar (4). 6.9 Substituição do acessório (figura 8) Atenção! Coloque o comutador do sentido de rotação (3) na posição central em quaisquer trabalhos efectuados na aparafusadora sem fio (p. ex. substituição do acessório; manutenção; etc.). A aparafusadora sem fio está equipada com uma bucha de aperto rápido (9) com bloqueio do veio automático. Desaperte a bucha (9). A abertura da bucha (a) tem de ser suficientemente grande, para receber a ferramenta (broca ou pontas aparafusadoras). Escolha a ferramenta adequada. Insira a ferramenta o máximo possível na abertura da bucha (a). Aperte a bucha (9) e verifique, em seguida, se a ferramenta está bem colocada. 6.10 Aparafusar O melhor é usar parafusos de centragem automática (p.ex. Torx, Philips), o que permite trabalhar com segurança. Observe que o tamanho e a forma da ponta de chave de parafuso deve corresponder ao parafuso. Ajuste o binário, conforme descrito nas instruções, de acordo com o tamanho do parafuso. 6.11 Indicação LED de rotação à esquerda/direita (figura 6/pos.11) A indicação LED de rotação à direita/esquerda (11) indica a posição em que se encontra o comutador do sentido de rotação (3). O LED verde (11a) acende-se: rotação à direita O LED vermelho (11b) acende-se: rotação à esquerda 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza. 7.1 Limpeza Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directamente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparel ho. 7.2 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 7.3 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: Tipo da máquina Número de artigo da máquina Número de identificação da máquina Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 68 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 69 P 8. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 9. Armazenagem Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original. 69 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 70 FIN ,,Varoitus Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje" Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Vaihteiston vahingoittumisen välttämiseksi saa vaihteen vaihtaa vain laitteen ollessa pysähdyksissä Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % lataus). 70 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 71 Huomio! Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. 2. Laitteen kuvaus/Toimituksen laajuus (kuva 1) 2.1 Laitteen kuvaus 1. Vääntömomentin säätö 2. Akun tehonnäyttö 3. Kiertosuuntakytkin 4. Päälle-/pois-katkaisin 5. Akku 6. Latauslaite 7. Vaihtokytkin 1. vaihde 2. vaihde 8. Lukituspainike 9. Pikakiinnitysistukka 10. Valodiodilamppu 11. Valodiodinäyttö kiertosuunta vasen/oikea 2.2 Toimituksen laajuus Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. FIN HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! Akkuporakone-ruuvinväännin Latauslaite Akku Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Akkukäyttöinen ruuvinväännin on tarkoitettu ruuvien kiristämiseen ja irroittamiseen sekä puun, metallin ja muovin poraamiseen. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. 4. Tekniset tiedot: Moottorin virranotto Joutokäyntikierrosluku: Vääntömomenttiportaat: Oikea/vasen-suuntaus Poranistukan läpimitta Akun latausjännite Akun latausvirta Latauslaitteen verkkojännite Paino Suurin ruuvin läpimitta: 18 V d.c. 0-320 / 0-1350 min-1 23+1 kyllä max. 10 mm 20 V d.c. 550 mA 230 V ~ 50 Hz 1,6 kg 6 mm Suurin ruuvin läpimitta tarkoittaa puuhun ruuvattavan ruuvin suurinta sallittua läpimittaa. Puulajista riippuen ruuvin läpimitta voi vaihdella. 71 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 72 FIN Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti. Äänen painetaso LpA Mittausvirhe KpA Äänen tehotaso LWA Mittausvirhe KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukaisesti. Poraus metalliin Tärinän päästöarvo ah 2,5 m/s2 Mittausvirhe K = 1,5 m/s2 Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden- käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. Rajoita työskentelyaika. Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta). Ruuvinvääntö ilman iskua Tärinän päästöarvo ah 2,5 m/s2 Mittausvirhe K = 1,5 m/s2 Lisätietoja sähkötyökaluista Varoitus! Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon. Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun. Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. Älä ylikuormita laitetta. Tarkastuta laite aina tarvittaessa. Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. Käytä suojakäsineitä. 5. Ennen käyttöönottoa Lue nämä ohjeet ehdottomasti ennen akkuruuvinvääntimesi käyttöönottoa: 1. Lataa akku mukana toimitetulla latauslaitteella. Tyhjä akku on ladattu täyteen n. 3-5 tunnin kuluttua. 2. Käytä ainoastaan teräviä poranteriä sekä moitteettomia, sopivia ruuvipaloja. 3. Kun poraat reikiä tai kiinnität ruuveja seiniin ja muureihin, tarkasta ensin, ettei niissä ole kätkettyjä sähkövirta-, kaasu- tai vesijohtoja. 6. Käyttö 6.1 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 2-3) 1. Vedä akkusarja (5) ulos kahvasta painamalla samanaikaisesti lukituspainike (8) alas. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (6) pistorasiaan. Punainen ja vihreä valodiodi palavat samanaikaisesti n. 1 sekunnin ajan. 3. Työnnä akku latauslaitteeseen. Vilkkuva vihreä valodiodi osoittaa, että akku ladataan. Kun lataaminen on päättynyt, palaa vihreä valodiodi jatkuvasti. Lataaminen kestää noin 3-5 tuntia akun ollessa tyhjä. Lataamisen aikana akkusarja saattaa lämmetä hieman, mutta tämä on aivan tavallista. Jos punainen valodiodi vilkkuu, kun akku on työnnetty latauslaitteeseen, niin akussa 72 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 73 on vika. Irrota latauslaitteen verkkopistoke heti verkosta ja ota viallinen akku pois. Viallista akkua ei saa enää käyttää! Jos latauslaitteen punainen valodiodi palaa jatkuvasti, kun akku on työnnetty latauslaitteeseen, niin latauslämpötila on alitettu tai ylitetty. Irrota tässä tapauksessa latauslaitteen pistoke ja lataa akku sellaisessa ympäristössä, jossa lämpötila on riittävän lämmin tai viileä Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa, onko pistorasiassa jännitettä onko kontakti latauslaitteen latauspisteisiin hyvä. Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme Teitä lähettämään latauslaitteen akun asiakaspalveluumme. Jotta LI-akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Lataaminen on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat akkuruuvinvääntimen tehon heikkenevän. 6.2 Vääntömomentin säätö (kuva 4/nro 1) Huomio! Säädä vääntömomentin säätörengasta vain kun kone ei käy. Akkuruuvinväännin on varustettu mekaanisella vääntömomentin säädöllä. Tietyn ruuvinkoon vääntömomentti säädetään säätörenkaasta. Vääntömomentti on riippuvainen useammista tekijöistä: työstettävän materiaalin laadusta ja kovuudesta, käytettyjen ruuvien lajista ja pituudesta, ruuviliitokselle asetetuista vatimuksista. Vääntömomentin saavuttamisesta ilmoittaa kytkimen rasahtava irroitus. 6.3 Poraaminen (kuva 4/nro 1) Porausta varten on säätörengas asennettava viimeiseen asteeseen ,,Poraaminen". Porausasennossa on luistokytkin toimentamaton. Poratessa käytössä on suurin vääntömomentti. 6.4 Pyörimissuunnan vaihtokytkin (kuva 5/nro 3) Päällä-/pois-kytkimen yläpuolella olevalla työntökytkimellä voidaan vaihtaa akkuruuvinvääntimen pyörimissuuntaa sekä varmistaa akkuruuvinväännin tahatonta käynnistämistä vastaan. Voitte valita vasemman- ja oikeansuuntaisen pyörimisen välillä. Pyörimissuuntaa tulee muuttaa vain ruuvivääntimen seistessä, ettei vaihteisto vahingoitu. Kun työntökytkin on keskiasennossa, on päälle-/pois- kytkin lukittu. FIN 6.5 Päälle-/pois-kytkin (kuva 5/nro 4) Päälle-/pois-kytkimellä voitte säätää kierosluvun portaattomasti. Mitä pidemmälle kytkintä painetaan, sen suurempi on ruuvinvääntimen kierrosluku. 6.6 Vaihtaminen 1. vaihteelta 2. vaihteelle (kuva 6/nro 7) Vaihtokytkimen asennosta riippuen voit työskennellä korkeammalla tai alhaisemmalla kierrosluvulla. Jotta vältytään vaihteiston vahingoittumiselta, tulee vaihteen vaithokytkimen asentoa muuttaa ainoastaan koneen ollessa pysähdyksissä. 6.7 Akun tehonäyttö (kuva 7/nro 2) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun tehonnäyttö (2) ilmoittaa akun lataustilan 3 valodiodin avulla. Kaikki kolme valodiodia palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 valodiodia palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 valodiodi palaa: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. 6.8 Valodiodilamppu (kuva 7/nro 10) Valodiodilampun (10) avulla voit valaista ruuvaus- tai porauskohdan, kun valaistusolosuhteet ovat epäedulliset. Valodiodilamppu (10) syttyy automaattisesti heti kun painat päälle-/poiskatkaisinta (4). 6.9 Työkalun vaihto (kuva 8) Huomio! Aseta kaikkien toimien (esim. työkalunvaihdon, huollon jne.) ajaksi akkuruuvaimen kiertosuuntakytkin (3) keskiasentoon. Akkuruuvinväännin on varustettu pikaistukalla (9), josa on automaattinen karan lukitus. Kierrä poranistukka (9) auki. Istukan aukon (a) tulee olla kyllin iso, jotta työkalu (poranterä tai ruuvauskärki) mahtuu siihen. Valitse tarkoitukseen sopiva työkalu. Työnnä työkalu mahdollisimman syvälle poranistukan aukkoon (a). Kierrä poranistukka (9) tiukkaan kiinni, ja tarkasta sitten, että työkalu on tukevasti paikallaan. 73 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 74 FIN 6.10 Ruuvinvääntö: Käyttäkää vain itsekeskittyviä ruuveja (esim. ristiuraruuveja), jolloin työskentely on turvallisempaa. Huolehtikaa siitä, että käytetty talttapala sopii ruuvin kokoon ja muotoon. Säätäkää vääntömomentti ruuvin koon mukaan, kuten liitteessä selitetään. 6.11 Kiertosuunnan valodiodinäyttö vasen/oikea (kuva 6 / nro 11) Kiertosuunnan valodiodinäyttö vasen/oikea (11) näyttää, missä asennossa kiertosuuntakytkin (3) on. Vihreä valodiodi (11a) palaa: kierto oikealle Punainen valodiodi (11b) palaa: kierto vasemmalle 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 7.1 Puhdistus Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. 7.2 Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: Laitteen tyyppi Laitteen tuotenumero Laitteen tunnusnumero Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 9. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. 74 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 75 ,,Ostrzeenie Aby zmniejszy ryzyko zranienia, naley przeczyta instrukcj obslugi" PL Nosi nauszniki ochronne Halas powoduje postpujc utrat sluchu. Nosi mask przeciwpylow Przy pracy w drewnie i innych materialach moe dochodzi do powstawania szkodliwego dla zdrowia pylu. Nie obrabia materialu zawierajcego azbest! Nosi okulary ochronne W czasie pracy moe dochodzi do powstawania powodujcych utrat wzroku iskier, opilek, drzazg lub odprysków. Aby unikn uszkodze urzdzenia bieg naley ustawia, gdy narzdzie jest zatrzymane. Akumulatory przechowywa wylcznie w suchym pomieszczeniu, w temp. +10°C - +40°C. Akumulatory przechowywa tylko naladowane (min. w 40%). 75 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 76 PL Uwaga! Podczas uytkowania urzdzenia naley przestrzega wskazówek bezpieczestwa w celu uniknicia zranie i uszkodze. Z tego wzgldu prosz dokladnie zapozna si z instrukcj obslugi/ wskazówkami bezpieczestwa. Prosz zachowa instrukcj i wskazówki, aby mona bylo w kadym momencie do nich wróci. W razie przekazania urzdzenia innej osobie, prosz wrczy jej równie instrukcj obslugi/ wskazówki bezpieczestwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniale w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczestwa. 1. Wskazówki bezpieczestwa Wlaciwe wskazówki bezpieczestwa znajduj si w zalczonym zeszycie! OSTRZEENIE Przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcj. Nieprzestrzeganie instrukcji i wskazówek bezpieczestwa moe wywola poraenia prdem, niebezpieczestwo poaru lub cikie zranienia. Prosz zachowa na przyszlo wskazówki bezpieczestwa i instrukcj. 2. Opis urzdzenia/Zakres dostawy (Rys. 1) 2.1 Opis urzdzenia 1. Regulacja momentu obrotowego 2. Wskanik pojemnoci akumulatora 3. Przelcznik kierunku obrotów 4. Wlcznik/ Wylcznik 5. Akumulator 6. Ladowarka 7. Przelcznik 1 bieg - 2 bieg 8. Przycisk zatrzymujcy 9. Szybkomocujcy uchwyt wiertarski 10. Dioda LED 11. Wywietlacz LED obroty lewo/prawo 2.2 Zakres dostawy Otworzy opakowanie i ostronie wycign urzdzenie. Zdj opakowanie oraz zabezpieczenia do transportu (jeli jest). Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. Sprawdzi, czy urzdzenie i wyposaenie dodatkowe nie zostaly uszkodzone w transporcie. W razie moliwoci zachowa opakowanie, a do uplywu czasu gwarancji. UWAGA! Urzdzenie i opakowanie nie s zabawkami! Dzieci nie mog bawi si czciami z tworzywa sztucznego, foli i malymi elementami! Niebezpieczestwo polknicia i uduszenia si! Wiertarko-wkrtarka akumulatorowa Ladowarka Akumulator Instrukcj oryginaln Wskazówki bezpieczestwa 3. Uycie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka jest przeznaczona do wkrcania i wykrcania rub, wiercenia w drewnie, metalu i tworzywie sztucznym. Urzdzenie uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci. 76 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 77 4. Dane techniczne Napicie zasilania silnika: 18 V d.c. Liczba obrotów biegu jalowego: 0-320/0-1350 min-1 Moment obrotowy: 23+1 Obroty lewo/ prawo: tak Zakres uchwytu wiertarskiego: max. 10 mm Napicie ladowania akumulatora: 20 V d.c. Prd ladowania akumulatora: 550 mA Napicie znamionowe ladowarki: 230V~50Hz Waga: 1,6 kg Max. rednica ruby: 6 mm Max. rednica ruby okrela max. rednic ruby, jaka moe by wkrcona w drewno. W zalenoci od rodzaju drewna rednica moe si zmienia. Halas i wibracje Halas i wibracje zostaly zmierzone zgodnie z norm EN 60745. Poziom cinienia akustycznego LpA Odchylenie KpA Poziom mocy akustycznej LWA Odchylenie KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB Nosi nauszniki ochronne. Oddzialywanie halasu moe spowodowa utrat sluchu. Wartoci calkowite drga (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone s zgodnie z norm 60745. Wiercenie w metalu Warto emisji drga ah 2,5 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 Wkrcanie bez udaru Warto emisji drga ah 2,5 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 PL Informacje dodatkowe dotyczce elektronarzdzi Ostrzeenie! Podana warto emisji drga zostala zmierzona wedlug znormalizowanych procedur i moe si zmienia w zalenoci od sposobu uywania elektronarzdzia, w wyjtkowych przypadkach moe wykracza ponad podan warto. Podana warto emisji drga moe zosta zastosowana analogicznie do innego elektronarzdzia. Podana warto emisji drga by moe uywana do wstpnego oszacowania negatywnego oddzialywania. Ogranicza powstawanie halasu i wibracji do minimum! Uywa wylcznie urzdze bez uszkodze. Regularnie czyci urzdzenie. Dopasowa wlasny sposób pracy do urzdzenia. Nie przecia urzdzenia. W razie potrzeby kontrolowa urzdzenie. Nie wlcza urzdzenia, jeli nie bdzie uywane. Nosi rkawice ochronne. Pozostale zagroenia Take w przypadku, gdy to elektronarzdzie bdzie obslugiwane zgodnie z instrukcj, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagroenia. W zalenoci od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzdzia mog pojawi si nastpujce zagroenia: 1. Uszkodzenia pluc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpylowej. 2. Uszkodzenia sluchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych. 3. Negatywny wplyw na zdrowie, w wyniku drga ramion i dloni, w przypadku, gdy urzdzenie jest uywane przez dluszy czas lub w niewlaciwy sposób i bez przegldów. Ogranicza czas pracy. Naley przy tym uwzgldnia wszystkie czci cyklu pracy (przykladowo czasy, w których urzdzenie jest wylczone, oraz takie, w których jest wlczone, ale bez obcienia). 77 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 78 PL 5. Przed uruchomieniem Przed uyciem wkrtarki akumulatorowej prosz koniecznie przeczyta ponisze wskazówki: 1. Naladowa akumulatory w dolczonej ladowarce. Pusty akumulator laduje si ok. 3-5 godziny. 2. Uywa tylko ostrych wiertel, jak równie dzialajcych bez zarzutu i odpowiednich bitów wkrtarki. 3. Przed wierceniem i wkrcaniem w cianach lub murach naley sprawdzi ukryte przewody elektryczne, gazowe i wodocigowe. 6. Obsluga 6.1 Ladowanie akumulatorów (rys. 2-3) 1. Wycign akumulator (5) z uchwytu i nacisn do dolu przycisk zatrzymujcy (8). 2. Porówna, czy zgodne s napicia na tabliczce znamionowej ladowarki z napiciem sieci. Wtyczk ladowarki (6) wloy do gniazdka. Czerwona i zielona dioda wiec si ok. 1 sek. 3. Wloy akumulator do ladowarki. wiecca zielona dioda sygnalizuje, e akumulator jest ladowany. Jeli proces ladowania zostal zakoczony, zielona dioda LED wieci nieprzerwanie. Czas ladowania w przypadku rozladowanego akumulatora wynosi ok. 3 5 godzin. Podczas procesu ladowania akumulator moe nieco si nagrza, jest to sytuacja normalna. Jeli po wloeniu akumulatora miga dioda czerwona, to akumulator jest uszkodzony. W takim przypadku natychmiast wycign wtyczk ladowarki z gniazdka i wycign uszkodzony akumulator. Nigdy wicej nie uywa uszkodzonego akumulatora! Dioda czerwona powinna si wieci, gdy akumulator jest wloony, oznacza to, e temperatura ladowania jest za dua lub za mala. W takim przypadku wycign wtyczk ladowarki z gniazdka i zaladowa akumulator w otoczeniu, którego temperatura jest wlaciwa, czyli nisza lub wysza. Jeli ladowanie akumulatora nie jest moliwe, prosz skontrolowa : czy jest napicie w gniazdku. czy zestyk z kontaktem ladujcym ladowarki jest prawidlowy. Jeli ladowanie akumulatora wci nie jest moliwe, prosimy : ladowark i akumulator wysla do autoryzowanego serwisu. W celu dlugotrwalego uytkowania akumulatorów naley w por zadba o ponowne ich naladowanie. Jest to konieczne, jeli stwierdzi si, e wkrtarka akumulatorowa dziala ze slabsz moc. 6.2 Regulacja momentu obrotowego (rys. 4/ poz. 1) Uwaga! Piercie nastawczy momentu obrotowego ustawia tylko w momencie zatrzymania urzdzenia. Wkrtarka akumulatorowa jest wyposaona w mechaniczn regulacj momentu obrotowego. Moment obrotu dla okrelonej wielkoci rub ustawiany jest na piercieniu nastawczym (1). Moment obrotu zaley od kilu czynników: od rodzaju i twardoci obrabianego materialu. od rodzaju i dlugoci uytych rub. od wymaga, jakie maj spelnia polczenia rub. Osignicie momentu obrotowego zostaje zasygnalizowane poprzez zapadkowe wylczenie sprzgla. 6.3 Wiercenie (Rys. 4 / poz. 1) W celu wiercenia naley ustawi piercie nastawczy momentu obrotowego na ostatni poziom ,, wiertlo". Na poziomie wiercenia sprzglo polizgowe nie jest uywane. Max moment obrotowy jest moliwy podczas wiercenia. 6.4 Przelcznik kierunku obrotów (Rys. 5/ poz. 3) Za pomoc przelcznika suwakowego, który znajduje si nad wlcznikiem/ wylcznikiem mona ustawi kierunek obrotu wkrtarki akumulatorowej oraz zabezpieczy j przed niezamierzonym wlczeniem. Mona wybra pomidzy obrotem w lewo i w prawo. Aby unikn uszkodze urzdzenia naley ustawi kierunek obrotu wtedy, gdy narzdzie zostanie zatrzymane. Wlcznik/ wylcznik blokuje si, kiedy przelcznik suwakowy znajduje si po rodku. 6.5 Wlcznik / Wylcznik (rys. 5/ poz.4) Bezstopniowo liczb obrotów mona ustawia za pomoc wlcznika/wylcznika. Im mocniej przyciskamy przycisk, tym wysza jest liczba obrotów wiertarki akumulatorowej. 78 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 79 6.6 Przelczanie bieg 1 bieg 2 (rys. 6/ poz. 7) W zalenoci od ustawienia przelcznika mona pracowa na wysokich lub niskich obrotach. Aby unikn uszkodze urzdzenia bieg naley ustawia, gdy narzdzie jest zatrzymane. 6.7 Wskanik pojemnoci akumulatora (rys. 7/ poz. 2) Przycisn przelcznik wskanika pojemnoci akumulatora (a). Wskanik pojemnoci akumulatora (2) sygnalizuje stan naladowania akumulatorów za pomoc 3 diod LED. wiec si wszystkie 3 diody. Akumulator jest calkowicie naladowany. wiec si 2 diody: Akumulator naladowany jest wystarczajco. wieci si 1 dioda: Akumulator jest rozladowany, naley naladowa akumulator. 6.8 Dioda LED (rys. 7/ poz. 10) Dioda LED (10) umoliwia rozjanienie miejsca borowania lub wkrcania przy niewlaciwym owietleniu. Dioda LED (10) zawieci si automatycznie, jak tylko wlcznik / wylcznik (4) zostaje wcinity. 6.9 Wymiana narzdzi (rys.8) Uwaga! Przy wykonywaniu prac na wkrtarce akumulatorowej (np. wymiana narzdzia/ osprztu, konserwacja itp.) przelcznik kierunku obrotów (3) ustawi po rodku. Wkrtarka akumulatorowa wyposaona jest w szybkomocujcy uchwyt wiertarski (9) z automatyczn blokad wrzeciona. Okrci uchwyt (9). Otwór uchwytu (a) musi by na tyle duy, eby mona bylo wloy w niego narzdzie ( wiertlo, ewentualnie bit wkrtarki). Wybra odpowiednie narzdzie/ osprzt. Wsun narzdzie do otworu szybkomocujcego uchwytu wiertarskiego (a) tak daleko jak to moliwe. Mocno dokrci uchwyt (9) i sprawdzi solidne osadzenie narzdzia. 6.10 Wkrcanie Naley uywa rub samocentrujcych (np. torx, krzyowych), które zapewniaj bezpieczn prac. Prosz pamita o tym, aby uywa kocówki narzdzia i rub odpowiednich wzgldem siebie co do ksztaltu i wielkoci. Prosz wybra ustawienie momentu obrotowego odpowiadajce wielkoci rub, tak jak opisano w instrukcji obslugi. PL 6.11 Wywietlacz LED obroty lewo/prawo (rys. 6/poz. 11) Wywietlacz LED obroty lewo/prawo (11) wywietla, w jakim ustawieniu znajduje si przelcznik obrotów (3). wieci si dioda (11a) zielona: Obroty prawe wieci si dioda czerwona (11b): Obroty lewe 7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czci zamiennych Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac zwizanych z czyszczeniem wycign wtyczk z gniazdka. 7.1 Czyszczenie Urzdzenia zabezpieczajce, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny by w miar moliwoci zawsze wolne od pylu i zanieczyszcze. Urzdzenie wyciera czyst ciereczk lub przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu. Zaleca si czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadorazowym uyciu. Urzdzenie czyci regularnie wilgotn ciereczk z niewielk iloci szarego mydla. Nie uywa adnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników; mog one uszkodzi czci urzdzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Naley uwaa, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda. 7.2 Konserwacja We wntrzu urzdzenia nie ma czci wymagajcych konserwacji. 7.3 Zamawianie czci wymiennych: Podczas zamawiania czci zamiennych naley poda nastpujce dane: Typ urzdzenia Numer artykulu urzdzenia Numer identyfikacyjny urzdzenia Numer czci zamiennej Aktualne ceny artykulów i informacje znajduj si na stronie: www.isc-gmbh.info 79 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 80 PL 8. Usuwanie odpadów i recycling Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urzdzenia prosz dostarczy do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego! 9. Przechowywanie Urzdzenie i wyposaenie dodatkowe przechowywa w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczy przed dziemi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30°C. Przechowywa urzdzenie w oryginalnym opakowaniu. 80 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 81 GR ,, " ¡· ÊÔÚ¿Ù ^ÙÔÚÔÛÙ·Û>·. Â>Ú·ÛË iÔÚ,Ô ÌÔÚÂ> Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ÙË~ ·ÎÔ<~. ¡· ÊÔÚ¿ÙÂ~ ÚÔÛÙ·Û>· ηٿ ÙË~ ÛÎfiÓË~. ·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û>· ÍÏÔ Î·È ¿ÏÏ^Ó ÏÈÎÒÓ ÌÔÚÂ> Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛiÂ> ÛÎfiÓË Ô ,Ï¿ÙÂÈ ÙËÓ ÁÂ>· Û·~. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û>· ÏÈÎÒÓ Ô ÂÚȤ¯ÔÓ ·Ì>·ÓÙÔ! ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ·ÙÂÙÈο Á·ÏÈ¿. ·Ù¿ ÙË È¿ÚÎÂÈ· ÙË~ ÂÚÁ·Û>·~ ËÌÈÔÚÁÔÓÙ·È ÛÈÓi<ÚÂ~ < ÂÙÈÔÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË ÛÛÎÂ<, ÚÔηÓ>È· Î·È ÛÎfiÓÂ~. TMÓ¤ÂÈ· ÌÔÚÂ> Ó· Â>Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· ÙË~ fiÚ·Û<~ Û·~. , . +10°C - +40°C. (. 40% ) 81 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 82 GR ¶ÚÔÛÔ¯<! ·Ù¿ ÙË ¯Ú<ÛË Ù^Ó ÛÛÎÂÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì,¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·ÏÂ>·~ ÚÔ~ ·ÔÊÁ< ÙÚ·Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·Ùfi ·Ú·Î·ÏÔÌ ӷ È·,¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ù< ÙËÓ ËÁ¿È ¯Ú<ÛË~. ºÏ¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÈ~ ÏËÚÔÊÔÚ>Â~ ÛÙË È¿iÂÛ< Û·~ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ<. ¿Ó ÒÛ·Ù ÙË ÛÛÎÂ< Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ·Ú·Î·ÏÔÌ ӷ ÙÔ~ ·Ú·ÒÛÂÙÂ Î·È ·Ù< ÙËÓ ËÁ¿È ¯Ú<ÛË~. ¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì,¿ÓÔÌ ηÌ>· ÂiÓË ÁÈ· ·Ù¯<Ì·Ù· Ô ÔÊÂ>ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù<ÚËÛË ·Ù<~ ÙË~ ËÁ>·~ Î·È Ù^Ó ÔÂ>ÍÂ^Ó ·ÛÊ·ÏÂ>·~. 1. ÀÔÂ>ÍÂÈ~ ·ÛÊ·ÏÂ>·~ TMÙÔ ÛÓËÌ̤ÓÔ ÊÏÏ¿ÈÔ i· ,ÚÂ>Ù ÙÈ~ Û¯ÂÙÈΤ~ ÔÂ>ÍÂÈ~ ·ÛÊ·ÏÂ>·~. ! . , / . . 2. / (. 1) 2.1 1. 2. 3. 4. / 5. 6. 7. 1 - 2 8. 9. 10. LED 11. LED / 2.2 . / ( ). . . . H ! , ! ! 3. - , . . . / . , . , . 82 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 83 4. ¯ÓÈο ÛÙÔȯÂ>· ÈÓËÙ<Ú·~ ÚÔÌ<iÂÈ·~ ÚÂÌ·ÙÔ~ 18 V d.c. : 0-320 / 0-1350 min-1 23+1 >ÓËÛË ÂÍÈ¿-·ÚÈÛÙÂÚ¿ Ó·È ¶Ï¿ÙÔ~ ¤ÎÙ·ÛË~ ÔÔ¯<~ ÙÚ·ÓÈÔ: max. 10 mm ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛË~ ÛÛÛ^ÚÂÙÔ 20 V d.c. ÂÌ· ÊfiÚÙÈÛË~ ÛÛÛ^ÚÂÙÔ 550 mA ¿ÛË ÛÛÎÂ<~ ÊfiÚÙÈÛË~ ¿ÚÔ~ . : 230 V ~ 50 Hz 1,6 kg 6 mm . . EN 60745. LpA KpA LWA KWA 68,9 dB(A) 3 dB 79,9 dB(A) 3 dB . . ( ) EN 60745. ah 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 GR ! , . H . . ! . . . . . . . A , . O : 1. , . 2. B , . 3. -, . 83 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 84 GR ( ). 5. : 1. . . 3-5 . 2. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ÌfiÓÔ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ ÙÚ¿ÓÈ· Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ~ ,È^Ù¤~ Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. 3. YÙ·Ó ÙÚ¿ÙÂ Î·È ,ÈÒÓÂÙ Û ÙÔ>¯Ô~ Ó· ÙÔ~ ÂϤÁ¯ÂÙ ÁÈ· ÂÓ¯fiÌÂÓÔ~ ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ~ ·Á^ÁÔ~ ÚÂÌ·ÙÔ~, ·ÂÚ>Ô Î·È ÓÂÚÔ. 6. 6.1 LI (. 2-3) 1. (5) (8) . 2. . (6) . LED . 1 . 3. . LED . , LED. 3-5 . , . LED , . . ! LED , , . 84 . Ó Ë ÊfiÚÙÈÛË ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ>Ù·È ÂÍÂÙ¿ÛÙÂ: ·Ó Ë Ú>· ¤¯ÂÈ ÚÂÌ· ·Ó ÔÈ ÛÓ¤ÛÂÈ~ ÛÙËÓ ÛÛÎÂ< ÊfiÚÙÈÛË~ Â>Ó·È ÂÓ Ù¿ÍÂÈ. Ó ·ÚfiÏ· ·Ù¿ Ë ÊfiÚÙÈÛË ÂÓ Á>ÓÂÙ·È, ÙfiÙ ۷~ ·Ú·Î·ÏÔÌ ӷ ÛÙÂ>ÏÂÙ ÛÙÔÓ ËÚÂÛ>· Ì·~ Û¤Ú,È~: ÙËÓ ÛÛÎÂ< ÊfiÚÙÈÛË~ Î·È ÙÔÓ ÛÛÛ^ÚÂÙ< ÎÔÌϤ. LI. . 6.2 (. 4/. 1) ! . . ÚÔ< ÁÈ· ÌÈ· ÔÚÈṲ̂ÓË ,>· ÚiÌ>ÂÙ·È ÛÙÔ ·ÎÙÏÈÔ ÚiÌÈÛË~ Î·È ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÔÏÏÔ~ ·Ú¿ÁÔÓÙÂ~: Â>Ô~ Î·È ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ ÏÈÎÔ ÂÚÁ·Û>·~ Â>Ô~ Î·È Ì<ÎÔ~ Ù^Ó ,ÈÒÓ ··ÈÙ<ÛÂÈ~ Ô ¤¯ÂÙ ÛÙËÓ ÛÓÂÛË ·fi ,>Â~. Ù·Ó ÂÙ¯ÂÙ ÛÙËÓ ÚiÌÈÛË ·ÎÔÙ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔÓ ÛÌϤÎÙË. 6.3 Ú¿ÓÈ (. 4/. 1) °È· ÂÚÁ·Û>· ÙÚ·ÓÈÔ ÚiÌ>ÛÙ ÙÔÓ ·ÎÙÏÈÔ ÛÙËÓ ÙÂÏÂÙ·>· ÎÏÈÌ¿Î^ÛË "Bohren" ,Á¿ÔÓÙ·~ ¤ÙÛÈ ÙÔÓ ÛÌϤÎÙË ÂÎÙfi~ ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ Î·È È·i¤ÙÔÓÙ·~ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË Ó·Ù< ÚÔ<. Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 85 6.4 ¢È·ÎfiÙË~ ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~ ÂÍÈ¿-·ÚÈÛÙÂÚ¿ (. 5/. 3) ªÂ ÙÔÓ ^ÛÙÈÎfi È·ÎfiÙË ¿Ó^ ·fi ÙÔÓ È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ ÌÔÚÂ>Ù ӷ ÚiÌ>ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔ< ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~ ÙÔ ,ÈÔÏfiÁÔ Î·È Ó· ÙÔÓ ·ÛÊ·Ï>ÛÂÙ ·fi ·i¤ÏËÙÔ ÍÂÎ>ÓËÌ·. ªÔÚÂ>Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ< ÂÍÈ¿ < ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ< ·ÚÈÛÙÂÚ¿. °È· Ó· ·ÔÊÁÂÙ ËÌÈ¿ ÛÙÔ È·ÊÔÚÈÎfi ·ÏÏ¿ÂÙ ÙËÓ ÈÂiÓÛË ÛÙÚÔÊ<~ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë ÛÛÎÂ< Â>Ó·È Û ËÚÂÌ>·. Ó Ô ^ÛÙÈÎfi~ È·ÎfiÙË~ ,Ú>ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Ì¤ÛË i¤ÛË, ÙfiÙÂ Ô È·ÎfiÙË~ ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ Â>Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ~. 6.5 ¢È·ÎfiÙË~ ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ (. 5/. 4) ªÂ ÙÔÓ È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ ÌÔÚÂ>Ù ӷ ÚiÌ>ÂÙ ·ÎÏÈÌ¿Î^Ù· ÙÔÓ ·ÚÈiÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ. ÛÔ ÈÔ ÔÏ È¤ÂÙ ÙÔÓ È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ ÙfiÛÔ ,,ËÏfiÙÂÚÔ~ Á>ÓÂÙ·È Ô ·ÚÈiÌfi~ ÛÙÚÔÊÒÓ. 6.6 ÏÏ·Á< 1Ë Ù·¯ÙËÙ· - 2Ë Ù·¯ÙËÙ· (. 6/. 7) Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË i_ÛË ÙÔ ÌÂÙ·Á^Á_· ÌÔÚÂ>Ù ӷ ÂÚÁ·ÛiÂ>Ù Ì ÌÂÁ·ÏÙÂÚÔ < ¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ ·ÚÈiÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ. ¶ÚÔ~ ·ÔÊÁ< ËÌÈ¿~ ÙÔ ÎÈ,^Ù>Ô Ë ·ÏÏ·Á< Ù·¯ÙËÙ·~ Ó· Á>ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ<Ú·~ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËÌÓÔ~. 6.7 (. 7/. 2) (a). (2) 3 LED. 3 LED: . 2 LED : . 1 LED : , . 6.8 LED (. 7/. 10) LED (10) . LED (10) , / (4). 6.9 (. 8) ! (.. , .) (3) . GR (9) . (9). (a) ( ). . (a). (9) . 6.10 >Â~ ¶ÚÔÙÈ̿٠,>Â~ Ì ÎÂÓÙÚÈÛÌfi ÈÎfi ÙÔ~, Ï.¯. Ì ¯È·ÛÙ< Û¯ÈÛÌ< ÎÙÔ, Ô Û·~ ÂÍ·ÛÊ·Ï>ÔÓ ·ÛÊ·Ï< ÂÚÁ·Û>·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ Ù·ÈÚÈ¿ÔÓ Ë ,>· Î·È Ë ÎÔ< ,ÈÔÏfiÁÔ Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>ÙÂ. ÈϤÍÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ,>· ÙËÓ ÚÔ< ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~ Ô ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÈ~ ÔËÁ>Â~ ÏÂÈÙÔÚÁ>·~. 6.11 LED ./ (. 6/.11) LED / (11) (3). LED (11a): LED (11b): 7. ·i·ÚÈÛÌfi~, ÛÓÙ<ÚËÛË~, ·Ú·ÁÁÂÏ>· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ¶ÚÈÓ ·fi fiÏÂ~ ÙÈ~ ÂÚÁ·Û>Â~ ηi·ÚÈÛÌÔ Ó· ,Á¿ÂÙ ÙÔ ÊÈ~ ·fi ÙË Ú>·. 7.1 ·i·ÚÈÛÌfi~ ¡· ÙËÚÂ>Ù ٷ ÛÛÙ<Ì·Ù· ·ÛÊ·ÏÂ>·~, ÙÈ~ Û¯ÈṲ̂~ ·ÂÚÈÛÌÔ Î·È ÙÔ ÂÚ>,ÏËÌ· ÙÔ ÎÈÓËÙ<Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·i·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á>ÓÂÙ·È. TMÎÔ>ÛÙ ÙË ÛÛÎÂ< Ì ηi·Úfi ·Ó> < ÊÛ<ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ¯·ÌËÏ< >ÂÛË. TM·~ ÛÓÈÛÙÔÌ ӷ ηi·Ú>ÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< ÌÂÙ¿ ·fi οi ¯Ú<ÛË. ¡· ηi·Ú>ÂÙ ÙË ÛÛÎÂ< ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó· ÁÚfi ·Ó> Î·È Ï>ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·ÔÓÈ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ηi·ÚÈÛÙÈο < È·ÏÙÂ~, ÈfiÙÈ ¤ÙÛÈ ÂÓ ·ÔÎÏÂ>ÂÙ·È Ë È¿,Ú^ÛË ÙË~ ÛÛÎÂ<~. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏiÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÂÛ^ÙÂÚÈÎfi ÙË~ ÛÛÎÂ<~. 85 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 86 GR 7.2 TMÓÙ<ÚËÛË TMÙÔ ÂÛ^ÙÂÚÈÎfi ÙË~ ÛÛÎÂ<~ ÂÓ ,Ú>ÛÎÔÓÙ·È ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ<Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ>· ··ÈÙÂ>Ù·È ÛÓÙ<ÚËÛË. 7.3 ¶·Ú·ÁÁÂÏ>· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙ ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ<~ ÛÙÔȯÂ>·: Ô~ ÛÛÎÂ<~ ÚÈiÌfi~ Â>Ô~ ÙË~ ÛÛÎÂ<~ ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi~ ·ÚÈiÌfi~ (Ident Nr.) ÙË~ ÛÛÎÂ<~ ÚÈiÌfi~ ÙÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ °È· ÈÛ¯ÔÛÂ~ ÙÈ̤~ Î·È ÏËÚÔÊÔÚ>Â~ www.isc-gmbh.info 8. ¢È¿iÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ>ÌÌ·Ù· Î·È ·Ó·ÎÎÏ^ÛË ¶ÚÔ~ ·ÔÊÁ< ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë ÛÛÎÂ< ,Ú>ÛÎÂÙ·È Û Ì>· ÛÛηÛ>·. ÛÛηÛ>· ·Ù< Â>Ó·È ÚÒÙË ÏË, ÌÔÚÂ> ËÏ·< Ó· ·ӷÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙÂ> < Ó· ·Ó·ÎÎÏ^iÂ>. ÛÌÈÂÛÙ<~ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ<Ì·Ù¿ ÙÔ ·ÔÙÂÏÔÓÙ·È ·fi È·ÊÔÚÂÙÈο ÏÈο, fi^~ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·ÏÔÌ ӷ È·i¤ÙÂÙ ٷ ÂÏ·ÙÙ^Ì·ÙÈο ÂÍ·ÚÙ<Ì·Ù· ÛÙ· ÂÈÈο Î·È ÚÔ,ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ>ÌÌ·Ù·. ¿Ó ¤¯ÂÙ ·ÔÚ>Â~, Ú^Ù<ÛÙ ÛÙÔ ÂÈÈÎfi Û·~ ηٿÛÙËÌ· < ÛÙË ÈÔ>ÎËÛË ÙÔ ¢<ÌÔ Û·~. 9. N , , , . 5 30 °C. . 86 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 87 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l'article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l'articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlásení o shod podle smrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode poda smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következ konformitást jelenti ki P deklaruje zgodno wymienionego poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy WE. e H paskaidro sdu atbilstbu ES direktvai un standartiem G apibdina s atitikim EU reikalavimams ir preks normoms Q declar urmtoarea conformitate conform directivei UE i normelor pentru articolul z B potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal T , 1 5 - Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normlari gereince aaida açiklanan uygunluu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Bohrschrauber RT-CD 18/1 Li / Ladegerät LG RT-CD 18/1 Li (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29 Landau/Isar, den 10.08.2010 Weichselgartner/General-Manager First CE: 10 Art.-No.: 45.132.65 I.-No.: 11010 Subject to change without notice Unger/Product-Management Archive-File/Record: 4513265-12-4141746-10 Documents registrar: Georg Riedel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 87 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 88 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. t For EU countries only Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lappareil électrique est obligé, en guise dalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lart en cas de cessation de la propriété. Lancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra léliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. 88 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 89 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lapparecchio. Lapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. Gælder kun EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til som et alternativ i stedet for tilbagesendelse at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter. U Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. B Samo za zemlje Europske zajednice f Elektroalate ne bacajte u kuno smee. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim elektricnim i elektronickim uredjajima i njezinom primjenom u okviru drzavnog prava, istroseni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekoloski nacin u svrhu recikliranja. Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slucaju odricanja vlasnistva sudjeluje u strucnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj moze se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja e provesti uklanjanje u smislu drzavnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata. 89 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 90 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kuno smee! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim elektricnim i elektronskim uredjajima i primeni drzavnog prava, istroseni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminisu na ekoloski primeren nacin u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slucaju predaje vlasnistva ucestvuje u strucnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj moze da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja e provesti odstranjivanje u smislu drzavnog zakona o reciklazi i otpadu. Zakonom nisu obuhvaeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata. j Pouze pro clenské zem EU Nedávejte elektrické náadí do domácího odpadu. Podle Evropské smrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických pístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být pouzité elektrické náadí oddlen skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci. Alternativa recyklace k zaslání zpt: Vlastník elektrického pístroje je alternativn namísto zaslání zpt povinen ke spolupráci pi odborné recyklaci v pípad, ze se rozhodne pístroj zlikvidovat. Starý pístroj mze být v tomto pípad také odevzdán do sbrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodáském kolobhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým pístrojm pilozené cásti píslusenství a pomocné prostedky bez elektrických soucástí. Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. 90 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 91 O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten. Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia. Tylko dla krajów UE Zabrania si wyrzucania elektronarzdzi na mieci. Zgodnie z Europejsk Dyrektyw 2002/96/WE o przeznaczonych na zlomowanie elektronarzdziach i sprzcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzdzia naley zbiera osobno i odda do punktu zbiórki surowców wtórnych. Recykling jako alternatywa wobec obowizku zwrotu urzdzenia: Alternatywnie do obowizku zwrotu urzdzenia elektrycznego po zakoczeniu jego uytkowania, wlaciciel jest zobowizany do wspóluczestnictwa w jego prawidlowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urzdzenie mona odda równie do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizacj zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprztu nalecego do wyposaenia urzdzenia i rodków pomocniczych nie zawierajcych elementów elektrycznych. z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚÂ~ ÙË~ ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ~ ÛÛÎÂÂ~ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ>ÌÌ·Ù·. TMÌÊ^Ó· Ì ÙËÓ ËÁ>· 2002/96/ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓÂ~ ËÏÂÎÙÚÈΤ~ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ~ ÛÛΤ~ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ< Û iÓÈÎfi ¢>ηÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯^ÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·ÏÂ>· Î·È Ó· ·Ó·ÎÎÏÒÓÔÓÙ·È. Ó·ÏÏ·ÎÙÈÎ< ÏÛË ·Ó·ÎÎÏ^ÛË~ ·ÓÙ> ÂÈÛÙÚÔÊ<~ ÈÈÔÎÙ<ÙË~ ÙË~ ËÏÂÎÙÚÈÎ<~ ÛÛÎÂ<~ Ô¯ÚÂÔÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ> Ó· ÂÈÛÙÚ¤,,ÂÈ ÙË ÛÛÎÂ<, Ó· ÛÌ,¿ÏÂÈ ÛÙËÓ Û^ÛÙ< È¿iÂÛË Û ÂÚ>Ù^ÛË Ô ÂÓ ¯ÚÂÈ¿ÂÙ·È Ï¤ÔÓ ÙË ÛÛÎÂ<. ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË ÛÛÎÂ< ÌÔÚÂ> Ó· ·Ú·¯^ÚËiÂ> Û ÀËÚÂÛ>· ·fiÛÚÛË~ Ë ÔÔ>· i· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ È¿iÂÛË ÙÔ ÚÔ°fiÓÙÔ~ ÛÌÊ^Ó· Ì ÙÈ~ ÂiÓÈΤ~ ÚÔÈ·Áڷʤ~ ·Ó·ÎÎÏ^ÛË~ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿Ù^Ó. ¢ÂÓ ÛÌÂÚÈÏ·Ì,¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ<Ì·Ù· < ,ÔËiËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· Ù^Ó ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó^Ó ÛÛÎÂÒÓ ¯^Ú>~ ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ<Ì·Ù·. 91 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 92 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents daccompagnement des produits, même incomplète, nest autorisée quavec lagrément exprès de lentreprise ISC GmbH. La ristampa o lulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti daccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH. Bf Naknadno tiskanje ili slicna umnozavanja dokumentacije i prateih papira ovih proizvoda, cak i djelomicno kopiranje, mogue je samo uz izricito dopustenje tvrtke ISC GmbH. 4 Potpuno ili delimicno stampanje ili umnozavanje dokumentacije i sluzbenih papira koji su prilozeni proizvodu dozvoljeno je samo uz izricitu saglasnost firme ISC GmbH. j Dotisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních dokument výrobk, také pouze výatk, je pípustné výhradn se souhlasem firmy ISC GmbH. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH. La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. q Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla. Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszcych, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyran zgod firmy ISC GmbH. z ·Ó·Ù^ÛË < ¿ÏÏË ·Ó··Ú·Á^Á< ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂ^Ó Î·È ÛÓÔÂÙÈÎÒÓ ÊÏÏ·>^Ó Ù^Ó ÚÔ°fiÓÙ^Ó ÙË~ ÂÙ·ÈÚÂ>·~, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ< ¤ÁÎÚÈÛË ÙË~ ÂÙ·ÈÚÂ>·~ ISC GmbH. 92 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 93 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadrzavamo pravo na tehnicne izmjene. 4 Zadrzavamo pravo na tehnicke promen j Technické zmny vyhrazeny Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Zastrzega si wprowadzanie zmian technicznych ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ<~ È·ÙËÚÂ> ÙÔ Èη>^Ì· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ 93 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 94 94 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 95 95 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 96 96 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 97 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee. 2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device. 3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used. 4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. 97 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 98 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s'applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l'élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l'appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l'appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation non conforme, du non-respect du mode d'emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l'appareil ou encore l'emploi d'accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l'infiltration de corps étrangers dans l'appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l'emploi de la force ou l'influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l'usure normale conforme à l'utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l'appareil. 3. Le délai de garantie s'élève à 2 ans et commence à la date de l'achat de l'appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l'appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu'un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l'appareil défectueux franco de port à l'adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l'envoi l'original du bon d'achat ou de tout autre preuve de l'achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d'achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l'appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l'appareil n'est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente. 98 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 99 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all'eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell'apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall'uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall'impiego della forza o dall'influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall'usura normale e dovuta all'impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull'apparecchio. 3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d'acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. 4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l'apparecchio difettoso franco di porto all'indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un'altra prova d'acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del servizio assistenza. 99 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 100 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet. 3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. 100 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 101 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten. 3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. 101 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 102 Bf JAMSTVENI LIST Postovani kupce, nasi proizvodi podlijezu strogoj kontroli kvalitete. Zao nam je ako bi ipak doslo do toga da ureaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slucaju obratite na adresu nase servisne sluzbe navedenu ispod ovog jamstva. Takoer smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne sluzbe. Za trazenje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedee: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vase zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna. 2. Jamstvena usluga obuhvaa iskljucivo nedostatke nastale zbog greske na materijalu ili tijekom proizvodnje i ogranicen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu ureaja. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu konstruirani za koristenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne moze se ostvariti ako se ureaj koristi u obrtnickim ili industrijskim pogonima kao i u slicnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva iskljucene usluge zamjene proizvoda u slucaju transportnih osteenja, steta zbog nepridrzavanja uputa za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepridrzavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog prikljucka na pogresni mrezni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestrucnih primjena (kao npr. preoptereenje ureaja ili koristenje nedopustenih alata ili pribora), u slucaju nepridrzavanja uputa za odrzavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u ureaj (npr. pijeska, kamenja ili prasine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. osteenja zbog pada) kao i zbog uobicajenog trosenja tijekom koristenja. To narocito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na ureaju ve izvrseni neki zahvati. 3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a zapocinje s datumom kupnje ureaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon sto ste uocili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je iskljuceno. Popravkom ili zamjenom ureaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za ureaj ili ostale ugraene rezervne dijelove. To takoer vrijedi i kod koristenja servisa na licu mjesta. 4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam posaljete neispravan ureaj bez plaanja postarine na dolje navedenu adresu. Prilozite originalni racuna za kupnju ureaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sacuvate racun kao dokaz! Sto tocnije opisite razlog reklamacije. Ako nasa jamstvena usluga obuhvaa kvar nastao na Vasem ureaju, odmah emo Vam vratiti popravljeni ili novi ureaj. Razumljivo je da emo za naknadu troskova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaa. U tom slucaju posaljite ureaj na adresu naseg servisa. 102 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 103 4 GARANCIJSKI LIST Postovani kupce, nasi proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Zao nam je ako bi se ipak desilo da ureaj ne funkcionise besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slucaju obratite na adresu nase servisne sluzbe navedenu ispod ove garancije. Takoe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne sluzbe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledee: 1. Ovi garantni uslovi regulisu dodatne garancije. Ova garancija ne dotice Vase zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna. 2. Garancija obuhvata iskljucivo nedostatke koji nastanu zbog pogreske na materijalu ili tokom proizvodnje i ogranicen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu ureaja. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu konstruisani za korisenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne moze da se ostvari, ako se ureaj koristi u obrtnickim ili fabrickim pogonima, kao i u slicnim delatnostima. Nadalje su iz garancije iskljucene usluge zamene proizvoda u slucaju transportnih osteenja, steta zbog nepridrzavanja uputstava za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepridrzavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog prikljucka na pogresan mrezni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestrucnih primena (kao npr. preoptereenje ureaja ili korisenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slucaju nepridrzavanja uputstava za odrzavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u ureaj (npr. peska, kamenja ili prasine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. osteenja zbog pada) kao i zbog uobicajenog habanja tokom korisenja. To narocito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci. Zahtev za garanciju prestaje vaziti ako su na ureaju ve izvrseni neki zahvati. 3. Garantni rok iznosi 2 godine a pocinje sa datumom kupnje ureaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon sto ste uocili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je iskljuceno. Popravkom ili zamenom ureaja ne produzava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za ureaj ili ostale ugraene rezervne delove. To takoer vazi i kod korisenja servisa na licu mesta. 4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam posaljete neispravan ureaj bez plaanja postarine na dole navedenu adresu. Prilozite original racuna za kupnju ureaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sacuvate racun kao dokaz! Sto tacnije opisite razlog reklamacije. Ako nasa garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vasem ureaju, odmah emo Vam vratiti popravljen ili novi ureaj. Podrazumeva se da emo za nadoknadu troskova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slucaju posaljite ureaj na adresu naseg servisa. 103 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 104 j ZÁRUCNÍ LIST Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezvadn nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na nás zákaznický servis, jehoz adresa je uvedena na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níze uvedeném servisním císle. Pro uplatování nárok na záruku platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecný zárucní servis. Vasich zákonných nárok na záruku se tato záruka netýká. Nás zárucní servis je pro Vás bezplatný. 2. Zárucní servis se vztahuje výhradn na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranní tchto nedostatk, resp. výmnu pístroje. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Zárucní smlouva tak není realizována, pokud byl pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. Z nasí záruky je dále vylouceno poskytnutí náhrady za dopravní skody, skody zpsobené nedodrzováním montázního návodu nebo z dvod neodborné instalace, nedodrzování návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného pouzívání (jako nap. petízení pístroje nebo pouzití neschválených vlozných nástroj nebo píslusenství), nedodrzování pokyn pro údrzbu a bezpecnostních pokyn, vniknutí cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach), pouzití násilí nebo poskození v dsledku cizích vliv (jako nap. skody zpsobené pádem), jakoz také bzného opotebení zpsobeného pouzíváním. To platí obzvlást pro akumulátory, na které pesto poskytujeme zárucní lhtu 12 msíc. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do pístroje jiz zasahováno. 3. Zárucní doba ciní 2 roky a zacíná datem koup pístroje. Nároky na záruku ped vyprsením zárucní doby je teba uplatovat bhem dvou týdn od zjistní defektu. Uplatování nárok na záruku po vyprsení zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede k prodlouzení zárucní doby, ani k zahájení nové zárucní doby za provedený výkon pro pístroj nebo pro pípadné zamontované náhradní díly. Toto platí také v pípad servisu v míst Vaseho bydlist. 4. Pi uplatování Vaseho nároku na záruku zaslete prosím pístroj bez postovného na níze uvedenou adresu. Pilozte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobe ulozte jako dkaz! Popiste nám prosím pokud mozno pesn dvod reklamace. Je-li defekt pístroje v nasem zárucním servisu obsazen, obdrzíte obratem opravený nebo nový pístroj. Samozejm rádi za úhradu náklad odstraníme defekty na pístroji, které nespadají nebo jiz nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám pístroj prosím zaslete na nasi servisní adresu. 104 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 105 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis. 2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu's waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd. 3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. 105 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 106 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 106 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 107 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho. 3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. 107 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 108 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun. Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä. 3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella. 108 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 109 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obslugi urzdzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwoci naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowizywa w momencie przejcia ryzyka lub przejcia urzdzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnie gwarancyjnych jest prawidlowa konserwacja urzdzenia, zgodnie z instrukcj obslugi oraz uytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi si to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy jednak 12-miesicznej gwarancji. Oczywicie w okresie tych 2 lat przysluguj Pastwu równie uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rkojmi. Gwarancja obowizuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupelnienie obowizujcych lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwróci si do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obslugi klienta lub pod podany poniej adres serwisu technicznego. 109 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 110 z , , . , , . . : 1. . . . 2. . , . , , . , , , (.. ), (.. ), , ( .. ), ( .. ) . 12 . . 3. 2 . . . . . 4. , , . . ! . , , . . . 110 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 111 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. 4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min) Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an. E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info 111 Anleitung_RT_CD_18_1_Li_SPK7.qxp:_ 21.06.2011 13:18 Uhr Seite 112 EH 06/2011 (02) Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Retouren-Nr. iSC: Straße / Nr.: Telefon: PLZ Ort Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: Mobil: I.-Nr.: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie ,,Gerät funktioniert nicht" oder ,,Gerät defekt" verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen