
Instruction Manual for LIVARNO models including: IAN 470721_2310 Washbasin Mixer Tap, IAN 470721_2310, Washbasin Mixer Tap, Mixer Tap, Tap
LIVARNO home Wastafelmengkraan LIVARNO home | Lidl.be
File Info : application/pdf, 31 Pages, 1.42MB
DocumentDocumentWASHBASIN MIXER TAP MITIGEUR DE LAVABO Instructions de montage, d`utilisation et consignes de sécurité WASCHTISCHARMATUR Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise WASTAFELARMATUUR Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 470721_2310 Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez les pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil. Vouw vóór het lezen de pagina`s met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FR/BE NL/BE DE/AT/CH Instructions de montage, d`utilisation et consignes de sécurité Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page 5 Pagina 13 Seite 21 8 9 10 11 1 12 2 13 3 4 5 A 6 7 14 15 B 1 17 16 C 1 2 3 4 4 D 1 7 E 1 15a 15b 15g 15c 17 16 15d 15e 15f Légende des pictogrammes utilisés..........................................................................Page 6 Introduction...................................................................................................................................Page 6 Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6 Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 6 Caractéristiques techniques................................................................................................................Page 7 Contenu de la livraison.......................................................................................................................Page 7 Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 7 Montage...........................................................................................................................................Page 8 Monter la robinetterie.........................................................................................................................Page 8 Utilisation ........................................................................................................................................Page 9 Mise en service ...................................................................................................................................Page 9 Utiliser l'effet d'économie d'eau (fonction Éco) ................................................................................Page 9 Fonction d'économie d'énergie..........................................................................................................Page 9 Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 9 Entretien et nettoyage de la robinetterie ...........................................................................................Page 9 Remplacement de la cartouche..........................................................................................................Page 10 Mise au rebut...............................................................................................................................Page 10 Informations .................................................................................................................................Page 10 Potabilité de l'eau du robinet .............................................................................................................Page 10 Garantie et service après-vente ..................................................................................Page 11 Désignation de conformité .................................................................................................................Page 11 FR/BE 5 Légende des pictogrammes utilisés Lisez la notice de montage et d'utilisation ! Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Il existe un risque de bles- 21 sures graves ou mortelles ! PAP Instructions de sécurité Instructions de manipulation Danger de mort et risque d'accident pour les bébés et les enfants ! Attention au risque d'électrocution ! Danger de mort ! Mettez l`emballage et l`appareil au rebut dans le respect de l`environnement ! Mitigeur de lavabo Introduction Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de haute qualité. Les instructions d`installation/d`utilisation font partie de ce produit. Avant d'effectuer l'installation, veuillez lire entièrement cette notice de montage et d`utilisation et en respecter les instructions. Cette notice contient des informations essentielles concernant le montage, le réglage et l'entretien de l`article. Conservez-la donc précieusement et remettez-la aux éventuels propriétaires ultérieurs du produit. Utilisation conforme Le produit est exclusivement conçu pour la régulation du débit d`eau chaude et d`eau froide et pour être installé sur un évier. Il s`agit ici d`un robinetterie économe en eau. Ce produit convient à tout type de système d'eau chaude résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau à pression, etc. Ce produit ne convient pas aux chauffe-eaux à basse pression tels que les chauffe-eaux pour bains à bois ou à charbon, les chauffe-eaux pour bains à mazout ou à gaz, les accumulateurs électriques ouverts. En cas de doute, veuillez consulter un installateur ou un spécialiste. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou toute modification du produit n'est pas autorisée et peut occasionner des dommages. En outre, des risques mortels ou des blessures peuvent résulter d`une utilisation non conforme. Le robinet est uniquement destiné à un usage privé, elle n`est pas prévue pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d`utilisation non conforme à l`usage prévu. Descriptif des pièces 1 Corps de robinetterie* 2 Anneau de socle 3 Joint d'anneau de socle 4 Filetage de robinetterie 5 Rondelle (bleue) 6 Rondelle (transparente) 7 Écrou de fixation 8 Levier de robinetterie* 9 Indicateur froid/chaud* 10 Vis sans tête* 11 Anneau de recouvrement de cartouche 12 Anneau de sécurité de cartouche 13 Cartouche* 14 Clé pour vis à six pans creux 15 Garniture d'évacuation 15a Cache de protection 15b Protection supplémentaire 15c Écoulement 15d Joint en silicone supérieur 15e Joint d'écoulement inférieur 15f Contre-écrou 15g bouchon 6 FR/BE 16 Flexible de raccordement bleu 17 Flexible de raccordement rouge *prémonté Caractéristiques techniques Raccordements : Pression minimale d'écoulement : Dimensions : Température de l'eau : G 0,5 bar 152 x 146 x 45 mm 60 °C Contenu de la livraison 1 robinetterie de lavabo avec kit de fixation 1 garniture d'écoulement 2 tuyaux flexibles de raccordement 1 clé pour vis à six pans creux 1 notice de montage/d'utilisation Consignes de sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. DANGER DE MORT ET RISQUE D'ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité des matériaux d'emballage. Il existe un risque d'étouffement avec les matériaux d'emballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants à l'écart du produit. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont été informés de l'utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURE ! Vérifiez que tous les éléments sont en parfait état et correctement montés. Il existe un risque de blessure en cas de montage inapproprié. Des éléments endommagés peuvent affecter la sécurité et le bon fonctionnement du produit. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste. PRUDENCE ! DÉGÂTS DES EAUX ! Des dommages matériels peuvent être causés du fait d'un montage et d'une manipulation inappropriée du produit. Faites réaliser le montage par un spécialiste. Avant le montage, coupez l'arrivée d'eau de votre habitation. Lors du montage, veillez à placer correctement tous les joints sur les surfaces d'étanchéité. N'utilisez pas la robinetterie sur des réservoirs basse pression, des petits ballons électriques ou autres systèmes de chauffage d'eau. Lors du montage, nous recommandons l'installation d'un filtre ou au moins l'utilisation de valves d'équerre avec filtre afin d'éviter la pénétration de corps étrangers. Utilisez le produit uniquement lorsque la température ambiante dépasse 0 °C. Coupez l'arrivée d'eau en cas de gel et vidangez le produit. N'utilisez pas le produit s'il présente des dommages ou si son fonctionnement est entravé. Les fuites et ruptures de conduites d'eau peuvent occasionner d'importants dégâts matériels sur les bâtiments et les équipements ménagers. Veuillez donc contrôler soigneusement l'étanchéité de tous les raccords. Avant l'installation, familiarisez-vous avec toutes les particularités sur place, par ex. avec les raccords d'eau existants et les dispositifs d'arrêt. Attention lors du réglage de l'eau chaude : risque de brûlures ! Tenez compte du fait que les joints sont des pièces d'usure devant être remplacées de temps en temps. Des robinetteries incorrectement montées peuvent causer des dégâts des eaux. FR/BE 7 Ne procédez à aucune modification de l'appareil ! Ne remplacez pas les lignes de raccordement de votre propre chef. N'entreprenez pas de réparations seul, mais faites appel à un spécialiste, ou adressez-vous au service-client afin d'éviter toute mise en danger. Remplacez uniquement les pièces défectueuses par des pièces de rechange originales. Même lorsque la fabrication a été effectuée avec soin, des arêtes coupantes peuvent se former. Procédez donc toujours avec prudence lors du montage. PRENEZ GARDE AU RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Les défauts d'étanchéité ou les fuites d'eau peuvent entraîner un risque d'électrocution mortel. Vérifiez soigneusement l'étanchéité de tous les raccordements et assurez-vous que tous les câbles des appareils électriques à proximité du lavabo sont installés correctement et en toute sécurité. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste. Montage ATTENTION ! NE PAS INSTALLER SUR DES LIEUX À RISQUE DE GEL ! PRUDENCE ! Avant le montage, coupez l'arrivée d'eau principale (voir Fig. A). PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles de raccordement 16 et 17 et ne les soumettez pas à une tension. Remarque : Pour le montage, il vous faut un tournevis cruciforme et une clé plate. Monter la robinetterie dans le corps de robinetterie. Veuillez tenir compte du fait que le flexible de raccordement rouge doit être vissé dans l'admission pourvue du marquage rouge (gauche), et que le flexible de raccordement bleu dans l'admission pourvue du marquage bleu. N'utilisez en aucun cas des outils pour visser les flexibles de raccordement 16 , 17 dans la robinetterie. Veillez à ce que les flexibles de raccordement 16 , 17 soient placés de façon droite et ne soient pas coincés. 3. Figure C : Placez l'anneau de socle 2 au centre sur le perçage d'admission du lavabo, de sorte que le perçage soit complètement entouré. Assurez-vous au préalable que le joint d'anneau de socle 3 est correctement positionné dans la rainure correspondante. Passez le corps de robinetterie 1 avec les flexibles de raccordement montés par le haut à travers l'anneau de socle et le perçage d'admission du lavabo de manière à ce que l'anneau de socle 2 entoure le perçage d'admission de la robinetterie. 4. Figure D : Fixez la robinetterie au lavabo en vissant à la main par le bas l'écrou de fixation 7 jusqu'à la butée sur le filetage de robinetterie 4 . 5. Figure E : Vissez les flexibles de raccordement 16 , 17 sur les valves d'équerre de votre branchement mural en vous aidant d'une clé de serrage. Veillez à ce que les deux flexibles de raccordement 16 , 17 soient correctement montés sur les raccordements en eau froide ou chaude. Chaud : Flex. de raccordement Eau chaude (rouge)* Froid : Flex. de raccordement Eau froide (bleu)* Veillez à ce que les flexibles de raccordement 16 , 17 soient posés de façon droite et qu'ils ne soient pas coincés. 1. Desserrez l'écrou de fixation 7 du filetage de robinetterie 4 . 2. Figure B : Vissez le filetage de robinetterie 4 avec le côté court dans le corps de robinetterie 1 . Vissez manuellement par le bas les deux flexibles de raccordement 16 , 17 dans les deux admissions de tuyau correspondantes situées Retirez le cache de protection 15a ainsi que la protection supplémentaire 15b de l'écoulement 15c , dévissez le contre-écrou 15f ainsi que le joint d'écoulement inférieur 15e du filetage d'écoulement. Insérez l'écoulement 15c avec le joint en silicone supérieur 15d dans l'écoulement du lavabo, et vissez le joint d'écoulement 8 FR/BE inférieur 15e ainsi que le contre-écrou 15f par le bas sur le filetage. Contrôlez le bon fonctionnement de la robinetterie d'écoulement : Pour fermer l'écoulement d'eau, actionnez la garniture d'écoulement en appuyant sur le bouchon 15g. Pour évacuer l'eau, appuyez de nouveau par le haut sur le bouchon 15g. 6. Une fois le montage effectué, ouvrez les arrivées d'eau chaude et d'eau froide. Utilisation Mise en service Utiliser l'effet d'économie d'eau (fonction Éco) (voir Fig. F) La cartouche 13 de cette robinetterie est équipée d'une fonction Éco. Lorsque vous bougez le levier de robinetterie 8 , vous sentez une légère résistance. La fonction Éco limite le débit d'eau à environ la moitié. Vous pouvez ainsi économiser jusqu'à 50 % d'eau. Basculez le levier de robinetterie 8 jusqu'à sentir une légère résistance. Pour augmenter le débit, déplacez le levier de robinetterie 8 en exerçant une légère pression afin de vaincre la résistance. Après la mise en service, vérifiez soigneusement et impérativement l'étanchéité de tous les raccords. Afin d'éliminer les éventuelles impuretés, il convient de rincer la robinetterie avant la première utilisation. Procédez de la manière suivante : Dévissez dans le sens anti-horaire le boîtier d'aérateur, l'aérateur et le joint d'aérateur du corps de robinetterie 1 . Ouvrez l'arrivée d'eau principale et laissez couler pendant deux minutes, de manière à éliminer les résidus accumulés. Revissez ensuite dans le sens horaire le boîtier d'aérateur, l'aérateur et le joint d'aérateur dans le corps de robinetterie. Basculez le levier de robinetterie 8 vers le haut ou pressez-le vers le bas pour réguler l'intensité du débit d'eau. Basculez le levier de robinetterie dans le sens horaire ou anti-horaire, afin de réguler la température du débit d'eau (voir Fig. G) : Pour obtenir de l'eau froide, basculez le levier de robinetterie 8 dans le sens anti-horaire. Pour obtenir de l'eau chaude, basculez le levier de robinetterie 8 dans le sens horaire. Fonction d'économie d'énergie (voir Fig. G) La cartouche 13 de cette robinetterie est équipée d'une fonction d'économie d'énergie. Si le levier de robinetterie 8 est placé en position centrale, uniquement de l'eau froide coule, et non pas de l'eau mélangée. Ceci évite une consommation inutile d'eau chaude et permet ainsi de précieuses économies d'énergie. Entretien et nettoyage PRUDENCE ! RISQUE D'ENDOMMAGEMENT ! Pour un entretien et un nettoyage appropriés de la robinetterie, respectez les indications suivantes afin d'éviter tout dommage. N'utilisez en aucun cas de l'essence, un dissolvant, un produit nettoyant agressif, une brosse de nettoyage dure, etc. Ces éléments peuvent endommager la surface de la robinetterie. Entretien et nettoyage de la robinetterie Après chaque utilisation, essuyez l'ensemble de la robinetterie avec un chiffon pour éviter les dépôts de calcaire. FR/BE 9 Essuyez la robinetterie avec un chiffon doux et humide et éventuellement avec un produit nettoyant doux. Pour nettoyer l'aérateur, dévissez le boîtier d'aérateur dans le sens anti-horaire et retirez l'aérateur et le joint d'aérateur. Éliminez les résidus de calcaire sur l'aérateur et revissez ensemble les éléments. Remplacement de la cartouche (voir Fig. H-L) Les cartouches sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées régulièrement selon la teneur en calcaire ou la pollution de l'eau. Si le levier de robinetterie est dur à actionner, cela peut indiquer que la cartouche doit être remplacée. Vous pouvez obtenir des cartouches de rechange directement auprès du centre de services spécifié. Veillez au bon positionnement du joint sous la cartouche 13 et à enficher les guidages dans les ouvertures prévues à cet effet. Serrez fermement l'anneau de sécurité de cartouche 12 avec une pince pour robinetterie/ pour siphon. Vissez à fond à la main l'anneau de recouvrement de cartouche 11 et insérez le levier de robinetterie sur la cartouche. Fixez le levier de robinetterie 8 en serrant fermement la vis sans tête 10 à six pans creux au moyen de la clé pour vis à six pans creux 14 . Insérez l'indicateur froid/chaud 9 dans le levier de robinetterie 8 . Rétablissez l'arrivée d'eau. Remarque : Si vous resserrez trop fort l'anneau de sécurité de cartouche 12 , il se peut que le levier de robinetterie 8 soit difficile à bouger. Dans ce cas, desserrez légèrement l'anneau de sécurité de cartouche 12 . Procédez de la manière suivante : Coupez l'arrivée d'eau (voir Fig. A). Soulevez prudemment l'indicateur froid/chaud 9 de l'intérieur hors du levier de robinetterie 8 en utilisant un petit tournevis plat (voir Fig. H). Desserrez de quelques tours dans le sens anti-horaire la vis sans tête 10 à six pans creux située en-dessous au moyen de la clé pour vis à six pans creux 14 (voir Fig. I). Ne dévissez pas totalement la vis sans tête 10 à six pans creux, desserrez-la uniquement jusqu'à ce que le levier de robinetterie 8 se laisse facilement retirer. Retirez le levier de robinetterie 8 (voir Fig. J). Dévissez à la main l'anneau de recouvrement de cartouche 11 dans le sens anti-horaire (voir Fig. K). Desserrez l'anneau de sécurité de cartouche 12 avec une pince pour robinetterie/pour siphon en tournant dans le sens anti-horaire et extrayez la cartouche 13 hors du corps de robinetterie 1 (voir Fig. L). Placez la nouvelle cartouche 13 avec précaution dans le corps de robinetterie. Remarque : Les illustrations aident à une représentation graphique. Certaines différences par rapport au produit sont possibles. Sous réserve de modifications techniques. Mise au rebut L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Informations Potabilité de l'eau du robinet Informez-vous auprès des autorités locales sur la potabilité de l`eau dans votre ville/commune. De manière générale, les recommandations suivantes au sujet de la potabilité de l`eau du robinet s`appliquent : 10 FR/BE N`utilisez pas d`eau stagnante pour préparer des repas et des boissons, et surtout pas dans la préparation des aliments pour nourrissons. Sinon, cela présente des risques pour la santé. Vous pouvez reconnaître l`eau fraîche au fait qu`elle est sensiblement plus fraîche que l`eau stagnante lorsqu`elle sort des canalisations. N`utilisez pas d`eau stagnante venant de tuyauteries chromées pour la nourriture et/ou le soin corporel si vous êtes allergique au nickel. Une telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des réactions allergiques. N`utilisez pas d`eau potable venant de tuyauteries en plomb pour la préparation d`aliments pour nourrisson et/ou pour la préparation des aliments pendant la grossesse. Le plomb pénètre dans l`eau potable et est particulièrement dangereux pour la santé des femmes enceintes, des nourrissons et des jeunes enfants. Garantie et service après-vente Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre. Service client Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal ALLEMAGNE Tél. : +800 34 99 67 53 (depuis l`étranger) E-mail : cm@comei.info IAN 470721_2310 Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l`article (IAN 470721_2310) à titre de preuves d`achat. Désignation de conformité La garantie de ce produit est de 5 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 5 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons - à notre choix - gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de FR/BE 11 12 Legenda van de gebruikte pictogrammen..................................................... Pagina 14 Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 14 Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 14 Beschrijving van de onderdelen..................................................................................................... Pagina 14 Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 15 Omvang van de levering................................................................................................................ Pagina 15 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 15 Montage....................................................................................................................................... Pagina 16 Kraan monteren .............................................................................................................................. Pagina 16 Bediening .................................................................................................................................... Pagina 16 Ingebruikname ................................................................................................................................ Pagina 16 Waterspaareffect (EcoFunctie) gebruiken..................................................................................... Pagina 17 Energiespaarfunctie ........................................................................................................................ Pagina 17 Onderhoud en reiniging................................................................................................. Pagina 17 Kraan onderhouden en reinigen.................................................................................................... Pagina 17 Cartouche vervangen ..................................................................................................................... Pagina 17 Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 18 Informatie................................................................................................................................... Pagina 18 Drinkbaarheid van leidingwater .................................................................................................... Pagina 18 Garantie en service ............................................................................................................ Pagina 19 Conformiteitsmerkteken................................................................................................................... Pagina 19 NL/BE 13 Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees a.u.b. de montageen bedieningshandleiding! Neem de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht! Er is kans op ernstige of 21 dodelijke verwondingen! PAP Veiligheidsinstructies Instructies Levensgevaar en kans op ongevallen voor kleuters en kinderen! Waarschuwing voor elektrische schokken! Levensgevaar! Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke manier af! Wastafelarmatuur Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft daarmee voor een hoogwaardig product gekozen. De montage-/bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Lees deze montage-/bedieningshandleiding vóór de installatie volledig door een neem de aanwijzingen in acht. Deze handleiding bevat belangrijke informatie over de montage, afstelling en het onderhoud. Bewaar de montage-/ bedieningshandleiding daarom goed en geef deze ook door aan eventuele volgende eigenaren. Correct gebruik Het product is uitsluitend bestemd voor het reguleren van de warm- en koudwatertoevoer en is bedoeld voor installatie op spoelbakken. Het gaat om een waterbesparende mengkraan. Het product is geschikt voor alle warmwatersystemen met constante druk zoals centrale verwarmingen, doorstromers, boilers etc. Het product is niet geschikt voor lagedruk-waterverwarmers zoals bijv. bij hout- of kolenkachels, olie- of gasgestookte kachels en drukloze elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact op met een installateur of deskundige. Een ander gebruik dan hierboven beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan en kan tot beschadigingen leiden. Bovendien kan onjuist gebruik leiden tot levensgevaarlijke situaties en kans op 14 NL/BE verwondingen. De armatuur is alleen bedoeld voor eigen privégebruik, echter niet voor medisch of commercieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op onjuist gebruik. Beschrijving van de onderdelen 1 Mengkraan* 2 Sokkelring 3 Afdichting voor sokkelring 4 Armatuur-schroefdraad 5 Tussenring (blauw) 6 Tussenring (transparant) 7 Bevestigingsmoer 8 Kraanhendel* 9 Plaatje* 10 Borgschroef* 11 Cartouche-afdekring* 12 Cartouche-borgring* 13 Cartouche* 14 Binnenzeskantsleutel 15 Afvoer-garnituur 15a Beschermdop 15b Extra bescherming 15c Afvoer 15d Bovenste silicone afdichting 15e Onderste afvoer-afdichting 15f Contramoer 15g Stop 16 Flex. aansluitslang blauw 17 Flex. aansluitslang rood *voorgemonteerd Technische gegevens Aansluitingen: G Minimale uitstroomdruk: 0,5 bar Afmetingen: 152 x 146 x 45 mm Watertemperatuur: 60 °C Omvang van de levering 1 wastafelkraan incl. montageset 1 afvoer-garnituur 2 flexibele aansluitslangen 1 binnenzeskantsleutel 1 montage-/bedieningshandleiding Veiligheidsinstructies BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK. LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het product. Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt als ze in de gaten worden gehouden of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het product en de eruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. PAS OP! LETSELGEVAAR! Controleer of alle onderdelen onbeschadigd zijn en correct zijn gemonteerd. Bij onjuiste montage bestaat letselgevaar. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden. Raadpleeg bij twijfel eventueel een vakman. PAS OP! WATERSCHADE! Door onjuiste montage of bediening van het product kan materiële schade ontstaan. Laat de montage door een vakman uitvoeren. Sluit voor de montage de watertoevoer naar uw woonruimtes af. Let er tijdens de montage op dat alle afdichtingen correct op de afdichtvlakken komen te liggen. Gebruik de armatuur niet bij lagedruk-boilers en kleine elektrische boilers of andere waterverwarmingssystemen. Wij adviseren om bij de montage een filter in te bouwen of tenminste hoekkranen met filter te gebruiken om het binnendringen van vuildeeltjes te vermijden. Gebruik het product alleen bij een omgevingstemperatuur boven 0 °C. Onderbreek de watertoevoer bij vorstgevaar en tap het product af. Gebruik het product niet als het beschadigingen vertoont of niet goed functioneert. Ondichtheden en lekkages kunnen aanzienlijke materiële schade aan gebouwen en inboedel veroorzaken. Controleer daarom alle aansluitingen zorgvuldig op dichtheid. Maak u voor de installatie vertrouwd met alle omstandigheden ter plekke, zoals bijv. de aanwezigheid van wateraansluitingen en de afsluitkranen. Pas op bij het instellen van warm water: kans op brandwonden! Houd er rekening mee dat alle afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn en regelmatig moeten worden vervangen. Verkeerd gemonteerde kranen kunnen waterschade veroorzaken. Voer geen veranderingen of reparaties aan het apparaat uit! Vervang de aansluitingen/slangen niet zelf. Voer reparaties niet zelf uit maar laat dit door een vakman doen of neem contact op met de klantenservice om gevaarlijke situaties te vermijden. Laat defecte onderdelen alleen door originele onderdelen vervangen. Ook bij een zorgvuldige productie kunnen er scherpe randen ontstaan. Ga daarom bij de montage voorzichtig te werk. NL/BE 15 PAS OP VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Ondichtheden of waterlekkages kunnen leiden tot levensgevaar door een elektrische schok. Controleer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid en verzeker u ervan dat alle leidingen van elektrische apparaten in de buurt van de wastafel correct en veilig zijn geïnstalleerd. Raadpleeg bij twijfel eventueel een vakman. Montage LET OP! NIET INSTALLEREN OP PLAATSEN MET VORSTGEVAAR! PAS OP! Draai voor de montage de kraan van de watertoevoer dicht (zie afb. A). PAS OP! Verdraai de aansluitslangen 16 en 17 niet en zet deze niet onder spanning. Opmerking: voor de montage heeft u een kruiskopschroevendraaier en een steeksleutel nodig. Kraan monteren 1. Draai de bevestigingsmoer 7 van de armatuur-schroefdraad 4 af. 2. Afbeelding B: schroef de armatuur-schroefdraad 4 met de korte kant in de mengkraan 1 . Schroef de beide flexibele aansluitslangen 16 , 17 van onderaf handvast in de beide daarvoor bedoelde schroefopeningen in de mengkraan. Denk eraan dat de rood gemarkeerde aansluitslang in de opname met de rode markering (links) en de blauw gemarkeerde aansluitslang in de opname met de blauwe markering wordt geschroefd. Gebruik in geen geval gereedschap om de aansluitslangen 16 , 17 in de mengkraan te schroeven. Let erop dat de aansluitslangen 16 , 17 recht lopen en niet worden ingeklemd. 3. Afbeelding C: leg de sokkelring 2 midden op de opening van de wastafel zodat het gat voor de kraan volledig wordt omsloten. Controleer eerst of de afdichting van de sokkelring 3 correct in de desbetreffende groef valt. Steek de mengkraan 1 met de gemonteerde flex. aansluitslangen van bovenaf door de sokkelring en het kraangat van de wastafel zodat de sokkelring 2 het gat voor de mengkraan omsluit. 4. Afbeelding D: zet de mengkraan vast aan de wastafel door de bevestigingsmoer 7 van onderaf handvast tot de aanslag over de armatuur-schroefdraad 4 te schroeven. 5. Afbeelding E: schroef de aansluitslangen 16 , 17 met een steeksleutel op de hoekkranen van uw waterleiding. Let erop dat de beide aansluitslangen 16 , 17 correct worden gemonteerd op de aansluitingen voor koud en warm water. Warm: flex. aansluitslang warm water (rood)* Koud: flex. aansluitslang koud water (blauw)* Let erop dat de aansluitslangen 16 , 17 recht lopen en niet worden ingeklemd. Verwijder de beschermdop 15a en de extra bescherming 15b van de afvoer 15c , schroef de contramoer 15f en de onderste afvoer-afdichting 15e van de schroefdraad van de afvoer af. Steek de afvoer 15c met de bovenste silicone afdichting 15d in de afvoer van de wastafel en schroef de onderste afvoer-afdichting 15e en de contramoer 15f van onderaf op de schroefdraad. Controleer of de afvoer-garnituur correct werkt: voor het afsluiten van de waterafvoer bedient u de afvoer-garnituur door het indrukken van de stop 15g. Voor het weg laten lopen van het water drukt u opnieuw van bovenaf op de stop 15g. 6. Open na een succesvolle montage de toevoer van warm en koud water. Bediening Ingebruikname Controleer na de ingebruikname beslist alle aansluitingen zorgvuldig op dichtheid. Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen, moet 16 NL/BE de kraan voor het eerste gebruik worden door- onnodig verbruik van warm water waardoor er gespoeld. waardevolle energie wordt bespaard. Ga hiervoor als volgt te werk: Schroef de perlator-behuizing, de perlator en de perlator-afdichting tegen de klok in van de mengkraan 1 af. Open de hoofdkraan en laat het water twee minuten lang stromen om achtergebleven restanten op te lossen. Schroef de perlator-behuizing, de perlator en de perlator-afdichting vervolgens met de klok mee weer in de mengkraan. Beweeg de kraanhendel 8 naar boven of druk deze naar beneden om de kracht van het uitstromende water te regelen. Zwenk de kraanhendel met de klok mee of tegen de klok in om de temperatuur van het uitstromende water te regelen (zie afb. G): Voor koud water zwenkt u de kraanhendel 8 tegen de klok in. Voor warm water zwenkt u de kraanhendel 8 met de klok mee. Waterspaareffect (EcoFunctie) gebruiken (zie afb. F) De cartouche 13 van deze kraan beschikt over een eco-functie. Als u de kraanhendel 8 beweegt, voelt u een lichte weerstand. De eco-functie begrenst de doorstroom tot ongeveer de helft zodat u tot wel 50% water kunt besparen. Kantel de kraanhendel 8 tot u een lichte weerstand voelt. Om de doorstroom-hoeveelheid te verhogen, beweegt u de kraanhendel 8 met lichte druk door de weerstand heen. Energiespaarfunctie (zie afb. G) De cartouche 13 van deze kraan beschikt over een energiespaarfunctie. Als de kraanhendel 8 in de middelste stand staat, stroomt er alleen koud water en geen gemengd water. Dit voorkomt Onderhoud en reiniging PAS OP! KANS OP BESCHADIGINGEN! Neem voor de juiste reiniging en onderhoud van de kraan de volgende aanwijzingen in acht om beschadigingen te vermijden. Gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen c.q. harde reinigingsborstels etc. voor de reiniging. Deze kunnen evt. het oppervlak van de kraan beschadigen. Kraan onderhouden en reinigen Droog uw kranen na elk gebruik af met een doek om kalkaanslag te voorkomen. Veeg de kraan met een vochtige, zachte doek en eventueel met een mild reinigingsmiddel af. Om de perlator schoon te maken, draait u de perlator-behuizing tegen de klok in los en haalt u de perlator en de perlator-afdichting eruit. Ontdoe de perlator van kalkresten en schroef de losse onderdelen weer in elkaar. Cartouche vervangen (zie afb. H-L) Cartouches zijn aan slijtage onderhevige onderdelen die afhankelijk van het kalkgehalte of de verontreiniging van het water regelmatig moeten worden vervangen. Als de bediening van de kraanhendel steeds zwaarder gaat, kan dit een teken zijn dat de cartouche moet worden vervangen. Vervangende cartouches zijn rechtstreeks bij het aangegeven servicepunt te verkrijgen. NL/BE 17 Ga als volgt te werk: Draai de waterkraan dicht (zie afb. A). Hevel het plaatje 9 voorzichtig van binnenuit met een kleine sleufschroevendraaier uit de kraanhendel 8 (zie afb. H). Draai de eronder liggende borgschroef 10 met behulp van de binnenzeskantsleutel 14 tegen de klok in enkele slagen los (zie afb. I). Draai de borgschroef 10 er niet helemaal uit, draai hem slechts zo ver los dat de kraanhendel 8 gemakkelijk kan worden verwijderd. Haal de kraanhendel 8 eraf (zie afb. J). Draai de cartouche-afdekring 11 met de hand tegen de klok in eraf (zie afb. K). Maak de cartouche-borgring 12 los door deze tegen de klok in te draaien met een kraan-/ sifontang en trek de cartouche 13 uit de mengkraan 1 (zie afb. L). Plaats de nieuwe cartouche 13 voorzichtig in de mengkraan. Let erop dat de afdichting onder de cartouche 13 correct is geplaatst en de geleidingen in de daarvoor bestemde openingen steken. Schroef de cartouche-borgring 12 met een kraan-/sifontang vast. Draai de cartouche-afdekring 11 met de hand vast en zet de kraanhendel op de cartouche. Zet de kraanhendel 8 vast door de borgschroef 10 met behulp van de binnenzeskantsleutel 14 vast te draaien. Doe het plaatje 9 weer in de kraanhendel 8 . Draai de waterkraan weer open. Opmerking: als u de cartouche-borgring 12 te stevig vastdraait, kan het gebeuren dat de kraanhendel 8 slechts moeizaam kan worden bewogen. Draai in dit geval de cartouche-borgring 12 weer een beetje los. Opmerking: de afbeeldingen dienen ter illustratie, afwijkingen van het product zijn mogelijk. Technische wijzigingen blijven voorbehouden. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Informatie Drinkbaarheid van leidingwater Informeer bij de gemeente over de drinkbaarheid van het water in uw stad/gemeente. In het algemeen gelden de volgende adviezen voor de drinkbaarheid van leidingwater: folgende Empfehlungen: Gebruik geen stagnatiewater voor de bereiding van gerechten of drankjes, in het bijzonder niet voor het bereiden van voedsel voor baby`s. Anders kan gevaar voor de gezondheid ontstaan. Vers water kunt u daaraan herkennen, dat het voelbaar koeler uit de leiding komt dan stagnatiewater. Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde leidingen voor de voeding en lichamelijke verzorging wanneer u allergisch bent voor nikkel. Dergelijk water kan veel nikkel bevatten en allergische reacties veroorzaken. Gebruik geen drinkwater uit loodhoudende leidingen voor de bereiding van voeding voor zuigelingen en/of voor de bereiding van levensmiddelen tijdens de zwangerschap. Lood wordt aan het drinkwater afgegeven en is voor zwangere vrouwen, zuigelingen en kleine kinderen bijzonder schadelijk voor de gezondheid. 18 NL/BE Garantie en service Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt. De garantie voor dit product bedraagt 5 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs. Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld. Klantenservice Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal DUITSLAND Tel. +800 34 99 67 53 (vanuit het buitenland) E-mail: cm@comei.info IAN 470721_2310 Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 470721_2310) als bewijs van aankoop bij de hand. Conformiteitsmerkteken Mocht het product binnen 5 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het naar onze keuze gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. NL/BE 19 20 Legende der verwendeten Piktogramme...........................................................Seite 22 Einleitung.........................................................................................................................................Seite 22 Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................................Seite 22 Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 22 Technische Daten ................................................................................................................................Seite 23 Lieferumfang........................................................................................................................................Seite 23 Sicherheitshinweise................................................................................................................Seite 23 Montage...........................................................................................................................................Seite 24 Armatur montieren ..............................................................................................................................Seite 24 Bedienung ......................................................................................................................................Seite 25 Inbetriebnahme ................................................................................................................................... Seite 25 Wasser-Spareffekt (EcoFunktion) nutzen...........................................................................................Seite 25 Energiespar-Funktion...........................................................................................................................Seite 25 Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 25 Armatur pflegen und reinigen ............................................................................................................Seite 25 Kartusche austauschen .......................................................................................................................Seite 26 Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 26 Informationen .............................................................................................................................Seite 27 Trinkbarkeit von Leitungswasser.........................................................................................................Seite 27 Garantie und Service ............................................................................................................Seite 27 Übereinstimmungskennzeichen ..........................................................................................................Seite 28 V2.0 DE/AT/CH 21 Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Montageund Bedienungsanleitung! Beachten Sie die Warnund Sicherheitshinweise! Es besteht die Gefahr von schweren oder tödlichen 21 Verletzungen! PAP Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Warnung vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Waschtischarmatur Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Montage-/Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation diese Montage-/Bedienungsanleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Anleitung enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewahren Sie die Montage-/Bedienungsanleitung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist ausschließlich zur Regulierung des Warm- und Kaltwasserzuflusses bestimmt und zur Installation an Spültischen vorgesehen. Es handelt sich um eine wassersparende Armatur. Das Produkt eignet sich für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o. Ä. Das Produkt ist nicht für Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z. B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen sowie offene Elektrospeicher geeignet. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere Verwendung als oben beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Beschädigungen führen. Darüber hinaus können aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen resultieren. Das Produkt ist nur zur Anwendung im privaten Bereich, nicht aber für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Teilebeschreibung 1 Armaturenkörper* 2 Sockelring 3 Dichtung des Sockelrings 4 Armaturengewinde 5 Unterlegring (blau) 6 Unterlegring (transparent) 7 Befestigungsmutter 8 Armaturenhebel* 9 Plakette* 10 Madenschraube* 11 Kartuschenabdeckring* 12 Kartuschensicherungsring* 13 Kartusche* 14 Innensechskant-Schlüssel 15 Ablaufgarnitur 15a Schutzkappe 15b zusätzlicher Schutz 15c Ablauf 15d obere Silikondichtung 15e untere Ablaufdichtung 15f Kontermutter 22 DE/AT/CH 15g Stopfen 16 Flex. Anschlussschlauch blau 17 Flex. Anschlussschlauch rot *vormontiert Technische Daten Anschlüsse: G Mindestfließdruck: 0,5 bar Maße: 152 x 146 x 45 mm Wassertemperatur: 60 °C Lieferumfang 1 Waschtischarmatur inkl. Befestigungssatz 1 Ablaufgarnitur 2 Flexible Anschlussschläuche 1 Innensechskantschlüssel 1 Montage-/Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen. Ziehen Sie im Zweifelsfall eine Fachkraft zu Rate. VORSICHT! WASSERSCHADEN! Durch unsachgemäße Montage und Handhabung des Produkts können Sachschäden verursacht werden. Lassen Sie die Montage von einer Fachkraft durchführen. Stellen Sie vor der Montage die Wasserzufuhr zu Ihren Wohnräumen ab. Achten Sie bei der Montage darauf, dass alle Dichtungen korrekt auf den Dichtflächen aufliegen. Verwenden Sie die Armatur nicht an Niederdruck- und Elektrokleinspeichern oder anderen Wassererwärmungssystemen. Wir empfehlen bei der Montage den Einbau eines Filters oder mindestens die Verwendung von Eckventilen mit Filter, um den Eingang von Fremdkörpern zu vermeiden. Verwenden Sie das Produkt nur bei einer Umgebungstemperatur über 0 °C. Unterbrechen Sie bei Frostgefahr die Wasserzufuhr und entleeren Sie das Produkt. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es Beschädigungen aufweist oder in seiner Funktionsweise beeinträchtigt ist. Undichtigkeiten und Wasseraustritt können zu erheblichen Sachschäden an Gebäuden und Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Machen Sie sich vor der Installation mit allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. den vorhandenen Wasseranschlüssen und den Absperrvorrichtungen. Vorsicht bei Warmwassereinstellung: Verbrühungsgefahr! Bitte beachten Sie, dass die Dichtungen Verschließteile sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen. Fehlerhaft montierte Armaturen können Wasserschäden verursachen. DE/AT/CH 23 Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor! Tauschen Sie die Anschlussleitungen nicht selbstständig aus. Führen Sie Reparaturen nicht selber aus, sondern beauftragen Sie eine Fachkraft oder wenden Sie sich an den Kundenservice um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie defekte Teile nur durch Originalersatzteile austauschen. Auch bei einer sorgfältigen Produktion können scharfe Kanten entstehen. Gehen Sie daher bei der Montage mit Vorsicht vor. VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu Lebensgefahr durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit und stellen Sie sicher, dass alle Leitungen von elektrischen Geräten in der Nähe des Waschtischs korrekt und sicher installiert sind. Ziehen Sie im Zweifelsfall eine Fachkraft zu Rate. Montage ACHTUNG! NICHT AN FROSTGEFÄHRDETEN ORTEN INSTALLIEREN! VORSICHT! Stellen Sie vor der Montage die Wasserzufuhr ab (siehe Abb. A). VORSICHT! Verdrehen Sie die Anschlussschläuche 16 und 17 nicht und setzen Sie diese nicht unter Spannung. Hinweis: Für die Montage benötigen Sie einen Kreuzschraubendreher und einen Maulschlüssel. Armatur montieren Anschlussschlauch in die Aufnahme mit der roten Markierung (links), und der blaue markierte Anschlussschlauch in die Aufnahme mit der blauen Markierung geschraubt werden. Benutzen Sie auf keinen Fall Werkzeuge, um die Anschlussschläuche 16 , 17 in der Armatur zu verschrauben. Achten Sie darauf, dass die Anschlussschläuche 16 , 17 gerade verlaufen und nicht eingeklemmt werden. 3. Abbildung C: Legen Sie den Sockelring 2 mittig auf die Aufnahmebohrung des Waschtischs, sodass die Bohrung voll umschlossen wird. Stellen Sie vorher sicher, dass die Dichtung des Sockelrings 3 korrekt in der entsprechenden Nut liegt. Setzen Sie den Armaturenkörper 1 mit den montierten flex. Anschlussschläuchen von oben durch den Sockelring und die Aufnahmebohrung des Waschtischs, sodass der Sockelring 2 die Aufnahmebohrung für die Armatur umschließt 4. Abbildung D: Fixieren Sie die Armatur am Waschtisch, indem Sie die Befestigungsmutter 7 von unten handfest bis zum Anschlag über das Armaturengewinde 4 schrauben. 5. Abbildung E: Schrauben Sie die Anschlussschläuche 16 , 17 mit einem Schraubenschlüssel an die Eckventile an Ihrem Wandanschluss. Achten Sie darauf, die beiden Anschlussschläuche 16 , 17 korrekt am Kalt- oder Warmwasseranschluss anzubringen. Warm: Flex. Anschlussschlauch Warmwasser (rot)* Kalt: Flex. Anschlussschlauch Kaltwasser (blau)* Achten Sie darauf, dass die Anschlussschläuche 16 , 17 gerade verlaufen und nicht eingeklemmt sind 1. Lösen Sie die Befestigungsmutter 7 vom Armaturengewinde 4 . 2. Abbildung B: Schrauben Sie das Armaturengewinde 4 mit der kurzen Seite in den Armaturenkörper 1 . Schrauben Sie die beiden flexiblen Anschlussschläuche 16 , 17 von unten handfest in die beiden entsprechenden Schlauchaufnahmen im Armaturenkörper. Bitte beachten Sie, dass der rot markierte Entfernen Sie die Schutzkappe 15a und den zusätzlichen Schutz 15b des Ablaufs 15c , schrauben Sie die Kontermutter 15f und die untere Ablaufdichtung 15e von dem Gewinde des Ablaufs. Stecken Sie den Ablauf 15c mit der oberen Silikondichtung 15d in den Ablauf des Waschtischs, und schrauben Sie die untere Ablaufdichtung 15e und die Kontermutter 15f von unten auf das Gewinde. Kontrollieren Sie die 24 DE/AT/CH ordnungsgemäße Funktion der Ablaufgarnitur: Zum Schließen des Wasserablaufs betätigen Sie die Ablaufgarnitur durch Drücken des Stopfens 15g. Zum Ablassen des Wassers drücken Sie erneut von oben auf den Stopfen 15g. 6. Öffnen Sie nach erfolgreicher Montage den Zulauf von Warm- und Kaltwasser Bedienung Inbetriebnahme Prüfen Sie alle Verbindungen nach der Inbetriebnahme unbedingt sorgfältig auf Dichtigkeit. Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen, muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch gespült werden. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor: Schrauben Sie das Luftsprudlergehäuse, den Luftsprudler und die Luftsprudlerdichtung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Armaturenkörper 1 ab. Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen, um Rückstände aufzulösen. Schrauben Sie das Luftsprudlergehäuse, den Luftsprudler und die Luftsprudlerdichtung anschließend im Uhrzeigersinn wieder in den Armaturenkörper. Kippen Sie den Armaturenhebel 8 nach oben bzw. drücken Sie ihn nach unten, um die Stärke des Wasserflusses zu regulieren. Schwenken Sie den Armaturenhebel im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Temperatur des Wasserflusses zu regulieren (siehe Abb. G): Für Kaltwasser schwenken Sie den Armaturenhebel 8 entgegen dem Uhrzeigersinn. Für Warmwasser schwenken Sie den Armaturenhebel 8 im Uhrzeigersinn. Wasser-Spareffekt (EcoFunktion) nutzen (siehe Abb. F) Die Kartusche 13 dieser Armatur verfügt über eine Eco-Funktion. Wenn Sie den Armaturenhebel 8 bewegen, spüren Sie einen leichten Widerstand. Die EcoFunktion begrenzt den Wasserdurchfluss auf etwa die Hälfte, sodass Sie bis zu 50 % Wasser einsparen können. Kippen Sie den Armaturenhebel 8 , bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Um die Durchflussmenge zu erhöhen, bewegen Sie den Armaturenhebel 8 mit leichtem Druck über den Widerstand hinaus. Energiespar-Funktion (siehe Abb. G) Die Kartusche 13 dieser Armatur verfügt über eine Energiespar-Funktion. Wenn der Armaturenhebel 8 in der Mittelstellung positioniert ist, fließt nur Kaltwasser, und nicht Mischwasser. Dies verhindert einen unnötigen Verbrauch von Warmwasser und spart so wertvolle Energie. Wartung und Reinigung VORSICHT! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! Beachten Sie für die sachgerechte Reinigung und Wartung der Armatur folgende Hinweise, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder aggressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten etc. Diese könnten die Oberfläche der Armatur beschädigen. Armatur pflegen und reinigen Trocknen Sie Ihre Armaturen nach jeder Nutzung mit einem Tuch ab, um Kalkablagerungen vorzubeugen. DE/AT/CH 25 Wischen Sie die Armatur mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit einem milden Reinigungsmittel ab. Um den Luftsprudler zu reinigen, schrauben Sie das Luftsprudlergehäuse gegen den Uhrzeigersinn ab und nehmen Sie den Luftsprudler und die Luftsprudlerdichtung heraus. Befreien Sie den Luftsprudler von Kalkrückständen und schrauben Sie die Einzelteile wieder zusammen. Kartusche austauschen (siehe Abb. H-L) Bei Kartuschen handelt es sich um Verschleißteile, die abhängig vom Kalkgehalt bzw. der Verschmutzung des Wassers in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden müssen. Wenn sich der Armaturenhebel schwergängiger betätigen lässt, kann dies ein Zeichen sein, dass die Kartusche ersetzt werden muss. Austauschkartuschen erhalten Sie direkt bei der angegebenen Servicestelle. Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie die Wasserzufuhr ab (siehe Abb. A). Hebeln Sie die Plakette 9 vorsichtig von innen mit einem kleinen Schlitzschraubendreher aus dem Armaturenhebel 8 heraus (siehe Abb. H). Lösen Sie die darunterliegende InnensechskantMadenschraube 10 mithilfe des InnensechskantSchlüssels 14 entgegen dem Uhrzeigersinn um einige Umdrehungen (siehe Abb. I). Drehen Sie die Innensechskant-Madenschraube 10 nicht vollständig heraus, lösen Sie sie nur so weit, bis sich der Armaturenhebel 8 leicht abnehmen lässt. Nehmen Sie den Armaturenhebel 8 ab (siehe Abb. J). Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring 11 mit der Hand entgegen dem Uhrzeigersinn ab (siehe Abb. K). Lösen Sie nicht den Kartuschensicherungsring 12 mit einer Armaturen-/Siphonzange gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Kartusche 13 aus dem Armaturenkörper 1 (siehe Abb. L). Setzen Sie die neue Kartusche 13 vorsichtig in den Armaturenkörper ein. Achten Sie darauf, dass die Dichtung unter der Kartusche 13 korrekt sitzt und die Führungen in den dafür vorgesehenen Öffnungen stecken. Schrauben Sie den Kartuschensicherungsring 12 mit einer Armaturen-/Siphonzange fest. Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring 11 mit der Hand fest und stecken Sie den Armaturenhebel auf die Kartusche. Fixieren Sie den Armaturenhebel 8 , indem Sie die Innensechskant-Madenschraube 10 mithilfe des Innensechskantschlüssels 14 festdrehen. Stecken Sie die Plakette 9 in den Armaturenhebel 8 . Stellen Sie die Wasserzufuhr wieder an. Hinweis: Wenn Sie den Kartuschensicherungsring 12 zu fest anziehen, kann es sein, dass sich der Armaturenhebel 8 nur schwergängig bewegen lässt. Lösen Sie in diesem Fall den Kartuschensicherungsring 12 wieder ein wenig. Hinweis: Die Abbildungen dienen der bildlichen Darstellung, Abweichungen vom Produkt sind möglich. Technische Änderungen bleiben vorbehalten. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. 26 DE/AT/CH Informationen Trinkbarkeit von Leitungswasser Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/ Gemeinde. Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung: Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als Stagnationswasser. Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus verchromten Leitungen zur Ernährung und/oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion hervorrufen. Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/ oder während der Schwangerschaft für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich. Garantie und Service Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 5 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es nach unserer Wahl kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas. Kundenservice Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal DEUTSCHLAND Tel. 0202 24750 430/431/432 (Gesprächskosten entsprechend dem Festnetztarif Ihres Telefonanbieters) Tel. +800 34 99 67 53 (aus dem Ausland) E-Mail: cm@comei.info IAN 470721_2310 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 470721_2310) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 5 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist. DE/AT/CH 27 Übereinstimmungskennzeichen 28 DE/AT/CH F 100 % 50 % Eco ,,Click" / "Click" 8 G 8 Warm / Hot water 1 Kalt / Cold water Kalt / Cold water H I 9 14 J 8 K 11 L 12 13 1 Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal GERMANY Art.-No. WU6823690-8 Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05/2024 Ident.-No.: WU6823690-8052024-BE/NL IAN 470721_2310Adobe InDesign 19.4 (Macintosh) Adobe PDF Library 17.0