Instruction Manual for hansgrohe models including: 15554XX0, 15554XX3, 15572XX0, 15572XX3, 15583XX0, 15554XX0 ShowerSelect Comfort S Shower Mixers, ShowerSelect Comfort S Shower Mixers, Comfort S Shower Mixers, Shower Mixers
File Info : application/pdf, 80 Pages, 39.05MB
DocumentDocumentDE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / Assembly instructions 6 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 PL Instrukcja obslugi / Instrukcja montau 18 CS Návod k pouzití / Montázní návod 20 SK Návod na pouzitie / Montázny návod 22 ZH / 24 RU / 26 FI Käyttöohje / Asennusohje 28 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 30 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 32 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 34 RO Manual de utilizare / Instruciuni de montare 36 EL / 38 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montazo 40 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 42 LV Lietosanas pamcba / Montzas instrukcija 44 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montazu 46 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 48 BG / 50 JP / 52 UA / 54 AR / 56 TR Kullanim kilavuzu / Montaj kilavuzu 58 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 60 HE / 63 ShowerSelect S 15554XX0 / 15554XX3 ShowerSelect E 15572XX0 / 15572XX3 ShowerSelect Q 15583XX0 Deutsch Sicherheitshinweise !Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. !Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. !Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. !Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise · Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. · Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. · Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. · Ist der Thermostat bzw. Mischer auf maximale Warmwassertemperatur eingestellt, kann es durch die hydraulische Öffnung des Absperrventils zu Verbrühungen kommen. Hansgrohe empfiehlt daher die Einrichtung der "Safety Function". Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min · Eigensicher gegen Rückfließen · Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Safety Function (siehe Seite 67) Temperatur von der am Thermostaten eingestellten Temperatur abweicht. Wartung (siehe Seite 71) · Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). · Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Maße (siehe Seite 75 ) Durchflussdiagramm (siehe Seite 75 ) freier Durchfluss 1 Abgang 1 2 Abgang 2 Serviceteile (siehe Seite 76) XX = Farbcodierung 00 = Chrom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Mattschwarz 70 = Mattweiß + Sonderzubehör (siehe Seite 77) nicht im Lieferumfang enthalten · Montagewerkzeug #87567000 · Verlängerung 5 mm (bei geringer Einbautiefe) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Verlängerung 22 mm (bei geringer Einbautiefe) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Verlängerung 25 mm #13638000 · Verlängerung 25 - 75 mm #13632000 Reinigung (siehe Seite 79) Bedienung (siehe Seite 78) Prüfzeichen (siehe Seite 74) Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 °C voreinstellen. Justierung (siehe Seite 67) Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene 2 Deutsch Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen - Schmutzfangsieb der Regeleinheit - Schmutzfangsiebe vor dem verschmutzt Thermostat und auf der Regeleinheit reinigen - Siebdichtung der Brause verschmutzt - Siebdichtung zwischen Brause und - Rückflussverhindererpatrone Schlauch reinigen verschmutzt / defekt - Rückflussverhindererpatrone reinigen ggf. austauschen Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei - Rückflussverhindererpatrone - Rückflussverhindererpatrone geschlossener Armatur in die verschmutzt / defekt reinigen ggf. austauschen Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt Auslauftemperatur stimmt nicht mit der - Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren eingestellten Temperatur überein - Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 °C bis 60 °C Temperaturregelung nicht möglich - Regeleinheit verkalkt - Regeleinheit austauschen - Bei Neuinstallation Grundkörper - Regeleinheit für vertauschte falsch angeschlossen (Soll: kalt Anschlüsse #92373000 rechts, warm links) oder 180° verdreht eingebaut Druckknopf der Sicherheitssperre - Feder defekt - Feder bzw. Druckknopf reinigen u. ohne Funktion - Druckknopf verkalkt leicht fetten, ggf. Griff austauschen Ventil schwergängig - Select Absperrventil DN9 beschä- - Select Absperrventil DN9 austau- digt schen Brause oder Auslauf tropft - Select Absperrventil DN9 beschä- - Select Absperrventil DN9 austau- digt schen Ventil öffnet nicht / schließt nicht - Select Teleskop zu weit zusammen - Select Teleskop wieder auseinander geschoben ziehen und neu justieren - Hebel mit Stößel gebrochen - Hebel mit Stößel tauschen Taster ist lose / steht schräg - Taster nicht richtig eingerastet - Taster einrasten - Haltenasen an Trägerplatte - Trägerplatte tauschen abgebrochen Rosette ist schräg - Trägerplatte ist schräg - Trägerplatte ausrichten Eco-Funktion nicht möglich - Volumengriff falsch montiert - Volumengriff erneut montieren Montage (siehe Seite 64) 3 Français Consignes de sécurité !Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. !Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. !Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. !Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage · Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. · Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. · Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. · Si le thermostat ou le mélangeur est réglé sur la température maximale d'eau chaude, l'ouverture hydraulique de la vanne d'arrêt risque d'être à l'origine d'ébouillantages. C'est la raison pour laquelle Hansgrohe recommande de recourir à la fonction de sécurité « Safety Function ». Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: 70°C / 4 min · Avec dispositif anti-retour · Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat. Entretien (voir pages 71) · Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). · Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Dimensions (voir pages 75 ) Diagramme du débit (voir pages 75 ) débit libre 1 Sortie 1 2 Sortie 2 Pièces détachées (voir pages 76) XX = Couleurs 00 = Chromé 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Accessoires en option (voir pages 77) ne fait pas partie de la fourniture · Outil de montage #87567000 · Rallonge de 5 mm (pour profondeur de montage trop faible) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Rallonge de 22 mm (pour profondeur de montage trop faible) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · jeu de rallonge 25 mm #13638000 · jeu de rallonge 25 - 75 mm #13632000 Safety Function (voir pages 67) Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42°C souhaitée. Etalonnage (voir pages 67) Le montage terminé, contrôler la température de l'eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l'eau mitigée mesurée au 4 Nettoyage (voir pages 79) Instructions de service (voir pages 78) Classification acoustique et débit (voir pages 74) Français Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtre de l´élément thermostatique - Nettoyer les filtres devant le mitigeur encrassé thermostatique et sur la cartouche - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la - Cartouche de clapet anti-retour douchette et le flexible encrassée/défectueuse - Nettoyer la cartouche du clapet anti-retour, la remplacer le cas échéant. Circulation opposée, l´eau chaude - Cartouche de clapet anti-retour - Nettoyer la cartouche du clapet est comprimée dans l´arrivée d´eau encrassée/défectueuse anti-retour, la remplacer le cas froide et vice versa avec robinet échéant. fermé La température à la sortie ne - Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat correspond pas à la température de - Température d'eau chaude trop réglage basse, pas d´eau froide - Augmenter la température d´eau chaude entre 42°C et 60°C Le réglage de la température n´est - Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche thermosta- pas possible tique - La pièce de base a une alimentation - Unité de réglage pour raccords inversée (l´eau froide doit être à inversés #92373000 droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers Bouton à pression du verrouillage de - Ressort défectueux - Nettoyer le ressort ou le bouton sécurité défectueux - Bouton à pression entartré pression et le graisser légèrement, changer la poignée, si nécessaire Fonctionnement de la poignée - Select robinet d'arrêt DN9 d´arrêt - Changez le Select robinet d'arrêt difficile défectueux DN9 La douchette ou le bec verseur goutte - Select robinet d'arrêt DN9 d´arrêt - Changez le Select robinet d'arrêt défectueux DN9 La vanne n'ouvre pas/ne se ferme - Télescope Select trop comprimé - Démonter à nouveau le télescope pas - Levier avec poussoir cassé Select et le réajuster - Remplacer le levier avec poussoir Bouton-desserré / incliné - Bouton-poussoir mal enclenché - Enfoncer le bouton - Ergots de maintien rompus sur la - Remplacer la plaque support plaque support Rosette inclinée - Plaque support inclinée - Aligner la plaque support Fonction Eco impossible - Poignée volumétrique mal montée - Remonter la poignée volumétrique Montage (voir pages 64) 5 English Safety Notes !Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. !The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. !Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. !The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions · Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. · The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. · The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. · If the thermostat or mixer is set to maximum water temperature, there is a risk of scalding at hydraulical opening of the check valve. For this reason, Hansgrohe recommends that you set up the "Safety Function". Special information for UK If installing this product with a pump, please be aware that it has to have negative head switching. This product will not function with a positive head pump. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min · Safety against backflow · The product is exclusively designed for drinking water! Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Maintenance (see page 71) · The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). · To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold. Dimensions (see page 75 ) Flow diagram (see page 75 ) free flow 1 Outlet 1 2 Outlet 2 Spare parts (see page 76) XX = Colors 00 = Chrome Plated 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Special accessories (see page 77) order as an extra · Installation tool #87567000 · Extension Set 5 mm (when wall is not deep enough) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Extension Set 22 mm (when wall is not deep enough) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · extension 25 mm #13638000 · extension 25 - 75 mm #13632000 Cleaning (see page 79) Operation (see page 78) Test certificate (see page 74) Safety Function (see page 67) The desired maximum temperature for example max. 42°C can be pre-set thanks to the safety function. Adjustment (see page 67) After the installation, the output temperature of the thermostat must be checked. A correction is necessary if the temperature measured at the output differs from the temperature set on the thermostat. 6 English Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Regulator filter dirty - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower - Backflow preventer cartridge dirty / and hose defective - Clean backflow preventer cartridge, exchange if necessary Crossflow, hot water being forced into - Backflow preventer cartridge dirty / - Clean backflow preventer cartridge, cold water pipe, or vice versa, when defective exchange if necessary mixer is closed Spout temperature does not - Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat correspond with temperature set - Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to 42 °C to 60 °C Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified - Exchange thermo cartridge - For new installations: basic body - Control unit for reversed connections incorrectly connected (should be: #92373000 cold right, hot left) or installed with 180° rotation Safety stop button not operating - Spring defective - Clean spring or push button and - Button calcified grease lightly, replace handle if necessary. Valve stiff - Select stop valve DN9 damaged - Exchange Select stop valve DN9 Shower or spout dripping - Select stop valve DN9 damaged - Exchange Select stop valve DN9 Valve does not open / does not close - Select telescope pushed too far - Pull the Select telescope apart again together and readjust it - Lever with plunger broken - Replace lever with plunger Button is loose / stands at an angle - Button not properly engaged - Engage button - Retaining lugs on carrier plate - Replace carrier plate broken off Rosette is slanted - Support plate is slanted - Align carrier plate Eco-function not possible - Volume handle incorrectly mounted - Mount volume handle again Assembly (see page 64) 7 Italiano Indicazioni sulla sicurezza !Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. !Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. !I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. !Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio · Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. · Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. · Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. · Se il termostato ovvero il miscelatore è impostato alla temperatura massima dell'acqua calda, aprendo idraulicamente la valvola di chiusura sussiste il pericolo di ustioni. Hansgrohe raccomanda per ciò di installare il dispositivo di sicurezza "Safety Function". Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Disinfezione termica: 70°C / 4 min · Sicurezza antiriflusso · Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Descrizione simbolo sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato. Manutenzione (vedi pagg. 71) · La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). · Per garantire la scorrevolezza dell'elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo. Ingombri (vedi pagg. 75 ) Diagramma flusso (vedi pagg. 75 ) portata libero 1 Uscita 1 2 Uscita 2 Parti di ricambio (vedi pagg. 76) XX = Trattamento 00 = Cromato 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Accessori speciali (vedi pagg. 77) non contenuto nel volume di fornitura · Attrezzo di montaggio #87567000 · Prolunga 5 mm x set esterno (in caso di incasso troppo esterno al muro) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Prolunga 22 mm x set esterno (in caso di incasso troppo esterno al muro) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Prolunga 25 mm #13638000 · prolunga 25 - 75 mm #13632000 Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Safety Function (vedi pagg. 67) Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42°C desiderata è facilmente regolabile. Taratura (vedi pagg. 67) Pulitura (vedi pagg. 79) Procedura (vedi pagg. 78) Segno di verifica (vedi pagg. 74) Effettuata l'installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell'acqua misurata 8 Italiano Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione - Filtro dell'unità di regolazione - Pulire/sostituire i filtri sporco - Guarnizione del filtro della doccia - Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile - Cartuccia del dispositivo antiriflusso - Pulire o sostituire la cartuccia del sporca / difettosa dispositivo antiriflusso Flusso incrociato; l'acqua calda viene - Cartuccia del dispositivo antiriflusso - Pulire o sostituire la cartuccia del spinta nella tubatura acqua fredda a sporca / difettosa dispositivo antiriflusso rubinetteria chiusa o viceversa La temperatura di erogazione diversa - Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico da quella impostata - Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 °C e 60 °C Impossibile la regolazione temperatu- - Unità di regolazione piena di - Sostituire l'unità di regolazione ra calcare - In caso di nuova installazione - col- - Unità di regolazione per raccordi legato male il termostatico (deve invertiti #92373000 essere: acqua fredda a destra e calda a sinistra) o installato ruotato di 180° Tasto antiscottatura non funzionante - Molla difettosa - Pulire e ingrassare leggermente la - Tasto con depositi calcarei molla o il pulsante, sostituire la maniglia se necessario Rubinetto duro - Select rubinetto d'arresto DN9 - sostituire il Select rubinetto d'arresto danneggiato DN9 Doccia / scarico gocciola - Select rubinetto d'arresto DN9 - sostituire il Select rubinetto d'arresto danneggiato DN9 La valvola non apre / non chiude - Select telescopio rientrato troppo - Fuoriuscire di nuovo Select - Leva con pistoncino rotta telescopio e regolarlo nuovamente - Sostituire la leva con pistoncino Il tasto è allentato / obliquo - Tasto non innestato correttamente - Innestare il tasto - Linguette di ritegno sulla piastra di - Sostituire la piastra di supporto supporto rotte La rosetta è obliqua - La piastra di supporto è obliqua - Allineare la piastra di supporto Funzione ECO non disponibile - Maniglia del volume montata - Reinstallare la maniglia del volume sbagliata Montaggio (vedi pagg. 64) 9 Español Indicaciones de seguridad !Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. !El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. !Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. !Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje · Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. · Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. · Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. · Si el termostato o el mezclador están ajustados a la temperatura máxima de agua caliente, al abrir la válvula de cierre hidráulicamente se pueden sufrir quemaduras. Por esa razón, Hansgrohe recomienda el dispositivo "Safety Function". Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C Desinfección térmica: 70°C / 4 min · Seguro contra el retorno · El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido acético! Safety Function (ver página 67) Mantenimiento (ver página 71) · Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). · Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. Dimensiones (ver página 75 ) Diagrama de circulación (ver página 75 ) caudal libre 1 Salida 1 2 Salida 2 Repuestos (ver página 76) XX = Acabados 00 = Cromado 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Opcional (ver página 77) no incluido en el suministro · Herramienta de montaje #87567000 · Alargo 5 mm (en caso de pared delgada) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Alargo 22 mm (en caso de pared delgada) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Prolongación 25 mm #13638000 · Prolongación 25 - 75 mm #13632000 Limpiar (ver página 79) Manejo (ver página 78) Marca de verificación (ver página 74) Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42°C. Ajuste (ver página 67) Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no corresponda con la indicada en el volante del termostato. 10 Español Problema Sale poca agua Causa - presión insuficiente - filtro del termoelemento sucio - Filtro de la teleducha sucio - Cartucho antirretorno sucio o defectuoso Flujo de agua cruzada agua caliente - Cartucho antirretorno sucio o entra en la tubería del agua fría o al defectuoso revés Temperatura del agua no correspon- - termostato no ha sido ajustado de a lo marcado - Temperatura del agua caliente demasiado baja No es posible regular la temperatura - Termoelemento calcificado o desgastado - cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180° Botón de tope no funciona - muelle defecto - botón lleno de cal Llave de paso va duro - Select llave de paso DN9 dañada Pierde permanentemente agua por el - Select llave de paso DN9 dañada caño La válvula no se abre/no se cierra - Telescopio Select demasiado alejado - Palanca con émbolo roto El pulsador está suelto/torcido - Pulsador mal engarzado - Pestañas de sujeción de la placa portante rotas La roseta está torcida - La placa portante está torcida No se puede realizar la función Eco - Maneta de volumen mal montada Solución - comprobar presión - Limpiar filtros en las uniones a las tomas de agua caliente y fría y en el cartucho termostático - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha - Limpiar o cambiar el cartucho antirretorno - Limpiar o cambiar el cartucho antirretorno - ajustar termostato - aumentar temperatura del agua caliente a 42° - 60° C. - cambiar termoelemento - Unidad de regulación para conexiones intercambiadas #92373000 - Limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador, cambiar la maneta si fuese necesario - cambiar Select llave de paso DN9 - cambiar Select llave de paso DN9 - Desensamblar el telescopio Select y volver a ajustarlo - Cambiar la palanca con émbolo - Engranar el pulsador - Cambiar la placa portante - Alinear la placa portante - Volver a montar la maneta de volumen Montaje (ver página 64) 11 Nederlands Veiligheidsinstructies !Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. !Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. !Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. !Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies · Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. · De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. · De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. · Als de thermostaat c.q. mengkraan ingesteld is op de maximale warmwatertemperatuur, kunnen door de hydraulische opening van de afsluiter brandwonden ontstaan. Hansgrohe raadt daarom aan om de "Safety Function" in te stellen. Technische gegevens Werkdruk: max. Aanbevolen werkdruk: Getest bij: Temperatuur warm water: Thermische desinfectie: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C 70°C / 4 min · Beveiligd tegen terugstromen · Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Onderhoud (zie blz. 71) · Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) · Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. Maten (zie blz. 75 ) Doorstroomdiagram (zie blz. 75 ) vrije doorstroom 1 Uitgang 1 2 Uitgang 2 Service onderdelen (zie blz. 76) XX = Kleuren 00 = Verchroomd 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Toebehoren (zie blz. 77) behoort niet tot het leveringspakket · Montagegreedschap #87567000 · verlengset 5 mm (bij geringe inbouwdiepte) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · verlengset 22 mm (bij geringe inbouwdiepte) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Verlengstuk 25 mm #13638000 · Verlengstuk 25 - 75 mm #13632000 Reinigen (zie blz. 79) Bediening (zie blz. 78) Keurmerk (zie blz. 74) Safety Function (zie blz. 67) Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42°C van te voren worden ingesteld. Instellen (zie blz. 67) Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur. 12 Storing Weinig water Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde temperatuur overeen Temperatuur niet regelbaar Safety Stop knop op thermostaatgreep functioneert niet Kraan draait zwaar Douche/uitloop lekt Klep opent niet / sluit niet Toets is los / staat schuin Rozet is schuin Eco-functie niet mogelijk Nederlands Oorzaak Oplossing - Druk te laag - Druk controleren - Vuilzeef van thermo-element verstopt - Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagkleppatroon vervuild / - Terugslagkleppatroon reinigen en defect indien nodig vervangen - Terugslagkleppatroon vervuild / - Terugslagkleppatroon reinigen en defect indien nodig vervangen - Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen - Temperatuur van warm water te - Warmwater toevoer verhogen min. laag 42°C naar 60°C - regeleenheid verkalkt - regeleenheid uitwisselen - Bij nieuwe installaties: basisgarnituur - Regeleenheid voor verwisselde verkeerd aangesloten (moet zijn aansluitingen #92373000 koud rechts en warm links) of 180° gedraaid gemonteerd - Veer defect - Veer of drukknop reinigen en iets - Drukknop verkalkt invetten, indien nodig handgreep vervangen - Select inbouwstopkranen DN9 beschadigd - Select inbouwstopkranen DN9 uitwisselen - Select inbouwstopkranen DN9 - Select inbouwstopkranen DN9 beschadigd uitwisselen - Select telescoop te ver in elkaar - Select telescopp weer uit elkaar geschoven trekken en opnieuw afstellen - Hendel met stoter gebroken - Hendel met stoter vervangen - Toets niet goed vastgeklikt - Toets vastklikken - Steunnokken aan draagplaat - Draagplaat vervangen afgebroken - Draagplaat is schuin - Draagplaat uitlijnen - Volumehandgreep verkeerd gemonteerd - Volumehandgreep opnieuw monteren Montage (zie blz. 64) 13 Dansk Sikkerhedsanvisninger !Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. !Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. !Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. !Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger · Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. · Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. · Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. · Hvis termostaten hhv. blanderen er indstillet til maksimal varmtvandtemperatur, er der fare for skoldninger hvis spærreventilen åbnes. Hansgrohe anbefaler derfor indretningen af "Safety Function". Tekniske data Driftstryk: Anbefalet driftstryk: Prøvetryk: Varmtvandstemperatur: Termisk desinfektion: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C 70°C / 4 min · Med indbygget kontraventil · Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Safety Function (se s. 67) Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42°C. Forindstilling (se s. 67) Service (se s. 71) · Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). · For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold). Målene (se s. 75 ) Gennemstrømningsdiagram (se s. 75 ) fri gennemstrømning 1 Afgang 1 2 Afgang 2 Reservedele (se s. 76) XX = Overflade 00 = Krom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Specialtilbehør (se s. 77) ikke med i leveringsomfang · Monteringsværktøj #87567000 · Forlænger 5 mm (ved for stor indbygningsdybde) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Forlænger 22 mm (ved for stor indbygningsdybde) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Forlængersæt 25 mm #13638000 · Forlængersæt 25 - 75 mm #13632000 Rengøring (se s. 79) Brugsanvisning (se s. 78) Godkendelse (se s. 74) Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig. 14 Dansk Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi foran termsota- ten og på termostatelementet - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange - Kontraventil snavset / defekt - Rengør kontraventilen, eller udskift den om nødvendigt Kryds-flow, varmt vand i koldtvands- - Kontraventil snavset / defekt - Rengør kontraventilen, eller udskift ledningen og omvendt den om nødvendigt Udløbstemperaturen stemmer ikke - Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI overens med den indstillede temperatur - For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra 42°C til 60°C Temperaturregulering ikke mulig - katuschen er tilkalket - Udskift katuschen - Ved ny-installation er vandtilslutnin- - Reguleringsenhed til ombyggede gen forbyttet (skal være koldt til tilslutninger #92373000 højre - varmt til venstre eller også er grundkroppen drejet 180°) Sikkerhedsspærren er ude af funktion - Defekt fjeder - Rengør fjeder eller trykknap, og - Trykknappen tilkalket smør den let med fedt, udskift greb, om nødvendigt Ventilen går trægt - Beskadiget Select afspærrings-ventil - Udskift Select afspærrings-ventil DN9 DN9 Bruser/kartud drypper - Beskadiget Select afspærrings-ventil - Udskift Select afspærrings-ventil DN9 DN9 Ventil åbner ikke / lukker ikke - Select Teleskop trykket for meget - Adskil Select Teleskop igen, og sammen justér det på ny - Arm med stødstang itu - Udskift arm med stødstang Knap er løs / står skråt - Knap ikke gået rigtigt i indgreb - Lad knappen gå i indgreb - Holdefremspring brækket af på - Skift bærepladen bæreplade Roset er skrå - Bæreplade er skrå - Justér bærepladen Eco-funktion ikke mulig - Volumengreb monteret forkert - Montér volumengrebet igen Montering (se s. 64) 15 Português Avisos de segurança !Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. !O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. !Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. !Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem · Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. · As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. · A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. · Existe o perigo de queimaduras na abertura hidráulica da válvula de retenção, se o termóstato ou a misturadora estiverem ajustados na temperatura máxima da água quente. Assim sendo, a Hansgrohe recomenda a instalação da "Safety Function". Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C Desinfecção térmica: 70°C / 4 min · Função anti-retorno e anti-vácuo · Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Safety Function (ver página 67) Manutenção (ver página 71) · As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). · Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria. Medidas (ver página 75 ) Fluxograma (ver página 75 ) caudal livre 1 Saída 1 2 Saída 2 Peças de substituição (ver página 76) XX = Acabamentos 00 = Cromado 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Acessórios especiais (ver página 77) não incluído no volume de fornecimento · Ferramenta de montagem #87567000 · Crescente 5 mm (quando instalado demasiado longe da parede) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Crescente 22 mm (quando instalado demasiado longe da parede) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Crescente 25 mm #13638000 · Crescente 25 - 75 mm #13632000 Limpeza (ver página 79) Funcionamento (ver página 78) Marca de controlo (ver página 74) Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42°C. Afinação (ver página 67) É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala. 16 Português Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água - Filtro do regulador sujo - Limpar o filtro nas ligações de água e no cartucho termostático - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o - Cartucho de antirretorno sujo / com tubo flexível defeito - Limpe o cartucho de antirretorno e, se necessário, substitua-o Fluxos cruzados, água quente a ser - Cartucho de antirretorno sujo / com - Limpe o cartucho de antirretorno e, forçada a entrar no tubo da água defeito se necessário, substitua-o fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada. A temperatura da água não - A misturadora termos tática não foi - Ajustar a misturadora termostática corresponde à temperatura seleccio- ajustada nada - Temperatura da água quente muito - Aumentar a temperatura da água baixa quente para 42°C a 60°C. Não é possível regular a temperatura - Regulador da temperatura - Limpar regulador da temperatura calcificado - Para novas instalações: Corpo - Unidade de regulação para instalado incorrectamente (deve ser: ligações trocadas #92373000 fria direita, quente esquerda) ou instalado com uma rotação de 180° Botão de segurança não funciona - Mola defeituosa - Limpe e lubrifique ligeiramente a - Botão calcificado mola ou o botão e, se necessário, substitua o manípulo Válvula de corte perra - Select Válvula de corte DN9 - Substituir Select Válvula de corte danificada. DN9 Duche/bica a pingar - Select Válvula de corte DN9 - Substituir Select Válvula de corte danificada. DN9 A válvula não abre / não fecha - Telescópio Select recollhido em - Estenda novamente o telescópio demasia Select e reajuste-o - Alavanca com haste quebrada - Substitua a alavanca com haste O botão está solto / está inclinado - Botão incorretamente encaixado - Encaixe o botão - Ressaltos de retenção na placa de - Substitua a placa de suporte suporte quebrados A roseta está inclinada - A placa de suporte está inclinada - Alinhe placa de suporte A função Eco não é possível - Comando do caudal montado - Monte novamente o comando do incorretamente caudal Montagem (ver página 64) 17 Polski Wskazówki bezpieczestwa !Aby unikn zranie na skutek zgniecenia lub przecicia, podczas montau naley nosi rkawice ochronne. !Produkt moe by uywany tylko do kpieli, higieny i czyszczenia ciala. !Zarówno dzieci, jak i doroli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mog korzysta z prysznica bez opieki. Osoby znajdujce si pod wplywem alkoholu lub narkotyków nie mog korzysta z prysznica. !Znaczne rónice cinie na doplywach cieplej i zimnej wody musz zosta wyrównane. Wskazówki montaowe · Przed montaem naley skontrolowa produkt pod ktem szkód transportowych. Po montau nie wida adnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. · Przewody i armatura musz by montowane, plukane i kontrolowane wedlug obowizujcych norm. · Naley przestrzega wytycznych instalacyjnych obowizujcych w danym kraju. · Gdy termostat wzgl. mieszacz ustawiono na maksymaln temperatur cieplej wody, moe doj do poparze przez hydrauliczny otwór zaworu odcinajcego. Hansgrohe zaleca z tego wzgldu stworzenie opcji "Safety Function". Dane techniczne Cinienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane cinienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Cinienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorcej: maks. 60°C Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min · Zabezpieczony przed przeplywem zwrotnym · Produkt przeznaczony wylcznie do wody pitnej! Opis symbolu Nie stosowa silikonów zawierajcych kwas octowy! Konserwacja (patrz strona 71) · Zgodnie z norm EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, dzialanie zabezpiecze przed przeplywem zwrotnym musi by kontrolowane (przynajmniej raz w roku). · Aby zachowa latwo obslugi termostatu, od czasu do czasu naley go przekrci na calkiem zimn i na calkiem ciepl wod. Wymiary (patrz strona 75 ) Schemat przeplywu (patrz strona 75 ) swobodny przeplyw 1 Wylot 1 2 Wylot 2 Czci serwisowe (patrz strona 76) XX = Kody kolorów 00 = Chrom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Wyposaenie specjalne (patrz strona 77) Nie jest czci dostawy · Narzdzia do wykonania montau #87567000 · Rozeta maskujca 5 mm (przy malej glbokoci zabudowy) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Rozeta maskujca 22 mm (przy malej glbokoci zabudowy) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Przedluka 25 mm #13638000 · Przedluka 25 - 75 mm #13632000 Czyszczenie (patrz strona 79) Safety Function (patrz strona 67) Dziki funkcji zabezpieczajcej mona przestawi dan maksymaln temperatur np. na maks. 42°C. Ustawianie (patrz strona 67) Obsluga (patrz strona 78) Znak jakoci (patrz strona 74) Po ukoczeniu montau naley sprawdzi temperatur cieplej wody na wylocie z termostatu. Korekta bdzie konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na wylocie róni si od temperatury nastawionej na termostacie. 18 Polski Usterka Przyczyna Pomoc Mala ilo wody - Zbyt niskie cinienie zasilajce - Sprawdzi cinienie w instalacji - Zabrudzone sitko przy wkladzie - Wyczyci sitka przed termostatem i termostatycznym we wkladzie termostatycznym - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyci uszczelk z sitkiem prysznicu pomidzy prysznicem a wem - Zanieczyszczony/uszkodzony - Wyczyci wklad zaworu zwrotne- wklad zaworu zwrotnego go i wymieni go w razie potrzeby Przeplyw krzyowy, woda ciepla - Zanieczyszczony/uszkodzony - Wyczyci wklad zaworu zwrotne- przy zamknitej armaturze wplywa wklad zaworu zwrotnego go i wymieni go w razie potrzeby do przewodu wody zimnej lub odwrotnie Temperatura wody nie zgadza si z - Termostat nie zostal wyregulowany - Przeprowadzi regulacj termostatu ustawion wartoci - Za niska temperatura cieplej wody - Podwyszy temperatur wody cieplej na 42°C do 60°C Brak moliwoci regulacji temperatu- - Wklad termostatyczny zakamienio- - Wymieni wklad termostatyczny ry ny - Przy nowej instalacji niewlaciwie - Jednostka sterujca do zamienio- podlczony korpus (powinno by: nych przylczy #92373000 zimna po prawej, ciepla po lewej) albo zamontowano z przekrce- niem o 180°. Zle funkcjonowanie przycisku - Uszkodzona sprynka - Oczyci i lekko nasmarowa zabezpieczajcego - przycisk zakamieniony spryn lub przycisk, w razie potrzeby wymieni uchwyt Zawór pracuje z wysilkiem - Uszkodzony Select Zawór odcinaj- - Wymieni Select Zawór odcinajcy cy DN9 DN9 Wyciekajca woda z glówki - Uszkodzony Select Zawór odcinaj- - Wymieni Select Zawór odcinajcy prysznicowej lub wylewki cy DN9 DN9 Zawór nie otwiera si/nie zamyka si - Select Teleskop wsunity za daleko - Select Teleskop ponownie rozloy i - Uszkodzona dwignia z tlokiem wyregulowa - Wymieni dwigni z tlokiem Przycisk jest luny / jest przekrzywio- - Przycisk niewlaciwie zatrzanity - Zakleszczy przycisk ny - Ulamane zaczepy mocujce na - Wymieni plyt non plycie nonej Rozeta jest ukonie - Plyta nona jest krzywo - Wyregulowa plyt non Funkcja Eco nie jest moliwa - Uchwyt zamontowany nieprawidlo- - Uchwyt zamocowa ponownie wo Monta (patrz strona 64) 19 Cesky Bezpecnostní pokyny !Pro zabránní ezným zranním a pohmozdninám je nutné pi montázi nosit rukavice. !Produkt smí být pouzíván pouze ke koupání a za úcelem tlesné hygieny. !Dti a dosplé osoby s tlesným, dusevním a / nebo smyslovým postizením nesmí produkt pouzívat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt pouzívat. !Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi pípoji studené a teplé vody. Pokyny k montázi · Ped montází je teba produkt zkontrolovat, zda nebyl pi transportu poskozen. Po zabudování nebudou uznány zádné skody zpsobené transportem nebo poskození povrchu. · Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem. · Je teba dodrzovat montázní pravidla platné v dané zemi. · Pokud je termostat resp. smsovací baterie nastavena na maximální teplotu teplé vody, mze dojít k opaení pes hydraulický otvor uzavíracího ventilu. Hansgrohe proto doporucuje nastavení "Safety Function". Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporucený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkusební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min · Vlastní jistní proti zptnému nasátí. · Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro pímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbol Nepouzívat silikon s obsahem kyseliny octové! Safety Function (viz strana 67) Díky Safety Function je mozné pedem nastavit nejvyssí pozadovanou teplotu, nap. max. 42°C. Nastavení (viz strana 67) Údrzba (viz strana 71) · U zptných ventil se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionálními pedpisy testovat jejich funkcnost (alespo jednou rocn). · Aby byl zajistn lehký chod regulacní jednotky, ml by se termostat cas od casu nastavit na úpln horkou a úpln studenou vodu. Rozmìry (viz strana 75 ) Diagram prtoku (viz strana 75 ) volný prtok 1 odpad 1 2 odpad 2 Servisní díly (viz strana 76) XX = Kód povrchové úpravy 00 = Chrom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Zvlástní píslusenství (viz strana 77) není soucástí dodávky · Montázní náadí #87567000 · prodlouzení 5 mm (pi malé hloubce zabudování) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · prodlouzení 22 mm (pi malé hloubce zabudování) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · prodlouzení 25 mm #13638000 · prodlouzení 25 - 75 mm #13632000 Cistní (viz strana 79) Ovládání (viz strana 78) Zkusební znacka (viz strana 74) Po ukoncení montáze se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota zmená v míst odbru lisí od teploty nastavené na termostatu, je nutné provést korekci. 20 Cesky Porucha Pícina Odstranní Málo vody - Nízký tlak v pívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí - Zanesený lapac necistot v regulacní - Vycistit lapace necistot ped jednotce termostatem a na regulacní jednotce - Sítko v tsnní u sprchy zanesené - Vycistit sítko v tsnní mezi sprchou - Patrona blokování zptného toku je a hadicí znecistná / vadná - Vycistte pípadn vymte patronu blokování zptného toku Kízení tok, teplá voda se pi - Patrona blokování zptného toku je - Vycistte pípadn vymte patronu zavené armatue tlací do pívodu znecistná / vadná blokování zptného toku studené vody nebo naopak Teplota u výtoku nesouhlasí s - Teplota u výtoku nesouhlasí s - Nastavit termostat nastavenou teplotou nastavenou teplotou - Nízká teplota teplé vody - Teplotu horké vody zvýsit na 42°C az 60°C Nelze regulovat teplotu - regulacní jednotka zanesena - vymnit regulacní jednotku vodním kamenem - U nové instalace: obrácen - Regulacní jednotka v pípad pipojené základní tleso (má být zámny pípojek #92373000 studená vpravo, teplá vlevo) nebo zabudované otocené o 180° Tlacítko bezpecnostní pojistky je - Vadná pruzina - Vycistte pruzinu resp. tlacítko a nefunkcní - Tlacítko zanesené vodním kamenem mírn je natete tukem, píp. vymte drzadlo Cika praca zaworu - Select uzavírací ventil DN9 - vymnit Select uzavírací ventil DN9 poskozen sprcha nebo výtok odkapává - Select uzavírací ventil DN9 - vymnit Select uzavírací ventil DN9 poskozen Ventil se neotvírá / nezavírá - Select Teleskop je zasunut pílis - Select Teleskop opt roztáhnte a hluboko znovu seite - Páka se zvedákem je zlomená - Vymte páku se zvedákem Uvolnné tlacítko / tlacítko je nakivo - Tlacítko není správn aretované - Aretujte tlacítko - Pídrzné výstupky na nosné desce - Vymte nosnou desku jsou ulomené Rozeta je nakivo - Nosná deska je nakivo - Vyrovnejte nosnou desku Funkce eko není mozná - Tlacítko hlasitosti je namontováno - Znovu namontujte tlacítko hlasitosti nesprávn. Montáz (viz strana 64) 21 Slovensky Bezpecnostné pokyny !Pri montázi musíte nosi rukavice, aby ste predisli pomliazdeninám a rezným poraneniam. !Produkt sa smie pouzíva len na kúpanie a telesnú hygienu. !Produkt nesmú bez dozoru pouzíva deti, ako aj dospelé osoby s telesným, dusevným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú pouzíva ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. !Veké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia by vyrovnané. Pokyny pre montáz · Pred montázou musíte produkt skontrolova, ci nebol pocas transportu poskodený. Po zabudovaní nebudú uznané ziadne skody spôsobené transportom alebo poskodenia povrchu. · Potrubia a vybavenie musia by namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. · Je potrebné dodrziava smernice o instalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. · Ak je termostat, resp. zmiesavac nastavený na maximálnu teplotu teplej vody, môze dôjs k popáleninám v dôsledku hydraulického otvorenia uzatváracieho ventilu. Hansgrohe preto odporúca zariadenie "Safety Function". Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporucený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúsobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min · Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. · Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Popis symbolov Nepouzíva silikón s obsahom kyseliny octovej! Safety Function (vi strana 67) Vaka Safety Function je mozné vopred nastavi najvyssiu pozadovanú teplotu, napr. max. 42°C. Nastavenie (vi strana 67) Údrzba (vi strana 71) · Pri spätných ventiloch sa musí poda EN 806-5 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testova ich funkcnos (aspo raz rocne). · Aby bol zaistený ahký chod regulacnej jednotky, mal by sa termostat z casu cas nastavi na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu. Rozmery (vi strana 75 ) Diagram prietoku (vi strana 75 ) volný prietok 1 odtok 1 2 odtok 2 Servisné diely (vi strana 76) XX = Farebné oznacenie 00 = Chróm 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Zvlástne príslusenstvo (vi strana 77) nie je súcasou dodávky · Montázne náradie #87567000 · Predzenie 5 mm (pri malej montáznej hbke) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Predzenie 22 mm (pri malej montáznej hbke) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Predlzenie 25 mm #13638000 · Predlzenie 25 - 75 mm #13632000 Cistenie (vi strana 79) Obsluha (vi strana 78) Osvedcenie o skúske (vi strana 74) Po ukoncení montáze sa musí skontrolova teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokia sa teplota nameraná na mieste odberu lísi od teploty nastavenej na termostate, je nutné vykona korekciu. 22 Slovensky Porucha Málo vody Prícina - Nízky tlak v prívode. - Zanesený lapac necistôt v regulacnej jednotke - Sitko v tesnení sprchy je znecistené - Vlozka spätného ventilu je znecistená/chybná. Krízenie tokov, teplá voda sa pri uzavretej armatúre tlací do prívodu studenej alebo naopak Teplota na výtoku nesúhlasí s nastavenou teplotou - Vlozka spätného ventilu je znecistená/chybná. - Nebol nastavený termostat - Nízka teplota teplej vody Nie je mozné regulova teplotu - Regulacná jednotka zanesená vodným kameom - Pri novej instalácii: naopak pripojené základné teleso (má by studená vpravo, teplá vavo) alebo zabudované otocené o 180° Tlacidlo bezpecnostnej poistky je - Vadná pruzina nefunkcné - Tlacidlo zanesené vodným kameom Ventil s azkým pohybom - Poskodená Select uzatvárací ventil DN9 Sprcha alebo odtok kvapká - Poskodená Select uzatvárací ventil DN9 Ventil sa neotvára/nezatvára. - Teleskop Select je prílis zasunutý dokopy. - Páka s piestom je zlomená. Tlacidlo je uvonené/v sikmej polohe. - Tlacidlo nie je správne zaistené. - Odlomené pridrziavacie výstupky na nosnej doske. Rozeta je v sikmej polohe. - Nosná doska je v sikmej polohe. Funkcia Eco nie je mozná. - Rukovä hlasitosti je nesprávne namontovaná. Pomoc - Skontrolova tlak v potrubí - Vycisti filter pred termostatom a na regulacnej jednotke - Vycisti sitko tesnení medzi sprchou a hadicou - Vycistite, prípadne vymete vlozku spätného ventilu. - Vycistite, prípadne vymete vlozku spätného ventilu. - Nastavi termostat - Teplotu teplej vody zvýsi na 42°C az 60°C - Vymeni regulacnú jednotku - Regulacná jednotka pre zamenené prípojky #92373000 - Pruzinu alebo tlacidlo vycistite a zahka namazte, prípadne vymete. - Vymeni Select uzatvárací ventil DN9 - Vymeni Select uzatvárací ventil DN9 - Teleskop Select opä roztiahnite a nanovo nastavte. - Vymete páku s piestom. - Zaistite tlacidlo. - Vymete nosnú dosku. - Zarovnajte nosnú dosku. - Znovu nainstalujte rukovä hlasitosti. Montáz (vi strana 64) 23 ! , . ! , . ! , / . . ! . · . . · , . · . · , . Hansgrohe "". : : : : : 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 70°C / 4 · · ! ! ( 67) ( 71) · EN 806-5 (). · , . ( 75 ) ( 75 ) 1 1 2 2 ( 76) XX = 00 = 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + ( 77) · #87567000 · 5mm () #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · 22mm () #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · 25 mm #13638000 · 25 - 75 mm #13632000 , 42°C ( 67) ( 79) ( 78) . , . ( 74) 24 , , , . / / Eco - - - - / - / - - . - - - - - - - 42°C60°C - - - - : ( - : , ) #92373000 180° - - , - - Select DN9 - Select DN9 - Select DN9 - Select DN9 - Select - Select , - - - - - - - - - - ( 64) 25 ! . ! : . !, , / . . ! . . · . . · , . · , . · , . Hansgrohe "Safety Function". : . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 60°C : 70°C / 4 · · ! (. . 67) . , . (. . 71) · ( ) EN 806-5 · . (. . 75 ) (. . 75 ) c 1 1 2 2 (. . 76) XX = 00 = X 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + (. . 77) ! · #87567000 · 5 ( ) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · 22 ( ) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · 25 #13638000 , . Safety Function (. . 67) Safety Function , 42°C. 26 · 25 - 75 #13632000 (. . 79) (. . 78) (. . 74) ( - - ) - - - - - - - - - , - , , - - - - , - , - - - - 42 . 60 . - - - : - , , 92373000 180 . - - - , , - Select DN9 - Select DN9 - Select DN9 - Select DN9 / - Select Teleskop - Select Teleskop - - - - - / - - - - Eco - - (. . 64) 27 Suomi Turvallisuusohjeet !Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. !Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. !Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. !Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet · Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. · Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. · Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. · Jos termostaatin tai sekoittimen lämpimän veden lämpötila on säädetty maksimiin, sulkuventtiilin hydraulinen avautuminen voi aiheuttaa palovammoja. Hansgrohe suosittelee siksi "Safety Function" -varustusta. Tekniset tiedot Käyttöpaine: Suositeltu käyttöpaine: Koestuspaine: Kuuman veden lämpötila: Lämpödesinfektio: maks. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) maks. 60°C 70°C / 4 min · Estää itsestään paluuvirtauksen · Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Safety Function (katso sivu 67) Huolto (katso sivu 71) · Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). · Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle. Mitat (katso sivu 75 ) Virtausdiagrammi (katso sivu 75 ) vapaa läpivirtaus 1 Lähtö 1 2 Lähtö 2 Varaosat (katso sivu 76) XX = Värikoodaus 00 = Kromi 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Erityisvaruste (katso sivu 77) ei kuulu toimitukseen · Asennustyökalu #87567000 · Pidennys 5 mm (pienemmällä asennussyvyydellä) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Pidennys 22 mm (pienemmällä asennussyvyydellä) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Pidennys 25 mm #13638000 · Pidennys 25 - 75 mm #13632000 Puhdistus (katso sivu 79) Käyttö (katso sivu 78) Koestusmerkki (katso sivu 74) Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42°C. Säätö (katso sivu 67) Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta. 28 Suomi Häiriö Syy Toimenpide Vähän vettä - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine - Lämpötilan säätöyksikön likasihti - Puhdista termostaatin ja säätöyksi- likaantunut kön likasihdit - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun - Suuntaispatruuna likaantunut / välissä oleva sihtitiiviste viallinen - Puhdista suuntaispatruuna, vaihda tarvittaessa Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni - Suuntaispatruuna likaantunut / - Puhdista suuntaispatruuna, vaihda lämmin vesi pääsee virtaamaan viallinen tarvittaessa kylmänveden putkeen tai päinvastoin. Veden ulostulolämpötila ei vastaa - Termostaattia ei ole säädetty - Säädä termostaatti säädettyä lämpötilaa - Lämminveden lämpötila liian - Kohota lämminveden lämpötila alhainen arvoon välillä 42°C ja 60°C Lämpötilan säätö ei ole mahdollista - lämpötilan säätöyksikkö kalkkeutunut - Vaihda lämpötilan säätöyksikkö - Liitokset perusrunkoon on asennetta- - Säätöyksikkö vaihdetuille liittymille essa tehty väärin (pitää olla: kylmä #92373000 oikealla, lämmin vasemmalla) tai perusrunko on asennettu 180°-kään- nettynä Veden lämpötilan turvarajoittimen - Jousi ei toimi - Puhdista ja voitele kevyesti jousi ja/ painonappi ei toimi - Painonappi on kalkkeutunut tai painonappi, vaihda kahva tarvittaessa Venttiili raskaskäyttöinen - Select Sulkuventtiili DN9 vahingoittu- - Vaihda Select Sulkuventtiili DN9 nut Käsisuihkusta tai hanasta tippuu vettä - Select Sulkuventtiili DN9 vahingoittu- - Vaihda Select Sulkuventtiili DN9 nut Venttiili ei avaa/sulje - Select Teleskop on työnnetty yhteen - Vedä Select Teleskop ulos taas ja liian paljon säädä uudestaan - Kahva puskimella rikki - Vaihda kahva puskimella Painike on löysä / vinossa - Painike ei kunnolla lukossa - Lukitse painike - Pidikeet tukilaatalla katkenneet - Vaihda tukilaatta Rusetti on vinossa - Tukilaatta on vinossa - Suorista tukilaatta Eco-toiminto ei toimi - Tilavuuskahva väärin asennettu - Asenna tilavuuskahva uudelleen Asennus (katso sivu 64) 29 Svenska Säkerhetsanvisningar !Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. !Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. !Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda produkten. !Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar · Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. · Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. · De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. · Om termostaten eller blandaren är inställd på maximal varmvattentemperatur kan det uppstå skållningar genom spärrventilens hydrauliska öppning. Hansgrohe rekommenderar därför att "Safety Function" installeras. Tekniska data Driftstryck: Rek. driftstryck: Tryck vid provtryckning: Varmvattentemperatur: Termisk desinfektion: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C 70°C / 4 min · Självspärr mot återflöde · Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Safety Function (se sidan 67) Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42°C och så förhindra skållningsrisk för barn. Justering (se sidan 67) Skötsel (se sidan 71) · Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). · För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. Måtten (se sidan 75 ) Flödesschema (se sidan 75 ) fri genomströmning 1 Avlopp 1 2 Avlopp 2 Reservdelar (se sidan 76) XX = Färgkodning 00 = Krom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Specialtillbehör (se sidan 77) medföljer ej leveransen · Monteringsverktyg #87567000 · Förlängning 5 mm (vid litet monteringsdjup) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Förlängning 22 mm (vid litet monteringsdjup) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Förlängning 25 mm #13638000 · Förlängning 25 - 75 mm #13632000 Rengöring (se sidan 79) Hantering (se sidan 78) Testsigill (se sidan 74) När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen vid tappningsstället avviker från den som är inställd på termostaten. 30 Svenska Störning För lite vatten Korsflöde varmt vatten pressas vid avstängd ermostat in i kallvatten- inloppet, och vice versa Den faktiska vatten- temperaturen stämmer Inte överens med den Inställda Temperaturen kan ej ställas in Tryckknappen till säkerhetsspärren har ingen funktion Ventil trög Det droppar ur handdusch eller utloppspip till kar Ventilen öppnar eller stänger inte Knappen är lös eller sitter snett Rosetten är sned Eco-funktion är inte möjlig Orsak - Vattentrycket är för lågt - Smutsfilter i styrenheten igensatt - Silfiltret i duschen smutsigt - Backventilpatronen är smutsig/ defekt - Backventilpatronen är smutsig/ defekt Åtgärd - Kontrollera ledningstryck - Rengör smutsfiltren vid inloppen och på termosensorn - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten - Rengör backventilpatronen eller byt vid behov - Rengör backventilpatronen eller byt vid behov - Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten - Varmvattentemperaturen är för låg - Höj varmvattentemperaturen til mellan 42°C och 60°C - Termosensorn är igenkalkad - Byt termosensorn - Grundkonstruktionen anslöts på fel - Reglerenheten för omkastade sätt vid nyinstallation (ska vara: kallt anslutningar #92373000 höger, varmt vänster) eller monterades med 180° förskjutning - Fjäder defekt - Tryckknapp förkalkad - Rengör fjäder eller tryckknapp och smörj in något, eller byt ut handtaget vid behov - Select Spärrventil DN9 defekt - Byt ut Select Spärrventil DN9 - Select Spärrventil DN9 defekt - Byt ut Select Spärrventil DN9 - Select-teleskopet är sammanskjutet för mycket - Defekt stång med kolv - Knappen är inte rätt inhakad - Hållarklackar på bärplattan är avbrutna - Bärplattan är sned - Volymhandtaget är felaktigt monterat - Dra isär Select-teleskopet och justera på nytt - Byt stång med kolv - Haka in knapp - Byt bärplattan - Rikta in bärplattan - Montera volymhandtaget på nytt Montering (se sidan 64) 31 Lietuviskai Saugumo technikos nurodymai !Apsaugai nuo uzspaudimo ir sipjovimo montavimo metu mvkite pirstines. !Gaminys turi bti naudojamas tik maudymuisi, kno higienai ir svarai palaikyti. !Gaminiu draudziama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gamini taip pat draudziama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotik. !Turi bti islyginti salto ir karsto slgio nelygumai. Montavimo instrukcija · Pries montuojant btina patikrinti, ar gaminys nebuvo pazeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dl transportavimo ir pavirsiaus pazeidim nepriimamos. · Vamzdziai ir sujungimai turi bti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojancias normas. · Laikykits atitinkamoje salyje galiojanci direktyv dl rengimo. · Jei termostatas arba maisytuvas nustatytas maksimaliai vandens termperatrai, hidrauliniu bdu atvrus blokuojamj voztuv galima nusiplikyti. Todl Hansgrohe rekomenduoja naudoti apsaugin funkcij ,,Safety Function". Techniniai duomenys Darbinis slgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karsto vandens temperatra: ne daugiau kaip 60°C Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min · Su atbuliniu voztuvu · Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Simbolio aprasymas Nenaudokite silikono, kurio sudtyje yra acto rgsties! Techninis aptarnavimas (zr. psl. 71) · Atbulinio voztuvo apsauga privalo bti tikrinama reguliariai (maziausiai kart per metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojancias nacionalines arba regionines normas. · Tam, kad bt garantuotas tolygus temperatros reguliavimas ir ilgas naudojimasis, btina periodiskai temperatros rankenl pasukti karsciausios ir salciausios temperatros padt. Ismatavimai (zr. psl. 75 ) Pralaidumo diagrama (zr. psl. 75 ) laisvas vandens pralaidumas 1 Istekjimas 1 2 Istekjimas 2 Atsargins dalys (zr. psl. 76) XX = Spalvos 00 = Chrom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Specials priedai (zr. psl. 77) nra pridedama · Montavimo prietaisas #87567000 · Ilgiklis 5 mm (esant nepakankamam sienos gyliui) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Ilgiklis 22 mm (esant nepakankamam sienos gyliui) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Ilgiklis 25 mm #13638000 · Ilgiklis 25 - 75 mm #13632000 Valymas (zr. psl. 79) Apsaugos funkcija (zr. psl. 67) Safety funkcija karsto vandens temperatra gali bti is anksto ribota iki, pvz., ne aukstesns kaip 42°C. Reguliavimas (zr. psl. 67) Eksploatacija (zr. psl. 78) Bandymo pazyma (zr. psl. 74) Sumontavus, btina patikrinti vandens, iseinancio is termostato, temperatr. Pakoreguokite vandens temperatr, jei btina. 32 Lietuviskai Gedimas Per maza srov Kryzminis tekjimas, uzdarius maisytuv, karstas vanduo papuola salto vandens vamzd Vandenio temperatra nesutampa su nustatyta temperatra Temperatros reguliavimas nemanomas Ribotuvo mygtukas neveikia Ventilis sunkiai valdomas Lasa is ciaupo arba duso galvos Voztuvas neatsidaro / neuzsidaro Mygtukas atsipalaidavs / strizas Rozet striza ,,Eco" funkcija negalima Priezastis - Slgis nepakankamas - Uzsikimss temperatros reguliatoriaus filtras - Duso galvos filtras uzsikimss - Uzsikimsusi / pazeista atbulinio voztuvo kaset - Uzsikimsusi / pazeista atbulinio voztuvo kaset Priemon - Patikrinti vamzdzi spaudim - Isvalyti termostato ir temperatros reguliatoriaus filtrus - Isvalyti duso galvos filtr - Isvalykite ar, jei reikia, pakeiskite atbulinio voztuvo kaset - Isvalykite ar, jei reikia, pakeiskite atbulinio voztuvo kaset - Termostatas nesureguliuotas - Reguliuoti termostat - Per maza karsto vandens temperat- - Karsto vandens temperatr pakelti ra nuo 42 °C bis 60 °C - temperatros reguliatorius apkalk- - temperatros reguliatori pakeisti js - Neteisingai prijungti vamzdziai: - Sukeist jungci reguliavimo blokas karstas turi bti kairje, saltas - desi- #92373000 nje - Spyruokl pazeista - Nuvalykite ir siek tiek patepkite - Mygtukas apkalkjs spyruokl ir mygtuk, jei reikia, pakeiskite ranken - Select Uzdarymo voztuvas DN9 ventilis - Pakeisti Select Uzdarymo voztuvas DN9 - Select Uzdarymo voztuvas DN9 - Pakeisti Select Uzdarymo voztuvas ventilis DN9 - Per giliai sukistas ,,Select" teleskopas - Istraukite ir is naujo sureguliuokite - Sulzusi svirtel su stmikliu ,,Select" teleskop - Pakeiskite svirtel su stmikliu - Tinkamai neuzsifiksavs mygtukas - Uzfiksuokite mygtuk - Nulz pagrindo ploksts snapeliai - Pakeiskite pagrindo plokst - Pagrindo plokst striza - Islygiuokite pagrindo plokst - Netinkamai sumontuota srauto - Is naujo sumontuokite srauto reguliavimo rankenl reguliavimo rankenl Montavimas (zr. psl. 64) 33 Hrvatski Sigurnosne upute !Prilikom montaze se radi sprjecavanja prignjecenja i posjekotina moraju nositi rukavice. !Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tusiranje i osobnu higijenu. !Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. !Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montazu · Prije montaze mora se provjeriti je li proizvod osteen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja. · Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama. · Obvezno se moraju uvaziti propisi o instalacijama koji vrijede u doticnoj zemlji. · Ako je termostat odnosno mjesac namjesten na maksimalnu temperaturu tople vode, postoji opasnost od opeklina zbog hidraulickog otvora zapornog ventila. Kompanija Hansgrohe stoga preporucuje koristenje sigurnosne funkcije "Safety Function". Tehnicki podatci Najvei dopusteni tlak: Preporuceni tlak: Probni tlak: Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija: tlak 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tlak 60°C 70°C / 4 min · Funkcije samo-cisenja · Proizvod je koncipiran iskljucivo za pitku vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrzi octenu kiselinu! Odrzavanje (pogledaj stranicu 71) · Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa vazeim propisima (najmanje jednom godisnje). · Kako bi se olaksala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz polozaja maksimalno tople u polozaj maksimalno hladne vode. Mjere (pogledaj stranicu 75 ) Dijagram protoka (pogledaj stranicu 75 ) slobodan protok 1 izlaz 1 2 izlaz 2 Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 76) XX = Boje 00 = Krom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Posebni pribor (pogledaj stranicu 77) Nije sadrzano u isporuci! · Alat za montazu #87567000 · Produljenje 5 mm (kod manje dubine ugradnje) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Produljenje 22 mm (kod manje dubine ugradnje) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Produljenje 25 mm #13638000 · Produljenje 25 - 75 mm #13632000 Cisenje (pogledaj stranicu 79) Safety Funkcija (pogledaj stranicu 67) Zahvaljujuu Safety funkciji moze se podesiti zeljena maksimalna temperatura, npr. i 42°C Regulacija (pogledaj stranicu 67) Upotreba (pogledaj stranicu 78) Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 74) Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmjerena temperatura na mjestu uzimanja odstupa od temperature koja je namjestena na termostatu. 34 Hrvatski Greska Nedovoljno vode Krizni tok vode, kod zatvorene armature vrua voda ulazi u cijev s hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini ne podudara se s podesenom temperaturom Reguliranje temperature nije mogue Tipkalo sigurnosnog prekida je van funkcije Ventil je neprohodan Tus ili slavina kaplje Ventil se ne otvara / ne zatvara Tipka je neucvrsena/nakrenuta Rozeta je nakrenuta Eco funkcija nije mogua Uzrok - Prenizak pritisak vode - Ocistite resetkasti filter regulacijske jedinice - Filter tusa je prljav - Ulozak nepovratnog ventila onecisen/neispravan - Ulozak nepovratnog ventila onecisen/neispravan Otklanjanje - Ispitajte tlak u cijevima - Ocistite resetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici - Ocistite filter izmeðu tusa i crijeva - Ocistite ili po potrebi zamijenite ulozak nepovratnog ventila - Ocistite ili po potrebi zamijenite ulozak nepovratnog ventila - Termostat nije podesen - Podesite termostat - Preniska temperatura tople vode - Poveajte tempereturu vrue vode na 42-60 °C - Regulacijska jedinica zacepljena je - Zamijenite regulacijsku jedinicu kamencem - Pri ponovnoj instalaciji tijelo je pogresno prikljuceno (potrebno je prikljuciti hladnu vodu desno, a vruu lijevo) ili je zakrenuto za - Regulacijska jedinica za zamijenjene prikljucke #92373000 180 stupnjeva. - Opruga je neispravna - Ocistite i podmazite oprugu - Tipkalo je zacepljeno slojem kamenca odnosno tipkalo, po potrebi zamijenite rucicu - Select zaporni ventil DN9 je osteen - Zamijenite Select zaporni ventil DN9 - Select zaporni ventil DN9 je osteen - Zamijenite Select zaporni ventil DN9 - Select teleskop je previse stisnut - Poluga s klipom je polomljena - Ponovo razvucite i namjestite Select teleskop - Zamijenite polugu s klipom - Tipka nije pravilno dosjela - Uglavite tipku - Odlomljeni pridrzni zupci na noseoj ploci - Zamijenite noseu plocu - Nosea ploca je nakrenuta - Poravnajte noseu plocu - Rucica za namjestanje kolicine je - Ponovo montirajte rucicu za pogresno montirana namjestanje kolicine Sastavljanje (pogledaj stranicu 64) 35 Român Instruciuni de siguran !La montare utilizai mnui pentru evitarea contuziunilor i tierii mâinilor. !Produsul poate fi utilizat doar pentru splarea, meninerea igienei i curarea corpului. !Copiii i adulii cu dizabiliti corporale, mintale i senzoriale nu pot utiliza sistemul de du nesupravegheai. De asemenea este interzis utilizarea sistemului de du de ctre persoane, care se afl sub influena alcoolului sau a drogurilor. !Diferenele de presiune mari între alimentarea cu ap rece i ap cald trebuie echilibrate. Instruciuni de montare · Înainte de instalare verificai, dac produsul prezint deteriorri de transport. Dup instalare garania nu acoper deteriorrile de transport i cele de suprafa. · Conductele i bateriile trebuie montate, splate i verificate conform normelor în vigoare. · Respectai reglementrile referitoare la instalare valabile în ara respectiv. · Dac termostatul sau robinetul sunt reglai la temperatura maxim de ap, datorit deschiderii hidraulice a supapei de închidere poate aprea pericol de oprire. Hansgrohe recomand de aceea setarea "Safety Function". Date tehnice Presiune de funcionare: max. 1 MPa Presiune de funcionare recomandat: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C Dezinfecie termic: 70°C / 4 min · Asigurat contra scurgere înapoi · Produsul este destinat exclusiv pentru ap potabil. Descrierea simbolurilor Nu utilizai silicon cu coninut de acid acetic! Funcia de siguran (vezi pag. 67) Întreinere (vezi pag. 71) · Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 i standardele naionale sau regionale (cel puin o dat pe an). · Pentru garantarea micrii uoare a unitii de reglare, v recomandm s setai termostatul pe poziiile limit cald i rece. Dimensiuni (vezi pag. 75 ) Diagrama de debit (vezi pag. 75 ) debit cu curgere liber 1 Evacuare 1 2 Evacuare 2 Piese de schimb (vezi pag. 76) XX = Coduri de culori 00 = Crom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Accesorii opionale (vezi pag. 77) nu este inclus în setul livrat · Scul pentru montaj #87567000 · Prelungitor 5 mm (în cazul montrii la adâncime mic) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Prelungitor 22 mm (în cazul montrii la adâncime mic) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Prelungitor 25 mm #13638000 · Prelungitor 25 - 75 mm #13632000 Curare (vezi pag. 79) Utilizare (vezi pag. 78) Certificat de testare (vezi pag. 74) Datorit funciei de siguran putei preregla temperatura maxim, de ex. 42°C. Reglare (vezi pag. 67) Dup montare verificai temperatura de ieire la termostat. În cazul în care exist o diferen între temperatura msurat la golire i temperatura reglat la termostat trebuie efectuat o corecie. 36 Român Deranjament Cauza Msuri de remediere Prea puin ap - Presiune de alimentare insuficient. - Verificai presiunea din conducte. - Murdrie în sita de impuriti a - Curai sitele de impuriti la unitii de reglare. intrarea termostatului i în unitatea de reglare. - S-a murdrit garnitura de sit a - Curai garnitura sit dintre captul captului de du. du i furtun. - S-a murdrit / s-a defectat cartuul - Curai sau schimbai cartuul antiretur antiretur dac este cazul Curgere încuciat, apa cald intr în - S-a murdrit / s-a defectat cartuul - Curai sau schimbai cartuul conducta de ap rece sau invers, antiretur antiretur dac este cazul când bateria este închis. Temperatura apei la ieire nu - Termostatul nu a fost reglat. - Reglai termostatul. corespunde cu temperatura reglat. - Temperatura apei calde este prea - Ridicai temperatura apei calde la o mic temperatur între 42 °C i 60 °C. Temperatura nu poate fi reglat. - Depuneri de calcar pe unitatea de - Schimbai unitatea de reglare. reglare. - Bateria a fost racordat incorect la - Unitate de control pentru conexiuni prima instalare. (instalai rece - inversate #92373000 dreapta, cald - stânga) sau rotit cu 180°. Butonul de pe întreruptorul de - Arc defect - Curai i ungei puin arcul i siguran nu funcioneaz. - Depuneri de calcar pe buton butonul sau schimbai mânerul, dac este cazul. Ventilul se mic greu. - Select Ventil de închidere DN9 este - Schimbai Select Ventil de închidere deteriorat. DN9 Picur din captul de du sau pip. - Select Ventil de închidere DN9 este - Schimbai Select Ventil de închidere deteriorat. DN9 Supapa nu se deschide / nu se - Telescopul Select este împins - Extragei telescopul Select i închide înuntru prea mult reajustai-l - Mânerul cu piston este spart - Schimbai mânerul cu piston Butonul este slbit / înclinat - Butonul nu este blocat corect - Blocai corect butonul - Urechile de reinere de pe placa de - Schimbai placa de suport suport sunt rupte Rozeta este înclinat - Placa de suport este înclinat - Îndreptai placa de suport Funcia Eco nu este posibil - Mânerul de volum este montat greit - Montai din nou mânerul de volum Montare (vezi pag. 64) 37 ! . ! , . ! , / . . ! . · . . · , . · . · , . Hansgrohe "Safety Function". : 1 MPa : 0,1 - 0,5 MPa : 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) : 60°C : 70°C / 4 min · . · !. ! Safety Function (. 67) (. 67) , . . (. 71) · , EN 806-5, ( ) . · , . (. 75 ) (. 75 ) 1 1 2 2 (. 76) XX = 00 = 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + (. 77) · #87567000 · 5 mm ( ) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · 22 mm ( ) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · 25 mm #13638000 · 25 - 75 mm #13632000 Safety Function, (.. 42°C). (. 79) (. 78) (. 74) 38 - - / - - - - - , , - - / - , , - - - , , / , - - - - 42°C 60°C - - - : - ( #92373000 : , ) - 180° - - - , , . - Select - Select DN9 DN9 - Select - Select () DN9 DN9 / - Select Teleskop - - Select Teleskop - - / - - - - - - Eco - - (. 64) 39 Slovenski Varnostna opozorila !Pri montazi je treba nositi rokavice, da se preprecijo poskodbe zaradi zmeckanja ali urezov. !Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrzevanja higiene in telesne nege. !Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, dusevnimi in/ali senzoricnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. !Velike razlike v tlaku med prikljuckom za mrzlo in prikljuckom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montazo · Pred montazo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poskodb. Po vgradnji transportne ali povrsinske poskodbe ne bodo vec priznane. · Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. · Upostevati je treba pravilnike o instalacijah, ki veljajo v posamezni drzavi. · Ce je termostat oz. mesalni ventil nastavljen na maksimalno temperaturo tople vode, lahko pride skozi hidravlicno odprtino zapornega ventila do oparitve. Zato podjetje Hansgrohe priporoca nastavitev varnostne funkcije "Safety Function". Tehnicni podatki Delovni tlak: Priporoceni delovni tlak: Preskusni tlak: Temperatura tople vode: Termicna dezinfekcija: maks. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) maks. 60°C 70°C / 4 min · Zascita proti povratnemu toku · Proizvod je zasnovan izkljucno za sanitarno vodo! Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Vzdrzevanje (glejte stran 71) · Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z EN 806-5 in skladno z drzavnimi in regionalnimi dolocili redno testirati (najmanj enkrat letno). · Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat obcasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. Mere (glejte stran 75 ) Diagram pretoka (glejte stran 75 ) prost pretok 1 Odvod 1 2 Odvod 2 Rezervni deli (glejte stran 76) XX = Barve 00 = Krom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Poseben pribor (glejte stran 77) Ni vkljuceno · Montazno orodje #87567000 · Podaljsek 5 mm (ce zid ni dovolj globok) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Podaljsek 22 mm (ce zid ni dovolj globok) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Podaljsek 25 mm #13638000 · Podaljsek 25 - 75 mm #13632000 Ciscenje (glejte stran 79) Upravljanje (glejte stran 78) Preskusni znak (glejte stran 74) Varnostna funkcija (glejte stran 67) Varnostna funkcija omogoca, da vnaprej nastavimo najvisjo zeleno temperaturo npr. 42°C. Justiranje (glejte stran 67) Po opravljeni montazi je treba preveriti iztocno temperaturo na termostatu. Ce na odvzemnem mestu izmerjena temperatura odstopa od temperature, nastavljene na termostatu, je potreben popravek. 40 Slovenski Napaka Malo vode Krizni tok, toplo vodo ob zaprti armaturi potiska v cevi mrzle vode ali obratno Temperatura vode pri izlivu ne ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili. Uravnavanje temperature ni mogoce Gumb varnostne zapore ne deluje Tezko premikanje ventila Iz prha ali izliva kaplja Ventil se ne odpre/ne zapre Tipka je ohlapna/stoji posevno Rozeta je posevna Funkcija Eco ni mogoca Vzrok - Nezadosten oskrbovalni tlak - Filter enote za uravnavanje je umazan - Filtrirna mrezica prhe je umazana - Kartusa protipovratnega ventila je umazana/pokvarjena - Kartusa protipovratnega ventila je umazana/pokvarjena - Termostat ni bil justiran - Prenizka temperatura tople vode - Enota za uravnavanje je poapnena - Pri novi instalaciji je osnovni del napacno prikljucen (moralo bi biti: mrzlo desno, toplo levo) ali vgrajen z zasukom za 180°. - Pokvarjena vzmet - Gumb je poapnen - Poskodovan Select Zaporni ventil DN9 - Poskodovan Select Zaporni ventil DN9 - Teleskop Select potisnjen prevec skupaj - Rocica s tolkalom zlomljena - Tipka ni pravilno zaskocena - Zadrzevalni nastavki na nosilni plosci so odlomljeni - Nosilna plosca je nagnjena - Volumski rocaj je namescen nepravilno Pomoc - Preverite tlak v ceveh - Ocistite filtre pred termostatom in na enoti za uravnavanje - Ocistite filtrirno mrezico med prho in gibko cevjo - Ocistite kartuso protipovratnega ventila, po potrebi jo zamenjajte - Ocistite kartuso protipovratnega ventila, po potrebi jo zamenjajte - Justirajte termostat - Povisajte temperaturo tople vode na 42 °C do 60 °C - Zamenjajte enoto za uravnavanje - Regulacijska enota za zamenjane prikljucke #92373000 - Ocistite in rahlo namazite vzmet oz. pritisni gumb, po potrebi zamenjajte rocaj - Zamenjajte Select Zaporni ventil DN9 - Zamenjajte Select Zaporni ventil DN9 - Ponovno raztegnite teleskop Select in ga ponovno naravnajte - Zamenjajte rocico s tolkalom - Zaskocite tipko - Zamenjajte nosilno plosco - Poravnajte nosilno plosco - Ponovno namestite volumski rocaj Montaza (glejte stran 64) 41 Estonia Ohutusjuhised !Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. !Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. !Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dusisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dusisüsteemi kasutada. !Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised · Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. · Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest · Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. · Kui termostaat või segisti on seatud sooja vee maksimaalsele temperatuurile, võidakse sulgventiili hüdraulilisel avamisel saada põletusi. Seetõttu soovitab Hansgrohe võtta kasutusele turvafunktsioon ("Safety Function"). Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min · Tagasivooluklapp · Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Hooldus (vt lk 71) · Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). · Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. Mõõtude (vt lk 75 ) Läbivooludiagramm (vt lk 75 ) äravoolu surve 1 väljavool 1 2 väljavool 2 Varuosad (vt lk 76) XX = Värvid 00 = Kroom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Spetsiaalne lisavarustus (vt lk 77) ei sisaldu komplektis · Monteerimistööriist #87567000 · pikendus 5 mm (kui sein ei ole piisavalt paks) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · pikendus 22 mm (kui sein ei ole piisavalt paks) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · pikendus 25 mm #13638000 · Pikendus 25 - 75 mm #13632000 Puhastamine (vt lk 79) Turvafunktsioon (vt lk 67) Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 °C). Reguleerimine (vt lk 67) Kasutamine (vt lk 78) Kontrollsertifikaat (vt lk 74) Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Kui väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda reguleerida. 42 Rike Vähe vett Ristvool, soe vesi surutakse suletud segisti korral külmaveetorru või vastupidi, kui segisti on suletud Väljavoolava vee temperatuur ei vasta seatud temperatuurile Termoregulatsioon pole võimalik Ohutusnupp ei tööta Klapp käib raskelt Dusipihusti või väljavool lekib Klapp ei avane / ei sulgu Nupp on lahti / kaldus Rosett on kaldus Eco-funktsioon pole võimalik Estonia Põhjus - Surve ebapiisav - Regulaatori filter on määrdunud - Dusi sõeltihend must - Tagasivooluklapi padrun määrdu- nud / vigane - Tagasivooluklapi padrun määrdunud / vigane Lahendus - Kontrollige vee survet torudes (kui pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab) - Puhastage termostaadi ees ja regulaatori peal olevad filtrid - Puhastage dusi ja vooliku vaheline sõeltihend - Puhastada tagasilöögiklapi padrun, vajadusel vahetada - Puhastada tagasilöögiklapi padrun, vajadusel vahetada - Termostaati pole reguleeritud - Reguleerige termostaati - Sooja vee temperatuur liiga madal - Tõstke sooja vee temperatuuri 42 °C kuni 60 °C - Termostaat tööelement on lubjastu- - Vahetage termostaat tööelement nud - Uuel paigaldusel põhikorpus valesti - Reguleerimisseade vahetuse läinud ühendatud (peab olema külm paremal, soe vasakul) või 180° ühenduste jaoks #92373000 pööratud - Vedru on vigastaud või veaga - Puhastada ning määrida kergelt - Ohutusnupp on lupjunud vedru või nuppu, vajadusel vahetada ära käepide - Select tõkestus klapp DN9 on - Vahetage ära Select tõkestus klapp kahjustunud DN9 - Select tõkestus klapp DN9 on - Vahetage ära Select tõkestus klapp kahjustunud DN9 - Select-teleskoop on liiga kaugele - Tõmmata Select-teleskoop jälle lahti kokku lükatud ja reguleerida uuesti - Tõukuriga hoob murdunud - Vahetada tõukuriga hoob - Nupp pole korralikult kinni - Fikseerida nupp - Kandeplaadi kinnitusaasad katki - Vahetada kandeplaat - Kandeplaat on kaldus - Joondada kandeplaat - Mahu käepide on valesti paigalda- - Paigaldada mahu käepide uuesti tud Paigaldamine (vt lk 64) 43 Latvian Drosbas nordes !Montzas laik, lai izvairtos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciesams nst cimdus. !So produktu drkst izmantot tikai, lai mazgtos, higinai un ermea trsanai. !Brni, k ar pieaugusie ar fiziskiem, gargiem un / vai sensoriskiem ierobezojumiem nedrkst lietot so produktu bez uzraudzbas. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaid, nedrkst lietot so dusas sistmu. !Jizldzina spiediena atsirbas starp aukst un karst dens pievadiem. Nordjumi montzai · Pirms montzas nepieciesams prbaudt, vai produktam transportsanas laik nav radusies bojjumi. Pc iebvsanas bojjumi, kas radusies transportsanas laik, vai virsmas bojjumi netiek atzti. · Cauruvadi un maistjs ir juzstda, jizskalo un jprbauda saska ar spk esosajiem standartiem. · Jievro attiecgs valsts spk esoss montzas prasbas. · Ja termostats vai maistjs ir ieregults uz maksimlo karsta dens temperatru, iespjams gt apdegumus, ja slgvrsts tiek atvrts hidrauliski. Hansgrohe iesaka izmantot "Safety Function". Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Prbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karst dens temperatra: maks. 60°C Termisk dezinfekcija : 70°C / 4 min · Drosbas vrsts · Izstrdjums ir paredzts tikai dzeramajam denim! Simbolu nozme Neizmantot silikonu, kas satur etiskbi! Drosbas funkcija (skat. lpp. 67) Pateicoties drosbas funkcijai, vlamo augstko temperatru, piem., maks. 42°C, var iestatt jau ieprieks. Ieregulsana (skat. lpp. 67) Apkope (skat. lpp. 71) · Regulri jprbauda pretvrsta funkcija saska ar EN 806-5 saistb ar nacionlajiem vai vietjiem noteikumiem (vismaz vienreiz gad). · Lai nodrosintu regulatora nevainojamu darbbu, termostatu laiku pa laikam jiestata uz maksimli aukstu un maksimli karstu deni. Izmrus (skat. lpp. 75 ) Caurpldes diagramma (skat. lpp. 75 ) brva caurplde 1 Izteka 1 2 Izteka 2 Rezerves daas (skat. lpp. 76) XX = Krsu kodi 00 = Hroma 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Specili aksesuri (skat. lpp. 77) komplekt netiek piegdts · Montzas instruments #87567000 · Pagarinjums 5 mm (ja iebvsanas dziums nav pietiekams) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Pagarinjums 22 mm (ja iebvsanas dziums nav pietiekams) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Pagarinjums 25 mm #13638000 · Pagarinjums 25 - 75 mm #13632000 Trsana (skat. lpp. 79) Lietosana (skat. lpp. 78) Prbaudes zme (skat. lpp. 74) Pc montzas jprbauda termostata iztekas temperatra. Korektra ir nepieciesama gadjum, ja temperatra iztekas viet atsiras no termostat iestatts temperatras. 44 Latvian Traucjums Iemesls Bojjumu novrsana Maz dens - Problmas ar dens apgdi - Prbaudt spiedienu denvad - Netrs regulatora filtrs - Trt filtrus pirms termostata un uz regulatora - Netrs dusas filtra blvjums - Iztrt filtra blvjumu starp dusu un - Netra / bojta pretvrsta patrona steni - Iztrt, nepieciesambas gadjum nomaint pretvrsta patronu dens sajauksans, karstais dens - Netra / bojta pretvrsta patrona - Iztrt, nepieciesambas gadjum slgt stvokl tiek spiests aukst nomaint pretvrsta patronu dens cauruvados un otrdi. dens temperatra nesaskan ar - Termostats nav pieregults - Pieregult termostatu iestatto temperatru - Prk zema dens temperatra - Paaugstint karst dens temperat- ru no 42 °C ldz 60 °C Nav iespjama temperatras - regulators aizkaojies - Nomaint regulatoru regulsana - Jaunas instalcijas gadjum - Sajauktu pieslgumu regulators pamatelements ir nepareizi pieslgts #92373000 (jbt: aukstais dens pa labi, karstais pa kreisi) vai ir prgriezts par 180°. Nestrd sarkan poga, kas pasarg - Bojta atspere - Notrt un viegli ieeot atsperi vai pret apdedzinsanos - Poga ir aizkaojusies pogu, nepieciesambas gadjum nomaint rokturi Ventilis ir nekustgs - Bojta Select Slgvrsts DN9 - Nomaint Select Slgvrsts DN9 Dusa vai izteka pil - Bojta Select Slgvrsts DN9 - Nomaint Select Slgvrsts DN9 Vrsts neatveras / neaizveras - Select teleskopiskais kts ir sabdts - Izvilkt Select teleskopisko ktu un par daudz kop noregult no jauna - Salzusi svira ar bdni - Nomaint sviru ar bdni Poga ir vaga / sba - Poga nav krtgi nofiksjusies - Nofikst pogu - Nolzusas nesoss plksnes mltes - Nomaint nesoso plksni Rozete ir sba - Nesos plksne ir sba - Noregult nesoso plksni Eco funkcija nav iespjama - Nepareizi uzstdts plsmas - Veikt plsmas regulsanas roktura regulsanas rokturis montzu no jauna Montza (skat. lpp. 64) 45 Srpski Sigurnosne napomene !Prilikom montaze se radi sprecavanja prignjecenja i posekotina moraju nositi rukavice. !Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tusiranje i licnu higijenu. !Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. !Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montazu · Pre montaze se mora proveriti da li je proizvod osteen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja. · Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama. · Treba se pridrzavati propisa koji u odreenim zemljama vaze za instalacije. · Ako je termostat odnosno mesac namesten na maksimalnu temperaturu tople vode, postoji opasnost od opekotina zbog hidraulicnog otvora na blokirnom ventilu. Kompanija Hansgrohe Vam zato preporucuje da koristite sigurnosnu funkciju "Safety Function". Tehnicki podaci Radni pritisak: Preporuceni radni pritisak: Probni pritisak: Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija: maks. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) maks. 60°C 70°C / 4 min · Zastita od povratnog toka · Proizvod je koncipiran iskljucivo za pijau vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrzi siretnu kiselinu! Odrzavanje (vidi stranu 71) · Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u skladu s vazeim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godisnje). · Kako bi se olaksala prohodnost i produzio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na polozaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode. Mere (vidi stranu 75 ) Dijagram protoka (vidi stranu 75 ) slobodan protok 1 izlaz 1 2 izlaz 2 Rezervni delovi (vidi stranu 76) XX = Oznake boja 00 = Hrom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Poseban pribor (vidi stranu 77) Nije sadrzano u isporuci · Montazni alat #87567000 · Produzetak 5 mm (kod manje dubine ugradnje) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Produzetak 22 mm (kod manje dubine ugradnje) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Produzetak 25 mm #13638000 · Produzetak 25 - 75 mm #13632000 Cisenje (vidi stranu 79) Safety funkcija (vidi stranu 67) Zahvaljujuu Safety funkciji, moze se podesiti zeljena maksimalna temperatura, npr. maks. 42°C. Podesavanje (vidi stranu 67) Rukovanje (vidi stranu 78) Ispitni znak (vidi stranu 74) Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmerena temperatura odstupa od temperature koja je namestena na termostatu. 46 Srpski Smetnja Nedovoljno vode Ukrsteni tok vode, kod zatvorene armature vrua voda ulazi u cev s hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini se ne podudara s podesenom temperaturom Regulisanje temperature nije mogue Dugme sigurnosnog prekida je van funkcije Ventil je neprohodan Tus ili slavina kaplje Ventil se ne otvara / ne zatvara Taster je neucvrsen/nakrenut Rozetna je nakrenuta Eco funkcija nije mogua Uzrok - Prenizak pritisak vode - Ocistite mrezicu za hvatanje prljavstine regulacione jedinice - Mrezasta zaptivka tusa je prljava - Ulozak nepovratnog ventila prljav/ neispravan - Ulozak nepovratnog ventila prljav/ neispravan Pomo - Ispitajte pritisak u cevima - Ocistite mrezice za hvatanje prljavstine ispred termostata i na regulacionoj jedinici - Ocistite mrezastu zaptivku izmeu tusa i crijeva - Ocistite ili po potrebi zamenite ulozak nepovratnog ventila - Ocistite ili po potrebi zamenite ulozak nepovratnog ventila - Termostat nije podesen - Podesite termostat - Preniska temperatura tople vode - Poveajte tempereturu vrue vode na 42-60 °C - regulaciona jedinica je zacepljena - Zamenite regulacionu jedinicu kamencem - Pri ponovnoj instalaciji telo je - Regulaciona jedinica za zamenjene pogresno prikljuceno (potrebno je prikljucke #92373000 prikljuciti hladnu vodu desno, a vruu levo) ili je zakrenuto za 180 stepeni. - Opruga je neispravna - Ocistite i podmazite oprugu - Dugme je zacepljeno slojem kamenca odnosno dugme, po potrebi zamenite rucicu - Select Ventil za zatvaranje DN9 je - Zamenite Select Ventil za zatvaranje osteen DN9 - Select Ventil za zatvaranje DN9 je - Zamenite Select Ventil za zatvaranje osteen DN9 - Select teleskop je previse sabijen - Poluga sa klipom je polomljena - Ponovo razvucite i podesite Select teleskop - Zamenite polugu sa klipom - Taster nije pravilno uglavljen - Uglavite taster - Odlomljeni pridrzni zupci na noseoj ploci - Zamenite noseu plocu - Nosea ploca je nakrenuta - Poravnajte noseu plocu - Podesivac jacine mlaza je pogresno - Ponovo montirajte podesivac jacine montiran mlaza Montaza (vidi stranu 64) 47 Norsk Sikkerhetshenvisninger !Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. !Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. !Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. !Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger · Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transporteller overflateskader. · Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. · Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. · Dersom termostaten eller blendebatteriet er stilt inn på maksimal varmtvannstemperatur, kan det oppstå skåldeskader via den hydrauliske åpningen på stengeventilen. Hansgrohe anbefaler derfor innretningen "Safety Function". Tekniske data Driftstrykk Anbefalt driftstrykk: Prøvetrykk Varmtvannstemperatur Termisk desinfisering: maks. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) maks. 60°C 70°C / 4 min · Egensikker mot tilbakeflyt · Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Safety Function (se side 67) Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 °C. Justering (se side 67) Vedlikehold (se side 71) · Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). · For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt. Mål (se side 75 ) Gjennomstrømningsdiagram (se side 75 ) fri gjennomstrømning 1 Utgang 1 2 Utgang 2 Servicedeler (se side 76) XX = Fargekode 00 = Krom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Ekstratilbehør (se side 77) ikke med i leveransen · Montasje verktøy #87567000 · Forlengelse 5 mm (ved liten montasjedybde) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Forlengelse 22 mm (ved liten montasjedybde) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Forlengelse 25 mm #13638000 · Forlengelse 25 - 75 mm #13632000 Rengjøring (se side 79) Betjening (se side 78) Prøvemerke (se side 74) Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødvendig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten. 48 Norsk Feil Lite vann Årsak - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Smussfangersil til reguleringseheten skitten. - Dusjens silpakning er skitten - Tilbakestrømningsvernets patron tilsmusset/defekt Krysstrømning, varmt vann presses - Tilbakestrømningsvernets patron ved lukket armatur inn i kaldtvannsled- tilsmusset/defekt ning eller omvendt Utløpstemperatur samsvarer ikke med - Termostat ble ikke justert innstilt temperatur - For lav varmtvannstemperatur Temperaturregulering er ikke mulig Trykknapp til sikkerhetssperren uten funksjon - reguleringsenhet forkalket - Ved nyinstallasjon: basiselement feilaktig tilkoblet (riktig: kaldt høyre, varmt venstre) eller bygd inn 180° forvrengt - Fjær defekt - Kalk på trykknapp Ventil er ikke lett bevegelig Dusj eller utløp drypper Ventilen åpner ikke/stenger ikke Tasten er løs/skråstilt Rosetten er skrå Eco-funksjon ikke mulig - Select Sperreventil DN9 skadet - Select Sperreventil DN9 skadet - Select-teleskop er skjøvet for mye sammen - Spak med støter knekt - Tast ikke smekket riktig på plass - Holderingene på bæreplaten knekt av - Holderplaten er skrå - Volumhåndtak feil montert Feilrettelse - Ledningstrykk sjekkes - Smussfangersil før termostaten og på reguleringsenheten rengjøres - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres - Rengjør hhv. skift ut tilbakestrømningsvernets patron - Rengjør hhv. skift ut tilbakestrømningsvernets patron - Termostat justeres - Varmtvannstemperatur økes til mellom 42 °C og 60 °C - reguleringsenhet byttes - Reguleringsenhet for utskiftede tilkoblinger #92373000 - Rengjør fjæren hhv. trykkhodet, og smør det med litt fett, hhv. skift ut håndtaket - Bytte Select Sperreventil DN9 - Bytte Select Sperreventil DN9 - Trekk Select-teleskopet fra hverandre igjen, og juster det på nytt - Skift ut spak med støter - La tasten gå i lås - Skift ut bæreplaten - Posisjoner bæreplaten - Monter volumhåndtaket på nytt Montasje (se side 64) 49 ! , . ! , . ! , , / . , . ! . · . . · , . · . · . , . Hansgrohe "Safety Function". : . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 60°C : 70°C / 4 · · ! , ! Safety Function ( . 67) Safety Function ( ) . . 42 °C. ( . 67) . , . ( . 71) · EN 806-5 ( ). · , . ( . 75 ) ( . 75 ) c 1 1 2 2 ( . 76) XX = 00 = X 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + ( . 77) · #87567000 · 5 ( ) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · 22 ( ) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · 25 #13638000 · 25 - 75 #13632000 ( . 79) ( . 78) ( . 74) 50 , / / Eco - - - - - - - - - , / - - , / - - - - 42 °C 60 °C - - - - (.: #92373000 , 180° - - , - - , - Select - Select DN9 DN9 - Select - Select DN9 DN9 - Select - Select - - - - - - - - - - ( . 64) 51 ( 67) ! , . ! , . ! , . , . . ! 0.1(MPa). · . . · , , , . · . · , . , Safety Function . . , . ( 71) · , EN 806-5 ( 1) ( ). · , . ( 75 ) ( 75 ) 1 1 2 2 ( 76) XX = 00 = Chrome 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White : : : : : 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 70°C / 4 · · () ! ! + ( 77) · #87567000 · 5 mm () #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · 22 mm () #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · 25 mm #13638000 · 25 - 75 mm #13632000 Safety Function() ( 67) ( 79) ( 78) Safety Function, 42°C. ( 74) 52 - - 1 - - - - - - , / , - - , , / - - - - 42°C60°C ( ). - - - : - (: #92373000 , ) Safety Stop - - - , , - DN9 - SelectDN9 - DN9 - SelectDN9 - - , - - - - - - - - Eco- - - ( 64) 53 ! , . ! , . !, , / . , ', . ! . · . . · , . · , . · , . Hansgrohe Safety Function. : . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 = 147 PSI) : . 60°C : 70°C / 4 · · ! , ! Safety Function ( 67) ( 67) . , , , , . ( 71) · EN 806-5 ( ). · , «» «». ( 75 ) ( 75 ) 1 1 2 2 ( 76) XX = 00 = 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + ( 77) · #87567000 · 5 ( ) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · 22 ( ) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · 25 #13638000 · 25 - 75 #13632000 ( 79) , , . 42°C . ( 78) ( 74) 54 - - ( - , , ). - - MTC-thermo - - - - / , - - / , - - - - 42 °C 60 °C - - - - : - - #92373000 ( : , ) - 180° Safety stop - - - , - Select DN9 - Select DN9 - Select DN9 - Select DN9 / - Select - - Select - - / - - - - - - Eco - - ( 64) 55 (71 ) · EN 806-5 .( ) · . (75 ) (75 ) 1 1 2 2 (76 ) = XX = 00 Brushed Bronze = 14 Brushed Black Chrome = 34 Matt Black = 67 Matt White = 70 (77 ) + #87567000 · ) 5 · #13612XX0, #13613XX0, ( #13614XX0 ) 22 · #13617XX0, #13618XX0, ( #13624XX0 . ! . ! ! . . .! · . . · . · . · . "Safety Function" " " 1 : 0,5 - 0,1 : 1,6 : (PSI 147 = 10 = 1) 60°C : 4 / 70°C : #13638000 25 · #13632000 75 - 25 · (79 ) (78 ) (74 ) · ! · ! ! (67 ) °42 . (67 ) . . 56 - - - / - - / ! . - °60 °42 - - - - #92373000 ) 180 ( - - DN9 Select - DN9 Select - DN9 Select - DN9 Select - Select - Select - / - - / - - - - (64 ) 57 Türkçe Güvenlik uyarilari !Montaj esnasinda ezilme ve kesilme gibi yaralanmalari önlemek için eldiven kullanilmalidir. !Ürün yalnizca banyo, hijyen ve beden temizlii amaçlari dorultusunda kullanilabilir. !Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetikinler gözetimsiz olarak du sistemini kullanmamalidirlar. Alkol veya uyuturucu etkisinde olanlar du sistemini kullanmamalidir. !Sicak ve souk su balantilari arasinda büyük basinç farkliliklari varsa, bu basinç farkliliklarinin dengelenmesi gerekir. Montaj açiklamalari · Montaj ileminden önce ürün nakliye hasarlari yönünden kontrol edilmelidir. Montaj ileminden sonra nakliye veya yüzey hasarlari için sorumluluk üstlenilmemektedir. · Borularin ve armatürün montaji, yikanmasi ve kontrolü geçerli normlara göre yapilmalidir. · Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. · Termostat veya karitirici maksimum sicak su sicakliina ayarlanmisa, kapatma valfinin hidrolik delii nedeniyle halanmalar meydana gelebilir. Hansgrohe bu nedenle "Safety Function" (Güvenli Fonksiyon) kurulumunu önerir. Teknik bilgiler letme basinci: azami 1 MPa Tavsiye edilen iletme basinci: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basinci: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sicak su sicaklii: azami 60°C Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak · Geri emme önleyici · Ürün sadece ebeke suyu için tasarlanmitir! Simge açiklamasi Asetik asit içeren silikon kullanmayin! Bakim (bakiniz sayfa 71) · EN 806-5 ve ulusal standartlar dorultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yilda bir kez) · Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini salamak için, termostat belirli araliklarla tamamen sicak ve souk konuma getirilmelidir. Ölçüleri (bakiniz sayfa 75 ) Aki diyagrami (bakiniz sayfa 75 ) serbest aki 1 Çiki 1 2 Çiki 2 Yedek Parçalar (bakiniz sayfa 76) XX = Renkler 00 = Krom 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Özel aksesuarlar (bakiniz sayfa 77) Teslimat kapsamina dahil deildir · Montaj takimi #87567000 · Uzatma 5 mm (montaj derinlii düükken) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Uzatma 22 mm (montaj derinlii düükken) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Uzatma 25 mm #13638000 · Uzatma 25 - 75 mm #13632000 Temizleme (bakiniz sayfa 79) Kullanimi (bakiniz sayfa 78) Kontrol iareti (bakiniz sayfa 74) Safety Function (bakiniz sayfa 67) Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sicaklik Örn; maks. 42°C önceden ayarlanabilir. Ayarlama (bakiniz sayfa 67) Montaj tamamlandiktan sonra, termostatlarin çiki sicaklii kontrol edilmelidir. Alma noktasinda ölçülen sicaklik termostatta ayarlanan sicakliktan farkliysa, bir düzeltme gereklidir. 58 Türkçe ariza sebep yardim Az su geliyor - Besleme basinci yeterli deil - Hat basincini kontrol edin - Ayar ünitesinin filtresi kirlenmi - Termostatin önündeki ve ayar ünitesindeki filtreleri temizleyin - Duun süzgeci tikanmi olabilir - Geri aki önleme kartuu kirli / arizali - El duu ile hortum arasindaki hortumu yikayin - Geri aki önleme kartuunu temizleyip gerekirse deitirin Çapraz aki, batarya kapaliyken - Geri aki önleme kartuu kirli / sicak su souk su hattina gönderiliyor arizali ya da tam tersi - Geri aki önleme kartuunu temizleyip gerekirse deitirin Çiki sicaklii ayarlanan sicaklikla ayni deil - Termostat ayarlanmadi - Sicak suyun derecesi çok düük - Termostati ayarlayin - Sicak su sicakliini 42 °C ila 60 °C'ye yükseltin Sicaklik ayari mümkün deil - ayar ünitesi kirlenmi - ayar ünitesini deitirin - Yeni montaj sirasinda ana gövde yanli balanmi (Olmasi gereken: souk sa tarafa, sicak sol tarafa) ya da 180° döndürülerek takilmi - Karitirilan balantilar için ayar ünitesi #92373000 Emniyet kilidinin dümesi çalimiyor - Yay arizali - Düme kireçlenmi - Yayi veya dümeyi temizleyip hafif gresleyin, gerekirse sapi deitirin Valf zor hareket ediyor - Select Kesme valfi DN9 zarar görmü - Select Kesme valfi DN9 deitirin Du ya da çikitan su damliyor - Select Kesme valfi DN9 zarar görmü - Select Kesme valfi DN9 deitirin Valf açilmiyor / kapanmiyor - Select teleskopu çok uzaa itilmi - ticili kol kirik - Select teleskopunu tekrar ayirip yeniden ayarlayin - ticili kolu deitirin Prob gevek / eri duruyor - Prob doru oturmami - Probu oturdun - Taiyici plakadaki tutma kulaklari kirilmi - Taiyici plakayi deitirin Rozet eri duruyor - Taiyici plaka eri - Taiyici plakayi hizalayin ECO fonksiyonu mümkün deil - Ankastre yönlendirici yanli takilmi - Ankastre yönlendiriciyi tekrar takin Garanti Belgesi Üretici veya thalatçi Firmanin Unvani: Hansgrohe Armatür Ltd. ti Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Mecidiyeköy ili stanbul Telefonu: (0-212) 273 07 30 Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr Malin Markasi: Cinsi: Garanti Süresi: Azami Tamir Süresi: Hansgrohe Sihhi tesisat malzemesi 2 YIL 20 günü Adresi: Telefonu: Faks: e-posta: Fatura Tarih ve Sayisi: Marka ve Modeli: Teslim Tarihi ve Yeri: Yetkilinin mzasi: Firmanin Kaesi: Bu bölümü, ürünü aldiiniz Yetkili Satici imzalayacak ve kaeleyecektir. Genel Müdür Albert Emlek Satici Firmanin: Unvani: Montaji (bakiniz sayfa 64) 59 Magyar Biztonsági utasítások !A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyt kell viselni. !A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. !Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. !A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások · A szerelés eltt ellenrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállításivagy felületi sérüléseket nem ismerik el. · A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelen kell felszerelni, öblíteni és ellenrizni · Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. · Ha a termosztát ill. a kever csaptelep maximális meleg víz hmérsékletre van beállítva, akkor a zárószelep hidraulikus nyílása miatt forrázás történhet. A Hansgrohe ezért ajánlja a "Safety Function" berendezés felszerelését. Mszaki adatok Üzemi nyomás: Ajánlott üzemi nyomás: Nyomáspróba: Forróvíz hmérséklet: Termikus ferttlenítés: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C 70°C / 4 perc · Visszafolyás gátlóval · A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Safety Function (lásd a oldalon 67) A biztonsági funkciónak köszönheten a kívánt hmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk. Beállítás (lásd a oldalon 67) A sikeres felszerelést követen ellenrizni kell a termosztát kifolyási hmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért hmérséklet eltér a termosztáton beállított hmérséklettl. 60 Karbantartás (lásd a oldalon 71) · A visszafolyásgátlók mködése a EN 806-5 szabványnak megfelelen, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenrizend! · Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól mködjön, a termosztátot idrl idre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani. Méretet (lásd a oldalon 75 ) Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 75 ) szabad átfolyás 1 Kifolyó 1 2 Kifolyó 2 Tartozékok (lásd a oldalon 76) XX = Színkódolás 00 = Króm 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matt Black 70 = Matt White + Egyéb tartozék (lásd a oldalon 77) a szállítási egység nem tartalmazza · Szerelési szerszám #87567000 · Hosszabító készlet 5 mm (kis beépítési mélység esetén) #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 · Hosszabító készlet 22 mm (kis beépítési mélység esetén) #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 · Hosszabbítás 25 mm #13638000 · Hosszabbítás 25 - 75 mm #13632000 Tisztítás (lásd a oldalon 79) Használat (lásd a oldalon 78) · A termékkel érintkez emberi felhasználásra szánt víz hmérsékelte közegészségügyi szempontból a 65°C-ot nem haladhatja meg. · Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati melegvíz-ellátás. · Felszerelés után a használatba vétel eltt, illetve a rendszeres használat esetén fogyasztás eltt minden esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 10 perc hideg, illetve melegvíz kifolyását javasoljuk. Hosszabb (legalább egy éjszakás) pangást követen legalább 2 perces kifolyatása szükséges. Az átöblítés során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem javasoljuk. Magyar · Ajánlott mind a fzéshez, mind az iváshoz hideg vizet használni, és azt felmelegítve fogyasztani. · A termék bekötésére használt flexibilis bekötcsövek kizárólag nyilvántartásba vett termékek lehetnek. · A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkteleníteni. A csaptelepek tisztítása ferttlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazhat, amely megfelel a 201/2001. (X.25.) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7.) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak. · A perlátor mködési elvébl adódóan jelents aeroszolt képez, így Legionella expoízió szempontjából fokozott kockázatott jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2005. (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 74) Hiba Ok Megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelel - a vezetékek nyomását ellenrizni kell - a szabályozóegység szennyezdést - A termosztát eltt és a szabályozó felfogó szrje koszos egységen lév szennyfogó szrk megtisztítása - A zuhany szrtömítése koszos - A zuhany és a cs közötti szrt ki - A visszafolyásgátló patron piszkos / kell tisztítani hibás - A visszafolyásgátló patront tisztítsa ill. cserélje ki Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt - A visszafolyásgátló patron piszkos / - A visszafolyásgátló patront tisztítsa állapotában a hidegvíz vezetékbe hibás ill. cserélje ki áramlik és fordítva A kifolyóvíz hmérséklete nem egyezik a termosztáton beállított hmérséklettel - a termosztát nem lett beszabályozva - a termosztátot be kell szabályozni - túl alacsony melegvíz hmérséklet - a melegvíz hmérsékletét 60 fokra kell felemelni Nem lehetséges a hmérséklet-szabá- - szabályozó egység elvízkövesedett - szabályozó egység kicserélése lyozás - Újrainstallálásnál az alaptest rosszul - Vezérlegység fordított csatlakozá- csatlakozik (a hideget jobbra, a sokhoz #92373000 meleget balra vagy 180 fokkal elforgatva kell beszerelni) A biztonsági zár nyomógombja nem - a rugó hibás mködik - a nyomógomb vízköves - A rugót, ill. a nyomógombot tisztítsa ki és enyhén zsírozza be ill. cserélje ki a fogantyút Szelep nehezen jár - Select Elzárószelep DN9 sérült - Select Elzárószelep DN9 kicserélni A zuhany vagy a kifolyó csepeg - Select Elzárószelep DN9 sérült - Select Elzárószelep DN9 kicserélni A szelep nem nyit / zár - A Select teleszkóp túlságosan összetolva - Húzza ki a Select teleszkópot és szabályozza újra - Törött dugattyús kar - Cserélje ki a törött dugattyús kar A gomb meglazult / ferdén áll - A gomb nincs megfelelen benyomva - Nyomja be megfelelen a gombot - A hordozólap rögzítfülei letörtek - Cserélje ki a hordozólapot A rozetta ferdén áll - A hordozólap ferdén áll - Állítsa be a hordozólapot Nem lehetséges az Eco funkció - A térfogat-fogantyú nem megfelel- - Szerelje fel újra a térfogat-fogantyút en van felszerelve Szerelés (lásd a oldalon 64) 61 ) - ( , - MTC-thermo - - - / - - - / - , , - 60 42- - - - - : #92373000 ) ( , 180 , - Select DN9 SELECT DN9 Select DN9 SELECT DN9 - - / - - - - / - - - - - - 62 (64 ) (71 ) · EN 806-5 ( ) , · , , (75 ) (75 ) ! , ! , ! . / ! 1 2 1 2 (76 ) = XX = 00 Brushed Bronze = 14 Brushed Black Chrome = 34 Matt Black = 67 Matt White = 70 (77 ) #87567000 · ( ) " 5 · #13612XX0, #13613XX0, #13614XX0 ( ) " 22 · #13617XX0, #13618XX0, #13624XX0 , · , , · · · , + , . MPa 1 MPa 0,5 - 0,1 MPa 1,6 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 70°C / 4 : : : #13638000 " 25 · · ! · #13632000 " 75 - 25 · (79 ) (78 ) (74 ) ! (67 ) , 42 , (67 ) , . 63 1 01500180 3. 3 1. 2 4. 2. 2. 4 mm 1. ArGmraetausreenfett DOWN 3. 4 mm (3 Nm) 4 2. 1. 3. 5 64 6 1. 3. 7 15572XX0 / 15572XX3 15583XX0 ArGrmeatasureenfett 2. AGrmreaatusreenfett 8 9 2. 1. (3,1 x 1,6) 10 11 CLICK 65 12 13 2. 1. CLICK 14 2. 4. 1. 3. 15 1. CLICK 2. 66 1 2 3 CLICK 2. 1. 2. 1. 1 1. 2 2. #87567000 1. 2. 67 3 1. 5 4 3. 2. 3 mm 6 1. 2. 7 1. 2. z. B. 42° C for example 42° C 68 8 1. 3. 2. 9 10 3 mm (4 Nm) 11 12 1. ArmaGturereansefett 13 3. 2. ArGmraetausreenfett 69 14 15 CLICK 16 17 2. 1. CLICK 18 1. 4. 2. 3. 70 19 1. CLICK 2. 1 1. 3 1. 5 2 2. 2. #87567000 1. 4 3. 2. 3 mm 6 10 mm 27 mm 71 7 8 1(40 Nmmm) 27 mm (15 Nm) 9 10 3 mm (4 Nm) 11 72 12 1. ArmaGturereansefett 13 3. 14 2. ArGmraetausreenfett 15 CLICK 16 17 2. 1. CLICK 73 18 67 CLICK 1. 3. 2. DVGW ETA 15554XX0 BQ0587 15554XX3 X 15572XX0 BQ0587 15572XX3 X 15583XX0 BQ0587 1877 1877 1877 74 ShowerSelect S 15554XX0 ShowerSelect E 15572XX0 13 Ø 155 13 15 5 15 5 78 71 84 15 5 71 84 Ø 155 78 40 40 ShowerSelect Q 15583XX0 13 15 5 15 5 71 84 15 5 78 40 0,60 6,0 0,55 5,5 0,50 5,0 0,45 4,5 0,40 4,0 0,35 3,5 MPa 0,30 3,0 0,25 2,5 0,20 2,0 0,15 1,5 0,10 1,0 0,05 0,5 0,00 0,0 Q = l/min 0 6 12 18 24 30 36 42 48 Q = l/sec 0 0,2 0,4 0,6 0,8 bar 2 2 1 1 75 ShowerSelect E 15572XX0 / 15572XX3 98134000 (16 x 2,5) 98282000 94928000 98913000 M34 x 1,5 27 mm 94900000 94009000 94971000 95758000 98368000 M28 x 1,5 ShowerSelect S 19 mm 15554XX0 / 15554XX3 94929000 94930000 ShowerSelect Q 15583XX0 94959XX0 94977XX0 94933000 94958XX0 94924XX0 94972000 94929000 94930000 94976XX0 94933000 94970XX0 94927000 (3,1 X 1,6) 94932XX0 94931XX0 94924XX0 94978XX0 94927000 (3,1 X 1,6) 94932XX0 94931XX0 76 5 mm 13612XX0 5 mm 13613XX0 5 mm 13614XX0 22 mm 13617XX0 + 22 mm 13618XX0 22 mm 13624XX0 25 - 75 mm 13632000 25 mm 13638000 87567000 77 2. >40°C 1. 78 www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczce pielgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporucení k cistní / Záruka / Kontakt SK Odporúcania pre cistenie / Záruka / Kontakt ZH / / RU / / FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus * w w w. h a n s g ro h e . c o m / wa r ra n t y SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt RO Recomandri pentru curare / Garanie / Contact EL / / SL Priporocilo za ciscenje / Garancija / Kontakt ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt LV Trsanas ieteikumi / Garantija / Kontakti SR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt BG / / JP / / UA / / AR / / TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés HE / / 1. 2. 79 80 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com 08/2024 9.09582.01 R02