Owner's Manual for ALPINE models including: HCE-C2100RD HDR Rear View Camera, HCE-C2100RD, HDR Rear View Camera

500HCEC21

500HCEC21, Alpine HCE-C2100RD Multi-View Backup Camera, WWW.CRUTCHFIELD.COM

500HCEC21;, Alpine, HCE-C2100RD, Multi-View, Backup, Camera;, WWW.CRUTCHFIELD.COM

HNEWBERRY

Alpine HCE-C2100RD owner's manual

Alpine HCE-C2100RD Surface-mount, multi-view backup camera — designed for Alpine video receivers at Crutchfield

Alpine HCE-C2600FD owner's manual

Alpine HCE-C2600FD Front-view camera with multiple angles — works with Alpine's KCX-C250MC multi-camera selector at Crutchfield


File Info : application/pdf, 16 Pages, 1.90MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

500HCEC21
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES

R
HCE-C2100RD
HDR REAR VIEW CAMERA
HCE-C2600FD
HDR FRONT VIEW CAMERA

· OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
· MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d'utiliser cet appareil.
· MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo 145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200

ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L. 184 allée des Erables CS 52016 ­ Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89

ALPINE ITALIA S.p.A. Viale Cristoforo Colombo 8, 20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain Phone 945-283588

CE: I® 11® HCE-C2 100RD

HCE-C2 600 FD

10R-059930

10R-059931

Designed by ALPINE Europe Printed in Korea 68M 17170K46-0
Thank you for purchasing this Alpine product. Please take a moment to protect your purchase by reg istering your product now at the following address: www.alp ine-usa.com/registration. You w ill be informed of product and software updates (if app licable), specia l promotions, news about Alpine, and entered for a chance to win prizes.
a a Merci d'avoir achete ce produit Alpine. Nous vous invitons consacrer un moment la protection a de votre achat en en registrant votre produit des maintenant l'adresse suivante:
www.a Ipine-usa.com/registration.
a Vous serez tenu informe des mises ]our des produits et des logiciels (le cas echeant), des
promotions speciales, de l'actua lite d 'Alpine, et vous aurez une chance de remporter des prix.
Gracias por adquirir este producto Alpine. Con solo unos pocos pasos podr.1 proteger su producto, regi stra ndolo a traves de la siguiente direcci6n: www.alpine~usa.com/registration. Recibir.1 informaci6n sob re nuevos productos y software, promociones especiales, novedades sobre Alpine y participara en el sorteo de premios.

Operating Instructions
English
~WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND THE VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS OR ANIMALS IN THE AREA IN WHICH YOU ARE MANOEUVRING OTHERWISE YOU COULD INJURE THEM. A camera assists the driver by sending images to the screen showing conditions in view of the camera. The camera uses a wide-angle lens. Therefore, there is a differen ce in distance perspective between what is normally seen and what appears on the screen. Also, the images shown by the rearview camera are reversed, so as to appear the same as what is seen through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to variables such as:
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud extremely high or low temperatures near camera slope of vehicle and/or roadway direct exposure to very bright light such as headlamp or bright sunlight moving from very dark to very bright light and vice versa such as in parkin g garages or tunn els extremely low light areas walls or objects that are located diagonally in relation to the camera retracted mirrors that change camera viewing angle open doors or trunks changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic suspensions obstacles located at the corner of the vehicle
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a Doctor immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECTTHE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
MINIMISE DISPLAYVIEWINGWHILE DRIVING. Viewing the display may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause an accident.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEAR LEVER. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR MOVING PARTS Route the cables and wiring away from hot or moving parts, and fix them securely to avoid heat/mechanical damage to the cable insulation, which may result in shortcirc uit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. W hen making connections to the vehicle's electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the device to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the device has the appropriate amperage. Failure to do so may result in fire or damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED SECURELY, AND THATTHE SCREWS ARE TIGHT BEFORE DRIVING. Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO AFTER PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE, TURNING OFF THE ENGINE, AND APPLYING THE HANDBRAKE. Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE PRECAUTIONS SUCH AS WEARING GOGGLES SO FRAGMENTS DO NOT GET INTO THE EYES. Failure to do so may result in injury.
~CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This

may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
CONNECT LEADS PROPERLY Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or cause damage to the vehicle's electrical system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY PARTS TO AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE THERE IS A LOT OF HUMIDITY OR DUST. Failure to do so may result in fire or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO FLUOROCARBON RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS. Doing so reduces the strength of the camera's mounting. This could cause it to fall off and cause injury or damage to the car's body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO ANY SURFACE WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE APPLIED. Doing so reduces the strength of the camera's mounting. This could cause it to fall off and cause injury or damage to the car's body.
NOTICE
About Care of Device Do not assert any excess pressure to the camera or the mounting, as this cou ld cause the camera direction to shift, or the camera mounting bracket to come off. To prevent the camera lens, mounting and cords from changing colour or shape, or from deteriorating, wipe with a chemicalfree, damp cloth. Do not use an automatic car wash or high -pressure washer. Doing so could cause the camera to come off, damage to the device cord, or may allow water to enter the camera or the inside of the car. In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the car body, requiring use of touch-up paint (retail product) for rust-prevention, and should be prepared beforehand. Be sure to disconnect the cable from the (-) battery post before installing your HCE-C2 IO0RD/HCE-C2600FD. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit. Be sure to connect the co lour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicles electrical system. When making connections to the vehicles electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the HCE-C2 100RD/HCE-C2600FD to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCE-C2 100RD/ HCE-C2600FD has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer. About Rear Camera The rear camera is optimized for use in this system. as a dedicated product, it should not be used in other systems. About Power Connection Connect the reverse input wire (orange/white) to the power wire of the reverse lamp. Consult your Alpine dealer for details. Confirm that this connection is made to the negative side of the reverse lamp. Do not use mobile phones and wireless devices near the camera. Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is recommended to use mobile phones or wireless devices away from the camera. About Camera Installation Location Before installing, make sure there is a enough space to be able to install the camera. If possible, install the camera in the center of the bumper. If the camera is installed off-center, the image may differ from the actual view. Calibration is necessary. Confirming the Display Function To connect the unit, confirm that the monitor will require a compatible RCA pin jack.

Specifications /Spécifications /Especificaciones

English

Power Requirements Ground Type Max. Power Consumption Output Image
Image Output Impedance Image Sensor Effective Number of Pixels
Lens Section Angle of Field
Automatic image Adjusting Function Synchronization System Luminance S/N Resolution (horizontal) Illumination RangeIllumination Range Operating Temperature Range
Water Resistance
External dimensions (W×H×D)
Weight

HCE-C2600FD

HCE-C2100RD

6.0V DC (50. to 9.0VDC allowable)

6.0V DC (50. to 9.0VDC allowable)

Negative ground type

Negative ground type

1.2W (6.0V)

1.2W (6.0V)

Normal image, CVBS (NTSC video signal) Image Mirror image, CVBS (NTSC video signal)

output for 16:9 wide-screen

Image output for 16:9 wide-screen

75 (1vp-p)

75 (1vp-p)

1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio4:3 1/4 inch CMOS image sensor, aspect ratio4:3

1280 (horizontal)×960 (vertical) approximately1.2 Mega pixels

1280 (horizontal)×960 (vertical) approximately1.2 Mega pixels

Focal length f=1.27mm, brightness F=1.8

Focal length f=1.27mm, brightness F=1.8

Approximately 180° horizontally, approximately70° vertically

Approximately 180° horizontally, approximately 125 ° vertically

Automatic exposure adjustment, automatic white balance adjustment

Automatic exposure adjustment, automatic white balance adjustment

Internal synchronization

Internal synchronization

8.41 Lx

8.41 Lx

330 TV lines or more (center area)

330 TV lines or more (center area)

Approximately 1.5Lx to 100kLx

Approximately 1.5Lx to 100kLx

Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C)

Camera section: -22 to +158F (-30 to +70°C)

IP68

IP68

Camera section: 23.6×23.6×26.1 mm (excluding Camera section: 23.6×23.6×26.1 mm

projection on the rear)

(excluding projection on the rear)

Camera section: 41g (including cable but not Camera section: 32g (including cable but not

including bracket and screw)

including bracket and screw)

 HCE-C2RD

English

Français

Español

· REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD) is designed for use with Alpine AV head units or navigation systems with touchscreen operation.

· Vous devez utiliser la REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD) exclusivement avec des unités principales
AV ou des systèmes de navigation munis
d'un écran tactile de marque Alpine.

· La REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD) está diseñada para su uso con unidades principales AV de Alpine o con sistemas de navegación con tecnología táctil.

OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO

Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de lacámara de marcha atrás

Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de recul /Encendido y apagado de la cámara de marcha atrás

English

Français

Español

1 Place the vehicle's transmission 1 Placez le levier de vitesses du 1 Coloque la transmisión del

into reverse.

véhicule en position de marche

vehículo en marcha atrás.

The video images behind the vehicle and arrière.

Las imágenes de vídeo detrás del vehículo

its surroundings are displayed while in

Les images vidéo de l'arrière et des

y sus proximidades se visualizan durante la

reverse.

alentours du véhicule s'affichent lorsque le marcha atrás.

2 Shifting out of reverse returns

levier de vitesses est placé sur la position 2 Si anula la marcha atrás, volverá

the display to whatever was

de marche arrière.

a la pantalla que se visualizaba

being shown before backing up. 2 Si vous placez le levier de vitesses antes de empezar a ir marcha

· Refer also to the Owner's Manual of the connected monitor/navigation system.
· Be sure to also check behind and around the

dans une position autre que la marche arrière, le moniteur revient à l'écran précédent.

atrás.
· Consulte el Manual de instrucciones del sistema de monitor o navegación conectado.

car visually. Use the camera image to assist in showing conditions behind and around the car. · Depending on where the unit is installed, actual conditions may differ from the displayed image.

· Reportez-vous également au mode d'emploi · Asegúrese de también comprobar por detrás

du moniteur/système de navigation connecté. y alrededor del coche con la vista. Utilice

· N'oubliez pas de vérifier aussi visuellement la imagen de la cámara para conocer la

les conditions à l'arrière et autour du

condición por detrás y alrededor del coche.

véhicule. Utilisez l'image de la caméra

· En función de la unidad instalada, las

comme un guide montrant les conditions à condiciones reales podrían diferir de lo que

l'arrière et tout autour du véhicule.

aparece en la imagen.

· Selon l'unité installée, les conditions réelles

peuvent être différentes de celles apparaissant

sur l'image.

Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l'image arrière /Cambio de la configuración de la imagen trasera

English

Français

Español

1 Touch the screen while the camera image is displayed.
2 Touch [Back], [Panorama], [Corner] or [Top] to choose the viewing angle.

1 Appuyez sur l'écran lorsque

1 Toque la pantalla cuando

l'image de la caméra est affichée. aparezca la imagen de la cámara.

2 Appuyez sur la touche [Back], 2 Toque [Back], [Panorama],

[Panorama], [Corner] ou [Top]

[Corner] o [Top] para elegir el

pour choisir un angle de vue.

ángulo de visión.

[Back]: Rear View

[Back]: Vue arrière

[Back]: Visión trasera

Displays an image of the area behind the Affiche l'image correspondant à la zone se Muestra una imagen de la zona situada detrás

vehicle. Use this when backing into a parking trouvant derrière le véhicule. Utilisez cette del vehículo. Utilice esta opción cuando vaya

space.

image lorsque vous vous garez en faisant marcha atrás para aparcar.

[Panorama]: Panorama View
Displays a general perspective of what is

marche arrière.
[Panorama]: Vue panoramique

[Panorama]: Visión panorámica
Muestra una perspectiva general de aquello

behind the car. Use this when you want to Affiche une perspective générale de ce qui que se encuentra por detrás del coche.

check mainly behind the car.

se trouve à l'arrière du véhicule. Utilisez-la si Utilice este modo cuando desee comprobar

[Top]: Ground View
Displays an image from above down to the lower section of the car. Use this when to

vous souhaitez principalement vérifier l'arrière principalmente la parte trasera del coche.

du véhicule.

[Top]: Visión inferior

[Top]: Vue Plongeante

Muestra una imagen desde la parte superior

determine the car's position in relation to the Affiche une image de haut en bas jusqu'au del coche hasta la sección inferior del mismo.

curb, etc.

bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer Utilícela cuando desee concretar la posición

[Corner]: Corner View
Displays a divided image left and right of centre. Use this mainly when checking the

la position du véhicule par rapport au virage, del coche en relación a un bordillo, etc.

etc.

[Corner]: Visión de esquina

[Corner]: Vue de coin

Muestra una imagen dividida a izquierda y

left and right directional view.

Affiche une image divisée des parties situées derecha del centro. Utilícela principalmente

à gauche et à droite du centre. Utilisez-la a la hora de consultar la visión direccional

principalement pour vérifier la vue vers la izquierda y derecha.

gauche et vers la droite.

Rear View /Vue arrière /Visión Panorama View /Vue

Ground View /Vue Plongeante Corner View /Vue de coin

trasera /

panoramique /Visión panorámica /Visión inferior

/Visión de esquina

D D

Installation /Installation /Instalación

Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios

A Rearview camera A Caméra de recul A Cámara de marcha atrás

B Camera mounting B Support de fixation B Soporte de la cámara

C Camera mounting stage C Palier de montage de la
caméra C Plataforma de montaje de la
cámara

D Camera mounting screws D Vis de montage de la
caméra D Tornillos de montaje de la
cámara

x 4

(0.5 m)/(0,5 m)

E Waterproofing pad E Protège câble étanche E Dispositivo protector
resistente al agua

F Waterproofing pad adhesive sheet
F Adhésif pour protège câble étanche
F Hoja adhesiva para el dispositivo protector resistente al agua

G Camera extension cable G Rallonge câble caméra G Cable de extensión de la
cámera

(2 screws for mounting camera, 2 angle adjustment screws)/ (2 vis pour le montage de la caméra, 2 vis pour le réglage d'angle)/ (2 tornillos para montar la cámara, 2 tornillos de ajuste de ángulo)/
H Cable tie H Collier de serrage H Brida para cable

x 5

(10 m)

I Self-tapping screw I Vis autotaraudeuse I Tornillo macho roscador

J Heat-shrink Tube J Tube thermorétrécissable J Tubo termorretráctil

~ x 4

Install to the Rear Garnish /Installez la caméra sur la carrosserie arrière /Instalación en el acabado trasero

. -. :a

. -' C

t

\ ..' -

~

-

Fig. 1 /Schéma 1 /Fig. 1
English

B
D (Both sides)/ (deux côtés)/ (Ambos lados)
Fig. 2 /Schéma 2 /Fig. 2
Français

2.5 13
30 21
Fig. 3 /Schéma 3 /Fig. 3
Español

1 Attach the mounting bracket to 1 Attachez le support de montage 1 Acople el soporte de montaje a

the camera mounting stage with au palier de montage de la

la plataforma de montaje de la

the angle adjustment screw as

caméra avec la vis pour le réglage cámara con el tornillo de ajuste,

shown in the figure.

d'angle comme indiqué sur la

tal y como se muestra en la

2 Attach the camera to the camera figure.

figura.

mounting bracket B. Pull the 2 Fixez la caméra sur le support 2 Coloque la cámara en el soporte

camera cable through to the

B. Passez le câble de la caméra de la cámara B. Tire del cable de

camera mounting bracket B,

dans le support B, puis fixez-le la cámara a través del soporte de

and secure with the Camera

à l'aide des vis à tête hexagonale montaje de la cámara B y fíjelo

mounting screws C (see Fig. 2). C (schéma 2).

con los tornillos de montaje de la

3 Loosen the camera mounting 3 Déserrez le support de la

cámara C (véase la figura 2).

bracket B and angle adjustment caméra B et insérez en angle 3 Afloje el soporte de la cámara B

screw. Determine the mounting la vis de réglage. Déterminez

e inserte en ángulo el tornillo de

angle, and carefully tighten the

l'angle de montage, puis serrez

ajuste. Determine el ángulo de

angle adjustment screw.

correctement la vis de réglage de montaje y, con cuidado, apriete el

4 Make a 13 mm hole in the surface l'angle.

tornillo de ajuste en ángulo.

where the camera is mounted 4 Percez un trou de 13 mm sur la 4 Haga un orificio de 13 mm en la

(see Fig. 3).

surface de montage de la caméra superficie en que se montará la

5 Pull the camera cable inside the (schéma 3).

cámara (véase la figura 3).

car through the hole made in 5 Faites passer le câble de la

5 Tire del cable de la cámara desde

step 3.

caméra à l'intérieur du véhicule el interior del coche a través el

6 Peel off the adhesive seal from

par le trou fait à l'étape 3.

agujero del paso 3.

the camera mounting bracket 6 Retirez le film protecteur du

6 Retire el sello adhesivo del

and attach the camera mounting support de la caméra, puis

soporte de la cámara y fíjelo en

bracket on the chassis of the

fixez ce dernier sur le châssis

el chasis del vehículo. Si fuera

vehicle. If required, fix the

du véhicule. Le cas échéant,

necesario, fije el soporte de la

camera mounting bracket using fixez le support à l'aide des vis

cámera con ayuda de los tornillos

self-tapping screws.

autotaraudeuses.

embriados suministrados.

· Attach the camera in a position where it does · Fixez la caméra de façon à ce qu'elle ne

· Coloque la cámara en una posición en la que

not touch the number plate.

touche pas la plaque d'immatriculation.

no toque la matrícula.

· Use retail touch-up paint to paint the surface · Si vous avez percé un trou dans une surface · Utilice pintura para retocar la superficie y

and surrounding area when a hole has been métallique, une retouche est nécessaire sur el área que rodea el agujero realizado en la

made in a metal surface.

et autour de la surface avec une peinture

superficie de metal.

· Make sure water cannot enter the hole made spéciale.

· Es importante que no entre agua en el

for the camera cable. Use commercially

· Le trou permettant de faire passer le câble orificio del cable de la cámara. Utilice cinta

available waterproof tape or sealant.

de la caméra doit être imperméable. Utilisez adhesiva resistente al agua o un sellador.

· If necessary, use a self-tapping screw I to pour cela du ruban adhésif imperméable · Si es necesario, utilice un tornillo macho

fix the camera mounting bracket (In the case ou un produit d'étanchéité vendu dans le

roscador I para fijar el soporte de

of a plastic mount area).

commerce.

la cámara (en caso de que el área de

· Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse instalación sea de plástico).

I pour fixer le support de la caméra

(notamment si la surface de montage est en

plastique).

Securing the Camera Cable /Fixation du câble de la caméra /Fijación del cable de la cámara

~=x=. -=- .A
= = - - ~ - -"'!-"·,!':,i_____J__~

A Rearview camera /Caméra de recul /Cámara de marcha atrás F Waterproofing pad /Protège câble étanche /Dispositivo protector resistente al
agua H Wire clamp /Attache fils /Fijador de cables (A) To HCE-C2RD-compatible product /Vers le produit compatible avec HCE-
C2RD /Al producto compatible con el HCE-C2RD

A H
F

Fig. 4 /Schéma 4 /Fig. 4

English

Français

Español

1 Secure the camera cable while referring to Fig. 4. Attach the waterproofing pad ! with the waterproofing pad adhesive sheet ", and secure any slack cable around the waterproofing pad ! using the wire clamp H.
· Ensure the cable does not get caught in the trunk, rear door(s) or any hinges.
· The cable should go on the outside of car hinges and harness covers.
· After completing wiring, open and close the trunk and the rear doors several times to confirm the cable is not getting caught or rubbing anywhere.

1 Fixez le câble de la caméra en vous reportant au schéma 4. Fixez le protège-câbles ! sur son ruban adhésif ", puis fixez et tendez le câble sortant du protège-câbles ! à l'aide de l'attache-fils H.
· Assurez-vous que le câble n'est pas coincé dans la malle, dans les portes arrières ou dans une charnière.
· Le câble doit être hors des protections des charnières et des harnais.
· Une fois le câblage terminé, ouvrez et refermez plusieurs fois la malle arrière et les portes arrières afin de vous assurez que le câble n'est pas coincé et qu'il ne subit aucun frottement.

1 Fije el cable de la cámara siguiendo el diagrama de la figura 4. Coloque el dispositivo protector resistente al agua ! con la hoja adhesiva correspondiente " y fije cualquier cable que sobresalga alrededor del dispositivo resistente al agua ! con ayuda del fijador de cables H.
· Verifique que el cable no queda atrapado en el maletero, las puertas traseras o en cualquier bisagra.
· El cable debe estar fuera de las protecciones de las bisagras y arneses del vehículo.
· Una vez finalizado el cableado, abra y cierre el maletero y las puertas traseras varias veces para comprobar que el cable no queda atrapado ni plegado en ningún sitio.

Special Instructions for Pickup Truck Installations/Instructions spéciales pour installation sur un pickup/Instrucciones especiales para las instalaciones en camionetas
(HCE-C2FD is inapplicable./HCE-C2FD est inapplicable./HCE-C2FD no es aplicable.)
t
Front of pickup truck*/ Avant du pickup*/ Parte delantera de la camioneta*

Recommended camera power supply mounting location (inside pickup cab)/ Emplacement de montage recommandé de l'alimentation de la caméra (à l'intérieur de la cabine du pickup)/ Ubicación recomendada para colocar la fuente de alimentación de la cámara (en el interior de la camioneta)

a

b

e

c

d

Fig.12/Schéma 12/Fig.12
* Any type of vehicle, including pickup trucks, where the connector is installed outside of the cabin./ * Tout type de véhicule, notamment des camionnettes, où le connecteur est installé hors de la cabine./ * Cualquier tipo de vehículo, incluidas las camionetas, donde el conector se debe instalar fuera de la cabina.

G Camera extension

cable/

A Camera

G Rallonge câble
caméra/ G Cable de
extensión de la cámera

J Heat-shrink Tube/

cable/

J Tube

A Câble de

thermorétractable/

Caméra /

J Tubo termorretráctil A Cable de

Cámara

~

 .. . . . 1 1--------t-l:§ail t::::=

About 0.5 inch/ Environ 0,5 pouce/ Aprox. 0,5 pulgada

(A) Fig.13/Schéma 13/Fig.13

========c,nlEt______B=l::tl:i::,= = =

-

(B)

Fig.14/Schéma 14/Fig.14

(D)

(D)

(C) (A)

Fig.15/Schéma 15/Fig.15

English

Français

Español

a: Rubber grommet to pass camera a: Passe-cloison en caoutchouc

a: Arandela de goma para pasar

wire from inside of pickup truck pour faire transiter le fil de la

el cable de la cámara desde

cab to underside of pickup truck caméra de l'intérieur de la cabine el interior de la cabina de la

chassis.

du pickup vers le dessous du

camioneta a la parte inferior del

b: In pickup truck* installations, the châssis.

chasis de la camioneta.

wire that connects between the b: En cas d'installation sur un

b: En instalaciones realizadas

camera and the camera power

pickup*, le fil qui relie la

en camionetas*, el cable que

supply typically gets installed

caméra à son alimentation est

conecta la cámara y la fuente

under the pickup truck chassis.

généralement installé sous le

de alimentación de la cámara

­ This wire must be protected

châssis du véhicule.

normalmente se instala bajo el

from damage using split-loom

­ Le fil doit être protégé contre

chasis de la camioneta.

tubing in any areas where it is

les dégâts au moyen d'un tubage ­ Este cable debe estar protegido

installed under the pickup chassis.

pour câblage, là où il est installé

mediante un tubo de hendidura

­ The rubber grommet where the

sous le châssis du pickup.

en espiral en las zonas en las que

wire passes from the cab to the

­ Le passe -cloison en caoutchouc,

se encuentre instalado bajo el

underside of the truck must be

utilisé pour acheminer le fil de la

chasis de la camioneta.

sealed with silicone to prevent

cabine vers le dessous du pickup, ­ La arandela de goma por el que

moisture intrusion into the pickup

doit être protégé avec du

pasa el cable desde la cabina hasta

truck cab.

silicone pour éviter toute intrusion

la parte inferior de la camioneta

c: White connector between

d'humidité dans la cabine du

se debe sellar con silicona para

rearview camera and power

véhicule.

evitar la entrada de humedad en

supply. d: Recommended HCE-C2RD

c: Connecteur blanc entre la caméra

la cabina de la camioneta.

de recul et l'alimentation.

c: Conector blanco entre la cámara

rearview camera mounting

d: Emplacement de montage

de visión trasera y la fuente de

location (on rear bumper). e: In pickup truck installations,

recommandé de la caméra de recul HCE-C2RD (sur le

alimentación. d: Ubicación recomendada para

the white electrical connector between the rearview camera

parechocs arrière). e: En cas d'installation sur un

colocar la cámara de visión trasera HCE-C2RD (en el

and the camera's power supply

pickup, le connecteur électrique parachoques trasero).

may be exposed to moisture.

blanc situé entre la caméra de e: En instalaciones realizadas en

If so, it must be sealed to prevent recul et son alimentation risque camionetas, el conector eléctrico

corrosion.

d'être exposé à l'humidité. Si c'est blanco situado entre la cámara

Perform waterproofing with the provided
heat-shrink tube by following the procedure
below:
1 Preparation -Fig.13 (1) Insert the heat-shrink tube J

le cas, il doit être protégé afin d'éviter toute corrosion.
Vérifiez l'étanchéité à l'aide du tube thermorétrécissable en suivant la procédure ci-dessous:

de visión trasera y la fuente de alimentación de la cámara podría estar expuesto a la humedad. En ese caso se debe sellar para evitar la corrosión.

over the camera extension cable G. (2) Connect the camera cable A to the connector of the camera extension cable G. (3) Install the heat-shrink tube J so tube (A) is covered (with approx. 0.5 inch). 2 Waterproofing -Fig.14
When preparation is complete, straighten
the cable, and shrink the heat-shrink tube J by heating it from side (B) with a heat
gun.
3 Check -Fig.15
Ensure that connectors (A) and (C) is
entirely covered with the heat-shrink tube J.
When the heat-shrink tube is at its
smallest, epoxy or caulk should be flowed
onto the (D) sections to complete the
waterproofing process.

1 Préparation - Fig.13
(1) Insérez le câble d'extension de la caméra G dans le tube thermorétrécissable J.
(2) Raccordez le câble de la caméra A au connecteur du câble d'extension de la caméra G.
(3) Installez le tube thermorétrécissable J afin que
le tube (A) soit couvert (avec
un débordement d'environ 0,5
pouce). 2 Étanchéité - Fig.14
Une fois la préparation terminée, tendez le câble et rétrécissez le tube thermorétrécissable J en le chauffant du côté (B) à l'aide d'un pistolet à air chaud.
3 Vérification - Fig.15
Vérifiez que les connecteurs (A) et (C) sont entièrement couverts par le tube

Lleve a cabo el proceso de impermeabilidad con el tubo termorretráctil suministrado siguiendo estos pasos:
1 Preparación - Fig. 13
(1) Inserte el tubo termorretráctil J en el cable prolongador de la cámara G.
(2) Conecte el cable de la cámara A
al conector del cable prolongador de la cámara G. (3) Instale el tubo termorretráctil J
de modo que el tubo (A) quede
cubierto (con aproximadamente
0,5 pulgadas de exceso). 2 Impermeabilidad - Fig. 14
Una vez concluida la preparación, enderece el cable y reduzca el tubo termorretráctil J calentándolo desde un lado (B) con una pistola de aire caliente.
3 Comprobación - Fig. 15

thermorétrécissable J.

Verifique que el conector (A) y el (C)

Caution

Lorsque le tube thermorétrécissable

están totalmente cubiertos con el tubo

· Be careful not to melt the camera

atteint sa taille minimale, vous devez

termorretráctil J.

cable or camera extension cable by

insérer de la résine époxy ou une résine

Cuando el tubo termorretráctil esté

the heat gun.

de colmatage dans les sections (D) pour

recogido, deberá introducirse epoxi o

· Be careful not to burn yourself

compléter le processus d'étanchéité.

masilla para que circule por las secciones

during this procedure.

(D) para completar el proceso de

· After waterproofing is complete, do not bend the cord forcibly.

Attention
· Veillez à ne pas faire fondre le câble

impermeabilidad.

de la caméra ou le câble d'extension

Precaución

de la caméra lorsque vous utilisez le · Tenga mucho cuidado de no derretir

pistolet à air chaud.

el cable de la cámara o el cable

· Veillez à ne pas vous brûler lors de

prolongador de la cámara con la

cette procédure.

pistola de aire caliente.

· Une fois le processus d'étanchéité

· Preste mucha atención para no

terminé, veillez à ne pas tordre le

sufrir quemaduras al realizar este

câble de force.

procedimiento.

· Una vez concluido el proceso de

impermeabilidad, no doble el cable

con fuerza.

 HCE-CFD

English

Français

Español

· FRONT VIEW CAMERA (HCE-C2FD) · Vous devez utiliser la FRONT VIEW

is designed for use with Alpine AV head

CAMERA (HCE-C2FD) exclusivement

units or navigation systems with touch-

avec des unités principales AV ou des

screen operation.

systèmes de navigation munis d'un écran

tactile de marque Alpine.

· La FRONT VIEW CAMERA (HCEC2FD) está diseñada para su uso con unidades principales AV de Alpine o con
sistemas de navegación con tecnología
táctil.

Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l'image

avant /Cambio de configuración de la imagen delantera

English

Français

Español

1 Touch the screen while the camera image is displayed.
2 Touch [Panorama], [Corner] or [Top] to choose the viewing angle.

1 Appuyez sur l'écran lorsque

1 Toque la pantalla cuando

l'image de la caméra est affichée. aparezca la imagen de la cámara.

2 Appuyez sur la touche

2 Toque [Panorama], [Corner] o

[Panorama], [Corner] ou [Top]

[Top] para elegir el ángulo de

pour choisir un angle de vue.

visión.

[Panorama]: Panorama View:

[Panorama]: Vue panoramique:

[Panorama]: Visión panorámica:

Displays a general perspective of what is

Affiche une perspective générale de ce qui Muestra una perspectiva general de aquello

ahead of the car. Use this when you want to se trouve à l'avant du véhicule. Utilisez-la si que se encuentra por delante del coche.

check mainly ahead of the car.

vous souhaitez principalement vérifier l'avant Utilice este modo cuando desee comprobar

[Corner]: Corner View:
Displays a divided image left and right of

du véhicule.
[Corner]: Vue de coin:

principalmente la parte delantera del coche.
[Corner]: Visión de esquina:

centre. Use this mainly when checking left Affiche une image divisée des parties situées Muestra una imagen dividida a izquierda y

and right directional view.
[Top]: Ground View:
Displays an image from above down to the lower section of the car. Use this when to determine the car's position in relation to the curb, etc.

à gauche et à droite du centre. Utilisez-la principalement pour vérifier la vue vers la gauche et vers la droite.
[Top]: Vue Plongeante:
Affiche une image de haut en bas jusqu'au bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la position du véhicule par rapport au virage, etc.

derecha del centro. Utilícela principalmente a la hora de consultar la visión direccional izquierda y derecha.
[Top]: Visión inferior:
Muestra una imagen desde la parte superior del coche hasta la sección inferior del mismo. Utilícela cuando desee concretar la posición

del coche en relación a un bordillo, etc.

Panorama View /Vue panoramique /Visión panorámica

Corner View /Vue de coine /Visión de esquina

Ground View /Vue Plongeante /Visión inferior

Installation /Installation /Instalación

Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios

A Rearview camera A Caméra de recul A Cámara de marcha atrás

B Camera mounting B Support de fixation B Soporte de la cámara

Q

C Camera mounting stage C Palier de montage de la
caméra C Plataforma de montaje de la
cámara

D Camera mounting screws D Vis de montage de la
caméra D Tornillos de montaje de la
cámara

x 4

(1 m)
E Camera extension cable E Rallonge câble caméra E Cable de extensión de la
cámera

F Cable clamp F Serre-câble F Brida para cable

x 5 (3m)

G Self-tapping screw G Vis autotaraudeuse G Tornillo macho roscador
rd x 4

Install to the Front Bumper /Installation sur le pare-chocs avant /Instalación en el parachoques delantero

Fig. 8/Schéma 8/Fig. 8

B
2.5 13

I

(Both sides)/

(deux côtés)/

(Ambos lados)

30

D(Both sides)/ (deux côtés)/

21

(Ambos lados)

Fig. 9/Schéma 9/Fig. 9

Fig. 10/Schéma 10/Fig. 10

A

A B
C
Fig. 11/Schéma 11/Fig. 11

English

Français

Español

1 Attach the mounting bracket

1 Attachez le support de montage 1 Coloque el soporte de montaje

to the camera mounting stage

au palier de montage de la

en la plataforma de montaje

with the special screw for angle

caméra avec la vis spéciale pour de la cámara con el tornillo

adjustment using the supplied

le réglage d'angle en utilisant la especial para el ajuste de

2
3 4 5 6
7

hex wrench as shown in the figure.
Attach the camera to the camera mounting bracket C. Pull the camera cable through to the camera mounting bracket C, and secure with the Camera mounting screws D (see Fig. 9). Loosen the camera mounting bracket C and angle adjustment screw. Determine the mounting angle, and carefully tighten the angle adjustment screw. Make a 13 mm hole in the surface where the camera is mounted (see Fig. 10). Pull the camera cable inside the car through the hole made in step 3. Peel off the adhesive seal from the camera mounting bracket and attach the camera mounting bracket on the chassis of the vehicle. If required, fix the camera mounting bracket using self-tapping screws. Connect the camera cable through the service hole to the power box (see Fig. 11).
A: Service hole

2 3
4 5 6
7

clé hexagonale fournie comme indiqué sur la figure. Fixez la caméra sur le support C. Passez le câble de la caméra dans le support C, puis fixez-le à l'aide des vis de montage de la caméra D (schéma 9). Déserrez le support de la caméra C et insérez en angle la vis de réglage. Déterminez l'angle de montage, puis serrez correctement la vis de réglage de l'angle. Percez un trou de 13 mm sur la surface de montage de la caméra (schéma 10). Faites passer le câble de la caméra à l'intérieur du véhicule par le trou fait à l'étape 3. Retirez le film protecteur du support de la caméra, puis fixez ce dernier sur le châssis du véhicule. Le cas échéant, fixez le support à l'aide des vis autotaraudeuses. Connectez le câble de la caméra en le faisant passer à travers l'orifice de service jusqu'au boîtier d'alimentation (schéma 11).

2
3 4 5 6
7

ángulo utilizando la llave Allen proporcionada, tal y como se muestra en la figura. Coloque la cámara en el soporte de la cámara C. Tire del cable de la cámara a través del soporte de montaje de la cámara C y fíjelo con los tornillos de montaje de la cámara D (véase la figura 9). Afloje el soporte de la cámara C e inserte en ángulo el tornillo de ajuste. Determine el ángulo de montaje y, con cuidado, apriete el tornillo de ajuste en ángulo. Haga un orificio de 13 mm en la superficie en que se montará la cámara (véase la figura 10). Tire del cable de la cámara desde el interior del coche a través el agujero del paso 3. Retire el sello adhesivo del soporte de la cámara y fíjelo en el chasis del vehículo. Si fuera necesario, fije el soporte de la cámera con ayuda de los tornillos embriados suministrados. Conecte el cable de la cámara a la caja de alimentación a través del orificio de servicio (véase la figura 11).

B: Grommet

A: Orifice de service

A: Orificio de servicio

C: Make an incision in the grommet. B: Passe-cloison

B: Arandela aislante

· Attach the camera in a position where it does C: Faites une incision dans le passe- C: Realice una incisión en la

not touch the number plate.

cloison.

arandela aislante.

· Use retail touch-up paint to paint the surface and surrounding area when a hole has been made in a metal surface.
· If necessary, use a self-tapping screw # to fix the camera mounting bracket (In the case of a plastic mount area).
· Route all cables away from hot areas/parts of the car.

· Fixez la caméra de façon à ce qu'elle ne touche pas la plaque d'immatriculation.
· Si vous avez percé un trou dans une surface métallique, une retouche est nécessaire sur et autour de la surface avec une peinture spéciale.
· Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse # pour fixer le support de la caméra (notamment si la surface de montage est en plastique).

· Coloque la cámara en una posición en la que no esté en contacto con la matrícula.
· Utilice pintura para retocar la superficie y el área que rodea el agujero realizado en la superficie de metal.
· Si es necesario, utilice un tornillo macho roscador # para fijar el soporte de la cámara (en caso de que el área de instalación sea de plástico).
· Coloque los cables lejos de las áreas o piezas

· Acheminez tous les câbles à l'écart des zones/ calientes del coche.

pièces chaudes du véhicule.

Connections /Raccordements /Conexiones

*Purchase the HCE-C2FD or the KCX-C200B (sold separately) when simultaneously connecting the front camera and the rear camera. Some of the products may not be available depending on the region. / *Procurez-vous le HCE-C2FD ou le KCXC200B (vendu séparément) lorsque vous connectez simultanément la caméra avant et la caméra arrière. Certains produits peuvent être indisponibles selon la région. / *Deberá adquirir HCE-C2FD o KCX-C200B (se venden por separado) cuando conecte la cámara delantera y la trasera de forma simultánea. Es posible que algunos productos no estén disponibles en función de la zona.

AV head unit or Navigation with direct
connection. / Unité principale AV ou système de navigation avec connexion directe. / Unidad principal AV o de navegación con conexión directa.

* Water-proof connector / * Connecteur étanche / * Conector resistente al agua

Camera extension cable (supplied)/ Rallonge câble caméra (fournie)/ Cable de extensión de la cámera (suministrada)

Rearview Camera/ Caméra de recul/ Cámara de marcha atrás

Fig. 5/Schéma 5/Fig. 5

English

Français

Español

· For details on connection, refer to the installation manual of the HCEC2RD-compatible product.
* Connect the water-proof connector for the camera and camera extension
cable securely. When disconnecting the
water-proof connector, use a flat-blade
screwdriver.
· REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD) is designed for use with Alpine AV head units or navigation systems (IN&-W10%, etc.). with touch-screen operation. If you connect the HCE-C2RD to a product without a touch-screen display, the FRONT VIEW CAMERA (HCEC2FD) (sold separately) is required. For information on HCE-C2RD-compatible products, contact your local authorized Alpine dealer or visit the Alpine Website.

· Pour plus de détails sur la connexion,

· Para obtener más información acerca de la

consultez le guide d'installation du

conexión, consulte el manual de instalación

produit compatible avec HCE-C2RD.

del producto compatible con el HCE-

* Raccordez correctement le connecteur

C2RD.

étanche pour caméra et le câble

* Conecte el conector impermeable para

d'extension pour caméra. Utilisez un

la cámara y el cable de extensión de la

tournevis à lame plate pour déconnecter le cámara firmemente. Para desconectar

connecteur étanche.

el conector resistente al agua, utilice un

· Vous devez utiliser la REAR VIEW

destornillador plano.

CAMERA (HCE-C2RD) exclusivement · La REAR VIEW CAMERA (HCE-C2RD)

avec des unités principales AV ou des

está diseñada para su uso con unidades

systèmes de navigation (IN&-W10%, etc.). principales AV de Alpine o con sistemas de

munis d'un écran tactile de marque Alpine. navegación (IN&-W10%, etc.) con

Si vous raccordez la caméra HCE-C2RD tecnología táctil. Si conecta la HCE-

à un produit non muni d'un écran tactile, C2RD a un producto sin pantalla táctil,

vous devez vous procurer la FRONT VIEW deberá adquirir la FRONT VIEW CAMERA

CAMERA (HCE-C2FD) (vendue

(HCE-C2FD) (vendido por separado).

séparément). Pour plus d'informations sur Para obtener información sobre los productos

les produits compatibles avec HCE-

compatibles con HCE-C2RD, póngase en

C2RD, contactez votre revendeur

contacto con su distribuidor autorizado

Alpine ou consultez le site Web Alpine.

Alpine o visite el sitio web de Alpine.

Adjusting the Camera Angle /Réglage de l'angle de la caméra /Ajuste del ángulo de la cámara

English

Français

Español

· For further details on the camera angle
adjustment, refer to "Adjusting the
Camera Angle (HCE-C2RD and HCEC2FD)" of these Operating Instructions.

· Pour plus de détails sur le réglage de
l'angle de la caméra, reportez-vous à la
section « Réglage de l'angle de la caméra (HCE-C2RD et HCE-C2FD) » de ce mode d'emploi.

· Para obtener más información sobre el ajuste
del ángulo de la cámara, consulte "Ajuste del ángulo de la cámara (HCE-C2RD y HCE-C2FD)" en estas instrucciones.

Adjusting the Camera Angle (HCE-C2RD and HCE-C2FD) /Réglage de l'angle de la caméra (HCE-C2RD et HCE-C2FD) /Ajuste del ángulo de la cámara (HCE-C2RD y HCE-C2FD)
<ex. rearview camera> /<p. ex., camera de recul> /<ej. camara trasera>

Angle adjustment screw / Vis de réglage d'angle / Tornillo de ajuste del ángul

180°

w
)
, '

Fig. 12 /Schéma 12 /Fig. 12
English

125°
Fig. 13 /Schéma 13 /Fig. 13
Français

Fig. 14 /Schéma 14 /Fig. 14
Español

Caution
When adjusting the camera angle, do so after turning off the engine and applying the hand brake to avoid an accident.

Attention
Veillez à couper le moteur et à mettre le frein à main avant de régler l'angle de la caméra afin d'éviter tout accident.

Precaución
Cuando ajuste el ángulo de la cámara, apague primero el motor y ponga el freno de mano para evitar posibles accidentes.

1 Put the gear shift into reverse 1 Mettez le levier de vitesses en 1 Coloque la palanca de cambios

(R) or press ON/OFF, and check position de marche arrière (R)

en posición marcha atrás (R),

the image from the camera on ou appuyez sur ON/OFF, puis

o pulse ON/OFF, y compruebe

the display.

vérifiez l'image de la caméra à en la pantalla la imagen que

When you set the corner view, adjust the l'écran.

proporciona la cámara.

angle so that the road may be roughly

Si vous sélectionnez la vue de coin,

Al definir la visión de esquina, ajuste

viewed horizontally (Fig. 14).

réglez l'angle afin que la route apparaisse el ángulo de forma que pueda ver la

2 Loosen the camera mounting

approximativement à l'horizontale

carretera de forma horizontal (vease la

bracket B and angle

(schema 14).

figura 14).

adjustment screw. Determine 2 Déserrez le support de la

2 Afloje el soporte de la cámara

the viewing angle, and carefully caméra B et insérez en angle la B e inserte en ángulo el tornillo

tighten the angle adjustment

vis de réglage. Choisissez l'angle de ajuste. Calcule el ángulo de la

screw.

de la caméra, puis reserrez

cámara y, con cuidado, apriete

délicatement la vis dans l'angle. el tornillo en dicho ángulo.

English

Français

Español

*OGPSNBUJPOPO%JTQPTBMPG0ME

*OGPSNBUJPOTVSMFUSBJUFNFOUEFT *OGPSNBDJØOTPCSFMBFMJNJOBDJØOEF

&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD

%ÏDIFUT&MFDUSJRVFTFU

7JFKPT&RVJQPT&MÏDUSJDPTZ

&RVJQNFOUBOE#BUUFSZ BQQMJDBCMF &MFDUSPOJRVFT

&MFDUSØOJDPT
BTÓDPNP#BUFSÓBT

GPSDPVOUSJFTUIBUIBWFBEPQUFE

%&&&

QPVSMFTQBZTBZBOUBEPQUÏT BQMJDBCMFFOMPTQBÓTFTRVFIBO

TQFBSBUFXBTUFDPMMFDUJPOTZTUFNT
 VOUSBJUFNFOUTÏQBSÏTEFDFT

BEPQUBEPTJTUFNBTEFSFDPHJEB

*GZPVXBOUUPEJTQPTFUIJTQSPEVDU
 EÏDIFUT

TFMFDUJWBEFSFTJEVPT


EPOPUNJYJUXJUIHFOFSBMIPVTFIPME 4JWPVTQPTTÏEF[EFTBQQBSFJMT

4JEFTFBEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUP

XBTUF5IFSFJTBTFQBSBUFDPMMFDUJPO &MFDUSJRVFTPV&MFDUSPOJRVFTVTBHÏT
 OPMPNF[DMFDPOMPTSFTJEVPT

TZTUFNGPSVTFEFMFDUSPOJDQSPEVDUT OFMFTKFUF[QBTEBOTMFTZTUÒNF

HFOFSBMFTEFTVIPHBS&YJTUFVO

JOBDDPSEBODFXJUIMFHJTMBUJPOUIBU HÏOÏSBM$POGPSNÏNFOUËMB%JSFDUJWF TJTUFNBEFSFDPHJEBTFMFDUJWBQBSB

SFRVJSFTQSPQFSUSFBUNFOU
SFDPWFSZ &VSPQÏFOOF
USBOTQPTÏFEBOTWPUSF BQBSBUPTFMFDUSØOJDPTVTBEPTEF

BOESFDZDMJOH $POUBDUZPVSMPDBM QBZT
JMFYJTUFVOTZTUÒNFTÏQBSÏEF BDVFSEPBMBMFHJTMBDJØO
RVFSFRVJFSF

BVUIPSJUZGPSEFUBJMTJOMPDBUJOHB

SFDZDMBHFFUEFUSBJUFNFOUEFDFT

VOUSBUBNJFOUPBEFDVBEPEF

SFDZDMFGBDJMJUZOFBSFTUUPZPV1SPQFS EÏDIFUT7FVJMMF[DPOUBDUFS

SFDVQFSBDJØOZSFDJDMBEP1ØOHBTFFO

SFDZDMJOHBOEXBTUFEJTQPTBMXJMM

MhBENJOJTUSBUJPOMPDBMFBGJOEFQSFOESF DPOUBDUPDPOMBTBVUPSJEBEFTMPDBMFT

IFMQDPOTFSWFSFTPVSDFTXIJTU

DPOOBJTTBODFEVMJFVEFSFDZDMBHFFU QBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSF

QSFWFOUJOHEFUSJNFOUBMFGGFDUTPO EFUSBJUFNFOUMFQMVTQSPDIFEFDIF[ FMQVOUPEFSFDPHJEBZUSBUBNJFOUP

PVSIFBMUIBOEUIFFOWJSPONFOU

WPVT$FTZTUÒNFFTUEFTUJOÏË

NÈTDFSDBOP&MBQSPQJBEPSFDJDMBEPZ

QSPUÏHFS MhFOWJSPOOFNFOU

FMJNJOBDJØOEFSFTJEVPTBZVEBB

DPOTFSWBSMPTSFDVSTPTZBDPOUSJCVJS

FOMBQSFWFODJØOEFMPTFGFDUPT

OFHBUJWPTZQFSKVEJDJBMFTTPCSF

OVFTUSBTBMVEZFMNFEJPBNCJFOUF

ffff#ILPINE®
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. ("Alpine"), is dedicated to quality craftsmanship and is pleased to offer this Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone numbers listed below.

e PRODUCTS COVERED:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories ("the product"). Products purchased in the Canada are covered only in the Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
e LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer purchase.
e WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
e WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor) in the product.
e WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following:
G) Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier).
® Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g. punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
@ Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure
to follow instructions contained in the Owner's manual.
@ Damage caused by act ofGod, including without limitation,
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature. Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the product.
® Service performed by an unauthorized person, company or association. ® Any product which has the serial number defaced, altered or removed. 0 Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine's consent.
@ Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto
Rico or Canada.
@ Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.

e HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.

e HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM "INCIDENTAL DAMAGES" REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL PURCHASER'S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM "CONSEQUENTIAL DAMAGES" REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
e HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE
WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and province to province. In addition, some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as to these matters contained herein may not apply to you.
e IN CANADA ONLY:
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty stamped upon installation by the installation center.

e HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for
your nearest Authorized Alpine Service Center.

CUSTOMER SERVICE 1-800-421 -2284, ext. 860307

TECH SUPPORT

1- 800-TECH-101 (1-800-832-4101)

e HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
G) You are responsible for delivery of the product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial
shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product with a new or reconditioned product without charge. If the repairs are covered by the warranty, and ifthe product was shipped to an
Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return
shipping charges.
® You should provide a detailed description of the problem(s) for which
service is required.
@ You must supply proof of your purchase ofthe product. @ You must package the product securely to avoid damage during
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a carrier that provides a tracking service.

Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions. (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Do not send products to these addresses. Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.



References

Adobe Acrobat Pro DC (32-bit) 22 Paper Capture Plug-in