User Manual for RYOBI models including: HP74L, 4V Lithium-Ion Cordless Multi-Head Screwdriver
File Info : application/pdf, 28 Pages, 1.99MB
DocumentDocumentOPERATOR'S MANUAL MANUEL D'UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 4 VOLT SCREWDRIVER TOURNEVIS 4 V DESTORNILLADOR DE 4 V HP74L INCLUDES: Screwdriver, Right Angle Drill Head, Offset Drill Head, Drill Bits (10), Micro-USB cable, Operator's Manual TABLE OF CONTENTS **************** General Power Tool Safety Warnings ..............................2-3 Screwdriver Safety Warnings ............. 4 Symbols..............................................5 Assembly............................................ 6 Operation.........................................6-7 Maintenance....................................... 8 Illustrations ....................................9-10 Parts Ordering and Service .........................Back page INCLUT : Tournevis, tête de perceuse à angle droit, tête de perceuse décalée, forets (10), câble micro USB, manuel d'utilisation TABLE DES MATIÈRES **************** Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques ........2-3 Avertissements de sécurité relatifs tournevis................................. 4 Symboles............................................5 Assemblage........................................ 6 Utilisation ........................................6-7 Entretien .............................................8 Illustrations ....................................9-10 Commande de pièces et dépannage ....................Page arrière INCLUYE: Destornillador, cabezal de perforación en ángulo recto, cabezal de perforación desalineado, brocas (10), cable micro USB, manual del operador ÍNDICE DE CONTENIDO **************** Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica.................... 2-3 Advertencias de seguridad destornillador .....................................4 Símbolos ............................................5 Armado ..............................................6 Funcionamiento ............................. 6-7 Mantenimiento ...................................8 Illustraciones ................................ 9-10 Pedidos de piezas y servicio .......................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose the battery pack to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock and fire. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. Use only UL listed USB sources to charge this device. Use of any non-UL Listed USB sources may create a risk of fire. PERSONAL SAFETY Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents. Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations. 2 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS POWER TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean, and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. BATTERY TOOL USE AND CARE Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265° F may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Do not charge battery tool in a damp or wet location. Do not use, store, or charge battery packs or products in locations where the temperature is less than 50°F or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles. SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 3 English SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Know your power tool. Read operator's manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this power tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts, operating the tool, or performing maintenance. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury. Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately. Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately. Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also. 4 English SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage). Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Read Operator's Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual before using this product. Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. V A Hz W no .../min Wet Conditions Alert Recycle Symbol Volts Amperes Hertz Watt Direct Current No Load Speed Per Minute Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids. This product uses lithium-ion (Li-Ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Voltage Current Frequency (cycles per second) Power Type or a characteristic of current Rotational speed, at no load Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute 5 English ASSEMBLY WARNING: Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. APPLICATIONS You may use this product for the purposes listed below: Driving screws with screwdriver bits Light-duty drilling TO CHARGE See Figure 1, page 9. Insert the micro-USB cable into the product as shown. Connect the micro-USB cable to any powered USB port, or connect it to a USB power adapter (not included) and plug the adapter into a power supply. NOTE: Make sure the power supply is normal household voltage, 120 volts, AC only, 60 Hz. The LED charge indicator will turn on while charging and turn off once the screwdriver is fully charged or when the USB cable is disconnected. Upon full battery depletion, an estimate of 5 hours of charging time is required to fully recharge the screwdriver. Do not place charger in an area of extreme heat or cold. It will work best at normal room temperature. Remove the product from the USB power adapter (not included) or powered USB port once it is fully charged and ready for use. Disconnect the micro-USB cable from the screwdriver. SWITCH TRIGGER See Figure 2, page 9. To turn the tool ON, depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch trigger and allow the collet to come to a complete stop. NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch during use is a normal part of the switch function. LED LIGHT See Figure 2, page 9. The LED light, located beneath the collet, illuminates when the switch trigger is depressed. 6 English OPERATION DIRECTION OF ROTATION SELECTOR (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) See Figure 3, page 9. The direction of bit rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch trigger. With the screwdriver held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch trigger for forward motion. The direction is reversed when the selector is to the right of the switch trigger. Setting the direction of rotation selector in the OFF (center lock) position helps reduce the possibility of accidental starting when not in use. NOTICE: To prevent gear damage, always allow the collet to come to a complete stop before changing the direction of rotation. To stop the screwdriver, release the switch trigger and allow the collet to come to a complete stop. NOTE: The screwdriver will not run unless the direction of rotation selector is pushed fully to the left or right. TO LOAD/RELEASE BITS See Figure 4, page 9. Insert the bit into the collet and push the bit in as far as possible. To remove a bit, pull the bit straight out of the collet. NOTE: For ease of removal, the use of 2 in. bits is recommended. INSTALLING/REMOVING DRILL HEADS See Figures 5 - 6, page 9. NOTE: Drill heads can be installed at different angles to best suit your application needs. Release the switch trigger and allow the collet to come to a complete stop. Depress the tabs on both sides of the end cap. Pull the end cap away from the collet. Place the desired drill head on the screwdriver so that openings in drill head fit on the raised tabs of the screwdriver. Push the drill head onto the screwdriver until it snaps into place. To remove, depress the tabs and pull the head away from the screwdriver. DRIVING SCREWS See Figures 7 - 9, page 10. Install the appropriate drill head or end cap for the operation you are attempting. NOTE: When screwing in tight or narrow spaces the right angle or offset drill heads are recommended. Load a bit into the collet or drill head. Check the direction of rotation selector for the correct setting (forward or reverse). Hold the tool firmly and place the bit at the point where the screw is to be driven. WARNING: Do not drive a screw where there is likely to be hidden wiring behind the surface. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and possibly shock the operator. If you must drive a screw where hidden wire may be present, always hold tool by insulated gripping surfaces (handle) when performing the operation to prevent a shock to the operator. Depress the switch trigger to start the tool. Apply only enough pressure to keep driving the screw. Do not force the tool. Let the tool do the work. 7 English MAINTENANCE WARNING: To avoid serious personal injury, always place the tool in the center lock position before cleaning, performing any maintenance, or when storing the tool. Failure to heed this warning could result in serious personal injury or property damage. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury. BATTERIES This product is equipped with a lithium-ion rechargeable battery. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing. The battery in this product has been designed to provide maximum trouble-free life. However, like all batteries, it will eventually wear out. To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Remove the product from the charger once it is fully charged and ready for use. For product storage longer than 30 days: Store the product where the temperature is below 80°F. Store the product in a "discharged" condition. BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING See Figure 10, page 10. Remove the five Phillips head screws securing the motor housing cover, then remove cover. Lift the battery from the motor housing enough to expose leads and battery terminals. Use wire cutters to cut the red wire first. Then cut the black wire. WARNING: Do not cut both wires at the same time. This can cause the battery to short-circuit, which can result in serious personal injury. Remove the battery for disposal. To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries properly. This product contains lithium-ion batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. WARNING: Upon removal, cover the battery pack's terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. 8 English NOTES / NOTAS AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l'ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d'entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. Garder les enfants et badauds à l'écart pendant l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer le bloc-pile à la pluie ou à l'humidité. L'infiltration d'eau dans le bloc d'alimentation accroît le risque de décharge électrique et d'incendie. Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique. S'il est nécessaire d'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L'utilisation d'un GFCI réduit le risque de décharge électrique. Utiliser uniquement des sources USB répertoriées UL pour charger cet appareil. L'utilisation de sources USB non répertoriées UL peut créer un risque d'incendie. SÉCURITÉ PERSONNELLE Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utiliser l'équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L'équipement de sécurité, tel qu'un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d'un casque ou d'une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures. Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que le commutateur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l'outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l'outil en cas de situation imprévue. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière. Malgré votre expérience acquise par l'utilisation fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s'agit d'une fraction de seconde pour qu'un geste irréfléchi puisse causer de graves blessures. 2 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d'aération. Ne pas utiliser l'outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l'outil en cas de situation imprévue. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié pour l'application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues. Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n'étant pas familiarisé avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil. Dans les mains de personnes n'ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages faire réparer l'outil avant de l'utiliser de nouveau. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l'outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L'usage d'un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. Gardez les poignées et les surfaces de prise sec, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l'outil dans des circonstances imprévues. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE Ne recharger qu'avec l'appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de pile. Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l'outil. L'usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d'incendie. Lorsque le bloc-piles n'est pas en usage, le garder à l'écart d'articles tels qu'attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d'établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. En cas d'usage abusif, du liquide peut s'échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. En cas d'éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s'échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou des blessures. Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil près d'un incendie ou à une température extrême. L'exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un risque d'explosion. Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le bloc-piles ou l'outil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu. Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l'outil à l'extérieur ou dans un véhicule. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l'outil. Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent effectuer la réparation ou l'entretien des blocs-piles. 3 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS TOURNEVIS Lorsque l'outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d'un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l'outil et peut électrocuter l'utilisateur. Apprendre à connaître l'outil. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de l'outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement de l'outil ou au moment de l'entretien. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l'utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Les outils fonctionnant sur piles n'ayant pas besoin d'être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l'outil n'est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d'une source de chaleur. Ceci réduira les risques d'explosion et de blessures. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le blocpiles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d'exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée. Les piles peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu'il soit, en présence d'une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si l'outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l'eau. En cas d'éclaboussure dans les yeux, les rincer à l'eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d'éviter un usage incorrect et d'éventuelles blessures. 4 Français SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : AVIS : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels). Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d'alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire manuel d'utilisation Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. V A Hz W no .../min Protection oculaire Avertissement concernant l'humidité Avertissement concernant l'humidité Symboles de recyclage Volts Ampères Hertz Watt Courant continu Vitesse à vide Par minute Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas exposer à la pluie ou l'humidité. Risque d'incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l'eau ou d'autres liquides. Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l'élimination. Tension Courant Fréquence (cycles par seconde) Alimentation Type ou caractéristique du courant Vitesse de rotation à vide Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute 5 Français ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L'utilisation d'un produit dont l'assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d'entraîner des blessures graves. Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l'aide. UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l'outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette precaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. APPLICATIONS Cet produit peut être utilisé pour les applications cidesous: Vissage au moyen d'embouts tournevis Perçage léger POUR CHARGER Voir la figure 1, page 9. Insérer le câble micro USB dans le produit, comme indiqué. Brancher le câble micro USB à n'importe quel port USB ou connectez-le à un adaptateur secteur USB (non inclus) et brancher l'adaptateur à une source d'alimentation. NOTE : S'assurer que l'alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. L'indicateur de charge à DEL s'allume pendant le chargement et s'éteint une fois que le tournevis est complètement chargé ou lorsque le câble USB est débranché. En cas d'épuisement complet de la pile, il faut environ 5 heures de chargement pour recharger complètement la tournevis. Ne placez pas le chargeur dans un endroit extrêmement chaud ou froid. Il fonctionne mieux à la température ambiante. Retirer le produit de l'adaptateur secteur USB (non inclus) ou du port USB une fois qu'il est complètement chargé et prêt à être utilisé. Débrancher le câble micro USB de la tournevis électrique et réinstaller le couvercle du USB. GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE Voir la figure 2, page 9. Pour mettre l'outil EN MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour ÉTEINDRE, l'outil, relâcher la gâchette et laisser le collet parvenir à l'arrêt complet. NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant de la gâchette pendant l'utilisation est une situation normale pour cet interrupteur. LAMPES À DEL Voir la figure 2, page 9. L'indicateur de charge à DEL, situé sous le collet, s'illumine quand la gâchette de commutateur est enfoncée. 6 Français OPERATION SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE VERROUILLÉE) Voir la figure 3, page 9. Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-dessus de la commutateur. La tournevis étant tenue en position normale d'utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite. Mettre le sélecteur de sens de rotation en position ARRÊT (position centrale de verrouillage) pour réduire le risque de démarrage accidentel lorsque l'outil n'est pas utilisé. AVIS : Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser le collet parvenir à l'arrêt complet avant de changer de sens de rotation. Pour arrêter la tournevis, relâcher la commutateur et laisser le mandrin parvenir à l'arrêt complet. NOTE : La tournevis ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche. INSERTION/RETRAIT DES EMBOUTS Voir la figure 4, page 9. Insérer l'embout dans le mandrin le plus profondément possible. Tirer sur l'embout pour le retirer du mandrin. NOTE : Pour faciliter une évacuation, l'utilisation de embouts de 2 po est recommandée. INSTALLATION/RETRAIT DES TÊTES DE PERCEUSE Voir les figures 5 et 6, page 9. NOTE : Les têtes de perceuse peuvent être installées à différents angles pour mieux s'adapter aux différents besoins. Relâcher la gâchette de commutateur et laisser le collet s'arrêter complètement. Appuyer sur les languettes situées des deux côtés du capuchon d'extrémité. Retirer le capuchon d'extrémité du collet. Placer la tête de perceuse désirée sur le tournevis de sorte que les ouvertures dans la tête s'alignent avec les lan-guettes surélevées sur le tournevis. Pousser la tête de perceuse sur le tournevis jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place. Pour la retirer, appuyer sur les languettes et tirer sur la tête pour la détacher du tournevis. VISSAGE Voir les figures 7 a 9, page 10. Mettre en place la tête de perceuse ou le capuchon d'extrémité qui convient à la tâche à effectuer. NOTE : Pour visser dans des espaces serrés ou restreints, il est recommandé d'utiliser des têtes de perceuses décalées ou à angle droit. Insérer un embout dans le collet ou la tête de perceuse. Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant ou arrière). Tenir le tournevis fermement et placer la pointe du embout à l'endroit ou la vis doit être enfoncée. AVERTISSEMENT : Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant dissimuler des fils électriques. En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques de l'outil seraient mises sous tension et probablement choc l'opérateur. Si vous devez enfoncer une vis dans un endroit où des fils électriques cachés peuvent être présents, tenir l'outil par les surfaces de prise isolées pour éviter un choc électrique. Appuyer sur la gâchette pour mettre l'outil en marche. Exercer une pression suffisante sur la perceuse pour que le vissage dans le matériau. Ne pas forcerl'outil. Laisser l'outil effectuer le travail. 7 Français MAINTENANCE AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, toujours placer l'outil dans la position de verrouillage central avant de le nettoyer, d'effectuer un entretien ou lors du stockage de l'outil. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'produit. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. PILES Le bloc-pile de cet produit contient des piles rechargeables au lithium-ion. L'autonomie des pile après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Le pile utilisées dans le bloc d'alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les piles, elles finiront par s'épuiser. Pour obtenir une vie utile maximum de pile nous recommandons de : Retirer le produit du chargeur dès qu'il est complètement chargé et prêt à l'emploi. Pour le remisage de produit pendant plus de 30 jours : Remiser le produit dans un local où la température est inférieure à 27 °C (80 °F) et à l'abri de l'humidité. Remiser le produit dans une condition « déchargée ». RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-PILES POUR LE RECYCLAGE Voir la figure 10, page 10. Retirer les cinq vis à tête cruciforme sécurisant le couvercle du boitier du moteur puis le retirer. Soulever suffisamment la pile se trouvant dans le boîtier du moteur afin d'exposer les fils et les bornes de la pile. Utiliser un coupe-fil pour couper d'abord le fil rouge. Couper ensuite le fil noir. AVERTISSEMENT : Ne pas couper simultanément les deux fils. Ceci peut provoquer un court-circuit de la pile et occasionner des blessures graves. Retirer la pile afin d'en disposer. Pour préserver les ressources naturelles, les bloc-piles doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ce produit utilise des bloc-piles au lithium-ion. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les bloc-piles au lithium-ion dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et / ou l'élimination. AVERTISSEMENT : Après avoir retiré le bloc-piles, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc-piles, ni de retirer des composants quels qu'ils soient. Les bloc-piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves. ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL. 8 Français NOTES / NOTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS WARNING Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes. No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra. No exponga la batería a la lluvia o humedad. Si ingresa agua a la herramienta eléctrica, será mayor el riesgo de descarga eléctrica o incendio. No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. Use solamente fuentes USB con certificación "UL Listed" para cargar el dispositivo. Si no usa una fuente USB con certificación "UL Listed", podría sufrir un incendio. SEGURIDAD PERSONAL Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles. Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como 2 -- Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. Mantenga las herramientas de corte seca, afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente. Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio. Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios. Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos SERVICIO Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. 3 -- Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESTORNILLADOR Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar así una descarga eléctrica al operador. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria. No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones. No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño. Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua. En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 -- Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: AVISO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. V A Hz W no .../min Protección ocular Alerta de condiciones húmedas Alerta de condiciones húmedas Símbolos de reciclado Volts Amperios Hertz Watt Corriente continua Velocidad en vacío Por minuto Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Voltaje Corriente Frecuencia (ciclos por segundo) Potencia Tipo o característica de corriente Velocidad de rotación, en vacío Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 5 -- Español ARMADO ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. USOS Este producto puede emplearse para los fines siguientes: Enroscar tornillos con puntas de destornillador Taladrado liviano PARA CARGAR Vea la figura 1, página 9. Inserte el cable micro USB en el producto como se muestra en la imagen. Conecte el cable micro USB a cualquier puerto con alimentación USB o a un adaptador de alimentación USB (no incluido) y enchufe el adaptador a una fuente de alimentación. NOTA: Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 V, corr. alt, 60 Hz. El indicador de carga LED se encenderá mientras se carga el producto y se apagará una vez que el destornillador esté completamente cargado o cuando desconecte el cable USB. Cuando la batería se agota por completo, el destornillador requiere aproximadamente 5 horas de carga para recargarse completamente. No coloque el cargador en lugares demasiado calientes o fríos. Funciona mejor a la temperatura normal del interior. Retire el producto del adaptador de alimentación USB (no incluido) o del puerto con alimentación USB una vez que esté completamente cargado y listo para usar. Desconecte el cable micro USB del destornillador y vuelva a colocar la tapa del puerto USB. INTERRUPTOR Vea la figura 2, página 9. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER, el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente la portaherramientas. NOTE: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor. LUZ DE DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 2, página 9. La luz LED, ubicada debajo de la mordaza, ilumina cuando presiona el gatillo interruptor. 6 -- Español FUNCIONAMIENTO SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 3, página 9. La dirección de la rotación de la broca es reversible y se controla con un selector ubicado en la parte posterior del mango. Con el destornillador en la posición normal de funcionamiento, el selector de dirección de rotación debe estar posicionado completamente hacia arriba para el movimiento hacia adelante. La dirección se invierte cuando el selector está completamente hacia abajo. Colocar el selector de dirección de rotación en la posición central (APAGADO) ayuda a reducir la posibilidad de arranques accidentales cuando no se usa. AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. Para detener el destornillador, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente la portaherramientas. NOTA: El destornillador no funcionará a menos que el selector de dirección de rotación esté completamente hacia arriba o hacia abajo. COLOCAR/EXTRAER DE LAS BROCAS Vea la figura 4, página 9. Introduzca la punta de destornillador en el portaherramientas hasta el fondo. Para desmontar una fresa, retírela del portafresas en línea recta. NOTA: Para facilitar la remoción, se recomienda el uso brocas de 2 pulg. CÓMO COLOCAR O EXTRAER CABEZALES DE PERFORACIÓN Vea las figuras 5 y 6, página 9. NOTA: Puede instalar cabezales de perforación en diferentes ángulos según las necesidades de su aplicación. Suelte el gatillo interruptor y deje que la mordaza se detenga por completo. Presione las lengüetas a ambos lados de la tapa del extremo. Tire de la tapa del extremo para quitarla de la mordaza. Coloque el cabezal de perforación deseado en el destornillador de modo que las aberturas del cabezal encajen en las lengüetas elevadas del destornillador. Empuje el cabezal de perforación sobre el destornillador hasta que encaje. Para retirar el cabezal, presione las lengüetas y retire el cabezal del destornillador. ENROSCADO DE TORNILLOS Vea las figuras 7 a 9, página 10. Instale la tapa de extremo o el cabezal de perforación apropiado para la operación que desea realizar. NOTA: Al atornillar en espacios estrechos o angostos, se recomienda utilizar el cabezal de perforación en ángulo recto o desalineado. Coloque una punta en la mordaza o el cabezal de perforación. Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás). Sostenga firmemente el destornillador y coloque la punta de destornillador y el tornillo en el punto donde vaya a introducir éste. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador. Oprima el gatillo del interruptor para arrancar el herramienta. Aplique sólo la presión suficiente como para seguir conduciendo el tornillo. No fuerce la herramienta eléctrica. Permita que la herramienta realice el trabajo. 7 -- Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre coloque la herramienta en la posición de bloqueo central antes de limpiar, realizar el mantenimiento, o cuando guardar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales serias o daños materiales. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. BATERÍAS El producto de esta herramienta está compuesto de baterías recargables de iones de litio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. La batería de este producto están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. Para lograr la más larga duración posible de la batería, se sugiere lo siguiente: Retire el producto del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse. Para guardar el producto más de 30 días: Guarde el producto donde la temperatura sea inferior a 27° C (80° F) y lejos de la humedad. Guarde el producto en una condición "descargada". REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO Vea la figura 10, página 10. Quite los cinco tornillos Phillips que sostienen la cubierta del alojamiento del motor y quítela. Levante la batería del alojamiento del motor lo suficiente para ver los conductores y las terminales. Utilice fresas de alambre para cortar primero el alambre rojo. Luego corte el alambre negro. ADVERTENCIA: No corte ambos alambres al mismo tiempo. Esto puede provocar un cortocircuito en la batería y causar lesiones personales graves. Retire la batería para su eliminación. Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. Este producto contiene baterías. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. 8 -- Español NOTES / NOTAS HP74L A C D Fig. 4 I B A G E B F H A - Offset drill head (tête de perceuse décalée, cabezal de perforación desalineado) B - Right angle drill head (tête de perceuse à angle droit, cabezal de perforación en ángulo recto) C - End cap (capuchon d'extrémité, tapa extremo) D - Collet (collet, mordaza) E - LED worklight (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente) F - Switch trigger (commutateur, interruptor) G - Direction of rotation selector (forward/ reverse/center lock) [sélecteur de sens de rotation (avant/arrière/verrouillage central), selector de sentido de rotación (adelante / atrás / seguro en el centro)] H - LED charge indicator (indicateur de charge DÉL, indicador de carga con LED) I - Micro-USB cable (câble micro USB, cable micro USB) A - Bit (embout, broca) B - Collet (collet, mordaza) Fig. 5 A A Fig. 1 Fig. 2 D C B A B A B A - LED worklight (lampes à DEL, luz de trabajo de LED) B - Switch trigger (commutateur, interruptor) Fig. 3 A A - Depress tabs to release end cap (appuyer sur les ergots pour libérer le capuchon d'extrémité, para soltar la tapa extremo oprima las orejetas) Fig. 6 A B A - USB power adapter (not included) [adaptateur secteur USB (non inclus), adaptador de alimentación USB (no incluido)] B - Micro-USB cable (câble micro USB, cable micro USB) C - Micro-USB port (port micro USB, puerto micro USB) D - LED charge indicator (indicateur de charge DÉL, indicador de carga con LED) B A - Reverse (arrière, adalante) B - Forward (avant, atras) C D A - Right angle drill head (tête de perceuse à angle droit, cabezal de perforación en ángulo recto) B - End cap (capuchon d'extrémité, tapa extremo) C - Offset drill head (tête de perceuse décalée, cabezal de perforación desalineado) D - Raised tabs (languettes surélevées, orejetas realzadas) 9 Fig. 7 A Fig. 9 A A - End cap (capuchon d'extrémité, tapa extremo) Fig. 8 A A - Offset drill head (tête de perceuse décalée, cabezal de perforación desalineado) Fig. 10 A B D E A - Right angle drill head (tête de perceuse à angle droit, cabezal de perforación en ángulo recto) C F A - Screw(s) (vis, tornillo) B - Motor housing (carter du moteur, alojamiento del motor) C - Battery (pile, batería) D - Wire cutters (coupe-fil, cortador de alambre) E - Red wire (fil rouge, cable rojo) F - Black wire (fil noir, cable negro) 10 OPERATOR'S MANUAL/4 VOLT SCREWDRIVER MANUEL D'UTILISATION/TOURNEVIS 4 V MANUAL DEL OPERADOR/DESTORNILLADOR DE 18 V HP74L To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ *Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l'aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d'identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d'achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ *Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d'un appel de demande de service. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d'une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ *El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. 998000313 8-3-20 (REV:01) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 · Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 · USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.comAdobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.0 (Windows)