Instruction Manual for Schneider Electric models including: METSEEM4235 Power Logic, METSEEM4235, Power Logic, Logic
Schneider Electric METSEEM4235 Powerlogic - compteur d'énergie tri - ti ouvrant 0,333v - modbus et bacnet
PowerLogic - compteur d'energie tri - TI ouvrant 0,333V - Modbus et BACnet Schneider Electric
File Info : application/pdf, 16 Pages, 3.98MB
DocumentDocumentEM4200 Series Enercept FLEX TM 1 EM4200 Series compact power and energy meters (uni-directional, bi-directional, Modbus and BACnet). To download the Modbus Point Map, BACnet Object List, Configuration Tool and additional documentation, visit www.se.com. Medidores compactos de potencia y energía Serie EM4200 (unidireccionales, bidireccionales, Modbus y BACnet). Para descargar el mapa de puntos Modbus, la lista de objetos BACnet, la herramienta de configuración y documentación adicional, visite www.se.com. Série EM4200 compteur d'énergie et de puissance compacte (uni-directionel, bi-directionnel, Modbus et BACnet). Pour télécharger Modbus Point Map, la liste d'objets BACnet, l'outil de configuration ainsi que la documentation supplémentaire, visitez www.se.com. EM4200ModbusBACnet ModbusModbus Point MapBACnet BACnet Object ListConfiguration Tool www.se.com EM4200Serie kompakte Leistungs- und Energiemessgeräte (unidirektional, bidirektional, Modbus und BACnet). Die Modbus Point Map, BACnet Objektliste, das Konfigurations-Tool und zusätzliche Unterlagen können Sie auf www.se.com herunterladen. (1) (1) Retain this installation sheet throughout the lifecycle of the product. / Conserve esta hoja de instalación durante la vida útil del producto. / Conservez ce feuillet d'installation pendant toute la durée de vie du produit. / / Bewahren Sie das Installationsmerkblatt für die Lebenszeit des Produktes auf. A A EM4200 Series Enercept EdB2vi0ArEiedsCB2SicvitnAr0etEietsdireCB2oShicivitteneAr0netEiesOtsireaCoShV2iicttelbneneet,c0sOtijrMeaoroehViitlebmscne,ecosOjtMowaredVpiLlbmscbe,eocaijtsMowrbucdepitLtmssscb,eaoiiptCswauctbdpteoLotnss,beaiwinpdCasabuctttefioontessB,gwwinrpdCaAatuaefitoowneCBrngwwrndaanAwduatfitweeCB.irngwveortanAw)deunant.weCr.irTngveotiTanwos)deenont..ecr.riTdgoveotgiToos)eoelnony..marcrwdTgogiTmonos.oelnoy.mdacrewdlogmoonta.olneyamddaewlrdomdnsta.wneatdid(ethlrudwoidstaoeneatiwd(ntihruMd-ids.aodenvtoil(niteihuMrd-diaeordenobiolcnsiicMrdu-td.aeudicosobolcmiocrdnPutdeumioaeosobcmlincnPut,nuitobaesotamlininPMt,n-itboaeotaaliinnMt,n-pitb,o,taainMtp-i,o,anp,, 1 A A RJ-45 connector, strain relief, jumper. / PwoerLogicTMPM5300 HR9B887-6 PTov5msd3Mio0toiw0deswMllToeR(wCCarfDnR.sdeeroeniswcuseerRhsopra.engiaOecioPiee.PfrltP,weasiOegdndPMrtdo.eTlMtrPorlmnma-Ob3ePeia5tAeeutOiN0ean3hlsapb1eeb04eed5détlcs1residTrruedaP)iaarysaebneria@sp.lconmesabrt@e.PdeCdricrrlestPhMihgVergotda/alese1meTNuymnt5CtPtmsphPoeiT53rd.isamhceLemei0TeeetM5retrIre,ePe0avy8see6nhdoeitLpnrMaaosAnueoAmVawivecsiast.ur±srhc35eeruce0iesr0tsoua-3r0nhe0m5t0smoeev5erlyshpr:y,±em10dA,nvahletsPoin-ides1d6.nde/--.néutmFen0Ur0fsb.t3eH5lseubd0avaa.e0e1H5u'0CovAnit0ricpcges5ie3e±Fdrte0tc.be0,oilAní3dreFgE0.pdlE0tC,dAecrezehDgeeDrt5aiWrnd3ziE0ni.e:aats.3e0eltén.oi0:-.r50i6.c±-eprler00aeEoA5tirivar1t0tgE:erE0.rddaFmVhe.g00tcr:VCmré0±ro0e-mtgrniEs±o'rudoelrnpsL0fxW.s.uierar:tm,t.0g.r0.:ao,6rlirde084tit5odig0ercwnrr14dfs±or:aoatm:0rieraoo.0cteA(rul,äV1go0niMd.0rue5wUa1di0ra±0(wro%cgLervdwe-00.ladr.a2dwFpl-e0%.o.R5ie(ulo.cd0pt0i(lcsc4dr0t0ifP(uodceAO&e4,ri±i%ep3ashm03%hit.nr0Cu(ep)n0%.Atdne0eRgyo.ePeh.5raenrAi)a1%±se0irv0whMt.4e0510ize0poo.ltudde1P@i0os.svl)iirolgFd)0M5-Sad10xm@eao)0eVê5±vcC1nR.lro(lno,iohP..te/s.a30)dcL0udMcMip.0a0c-ePs.00iisepu45taoa-lr0FMe3±o,rt8Pi3dtw0ca6ols3e0p.te5e1/0.t0ep1asP53c.0loss26aWoeP.530ot8M0ti5Pu0WtP3nV.060M/em5eoMl5v3.±MpMe.0rPi31.e0Lwlrvt5.s2M035lP1003eo3t0e5U0i0,Xh5if4±0Maigc0/rawi3h0..t51nt0a30.45e.hss.0sws0io.100ct3rHn05s.04vA.nPc05eo1lg4H±5o1as:.iX.0vma01:go05azAon0tF7au.d0a.zu0.0u0nfybVv±i0±l0tF.0.0t00g:e4g5,14h.11.0.0.000o0er.L..e11rai0tssui. B 1 ftyPreuctiaons/PreHcHRaBRH7BRHu6BR3Hc7B09R33i68Bo37(70P9n33(58MP075e(M57P(30sMP173M03d3)502/35e0&D4)50P/sA&Me5PN3gM3G1u3)Er4/1iR5da)d/PE/LIMGsRurOe/sDdRAeIENsSéGGOcEuDREriDtE/GéSCEAF (1) (1) 2 Safety Precautions / DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR HAAZpTpArFDuaDpRearcoAlonyqiDtRllinuwucnoaIoOieSraopfpPftesdyQtpFmUaeo.CseurtUUlexnvorESolsoNtusctmonipEepLLeNeisuséfedelutrzidoeoeEapseU'icaeDotssuauwdhxleeCuunNdunatlttg'éiaiiozzeienÉrmcsslTfloFriiptilserwtisoseLhttRrpnéédlPasaotoeecseuseyEeque-lAsIuutuuzseeznrChruCnrvsrdtjeqipsnsdeo7eettpieieoeTocspu.poSeru0ldazmsriveaupeeRlnedmHrqEeyseilsjpmlaeacsiOiouflOmeneeoccaeilctiuueneoinCxgssoerpsC'ètenrsnntsmtlstcrUreldnlt'KlhtooaeahterdartrteTmdraeidct,hlanisiptuiesdsseitIameEetaccapiOUécpecivnsldoaleXneaetpcaootSgNienCtlTisdsrvunPrlpsroseAevco,aeCerTtiaeLaintiaiouitDfvns.cltioveropeOféstnreaaeps'iarscrfpqdoEtxuStootdwrntaiblumenrnitoXoxiruIoutecpueiiOolnprPadclenadrépfclpomnmuoNxéslbeLloletrieerieirrtntilcie,OmfesreeeonrctpscdaerssOtntcsanSrauhaoirwbonmuotvt.liRsvmepuIieqlntioolt(OeaditppePsusniecnrAniuNlléciklelePioinodnlàpmceRtdieeslnnictEeuaOole.r.rColdiltgaatett)anrlCUssusiel'otoîaaoFeu.t.(asnaolendEnpnDnrLttpcnerseadphPsoAr'ipsirrnAetaicauIlcuo.flSo')diorréRcuplneirldHtaaltqaaieloCiitoarpsàqlut.z,udiwmnpeuoiÉqrvsplsrrenaa.ouLolesiessoclirapmEnesetucdwfrouCeetiooeseérrhnaTnmnueeincetpRstnleorroedtdpteéjIimmcuQotéeaNeuthbprsrmriUseFeyniusecnb.PEiaadmenla.tlAlnerdeelavldews7cnedaesso0ozupouuoElrpilrkfmerruoraaesonidnustpecretxèr.tgsiigépoÉRrleranteIoavEnsptUteeedSsoloAtsmce-aGiulct.ntilrietEcNoiOaorNtmnseGeatllnoULaoetseDbaiEuIltngsmCnapiuEdnlFocuTitjltAHceoieaAdbiurcreDSleisranciVTeradHmiqcSbneEciÜgteBnsbaNóeeDueeRphipwpeSircbSldnliOeiiFieaUaéwpaetnaleiecCe.Etsami.nlcüdossGepSmeshrtrwSrAetIndetresueapnrNAteEdcnieiueicbRdesgrdecelle)ENuoehianndieraoesGSneGaskgsrSsg,iÜpaedsnTsetiorlAesbeSeroqc.nolepBpIiEowíSevteruhmCt.ioeeejEäEtdsrfeLieiiiieügtosrenexoeetiLreRuddEstcirnmtsnrestdÉoedeeSsncKiSeoedsvsaoetnriniCagitersieCóSuTonerpeeiagembnfTttnloRpHedetssunaenhAgnpeRsáariiIinsnLiänäeieaoneSudcxncIlcgnAsaCnircdshsiiiaChnneomesngcigfietGwpAtóuvnüöqnHhstgerSodl.fninioShnu,idltürEectsiäAigrkresrileEcurcanpiNmuugclsidnrhoaiXncokomnmcichvegeawnldirSrsPhgecoeiamertiatlenCihrLinesidovxanvdosSsitaetelOesHaiseouceoemnclödispushnstcLSrtvhNearisgaegesuvnctaAuIsSElFulnÓpteoriaelgeticSoGíplPnzdeoosndxteneNhriatagarAcsScctokeenerPenBuhiaataOs,utadn7rr(neisafessnovEEebe0üpnurrlSmDioeatrüs,dlPIEoaohneuN,t,rofsEbeeraImngtrbuna)gtapnEetsSnsuiaencgpsieayesvRnzpdlnTroicstaaetrnuouá.araseign-aEsogürEnrilrnutdogelLsunf(dgrlSXaeg.onePodasceaLssniPeBsdtleemShm.gOedlttroaLreroEwrASäeAuaieSsaOSedDptEl)aerden,ctnabcpdrSEcur.rarzuhoUthoseriehtnoIsswmtáteOAumineUwedsptceddetnRcuNoozw.etfbrbeenicesastocrCSazeleliOtsiniaeaóefwtnncOifltuiewoasdmsnDzvnidt.reeleiuoecdlgdEnoetvennsGs.uönieeonRonertstidednGeertneizslmodNusElralsueelSiädanecsoadIdgrtiNeddgnväherteeuqvirme.e,eEtverusoscrFonainSwd.geiroNcbunvarneVhnlFeaeaddtneekrhPvridoretrwmAeieleloe.edenn7tnazn.0dddu.Eee.nts(ginen. 1/ 22 Z207085-0A RS-485 connector, strain relief multi-tool, 100 terminating resistor. / Conector RS-485, herramienta múltiple liberadora de tensión, resistor de terminación de 100 . / Connecteur RS-485, réducteur de tension, résistance de terminaison 100 . / RS-485100 / RS-485-Verbindung, Multifunktionswerkzeug zur Zugentlastung, 100 Abschlusswiderstand. 2 Safety Precautions / Precauciones de seguridad / Consignes de sécurité / / Sicherheitsvorkehrungen For definitions, see "Safety Instructions" on page 15. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH · This product must be installed inside a suitable fire and electrical enclosure. · Follow safe electrical work practices. See NFPA 70E in the USA, or applicable local codes. · This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. · Do not use this product for life or safety applications. · Do not install this product in hazardous or classified locations. · Read, understand and follow the instructions before installing this product. · Turn off all power supplying equipment before working on or inside the equipment. · Product may use multiple voltage/power sources. Disconnect ALL sources before servicing. · Use a properly rated voltage sensing device to confirm that power is off. DO NOT depend on this product for voltage indication. · Products rated only for basic insulation must be installed on insulated conductors. · Replace all doors, covers and protective devices before powering the equipment. · The installer is responsible for conformance to all applicable codes. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of this electrical equipment and installations, and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved. NEC Article 100 If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be impaired. No responsibility is assumed by the manufacturer for any consequences arising out of the use of this material. Provide a disconnect device to disconnect the meter from the supply source. Place this device in close proximity to the equipment and within easy reach of the operator, and mark it as the disconnecting device. The disconnecting device shall meet the relevant requirements of IEC 60947-1 and IEC 60947-3 and shall be suitable for the application. In the US and Canada, disconnecting fuse holders can be used. Provide overcurrent protection and disconecting device for supply conductors with approved current limiting devices suitable for protecting the wiring. For use in a Pollution Degree 2 or better environment only. A Pollution Degree 2 environment must control conductive pollution and the possibility of condensation or high humidity. Consider the enclosure, the correct use of ventilation, thermal properties of the equipment, and the relationship with the environment. FCC PART 15 INFORMATION NOTE: This equipment has been tested by the manufacturer and found to comply with the limits for a class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Modifications to this product without the express authorization of the manufacturer nullify this statement. Z207168-0F 1/16 2 Safety Precautions / Precauciones de seguridad / Consignes de sécurité / / Sicherheitsvorkehrungen Para definiciones, vea "Instrucciones de seguridad" en la página 16. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESCARGA DE ARCO ELÉCTRICO · Este producto debe instalarse en una caja adecuada que brinde seguridad eléctrica y contra incendios. · Aplique las prácticas de seguridad para realizar trabajos eléctricos. Consulte NFPA 70E en los EE.UU. o los códigos locales aplicables. · Este equipo sólo debe ser instalado y atendido por personal calificado en instalaciones eléctricas. · No use este producto para fines de salvamento ni de seguridad. · No instale este producto en lugares peligrosos ni clasificados. · Lea, comprenda y siga las instrucciones antes de instalar este producto. · Apague cualquier equipo de suministro eléctrico antes de trabajar en o dentro del equipo. · El producto puede utilizar varias fuentes de voltaje/alimentación. Desconecte TODAS las fuentes antes de dar servicio al equipo. · Use un dispositivo detector de voltaje bien calibrado para confirmar que la corriente está desconectada. NO dependa de este producto como indicador de voltaje. · Los secundarios del transformador de corriente (modo corriente) deben estar en cortocircuito o conectados a una carga en todo momento. · Los productos clasificados sólo para aislamiento básico deben instalarse en conductores aislados. · Vuelva a colocar todas las puertas, cubiertas y dispositivos protectores antes de encender el equipo. · El instalador es responsable de observar todos los códigos aplicables. El hecho de no seguir estas instrucciones puede provocar la muerte o lesiones graves. Una persona calificada es aquella que posee habilidades y conocimientos relacionados con la construcción y operación de este equipo e instalaciones eléctricas, y ha recibido capacitación sobre seguridad para reconocer y evitar los riesgos que esto implica. NEC, Artículo 100 Si este producto se usa en alguna forma no especificada por el fabricante, la protección que brinda puede deteriorarse. El fabricante no asume responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas del uso de este material. Para usarse solamente en un entorno con grado de contaminación 2 o mejor. Un entorno con grado 2 de contaminación debe controlar la contaminación conductiva y la posibilidad de condensación o alta humedad. Tome en cuenta las características de la caja, el uso correcto de la ventilación, las propiedades térmicas del equipo y la relación con el entorno. Incluya un dispositivo de desconexión para desconectar el medidor de la fuente de corriente. Coloque este dispositivo cerca del equipo, al alcance del operador, y márquelo como dispositivo de desconexión. El dispositivo de desconexión debe cumplir con los requisitos pertinentes de IEC 60947-1 e IEC 60947-3 y tendrá que ser adecuado para la aplicación. En los EE.UU. y Canadá, pueden usarse portafusibles de desconexión. Incluya protección contra sobrecorrientes y un dispositivo de desconexión para conductores de suministro con dispositivos limitadores de corriente aprobados y apropiados para proteger el cableado. FCC PARTE 15, INFORMACIÓN NOTA: Este equipo fue probado por el fabricante y se determinó que cumple con los límites para un dispositivo digital clase A, conforme a la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites se establecieron para proveer protección razonable contra interferencias nocivas cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencia nociva en comunicaciones de radio. El uso de este equipo en un área residencial puede ocasionar interferencia nociva; en ese caso se exigirá al usuario que corrija la interferencia por cuenta propia. Las modificaciones a este producto sin autorización expresa del fabricante anulan esta declaración. Pour les définitions, voir « Consignes de sécurité » en page 16. DANGER RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'EXPLOSION OU D'ARC ÉLECTRIQUE · Cet appareil doit être installé à l'intérieur d'une armoire offrant une protection contre les risques électriques et d'incendie. · Suivez les bonnes pratiques de travail associées à la sécurité des interventions électriques. Voir l'article NFPA 70E aux États-Unis, ou la réglementation locale en vigueur. · Cet équipement ne doit être installé et entretenu que par du personnel qualifié. · N'utilisez pas ce produit pour des applications de sécurité ou en charge de la protection vitale des personnes. · N'installez pas ce produit dans des endroits dangereux ou classifiés. · Lisez, comprenez et suivez les instructions avant d'installer ce produit. · Coupez toutes les équipements d'alimentation électrique avant de travailler sur ou dans l'équipement. · Le produit est susceptible d'utiliser plusieurs sources de tension, d'alimentation. Déconnectez TOUTES les sources avant toute intervention d'entretien. · Utilisez un dispositif de détection de tension adéquat afin de vérifier que l'alimentation est bien coupée. NE considérez PAS ce produit comme un indicateur de tension. · Les secondaires du transformateur de courant (mode courant) doivent être en permanence mis en court-circuit ou reliés à une charge. · Les produits n'étant conçus que pour une isolation nominale, doivent être installés sur des conducteurs isolés. · Replacez toutes les portes, tous les capots et dispositifs de protection avant de mettre l'équipement sous tension. · L'installateur est responsable du respect de toutes les réglementations en vigueur. Le non-respect de ces instructions est susceptible d'entraîner la mort ou des blessures graves. Utilisation dans un environnement de pollution de niveau 2 ou inférieur uniquement. Un environnement de niveau de pollution 2 doit contrôler le niveau de pollution conductrice et la possibilité de condensation ou d'humidité élevée. Prendre en compte l'enceinte, l'utilisation correcte de la ventilation, les propriétés thermiques de l'équipement, et les interactions avec l'environnement. Utiliser un dispositif de déconnexion pour déconnecter l'appareil de mesure de la source d'alimentation. Placer ce dispositif à proximité immédiate de l'équipement et à portée de main de l'opérateur, et l'identifier en tant que dispositif de déconnexion par un marquage physique. Le dispositif de déconnexion doit satisfaire aux exigences des articles CEI 60947-1 et CEI 60947-3 et doit être adapté à l'application. Aux États-Unis et au Canada, des porte-fusibles sectionneurs peuvent être utilisés. Mettre en place une protection contre les surintensités ainsi qu'un dispositif de déconnexion pour les conducteurs d'alimentation, ces protections doivent de plus intégrer des dispositifs de limitation de courant approuvés, appropriés à la protection du câblage. INFORMATIONS DE LA SECTION 15 DES RÈGLES DE LA FCC REMARQUE : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites spécifiées pour un appareil numérique de classe a, conformément à la section 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des ondes radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du manuel, est susceptible d'entrainer des interférences nuisibles aux communications radio. L'utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nuisibles, auquel cas l'utilisateur est tenu de corriger ces problèmes à ses propres frais. Toutes les modifications apportées à ce produit sans l'autorisation expresse du fabricant annulent cette déclaration. 16"" li NEC100 s ¡ ¢£¤¥¦§¨s ¡ ¢£¤¥¦§© FCC15 FCC15$ Une personne qualifiée est une personne disposant des compétences et des connaissances liées à la construction et à l'utilisation de cet équipement et de ces installations électriques, et a suivi une formation de sécurité lui permettant d'identifier et d'éviter les risques impliqués. NEC article 100 En cas d'utilisation de l'appareil d'une manière non conforme à celle spécifiée par le fabricant, la sécurité fournie par l'équipement est susceptible d'être compromise. Aucune responsabilité ne sera assumée par le constructeur pour toutes les conséquences découlant de l'utilisation de cet équipement. Z207168-0F 2/16 2 Safety Precautions / Precauciones de seguridad / Consignes de sécurité / / Sicherheitsvorkehrungen Für Definitionen siehe ,,Sicherheitshinweise" auf Seite 16. GEFAHR GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHOCK, EXPLOSION ODER LICHTBOGENÜBERSCHLAG · Dieses Produkt muss innerhalb eines geeigneten brandschutzsicheren Schaltschranks installiert werden. · Die Vorschriften für die sichere Ausführung von elektrischen Arbeiten müssen eingehalten werden. Für die USA siehe NFPA 70E oder entsprechende vor Ort geltende Vorschriften. · Dieses Gerät darf nur von qualifizierten Fachkräften (Technikern) installiert und gewartet werden. · Verwenden Sie dieses Gerät nicht für Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen. · Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Gefahrengut oder in als gefährlich eingestuften Bereichen. · Diese Anweisungen müssen vor Installation des Produkts sorgsam durchgelesen, verstanden und befolgt werden. · Vor Arbeiten an oder innerhalb des Geräts bitte unbedingt alle Quellen der Stromzufuhr abstellen. · Das Produkt kann von mehreren Spannungs-/Stromquellen versorgt werden. Trennen Sie das Gerät vor der Wartung von ALLEN Quellen. · Verwenden Sie einen ordnungsgemäß zugelassenen Spannungsfühler, um sicherzugehen, dass kein Strom mehr fließt. Verlassen Sie sich für die Spannungsanzeige NICHT auf dieses Produkt. · Stromwandler müssen sekundärseitig (Strommodus) stets kurzgeschlossen oder mit einer Last verbunden sein. · Produkte, die nur für die Basisisolierung zugelassen sind, müssen auf isolierten Leitern installiert werden. · Bringen Sie vor dem Anschalten des Geräts wieder alle Türen, Abdeckungen und Schutzvorrichtungen an. · Der Installateur ist für die Einhaltung aller anwendbaren Vorschriften verantwortlich. Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Eine qualifizierte Person ist mit dem Aufbau und Betrieb dieses elektrischen Geräts sowie dessen Installation vertraut und hat entsprechendes Sicherheitstraining absolviert, um die zugrundeliegenden Gefahren zu erkennen und zu vermeiden. NEC Artikel 100 Wenn das Produkt nicht wie vom Hersteller empfohlen bestimmungsgemäß eingesetzt wird, kann die Schutzfunktion des Produkts beeinträchtigt sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Konsequenzen in Verbindung mit der Verwendung dieses Materials. Nur zum Einsatz in Bereichen mit Verschmutzungsgrad 2 oder besser vorgesehen. In einem Bereich mit Verschmutzungsgrad 2 muss die leitfähige Verschmutzung und die Möglichkeit von Kondensation oder hoher Feuchtigkeit kontrolliert werden. Die richtige Verwendung von Gehäuse und Belüftung sind ebenso zu berücksichtigen wie die thermischen Eigenschaften des Geräts und sein Bezug zur Umgebung. Benutzen Sie eine Trennvorrichtung, um das Messgerät von der Versorgungsquelle zu trennen. Platzieren Sie diese Vorrichtung für den Bediener leicht erreichbar und in nächster Nähe zum Gerät und markieren Sie sie als Abtrennvorrichtung. Die Abtrennvorrichtung muss die entsprechenden Anforderungen des IEC 60947-1 und IEC 60947-3 erfüllen und für die Anwendung geeignet sein. In den USA und Kanada können Sicherungshalter zum Abtrennen verwendet werden. Stellen Sie eine Überstromsicherung und eine Trennvorrichtung für die Zuleitungen bereit, die zum Schutz der Verkabelung mit zugelassenen Strombegrenzungsvorrichtungen ausgestattet ist. INFORMATIONEN ZU ABSCHNITT 15 DER FCC HINWEIS: Dieses Gerät wurde vom Hersteller geprüft und erfüllt die Grenzwerte für ein digitales Gerät der Klasse A gemäß Abschnitt 15 der FCC-Regelungen. Diese Grenzwerte sollen bei Einsatz des Geräts im kommerziellen Bereich einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bieten. Dieses Gerät generiert und verwendet Hochfrequenzwellen und kann diese möglicherweise ausstrahlen, was im Falle von nicht sachgemäßer Installation und Verwendung im Sinne der Bedienungsanweisung schädliche funktechnische Störungen verursachen kann. Der Betrieb dieses Geräts im privaten Bereich kann zu schädlichen Interferenzen führen, die der Benutzer auf eigene Kosten beheben muss. Änderungen an diesem Produkt ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herstellers heben diese Mitteilung auf. 3 Dimensions / Dimensiones / Dimensions / / Abmessungen in. (mm) 3 2 654 901 37 28 ADDRESS 300 200 100 400 50 CTR CTs 654 901 None 1.836" (47 mm) 1200 800 600 CT AMPS 7 8 1600 2400 3000 3500 4000 5000 5.998" (152 mm) 6.675" (170 mm) 1.410" (36 mm) 4 Mounting / Montaje / Fixation / / Montage DIN rail mount / Montaje para riel DIN / Montage sur rail DIN / DIN / DIN-Schienenbefestigung Strap Tunnel / Túnel de correa / Tunnel de la barrette / !/Spanntunnel Screw mount / Montaje de tornillo / Montage par vis / / Schraubbefestigung Z207168-0F CLICK! 3/16 5 Wiring / Cableado / Câblage / / Verkabelung Do not install on the load side of a Variable Frequency Drive (VFD). CT Installation · The arrow label on the CT must always point toward the load, as shown in the diagram below. · Make sure to correctly associate CTs with voltage inputs. · To avoid unwanted energy accumulation, short unused CT inputs or, on communicating models, configure the correct system type to disable unused inputs. · Insert optional strain relief tool into the two-hole opening above the RS-485 connector. Both CT and communications wires may be ziptied to the tool for additional wire strain relief. No lo instale en el lado de carga de un actuador de frecuencia variable (VFD). Instalación del CT · La etiqueta con la flecha en el CT debe apuntar hacia la carga, como se muestra en el siguiente diagrama. · Asegúrese de asociar correctamente los CTs a las entradas de voltaje. · Para evitar una acumulación indeseable de energía, cortocircuito las entradas del CT no utilizadas o, en modelos de comunicación, configure el tipo de sistema correcto para desactivar las entradas que no se usan. · Inserte la herramienta opcional liberadora de tensión en la abertura con dos orificios sobre el conector RS-485. Tanto el cable del CT como el de comunicaciones se pueden atar a la herramienta para liberar más la tensión del cable. Ne pas installer sur le côté charge d'un entraînement à fréquence variable (VFD). Installation du TC · L'étiquette Flèche sur le TC doit pointer vers la charge, comme le montre le diagramme ci-dessous. · Assurez-vous d'associer correctement les TC aux entrées de tension. · Pour éviter l'accumulation non désirée d'énergie, mettre les entrées inutilisées du TC en courts-circuit ou, sur les modèles à communication, configurez le type de système approprié pour désactiver les entrées inutilisées. · Insérez le réducteur de tension dans l'ouverture au-dessus du connecteur RS-485. Les câbles de TC et de communication peuvent être attachés au réducteur à l'aide d'un collier de serrage pour réduire encore plus la tension dans les câbles. VFD · CT · · · RS-485 CT Nicht auf der Lastseite eines variablen Frequenzantriebs (VFA) installieren. Installation des Stromwandlers · Die Pfeilmarke auf dem CT muss zur Last hin zeigen, wie im folgenden Diagramm gezeigt. · Stellen Sie sicher, dass Sie die Stromwandler mit den richtigen Spannungseingängen zu verbinden. · Schließen Sie nicht verwendete Stromwandlereingänge kurz oder, falls es sich um kommunizierende Modelle handelt, konfigurieren Sie den richtigen Systemtyp zur Deaktivierung nicht verwendeter Eingänge, um ungewollte Energieansammlungen zu vermeiden. · Führen Sie das optionale Multifunktionswerkzeug zur Zugentlastung in die zwei Öffnungen oberhalb der RS485-Verbindung ein. Sowohl die Stromwandler- als auch die Kommunikationsleitungen können zur weiteren Zugentlastung mit Kabelbindern an das Multifunktionswerkzeug gebunden werden. Line / Línea / Alimentation / / Netzleitung Load / Carga / Charge / / Last I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4- 18 - 12 AWG (0.82...3.31 mm2) Z207168-0F 4/16 5 Wiring / Cableado / Câblage / / Verkabelung The following symbols are used in the diagram on the next page. / Los siguientes símbolos se usan en el diagrama de la página siguiente. / Les symboles suivants sont utilisés dans le schéma présenté sur la page suivante. / / Die folgenden Symbole werden in dem Diagramm auf der folgenden Seite verwendet. Voltage disconnect switch Fuse Note: The installer is responsible for ensuring compliance with local requirements. No fuses are included with the meter. Current transducer Potential transformer Winding Interruptor de desconexión por voltaje Fusible Nota: El instalador es responsable de garantizar el cumplimiento de los requisitos locales. No se incluyen fusibles con el medidor. Transductor de corriente Transformador de potencial Bobinado Commutateur de coupure d'alimentation Fusible Remarque : L'installateur est chargé de veiller à la conformité avec les exigences locales. Aucun fusible n'est fourni avec l'appareil. Transducteur de courant Transformateur Enroulement de potentiel Protection containing a voltage disconnect switch with a fuse or disconnect circuit breaker. The protection device must be rated for the available short-circuit current at the connection point. Protección que contiene un interruptor de desconexión de voltaje con un fusible o disyuntor de desconexión. El dispositivo de protección debe estar calibrado para la corriente de cortocircuito disponible en el punto de conexión. Protection contenant un sectionneur de tension avec un fusible ou un disjoncteur. Le dispositif de protection doit être adapté au courant de court-circuit au niveau du point de connexion. Spannungstrennschalter Sicherung Hinweis: Der Installateur ist für die Einhaltung der lokalen Vorschriften verantwortlich. Dem Messgerät liegen keine Sicherungen bei. Stromwandler Spannungswandler Wicklung Schutzvorrichtung mit einem Spannungstrennschalter und einer Sicherung oder einem Schutzschalter. Die Schutzvorrichtung muss für den verfügbaren Kurzschlussstrom am Verbindungspunkt geeignet sein. X1 X2 System Types / Tipos de sistemas / Types de système / / Systemtypen Direct connect maximum voltage / Conecte directamente el voltaje máximo / Tension maximale pour connexion directe / / Direkt angeschlossene Maximalspannung L1 L1 L1 P1 P1 P1 P1 P2 P2 10 11 N E E E 12 L2 E E N 31 L2 E E 31 P2 P3 EE 40 P2 P3 EE N N 40 R P3 P3 EE E UL 277 VLN IEC 277 VLN 277 VLL 400 VLL 240 VLN /480 VLL 240 VLN /480 VLL 480 VLL 480 VLL 277 VLL 277 VLL 277 VLN /480 VLL 277 VLN /480 VLL 277 VLN /480 VLL 277 VLN /480 VLL Z207168-0F 5/16 5 Wiring / Cableado / Câblage / / Verkabelung Install fuses, disconnect devices and power connections as shown in the diagram. Select the section applicable to your meter from the column at left. Instale los fusibles, desconecte los dispositivos y energice las conexiones como se muestra en el diagrama. Seleccione la sección aplicable a su medidor en la columna de la izquierda. Installez les fusibles, débranchez les périphériques et branchez les connexions à l'alimentation électrique comme illustré dans le diagramme. Sélectionnez la section applicable à votre compteur dans la colonne de gauche. Installieren Sie Sicherungen, Trennvorrichtungen und Versorgungsanschlüsse wie im Diagramm gezeigt. Wählen Sie in der linken Spalte den für Ihr Messgerät zutreffenden Abschnitt. EM4236 L1 L2 L3 N V 10 Single Phase LN (ANSI) L1 V: L1 + N CT: L1 L2 CT L1 L2 L3 N L1 X1 X2 CT INPUTS 0.333V~ or CTR N L3 L2 L1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 N L3 L2 L1 WT YL BK RD VOLTAGE INPUTS N 11 Single Phase LL (ANSI) L1 V: L1 + L2 CT: L1 L2 L1 X1 X2 CT INPUTS 0.333V~ or CTR N L3 L2 L1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 N L3 L2 L1 WT YL BK RD VOLTAGE INPUTS 12 Split Phase (ANSI) L1 V: L1 + L2 + N CT: L1 + L2 L2 N 31 Delta (ANSI) L1 V: L1 + L2 + L3 CT: L1 + L2 + L3 L2 L3 40 Wye (ANSI) V: L1 + L2 + L3 + N L1 CT: L1 + L2 + L3 + N (optional) L2 L3 N EM4235 10 Single Phase (IEC) L1 V: L1 + N CT: L1 L2 N 40 Wye (IEC) L1 V: L1 + L2 + L3 + N CT: L1 + L2 + L3 + N (optional) L2 L3 N N L3 L2 L1 BL GY BK BN VOLTAGE INPUTS N L3 L2 L1 BL GY BK BN VOLTAGE INPUTS N L3 L2 L1 WT YL BK RD VOLTAGE INPUTS N L3 L2 L1 WT YL BK RD VOLTAGE INPUTS N L3 L2 L1 WT YL BK RD VOLTAGE INPUTS CT INPUTS 0.333V~ or CTR N L3 L2 L1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 CT INPUTS 0.333V~ or CTR N L3 L2 L1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 CT INPUTS 0.333V~ or CTR N L3 L2 L1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 CT INPUTS 0.333V~ or CTR N L3 L2 L1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 CT INPUTS 0.333V~ or CTR N L3 L2 L1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 X2 X1 L1 X1 L2 X2 X1 X2 L1 X1 L2 X2 X1 L3 X2 X1 X2 L1 X1 L2 X2 X1 L3 X2 X1 N X2 X1 X2 L1 X1 X2 L1 X1 L2 X2 X1 L3 X2 X1 N X2 X1 X2 Notes: Neutral (N) may be clipped and capped if not needed. Meter control power is derived from voltage between phases L1 and L2. The meter will not operate using phases L1 and N only. Fuse kits: EMFP1, EMFP2, EMFP3 (ANSI applications only). Notas: Si no se necesita el neutro (N), puede recortarse y cubrirse. La potencia de control del medidor se deriva del voltaje entre las fases L1 y L2. El medidor no funcionará si sólo se usan las fases L1 y N. Juegos de fusibles: EMFP1, EMFP2, EMFP3 (Solamente aplicaciones ANSI). Remarques : Le neutre (N) peut être coupé et obstrué s'il n'est pas utilisé. La puissance de commande du compteur est dérivée de la tension entre les phases L1 et L2. Le compteur ne fonctionne pas en utilisant les phases L1 et N uniquement. Kits de fusibles : EMFP1, EMFP2, EMFP3 (uniquement dans le cas des applications ANSI). NL1L2L1 EMFP1, EMFP2, EMFP3 ANSI Hinweise: Der Neutralleiter (N) kann, falls nicht benötigt, gekappt und gedeckelt werden. Die Kontrollleistung des Messgeräts stammt von der Spannung zwischen den Phasen L1 und L2. Das Messgerät funktioniert nicht bei ausschließlicher Verwendung der Phasen L1 und N. Sicherungssätze: EMFP1, EMFP2, EMFP3. (Nur ANSI-Anwendungen.) Z207168-0F 6/16 6 I/Os / I/Os / E/S / / / I/Os RS-485 100 terminating resistor (included) on the first and last devices of the daisy chain / Terminadores de 100 en el primer y último dispositivos del encadenamiento / Résistances de 100 sur les premiers et derniers dispositifs de la ligne en série / 100 / 100 Abschlusswiderstände auf dem ersten und letzten Glied der Reihenschaltung + S Protocols / Protocolos / Baud rates / Velocidades en baudios / Protocoles / / Vitesses de transmission / / Protokolle Baud-Raten Modbus RTU BACnet MS/TP Modbus RTU BACnet MS/TP / Modbus RTU 9600, 19200, 38400, 57600, 78600, 115200 Shield wire / Cable blindado / Conducteur blindé / / Schirmdraht Parity / Paridad / Parité / / Parität None, Odd, Even / Ninguna, impar, par / Aucun, Impair, Pair / / Keine, ungerade, gerade The meter listens on the RS-485 bus to determine the baud rate, parity, and protocol and then configures itself to match (auto-baud and auto-protocol). This typically takes a dozen packet receptions. When the meter is listening to determine the baud rate and protocol, the Rx LED will flash yellow. If the meter is power-cycled when the meter has been communicating in Modbus RTU mode, it will remember the baud rate, parity, and Modbus protocol when power is restored. If the meter is powercycled when communicating in BACnet MS/TP mode, it will come up in listen mode. If the meter sees numerous CRC or framing errors, it will return to the listening mode (Rx LED flashing yellow). El medidor examina el bus RS-485 para determinar la velocidad en baudios, la paridad y el protocolo, y luego se configura para acoplarse (ajuste automático de baudios y protocolo). Esto suele requerir 12 recepciones de paquetes. Cuando el medidor realiza su examen para determinar la velocidad en baudios y el protocolo, el LED Rx parpadea en amarillo. Si el medidor se enciende y se apaga mientras se comunica en modo Modbus RTU, recordará la velocidad en baudios, la paridad y el protocolo Modbus cuando la alimentación de corriente se restablezca. Si el medidor se enciende y se apaga cuando se comunica en modo MS/TP BACnet, se encenderá en el modo de escucha. Si el medidor detecta muchos errores de CRC o de encuadre, regresará al modo de escucha (el LED Rx parpadeando en amarillo). Le compteur écoute le bus RS-485 pour déterminer la vitesse de transmission, la parité et le protocole, puis se configure pour trouver la correspondance (détection automatique de débit et de protocole). Le temps nécessaire est généralement la durée de réception d'une douzaine de paquets. Lorsque le compteur écoute le bus afin de déterminer la vitesse de transmission et le protocole, le voyant LED Rx clignote en jaune. Si l'alimentation du compteur est interrompue lorsque celui-ci communique en mode Modbus RTU, il se souvient de la vitesse de transmission, de la parité et du protocole Modbus lorsque l'alimentation est rétablie. Si l'alimentation du compteur interrompue durant la communication en mode BACnet MS/TP, il repasse en mode écoute. Si le compteur voit de nombreuses erreurs CRC ou de cadrage, il revient en mode Écoute (voyant LED Rx jaune clignotant). RS-485 12 Modbus RTU Modbus BACnet MS/TP Rx Das Messgerät hört zur Bestimmung der Baud-Rate, -Parität und des Protokolls die RS-485Busleitung ab und passt sich selbst an (Auto-Baud und Auto-Protokoll). Dies erfordert gewöhnlich den Empfang von einem Dutzend Datenpaketen. Wenn das Messgerät die Baud-Rate und das Protokoll abhört, blinkt die Rx-LED gelb. Bei Wiedereinschalten des Messgeräts nach der Kommunikation im ModBus RTU-Modus ruft es die Baud-Rate, -Parität und das ModBus Protokoll wieder auf, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist. Bei Wiedereinschalten des Messgeräts nach der Kommunikation im BACnet MS/TP-Modus befindet es sich im Abhörmodus. Wenn das Gerät mehrere CRC- oder Rastereinstellungsfehler bemerkt, schaltet es wieder in den Abhörmodus zurück (Rx-LED blinkt gelb). Z207168-0F 7/16 7 User Interface / Interfaz del usuario / Interface utilisateur / / Benutzeroberfläche Tip may be used to rotate dials / La propina se puede usar para girar los diales / Astuce peut être utilisé pour faire pivoter les cadrans/ / Spitze kann verwendet werden, um den drehschalter zu betätigen PHASE STATUS L1 L2 L3 Green = Normal Operation See Manual for Other Indicator States Phase Status / Estado de fase / État de la phase / / Phasen-Status Strain relief tool / Herramienta liberadora de tensión / Réducteur de tension/ / Werkzeug zur Zugentlastung Meter status / Estado del medidor / État de compteur / / Status des Messgeräts CT Amperage Rotary Switch / Interruptor giratorio de amperaje del CT / Bouton d'intensité rotatif du TC / / Stromstärkeregler des Stromwandlers Communication Status / Estado de comunicaciones / État des communications / / Kommunikationsstatus Status Settings Overridden Via Comms CT AMPS None 5000 CTR CTs 4000 50 3500 100 3000 200 2400 300 1600 400 1200 800 600 ADDRESS 901 901 8 28 2 7 37 3 654 654 Rx Tx Settings Override / Anulación de parámetros / Neutralisation des réglages / / Überschreiben der Einstellungen Address Rotary Switch / Interruptor giratorio de dirección / Bouton d'adressage rotatif / / Adressdrehschalter Initial Setup 1. Use the CT Amperage rotary switch to select the rating (in amps) of the -volt CTs or the CTR Rogowski rope-style CTs to be attached to the meter. If the correct size is not on the list, use the next higher value, or a precise value may be configured over the communications port (if equipped). 2. Use the Address rotary switches to configure the meter to an address in the range of 1 to 99 for Modbus or 0 to 99 for BACnet (MAC) that is unique on the bus. The left rotary is the most significant digit, and the right is the least significant. 3. Insert the long end of the strain relief tool into the rotary pots and turn to the desired setting. More Configuration Options Download the configuration tool or configure using the Modbus Point Map and BACnet Object List. Available at www.se.com. Ersteinrichtung 1. Stellen Sie die Leistung (in Ampere) mit dem Stromstärkeregler des -Volt Stromwandlers oder der CTR Rogowskispule ein, die am Messgerät angebracht werden sollen. Wenn die richtige Größe nicht in der Liste enthalten ist, verwenden Sie den nächsthöheren Wert oder konfigurieren Sie einen genauen Wert über den Kommunikationsport (falls vorhanden). 2. Konfigurieren Sie das Messgerät unter Verwendung der Adressdrehschalter auf eine Adresse in dem Bereich von 1 bis 99 für ModBus oder 0 bis 99 für BACnet (MAC), das auf dem Bus nur einmal vorkommt. Der linke Drehschalter ist die wichtigste Stelle und der rechte ist die unwichtigste. Configuración inicial 1. Use el Interruptor giratorio de amperaje del CT para seleccionar el valor nominal (en amperios) de los CTs de -voltio o de los CTs tipo cuerda Rogowski CTR que se conectarán al medidor. Si el valor correcto no está en la lista, use el siguiente más alto o puede configurar un valor preciso mediante el puerto de comunicaciones (si lo hay). 2. Use los Interruptores giratorios de dirección para configurar el medidor a una dirección en el rango de 1 a 99 para Modbus o de 0 a 99 para BACnet (MAC) que sea única en el bus. El del giro a la izquierda es el dígito más significativo y el del giro a la derecha es el menos significativo. 3. Inserte el extremo largo de la herramienta liberadora de tensión en los recipientes giratorios y gírelos hasta el valor deseado. Más opciones de configuración Descargue la herramienta de configuración o configure usted mismo el mapa de puntos Modbus y la lista de objetos BACnet. Todo está disponible en www.se.com 3. Führen Sie das lange Ende des Zugentlastungswerkzeugs in die Drehregler ein und drehen Sie sie auf die gewünschte Einstellung. Weitere Konfigurationsoptionen Laden Sie das Konfigurations-Tool herunter oder konfigurieren Sie selbst, indem Sie die ModBus Point Map und die BACnetObjektliste verwenden. Beide sind unter www.se.com. Configuration initiale 1. Utilisez le bouton d'intensité rotatif du TC pour sélectionner la valeur nominale (en ampères) des TC volt ou CTR Rogowski à relier au compteur. Si la dimension correcte ne figure pas sur la liste, utilisez la valeur approchante la plus élevée, ou une valeur précise sera configurée sur le port de communication (le cas échéant). 2. Utilisez le bouton d'adresses rotatif pour régler le compteur sur une adresse dans la plage de 1 à 99 pour Modbus ou 0 à 99 pour BACnet (MAC). L'adresse sur le bus doit être unique. Le bouton rotatif de gauche règle le chiffre le plus significatif. 3. Insérez le bout allongé du réducteur de tension dans les potentiomètres rotatifs et effectuez le réglage souhaité. Plus d'options de configuration Téléchargez l'outil de configuration ou configurez l'appareil en utilisant la carte de points Modbus et la liste d'objets BACnet. Disponible à l'adresse www.se.com. 1. -v CTR 2. 1-99Modbus 0-99BACnet (MAC) 3. Configuration Tool ModbusModbus Point MapBACnetBACnet Object List www.se.com Z207168-0F 8/16 7 User Interface / Interfaz del usuario / Interface utilisateur / / Benutzeroberfläche Meter Status / Estado del medidor / État de compteur / / Status des Messgeräts Normal operation. Operación normal. Fonctionnement normal. Normaler Betrieb. Error condition. Condición de error. Condition d'erreur. Fehlerzustand. Firmware download mode. Modo de descarga de firmware. Mode téléchargement du Firmware. Firmware-Download-Modus. Settings Override / Anulación de parámetros / Neutralisation des réglages / / Überschreiben der Einstellungen Meter operating normally; parameters set on front panel. El medidor funciona normalmente; parámetros establecidos en el panel frontal. Le compteur fonctionne normalement, les réglages sont définis sur le panneau avant. Messgerät arbeitet normal; Parameter werden auf Fronttafel eingestellt. One or more of the user interface controls (rotary dials) on the meter has been overridden though Communications. Rotary dials on the front of the meter are no longer accurate. Uno o más de los controles de la interfaz del usuario (mandos giratorios) en el medidor han sido anulados a través de Comunicaciones. Los mandos giratorios del frente del medidor ya no son precisos. Une des commandes ou plus de l'interface utilisateur (boutons rotatifs) du compteur ont été neutralisées via le port Communications. Les boutons rotatifs de la façade de l'appareil ne sont plus précis. Eine oder mehrere Kontrollen der Benutzeroberfläche (Drehregler) auf dem Messgerät wurden über den Kommunikationsanschluss überschrieben. Die Drehregler auf der Vorderseite des Messgeräts sind nicht mehr korrekt. Communications Status / Estado de comunicaciones / État des communications / / Kommunikations-Status Meter is in autobaud mode and has not yet locked onto a baud rate, parity and protocol. El medidor está en el modo automático para baudios y no se ha fijado aún a una velocidad en baudios, paridad y protocolo determinados. L'appareil est en mode détection automatique de débit et ne s'est pas encore verrouillé sur une vitesse de transmission, une parité et un protocole. Das Messgerät ist im Auto-Baud-Modus und ist noch nicht auf eine Baud-Rate, -Parität und ein Baud-Protokoll eingerastet. Meter has received a communication error (typically bad CRC or framing error). El medidor ha recibido un error de comunicación (generalmente, un mal CRC o un error de encuadre). Le compteur a reçu une erreur de communication (généralement un CRC erroné ou un défaut de verrouillage). CRC Das Messgerät hat eine Kommunikationsfehlermeldung erhalten (typischerweise ein CRC- oder Rastereinstellungsfehler). Meter has received a valid frame. El medidor ha recibido un encuadre válido. Le compteur a reçu un signal de verrouillage valide. Das Messgerät hat eine gültige Rastereinstellung erhalten. Meter is transmitting. El medidor está transmitiendo. Le compteur est en cours d'émission. Das Messgerät überträgt. Phase Status / Estado de fase / État de la phase / / Phasen-Status Phase Blink Count / Cuenta de parpadeos de fase / Compte des clignotements de phase / / Anzahl des Aufblinkens der Phase The number of blinks between pauses indicates the Power Factor in tenths. A blink count of 7 would be a Power Factor of approximately 0.70 (in the range of 0.65 and 0.75). El número de parpadeos entre las pausas indica el factor de potencia en décimas. Una cuenta de parpadeos de 7 indicaría un factor de potencia de 0.70 aproximadamente (en el rango de 0.65 y 0.75). Le nombre de clignotements entre les pauses indique le facteur de puissance en dixièmes. Un nombre de clignotements de 7 indique un facteur de puissance d'environ 0,70 (compris entre 0,65 et 0,75). 7 0.700.65~0.75 Die Anzahl des Aufblinkens zwischen den Pausen ergibt den Leistungsfaktor in Zehntel. Ein siebenmaliges Aufleuchten entspricht ungefähr einem Leistungsfaktor von 0,70 (im Bereich zwischen 0,65 und 0,75). Phase Color / Color de fase / Couleur de phase / / Phasen-Farbe L1 L2 L3 Power factor greater than 0.70. Factor de potencia mayor que 0.70. Facteur de puissance supérieur à 0,70. 0.70 Leistungsfaktor größer als 0,70. Power factor less than 0.70 but greater than 0.50. Factor de potencia menor que 0.70, pero mayor que 0.50. L1 L2 L3 Facteur de puissance inférieur à 0,70 mais supérieur à 0,50. 0.500.70 Leistungsfaktor kleiner als 0,70, aber größer als 0,50. L1 L2 L3 Power factor less than 0.50. Factor de potencia menor que 0.50. Facteur de puissance inférieur à 0,50. 0.50 Leistungsfaktor kleiner als 0,50. Z207168-0F 9/16 7 User Interface / Interfaz del usuario / Interface utilisateur / / Benutzeroberfläche Phase Blink Length1, 2 / Duración del parpadeo de fase1, 2 / Durée de clignotement de phase1, 2 / 1, 2 / Dauer des Aufleuchtens der Phase Blink ¾ second Parpadeo, ¾ de segundo Clignotement de ¾ seconde ¾ Aufleuchten für eine ¾ Sekunde Power is being imported (i.e., taken from the grid). La corriente se está importando (es decir, se toma de la red eléctrica). L'alimentation entre (c.-à.-d. en provenance du réseau). Leistung wird importiert (d.h. aus dem Stromnetz entnommen). Blink ¼ second Parpadeo, ¼ de segundo Clignotement de ¼ de seconde ¼ Aufleuchten für eine ¾ Sekunde Power is being exported (i.e., sent to the grid). La corriente se está exportando (es decir, se envía a la red eléctrica). L'alimentation sort (c.-à-d. envoyé vers le réseau). Leistung wird exportiert (d.h. ins Netz eingespeist). 1. Bi-directional applications only. 2. The length of a blink can also indicate that a CT has been installed incorrectly. If two phases have a long blink and one phase has a short blink and power is being pulled from the grid, this indicates that a CT on the phase with the short blink is likely installed backwards. 1. Aplicaciones bidireccionales solamente. 2. La duración de un parpadeo puede indicar también que un CT fue instalado incorrectamente. Si dos fases tienen un parpadeo largo, una fase tiene un parpadeo corto y se está tomando corriente de la red eléctrica, esto indica que probablemente un CT de la fase que produce el parpadeo corto fue instalado al revés. 1. Applications bidirectionnelles uniquement. 2. La durée d'un clignement peut également indiquer qu'un TC a été mal installé. Si deux phases présentent un long clignotement et une phase un clignotement court et que l'alimentation vient du réseau, cela indique qu'un TC sur la phase présentant le clignotement court est probablement installé à l'envers. 1. 2. 1. Nur für bidirektionale Anwendungen. 2. Die Länge des Aufblinkens kann auch bedeuten, dass ein Stromwandler nicht richtig installiert wurde. Wenn zwei Phasen lange aufleuchten und eine Phase kurz aufleuchtet und Leistung aus dem Stromnetz entnommen wird, bedeutet dies, dass ein Stromwandler auf der Phase mit dem kurzen Aufleuchten wahrscheinlich rückwärtig installiert wurde. 8 Specifications / Especificaciones / Caractéristiques techniques / / Spezifikationen MEASUREMENT ACCURACY1 · Real Power and Energy, 1/3 Volt Current Input Mode: IEC 62053-22 Class 0.2S, ANSI C12.20, 0.2% · Real Power and Energy, Rogowski Current Input Mode: IEC 62053-22 Class 0.5S, ANSI C12.20, 0.5% · Reactive Power and Energy: IEC 62053-24 Class 1, 1% INPUT VOLTAGE CHARACTERISTICS · Measured AC Voltage: Min. 90 VL-N (156 VL-L) for stated accuracy; UL max.: 480 VL-L (277 VL-N); CE max.: 300 VL-N · Impedance: 2.5 ML-N / 5 ML-L · Frequency Range: 45...65 Hz INPUT VOLTAGE CHARACTERISTICS · Measurement Range: 0...0.333 Vac (+20% over-range) · Impedance: 33 k CONTROL POWER · AC: Drawn from phase A-B line-to-line voltage input; 4 VA max.: 90 VL-N min.; UL max.: 480 VL-L (277 VL-N); CE max.: 300 VL-N · Ride-through Time: 50 ms at 120 Vac MECHANICAL CHARACTERISTICS · Ingress Protection (IEC 60529): IP20 · Plug Wire Size (I/O, Communications, CT): 24 to 16 AWG (0.2 to 1.5 mm2) · Optional Bracket: Rail Mounted: T35 (35 mm) DIN rail per EN 50022 · Optional Bracket: Wall Mounted: Two #10 or M5 screws, 2.953" (75mm) center-to-center ENVIRONMENTAL CONDITIONS · Operating Temperature: -30...70 °C (-22...158 °F) · Storage Temperature: -40...85 °C (-40...185 °F) · Humidity Range: <95% RH (non-condensing) · Altitude of Operation: 3 km max. · Pollution Degree: 2 · Mounting Location: Not suitable for wet locations. For indoor use only. METERING CATEGORY · UL: CAT III; for distribution systems up to 277 VL-N / 480 VacL-L · CE: CAT III; for distribution systems up to 300 VL-N · Dielectric Withstand: Per UL 61010-1, IEC 61010-1 · Conducted and Radiated Emissions: FCC part 15 Class A, EN 61000-6-4, EN 61326-1 Class A (industrial) · Conducted and Radiated Immunity: EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industrial) AGENCY APPROVALS · US and Canada (cULus): UL 61010-1 · Europe (CE): IEC 61010-1 1. The meters were tested compliant to the norms: · ANSI C12.20, Class 0.2, from 1% to 100% rated current · IEC 62053-22, Class 0.2S, from 1% to 100% rated current · IEC 62053-22, Class 0.5S for Rogowski coils, from 1% to 100% rated current · IEC 62053-24 Class 1, from 1% to 100% rated current PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN1 · Potencia real y energía, modo de entrada de corriente a 1/3 de voltio: IEC 62053-22 clase 0.2S, ANSI C12.20, 0.2% · Potencia real y energía, frecuencia en modo de entrada de corriente Rogowski: IEC 62053-22 clase 0.5S, ANSI C12.20, 0.5% · Potencia reactiva y energía: IEC 62053-24 clase 1, 1% CARACTERÍSTICAS DEL VOLTAJE DE ENTRADA · Voltaje de AC medido: mín. 90 VL-N (156 VL-L) para la precisión declarada; UL máx.: 480 VL-L (277 VL-N); CE máx.: 300 VL-N · Impedancia: 2,5 ML-N / 5 ML-L · Rango de Frecuencias: 45 a 65 Hz CARACTERÍSTICAS DEL VOLTAJE DE ENTRADA · Rango de medición: 0 a 0.333 Vac (+20% de sobrecarga) · Impedancia: 33 k POTENCIA DE CONTROL: · AC: tomada de la entrada de voltaje línea a línea de la fase A-B; 4 VA máx.: 90 VL-N mín.; UL máx.: 480 VL-L (277 VL-N); CE máx.: 300 VL-N · Tiempo de Respaldo: 50 mseg a 120VAC CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS · Protección de ingreso (IEC 60529): IP20 · Calibre del cable conector (I/O, Comunicaciones, CT): 24 a 16 AWG (0.2 a 1.5 mm2) · Soporte opcional: montado en riel: riel DIN T35 (35 mm) por EN 50022 · Soporte opcional: montado en pared: dos tornillos #10 o M5, 2.953" (75 mm) de centro a centro CONDICIONES AMBIENTALES · Temperatura de Operación: -30° a 70°C (-22° a 158°F) · Temperatura de Almacenamien: -40° a 85°C (-40° a 185°F) · Rango de Humedad: <95% RH (sin condensación) · Altitud de Operación: 3 km máx. · Grado de contaminación: 2 · Ubicación de Montaje: No apto para ubicaciones húmedas. Para uso en interiores. CATEGORÍA DE MEDICIÓN · UL: para sistemas de distribución hasta de 277 VL-N / 480 VacL-L · CE: CAT III; para sistemas de distribución hasta de 300 VL-N · Resistencia dieléctrica: por UL 61010-1, IEC 61010-1 · Emisiones conducidas y radiadas: FCC parte 15 clase A, EN 61000-6-4, EN 61326-1 clase A (industrial) · Inmunidad conducida y radiada: EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industrial) APROBACIONES DE LA AGENCIA · EE.UU. y Canadá (cULus): UL 61010-1 · Europa (CE): IEC 61010-1 1. Los medidores cumplieron con los siguentes estandares: · ANSI C12.20, Clase 0.2 desde 1% hasta 100% corriente clasificada · IEC 62053-22, Clase 0.2S desde 1% hasta 100% corriente clasificada · IEC 62053-22, Clase 0.5S para bobinas Rogowski, desde 1% hasta 100% corriente clasificada · IEC 62053-24 Clase 1, desde 1% hasta 100% corriente clasificada Z207168-0F 10/16 8 Specifications / Especificaciones / Caractéristiques techniques / / Spezifikationen PRÉCISION DE MESURE1 · Puissance d'entrée et énergie, 1/3 Volt Mode entrée : CEI 62053-22 classe 0.2S, ANSI C12.20, 0,2 % · Puissance active et énergie, Rogowski Fréquence de courant de mode d'entrée : CEI 62053-22 classe 0.5S, ANSI C12.20, 0,5 % · Puissance réactive et énergie : CEI 62053-24 classe 1, 1 % CARACTÉRISTIQUES DE TENSION D'ENTRÉE · Tension AC mesurée : Mini 90 VL-N (156 VL-L) pour la précision indiquée; UL maxi : 480 VL-L (277 VL-N); CE maxi : 300 VL-N · Impédance : 2.5 ML-N / 5 ML-L · Plage de fréquences : 45 à 65 Hz CARACTÉRISTIQUES DE TENSION D'ENTRÉE · Plage de mesure : 0 à 0,333 Vac (+ 20% sur la plage) · Impédance : 33 k ALIMENTATION DE COMMANDE · AC : tiré de la phase A-B de ligne à ligne Tension d'entrée : 4 VA maxi : 90 VL-N mini; UL maxi : 480 VL-L (277 VL-N); CE maxi : 300 VL-N · Temps de maintien : 50 ms à 120 Vac CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES · Classe d'étanchéité (CEI 60529) : IP20 · Dimensions des conducteurs (E/S, Communications, TC) : 24 à 16 AWG (0,2 à 1,5 mm2) · Support en option : Montage sur rail : Rail DIN T35 (35 mm) selon la norme EN 50022 · Support en option : Montage mural : Deux vis #10 ou M5, 75 mm (2,953") d'entraxe CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES · Température d'exploitation : -30 à 70 °C (-22 à 158 °F) · Température de stockage : -40 à 85 °C (-40 à 185 °F) · Plage d'humidité : < 95 % HR (sans condensation) · Altitude d'exploitation : 3000 m maxi · Niveau de pollution : 2 · Emplacement de montage : Ne pas utiliser dans des endroits humides. Utiliser à l'intérieur seulement. CATÉGORIE DE MESURE · UL : CAT III, pour les circuits de distribution jusqu'à 277 VL-N / 480 VacL-L · CE : CAT III; pour les circuits de distribution jusqu'à 300 VL-N · Résistance diélectrique : Selon UL 61010-1, IEC 61010-1 · Émissions conduites et rayonnées : FCC Partie 15 Classe A, EN 61000-64, EN 61326-1 Classe A (industriel) · Immunité conduite et rayonnée : EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industriel) HOMOLOGATIONS · États-Unis et Canada (cULus): UL 61010-1 · Europe (CE) : IEC 61010-1 1. Les compteurs ont étés testés pour être conforme aux normes : · ANSI C12.20, Classe 0.2 de 1% à 100% du courant nominal · IEC 62053-22, Classe 0.2S de 1% à 100% du courant nominal · IEC 62053-22, Classe 0.5S pour les bobines Rogowski, de 1% à 100% du courant nominal · IEC 62053-24, Classe 1 de 1% à 100% du courant nominal. 1 · 1/3V IEC 62053-220.2S ANSI C12.20 0.2% · IEC 62053-22 0.5S, ANSI C12.20 0.5% · : IEC 62053-24 Class 1, 1% · (156V:L-L90UVLL-N 480 VL-L (277 VL-N); CE300 VL-N · : 2.5 ML-N / 5 ML-L · : 45-65 Hz · : 0-0.333 Vac (+20% ) · : 33 k · A-B UC4 ELVA: 34080900VVVLL--NLL-N(277VL-N); · 120Vac50 ms · (IEC 60529): IP20 · / 24-16 AWG (0.2-1.5 mm2) · EN 50022 T35 35 mmDIN · #10M5 2.953"75mm · : -30-70 °C (-22-158 °F) · ( CT): -40-85 °C (-40-185 °F) (): -40-70 °C (-40-158 °F) · :<95% · 3 km · 2 · · UL: CAT III277 VL-N / 480 VacL-L · CE: CAT III300 VL-N · : UL 61010-1IEC 61010-1 · : FCC15 A EN 61000-6-4EN 61326-1 A · : EN 61000-6-2 EN 61326-1 · cULus UL 61010-1 · CE IEC 61010-1 1. : · ANSI C12.20, 0.2 , 1% 100% · IEC 62053-22, 0.2S , 1% 100% · IEC 62053-22, 0.5S , 1% 100% · IEC 62053-24 1, 1% 100% Z207168-0F MESSGENAUIGKEIT1 · Wirkleistung und Energie, 1/3 Volt Stromeingangsmodus: IEC 6205322 Klasse 0.2S, ANSI C12.20, 0,2 % · Wirkleistung und Energie, Rogowski Stromeingangsmodusfrequenz: IEC 62053-22 Klasse 0.5S, ANSI C12.20, 0,5 % · Blindleistung und -energie: IEC 62053-24 Klasse 1, 1 % CHARAKTERISTIKEN DER EINGANGSSPANNUNG · Gemessene Wechselspannung: Min. 90 VL-N (156 VL-L) für angegebene Genauigkeit; UL max.: 480 VL-L (277 VL-N); CE max.: 300 VL-N · Impedanz: 2.5 ML-N / 5 ML-L · Frequenzbereich: 45 bis 65 Hz CHARAKTERISTIKEN DER EINGANGSSPANNUNG · Messbereich: 0 bis 0,333 Vac (+20 % Überbereich) · Impedanz: 33 k KONTROLLLEISTUNG · Wechselstrom: Spannungseingang gezogen von Phase A-B Netzspannung; 4 VA max.: 90 VL-N min.; UL max.: 480 VL-L (277 VL-N); CE max.: 300 VL-N · Überbrückungszeit: 50 ms bei 120 Vac MECHANISCHE CHARAKTERISTIKEN · Schutzgrad (IEC 60529): IP20 · Steckerkabelgröße (I/O, Kommunikation, Stromwandler): 24 bis 16 AWG (0,2 bis 1,5 mm2) · Optionale Halterung: Schienenmontage: T35 (35 mm) DIN-Schiene pro EN 50022 · Optionale Halterung: Wandmontage: Zwei #10- oder M5-Schrauben, 2,953" (75 mm) Mittenabstand UMWELTBEDINGUNGEN · Betriebstemperatur: -30 bis 70 °C (-22 bis 158 °F) · Lagertemperatur (mit CTs): -40 bis 85 °C (-40 bis 185 °F) · Lagertemperatur (mit RogowskiSpulen): -40 bis 70 °C (-40 bis 158 °F) · Feuchtigkeitsbereich: 95 % RH (nicht kondensierend) · Betriebshöhe: 3 km max. · Verschmutzungsgrad: 2 · Montageort: Nicht für feuchte Umgebungen geeignet. Nur für den Innenbereich. MESSKATEGORIE · UL: CAT III; für Verteilungssysteme bis zu 277 VL-N / 480 VacL-L · CE: CAT III; für Verteilungssysteme bis zu 300 VL-N · Dielektrische Spannungsfestigkeit: Pro UL 61010-1, IEC 61010-1 · Leitungsgebundene und abgestrahlte Störemissionen: FCC Abschnitt 15 Klasse A, EN 61000-6-4, EN 61326-1 Klasse A (industriell) · Leitungsgebundene und abgestrahlte Störfestigkeit: EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industriell) ANERKENNUNG DURCH REGULIERUNGSBEHÖRDEN · USA und Kanada (cULus): UL 61010-1 · Europa (CE): IEC 61010-1 1. Diese Geräte wurden auf die Konformität mit den folgenden Normen getestet: · IEC ANSI C12.20 Class 0.2, von 1% bis 100% Nennstrom · IEC 62053-22 Class 0.2S, von 1% bis 100% Nennstrom · IEC 62053-22, Klasse 0,5S für RogowskiSpulen, von 1% bis 100% Nennstrom · IEC 62053-24 Class 1, von 1% bis 100% Nennstrom 11/16 9 Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / / Fehlerdiagnose Problem Cause Solution LEDs do not light. Meter is not receiving adequate power. Verify that the meter has the required voltage between phase A and B voltage inputs. Verify the Status LED is blinking green. Check the fusing. Data returned from the Incorrect setup values. meter is inaccurate. Verify that the CT size entered on the CT Amps rotary control is correct. On communicating meters, check the power meter setup parameters (CT and PT ratings, system type, etc.). See the Configuration Tool, Modbus Point Map or BACnet Objects List. Incorrect voltage inputs Check power meter voltage input terminals to verify adequate voltage and correct phase connections. Power meter is wired improperly. Check all CTs and PTs to verify correct connection to the same service, PT polarity, and adequate powering. Check that the CT and voltage inputs are properly associated (Phase A voltage is connected to the Phase A CT, etc.). See the Wiring section for more information. Cannot communicate with power meter from a remote computer. Power meter address is incorrect. Baud rate is not supported. Verify that the meter is correctly addressed on the address rotary controls (see the Wiring section for more information). Verify that the baud rate used on the bus is supported by the meter (see "RS-485" on page 7). If the meter cannot determine which baud rate is being used, it will stay in auto-baud mode, blinking amber on the Rx LED. Protocol is not supported. Verify that the protocol used on the bus is supported by the meter (see "User Interface" on page 8). The meter supports Modbus and BACnet MS/TP protocol. Communications lines are improperly connected. Verify the power meter communications connections (see "RS-485" on page 7). Verify the terminating resistors are properly installed on both ends of a chain of units. Units in the middle of a chain should not have a terminator. Verify biasing resistors are installed on a single place on the bus. Verify the shield ground is connected between all units. Verify the shield ground is connected to earth at a single point on the bus. Incorrect CT polarity (bi-directional applications only) CT orientation not correctly installed toward the load. The user sets bits to invert the polarity of individual CT inputs (see Modbus register 4174). Inverting the CT polarity changes the sign (direction of energy flow) of real (active) power (in watts) reported for that phase in the bi-directional data set. It will also change the lead or lag indication reported by the sign of reactive power (VAR) in the bi-directional data set. Incorrect voltage to CT orientation The phase CT is not on the same wire that is connected to voltage input for that phase. The reported real (active) power will be inaccurately low and the reactive power high, resulting in a low Power Factor warning or alarm (see LED section and Error Bitmap Modbus register 4196). The CT inputs may be re-assigned to different phases (see Modbus registers 4175 to 4177). Both the power and energy calculations in the uni- and bi-directional data sets will be rendered inaccurate by incorrect voltage-to-CT association. Note that the order of the phases does not affect the total energy calculated for the circuit, so it is not necessary to fix phase order, just voltage-to-CT association to obtain a correct power and energy calculation. Problema Los LEDs no encienden. Los datos que emite el medidor son inexactos. Causa Solución El medidor no recibe la corriente adecuada. Compruebe que el medidor tiene el voltaje requerido entre las entradas de voltaje de las fases A y B. Verifique que el LED de estado parpadea en verde. Revise los fusibles. Valores de configuración incorrectos. Verifique que el valor nominal del CT que se introdujo en el control giratorio de amperios del CT sea correcto. En medidores de comunicación, revise los parámetros de configuración del medidor de potencia (valores nominales de CT y PT, tipo de sistema, etc.). Vea la herramienta de configuración, el mapa de puntos de Modbus o la lista de objetos de BACnet. Entradas de voltaje incorrectas Revise los terminales de entrada de voltaje del medidor de potencia para verificar las conexiones de voltaje adecuado y corrección de fase. El medidor de potencia está cableado incorrectamente. Revise todos los CTs y PTs para verificar su correcta conexión al mismo servicio, la polaridad del PT y la alimentación eléctrica adecuada. Compruebe que las entradas del CT y de voltaje estén correctamente asociadas (el voltaje de la Fase A está conectado al CT de la Fase A, etc.). Vea la sección Cableado para más información al respecto. Z207168-0F 12/16 9 Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / / Fehlerdiagnose No es posible comunicarse con el medidor de potencia de una computadora remota. Polaridad incorrecta del CT (solamente aplicaciones bidireccionales) Voltaje incorrecto para la orientación del CT. La dirección del medidor de potencia es incorrecta. La velocidad en baudios no es compatible. El protocolo no es compatible. Las líneas de comunicaciones están mal conectadas. La orientación del CT no fue correctamente instalada hacia la carga. El CT de fase no está en el mismo cable conectado a la entrada de voltaje para esa fase. La potencia real (activa) registrada será inexactamente baja y la potencia reactiva alta, dando como resultado una advertencia o alarma de Factor de Potencia bajo (vea la sección sobre LED y el registro 4196 del Error Bitmap Modbus [Modbus del mapa de bits de errores]). Verifique que el medidor esté correctamente direccionado en los controles giratorios de dirección (vea la sección Cableado para más información). Verifique que la velocidad en baudios utilizada en el bus sea compatible con el medidor (vea "RS485" en la página 7). Si el medidor no puede determinar qué velocidad en baudios se está usando, permanecerá en el modo automático de baudios y el LED Rx ámbar parpadeará. Verifique que el protocolo usado en el bus sea compatible con el medidor (vea "{289}{290}Interfaz del usuario" en la página 8). El medidor es compatible con el protocolo MS/TP de Modbus y BACnet. Revise las conexiones de comunicaciones del medidor de potencia (vea "RS-485" en la página 7). Compruebe que los resistores de terminación estén correctamente instalados en ambos extremos de una cadena de unidades. Las unidades ubicadas en la parte intermedia de una cadena no deben tener terminador. Verifique que los resistores de polarización estén instalados en un solo lugar del bus. Verifique que la conexión a tierra del blindaje esté conectada entre todas las unidades. Verifique que la conexión a tierra del blindaje esté conectada a tierra en un solo punto del bus. El usuario ajusta los bits para invertir la polaridad de las entradas del CT en forma individual (vea el registro 4147 del Modbus). Al invertir la polaridad del CT cambia el signo (la dirección del flujo de energía) de la potencia real (activa) (en vatios) registrada para esa fase en el conjunto de datos bidireccionales. Cambia también la indicación de adelanto o retraso señalada por el signo de la potencia reactiva (VAR) en el conjunto de datos bidireccionales. Las entradas del CT se pueden reasignar a fases diferentes (vea los registros 4175 a 4177 del Modbus). Los cálculos de potencia y energía en los conjuntos de datos unidireccionales y bidireccionales resultarán inexactos si la asociación del voltaje al CT es incorrecta. Observe que el orden de las fases no afecta la energía total calculada para el circuito, por lo cual no es necesario fijar el orden de las fases, sino sólo la asociación del voltaje al CT para obtener un cálculo correcto de potencia y energía. Problème Le voyant LED ne s'allume pas. Les données renvoyées par le compteur sont inexactes. Vous ne pouvez pas communiquer avec le compteur à partir d'un ordinateur distant. "Polarité incorrecte du TC (uniquement dans le cas des applications bidirectionnelles)" Orientation tension-àTC incorrecte Cause Le compteur ne reçoit pas l'alimentation appropriée. Valeurs de configuration incorrectes. Tension entrante incorrecte Le câblage du compteur est incorrect. L'adresse du compteur est incorrecte. La vitesse de transmission n'est pas prise en charge. Le protocole n'est pas pris en charge. Les lignes de communication sont mal connectées. L'orientation du TC charge n'est pas correcte par rapport à la charge. La phase TC n'est pas sur le câble qui est connecté à l'entrée de la tension pour une phase donnée. La puissance (active) réelle rapportée sera trop faible et la puissance réactive sera trop élevée, ce qui engendrera un avertissement ou une alarme de Facteur de Puissance faible (voir la section LED et le registre Error Bitmap Modbus 4196). Solution Vérifiez que la tension arrivant au compteur entre les entrées A et B est correcte. Vérifiez que le voyant LED d'état clignote en vert. Vérifiez le fusible. Vérifiez que la taille du TC réglé sur le bouton rotatif d'intensité est correcte. Sur les compteurs communiquant, vérifiez les paramètres de configuration du compteur (valeurs nominales des TC et TP, type de système, etc.). Voir l'outil de configuration, carte des points Modbus ou liste des objets BACnet. Vérifiez la bonne connexion des bornes d'entrée de tension du compteur. Vérifiez tous les TC et TP afin de vérifier qu'ils sont raccordés au même service, la polarité du TP, et que l'alimentation est correcte. Vérifiez que les entrées du TC et de tension sont correctement associées (que la tension de la Phase A est reliée au TC de la phase A, etc.). Voir la section Câblage pour plus d'informations. Vérifiez que l'appareil est correctement adressé sur les boutons de commande rotatifs (voir la section Câblage pour plus d'informations). Vérifiez que la vitesse de transmission utilisée sur le bus est prise en charge par le compteur (voir « RS-485 » en page 7). Si le compteur ne parvient pas à déterminer la vitesse de transmission utilisée, il reste en mode Détection automatique, le voyant LED Rx clignote en orange. Vérifiez que le protocole utilisé sur le bus est pris en charge par le compteur (voir « Interface utilisateur » en page 8). Le compteur supporte les protocoles Modbus et BACnet MS/TP. Vérifiez les connexions des ports de communication du compteur (voir {12} {13} « RS-485 » en page 7). Vérifiez si les résistances d'extrémité sont correctement installées sur les deux extrémités d'une chaîne d'unités. Les unités au milieu d'une chaîne ne doivent pas être équipées de résistances. Vérifiez si les résistances de polarisation sont installées en un point unique sur le bus. Vérifiez si la masse du blindage est correctement connectée entre toutes les unités. Vérifiez si la masse du blindage est bien reliée à la terre en un point unique sur le bus. L'utilisateur effectue le réglage en bits pour inverser la polarité de chaque entrée du TC (voir le registre Modbus 4174). L'inversion de la polarité du TC modifie le signal (la direction du flux énergétique) de puissance (active) réelle (exprimée en watts) rapportée pour une phase donnée dans l'ensemble de données bidirectionnelles. L'indication amont-aval rapportée par le signal de puissance réactive (VAR) dans l'ensemble de données bidirectionnelles sera également modifiée. Les entrées du TC pourront être réaffectées à des phases différentes (voir les registres MODBUS 4175 et 4177). Les calculs de l'énergie et de la puissance dans les ensembles de données unidirectionnelles et bidirectionnelles seront inexacts à cause du rapport tension-à-TC incorrect. Veuillez noter que l'ordre des phases n'influence pas la valeur totale de l'énergie calculée pour le circuit. Il n'est donc pas nécessaire de corriger l'ordre des phases. Il suffit de corriger le rapport tension-à-TC pour le calcul correct de l'énergie et de la puissance. Z207168-0F 13/16 9 Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / / Fehlerdiagnose CT CT CT- CT LED Modbus4196 AB Configuration ToolModbus Point MapBACnet Objects List AA "" "" 7"RS-485" Rx 7 "" Modbus BACnet MS/TP 7"RS-485" CTModbus4174CT VAR/ CTModbus41754177-CT -CT Problem Ursache Lösung LEDs leuchten nicht. Das Messgerät erhält nicht ausreichend Strom. Überprüfen Sie, ob das Messgerät über die notwendige Spannung zwischen den Spannungseingängen der Phasen A und B verfügt. Überprüfen Sie, ob die Status-LEDs grün aufblinken. Überprüfen Sie die Sicherungen. Die vom Messgerät gelieferten Daten sind falsch. Falsche Konfigurationswerte. Falsche Spannungseingänge Überprüfen Sie, ob die Größe des Stromwandlers auf dem Ampere-Drehschalter des Stromwandlers richtig eingestellt wurde. Überprüfen Sie die Einstellungsparameter des Leistungsmessers mithilfe von angeschlossenen Messgeräten (Nennwerte, Systemtyp, etc. von Stromwandler und Spannungswandler). Siehe Konfigurations-Tool, Modbus Point Map oder BACnet-Objektliste. Überprüfen Sie die Spannungseingangsterminals des Leistungsmessers, um die erforderliche Spannung und die richtigen Phasenverbindungen zu prüfen. Das Leistungsmessgerät ist nicht richtig Überprüfen Sie, ob die Strom- und Spannungswandler richtig mit demselben Service, derselben verkabelt. Spannungsumwandlerparität und einer angemessen Stromversorgung verbunden sind. Überprüfen Sie, ob die Stromwandler- und Spannungseingänge richtig assoziiert sind (Phase A Spannung ist mit Phase A Stromwandler verbunden, etc.). Siehe Abschnitt Verkabelung für weitere Informationen. Die Kommunikation mit dem Leistungsmesser von einem Remote-Rechner aus ist nicht möglich. Die Leistungsmesseradresse ist nicht korrekt. Baud-Rate wird nicht unterstützt. Überprüfen Sie, ob die Adresse des Messgeräts auf den Adress-Drehreglern korrekt eingestellt ist (siehe Abschnitt Verkabelung für weitere Informationen). Überprüfen Sie, ob die auf dem Bus verwendete Baud-Rate vom Messgerät unterstützt wird (siehe ,,RS-485" auf Seite 7). Falls das Messgerät die verwendete Baudrate nicht bestimmen kann, verbleibt es im Auto-Baud-Modus und die Rx-LED blinkt gelb. Protokoll wird nicht unterstützt. Überprüfen Sie, ob das auf dem Bus verwendete Protokoll vom Messgerät unterstützt wird (siehe ,,Benutzeroberfläche" auf Seite 8). Das Messgerät unterstützt ModBus- und BACnet MS/TPProtokolle. Kommunikationsverbindungen wurden nur unzureichend hergestellt. Überprüfen Sie die Kommunikationsverbindungen des Strommessgerätes (siehe ,,RS-485" auf Seite 7). Überprüfen Sie, ob die Abschlusswiderstände an beiden Enden einer Reihe von Geräten richtig installiert sind. Geräte, die sich mitten in der Kette befinden, dürfen keine Abschlusswiderstände haben. Überprüfen Sie, ob die Vorspannungswiderstände auf einem Einzelplatz auf dem Bus installiert sind. Überprüfen Sie, ob die Schirmmasse zwischen allen Geräten verbunden ist. Überprüfen Sie, ob die Schirmmasse an einem einzelnen Platz auf dem Bus geerdet ist. Z207168-0F 14/16 9 Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / / Fehlerdiagnose Falsche Polarität des Stromwandlers (nur bei bidirektionalen Anwendungen) Orientierung des Stromwandlers zur Last hin nicht korrekt installiert. Falsche Spannung der Stromwandlerorientierung Die Stromwandlerphase ist nicht auf derselben Leitung wie der Spannungseingang für diese Phase. Die angezeigte (aktive) Wirkleistung wird fälschlicherweise niedrig und die reaktive Blindleistung hoch angezeigt, was zu einer Meldung oder einem Alarm über niedrige Spannung führt (siehe LED-Abschnitt und Modbusregister 4196). Der Benutzer setzt Bits, um die Polarität der einzelnen Stromwandlereingänge umzukehren (siehe Modbusregister 4174). Das Umkehren der Stromwandlerpolarität ändert das Vorzeichen (die Richtung des Energieflusses) der (aktiven) Wirkleistung (in Watt), die in dieser Phase im bidirektionalen Datenset angezeigt wird. Das Vorzeichen der reaktiven Blindleistung (VAR) im bidirektionalen Datenset für die Anzeige der vor- und nacheilenden Phasen ändert sich ebenso. Die Eingänge des Stromwandlers können auf andere Phasen umgelegt werden (siehe Modbusregister 4175 und 4177). Sowohl die Leistungs- als auch die Energieberechnungen in den uni- und bidirektionalen Datensets werden durch falsche Verbindungen von Spannung zu Stromwandler falsch dargestellt. Zu beachten ist, dass die Anordnung der Phasen die gesamte Energieberechnung für den Schaltkreis nicht beeinträchtigt, daher ist es für eine korrekte Leistungs- und Energieberechnung nicht notwendig, die Anordnung der Phasen zu ändern, sondern nur die Spannung richtig mit dem Stromwandler zu verbinden. 10 China RoHS Compliance Information / Información de cumplimiento con la RoHS para China / Informations de conformité RoHS pour la Chine / RoHS / RoHS Compliance-Informationen für China Part Name (Pb) (Hg) - Hazardous Substances (Cd) (Cr (VI)) (PBB) Electronic X O O O O SJ/T11364 O: GB/T 26572 X: GB/T 26572 (PBDE) O This table is made according to SJ/T 11364. O: indicates that the concentration of hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit as stipulated in GB/T 26572. X: indicates that concentration of hazardous substance in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit as stipulated in GB/T 26572 Z000057-0B 11 Safety Instructions / Instrucciones de seguridad / Consignes de sécurité / / Sicherheitshinweise Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure. The addition of either symbol to a "Danger" or "Warning" safety label indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if the instructions are not followed. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serius injury. Lea atentamente estas instrucciones y examine el equipo para familiarizarse con él antes de tratar de instalar, operar, dar servicio o mantenimiento al dispositivo. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para advertir sobre posibles peligros o llamar la atención sobre información que aclara o simplifica un procedimiento. La adición de uno de estos símbolos a un letrero de "Peligro" o "Advertencia" de seguridad indica que existe un peligro eléctrico que puede causar lesiones si no se siguen las instrucciones. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar acerca de posibles riesgos de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos de este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. PELIGRO PELIGRO indica una situación de inminente peligro que, si no se evita, provocará serias lesiones. Z207168-0F 15/16 11 Safety Instructions / Instrucciones de seguridad / Consignes de sécurité / / Sicherheitshinweise Lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec l'appareil avant toute installation, utilisation ou intervention d'entretien. Les messages spécifiques suivants sont susceptibles d'apparaître dans ce document ou sur L'appareil afin de vous avertir de dangers potentiels ou pour attirer votre attention sur des informations permettant de clarifier ou de simplifier une procédure. La présence du symbole de « Danger » ou d'une étiquette de sécurité « Attention » indique qu'un danger électrique existe et qu'il est susceptible d'entraîner des blessures en cas de non-respect des consignes. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir d'un risque potentiel de blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter les risques potentiels de blessures ou de mort. DANGER DANGER indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne un risque élevé de mort ou de blessures graves. "Danger"/"Warning"/ "DANGER"/ Lesen Sie diese Anweisungen gewissenhaft durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es installieren, bedienen, warten oder betreiben. Die folgenden besonderen Mitteilungen können in diesem Informationsblatt oder auf dem Gerät immer wieder erwähnt sein, um Sie vor möglichen Gefahren zu warnen oder um Sie auf Informationen aufmerksam zu machen, die eine Vorgehensweise erklären oder vereinfachen sollen. Dieses Symbol in Verbindung mit einem Gefahren- oder Warnhinweis kennzeichnet Gefahr durch elektrischen Strom, die bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu Körperverletzung führen kann. Dies ist das Symbol für einen Sicherheitshinweis, der Sie auf mögliche Gefahren der Körperverletzung aufmerksam machen soll. Befolgen Sie alle Sicherheitsmitteilungen im Zusammenhang mit diesem Symbol, um mögliche Verletzungen oder Tod zu vermeiden. GEFAHR GEFAHR weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, das Nichtbefolgen dieser Anleitungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. PowerLogic and Schneider Electric are trademarks or registered trademarks of Schneider Electric in France, the USA and other countries. · This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations. · If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be impaired. · The safety of any system incorporating this product is the responsibility of the assembler/installer of the system. As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication. PowerLogic et Schneider Electric sont des marques commerciales ou des marques déposées de Schneider Electric en France, aux États-Unis et autres pays. · Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en conformité avec les normes et/ou la réglementation d'installation en vigueur. · En cas d'utilisation de l'appareil d'une manière non conforme à celle spécifiée par le fabricant, la sécurité fournie par l'équipement est susceptible d'être compromise. · La sécurité d'un système intégrant ce produit est de la responsabilité de l'assembleur/ installateur du système. Les normes, caractéristiques techniques et conceptions étant sujets à modification en temps opportuns, demandez toujours confirmation des informations données dans la présente publication. PowerLogic y Schneider Electric son marcas comerciales o marcas registradas de Schneider Electric en Francia, los EE.UU. y otros países. · Este producto debe instalarse, conectarse y usarse de acuerdo con las normas y/o reglamentos de instalación vigentes. · Si el equipo se usa de un modo no especificado por el fabricante, la protección que el producto ofrece puede mermarse. · La seguridad de cualquier sistema al que se incorpore este producto es responsabilidad de quien monte/instale el sistema. Debido a que las normas, especificaciones y diseños cambian a veces, pida siempre confirmación de la información contenida en esta publicación. PowerLogicSchneider Electric · / · · / PowerLogic und Schneider Electric sind Markenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Schneider Electric in Frankreich, den USA und anderen Ländern. · Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den vorherrschenden Standards und/ oder Installationsrichtlinien installiert, verbunden und verwendet werden. · Wenn das Produkt nicht wie vom Hersteller empfohlen bestimmungsgemäß eingesetzt wird, kann die Schutzfunktion des Produkts beeinträchtigt sein. · Die Sicherheit eines Systems, in das dieses Produkt eingebunden wird, liegt in der Verantwortung des Monteurs/ Installateurs des Systems. Nachdem sich Standards, Spezifikationen und Designs von Zeit zu Zeit ändern, lassen Sie sich bitte die Informationen in dieser Publikation rückbestätigen. Schneider Electric Limited Stafford Park 5 Telford TF3 3BL United Kingdom Schneider Electric 35, rue Joseph Monier CS 30323 F - 92506 Rueil Malmaison Cedex www.se.com © Copyright 2021 Schneider Electric. Alle Rechte vorbehalten. Z207168-0F 1021 16/16