Instruction Manual for SAFTY FIRST models including: STATIC 11 Singing Rock, STATIC 11, Singing Rock, Rock
SINGING ROCK s.r.o. Poniklá 317 • 514 01 Poniklá • Czech Republic Tel. 420 481 585 007 • email: info@singingrock.cz www.singingrock.com
SINGING ROCK LOCKER fall arrester :: SKYMAN.CZ
SINGING ROCK LOCKER Auffanggeräte Toprope
File Info : application/pdf, 2 Pages, 456.83KB
DocumentDocumentENGLISH SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR USE Do not use this product without having read carefully and understanding these SPECIFIC INSTRUCTION for the product. For complete information the user shall read also the GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE. Specific training is necessary to use this product. USE This product is PPE III. category and protects against the risk of falling from a height. LOCKER is certified with SINGING ROCK rope STATIC 11 as guided type fall arrester according to EN 353-2 (fig. C) and safety line adjustment device according to EN 12841-A (fig. D). User must be aware that rope conditioning such as wet, snow, ice and dirt etc. and different diameters and manufacturers will all produce differing results to any testing or use undertaken. User shall follow instructions pictograms. INSTALLATION ON ROPE Position the LOCKER with swivel cheek (plate) towards you and main karabiner connection hole to your right hand side, open plate to allow loading of rope (Fig. 1). Close Plates and connect to carabiner (Fig. 2). Than connect LOCKER to harness using the sling of max. length 20 cm or SINGING ROCK JOULE 70 or to Belay/Anchor attachment point. Check the LOCKER is loaded onto the rope in the correct direction for locking (trial lock Fig. 3). To lock LOCKER in position onto rope use parking cam (Fig 4). To offload or release lock activate parking cam and place carabiner in single hole (see Fig 5), check your back up belaying system is prepared and then pull in direction of slack rope. Fig 6 shows how to use the LOCKER when hauling the load. INSPECTION POINTS (FIG. A) Metal components: deformation of the side plates 1, 2 and breaking parts 3, 4; cracks and frays Function: mobility of the upper breaking cam 4, function of spring and parking cam 5, breaking test Marking: Readability of the product labels. Note: All friction brakes create heat which can damage rope if a fall has taken place, not only check the LOCKER but also the rope at the point of contact. If you have any doubt about the product condition, exclude it from use immediately. CESKY SPECIFICKÝ NÁVOD K POUZITÍ Nepouzívejte tento výrobek bez peclivého pectení a pochopení tohoto návodu k pouzití. Tento návod je kompletní pouze v kombinaci se VSEOBECNÝM NÁVODEM k pouzití. Ped pouzitím tohoto výrobku je nutné být nálezit proskolen. POUZITÍ Tento výrobek je prostedek OOP III. kategorie a chrání ped rizikem pádu z výsky. LOCKER je certifkován s lanem SINGING ROCK STATIC 11 jako pohyblivý zachycovac pádu dle EN 353-2 (obr. C) a nastavovací zaízení bezpecnostního vedení dle EN 12841-A (obr. D). Uzivatel si musí být vdom, ze vnjsí vlivy jako vlhkost, sníh, led, znecistní apod. stejn jako pouzití lan rzných prmr a rzných výrobc mze vést k odlisným výsledkm pi testování a mít vliv na funkcnost tohoto zaízení pi pouzití. Pi pouzití je nezbytné dodrzovat zásady uvedené na piktogramech. NASAZENÍ NA LANO Uchopte LOCKER hlavním otvorem pro karabinu do pravé ruky, otocnou bocnicí smrem k sob, otevete otocnou bocnici a zalozte lano podle uvedeného piktogramu (obr. 1). Uzavete bocnici LOCKERu a spojte ob bocnice karabinou (obr. 2). Potom pipojte LOCKER k postroji pomocí smycky s max. délkou 20 cm, nebo SINGING ROCK JOULE 70, nebo ke kotvicímu bodu. Pokusem zkontrolujte správné umístní LOCKERU na lan tak, aby doslo v pípad pádu k brzdní (obr. 3). K zafixování LOCKERu v urcité poloze na lan pouzijte zajisovací výstedník (obr. 4). K uvolnní LOCKERu z aktivované pozice otocte zajisovací palec a vlozte dalsí karabinu do volného otvoru (obr. 5), zkontrolujte svj zálozní jistící systém a tahem za vlozenou karabinu ve smru volného konce lana LOCKER uvolnte. Obr. 6 znázoruje pouzití LOCKERu pi tahání bemene. KONTROLNÍ BODY NA VÝROBKU (OBR. A) Kovové soucásti: deformace bocnic 1, 2 a brzdicích palc 3, 4; ostré výstupky Funkcnost: pohyblivost horního palce 4, funkcnost pruzinky a zajisovacího výstedníku 5, test blokování Znacení: citelnost znacení na výrobku UPOZORNNÍ Vsechny brzdy fungující na principu tení se pi pouzití zahívají. V pípad pádu mze dojít k nadmrnému zahátí, proto doporucujeme následnou kontrolu jak LOCKERu, tak pedevsím lana v míst kontaktu s LOCKERem. V pípad jakýchkoli pochybností výrobek ihned vyate! dass der Anschlagpunkt des Piktogramms an der Innenseite, tatsächlich zum Anschlagpunkt des Seiles zeigt. Schließen Sie die Seitenplatte und verschließen Sie diese mit dem Karabiner (Fig. 2). Optional können Sie eine Schlinge mit max. 20 cm Länge (LOCKER sling) oder SINGING ROCK JOULE 70 verwenden, um den LOCKER mit dem Gurt bzw. mit dem Anschlagpunkt zu verbinden. Überprüfen Sie die Funktion des LOCKER (Blockierungseffekt Fig. 3). Um den LOCKER am Seil zu fixieren benutzen Sie die Parkklemme (Fig. 4.) Um die Blockierung kurzzeitig zu öffnen und das Seil freizugeben, ziehen Sie an einen eventuell in der entsprechenden Bohrung angebrachten Karabiner (siehe Fig. 5). Fig. 6 beschreibt die eventuelle Benutzung des LOCKER als Rücklaufsperre in einem Flaschenzugsystem. KONTROLLPUNKTE (ABB. A) Metallbestandteile: Verformung der Seitenplatten 1, 2 und Bremsteile 4; mechanische Abnutzung z.B. an der Bohrung für den Karabiner 6. Funktion: Funktion des Bremshebels 4, Funktion der Parkklemme 5, Bremstest Markierung: Lesbarkeit des Produktanhängers ANMERKUNG Bremsreibung verursacht Hitze, welche das Seil beschädigen kann. Sollte dieser Fall eingetreten sein, überprüfen Sie nicht nur den LOCKER, sondern auch das Seil an der Stelle der Reibung. Wenn Sie Zweifel haben, dieses Produkt nicht verwenden. DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Nutzen und Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne vorher diese technische Anleitung sorgfältig durchzulesen und verstanden zu haben. Für ausführlichere Informationen, wird dem Benutzer empfohlen, auch die ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG zu lesen. Produktspezifisches Training od. Schulung ist Voraussetzung für eine sichere Benutzung dieses Produktes! NUTZUNG Dieses Produkt ist eine persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III und schützt vor Stürzen aus der Höhe. Die Zertifizierung von LOCKER erfolgte mit SINGING ROCK Seilen STATIC 11 mit einem Durchmesser von 11 mm gem. EN 1891 als mitlaufendes Auffanggerät gem. EN 353-2 (Abb. C) und als Seileinstellvorrichtung Seilklemme gem. EN 12841-A (Abb. D). Der Benutzer sollte beachten, dass die Funktion des LOCKER durch den Seilzustand (z. B. durch Nässe, Schnee, Eis, Verschmutzung oder Abnutzungsgrad) sowie durch verschiedene Seildurchmesser und herstellungsbedingte Unterschiede beeinflusst werden kann. Bitte beachten und befolgen Sie die Bedienungsanleitung (Piktogramme). MONTAGE DES LOCKER AM SEIL Positionieren Sie den LOCKER so, dass im geschlossenen Zustand des LOCKER, die Beschriftung an der Seitenplatte zu lesen ist, die Bohrung für den Karabiner sich auf der rechten Seite befindet und die Parkklemme geöffnet ist. Öffnen Sie die Seitenplatte, um das Seil einzulegen (Fig. 1). Achten Sie darauf, FRANÇAIS INSTRUCTIONS SPECIFIQUES D'UTILISATION N'utilisez pas ce produit sans avoir lu attentivement et compris ces INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES pour le produit. Pour des informations complètes, l'utilisateur doit lire LE MODE D'EMPLOI. Une formation spécifique est nécessaire pour utiliser ce produit. UTILISATION Ce produit est un EPI de catégorie III et protège contre le risque de chute de hauteur. Le LOCKER est certifié avec la corde SINGING ROCK STATIC 11 comme antichute coulisseau mobile pour support d'assurage flexible selon la norme EN 353-2 (fig. C) et comme dispositif de réglage pour support de sécurité selon la norme EN 12841-A (fig. D). L'utilisateur doit être conscient que l'état de la corde tel que son humidité, la neige, la glace et la saleté, etc. ses différents diamètres et provenance de fabrication produiront des résultats différents à tout essai ou utilisation entrepris. L'utilisateur doit suivre les pictogrammes d'instructions. INSTALLATION SUR CORDE Positionner le LOCKER avec la joue pivotante (plaque) vers vous et le trou de connexion du mousqueton principal à votre main droite, ouvrir la plaque pour permettre le chargement de la corde (figure 1). Fermer les plaques et les raccorder au mousqueton (figure 2). Connecter le LOCKER au harnais en utilisant une sangle d'une longueur maxi de 20 cm ou SINGING ROCK JOULE 70 ou au point de fixation Belay / Anchor. Vérifier que le LOCKER est positionné correctement sur la corde pour le verrouillage (la- Fig. 3 indique le sens de la LOCKER fall arrester recomended rope / doporucené lano: SINGING ROCK STATIC 11 Regulation (EU) 2016/425 I Naízení evropského parlamentu a rady (EU) 2016/425 Conformity assessment I Posouzení shody: VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic, NB 1019 Conformity to type I Shoda s typem: VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic, NB 1019 EU declaration of conformity available on: EU prohlásení o shod naleznete na: www.singingrock.com. 1019 EN 353-2:02 EN 12841-A:06 EN Reading and understanding instruction for use are required to use this product. CZ Bez dkladného proctení a pochopení návodu k pouzití nepouzívejte tento výrobek. DE Das Lesen und Verstehen der Bedienungsanweisung ist Voraussetzung für die Nutzung des Produkts. FR Sans avoir lu attentivement ce mode d`emploi, n`utilisez pas ce produit. ES Es necesario leer y comprender las instrucciones de uso de este producto. EN 3 years guarantee. CZ 3 roky záruka. DE 3 Jahre Garantie. FR La garantie de 3 ans. ES 3 años de garantia. ver. 16K002201800 1221 SINGING ROCK s.r.o. Poniklá 317 · 514 01 Poniklá · Czech Republic Tel. +420 481 585 007 · email: info@singingrock.cz www.singingrock.com singingrock.page singingrock_official corde). Pour verrouiller le LOCKER en position sur la corde, utiliser la came de stationnement (Fig 4). Pour décharger ou relâcher le verrou - activez la came de stationnement et placez le mousqueton dans un seul trou (voir Fig. 5), vérifiez que votre système d'assurage de secours est préparé et tirez ensuite dans la direction de la corde libre. La figure 6 montre comment utiliser le LOCKER lorsqu'il est sous charge POINTS D'INSPECTION (FIGURE A) Composants métalliques: Déformation des plaques latérales 1, 2 et des parties de rupture 3, 4; Fissures et fentes Fonction: Mobilité de la came supérieure 4, fonction du ressort et de la came de blocage 5, essai de rupture Marquage: Lisibilité des étiquettes des produits. REMARQUE Tous les freins à friction créent de la chaleur qui peut endommager la corde en cas de chute, il faudra donc vérifier le LOCKER mais aussi la corde au point de contact. Si vous avez des doutes sur la condition du produit, veuillez le mettre au rebut immédiatement. ITALIANO ISTRUZIONI D'USO SPECIFICHE Non utilizzare questo prodotto senza aver letto attentamente e senza aver compreso le presenti istruzioni d'uso. Le presenti istruzioni d'uso sono completi solamente se abbinati alle ISTRUZIONI D'USO GENERALI. È necessario essere adeguatamente addestrati prima dell'utilizzo di questo prodotto. USO Questo prodotto è un DPI di III categoria e protegge dal rischio di caduta in quota. Insieme alla corda SINGING ROCK STATIC 11 il LOCKER è certificato come dispositivo anticaduta guidato in conformità alla normativa EN 353-2 (fig. C) e come dispositivo di regolazione nella fune di sicurezza in conformità alla normativa EN 12841-A (fig. D). L'utilizzatore deve essere consapevole del fatto che eventuali influenze esterne, quale umidità, neve, ghiaccio, sporcizie ecc., nonché uso delle corde di misure differenti, provenienti da vari produttori, possono risultare in diversi esiti delle prove e può influenzare la funzionalità del sistema durante l'uso. Durante l'uso è indispensabile osservare i principi illustrati tramite i pittogrammi. POSIZIONAMENTO SULLA CORDA Prendere il LOCKER con la mano destra tramite il foro principale, destinato al moschettone, girato con il lato girevole di fronte al viso; aprire il lato girevole ed inserire la corda secondo il pittogramma (fig. 1). Chiudere il lato del LOCKER e collegare ambedue i lati con un moschettone (fig. 2). Quindi attaccare il LOCKER all'imbargo tramite una fettuccia con una lunghezza massima di 20 cm, ovvero SINGING ROCK JOULE 70, ovvero al posto d'ancoraggio. Fare una prova di posizionamento corretto del LOCKER nel modo in cui avvenga la frenatura in caso della caduta (fig. 3). Per fissare il LOCKER in un posto determinato servirsi dall'eccentrico di blocco (si veda la fig. B). Sbloccaggio del LOCKER dalla posizione attiva: girare la chiusura di sicurezza, e nello spazio libero inserire un altro moschetto (fig. 5). Controllare il sistema di sicurezza ausiliario e sbloccare il LOCKER traendo il moschetto in direzione verso l'estremità della corda libera. Sulla fig. 6 è illustrato l'uso del LOCKER durante la trazione di un carico. PUNTI DI CONTROLLO SUL PRODOTTO (FIG. A) Parti metalliche: deformazione degli elementi laterali 1, 2 e delle parti frenanti 3, 4; spigoli vivi. Funzionalità: mobilità della chiusura superiore 4, funzionalità della molla e dell'eccentrico di blocco 5, prova di bloccaggio. Marcatura: leggibilità della marcatura sul prodotto. AVVERTENZE Tutti i freni funzionanti in base al principio dell'attrito si riscaldano durante l'uso. In caso di caduta può avvenire un riscaldamento eccessivo, e quindi si raccomanda di eseguire un ispezione sia del prodotto LOCKER, sia della corda nel posto di contatto con quest'ultimo. Se avete qualche dubbio sulle condizioni del prodotto, escluderlo dall`utilizzo immediato. ESPAÑOL INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS No utilizar este producto sin haber leído atentamente y haber comprendido estas INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS para el producto. Para completar la información el usuario debería leer también LAS INSTRUCCIONES GENERALES DE USO. Es necesario un entrenamiento específico para el uso de este producto. USO Este producto es un EPI de categoría III y protege ante el riesgo de una caída en altura. El LOCKER está certificado con la cuerda ESTATICA 11 mm de SINGING ROCK como elemento anticaidas de tipo dirigido acorde a la norma EN 353-2 (fig. C), y dispositivo de ajuste sobre línea de anclaje acorde a la norma EN 12841-A (fig. D). El usuario ha de tener en cuenta que según la condición de la cuerda, si está mojada, con nieve, hielo, suciedad etc., si se emplean diferentes diámetros y cada fabricante que haga el test, todos darán diferentes resultados a cualquier test o uso que se haga. El usuario debe seguir las instrucciones de los dibujos. INSTALACIÓN EN LA CUERDA Posiciona el LOCKER con el lateral del pivote (chapa) hacia ti y el agujero del mosquetón principal hacia tu mano derecha, abre la chapa para permitir colocar de la cuerda (dibujo 1). Cierra las chapas y conéctalas al mosquetón (dibujo 2). Después conecta el LOCKER al arnés utilizando la cinta de longitud máxima 20 cm, o SINGING ROCK JOULE 70, o al punto de anclaje de amarre /ancla. Revisa si el LOCKER esta cargado en la cuerda en la dirección correcta para cerrar (prueba de cierre dibujo 3). Para bloquear el LOCKER en la posición sobre la cuerda utilizar la leva de frenado (dibujo 4). Para desbloquear el cierre activa la leva y coloca el mosquetón en el agujero simple (ver dibujo 5), revisa si tu sistema de amarre trasero está preparado y entonces tira en dirección de la cuerda floja. El dibujo 6 describe el uso del LOCKER en una operación de carga. PUNTOS DE INSPECCIÓN (DIBUJO A) Componentes de metal: deformación de las chapas laterales 1, 2 y partes rompibles 3, 4, grietas y deshilachados. Función: movilidad de la leva de frenado superior 4, función del muelle y la leva de frenado 5, test de rotura Marcado: legibilidad de las etiquetas del producto. NOTA Todos los frenos crean calor debido al rozamiento que puede deteriorar la cuerda si se da una caída, no sólo revises el LOCKER sino también la cuerda en el punto de contacto. Ante cualquier duda acerca de las condiciones del producto, recomendamos dejar de usarlo inmediatamente. SVENSK ANVÄNDARINSTRUKTION Använd inte den här produkten utan att noggrant ha läst denna SPECIFIKA BRUKSANVISNING. För komplett information ska användaren även läsa den GENERELLA BRUKSANVISNINGEN. Specifik utbildning krävs före användning av den här produkten. ANVÄNDNING Denna produkt tillhör kategori PPE III och ska användas då risk för fall från höjd föreligger. Locker är certifierad med rep från Singing Rock, STATISKT 11, som riktat fallskydd i enlighet med EN 353-2 (fig. C) och som enhet för justering av säkerhetsrep i enlighet med EN 12841-A (fig. D). Användaren ska vara medveten om att repets skiftande tillstånd (fukt, is, snö, smuts, osv.), olika repdiameter samt olika reptillverkare kommer att leda till olika resultat även om samma testmetoder används. Användaren ska följa anvisningarna i figurerna. MONTERING PÅ REP Placera LOCKER med den rörliga plattan mot dig och med huvudhålet för karbinen mot din högra sida. Öppna plattan för att möjliggöra införande av rep (fig. 1). Stäng plattan och koppla in en karbin (fig. 2). Koppla därefter LOCKER in i din sele med hjälp av en slinga med maximal längd på 20 cm eller SINGING ROCK JOULE 70. LOCKER kan även kopplas till en säkrings-/förankringspunkt. Kontrollera att LOCKER är kopplad på repet i korrekt låsriktning (testbelastning, fig. 3). Använd parkeringskammen för att låsa LOCKER i ett givet läge på repet (fig. 4). För att avlasta eller låsa upp LOCKER - placera parkeringskammen i aktivt läge och placera karbinen i hålet (fig. 5), kontrollera om ditt back upsystem är på plats och dra därefter i riktningen av det lösa repet. Fig 6 shows how to use the LOCKER when hauling the load. INSPEKTIONSPUNKTER (fig. A) Metalldelar: deformation på sidoplattorna 1, 2 och bromsdelarna 3, 4; sprickor och slitage Funktionalitet: rörlighet hos den övre bromskammen 4 funktionalitet hos fjädern och parkeringskammen 5 bromstest Märkning: läsbarhet av produktmarkeringar OBSERVERA All bromsning via friktion alstrar värme vilket kan skada repet vid ett fall. Kontrollera både LOCKER och repet vid kontaktytan. Kassera produkten omedelbart om du är det minsta tveksam gällande dess tillstånd. NORSK SPESIFIKK BRUKERVEILEDNING Bruk ikke dette produktet uten å ha lest nøye, og forstått, denne SPESIFIKKE BRUKERVEILEDNINGA for produktet. For komplett informasjon, skal brukeren også ha lest den GENERELLE BRUKERVEILEDNINGA. Spesifikk trening er nødvendig for å bruke dette produktet. BRUK Dette produktet er klassifisert som et PVU kategori III og beskytter mot risikoen for fall fra høyden. LOCKER er sertifisert og testet for bruk sammen med SINGING ROCK semistatisk tau type "STATIC 11" som løpebrems ihht EN 353-2 (fig. C) og som justerbar sikkerhetsline i hht EN 12841-A (fig. D). Brukeren må være klar over at forhold ved tauet, så som fukt, snø, is, gjørme, lort etc., og forskjellige diameter og produsenter, vil alle kunne føre til forskjeller i resultat i testing og bruk som utføres. Bruker skal følge og etterkomme instruksjonspiktogrammene. INSTALLERING AV LOCKER PÅ TAU Hold LOCKER med den dreibare plata mot deg, hovedhullet for å feste karabinen i mot høyre. Drei den øverste plata så du kan laste inn tauet (Fig. 1). Lukk platene, og sett i karabin (fig. 2). Fest så LOCKER til selen ved hjelp av en slynge som er maksimalt 20 cm lang, eller SINGING ROCK JOULE 70, eller til sikrings/forankringspunkt. Sjekk at LOCKER er installert på tauet i riktig retning for låsing (spor låsing Fig. 3). For å låse LOCKER I posisjon mot tauet, bruk stoppkammen (Fig 4). For å avlaste eller frigjøre låsing, aktiver stoppkammen og plasser en karabin i det mindre enkelthullet (se Fig. 5), og sjekk at backupsikringssystemet ditt er klart, før du drar i samme retning som den slakke tauenden. Fig. 6 beskriver bruken av LOCKER i heisesystemer. INSPEKSJONSPUNKTER (FIG. A) Metallkomponentene: deformasjon av sideplatene 1, 2 og bremsedelene 3, 4; sprekker og frynser. Funksjon: bevegelighet i den øvre bremsekammen 4, funksjonen på fjær og stoppkam 5, bremsetest Merkinga: Lesbarheten til produktmerkinga. MERK Alle friksjonsbremser utvikler varme, noe som kan ha skadd tauet hvis det har forekommet fall. Ikke bare LOCKER må sjekkes etter et fall, men også tauet rundt kontaktpunktet. Om du på noen måte er i tvil om tilstanden til produktet, ta det ut av bruk umiddelbart. POLSKI INSRUKCJA SZCZEGÓLOWA Przed uyciem naley dokladnie zapozna si poniszymi SZCZEGÓLOWYMI INSTRUKCJAMI uytkowania. Pelne informacje uytkownik moe znale take w OGÓLNYCH INSTRUKCJACH dla konkretnych produktów. Szczególowe szkolenie wymagane jest do uytkowania tego produktu. UYTKOWANIE Niniejszy product jest rodkiem ochrony osobistej kategorii III, oraz chroni przed zagroeniem upadku z wysokoci. LOCKER jest certyfikowany z lin produkcji SINGING ROCK STATIC 11 jako asekuracyjne urzdzenie samozaciskowe z gitk prowadnic zgodnie z EN 353-2 (rys. C) oraz urzdzenie regulacyjne dla lin zgodnie z EN 12841-A (rys. D). Uytkownik powinien zdawa sobie spraw, e pewne warunki dzialajce na lin, takie jak wilgo, nieg, lód czy brud, oraz róne rednice i róni producenci spowoduj zmienne wyniki wszelkich podjtych testów czy zastosowa. Uytkownik powinien postpowa zgodnie z instrukcjami na obrazkach. MONTA NA LINIE Naley umieci LOCKER tak, aby plytka z napisem byla skierowana w nasz stron a polczenie glównego karabinka bylo po naszej prawej stronie, nastpnie przesun plytk w sposób umoliwiajcy wloenie liny (Rys. 1). Nastpnie naley zamkn plytki i polczy LOCKER z karabinkiem (Rys. 2). Nastpnie naley polczy LOCKER z uprz za pomoc tamy o maksymalnej dlugoci 20 cm lub SINGING ROCK JOULE 70 lub do klamry asekuracyjnej w uprzy. Naley sprawdzi, czy LOCKER jest umieszczony na linie w odpowiednim kierunku umoliwiajcym blokowanie (blokada próbna Rys. 3). W celu zablokowania LOCKERA na linie naley uy plytki blokujcej (Rys. 4). W celu odcienia lub odblokowania zacisku, naley uaktywni plytk blokujc i umieci karabinek w pojedynczym otworze (patrz Rys 5), sprawdzi, czy system asekuracyjny jest przygotowany a nastpnie pocign w kierunku lunej liny. Rys. 6 opisuje uycie LOCKERa do transportowania (wycigania). PUNKTY PRZEGLDU (RYS. A) Elementy metalowe: znieksztalcenia bocznych plytek 1, 2 oraz elementów hamujcych 3, 4; pknicia i zadziory Dzialanie: ruchliwo górnej krzywki zaciskowej 4, dzialanie spryny i plytki (listka) blokujcej 5, test wytrzymaloci Oznaczenia: Czytelno metek na produkcie. UWAGA Wszystkie hamulce cierne wytwarza cieplo, które moe uszkodzi lin. Jeli mial miejsce upadek, naley sprawdzi nie tylko LOCKER ale take lin w miejscu, w którym stykala si z LOCKERem. W razie jakichkolwiek wtpliwoci co do stanu technicznego urzdzenia, naley natychmiast wylczy je z uytku. SLOVENSKY SPECIFICKÝ NÁVOD NA POUZITIE Nepouzívajte tento výrobok bez pozorného precítania a pochopenia tohto návodu na pouzitie. Tento návod je kompletný iba v kombinácii so VSEOBECNÝM NÁVODOM na pouzitie. Pred pouzitím tohto výrobku je nutné by nálezite preskolený. POUZITIE Tento výrobok je prostriedok OOP III. kategórie a chráni pred rizikom pádu z výsky. LOCKER je certifikovaný s lanom SINGING ROCK- STATIC 11 ako pohyblivý zachytávac pádu poda EN 353-2 (obr.D) a nastavovacie zariadenie bezpecnostného vedenia poda EN 12841-A (obr. E). Uzívate si musí by vedomí, ze vonkajsie vplyvy ako vlhkos, sneh, ad, znecistenie a pod. rovnako ako pouzitie lán rôznych priemerov a rôznych výrobcov môze vies k odlisným výsledkom pri testovaní a ma vlyv na funkcnos tohto zariadenia pri pouzití. Pri pouzití je nevyhnutné dodrziava zásady uvedené na piktogramoch. NASADENIE NA LANO Uchopte LOCKER hlavným otvorom pre karabínu do pravej ruky, otocnou bocnicou smerom k sebe, otvorte otocnou bocnicou a zalozte lano poda uvedeného piktogramu (obr. 1). Uzavrite bocnicu LOCKERa a spojte obe bocnice karabinou (obr. 2). Potom pripojte LOCKER k postroju pomocou slucky s max. dzkou 20 cm alebo SINGING ROCK JOULE 70 alebo ku kotviacemu bodu. Pokusom skontrolujte správne umiestnenie LOCKERa na lane tak, aby doslo v prípade pádu k brzdeniu (obr. 3). K zafixovaniu LOCKERa v urcitej polohe na lane pouzite zaisovací výstredník (obr. 4). K uvoneniu LOCKERa z aktivovanej pozície otocte zaisovací palec a vlozte dalsiu karabínu do voného otvoru (obr. 5), skontrolujte svoj zálozný istiaci systém a ahom za vlozenú karabínu v smere voného konca lana LOCKER uvolnite. Obr. 6 znázoruje pouzitie LOCKERa pri ahaní bremena. KONTROLNÉ BODY NA VÝROBKU (OBR. A) Kovové súciastky: deformácie bocnic 1, 2 a brzdiacich palcov 3, 4; ostré výstupky Funkcnos: pohyblivos horného palca 4, funkcnos pruzinky a zaisovacieho výstredníka 5, test blokovania Oznacenie: citatenos oznacenia na výrobku UPOZORNENIE Vsetky brzdy fungujúce na princípe trenia sa pri pouzití zahrievajú. V prípade pádu môze dôjs k nadmernému zahriatiu, preto doporucujeme následnú kontrolu tak LOCKERu, ale predovsetkým lana v mieste kontaktu s LOCKERom. V prípade akýchkovek pochybností výrobok okamzite vyrate! MAGYAR SPECIÁLIS ÚTMUTATÁS Kérjük csak akkor használja a terméket, ha gondosan elolvasta és értelmezte ezt a hozzávaló útmutatást. Az információk kiegészítéséhez, kérjük olvassa el az általános használati útmutatásunkat is. A termék használatához a rá vonatkozó tréning elvégzése szükséges. HASZNÁLAT Ez a termék EVE (Egyéni Védeszköz) III. kategóriába tartozik, és a magasból történ lezuhanás ellen véd. A LOCKER-t a SINGING ROCK Static 11 kötéllel tanúsították: vezérelt típusú zuhanásgátlóként az EN 353-2 szabvány szerint ("C" ábra), kötélbeállító eszközként az EN 12841-A szabvány szerint. ("D" ábra). A felhasználónak tisztába kell lennie azzal, hogy a kötél állapota úgymint nedvesség, kosz, jegesedés stb., a különdöz gyártók, és átmérk különdöz eredményt okozhatnan mind a próba, mind a használat során. Kérjük a felhasználót, hogy a terméket a piktogrammokon jelzett módon használja. BEVIZSGÁLÁS KÖTÉLEN Fordítsa a LOCKERt úgy, hogy a nyitható oldal lemez saját maga felé legyen és csatlakoztassa a f karabinerét a jobb keze felé es lyukba, nyissa ki az oldal lemezt a kötél bevezetéséhez (1. ábra). Zárja az oldal lemezt és csatlakoztassa a karabinert (2. ábra). Majd csatlakoztassa a LOCKER-t a beüljéhez egy max: 20 cm hosszú hevederrel, vagy SINGING ROCK JOULE 70 vagy egy biztosító/ kikötési ponthoz. Ellenrizze, hogy a LOCKER-t a záráshoz megfelel irányban kapcsolta-e a kötélre (3. ábra zárási próba). A LOCKER kötélen történ rögzítéséhez használja a blokkoló billentyt (4. ábra). Teher mentesítéshez vagy zárás oldáshoz - zárja a LOCKER-t a blokkoló billentyvel és kapcsoljon egy karabinert a fix oldal lemezen lév szimpla lyukba (5. ábra), ellenrizze a biztosító rendszere készenlétét és húzza meg a karabinert a laza kötél irányában. A 6. ábra leírása szerint használhatja a LOCKER-t teheremel rendszerben. BEVIZSGÁLÁS PONTJAI (A ÁBRA) Fém alkatrészek: oldal lemezek (1,2) deformálódása, mozgó alkatrészek törése (3,4), kopás, repedés Mködés: fels fékez köröm (4) mozgathatósága, blokkoló billenty (5) mködése, törés próba Jelölés: a terméken lév cimkék olvashatósága MEGJEGYZEND Az esés megfékezése következtében h keletkezik, amely a megfogás helyén károsíthatja a kötelet, ezért ne csak a LOCKER-t vizsgálja meg, hanem a kötelet is az érintkezési pontban. Amennyiben az eszköz állapota megkérdjelezhet azonnal vonja ki a forgalomból. LIETUVIU SPECIALIOS INSTRUKCIJOS Nenaudoti sio gaminio, kol neperskaitte instrukcij. Taip pat btina perskaityti bendras instrukcijas.Specialus sio gaminio naudojimo apmokymas yra btinas. NAUDOJIMAS Sis produktas yra AAP III kategotijos renginys apsaugantis nuo kritimo is aukscio rizikos. LOCKER renginys yra sertifikuotas su SINGING ROCK virve - STATIC 11 kaip kritimo blokatorius pagal EN353-2 (pav. C) ir saugos juostos reguliavimo renginys pagal EN 12841-A (pav. D). Vartotojas turi zinoti, kad toki veiksni kaip drgm, sniegas, ledas ir purvas poveikis virvei bei skirting diametr bei gamintoj virvs gali suteikti skirtingus patikrinimo rezultatus. Vartotojas turi remtis instrukcij pavyzdziais. PRITVIRTINIMAS ANT VIRVS Pritvirtinkite gaminá lanksto plokstele á save ir pagrindinio karabino sujungimo skyle á js desins rankos puse, atidarykite plokstele, kad ádti virve (pav.1). Uzdarykite ploksteles ir prijunkite karabin (pav. 2). Tada gaminá prijungti prie aprais naudojant strop maksimaliai 20 cm ilgio arba SINGING ROCK JOULE 70. Tada gaminys pritvirtinamas ant virvs tinkama uzfiksavimui kryptimi (trigubas uzfiksavimas pav. 3). Kad uzfiksuotumte gaminá, pasinaudokite plokstelmis kaip parodyta pav. 4. Kad atlaisvintumte atidaryti apatine plokstele ir pritvirtinti karabin vienoje skylje (pav. 5), patikrinti js atsargine sistem ir tada traukiame neátemptos virvs kryptimi. Pav. 6 apibdina sio gaminio naudojim traukimo sistemoje. PATIKRINIMO PUNKTAI (PAV. A) Metaliniai komponentai: sonini ploksteli 1, 2 ir 3, 4 dali deformacija; árkimai ir áplysimai. Funkcionavimas: paslankumas plokstels 4, spyruokls veikimas 5, sulzimo testas. Markiruot: galimyb perskaityti gaminio etiketes. DMESIO bet kokia trintis sukelia karstá, tai gali pazeisti virvel jeigu ávyko kritimas. Todl siloma po kritimo pakeisti virvel. Jei turite abejoni dl produkto tinkamos bkls nedelsiant nustokite j naudoti. LATVISKI SPECIFISKS INSTRUKCIJAS Nelietojiet so produktu, ja neesat uzmangi izlasjis un sapratis ss SPECIFISKS INSTRUKCIJAS produktam. Pilngai informa¯cijai lietota¯jam ja¯izlasa un ja¯saprot ar VISPRJAS LIETOSANAS INSTRUKCIJAS. Lai lietotu so produktu ir nepieciesama specia¯la apma¯cba. LIETOSANA Sis produkts ir III kategorijas individuls darba aizsardzbas ldzeklis (PPE III) un aisarg pret risku kritienam no augstuma. LOCKER ir sertificts lietojot SINGING ROCK virvi STATIC 11, k sekojosais kritiena blotjs pc standarta EN 353-2 (att. C) un k drosbas virves regulcijas ierce pc standarta EN 12841-A (fig. D). Lietota¯jam ja¯zina, ka daza¯di apsta¯ki ka¯ mitrums, sniegs, ledus un dubi u.c., daza¯di virves diametri un daza¯du razota¯ju virves katrs rads atsíirgus rezulta¯tus jebkurai pa¯rbaudei vai pielietojumam. Lietota¯jam ja¯seko instrukcijas piktogramma¯m. UZLIKSANA UZ VIRVES Novietojiet LOCKER ar sarnra savienojumu (pla¯ksnti) pret jums un galveno karabnes pievienosanas caurumu labaja¯ puse¯ , atveriet pla¯ksni, lai vare¯ tu ievietot virvi (fig. 1). Aizveriet pla¯ksnti un ievietojiet karabni (fig. 2). Pievienojiet LOCKER pie drosbas jostas izmantojot max. 20 cm garu cilpu vai SINGING ROCK JOULE 70 vai pie drosina¯sanas/enkura pievienosanas punkta. Pa¯rbaudiet vai LOCKER ir uzlikts uz virves pareizaja¯ virziena¯ lai nostra¯da¯tu pasnoture¯ sana¯s. (izme¯ ina¯juma ra¯viens fig. 3). Lai noture¯ tu LOCKER uz virves ve¯lamaja¯ vieta¯ ja¯izmanto pa¯rkosana¯s ekscentrs (fig. 4). Lai atslogotu vai atsla¯bina¯tu LOCKER aktivize¯jiet parkosana¯s ekscentru un ievietojiet karabni atsevisíaja¯ cauruma¯ (skat. fig. 5), pa¯rbaudiet jsu drosina¯sanas siste¯mu un tad paraujiet brva¯s virves virzienâ. Fig. 6 apraksta LOCKER lietosanu izvilsanas siste¯mâ. PRBAUDES PUNKTI (FIG A) Meta¯la sasta¯vdaas: sa¯nu pla¯ksu deforma¯cija 1, 2 un bremzjoso dau deforma¯cija 3, 4, plaisas u.t.t. Darbba: augsja¯ bremzjosa¯ ekscentra kustgums 4, atsperes un parkojosa¯ ekscentra darbba 5, bremzes pa¯rbaude Maríjums: produkta uzlmes lasa¯mba PIEZME Visas bremzjosa¯s ierces darbbas laika¯ uzkarst. Ja ir noticis kritiens, pa¯rbaudiet ne tikai LOCKER bet ar virvi kontakta vieta¯. Ja jums rodas saubas par produkta tehnisko stvokli, nekavjoties prstjiet to lietot.