Owner's Manual for Bestway models including: 67624, Queen Size 2.03m x 1.52m x 46cm Inflatable Bed, 67624 Queen Size 2.03m x 1.52m x 46cm Inflatable Bed2.03m x 1.52m x 46cm Inflatable Bed, Inflatable Bed, Bed

303021265489

Manual

BESTWAY AlwayzAire Queen Nafukovací postel s vestavěnou pumpou, 203 x 152 x 46 cm 67624

OWNER'S MANUAL


File Info : application/pdf, 32 Pages, 483.32KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu bestway 67624 manual
OWNER'S MANUAL
Model No.67624
AlwayzAireTM Airbed with Built-in AC Pump EXCLUSIVELY DESIGNED FOR AIR BEDS
DUAL FUNCTION: INFLATION & DEFLATION
Max load: 300kg/661lbs.
WARNING 1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 2. Motor run time should not exceed 5 minutes. Operator should allow motor to cool
for 5 minutes between uses. 3. WARNING - This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (For EU market) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. (For market other than EU) 4. CAUTION: There are risks when you use the article in the open and/or in water. Keep away from fire. 5. NOTE: To avoid the risk of electric shock, do not expose to water or rain. 6. The airbed is not a toy, children should be supervised to ensure that they do not play with airbed/valve.
NOTE: This product is not intended for commercial use. NOTE: Drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product. Not to scale. NOTICE: Read the instructions completely and save these instructions. Retain this booklet for future reference.
CLEANING & STORAGE
1. If product gets dirty, use a clean damp cloth and wipe gently on the air bed surface. Do not use harsh detergents to clean. Fold and store after product is dried.
2. Before storing the product, release all the air. Store in a cool and dry place. 3. Check the product for damage at the beginning of each season and at regular intervals when in use. 4. Do not place sharp or heavy objects near or on top of the mattress. Doing so will cause damage and tears.
REPAIR
If the airbed surface is damaged, use the provided repair patch. 1. Completely deflate the airbed. 2. Clean and dry the damaged area. 3. Apply a repair patch and smooth out any air bubbles.
PUMP DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice.
1

NOTICE D'UTILISATION
Modèle n° 67624
Matelas gonflable AlwayzAireTM avec pompe CA intégrée
CONÇUE EXCLUSIVMENT POUR LES MATELAS PNEUMATIQUES
FONCTION DOUBLE : GONFLAGE ET DÉGONFLAGE
Charge max : 300kg/661 lbs.
ATTENTION 1. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son
représentant ou des personnes qualifiées pour éviter tout danger. 2. Le temps de fonctionnement du moteur ne doit pas dépasser 5 minutes. L'opérateur
doit laisser refroidir le moteur pendant 5 minutes entre les utilisations. 3. ATTENTION : Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et s'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. (Pour le marché européen) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous surveillance ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil (pour le marché hors Union Européenne). 4. MISE EN GARDE : Il existe des risques quand vous utilisez l'article en plein air et/ou dans l'eau. Tenir éloigné du feu. 5. REMARQUE : Pour éviter le risque d'électrocution, ne l'exposez pas l'eau ou à la pluie. 6. Le matelas pneumatique n'est pas un jouet, il faut surveiller les enfants pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec le matelas pneumatique/la soupape.
REMARQUE : ce produit n'est pas destiné à un usage commercial. REMARQUE : les dessins ne sont qu'à titre d'illustration. Il peut arriver qu'ils ne reflètent pas le produit réel. Pas à l'échelle. AVIS : Lisez intégralement les instructions et conservez-les. Conservez cette notice pour pouvoir la consulter en cas de besoin.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
1. Si le produit se salit, utilisez un chiffon humide propre et essuyez délicatement la surface du matelas gonflable. N'utilisez pas de détergents agressifs pour le nettoyage. Pliez et rangez le produit quand il est sec.
2. Avant de ranger le produit, laissez s'échapper l'air entièrement. Rangez dans un endroit frais et sec. 3. Vérifiez si le produit est abîmé au début de chaque saison et régulièrement quand vous l'utilisez. 4. Ne placez pas d'objets pointus ou lourds à proximité ou sur le matelas. Cela pourrait l'endommager et le déchirer.
RÉPARATION
Si le matelas pneumatique est endommagé, utilisez la rustine fournie avec. 1. Dégonflez complètement le matelas pneumatique. 2. Nettoyez et séchez la zone endommagée. 3. Appliquez une rustine et éliminez toutes les bulles d'air.
ÉVACUATION DE LA POMPE
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Veuillez les recycler dans les structures existantes. Vérifiez auprès de votre autorité locale ou votre revendeur pour les conseils de recyclage.
2

BENUTZERHANDBUCH
Modellnr. 67624
AlwayzAireTM Luftbett mit eingebauter AC-Pumpe
DOPPELFUNKTION: AUFBLASEN U. LUFTABLASSEN
Belastbarkeit: 300 kg/661lbs.
ACHTUNG 1. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss ein Austausch durch den Hersteller, eine
autorisierte Servicestelle oder vergleichbar qualifizierte Personen erfolgen, um Gefahren zu vermeiden. 2. Die Betriebszeit des Motors darf 5 Minuten nicht überschreiten. Zwischen zwei Verwendungen sollte der Benutzer den Motor 5 Minuten lang abkühlen lassen. 3. ACHTUNG - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. (Für den EU-Markt) Dieses Gerät darf nicht von Personen (inklusive Kindern) mit physischen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn diese nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person entsprechend beaufsichtigt werden oder mit der Bedienung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden. Kinder müssen während der Nutzung beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. (Für Nicht-EU-Märkte) 4. ACHTUNG: Es bestehen Risiken, wenn Sie das Produkt im Freien und/oder im Wasser verwenden. Von Feuer fernhalten. 5. HINWEIS: Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Regen aus, um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden. 6. Das Luftbett ist kein Spielzeug; Kinder müssen während der Nutzung beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Luftbett/Ventil spielen.
HINWEIS: Dieses Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. HINWEIS: Die Zeichnungen dienen lediglich Illustrationszwecken. Möglicherweise ist nicht das vorliegende Produkt dargestellt. Nicht maßstabsgetreu. HIWEIS: Lesen Sie die Anweisungen vollständig durch und bewahren Sie diese auf. Bewahren Sie diese Broschüre als künftige Referenz auf.
REINIGUNG UND LAGERUNG
1. Wenn das Produkt verschmutzt ist, verwenden Sie ein sauberes, feuchtes Tuch und wischen Sie die beflockten und die Luftbett-Oberflächen vorsichtig ab. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel. Falten Sie das Produkt zusammen und lagern Sie es ein, nachdem es getrocknet ist.
2. Lassen Sie vor dem Einlagern des Produkts sämtliche Luft ab. Lagern Sie sie es an einem kühlen und trockenen Ort. 3. Überprüfen Sie das Produkt zu Saisonbeginn und während der Benutzung in regelmäßigen Intervallen auf Beschädigungen. 4. Platzieren Sie keine scharfkantigen oder schweren Gegenstände auf der Matratze oder in deren Nähe. Dies führt zu Beschädigungen und Rissen.
REPARATUR
Verwenden Sie den beiliegenden Reparaturflicken, wenn die Oberfläche des Luftbetts beschädigt ist. 1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Luftbett ab. 2. Reinigen und trocknen Sie den beschädigten Bereich. 3. Bringen Sie den Reparaturflicken an und streichen Sie alle Luftblasen heraus.
ENTSORGUNG DER PUMPE Elektrische Abfallprodukte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese ggf. in einer Recyclinganlage. Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zum Recycling bitte an die lokale Behörde oder an den Händler.
3

MANUALE D'USO
Modello No.67624
Materasso AlwayzAireTM con Pompa AC Integrata
PENSATA ESCLUSIVAMENTE PER LETTI GONFIABILI DOPPIA FUNZIONE: GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO Carico massimo: 300kg/661lbs.
AVVERTENZA 1. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
centro di assistenza o da un tecnico qualificato al fine di evitare situazioni pericolose. 2. Il tempo di funzionamento del motore non deve superare i 5 minuti. L'operatore deve
lasciare raffreddare il motore per 5 minuti tra un utilizzo e l'altro. 3. AVVERTENZA - Questa apparecchiatura non è destinata all'uso da parte di persone
(bambini di età inferiore a 8 anni inclusi) con capacità fisiche, mentali e sensoriali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenze adeguate, a meno che non siano supervisionate e istruite ad un uso sicuro dell'apparecchio e se sono stati compresi i rischi connessi. I bambini devono sempre essere controllati per evitare che giochino con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza la supervisione di un adulto. (Per il mercato UE) Questa apparecchiatura non è progettata per essere utilizzata da persone (bambini inclusi) con ridotte funzionalità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte, a meno che non vengano controllate o che una persona responsabile della loro sicurezza non abbia spiegato loro il funzionamento dell'apparecchiatura. I bambini devono essere controllati per evitare che giochino con l'apparecchiatura. (Per un mercato diverso da UE) 4. ATTENZIONE: Il prodotto può essere pericoloso se utilizzato all'aperto e\o come natante. Tenere lontano dal fuoco. 5. NOTA: Per evitare il rischio di scosse elettriche, non esporre all'acqua o alla pioggia. 6. Il prodotto non è un giocattolo, assicurarsi che i bambini non giochino col materasso\valvole.
NOTA: Questo prodotto non è destinato a utilizzi commerciali. NOTA: I disegni sono riportati solo a scopo illustrativo e potrebbero essere diversi dal prodotto. I disegni non sono in scala. AVVISO: Leggere tutte le istruzioni e conservarle. Conservare questo opuscolo per futuri riferimenti.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
1. Se il prodotto si sporca, strofinare delicatamente con un panno morbido e asciutto la superficie del materasso. Non adoperare detergenti aggressivi. Piegare e conservare solo quando il prodotto è asciutto.
2. Sgonfiare completamente il prodotto prima di conservarlo. Conservare in un luogo fresco e asciutto. 3. Al principio della stagione di utilizzo accertarsi che il prodotto non sia danneggiato e controllare regolarmente quando in uso. 4. Non collocare oggetti pesanti o appuntiti vicino o sopra al materassino, perché potrebbe usurarsi o danneggiarsi.
RIPARAZIONE
Se la superficie del materasso è danneggiata, adoperare la toppa di riparazione fornita in dotazione. 1. Sgonfiare completamente il materasso. 2. Pulire e asciugare l'area danneggiata. 3. Applicare la toppa di riparazione in dotazione e spianare eventuali bolle d'aria.
SMALTIMENTO DELLA POMPA
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si prega di riciclarli nelle strutture apposite. Rivolgersi all'autorità locale o al rivenditore per informazioni sullo smaltimento.
4

GEBRUIKERSHANDLEIDING
Model No.67624
AlwayzAireTM luchtbed met ingebouwde AC-pomp
UITSLUITEND ONTWORPEN VOOR LUCHTBEDDEN DUBBELE FUNCTIE OPBLAZEN EN LEEG LATEN LOPEN Max belasting: 300 kg/661lbs.
WAARSCHUWING 1. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn serviceverstrekker
of gelijkaardig gekwalificeerde personen worden vervangen om gevaar te vermijden. 2. De motor mag niet langer dan 5 minuten draaien. De gebruiker moet de motor 5
minuten laten afkoelen tussen ieder gebruik in. 3. WAARSCHUWING ­ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder supervisie staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen worden verricht zonder supervisie. (Voor EU-markt) Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij toezicht hebben of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen. (Voor markt anders dan EU) 4. VOORZICHTIG: Er zijn risico's wanneer u het artikel buiten en/of in het water gebruikt. Uit de buurt van vuur houden. 5. OPMERKING: Niet blootstellen aan water of regen, om het gevaar van elektrische schok te voorkomen. 6. Het luchtbed is geen speelgoed, kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het luchtbed/ventiel kunnen spelen.
OPMERKING: Dit product is niet bedoeld voor commercieel gebruik. OPMERKING: Tekeningen enkel voor illustratiedoeleinden. Mogelijk geen weerspiegeling van het werkelijke product. Niet op schaal. OPMERKING: Lees de instructies volledig door en bewaar deze instructies. Bewaar dit boekje voor toekomstige raadpleging.
REINIGEN & OPBERGEN
1. Als het product vuil wordt, veegt u met een schone, vochtige doek het oppervlak van het luchtbed voorzichtig schoon. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen. Vouw en berg op nadat het product droog is.
2. Laat alle lucht weglopen voordat u het product opbergt. Opbergen op een koele droge plaats. 3. Controleer het product op schade aan het begin van elk seizoen en met regelmatige tussenpozen wanneer het in gebruik is. 4. Plaats geen scherpe of zware objecten nabij of bovenop de matras. Dit kan schade en scheuren veroorzaken.
REPARATIE
Gebruik de bijgeleverde reparatiepatch als het oppervlak van het luchtbed beschadigd is. 1. Laat het luchtbed helemaal leeglopen. 2. Reinig en droog het beschadigde gebied. 3. Breng de reparatiepatch aan en verwijder alle luchtbellen.
DE POMP WEGGOOIEN
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huisafval. Recycle als daar faciliteiten voor bestaan. Vraag advies over recyclen aan uw plaatselijke overheid of aan de winkelier.
5

MANUAL DEL USUARIO
No. de Modelo 67624
Colchón de aire AlwayzAireTM con bomba AC integrada
DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA CAMAS DE AIRE DOBLE FUNCIÓN: HINCHADO Y DESHINCHADO Carga máxima: 300 kg/661 lbs.
ADVERTENCIA 1. Si el cable de alimentación presenta daños, debe ser sustituido por el fabricante, por un técnico
cualificado o por una persona autorizada, para evitar todo tipo de peligro. 2. El tiempo de funcionamiento del motor no debe superar los 5 minutos. El usuario debe permitir
que el motor se enfríe durante 5 minutos antes de ponerlo en marcha otra vez. 3. ADVERTENCIA - Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimiento si cuentan con la supervisión adecuada o reciben instrucciones precisas respecto al uso del aparato de una forma segura y comprenden los riesgos asociados. No permita que los niños jueguen con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión. (Para el mercado de la UE) Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que sea bajo supervisión o después de recibir instrucciones precisas respecto al uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. En presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para evitar que jueguen con él. (Solo para mercados distintos de la UE) 4. PRECAUCIÓN: Existen riesgos si utiliza usa el artículo al aire libre y / o en el agua. Manténgalo alejado del fuego. 5. NOTA: Para evitar los riesgos de sufrir descargas eléctricas, no exponga este artículo a la lluvia o al agua. 6. El colchón de aire no es un juguete. En presencia de niños, controle que no jueguen con él ni con la válvula.
NOTA: Este producto no es apto para usos comerciales. NOTA: Las ilustraciones se incluyen únicamente a título ilustrativo. Puede que no se correspondan con el producto real. No en escala. AVISO: Lea todas las instrucciones y guárdelas. Conserve este manual para futuras consultas.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
1. Si el producto se ensucia, utilice un paño limpio y húmedo para limpiar cuidadosamente la superficie del colchón de aire. No utilice detergentes agresivos para la limpieza. Pliegue y guarde el producto cuando esté seco.
2. Antes de almacenar el producto, elimine todo el aire de su interior. Guárdelo en un lugar fresco y seco. 3. Eche un vistazo al producto para detectar daños al principio de cada temporada y a intervalos regulares durante el uso. 4. No coloque objetos afilados o pesados cerca o encima del colchón. Esto podría causarle daños y rasgaduras.
REPARACIÓN
Si la superficie del colchón de aire presenta daños, use el parche de reparación entregado. 1. Deshinche completamente el colchón de aire. 2. Limpie y seque la zona dañada. 3. Aplique un parche de reparación y elimine todas las burbujas de aire.
ELIMINACIÓN DE LA BOMBA
Los aparatos eléctricos no deben desecharse junto a los residuos orgánicos. Recicle cuando sea posible. Pida los consejos de reciclaje a su revendedor o a las autoridades locales.
6

BRUGERVEJLEDNING
Model nr.67624
AlwayzAireTM luftmadras med indbygget AC pumpe
UDELUKKENDE BEREGNET TIL LUFTMADRASSER DOBBELTFUNKTION: INFLATION & DEFLATION Maks. belastning: 300kg.
ADVARSEL 1. Hvis lysnetledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå farer. 2. Motoren må ikke køre længere end 5 minutter. Operatøren skal lade motoren afkøle i 5
minutter mellem hver kørsel. 3. ADVARSEL - Dette udstyr kan anvendes af børn på 8 år og derover samt personer med
nedsatte fysiske, bevægelsesmæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og kendskab, hvis de bliver superviseret eller er instrueret i sikker brug af udstyret og forstår de farer, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. (Til EU-markedet) Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller har modtaget vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med anordningen. (Til markeder uden for EU) 4. FORSIGTIG: Tag højde for farer, når du bruger produktet i det fri og/eller i vand. Holdes borte fra åben ild. 5. BEMÆRK: For at undgå risikoen for elektrisk stød skal enheden ikke udsættes for væske eller regn. 6. Luftmadrassen er ikke legetøj. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med luftmadrassen/ventilen.
BEMÆRK: Dette produkt er ikke beregnet til kommerciel brug. BEMÆRK: Tegningerne er udelukkende til illustrationsbrug. De gengiver måske ikke det aktuelle produkt. Illustrationen er ikke måltro. BEMÆRK: Læs instruktionerne grundigt og gem disse instruktioner. Opbevar hæftet til senere brug.
RENGØRING & OPBEVARING
1. Hvis produktet bliver snavset, rengøres det med en fugtig klud. Aftør forsigtigt alle madrassens overflader. Anvend ikke stærke rengøringsmidler til rengøringen. Fold produktet sammen, når det er tørt, og opbevar det.
2. Før produktet opbevares skal alt luft tømmes ud. Opbevares på et varmt, tørt sted. 3. Kontrollér produktet for beskadigelser i starten af sæsonen og med jævne intervaller, når det anvendes. 4. Placér ikke skarpe eller tunge ting i nærheden eller oven på madrassen. Dette vil kunne forårsage beskadigelse eller huller.
REPARATION
Hvis luftmadrassens overflade er beskadiget, anvendes den medfølgende reparationslap. 1. Tøm luftmadrassen helt for luft. 2. Rens og tør det beskadigede område. 3. Påsæt en reparationslap og udglat eventuelle luftblærer.
BORTSKAFFELSE AF PUMPE
Produkter med indbygget elektronik må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De skal indleveres til en genbrugsstation, hvor det er muligt. Anvisninger for genbrug kan fås hos de lokale myndigheder eller forhandleren.
7

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Nº do modelo 67624
Cama insuflável AlwayzAireTM Com a bomba AC incorporada
PROJETADA EXCLUSIVAMENTE PARA COLCHÕES DE AR
DUPLA FUNÇÃO: ENCHER E ESVAZIAR
Carga máx.: 300kg/661lbs.
ATENÇÃO 1. Caso o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído pelo fabricante, os
seus agentes de serviço ou pessoas qualificadas similares de forma a evitar o perigo. 2. O tempo de operação do motor não deve exceder os 5 minutos. O operador deve
permitir que o motor arrefeça durante 5 minutos entre cada utilização. 3. ATENÇÃO - Este equipamento pode ser usado por crianças de 8 anos de idade e
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento caso estes recebam supervisão ou instrução sobre o uso do equipamento de forma segura e compreendam os ricos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão. (Para o mercado UE) Este aparelho não está concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, salvo se providos de supervisão ou instrução referente ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. (Para o mercado externo à UE) 4. ATENÇÃO: Existem riscos quando utiliza este artigo no exterior e/ou na água. Mantenha afastado do fogo. 5. NOTA: Para evitar o risco de choque elétrico, não exponha o produto à água ou à chuva. 6. A cama insuflável não é um brinquedo, as crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a cama insuflável/válvula.
NOTA: Este produto não foi concebido para utilização comercial. NOTA: Os desenhos servem apenas para fins ilustrativos. Podem não refletir o produto real. Não está à escala. AVISO: Leia as instruções completamente e guarde-as. Guarde este folheto para consulta futura.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
1. Caso o produto se suje, utilize um pano limpo e húmido e limpe cuidadosamente a superfície da cama insuflável. Não utilize detergentes agressivos durante a limpeza. Dobre e armazene assim que o produto tenha secado.
2. Antes de armazenar o produto liberte todo o ar. Armazene num local fresco e seco. 3. Verifique o produto quanto à existência de danos no início de cada época e a intervalos regulares quando em utilização. 4. Não coloque objetos afiados ou pesados junto ou sobre o colchão. Se o fizer isso pode causar danos e rasgões.
REPARAÇÃO
Caso a superfície da cama insuflável esteja danificada, utilize o remendo fornecido. 1. Esvazie totalmente a cama insuflável. 2. Limpe e seque a área danificada. 3. Aplique um remendo e alise quaisquer bolhas de ar.
DESCARTE DA BOMBA
Resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados junto com resíduos domésticos. Recicle em instalações apropriadas. Verifique junto da sua autoridade local ou retalhista para obter conselho sobre reciclagem.
8

 
 '. 67624  AlwayzAireTM             :  &  . : 300  / 661 .
 1.       ,    
  ,           ,      . 2.           5 .             5    . 3.  -          8         ,                                .         .             . (    )          (  )   ,                             .                . (     ) 4. :         /  .     . 5. :     ,       . 6.     ,                 /  .
:        . :       .       .    . :         .       .
 & 
1.    ,            .    .          .
2.    ,     .       . 3.     ,             . 4.           .       .

     ,     . 1.    . 2.      . 3.          .
 I              .       .               . 9

 
  67624   AlwayzAireTM           KPOBATE  :    . : 300 /661 . BHNMAHNE 1.    ,        
,        . 2.       5 .    
     5   . 3. BHNMAHNE -        8   ,  
   ,           ,                  .     .         . (  )        ( )   ,    ,        ,              ,    .    ,      . (   ) 4. !       /   .      . 5. .             . 6.    ;    ,       /.
.       . .     .      .     .         .         .
  
1.            .       .   ,    .
2.         .      . 3.               . 4.            .      .

        ,   . 1.      . 2.     . 3.        ,      .
         .         .             .
10

PÍRUCKA PRO MAJITELE
Model c. 67624 Nafukovací lzko AlwayzAireTM se zabudovanou pumpou na stídavý proud NAVRZENO EXKLUZIVN PRO NAFUKOVACÍ LZKA DUÁLNÍ FUNKCE: NAFUKOVÁNÍ A VYPOUSTNÍ Max. zatízení: 300 kg.
VAROVÁNÍ 1. V pípad poskození napájecího kabelu je nutné, aby jej vymnil
výrobce, jeho servisní organizace nebo podobn kvalifikovaná osoba. 2. Doba chodu motoru nesmí pekrocit 5 minut. Poté je nutno nechat
motor 5 minut chladnout. 3. VAROVÁNÍ: - Dti od 8 let vku a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, pípadn s nedostatkem zkuseností a znalostí, smí zaízení pouzívat pouze pod dohledem nebo podle pokyn osoby, která mze zarucit bezpecné pouzití a zná související rizika. Nenechávejte dti, aby si se zaízením hrály. Cistní a uzivatelem zajisovanou údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru. (Pro trh EU) Tento produkt není urcen k uzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, s výjimkou pípad, ze jsou pod dozorem nebo byly informovány o pouzívání produktu osobou odpovdnou za jejich bezpecnost. Dti musí být pod dohledem, aby si s tímto pístrojem nehrály. (Pro trhy mimo EU) 4. POZOR: Pi pouzití produktu ve venkovních prostorách a ve vod hrozí nebezpecí. Nepiblizujte se s oteveným ohnm. 5. POZNÁMKA: V zájmu omezení rizika úrazu elektrickým proudem nevystavujte vod ani desti. 6. Nafukovací lehátko není hracka. Na dti je teba dohlízet, aby si s lehátkem/ventilem nehrály.
POZNÁMKA: Tento produkt není urcen ke komercnímu vyuzití. POZNÁMKA: Vyobrazení mají pouze ilustracní charakter. Nemusí se shodovat s vasím produktem. Není v mítku. POZNÁMKA: Pokyny si pozorn pectte a ulozte. Ulozte si tuto pírucku pro pozdjsí potebu.
CISTNÍ A SKLADOVÁNÍ
1. Pokud se produkt znecistí, povrch nafukovacího lzka jemn otete vlhkým hadrem. Nepouzívejte silné cisticí prostedky. Po vyschnutí mzete produkt sbalit a ulozit.
2. Ped ulozením vypuste z produktu veskerý vzduch. Skladujte v suchu a chladu. 3. Na zacátku kazdé sezóny a poté v pravidelných intervalech kontrolujte produkt, zda není poskozen. 4. Nepiblizujte se k matraci s ostrými a tzkými pedmty, nepokládejte je na matraci. Hrozí poskození a natrzení.
OPRAVY
Pokud dojde k poskození povrchu lehátka, pouzijte dodanou záplatu. 1. Vypuste z lehátka vsechen vzduch. 2. Poskozené místo ocistte a osuste. 3. Pilozte záplatu a vyhlate vsechny bubliny.
LIKVIDACE KOMPRESORU
Odpadní elektrické výrobky se nesmí vyhazovat do komunálního odpadu. Kde k tomu existují píslusná zaízení,
recyklujte je. Rady ohledn mozností recyklace vám poskytnou místní orgány nebo prodejce výrobku.
11

BRUKERHÅNDBOK
Modellnr.67624
AlwayzAireTM luftseng med innebygget AC-pumpe
EKSKLUSITVT DESIGNET FOR LUFTSENGER DOBBELTFUNKSJON: INFLASJON OG DEFLASJON Maks belastning: 300kg / 661 lbs.
ADVARSEL 1. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, dennes
serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer, for å unngå fare. 2. Motorens kjøretid bør ikke overstige 5 minutter. Operatøren bør avkjøle
motoren i 5 minutter mellom bruk. 3. ADVARSEL - Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med
redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn og gis veiledning eller instruksjoner angående bruken av apparatet på en trygg måte og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. (For markeder i EU) Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold øye med barn og pass på at de ikke leker med apparatet. (For andre markeder enn EU) 4. FORSIKTIGHET: Det er ingen risikoer når du bruker artikkelen utendørs og/eller som vannenhet. Skal holdes unna brann. 5. MERK: For å unngå fare for elektrisk støt, må du ikke eksponere den for vann eller regn. 6. Luftsengen er ikke et leketøy, barn må passes på for å sikre at de ikke leker med luftsengen/ventilen.
MERKNAD: Dette produktet er ikke laget for kommersiell bruk. MERKNAD: Tegningene er kun for illustrasjonsformål. De viser ikke nødvendigvis det faktiske produktet. Ikke i målestokk. MERK: Les instruksjonene fullstendig og oppbevar dem. Oppbevar dette heftet for fremtidig bruk.
RENGJØRING OG OPPBEVARING
1. Dersom produktet blir skittent, tørk forsiktig over både den lodne overflaten og luftsengoverflaten med en ren fuktig klut. Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler til å rengjøre. Brett og lagre etter at produktet er tørket.
2. Slipp ut all luften av produktet før det settes til oppbevaring. Oppbevares på et kjølig og tørt sted. 3. Sjekk produktet for skader i begynnelsen av hver sesong, og med jevne mellomrom under bruk. 4. Ikke legg skarpe eller tunge gjenstander i nærheten av eller oppå madrassen. Det vil kunne skade og rive den opp.
REPARASJON
Hvis luftsengens overflate er skadet, må du bruke den medfølgende lappen. 1. Tøm luftsengen helt for luft. 2. Rengjør og tørk det skadede området. 3. Legg på reparasjonslappen som følger med og trykk ut eventuelle luftbobler.
KASSERING AV PUMPE
Elektrisk produkt-avfall skal kasseres i husholdningsavfallet. Resirkuler hvis anlegg for dette eksisterer. Sjekk med de lokale myndighetene dine eller forhandleren din for resirkuleringsråd.
12

OWNER'S MANUAL
Modellnr. 67624
AlwayzAireTM Luftmadrass med inbyggd luftpump
ENDAST AVSEDD TILL LUFTMADRASSER DUAL FUNCTION: INFLATION & DEFLATION Max load: 300kg/661lbs.
VARNING 1. Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud
eller liknande behöriga personer, för att undvika fara. 2. Motorn bör ej vara igång längre än 5 minuter. Operatören måste låta motorn
kylas ned i 5 minuter mellan användningarna. 3. VARNING- Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
erfarenhet och kunskap om de är under uppsyn eller har instruerats gällande apparetens sacra användande och förstår farorna I samband med användandet. Barn bör inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll skall inte göras av barn utan tillsyn. (För EU) Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (däribland barn), med begränsad fysisk, mental eller sensoriskt förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, om inte denne har under uppsyn och instruktion om apparatens användning av en person som är ansvarig för dennes säkerhet. Barn bör hållas under uppsyn så de ej leker med apparaten. (För länder utanför EU) 4. FÖRSIKTIGHET: Det finns risker när du använder artikeln utomhus och/eller i vatten. Håll undan från eld. 5. OBS: För att undvika elektriska stötar, utsätt ej för vatten eller regn. 6. Luftmadrassen är ingen leksak, barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med luftmadrass/ventil.
OBS: Produkten är inte för kommersiellt bruk. OBS: Bilderna är endast avsedda som förklaring. De kan skilja sig från den faktiska produkten. Inte skalenliga. MEDDELANDE: Läs noga instruktionerna och spara dem. Spara häftet för framtida behov.
RENGÖRING & FÖRVARING
1. Om produkten blir smutsig, använd en ren fuktig duk och torka av luftmadrassens yta varsamt. Använd inte starka rengöringsmedel för rengöring. Vik och förvara efter att produkten har torkat.
2. Innan produkten ska förvaras, töm den helt på luft. Förvaras på en sval och torr plats. 3. Kontrollera produkten för eventuella skador i början av varje säsong och med regelbundna intervaller då den används. 4. Placera inte vassa eller tunga föremål nära eller ovanpå madrassen. Om du gör det kan det orsaka skada och revor.
REPARATION
Om luftmadrassens yta skadats, använd den medföljande lagningslappen. 1. Töm luftmadrassen helt på luft. 2. Rengör och torka det skadade området. 3. Applicera en lagningslapp och tryck ut alla luftbubblor.
KASTA BORT PUMPEN
Elektroniska produkter ska inte kastas tillsammans med hushållsavfall. Lämna in till en återvinningscentral. Kontrollera med din lokala myndighet eller återförsäljare angående återvinning.
13

OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Malli nro 67624
AlwayzAireTM Airbed, integroitu sähköpumppu
SUUNNITELTU ERITYISESTI ILMAPATJOILLE KAKSITOIMINEN: ILMAN TÄYTTÖ JA TYHJENNYS Maksimikuorma: 300 kg (661 lb)
VAROITUS 1. Ainoastaan valmistaja, valmistajan huoltokumppani tai muu vastaava pätevä
henkilö voi vaihtaa vahingoittuneen verkkojohdon. 2. Moottoria ei saa pitää käynnissä kerralla enempää kuin 5 minuuttia. Moottorin on
annettava jäähtyä 5 minuuttia käyttökertojen välillä. 3. VAROITUS - Tätä laitetta saa käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja taidot, mikäli heitä on neuvottu ja ohjeistettu laitteen käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistusta ja käyttäjän tekemää huoltoa ei saa jättää lasten tehtäväksi ilman valvontaa. (EU:ta varten) Tämä tuote ei ole tarkoitettu seuraavien ryhmien käyttöön: lapset ja fyysisistä, henkisistä tai aistirajoitteista kärsivät tai kokemattomat tai tietotasoltaan rajoitetut henkilöt. Kyseiset henkilöt voivat kuitenkin käyttää tuotetta, jos he ovat saaneet opastusta tai ohjeita tuotteen turvalliseen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki tällä laitteella. (EU:n ulkopuoliset markkinat) 4. VAROITUS: Tuotteen käyttöön voi liittyä riskejä, kun sitä käytetään ulkona tai vedessä. Älä vie lähelle tulta. 5. HUOMAA: Sähköiskun välttämiseksi tuotteeseen ei saa joutua vettä tai se ei saa altistua sateelle. 6. Ilmapatja ei ole lelu. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki ilmapatjalla/venttiilillä.
HUOMAA: Tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. HUOMAA: Piirustukset vain viitteeksi. Eivät välttämättä vastaa todellista tuotetta. Eivät ole mittakaavassa. HUOMAUTUS: Lue ohjeet kokonaan ja säilytä ne. Säilytä tämä ohjekirja vastaisuuden varalle.
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
1. Jos tuote likaantuu, käytä puhdasta ja kosteaa liinaa ja pyyhi ilmapatjan pinta hellävaraisesti. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita puhdistukseen. Taita ja varastoi, kun tuote on kuiva.
2. Tyhjennä kaikki ilma ennen varastointia. Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa. 3. Tarkista tuote vaurioiden varalta aina käyttökauden aluksi ja tasaisin väliajoin käyttökauden aikana. 4. Älä aseta teräviä tai painavia esineitä patjan lähelle tai sen päälle. Tämä aiheuttaa vaurioita ja repeämiä.
KORJAUS
Jos tuote vaurioituu, käytä mukana toimitettua korjauspaikkaa. 1. Tyhjennä tuotteesta ilma täysin. 2. Puhdista ja kuivaa vahingoittunut alue. 3. Paikkaa paikalla ja tasoita pois mahdolliset ilmakuplat.
PUMPUN HÄVITTÄMINEN
Sähköromua ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie asianmukaisiin keräys- ja kierrätyspisteisiin. Tarkista kierrätysohjeet paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
14

NÁVOD NA POUZITIE
Model 67624
Nafukovacia matrac AlwayzAireTM so zabudovanou pumpickou AC SPECIÁLNE NAVRHNUTÉ PRE NAFUKOVACIE MATRACE PODVOJNÁ FUNKCIA: NAFUKOVANIE A VYFUKOVANIE Max zaazenie 300kg/661lbs.
VÝSTRAHA 1. Pokia je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný
zástupca ci podobne kvalifikované osoby, aby sa zabránilo rizikám. 2. Motor by nemal beza dlhsie ako 5 minút. Medzi pouzitiami by obsluha mala
necha motor 5 minút vychladnú. 3. VÝSTRAHA - Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými ci mentálnymi schopnosami ci nedostatkom skúseností a znalostí, pokia sú pod dozorom, ci pokia im boli poskytnuté pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania spotrebica, a pokia chápu súvisiace riziká. Deti by sa so spotrebicom nemali hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu by nemali vykonáva deti bez dozoru. (Pre trh EU) Tento spotrebic nie je urcený na pouzívanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými ci dusevnými schopnosami ci s nedostatkom skúseností a znalostí, pokia nie sú pod dozorom alebo pokia im neboli poskytnuté pokyny na pouzívanie spotrebica osobou zodpovednou za och bezpecnos. Deti musia by pod dozorom, aby bolo zabezpecené, ze sa s týmto spotrebicom nebudú hra. (Pre trh iné ako EU) 4. POZOR: Existujú riziká spojené s pouzívaním tohto predmetu na otvorenom priestranstve a/alebo vo vode. Udrzujte mimo dosah oha. 5. POZNÁMKA: Aby ste zabránili rizikám poranenia elektrickým prúdom, nevystavujte ho pôsobeniu vody a ani daza. 6. Vzduchová matrac nie je hracka, deti by mali by pod dohadom, aby ste sa uistili, ze sa nebudú hra s matracou / ventilom.
POZNÁMKA: Tento výrobok nie je urcený na komercné pouzitie. POZNÁMKA: Nákresy slúzia iba na ilustráciu. Nejedná sa o skutocný výrobok. Nie sú v mierke. UPOZORNENIE: Tieto pokyny si starostlivo precítajte a odlozte ich. Túto brozúrku si odlozte pre budúce potreby.
CISTENIE A SKLADOVANIE
1. Pokia sa výrobok zaspiní, pouzite navlhcenú handricku a jemne utrite povrch vzduchového matraca. Na cistenie nepouzívajte silné cistiace prostriedky. Zlozte a po ususení ulozte.
2. Pred ulozením výrobku vypuste vsetok vzduch. Skladujte na suchom a chladnom mieste. 3. Na zaciatku kazdej sezóny a v pravidelných intervaloch pri pouzívaní kontrolujte, ci výrobok nie je poskodený. 4. Ne matrac ani do jej blízkosti nikdy nedávajte ziadne ostré ani azké predmety. V opacnom prípade to môze spôsobi poskodenie a trhliny.
OPRAVA
V prípade poskodenia povrchu matrace pouzite záplatu na opravu. 1. Matrac úplne vyfúknite. 2. Poskodenú oblas vycistite a osuste. 3. Aplikujte záplatu na opravu a vyhlate vsetky vzduchové bubliny.
LIKVIDÁCIA KOMPRESORA
Odpadové elektrické zariadenia by sa nemali likvidova spolu s domovým odpadom. Prosím, recyklujte tam, kde existujú zariadenia na recykláciu. Ohadom recyklacného poradenstva sa obráte na miestny úrad alebo svojho predajcu.
15

INSTRUKCJA OBSLUGI
Model nr 67624
Lóko powietrzne AlwayzAireTM z wbudowan pomp AC SPECJALNIE ZAPROJEKTOWANA DO MATERACY DMUCHANYCH POMPA DWUFUNKCYJNA: POMPOWANIE I SPUSZCZANIE POWIETRZA Maks. obcienie: 300kg
OSTRZEENIE 1. Jeeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczestwa musi zosta wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowan osob. 2. Czas dzialania silnika nie powinien przekracza 5 minut. Midzy okresami uytkowania
operator powinien pozwoli silnikowi ostygn przez okres 5 minut. 3. OSTRZEENIE- Niniejsze urzdzenie moe by uytkowane przez dzieci od 8 roku ycia
oraz osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, zmyslowymi lub psychicznymi lub z brakiem dowiadczenia i wiedzy, tylko jeli zapewniony jest im nadzór lub instrukcje dotyczce uytkowania sprztu w sposób bezpieczny I rozumiej zwizane z tym zagroenia. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja nie moe by wykonywana przez dzieci bez nadzoru. (Dla rynku UE) Osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej i umyslowej oraz osoby nieposiadajce dostatecznej wiedzy albo wystarczajcego dowiadczenia mog uywa tego urzdzenia tylko pod opiek lub pod warunkiem, e zostaly poinstruowane, przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo, o bezpiecznym sposobie uywania urzdzenia. Dzieci powinny by nadzorowane w celu upewnienia si, e nie bawi si tym produktem. (Dla rynku innego ni UE) 4. OSTRONIE! Korzystanie z produktu na zewntrz i na/we wodzie wie si z ryzykiem. Trzyma z dala od ognia. 5. UWAGA: Aby unikn ryzyka poraenia prdem, nie wystawia na kontakt z wod lub z deszczem. 6. Lóko dmuchane nie jest zabawk, dzieci powinny by nadzorowane, aby upewni si, e nie bawi si lókiem/ zaworem.
UWAGA: Produkt nie nadaje si do uytku komercyjnego. UWAGA: rysunki maj charakter wylcznie pogldowy. Mog nie odzwierciedla rzeczywistego wygldu produktu i nie zostaly wykonane w skali. INFORMACJA: Przeczytaj instrukcj w caloci i zachowaj j. Zachowaj t broszur na przyszlo.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
1. Jeli produkt zabrudzi si, uyj czystej, wilgotnej ciereczki i delikatnie wytrzyj powierzchni lóka. Nie czyci za pomoc rcych detergentów. Sklada i przechowywa po wysuszeniu.
2. Przed przechowywaniem produktu naley spuci cale powietrze. Przechowywa w chlodnym i suchym miejscu. 3. Sprawdzaj produkt pod ktem uszkodze na pocztku kadego sezonu oraz w regularnych odstpach w trakcie uytkowania. 4. Nie umieszcza ostrych lub cikich przedmiotów w pobliu lub na materacu. Moe to spowodowa uszkodzenia i rozdarcia.
NAPRAWA
Jeli powierzchnia lóka jest uszkodzona, uyj laty naprawczej. 1. Calkowicie wypompuj powietrze z lóka. 2. Oczy i osusz uszkodzon powierzchni. 3. Naló lat naprawcz i wyglad pcherzyki powietrza.
UTYLIZACJA ODPADÓW
Zuytych produktów elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami z gospodarstw domowych. Naley je oddawa do punktów recyklingu, jeli s dostpne. Informacje na temat recyklingu mona otrzyma od lokalnego samorzdu lub sprzedawcy.
16

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Modellsz. 67624
AlwayzAireTM légágy beépített váltakozó áramú szivattyúval
KIZÁRÓLAG MATRACOK SZÁMÁRA TERVEZETT KETTS FUNKCIÓ: FELFÚJÁS ÉS LEERESZTÉS Maximális terhelés: 300 kg / 661font.
FIGYELMEZTETÉS 1. A tápkábel sérülése esetén a sérült kábelt a veszély elkerülése érdekében a gyártóval, a
gyártó szervizügynökségével vagy hozzájuk hasonlóan képzett személlyel le kell cseréltetni. 2. A motor nem mködtethet egyhuzamban 5 percnél hosszabb ideig. A kezelnek
gondoskodnia kell arról, hogy a használatok között a motor lehlése érdekében elteljen 5 perc. 3. FIGYELMEZTETÉS - Ez a készülék 8 éves kortól használható, illetve a fizikailag,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, továbbá a kell tapasztalattal vagy tudással nem rendelkez személyek a készüléket csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos ismeretek megszerzését és a járulékos veszélyek megértését követen használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és felhasználó által végzend karbantartást gyermekek csak felügyelettel végezhetik. (EU-s piacra szánt termék esetén) Ez a készülék nem használható fizikailag, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, továbbá a kell tapasztalattal vagy tudással nem rendelkez személyek (és gyermekek) által, kivéve felügyelet mellett, vagy ha készülék biztonságos használatával kapcsolatosan útmutatást kaptak egy a biztonságukért felels személytl. A gyerekeket felügyelni kell, hogy nehogy játsszanak a készülékkel. (EU-n kívüli piacra szánt termék esetén) 4. VIGYÁZAT: A termék szabadban és/vagy vízben való használata veszélyes lehet. Tartsa távol a tztl. 5. MEGJEGYZÉS: Az áramütésveszély elkerülése érdekében ne tegye ki víznek vagy esnek. 6. A légágy nem játék, ezért a terméket használó gyermekeket felügyelje annak érdekében, hogy a gyermekek ne játszhassanak a légággyal és/vagy a szeleppel.
MEGJEGYZÉS: A termék nem iparszer használatra lett tervezve. MEGJEGYZÉS: Az ábrák csak illusztrációként szolgálnak. Az ábrák nem feltétlenül a vonatkozó terméket mutatják. Az ábrák nem méretarányosak. MEGJEGYZÉS: Olvassa el az utasításokat teljes mértékben, és rizze meg azokat. Tegye félre ezt a kézikönyvet, hogy a jövben bármikor belenézhessen.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
1. Ha a termék bepiszkolódik, egy tiszta és megnedvesített törlkendvel finoman dörzsölje le a légágy felületet. Ne használjon durva tisztítószereket a tisztításhoz. Ha a termék megszáradt, összehajtva tárolja.
2. A termék tárolása eltt minden levegt engedjen ki belle. Hvös, száraz helyen tárolja. 3. Minden szezon eltt, illetve a használat során rendszeres idközönként ellenrizze a terméket, hogy nincs-e rajta sérülés. 4. Ne helyezzen éles vagy nehéz tárgyakat a matrac közelébe vagy tetejére, mert ez károsítja és szakadást okozhat.
JAVÍTÁS
Ha a légágy felülete megsérült, használja a mellékelt javítótapaszt. 1. Teljesen eressze le a légágyat. 2. Tisztítsa és szárítsa meg a sérült területet. 3. Ragassza fel a javítótapaszt, és simítsa ki az esetleges légbuborékokat.
A SZIVATTYÚ ÁRTALMATLANÍTÁSA
A kiselejtezett elektromos termékek nem képezhetik a háztartási hulladék részét. Éljen az újrahasznosítás lehetségével, ha elérhetek a megfelel létesítmények. Az újrahasznosításra vonatkozó tanácsok tekintetében tájékozódjon az önkormányzatnál vagy a forgalmazónál.
17

PASNIEKA ROKASGRMATA
Modelis Nr. 67624
AlwayzAireTM piepsamais matracis ar iebvtu maistrvas pumpi
IZSTRDTS TIKAI GAISA GULTM DIVAS FUNKCIJAS: PIEPSANA UN GAISA IZLAISANA Maksiml slodze: 300 kg/661 lbs.
BRDINJUMS 1. Ja strvas vads ir bojts, razotjam, t prstvniecbai vai ldzgi kvalifictai
personai tas ir jnomaina, lai neradtu apdraudjumu. 2. Motora darbbas laiks nedrkst prsniegt 5 mintes. Starp izmantosanas
reizm lietotjam ir jauj motoram atdzist 5 mintes. 3. BRDINJUMS - So ierci var izmantot brni no 8 gadu vecuma un personas
ar samazintu fizisko, sensori vai mentlo spju vai bez atbilstosm zinsanm, ja tos pieskata vai ar tie ir sapratusi instrukcijas saistb ar ierces izmantosanu un apzins iesaisttos riskus. Brni nedrkst splties ar ierci. Trsanu un lietotja apkopi nedrkst veikt brni bez uzraudzbas. (ES tirgum) So ierci var izmantot cilvki (tai skait brni) ar samazintm fiziskm, mau vai gargm spjm vai bez pieredzes un zinsanm, ja vias uzrauga vai instru par ierces izmantosanu persona, kas ir atbildga par viu drosbu. Brni juzrauga, lai nodrosintu, ka tie nespljas ar so ierci. (Ne ES tirgum) 4. UZMANBU: izmantojot produktu brv dab un/vai den, pastv riski. Sargiet no uguns. 5. PIEZME: lai neradtu elektrisks strvas triecienu, nepakaujiet dens vai lietus iedarbbai. 6. Piepsamais matracis nav rotalieta. Uzraugiet, lai brni nerotatos ar matraci/vrstu.
PIEZME: sis produkts nav paredzts komercilai lietosanai. PIEZME: attliem ir tikai ilustratva nozme. Tie var neatspoguot faktisko produktu. Tie neatbilst mrogam. PAZIOJUMS: pilnb izlasiet instrukcijas un saglabjiet ts. Saglabjiet so bukletu turpmkai atsaucei.
TRSANA UN GLABSANA
1. Ja produkts tiek sasmrts, izmantojiet tru, mitru drnu un viegli noslaukiet piepsam matraca virsmu. Neizmantojiet spcgus trsanas ldzekus. Pc nozsanas salokiet un novietojiet produktu glabsan.
2. Pirms produkta noglabsanas izlaidiet visu gaisu. Glabjiet vs un saus viet. 3. Katras sezonas skum un regulri lietosanas laik prbaudiet, vai produktam nav bojjumu. 4. Uz un pie matraca nenovietojiet asus vai smagus objektus. Pretj gadjum var rasties bojjumi un plsumi.
LABOSANA
Ja piepsam matraca virsma ir bojta, izmantojiet pievienoto ielpu. 1. Pilnb izlaidiet gaisu no piepsam matraca. 2. Notriet un nozvjiet bojto vietu. 3. Uzlieciet remonta ielpu un izldziniet gaisa burbuus.
SKA LIKVIDCIJA Nedergos elektriskos produktus nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Ldzu, nododiet tos prstrdei, kur iespjams. Lai saemtu ieteikumus par nodosanu prstrdi, sazinieties ar vietjo atbildgo iestdi vai mazumtirgotju.
18

NAUDOTOJO VADOVAS
Modelio nr. 67624
,,AlwayzAireTM" pripuciama lova su integruotu KS siurbliu SPECIALIAI SUKURTA PRIPUCIAMOMS LOVOMS DVEJOPA FUNKCIJA: PRIPTIMAS IR ORO ISLEIDIMAS Didziausia apkrova: 300 kg / 661 svaras.
SPJIMAS 1. Jei pazeidziamas maitinimo laidas, j turi pakeisti gamintojas, jo galiotas pardavjas arba
atitinkamai kvalifikuotas asmuo, kad tai nekelt pavojaus. 2. Variklio veikimo laikas neturt virsyti 5 minuci. Operatorius turt leisti renginiui 5
minuci atvsti pries naudodamas dar kart. 3. SPJIMAS - S prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met ir vyresni bei asmenys, turintys
psichin, jutimin ar protin negalum arba tie, kuriems trksta patirties bei zini, jeigu jie yra prizirimi ir instruktuojami apie saug prietaiso naudojim ir supranta su tuo susijusius pavojus. Saugokite, kad su siuo prietaisu nezaist vaikai. Vaikams draudziama valyti ir atlikti technin priezir, jei jie yra neprizirimi. (ES rinkai) Sis gaminys nra skirtas naudoti asmenims (skaitant vaikus) su fizine ar protine negalia, taip pat tiems, kurie neturi darbo su gaminiu patirties, nesupranta arba nepakankamai gerai supranta jo veikimo princip, jeigu tokie asmenys nra prizirimi arba uz j saugum atsakingas asmuo j neinstruktavo apie tai, kaip teisingai naudotis siuo produktu. Dirbancius su gaminiu vaikus btina prizirti, kad bt uztikrinta, jog jie su instrumentu nezaidzia. (Kitoms nei ES rinkoms) 4. PERSPJIMAS. Naudojant gamin atviroje erdvje ir (arba) vandenyje, gali kilti pavojus. Laikykite atokiai nuo ugnies. 5. PASTABA: Nordami sumazinti elektros soko tikimyb, saugokite nuo vandens ar lietaus. 6. Pripuciama lova nra zaislas, todl reikia prizirti, kad vaikai nezaist su gaminiu / voztuvu.
PASTABA: Sis gaminys neskirtas komerciniam naudojimui. PASTABA: paveikslliai skirti tik iliustruoti. Jie gali neatspindti faktinio gaminio. Ne pagal mastel. PASTABA. Perskaitykite visas instrukcijas ir jas issaugokite. Issaugokite s buklet, kad galtumte perzirti ateityje.
VALYMAS IR LAIKYMAS
1. Jei gaminys susitepa, naudokite drgn skudurl ir svelniai nu valykite pripuciamos lovos pavirsi. Valyti nenaudokite siurksci plovikli. Gaminiui isdzivus, j sulankstykite ir padkite saugoti.
2. Pries paddami  laikymo viet isleiskite is gaminio vis or. Laikykite vsioje ir sausoje vietoje. 3. Kiekvieno sezono pradzioje ir reguliariais intervalais naudojant patikrinkite, ar gaminys nra pazeistas. 4. Ant ciuzinio arba salia jo nedkite astri ir sunki daikt. Taip darydami galite pazeisti ir plsti ciuzin.
TAISYMAS
Jei pripuciamos lovos pavirsius yra pazeistas, naudokite pridedam taisymo lop. 1. Visiskai isleiskite or is pripuciamos lovos. 2. Isvalykite j ir nusausinkite pazeist viet. 3. Uzdkite taisymo lop ir islyginkite susidariusius oro burbuliukus.
SIURBLIO ISMETIMAS Elektrini prietais atliek negalima ismesti su prastomis buitinmis atliekomis. Atiduokite pardirbti, jei yra atitinkamas atliek perdirbimo punktas. Patarimo dl perdirbimo kreipkits  vietin valdzios institucij ar pardavj.
19

NAVODILA ZA UPORABO
Model st. 67624
Napihljiva postelja AlwayzAireTM Airbed z vgrajeno elektricno tlacilko NAREJENO IZKLJUCNO ZA ZRACNE POSTELJE DVOJNO DELOVANJE: NAPIHOVANJE IN IZPIHOVANJE Najvecja nosilnost: 300 kg/661 lbs
OPOZORILO 1. Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
pooblasceni serviser ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili morebitnim nevarnostim. 2. Motor naj ne deluje vec kot 5 minut. Pred ponovno uporabo naj upravljavec pusti motor ohlajati priblizno 5 minut. 3. OPOZORILO - To napravo lahko uporabljajo otroci nad 8 let in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi sposobnostmi oz. pomanjkljivimi izkusnjami in znanjem, ce so pod nadzorom ali pa so prejeli navodila glede varne uporabe naprave ter razumejo nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo cistiti in vzdrzevati naprave brez nadzora. (Za trg EU) Naprave naj ne uporabljajo osebe (vkljucno z otroci) z omenjenimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi sposobnostmi, ali pomanjkljivimi izkusnjami in znanjem, razen pod nadzorom ali po navodilih za uporabo s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali. (Za trg zunaj EU) 4. POZOR: ce ta izdelek uporabljate na prostem in/ali v vodi obstajajo dolocene nevarnosti. Ne priblizujte ognju. 5. OPOMBA: da bi se izognili tveganju elektricnega udara, ne izpostavljajte izdelka vodi ali dezju. 6. Napihljiva postelja ni igraca, zato je treba otroke nadzirati, da se ne bi igrali z njo ali z ventilom.
OPOMBA: izdelek ni namenjen za komercialno uporabo. OPOMBA: slike so namenjene zgolj za ponazoritev in ne odrazajo nujno dejanskega izdelka. Slike niso v naravni velikosti. OPOMBA: v celoti preberite navodila in jih shranite. Navodila shranite, saj jih boste v prihodnje morebiti potrebovali.
CISCENJE IN SHRANJEVANJE
1. Ce se izdelek umaze, s cisto vlazno krpo nezno obrisite njegovo povrsino. Za ciscenje ne uporabljajte agresivnih cistil. Popolnoma osuseni izdelek zlozite in shranite.
2. Preden izdelek shranite, iz njega iztisnite ves zrak. Hranite ga v hladnem in suhem prostoru. 3. Pred vsako vnovicno postavitvijo preverite izdelek za morebitne poskodbe, kot tudi redno med samo uporabo. 4. V blizino postelje ali na njo ne postavljajte ostrih ali tezkih predmetov. Ti lahko izdelek poskodujejo ali raztrgajo.
POPRAVILO
Ce se povrsina napihljive postelje poskoduje, uporabite prilozeno zaplato za popravilo. 1. V celoti izpraznite zrak iz napihljive postelje. 2. Ocistite in osusite poskodovan predel. 3. Prilepite zaplato za popravilo in jo pogladite, da izpod nje odstranite morebitne zracne mehurcke.
PUMP DISPOSALODLAGANJE TLACILKE Elektricne opreme ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Ce je mogoce, jo reciklirajte. Glede recikliranja se pozanimajte pri pristojnem krajevnem organu ali pooblascenem prodajalcu.
20

KULLANIM KILAVUZU
Model No. 67624
Dahili AC Pompali AlwaysAireTM ime Yatak
ME YATAKLAR ÇN ÖZEL TASARLANMITIR KL LEV: RME VE SÖNDÜRME Maks. yük: 300kg/661lbs.
UYARI 1. Besleme kablosu zarar görürse, herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için
üretici firma, servis elemani veya benzer yeterlilikteki kiiler tarafindan deitirilmelidir. 2. Motor çalitirma süresi 5 dakikayi geçmemelidir. Operatör kullanimlar arasindan motoru
5 dakika soumaya birakmalidir. 3. UYARI - Bu cihaz, güvenli bir ekilde kullanilmasiyla ilgili kendilerine gözetim veya talimat
verilmise ve içermi olduu tehlikeler kendileri tarafindan anlailmisa 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek eksiklii bulunan veya tecrübe ve bilgi eksiklii olan kiiler tarafindan kullanilabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalidir. Temizleme ve kullanici bakimi, gözetimsiz çocuklar tarafindan yapilmamalidir. (AB pazari için) Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu olacak bir kii tarafindan cihazi kullanimlari konusunda ve sirasinda gözetim altinda tutulmamalari halinde çocuklar dahil olmak üzere deneyimsiz veya bilgisiz kiiler tarafindan ya da fiziki, algilama veya mental özellikleri gelimemi kiiler tarafindan kullanilmamalidir. Cihaz ile oynamadiklarindan emin olunmasi açisindan çocuklar gözetim altinda tutulmalidir. (AB diindaki pazarlar için) 4. DKKAT: Ürünün açik havada ve/veya açik denizde kullanilmasi risk tekil eder. Ateten uzak tutun. 5. NOT: Elektrik çarpmasi riskini önlemek için suya ya da yamura maruz birakmayin. 6. ime yatak oyuncak deildir, çocuklar ime yatak/valf ile oynamamalarini salamak için denetlenmelidir.
NOT: Bu ürün ticari amaçla kullanim için deildir. NOT: Çizimler yalnizca gösterim amaçlidir . Gerçek ürünü yansitmayabilir. Ölçek olarak kullanilmamalidir. DKKAT: Bu talimatlari tamamen okuyun ve saklayin. Gelecekte bavurmak üzere bu kitapçii saklayin.
TEMZLK ve MUHAFAZA
1. Ürün kirlenirse, temiz nemli bir bez kullanin ve ime yatak yüzeyini hafifçe silin. Temizlemek için sert deterjanlar kullanmayin. Ürün kuruduktan sonra katlayip saklayin.
2. Ürünü muhafaza etmeden önce tüm havasini alin. Serin ve kuru bir yerde saklayin. 3. Her sezon bainda ve kullanim sirasinda belirli araliklarla, üründe hasar olup olmadiini kontrol edin. 4. iltenin yakinina veya üzerine air ya da keskin cisimler koymayin. Hasar ve yirtilma meydana gelebilir.
ONARIM
ime yatak yüzeyi zarar görürse, verilen tamir yamasini kullanin. 1. ime yatai tamamen söndürün. 2. Hasarli bölgeyi temizleyip kurulayin. 3. Bir tamir yamasi uygulayin ve hava kabarciklarini düzletirin.
POMPANIN ELDEN ÇIKARILMASI
Atik elektrikli ürünler, evsel atiklarla birlikte atilmamalidir. Lütfen tesislerin bulunduu yerlerde geri dönüümünü salayin. Geri dönüüm tavsiyesi için yerel yönetime veya saticiniza daniin.
21

MANUALUL UTILIZATORULUI
Model nr. 67624
Patul gonflabil AlwayzAireTM cu pomp c.a. încorporat DESTINAT EXCLUSIV PENTRU PATURILE GONFLABILE FUNCIE DUAL: UMFLARE I DEZUMFLARE Sarcin maxim: 300kg/661lbs.
AVERTISMENT 1. În cazul în care cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie înlocuit de ctre
productor, de agentul de service al acestuia sau de alte persoane calificate în mod similar, pentru evitarea pericolelor. 2. Durata de funcionare a motorului nu trebuie s depeasc 5 de minute. Operatorul trebuie s lase motorul s se rceasc timp de 5 minute între utilizri. 3. AVERTISMENT - Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii cu vârsta de minim 8 ani i persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine dac sunt monitorizate sau au primit instruciuni privind utilizarea dispozitivului într-o manier sigur i care îneleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie s se joace cu dispozitivul. Curarea i întreinerea de ctre utilizator nu trebuie efectuate de copii fr supraveghere. (Pentru piaa comunitar) Acest aparat nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau care nu dein experiena i cunotinele necesare, decât dac au beneficiat de supraveghere sau instruire cu privire la folosirea aparatului din partea unei persoane responsabile cu sigurana acestora. Copiii trebuie supravegheai, pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul. (Pentru piee diferite de piaa comunitar) 4. ATENIE: Exist riscuri la utilizarea articolului în aer deschis i/sau în ap. A se feri de flcri. 5. NOT: Pentru a evita riscul de electrocutare, nu expunei la ap sau la ploaie. 6. Patul gonflabil nu este o jucrie, copiii trebuie supravegheai pentru a garanta c nu se joac cu patul gonflabil/valva.
NOT: Acest produs nu este destinat utilizrii în scopuri comerciale. NOT: Desenele au doar rol ilustrativ. Pot s nu reflecte produsul actual. Nu sunt la scar. OBSERVAIE: Citii complet instruciunile i salvai aceste instruciuni. Pstrai aceast brour pentru consultarea viitoare.
CURARE I DEPOZITARE
1. În cazul în care un produs se murdrete, utilizai o lavet umed i tergei uor suprafaa patului gonflabil. Nu utilizai detergeni duri pentru curare. Pliai i depozitai dup uscarea produsului.
2. Înainte de a depozita produsul, scoatei tot aerul. A se depozita la loc rcoros i uscat. 3. Verificai produsul pentru semne de deteriorare la începutul fiecrui sezon i la intervale periodice de timp în timpul utilizrii. 4. Nu punei obiecte ascuite sau grele aproape sau deasupra saltelei. Dac procedai astfel, putei provoca daune i rupturi.
REPARAIA
În cazul în care suprafaa patului dvs. gonflabil este avariat, folosii peticul pentru reparaii. 1. Dezumflai complet patul gonflabil. 2. Curai i uscai zona deteriorat. 3. Aplicai peticul de reparaii furnizat i netezii pentru a elimina bulele de aer.
ELIMINAREA POMPEI
Produsele electrice deeuri nu trebuie eliminate împreun cu deeurile domestice. V rugm s reciclai dac exist uniti de reciclare. Verificai cu autoritatea local sau distribuitorul pentru recomandri de reciclare.
22

  
  67624
  AlwayzAireTM   .        :  &   : 300kg/661lbs.
 1.      ,       
,        ,      . 2.          5 .             5    . 3. :            8      ,         ,                   ,    .        .                . (   )          ( )   ,          ,              ,    .     ,    ,        . (   ) 4. :  ,      /  .    . 5. :       ,      . 6.     ,     ,    ,        /.
:         . :      .        .     . :       .      .
 & 
1.    ,  ,         .      .          .
2.      ,   .      . 3.    ,           . 4.           .       .

      ,     . 1.      . 2.     . 3.         .
             . , ,    .             .
23

KORISNICKI PRIRUCNIK
Model st. 67624
Madrac AlwayzAireTM na napuhavanje s ugraenom pumpom AC NAMIJENJENA ISKLJUCIVO ZA MADRACE NA NAPUHAVANJE DVOSTRUKA FUNKCIJA: NAPUHAVANJE I ISPUHAVANJE Najvee tezinsko optereenje: 300 kg.
UPOZORENJE 1. Ako je kabel za napajanje osteen, njegovu zamjenu treba obaviti proizvoac,
ovlasteni serviser ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjeglo izlaganje korisnika opasnosti. 2. Motor ne smije raditi vise od 5 minuta. Osoba koja upravlja motorom treba omoguiti motoru da se hladi po 5 minuta izmeu svakog intervala koristenja. 3. UPOZORENJE - Ovaj ureaj smiju koristiti djeca s navrsenih 8 godina i starija te osobe sa smanjenim fizickim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja kada su pod nazorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost koja ih uputila u pravilno koristenje aparata i upoznala s moguim opasnostima. Djeca se ne smiju igrati s ureajem. Djeca ne smiju obavljati cisenje ili odrzavanje bez nadzora. (Za trziste Europske unije) Ovaj ureaj ne smiju koristiti osobe (ukljucujui i djecu) sa smanjenim fizickim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja osim ako su pod nazorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili koja ih je upoznala s uputama za uporabu aparata. Potrebno je drzati djecu pod nadzorom kako se ne bi igrali ovim ureajem. (Za druga trzista izvan Europske unije) 4. UPOZORENJE: Prilikom uporabe ovog proizvoda na otvorenom / na vodi izlazete se odreenim rizicima. Drzati podalje od vatre. 5. NAPOMENA: Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara nemojte izlagati ureaj vodi ili kisi. 6. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju madracom na napuhavanje / ventilom jer madrac na napuhavanje nije igracka.
NAPOMENA: Ovaj proizvod nije namijenjen za komercijalnu uporabu. NAPOMENA: Ovi crtezi sluze samo za ilustraciju. Oni ne odrazavaju stvarni izgled proizvoda. Prikazani proizvod na slikama nije u stvarnoj velicini. NAPOMENA: Procitajte u cijelosti ove upute prije koristenja proizvoda i sacuvajte ih. Sacuvajte ovaj prirucnik za buduu uporabu.
CISENJE I POHRANJIVANJE
1. Ako se proizvod zaprlja, uzmite cistu vlaznu krpu i lagano obrisite povrsinu madraca na napuhavanje. Ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za cisenje. Presavijte i pohranite proizvod nakon susenja.
2. Prije pohranjivanja proizvoda ispustite sav zrak. Pohranite ga na hladnom i suhom mjestu. 3. Na pocetku svakog razdoblja koristenja i redovito tijekom uporabe provjerite ima li na proizvodu osteenja. 4. Ne stavljajte ostre ili teske predmete na vrh madraca. Na taj ete ga nacin ostetiti i prouzrociti nastanak napuknua.
POPRAVAK
Za popravak osteene povrsine madraca na napuhavanje upotrijebite prilozenu zakrpu. 1. U potpunosti ispustite zrak iz madraca na napuhavanje. 2. Ocistite i osusite osteenu povrsinu. 3. Postavite prilozenu zakrpu i lagano istisnite preostale mjehurie zraka.
ODLAGANJE PUMPE
Elektricni proizvodi ne odlazu se s kuanskim otpadom. Reciklirajte u postrojenju za recikliranje. Obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu za savjete o recikliranju.
24

KASUTUSJUHEND
Mudel nr 67624
AlwayzAireTM õhkvoodi sisseehitatud AC-pumbaga
ÕHKMADRATSITE PUMPAMISEKS KAKSIKFUNKTSIOON: TÄISPUMPAMINE JA TÜHJAKSLASKMINE Maksimaalkoormus: 300 kg / 661 naela.
HOIATUS. 1. Kui toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see ohutuse tagamiseks lasta asendada tootja,
tema hooldusettevõtte või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida. 2. Mootori pideva käitamise aeg ei tohi ületada 5 minutit. Kasutuskordade vahel peab
laskma mootoril jahtuda 5 minutit. 3. HOIATUS. Seadet tohib kasutada alates 8. eluaastast; need, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning väljaõpe, tohivad seda kasutada siis, kui need on kasutamise ajal ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all ja saavad aru pumba kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi selle seadmega mängida. Lastel ei ole lubatud seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada. (Euroopa Liidu riikides) Seadme kasutamine on keelatud nendel isikutel (kaasa arvatud lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud juhul kui nad on kasutamise ajal nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all. Laste järele tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks. (Riigid väljaspool Euroopa Liitu) 4. ETTEVAATUST! Selle toote kasutamine õues ja/või vees on ohtlik. Hoidke tulest eemale. 5. MÄRKUS. Elektrilöögi riski alandamiseks ärge jätke õhkvoodit vihma või niiskuse kätte. 6. Õhkvoodi pole mänguasi, laste järele tuleb valvata, et nad õhkvoodi/klapiga ei mängiks.
MÄRKUS. See õhkvoodi ei ole ette nähtud äriliseks kasutamiseks. MÄRKUS. Esitatud joonised on vaid näitlikustamiseks. Need ei pruugi vastata konkreetsele tootele. Joonised ei ole mõõtkavas. MÄRKUS Lugege juhend enne kasutamist täielikult läbi ja hoidke alles. Hoidke see voldik edasiseks juhindumiseks alles.
PUHASTAMINE JA HOIUSTAMINE
1. Pühkige määrdunud õhkvoodi pind puhta niiske lapiga õrnalt puhtaks. Ärge kasutage puhastamiseks tugevaid puhastusaineid. Kui õhkvoodi on kuivanud, voltige see kokku ja pange hoiule.
2. Laske õhk enne hoiulepanekut välja. Hoidke jahedas ja kuivas kohas. 3. Kontrollige õhkvoodi vigastuste suhtes üle iga hooaja alguses ja korrapäraste ajavahemike järel kasutamise ajal. 4. Ärge pange teravaid või raskeid esemeid õhkvoodi lähedusse või selle peale. Muidu võib see vigastada saada.
REMONTIMINE
Kui õhkvoodi pind on vigastatud, kasutage komplektis olevat remondilappi. 1. Laske õhk õhkvoodist välja. 2. Puhastage ja kuivatage vigastatud koht. 3. Pange remondilapp vigastatud kohale ja suruge õhumullid selle alt välja.
PUMBA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Kasutusest kõrvaldatud elektrilisi seadmeid ei tohi käidelda koos olmeprügiga. Võimaluse korral tuleb kasutusest kõrvaldatud seadme osad taaskäidelda. Taaskäitlemise võimaluste väljaselgitamiseks pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole.
25

UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Model st. 67624
Dusek na naduvavanje AlwayzAireTM sa ugraenom AC pumpom DIZAJNIRANO ISKLJUCIVO ZA VAZDUSNE KREVETE DVOSTRUKA FUNKCIJA: NADUVAVANJE I IZDUVAVANJE Maksimalno optereenje: 300kg/661lbs.
UPOZORENJE 1. Ukoliko je strujni kabl osteen, mora ga zameniti proizvoac, njegov servisni
zastupnik ili druge kvalifikovane osobe da bi se izbegla opasnost. 2. Motor ne bi trebao raditi duze od 5 minuta. Korisnik bi trebao pustiti da se motor
ohladi 5 minuta pre ponovne upotrebe. 3. UPOZORENJE: Ovaj ureaj mogu koristiti deca od 8 godina i vise i osobe sa
ogranicenim fizickim, mentalnim i osetilnim mogunostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili im je objasnjena upotreba aparata na siguran nacin i ako razumeju mogue opasnosti. Deca se ne smeju igrati ureajem. Cisenje i odrzavanje ne smeju obavljati deca bez nadzora. (Za EU trziste) Ovaj proizvod nije namenjen za osobe (ukljucujui decu) za smanjenim fizickim, culnim ili psihickim sposobnostima, ili kojima manjka iskustva ili znanja, osim ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za koristenje proizvoda od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Deca trebaju biti pod nadzorom da se osigura da se ne igraju sa ovim ureajem. (Za trziste koje nije EU) 4. OPREZ: Postoje rizici kada koristite artikl na otvorenom i/ili u vodi. Drzite dalje od vatre. 5. NAPOMENA: Da biste izbegli rizik od strujnog udara, ne izlazite vodi ili kisi. 6. Dusek na naduvavanje nije igracka, deca trebaju biti pod nadzorom da bi se osiguralo da se ne igraju sa dusekom/ventilom.
NAPOMENA: Ovaj proizvod nije namenjen za komercijalne svrhe. NAPOMENA: Crtezi su samo za ilustraciju. Mogue je da ne predstavljaju stvarni proizvod. Nisu srazmerni. NAPOMENA: Procitajte u potpunosti pre upotrebe i sacuvajte ova uputstva. Sacuvajte uputstvo za buduu upotrebu.
CISENJE I SKLADISTENJE
1. Ukoliko se proizvod isprlja, koristite cistu vlaznu krpu i nezno prebrisite povrsinu duseka na naduvavanje. Ne koristite agresivne deterdzente za cisenje. Savijte i pohranite proizvod nakon sto se osusi.
2. Pre skladistenja proizvoda, ispustite sav vazduh. Pohranite na hladno i suvo mesto. 3. Proverite da li proizvod ima osteenja na pocetku svake sezone i u redovnim intervalima tokom korisenja. 4. Ne ostavljajte ostre ili teske predmete u blizini ili na madracu. U suprotnom doi e do osteenja i cepanja.
POPRAVKA
Ukoliko je povrsina duseka na naduvavanje osteena, upotrebite prilozenu zakrpu za popravke. 1. U potpunosti izduvajte dusek na naduvavanje. 2. Ocistite i osusite osteenu povrsinu. 3. Nanesite zakrpu za popravke i izgladite vazdusne baloncie.
BACANJE PUMPE
Elektricni proizvodi se ne odlazu zajedno sa kunim otpadom. Reciklirajte ih ako postoje odgovarajua postrojenja. Raspitajte se o reciklazi kod lokalnih nadleznih sluzbi ili prodavca.
26

 
67624. 
      AlwayzAireTM        : 
. 661/ 300 :  

                  .1 .        
5         . 5         .2 .  
     8           -  .3                       .             ) .             .
.(                             (   )   
 .             (   ) .        
.    .   /        : .4 .            : .5
./        .      .6 .      :
.    .      .    :      .         :
. 
 
.      .     .               .1 .     .      .2
.               .3         .           .4

.          .        .1 .     .2
.          .3
  
   .      .          .          
27

· INFLATION · GONFLAGE · AUFPUMPEN · GONFIAGGIO · OPBLAZEN · COMO INFLAR · OPPUMPNING · COMO INFLAR · YMA ·  · NAHUSTNÍ · OPPBLÅSING · UPPBLÅSNING · TÄYTTÖ · NAFÚKNUTIE · NADMUCHIWANIE · FELFÚJÁS · PIEPSANA · PRIPTIMAS · NAPIHOVANJE · RLMES · UMFLARE ·  · NAPUHIVANJE · TÄISPUMPAMINE · NADUVAVANJE
 ·

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

·DEFLATION · DÉGONFLAGE · LUFT ABLASSEN · SGONFIAGGIO · LEEGZUIGEN

· COMO DESINFLAR · LUFTUDSLIP · COMO DESINFLAR · YMA

·  · VYPUSTNÍ VZDUCHU · TØMMING · SLÄPPA UT LUFTEN

· TYHJENNYS · VYFÚKNUTIE · WYPUSZCZANIE POWIETRZA · LEERESZTÉS

· IZLAIDIET GAISU · ORO ISLEIDIMAS · IZPUSCANJE ZRAKA · SÖNDÜRÜLMES

· DEZUMFLARE ·    · ISPUHIVANJE · ÕHU VÄLJALASKMINE

· IZDUVAVANJE

  ·

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

Green light: Inflation is complete and the airbed has reached optimal air pressure. Green light flashing: The power is on and the airbed should be inflating.
Lumière verte : le gonflage est terminé et le matelas pneumatique a atteint une pression de l'air optimale. Lumière verte clignotante : l'appareil est sous tension et le matelas gonflable devrait être en train de se gonfler.
Grüne Leuchte: Das Aufblasen ist beendet und das Luftbett ist bis zum optimalen Härtegrad aufgepumpt. Grün blinkende Leuchte: Der Strom ist eingeschaltet und das Luftbett wird aufgeblasen.
Spia verde accesa: L'operazione è terminata e il materasso ha raggiunto il volume di gonfiaggio ottimale. Spia verde che lampeggia: L'apparecchiatura è in funzione e il materasso dovrebbe gonfiarsi.
Groen licht: Het opblazen is voltooid en het luchtbed heeft de optimale luchtdruk verkregen. Groen licht knippert: De voeding is ingeschakeld en het luchtbed zou opgeblazen moeten worden.
Luz verde: se completó el hinchado y el colchón de aire alcanzó la presión ideal. Luz verde parpadeante: la alimentación está encendida y el colchón de aire se debería estar hinchando.
Grønt lys: Oppumpningen er færdig, og luftmadrassen har nået et optimalt lufttryk. Blinkende grønt lys: Strømmen er slået til, og luftmadrassen skal pumpes op.
Luz verde: O enchimento está concluído e a cama insuflável atingiu a pressão de ar ideal. Luz verde intermitente: A alimentação está ligada e a cama insuflável está a encher.
 :             .    :          .
28

  :  ,         .   :  ,    .
Zelená kontrolka: Nafouknutí je hotové a tlak vzduchu v nafukovacím lzku je optimální. Zelená kontrolka bliká: Napájení je zapnuto a nafukovací lzko by se mlo nafukovat.
Grønt lys: Inflasjonen er fullført og luftsengen har nådd optimalt lufttrykk. Grønt lys blinkende: Strømmen er på og luftsengen inflateres.
Grön lampa: Luftmadrassen är helt uppblåst med optimalt lufttryck. Grön blinkande lampa: Strömmen är på och luftmadrassen ska fyllas med luft.
Vihreä valo: Täyttö on päättynyt, ja ilmapatja on saavuttanut optimaalisen ilmanpaineen. Vihreä valo vilkkuu: Virta on päällä, ja ilmapatja rupeaa täyttymään.
Zelená kontrolka: Nafúknutie je úplne a nafukovací matrac dosiahol optimálny tlak vzduchu. Blikajúca zelená kontrolka: Napájanie je zapnuté a nafukovací matrac by mal by nafukovaný.
Kontrolka zielona: Pompowanie zostalo zakoczone i lóko powietrzne osignlo optymalne cinienie powietrza. Migajca kontrolka zielona: Zasilanie jest wlczone i lóko powinno si pompowa.
Zöld fény világít: A felfújás befejezdött, és a légágyon belüli légnyomás optimális. Zöld fény villog: A tápellátás adott, és a légágynak fújódnia kell.
Zaa lampia: piepsana ir pabeigta, un piepsamaj matrac ir sasniegts optimlais gaisa spiediens. Mirgo zaa lampia: strvas padeve ir ieslgta, un piepsamais matracis tiek piepsts.
Zalia lemput Ptimas baigtas ir pasiektas optimalus pripuciamos lovos oro slgis. Mirksi zalia lemput Maitinimas jungtas, lova turt bti puciama.
Zelena dioda: polnjenje je zakljuceno in napihljiva postelja je dosegla optimalni tlak. Utripajoca zelena dioda: napetost je vzpostavljena in napihljiva postelja bi se morala napihovati.
Yeil iik: iirme tamamlandi ve ime yatak en uygun hava basincina ulati. Yeil iik yanip sönüyor: Güç açik ve ime yatak iiyor.
Indicator luminos verde: Umflarea este complet, iar patul gonflabil a atins presiunea optim a aerului. Indicatorul luminos verde clipete intermitent: Alimentarea este pornit, iar patul gonflabil ar trebuie s se umfle.
 :           .   :           .
Zeleno svjetlo: Postupak napuhavanja zavrsen je i tlak zraka u madracu na napuhavanje dosegnuo je svoju optimalnu razinu. Treperee zeleno svjetlo: Pumpa je ukljucena i madrac na napuhavanje trebao bi se ispunjavati zrakom.
Roheline tuli: täispuhumine on lõppenud ja õhkvoodi on saavutanud oma nõuetekohase rõhu. Roheline tuli vilgub: toide on sees ja õhkvoodit pumbatakse täis.
Zeleno svetlo: Naduvavanje je zavrseno i dusek na naduvavanje je dosegao otpimalni vazdusni pritisak. Zeleno svetlo treperi: Ureaj je ukljucen i dusek na naduvavanje bi se trebao naduvavati.
.         :  .      :  
Blue light: The secondary pump has turned on and will auto-inflate your airbed to designated air pressure chosen prior. Both green light and blue light flashing: The airbed cannot reach designated air pressure level. Check airbed to ensure the valve is tightened and there is no possible leak.
Lumière bleue : la pompe secondaire s'est allumée et gonflera automatique votre matelas pneumatique jusqu'à la pression d'air préalablement choisie Les lumières verte et bleue clignotent toutes les deux : le matelas pneumatique ne peut pas atteindre le niveau de pression d'air défini. Contrôlez le matelas pneumatique pour vous assurer que la soupape est serrée et qu'aucune fuite n'est possible.
Blaue Leuchte: Die zweite Pumpe ist eingeschaltet und stellt automatisch sicher, dass der vorher ausgewählte Druck des Luftbettes gehalten wird. Die grüne und die blaue Leuchte blinken: Der gewünschte Härtegrad für das Luftbett kann nicht erreicht werden. Vergewissern Sie sich, dass das Ventil des Luftbettes verschlossen ist und keine Luft austreten kann.
Spia blu: La pompa ausiliaria è entrata in funzione automaticamente per raggiungere il volume di gonfiaggio precedentemente selezionato. Spia verde e spia blu che lampeggiano simultaneamente: Impossibile raggiungere il volume di gonfiaggio desiderato. Assicurarsi che la valvola sia avvitata correttamente e non ci siano eventuali perdite d'aria.
Blauw licht: De secundaire pomp is ingeschakeld en blaast uw luchtbed automatisch op tot de eerder gekozen luchtdruk Het groene en het blauwe licht knipperen: Het luchtbed kan het toegewezen luchtdrukniveau niet bereiken. Controleer het luchtbed om te zien of het ventiel goed dicht zit en er geen lek is.
Luz azul: se encendió la bomba secundaria y el colchón se hinchará automáticamente a la presión de aire seleccionada previamente Luz verde y azul parpadeantes: el colchón de aire no puede alcanzar la presión prevista. Controle el colchón de aire para comprobar que la válvula esté apretada y que no haya fugas.
Blåt lys: Hjælpepumpen er tændt og pumper automatisk luftmadrassen op til det forud valgte lufttryk Både grønt og blåt lys blinker: Luftmadrassen kan ikke opnå det angivne lufttryk. Efterse luftmadrassen for at sikre, at ventilen er tæt, og der ikke er nogen utætheder.
Luz azul: A bomba secundária ligou-se e irá encher automaticamente a sua cama insuflável até à pressão de ar designada A luz verde e azul piscam: A cama insuflável não atinge ao nível de pressão de ar designado. Verifique a cama insuflável para garantir que a válvula está estanque e que não há fuga possível.
 :                               :           .                  .
29

  :   ,         .  ,   , :          .             . Modrá kontrolka: Zapnulo se sekundární cerpadlo, které bude nafukovací lzko automaticky dofukovat na pedem zvolený tlak vzduchu Bliká zelená i modrá kontrolka: Nedaí se dosáhnout stanoveného tlaku v nafukovacím lzku. Zkontrolujte, zda je zaven ventil nafukovacího lzka, pípadn zda nedochází nkde k unikání vzduchu. Blått lys: Sekundærpumpen er slått på og blåser opp luftsengen automatisk til lufttrykket valgt før Både det grønne og blå lyset blinker: Luftsengen kan ikke nå angitt lufttrykksnivå. Kontroller luftsengen for å sikre at ventilen er strammet og at den er foruten lekkasje. Blå lampa: Pump nr 2 har satts i funktion och kommer automatiskt fylla din madrass med tidigare bestämt lufttryck Både grön lampa och blå lampa blinkar: Luftmadrassen når inte tillräcklig luftnivå. Kontrollera luftmadrassen för att försäkra att ventilen är åtdragen och att ingen läcka finns. Sininen valo: Toissijainen pumppu on kytketty päälle, ja ilmapatja täyttyy automaattisesti sille aiemmin valittuun ilmanpaineeseen Sekä vihreä että sininen valo vilkkuvat: Ilmapatja ei voi saavuttaa suunniteltua ilmanpaineen tasoa. Tarkista, että ilmapatjan venttiili on kiinni ja ettei ilma vuoda mistään. Modrá kontrolka: Sekundárna pumpicka sa zapne a automaticky nafúkne vás nafukovací matrac na predtým nastavenú hodnotu Ak bliká zelená a modrá kontrolka: Nafukovací matrac nemôze dosiahnu urcenú úrove tlaku vzduchu. Skontrolujte vzduchotesnos uistením sa, ze sú utiahnuté ventily aby nedoslo k úniku vzduchu. Kontrolka niebieska: Pompa pomocnicza wlczyla si i automatycznie pompuje lóko do wyznaczonego cinienia powietrza wybranego wczeniej Kontrolka zielona i niebieska migaj jednoczenie: Lóko powietrzne nie moe osign wyznaczonego poziomu cinienia powietrza. Sprawd lóko powietrzne, aby upewni si ze zawór jest dokrcony i nie ma nieszczelnoci. Kék fény világít: A másodlagos szivattyú bekapcsolt, és ez automatikusan felfújja a légágyat a kívánt, elzetesen kiválasztott légnyomásra. Egyaránt villog a zöld és a kék fényjelzés: A légágyban nem biztosítható a kívánt légnyomás szint. Ellenrizze a légágyat, és bizonyosodjon meg arról, hogy a szelep szorosan csatlakozik, és hogy nem jelentkeznek szivárgások. Zila lampia: ir ieslgts papildu pumpis, un matracis tiek automtiski piepsts atbilstosi ieprieks izvltam gaisa spiedienam. Mirgo gan zaa, gan zila lampia: piepsamaj matrac nevar sasniegt nordto gaisa spiedienu. Prbaudiet, vai piepsam matraca vrsts ir pievilkts, un prliecinieties, ka nav nopldes. Mlyna lemput Antrinis siurblys jungtas ir automatiskai prips js lov iki nustatyto oro slgio, kuris buvo pasirinktas anksciau Mirksi zalia ir mlyna lemput Pripuciama lova negali pasiekti nustatyto oro slgio. Patikrinkite pripuciam lov nordami sitikinti, kad voztuvas sandarus ir nra nuotkio. Modra dioda: pomozna tlacilka je vkljucena in bo samodejno napihnila napihljivo posteljo do predhodno nastavljenega tlaka. Tako zelena kot modra dioda utripata. Napihljiva postelja ne more doseci predvideni zracni tlak. Preverite napihljivo posteljo in se prepricajte, da je ventil cvrsto zaprt ter da ne prihaja do puscanja. Mavi iik: kinci pompa açildi ve ime yatainizi önceden seçili hava basincina göre otomatik olarak iirecek Hem yeil hem de mavi iik yanip sönüyor: ime yatak belirlenen hava basinci seviyesine ulaamiyor. Valfin sikitirildiindan ve sizinti olasilii olmadiindan emin olmak için ime yatai kontrol edin. Indicator luminos albastru: Pompa secundar a pornit i va umfla singur patul dvs. gonflabil la presiunea aleas anterior Ambele indicatoare luminoase, verde i albastru, clipesc intermitent: Patul gonflabil nu poate atinge nivelul de presiune a aerului desemnat. Verificai patul gonflabil pentru a v asigura c supapa este strâns i c nu exist o posibil scurgere.  :                      :         .   ,    ,          . Plavo svjetlo: Druga se pumpa ukljucila i automatski e napuhati vas madrac na napuhavanje do prethodno odreene razine tlaka zraka. Zeleno i plavo svjetlo trepere: Tlak zraka u madracu na napuhavanje ne moze dosegnuti zeljenu razinu. Provjerite madrac na napuhavanje kao biste provjerili je li ventil pravilno pricvrsen i dolazi li do curenja zraka. Sinine tuli: sekundaarpump on sisse lülitatud ja see lisab õhkvoodisse õhku rõhuni, mis on varem valitud. Roheline ja sinine tuli vilguvad samaaegselt. Õhkvoodi ei suuda saavutada ettenähtud rõhu taset. Kontrollige, et õhkvoodi klapp on kinni ja ei leki. Plavo svetlo: Sekundarna pumpa se ukljucila i automatski e naduvati vas dusek na naduvavanje do odreenog vazdusnog pritiska odbranog ranije Oba svetla, zeleno i plavo, trepere: Dusek na naduvavanje ne moze dostii odreeni nivo vazdusnog pritiska. Proverite dusek na naduvavanje kako biste osigurali da je ventil zategnut i da nema pustanja vazduha.
               :             .          :    
.  
USB port. Specification: DC 5V 1A The USB port can be powered when the pump plugs into the socket. Port USB. Caractéristiques : CC 5 V 1 A Le port USB peut être alimenté quand la pompe est branchée dans la prise. USB-Anschluss Technische Daten: DC 5V 1A Der USB-Anschluss wird durch Einstecken der Pumpenstecker aktiviert. Porta USB. Specifiche: CC 5V 1A La porta USB può essere alimentata collegando la pompa alla presa di corrente. USB-poort. Specificatie: DC 5V 1A De USB-poort kan worden gevoed wanneer de pomp op het contact is aangesloten.
30

Puerto USB. Características: 5V CC 1A El puerto USB se puede alimentar cuando la bomba se enchufa en el tomacorriente. USB-port. Specifikationer: DC 5V 1A USB-porten får strøm, når pumpen sættes i stikket. Porta USB. Especificações: CC 5V 1A A porta USB pode ser alimentada quando a bomba encaixa na tomada.  USB. : DC 5 V 1A   USB          . USB-.  : 5 , 1A,     USB-         . Port USB. Technické údaje: 5 V, 1 A ss Port USB je mozné napájet, kdyz je cerpadlo zapnuté do zásuvky. USB-port. Spesifikasjon: DC 5V 1A USB-porten kan strømføres når pumpen plugges inn i støpselet. USB-port. Specifikation: DC 5V 1A USB-porten blir matad när pumpkontakten sitter i uttaget. USB-portti Tekniset tiedot: DC 5V 1A USB-portista voi saada virran, kun pumpun pistoke on pistorasiassa. USB port. Specifikácia: DC 5V 1A Port USB môze by napájaný, ke sa pumpa zapojí do zásuvky. Zlcze USB. Specyfikacje: DC 5V 1A Zlcze USB moe stanowi ródlo zasilania, jeeli wtyczka pompy zostanie podlczona do gniazda elektrycznego. USB-port. Leírás: DC 5 V 1 A Az USB-port használható tápellátásként, amikor a szivattyú dugaszhoz csatlakozik. USB pieslgvieta. Tehniskie dati: 5 V (ldzstrva), 1 A USB pieslgvietu var ieslgt, kad sknis ir pieslgts kontaktligzdai. USB jungtis. Specifikacija 5 V 1 A nuolatin srov USB jungtis gauna maitinim, kai siurblys jungiamas  lizd. Prikljucek USB Specifikacije: DC 5V 1A Napajanje prikljucka USB se vzpostavi z vstavitvijo vtica tlacilke v omrezno vticnico. USB balanti noktasi. Teknik özellik: DC 5V 1A USB balanti noktasina güç pompa tapalari yuvadayken verilebilir. Port USB. Specificaie: C.C 5V 1A Portul USB poate fi alimentat atunci când dopurile pompei sunt în priz. USB . : DC 5V 1A USB    ,      . Prikljucak USB. Znacajke: DC 5V 1 A Prikljucak USB moze se napajati kada se pumpa ukljuci u uticnicu. USB pesa. Tehnilised andmed: DC 5V 1A Kui pumba pistik on ühendatud pistikupessa, siis USB-pesa pingestatakse. USB otvor. Specifikacije: DC 5V 1A USB otvor se moze napajati kada se pumpa prikljuci na uticnicu.
 1  5   .:USB .      USB   
Night light / Lumière nocturne / Nachtlicht / Indicatore luminoso notturno / Nachtlamp / Luz nocturna / Natlys / Luz noturna /   /  / Nocní svtlo / Nattlys / Nattlampa / Yövalo / Nocné svetlo / Lampka nocna / Éjszakai világítás / Nakts apgaismojums / Naktin lemput / Nocna lucka / Gece iii / Lumin de noapte /   / Nono svjetlo / Öövalgusti / Nono svetlo /  
31

©2021 Bestway Inflatables & Material Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati Trademarks used in some countries under license from/ Marques utilisées dans certains pays sous la licence de/ Marcas comerciales utilizadas en algunos países bajo la licencia de/ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a Bestway Inflatables & Material Corp., Shanghai, China Manufactured, distributed and represented in the European Union by/ Fabriqués, distribués et représentés dans l'Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/ Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada) Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101 Distributed in United Kingdom by Bestway Corp UK Ltd. 8 Wentworth Road, Heathfield Industrial Estate, Newton Abbot, Devon, TQ12 6TL Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com
303021265489



References

Adobe Illustrator CC 22.0 (Macintosh) GPL Ghostscript 9.55.0