Instruction Manual for DOMETIC models including: PJS 1000 Power and Control Jump Starter, PJS 1000, Power and Control Jump Starter, Control Jump Starter, Jump Starter, Starter

DometicPJS1000 4445103806 OPM EMEA17 202x-xx-xx.book

eike

Download

Dometic

[PDF] PJS1000 - Dometic ... ‹ documents.dometic.com

Manuel d'utilisation complet

Dometic - Batterie portable avec démarreur de secours - PJS1000


File Info : application/pdf, 246 Pages, 6.28MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

manuel-dutilisation-complet
POWER & CONTROL JUMP STARTER

INPUT 9V/O2AUTPUT 12V/8A

PJS 1000

EN

Jump starter with power bank Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

SV

Starthjälp med batteribank Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

DE

Starthilfegerät mit Powerbank Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . 23

NO

Starthjelp med powerbank Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

FR

Unité d'alimentation et de démarrage d'appoint

FI

Akustollinen apukäynnistin Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

ES

Unidad de ayuda de arranque con batería auxiliar

PL

Urzdzenie rozruchowe z powerbankiem

Instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171

Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

PT

Auxiliar de arranque com carregador de bateria portátil

Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 69

SK

Skokový startér s powerbankou Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

CS

Startovací zdroj s powerbankou Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

IT

Avviatore di emergenza con alimentatore portatile

HU

Segédindító akkumulátorral Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

NL

Istruzioni per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Starthulp met powerbank Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

     231 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

AR

DA

Starthjælp med powerbank Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . 114

© 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.

PJS 1000
1

1

2

3

INPUT 9V/O2AUTPUT 12V/8A

4

6

5

3

2

1

2

3

PJS 1000

9 8 76 3
1

INPUT 9V/O2AUTPUT 12V/8A

5

4

2

3

4 5

6
4

PJS 1000
4 1.
INPUT 9V/O2AUTPUT 12V/8A

INPUT 9V/O2AUTPUT 12V/8A

2.

A
3.
B
3.

5 2x
+

1x +

strobe

INPUT 9V/2A OUTPUT 12V/8A

1x +

1x

5

PJS 1000
6 2.

4. 5.

3.
rd bk
1.

EN

DE

FR

ES

PT

IT

NL

DA

bk

Black

Schwarz

Noir

Negro

Preto

Nero

Zwart

Sort

rd

Red

Rot

Rouge

Rojo Vermelho Rosso

Rood

Rød

SV

NO

FI

RU

PL

SK

CS

HU

AR

bk

Svart

Svart

Musta  Czarny

Cierna Cerná Fekete



rd

Röd

Rød Punainen  Czerwony Cervená Cervená Piros



6

PJS 1000
7

< 30 s 1.

4. 3.

bk

rd 2.

7

8

B A
2.
3.

PJS 1000
1.
INPUT 9V/O2AUTPUT 12V/8A

9
2. 1.
INPUT 9V/O2AUTPUT 12V/8A
8

PJS 1000

Explanation of symbols

Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.

Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 Safety precautions when handling batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 8 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 9 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 12 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

1 Explanation of symbols
D DANGER! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
! WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
! CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

EN

9

Safety instructions
A NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.

PJS 1000

I NOTE Supplementary information for operating the product.

2 Safety instructions
Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and authorized workshops.

2.1 General safety

! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
Electrocution hazard
· Do not operate the device if it is visibly damaged.
· The jump starter may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards.
· Do not disassemble the device.
· Do not modify or adapt any of the components in any way.
· Only use accessories and spare parts that are recommended by the manufacturer.
· Do not use the device in wet conditions or submerge in any liquid. Store in a dry place.
· Switch off the device and disconnect it from the power supply: ­ After every use ­ Before each cleaning and maintenance
Risk of asphyxiation
· The cable and control unit of the device can give rise to risks of entanglement, strangulation, tripping or treading if not correctly arranged. Ensure that excess ties and power cables shall be arranged in a safe way.
Health hazard
· Electrical devices are not toys. Always keep and use the device out of the reach of very young children.
· Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
· Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

A NOTICE! Damage hazard · Before start-up, check that the voltage specification on the data plate is the same as that of the power supply.
· Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the contacts of the device.
· Ensure that the negative and positive poles never come into contact.
· Do not use the cables as a handle.

10

EN

PJS 1000 2.2 Operating the device safely

Safety instructions

D DANGER! Failure to obey these warnings will result in death or serious injury. Electrocution hazard
· Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies especially when operating the device from the AC power supply.
· To be able to disconnect the device quickly from the AC power supply, the socket must be close to the device and be easily accessible.
! CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
Explosion hazard
· Do not operate the device under the following conditions: ­ In salty, wet or damp environments ­ In the vicinity of corrosive fumes ­ In the vicinity of combustible materials ­ In areas where there is a risk of gas or dust explosion
· Do not place the jump starter near heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens, etc.).
· Do not leave the device unattended when in use.
Electrocution hazard
· Before starting the device, ensure that the power supply cable and the plug are dry and the plug is free from rust or dirt.
· When working on electrical systems, ensure that there is somebody close at hand who can help in emergencies.
· Lay the cables so that they cannot be damaged by sharp edges, doors or the hood. Do not lay any cable so that it is heavily kinked. Crushed cables can lead to serious injury.
· Do not disconnect any cables when the device is still in use.
· Never pull the plug out of the socket by the cable.
Fire hazard
· Do not drop, hit or apply excessive force to the device to avoid damage to external and internal parts.
· Do not place the jump starter near flammable materials.
Risk of injury
· When positioning the device, ensure that all cables are suitably secured to avoid any form of trip hazard.
A NOTICE! Damage hazard · Ensure that the air inlets and outlets of the device are not covered.
· Ensure a good ventilation.
· Set up the device in a dry location where it is protected against splashing water.

EN

11

Safety precautions when handling batteries

PJS 1000

· Loop the cable loosely when storing, tight wrapping may damage the cable and internal parts.

3 Safety precautions when handling batteries
! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
Risk of injury
· Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash that part of your body thoroughly with water. If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
! CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
Risk of injury
· When working on batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings. Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries.
· Wear goggles and protective clothing when you work on batteries. Do not touch your eyes when you are working on batteries.
Health hazard
· Do not open or damage batteries or allow them to enter the environment, as they contain toxic and environmentally harmful heavy metals.
Explosion hazard
· Never attempt to jump-start or charge a frozen or defective battery. Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has acclimatised to the ambient temperature.
· Do not smoke, use an open flame, or cause sparking near the engine or a battery.
A NOTICE! Damage hazard · Only use rechargeable batteries.
· Prevent any metal parts from falling on the battery. This can cause sparks or short-circuit the battery and other electrical parts.
· Ensure that the polarity is correct when connecting the battery.
· Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used.
· Only store fully charged batteries. Recharge stored batteries regularly.
· Observe the specified optimum storage temperature, as long-term storage at high and low temperatures can impair the service life and performance of the battery.
· Avoid deep discharge of the batteries. Immediately recharge deeply discharged lead batteries to avoid sulfation.

12

EN

PJS 1000 4 Scope of delivery

Scope of delivery

No. in fig. 1, page 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Description
Jump starter Carry bag Jump-starting cable set (160 mm) with battery clamps and plug (EC5) with short circuit protection USB adapter cable Car charger Mains charger Short operating manual Operating manual (digital only)

Quantity
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Accessories
Designation Jump-starting cable set (300 mm) with battery clamps and plug (EC5) with short circuit protection

Ref. no. 9620006682

6 Intended use
The jump starter is intended to be used for bridging vehicles with 12 V batteries and up to 6 liter gasoline engines or 4 liter diesel engines (e.g., cars, trucks, motorcycles, boats, lawn mowers, etc.) and for charging or operating digital mobile devices (e.g., cell phones, tablets, laptops, cameras, etc.).
The jump starter is intended for temporarily use outdoors or in garages and reasonable care should be exercised when using this device in wet conditions.
Other functions such as charging devices by ports are suitable for use at home, household workshops or garages.
The jump starter is not suitable for:
· Parallel connection with other jump starters
· Service workshops or commercial use
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:
· Incorrect installation, assembly or connection, including excess voltage
· Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer
· Alterations to the product without express permission from the manufacturer
· Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.

EN

13

Technical description 7 Technical description

PJS 1000

7.1 General description
The jump starter allows vehicles to be started without further assistance from third parties if a maximum peak current of 1000 A is required to start the vehicle.
The jump starter is equipped with a lithium polymer battery and an integrated LED flashlight with continuous light, strobe light and SOS signal for emergency situations.
With the two charging cables supplied, the device can be charged via the AC power supply or mobile via a 12 V vehicle socket.
Digital mobile devices can be charged either by wireless or by one of the two USB outputs. In addition, the device can be used to operate 12 V devices via the 12 V DC output.
The jump starter has the following protective mechanisms:
· High and low temperature protection
· Over current protection
· Low and over voltage protection
· Protection against short circuit
· Overcharge and deep discharge protection of the internal battery

7.2 Description of the device

Item in fig. 2, page 4
1
2
3 4 5

Designation
button LCD display Wireless charging pad 12 V DC output Charging input

Item in fig. 2, page 4
6
7
8
9

Designation
LED flashlight USB 1 output USB 2 output Jump-starting output (EC5)

7.3 LCD display elements

Item in fig. 3, page 4
1
2
3 4 5 6

Description
Indicates the current state of charge in percent between 0 % (discharged) and 100 % (fully charged) IN: Indicates that the jump starter is being charged. Note: The indicator flashes until the jump starter is 100 % charged. OUT: Indicates that a device is being charged or a vehicle is being jump started. Indicates the measured voltage and current of the digital mobile device connected (USB 1). Indicates the measured voltage and current of the digital mobile device connected (USB 2). 16 V: Indicates that a 12 V device is connected (12 V DC output).

14

EN

PJS 1000

Before first use

8 Before first use

 Charge the jump starter before first use or after long storage until it is fully charged (see chapter "Charging the jump starter" on page 15).

9 Operation
9.1 Switching the jump starter on  Press the button to switch the jump starter on.  The LCD display switches on.  The device is ready for use.
9.2 Switching the LCD display on
I NOTE The LCD display automatically switches to the power saving mode after 20 seconds if no settings are made.

 When the LCD display is in power saving mode, press the button briefly.  The LCD display switches on.
9.3 Switching the jump starter off
I NOTE · The jump starter automatically switches off after 20 seconds if no load and no charging source are connected. · The jump starter cannot be switched off when a load or charging source is connected.

1. If connected, disconnect the loads or the charging source. 2. Press and hold the button for at least 5 seconds.  The LCD display switches off.  The device is switched off.
9.4 Charging the jump starter
I NOTE When the device is discharged, a full charge takes 3 ­ 5 hours with either charging method.

The jump starter can be charged in two methods: · Using the car charger (fig. 4 A, page 5). · Using the mains charger (fig. 4 B, page 5).
 Place the jump starter on a firm base.  To charge the jump starter proceed as shown (fig. 4, page 5).

EN

15

Operation

PJS 1000

Charging stops automatically when the jump starter is fully charged:
 The LCD display shows the state of charge as 100 %.  The "IN" indicator stops flashing and is displayed permanently.

Checking the state of charge
 Press the button to switch the jump starter on.  The LCD display shows the state of charge (fig. 3 B, page 4) between 0 % (discharged) and 100 % (fully
charged).

9.5 Using the LED flashlight
! CAUTION! Risk of injury Avoid looking directly into the LED flashlight as this may damage your eyes.

I NOTE The operation of the LED flashlight is not available during charging.
The LED flashlight offers three operating modes: · Continuous light: The LED flashlight lights up continuously. · Strobe light: The LED flashlight is flashing at a constant interval. · SOS signal: The LED flashlight is flashing the SOS signal pattern.  To use the LED flashlight and switch between the different operating modes, proceed as shown (fig. 5,
page 5).
9.6 Jump-starting vehicles
! WARNING! Electrocution hazard and fire hazard · Do not connect the two battery clamps together. · Do not use battery clamps other than those provided. · Observe both the required connection and disconnection sequence of the battery clamps and the correct polarity.

! CAUTION! Risk of injury Do not put fingers or hands into the battery clamps.
A NOTICE! Damage hazard · Do not jump-start a deeply discharged or defective vehicle battery. · Do not attempt to jump start the vehicle more than 3 times in a row. If the vehicle does not start after 3 attempts, the vehicle should be checked by authorized workshops.

16

EN

PJS 1000

Operation

I NOTE · The jump starter can jump-start up to 30 times, depending on the displacement and vehicle engine. · Jump-starting may not work properly for vehicles that require remote battery jumper
locations (e.g., battery is in the trunk or other location). Refer to the operating manual of your vehicle.

Battery clamps' LED signal
Flashes green and red Continuously lit red, with beeping alarm tone Continuously lit green for 30 seconds, then changes to continuously lit red Continuously lit red, with low constant tone

Description
The jump starter is ready for connection. The battery clamps are connected in reverse polarity. Disconnect the battery clamps and reconnect them to reuse. The LED will be continuously lit green again. The battery clamps are in contact to each other.

Observe the following instructions before jump-starting vehicles: · Put the vehicle in parking position. Ensure that vehicles with manual transmission are in neutral and the hand-
brake is engaged. · Ensure that the jump starter is at least 50 % charged. If the state of charge is below 50 %, the jump starter may
not be able to jump start a vehicle.
· Ensure that the plug (EC5) is firmly seated in the jump-starting output on the jump starter. · Disconnect all digital mobile devices before connecting the battery clamps.
Observe the following instructions after jump-starting vehicles: · Disconnect the battery clamps within 30 seconds in reverse order (see chapter "Disconnecting the battery
clamps (fig. 7, page 7)" on page 18). · Switch on electrical consumers, e.g., ventilation to protect the on-board electronics. · Keep the engine running or drive the vehicle for at least 30 minutes to ensure that the battery can sufficiently
recharge.
Connecting the battery clamps (fig. 6, page 6) 1. Connect the red (rd) battery clamp to the positive terminal of the starting battery. 2. Connect the black (bk) battery clamp to ground (chassis).
I NOTE · If specified, observe the information on suitable ground points in the operating manual of the vehicle. · Suitable ground points are stable unpainted metal parts in the engine compartment, e.g., the engine block. · If you cannot connect the black battery clamp ground (chassis), connect it to the negative battery terminal.

 The red and green LED of the battery clamps flash 1 ­ 3 seconds. Afterwards the green LED of the battery clamp lights up continuously.

EN

17

Operation
Disconnecting the battery clamps (fig. 7, page 7) 1. Disconnect the black (bk) battery clamp. 2. Disconnect the red (rd) battery clamp.

PJS 1000

9.7 Charging via USB
I NOTE · Charging of digital mobile devices is not possible while the jump starter is being charged. · Two digital mobile devices can be charged at the same time by using both USB outputs.

 To charge digital mobile devices, use the USB adapter cable provided and proceed as shown (fig. 8, page 8).  The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
9.8 Operating 12 V devices
I NOTE Operation of 12 V devices is not possible while the jump starter is being charged.
 To operate 12 V devices, connect the power cable of the 12 V device to the 12 V DC output of the jump starter (fig. 2 4, page 4).
 The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
9.9 Wireless charging
I NOTE Ensure the device supports wireless charging.
 To wireless charge devices, press the button and place the device on the wireless charging pad, see fig. 9, page 8.
 The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.

18

EN

PJS 1000

Cleaning and maintenance

10 Cleaning and maintenance

! WARNING! Electrocution hazard Unplug the device from the power supply before each cleaning and maintenance.

A NOTICE! Damage hazard · Never clean the device under running water or in dish water. · Do not use sharp or hard objects, abrasive cleaning agents or bleach during cleaning as these can damage the device.

 Occasionally clean the device with a soft, damp cloth.  Regularly check live cables or lines for insulation faults, breaks or loose connections.  Regularly check the state of charge of the device battery. Charge the battery after each use and at least every
3 ­ 6 months, even when not in use.

11 Troubleshooting

Fault

Possible cause

Suggested remedy

The jump starter does not
work. The button does not work.

The jump starter is deeply discharged.
Insulation faults, breaks or loose connections at the live cables.

 Charge the jump starter (see chapter "Charging the jump starter" on page 15).
 Check live cables for insulation faults, breaks or loose connections.
 If you cannot find an error, contact an authorized service agent.

The low voltage protection  Charge the jump starter (see chapter "Charging

of the jump starter is

the jump starter" on page 15) to reactivate it.

active.

The over current protection of the jump starter is active.

 Remove the load from the USB or 12 V DC output. Charge the jump starter (see chapter "Charging the jump starter" on page 15) to reactivate it.

The short circuit protection  Remove the load from the USB or 12 V DC output.

of the jump starter is

Charge the jump starter (see chapter "Charging

active.

the jump starter" on page 15) to reactivate it.

The battery is significantly  Replace the battery. sulfated.

The vehicle is not jump- The jump starter is less

started.

than 50 % charged.

 Charge the jump starter (see chapter "Charging the jump starter" on page 15).

The battery clamps are loose or not connected correctly.

 Check the connections. Ensure that the battery clamps are firmly secured and connected cor-
rectly. Reconnect if necessary.

The battery terminals are dirty or corroded.

 Clean the battery terminals and reconnect the jump starter.

The red LED of the battery The jump starter voltage is  Charge the jump starter (see chapter "Charging

clamps lights up.

too low.

the jump starter" on page 15).

EN

19

Warranty

PJS 1000

Fault

Possible cause

Suggested remedy

The red LED of the battery clamps lights up and a buzzing sounds.
The green LED of the battery clamps lights up and the red LED flashes.
The red LED of the battery clamps flashes. The jump starter does not operate.

The battery clamps are short circuited.
The battery clamps are connected incorrectly.
The battery clamps have not activated within 30 seconds.
The battery clamps are not connected.

 Reconnect the battery clamps (see chapter "Jump-starting vehicles" on page 16).
 Reconnect the battery clamps (see chapter "Jump-starting vehicles" on page 16).
 Connect the jump starter to the starting battery (see chapter "Connecting the battery clamps (fig. 6, page 6)" on page 17).

The jump starterdoes not operate after it is connected to the starting battery.
The red and green LED of the battery clamps flashes.

The high voltage protection of the battery clamps is active. The low voltage protection of the battery clamps is active. The short circuit protection of the battery clamps is active. The reverse polarity protections of the battery clamps is active.
The high temperature protection of the battery clamps is active. The start of the battery clamps is in progress.
The reverse charging protection is active.
The battery clamps are in stand-by mode.

 Ensure that the voltage is not too high (> 16.7 V).
 Charge the jump starter (see chapter "Charging the jump starter" on page 15).
 Reconnect the battery clamps (see chapter "Connecting the battery clamps (fig. 6, page 6)" on page 17).
The battery clamps switch off automatically when the operating temperature is too high (> 80°C).  Let the battery clamps cool down.  Wait 30 seconds.  If necessary, reconnect the battery clamps (see
chapter "Connecting the battery clamps (fig. 6, page 6)" on page 17). The battery clamps switch off the connection to the jump starter automatically.  Ensure the battery clamps are connected correctly (see chapter "Connecting the battery clamps (fig. 6, page 6)" on page 17). The flashing stops when the battery clamps are put back into operation.

12 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product:
· A copy of the receipt with purchasing date
· A reason for the claim or description of the fault

20

EN

PJS 1000

Disposal

Note that self-repair or non-professional repair can have safety consequences and might void the warranty.

13 Disposal
Recycling packaging material
 Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.

Recycling products with non-replaceable batteries, rechargeable batteries, or light sources
 If the product contains any non-replaceable batteries, rechargeable batteries, or light sources, you don't have to remove them before disposal.
 If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
 The product can be disposed free of charge.

Recycling products with non-replaceable batteries, rechargeable batteries, or light sources  Dispose the product in accordance with all applicable regulations.  The product can be disposed free of charge.

14 Technical data
Battery pack Battery type Rated voltage Battery capacity USB outputs Charging voltage Rated current DC output Charging voltage Rated current
EN

PJS 1000
Lithium polymer battery 14.8 Vg 59.2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2.1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A 21

Technical data
Wireless Frequency Range Output power Wireless charging standard Charging input Charging voltage range Input current LED flashlight LED lighting power Lumen General technical data Start current Peak current Ambient temperature for operation Charging temperature Storage temperature range Optimal storage temperature Ambient humidity Dimensions (W x D x H) Weight Inspection/certification

PJS 1000

PJS 1000

112 kHz ­ 148 kHz 10 W Qi

5 ­ 9 Vg ± 10 % max. 2 A

1W 110 lm

 400 A (2 s) 1000 A (0.1 s) ­10 °C to +45 °C 0 °C to +45 °C ­20 °C to +60 °C
+20 °C  85 %, non-condensing
192 x 88 x 41.5 mm 600 g

Hereby, Dometic Germany GmbH declares that the radio equipment type PJS 1000 is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: https://documents.dometic.com.

22

EN

PJS 1000

Erklärung der Symbole

Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.

Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3 Sicherheit beim Umgang mit Batterien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 7 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 8 Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 9 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 10 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 11 Fehlersuche und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

1 Erklärung der Symbole
D GEFAHR! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
! WARNUNG! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
! VORSICHT! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

DE

23

Sicherheitshinweise

PJS 1000

A ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

I HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshinweise und Auflagen.
2.1 Grundlegende Sicherheit
! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Gefahr durch Stromschlag · Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen. · Reparaturen am Starthilfegerät dürfen nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. · Zerlegen Sie das Gerät nicht. · Führen Sie keine Änderungen bzw. Anpassungen an Komponenten durch. · Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller empfohlen werden. · Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nässe und tauchen Sie es nicht in Flüssigkeiten ein. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. · Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung: ­ Nach jedem Gebrauch ­ vor jeder Reinigung und Pflege Erstickungsgefahr · Wenn das Kabel und die Steuereinheit des Geräts nicht ordnungsgemäß verlegt bzw. platziert wird, besteht die Gefahr, sich zu verheddern, zu strangulieren oder zu verfangen bzw. darauf zu treten. Stellen Sie sicher, dass überstehende Kabelbinder und Stromkabel auf sichere Weise verstaut sind. Gesundheitsgefahr · Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite kleiner Kinder. · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch unbeaufsichtigte Kinder durchgeführt werden.

24

DE

PJS 1000

Sicherheitshinweise

A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr · Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
· Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen können.
· Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minusanschlüsse niemals miteinander in Kontakt kommen.
· Verwenden Sie die Kabel nicht als Griff.

2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D GEFAHR! Nichtbeachtung dieser Warnungen führt zum Tod oder schwerer Verletzung.
Gefahr durch Stromschlag
· Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem bei Betrieb des Geräts am Wechselstromnetz.
· Um das Gerät schnell vom Wechselstromnetz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
! VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.
Explosionsgefahr
· Betreiben Sie das Gerät nicht unter den folgenden Bedingungen: ­ in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung ­ in der Nähe von aggressiven Dämpfen ­ in der Nähe brennbarer Materialien ­ in Bereichen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht
· Stellen Sie das Starthilfegerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Heizung, direkte Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
· Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Gefahr durch Stromschlag
· Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungskabel und der Stecker trocken sind und der Stecker frei von Rost oder Schmutz ist.
· Stellen Sie bei der Arbeit an elektrischen Anlagen sicher, dass jemand in der Nähe ist, der im Notfall helfen kann.
· Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht durch scharfe Kanten, Türen oder die Motorhaube beschädigt werden können. Verlegen Sie Kabel nicht so, dass sie scharf abgeknickt werden. Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
· Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
· Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.

DE

25

Sicherheit beim Umgang mit Batterien

PJS 1000

Brandgefahr
· Lassen Sie das Gerät nicht fallen, schlagen Sie nicht darauf und wenden Sie keine übermäßige Kraft darauf an, um Schäden an äußeren und inneren Teilen zu vermeiden.
· Stellen Sie das Starthilfegerät nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien auf.
Verletzungsgefahr
· Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass alle Kabel korrekt gesichert sind und keine Stolpergefahr besteht.

A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr · Stellen Sie sicher, dass Luftein- und -auslässe des Geräts nicht verdeckt werden.
· Stellen Sie eine gute Belüftung sicher.
· Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz auf.
· Wickeln Sie das Kabel nur locker auf, wenn Sie es verstauen. Durch zu enges Aufwickeln können das Kabel und die Innenteile beschädigt werden.

3 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
· Batterien enthalten aggressive und ätzende Säuren. Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte Ihre Haut mit Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
! VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
· Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe. Bleisäurebatterien können Kurzschlussströme erzeugen, die zu schweren Verletzungen führen können.
· Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
Gesundheitsgefahr
· Öffnen oder beschädigen Sie Batterien nicht und lassen Sie sie nicht in die Umwelt gelangen, da sie giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Explosionsgefahr
· Versuchen Sie niemals, eine gefrorene oder defekte Batterie fremdzustarten oder aufzuladen. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat.

26

DE

PJS 1000

Lieferumfang

· Rauchen Sie in der Nähe des Motors oder einer Batterie nicht, verwenden Sie keine offenen Flammen und verursachen Sie keine Funken.

A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr · Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare Batterien.
· Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschließen.
· Beachten Sie beim Anschluss der Batterie die korrekte Polarität.
· Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
· Lagern Sie nur vollständig aufgeladene Batterien ein. Laden Sie eingelagerte Batterien regelmäßig auf.
· Beachten Sie die vorgeschriebene optimale Lagertemperatur, da eine langfristige Lagerung bei hohen und niedrigen Temperaturen die Lebensdauer und Leistung der Batterie beeinträchtigen kann.
· Vermeiden Sie eine Tiefentladung der Batterien. Laden Sie tiefentladene Bleibatterien sofort wieder auf, um eine Sulfatierung zu vermeiden.

4 Lieferumfang

Nr. in Abb. 1, Seite 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Beschreibung
Starthilfegerät Tragetasche Starthilfekabelsatz (160 mm) mit Batterieladezangen und Stecker (EC5) mit Kurzschlussschutz USB-Adapterkabel Fahrzeugladegerät Netzladegerät Kurzbedienungsanleitung Bedienungsanleitung (nur digital)

Anzahl
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Zubehör
Bezeichnung Starthilfekabelsatz (300 mm) mit Batterieladezangen und Stecker (EC5) mit Kurzschlussschutz

Art.-Nr. 9620006682

DE

27

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

PJS 1000

6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Starthilfegerät ist für die Überbrückung von Fahrzeugen mit 12-V-Batterien und bis zu 6-Liter-Benzinmotoren oder 4-Liter-Dieselmotoren (z. B. Pkw, Lkw, Motorräder, Boote, Rasenmäher usw.) und zum Laden oder Betreiben digitaler Mobilgeräte (z. B. Mobiltelefone, Tablets, Laptops, Kameras usw.) vorgesehen.
Das Starthilfegerät ist für den kurzzeitigen Gebrauch im Außenbereich oder in Garagen vorgesehen. Bei Verwendung des Geräts unter nassen Bedingungen ist mit angemessener Sorgfalt vorzugehen.
Andere Funktionen wie das Laden von Geräten über Anschlüsse eignen sich zur Anwendung Zuhause, in Heimwerkstätten oder Garagen.
Das Starthilfegerät ist nicht geeignet für:
· eine Parallelschaltung mit anderen Starthilfegeräten
· Servicewerkstätten oder eine kommerzielle Nutzung
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
· unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
· unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
· Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
· Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.

7 Technische Beschreibung
7.1 Allgemeine Beschreibung
Mit dem Starthilfegerät kann das Fahrzeug ohne weitere Unterstützung durch Dritte gestartet werden, wenn ein maximaler Spitzenstrom von 1.000 A zum Starten des Fahrzeugs erforderlich ist. Das Starthilfegerät ist mit einer Lithium-Polymer-Batterie und einer integrierten LED-Taschenlampe mit Dauerlicht, Blinklicht und SOS-Signal für Notfälle ausgestattet. Mit den beiden mitgelieferten Ladekabeln kann das Gerät über das Wechselstromnetz oder mobil über eine 12-VFahrzeugsteckdose aufgeladen werden. Digitale Mobilgeräte können entweder kabellos oder über einen der beiden USB-Ausgänge aufgeladen werden. Zusätzlich kann das Gerät über den 12-V-Gleichstromausgang zum Betreiben von 12-V-Geräten verwendet werden. Das Starthilfegerät verfügt über folgende Schutzmechanismen: · Über- und Untertemperaturschutz · Überstromschutz · Unter- und Überspannungsschutz · Schutz vor Kurzschluss · Überlade- und Tiefenentladungsschutz der internen Batterie

28

DE

PJS 1000 7.2 Gerätebeschreibung

Pos. in Abb. 2, Seite 4

Bezeichnung

1

Taste

2

LCD-Display

3

Pad für kabelloses Laden

4

12-V-Gleichstromausgang

5

Ladeeingang

Vor dem ersten Gebrauch

Pos. in Abb. 2, Seite 4
6
7
8
9

Bezeichnung
LED-Taschenlampe USB-1-Ausgang USB-2-Ausgang Starthilfeausgang (EC5)

7.3 LCD-Anzeigeelemente

Pos. in Abb. 3, Seite 4

Beschreibung

1

Zeigt den aktuellen Ladezustand in Prozent zwischen 0 % (entladen) und 100 % (voll geladen)

an.

2

IN: Zeigt an, dass das Starthilfegerät aufgeladen wird.

Hinweis: Die Anzeige blinkt, bis das Starthilfegerät zu 100 % aufgeladen ist.

3

OUT: Zeigt an, dass ein Gerät aufgeladen oder ein Fahrzeug fremdgestartet wird.

4

Zeigt die gemessene Spannung und den gemessenen Strom des angeschlossenen digitalen

Mobilgeräts an (USB 1).

5

Zeigt die gemessene Spannung und den gemessenen Strom des angeschlossenen digitalen

Mobilgeräts an (USB 2).

6

16V : Zeigt an, dass ein 12-V-Gerät angeschlossen ist (12-V-Gleichstromausgang).

8 Vor dem ersten Gebrauch
 Laden Sie das Starthilfegerät vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Lagerzeit auf, bis es vollständig aufgeladen ist (siehe Kapitel ,,Starthilfegerät aufladen" auf Seite 30).
9 Betrieb
9.1 Starthilfegerät einschalten  Drücken Sie die Taste , um das Starthilfegerät einzuschalten.  Die LCD-Anzeige schaltet sich ein.  Das Gerät ist betriebsbereit.

DE

29

Betrieb

PJS 1000

9.2 LCD-Anzeige einschalten

I HINWEIS Wenn keine Einstellungen vorgenommen werden, schaltet die LCD-Anzeige nach 20 Sekunden automatisch in den Energiesparmodus.

 Wenn sich die LCD-Anzeige im Energiesparmodus befindet, drücken Sie kurz die Taste .  Die LCD-Anzeige schaltet sich ein.
9.3 Starthilfegerät ausschalten
I HINWEIS · Wenn keine Last und keine Ladequelle angeschlossen sind, schaltet sich das Starthilfegerät nach 20 Sekunden automatisch aus. · Das Starthilfegerät kann nicht ausgeschaltet werden, wenn eine Last oder eine Ladequelle angeschlossen ist.

1. Trennen Sie Lasten oder die Ladequelle, falls diese angeschlossen sind. 2. Halten Sie die Taste mindestens 5 Sekunden lang gedrückt.  Die LCD-Anzeige schaltet sich aus.  Das Gerät ist ausgeschaltet.
9.4 Starthilfegerät aufladen
I HINWEIS Wenn das Gerät entladen ist, dauert eine vollständige Aufladung mit einer der beiden Ladearten 3 bis 5 Stunden.

Das Starthilfegerät kann auf zwei Arten aufgeladen werden: · Mit dem Kfz-Ladekabel (Abb. 4 A, Seite 5). · Mit dem Netzanschluss-Ladekabel (Abb. 4 B, Seite 5).
 Stellen Sie das Starthilfegerät auf einen festen Untergrund.  Gehen Sie zum Laden des Starthilfegeräts wie dargestellt vor (Abb. 4, Seite 5).
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn das Starthilfegerät vollständig aufgeladen ist:  Die LCD-Anzeige zeigt einen Ladezustand von 100 % an.  Die Anzeige ,,IN" hört auf zu blinken und wird dauerhaft angezeigt.
Ladezustand prüfen  Drücken Sie die Taste , um das Starthilfegerät einzuschalten.  Die LCD-Anzeige zeigt den Ladezustand (Abb. 3 B, Seite 4) zwischen 0 % (entladen) und 100 % (vollständig
aufgeladen) an.

30

DE

PJS 1000

Betrieb

9.5 LED-Taschenlampe verwenden

! VORSICHT! Verletzungsgefahr Vermeiden Sie es, direkt in die LED-Taschenlampe zu blicken, da dies Ihre Augen schädigen kann.

I HINWEIS Der Betrieb der LED-Taschenlampe ist während des Ladevorgangs nicht möglich.
Die LED-Taschenlampe bietet drei Betriebsmodi: · Dauerlicht: Die LED-Taschenlampe leuchtet dauerhaft. · Stroboskoplicht: Die LED-Taschenlampe blinkt in einem konstanten Intervall. · SOS-Signal: Die LED-Taschenlampe blinkt im SOS-Signalmuster.  Um die LED-Taschenlampe zu verwenden und zwischen den verschiedenen Betriebsmodi umzuschalten,
gehen Sie wie gezeigt vor (Abb. 5, Seite 5).
9.6 Fahrzeugen Starthilfe geben
! WARNUNG! Stromschlag- und Brandgefahr · Verbinden Sie die beiden Batterieklemmen nicht miteinander. · Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Batterieklemmen. · Beachten Sie sowohl die erforderliche Anschluss- und Trennreihenfolge der Batterieklemmen als auch die richtige Polarität.

! VORSICHT! Verletzungsgefahr Stecken Sie Finger oder Hände nicht in die Batterieklemmen.
A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr · Starten Sie eine stark entladene oder defekte Fahrzeugbatterie nicht mit Fremdstarthilfe. · Versuchen Sie nicht, das Fahrzeug mehr als 3 Mal hintereinander fremdzustarten. Wenn das Fahrzeug nach 3 Versuchen nicht startet, sollte das Fahrzeug von einer Vertragswerkstatt geprüft werden.

I HINWEIS · Das Starthilfegerät kann je nach Hubraum und Fahrzeugmotor bis zu 30 Mal Starthilfe geben.
· Die Starthilfe funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß bei Fahrzeugen, bei denen sich die Anschlussstellen für die Starthilfe an von der Batterie entfernten Stellen befinden (z. B. wenn sich die Batterie im Kofferraum oder an einem anderen
unzugänglichen Ort befindet). Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.

DE

31

Betrieb

PJS 1000

LED-Signal der Batterieladezangen Grün und rot blinkend Dauerhaft rot leuchtend, mit Alarmpiepton 30 Sekunden lang dauerhaft grün leuchtend, wechselt dann zu dauerhaft rot leuchtend
Dauerhaft rot leuchtend, mit konstantem leisen Ton

Beschreibung
Das Starthilfegerät ist bereit zum Anschluss.
Die Batterieladezangen sind verpolt angeschlossen.
Trennen Sie die Batterieladezangen und schließen Sie sie neu an, um sie erneut zu verwenden. Die LED leuchtet wieder dauerhaft grün.
Die Batterieladezangen sind miteinander in Kontakt.

Beachten Sie vor dem Starthilfevorgang folgende Hinweise: · Stellen Sie das Fahrzeug in einer Parkposition ab. Stellen Sie sicher, dass sich Fahrzeuge mit Schaltgetriebe im
Leerlauf befinden und die Handbremse angezogen ist. · Stellen Sie sicher, dass das Starthilfegerät zu mindestens 50 % aufgeladen ist. Wenn der Ladezustand unter
50 % liegt, kann das Starthilfegerät das Fahrzeug möglicherweise nicht fremdstarten. · Stellen Sie sicher, dass der Stecker (EC5) fest im Starthilfeausgang des Starthilfegeräts sitzt. · Trennen Sie alle digitalen Mobilgeräte, bevor Sie die Batterieklemmen anschließen.
Beachten Sie nach dem Starthilfevorgang folgende Hinweise: · Trennen Sie die Batterieladezangen innerhalb von 30 Sekunden in umgekehrter Reihenfolge (siehe Kapitel
,,Batterieklemmen trennen (Abb. 7, Seite 7)" auf Seite 32). · Schalten Sie elektrische Verbraucher, z. B. die Belüftung, zum Schutz der Bordelektronik ein. · Lassen Sie den Motor laufen oder fahren Sie das Fahrzeug mindestens 30 Minuten lang, um sicherzustellen,
dass die Batterie ausreichend aufgeladen werden kann.
Batterieladezangen anschließen (Abb. 6, Seite 6) 1. Schließen Sie die rote (rd) Batterieklemme an den Plusanschluss der Starterbatterie an. 2. Schließen Sie die schwarze (bk) Batterieklemme an Masse (Chassis) an.
I HINWEIS · Falls angegeben, beachten Sie die Hinweise zu geeigneten Massepunkten in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs. · Geeignete Massepunkte sind stabile unlackierte Metallteile im Motorraum, z. B. der Motorblock. · Wenn Sie den schwarzen Masseanschluss (Chassis) der Batterieladezange nicht anschließen können, schließen Sie ihn an den Minuspol der Batterie an.
 Die rote und die grüne LED der Batterieklemmen blinken 1 bis 3 Sekunden. Anschließend leuchtet die grüne LED der Batterieklemme dauerhaft.
Batterieklemmen trennen (Abb. 7, Seite 7) 1. Trennen Sie die schwarze (bk) Batterieklemme. 2. Trennen Sie die rote (rd) Batterieklemme.

32

DE

PJS 1000

Reinigung und Pflege

9.7 Über USB aufladen

I HINWEIS · Das Laden digitaler Mobilgeräte ist nicht möglich, während das Starthilfegerät aufgeladen wird.
· Über die beiden USB-Ausgänge können zwei digitale Mobilgeräte gleichzeitig aufgeladen werden.

 Verwenden Sie zum Aufladen digitaler Mobilgeräte das mitgelieferte USB-Adapterkabel und gehen Sie wie gezeigt vor (Abb. 8, Seite 8).
 Die LCD-Anzeige zeigt den verbleibenden Ladezustand des Starthilfegeräts an.
9.8 12-V-Geräte betreiben
I HINWEIS Der Betrieb von 12-V-Geräten ist nicht möglich, während das Starthilfegerät aufgeladen wird.

 Schließen Sie zum Betreiben von 12-V-Geräten das Netzkabel des 12-V-Geräts an den 12-V-Gleichstromausgang des Starthilfegeräts an (Abb. 2 4, Seite 4).
 Die LCD-Anzeige zeigt den verbleibenden Ladezustand des Starthilfegeräts an.
9.9 Kabelloses Laden
I HINWEIS Stellen Sie sicher, dass das Gerät kabelloses Laden unterstützt.
 Um Geräte kabellos zu laden, drücken Sie die Taste und legen Sie das Gerät auf das Pad für kabelloses Laden, siehe Abb. 9, Seite 8.
 Die LCD-Anzeige zeigt den verbleibenden Ladezustand des Starthilfegeräts an.
10 Reinigung und Pflege
! WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Trennen Sie vor jeder Reinigung und Wartung das Gerät von der Stromversorgung.

A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr · Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. · Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder harten Gegenstände, scheuernden Reinigungsmittel oder Bleichmittel, da diese das Gerät beschädigen können.

 Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.  Prüfen Sie stromführende Kabel regelmäßig auf Isolationsmängel, Brüche oder lose Verbindungen.  Überprüfen Sie regelmäßig den Ladezustand der Gerätebatterie. Laden Sie die Batterie nach jedem Gebrauch
und mindestens alle 3 bis 6 Monate auf, auch wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.

DE

33

Fehlersuche und Fehlerbehebung
11 Fehlersuche und Fehlerbehebung

PJS 1000

Störung

Mögliche Ursache

Lösungsvorschlag

Das Starthilfegerät funkti-
oniert nicht. Die Taste funktioniert nicht.

Das Starthilfegerät ist tiefentladen.
Isolationsmängel, Brüche oder lose Verbindungen an den stromführenden Kabeln.

 Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel ,,Starthilfegerät aufladen" auf Seite 30).
 Prüfen Sie stromführende Kabel auf Isolationsmängel, Brüche oder lose Verbindungen.
 Wenn Sie keinen Fehler finden können, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.

Der Unterspannungs-

 Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel

schutz des Starthilfegeräts

,,Starthilfegerät aufladen" auf Seite 30), um es

ist aktiv.

wieder zu aktivieren.

Der Überstromschutz des Starthilfegeräts ist aktiv.

 Entfernen Sie die Last vom USB- oder 12-V-Gleichstromausgang. Laden Sie das Starthilfegerät auf
(siehe Kapitel ,,Starthilfegerät aufladen" auf
Seite 30), um es wieder zu aktivieren.

Der Kurzschlussschutz des Starthilfegeräts ist aktiv.

 Entfernen Sie die Last vom USB- oder 12-V-Gleichstromausgang. Laden Sie das Starthilfegerät auf
(siehe Kapitel ,,Starthilfegerät aufladen" auf
Seite 30), um es wieder zu aktivieren.

Die Batterie ist stark sulfa-  Ersetzen Sie die Batterie. tiert.

Das Fahrzeug lässt sich nicht fremdstarten.

Das Starthilfegerät ist zu weniger als 50 % aufgeladen.

 Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel ,,Starthilfegerät aufladen" auf Seite 30).

Die Batterieklemmen sind lose oder nicht richtig angeschlossen.

 Verbindungen prüfen. Stellen Sie sicher, dass die Batterieklemmen fest sitzen und richtig angeschlossen sind. Schließen Sie sie bei Bedarf erneut an.

Die Batterieanschlüsse

 Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und schließen

sind verschmutzt oder kor-

Sie das Starthilfegerät erneut an.

rodiert.

Die rote LED der Batterie- Die Spannung des Starthil-  Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel

klemmen leuchtet.

fegeräts ist zu niedrig.

,,Starthilfegerät aufladen" auf Seite 30).

Die rote LED der Batterieklemmen leuchtet auf und es ertönt ein Summen.

Die Batterieklemmen sind kurzgeschlossen.
Die Batterieklemmen sind falsch angeschlossen.

 Schließen Sie die Batterieklemmen neu an (siehe Kapitel ,,Fahrzeugen Starthilfe geben" auf Seite 31).

34

DE

PJS 1000

Garantie

Störung

Mögliche Ursache

Lösungsvorschlag

Die grüne LED der Batterieklemmen leuchtet und die rote LED blinkt. Die rote LED der Batterieklemmen blinkt. Das Starthilfegerät funktioniert nicht.
Das Starthilfegerät funktioniert nicht, nachdem es an die Starterbatterie angeschlossen wurde. Die rote und grüne LED der Batterieklemmen blinken.

Die Batterieklemmen wurden nicht innerhalb von 30 Sekunden aktiviert. Die Batterieklemmen sind nicht angeschlossen.
Der Überspannungsschutz der Batterieklemmen ist aktiv. Der Unterspannungsschutz der Batterieklemmen ist aktiv. Der Kurzschlussschutz der Batterieklemmen ist aktiv. Der Verpolungsschutz der Batterieklemmen ist aktiv. Der Übertemperaturschutz der Batterieklemmen ist aktiv. Die Batterieklemmen werden gestartet.
Der Verpolungsschutz ist aktiv.
Die Batterieklemmen befinden sich im StandbyModus.

 Schließen Sie die Batterieklemmen neu an (siehe Kapitel ,,Fahrzeugen Starthilfe geben" auf Seite 31).
 Schließen Sie das Starthilfegerät an die Starterbatterie an (siehe Kapitel ,,Batterieladezangen anschließen (Abb. 6, Seite 6)" auf Seite 32).
 Stellen Sie sicher, dass die Spannung nicht zu hoch ist (> 16,7 V).
 Laden Sie das Starthilfegerät auf (siehe Kapitel ,,Starthilfegerät aufladen" auf Seite 30).
 Schließen Sie die Batterieklemmen neu an (siehe Kapitel ,,Batterieladezangen anschließen (Abb. 6, Seite 6)" auf Seite 32).
Die Batterieklemmen schalten sich bei zu hoher Betriebstemperatur (> 80 °C) automatisch ab.  Lassen Sie die Batterieklemmen abkühlen.
 Warten Sie 30 Sekunden.  Schließen Sie ggf. die Batterieklemmen neu an
(siehe Kapitel ,,Batterieladezangen anschließen (Abb. 6, Seite 6)" auf Seite 32).
Die Batterieklemmen schalten die Verbindung zum Starthilfegerät automatisch ab.  Stellen Sie sicher, dass die Batterieklemmen kor-
rekt angeschlossen sind (siehe Kapitel ,,Batterieladezangen anschließen (Abb. 6, Seite 6)" auf Seite 32).
Das Blinken hört auf, wenn die Batterieklemmen wieder in Betrieb genommen werden.

12 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein:
· eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
· einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen können.

DE

35

Technische Daten

PJS 1000

Recycling von Verpackungsmaterial

 Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.

Recycling von Produkten mit nicht auswechselbaren Batterien, wiederaufladbaren Batterien oder Leuchtmitteln
 Wenn das Produkt nicht auswechselbare Batterien, wiederaufladbare Batterien oder Leuchtmittel enthält, brauchen Sie diese vor der Entsorgung nicht zu entfernen.
 Wenn Sie das Gerät endgültig entsorgen möchten, informieren Sie sich bitte bei Ihrem Wertstoffhof vor Ort oder bei Ihrem Fachhändler, wie dies gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften zu tun ist.
 Das Produkt kann kostenlos entsorgt werden.

13 Technische Daten
Batterie Pack Batterie-Typ Nennspannung Batteriekapazität USB-Ausgänge Ladespannung Nennstrom Gleichstromausgang Ladespannung Nennstrom Kabellos Frequenzbereich Ausgangsleistung Standard für kabelloses Laden Ladeeingang Ladespannungsbereich Eingangsstrom
36

PJS 1000
Lithium-Polymer-Batterie 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % max. 2 A
DE

PJS 1000
LED-Taschenlampe LED-Leuchtleistung Lumen Allgemeine technische Daten Einschaltstrom Spitzenstrom Umgebungstemperatur Betrieb Ladetemperatur Lagertemperaturbereich Optimale Lagertemperatur Umgebungsfeuchtigkeit Abmessungen (B x T x H) Gewicht Prüfung/Zertifikat

Technische Daten PJS 1000
1W 110 lm
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C bis +45 °C 0 °C bis +45 °C ­20 °C bis +60 °C
+20 °C  85 %, nicht kondensierend
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Hiermit erklärt die Dometic Germany GmbH, dass der Funkanlagentyp PJS 1000 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://documents.dometic.com.

DE

37

Signification des symboles

PJS 1000

Veuillez lire et suivre attentivement l'ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d'installer, d'utiliser et d'entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l'ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d'utiliser ce produit uniquement pour l'usage et l'application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu'à toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, d'endommager votre produit ou d'endommager d'autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l'objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com.

Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 3 Précautions appropriées lors de la manipulation des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 6 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 7 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 8 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 9 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 10 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 11 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 13 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

1 Signification des symboles
D DANGER ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.
! AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
! ATTENTION ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible d'entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

38

FR

PJS 1000

Consignes de sécurité

A AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

I REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation de ce produit.

2 Consignes de sécurité
Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du véhicule et par les ateliers agréés.

2.1 Sécurité générale
! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d'électrocution
· Si l'appareil présente des dégâts visibles, ne le mettez pas en service.
· Le démarreur auxiliaire doit uniquement être réparé par du personnel qualifié. Des réparations inadéquates peuvent engendrer des risques considérables.
· Ne démontez pas l'appareil.
· Ne modifiez pas et n'adaptez pas les composants de quelque manière que ce soit.
· Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange recommandés par le fabricant.
· N'utilisez pas l'appareil dans des conditions humides et ne le plongez pas dans un liquide. Stockez l'appareil dans un endroit sec.
· Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation : ­ Après chaque utilisation ­ Avant toute opération de nettoyage et d'entretien
Risque d'asphyxie
· Le câble et l'unité de commande de l'appareil peuvent présenter un risque d'étranglement, de strangulation, de chute ou de piétinement s'ils ne sont pas correctement installés. Assurez-vous que les fixations saillantes et les câbles d'alimentation sont installés de manière sécurisée.
Risque pour la santé
· Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants. Placez et utilisez l'appareil hors de portée des jeunes enfants.
· Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
· Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A AVIS ! Risque d'endommagement · Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous disposez.

FR

39

Consignes de sécurité

PJS 1000

· Veillez à ce que d'autres objets ne puissent pas provoquer aucun court-circuit au niveau des contacts de l'appareil.
· Assurez-vous que les pôles négatifs et positifs n'entrent jamais en contact.
· Ne saisissez pas l'appareil par les câbles.

2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil
D DANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des blessures graves, voire mortelles.
Risque d'électrocution
· Ne touchez pas les câbles dénudés à mains nues. Cette consigne s'applique particulièrement si l'appareil fonctionne sur l'alimentation CA.
· Afin de pouvoir couper rapidement l'alimentation CA de l'appareil, la prise doit se trouver à proximité de celui-ci et être facilement accessible.
! ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risque d'explosion
· N'utilisez pas l'appareil dans les conditions suivantes : ­ en milieu humide, à forte teneur en sel, ­ à proximité de vapeurs agressives, ­ à proximité de matériaux inflammables, ­ dans les zones présentant un risque d'explosion de gaz ou de poussières
· Ne placez pas le démarreur auxiliaire près de sources de chaleur (radiateurs, rayons solaires directs, fours à gaz, etc.).
· Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement.
Risque d'électrocution
· Avant d'allumer l'appareil, assurez-vous que le câble d'alimentation et la prise sont secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés.
· Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques, assurez-vous qu'une personne pouvant vous porter assistance en cas d'urgence se trouve à proximité.
· Posez les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés par des arêtes coupantes, les portières ou le capot. Ne posez pas les câbles en les pliant fortement. Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.
· Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de l'appareil.
· Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Risque d'incendie
· Ne faites pas tomber, ne heurtez pas et n'appliquez pas une force excessive sur l'appareil afin d'éviter d'endommager les pièces externes et internes.
· Ne placez pas le démarreur auxiliaire à proximité de matériaux inflammables.

40

FR

PJS 1000

Précautions appropriées lors de la manipulation des piles

Risque de blessure
· Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que tous les câbles sont installés de manière sécurisée, afin d'éviter tout risque de chute.

A AVIS ! Risque d'endommagement · Assurez-vous que les entrées et les sorties d'air de l'appareil ne sont pas couvertes.
· Assurez une ventilation suffisante.
· Installez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des éclaboussures d'eau.
· Enroulez le câble de manière lâche pour le ranger, un enroulement trop serré peut endommager les composants internes.

3 Précautions appropriées lors de la manipulation des piles
! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque de blessure
· Les batteries peuvent contenir des acides agressifs et corrosifs. Évitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact cutané avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement la zone affectée avec de l'eau. Si vous subissez des blessures causées par des acides, contactez immédiatement un médecin.
! ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Risque de blessure
· Lorsque vous travaillez sur des batteries, ne portez pas d'objets métalliques tels que des montres ou des bagues. Les batteries au plomb peuvent provoquer des courts-circuits pouvant causer des blessures graves.
· Portez des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez sur les batteries. Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur des batteries.
Risque pour la santé
· N'ouvrez ou n'endommagez pas les batteries et mettez-les au rebut dans un centre de traitement des déchets approprié, car elles contiennent des métaux lourds toxiques et nocifs pour l'environnement.
Risque d'explosion
· N'utilisez jamais le démarreur auxiliaire pour tenter de démarrer ou de charger une batterie gelée ou défectueuse. Placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit acclimatée à la température ambiante.
· Ne fumez pas, n'utilisez pas de flamme nue et ne provoquez pas d'étincelles à proximité du moteur ou d'une batterie.

FR

41

Contenu de la livraison

PJS 1000

A AVIS ! Risque d'endommagement · Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
· Évitez de faire tomber des pièces métalliques sur la batterie. Cela peut provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie et d'autres pièces électriques.
· Lors du raccordement de l'accumulateur, s'assurer de la bonne polarité des connexions.
· Suivre les instructions du fabricant de l'accumulateur et celles du fabricant du système ou du véhicule dans lequel il est utilisé.
· Stockez uniquement les batteries complètement chargées. Rechargez régulièrement les batteries stockées.
· Respectez la température de stockage optimale spécifiée, car le stockage à long terme à des températures élevées et basses peut nuire à la durée de vie et aux performances de la batterie.
· Évitez de décharger profondément les batteries. Rechargez immédiatement les batteries au plomb profondément déchargées pour éviter toute sulfatation.

4 Contenu de la livraison

No. dans fig. 1, page 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Description
Démarreur auxiliaire Housse de transport Faisceau de câbles du démarreur auxiliaire (160 mm) avec pinces de batterie et fiche (EC5) protégées contre les courts-circuits Câble adaptateur USB Chargeur allume-cigare Chargeur secteur Mode d'emploi abrégé Manuel d'utilisation (numérique uniquement)

Quantité
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Accessoires

Désignation
Faisceau de câbles du démarreur auxiliaire (300 mm) avec pinces de batterie et fiche (EC5) protégées contre les courts-circuits

N° d'article 9620006682

42

FR

PJS 1000

Usage conforme

6 Usage conforme
Le démarreur auxiliaire est destiné à être utilisé pour ponter les véhicules équipés de batteries 12 V, de moteurs à essence jusqu'à 6 litres ou de moteurs diesel 4 litres (par exemple, les voitures, camions, motos, bateaux, tondeuses à gazon, etc.) et pour charger ou utiliser des appareils mobiles numériques (p. ex. les téléphones portables, tablettes, ordinateurs portables, appareils photo, etc.).
Le démarreur auxiliaire est destiné à une utilisation temporaire en extérieur ou dans des garages et des précautions modérées doivent être prises lors de l'utilisation de cet appareil par temps humide.
D'autres fonctions, telles que le chargement d'appareils via les ports sont adaptées à une utilisation à domicile, dans des ateliers domestiques ou des garages.
Le démarreur auxiliaire n'est pas adapté à ce qui suit :
· Connexion en parallèle avec d'autres démarreurs auxiliaires
· Ateliers de maintenance ou utilisation commerciale
Ce produit convient uniquement à l'usage et à l'application prévus, conformément au présent manuel d'instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation et/ou à l'utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant :
· d'un montage ou d'un raccordement incorrect, y compris d'une surtension
· d'un entretien inadapté ou de l'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant
· de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant
· d'usages différents de ceux décrits dans ce manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l'apparence et les spécifications produit.

7 Description technique
7.1 Description générale Le démarreur auxiliaire permet de démarrer des véhicules sans assistance supplémentaire de la part de tiers si un courant de crête maximum de 1000 A est nécessaire pour démarrer le véhicule. Le démarreur auxiliaire est équipé d'une batterie au lithium polymère et d'une lampe à LED intégrée avec éclairage continu, lumière stroboscopique et signal SOS en cas d'urgence. Avec les deux câbles de charge fournis, l'appareil peut être chargé via une alimentation CA, ou mobile via une prise allume-cigare 12 V. Les appareils mobiles numériques peuvent être chargés via une connexion sans fil ou l'une des deux prises USB. En outre, le dispositif peut être utilisé pour faire fonctionner des appareils 12 V via la prise 12 V CC. Le démarreur auxiliaire est doté des mécanismes de protection suivants : · Protection contre les températures élevées et basses · Protection contre les surintensités · Protection contre les surtensions et les basses tensions · Protection contre les courts-circuits · Protection contre la surcharge et la décharge profonde de la batterie interne

FR

43

Avant la première utilisation 7.2 Description de l'appareil

Élément dans fig. 2, Désignation
page 4

1

Bouton

2

Écran LCD

3

Plateau de charge sans fil

4

Sortie 12 V CC

5

Entrée de charge

PJS 1000

Élément dans fig. 2, Désignation
page 4

6

Lampe à LED

7

Sortie USB 1

8

Sortie USB 2

9

Sortie du démarreur auxiliaire (EC5)

7.3 Éléments de l'écran LCD

Élément dans fig. 3, Description
page 4

1

Indique l'état de charge actuel sous forme de pourcentage de 0 % (déchargé) à 100 % (com-

plètement chargé)

2

IN : (ENTRÉE) Indique que le démarreur auxiliaire est en cours de charge.

Remarque : Le voyant clignote jusqu'à ce que le démarreur auxiliaire soit chargé à 100 %.

3

OUT : (SORTIE) Indique qu'un appareil est en cours de charge ou qu'un véhicule utilise le

démarreur auxiliaire.

4

Indique la tension et le courant mesurés sur l'appareil mobile numérique connecté (USB 1).

5

Indique la tension et le courant mesurés sur l'appareil mobile numérique connecté (USB 2).

6

16V : Indique qu'un appareil 12 V est connecté (prise 12 V CC).

8 Avant la première utilisation
 Chargez complètement le démarreur auxiliaire avant la première utilisation ou après un stockage prolongé (voir chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire », page 45).
9 Utilisation
9.1 Mise en marche du démarreur auxiliaire  Appuyez sur le bouton pour mettre le démarreur auxiliaire en marche.  L'écran LCD s'allume.  L'appareil est prêt à être utilisé.
9.2 Allumage de l'écran LCD
I REMARQUE L'écran LCD passe automatiquement en mode d'économie d'énergie au bout de 20 secondes si aucun réglage n'est effectué.

44

FR

PJS 1000

Utilisation

 Lorsque l'écran LCD est en mode d'économie d'énergie, appuyez brièvement sur le bouton .  L'écran LCD s'allume.

9.3 Arrêt du démarreur auxiliaire
I REMARQUE · Le démarreur auxiliaire s'éteint automatiquement au bout de 20 secondes si aucune charge ou source de charge n'est connectée. · Le démarreur auxiliaire ne peut pas être arrêté lorsqu'une charge ou une source de charge est connectée.

1. Le cas échéant, déconnectez les charges ou la source de charge. 2. Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 5 secondes.  L'écran LCD s'éteint.  L'appareil s'éteint.
9.4 Chargement du démarreur auxiliaire
I REMARQUE Lorsque l'appareil est déchargé, une charge complète prend 3 à 5 heures quel que soit le mode de charge utilisé.

Le démarreur auxiliaire peut être chargé de deux façons : · À l'aide du chargeur allume-cigare (fig. 4 A, page 5). · À l'aide du chargeur secteur (fig. 4 B, page 5).
 Placez le démarreur auxiliaire sur une surface stable.  Pour charger le démarreur auxiliaire, procédez comme indiqué (fig. 4, page 5).
La charge s'arrête automatiquement lorsque le démarreur auxiliaire est complètement chargé :  L'écran LCD indique un état de charge de 100 %.  L'indicateur « IN » (ENTRÉE) cesse de clignoter et s'affiche en continu.
Vérification de l'état de charge  Appuyez sur le bouton pour mettre le démarreur auxiliaire en marche.  L'écran LCD affiche l'état de charge (fig. 3 B, page 4) entre 0 % (déchargé) et 100 % (complètement chargé).
9.5 Utilisation de la lampe à LED
! ATTENTION ! Risque de blessure Évitez de regarder directement la lampe à LED, car cela pourrait endommager vos yeux.

I REMARQUE La lampe à LED ne peut pas être utilisée pendant la charge.

FR

45

Utilisation

PJS 1000

La lampe à LED dispose de trois modes de fonctionnement :
· Éclairage continu : La lampe à LED s'allume en continu.
· Lumière stroboscopique : La lampe à LED clignote à intervalles réguliers.
· Signal SOS : La lampe à LED clignote en mode de signal SOS.  Pour utiliser la lampe à LED et basculer entre les différents modes de fonctionnement, procédez comme indi-
qué (fig. 5, page 5).

9.6 Aide au démarrage de véhicules
! AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution et d'incendie · Ne connectez pas les deux pinces de batterie ensemble. · N'utilisez pas de pinces de batterie autres que celles fournies. · Respectez la séquence de connexion et de déconnexion des pinces de batterie et la polarité correcte.

! ATTENTION ! Risque de blessure Ne mettez pas les doigts ou les mains dans les pinces de batterie.
A AVIS ! Risque d'endommagement · N'utilisez pas le démarreur auxiliaire avec une batterie de véhicule complètement déchargée ou défectueuse. · N'essayez pas de démarrer le véhicule à l'aide du démarreur auxiliaire plus de 3 fois de suite. Si le véhicule ne démarre pas après 3 tentatives, il doit être contrôlé par un atelier agréé.

I REMARQUE · Le démarreur auxiliaire peut effectuer jusqu'à 30 démarrages, en fonction de la cylindrée et du moteur du véhicule. · Il se peut que le démarreur auxiliaire ne fonctionne pas correctement sur les véhi-
cules dotés de connecteurs de batteries distants (par exemple, si la batterie se trouve dans le coffre ou à un autre emplacement). Reportez-vous au manuel d'utilisation de votre véhicule.

Signal LED des pinces de batterie

Description

Clignote en vert et rouge

Le démarreur auxiliaire est prêt à être raccordé.

S'allume en rouge fixe avec un signal d'alarme sonore Les pinces de batterie sont connectées en polarité inverse.

S'allume en vert fixe pendant 30 secondes, puis s'allume en rouge fixe

Débranchez les pinces de batterie, puis reconnectezles pour les réutiliser. Le voyant LED s'allume à nouveau en vert fixe.

S'allume en rouge fixe avec une tonalité basse conti- Les pinces de batteries se touchent. nue

46

FR

PJS 1000

Utilisation

Respectez les instructions suivantes avant de démarrer un véhicule à l'aide du démarreur auxiliaire :
· Placez le véhicule en position de stationnement. Assurez-vous que les véhicules à transmission manuelle sont au point mort et que le frein à main est serré.
· Assurez-vous que le démarreur auxiliaire est chargé à au moins 50 %. Si l'état de charge est inférieur à 50 %, il se peut que le démarreur auxiliaire ne soit pas en mesure de démarrer un véhicule.
· Assurez-vous que la fiche (EC5) est correctement insérée dans la prise du démarreur auxiliaire.
· Déconnectez tous les appareils mobiles numériques avant de brancher les pinces de batterie.

Respectez les instructions suivantes après le démarrage d'un véhicule à l'aide du démarreur auxiliaire :
· Débranchez les pinces de batterie dans les 30 secondes dans l'ordre inverse (voir chapitre « Débranchement des pinces de la batterie (fig. 7, page 7) », page 47).
· Activez les consommateurs électriques, tels que la ventilation pour protéger les composants électroniques embarqués.
· Laissez tourner le moteur ou conduisez le véhicule pendant au moins 30 minutes pour garantir que la batterie est suffisamment rechargée.
Branchement des pinces de batterie (fig. 6, page 6)
1. Branchez la pince rouge (rd) de la batterie à la borne positive de la batterie de démarrage. 2. Branchez la pince noire (bk) de la batterie à la masse (châssis).
I REMARQUE · Le cas échéant, respectez les consignes relatives aux points de masse appropriés fournies dans le manuel d'utilisation du véhicule. · Les points de masse appropriés sont des pièces métalliques stables et non peintes situées dans le compartiment moteur ; par exemple le bloc-moteur. · Si vous ne pouvez pas brancher la masse de la pince de batterie noire (châssis), branchez-la à la borne négative de la batterie.

 Les LED rouge et verte des pinces de batterie clignotent toutes les 1 à 3 secondes. Ensuite, la LED verte de la pince de batterie s'allume en continu.
Débranchement des pinces de la batterie (fig. 7, page 7) 1. Débranchez la pince noire (bk) de la batterie. 2. Débranchez la pince rouge (rd) de la batterie.
9.7 Chargement via USB
I REMARQUE · La charge d'appareils mobiles numériques n'est pas possible lorsque le démarreur auxiliaire est en cours de charge. · Deux appareils mobiles numériques peuvent être chargés en même temps à l'aide des deux prises USB.

 Pour charger des appareils mobiles numériques, utilisez le câble adaptateur USB fourni et procédez comme indiqué (fig. 8, page 8).
 L'écran LCD indique l'état de charge restant du démarreur auxiliaire.

FR

47

Nettoyage et entretien

PJS 1000

9.8 Utilisation d'appareils 12 V

I REMARQUE L'utilisation d'appareils 12 V n'est pas possible lorsque le démarreur auxiliaire est en cours de charge.

 Pour utiliser des appareils 12 V, branchez le câble d'alimentation de l'appareil 12 V à la prise 12 V CC du démarreur auxiliaire (fig. 2 4, page 4).
 L'écran LCD indique l'état de charge restant du démarreur auxiliaire.
9.9 Chargement sans fil
I REMARQUE Assurez-vous que l'appareil prend en charge le chargement sans fil.
 Pour charger des appareils sans fil, appuyez sur le bouton et placez l'appareil sur le plateau de charge sans fil, voir fig. 9, page 8.
 L'écran LCD indique l'état de charge restant du démarreur auxiliaire.

10 Nettoyage et entretien
! AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution Débranchez l'appareil de l'alimentation avant toute opération de nettoyage et d'entretien.

A AVIS ! Risque d'endommagement · Ne nettoyez jamais l'appareil à l'eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau. · N'utilisez aucun objet coupant ou dur, de détergents abrasifs ou d'eau de javel pour le nettoyage, car cela pourrait endommager l'appareil.
 Nettoyez régulièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.  Vérifiez régulièrement que les câbles ou les lignes sous tension ne présentent pas de défauts d'isolation, de
coupures ou de connexions desserrées.  Vérifiez régulièrement l'état de charge de la batterie de l'appareil. Chargez la batterie après chaque utilisation
et au moins tous les 3 à 6 mois, même lorsqu'elle n'est pas utilisée.

48

FR

PJS 1000
11 Dépannage

Dépannage

Panne

Cause possible

Solution proposée

Le démarreur auxiliaire ne fonctionne pas. Le bou-
ton ne fonctionne pas.

Le démarreur auxiliaire est profondément déchargé.
Défauts d'isolation, coupures ou connexions desserrées au niveau des câbles sous tension.

 Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire », page 45).
 Vérifiez que les câbles sous tension ne présentent pas de défauts d'isolation, de coupures ou de connexions desserrées.
 Si vous ne trouvez pas d'erreur, contactez un agent de service agréé.

La protection contre les sous-tensions du démarreur auxiliaire est active.

 Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire », page 45) pour le réactiver.

La protection contre les surtensions du démarreur auxiliaire est active.

 Retirez la charge connectée à la prise USB ou 12 V CC. Chargez le démarreur auxiliaire (voir
chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45) pour le réactiver.

La protection contre les courts-circuits du démarreur auxiliaire est active.

 Retirez la charge connectée à la prise USB ou 12 V CC. Chargez le démarreur auxiliaire (voir
chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45) pour le réactiver.

La batterie est considéra-  Remplacez la batterie. blement sulfatée.

Le véhicule ne démarre pas.

Le démarreur auxiliaire est chargé à moins de 50 %.

 Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire »,
page 45).

Les pinces de batterie sont  Contrôlez le raccordement. Assurez-vous que les

desserrées ou mal connec- pinces de la batterie sont bien fixées et correcte-

tées.

ment branchées. Rebranchez-les si nécessaire.

Les bornes de la batterie sont sales ou corrodées.

 Nettoyez les bornes de la batterie et rebranchez le démarreur auxiliaire.

La LED rouge des pinces La tension du démarreur

de batterie s'allume.

auxiliaire est trop faible.

 Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire », page 45).

La LED rouge des pinces de batterie s'allume et un bourdonnement se fait entendre.

Les pinces de batterie sont court-circuitées.
Les pinces de batterie sont mal connectées.

 Rebranchez les pinces de batterie (voir chapitre « Aide au démarrage de véhicules », page 46).

FR

49

Garantie

PJS 1000

Panne

Cause possible

Solution proposée

La LED verte des pinces de batterie s'allume et la LED rouge clignote.
La LED rouge des pinces de batterie clignote. Le démarreur auxiliaire ne fonctionne pas.

Les pinces de batterie ne se sont pas activées dans les 30 secondes.
Les pinces de batterie ne sont pas connectées.
La protection contre les surtensions des pinces de batterie est active.
La protection contre les sous-tensions des pinces de batterie est active.
La protection contre les courts-circuits des pinces de batterie est active.

 Rebranchez les pinces de batterie (voir chapitre « Aide au démarrage de véhicules », page 46).
 Branchez le démarreur auxiliaire à la batterie de démarrage (voir chapitre « Branchement des pinces de batterie (fig. 6, page 6) », page 47).
 Assurez-vous que la tension n'est pas trop élevée (> 16,7 V).
 Chargez le démarreur auxiliaire (voir chapitre « Chargement du démarreur auxiliaire », page 45).
 Rebranchez les pinces de batterie (voir chapitre « Branchement des pinces de batterie (fig. 6, page 6) », page 47).

La protection contre l'inversion de polarité des pinces de batterie est active.
La protection contre la surchauffe des pinces de batterie est active.

Le démarreur auxiliaire ne fonctionne pas une fois connecté à la batterie de démarrage.

Le démarrage des pinces de batterie est en cours.

Les LED rouge et verte La protection contre la des pinces de batterie cli- charge inverse est active. gnotent.

Les pinces de batterie sont en mode veille.

Les pinces de batterie s'éteignent automatiquement lorsque la température de fonctionnement est trop élevée (> 80 °C).  Laissez les pinces de batterie refroidir.
 Attendez 30 secondes.  Si nécessaire, rebranchez les pinces de batterie
(voir chapitre « Branchement des pinces de batterie (fig. 6, page 6) », page 47).
Les pinces de batterie coupent automatiquement la connexion au démarreur auxiliaire.  Assurez-vous que les pinces de batterie sont cor-
rectement branchées (voir chapitre « Branchement des pinces de batterie (fig. 6, page 6) », page 47).
Le clignotement s'arrête lorsque les pinces de batterie se réactivent.

12 Garantie
La période de garantie légale s'applique. Si le produit est défectueux, contactez votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir dometic.com/dealer).
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit les documents suivants :
· une copie de la facture avec la date d'achat
· un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement
Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter un risque de sécurité et annuler la garantie.

50

FR

PJS 1000

Caractéristiques techniques

Recyclage des emballages

 Dans la mesure du possible, jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.

Recyclage des produits contenant des piles non remplaçables, des batteries ou des sources lumineuses rechargeables
 Si le produit contient des piles non remplaçables, des batteries ou des sources lumineuses rechargeables, vous n'avez pas besoin de les retirer avant de les mettre au rebut.
 Si vous souhaitez mettre le produit au rebut, contactez le centre de recyclage le plus proche ou votre revendeur spécialisé afin d'être informé des réglementations liées au traitement des déchets.
 Le produit peut être mis au rebut gratuitement.

13 Caractéristiques techniques
Pack de batteries Type de batterie Tension nominale Capacité de la batterie Sorties USB Tension de charge Courant nominal DC Output Tension de charge Courant nominal Sans fil Plage de fréquences Puissance de sortie Norme de charge sans fil Entrée de charge Plage de tensions de charge Courant d'entrée
FR

PJS 1000
Batterie au lithium polymère 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % max. 2 A
51

Caractéristiques techniques
Lampe à LED Puissance d'éclairage LED Lumen Caractéristiques techniques générales Intensité de démarrage Intensité de crête Température ambiante de fonctionnement Température de charge Plage de température de stockage Température de stockage optimale Humidité ambiante Dimensions (l x P x H) Poids Contrôle/certification

PJS 1000

PJS 1000

1W 110 lm

 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C à +45 °C 0 °C à +45 °C ­20 °C à +60 °C
+20 °C  85 %, sans condensation
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Par la présente, Dometic Germany GmbH déclare que l'équipement radio de type PJS 1000 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à l'adresse suivante : https://documents.dometic.com.

52

FR

PJS 1000

Explicación de los símbolos

Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com.

Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 3 Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 8 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 9 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 10 Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 11 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 12 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 13 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

1 Explicación de los símbolos
D ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
! ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
! ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones moderadas o leves.

ES

53

Indicaciones de seguridad

PJS 1000

A ¡AVISO! Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales.

I NOTA Información complementaria para el manejo del producto.

2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del vehículo y los talleres autorizados.

2.1 Seguridad general

! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
· No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
· Esta unidad de ayuda de arranque solo puede ser reparada por personal cualificado. Las reparaciones inadecuadas pueden conllevar peligros considerables.
· No desmonte el aparato.
· No modifique ni adapte ninguno de los componentes de ninguna manera.
· Utilice únicamente accesorios y recambios recomendados por el fabricante.
· No use el dispositivo estando mojado ni lo sumerja en ningún líquido. Guárdela en un lugar seco.
· Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica: ­ después de cada uso ­ antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
Riesgo de asfixia
· Si el cable y la unidad de control del aparato no están correctamente dispuestos, pueden ocasionarse riesgos de enredo, estrangulamiento, tropiezos o pisadas. Asegúrese de que el exceso de empalmes y cables de alimentación se dispongan de forma segura.
Riesgo para la salud
· Los aparatos eléctricos no son juguetes. Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños pequeños.
· Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
· Los menores no deberán limpiar ni realizar el mantenimiento de usuario sin la debida supervisión.

A ¡AVISO! Peligro de daños · Antes poner el aparato en funcionamiento, compruebe que el valor de tensión indicado en la placa de características coincide con el de la fuente de alimentación.
· Asegúrese de que otros objetos no puedan causar un cortocircuito en los contactos del aparato.

54

ES

PJS 1000

Indicaciones de seguridad
· Asegúrese de que los polos positivo y negativo nunca entren en contacto. · No utilice el cable como asa para transportar el aparato.

2.2 Uso seguro del aparato

D ¡PELIGRO! El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
· No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos. Tenga esto especialmente en cuenta si el aparato funciona conectado a una red de corriente alterna.
· Para, en caso de peligro, poder desconectar rápidamente el aparato de la red de corriente continua, el enchufe de conexión debe estar cerca del aparato y ser fácilmente accesible.
! ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de explosión
· No utilice el aparato en las siguientes condiciones: ­ en entornos con contenido de sal, húmedos o mojados ­ cerca de gases corrosivos ­ cerca de materiales combustibles ­ en zonas donde exista riesgo de explosión de gas o polvo
· No coloque la unidad de ayuda de arranque cerca de fuentes de calor (calefactores, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
· No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
Riesgo de electrocución
· Antes de poner en marcha el dispositivo, asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén secos y de que el enchufe no presente óxido ni suciedad.
· Cuando manipule instalaciones eléctricas, asegúrese de que haya otra persona cerca para que le pueda ayudar en caso de emergencia.
· Tienda los cables de tal manera que no puedan resultar dañados por aristas cortantes, puertas o el capó del motor. No tienda lo cables de manera que queden retorcidos. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peligro la vida.
· No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en funcionamiento.
· No desenchufe nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable.
Peligro de incendio
· No deje caer, golpee ni fuerce excesivamente el aparato para evitar daños en las piezas externas e internas.
· No coloque la unidad de ayuda de arranque cerca de materiales inflamables.
Peligro de lesiones
· Cuando ubique el aparato, asegúrese de que todos los cables estén bien sujetos para evitar cualquier tipo de peligro de tropiezo.

ES

55

Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías

PJS 1000

A ¡AVISO! Peligro de daños · Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén obstruidas.
· Garantice una buena ventilación.
· Instale el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua.
· Al guardar el aparato, enrolle el cable suavemente; si lo aprieta demasiado, puede dañar el propio cable y los componentes internos.

3 Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías
! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de lesiones
· Las baterías pueden contener ácidos agresivos y cáusticos. Evite que el líquido de la batería entre en contacto con su cuerpo. Si el líquido de batería entra en contacto con la piel, lave con agua la zona del cuerpo afectada. Si sufre alguna lesión a causa de ácidos, póngase inmediatamente en contacto con un médico.
! ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
· Cuando trabaje con baterías, no lleve puesto ningún objeto de metal como por ejemplo relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
· Utilice gafas y guantes de protección cuando trabaje con baterías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté manipulando baterías.
Riesgo para la salud
· No abra ni dañe las baterías ni deje que entren en contacto con el medio ambiente, ya que contienen metales pesados tóxicos y ecológicamente nocivos.
Peligro de explosión
· No utilice la unidad de ayuda de arranque en una batería congelada o defectuosa. Coloque la batería en un lugar donde no se congele y espere a que adopte la temperatura ambiente.
· No fume, no encienda fuego ni provoque ninguna chispa cerca del motor o de la batería.
A ¡AVISO! Peligro de daños · Utilice únicamente baterías recargables.
· Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas.
· Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería.
· Siga las instrucciones del fabricante de la batería y las del fabricante del sistema o vehículo en el que se usa la batería.

56

ES

PJS 1000

Volumen de entrega
· Las baterías deben ser almacenadas completamente cargadas. Recargue periódicamente las baterías almacenadas.
· Respete la temperatura de almacenamiento óptima especificada, ya que un almacenamiento prolongado a temperaturas demasiado altas o bajas puede repercutir en la vida útil y el rendimiento de la batería.
· Evite que las baterías se descarguen completamente. Las baterías de plomo completamente descargadas deben recargarse inmediatamente para evitar la sulfatación.

4 Volumen de entrega

N.º en fig. 1, página 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Descripción
Unidad de ayuda de arranque Bolsa de transporte Juego de cables para la unidad de ayuda de arranque (160 mm) con pinzas de batería y clavija (EC5) con protección contra cortocircuitos Cable adaptador de USB Cargador para el coche Cargador de red Guía rápida Instrucciones de uso (solo digital)

Cantidad
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Accesorios

Denominación

N.° de art.

Juego de cables para la unidad de ayuda de arranque (300 mm) con pinzas de batería y cla- 9620006682 vija (EC5) con protección contra cortocircuitos

6 Uso previsto
La unidad de ayuda de arranque está diseñada para poner en marcha vehículos con baterías de 12 V y motores de gasolina de hasta 6 litros o motores diésel de 4 litros (por ejemplo, coches, camiones, motocicletas, embarcaciones, cortacéspedes, etc.) y para cargar o utilizar dispositivos móviles digitales (por ejemplo, teléfonos móviles, tabletas, portátiles, cámaras, etc.).
La unidad de ayuda de arranque está pensada para un uso esporádico en exteriores o garajes y requiere la adopción de medidas de prevención razonables al utilizarla en ambientes húmedos.
Otras funciones, como la carga de dispositivos a través de puerto, son adecuadas para el uso en hogares, talleres domésticos o garajes.
La unidad de ayuda de arranque no es apta para:
· Conexión en paralelo con otras ayudas de arranque
· Talleres de atención al cliente o uso comercial
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones.

ES

57

Descripción técnica

PJS 1000

Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
· Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
· Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante
· Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
· Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.

7 Descripción técnica

7.1 Descripción general
La unidad de ayuda de arranque permite poner en marcha vehículos sin ayuda de terceros cuando se necesita una corriente máxima de 1000 A para arrancar el vehículo.
La unidad de ayuda de arranque está equipada con una batería de polímero de litio y una linterna LED integrada con luz continua, luz estroboscópica y señal SOS para casos de emergencia.
El aparato se puede cargar conectando los dos cables suministrados a una fuente de alimentación de corriente alterna o a la toma de corriente de 12 voltios de un vehículo.
Los dispositivos móviles digitales se pueden cargar de forma inalámbrica o mediante una de las dos salidas USB. Además, el aparato se puede utilizar para accionar dispositivos de 12 voltios a través de la salida de 12 V de corriente continua.
La unidad de ayuda de arranque tiene los siguientes mecanismos de protección:
· Protección contra altas y bajas temperaturas
· Protección contra sobrecorriente
· Protección contra sobretensión y baja tensión
· Protección contra cortocircuitos:
· Protección contra sobrecarga y descarga completa de la batería interna

7.2 Descripción del aparato

Elemento en la fig. 2, Denominación página 4

1

Botón

2

Pantalla LCD

3

Base de carga inalámbrica

4

Salida CC 12 V

5

Entrada de carga

Elemento en la fig. 2, Denominación página 4

6

Linterna LED

7

Salida USB 1

8

Salida USB 2

9

Salida de la unidad de ayuda de

arranque (EC5)

58

ES

PJS 1000 7.3 Elementos de la pantalla LCD

Antes del primer uso

Elemento en la fig. 3, Descripción página 4

1

Indica el nivel de carga actual en valor porcentual entre 0 % (descargado) y 100 % (totalmente

cargado)

2

IN: Indica que la unidad de ayuda de arranque se está cargando.

Nota: El indicador parpadea hasta que la unidad de ayuda de arranque está cargada al

100 %.

3

OUT: Indica que se está cargando un dispositivo o que se está poniendo en marcha un vehí-

culo con la unidad de ayuda de arranque.

4

Indica el valor medido de tensión y corriente del dispositivo móvil digital conectado (USB 1).

5

Indica el valor medido de tensión y corriente del dispositivo móvil digital conectado (USB 2).

6

16V: Indica que hay un dispositivo de 12 V conectado (salida CC 12 V).

8 Antes del primer uso
 Cargue la unidad de ayuda de arranque completamente antes de utilizarla por primera vez o después de un tiempo de almacenamiento prolongado (véase capítulo "Carga de la unidad de ayuda de arranque" en la página 60).
9 Funcionamiento
9.1 Encendido de la unidad de ayuda de arranque  Pulse el botón para encender la unidad de ayuda de arranque.  La pantalla LCD se enciende.  El aparato está listo para funcionar.
9.2 Encendido de la pantalla LCD
I NOTA La pantalla LCD pasa automáticamente al modo de ahorro de energía si no se realiza ningún ajuste en 20 segundos.
 Cuando la pantalla LCD esté en modo de ahorro de energía, pulse brevemente el botón .  La pantalla LCD se enciende.

ES

59

Funcionamiento

PJS 1000

9.3 Apagado de la unidad de ayuda de arranque

I NOTA · Si no hay ningún consumidor ni ninguna fuente de carga conectados, la unidad de ayuda de arranque se apaga automáticamente pasados 20 segundos.
· La unidad de ayuda de arranque no se puede apagar si hay consumidores o fuentes de carga conectados.

1. Si hay consumidores o fuentes de carga conectados, desconéctelos.

2. Mantenga pulsado el botón
 La pantalla LCD se apaga.  El aparato está apagado.

durante 5 segundos como mínimo.

9.4 Carga de la unidad de ayuda de arranque
I NOTA Si el dispositivo está descargado, el proceso de carga completa tarda entre 3 y 5 horas con cualquiera de los dos métodos de carga.

La unidad de ayuda de arranque se puede cargar de dos maneras: · Con el cargador del coche (fig. 4 A, página 5). · Con el cargador de red (fig. 4 B, página 5).
 Coloque la unidad de ayuda de arranque sobre una base estable.  Para cargar la unidad de ayuda de arranque, proceda como se muestra (fig. 4, página 5).
El proceso de carga se detiene automáticamente cuando la unidad de ayuda de arranque está completamente cargada:  La pantalla LCD indica el nivel de carga al 100 %.  El indicador "IN" deja de parpadear y se visualiza permanentemente.
Comprobación del nivel de carga  Pulse el botón para encender la unidad de ayuda de arranque.  La pantalla LCD muestra el nivel de carga (fig. 3 B, página 4) entre 0 % (descargado) y 100 % (totalmente car-
gado).
9.5 Uso de la linterna LED
! ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Evite dirigir la mirada directamente a la linterna LED, ya que podría dañarle la vista.

I NOTA La función de linterna LED no está disponible durante el proceso de carga.
La linterna LED tiene tres modos de funcionamiento: · Luz continua: La linterna LED emite una luz continua. · Luz estroboscópica: La linterna LED parpadea a intervalos regulares.

60

ES

PJS 1000

Funcionamiento

· Señal SOS: La linterna LED parpadea con la frecuencia de la señal SOS.
 Para encender la linterna LED y pasar de un modo de funcionamiento a otro, proceda como se muestra (fig. 5, página 5).

9.6 Puesta en marcha de vehículos con la unidad de ayuda de arranque
! ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución e incendio · No conecte las dos pinzas de batería entre ellas. · Utilice únicamente las pinzas de batería suministradas. · Siga el orden de conexión y desconexión de las pinzas de batería y la polaridad correcta.

! ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones No introduzca los dedos o las manos en las pinzas de batería.
A ¡AVISO! Peligro de daños · No utilice la unidad de ayuda de arranque para poner en marcha un vehículo con la batería descargada o defectuosa. · No intente poner en marcha el vehículo con la unidad de ayuda de arranque más de 3 veces seguidas. Si el vehículo no arranca después de 3 intentos, deberá ser revisado en un taller autorizado.

I NOTA · La unidad de ayuda de arranque puede utilizarse hasta 30 veces, dependiendo de la cilindrada y el motor del vehículo. · Es posible que la unidad de ayuda de arranque no funcione correctamente si la
batería del vehículo está en un lugar apartado (en el maletero u otra ubicación). Consulte el manual uso de su vehículo.

Señal LED de las pinzas de batería Parpadea en verde y rojo Luz roja continua con pitido de alarma
Luz verde continua durante 30 segundos y después pasa a luz roja continua
Luz roja continua con pitido suave y constante

Descripción
La unidad de ayuda no está lista para conectar.
Las pinzas de batería se han conectado con la polaridad inversa.
Desconecte las pinzas de la batería y vuelva a conectarlas para utilizarlas otra vez. El LED volverá a encenderse en verde de forma continua.
Las pinzas de la batería están en contacto entre sí.

ES

61

Funcionamiento

PJS 1000

Siga las siguientes instrucciones antes de poner en marcha un vehículo con la unidad de ayuda de arranque:
· Ponga el vehículo en posición de estacionamiento. Si el vehículo es de transmisión manual, póngalo en punto muerto y accione el freno de mano.
· Asegúrese de que la unidad de ayuda de arranque esté cargada como mínimo al 50 %. Si el nivel de carga es inferior al 50 %, es posible que la unidad de ayuda de arranque no pueda poner en marcha el vehículo.
· Asegúrese de que la clavija (EC5) esté bien conectada a la toma de salida de la unidad de ayuda de arranque.
· Desconecte todos los dispositivos móviles digitales antes de conectar las pinzas a la batería.

Siga las siguientes instrucciones después de poner en marcha un vehículo con la unidad de ayuda de arranque:
· Desconecte las pinzas de la batería en orden inverso al cabo de 30 segundos (véasecapítulo "Desconexión de las pinzas de batería (fig. 7, página 7)" en la página 62).
· Encienda algún consumidor eléctrico, por ejemplo, la ventilación, para proteger los componentes electrónicos de a bordo.
· Mantenga el motor en marcha o conduzca el vehículo durante al menos 30 minutos para asegurarse de que la batería se haya recargado lo suficiente.
Conexión de las pinzas de batería (fig. 6, página 6)
1. Conecte la pinza roja rd al borne positivo de la batería de arranque. 2. Conecte la pinza negra (bk) a tierra (chasis).
I NOTA · Si las instrucciones de uso de su vehículo contienen indicaciones sobre los puntos de conexión a tierra adecuados, cíñase a ellas. · Los puntos de conexión a tierra adecuados son elementos metálicos estables sin pintar y están situados en el compartimento del motor (por ejemplo, el bloque motor). · Si no puede conectar la pinza negra a masa (chasis), conéctela al borne negativo de la batería.

 Los LED rojo y verde de las pinzas de batería parpadean entre 1 y 3 segundos. Después, el LED verde de la pinza de batería se queda encendido constantemente.
Desconexión de las pinzas de batería (fig. 7, página 7) 1. Desconecte la pinza negra (bk). 2. Desconecte la pinza roja (rd).
9.7 Carga por USB
I NOTA · No es posible cargar dispositivos digitales móviles mientras la unidad de ayuda de arranque se esté cargando. · Es posible cargar dos dispositivos móviles digitales simultáneamente con las dos salidas USB.

 Para cargar dispositivos móviles digitales, utilice el cable adaptador USB suministrado y proceda como se muestra (fig. 8, página 8).
 La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.

62

ES

PJS 1000

Limpieza y mantenimiento

9.8 Funcionamiento de dispositivos de 12 V

I NOTA No es posible accionar dispositivos de 12 voltios mientras la unidad de ayuda de arranque se esté cargando.

 Para accionar dispositivos de 12 voltios, conecte el cable de alimentación del dispositivo a la salida de corriente continua de 12 V de la unidad de ayuda de arranque (fig. 2 4, página 4).
 La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.
9.9 Carga inalámbrica
I NOTA Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar admite la carga inalámbrica.
 Para cargar dispositivos de forma inalámbrica, pulse el botón y coloque el dispositivo sobre la base de carga inalámbrica; véase fig. 9, página 8.
 La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.

10 Limpieza y mantenimiento
! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento.

A ¡AVISO! Peligro de daños · Nunca limpie el aparato bajo un chorro de agua corriente ni inmerso en agua jabonosa. · No utilice objetos duros o afilados, productos de limpieza abrasivos ni lejía para limpiar el aparato, ya que podrían dañarlo.
 Limpie de vez en cuando el aparato con un paño suave y húmedo.  Compruebe periódicamente si hay fallos de aislamiento, roturas o conexiones sueltas en los cables con tensión
y el resto de líneas.  Compruebe periódicamente el nivel de carga de la batería del dispositivo. Cargue la batería después de cada
uso y, en caso de no utilizarla, al menos una vez cada 3 a 6 meses.

ES

63

Solución de problemas
11 Solución de problemas

PJS 1000

Fallo La unidad de ayuda de arranque no funciona. El botón no funciona.
El vehículo no arranca con la unidad de ayuda de arranque.
El LED rojo de las pinzas de batería se ilumina. El LED rojo de las pinzas de batería se enciende y suena un zumbido.

Posible causa

Propuesta de solución

La unidad de ayuda de arranque está prácticamente descargada.

 Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase capítulo "Carga de la unidad de ayuda de arran-
que" en la página 60).

Los cables con tensión tienen fallos de aislamiento, roturas o malas conexiones.

 Compruebe si hay fallos de aislamiento, roturas o conexiones sueltas en los cables con tensión y el resto de líneas.
 Si no encuentra ningún fallo, póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado.

La protección de baja ten-  Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase

sión de la unidad de ayuda

capítulo "Carga de la unidad de ayuda de arran-

de arranque está activa.

que" en la página 60) para reactivarla.

La protección contra sobrecorriente de la unidad de ayuda de arranque está activa.

 Retire los dispositivos consumidores de la salida USB y de la salida de CC de 12 V. Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase capítulo "Carga
de la unidad de ayuda de arranque" en la
página 60) para reactivarla.

La protección contra cortocircuitos de la unidad de ayuda de arranque está activa.

 Retire los dispositivos consumidores de la salida USB y de la salida de CC de 12 V. Cargue la uni-
dad de ayuda de arranque (véase capítulo "Carga de la unidad de ayuda de arranque" en la
página 60) para reactivarla.

La batería está significativa-  Cambie la batería. mente sulfatada.

La unidad de ayuda de arranque tiene menos de un 50 %.

 Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase capítulo "Carga de la unidad de ayuda de arran-
que" en la página 60).

Las pinzas de batería están sueltas o no están conectadas correctamente.

 Compruebe las conexiones. Compruebe que las pinzas de batería estén bien fijadas y conectadas
correctamente. Vuelva a realizar las conexiones si
es necesario.

Los bornes de la batería  Limpie los bornes de la batería y vuelva a conectar

están sucios o corroídos.

la unidad de ayuda de arranque.

La tensión de la unidad de ayuda de arranque es demasiado baja.

 Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase capítulo "Carga de la unidad de ayuda de arran-
que" en la página 60).

Las pinzas de batería están cortocircuitadas.
Las pinzas de batería no están conectadas correctamente.

 Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase capítulo "Puesta en marcha de vehículos con la
unidad de ayuda de arranque" en la página 61).

64

ES

PJS 1000

Solución de problemas

Fallo

Posible causa

Propuesta de solución

El LED verde de las pinzas de batería se ilumina y el LED rojo parpadea.
El LED rojo de las pinzas de batería parpadea. La unidad de ayuda de arranque no funciona.

Las pinzas de batería no se han activado en 30 segundos.
Las pinzas de batería no están conectadas.
La protección de alta tensión de las pinzas de batería está activa.
La protección de baja tensión de las pinzas de batería está activa.

 Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase capítulo "Puesta en marcha de vehículos con la unidad de ayuda de arranque" en la página 61).
 Conecte la unidad de ayuda de arranque a la batería de arranque (véase capítulo "Conexión de las pinzas de batería (fig. 6, página 6)" en la página 62).
 Asegúrese de que la tensión no sea demasiado alta (> 16,7 V).
 Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase capítulo "Carga de la unidad de ayuda de arranque" en la página 60).

La ayuda de arranque no funciona después de conectarla a la batería de arranque.
Los LED rojo y verde de las pinzas de batería parpadean.

La protección de cortocir-  Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase

cuito de las pinzas de bate- capítulo "Conexión de las pinzas de batería

ría está activa.

(fig. 6, página 6)" en la página 62).

Las protecciones de polaridad inversa de las pinzas de batería están activas.

La protección de alta temperatura de las pinzas de batería está activa.

Las pinzas de batería se desconectan automáticamente cuando la temperatura de funcionamiento es demasiado alta (> 80 °C).  Deje que las pinzas de batería se enfríen.

El inicio de las pinzas de batería está en curso.

 Espere 30 segundos.  Si es necesario, vuelva a conectar las pinzas de
batería (véase capítulo "Conexión de las pinzas
de batería (fig. 6, página 6)" en la página 62).

La protección de carga inversa está activa.

Las pinzas de batería apagan automáticamente la
conexión con la unidad de ayuda de arranque.  Asegúrese de que las pinzas de batería estén
conectadas correctamente (véase capítulo
"Conexión de las pinzas de batería (fig. 6, página 6)" en la página 62).

Las pinzas de batería están El parpadeo se detiene cuando las pinzas de batería

en modo de espera.

se vuelven a poner en funcionamiento.

ES

65

Garantía

PJS 1000

12 Garantía
Consulte las siguientes secciones para obtener información sobre garantía y asistencia para garantía en EE.UU., Canadá y el resto de regiones.

12.1 Estados Unidos y Canadá
GARANTÍA LIMITADA DISPONIBLE EN DOMETIC.COM
SI TIENE PREGUNTAS O DESEA OBTENER UNA COPIA GRATUITA DE LA GARANTÍA LIMITADA, CONTACTE CON:
DOMETIC CORPORATION CUSTOMER SUPPORT CENTER 5155 VERDANT DRIVE ELKHART, INDIANA 46516 1-800-544-4881 customersupportcenter@dometic.com

12.2 Otras regiones
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del fabricante en su región (dometic.com/dealer) o con su distribuidor.
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:
· Una copia de la factura con fecha de compra
· El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguridad y suponer la anulación de la garantía.

13 Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defectuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país (visite dometic.com/dealer). Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el producto: · Una copia de la factura con fecha de compra · El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguridad y suponer la anulación de la garantía. Reciclaje de materiales de embalaje
 Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado.

Reciclaje de productos con pilas no sustituibles, baterías recargables o fuentes de luz
 Si el producto contiene pilas no sustituibles, baterías recargables o fuentes de luz, no es necesario que las quite antes de desecharlo.
 Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de gestión de residuos.
 El producto podrá desecharse gratuitamente.

66

ES

PJS 1000
Reciclaje de productos con baterías no sustituibles, recargables o fuentes de luz
 Deseche el producto respetando todas las normativas aplicables.  El producto podrá desecharse gratuitamente.

Datos técnicos

14 Datos técnicos
Batería Tipo de batería Tensión nominal Capacidad de la batería Salidas USB Tensión de carga Corriente nominal Salida CC Tensión de carga Corriente nominal Inalámbrico Gama de frecuencias Potencia de salida Estándar de carga inalámbrica Entrada de carga Rango de tensión de carga Corriente de entrada Linterna LED Potencia de iluminación LED Lumen
ES

PJS 1000
Batería de polímero de litio 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % 2 A máx.
1W 110 lm
67

Datos técnicos
Datos técnicos generales Corriente inicial Corriente máxima Temperatura ambiente para el funcionamiento: Temperatura de carga Rango de temperatura de almacenamiento Temperatura de almacenamiento óptima Humedad ambiental Dimensiones (An x Pr x Al) Peso Inspección/certificación

PJS 1000

PJS 1000

 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C a +45 °C 0 °C a +45 °C ­20 °C a +60 °C
+20 °C  85 % sin condensación
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Por el presente documento, Dometic Germany GmbH declara que la clase de equipo radioeléctrico PJS 1000 cumple con la directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: https://documents.dometic.com.

68

ES

PJS 1000

Explicação dos símbolos

Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.

Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 2 Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 3 Medidas de segurança ao manusear as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 4 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 5 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 6 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 7 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 8 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 9 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 10 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 11 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 12 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

1 Explicação dos símbolos
D PERIGO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

! AVISO! Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves.

! PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados.

A NOTA! Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.

PT

69

Indicações de segurança
I OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto.

PJS 1000

2 Indicações de segurança
Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas.

2.1 Princípios básicos de segurança
! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
Risco de eletrocussão
· Não coloque o aparelho em funcionamento se este apresentar danos visíveis.
· O auxiliar de arranque só pode ser reparado por técnicos qualificados. Reparações inadequadas podem dar origem a perigos consideráveis.
· Não desmonte o aparelho.
· Não altere nem adapte nenhum dos componentes, seja de que modo for.
· Utilize apenas os acessórios e as peças sobressalentes recomendadas pelo fabricante.
· Não use o aparelho em condições de humidade nem o submerja em qualquer líquido. Armazene-a num local seco.
· Desligue o aparelho e desconecte-o da fonte de alimentação. ­ Depois de cada utilização ­ Antes de cada limpeza e manutenção
Risco de asfixia
· O cabo e a unidade de comando do aparelho podem dar origem a riscos de emaranhamento, estrangulamento, queda ou esmagamento com os pés. Garanta que as braçadeiras e os cabos de alimentação em excesso estão arrumados em segurança.
Risco para a saúde
· Os aparelhos elétricos não são brinquedos. Guarde e utilize sempre o aparelho fora do alcance de crianças muito pequenas.
· As crianças têm de ser supervisionadas, por forma a garantir que não brincam com o aparelho.
· A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
A NOTA! Risco de danos · Antes da colocação em funcionamento, verifique se a especificação de tensão na placa de características coincide com a da fonte de alimentação.
· Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem curtos-circuitos nos contactos do aparelho.
· Garanta que os polos negativo e positivo nunca entram em contacto um com o outro.
· Não utilize os cabos como uma pega.

70

PT

PJS 1000 2.2 Utilização segura do aparelho

Indicações de segurança

D PERIGO! O incumprimento destes avisos resultará em morte ou ferimentos graves.
Risco de eletrocussão
· Nunca toque em cabos não blindados com as mãos desprotegidas. Isto aplica-se, em especial, durante o funcionamento do aparelho com uma fonte de alimentação de corrente alternada.
· Para poder desconectar rapidamente o aparelho da fonte de alimentação de corrente alternada, a tomada deve encontrar-se nas proximidades do aparelho e ser de fácil acesso.
! PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de explosão
· Não opere o aparelho nas seguintes condições: ­ Em ambientes salíferos, húmidos ou molhados ­ Nas proximidades de vapores corrosivos ­ Nas proximidades de materiais inflamáveis ­ Em áreas nas quais existe perigo de explosão de gás ou de poeiras.
· Não coloque o auxiliar de arranque na proximidade de fontes de calor (aquecedores, luz solar direta, fornos a gás, etc.).
· Não deixe o aparelho sem supervisão durante o funcionamento.
Risco de eletrocussão
· Antes de ligar o aparelho, garanta que o cabo da fonte de alimentação e a ficha estão secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade.
· Ao trabalhar em sistemas elétricos, certifique-se de que há alguém por perto que possa ajudar em caso de emergência.
· Coloque os cabos de tal modo que estes não possam ser danificados por arestas cortantes, portas ou pelo capô. Não instale nenhum cabo de tal modo que este fique muito dobrado. Cabos esmagados podem originar ferimentos graves.
· Não desconecte nenhum cabo enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
· Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
Perigo de incêndio
· Não deixe cair o aparelho, nem bata ou aplique força excessiva no aparelho para evitar danos em peças exteriores e interiores.
· Não coloque o auxiliar de arranque junto de materiais inflamáveis.
Perigo de ferimentos
· Ao posicionar o aparelho, assegure-se de que todos os cabos estão fixados de modo adequado para evitar risco de tropeçar.

PT

71

Medidas de segurança ao manusear as baterias

PJS 1000

A NOTA! Risco de danos · Certifique-se de que as entradas e saídas de ar do aparelho não estão tapadas.
· Garanta uma boa ventilação.
· Coloque o aparelho num local seco e protegido contra salpicos de água.
· Enrole o cabo de forma folgada ao armazenar; o enrolamento apertado pode danificar o cabo e as peças internas.

3 Medidas de segurança ao manusear as baterias
! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
Perigo de ferimentos
· As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite qualquer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias. Se a sua pele entrar em contacto com o líquido da bateria, lave bem essa zona do corpo com água abundante. Em caso de ferimentos resultantes de ácidos, consulte um médico imediatamente.
! PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
· Não use quaisquer objetos metálicos como relógios ou anéis ao trabalhar nas baterias. Baterias de chumbo-ácido podem gerar curtos-circuitos que podem provocar ferimentos graves.
· Utilize óculos e vestuário de proteção ao trabalhar em baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha nas baterias.
Risco para a saúde
· Não abra nem danifique as baterias nem permita que penetrem no ambiente, uma vez que contêm metais pesados tóxicos e nocivos para o ambiente.
Perigo de explosão
· Nunca tente fazer uma ligação direta nem carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num local onde não ocorra congelação e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente.
· Não fume, não utilize chama aberta nem provoque faíscas nas proximidades do motor ou da bateria.
A NOTA! Risco de danos · Utilize exclusivamente baterias recarregáveis.
· Evite a queda de quaisquer peças metálicas em cima da bateria. Isto pode causar faíscas ou curtos-circuitos na bateria ou noutras peças elétricas.
· Certifique-se de que a polaridade está correta durante a conexão da bateria.
· Siga as instruções do fabricante da bateria e do fabricante do sistema ou do veículo no qual a bateria é usada.

72

PT

PJS 1000

Material fornecido
· Armazene apenas baterias completamente carregadas. Recarregue regularmente as baterias armazenadas.
· Cumpra a temperatura de armazenamento ideal especificada, uma vez que o armazenamento por longos períodos a temperaturas altas e baixas pode prejudicar a vida útil e o desempenho da bateria.
· Evite a descarga profunda das baterias. Para evitar a sulfatação, recarregue imediatamente as baterias de chumbo profundamente descarregadas.

4 Material fornecido

N.º na fig. 1, página 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Descrição

Quantidade

Auxiliar de arranque

1

Bolsa de transporte

1

Conjunto de cabos auxiliares de arranque (160 mm) com pinças de bateria

1

e ficha (EC5) com proteção contra curto-circuito

Cabo adaptador USB

1

Carregador de carro

1

Carregador de rede

1

Manual de instruções resumido

1

Manual de instruções (apenas digital)

1

5 Acessórios
Designação Conjunto de cabos auxiliares de arranque (300 mm) com pinças de bateria e ficha (EC5) com proteção contra curto-circuito

N.º art. 9620006682

6 Utilização adequada
O auxiliar de arranque destina-se a ser utilizado para fazer ligação direta em veículos com baterias de 12 V e motores a gasolina de até 6 litros ou motores a diesel de até 4 litros (p. ex., veículos ligeiros, camiões, motos, embarcações, corta-relvas, etc.) e para carregar ou operar aparelhos digitais móveis (p. ex., telemóveis, tablets, laptops, câmaras, etc.).
O auxiliar de arranque destina-se a ser utilizado temporariamente ao ar livre ou em garagens. Este aparelho deve ser utilizado com cuidado razoável em ambientes húmidos.
Outras funções, como o carregamento de aparelhos recorrendo a portas, são adequadas para utilização em habitações, em oficinas ou garagens domésticas.
O auxiliar de arranque não é adequado para:
· Conexão em paralelo de outros auxiliares de arranque
· Utilização comercial ou em oficinas profissionais
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.

PT

73

Descrição técnica

PJS 1000

Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
· montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
· manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
· alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
· utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.

7 Descrição técnica

7.1 Descrição geral
O auxiliar de arranque permite pôr os veículos a trabalhar sem necessitar de assistência de terceiros, sempre que for necessária uma corrente de pico máxima de 1000 A para o veículo arrancar.
O auxiliar de arranque está equipado com uma bateria de polímero de lítio e uma luz LED integrada com luz contínua, luz estroboscópica e sinal SOS para situações de emergência.
Com os dois cabos de carregamento fornecidos, é possível carregar o aparelho através da fonte de alimentação CA ou de modo flexível através de uma tomada de veículo de 12 V.
Os aparelhos digitais móveis podem ser carregados sem fios ou através de uma das duas saídas USB. Além disso, este aparelho também pode ser utilizado para operar aparelhos de 12 V através da saída de 12 V CC.
O auxiliar de arranque integra os seguintes mecanismos de proteção:
· Proteção contra temperatura elevada e baixa
· Proteção contra sobrecorrente
· Proteção contra tensão elevada e baixa
· Proteção contra curto-circuito
· Proteção contra sobrecarga e contra descarga profunda da bateria interna

7.2 Designação do aparelho

Posição na fig. 2, página 4
1
2 3 4
5

Designação
botão Monitor LCD Bloco de carregamento sem fios Saída de 12 V CC Entrada de carregamento

Posição na fig. 2, página 4
6
7
8
9

Designação
Luz LED Saída USB 1 Saída USB 2 Saída de ligação direta (EC5)

74

PT

PJS 1000 7.3 Elementos do monitor LCD

Antes da primeira utilização

Posição na fig. 3, página 4

Descrição

1

Indica o estado de carga atual em percentagem, entre 0% (descarregado) e 100% (totalmente

carregado)

2

IN: Indica que o auxiliar de arranque está a ser carregado.

Nota: O indicador pisca até o auxiliar de arranque estar 100% carregado.

3

OUT: Indica que um aparelho está a ser carregado ou que se está a fazer ligação direta num

veículo.

4

Indica a tensão e a corrente medidas do aparelho digital móvel conectado (USB 1).

5

Indica a tensão e a corrente medidas do aparelho digital móvel conectado (USB 2).

6

16 V: Indica que está conectado um aparelho de 12 V (saída de 12 V CC).

8 Antes da primeira utilização
 Carregue completamente o auxiliar de arranque antes de o utilizar pela primeira vez ou após um longo período de armazenamento (ver capítulo "Carregar o auxiliar de arranque" na página 76).
9 Operação
9.1 Ligar o auxiliar de arranque  Prima o botão para ligar o auxiliar de arranque.  O monitor LCD liga-se.  O aparelho está pronto a funcionar.
9.2 Ligar o monitor LCD
I OBSERVAÇÃO Se não configurar o aparelho, o monitor LCD passa automaticamente para o modo de poupança de energia após 20 segundos.
 Se o monitor LCD estiver no modo de poupança de energia, prima brevemente o botão .  O monitor LCD liga-se.

PT

75

Operação

PJS 1000

9.3 Desligar o auxiliar de arranque

I OBSERVAÇÃO · Se não forem conectadas uma carga ou uma fonte de carregamento, o auxiliar de arranque desliga-se automaticamente após 20 segundos.
· O auxiliar de arranque não pode ser desligado se estiverem conectadas uma carga ou uma fonte de carregamento.

1. Desconecte as cargas ou a fonte de carregamento, se estiverem conectadas. 2. Prima o botão e mantenha-o premido durante pelo menos 5 segundos.  O monitor LCD desliga-se.  O aparelho está desligado.
9.4 Carregar o auxiliar de arranque
I OBSERVAÇÃO Se o aparelho estiver descarregado, uma carga completa demora 3 a 5 horas com qualquer um dos métodos de carregamento.

O auxiliar de arranque pode ser carregado através de dois métodos: · Utilizando o carregador de carro (fig. 4 A, página 5). · Utilizando o carregador de rede (fig. 4 B, página 5).
 Coloque o auxiliar de arranque sobre uma superfície estável.  Para carregar o auxiliar de arranque, proceda conforme ilustrado (fig. 4, página 5).
O carregamento para automaticamente quando o auxiliar de arranque fica completamente carregado:  O mostrador LCD apresenta o estado de carga como 100%.  O indicador "IN" deixa de piscar e é exibido em permanência.
Verificar o estado de carga  Prima o botão para ligar o auxiliar de arranque.  O mostrador LCD apresenta o estado de carga (fig. 3 B, página 4) entre 0% (descarregado) e 100% (comple-
tamente carregado).
9.5 Utilizar a luz LED
! PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos Evite olhar diretamente para a luz LED pois isso pode ferir os seus olhos.

I OBSERVAÇÃO O funcionamento da luz LED não está disponível durante o carregamento.

A luz LED oferece três modos de funcionamento: · Luz contínua: A luz LED fica acesa de forma permanente. · Luz estroboscópica: A luz LED pisca a intervalos constantes. · Sinal SOS: A luz LED pisca o padrão do sinal SOS.

76

PT

PJS 1000

Operação

 Para utilizar a luz LED e alternar entre os diferentes modos de funcionamento, proceda conforme ilustrado (fig. 5, página 5).

9.6 Fazer ligação direta em veículos
! AVISO! Risco de eletrocussão e risco de incêndio · Não conecte as duas pinças de bateria uma à outra. · Não utilize outras pinças de bateria diferentes das pinças fornecidas. · Cumpra a sequência prescrita de conexão e desconexão das pinças de bateria, assim como a polaridade correta.

! PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos Não toque com os dedos nem com as mãos nas pinças de bateria.
A NOTA! Risco de danos · Não tente fazer ligação direta numa bateria de veículo completamente descarregada ou com defeito. · Não tente fazer ligação direta no veículo mais de 3 vezes seguidas. Se o veículo não arrancar após 3 tentativas, o veículo deve ser inspecionado por uma oficina autorizada.

I OBSERVAÇÃO · O auxiliar de arranque pode fazer até 30 ligações diretas em veículos, dependendo do deslocamento e do motor do veículo.
· O auxiliar de arranque pode não funcionar corretamente em veículos que exigem posições remotas dos auxiliares de arranque de bateria (p. ex., a bateria está na mala ou noutro local). Consulte o manual de instruções do seu veículo.

Sinal LED das pinças de bateria

Descrição

Pisca a verde e vermelho Acende continuamente a vermelho, com sinal de alarme sonoro a apitar Acende continuamente a verde durante 30 segundos e depois muda para vermelho contínuo
Acende continuamente a vermelho, com sinal sonoro baixo e constante

O auxiliar de arranque está pronto para a conexão.
As pinças de bateria estão conectadas com polaridade inversa.
Desconecte as pinças de bateria e volte a conectá-las para as utilizar novamente. O LED acender-se-á continuamente a verde outra vez.
As pinças de bateria tocam uma na outra.

PT

77

Operação

PJS 1000

Antes de fazer ligação direta num veículo, cumpra as seguintes instruções:
· Ponha o veículo em posição de estacionamento. Assegure-se de que os veículos com transmissão manual estão em ponto morto e que o travão de mão está engatado.
· Assegure-se de que o auxiliar de arranque tem pelo menos 50% de carga. Se o estado de carga for inferior a 50%, o auxiliar de arranque pode não ser capaz de fazer ligação direta no veículo.
· Certifique-se de que a ficha (EC5) assenta firmemente na saída de auxiliar de arranque no auxiliar de arranque.
· Desconecte todos os aparelhos digitais móveis antes de conectar as pinças de bateria.

Depois de fazer ligação direta num veículo, cumpra as seguintes instruções:
· Desconecte as pinças de bateria nos 30 segundos seguintes na ordem inversa (ver capítulo "Desconectar as pinças de bateria (fig. 7, página 7)" na página 78).
· Ligue os consumidores elétricos como, p. ex., a ventilação, para proteger o sistema eletrónico de bordo.
· Deixe o motor a trabalhar ou conduza o veículo durante, pelo menos, 30 minutos para garantir que a bateria carrega o suficiente.
Conectar as pinças de bateria (fig. 6, página 6)
1. Conecte a pinça de bateria vermelha (rd) ao terminal positivo da bateria de arranque. 2. Conecte a pinça preta (bk) à terra (chassi).
I OBSERVAÇÃO · Quando especificado, cumpra a informação sobre pontos de aterramento adequados contida no manual de instruções do veículo. · Pontos de aterramento adequados são peças em metal estáveis sem pintura no compartimento do motor, p. ex., o bloco do motor. · Se não for possível conectar a pinça de bateria preta a terra (estrutura), conecte-a ao polo negativo da bateria.

 Os LEDs vermelho e verde das pinças de bateria piscam 1 a 3 segundos. Em seguida, o LED verde da pinça de bateria fica permanentemente aceso.
Desconectar as pinças de bateria (fig. 7, página 7) 1. Desconecte a pinça de bateria preta (bk). 2. Desconecte a pinça de bateria vermelha (rd).
9.7 Carregar via USB
I OBSERVAÇÃO · Não é possível carregar aparelhos digitais móveis enquanto o auxiliar de arranque está a ser carregado. · É possível carregar dois aparelhos digitais móveis ao mesmo tempo utilizando as duas saídas USB.

 Para carregar aparelhos digitais móveis, utilize o cabo adaptador USB fornecido e proceda conforme ilustrado (fig. 8, página 8).
 O mostrador LCD apresenta o estado de carga remanescente do auxiliar de arranque.

78

PT

PJS 1000

Limpeza e manutenção

9.8 Operar aparelhos de 12 V

I OBSERVAÇÃO Não é possível operar aparelhos de 12 V enquanto o auxiliar de arranque está a ser carregado.

 Para operar aparelhos de 12 V, conecte o cabo de alimentação do aparelho de 12 V à saída de 12 V CC do auxiliar de arranque (fig. 2 4, página 4).
 O mostrador LCD apresenta o estado de carga remanescente do auxiliar de arranque.
9.9 Carregamento sem fios
I OBSERVAÇÃO Assegure-se de que o aparelho é compatível com carregamento sem fios.
 Para carregar aparelhos sem fios, prima o botão e pouse o aparelho no bloco de carregamento sem fios, ver fig. 9, página 8.
 O mostrador LCD apresenta o estado de carga remanescente do auxiliar de arranque.

10 Limpeza e manutenção
! AVISO! Risco de eletrocussão Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de cada trabalho de limpeza e manutenção.

A NOTA! Risco de danos · Nunca limpe o aparelho sob água corrente nem em água de lavagem suja. · Ao limpar, não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza abrasivos ou lixívia, uma vez que estes podem danificar o aparelho.
 Limpe o aparelho ocasionalmente com um pano macio e húmido.  Verifique regularmente os cabos ou linhas sob tensão quanto a danos no isolamento, ruturas ou conexões
soltas.  Verifique regularmente o estado de carga da bateria do aparelho. Carregue a bateria após cada utilização e
pelo menos a cada 3 ­ 6 meses, mesmo que esteja sem utilização.

PT

79

Resolução de falhas
11 Resolução de falhas

PJS 1000

Falha

Possível causa

Sugestão de solução

O auxiliar de arranque
não funciona. O botão não funciona.

O auxiliar de arranque está  Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo

profundamente descarre-

"Carregar o auxiliar de arranque" na página 76).

gado.

Danos no isolamento, ruturas ou conexões soltas nos cabos sob tensão.

 Verifique os cabos sob tensão quanto a danos no isolamento, ruturas ou conexões soltas.
 Se não encontrar erros, contacte um agente de assistência técnica autorizado.

A proteção contra baixa  Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo

tensão do auxiliar de arran- "Carregar o auxiliar de arranque" na página 76)

que está ativa.

para o reativar.

A proteção contra sobrecorrente do auxiliar de arranque está ativa.

 Retire a carga da saída USB ou de 12 V CC. Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo "Carregar o auxiliar de arranque" na página 76) para o reativar.

A proteção contra curto-circuito do auxiliar de arranque está ativa.

 Retire a carga da saída USB ou de 12 V CC. Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo "Carregar
o auxiliar de arranque" na página 76) para o reati-
var.

A bateria apresenta um

 Substitua a bateria.

nível considerável de sulfa-

tação.

A ligação direta no veículo não foi feita.

A carga do auxiliar de

 Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo

arranque é inferior a 50%.

"Carregar o auxiliar de arranque" na página 76).

As pinças de bateria estão soltas ou não estão conectadas corretamente.

 Verificar as ligações. Assegure-se de que as pinças de bateria estão bem fixadas e corretamente
conectadas. Volte a conectá-las, se for necessá-
rio.

Os terminais da bateria

 Limpe os terminais da bateria e volte a conectar o

estão sujos ou corroídos.

auxiliar de arranque.

O LED vermelho das pin- A tensão do auxiliar de ças de bateria acende-se. arranque é demasiado
baixa.

 Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo "Carregar o auxiliar de arranque" na página 76).

O LED vermelho das pinças de bateria acende-se e ouve-se um zumbido.

As pinças de bateria estão em curto-circuito.
As pinças de bateria estão mal conectadas.

 Conecte novamente as pinças de bateria (ver capítulo "Fazer ligação direta em veículos" na
página 77).

80

PT

PJS 1000

Garantia

Falha

Possível causa

Sugestão de solução

O LED verde das pinças de bateria acende-se e o LED vermelho pisca.
O LED vermelho das pinças de bateria pisca. O auxiliar de arranque não funciona.

As pinças de bateria não se ativaram nos 30 segundos previstos.

 Conecte novamente as pinças de bateria (ver capítulo "Fazer ligação direta em veículos" na
página 77).

As pinças de bateria não estão conectadas.

 Conecte o auxiliar de arranque à bateria de arranque (ver capítulo "Conectar as pinças de bateria
(fig. 6, página 6)" na página 78).

A proteção contra alta ten-  Certifique-se de que a tensão não é demasiado

são das pinças de bateria

alta (> 16,7 V).

está ativa.

A proteção contra baixa  Carregue o auxiliar de arranque (ver capítulo

tensão das pinças de bate-

"Carregar o auxiliar de arranque" na página 76).

ria está ativa.

A proteção contra curto-circuito das pinças de bateria está ativa.

 Conecte novamente as pinças de bateria (ver capítulo "Conectar as pinças de bateria (fig. 6,
página 6)" na página 78).

As proteções contra polaridade inversa das pinças de bateria está ativa.

A proteção contra alta temperatura das pinças de bateria está ativa.

As pinças de bateria desligam-se automaticamente se a temperatura operacional for demasiado alta (> 80 °C).  Aguarde até que as pinças de bateria arrefeçam.

O auxiliar de arranque não funciona depois de ser conectado à bateria de arranque.

As pinças de bateria estão a arrancar.

 Aguarde 30 segundos.  Se for necessário, conecte novamente as pinças
de bateria (ver capítulo "Conectar as pinças de
bateria (fig. 6, página 6)" na página 78).

Os LEDs vermelho e verde das pinças de bateria piscam.

A proteção contra carregamento inverso está ativa.

As pinças de bateria desligam automaticamente a conexão ao auxiliar de arranque.  Certifique-se de que as pinças de bateria estão
corretamente conectadas (ver capítulo "Conectar as pinças de bateria (fig. 6, página 6)" na página 78).

As pinças de bateria estão A luz deixa de piscar quando as pinças de bateria

em modo standby.

ficam novamente operacionais.

12 Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte o seu revendedor ou a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer).
Para fins de reparação e do processamento da garantia, envie também os seguintes documentos quando devolver o produto:
· Uma cópia da fatura com a data de aquisição
· Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha
Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter consequências sobre a segurança e anular a garantia.

PT

81

Dados técnicos

PJS 1000

Reciclagem do material de embalagem

 Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor de reciclagem.

Reciclagem de produtos com baterias, baterias recarregáveis ou fontes de luz não substituíveis
 Se o produto contiver quaisquer pilhas, baterias recarregáveis ou fontes de luz não substituíveis, não tem de as remover antes da eliminação.
 Para eliminar definitivamente o produto, informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor mais próximo sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
 O produto pode ser eliminado gratuitamente.

13 Dados técnicos
Conjunto de bateria Tipo de bateria Tensão estipulada Capacidade da bateria Saídas USB Tensão de carga Corrente estipulada Saída CC Tensão de carga Corrente estipulada Sem fios Intervalo de frequência Potência de saída Padrão de carregamento sem fios Entrada de carregamento Intervalo de tensão de carregamento Corrente de entrada
82

PJS 1000
Bateria de polímero de lítio 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10% máx. 2 A
PT

PJS 1000
Luz LED Potência de iluminação LED Lúmen Dados técnicos gerais Corrente de arranque Corrente de pico Temperatura ambiente do funcionamento Temperatura de carregamento Intervalo de temperatura de armazenamento Temperatura de armazenamento ideal Humidade do ar ambiente Dimensões (L x P x A) Peso Inspeção/certificação

Dados técnicos PJS 1000
1W 110 lm
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C a +45 °C 0 °C a +45 °C ­20 °C a +60 °C
+20 °C  85%, sem condensação
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Com a presente, a Dometic Germany GmbH declara que o tipo de equipamento de rádio PJS 1000 cumpre a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de Internet: https://documents.dometic.com.

PT

83

Spiegazione dei simboli

PJS 1000

Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l'utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L'utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l'applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com.

Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 2 Istruzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 3 Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 4 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 6 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 7 Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 8 Prima del primo uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 9 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 10 Pulizia e cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 11 Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

1 Spiegazione dei simboli
D PERICOLO! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
! AVVERTENZA! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
! ATTENZIONE! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata.

84

IT

PJS 1000

Istruzioni per la sicurezza

A AVVISO! Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose.

I NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.

2 Istruzioni per la sicurezza
Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate.

2.1 Sicurezza generale
! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di scosse elettriche
· Non mettere in funzione l'apparecchio se presenta danni visibili.
· L'avviatore di emergenza può essere riparato solo da personale qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente possono creare considerevoli rischi.
· Non smontare l'apparecchio.
· Non modificare o adattare alcun componente in alcun modo.
· Utilizzare esclusivamente gli accessori e le parti di ricambio raccomandati dal fabbricante.
· Non utilizzare il dispositivo in ambienti bagnati né immergerlo in sostanze liquide. Conservare in un luogo asciutto.
· Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione elettrica: ­ dopo ogni utilizzo ­ prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione
Rischio di asfissia
· Se non sono disposti correttamente, il cavo e l'unità di comando dell'apparecchio possono provocare il rischio di impigliamento, strangolamento, inciampo o calpestamento. Accertarsi che le fascette e i cavi di alimentazione siano posati in modo sicuro.
Pericolo per la salute
· I dispositivi elettrici non sono giocattoli. Conservare e utilizzare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini molto piccoli.
· Controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
· La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la presenza di un adulto.
A AVVISO! Rischio di danni · Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli dell'alimentazione.

IT

85

Istruzioni per la sicurezza

PJS 1000

· Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio.
· Assicurarsi che i poli negativi e positivi non entrino mai in contatto.
· Non usare i cavi come maniglie.

2.2 Sicurezza durante l'utilizzo del dispositivo
D PERICOLO! La mancata osservanza di queste avvertenze può causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di scosse elettriche
· Non toccare mai i cavi esposti a mani nude. Questo vale soprattutto durante il funzionamento con alimentazione CA.
· Per essere in grado di staccare velocemente il dispositivo dall'alimentazione in corrente alternata, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze del dispositivo e che sia facilmente accessibile.
! ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di esplosione
· Non utilizzare l'apparecchio nelle condizioni seguenti: ­ in ambienti salini, umidi o bagnati ­ in prossimità di vapori aggressivi ­ in prossimità di materiali infiammabili ­ In aree a rischio di esplosione di gas o polvere
· Non collocare l'avviatore di emergenza nelle vicinanze di fonti di calore (radiatori, esposizione diretta ai raggi solari, forni a gas ecc.).
· Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
Pericolo di scosse elettriche
· Prima di avviare l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei.
· Quando si eseguono lavori agli impianti elettrici, assicurarsi che nelle vicinanze si trovi qualcuno in grado di intervenire in caso di necessità.
· Posare i cavi in modo che non possano essere danneggiati da bordi affilati, porte o cofani. Non posare i cavi creando strozzature. Cavi schiacciati possono causare lesioni gravi.
· Non staccare nessun cavo se il dispositivo è ancora in funzione.
· Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Pericolo di incendio
· Non far cadere, colpire o esercitare una forza eccessiva sull'apparecchio per evitare di danneggiare le parti interne ed esterne.
· Non posizionare l'avviatore di emergenza in prossimità di materiali infiammabili.

86

IT

PJS 1000

Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie

Rischio di lesioni
· Quando si posiziona l,apparecchio, assicurarsi che tutti i cavi siano adeguatamente fissati per evitare qualsiasi forma di rischio di inciampo.

A AVVISO! Rischio di danni · Assicurarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria del dispositivo non siano coperte.
· Garantire una buona ventilazione.
· Installare l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto da eventuali spruzzi d'acqua.
· Avvolgere il cavo in modo allentato per riporlo, un avvolgimento stretto può danneggiare il cavo e le parti interne.

3 Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie
! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Rischio di lesioni
· Le batterie contengono acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. In caso di contatto della pelle con il liquido della batteria, lavare accuratamente la parte del corpo interessata con acqua. Qualora si verifichino ferite dovute all'acido, consultare immediatamente un medico.
! ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
· Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti metallici come orologi o anelli. Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocircuito che possono causare gravi ustioni.
· Indossare occhiali e abbigliamento di protezione quando si opera sulle batterie. Quando si opera sulle batterie, evitare di toccarsi gli occhi.
Pericolo per la salute
· Non aprire o danneggiare le batterie e non permettere che vengano a contatto con l'ambiente, poiché contengono metalli pesanti tossici e nocivi per l'ambiente.
Pericolo di esplosione
· Non tentare mai di avviare o caricare una batteria congelata o difettosa. Collocare la batteria in un'area non soggetta a congelamento e attendere che la batteria si sia acclimatata alla temperatura ambiente.
· Non fumare, utilizzare fiamme libere o scintille in prossimità del motore o della batteria.
A AVVISO! Rischio di danni · Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
· Evitare che parti metalliche cadano sulla batteria. Ciò potrebbe causare la formazione di scintille o mandare in cortocircuito la batteria e altre parti elettriche.
· Assicurarsi che la polarità sia corretta prima di collegare la batteria.

IT

87

Dotazione

PJS 1000

· Attenersi alle indicazioni fornite dal produttore della batteria e dal produttore dell'impianto o del veicolo in cui la batteria viene utilizzata.
· Immagazzinare le batterie solo completamente cariche. Ricaricare regolarmente le batterie immagazzinate.
· Rispettare la temperatura di immagazzinamento ottimale specificata, poiché la conservazione a lungo termine a temperature alte e basse può compromettere la durata e le prestazioni della batteria.
· Evitare di scaricare completamente le batterie. Ricaricare immediatamente le batterie al piombo completamente scariche per evitare solfatazione.

4 Dotazione

N. nella fig. 1, pagina 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Descrizione
Avviatore di emergenza Borsa di trasporto Set di cavi per avviamento di emergenza (160 mm) con morsetti della batteria e spina (EC5) con protezione contro i cortocircuiti Cavo adattatore USB Caricabatterie per auto Caricabatterie di rete Guida rapida d'uso Istruzioni per l'uso (solo digitale)

Quantità
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Accessori

Denominazione

N. art.

Set di cavi per avviamento di emergenza (300 mm) con morsetti della batteria e spina (EC5) 9620006682 con protezione contro i cortocircuiti

6 Destinazione d'uso
L'avviatore di emergenza è stato progettato per collegare a ponte veicoli con batterie da 12 V e motori a benzina fino a 6 litri o motori diesel da 4 litri (ad esempio automobili, camion, motociclette, barche, tagliaerba ecc.) e per caricare o utilizzare dispositivi mobili digitali (ad es. telefoni cellulari, tablet, computer portatili, macchine fotografiche ecc.).

L'avviatore di emergenza è destinato all'uso temporaneo all'esterno o in garage. Prestare una ragionevole attenzione quando si utilizza l'apparecchio in presenza di umidità.

Altre funzioni come la ricarica dei dispositivi dalle porte sono adatte per l'uso a casa, officine domestiche o garage.

L'avviatore di emergenza non è adatto per:

· Collegamento parallelo con altri avviatori di emergenza

· Officine di assistenza o uso commerciale

88

IT

PJS 1000

Descrizione delle caratteristiche tecniche

Questo prodotto è adatto solo per l'uso e l'applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. Il presente manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un'installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: · montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione · manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore · modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore · impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l'aspetto e le specifiche del prodotto.

7 Descrizione delle caratteristiche tecniche

7.1 Descrizione generale
L'avviatore di emergenza consente di avviare i veicoli senza ulteriore assistenza da parte di terzi se è necessaria una corrente di picco massima di 1000 A per avviare il veicolo.
L'avviatore di emergenza è dotato di una batteria ai polimeri di litio e di una torcia a LED integrata con luce continua, luce stroboscopica e segnale SOS per le situazioni di emergenza.
Con i due cavi di ricarica in dotazione, l'apparecchio può essere caricato tramite l'alimentazione CA o il telefono cellulare tramite una presa per veicolo da 12 V.
I dispositivi mobili digitali possono essere caricati in modalità wireless o tramite una delle due uscite USB. Inoltre, l'apparecchio può essere utilizzato per azionare dispositivi a 12 V tramite l'uscita 12 V CC.
L'avviatore di emergenza prevede i seguenti meccanismi di protezione:
· Protezione da alte e basse temperature
· Protezione da sovracorrente
· Protezione da sovratensione e bassa tensione
· Protezione da cortocircuito
· Protezione da sovraccarico e scarica completa della batteria interna

7.2 Descrizione del dispositivo

Posizione nella fig. 2, Denominazione
pagina 4

1

pulsante

2

Display LCD

3

Tappetino di ricarica wireless

4

Uscita 12 V CC

5

Ingresso di carica

Posizione nella fig. 2, Denominazione
pagina 4

6

Torcia a LED

7

Uscita USB 1

8

Uscita USB 2

9

Uscita avviamento d'emergenza

(EC5)

IT

89

Prima del primo uso 7.3 Elementi del display LCD

PJS 1000

Posizione nella fig. 3, Descrizione
pagina 4

1

Indica lo stato di carica corrente in percentuale compreso tra 0% (scarica) e 100% (completa-

mente carica)

2

IN: indica che l'avviatore di emergenza è in carica.

Nota: l'indicatore lampeggia fino a quando l'avviatore di emergenza non è carico al 100%.

3

OUT: indica che un dispositivo è in carica o che un veicolo è in fase di avviamento d'emer-

genza.

4

Indica la tensione e la corrente misurate del dispositivo mobile digitale collegato (USB 1).

5

Indica la tensione e la corrente misurate del dispositivo mobile digitale collegato (USB 2).

6

16V : indica che è collegato un dispositivo a 12 V (uscita 12 V CC).

8 Prima del primo uso
 Prima di utilizzare l'avviatore di emergenza per la prima volta o dopo un lungo periodo di immagazzinamento, caricarlo fino a quando non è completamente carico (vedi capitolo "Caricamento dell'avviatore di emergenza" a pagina 91).
9 Funzionamento
9.1 Accensione dell'avviatore di emergenza  Premere il pulsante per attivare l'avviatore di emergenza.  Il display LCD si accende.  L'apparecchio è pronto per l'uso.
9.2 Accensione del display LCD
I NOTA Se non viene effettuata alcuna impostazione, il display LCD passa automaticamente alla modalità di risparmio energetico dopo 20 secondi.
 Quando il display LCD è in modalità di risparmio energetico, premere brevemente il pulsante .  Il display LCD si accende.

90

IT

PJS 1000

Funzionamento

9.3 Spegnimento dell'avviatore di emergenza

I NOTA · L'avviatore di emergenza si spegne automaticamente dopo 20 secondi se non sono collegati nessun carico e nessuna fonte di carica.
· L'avviatore di emergenza non può essere disattivato quando sono collegati un carico o una fonte di carica.

1. Se collegati, scollegare i carichi o la sorgente di carica.

2. Premere e tenere premuto il pulsante
 Il display LCD si spegne.  Il dispositivo è spento.

per almeno 5 secondi.

9.4 Caricamento dell'avviatore di emergenza
I NOTA Quando l'apparecchio è scarico, una ricarica completa richiede da 3 a 5 ore con entrambi i metodi.

L'avviatore di emergenza può essere caricato in due modi: · Utilizzo del caricabatterie per auto (fig. 4 A, pagina 5). · Utilizzo del caricabatterie di rete (fig. 4 B, pagina 5).
 Posizionare l'avviatore di emergenza su una base stabile.  Per caricare l'avviatore di emergenza, procedere come indicato (fig. 4, pagina 5).
La carica si interrompe automaticamente quando l'avviatore di emergenza è completamente carico:  Il display LCD mostra lo stato di carica al 100%.  L'indicatore "IN" smette di lampeggiare e rimane fisso.
Controllo dello stato di carica  Premere il pulsante per attivare l'avviatore di emergenza.  Il display LCD mostra lo stato di carica (fig. 3 B, pagina 4) tra lo 0% (scarica) e il 100% (carica completa).
9.5 Utilizzo della torcia a LED
! ATTENZIONE! Rischio di lesioni Evitare di guardare direttamente la torcia a LED per evitare danni agli occhi.

I NOTA La torcia a LED non può essere utilizzata durante la ricarica.
La torcia a LED offre tre modalità di funzionamento: · Luce fissa: la torcia a LED è accesa in modo continuo. · Luce stroboscopica: la torcia a LED lampeggia a intervalli costanti. · Segnale SOS: la torcia a LED lampeggia con la sequenza di segnali SOS.

IT

91

Funzionamento

PJS 1000

 Per utilizzare la torcia a LED e passare da una modalità di funzionamento all'altra, procedere come mostrato (fig. 5, pagina 5).

9.6 Avviamento di emergenza di veicoli
! AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche e di incendio · Non collegare insieme i due morsetti della batteria. · Non utilizzare morsetti per batteria diversi da quelli forniti. · Rispettare la sequenza di collegamento e di scollegamento dei morsetti della batteria e la polarità corretta.

! ATTENZIONE! Rischio di lesioni Non inserire le dita o le mani nei morsetti della batteria.
A AVVISO! Rischio di danni · Non eseguire l'avviamento di emergenza di una batteria del veicolo completamente scarica o difettosa. · Non tentare di eseguire l'avviamento d'emergenza del veicolo per più di 3 volte di seguito. Se il veicolo non si avvia dopo 3 tentativi, deve essere controllato da un'officina autorizzata.

I NOTA · L'avviatore di emergenza può essere avviato fino a 30 volte,a seconda della cilindrata e del motore del veicolo. · L'avviamento d'emergenza potrebbe non funzionare correttamente per i veicoli che richiedono posizioni remote dei ponticelli della batteria (ad esempio, la batteria si trova nel bagagliaio o in un'altra posizione). Fare riferimento al manuale di istruzioni del proprio veicolo.

Segnale LED dei morsetti della batteria

Descrizione

Lampeggiante di colore verde e rosso

L'avviatore di emergenza è pronto per il collegamento.

Fisso di colore rosso, con tono di allarme "bip"

I morsetti della batteria sono collegati con la polarità inversa.

Fisso di colore verde per 30 secondi, poi diventa fisso Scollegare i morsetti della batteria e ricollegarli per riu-

di colore rosso

tilizzarli. Il LED sarà nuovamente acceso fisso di colore

verde.

Fisso di colore rosso, con tono costante basso

I morsetti della batteria sono in contatto fra di loro.

92

IT

PJS 1000

Funzionamento

Attenersi alle seguenti istruzioni prima di eseguire l'avviamento d'emergenza dei veicoli:
· Mettere il veicolo in posizione di parcheggio. Assicurarsi che i veicoli con cambio manuale siano in folle e che il freno a mano sia inserito.
· Assicurarsi che l'avviatore di emergenza sia caricato almeno al 50%. Se lo stato di carica è inferiore al 50%, l'avviatore di emergenza potrebbe non essere in grado di avviare un veicolo.
· Assicurarsi che la spina (EC5) sia saldamente inserita nell'uscita di avviamento di emergenza sull'avviatore di emergenza.
· Scollegare tutti i dispositivi mobili digitali prima di collegare i morsetti della batteria.

Attenersi alle seguenti istruzioni dopo l'avviamento d'emergenza dei veicoli:
· Scollegare i morsetti della batteria entro 30 secondi in ordine inverso (vedi capitolo "Scollegamento dei morsetti della batteria (fig. 7, pagina 7)" a pagina 93).
· Attivare le utenze elettriche, ad esempio la ventilazione, per proteggere l'elettronica di bordo.
· Mantenere il motore in funzione o guidare il veicolo per almeno 30 minuti per assicurarsi che la batteria possa ricaricarsi a sufficienza.
Collegamento dei morsetti della batteria (fig. 6, pagina 6)
1. Collegare il morsetto rosso (rd) della batteria al morsetto positivo della batteria di avviamento. 2. Collegare il morsetto nero (bk) della batteria alla massa (telaio).
I NOTA · Se specificato, rispettare le informazioni sui punti di massa idonei nelle istruzioni per l'uso del veicolo. · I punti di massa idonei sono le parti metalliche stabili non verniciate nel vano motore, ad esempio il monoblocco. · Se non è possibile collegare la massa del morsetto della batteria nero (telaio), collegare il polo negativo della batteria.

 Il LED rosso e verde dei morsetti della batteria lampeggia per 1 ­ 3 secondi. Successivamente, il LED verde del morsetto della batteria si accende a luce fissa.
Scollegamento dei morsetti della batteria (fig. 7, pagina 7) 1. Scollegare il morsetto della batteria nero (bk). 2. Scollegare il morsetto della batteria rosso (rd).
9.7 Ricarica tramite USB
I NOTA · Non è possibile caricare dispositivi mobili digitali durante la ricarica dell'avviatore di emergenza. · È possibile caricare contemporaneamente due dispositivi mobili digitali utilizzando entrambe le uscite USB.

 Per caricare dispositivi mobili digitali, utilizzare il cavo adattatore USB in dotazione e procedere come illustrato (fig. 8, pagina 8).
 Il display LCD mostra lo stato di carica rimanente dell'avviatore di emergenza.

IT

93

Pulizia e cura

PJS 1000

9.8 Utilizzo di dispositivi a 12 V

I NOTA Non è possibile utilizzare dispositivi da 12 V durante la ricarica dell'avviatore di emergenza.

 Per utilizzare dispositivi da 12 V, collegare il cavo di alimentazione del dispositivo da 12 V all'uscita 12 V CC dell'avviatore di emergenza (fig. 2 4, pagina 4).
 Il display LCD mostra lo stato di carica rimanente dell'avviatore di emergenza.
9.9 Ricarica wireless
I NOTA Assicurarsi che il dispositivo supporti la ricarica wireless.
 Per caricare dispositivi wireless, premere il pulsante e posizionare il dispositivo sul tappetino di ricarica wireless, vedi fig. 9, pagina 8.
 Il display LCD mostra lo stato di carica rimanente dell'avviatore di emergenza.

10 Pulizia e cura
! AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione prima di eseguire operazioni di pulizia e manutenzione.

A AVVISO! Rischio di danni · Non lavare mai il dispositivo sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo. · Per la pulizia non impiegare oggetti appuntiti o duri, detergenti abrasivi o candeggina, perché potrebbero danneggiare il dispositivo.
 Pulire il dispositivo di tanto in tanto con un panno umido morbido.  Controllare regolarmente che i cavi sotto tensione non presentino difetti di isolamento, rotture o collegamenti
allentati.  Controllare regolarmente lo stato di carica della batteria dell'apparecchio. Caricare la batteria dopo ogni uti-
lizzo e almeno ogni 3 ­ 6 mesi, anche quando non viene utilizzata.

94

IT

PJS 1000
11 Risoluzione dei problemi

Risoluzione dei problemi

Guasto

Possibile causa

Rimedio suggerito

L'avviatore di emergenza non funziona. Il
pulsante non funziona.

L'avviatore di emergenza è completamente scarico.
Difetti di isolamento, rotture o collegamenti allentati in corrispondenza dei cavi sotto tensione.

 Caricare l'avviatore di emergenza (vedi capitolo "Caricamento dell'avviatore di emergenza" a pagina 91).
 Controllare che i cavi sotto tensione non presentino difetti di isolamento, rotture o collegamenti allentati.
 Se non si riesce a trovare un errore, contattare il servizio di assistenza autorizzato.

La protezione da bassa tensione dell'avviatore di emergenza è attiva.

 Caricare l'avviatore di emergenza (vedi capitolo "Caricamento dell'avviatore di emergenza" a pagina 91) per riattivarlo.

La protezione da sovracorrente dell'avviatore di emergenza è attiva.

 Rimuovere il carico dall'uscita USB o 12 V CC. Caricare l'avviatore di emergenza (vedi capitolo
"Caricamento dell'avviatore di emergenza" a
pagina 91) per riattivarlo.

La protezione contro i cortocircuiti dell'avviatore di emergenza è attiva.

 Rimuovere il carico dall'uscita USB o 12 V CC. Caricare l'avviatore di emergenza (vedi capitolo
"Caricamento dell'avviatore di emergenza" a
pagina 91) per riattivarlo.

La batteria è notevolmente  Sostituire la batteria. solfatata.

Il veicolo non viene avviato con l'avviamento di emergenza.

L'avviatore di emergenza è  Caricare l'avviatore di emergenza (vedi capitolo

carico a meno del 50%.

"Caricamento dell'avviatore di emergenza" a

pagina 91).

I morsetti della batteria sono allentati o non collegati correttamente.

 Controllare i collegamenti. Assicurarsi che i morsetti della batteria siano fissati saldamente e colle-
gati correttamente. Ricollegare se necessario.

I poli della batteria sono sporchi o corrosi.

 Pulire i poli della batteria e ricollegare l'avviatore di emergenza.

Il LED rosso dei morsetti La tensione dell'avviatore della batteria si accende. di emergenza è troppo
bassa.

 Caricare l'avviatore di emergenza (vedi capitolo "Caricamento dell'avviatore di emergenza" a pagina 91).

Il LED rosso dei morsetti della batteria si accende e viene emesso un ronzio.

I morsetti della batteria sono in cortocircuito.
I morsetti della batteria non sono collegati correttamente.

 Ricollegare i morsetti della batteria (vedi capitolo "Avviamento di emergenza di veicoli" a
pagina 92).

IT

95

Garanzia

PJS 1000

Guasto

Possibile causa

Rimedio suggerito

Il LED verde dei morsetti della batteria si accende e il LED rosso lampeggia.
Il LED rosso dei morsetti della batteria lampeggia. L'avviatore di emergenza non funziona.

I morsetti della batteria non si sono attivati entro 30 secondi.
I morsetti della batteria non sono collegati.
La protezione da alta tensione dei morsetti della batteria è attiva.
La protezione da bassa tensione dei morsetti della batteria è attiva.

 Ricollegare i morsetti della batteria (vedi capitolo "Avviamento di emergenza di veicoli" a pagina 92).
 Collegare l'avviatore emergenza alla batteria di avviamento (vedi capitolo "Collegamento dei morsetti della batteria (fig. 6, pagina 6)" a pagina 93).
 Assicurarsi che la tensione non sia troppo alta (> 16,7 V).
 Caricare l'avviatore di emergenza (vedi capitolo "Caricamento dell'avviatore di emergenza" a pagina 91).

L'avviatore di emergenza non funziona dopo essere stato collegato alla batteria di avviamento.
Il LED rosso e verde dei morsetti della batteria lampeggia.

La protezione contro i cortocircuiti dei morsetti della batteria è attiva. Le protezioni contro l'inversione di polarità dei morsetti della batteria sono attive. La protezione dalle alte temperature dei morsetti della batteria è attiva.
È in corso l'avvio dei morsetti della batteria.
La protezione da carica inversa è attiva.
I morsetti della batteria sono in modo stand-by.

 Ricollegare i morsetti della batteria (vedi capitolo "Collegamento dei morsetti della batteria (fig. 6, pagina 6)" a pagina 93).
I morsetti della batteria si spengono automaticamente quando la temperatura di esercizio è troppo alta (> 80 °C).  Lasciar raffreddare i morsetti della batteria.
 Attendere 30 secondi.  Se necessario, ricollegare i morsetti della batteria
(vedi capitolo "Collegamento dei morsetti della batteria (fig. 6, pagina 6)" a pagina 93).
I morsetti della batteria disattivano automaticamente il collegamento all'avviatore emergenza.  Assicurarsi che i morsetti della batteria siano colle-
gati correttamente (vedi capitolo "Collegamento dei morsetti della batteria (fig. 6, pagina 6)" a pagina 93).
Il lampeggio si interrompe quando i morsetti della batteria vengono rimessi in funzione.

12 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di fiducia o la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedi dometic.com/dealer).
Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto:
· una copia della ricevuta con la data di acquisto,
· il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.

96

IT

PJS 1000

Specifiche tecniche

Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia.
Riciclaggio del materiale da imballaggio

 Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.

Riciclaggio di prodotti con batterie non sostituibili, batterie ricaricabili o fonti di luce
 Se il prodotto contiene batterie non sostituibili, batterie ricaricabili o fonti di luce, non è necessario rimuoverle prima dello smaltimento.
 Per smaltire definitivamente il prodotto, informarsi presso il centro di riciclaggio più vicino o presso il proprio rivenditore specializzato sulle norme relative allo smaltimento.
 È possibile smaltire il prodotto gratuitamente.

13 Specifiche tecniche
Gruppo batterie Tipo di batteria Tensione nominale Capacità della batteria Uscite USB Tensione di carica Corrente nominale DC Output Tensione di carica Corrente nominale Wireless Banda di frequenza Potenza di uscita Standard di ricarica wireless Ingresso di carica Intervallo della tensione di carica Corrente di ingresso
IT

PJS 1000
Batteria ai polimeri di litio 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
Da 112 kHz a 148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10% max 2 A
97

Specifiche tecniche
Torcia a LED Potenza illuminazione a LED Lumen Specifiche tecniche generali Corrente di avviamento Corrente di picco Temperatura ambiente per il funzionamento Temperatura di ricarica Intervallo di temperatura di conservazione Temperatura di conservazione ottimale Umidità ambientale: Dimensioni (L x P x H) Peso Ispezione/certificazione

PJS 1000

PJS 1000

1W 110 lm

 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) Da ­10 °C a +45 °C Da 0 °C a +45 °C Da ­20 °C a +60 °C
+20 °C  85%, non condensante
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Con la presente Dometic Germany GmbH dichiara che l'apparecchiatura radio tipo PJS 1000 è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://documents.dometic.com.

98

IT

PJS 1000

Verklaring van de symbolen

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com.

Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 2 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 3 Veiligheid bij de omgang met accu's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 6 Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 7 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 8 Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 9 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 10 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 11 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

1 Verklaring van de symbolen
D GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel of de dood.
! WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
! VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel.

NL

99

Veiligheidsaanwijzingen

PJS 1000

A LET OP! Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.

I INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product.

2 Veiligheidsaanwijzingen
Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werkplaatsen in acht.

2.1 Algemene veiligheid
! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor elektrische schokken
· Gebruik het toestel niet als het zichtbaar beschadigd is.
· De starthulp mag uitsluitend worden gerepareerd door bevoegd personeel. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren.
· Haal het toestel niet uit elkaar.
· Bewerk de componenten niet zelf en maak geen aanpassingen.
· Gebruik uitsluitend accessoires en reserveonderdelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
· Gebruik het toestel niet onder vochtige omstandigheden en dompel het niet onder in een vloeistof. Berg het toestel op op een droge plaats.
· Schakel het toestel uit en scheid het van de stroomvoorziening: ­ Na elk gebruik ­ Voor elke reiniging en elk onderhoud
Verstikkingsgevaar
· De kabel en bedieningseenheid van het toestel kunnen een gevaar voor verstrikking, wurging, struikelen etc. vormen indien ze niet correct worden gebruikt. Zorg ervoor dat extra aansluitingen en stroomkabels op een veilige manier worden gelegd.
Gevaar voor de gezondheid
· Elektrische toestellen zijn geen speelgoed. Houd en gebruik het toestel buiten het bereik van zeer jonge kinderen.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
· Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
A LET OP! Gevaar voor schade · Controleer voor de ingebruikname of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aanwezige stroomvoorziening.

100

NL

PJS 1000

Veiligheidsaanwijzingen
· Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken.
· Let op dat de negatieve en positieve polen nooit in contact komen. · Gebruik de kabels niet als handvat.

2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D GEVAAR! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor elektrische schokken
· Raak blanke leidingen nooit met blote handen aan. Dit geldt vooral bij gebruik van het toestel op het wisselstroomnet.
· Om bij gevaar het toestel snel van het wisselstroomnet te kunnen loskoppelen, moet het stopcontact zich in de buurt van het toestel bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
! VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.
Explosiegevaar
· Gebruik het toestel niet onder de volgende omstandigheden: ­ in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving ­ in de buurt van agressieve dampen ­ in de buurt van brandbare materialen ­ in zones waar gevaar voor gas- of stofexplosies heerst
· Plaats de starthulp niet in de buurt van warmtebronnen (verwarming, direct zonlicht, gaskachels enz.).
· Laat het toestel tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
Gevaar voor elektrische schokken
· Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil.
· Als u aan elektrische installaties werkt, zorg er dan voor dat er iemand in de buurt is die in geval van nood kan helpen.
· Leg de kabels zodanig dat deze niet beschadigd kunnen raken door scherpe randen, deuren of de motorkap. Leg kabels niet scherp geknikt. Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.
· Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is.
· Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact.
Brandgevaar
· Laat het toestel niet vallen, sla er niet op en oefen geen overmatige kracht uit om schade aan externe en interne onderdelen te voorkomen.
· Plaats de starthulp niet in de buurt van brandbare materialen.

NL

101

Veiligheid bij de omgang met accu's

PJS 1000

Gevaar voor letsel
· Zorg er bij het opstellen van het toestel voor dat alle kabels veilig zijn bevestigd, om struikelen te voorkomen.

A LET OP! Gevaar voor schade · Zorg ervoor dat de luchtinlaten en -uitlaten van het toestel niet afgedekt zijn.
· Zorg voor goede ventilatie.
· Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde plaats op.
· Rol de kabel losjes op wanneer u het opbergt. Te strak oprollen kan de kabel en de interne onderdelen beschadigen.

3 Veiligheid bij de omgang met accu's
! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor letsel
· Accu's kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Vermijd elk lichamelijk contact met de accuvloeistof. Indien uw huid in aanraking komt met accuvloeistof, was dan het desbetreffende lichaamsdeel grondig met water. Consulteer bij verwondingen door zuren in ieder geval een arts.
! VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor letsel
· Draag bij het werken met accu's geen metalen voorwerpen zoals horloges of ringen. Loodzuuraccu's kunnen kortsluitstromen veroorzaken, die tot ernstige verbrandingen kunnen leiden.
· Draag een veiligheidsbril en veiligheidskleding als u aan accu's werkt. Raak uw ogen niet aan wanneer u aan accu's werkt.
Gevaar voor de gezondheid
· Open of beschadig accu's niet en laat ze niet in het milieu terechtkomen, omdat ze giftige en milieuschadelijke zware metalen bevatten.
Explosiegevaar
· Probeer nooit bevroren of defecte accu's op te laden of met starthulp te starten. Plaats de accu in een vorstvrije ruimte en wacht tot de accu op omgevingstemperatuur is.
· Rook niet, gebruik geen open vuur of veroorzaak geen vonken in de buurt van de motor of een accu.
A LET OP! Gevaar voor schade · Gebruik uitsluitend herlaadbare accu's.
· Voorkom dat metalen onderdelen op de accu vallen. Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting van de accu en andere elektrische delen.
· Let bij het aansluiten van de accu op de juiste polariteit.

102

NL

PJS 1000

Omvang van de levering
· Neem de handleidingen in acht van de accufabrikant en van de fabrikant van de installatie of het voertuig waarin de accu wordt gebruikt.
· Bewaar uitsluitend volledig opgeladen accu's. Laad opgeslagen accu's regelmatig op.
· Houd u aan de gespecificeerde optimale opslagtemperatuur, aangezien langdurige opslag bij hoge en lage temperaturen de levensduur en prestaties van de accu kan beïnvloeden.
· Voorkom diepe ontlading van de accu's. Laad diep ontladen loodaccu's onmiddellijk op om sulfatering te voorkomen.

4 Omvang van de levering

Nr. in afb. 1, pagina 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Beschrijving
Starthulp Draagtas Set startkabels (160 mm) met accuklemmen en stekker (EC5) met kortsluitbeveiliging USB-adapterkabel Autolader Netoplader Korte handleiding Gebruiksaanwijzing (alleen digitaal)

Aantal
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Accessoires
Aanduiding Set startkabels (300 mm) met accuklemmen en stekker (EC5) met kortsluitbeveiliging

Artikelnr. 9620006682

6 Beoogd gebruik
De starthulp is bedoeld voor het overbruggen van voertuigen met 12V-accu's en benzinemotoren van max. 6 liter of dieselmotoren van max. 4 liter (bijv. auto's, vrachtwagens, motorfietsen, boten, grasmaaier enz.) en voor het opladen of gebruiken van digitale mobiele apparaten (bijv. mobiele telefoons, tablets, laptops, camera's enz.).
De starthulp is bedoeld voor tijdelijk gebruik buiten of in garages. Bij gebruik onder natte omstandigheden moet de nodige voorzichtigheid worden aangewend.
Andere functies, zoals het opladen van apparatuur bij deuren, zijn geschikt voor gebruik thuis, in werkplaatsen of in garages.
De starthulp is niet geschikt voor:
· Parallelle verbinding met andere starthulpen
· Servicewerkplaatsen of commercieel gebruik

NL

103

Technische beschrijving

PJS 1000

Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/of correct gebruik van het product. Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van:
· Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
· Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
· Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
· Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.

7 Technische beschrijving

7.1 Algemene beschrijving
Met de starthulp kunnen voertuigen worden gestart zonder hulp van derden als een maximale piekstroom van 1000 A is vereist om het voertuig te starten.
De starthulp is uitgerust met een lithium-polymeeraccu en een geïntegreerde ledzaklamp met continu licht, flitslicht en SOS-signaal voor noodsituaties.
Met de twee meegeleverde laadkabels kan het toestel worden opgeladen via een wisselstroomvoeding of mobiel via een 12V-voertuigcontactdoos.
Digitale mobiele apparaten kunnen ofwel draadloos of via een van de twee USB-uitgangen worden opgeladen. Daarnaast kan het toestel worden gebruikt om apparaten van 12 V te gebruiken via de 12V-gelijkstroomuitgang.
De starthulp heeft de volgende beschermingsmechanismen:
· Bescherming tegen hoge en lage temperaturen
· Overstroombeveiliging
· Laag- en overspanningsbeveiliging
· Beveiliging tegen kortsluiting
· Bescherming tegen overlading en diepontlading van de interne accu

7.2 Toestelbeschrijving

Nr. in afb. 2, pagina 4
1
2
3 4 5

Aanduiding
-knop Lcd-display Pad voor draadloos opladen 12V-gelijkstroomuitgang Laadingang

Nr. in afb. 2, pagina 4
6
7
8
9

Aanduiding
Ledzaklamp USB 1-uitgang USB 2-uitgang Uitgang voor startkabels (EC5)

104

NL

PJS 1000 7.3 Lcd-displayelementen

Voor het eerste gebruik

Nr. in afb. 3, pagina 4

Beschrijving

1

Geeft de huidige laadtoestand aan in procenten tussen 0% (ontladen) en 100% (volledig

opgeladen)

2

IN: Geeft aan dat de starthulp wordt opgeladen.

Opmerking: De indicatie knippert totdat dat starthulp voor 100% is opgeladen.

3

OUT: Geeft aan dat een apparaat wordt opgeladen of dat er een voertuig met startkabels

wordt gestart.

4

Geeft de gemeten spanning en stroom van het aangesloten digitale mobiele apparaat (USB 1)

aan.

5

Geeft de gemeten spanning en stroom van het aangesloten digitale mobiele apparaat

(USB 2) aan.

6

16 V: Geeft aan dat er een 12V-apparaat is aangesloten (12V-gelijkstroomuitgang).

8 Voor het eerste gebruik
 Laad de starthulp op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of na langdurige opslag totdat deze volledig is opgeladen (zie hoofdstuk ,,De starthulp opladen" op pagina 106).
9 Gebruik
9.1 De starthulp inschakelen  Druk op de knop om de starthulp in te schakelen.  Het lcd-display schakelt in.  Het toestel is klaar voor gebruik.
9.2 Het lcd-display inschakelen
I INSTRUCTIE Het lcd-display schakelt na 20 seconden automatisch in de energiebesparende modus als er geen instellingen worden uitgevoerd.
 Als het lcd-display in de energiebesparende modus staat, druk dan kort op de knop .  Het lcd-display schakelt in.
9.3 De starthulp uitschakelen
I INSTRUCTIE · De starthulp schakelt na 20 seconden automatisch uit als er geen verbruiker en geen laadbron zijn aangesloten. · De starthulp kan niet worden uitgeschakeld wanneer er een verbruiker of laadbron is aangesloten.

NL

105

Gebruik
1. Indien aangesloten, koppelt u de verbruikers of de laadbron los. 2. Houd de knop minstens 5 seconden ingedrukt.  Het lcd-display schakelt uit.  Het toestel is uitgeschakeld.

PJS 1000

9.4 De starthulp opladen
I INSTRUCTIE Als het toestel leeg is, duurt het met beide oplaadmethoden 3 tot 5 uur om het volledig op te laden.

De starthulp kan op twee manieren worden opgeladen: · Met de autolader (afb. 4 A, pagina 5). · Met de netoplader (afb. 4 B, pagina 5).
 Plaats de starthulp op de stevige ondergrond.  Ga voor het opladen van de starthulp te werk zoals afgebeeld (afb. 4, pagina 5).
Het opladen stopt automatisch wanneer de starthulp volledig is opgeladen:  Het lcd-display toont de laadtoestand als 100%.  De indicatie ,,IN" stopt met knipperen en wordt permanent weergegeven.
De laadtoestand controleren  Druk op de knop om de starthulp in te schakelen.  Het lcd-display toont de laadtoestand (afb. 3 B, pagina 4) tussen 0% (ontladen) en 100% (volledig opgela-
den).
9.5 De ledzaklamp gebruiken
! VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel Kijk niet rechtstreeks in de ledzaklamp, omdat uw ogen hierdoor beschadigd kunnen raken.

I INSTRUCTIE De ledzaklamp kan niet worden gebruikt tijdens het opladen.
De ledzaklamp heeft drie bedieningsmodi: · Continu licht: De ledzaklamp blijft branden. · Flitslicht: De ledzaklamp knippert met een constant interval. · SOS-signaal: De ledzaklamp knippert het SOS-signaalpatroon.  Om de ledzaklamp te gebruiken en tussen de verschillende bedieningsmodi te schakelen, gaat u te werk zoals
afgebeeld (afb. 5, pagina 5).

106

NL

PJS 1000

Gebruik

9.6 Voertuigen starthulp geven

! WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken en brand · Sluit de twee accuklemmen niet op elkaar aan. · Gebruik uitsluitend de meegeleverde accuklemmen.
· Let zowel op de vereiste volgorde van aansluiten en loskoppelen van de accuklemmen als op de juiste polariteit.

! VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel Steek geen vingers of handen in de accuklemmen.
A LET OP! Gevaar voor schade · Geef een diepontladen of defecte voertuigaccu geen starthulp. · Probeer het voertuig niet vaker dan 3 keer achter elkaar met startkabels te starten. Als het voertuig na 3 pogingen niet start, moet het voertuig worden gecontroleerd door een erkende werkplaats.

I INSTRUCTIE · De starthulp kan maximaal 30 keer starthulp geven, afhankelijk van de cilinderinhoud en de motor van het voertuig.
· Starthulp geven werkt mogelijk niet goed voor voertuigen waarvoor externe startkabels nodig zijn (bijv. de accu bevindt zich in de kofferruimte of op een andere locatie). Zie de gebruiksaanwijzing van uw voertuig.

Ledsignaal van accuklemmen Knippert groen en rood Brandt rood, met piepend alarmsignaal
Brandt 30 seconden groen, blijft daarna rood branden Brandt rood, met lage constante toon

Beschrijving
De starthulp is gereed voor aansluiting.
De accuklemmen zijn aangesloten op de verkeerde polen.
Koppel de accuklemmen los en sluit ze weer aan. De led brandt weer groen.
De accuklemmen maken contact met elkaar.

Neem de volgende instructies in acht voordat u voertuigen starthulp geeft:
· Zet het voertuig in de parkeerstand. Zorg ervoor dat voertuigen met handgeschakelde versnellingsbak in de neutraalstand staan en dat de handrem is aangetrokken.
· Zorg ervoor dat de starthulp voor ten minste 50% is opgeladen. Als de laadtoestand lager is dan 50% kan de starthulp mogelijk geen auto met startkabels starten.
· Zorg ervoor dat de stekker (EC5) stevig vastzit in de startkabeluitgang van de starthulp.
· Koppel alle digitale mobiele apparaten los voordat u de accuklemmen aansluit.

NL

107

Gebruik

PJS 1000

Neem de volgende instructies in acht nadat u voertuigen starthulp geeft:
· Koppel de accuklemmen binnen 30 seconden los in omgekeerde volgorde (zie hoofdstuk ,,De accuklemmen loskoppelen (afb. 7, pagina 7)" op pagina 108).
· Schakel elektrische verbruikers in, bijv. de airconditioning, om de boordelektronica te beschermen.
· Laat de motor draaien of rijd ten minste 30 minuten met het voertuig om ervoor te zorgen dat de accu voldoende kan worden opgeladen.

De accuklemmen aansluiten (afb. 6, pagina 6)
1. Sluit de rode (rd) accuklem aan op de pluspool van de startaccu. 2. Sluit de zwarte (bk) accuklem aan op de massa (chassis).

I INSTRUCTIE · Neem de informatie over geschikte massapunten, indien aangegeven, in de gebruiksaanwijzing van het voertuig in acht. · Geschikte massapunten zijn stevige ongelakte metalen onderdelen in de motorruimte, bijv. het motorblok. · Als u de zwarte accuklem niet op de massa (chassis) kunt aansluiten, sluit deze dan aan op de minpool van de accu.

 De rode en groene led van de accuklemmen knipperen 1 - 3 seconden. Daarna brandt de groene led van de accuklem continu.
De accuklemmen loskoppelen (afb. 7, pagina 7) 1. Koppel de zwarte (bk) accuklem los. 2. Koppel de rode (rd) accuklem los.
9.7 Opladen via USB
I INSTRUCTIE · Het is niet mogelijk om digitale mobiele apparaten op te laden terwijl de starthulp wordt opgeladen. · Er kunnen twee digitale mobiele apparaten tegelijkertijd worden opgeladen via beide USB-uitgangen.

 Gebruik de meegeleverde USB-adapterkabel om digitale mobiele apparaten op te laden en ga hiervoor te werk zoals afgebeeld (afb. 8, pagina 8).
 Het lcd-display toont de resterende laadtoestand van de starthulp.
9.8 12V-apparaten gebruiken
I INSTRUCTIE Het gebruik van 12V-apparaten is niet mogelijk terwijl de starthulp wordt opgeladen.
 Om 12V-apparaten te gebruiken, sluit u de voedingskabel van het 12V-apparaat aan op de 12V-gelijkstroomuitgang van de starthulp (afb. 2 4, pagina 4).
 Het lcd-display toont de resterende laadtoestand van de starthulp.

108

NL

PJS 1000 9.9 Draadloos opladen
I INSTRUCTIE Controleer of het toestel draadloos opladen ondersteunt.

Reiniging en onderhoud

 Om toestellen draadloos op te laden, drukt u op de knop en plaatst u het toestel op de pad voor draadloos opladen, zie afb. 9, pagina 8.
 Het lcd-display toont de resterende laadtoestand van de starthulp.

10 Reiniging en onderhoud
! WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken Trek de stekker van het toestel voor elke reiniging en elk onderhoud uit het stopcontact.

A LET OP! Gevaar voor schade · Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. · Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen, schurende reinigingsmiddelen of bleekmiddel bij het reinigen. Daardoor kan het toestel beschadigd raken.
 Reinig het toestel geregeld met een zachte, vochtige doek.  Controleer onder spanning staande kabels regelmatig op beschadigde isolatie, kabelbreuk of losse contacten.  Controleer regelmatig de laadtoestand van de accu van het toestel. Laad de accu na elk gebruik en ten minste
elke 3 ­ 6 maanden op, ook als het toestel niet wordt gebruikt.

NL

109

Problemen oplossen
11 Problemen oplossen

PJS 1000

Fout

Mogelijke oorzaak

Voorgestelde oplossing

De starthulp werkt niet. De knop werkt niet.

De starthulp is diepontladen.
Beschadigde isolatie, kabelbreuk of losse contacten van onder spanning staande kabels.

 Laad de starthulp op (zie hoofdstuk ,,De starthulp opladen" op pagina 106).
 Controleer onder spanning staande kabels op beschadigde isolatie, kabelbreuk of losse contacten.
 Neem contact op met een erkende klantenservice als u geen fout kunt vinden.

De laagspanningsbeveiliging van de starthulp is actief.

 Laad de starthulp op (zie hoofdstuk ,,De starthulp opladen" op pagina 106) om deze opnieuw te
activeren.

De overstroombeveiliging van de starthulp is actief.

 Verwijder de verbruiker van de USB- of 12Vgelijkstroomuitgang. Laad de starthulp op (zie hoofdstuk ,,De starthulp opladen" op pagina 106) om deze opnieuw te activeren.

De kortsluitbeveiliging van de starthulp is actief.

 Verwijder de verbruiker van de USB- of 12Vgelijkstroomuitgang. Laad de starthulp op (zie
hoofdstuk ,,De starthulp opladen" op pagina 106)
om deze opnieuw te activeren.

De accu is sterk gesulfateerd.

 Vervang de accu.

Het voertuig wordt niet De starthulp is minder dan  Laad de starthulp op (zie hoofdstuk ,,De starthulp

gestart met startkabels. 50% opgeladen.

opladen" op pagina 106).

De accuklemmen zitten los  Controleer de verbindingen. Zorg ervoor dat de

of zijn niet correct aange-

accuklemmen stevig vastzitten en correct zijn aan-

sloten.

gesloten. Sluit ze indien nodig opnieuw aan.

De accupolen zijn vuil of gecorrodeerd.

 Reinig de accupolen en sluit de starthulp opnieuw aan.

De rode led van de accu- De spanning van de start-  Laad de starthulp op (zie hoofdstuk ,,De starthulp

klemmen gaat branden. hulp is te laag.

opladen" op pagina 106).

De rode led van de accuklemmen gaat branden en er klinkt een zoemend geluid.

De accuklemmen zijn kortgesloten.
De accuklemmen zijn verkeerd aangesloten.

 Sluit de accuklemmen opnieuw aan (zie hoofdstuk ,,Voertuigen starthulp geven" op
pagina 107).

110

NL

PJS 1000

Garantie

Fout

Mogelijke oorzaak

Voorgestelde oplossing

De groene led van de accuklemmen gaat branden en de rode led knippert.

De accuklemmen zijn niet  Sluit de accuklemmen opnieuw aan (zie hoofd-

binnen 30 seconden geac- stuk ,,Voertuigen starthulp geven" op

tiveerd.

pagina 107).

De rode led van de accuklemmen knippert. De starthulp werkt niet.

De accuklemmen zijn niet aangesloten.
De hoogspanningsbeveiliging van de accuklemmen is actief.
De laagspanningsbeveiliging van de accuklemmen is actief.

 Sluit de starthulp aan op de startaccu (zie hoofdstuk ,,De accuklemmen aansluiten (afb. 6, pagina 6)" op pagina 108).
 Zorg ervoor dat de spanning niet te hoog is (> 16,7 V).
 Laad de starthulp op (zie hoofdstuk ,,De starthulp opladen" op pagina 106).

De starthulp werkt niet nadat deze is aangesloten op de startaccu.
De rode en groene led van de accuklemmen knipperen.

De kortsluitbeveiliging van de accuklemmen is actief.
De beveiliging tegen omgekeerde polariteit van de accuklemmen is actief.

 Sluit de accuklemmen opnieuw aan (zie hoofdstuk ,,De accuklemmen aansluiten (afb. 6, pagina 6)" op pagina 108).

De beveiliging tegen hoge temperaturen van de accuklemmen is actief.

De accuklemmen worden automatisch uitgeschakeld wanneer de bedrijfstemperatuur te hoog is (> 80 °C).  Laat de accuklemmen afkoelen.

De accuklemmen worden gestart.

 Wacht 30 seconden.  Sluit de accuklemmen indien nodig opnieuw aan
(zie hoofdstuk ,,De accuklemmen aansluiten
(afb. 6, pagina 6)" op pagina 108).

De beveiliging tegen sperstroom is actief.

De accuklemmen schakelen de aansluiting naar de starthulp automatisch uit.  Zorg ervoor dat de accuklemmen correct zijn aan-
gesloten (zie hoofdstuk ,,De accuklemmen aansluiten (afb. 6, pagina 6)" op pagina 108).

De accuklemmen staan in Het knipperen stopt wanneer de accuklemmen weer

de stand-bystand.

in gebruik worden genomen.

12 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de detailhandel of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer).
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee:
· Een kopie van de factuur met datum van aankoop
· De reden voor de claim of een beschrijving van de fout
Houd er rekening mee dat eigenmachtige of niet-professionele reparatie gevolgen voor de veiligheid kan hebben en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen.

NL

111

Technische gegevens Verpakkingsmateriaal recyclen
 Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken.

PJS 1000

Producten met niet-vervangbare batterijen, oplaadbare batterijen of lichtbronnen recyclen
 Als het product niet-vervangbare batterijen, oplaadbare batterijen of lichtbronnen bevat, hoeft u die niet te verwijderen voordat u het product afvoert.
 Als u het product definitief weg wilt doen, vraag dan bij het dichtstbijzijnde afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer naar de betreffende afvoervoorschriften.
 Het product kan gratis worden afgevoerd.

13 Technische gegevens
Accupack Batterijtype Nominale spanning Accucapaciteit USB-uitgangen Laadspanning Nominale stroom DC-uitgang Laadspanning Nominale stroom Draadloos Frequentiebereik Uitgangsvermogen Standaard voor draadloos opladen Laadingang Laadspanningsbereik Ingangsstroom
112

PJS 1000
Lithium-polymeeraccu 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10% max. 2 A
NL

PJS 1000
Ledzaklamp Ledlichtsterkte Lumen Algemene technische gegevens Startstroom Piekstroom Omgevingstemperatuur voor bedrijf Laadtemperatuur Opslagtemperatuurbereik Optimale opslagtemperatuur Omgevingsvochtigheid Afmetingen (b x d x h) Gewicht Inspectie/certificering

Technische gegevens PJS 1000
1W 110 lm
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C tot +45 °C 0 °C tot +45 °C ­20 °C tot +60 °C
+20 °C  85%, niet-condenserend
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Hierbij verklaart Dometic Germany GmbH dat de radioapparatuur van het type PJS 1000 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: https://documents.dometic.com.

NL

113

Forklaring af symboler

PJS 1000

Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.

Indhold
1 Forklaring af symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 3 Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 6 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 8 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 9 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 10 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 11 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 13 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

1 Forklaring af symboler
D FARE! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som medfører dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.

! ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.

! FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås.

A VIGTIGT! Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås.

114

DA

PJS 1000
I BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet.

Sikkerhedshenvisninger

2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold også sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder.

2.1 Grundlæggende sikkerhed
! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for elektrisk stød
· Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må apparatet ikke tages i brug.
· Starthjælpen må kun repareres af kvalificeret personale. Ukorrekte reparationer kan medføre betydelige farer.
· Du må ikke adskille apparatet.
· Ingen af komponenterne må på nogen måde ændres eller tilpasses.
· Anvend kun tilbehør og reservedele, der anbefales af producenten.
· Apparatet må ikke bruges under våde forhold eller nedsænkes i væske. Skal opbevares et tørt sted.
· Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømforsyningen: ­ Efter hver brug ­ Før hver rengøring og vedligeholdelse
Risiko for kvælning
· Apparatets kabel og betjeningsenhed kan udgøre en risiko for indvikling, strangulering, samt for at snuble over eller træde på dem, hvis de ikke placeres korrekt. Sørg for, at overskydende bånd og strømkabler placeres på en sikker måde.
Sundhedsfare
· El-apparater er ikke legetøj! Opbevar og anvend apparatet uden for meget unge børns rækkevidde.
· Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
· Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
A VIGTIGT! Fare for beskadigelse · Sammenlign spændingsspecifikationen på datapladen med den effektforsyning, der er til rådighed, før ibrugtagningen.
· Sørg for, at andre genstande ikke kan forårsage en kortslutning på apparatets kontakter.
· Kontrollér, at de negative og positive poler aldrig kommer i kontakt med hinanden.
· Brug ikke kabler som greb.

DA

115

Sikkerhedshenvisninger 2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet

PJS 1000

D FARE! Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for elektrisk stød
· Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder især ved tilslutning til vekselstrømsforsyningen.
· For hurtigt at kunne afbryde apparatet fra vekselstrømsforsyningen ved farer skal stikdåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være nem at nå.
! FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Eksplosionsfare
· Du må ikke anvende apparatet under følgende betingelser: ­ i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser ­ i nærheden af aggressive dampe ­ i nærheden af brændbare materialer ­ i områder med gas- eller støveksplosion.
· Du må ikke anbringe starthjælpen direkte i nærheden af varmekilder (varmeapparater, direkte sollys, gasovne osv.).
· Lad ikke apparatet være uden opsyn, mens det er i brug.
Fare for elektrisk stød
· Inden du starter apparatet, skal du kontrollere, at effektforsyningskablet og stikket er tørre, og at stikket er fri for rust eller snavs.
· Når der arbejdes på elsystemer, skal det kontrolleres, at der er nogen i nærheden, som kan hjælpe i et nødstilfælde.
· Før kablerne, så de ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter, døre eller hjelmen. Træk ikke nogen ledninger løst eller med skarpe knæk. Klemte ledninger kan føre til livsfarlige kvæstelser.
· Løsn ikke kabler, når apparatet stadig er i brug.
· Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med kablet.
Brandfare
· For ikke at beskadige de udvendige og indvendige dele må apparatet ikke tabes, udsættes for slag eller kraftige påvirkninger.
· Du må ikke anbringe starthjælperen i nærheden af brændbare materialer.
Fare for kvæstelser
· Når apparatet placeres, skal man sørge for, at alle kabler er fastgjort forsvarligt for at forhindre fare for at snuble.
A VIGTIGT! Fare for beskadigelse · Kontrollér, at apparatets luftind- og -udgange ikke er tildækkede.
· Sørg for en god ventilation.
· Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand.

116

DA

PJS 1000

Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier
· Rul kablet løst sammen under opbevaringen. Stram oprulningen kan beskadige kablet og de indvendige dele.

3 Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier
! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for kvæstelser
· Batterier indeholder aggressive og ætsende syrer. Undgå, at batterivæske kommer i kontakt med din krop. Skyl den pågældende del af kroppen grundigt med vand, hvis din hud kommer i kontakt med batterivæske. Kontakt straks en læge, hvis du får kvæstelser på grund af syrer.
! FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Fare for kvæstelser
· Bær ikke metalgenstande som f.eks. ure eller ringe, når du arbejder på batterier. Blysyre-batterier kan frembringe kortslutningsstrøm, der kan medføre alvorlige forbrændinger.
· Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsesbeklædning, når du arbejder på batterier. Berør ikke dine øjne, når du arbejder på batterier.
Sundhedsfare
· Du må ikke åbne eller beskadige batterier eller efterlade dem i miljøet, da de indeholder giftige om miljøfarlige tungmetaller.
Eksplosionsfare
· Forsøg aldrig give starthjælp til eller at oplade et frosset eller defekt batteri. Stil batteriet på et frostfrit område, og vent, indtil batteriet har akklimatiseret sig til udenomstemperaturen.
· Rygning, brug af åben flamme eller gnistdannelse i nærheden af motoren eller et batteri er forbudt.
A VIGTIGT! Fare for beskadigelse · Anvend udelukkende genopladelige batterier.
· Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan medføre gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske dele.
· Kontrollér, at polerne vender korrekt, når batteriet tilsluttes.
· Følg anvisningerne fra batteriproducenten og dem fra producenten af systemet eller køretøjet, som batteriet anvendes i.
· Opbevar kun fuldt opladede batterier. Genoplad opbevarede batterier regelmæssigt.
· Overhold den angivne optimale opbevaringstemperatur, da langfristet opbevaring ved høje og lave temperaturer kan påvirke batteriets levetid og ydeevne negativt.
· Undgå dybafladning af batterierne. Oplad straks dybt afladede blybatterier for at undgå sulfatering.

DA

117

Leveringsomfang
4 Leveringsomfang

Nr. på fig. 1, side 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Beskrivelse
Starthjælp Bæretaske Kabelsæt til starthjælp (160 mm) med batteriklemmer og stik (EC5) med kortslutningsbeskyttelse USB-adapterkabel Biloplader Netoplader Kort betjeningsvejledning Betjeningsvejledning (kun digital)

PJS 1000
Antal
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Tilbehør
Betegnelse Kabelsæt til starthjælp (300 mm) med batteriklemmer og stik (EC5) med kortslutningsbeskyttelse

Art.nr. 9620006682

6 Korrekt brug
Starthjælpen er beregnet til at blive anvendt for at give starthjælp til køretøjer med 12 V-batterier og op til 6 liters benzinmotorer eller 4 liters dieselmotorer (f.eks. biler, lastbiler, motorcykler, både, græsslåmaskiner osv.) og til at oplade eller forsyne digitale mobile enheder (f.eks. mobiltelefoner, tablets, bærbare computere, kameraer osv.).
Starthjælpen er beregnet til midlertidig anvendelse udendørs eller i garager, og der skal udvises rimelig forsigtighed ved brug af dette apparat under våde forhold.
Andre funktioner som f.eks. opladning af apparater via porte er velegnede til brug i hjemmet, på hjemmeværksteder eller i garager.
Starthjælpen er ikke egnet til:
· Parallel tilslutning med andre starthjælpere
· Serviceværksteder eller erhvervsmæssig brug
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes:
· ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
· ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten
· ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
· brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen.
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.

118

DA

PJS 1000
7 Teknisk beskrivelse

Teknisk beskrivelse

7.1 Generel beskrivelse
Starthjælpen gør det muligt at starte køretøjer uden yderligere hjælp fra andre, hvis der kræves en maksimal spidsstrøm på 1000 A for at starte køretøjet.
Starthjælpen har et litium-polymer-batteri og en integreret LED-lommelygte med permanent lys, stroboskoplys og SOS-signal til nødsituationer.
Apparatet kan oplades med de to medfølgende ladekabler på vekselstrømsforsyningen eller mobilt via et 12 Vkøretøjsstik.
Digitale mobile enheder kan oplades enten trådløst eller via en af de to USB-udgange. Derudover kan apparatet anvendes til at drive 12 V-apparater via 12 V-jævnstrømsudgangen.
Starthjælpen har følgende beskyttelsesmekanismer:
· Beskyttelse mod høje og lave temperaturer
· Beskyttelse mod overstrøm
· Beskyttelse mod lav- og højspænding
· Beskyttelse mod kortslutning
· Beskyttelse mod overopladning og dybafladning af det interne batteri

7.2 Beskrivelse af apparatet

Position på fig. 2, side 4
1
2
3 4 5

Betegnelse
Knap LCD-display Trådløs ladepad 12 V-jævnstrømsudgang Ladeindgang

Position på fig. 2, side 4
6
7
8
9

Betegnelse
LED-lommelygte USB 1-udgang USB 2-udgang Starthjælpsudgang (EC5)

7.3 LCD-displayelementer

Position på fig. 3, side 4 1 2
3 4 5 6

Beskrivelse
Viser den aktuelle ladetilstand i procent mellem 0 % (afladet) og 100 % (fuldt opladet) IN: Viser, at starthjælpen oplades. Bemærk: Indikatoren blinker, indtil starthjælpen er ladet 100 % op. OUT: Angiver, at et apparat oplades, eller at der er ved at blive givet starthjælp til et køretøj. Viser den målte spænding og strøm for den digitale mobile enhed, der er tilsluttet (USB 1). Viser den målte spænding og strøm for den digitale mobile enhed, der er tilsluttet (USB 2). 16 V: Viser, at der er tilsluttet et 12 V-apparat (12 V-jævnstrømsudgang).

DA

119

Før første brug

PJS 1000

8 Før første brug
 Oplad starthjælpen før første brug eller efter en langvarig opbevaring, indtil den er ladet helt op (se kapitlet ,,Sådan oplader du starthjælpen" på side 120).

9 Betjening
9.1 Sådan tænder du for starthjælpen  Tryk på knappen for at tænde for starthjælpen.  LCD-displayet tænder.  Apparatet er klart til brug.
9.2 Sådan tænder du LCD-displayet
I BEMÆRK LCD-displayet skifter automatisk til energisparemodus efter 20 sekunder, hvis der ikke foretages nogen indstillinger.

 Tryk kort på knappen , hvis LCD-displayet er på energisparemodus.  LCD-displayet tænder.
9.3 Sådan slukker du for starthjælpen
I BEMÆRK · Starthjælpen slukker automatisk efter 20 sekunder, hvis der ikke tilsluttes nogen last eller ladekilde. · Starthjælpen kan ikke slukkes, når der er tilsluttet en last eller en ladekilde.

1. Såfremt der er tilsluttet, skal lasterne eller ladekilden afbrydes. 2. Tryk på knappen , og hold den trykket i mindst 5 sekunder.  LCD-displayet slukker.  Apparatet er frakoblet.
9.4 Sådan oplader du starthjælpen
I BEMÆRK Når apparatet er afladet, tager en fuld opladning 3 ­ 5 timer med begge opladningsmetoder.

Starthjælpen kan oplades på to metoder: · Ved brug af bilopladeren (fig. 4 A, side 5). · Ved brug af netopladeren (fig. 4 B, side 5).

 Stil starthjælpen på et fast underlag.  Gør følgende for at oplade starthjælpen (fig. 4, side 5).

Opladningen stopper automatisk, når starthjælpen er ladet helt op:
 LCD-displayet viser ladetilstanden som 100 %.  ,,IN"-indikatoren stopper med at blinke og lyser permanent.

120

DA

PJS 1000

Betjening

Sådan kontrollerer du ladetilstanden  Tryk på knappen for at tænde for starthjælpen.  LCD-displayet viser ladetilstanden (fig. 3 B, side 4) på mellem 0 % (afladet) og 100 % (fuldt opladet).

9.5 Sådan bruger du LED-lommelygten
! FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Undgå at kigge direkte ind i LED-lommelygten, da det kan skade dine øjne.

I BEMÆRK LED-lommelygten kan ikke bruges under opladningen.
LED-lommelygten har tre driftsmodi: · Permanent lys: LED-lommelygten lyser permanent. · Stroboskoblys: LED-lommelygten blinker med et konstant interval. · SOS-signal: LED-lommelygten blinker efter et SOS-mønster.  For at bruge LED-lommelygten og skifter mellem de forskellige driftsmodi skal du gøre som vist (fig. 5, side 5).
9.6 Starthjælp til køretøjer
! ADVARSEL! Fare for elektrisk stød og brand · Du må ikke tilslutte de to batteriklemmer med hinanden. · Brug ikke andre end de medfølgende batteriklemmer. · Overhold både den krævede rækkefølge for tilslutning og afbrydelse af batteriklemmerne og deres korrekte polaritet.

! FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Stik ikke fingre eller hænder ind i batteriklemmerne.
A VIGTIGT! Fare for beskadigelse · Du må ikke give starthjælp på dybafladede eller defekte køretøjsbatterier. · Prøv ikke på at give starthjælp til køretøjet mere end 3 gange i træk. Hvis køretøjet ikke starter efter 3 forsøg, skal køretøjets kontrolleres af et autoriseret værksted.

I BEMÆRK · Starthjælpen kan give starthjælp op til 30 gange afhængigt af slagvolumenen og køretøjsmotoren.
· Starthjælp virker eventuelt ikke korrekt på køretøjer, der har batteriet placeret fjerne steder (f.eks. hvis batteriet er placeret i bagagerummet eller et andet sted). Læs betjeningsvejledningen til dit køretøj.

DA

121

Betjening

PJS 1000

LED-signal på batteriklemmerne Blinker grønt og rødt Lyser konstant rødt med en bippende alarmtone Lyser konstant grønt i 30 sekunder og skifter derefter til konstant rødt
Lyser konstant rødt med lav konstant tone

Beskrivelse
Starthjælpen er klar til forbindelse.
Batteriklemmerne er tilsluttet med omvendt polaritet.
Afbryd batteriklemmerne, og tilslut dem igen for at genanvende dem. Lysdioden lyser konstant grønt igen.
Batteriklemmerne er i kontakt med hinanden.

Overhold alle anvisninger, før der gives starthjælp til køretøjer: · Sæt køretøjet i parkeringsposition. Kontrollér, at køretøjer med manuelt gear er i frigear, og at parkeringsbrem-
sen er aktiveret/trukket. · Kontrollér, at starthjælpen er mindst ladet 50 % op. Hvis ladetilstanden er på under 50 %, kan starthjælpen
eventuelt ikke yde starthjælp til et køretøj. · Kontrollér, at stikket (EC5) er sat sikkert fast i starthjælpsudgangen på starthjælpen. · Afbryd alle digitale mobileenheder, før batteriklemmerne tilsluttes.
Overhold alle anvisninger, efter der er givet starthjælp til køretøjer: · Afbryd batteriklemmerne inden for 30 sekunder i omvendt rækkefølge (se kapitlet ,,Afbrydelse af batteriklem-
merne (fig. 7, side 7)" på side 122). · Tænd for alle elektriske forbrugere, f.eks. ventilationen for at beskytte den interne elektronik. · Lad motoren køre, eller kør i køretøjet i mindst 30 minutter for at sikre, at batteriet kan lade tilstrækkeligt op.
Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6, side 6) 1. Tilslut den røde (rd) batteriklemme på startbatteriets positive klemme. 2. Tilslut den sorte (bk) batteriklemme til stel (chassis).
I BEMÆRK · Såfremt det er angives, skal du følge angivelserne om stelpunkter i køretøjets betjeningsvejledning. · Egnede stelpunker er stabile, ulakerede metaldele i motorrummet, f.eks. motorblokken. · Hvis du ikke kan tilslutte den sorte batteriklemme til stel (chassis), skal du tilslutte den til batteriets minuspol.
 Den røde og grønne LED på batteriklemmerne blinker i 1 ­ 3 sekunder. Derefter lyser den grønne LED på batteriklemmen hele tiden.
Afbrydelse af batteriklemmerne (fig. 7, side 7) 1. Afbryd den sorte (bk) batteriklemme. 2. Afbryd den røde (rd) batteriklemme.

122

DA

PJS 1000

Rengøring og vedligeholdelse

9.7 Opladning via USB

I BEMÆRK · Det er ikke muligt at oplade digitale mobile enheder, mens starthjælpen oplades. · Der kan oplades to digitale mobile enheden samtidigt ved at benytte de to USBudgange.

 Brug det medfølgende USB-adapterkabel til at oplade digitale mobile enheder, og fortsæt som vist (fig. 8, side 8).
 LCD-displayet viser starthjælpens resterende ladetilstand.
9.8 Brug af 12 V-apparater
I BEMÆRK Det er ikke muligt at bruge 12 V-apparater, mens starthjælpen oplades.
 For at bruge 12 V-apparater skal du tilslutte 12 V-apparatets strømkabel til 12 V-jævnstrømsudgangen på starthjælpen (fig. 2 4, side 4).
 LCD-displayet viser starthjælpens resterende ladetilstand.
9.9 Trådløs opladning
I BEMÆRK Kontrollér, at enheden understøtter trådløs opladning.
 For at oplade enheder trådløs skal du trykke på knappen og anbringe enheden på den trådløse ladepad, se fig. 9, side 8.
 LCD-displayet viser starthjælpens resterende ladetilstand.
10 Rengøring og vedligeholdelse
! ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Træk apparatet ud af strømforsyningen før hver rengøring og vedligeholdelse.

A VIGTIGT! Fare for beskadigelse · Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. · Anvend ikke skarpe eller hårde genstande, skurende rengøringsmidler eller blegemiddel ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.

 Rengør apparatet af og til med en fugtig klud.  Kontrollér spændingsførende kabler regelmæssigt med henblik på isoleringsfejl, brud eller løse forbindelser.  Kontrollér regelmæssigt batteriets ladetilstand. Oplad batteriet efter hver brug og mindst hver 3. ­ 6. måned,
selv hvis det ikke er i brug.

DA

123

Udbedring af fejl
11 Udbedring af fejl

PJS 1000

Fejl

Mulig årsag

Løsningsforslag

Starthjælpen virker ikke.
Knappen fungerer ikke.

Starthjælpen er dybafladet.

 Oplad starthjælpen (se kapitlet ,,Sådan oplader du starthjælpen" på side 120).

Isoleringsfejl, brud eller løse forbindelser på de spændingsførende kabler.

 Kontrollér spændingsførende kabler med henblik på isoleringsfejl, brud eller løse forbindelser.
 Hvis du ikke kan finde fejlen, så kontakt en autoriseret servicerepræsentant.

Starthjælpens lavspændingsbeskyttelse er aktiv.

 Oplad starthjælpen (se kapitlet ,,Sådan oplader du starthjælpen" på side 120) for at genaktivere
den.

Starthjælpens overstrømsbeskyttelse er aktiv.

 Fjern lasten fra USB- eller 12 V-jævnstrømsudgangen. Oplad starthjælpen (se kapitlet ,,Sådan opla-
der du starthjælpen" på side 120) for at
genaktivere den.

Starthjælpens kortslutningsbeskyttelse er aktiv.

 Fjern lasten fra USB- eller 12 V-jævnstrømsudgangen. Oplad starthjælpen (se kapitlet ,,Sådan opla-
der du starthjælpen" på side 120) for at
genaktivere den.

Batteriet er betydeligt sul-  Udskift batteriet. fateret.

Køretøjet får ikke starthjælp.

Starthjælpen er opladet under 50 %.

 Oplad starthjælpen (se kapitlet ,,Sådan oplader du starthjælpen" på side 120).

Batteriklemmerne er løse eller ikke tilsluttet korrekt.

 Kontrollér forbindelserne. Kontrollér, at klemmerne sidder sikkert fast og er tilsluttet korrekt. Til-
slut om nødvendigt igen.

Batteriklemmerne er tilsmudsede eller korroderede.

 Rens batteriklemmerne, og tilslut batteriklemmerne igen.

Den røde LED på batterik- Starthjælpens spænding  Oplad starthjælpen (se kapitlet ,,Sådan oplader

lemmen lyser.

er for lav.

du starthjælpen" på side 120).

Den røde LED på batteriklemmen lyser, og der lyder en summen.

Batteriklemmerne er kortsluttede.
Batteriklemmerne er tilsluttet forkert.

 Tilslut batteriklemmerne igen (se kapitlet ,,Starthjælp til køretøjer" på side 121).

124

DA

PJS 1000

Garanti

Fejl

Mulig årsag

Løsningsforslag

Den grønne LED på batte- Batteriklemmerne har ikke

riklemmerne lyser, og

aktiveret inden for

den røde LED blinker.

30 sekunder.

Den røde LED på batterik- Batteriklemmerne er ikke lemmerne blinker. Start- tilsluttet. hjælpen går ikke i gang.

 Tilslut batteriklemmerne igen (se kapitlet ,,Starthjælp til køretøjer" på side 121).
 Tilslut starthjælpen til startbatteriet (se kapitlet ,,Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6, side 6)" på side 122).

Højspændingsbeskyttelsen til batteriklemmerne er aktiv.
Lavspændingsbeskyttelsen til batteriklemmerne er aktiv.
Kortslutningsbeskyttelsen til batteriklemmerne er aktiv.

 Kontrollér, at spændingen ikke er for høj (> 16,7 V).
 Oplad starthjælpen (se kapitlet ,,Sådan oplader du starthjælpen" på side 120).
 Tilslut batteriklemmerne igen (se kapitlet ,,Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6, side 6)" på side 122).

Starthjælpen fungerer ikke, efter den er tilsluttet til startbatteriet.
Den røde og grønne LED på batteriklemmerne blinker.

Batteriklemmernes beskyttelse mod omvendt polaritet er aktiv. Batteriklemmernes beskyttelse mod høj temperatur er aktiv. Batteriklemmerne er ved at starte op.
Beskyttelsen mod omvendt ladning er aktiv.
Batteriklemmerne er på standby-tilstand.

Batteriklemmerne frakobler automatisk, når driftstemperaturen er for høj (> 80 °C).  Lad batteriet køle af.
 Vent 30 sekunder.  Tilslut om nødvendigt batteriklemmerne igen (se
kapitlet ,,Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6, side 6)" på side 122).
Batteriklemmerne frakobler automatisk forbindelsen til starthjælpen.  Kontrollér, at batteriklemmerne er tilsluttet korrekt
(se kapitlet ,,Tilslutning af batteriklemmerne (fig. 6, side 6)" på side 122).
Blinkene stopper, når batteriklemmerne sættes tilbage på drift.

12 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
· En kopi af regningen med købsdato
· En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan har sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan gøre garantien ugyldig.

DA

125

Tekniske data

PJS 1000

Genbrug af emballagemateriale

 Bortskaf så vidt muligt emballagen i affaldscontainerne til den pågældende type genbrugsaffald.

Genbrug af produkter med batterier, genopladelige batterier eller lyskilder, der ikke kan udskiftes
 Hvis produktet indeholder batterier, genopladelige batterier eller lyskilder, der ikke kan udskiftes, skal du ikke fjerne dem før bortskaffelse.
 Hvis du vil bortskaffe produktet endegyldigt, skal du kontakte den nærmeste genbrugsstation eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
 Produktet kan bortskaffes uden gebyr.

13 Tekniske data
Batteripakke Batteritype Nominel spænding Batterikapacitet USB-udgange Ladespænding Mærkestrøm DC Output Ladespænding Mærkestrøm Trådløs Frekvensområde Udgangseffekt Standard for trådløs opladning Ladeindgang Område for ladespænding Indgangsstrøm
126

PJS 1000
Litium-polymer-batteri 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % Maks. 2 A
DA

PJS 1000
LED-lommelygte LED-lyseffekt Lumen Generelle tekniske data Startstrøm Spidsstrøm Omgivelsestemperatur for drift Ladetemperatur Temperaturområde for opbevaring Optimal opbevaringstemperatur Udenomsfugtighed Mål (B x D x H) Vægt Inspektion/certificering

Tekniske data PJS 1000
1W 110 lm
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C til +45 °C 0 °C til +45 °C ­20 °C til +60 °C
+20 °C  85 %, ikke-kondenserende
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Hermed erklærer Dometic Germany GmbH, at radioudstyret af typen PJS 1000 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på internetadressen https://documents.dometic.com.

DA

127

Förklaring av symboler

PJS 1000

Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com.

Innehåll
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 2 Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 3 Säkerhet vid hantering av batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 5 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 6 Avsedd användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 7 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 8 Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 9 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 10 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 13 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140

1 Förklaring av symboler
D FARA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada.

! VARNING! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada.

! AKTA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder lindrig eller måttlig personskada.

A OBSERVERA! Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada.

128

SV

PJS 1000
I ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten.

Säkerhetsanvisningar

2 Säkerhetsanvisningar
Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verkstäder.

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
· Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
· Reparationer på starthjälpen får endast utföras av behörig personal. Om man utför reparationer på fel sätt kan man utsättas för avsevärda risker.
· Öppna inte apparaten.
· Ändra eller anpassa inte komponenterna på något sätt.
· Använd endast tillbehör och reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
· Använd inte enheten i våta förhållanden eller om den är nedsänkt i någon typ av vätska. Förvaras torrt.
· Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet: ­ efter varje användning ­ före varje rengörings- och underhållstillfälle
Kvävningsrisk
· Apparatens kabel- och styrenhet kan innebära risk för att trassla in sig, strypas av, snubbla över eller trampa på kablarna om den inte utformas rätt. Säkerställ att kabeländar och spänningskablar placeras på ett säkert sätt.
Hälsorisk
· Elapparater är inga leksaker. Förvara och använd apparaten utom räckhåll för små barn.
· Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
· Utan uppsikt får barn inte utföra rengörings- eller underhållsarbeten.
A OBSERVERA! Risk för skada · Jämför spänningsuppgifterna på typetiketten med spänningen i ditt uttag innan apparaten tas i drift.
· Kontrollera att det inte är möjligt för andra föremål att orsaka kortslutning vid apparatens kontakter.
· Säkerställ att negativa och positiva poler aldrig kommer i kontakt med varandra.
· Använd inte kablarna som handtag.

SV

129

Säkerhetsanvisningar 2.2 Säkerhet vid användning av apparaten

PJS 1000

D FARA! Om man underlåter att följa de här varningarna blir följden dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
· Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
· För att apparaten snabbt ska kunna kopplas bort från växelströmsnätet måste uttaget sitta i närheten av apparaten och vara lätt att nå.
! AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Explosionsrisk
· Använd inte apparaten i dessa förhållanden: ­ i salthaltiga, fuktiga eller blöta omgivningar ­ i närheten av aggressiva ångor ­ i närheten av brännbara material ­ I områden där det finns risk för gas- eller dammexplosioner.
· Placera inte starthjälpen i närheten av värmekällor (värmeelement, direkt solljus, gasspisar osv.).
· Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
· Innan apparaten startas måste du se till att elkabeln och elkontakten är torra och att elkontakten är fri från rost och smuts.
· Vid alla arbeten på det elektriska systemet: se till att det finns en annan person i närheten som kan ingripa vid ev. nödfall.
· Dra kablarna så att de inte kan skadas av vassa kanter, dörrar eller motorhuven. Dra inte kablarna så att de knäcks. Klämda kablar kan orsaka personskador med dödlig utgång.
· Lossa inga kablar när apparaten används.
· Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i kabeln.
Brandrisk
· Tappa inte, slå inte på och använd inget våld vid hanteringen av apparaten för att undvika skador på externa och interna delar.
· Placera inte starthjälpen nära brännbart material.
Risk för personskada
· Se till att alla kablar är säkrade på lämpligt sätt för att undvika snubblingsrisk i samband med att apparaten sätts på plats.
A OBSERVERA! Risk för skada · Säkerställ att apparatens luftintag och luftutlopp inte är övertäckta.
· Säkerställ en god ventilation.
· Ställ apparaten i ett torrt utrymme, se till att den skyddas mot vattenstänk.

130

SV

PJS 1000

Säkerhet vid hantering av batterier

· Linda kabeln löst vid förvaring, då snäv lindning kan skada kabeln och dess inre delar.

3 Säkerhet vid hantering av batterier
! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för personskada
· Batterier innehåller aggressiva och frätande syror. Undvik kontakt med batterivätskan. Om huden kommer i kontakt med batterivätska ska stället på kroppen rengöras noggrant med vatten. Uppsök alltid läkare vid kroppsskador orsakade av syra.
! AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för personskada
· Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar, när du hanterar batterier. Blysyrabatterier kan bilda kortslutningsström, som kan orsaka svåra brännskador.
· Använd skyddsglasögon och skyddsklädsel vid arbeten med batteriet. Vidrör inte ögonen när du arbetar med batterier.
Hälsorisk
· Öppna inte och skada inte batterier eller låt dem inte komma in i miljöer som innehåller giftiga och miljöfarliga tungmetaller.
Explosionsrisk
· Försök aldrig genomföra starthjälp eller ladda ett fryst eller trasigt batteri. Ställ batteriet i ett frostfritt utrymme och vänta tills batteriet har samma temperatur som omgivningen.
· Rök inte, använd inte öppna flammor och orsaka inga gnistor i närheten av motorn eller ett batteri.
A OBSERVERA! Risk för skada · Använd endast laddningsbara batterier.
· Se till att inga metalldelar faller ned i batteriet. Detta kan orsaka gnistor eller kortsluta batteriet och andra elektriska delar.
· Vid anslutning av batteriet, säkerställ att batteriets poler är korrekt anslutna.
· Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av fordonet/anläggningen där batteriet används.
· Lagra endast fulladdade batterier. Ladda lagrade batterier regelbundet.
· Observera specificerad optimal lagringstemperatur, eftersom långvarig lagring i höga och låga temperaturer kan påverka livslängden och effekten på batteriet.
· Undvik att djupurladda batterierna. Ladda djupurladdade bly-batterier omedelbart för att undvika sulfatering.

SV

131

Leveransomfattning
4 Leveransomfattning

Nr på bild 1, sida 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Beskrivning
Starthjälp Bärväska Kabelsats till starthjälp (160 mm) med batteriklämmor och kontakt (EC5) med kortslutningsskydd USB adapterkabel Billaddare Nätladdare Snabbguide Bruksanvisning (bara digital)

PJS 1000
Mängd
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Tillbehör

Beteckning
Kabelsats till starthjälp (300 mm) med batteriklämmor och kontakt (EC5) med kortslutningsskydd

Art.nr 9620006682

6 Avsedd användning
Starthjälpen är avsedd för bryggkoppling mellan fordon med 12 V-batterier och upp till 6-liters bensinmotorer eller 4-liters dieselmotorer (t.ex. bilar, lastbilar, motorcyklar, båtar, gräsklippare etc.) och för laddning eller drift av digitala mobila enheter (t.ex. mobiltelefoner, tablets, laptops, kameror etc.).
Starthjälpen är avsedd för tillfällig användning utomhus eller i garage, och rimliga försiktighetsåtgärder ska vidtas vid användning av apparaten i våta förhållanden.
Andra funktioner, som laddning av apparater via portarna, är lämpliga att utföra i hemmet, hemmaverkstäder eller garage.
Starthjälpen är inte lämplig för:
· Parallell anslutning med andra starthjälper.
· Stora verkstäder eller kommersiell användning.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av:
· Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
· Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren
· Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
· Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.

132

SV

PJS 1000
7 Teknisk beskrivning

Teknisk beskrivning

7.1 Allmän beskrivning
Med starthjälpen går det att starta fordon utan ytterligare hjälp om det räcker med en max. toppström på 1 000 A för att starta fordonet.
Starthjälpen är utrustad med ett litiumpolymerbatteri och en integrerad LED-ficklampa med konstant ljus, stroboskopljus och SOS-signal för nödsituationer.
Med de två laddkablarna som medföljer kan apparaten laddas via ett växelströmsuttag eller mobilt via ett 12 V-fordonsuttag.
Digitala mobila enheter kan antingen laddas trådlöst eller via en av de två USB-uttagen. Dessutom kan apparaten användas för att driva 12 V-apparater via 12 V-likströmsuttaget.
Starthjälpen har följande skyddsmekanismer:
· Skydd mot hög och låg temperatur
· Överströmsskydd
· Skydd mot under- och överspänning
· Kortslutningsskydd
· Skydd mot överladdning och djupurladdning på det interna batteriet

7.2 Produktbeskrivning

Del i bild 2, sida 4

Beteckning

1

Knapp

2

LCD-display

3

Trådlös laddare

4

12 V likströmsutgång

5

Laddning ingång

Del i bild 2, sida 4

Beteckning

6

LED-ficklampa

7

USB 1 uttag

8

USB 2 uttag

9

Starthjälp uttag (EC5)

7.3 LCD-display element

Del i bild 3, sida 4

Beskrivning

1

Indikerar aktuell laddningsnivå i procent, mellan 0 % (urladdad) och 100 % (fulladdad).

2

IN: Indikerar att starthjälpen laddas.

Observera: Indikatorn blinkar tills starthjälpen är 100 % laddad.

3

UT: Indikerar att enheten laddas eller att ett fordon får starthjälp.

4

Indikerar uppmätt spänning och ström på den digitala, mobila enheten som är ansluten (USB

1).

5

Indikerar uppmätt spänning och ström på den digitala, mobila enheten som är ansluten (USB

2).

6

16 V: Indikerar att en 12 V-enhet är ansluten (12 V-likströmsutgång).

SV

133

Före den första användningen

PJS 1000

8 Före den första användningen
 Ladda starthjälpen före den första användningen eller efter en längre tids lagring tills den är fulladdad (se kapitel "Ladda starthjälpen" på sidan 134).

9 Användning
9.1 Slå på starthjälpen  Tryck på knappen för att slå på starthjälpen.  LCD-displayen slås på.  Apparaten är redo att användas.
9.2 Slå på LCD-displayen
I ANVISNING LCD-displayen kopplar automatiskt om till energisparläge efter 20 sekunder om inga inställningar görs.

 När LCD-displayen är i energisparläge, tryck kort på knappen .  LCD-displayen slås på.
9.3 Stänga av starthjälpen
I ANVISNING · Starthjälpen stängs av automatiskt efter 20 sekunder om ingen förbrukare eller laddningskälla är ansluten. · Starthjälpen kan inte stängas av om en förbrukare eller laddningskälla är ansluten.

1. Om en förbrukare eller laddningskälla är ansluten, koppla bort dem. 2. Tryck på och håll -knappen intryckt i minst 5 sekunder.  LCD-displayen stängs av.  Apparaten är avstängd.
9.4 Ladda starthjälpen
I ANVISNING När apparaten är urladdad tar det 3 ­ 5 timmar att ladda den full, beroende på laddningsmetod.

Starthjälpen kan laddas med två olika metoder: · Använd billaddaren (bild 4 A, sida 5). · Använd nätladdaren (bild 4 B, sida 5).

 Placera starthjälpen på ett fast underlag.  Tillvägagångssätt för att ladda starthjälpen (bild 4, sida 5).

Laddningen stoppar automatiskt när starthjälpen är fulladdad:
 LCD-displayen visar att laddningsnivån är 100 %.  Indikatorn "IN" slutar blinka och visas permanent.

134

SV

PJS 1000

Användning

Kontrollera laddningsnivå  Tryck på knappen för att slå på starthjälpen.  LCD-displayen visar laddningsnivån (bild 3 B, sida 4) mellan 0 % (urladdad) och 100 % (fulladdad).

9.5 Använda LED-ficklampan
! AKTA! Risk för personskada Undvik att titta direkt in i LED-ficklampan eftersom detta kan skada ögonen.

I ANVISNING LED-ficklampan går inte att använda under laddning.
LED-ficklampan har tre driftlägen: · Konstant ljus: LED-ficklampan lyser konstant. · Stroboskopljus: LED-ficklampan blinkar i ett fast intervall. · SOS-signal: LED-ficklampan blinkar och skickar en SOS-signal.  För att använda LED-ficklampan och växla mellan olika driftlägen, se beskrivningen (bild 5, sida 5).
9.6 Ge starthjälp till fordon
! VARNING! Risk för elchock och brand · Anslut inte de två batteriklämmorna med varandra. · Använd inga andra batteriklämmor än de som medföljer. · Observera anslutnings- och bortkopplingssekvensen för batteriklämmorna ock korrekt polaritet.

! AKTA! Risk för personskada Stoppa inte in fingrarna eller händerna i batteriklämmorna.
A OBSERVERA! Risk för skada · Försök inte att ge starthjälp till ett djupurladdat eller defekt fordonsbatteri. · Försök inte att ge starthjälp till ett fordon mer än 3 gånger efter varandra. Om inte fordonet startar efter 3 försök ska fordonet kontrolleras av en auktoriserad verkstad.

I ANVISNING · Starthjälpen kan ge starthjälp upp till 30 gånger, beroende på cylindervolym och fordonets motor.
· Starthjälpen kanske inte fungerar korrekt för fordon där batteriet ligger avsides (t.ex. batteriet är i kofferten eller på ett annat ställe). Se fordonets bruksanvisning.

SV

135

Användning

PJS 1000

Batteriklämmornas LED-signal

Beskrivning

Blinkar grönt och rött

Starthjälpen är redo för anslutning.

Lyser med fast rött sken och avger en pipande larmsig- Batteriklämmorna har anslutits med omvänd polaritet. nal

Lyser med fast grönt sken i 30 sekunder och växlar sedan till fast rött sken

Koppla bort batteriklämmorna och anslut dem på nytt för att använda dem igen. LED-lampan lyser med fast grönt sken igen.

Lyser med fast rött sken och avger en låg, oavbruten Batteriklämmorna har kontakt med varandra. ljudsignal

Observera följande instruktioner innan du ger starthjälp till ett fordon: · Dra fast fordonets parkeringsbroms. Säkerställ att fordon med manuell växellåda har neutral växel ilagd och att
handbromsen är aktiverad. · Säkerställ att starthjälpen är laddad med minst 50 %. Om laddningsnivån är under 50 % kanske inte starthjälpen
kan hjälpa till att starta fordonet. · Säkerställ att kontakten (EC5) sitter fast ordentligt i uttaget på starthjälpen. · Koppla bort alla digitala, mobila enheter innan du ansluter batteriklämmorna.
Observera följande instruktioner efter att du ger starthjälp till ett fordon: · Koppla bort batteriklämmorna inom 30 sekunder i omvänd ordning (se kapitel "Koppla bort batteriklämmorna
(bild 7, sida 7)" på sidan 136). · Slå på elektriska förbrukare, t.ex. ventilationen för att testa elektroniken i fordonet. · Låt motorn gå eller kör fordonet minst 30 minuter för att säkerställa att batteriet laddas upp ordentligt.
Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 6) 1. Anslut den röda (rd) batteriklämman till den positiva polen på startbatteriet. 2. Anslut den svarta (bk) batteriklämman till jorden (chassit).
I ANVISNING · Om detta specificeras, observera informationen om lämpliga jordanslutningar i bruksanvisningen till ditt fordon. · Lämpliga jordanslutningar är stabila omålade metalldelar i motorutrymmet, t.ex. motorblocket. · Om du inte kan ansluta den svarta batteriklämmans jord (chassit) ska du ansluta den till minuspolen.
 Den röda och gröna LED-lampan för batteriklämmorna blinkar i 1 ­ 3 sekunder. Därefter lyser den gröna LEDlampan för batteriklämmorna konstant.
Koppla bort batteriklämmorna (bild 7, sida 7) 1. Koppla bort den svarta (bk) batteriklämman. 2. Koppla bort den röda (rd) batteriklämman.

136

SV

PJS 1000

Rengöring och skötsel

9.7 Ladda via USB

I ANVISNING · Laddning av digitala, mobila enheter är inte möjlig när starthjälpen laddas. · Två digitala, mobila enheter kan laddas samtidigt via de två USB-uttagen.

 För att ladda mobila, digitala enheter, använd USB-adapterkabeln som medföljer och följ beskrivningen (bild 8, sida 8).
 LCD-displayen visar återstående laddningsnivå på starthjälpen.
9.8 Driva 12 V-enheter
I ANVISNING Det är inte möjligt att driva 12 V-enheter när starthjälpen laddas.
 För att driva 12 V-enheter, anslut 12 V-enhetens kabel till 12 V-likströmsutgången på starthjälpen (bild 2 4, sida 4).
 LCD-displayen visar återstående laddningsnivå på starthjälpen.
9.9 Trådlös laddning
I ANVISNING Kontrollera att enheten stöder trådlös laddning.
 För att ladda enheter trådlöst, tryck på knappen och lägg enheten på den trådlösa laddaren, se bild 9, sida 8.
 LCD-displayen visar återstående laddningsnivå på starthjälpen.
10 Rengöring och skötsel
! VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Koppla alltid bort apparaten från strömförsörjningen före rengöring eller underhåll.

A OBSERVERA! Risk för skada · Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten. · Använd inga vassa eller hårda föremål, starka rengöringsmedel eller blekmedel vid rengöringen, eftersom det kan skada apparaten.

 Rengör apparaten då och då med en mjuk, fuktig trasa.  Kontrollera regelbundet de spänningsförande kablarna avseende isoleringsfel, brott eller lösa anslutningar.  Kontrollera regelbundet laddningsnivån på apparatens batteri. Ladda batteriet efter varje användning och mins
varje 3 ­ 6 månader när det inte används.

SV

137

Felsökning
11 Felsökning

PJS 1000

Fel

Möjlig orsak

Lösning

Starthjälpen fungerar
inte. Knappen fungerar inte.

Starthjälpen är djupt urladdad.
Fel på isolering, brott eller lösa anslutningar på spänningsförande kablar.

 Ladda starthjälpen (se kapitel "Ladda starthjälpen" på sidan 134).
 Kontrollera de spänningsförande kablarna avseende isoleringsfel, brott eller lösa anslutningar.
 Om du inte kan hitta något fel, kontakta en auktoriserad servicerepresentant.

Underspänningsskyddet på starthjälpen är aktivt.

 Ladda starthjälpen (se kapitel "Ladda starthjälpen" på sidan 134) för att återaktivera den.

Överspänningsskyddet på starthjälpen är aktivt.

 Koppla bort belastningen från USB- eller 12 V-likströmsutgången. Ladda starthjälpen (se kapitel
"Ladda starthjälpen" på sidan 134) för att återakti-
vera den.

Kortslutningsskyddet på starthjälpen är aktivt.

 Koppla bort belastningen från USB- eller 12 V-likströmsutgången. Ladda starthjälpen (se kapitel "Ladda starthjälpen" på sidan 134) för att återaktivera den.

Batteriet är mycket sulfate-  Byt batteri. rat.

Fordonet får ingen start- Starthjälpen är laddad min-  Ladda starthjälpen (se kapitel "Ladda starthjäl-

hjälp.

dre än 50 %.

pen" på sidan 134).

Batteriklämmorna sitter löst eller är inte korrekt anslutna.

 Kontrollera anslutningar. Säkerställ att batteriklämmorna sitter fast ordentligt och är korrekt
anslutna. Vid behov, gör om anslutningen.

Batteripolerna är smutsiga  Rengör batteripolerna och anslut starthjälpen

eller oxiderade.

igen.

Den röda LED-lampan för Starthjälpens spänning är  Ladda starthjälpen (se kapitel "Ladda starthjäl-

batteriklämmorna tänds. för låg.

pen" på sidan 134).

Den röda LED-lampan för batteriklämmorna tänds och en ljudsignal hörs.

Kortslutning på batteriklämmorna.
Batteriklämmorna är felaktigt anslutna.

 Återanslut batteriklämmorna (se kapitel "Ge starthjälp till fordon" på sidan 135).

138

SV

PJS 1000

Garanti

Fel

Möjlig orsak

Lösning

Den gröna LED-lampan för batteriklämmorna tänds och den röda LEDlampan blinkar.

Batteriklämmorna har inte aktiverats inom 30 sekunder.

 Återanslut batteriklämmorna (se kapitel "Ge starthjälp till fordon" på sidan 135).

Den röda LED-lampan för batteriklämmorna blinkar. Starthjälpen fungerar inte.
Starthjälpen fungerar inte efter att den anslutits till startbatteriet. Den röda och gröna LEDlampan för batteriklämmorna blinkar.

Batteriklämmorna är inte anslutna.
Högspänningsskyddet för batteriklämmorna är aktivt. Lågspänningsskyddet för batteriklämmorna är aktivt. Kortslutningsskyddet för batteriklämmorna är aktivt. Skyddet mot omkastad polaritet för batteriklämmorna är aktivt. Högtemperaturskyddet för batteriklämmorna är aktivt.
Batteriklämmornas start pågår.
Skyddet mot omkastad polaritet är aktivt.
Batteriklämmorna är i standby-läge.

 Anslut starthjälpen till startbatteriet (se kapitel "Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 6)" på sidan 136).
 Säkerställ att spänningen inte är för hög (> 16,7 V).
 Ladda starthjälpen (se kapitel "Ladda starthjälpen" på sidan 134).
 Återanslut batteriklämmorna (se kapitel "Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 6)" på sidan 136).
Batteriklämmorna stängs av automatiskt när drifttemperaturen är för hög (> 80 °C).  Låt batteriklämmorna svalna.
 Vänta 30 sekunder.  Om det är nödvändigt, återanslut batterikläm-
morna (se kapitel "Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 6)" på sidan 136).
Batteriklämmorna stänger av anslutningen till starthjälpen automatiskt.  Säkerställ att batteriklämmorna ansluts korrekt (se
kapitel "Ansluta batteriklämmorna (bild 6, sida 6)" på sidan 136).
Blinkningarna slutar när batteriklämmorna tas i drift igen.

12 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens avdelningskontor i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: · En kopia på fakturan med inköpsdatum · En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin blir ogiltig. Återvinning av förpackningsmaterial
 Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.

SV

139

Tekniska data

PJS 1000

Återvinning av produkter med icke-utbytbara batterier, laddningsbara batterier eller ljuskällor

 Om produkten innehåller icke-utbytbara batterier, laddningsbara batterier eller ljuskällor behöver du inte avlägsna dem före kassering.
 När produkten slutgiltigt tas ur bruk: Informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
 Produkten kan kasseras utan avgift.

13 Tekniska data
Batteripaket Batterityp Nominell spänning Batterikapacitet USB-utgångar Laddspänning Märkström DC Output Laddspänning Märkström Trådlös Frekvensområde Uteffekt Trådlös laddstandard Laddning ingång Spänningsområde laddning Ingångsström: LED-ficklampa LED-lyskraft Lumen
140

PJS 1000
Litiumpolymerbatteri 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % max. 2 A
1W 110 lm
SV

PJS 1000
Allmänna tekniska data Startström Toppström Omgivningstemperatur för drift Laddningstemperatur Förvaringstemperaturområde Optimal lagringstemperatur Luftfuktighet omgivning Mått (B x D x H) Vikt Besiktning/certifiering

Tekniska data
PJS 1000
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C till +45 °C 0 °C till +45 °C ­20 °C till +60 °C
+20 °C  85 %, icke-kondenserande
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Dometic Germany GmbH försäkrar härmed att radioutrustningen av typ PJS 1000 överensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Hela texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på internetadressen: https://documents.dometic.com.

SV

141

Symbolforklaring

PJS 500

Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.

Innhold
1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 2 Sikkerhetsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 3 Sikkerhetsregler ved håndtering av batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 5 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 6 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 8 Før første bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 9 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 10 Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 11 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 13 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

1 Symbolforklaring
D FARE! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unngås, vil føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.

! ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.

! FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate personskader.

A PASS PÅ! Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader.

142

NO

PJS 500
I MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet.

Sikkerhetsinstruksjoner

2 Sikkerhetsinstruksjoner
Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted.

2.1 Grunnleggende sikkerhet
! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for elektrisk støt
· Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
· Reparasjoner på starthjelpen må kun utføres av kvalifisert personell. Utilstrekkelige reparasjoner kan medføre betydelige farer.
· Ikke demonter apparatet.
· Ikke modifiser eller tilpass komponenter på noen måte. · Bruk kun tilbehør og reservedeler som er anbefalt av produsenten.
· Ikke bruk apparatet under våte forhold eller senk det ned i væske. Må oppbevares på en tørr plass.
· Slå av apparatet, og koble det fra strømforsyningen: ­ Etter hver bruk ­ Før rengjøring og vedlikehold
Kvelningsfare
· Kabelen og styreenheten til puten kan innebære en risiko for å vikle seg fast, kveles, snuble eller tråkke på det, dersom det ikke er plassert korrekt. Sørg for at overflødige strips og strømkabler tas hånd om på en sikker måte.
Helsefare
· Elektriske apparater er ikke leketøy. Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
· Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
· Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten at de er under oppsyn.
A PASS PÅ! Fare for skader · Før apparatet tas i bruk må du sammenlikne spenningsspesifikasjonene på typeskiltet med den tilgjengelige strømtilførselen.
· Påse at andre gjenstander ikke kan forårsake kortslutning på kontaktene til apparatet. · Pass på at negative og positive poler aldri kommer i kontakt med hverandre.
· Ikke bruk kablene som håndtak.

NO

143

Sikkerhetsinstruksjoner 2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet

PJS 500

D FARE! Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for elektrisk støt
· Ikke berør blanke ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved drift fra vekselstrømnettet.
· For å kunne skille apparatet raskt fra vekselspenningsnettet når det oppstår en fare, må stikkontakten være i nærheten av apparatet og lett tilgjengelig.
! FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Eksplosjonsfare
· Ikke bruk apparatet under følgende forhold: ­ i saltholdige, fuktige eller våte omgivelser ­ I nærheten av aggressive damper ­ I nærheten av brennbare materialer ­ på steder det er fare for gass- eller støveksplosjon
· Ikke plasser starthjelpen i nærheten av varmekilder (varmeapparater, direkte sollys, gassovner, osv.).
· Ikke la apparatet være uten tilsyn under bruk.
Fare for elektrisk støt
· Før du starter apparatet må du kontrollere at strømforsyningskabelen og pluggen er tørre, og at pluggen er fri for rust eller smuss.
· Når du arbeider med elektriske anlegg, må du forsikre deg om at det er noen i nærheten som kan hjelpe deg i et nødstilfelle.
· Legg kablene slik at de ikke skades av skarpe kanter, dører eller panseret. Ikke legg kabler slik at de får skarpe bøyer. Kabler i klem kan føre til livsfarlige skader.
· Ikke løsne kabler mens apparatet fortsatt er i drift.
· Trekk aldri ut støpselet fra stikkontakten etter kabelen.
Brannfare
· Ikke mist, treff eller bruk sterk kraft på apparatet. Dette for å unngå skader på eksterne og interne deler.
· Ikke plasser starthjelpen i nærheten av brennbart materiale.
Fare for personskader
· Når apparatet settes opp, må du påse at alle kabler/ledninger er festet på en slik måte at de ikke utgjør noen form for fallfare.
A PASS PÅ! Fare for skader · Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke tildekkes.
· Sikre god ventilasjon.
· Sett apparatet på et tørt sted som er beskyttet mot vannsprut.

144

NO

PJS 500

Sikkerhetsregler ved håndtering av batterier
· Kveil opp kabelen løst ved oppbevaring, tett pakking kan ødelegge kabelen og indre deler.

3 Sikkerhetsregler ved håndtering av batterier
! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for personskader
· Batterier inneholder aggressive og etsende syrer. Unngå at batterivæske kommer i kontakt med kroppen. Hvis huden kommer i kontakt med batterivæske, må den delen av kroppen vaskes grundig med vann. Hvis du blir skadet av syre, kontakt lege umiddelbart.
! FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Fare for personskader
· Når du arbeider med batterier, ikke bruk metallobjekter som klokker eller ringer. Blysyrebatterier kan forårsake kortslutningsstrømmer som kan føre til alvorlige forbrenninger.
· Bruk vernebriller og verneklær når du arbeider med batterier. Unngå å berøre øynene når du arbeider på batterier.
Helsefare
· Ikke åpne eller skad batteriene eller la dem slippe ut i naturen, da de inneholder giftig tungmetall som er miljøskadelig.
Eksplosjonsfare
· Forsøk aldri å lade et batteri som er frossent eller defekt, eller gi det starthjelp med startkabler. Plasser i dette tilfellet batteriet i et frostfritt område og vent til batteriet har tilpasset seg til omgivelsestemperatur.
· Ikke røyk, bruk åpen flamme eller forårsak gnister i nærheten av motoren eller et batteri.
A PASS PÅ! Fare for skader · Bruk kun oppladbare batterier.
· Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske deler.
· Påse at polariteten er korrekt ved tilkobling av batteriet.
· Følg instruksjonene fra batteriprodusenten og de fra produsenten av systemet eller kjøretøyet som batteriet brukes i.
· Lagre kun fulladede batterier. Lagrede batterier må lades opp igjen jevnlig.
· Følg den optimale oppbevaringstemperaturen som spesifisert, da lagring over lengre tid ved høye og lave temperaturer kan redusere levetiden og ytelsen til batteriet.
· Unngå dyputlading av batteriene. Dyputladede batterier må lades opp umiddelbart for å unngå sulfatering.

NO

145

Leveringsomfang
4 Leveringsomfang

Nr. i fig. 1, side 3 1 2 3
4 5 6 ­ ­

Beskrivelse
Starthjelp Bæreveske Startkabelsett (160 mm) med batteriklemmer og plugg (EC5) med kortslutningsbeskyttelse USB-adapterkabel Billader Strømnettlader Kort bruksanvisning Bruksanvisning (bare digital)

PJS 500
Antall 1 1 1
1 1 1 1 1

5 Tilbehør

Betegnelse

Art.nr.

Startkabelsett (300 mm) med batteriklemmer og plugg (EC5) med kortslutningsbeskyttelse 9620006682

6 Forskriftsmessig bruk
Starthjelpen er ment til bruk for kobling av kjøretøyer med 12 V-batterier og bensinmotorer på opptil 6 liter eller dieselmotorer på 4 liter (for eksempel personbiler, lastebiler, motorsykler, båter, gressklippere osv.), og for lading og betjening av digitale mobile enheter (f.eks. mobiltelefoner, nettbrett, bærbare PC-er, kameraer osv.).
Starthjelpen er beregnet for midlertidig bruk utendørs eller i garasjer, og forsiktighet bør utvises når du bruker denne enheten under våte forhold.
Andre funksjoner som å lade enheter via porter er egnet for bruk i hjemmet, husholdningsverksteder eller garasjer.
Starthjelpen er ikke egnet for:
· Parallell tilkobling med andre starthjelper
· Serviceverksteder eller bruk i næringsdrift
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar med disse instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av:
· Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
· Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten
· Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
· Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.

146

NO

PJS 500
7 Teknisk beskrivelse

Teknisk beskrivelse

7.1 Generell beskrivelse
Starthjelpen gjør at kjøretøy kan startes uten ytterligere hjelp fra tredjeparter hvis det kreves maksimal toppstrømverdi på 1000 A for å starte kjøretøyet.
Starthjelpen er utstyrt med et litiumpolymerbatteri og en integrert LED-lommelykt med kontinuerlig lys, strobelys og SOS-signal for nødstilfeller.
Med de to medfølgende ladekablene kan apparatet lades via vekselstrømforsyningen eller mobilt via en 12 V-kjøretøykontakt.
Digitale mobile enheter kan enten lades trådløst eller via en av de to USB-utgangene. I tillegg kan apparatet brukes til å betjene 12 V-enheter via 12 V likestrøm-utgangen.
Starthjelpen har følgende beskyttelsesmekanismer:
· Beskyttelse mot for høy eller lav temperatur
· Beskyttelse mot overstrøm
· Beskyttelse mot underspenning og overspenning
· Beskyttelse mot kortslutning
· Beskyttelse for det interne batteriet mot overopplading og dyputlading

7.2 Apparatbeskrivelse

Posisjon i fig. 2, side 4
1
2
3 4 5

Betegnelse
Knapp LCD-display Trådløs ladeplate 12 V likestrøm-utgang Ladeinngang

Posisjon i fig. 2, side 4
6
7
8
9

Betegnelse
LED-lommelykt USB 1-utgang USB 2-utgang Starthjelp-utgang (EC5)

7.3 LCD-displayelementer

Posisjon i fig. 3, side 4
1 2
3 4 5 6

Beskrivelse
Indikerer nåværende ladestatus i prosent mellom 0 % (utladet) og 100 % (fulladet) INN: Indikerer at starthjelpen er under opplading. Merk: Indikatoren blinker til starthjelpen er 100 % oppladet. UT: Indikerer at en enhet er under opplading eller at et kjøretøy får starthjelp. Indikerer målt spenning og strøm på den tilkoblede digitale mobile enheten (USB 1). Indikerer målt spenning og strøm på den tilkoblede digitale mobile enheten (USB 2). 16 V: Indikerer at en 12 V-enhet er tilkoblet (12 V likestrømsutgang).

NO

147

Før første bruk

PJS 500

8 Før første bruk
 Lad starthjelpen før første bruk eller etter langvarig lagring til den er fulladet (se kapittel «Lade starthjelpen» på side 148).

9 Betjening
9.1 Slå på starthjelpen  Trykk på -knappen for å slå på starthjelpen.  LCD-displayet slås på.  Apparatet er klart til bruk.
9.2 Slå på LCD-displayet
I MERK LCD-displayet bytter automatisk til strømsparingsmodus etter 20 sekunder hvis ingen innstillinger angis.

 Når LCD-displayet er i strømsparingsmodus, trykker du kort på -knappen.  LCD-displayet slås på.
9.3 Slå av starthjelpen
I MERK · Starthjelpen slås av automatisk etter 20 sekunder hvis ingen komponenter eller ladekilder registreres. · Starthjelpen kan ikke slås av når en komponent eller ladekilde er tilkoblet.

1. Hvis komponenter eller ladekilder er tilkoblet, må disse kobles fra. 2. Trykk og hold -knappen inne i minst 5 sekunder.  LCD-displayet slås av.  Apparatet er slått av.
9.4 Lade starthjelpen
I MERK Når apparatet er utladet, tar en full opplading 3 ­ 5 timer med begge lademetoder.
Starthjelpen kan lades på to måter: · Ved hjelp av billaderen (fig. 4 A, side 5). · Ved hjelp av strømnettladeren (fig. 4 B, side 5).
 Plasser starthjelpen på et fast underlag.  For å lade starthjelpen følger du prosessen som vist (fig. 4, side 5).
Ladingen stopper automatisk når starthjelpen er fulladet:  LCD-displayet viser ladestatusen som 100 %.  «INN»-indikatoren slutter å blinke og vises permanent.

148

NO

PJS 500 Sjekke ladestatusen  Trykk på -knappen for å slå på starthjelpen.  LCD-displayet viser ladestatusen (fig. 3 B, side 4) mellom 0 % (utladet) og 100 % (fulladet).
9.5 Bruke LED-lommelykten
! FORSIKTIG! Fare for personskader Unngå å se direkte inn i LED-lommelykten, da dette kan skade øynene.

Betjening

I MERK Betjening av LED-lommelykten er ikke tilgjengelig under lading.
LED-lommelykten tilbyr tre driftsmoduser: · Kontinuerlig lys: LED-lommelykten lyser kontinuerlig. · Strobelys: LED-lommelykten blinker med faste intervaller. · SOS-signal: LED-lommelykten blinker i mønsteret for SOS-signal.  For å bruke LED-lommelykten og bytte mellom de ulike driftsmodusene går du frem som vist (fig. 5, side 5).
9.6 Gi starthjelp til kjøretøy
! ADVARSEL! Fare for elektrisk støt og brannfare · Ikke koble de to batteriklemmene sammen. · Ikke bruk andre batteriklemmer enn de som medfølger. · Følg den påkrevde sekvensen for tilkobling og frakobling av batteriklemmene, og bruk riktig polaritet.

! FORSIKTIG! Fare for personskader Ikke stikk fingre eller hender inn i batteriklemmene.
A PASS PÅ! Fare for skader · Ikke gi starthjelp til et kjøretøybatteri som er dyputladet eller defekt. · Ikke prøv å gi starthjelp til kjøretøyet mer enn tre ganger på rad. Hvis kjøretøyet ikke starter etter tre forsøk, bør kjøretøyet kontrolleres av et autorisert verksted.

I MERK · Starthjelpen kan brukes opptil 30 ganger, avhengig av forskyvningen og motoren i kjøretøyet.
· Det kan være at starthjelp ikke fungerer riktig på kjøretøy som krever andre batteristartplasseringer (f.eks. at batteriet er i bagasjerommet eller et annet sted). Se bruksanvisningen for kjøretøyet.

NO

149

Betjening

PJS 500

LED-signal for batteriklemmer

Beskrivelse

Blinker grønt og rødt

Starthjelpen er klar for tilkobling.

Lyser kontinuerlig rødt, med pipende alarmtone

Batteriklemmene er koblet til med omvendt polaritet.

Lyser kontinuerlig grønt i 30 sekunder, og endres der- Koble fra batteriklemmene og koble dem til igjen for å

etter til å lyse kontinuerlig rødt

bruke dem på nytt. LED-lampen lyser kontinuerlig

grønt igjen.

Lyser kontinuerlig rødt, med lav, jevn tone

Batteriklemmene er i kontakt med hverandre.

Følg følgende instruksjoner før du gir starthjelp til kjøretøy: · Sett kjøretøyet i parkeringsposisjonen. Sørg for at kjøretøy med manuelt gir er i nøytral stilling og at håndbrem-
sen er aktivert. · Sørg for at starthjelpen er oppladet til minst 50 %. Hvis ladestatusen er under 50 %, er det ikke sikkert at start-
hjelpen kan starte et kjøretøy. · Sørg for at pluggen (EC5) er god plassert i startutgangen på starthjelpen. · Koble fra alle digitale mobile enheter før du kobler til batteriklemmene.
Følg følgende instruksjoner etter at du har gitt starthjelp til kjøretøy: · Koble fra batteriklemmene innen 30 sekunder i omvendt rekkefølge (se kapittel «Koble fra batteriklemmene
(fig. 7, side 7)» på side 150). · Slå på elektriske forbrukere, f.eks. ventilasjonen, for å beskytte innebygd elektronikk. · Hold motoren gående eller kjør kjøretøyet i minst 30 minutter for å sikre at batteriet kan lades opp igjen tilstrek-
kelig.
Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 6) 1. Koble den røde (rd) batteriklemmen til plusspolen på startbatteriet. 2. Koble den sorte (bk) batteriklemmen til jord (chassiset).
I MERK · Følg informasjonen for egnede jordingspunkter i bruksanvisningen for kjøretøyet hvis det er spesifisert. · Egnede jordingspunkter er stabile ikke-belagte metalldeler i motorrommet, f.eks. motorblokken. · Hvis du ikke kan koble den svarte batteriklemmen til jord (chassiset), må du koble den til den negative batteriterminalen.
 Den røde og grønne LED-lampen på batteriklemmene blinker i 1 ­ 3 sekunder. Etterpå lyser den grønne LEDlampen på batteriklemmene opp kontinuerlig.
Koble fra batteriklemmene (fig. 7, side 7) 1. Koble fra den sorte (bk) batteriklemmen. 2. Koble fra den røde (rd) batteriklemmen.

150

NO

PJS 500

Rengjøring og vedlikehold

9.7 Lading via USB

I MERK · Lading av digitale mobile enheter er ikke mulig når starthjelpen er under lading. · To digitale mobile enheter kan lades samtidig ved å bruke begge USB-utgangene.

 For å lade digitale mobile enheter må du bruke den medfølgende USB-adapterkabelen og gå frem som vist (fig. 8, side 8).
 LCD-displayet viser den gjenværende ladestatusen til starthjelpen.
9.8 Betjening av 12 V-enheter
I MERK Betjening av 12 V-enheter er ikke mulig når starthjelpen er under lading.
 For å betjene 12 V-enheter må du koble strømkabelen til 12 V-enheten til 12 V likestrøm-utgangen på starthjelpen (fig. 2 4, side 4).
 LCD-displayet viser den gjenværende ladestatusen til starthjelpen.
9.9 Trådløs lading
I MERK Sørg for at enheten støtter trådløs lading.
 For å lade enheter trådløst må du trykke på -knappen og legge enheten på den trådløse ladeplaten. Se fig. 9, side 8.
 LCD-displayet viser den gjenværende ladestatusen til starthjelpen.
10 Rengjøring og vedlikehold
! ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Koble apparatet fra strømforsyningen før hver gang rengjøring og vedlikehold utføres.

A PASS PÅ! Fare for skader · Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles. · Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander, skurende vaskemidler eller blekemidler under rengjøring, da disse kan skade apparatet.

 Rengjør apparatet regelmessig med en myk, fuktig klut.  Sjekk strømførende kabler eller ledninger regelmessig for feil på isoleringen, brudd eller vakkelkontakter.  Sjekk ladestatusen til batteriet på apparatet jevnlig. Lad batteriet etter hver bruk og minst hver 3. ­ 6. måned,
selv når det ikke er i bruk.

NO

151

Feilretting
11 Feilretting

PJS 500

Problem

Mulig årsak

Løsningsforslag

Starthjelpen fungerer
ikke. -knappen fungerer ikke.

Starthjelpen er dyputladet.  Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen» på side 148).

Isoleringsfeil, brudd eller vakkelkontakter på strømførende kabler.

 Sjekk strømførende kabler for feil på isoleringen, brudd eller vakkelkontakter.
 Hvis du ikke kan finne noen feil, tar du kontakt med et autorisert serviceverksted.

Underspenningsvernet til  Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»

starthjelpen er aktiv.

på side 148) for å reaktivere den.

Overspenningsvernet til starthjelpen er aktiv.

 Fjern komponentene fra USB- eller 12 V likestrømutgangen. Lad starthjelpen (se kapittel «Lade start-
hjelpen» på side 148) for å reaktivere den.

Kortslutningsvernet til starthjelpen er aktiv.

 Fjern komponentene fra USB- eller 12 V likestrømutgangen. Lad starthjelpen (se kapittel «Lade start-
hjelpen» på side 148) for å reaktivere den.

Batteriet er betydelig sulfa-  Skift ut batteriet. tert.

Kjøretøyet starter ikke med starthjelp.

Starthjelpen er mindre enn  Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»

50 % oppladet.

på side 148).

Batteriklemmene er løse eller ikke riktig tilkoblet.

 Kontroller forbindelsene. Sørg for at batteriklemmene er ordentlig festet og riktig tilkoblet. Koble
til på nytt om nødvendig.

Batteripolene er skitne eller korroderte.

 Rengjør batteripolene og koble til starthjelpen på nytt.

Den røde LED-lampen på Spenningen til starthjelpen  Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»

batteriklemmene lyser. er for lav.

på side 148).

Den røde LED-lampen på batteriklemmene lyser og man kan høre en summende lyd.

Batteriklemmene har kortsluttet.
Batteriklemmene er koblet til på feil måte.

 Koble til batteriklemmene på nytt (se kapittel «Gi starthjelp til kjøretøy» på side 149).

152

NO

PJS 500

Garanti

Problem

Mulig årsak

Løsningsforslag

Den grønne LED-lampen på batteriklemmene lyser og den røde LED-lampen blinker.

Batteriklemmene ble ikke aktivert innen 30 sekunder.

 Koble til batteriklemmene på nytt (se kapittel «Gi starthjelp til kjøretøy» på side 149).

Den røde LED-lampen på batteriklemmene blinker. Starthjelpen fungerer ikke.

Batteriklemmene er ikke koblet til.
Overspenningsvernet til batteriklemmene er aktiv.

 Koble starthjelpen til startbatteriet (se kapittel «Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 6)» på side 150).
 Sørg for at spenningen ikke er for høy (> 16,7 V).

Underspenningsvernet til  Lad starthjelpen (se kapittel «Lade starthjelpen»

batteriklemmene er aktiv.

på side 148).

Kortslutningsvernet til batteriklemmene er aktiv.
Beskyttelse mot feil polaritet på batteriklemmene er aktiv.

 Koble til batteriklemmene på nytt (se kapittel «Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 6)» på
side 150).

Beskyttelse mot for høy

Batteriklemmene slås av automatisk når driftstempe-

temperatur på batteriklem- raturen er for høy (> 80 °C).

mene er aktiv.

 La batteriklemmene kjøles ned.

Starthjelpen fungerer ikke Starttilkoblingen på batteetter den kobles til start- riklemmene pågår. batteriet.

 Vent i 30 sekunder.  Koble til batteriklemmene på nytt hvis det er nød-
vendig (se kapittel «Koble til batteriklemmen
(fig. 6, side 6)» på side 150).

Den røde og grønne LED- Beskyttelse mot feillading lampen på batteriklem- er aktiv. mene blinker.

Batteriklemmene slår av tilkoblingen til starthjelpen automatisk.  Sørg for at batteriklemmene er riktig tilkoblet (se
kapittel «Koble til batteriklemmen (fig. 6, side 6)» på side 150).

Batteriklemmene er i standbymodus.

Blinkingen stopper når batteriklemmene er tilbake i drift.

12 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med forhandleren eller produsentens filial i landet (se dometic.com/dealer). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: · Kopi av kvitteringen med kjøpsdato · Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen Vær oppmerksom på at reparasjoner som utføres selv, eller som ikke utføres på en profesjonell måte, kan gå ut over sikkerheten og føre til at garantien blir ugyldig. Resirkulering av emballasje
 Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.

NO

153

Tekniske spesifikasjoner

PJS 500

Resirkulering av produkter med ikke-erstattbare batterier, oppladbare batterier eller lyskilder

 Hvis produkter inneholder ikke-erstattbare batterier, oppladbare batterier eller lyskilder, trenger du ikke fjerne dem før avhending.
 Hvis du ønsker å avfallsbehandle produktet, må du rådføre deg med nærmeste gjenvinningsstasjon eller din faghandler om hvordan du kan gjøre dette i overensstemmelse med gjeldende
deponeringsforskrifter.
 Produktet kan avhendes gratis.

13 Tekniske spesifikasjoner
Batteripakke Batteritype Merkespenning Batterikapasitet USB-utganger Ladespenning Merkestrøm DC-utgang Ladespenning Merkestrøm Trådløs Frekvensområde Utgangseffekt Trådløs ladestandard Ladeinngang Ladespenningsområde Inngangsstrøm LED-lommelykt LED-lyseffekt Lumen
154

PJS 1000
Litiumpolymerbatteri 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % maks. 2 A
1W 110 lm
NO

PJS 500
Generelle tekniske spesifikasjoner Startstrøm Toppstrømverdi Omgivelsestemperatur for drift Ladetemperatur Temperaturområde for lagring Optimal lagringstemperatur Relativ luftfuktighet Mål (B x D x H) Vekt Inspeksjon/sertifisering

Tekniske spesifikasjoner
PJS 1000
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C til +45 °C 0 °C til +45 °C ­20 °C til +60 °C
+20 °C  85 %, ikke-kondenserende
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Med dette erklærer Dometic Germany GmbH at radioutstyret av typen PJS 1000 er i samsvar med direktivet 2014/53/EU.
Hele teksten for EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: https://documents.dometic.com.

NO

155

Symbolien selitykset

PJS 1000

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com.

Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 3 Turvatoimet akkuja käsiteltäessä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 5 Lisävarusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 6 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 7 Tekninen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 8 Ennen ensimmäistä käyttökertaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 9 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 10 Puhdistus ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 11 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 12 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 13 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 14 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169

1 Symbolien selitykset
D VAARA! Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
! VAROITUS! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.
! HUOMIO! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.

156

FI

PJS 1000

Turvallisuusohjeet

A HUOMAUTUS! viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.

I OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
2 Turvallisuusohjeet
Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia.
2.1 Perusturvallisuus
! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Sähköiskun vaara · Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa on näkyviä vaurioita. · Ainoastaan pätevä henkilöstö saa korjata apukäynnistintä. Väärin tehdyistä korjauksista voi aiheutua vakavia vaaroja. · Älä pura laitetta osiin. · Älä tee mihinkään osaan minkäänlaisia muutoksia. · Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia. · Älä käytä tätä laitetta märissä olosuhteissa äläkä upota sitä mihinkään nesteeseen. Säilytä sitä kuivassa paikassa. · Kytke laite pois päältä ja irrota se virransyötöstä: ­ Aina käytön jälkeen ­ Aina ennen puhdistusta tai huoltoa Tukehtumisvaara · Laitteen johto ja ohjausyksikkö voivat lisätä kietoutumis-, kuristumis-, kompastumis- tai päälleastumisvaaraa, mikäli niitä ei asetella asianmukaisesti. Varmista, että ylipitkät hihnat ja johdot asetellaan turvallisesti. Terveysvaara · Sähkölaitteet eivät ole leikkikaluja. Säilytä ja käytä laitetta hyvin pienten lasten ulottumattomissa. · Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella. · Lapset eivät saa ilman valvontaa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä käyttäjälle sallittuihin kunnossapitotöihin.
A HUOMAUTUS! Vahingonvaara · Vertaa tyyppietiketin jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön ennen käyttöön ottamista. · Huolehdi siitä, että muut esineet eivät voi aiheuttaa laitteen koskettimiin oikosulkuja. · Huolehdi siitä, että plus- ja miinusnavat eivät koskaan kosketa toisiaan.

FI

157

Turvallisuusohjeet · Älä käytä johtoja kantokahvana.

PJS 1000

2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
D VAARA! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskun vaara
· Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen kaikkea laitteen käyttöä vaihtovirtaverkosta saatavalla sähköllä.
· Jotta laite voidaan irrottaa nopeasti vaihtovirtaverkosta, pistorasian täytyy olla lähellä laitetta ja siihen täytyy päästä helposti käsiksi.
! HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Räjähdysvaara
· Älä käytä laitetta seuraavissa olosuhteissa: ­ suolapitoisessa, kosteassa tai märässä ympäristössä ­ syövyttävien höyryjen lähellä ­ palavien materiaalien lähellä ­ alueilla, joilla on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara
· Älä altista apukäynnistintä lämpölähteille (lämmitys, suora auringonpaiste, kaasuuunit jne.).
· Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käytössä.
Sähköiskun vaara
· Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja pistoke ovat kuivat ja että pistokkeessa ei ole ruostetta eikä likaa.
· Kun työskentelet sähköjärjestelmän parissa, varmista, että joku on lähellä hätätilanteen yllättäessä.
· Vedä johdot siten, että terävät reunat kuten ovet tai konepelti eivät voi vahingoittaa niitä. Johtoja ei saa vetää niin, että muodostuu teräviä taitteita. Rusentuneet johdot voivat johtaa hengenvaarallisiin vammoihin.
· Älä irrota mitään johtoja, kun laite on vielä toiminnassa.
· Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
Palovaara
· Älä pudota tai iske laitetta äläkä käsittele sitä kovakouraisesti, jotta se ei vaurioidu ulkoa eikä sisältä.
· Älä sijoita apukäynnistintä syttyvien materiaalien lähettyville.
Loukkaantumisvaara
· Kun sijoitat laitetta, varmista, että kaikki johdot on kiinnitetty sopivalla tavalla kaikenlaisten kompastumisvaarojen välttämiseksi.

158

FI

PJS 1000

Turvatoimet akkuja käsiteltäessä

A HUOMAUTUS! Vahingonvaara · Varmista, että laitteen ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja ei ole peitetty.
· Varmista hyvä ilmanvaihto.
· Sijoita laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
· Kierrä johto löysälle rullalle säilytystä varten; kiertäminen tiukalle rullalle voi vaurioittaa johtoa ja sisäosia.

3 Turvatoimet akkuja käsiteltäessä
! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Loukkaantumisvaara
· Akut sisältävät vahvoja, syövyttäviä happoja. Vältä ihokosketusta akkunesteiden kanssa. Jos akkunestettä on päässyt iholle, huuhtele kyseinen alue huolellisesti vedellä. Jos happo on aiheuttanut sinulle vamman, hakeudu välittömästi lääkäriin.
! HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Loukkaantumisvaara
· Älä käytä mitään metallisia esineitä kuten kelloa tai sormuksia, kun käsittelet akkuja. Lyijyakut voivat aiheuttaa oikosulkuvirtoja, jotka voivat johtaa palovammaan.
· Käytä suojalaseja ja suojavaatetusta, kun työskentelet akkujen parissa. Älä kosketa silmiäsi, kun työskentelet akkujen parissa.
Terveysvaara
· Älä avaa tai vahingoita akkuja äläkä päästä niitä ympäristöön, koska ne sisältävät myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
Räjähdysvaara
· Älä koskaan yritä antaa apukäynnistystä tai ladata akkua, jos akku on jäätynyt tai viallinen. Sijoita jäätynyt akku tilaan, jossa ei ole pakkasta. Odota tämän jälkeen, että akku on mukautunut ympäristön lämpötilaan.
· Älä tupakoi, sytytä avoliekkiä äläkä aiheuta kipinöitä moottorin tai akun lähistöllä.
A HUOMAUTUS! Vahingonvaara · Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja.
· Estä metalliosien putoaminen akun päälle. Metalliosat voivat aiheuttaa kipinöintiä tai akun ja muiden sähköosien oikosulun.
· Varmista oikea napaisuus, kun liität akkua.
· Noudata akun valmistajan ohjeita sekä sen järjestelmän tai ajoneuvon valmistajan ohjeita, jossa akkua käytetään.
· Akkua saa säilyttää varastossa vain täysin ladattuna. Lataa akkua säännöllisesti varastossa säilytyksen aikana.

FI

159

Toimituskokonaisuus

PJS 1000

· Huomaa optimaalinen varastointilämpötila; pitkäaikainen varastointi liian kuumassa tai kylmässä voi lyhentää akun käyttöikää ja heikentää sen suorituskykyä.
· Älä päästä akkua syväpurkautumaan. Jos lyijyakku on syväpurkautunut, lataa sitä välittömästi, jotta se ei sulfatoidu.

4 Toimituskokonaisuus

Kohta ­ kuva 1, sivulla 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Kuvaus
Apukäynnistin Kantolaukku Apukäynnistyskaapelisarja (160 mm), jossa akkupuristimet ja oikosulkusuojalla varustettu pistoke (EC5) USB-adapterijohto Autolaturi Verkkovirtalaturi Pikakäyttöohje Käyttöohje (vain digitaalinen)

Määrä
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Lisävarusteet

Kuvaus

Tuotenro

Apukäynnistyskaapelisarja (300 mm), jossa akkupuristimet ja oikosulkusuojalla varustettu pis- 9620006682 toke (EC5)

6 Käyttötarkoitus
Apukäynnistin on tarkoitettu sellaisten ajoneuvojen silloitukseen, joissa on 12 V:n akku ja enintään 6 litran bensiinimoottori tai 4 litran dieselmoottori (esim. autot, kuorma-autot, moottoripyörät, veneet, ruohonleikkurit) ja digitaalisten mobiililaitteiden (kuten matkapuhelimet, tablettitietokoneet, kannettavat tietokoneet, kamerat) lataamiseen ja käyttöön.
Apukäynnistin on tarkoitettu väliaikaiseen käyttöön ulkotiloissa tai autotalleissa, ja sen käytössä märissä olosuhteissa on noudatettava erityistä varovaisuutta.
Muut toiminnot, kuten laitteiden lataaminen latausporttien kautta, soveltuvat käytettäväksi kotioloissa, kotiverstaissa ja autotalleissa.
Apukäynnistin ei sovi seuraaviin:
· Rinnankytkentä muiden apukäynnistimien kanssa
· Huoltokorjaamot ja kaupallinen käyttö
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.

160

FI

PJS 1000
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: · Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien · Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö · Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset · Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.

Tekninen kuvaus

7 Tekninen kuvaus

7.1 Yleiskuvaus
Apukäynnistimellä voidaan käynnistää ajoneuvo ilman ulkopuolisten apua, jos ajoneuvon käynnistämiseen vaadittava huippuvirta on enintään 1000 A.
Apukäynnistimessä on litiumpolymeeriakku ja integroitu LED-valaisin, jossa on toimintoina jatkuva valo, strobovalo ja SOS-merkki hätätilanteita varten.
Toimitukseen sisältyy kaksi latausjohtoa, joilla laitetta voidaan ladata tasavirtaverkosta tai ajoneuvon 12 V:n pistorasiasta.
Digitaalisia mobiililaitteita voidaan ladata joko langattomasti tai jommastakummasta USB-lähdöstä. Lisäksi laitteella voidaan käyttää 12 V:n laitteita 12 V:n tasavirtalähdöstä.
Apukäynnistimessä on seuraavat suojamekanismit:
· Korkean ja alhaisen lämpötilan suoja
· Ylivirtasuoja
· Ali- ja ylijännitesuoja
· Oikosulkusuoja
· Sisäisen akun ylilataus- ja syväpurkaussuoja

7.2 Laitekuvaus

Kohta, kuva 2, sivulla 4
1
2
3 4 5

Kuvaus
Painike Nestekidenäyttö Langattoman latauksen alusta 12 V:n tasavirtalähtö Lataustulo

Kohta, kuva 2, sivulla 4
6
7
8
9

Kuvaus
LED-vilkkuvalo USB 1 -lähtö USB 2 -lähtö Apukäynnistyslähtö (EC5)

FI

161

Ennen ensimmäistä käyttökertaa 7.3 Nestekidenäytön elementit

Kohta, kuva 3, sivulla 4

Kuvaus

1

Ilmaisee varaustilan prosenteissa alueella 0 % (tyhjä) ­ 100 % (täynnä)

2

IN: Ilmaisee, että apukäynnistin latautuu.

Huomaa: Näyttö vilkkuu, kunnes apukäynnistimen varaustila on 100 %.

3

OUT: Ilmaisee, että laitetta ladataan tai että ajoneuvolle annetaan käynnistysapua.

4

Ilmaisee liitetyn digitaalisen mobiililaitteen mitatun jännitteen ja virran (USB 1)

5

Ilmaisee liitetyn digitaalisen mobiililaitteen mitatun jännitteen ja virran (USB 2)

6

16 V: Ilmaisee, että 12 V:n laite on liitetty (12 V:n tasavirtalähtö).

PJS 1000

8 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
 Lataa apukäynnistin täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa ja pitkän varastoinnin jälkeen (ks. kap. "Apukäynnistimen lataaminen" sivulla 163).
9 Käyttö
9.1 Apukäynnistimen kytkeminen päälle  Kytke apukäynnistin päälle painamalla painiketta .  Nestekidenäyttö kytkeytyy päälle.  Laite on valmiina käyttöön.
9.2 Nestekidenäytön kytkeminen päälle
I OHJE Nestekidenäyttö kytkeytyy 20 sekunnin kuluttua automaattisesti energiansäästötilaan, jos mitään asetuksia ei tehdä.
 Kun nestekidenäyttö on energiansäästötilassa, paina painiketta lyhyesti.  Nestekidenäyttö kytkeytyy päälle.
9.3 Apukäynnistimen kytkeminen pois
I OHJE · Apukäynnistin kytkeytyy 20 sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä, jos siihen ei liitetä sähkölaitetta eikä latauslähdettä. · Apukäynnistintä ei voi kytkeä pois päältä, kun sähkölaite tai latauslähde on liitettynä.
1. Jos sähkölaite tai latauslähde on liitettynä, irrota se. 2. Paina painiketta vähintään viiden sekunnin ajan.  Nestekidenäyttö kytkeytyy pois päältä.  Laite on kytketty pois päältä.

162

FI

PJS 1000

Käyttö

9.4 Apukäynnistimen lataaminen

I OHJE Kun laitteen akku on tyhjä, sen latautuminen täyteen kestää 3 ­ 5 tuntia kummallakin lataustavalla.

Apukäynnistimen voi ladata kahdella tavalla: · Autolaturilla (kuva 4 A, sivulla 5). · Verkkovirtalaturilla (kuva 4 B, sivulla 5).
 Aseta apukäynnistin tukevalle alustalle.  Lataa apukäynnistin kuvien osoittamalla tavalla (kuva 4, sivulla 5).
Lataus päättyy automaattisesti, kun apukäynnistin on ladattu täyteen:  Nestekidenäytössä näkyvä varaustila on 100 %.  Kohta "IN" lakkaa vilkkumasta ja näkyy jatkuvasti.
Varaustilan tarkastus  Kytke apukäynnistin päälle painamalla painiketta .  Nestekidenäyttö näyttää varaustilan (kuva 3 B, sivulla 4) alueella 0 % (tyhjä) ­ 100 % (täynnä).
9.5 LED-vilkkuvalon käyttö
! HUOMIO! Loukkaantumisvaara Älä katso suoraan LED-vilkkuvaloon, koska se voi vahingoittaa näköäsi.

I OHJE LED-vilkkuvaloa ei voi käyttää latauksen aikana.
LED-vilkkuvalossa on kolme käyttötapaa: · Jatkuva valo: LED-vilkkuvalo palaa jatkuvasti. · Strobovalo: LED-vilkkuvalo vilkkuu tasaiseen tahtiin. · SOS-merkki: LED-vilkkuvalo vilkkuu antaen SOS-merkin.  LED-vilkkuvaloa käytetään ja eri käyttötavat valitaan kuvien osoittamalla tavalla (kuva 5, sivulla 5).
9.6 Ajoneuvon käynnistäminen apukäynnistimellä
! VAROITUS! Hengenvaarallisen sähköiskun vaara ja palovaara · Älä yhdistä akkupuristimia toisiinsa. · Älä käytä muita kuin toimitukseen sisältyviä akkupuristimia. · Noudata akkupuristimien kiinnitys- ja irrotusjärjestystä ja huomaa oikea napaisuus.

! HUOMIO! Loukkaantumisvaara Älä työnnä sormia tai käsiä akkupuristimen leukojen väliin.

FI

163

Käyttö

PJS 1000

A HUOMAUTUS! Vahingonvaara · Älä anna käynnistysapua, jos ajoneuvon akku on syväpurkautunut tai viallinen. · Älä yritä käynnistää ajoneuvoa apukäynnistimellä enempää kuin 3 kertaa peräkkäin. Jos ajoneuvo ei käynnisty kolmannellakaan yrityksellä, auto täytyy tarkastuttaa valtuu-
tetussa korjaamossa.

I OHJE · Apukäynnistimellä voidaan antaa käynnistysapua enintään 30 kertaa, määrään vaikuttavat iskutilavuus ja ajoneuvon moottori.
· Käynnistysavun antaminen ei välttämättä toimi kunnolla, jos ajoneuvon akun silloitus on tehtävä toisesta kohtaa (esim. jos akku on auton perässä tai jossain muussa paikassa). Katso ohjeet ajoneuvosi käyttöohjeista.

Akkupuristimien LED-signaali
Vilkkuu vihreänä ja punaisena
Palaa jatkuvasti punaisena ja kuuluu hälytysäänimerkki
Palaa jatkuvasti vihreänä 30 sekuntia, minkä jälkeen palaa jatkuvasti punaisena
Palaa jatkuvasti punaisena ja kuuluu matala jatkuva äänimerkki

Kuvaus
Apukäynnistin on valmis kytkettäväksi. Akkupuristimet on liitetty vääriin napoihin. Irrota akkupuristimet ja kytke ne uudelleen käyttöä varten. Merkkivalo palaa jälleen vihreänä. Akkupuristimet koskettavat toisiaan.

Tee seuraavat toimet ennen kuin annat ajoneuvolle käynnistysapua: · Pysäköi ajoneuvo. Jos ajoneuvossa on käsivaihteisto, siirrä vaihde vapaalle ja kytke käsijarru. · Varmista, että apukäynnistimen varaustila on vähintään 50 %. Jos varaustila on alle 50 %, apukäynnistin ei pysty
antamaan ajoneuvolle käynnistysapua. · Varmista, että pistoke (EC5) on liitetty tukevasti apukäynnistimen apukäynnistyslähtöön. · Irrota kaikki digitaaliset mobiililaitteet, ennen kuin kiinnität akkupuristimia.
Tee seuraavat toimet sen jälkeen, kun olet antanut ajoneuvolle käynnistysapua: · Irrota akkupuristimet 30 sekunnin kuluessa päinvastaisessa järjestyksessä (katso kap. "Akkupuristimien irrottami-
nen (kuva 7, sivulla 7)" sivulla 165). · Kytke sähkölaitteet kuten tuuletus päälle ajoneuvon sähköjärjestelmän suojaamiseksi. · Pidä moottori käynnissä tai aja ajoneuvolla ainakin 30 minuuttia, jotta akku latautuu riittävästi.
Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6, sivulla 6) 1. Kiinnitä punainen (rd) akkupuristin käynnistysakun plusnapaan. 2. Kiinnitä musta (bk) akkupuristin maadoitukseen (ajoneuvon alustaan).

164

FI

PJS 1000

Käyttö

I OHJE · Jos ajoneuvon käyttöohjeessa on mainittu sopivat maadoituspisteet, käytä niitä. · Sopivia maadoituspisteitä ovat moottoritilan maalaamattomat, tukevat metalliosat kuten moottorilohko.
· Jos et voi maadoittaa kytkemällä mustaa akkupuristinta runkoon, kytke se akun miinusnapaan.

 Akkupuristimien punainen ja vihreä LED-valo vilkkuu 1 ­ 3 sekuntia. Tämän jälkeen akkupuristimen vihreä LED palaa jatkuvasti.
Akkupuristimien irrottaminen (kuva 7, sivulla 7) 1. Irrota musta (bk) akkupuristin. 2. Irrota punainen (rd) akkupuristin.
9.7 Lataaminen USB-liitännästä
I OHJE · Digitaalisia mobiililaitteita ei voi ladata, kun apukäynnistin latautuu. · Käyttämällä molempia USB-lähtöjä voidaan ladata kahta digitaalista mobiililaitetta samanaikaisesti.

 Käytä digitaalisten mobiililaitteiden lataamiseen toimitukseen sisältyvää USB-adapterijohtoa ja toimi kuvien osoittamalla tavalla (kuva 8, sivulla 8).
 Nestekidenäytöstä näet apukäynnistimen jäljellä olevan varauksen.
9.8 12 V:n laitteiden käyttäminen
I OHJE 12 V:n laitteita ei voi käyttää, kun apukäynnistin latautuu.
 Jotta voit käyttää 12 V:n laitetta, liitä 12 V:n laitteen johto apukäynnistimen 12 V:n tasavirtalähtöön (kuva 2 4, sivulla 4).
 Nestekidenäytöstä näet apukäynnistimen jäljellä olevan varauksen.
9.9 Langaton lataaminen
I OHJE Varmista, että laitetta voi ladata langattomasti.
 Jotta voit ladata laitetta langattomasti, paina -painiketta ja aseta laite langattoman latauksen alustalle, ks. kuva 9, sivulla 8.
 Nestekidenäytöstä näet apukäynnistimen jäljellä olevan varauksen.

FI

165

Puhdistus ja hoito
10 Puhdistus ja hoito
! VAROITUS! Sähköiskun vaara Irrota laite virransyötöstä aina ennen puhdistus- ja huoltotoimia.

PJS 1000

A HUOMAUTUS! Vahingonvaara · Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä. · Älä käytä puhdistukseen teräviä tai kovia esineitä äläkä hankaus- tai valkaisuaineita, koska ne voivat vahingoittaa laitetta.

 Puhdista laite ajoittain pehmeällä kostealla liinalla.  Tarkasta jännitteenalaiset johdot ja johtimet säännöllisesti eristevikojen, katkosten ja liitäntöjen löystymisen
varalta.
 Tarkasta laitteen akun varaustila säännöllisesti. Lataa akkua aina käytön jälkeen ja käyttämättömänäkin vähintään 3 ­ 6 kuukauden välein

166

FI

PJS 1000
11 Vianetsintä

Vianetsintä

Häiriö Apukäynnistin ei toimi.
-painike ei toimi.
Ajoneuvo ei käynnisty käynnistysavulla.
Akkupuristimien punainen LED-valo syttyy. Akkupuristimien punainen LED-valo syttyy, ja laite antaa surisevan äänimerkin.

Mahdollinen syy
Apukäynnistin on syväpurkautunut.
Jännitteenalaisen johdon eriste on vaurioitunut, johto on murtunut tai pistoke ei ole tiukasti paikallaan.
Apukäynnistimen alijännitesuoja on aktivoituna.
Apukäynnistimen ylivirtasuoja on aktivoituna.
Apukäynnistimen oikosulkusuoja on aktivoituna.
Akku on pahasti sulfatoitunut.
Apukäynnistimen varaustila on alle 50 %.
Akkupuristimet ovat löysällä tai niitä ei ole kiinnitetty oikein.
Akkunavat ovat likaiset tai ruostuneet.
Apukäynnistimen jännite on liian pieni.
Akkupuristimissa on oikosulku.
Akkupuristimet on liitetty väärin.

Ratkaisuehdotus
 Lataa apukäynnistintä (ks. kap. "Apukäynnistimen lataaminen" sivulla 163).
 Tarkasta, onko jännitteenalaisen johdon eristeessä vikaa, onko johto murtunut ja onko pistoke tiukasti paikallaan.
 Jos et löydä vikaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
 Aktivoi apukäynnistin uudelleen lataamalla sitä (ks. kap. "Apukäynnistimen lataaminen" sivulla 163).
 Irrota sähkölaite USB- tai 12 V:n tasavirtalähdöstä. Aktivoi apukäynnistin uudelleen lataamalla sitä (ks. kap. "Apukäynnistimen lataaminen" sivulla 163).
 Irrota sähkölaite USB- tai 12 V:n tasavirtalähdöstä. Aktivoi apukäynnistin uudelleen lataamalla sitä (ks. kap. "Apukäynnistimen lataaminen" sivulla 163).
 Vaihda akku uuteen.
 Lataa apukäynnistintä (ks. kap. "Apukäynnistimen lataaminen" sivulla 163).
 Tarkasta liitännät. Varmista, että akkupuristimet ovat tiukasti kiinni ja että ne on kiinnitetty oikein. Kiinnitä ne tarvittaessa uudelleen.
 Puhdista akkunavat ja kiinnitä apukäynnistin uudelleen.
 Lataa apukäynnistintä (ks. kap. "Apukäynnistimen lataaminen" sivulla 163).
 Liitä akkupuristimet uudelleen (ks. kap. "Ajoneuvon käynnistäminen apukäynnistimellä" sivulla 163).

FI

167

Takuu

PJS 1000

Häiriö Akkupuristimien vihreä LED-valo syttyy ja punainen LED-valo vilkkuu. Akkupuristimien punainen LED-valo vilkkuu. Apukäynnistin ei toimi.
Apukäynnistin ei toimi, kun se on liitetty käynnistysakkuun. Akkupuristimien punainen ja vihreä LED-valo vilkkuu.

Mahdollinen syy

Ratkaisuehdotus

Akkupuristimet eivät ole aktivoituneet 30 sekunnin kuluessa.
Akkupuristimia ei ole liitetty.

 Liitä akkupuristimet uudelleen (ks. kap. "Ajoneuvon käynnistäminen apukäynnistimellä" sivulla 163).
 Liitä apukäynnistin käynnistysakkuun (ks. kap. "Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6, sivulla 6)" sivulla 164).

Akkupuristimien ylijännite-  Varmista, että jännite ei ole liian suuri (> 16,7 V). suoja on aktivoituna.

Akkupuristimien alijännite-  Lataa apukäynnistintä (ks. kap. "Apukäynnistimen

suoja on aktivoituna.

lataaminen" sivulla 163).

Akkupuristimien oikosulkusuoja on aktivoituna.
Akkupuristimien vääränapaisuussuoja on aktivoituna.

 Liitä akkupuristimet uudelleen (ks. kap. "Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6, sivulla 6)" sivulla 164).

Akkupuristimien ylikuume- Akkupuristimet kytkeytyvät automaattisesti pois, jos nemissuoja on aktivoituna. käyttölämpötila on liian korkea (> 80 °C).
 Anna akkupuristimien jäähtyä.

Akkupuristimien käynnistys on meneillään.

 Odota 30 sekuntia.  Liitä akkupuristimet tarvittaessa uudelleen (ks.
kap. "Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6,
sivulla 6)" sivulla 164).

Takavirtasuoja on aktivoituna.

Akkupuristimet katkaisevat yhteyden apukäynnistimeen automaattisesti.
 Varmista, että akkupuristimet on liitetty oikein (ks. kap. "Akkupuristimien kiinnittäminen (kuva 6, sivulla 6)" sivulla 164).

Akkupuristimet ovat valmiustilassa.

Valo lakkaa vilkkumasta, kun akkupuristimet alkavat taas toimia.

12 Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer). Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: · Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä · Valitusperuste tai vikakuvaus Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen.
13 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin kierrätys
 Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin.

168

FI

PJS 1000

Tekniset tiedot

Kiinteästi asennettuja akkuja, ladattavia akkuparistoja ja valonlähteitä sisältävien tuotteiden kierrätys

 Jos tuotteessa on kiinteästi asennettuja akkuja, ladattavia akkuparistoja tai valonlähteitä, niitä ei tarvitse poistaa ennen tuotteen hävittämistä.
 Jos haluat poistaa tuotteen lopullisesti käytöstä, tiedustele yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia ohjeita ja määräyksiä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä.
 Tuotteen voi hävittää veloituksetta.

14 Tekniset tiedot
Paristopaketti Akun tyyppi Nimellisjännite Akkukapasiteetti USB-lähdöt Latausjännite Nimellisvirta DC Output Latausjännite Nimellisvirta Langaton Taajuusalue Lähtöteho Langattoman lataamisen standardi Lataustulo Latausjännitealue Tulovirta LED-vilkkuvalo LED-vilkkuvalon tehotiedot Valovirta
FI

PJS 1000
Litiumpolymeeriakku 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % maks. 2 A
1W 110 lm
169

Tekniset tiedot
Yleiset tekniset tiedot Käynnistysvirta Huippuvirta Ympäristön lämpötila, käyttö Latauslämpötila Säilytyslämpötila-alue Optimaalinen varastointilämpötila Ympäristön ilmankosteus Mitat (L x S x K) Paino Tarkastus/sertifikaatti

PJS 1000

PJS 1000

 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) -10 °C ... +45 °C 0 °C ... +45 °C -20 °C ... +60 °C
+20 °C  85 % ei-tiivistyvä 192 x 88 x 41,5 mm
600 g

Dometic Germany GmbH vakuuttaa, että radiolaite tyyppi PJS 1000 on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on luettavissa kokonaisuudessaan seuraavassa Internet-osoitteessa: https://documents.dometic.com.

170

FI

PJS 1000

Objanienie symboli

Prosimy o uwane przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postpowania, wskazówek i ostrzee. Pozwoli to zapewni, e produkt bdzie zawsze prawidlowo instalowany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez caly czas pozostawa przy produkcie.
Korzystajc z produktu, uytkownik potwierdza uwane przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzee, ich zrozumienie oraz zobowizuje si przestrzega zawartych w nich warunków. Uytkownik zobowizuje si wykorzystywa niniejszy produkt wylcznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak równie ze wszystkimi majcymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzee moe skutkowa obraeniami u uytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub te uszkodzeniem mienia w ssiedztwie produktu. Zastrzega si moliwo wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeeniami oraz powizan dokumentacj. Aktualne informacje dotyczce produktu mona zawsze znale na stronie documents.dometic.com.

Spis treci
1 Objanienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 2 Wskazówki bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 3 Bezpieczestwo uytkowania akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 4 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 5 Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 6 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 7 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 8 Przed pierwszym uyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 9 Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 10 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 11 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 12 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 13 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

1 Objanienie symboli
D NIEBEZPIECZESTWO! Wskazówka bezpieczestwa: Wskazuje niebezpieczn sytuacj, która ­ jeli si jej nie uniknie ­ prowadzi do mierci lub powanych obrae.
! OSTRZEENIE! Wskazówka bezpieczestwa: Wskazuje niebezpieczn sytuacj, która ­ jeli si jej nie uniknie ­ moe prowadzi do mierci lub powanych obrae.
! OSTRONIE! Wskazówka bezpieczestwa: Wskazuje niebezpieczn sytuacj, która ­ jeli si jej nie uniknie ­ moe prowadzi do lekkich lub umiarkowanych obrae.

PL

171

Wskazówki bezpieczestwa

PJS 1000

A UWAGA! Wskazuje sytuacj, która ­ jeli si jej nie uniknie ­ moe prowadzi do powstania szkód materialnych.

I WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczce obslugi produktu.
2 Wskazówki bezpieczestwa
Naley stosowa si równie do wskazówek bezpieczestwa i zalece wydanych przez producenta pojazdu i autoryzowane warsztaty.
2.1 Podstawowe zasady bezpieczestwa
! OSTRZEENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzee moe prowadzi do mierci lub cikich obrae. Ryzyko poraenia prdem · Nie uywa urzdzenia, jeli ma ono widoczne uszkodzenia. · Napraw urzdzenia rozruchowego moe dokonywa tylko wykwalifikowany personel. Nieodpowiednio wykonane naprawy mog by przyczyn znacznych zagroe. · Nie rozklada urzdzenia na czci. · Nie dokonywa jakichkolwiek modyfikacji ani nie dostosowywa adnych elementów. · Uywa wylcznie akcesoriów i czci zamiennych zalecanych przez producenta. · Nie uywa urzdzenia w wilgotnych warunkach ani nie zanurza go w jakiejkolwiek cieczy. Przechowywa w suchym miejscu. · Urzdzenie naley wylcza i odlcza od zasilania elektrycznego: ­ po kadym uyciu ­ za kadym razem przed czyszczeniem i konserwacj Ryzyko uduszenia · Kabel i jednostka sterujca urzdzenia mog stwarza ryzyko zapltania si, uduszenia, potknicia si lub nadepnicia, jeli nie s one prawidlowo uloone. Naley zadba o bezpieczne uloenie nadmiaru mocowa i przewodów. Zagroenie zdrowia · Urzdzenia elektryczne nie s zabawkami. Urzdzenie powinno zawsze znajdowa si i by uytkowane poza zasigiem bardzo malych dzieci. · Naley dopilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. · Dzieci nie mog czyci i konserwowa urzdzenia bez nadzoru.
A UWAGA! Ryzyko uszkodzenia · Przed uruchomieniem naley porówna dane dotyczce napicia na tabliczce znamionowej z dostpnym ródlem zasilania.

172

PL

PJS 1000

Wskazówki bezpieczestwa
· Naley zwróci uwag na to, aby inne przedmioty nie mogly spowodowa zwarcia przy stykach urzdzenia.
· Nigdy nie dopuszcza do zetknicia si ze sob ujemnego i dodatniego bieguna. · Nie uywa przewodów jako uchwytów.

2.2 Bezpieczestwo podczas eksploatacji urzdzenia
D NIEBEZPIECZESTWO! Nieprzestrzeganie tych ostrzee prowadzi do mierci lub cikich obrae.
Ryzyko poraenia prdem
· Nigdy nie chwyta golymi rkami nieoslonitych przewodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania urzdzenia z sieci prdu przemiennego.
· Aby w razie niebezpieczestwa mona bylo szybko odlczy urzdzenie od sieci, gniazdo prdu przemiennego musi znajdowa si w pobliu urzdzenia i by latwo dostpne.
! OSTRONIE! Nieprzestrzeganie tych uwag moe prowadzi do lekkich lub umiarkowanych obrae.
Ryzyko wybuchu
· Nie uytkowa urzdzenia w nastpujcych warunkach: ­ w slonym, wilgotnym lub mokrym otoczeniu, ­ w ssiedztwie rcych oparów, ­ w pobliu materialów palnych, ­ w obszarach, w których wystpuje ryzyko wybuchu gazu lub pylu.
· Nie umieszcza urzdzenia rozruchowego w pobliu ródel ciepla (ogrzewania, bezporedniego promieniowania slonecznego, kuchenek gazowych itp.).
· Nie pozostawia pracujcego urzdzenia bez nadzoru.
Ryzyko poraenia prdem
· Przed uruchomieniem urzdzenia upewni si, e przewód zasilajcy i wtyk s suche, a wtyk jest wolny od rdzy i zanieczyszcze.
· Przed przystpieniem do prac przy ukladach elektrycznych naley upewni si, e w pobliu znajduje si osoba, która moe w naglym wypadku udzieli pomocy.
· Przewody naley uklada tak, by unikn ich uszkodzenia przez ostre krawdzie, drzwi lub mask. Podczas prowadzenia przewodów nie naley ich mocno zagina. Zmiadone kable mog spowodowa obraenia zagraajce yciu.
· Nie naley odlcza adnych przewodów w trakcie pracy urzdzenia.
· Wtyczki nie wolno nigdy wyciga z gniazda, cignc za kabel.
Ryzyko poaru
· Nie upuszcza ani nie uderza urzdzenia a take nie wywiera na nie nadmiernej sily, poniewa mogloby to doprowadzi do uszkodzenia jego zewntrznych i wewntrznych czci.
· Nie umieszcza urzdzenia rozruchowego w pobliu latwopalnych materialów.

PL

173

Bezpieczestwo uytkowania akumulatorów

PJS 1000

Ryzyko obrae
· Podczas ustawiania urzdzenia zwraca uwag na odpowiednie zabezpieczenie wszystkich kabli, aby unikn ryzyka potknicia si.

A UWAGA! Ryzyko uszkodzenia · Naley uwaa, aby nie zaslania wlotów i wylotów powietrza urzdzenia.
· Zapewni dobr wentylacj.
· Urzdzenie naley umieci w suchym miejscu, zabezpieczonym przed bryzgami wody.
· Podczas przechowywania naley luno zawiza przewód. Ciasne zawijanie moe spowodowa uszkodzenie przewodu i wewntrznych czci.

3 Bezpieczestwo uytkowania akumulatorów
! OSTRZEENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzee moe prowadzi do mierci lub cikich obrae.
Ryzyko obrae
· Akumulatory zawieraj agresywne oraz rce kwasy. Naley unika wszelkiego kontaktu ciala z ciecz znajdujc si w akumulatorze. W przypadku dojcia do kontaktu cieczy znajdujcej si w akumulatorze ze skór, dan cz ciala naley dokladnie umy wod. W razie obrae ciala spowodowanych kwasem naley bezzwlocznie uda si do lekarza.
! OSTRONIE! Nieprzestrzeganie tych uwag moe prowadzi do lekkich lub umiarkowanych obrae.
Ryzyko obrae
· Przy kontakcie z akumulatorami nie naley nosi na sobie adnych przedmiotów metalowych, na przyklad zegarków lub piercionków. Akumulatory olowiowo-kwasowe mog powodowa zwarcia, których skutkiem mog by cikie obraenia.
· W przypadku pracy z akumulatorami naley nosi okulary oraz odzie ochronn. Podczas pracy z akumulatorami nie wolno dotyka oczu.
Zagroenie zdrowia
· Nie otwiera i nie uszkadza akumulatorów ani nie dopuszcza do ich dostania si do rodowiska, poniewa zawieraj one toksyczne i szkodliwe dla rodowiska metale cikie.
Ryzyko wybuchu
· Nigdy nie podejmowa prób rozruchu awaryjnego lub ladowania przy zamarznitym lub uszkodzonym akumulatorze. W takim przypadku naley umieci akumulator w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i poczeka, a dostosuje on swoj temperatur do temperatury otoczenia.
· Nie pali, nie uywa otwartego ognia ani nie powodowa powstawania iskier w pobliu silnika lub akumulatora.

174

PL

PJS 1000

W zestawie

A UWAGA! Ryzyko uszkodzenia · Naley uywa akumulatorów wielokrotnego uytku.
· Naley uwaa, aby na akumulator nie mogly spa adne metalowe przedmioty. Mogloby to spowodowa iskrzenie oraz zwarcie akumulatora i innych czci elektrycznych.
· Przy podlczaniu akumulatora naley zwróci uwag na prawidlowe przylczenie biegunów.
· Naley stosowa si do instrukcji obslugi producenta akumulatora oraz producenta urzdzenia bd pojazdu, w którym dany akumulator ma zosta uyty.
· Akumulatory przechowywa tylko w stanie calkowicie naladowanym. Regularnie doladowywa przechowywane akumulatory.
· Przestrzega zalecanej optymalnej temperatury przechowywania, poniewa dlugotrwale przechowywanie w zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze moe skróci ywotno i obniy wydajno akumulatora.
· Unika glbokiego rozladowywania akumulatorów. Jak najszybciej ladowa glboko rozladowane akumulatory olowiowe w celu uniknicia ich zasiarczenia.

4 W zestawie

Poz. na rys. 1, strona 3
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Opis
Urzdzenie rozruchowe Torba transportowa Zestaw kabli rozruchowych (160 mm) z zaciskami do akumulatora i wtykiem (EC5) z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym Kablowy adapter USB Ladowarka samochodowa Ladowarka sieciowa Krótka instrukcja obslugi Instrukcja obslugi (wylcznie cyfrowa)

Ilo
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Akcesoria
Oznaczenie
Zestaw kabli rozruchowych (300 mm) z zaciskami do akumulatora i wtykiem (EC5) z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym

Nr katalogowy
9620006682

PL

175

Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem

PJS 1000

6 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urzdzenie rozruchowe przeznaczone jest do rozruchu awaryjnego pojazdów z akumulatorami na 12 V i silnikami benzynowymi do 6 litrów lub wysokoprnymi do 4 litrów (np. samochodów osobowych, ciarowych, motocykli, lodzi, kosiarek itd.) oraz do ladowania i zasilania cyfrowych urzdze przenonych (np. telefonów komórkowych, tabletów, laptopów, aparatów fotograficznych itd.).
Urzdzenie rozruchowe przeznaczone jest do krótkotrwalego zastosowania na wolnym powietrzu lub w garaach. Podczas wykorzystywania urzdzenia w wilgotnym otoczeniu naley zachowa naleyt ostrono.
Inne funkcje, takie jak ladowanie urzdze za pomoc portów, mona wykorzystywa w domu, domowym warsztacie albo w garau.
Urzdzenie rozruchowe nie nadaje si do:
· Równoleglego lczenia z innymi urzdzeniami rozruchowymi
· Zastosowania w warsztatach serwisowych lub komercyjnego
Niniejszy produkt jest przystosowany wylcznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem wedlug niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które s niezbdne do prawidlowego montau i/lub obslugi produktu. Nieprawidlowy monta i/lub niewlaciwa obsluga lub konserwacja powoduj niezadowalajce dzialanie i mog prowadzi do uszkodze.
Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za ewentualne obraenia lub uszkodzenia produktu wynikle z nastpujcych przyczyn:
· Nieprawidlowy monta lub podlczenie, w tym zbyt wysokie napicie
· Niewlaciwa konserwacja lub uycie innych czci zamiennych ni oryginalne czci zamienne dostarczone przez producenta
· Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyranej zgody producenta
· Uytkowanie w celach innych ni opisane w niniejszej instrukcji obslugi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wygldu i specyfikacji produktu.

7 Opis techniczny
7.1 Opis ogólny
Urzdzenie rozruchowe umoliwia rozruch pojazdów bez dodatkowej pomocy, o ile maksymalny prd szczytowy wymagany do rozruchu pojazdu nie przekracza 1000 A. Urzdzenie rozruchowe wyposaone jest w akumulator litowo-polimerowy i zintegrowan latark LED z funkcjami wiatla ciglego, stroboskopowego oraz awaryjnego sygnalu SOS. Dostarczane w zestawie dwa kable do ladowania umoliwiaj ladowanie urzdzenia z sieci prdu przemiennego lub z gniazda 12 V pojazdu. Cyfrowe urzdzenia przenone mona ladowa bezprzewodowo lub za porednictwem jednego z wyj USB. Oprócz tego urzdzenie mona wykorzystywa do zasilania urzdze napiciem 12 V za porednictwem wyjcia 12 V DC. Urzdzenie rozruchowe wyposaone jest w nastpujce zabezpieczenia: · Zabezpieczenie przed zbyt wysok i zbyt nisk temperatur · Zabezpieczenia nadprdowe · Zabezpieczenie przed zbyt niskim i zbyt wysokim napiciem · Zabezpieczenie przed zwarciem · Zabezpieczenie przed przeladowaniem oraz glbokim rozladowaniem wewntrznego akumulatora

176

PL

PJS 1000 7.2 Opis urzdzenia

Pozycja na rys. 2,
strona 4

Oznaczenie

1

Przycisk

2

Wywietlacz LCD

3

Ladowarka bezprzewodowa

4

Wyjcie 12 V DC

5

Wejcie do ladowania

Przed pierwszym uyciem

Pozycja na rys. 2,
strona 4
6
7
8
9

Oznaczenie
Latarka LED Wyjcie USB 1 Wyjcie USB 2 Wyjcie do rozruchu awaryjnego (EC5)

7.3 Elementy wywietlacza LCD

Pozycja na rys. 3,
strona 4 1
2
3
4
5
6

Opis
Wskazuje aktualny poziom naladowania w postaci wartoci procentowej pomidzy 0% (urzdzenie rozladowane) a 100% (urzdzenie calkowicie naladowane)
IN: Wskazuje, e urzdzenie rozruchowe jest ladowane. Uwaga: Wskazanie miga do momentu naladowania urzdzenia rozruchowego do poziomu 100%.
OUT: Wskazuje, e ladowane jest urzdzenie zewntrzne lub odbywa si rozruch awaryjny pojazdu.
Wskazuje zmierzone napicie oraz natenie prdu podlczonego cyfrowego urzdzenia przenonego (USB 1).
Wskazuje zmierzone napicie oraz natenie prdu podlczonego cyfrowego urzdzenia przenonego (USB 2).
16 V: Wskazuje, e podlczone jest urzdzenie na 12 V (wyjcie 12 V DC).

8 Przed pierwszym uyciem
 Urzdzenie rozruchowe naley calkowicie naladowa przed jego pierwszym wykorzystaniem lub po jego dlugim przechowywaniu (patrz rozdz. ,,Ladowanie urzdzenia rozruchowego" na stronie 178).
9 Eksploatacja
9.1 Wlczanie urzdzenia rozruchowego  Nacisn przycisk w celu wlczenia urzdzenia rozruchowego.  Wywietlacz LCD wlczy si.  Urzdzenie jest gotowe do uytku.

PL

177

Eksploatacja
9.2 Wlczanie wywietlacza LCD
I WSKAZÓWKA Wywietlacz LCD automatycznie przelcza si na tryb energooszczdny po 20 sekundach, jeeli nie zostanie dokonane adne ustawienie.

PJS 1000

 Gdy wywietlacz LCD jest w trybie energooszczdnym, na krótko nacisn przycisk .  Wywietlacz LCD wlczy si.
9.3 Wylczanie urzdzenia rozruchowego
I WSKAZÓWKA · Urzdzenie rozruchowe automatycznie wylcza si po 20 sekundach, jeeli nie s podlczone adne odbiorniki energii ani ródla ladowania. · Urzdzenia rozruchowego nie mona wylczy, gdy podlczone s odbiornik lub ródlo ladowania.

1. Jeeli przylczone s odbiorniki lub ródlo ladowania, odlczy je.

2. Wcisn i przytrzyma przycisk  Wywietlacz LCD wylczy si.  Urzdzenie jest wylczone.

przez minimum 5 sekund.

9.4 Ladowanie urzdzenia rozruchowego
I WSKAZÓWKA Jeeli urzdzenie jest rozladowane, jego pelne naladowanie zajmuje 3 ­ 5 godzin, niezalenie od metody ladowania.

Urzdzenie rozruchowe mona ladowa dwoma metodami: · Za pomoc ladowarki samochodowej (rys. 4 A, strona 5). · Za pomoc ladowarki sieciowej (rys. 4 B, strona 5).
 Ustawi urzdzenie rozruchowe na stabilnym podlou.  W celu naladowania urzdzenia rozruchowego postpowa w zilustrowany sposób (rys. 4, strona 5).
Ladowanie zatrzymuje si automatycznie po calkowitym naladowaniu urzdzenia rozruchowego:  Wywietlacz LCD wskazuje poziom naladowania 100%.  Wskazanie ,,IN" przestaje miga i jest stale widoczne.
Sprawdzanie poziomu naladowania  Nacisn przycisk w celu wlczenia urzdzenia rozruchowego.  Wywietlacz LCD wskae poziom naladowania (rys. 3 B, strona 4) pomidzy 0% (urzdzenie rozladowane)
a 100% (urzdzenie calkowicie naladowane).

178

PL

PJS 1000

Eksploatacja

9.5 Korzystanie z latarki LED

! OSTRONIE! Ryzyko obrae Unika patrzenia bezporednio w latark LED, poniewa moe spowodowa to uszkodzenie wzroku.

I WSKAZÓWKA Z latarki LED nie mona korzysta w trakcie ladowania.
Latarka LED ma trzy tryby pracy: · wiatlo cigle: Latarka LED wieci si cigle. · wiatlo stroboskopowe: Latarka LED miga ze stal czstotliwoci. · Sygnal SOS: Latarka LED miga, nadajc sygnal SOS.  W celu korzystania z latarki LED oraz przelczania pomidzy poszczególnymi trybami pracy postpowa
w Ilustrowany sposób (rys. 5, strona 5).
9.6 Rozruch awaryjny pojazdów
! OSTRZEENIE! Ryzyko poraenia prdem i poaru · Nie lczy ze sob dwóch zacisków akumulatora. · Nie uywa innych zacisków akumulatora ni te, które zostaly dolczone w zestawie. · Przestrzega wymaganej kolejnoci przylczania i odlczania zacisków akumulatora oraz prawidlowej biegunowoci.

! OSTRONIE! Ryzyko obrae Nie wklada palców ani dloni do zacisków akumulatora.
A UWAGA! Ryzyko uszkodzenia · Nie dokonywa rozruchu awaryjnego przy glboko rozladowanym lub uszkodzonym akumulatorze. · Nigdy nie podejmowa prób rozruchu awaryjnego pojazdu wicej ni 3 razy z rzdu. Jeeli pojazd nie uruchomi si po 3 próbach, powinien on zosta sprawdzony przez autoryzowany warsztat.

I WSKAZÓWKA · Urzdzenie rozruchowe umoliwia rozruch awaryjny do 30 razy, zalenie od pojemnoci skokowej oraz silnika pojazdu. · Rozruch awaryjny moe nie dziala w przypadku pojazdów wymagajcych przylczania zacisków akumulatora w duym oddaleniu (np. jeeli akumulator znajduje si w baganiku lub w innej lokalizacji). Sposób postpowania opisany jest w instrukcji obslugi pojazdu.

PL

179

Eksploatacja

PJS 1000

Kontrolka LED zacisków akumulatora
Miga na zielono i czerwono Stale wieci si na czerwono; krótki, wysoki sygnal alarmowy Stale wieci si na zielono przez 30 sekund, a nastpnie stale wieci si na czerwono
Stale wieci si na czerwono; niski, cigly sygnal alarmowy

Opis
Urzdzenie rozruchowe jest gotowe do podlczenia.
Zaciski akumulatora s podlczone z odwrotn biegunowoci.
Odlczy zaciski akumulatora i ponownie przylczy je w celu dalszego zastosowania. Kontrolka LED znów bdzie stale wieci si na zielono.
Zaciski akumulatora stykaj si ze sob.

Wykona ponisze czynnoci przed rozruchem awaryjnym pojazdu: · Zaparkowa pojazd. Upewni si, e w pojazdach z manualn skrzyni biegów ustawiony jest bieg jalowy i e
zacignity jest hamulec rczny. · Upewni si, e urzdzenie rozruchowe jest naladowane do poziomu co najmniej 50%. Przy poziomie nalado-
wania poniej 50% urzdzenie rozruchowe moe nie by zdolne do rozruchu awaryjnego pojazdu. · Upewni si, e wtyk (EC5) jest mocno wetknity w wyjcie rozruchu awaryjnego urzdzenia rozruchowego. · Przed przylczeniem zacisków akumulatora odlczy wszystkie cyfrowe urzdzenia przenone.
Wykona ponisze czynnoci po rozruchu awaryjnym pojazdu: · W cigu 30 sekund odlczy zaciski akumulatora w odwrotnej kolejnoci (patrz rozdz. ,,Odlczanie zacisków
akumulatora (rys. 7, strona 7)" na stronie 180). · Wlczy odbiorniki energii elektrycznej, np. wentylacj, aby zapewni ochron elektroniki pokladowej. · Pozostawi pracujcy silnik lub prowadzi pojazd przez co najmniej 30 minut, aby zapewni wystarczajce
naladowanie akumulatora.
Podlczanie zacisków akumulatora (rys. 6, strona 6) 1. Podlczy czerwony (rd) zacisk akumulatora do dodatniego bieguna akumulatora rozruchowego. 2. Podlczy czarny (bk) zacisk akumulatora do masy (podwozia).
I WSKAZÓWKA · Jeeli w instrukcji obslugi pojazdu podane s odpowiednie punkty masowe, zastosowa jeden z nich. · Odpowiednimi punktami masowymi s stabilne, niepolakierowane metalowe czci w komorze silnika, np. blok silnika. · Jeeli czarnego zacisku akumulatora nie mona podlczy do masy (podwozia), podlczy go do ujemnego bieguna akumulatora.
 Czerwona i zielona kontrolka zacisków akumulatora migaj przez 1 ­ 3 sekund. Nastpnie zielona kontrolka zacisku akumulatora wieci si wiatlem ciglym.
Odlczanie zacisków akumulatora (rys. 7, strona 7) 1. Odlczy czarny (bk) zacisk akumulatora. 2. Odlczy czerwony (rd) zacisk akumulatora.

180

PL

PJS 1000

Czyszczenie i konserwacja

9.7 Ladowanie przez USB

I WSKAZÓWKA · Podczas ladowania urzdzenia rozruchowego nie mona ladowa cyfrowych urzdze przenonych.
· Jednoczenie ladowa mona dwa cyfrowe urzdzenia przenone, wykorzystujc obydwa wyjcia USB.

 W celu ladowania cyfrowych urzdze przenonych naley zastosowa kablowy adapter USB dolczony w zestawie i postpowa zgodnie z ilustracj (rys. 8, strona 8).
 Wywietlacz LCD wskazuje pozostajcy poziom naladowania urzdzenia rozruchowego.
9.8 Zasilanie urzdze na 12 V
I WSKAZÓWKA Podczas ladowania urzdzenia rozruchowego nie mona zasila urzdze na 12 V.
 W celu zasilania urzdze na 12 V podlczy kabel zasilajcy urzdzenia na 12 V do wyjcia 12 V DC urzdzenia rozruchowego (rys. 2 4, strona 4).
 Wywietlacz LCD wskazuje pozostajcy poziom naladowania urzdzenia rozruchowego.
9.9 Ladowanie bezprzewodowe
I WSKAZÓWKA Upewni si, e przeznaczone do ladowania urzdzenie jest przystosowane do ladowania bezprzewodowego.

 W celu bezprzewodowego ladowania urzdzenia nacisn przycisk i umieci urzdzenie na ladowarce bezprzewodowej, patrz rys. 9, strona 8.
 Wywietlacz LCD wskazuje pozostajcy poziom naladowania urzdzenia rozruchowego.
10 Czyszczenie i konserwacja
! OSTRZEENIE! Ryzyko poraenia prdem Za kadym razem przed czyszczeniem i konserwacj odlcza urzdzenie od zasilania.

A UWAGA! Ryzyko uszkodzenia · Urzdzenia nie wolno nigdy czyci pod biec wod ani zamacza w wodzie. · Do czyszczenia nie uywa ostrych ani twardych przedmiotów, ciernych rodków czyszczcych ani wybielacza, gdy mog one uszkodzi urzdzenie.

 Od czasu do czasu czyci urzdzenie mikk, wilgotn ciereczk.  Regularnie sprawdza kable i przewody elektryczne pod ktem uszkodze izolacji, przerwania oraz poluzowa-
nych przylczy.
 Regularnie kontrolowa poziom naladowania akumulatora urzdzenia. Ladowa akumulator po kadym zastosowaniu oraz co najmniej co 3 ­ 6 miesicy, nawet jeeli nie jest on uywany.

PL

181

Usuwanie usterek
11 Usuwanie usterek

PJS 1000

Usterka

Moliwa przyczyna

Proponowane rozwizanie

Urzdzenie rozruchowe
nie dziala. Przycisk nie dziala.

Urzdzenie rozruchowe jest glboko rozladowane.
Uszkodzenia izolacji, przerwania lub poluzowane przylcza przewodów zasilajcych.

 Naladowa urzdzenie rozruchowe (patrz rozdz. ,,Ladowanie urzdzenia rozruchowego" na stronie 178).
 Sprawdzi przewody zasilajce pod ktem uszkodze izolacji, przerwania oraz poluzowanych przylczy.
 Jeli nie mona znale usterki, skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym.

Zadzialalo zabezpieczenie urzdzenia rozruchowego przed zbyt niskim napiciem.

 Naladowa urzdzenie rozruchowe (patrz rozdz. ,,Ladowanie urzdzenia rozruchowego" na stronie 178) w celu jego reaktywowania.

Zadzialalo zabezpieczenie nadprdowe urzdzenia rozruchowego.

 Odlczy odbiorniki energii od wyj USB i 12 V DC. Naladowa urzdzenie rozruchowe (patrz rozdz. ,,Ladowanie urzdzenia rozrucho-
wego" na stronie 178) w celu jego reaktywowa-
nia.

Zadzialalo zabezpieczenie przeciwzwarciowe urzdzenia rozruchowego.

 Odlczy odbiorniki energii od wyj USB i 12 V DC. Naladowa urzdzenie rozruchowe
(patrz rozdz. ,,Ladowanie urzdzenia rozruchowego" na stronie 178) w celu jego reaktywowa-
nia.

Akumulator jest w znacznym stopniu zasiarczony.

 Wymieni akumulator.

Rozruch awaryjny pojazdu nie udaje si.

Poziom naladowania urz-  Naladowa urzdzenie rozruchowe (patrz rozdz.

dzenia rozruchowego

,,Ladowanie urzdzenia rozruchowego" na

wynosi mniej ni 50%.

stronie 178).

Zaciski akumulatora s luno lub nieprawidlowo przylczone.

 Sprawdzi polczenia. Upewni si, e zaciski akumulatora s mocno osadzone i prawidlowo przylczone. W razie potrzeby ponownie przylczy.

Zaciski akumulatora s zanieczyszczone lub skorodowane.

 Wyczyci zaciski akumulatora i ponownie przylczy urzdzenie rozruchowe.

wieci si czerwona kon- Za niskie napicie urzdze-  Naladowa urzdzenie rozruchowe (patrz rozdz.

trolka zacisków akumula- nia rozruchowego.

,,Ladowanie urzdzenia rozruchowego" na

tora.

stronie 178).

wieci si czerwona kontrolka zacisków akumulatora i slycha brzczenie.

Zaciski akumulatora s zwarte.
Zaciski akumulatora s nieprawidlowo przylczone.

 Ponownie przylczy zaciski akumulatora (patrz rozdz. ,,Rozruch awaryjny pojazdów" na
stronie 179).

182

PL

PJS 1000

Gwarancja

Usterka

Moliwa przyczyna

Proponowane rozwizanie

wieci si zielona kontrolka zacisków akumulatora, a czerwona kontrolka miga.

Zaciski akumulatora nie aktywowaly si w cigu 30 sekund.

 Ponownie przylczy zaciski akumulatora (patrz rozdz. ,,Rozruch awaryjny pojazdów" na
stronie 179).

Miga czerwona kontrolka zacisków akumulatora. Urzdzenie rozruchowe nie dziala.

Zaciski akumulatora nie s przylczone.
Zadzialalo zabezpieczenie zacisków akumulatora przed zbyt wysokim napiciem.
Zadzialalo zabezpieczenie zacisków akumulatora przed zbyt niskim napiciem.

 Podlczy urzdzenie rozruchowe do akumulatora rozruchowego (patrz rozdz. ,,Podlczanie zacisków akumulatora (rys. 6, strona 6)" na stronie 180).
 Upewni si, czy napicie nie jest zbyt wysokie (> 16,7 V).
 Naladowa urzdzenie rozruchowe (patrz rozdz. ,,Ladowanie urzdzenia rozruchowego" na stronie 178).

Urzdzenie rozruchowe nie dziala po jego podlczeniu do akumulatora rozruchowego.
Migaj czerwona i zielona kontrolka zacisków akumulatora.

Zadzialalo zabezpieczenie  Ponownie przylczy zaciski akumulatora (patrz

zacisków akumulatora

rozdz. ,,Podlczanie zacisków akumulatora

przed zwarciem.

(rys. 6, strona 6)" na stronie 180).

Zadzialalo zabezpieczenie zacisków akumulatora przed odwrotnym podlczeniem biegunów.

Zadzialalo zabezpieczenie zacisków akumulatora przed zbyt wysok temperatur.

Zaciski akumulatora wylczaj si automatycznie, jeli osign one zbyt wysok temperatur (> 80°C).  Pozostawi zaciski akumulatora do ostygnicia.

Trwa uruchamianie zacisków akumulatora.

 Odczeka 30 sekund.  W razie potrzeby ponownie przylczy zaciski
akumulatora (patrz rozdz. ,,Podlczanie zacisków
akumulatora (rys. 6, strona 6)" na stronie 180).

Zadzialalo zabezpieczenie przed prdem wstecznym.

Zaciski akumulatora automatycznie rozlczaj polczenie z urzdzeniem rozruchowym.
 Upewni si, e zaciski akumulatora s przylczone prawidlowo (patrz rozdz. ,,Podlczanie zacisków akumulatora (rys. 6, strona 6)" na
stronie 180).

Zaciski akumulatora s w trybie czuwania.

Kontrolki przestaj miga po ponownym wlczeniu zacisków akumulatora.

12 Gwarancja
Obowizuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu naley skontaktowa si z jego sprzedawc lub z oddzialem producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub realizacji gwarancji konieczne jest przeslanie wraz z produktem nastpujcych dokumentów:
· Kopii rachunku z dat zakupu

PL

183

Dane techniczne

PJS 1000

· Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady
Uwaga: Samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw moe powodowa zagroenia oraz doprowadzi do utraty gwarancji.
Recykling materialów opakowaniowych

 Opakowanie naley wyrzuci do odpowiedniego pojemnika na odpady do recyklingu.

Recykling produktów z niewymiennymi bateriami, akumulatorami lub ródlami wiatla
 Jeli produkt zawiera niewymienne baterie, akumulatory lub ródla wiatla, nie trzeba ich usuwa przed utylizacj.
 Jeli produkt nie bdzie ju dalej wykorzystywany, naley dowiedzie si w najbliszym zakladzie recyklingu lub od specjalistycznego przedstawiciela producenta, w jaki sposób mona zutylizowa produkt zgodnie z obowizujcymi przepisami.
 Produkt mona zutylizowa nieodplatnie.

13 Dane techniczne
Zestaw akumulatorowy typ akumulatora Napicie znamionowe Pojemno akumulatora Wyjcia USB Napicie ladowania Prd znamionowy DC Output Napicie ladowania Prd znamionowy Ladowanie bezprzewodowe Zakres czstotliwoci Moc wyjciowa Standard ladowania bezprzewodowego
184

PJS 1000
Akumulator litowo-polimerowy 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz­148 kHz 10 W Qi
PL

PJS 1000
Wejcie do ladowania Zakres napicia ladowania Prd wejciowy Latarka LED Moc owietlenia LED Strumie wietlny w lumenach Ogólne dane techniczne Prd rozruchowy Prd szczytowy Temperatura otoczenia przy pracy Temperatura ladowania Zakres temperatury przechowywania Optymalna temperatura przechowywania Wilgotno powietrza Wymiary (szer. x gl. x wys.) Masa Kontrole/certyfikaty

Dane techniczne PJS 1000
5 ­ 9 Vg ± 10% maks. 2 A
1W 110 lm
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10°C do +45°C 0°C do +45°C ­20°C do +60°C
+20°C  85%, bez kondensacji
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Firma Dometic Germany GmbH niniejszym owiadcza, e urzdzenie radiowe typu PJS 1000 jest zgodne z dyrektyw 2014/53/UE.
Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE dostpny jest w internecie pod adresem: https://documents.dometic.com.

PL

185

Vysvetlenie symbolov

PJS 1000

Dôkladne si precítajte tento návod a dodrziavajte vsetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby sa zarucilo, ze výrobok sa vzdy bude správne instalova, pouzíva a udrziava. Tento návod MUSÍ zosta prilozený k výrobku.
Pouzívaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, ze ste si dôkladne precítali vsetky pokyny, usmernenia a varovania a ze rozumiete a súhlasíte s dodrziavaním vsetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, ze tento výrobok budete pouzíva len v súlade so zamýsaným pouzitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so vsetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, ze si neprecítate a nebudete sa riadi pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môze ma za následok vase poranenie alebo poranenie iných osôb, poskodenie vásho výrobku alebo poskodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod k výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môze podlieha zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejsie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com.

Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 2 Bezpecnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 3 Bezpecnos pri manipulácii s batériami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 4 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 5 Príslusenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 6 Pouzívanie v súlade s urcením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 7 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 8 Pred prvým pouzitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 9 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 10 Cistenie a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 11 Odstraovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 12 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 13 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199

1 Vysvetlenie symbolov
D NEBZPECENSTVO! Bezpecnostný pokyn: Oznacuje nebezpecnú situáciu, ktorej následnom je smr alebo vázne zranenie, ak sa jej nezabráni.

! VÝSTRAHA! Bezpecnostný pokyn: Oznacuje nebezpecnú situáciu, ktorej následnom môze by smr alebo vázne zranenie, ak sa jej nezabráni.

! UPOZORNENIE! Bezpecnostný pokyn: Oznacuje nebezpecnú situáciu, ktorej následnom môze by malé alebo stredne azké zranenie, ak sa jej nezabráni.

A POZOR! Oznacuje situáciu, ktorej následnom môze by poskodenie majetku, ak sa jej nezabráni.

186

SK

PJS 1000
I POZNÁMKA Doplujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.

Bezpecnostné pokyny

2 Bezpecnostné pokyny
Respektujte tiez bezpecnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servismi.

2.1 Základy bezpecnosti
! VÝSTRAHA! Nedodrzanie týchto varovaní môze ma za následok smr alebo vázne poranenie.
Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom
· Ke zariadenie vykazuje viditené poskodenia, nesmiete ho uvádza do prevádzky.
· Skokový startér smie opravova len kvalifikovaný personál. Nesprávne opravy môzu zaprícini vázne riziká.
· Zariadenie nerozoberajte. · Ziadnym spôsobom neupravujte ani neprispôsobujte ziadne komponenty.
· Pouzívajte výlucne príslusenstvo a náhradné diely odporúcané výrobcom.
· Zariadenie nepouzívajte vo vlhkých podmienkach ani ho neponárajte do ziadnych kvapalín. Skladujte ho na suchom mieste.
· Zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania: ­ Po kazdom pouzití ­ Pred kazdým cistením a údrzbou
Nebezpecenstvo udusenia
· Ak kábel a ovládacia jednotka zariadenia nie sú správne ulozené, hrozí zvýsené riziko zamotania sa, uskrtenia, zakopnutia alebo posliapania. Postarajte sa, aby nadbytocné káblové viazace a elektrické káble boli bezpecne ulozené.
Nebezpecenstvo ohrozenia zdravia
· Elektrické zariadenia nie sú detské hracky. Zariadenie vzdy uchovávajte a pouzívajte mimo dosahu vemi malých detí.
· Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali so zariadením. · Cistenie a beznú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
A POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia · Pred uvedením do prevádzky porovnajte, ci sa údaje o napätí na typovom stítku zhodujú s existujúcim zdrojom napätia. · Zabezpecte, aby ostatné objekty nemohli spôsobi skrat na kontaktoch zariadenia.
· Zabezpecte, aby sa cervená a cierna svorka nikdy vzájomne nedotkli.
· Nepouzívajte káble ako rukovä.

SK

187

Bezpecnostné pokyny 2.2 Bezpecnos pri prevádzke zariadenia

PJS 1000

D NEBZPECENSTVO! Nedodrzanie týchto varovaní bude ma za následok smr alebo vázne poranenie.
Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom
· Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnazených vodicov. To platí predovsetkým pri prevádzke zariadenia prostredníctvom siete striedavého prúdu.
· Aby sa zariadenie v prípade nebezpecenstva dalo rýchlo odpoji od elektrickej siete striedavého prúdu, musí sa elektrická zásuvka nachádza v blízkosti zariadenia a musí by ahko prístupná.
! UPOZORNENIE! Nedodrzanie týchto upozornení môze ma za následok drobné alebo stredne azké poranenie.
Nebezpecenstvo výbuchu
· Zariadenie neprevádzkujte v nasledujúcich podmienkach: ­ v slanom, vlhkom alebo mokrom prostredí ­ v blízkosti agresívnych výparov ­ v prostredí so horavými materiálmi ­ v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpecenstvo výbuchu plynu alebo prachu
· Skokový startér neumiestujte do blízkosti zdrojov tepla (ohrievace, priame slnecné ziarenie, plynové rúry at.).
· Zariadenie nenechávajte bez dozoru, ke sa pouzíva.
Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom
· Pred spustením zariadenia sa uistite, ze napájací kábel a zástrcka sú suché a na zástrcke nie sú viditené známky korózie alebo necistoty.
· Ke pracujete na elektrických zariadeniach, zabezpecte, aby vo vasej blízkosti bola osoba, ktorá vám v prípade núdze môze pomôc.
· Káble ulozte tak, aby sa neposkodili ostrými hranami a okrajmi, dverami alebo kapotou motora. Káble neukladajte ostro zalomené. Privreté káble môzu by prícinou zivotu nebezpecných poranení.
· Neodpájajte ziadne káble, pokia je zariadenie este v prevádzke.
· Konektor nikdy nevyahujte zo zásuvky za kábel.
Nebezpecenstvo poziaru
· Zariadenie nehádzte, neudierajte o alebo ním ani na nevyvíjajte nadmernú silu, aby ste predisli poskodeniu externých a interných castí.
· Neumiestujte skokový startér v blízkosti horavých materiálov.
Nebezpecenstvo poranenia
· Pri umiestovaní zariadenia sa ubezpecte, ze vsetky káble sú dostatocne zabezpecené, aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu zakopnutia.
A POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia · Zabezpecte, aby vstupy a výstupy vzduchu zariadenia neboli zakryté.
· Zabezpecte dobré vetranie.

188

SK

PJS 1000

Bezpecnos pri manipulácii s batériami
· Zariadenie umiestnite na suchom mieste, ktoré je chránené pred striekajúcou vodou. · Pri skladovaní kábel vone stocte, pevné stiahnutie môze poskodi kábel a vnútorné
casti.

3 Bezpecnos pri manipulácii s batériami
! VÝSTRAHA! Nedodrzanie týchto varovaní môze ma za následok smr alebo vázne poranenie.
Nebezpecenstvo poranenia
· Batérie môzu obsahova agresívne alebo zieravé kyseliny. Zabráte akémukovek kontaktu tela s kvapalinou batérií. Ak sa vasa pokozka dostane do kontaktu s kyselinou batérie, zasiahnutú cas tela dôkladne umyte vodou. Pri zraneniach spôsobených kyselinou bezpodmienecne vyhadajte lekára.
! UPOZORNENIE! Nedodrzanie týchto upozornení môze ma za následok drobné alebo stredne azké poranenie.
Nebezpecenstvo poranenia
· Pocas práce s batériami nenoste ziadne kovové predmety, ako hodinky alebo prstene. Olovené akumulátory môzu vytvára skratové prúdy, ktoré môzu vies k azkým popáleninám.
· Pri práci s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev. Pocas práce s batériami sa nedotýkajte ocí.
Nebezpecenstvo ohrozenia zdravia
· Batérie neotvárajte ani ich neposkodzujte a tiez nedovote, aby sa dostali do zivotného prostredia, pretoze obsahujú toxické a ekologicky skodlivé azké kovy.
Nebezpecenstvo výbuchu
· Nikdy sa nepokúsajte skokovo startova nabíja zamrznuté alebo poskodené batérie. Postavte batériu v tomto prípade na nemrznúce miesto a pockajte, kým sa batéria prispôsobí teplote okolia.
· Nefajcite, nepouzívajte otvorený plamea ani nevytvárajte iskry v blízkosti motora alebo batérie.
A POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia · Pouzívajte výlucne dobíjatené batérie.
· Zabráte dopadu kovových castí na batériu. Môze to vytvori iskry alebo spôsobi skrat batérie alebo iných elektrických castí.
· Pri pripájaní batérie dbajte na správnu polaritu.
· Dodrziavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od výrobcu zariadenia alebo vozidla, v ktorom sa batéria bude pouzíva.
· Skladujte iba plne nabité batérie. Uskladnené batérie pravidelne dobíjajte.
· Dodrzte specifikovanú optimálnu teplotu skladovania, pretoze dlhodobé skladovanie pri vysokých a nízkych teplotách môze skráti zivotnos a znízi výkonnos batérie.

SK

189

Rozsah dodávky

PJS 1000

· Zabráte hlbokému vybitiu batérií. Hlboko vybité olovené batérie okamzite znovu nabite, aby ste predisli sulfatácii.

4 Rozsah dodávky

C. na obr. 1, strane 3

Opis

1

Skokový startér

2

Prenosná taska

3

Súprava kábla pre skokové startovanie (160 mm) s batériovými svorkami

a konektorom (EC5) s ochranou proti

4

Kábel USB adaptéra

5

Autonabíjacka

6

Sieová nabíjacka

­

Krátky návod na obsluhu

­

Návod na obsluhu (iba digitálny)

Pocet
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Príslusenstvo

Oznacenie

C. výr.

Súprava kábla pre skokové startovanie (300 mm) s batériovými svorkami a konektorom (EC5) 9620006682 s ochranou proti skratu

6 Pouzívanie v súlade s urcením
Skokový startér je urcený na pouzitie prepojenie vozidiel s 12 V batériami a benzínovými motoromi s objemom do 6 litrov alebo naftovými motormi s objemom do 4 litrov (napr. automobily, nákladné vozidlá, motocykle, lode, kosacky na trávu a pod.) a pre nabíjanie a prevádzku mobilných digitálnych zariadení (napr. mobilné telefóny, tablety, notebooky, kamery a pod.).
Skokový startér je urcený na docasné pouzívanie v interiéroch alebo v garázach a pri pouzívaní tohto zariadenia v mokrých podmienkach treba by primerane opatrný.
Iné funkcie, ako napríklad nabíjanie zariadení cez porty, sú vhodné na pouzitie doma, v domácich dielach alebo v garázach.
Skokový startér nie je vhodný na:
· Paralelné spojenie s inými skokovými startérmi
· Servisné dielne alebo profesionálne pouzitie
Tento výrobok je vhodný iba na zamýsané pouzitie a pouzitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu instaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná instalácia a/alebo nesprávna obsluha ci údrzba bude ma za následok neuspokojivý výkon a moznú poruchu.
Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos za akékovek poranenia ci skody na výrobku spôsobené:
· nesprávnou montázou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
· nesprávnou údrzbou alebo pouzitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom
· zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu

190

SK

PJS 1000
· pouzitie na iné úcely nez na úcely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhadu a technických parametrov výrobku.

Technický opis

7 Technický opis

7.1 Vseobecný opis
Skokový startér umozuje startovanie vozidiel bez pomoci poskytovatea asistencných sluzieb, ak je na startovanie vozidla potrebný maximálny spickový prúd 1000 A.
Skokový startér je vybavený s lítium-polymérovou batériou a integrovanou LED baterkou s nepretrzitým svetlom, stroboskopickým svetlom a SOS signálom pre núdzové situácie.
Dodáva s dvomi nabíjacími káblami a zariadenie sa môze nabíja z elektrickej siete so striedavými prúdom alebo mobilne cez 12 V zásuvku vozidla.
Mobilné digitálne zariadenia je mozné nabíja bu bezdrôtovo alebo z jedného z dvoch USB výstupov. Okrem toho je zariadenie mozné pouzi na prevádzku 12 V zariadení cez 12 V výstup pre jednosmerný prúd.
Skokový startér disponuje nasledujúcimi ochrannými mechanizmami:
· Ochrana pred vysokou a nízkou teplotou
· Ochrana proti nadprúdu
· Ochrana proti podpätiu a prepätiu
· Ochrana proti skratu
· Ochrana internej batérie pred prebitím a hlbokým vybitím

7.2 Opis zariadenia

Polozka na obr. 2,
strane 4
1
2
3
4

Oznacenie
Tlacidlo LCD displej Bezdrôtová nabíjacia podlozka 12 V výstup pre jednosmerný prúd

5

Nabíjací vstup

Polozka na obr. 2,
strane 4
6
7
8
9

Oznacenie
LED baterka Výstup USB 1 Výstup USB 2 Výstup pre skokové startovanie (EC5)

SK

191

Pred prvým pouzitím 7.3 Prvky LCD displeja

PJS 1000

Polozka na obr. 3,
strane 4

Opis

1

Ukazuje aktuálny stav nabitia v percentách od 0 % (vybitý) do 100 % (plne nabitý)

2

IN: Ukazuje, ze skokový startér sa nabíja.

Poznámka: Indikátor bliká, kým skokový startér nie je nabitý na 100 %.

3

OUT: Ukazuje, ze zariadenie sa nabíja alebo vozidlo je skokovo startované.

4

Ukazuje namerané napätie a prúd pripojené mobilného digitálneho zariadenia (USB 1).

5

Ukazuje namerané napätie a prúd pripojené mobilného digitálneho zariadenia (USB 2).

6

16 V: Ukazuje, ze je pripojené 12 V zariadenie (12 V výstup pre jednosmerný prúd).

8 Pred prvým pouzitím
 Skokový startér nabite pred prvým pouzitím alebo po dlhom skladovaní, kým nebude plne nabitý (pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na strane 193).
9 Obsluha
9.1 Zapnutie skokového startéra  Pre zapnutie alebo vypnutie skokového startéra stlacte tlacidlo .  LCD displej sa zapne.  Zariadenie je pripravené na pouzitie.
9.2 Zapnutie LCD displeja
I POZNÁMKA LCD displej sa automaticky prepne do rezimu úspory energie po 20 sekundách, ak sa nevykonajú ziadne nastavenia.
 Ke je LCD displje v rezime úspory energie, krátko stlacte tlacidlo .  LCD displej sa zapne.
9.3 Vypnutie skokového startéra
I POZNÁMKA · Skokový startér sa automaticky vypne po 20 sekundách, ak nie je pripojená ziadna záaz alebo nie je pripojený zdroj nabíjania. · Skokový startér nie je mozné vypnú, ke je pripojená záaz alebo zdroj nabíjania.
1. Ak sú pripojené, odpojte záaze alebo zdroj nabíjania. 2. Stlacte tlacidlo a podrzte ho aspo 5 sekundy.  LCD displej sa vypne.  Zariadenie je vypnuté.

192

SK

PJS 1000

Obsluha

9.4 Nabíjanie skokového startéra

I POZNÁMKA Ke je zariadenie vybité, úplné nabitie trvá 3 ­ 5 hodín s kazdou nabíjacou metódou.

Skokový startér sa môze nabíja dvomi spôsobmi: · S pouzitím autonabíjacky (obr. 4 A, strane 5). · S pouzitím sieovej nabíjacky (obr. 4 B, strane 5).
 Skokový startér umiestnite na pevný podklad.  Pre nabitie skokového startéra postupujte poda obrázkov (obr. 4, strane 5).
Nabíjanie sa automaticky zastaví, ke je skokový startér plne nabitý:  LCD displej zobrazuje stav nabitia ako 100 %.  Indikátor ,,IN" prestane blika a je nepretrzite zobrazený.
Kontrola stavu nabitia  Pre zapnutie alebo vypnutie skokového startéra stlacte tlacidlo .  LCD displej zobrazuje stav nabitia (obr. 3 B, strane 4) medzi 0 % (vybitý) a 100 % (plne nabitý).
9.5 Pouzitie LED baterky
! UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poranenia Nepozerajte sa priamo do LED baterky, pretoze si môzete porani oci.

I POZNÁMKA LED baterku nie je mozné pouzíva pocas nabíjania.
LED baterka ponúka tri prevádzkové rezimy: · Nepretrzité svetlo: LED baterka nepretrzite svieti. · Stroboskopické svetlo: LED baterka bliká v konstantnom intervale. · SOS signál: LED baterka bliká vzor SOS signálu.  Pre pouzitie LED baterky a prepínanie medzi rôznymi prevádzkovými rezimami postupujte poda obrázkov
(obr. 5, strane 5).
9.6 Skokové startovanie vozidiel
! VÝSTRAHA! Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpecenstvo poziaru · Nikdy nespájajte dve batériové svorky. · Nepouzívajte iné batériové svorky, okrem dodaných. · Dodrzte oba pozadované postupy pripojenia a odpojenia batériových svoriek a správnej polarity.

SK

193

Obsluha
! UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poranenia Nedávajte prsty alebo ruky do batériových svoriek.

PJS 1000

A POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia · Skokovo nestartujte hlboko vybitú alebo poskodenú batériu vozidla. · Nepokúsajte sa startova vozidlo viac ako 3-krát po sebe. Ak vozidlo nenastartuje po 3 pokusoch, vozidlo je potrebné skontrolova v autorizovanej dielni.

I POZNÁMKA · Skokový startér dokáze vykona az 30 startov, v závislosti od zdvihového objemu a motora vozidla.
· Skokové startovanie nemusí správne fungova pri vozidlách, kde sa batérie musí premosti na inom mieste (napr. batéria je v kufri vozidla alebo na inom mieste). Pozrite si návod na obsluhu vásho vozidla.

LED signál svoriek batérie
Blikajúce zelené a cervené svetlo Nepretrzité cervené svetlo, s pípajúcim poplasným zvukom Nepretrzité zelené svetlo na 30 sekúnd, potom sa zmení na nepretrzité cervené svetlo
Nepretrzité cervené svetlo, so slabým konstantným zvukom

Opis Skokový startér je pripravený na pripojenie. Batériové svorky sú pripojené s opacnou polaritou.
Odpojenie batériových svoriek a opätovné pripojenie pre opakované pouzitie. Bude znova svieti nepretrzitá zelená LED. batériové svorky sú vo vzájomnom kontakte.

Pred skokovým startovaním vozidiel dodrzte nasledujúce pokyny:
· Dajte vozidlo do parkovacej polohy. Ubezpecte sa, ze vozidlá s manuálnou prevodovkou sú na neutrále a rucná brzda je zatiahnutá.
· Ubezpecte sa, ze skokový startér je nabitý najmenej na 50 %. Ak je stav nabitia menej ako 50 %, skokový startér nemusí by schopný nastartova vozidlo.
· Ubezpecte sa, ze konektor (EC5) je pevne vlozený vo výstupe skokového startovania na skokovom startéri.
· Pred pripojením batériových svoriek odpojte vsetky mobilné digitálne zariadenia.

Po skokovom nastartovaní vozidiel dodrzte nasledujúce pokyny:
· Odpojte batériové svorky do 30 sekúnd v opacnom poradí (pozri kap. ,,Odpojenie batériových svoriek (obr. 7, strane 7)" na strane 195).
· Zapnite elektrické spotrebice, napr. vetranie pre ochranu palubnej elektroniky.
· Nechajte motor beza alebo jazdite s vozidlom najmenej 30 minút, aby bolo zarucené, ze batéria sa môze dostatocne znovu nabi.

Pripojenie batériových svoriek (obr. 6, strane 6)

1. Pripojte cervenú (rd) batériovú svorku ku kladnému pólu startovacej batérie. 2. Pripojte ciernu (bk) batériovú svorku ku kostre (karoséria).

194

SK

PJS 1000

Obsluha

I POZNÁMKA · Drzte sa údajov o vhodných uzemovacích bodoch v návode na obsluhu vásho vozidla, ak sú specifikované. · Vhodné uzemovacie body sú stabilné, nelakové kovové casti v motorovom
priestore, napr. blok motora. · Ak nemôzete pripoji ciernu zemniaci batériovú svorku (podvozok), pripojte ju
k zápornému pólu batérie.

 Cervená a zelená LED batériových svoriek blikajú 1 ­ 3 sekundy. Potom sa zelená LED batériovej svorky rozsvieti natrvalo.
Odpojenie batériových svoriek (obr. 7, strane 7) 1. Odpojte ciernu (bk) batériovú svorku. 2. Odpojte cervenú (rd) batériovú svorku.
9.7 Nabíjanie cez USB
I POZNÁMKA · Nabíjanie mobilných digitálnych zariadení nie je mozné, kým sa nabíja skokový startér. · Súcasne je mozné nabíja dve mobilné digitálne zariadenia s pouzitím oboch USB výstupov.

 Pre nabíjanie mobilných digitálnych zariadení pouzite dodaný kábel USB adaptéra a postupujte poda obrázkov (obr. 8, strane 8).
 LCD displej zobrazuje zostávajúci stav nabitia skokového startéra.
9.8 Prevádzka 12 V zariadení
I POZNÁMKA Prevádzka 12 V zariadení nie je mozná, kým sa nabíja skokový startér.
 Pre prevádzku 12 V zariadení pripojte elektrický kábel 12 V zariadenia k 12 V výstupu pre jednosmerný prúd skokového startéra (obr. 2 4, strane 4).
 LCD displej zobrazuje zostávajúci stav nabitia skokového startéra.
9.9 Bezdrôtové nabíjanie
I POZNÁMKA Ubezpecte sa, ze zariadenie podporuje bezdrôtové nabíjanie.
 Pre bezdrôtové nabíjanie zariadení stlacte tlacidlo a umiestnite zariadenie na bezdrôtovú nabíjaciu podlozku, pozri obr. 9, strane 8.
 LCD displej zobrazuje zostávajúci stav nabitia skokového startéra.

SK

195

Cistenie a údrzba
10 Cistenie a údrzba
! VÝSTRAHA! Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom Pred kazdým cistením a údrzbou odpojte zariadenie od zdroja napájania.

PJS 1000

A POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia · Zariadenie nikdy necistite pod tecúcou vodou alebo dokonca vo vode. · Na cistenie nepouzívajte ostré alebo tvrdé predmety, abrazívne cistiace prostriedky alebo bielidlo, pretoze by mohli poskodi zariadenie.

 Kameru prílezitostne vyciste mäkkou, navlhcenou utierkou.  Pravidelne kontrolujte zivé káble alebo vedenia na porusenú izoláciu, zlomenia alebo uvonené spoje.  Pravidelne kontrolujte stav nabitia batérie zariadenia. Batériu nabíjajte po kazdom pouzití a najmenej kazdé 3 ­
6 mesiacov, aj vtedy, ke sa nepouzíva.

196

SK

PJS 1000
11 Odstraovanie porúch

Odstraovanie porúch

Porucha

Mozná prícina

Návrh riesenia

Skokový startér nefun-
guje. Tlacidlo nefunguje.

Skokový startér je hlboko vybitý.
Porusená izolácia, zlomy alebo uvonené spoje na zivých kábloch.

 Nabite skokový startér (pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na strane 193).
 Skontrolujte zivé káble na porusenú izoláciu, zlomenia alebo uvonené spoje.
 Ak neviete nájs chybu, obráte sa na autorizovaného servisného technika.

Ochrana proti nízkemu napätiu skokového startéra je aktívna.

 Nabite skokový startér (pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na strane 193) pre jej reaktiváciu.

Ochrana proti nadprúdu skokového startéra je aktívna.

 Odpojte záaz od USB alebo 12 V výstupu pre jednosmerný prúd. Nabite skokový startér
(pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na
strane 193) pre jej reaktiváciu.

Ochrana proti skratu skokového startéra je aktívna.

 Odpojte záaz od USB alebo 12 V výstupu pre jednosmerný prúd. Nabite skokový startér
(pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na
strane 193) pre jej reaktiváciu.

Batéria je výrazne posko-  Vymete batériu za novú. dená sulfatáciou.

Skokový startér nenastar- Skokový startér je nabitý

tuje vozidlo.

na menej ako 50 %.

 Nabite skokový startér (pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na strane 193).

Batériové svorky sú uvonené alebo nesprávne pripojené.

 Skontrolujte spojenia. Ubezpecte sa, ze batériové svorky sú pevne zaistené a správne pripojené.
V prípade potreby ich opätovne pripojte.

Svorky batérie sú znecistené alebo zhrdzavené.

 Ociste svorky batérie a znovu pripojte skokový startér.

Cervená LED batériových Napätie skokového star-

svoriek sa rozsvieti.

téra je prílis nízke.

 Nabite skokový startér (pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na strane 193).

Cervená LED batériových svoriek sa rozsvieti a zaznie bzucanie.

Batériové svorky sú skratované.
Batériové svorky sú nesprávne pripojené.

 Znovu pripojte batériové svorky (pozri kap. ,,Skokové startovanie vozidiel" na strane 193).

SK

197

Záruka

PJS 1000

Porucha

Mozná prícina

Návrh riesenia

Zelená LED batériových svoriek sa rozsvieti a bliká cervená LED.
Cervená LED batériových svoriek bliká. Skokový startér nefunguje.

Batériové svorky sa neaktivovali do 30 sekúnd.
Batériové svorky nie sú pripojené.

 Znovu pripojte batériové svorky (pozri kap. ,,Skokové startovanie vozidiel" na strane 193).
 Pripojte skokový startér k startovacej batérii (pozri kap. ,,Pripojenie batériových svoriek (obr. 6, strane 6)" na strane 194).

Skokový startér nefunguje po pripojení k startovacej batérii.
Cervená a zelená LED batériových svoriek blikajú.

Ochrana proti prepätiu batériových svoriek je aktívna. Ochrana proti podpätiu batériových svoriek je aktívna. Ochrana proti skratu batériových svoriek je aktívna. Ochrana proti prepólovaniu batériových svoriek je aktívna. Ochrana proti vysokej teplote batériových svoriek je aktívna. Start batériových svoriek prebieha.
Ochrana proti reverznému nabíjaniu je aktívna.
Batériové svorky sú v pohotovostnom rezime.

 Ubezpecte sa, ze napätie nie je prílis vysoké (> 16,7 V).
 Nabite skokový startér (pozri kap. ,,Nabíjanie skokového startéra" na strane 193).
 Znovu pripojte batériové svorky (pozri kap. ,,Pripojenie batériových svoriek (obr. 6, strane 6)" na strane 194).
Batériové svorky sa automaticky vypnú, ke je prevádzková teplota prílis vysoká (> 80 °C).  Nechajte batériové svorky vychladnú.  Pockajte 30 sekúnd.  Ak je to nutné, znovu pripojte batériové svorky
(pozri kap. ,,Pripojenie batériových svoriek (obr. 6, strane 6)" na strane 194).
Batériové svorky automaticky vypnú spojenie so skokovým startérom.  Ubezpecte sa, ze batériové svorky sú správne pri-
pojené (pozri kap. ,,Pripojenie batériových svoriek (obr. 6, strane 6)" na strane 194).
Blikanie prestane, ke sú batériové svorky znovu v prevádzke.

12 Záruka
Platí zákonom stanovená zárucná lehota. Ak je výrobok poskodený, obráte sa na svojho predajcu alebo pobocku výrobcu vo svojej krajine (pozri dometic.com/dealer).
Ak ziadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, k zaslanému produktu musíte prilozi nasledujúce dokumenty:
· Kópiu faktúry s dátumom kúpy,
· Dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Upozorujeme Vás, ze samooprava alebo neodborná oprava môze ma za následok ohrozenie bezpecnosti a zánik záruky.

198

SK

PJS 1000

Technické údaje

Recyklácia obalového materiálu

 Obalový materiál dávajte poda moznosti do príslusného recyklovateného odpadu.

Recyklácia výrobkov s integrovanými batériami, nabíjatenými batériami alebo svetelnými zdrojmi
 Ak výrobok obsahuje integrované batérie, nabíjatené batérie alebo svetelné zdroje, nemusíte ich pred likvidáciou vybera.
 Ke výrobok chcete definitívne vyradi z prevádzky, informujte sa v najblizsom recyklacnom stredisku alebo u svojho specializovaného predajcu o príslusných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
 Výrobok je mozné bezplatne zlikvidova.

13 Technické údaje
Akumulátorová jednotka Typ batérie Menovité napätie Kapacita batérie USB výstupy Nabíjacie napätie Menovitý prúd DC Output Nabíjacie napätie Menovitý prúd Bezdrôtové Frekvencný rozsah Výstupný výkon Bezdrôtové nabíjanie, standardné Nabíjací vstup Rozsah nabíjacieho napätia Vstupný prúd
SK

PJS 1000
Lítium-polymérová batéria 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz ­ 148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % max. 2 A
199

Technické údaje
LED baterka Výkon LED svetla Lumeny Vseobecné technické údaje Startovací prúd Spickový prúd Teplota okolia pri prevádzke Teplota pri nabíjaní Teplotný rozsah pri uskladnení Optimálna teplota pri skladovaní Vlhkos vzduchu Rozmery (S × H × V) Hmotnos Skúska/certifikát

PJS 1000

PJS 1000

1W 110 lm

 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C az +45 °C 0 °C az +45 °C ­20 °C az +60 °C
+20 °C  85 %, nekondenzujúca
192 × 88 × 41,5 mm 600 g

Firma Dometic Germany GmbH týmto vyhlasuje, ze rádiové zariadenie typu PJS 1000 vyhovuje smernici 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese https://.documents.dometic.com.

200

SK

PJS 1000

Vysvtlení symbol

Pecliv si prosím pectte a dodrzujte vsechny pokyny, smrnice a varování obsazené v tomto návodu k výrobku, abyste mli jistotu, ze výrobek budete vzdy správn instalovat, pouzívat a udrzovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Pouzíváním výrobku tímto potvrzujete, ze jste si pecliv pecetli vsechny pokyny, smrnice a varování a ze rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s pouzíváním tohoto výrobku pouze k urcenému úcelu a pouzití a v souladu s pokyny, smrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se vsemi píslusnými zákony a pedpisy. Pokud si nepectete a nebudete dodrzovat zde uvedené pokyny a varování, mze to vést ke zranní vás i ostatních, poskození vaseho výrobku nebo poskození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, vcetn pokyn, smrnic a varování a související dokumentace mze být pedmtem zmn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com.

Obsah
1 Vysvtlení symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 2 Bezpecnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 3 Bezpecnost pi manipulaci s bateriemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 4 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 5 Píslusenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 6 Pouzití v souladu s úcelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 7 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 8 Ped prvním pouzitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 9 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 10 Cistní a péce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 11 Odstraování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 12 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 13 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214

1 Vysvtlení symbol
D NEBEZPECÍ! Bezpecnostní pokyn: Oznacuje nebezpecnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, bude mít za následek smrt nebo vázné zranní.
! VÝSTRAHA! Bezpecnostní pokyn: Oznacuje nebezpecnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, mze mít za následek smrt nebo vázné zranní.
! UPOZORNNÍ! Bezpecnostní pokyn: Oznacuje nebezpecnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, mze mít za následek lehké nebo stedn tzké zranní.
A POZOR! Oznacuje nebezpecnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, mze mít za následek majetkové skody.

CS

201

Bezpecnostní pokyny
I POZNÁMKA Doplující informace týkající se obsluhy výrobku.

PJS 1000

2 Bezpecnostní pokyny
Dodrzujte také bezpecnostní pokyny a pedpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy.

2.1 Základní bezpecnost
! VÝSTRAHA! Nedodrzení tchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vázné zranní.
Nebezpecí usmrcení elektrickým proudem
· V pípad, ze je pístroj viditeln poskozen, nesmíte ho pouzívat.
· Opravy startovacího zdroje smjí provádt pouze odborníci. Nesprávné opravy mohou zpsobit znacné nebezpecí.
· Pístroj nerozebírejte.
· Nijak neupravujte ani nepizpsobujte zádnou ze soucástí.
· Pouzívejte pouze výrobcem doporucené píslusenství a náhradní díly.
· Pístroj nepouzívejte ve vlhkém prostedí ani jej neponoujte do zádné kapaliny. Uchovávejte na suchém míst.
· Vypnte pístroj a odpojte jej od elektrického napájení: ­ Po kazdém pouzití ­ Ped kazdým cistním a údrzbou
Riziko udusení
· Kabel a ovládací jednotka zaízení mohou být pi nesprávném uspoádání pícinou nebezpecí zamotání, uskrcení, zakopnutí nebo zaslápnutí. Zajistte bezpecné uspoádání doplkových upínacích prvk a napájecích kabel.
Nebezpecí ohrození zdraví
· Elektrické pístroje nejsou hracky pro dti! Výrobek vzdy ukládejte a pouzívejte mimo dosah velmi malých dtí.
· Dti musejí být pod dohledem tak, aby si se zaízením nehrály.
· Cistní a bznou údrzbu nesmjí provádt dti bez dozoru.
A POZOR! Nebezpecí poskození · Ped uvedením do provozu porovnejte údaj o naptí na typovém stítku se stávajícím zdrojem napájení.
· Zajistte, aby jiné pedmty nezpsobily zkrat na kontaktech pístroje.
· Dávejte pozor, aby nikdy nedoslo ke vzájemnému kontaktu záporného a kladného pólu.
· Nepouzívejte kabel jako rukoje.

202

CS

PJS 1000 2.2 Bezpecnost za provozu pístroje

Bezpecnostní pokyny

D NEBEZPECÍ! Nedodrzení tchto varování bude mít za následek smrt nebo vázné zranní.
Nebezpecí usmrcení elektrickým proudem
· Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodic. To platí pedevsím pro provoz pístroje pi napájení stídavým proudem.
· K tomu, abyste mohli pístroj v pípad nebezpecí rychle odpojit od napájecího zdroje stídavého proudu, se musí píslusná zásuvka nacházet v blízkosti pístroje a být snadno dostupná.
! UPOZORNNÍ! Nedodrzení tchto upozornní by mohlo mít za následek lehké nebo stední zranní.
Nebezpecí výbuchu
· Pístroj nepouzívejte za tchto podmínek: ­ slané, vlhké nebo mokré prostedí, ­ blízkost agresivních výpar, ­ blízkost holavých materiál, ­ prostedí s nebezpecím výbuchu plynu nebo prachu.
· Startovací zdroj neumisujte do blízkosti zdroj tepla (topných tles, pímého slunecního záení, plynových sporák apod.).
· Kdyz se pístroj pouzívá, nenechávejte jej bez dozoru.
Nebezpecí usmrcení elektrickým proudem
· Ped spustním pístroje se ujistte, ze jsou napájecí kabel a zástrcka suché a ze zástrcka není rezavá nebo znecistná.
· Pi práci na elektrických zaízeních zajistte, aby byla na blízku dalsí osoba, která vám mze v pípad nouze pomoci.
· Instalujte kabely tak, aby nemohly být poskozeny ostrými hranami, dvemi nebo kapotou. Nevete zádný kabel tak, aby byl siln zalomený. Pivené kabely mohou mít za následek zivotu nebezpecné úrazy.
· Neodpojujte zádné kabely, dokud je pístroj jest v provozu.
· Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za kabel.
Nebezpecí pozáru
· Aby nedoslo k poskození vnjsích ani vnitních cástí, chrate pístroj ped upustním, nárazy nebo psobení nadmrných sil.
· Startovací zdroj neumisuje do blízkosti holavých materiál.
Riziko zranní
· Pi umisování pístroje se ujistte, ze vsechny kabely jsou ádn zajistny, aby se pedeslo jakémukoli nebezpecí zakopnutí.
A POZOR! Nebezpecí poskození · Dbejte na to, aby nedoslo k zakrytí vstup a výstup vzduchu pístroje.
· Zajistte dobrou ventilaci.

CS

203

Bezpecnost pi manipulaci s bateriemi

PJS 1000

· Umístte pístroj na suchém míst chránném ped stíkající vodou.
· Pi skladování kabel voln omotejte, tsné omotání mze poskodit kabel a vnitní cásti.

3 Bezpecnost pi manipulaci s bateriemi
! VÝSTRAHA! Nedodrzení tchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vázné zranní.
Riziko zranní
· Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabrate jakémukoliv tlesnému kontaktu s kapalinou z baterie. Potísníte-li si kzi kapalinou z baterie, píslusnou cást tla si dkladn omyjte vodou. Pi úrazu zpsobeném kyselinou ihned vyhledejte lékae.
! UPOZORNNÍ! Nedodrzení tchto upozornní by mohlo mít za následek lehké nebo stední zranní.
Riziko zranní
· Pi práci s bateriemi na sob nesmíte mít zádné kovové pedmty, jako jsou hodinky nebo prsteny. Olovné baterie mohou generovat zkratové proudy, které mohou zpsobit závazné popáleniny.
· Pi práci s bateriemi pouzívejte ochranné brýle a ochranný odv. Kdyz pracujete s bateriemi, nesahejte si do ocí.
Nebezpecí ohrození zdraví
· Baterie neotvírejte, neposkozujte a nedovolte, aby kontaminovaly zivotní prostedí, protoze obsahují toxické a pro zivotní prostedí skodlivé tzké kovy.
Nebezpecí výbuchu
· Startovací zdroj nikdy nepipojujte ke zmrzlé nebo defektní baterii. V tomto pípad umístte baterii na místo chránné ped mrazem a vyckejte, dokud se baterie nepizpsobí okolní teplot.
· V blízkosti motoru nebo baterie nekute, nepouzívejte otevený ohe ani nezpsobujte jiskení.
A POZOR! Nebezpecí poskození · Pouzívejte výhradn dobíjecí baterie.
· Zabrate pádu kovových soucástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskení nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických soucástí.
· Pi pipojování baterie dbejte na správnou polaritu.
· Dodrzujte návody výrobce baterie a výrobce zaízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie pouzívány.
· Skladujte jen pln nabité baterie. Ulozené baterie pravideln dobíjejte.
· Dodrzujte uvedenou optimální skladovací teplotu, protoze dlouhodobé skladování pi vysokých i nízkých teplotách mze negativn ovlivnit zivotnost a provozuschopnost baterie.

204

CS

PJS 1000

Obsah dodávky
· Vyvarujte se hlubokého vybíjení baterií. Hluboce vybité olovné akumulátory ihned nabijte, aby nedoslo k jejich sulfataci.

4 Obsah dodávky

C. na obr. 1, strana 3

Popis

1

Startovací zdroj

2

Pepravní taska

3

Sada startovacích kabel (160 mm) s bateriovými svorkami a zástrckou

(EC5) s ochranou proti zkratu

4

USB adaptérový kabel

5

Nabíjecka do zásuvky vozidla

6

Nabíjecka do síové zásuvky

­

Strucný návod k obsluze

­

Návod k obsluze (pouze v digitální podob)

Mnozství
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Píslusenství
Oznacení Sada startovacích kabel (300 mm) s bateriovými svorkami a zástrckou (EC5) s ochranou proti zkratu

C. výr. 9620006682

6 Pouzití v souladu s úcelem
Tento startovací zdroj má slouzit jako pomocný zdroj ke startování vozidel s 12V akumulátory a benzinovými motory o objemu do 6 litr nebo dieselovými motory o objemu do 4 litr (nap. v osobních ci nákladních vozidlech, motocyklech, lodích, sekackách na trávu atd.) a k nabíjení nebo provoznímu napájení digitálních mobilních zaízení (nap. mobilních telefon, tablet, notebook, fotoaparát atd.).
Startovací zdroj je urcen k docasnému pouzití venku nebo v garázích a pi jeho pouzívání ve vlhkém prostedí je teba dbát pimené opatrnosti.
Dalsí funkce, jako je nabíjení jiných zaízení pomocí port, se hodí pouzívat doma, v domácích dílnách nebo garázích.
Startovací zdroj není vhodný pro:
· paralelní zapojení s jinými startovacími zdroji,
· servisní dílny nebo komercní vyuzití.
Tento výrobek je vhodný pouze k urcenému úcelu a pouzití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro ádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatecná instalace a/nebo nesprávný provoz ci údrzba povedou k neuspokojivému výkonu a mozné závad.
Výrobce nepejímá zádnou odpovdnost za jakékoli zranní nebo poskození výrobku vyplývající z následujícího:
· Nesprávné sestavení nebo pipojení vcetn nadmrného naptí
· Nesprávná údrzba nebo pouzití jiných náhradních díl nez pvodních díl dodaných výrobcem
· Zmna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce

CS

205

Technický popis
· Pouzití k jiným úcelm, nez jsou popsány v tomto návodu Spolecnost Dometic si vyhrazuje právo zmnit vzhled a specifikace výrobku.

PJS 1000

7 Technický popis

7.1 Obecný popis
Startovací zdroj umozuje startovat vozidla bez pomoci tetích stran, pokud je k nastartování vozidla zapotebí maximální spickový proud 1000 A.
Startovací zdroj je vybaven lithium-polymerovou baterií a integrovanou LED svítilnou s trvalým svtlem, stroboskopem a SOS signálem pro nouzové situace.
Pomocí dvou dodávaných nabíjecích kabel lze pístroj nabíjet prostednictvím síového zdroje stídavého proudu nebo pes 12V zásuvku vozidla.
Digitální mobilní zaízení lze nabíjet bu bezdrátov, nebo jedním ze dvou USB výstup. Krom toho lze pístroj pouzít k provoznímu napájení 12V zaízení prostednictvím 12V stejnosmrného výstupu.
Startovací zdroj disponuje následujícími ochrannými funkcemi:
· ochranou proti vysokým a nízkým teplotám,
· nadproudovou ochranou,
· ochranou proti pílis nízkému i nadmrnému naptí,
· ochranou proti zkratu,
· ochranou interní baterie proti pebití a hlubokému vybití.

7.2 Popis pístroje

Polozka na obr. 2,
strana 4
1
2
3 4 5

Oznacení
Tlacítko LCD displej Podlozka pro bezdrátové nabíjení Výstup 12 V DC Nabíjecí vstup

Polozka na obr. 2,
strana 4
6
7
8
9

Oznacení
LED svítilna USB výstup 1 USB výstup 2 Výstup pro startování (EC5)

206

CS

PJS 1000 7.3 Prvky LCD displeje

Ped prvním pouzitím

Polozka na obr. 3,
strana 4

Popis

1

Ukazuje aktuální stav nabití v procentech mezi 0 % (vybitý) a 100 % (pln nabitý).

2

IN (vstup): Indikuje probíhající nabíjení startovacího zdroje.

Poznámka: Indikátor bliká, dokud není startovací zdroj nabitý na 100 %.

3

OUT (výstup): Indikuje probíhající nabíjení njakého zaízení nebo vyuzívání pístroje

k nastartování vozidla.

4

Ukazuje namené hodnoty naptí a proudu pipojeného digitálního mobilního zaízení (USB

1).

5

Ukazuje namené hodnoty naptí a proudu pipojeného digitálního mobilního zaízení (USB

2).

6

16 V: Indikuje pipojení 12V zaízení (k 12V DC výstupu).

8 Ped prvním pouzitím
 Ped prvním pouzitím nebo po delsím skladování startovací zdroj pln nabijte (viz kap. ,,Nabití startovacího zdroje" na stranì 208).
9 Obsluha
9.1 Zapnutí startovacího zdroje  Startovací zdroj zapnte stisknutím tlacítka .  Zapne se LCD displej.  Pístroj je pipraven k provozu.
9.2 Zapnutí LCD displeje
I POZNÁMKA Pokud neprovedete zádné nastavení, pepne se LCD displej po 20 sekundách automaticky do úsporného rezimu.
 Kdyz se LCD displej nachází v úsporném rezimu, stisknte krátce tlacítko .  Zapne se LCD displej.

CS

207

Obsluha

PJS 1000

9.3 Vypnutí startovacího zdroje

I POZNÁMKA · Není-li pipojena zádná zátz ani zádný zdroj nabíjení, startovací zdroj se po 20 sekundách automaticky vypne. · Startovací zdroj nelze vypnout, pokud je pipojena zátz nebo nabíjecí zdroj.

1. V takovém pípad odpojte pipojenou zátz nebo pipojený nabíjecí zdroj.

2. Stisknte a podrzte stisknuté tlacítko  LCD displej se vypne.  Pístroj je vypnutý.

alespo na 5 sekund.

9.4 Nabití startovacího zdroje
I POZNÁMKA Kdyz je pístroj vybitý, potrvá jeho plné nabití 3 az 5 hodin, a to pi obou zpsobech nabíjení.

Startovací zdroj lze nabít dvma zpsoby: · Pomocí nabíjecky do zásuvky vozidla (obr. 4 A, strana 5). · Pomocí nabíjecky do síové zásuvky (obr. 4 B, strana 5).
 Startovací zdroj postavte na pevnou podlozku.  Pi nabíjení startovacího zdroje postupujte dle vyobrazení (obr. 4, strana 5).
Po úplném dobití startovacího zdroje se proces nabíjení automaticky ukoncí:  Na LCD displeji se zobrazí 100 % stav nabití.  Indikátor ,,IN" (vstup) pestane blikat a zstane trvale zobrazen.
Kontrola stavu nabití  Startovací zdroj zapnte stisknutím tlacítka .  Na LCD displeji se zobrazuje stav nabití (obr. 3 B, strana 4) mezi 0 % (vybito) a 100 % (pln nabito).
9.5 Pouzití LED svítilny
! UPOZORNNÍ! Riziko zranní Nedívejte se pímo do LED svítilny, protoze by mohlo dojít k poskození vaseho zraku.

I POZNÁMKA Bhem nabíjení nelze LED svítilnu pouzívat.

LED svítilna umozuje ti provozní rezimy:
· Nepetrzité svícení: LED svítilna trvale svítí.
· Stroboskop: LED svítilna bliká v konstantním intervalu.
· Signál SOS: LED svítilna signalizuje blikáním sekvenci SOS.  Pi pouzívání svítilny a pepínání mezi jednotlivými provozními rezimy postupujte dle vyobrazení (obr. 5,
strana 5).

208

CS

PJS 1000

Obsluha

9.6 Nastartování vozidla pomocí startovacího zdroje

! VÝSTRAHA! Nebezpecí usmrcení elektrickým proudem a nebezpecí pozáru · Nespojujte ob bateriové svorky dohromady. · Nepouzívejte jiné bateriové svorky nez ty, které jsou soucástí dodávky.
· Dodrzte pozadované poadí pipojování i odpojování bateriových svorek a dbejte na správnou polaritu.

! UPOZORNNÍ! Riziko zranní Do bateriových svorek nestrkejte prsty ani ruce.
A POZOR! Nebezpecí poskození · Startovací zdroj nepipojujte k hluboce vybité nebo vadné baterii vozidla. · Nepokousejte se pomocí startovacího zdroje o nastartování vozidla více nez tikrát za sebou. Nenastartuje-li vozidlo ani po 3 pokusech, mli byste jej nechat zkontrolovat v autorizovaném servisu.

I POZNÁMKA · Startovací zdroj dokáze vozidlo nastartovat az 30krát, a to v závislosti na objemu a typu jeho motoru.
· U vozidel s nutností pipojit startovací zdroj na dálku (nap. s baterií v kufru nebo na jiném míst), nemusí startování pomocí tohoto zdroje fungovat správn. Informujte se v návodu k obsluze svého vozidla.

Signalizace LED bateriových svorek Blikající zelená a cervená Nepetrzit svítící cervená, s pípáním alarmu Po dobu 30 sekund svítí nepetrzit zelená, která se pak zmní na trvale svítící cervenou.
Nepetrzit svítící cervená, s nízkým konstantním tónem

Popis
Startovací zdroj je pipraven k pipojení.
Opacná polarita pipojení bateriových svorek.
Odpojte bateriové svorky a znovu je pipojte pro optovné pouzití. Kontrolka LED se opt trvale rozsvítí zelen.
Bateriové svorky baterie se spolu dotýkají.

Jest ped startováním vozidel pomocí tohoto startovacího zdroje: · Zaparkujte vozidlo. U vozidla s manuální pevodovkou vyate na neutrál a aktivujte rucní brzdu. · Ujistte se, ze je startovací zdroj nabitý na alespo 50 %. Startovací zdroj nabitý na mén nez 50 % by uz vozi-
dlo nemusel nastartovat. · Ujistte se, ze je zástrcka (EC5) pevn zasunuta do startovacího výstupu pístroje. · Ped pipojením bateriových svorek odpojte vsechna mobilní zaízení.

CS

209

Obsluha

PJS 1000

Po startování vozidel pomocí tohoto startovacího zdroje:
· Do 30 sekund odpojte bateriové svorky v opacném poadí (viz kap. ,,Odpojení bateriových svorek (obr. 7, strana 7)" na stranì 210.)
· Zapnte elektrické spotebice, nap. ventilaci, abyste ochránili palubní elektroniku.
· Nechte motor bzet nebo s vozidlem jete alespo po dobu 30 minut, aby se mohla baterie dostatecn dobít.

Pipojení bateriových svorek (obr. 6, strana 6)
1. Pipojte cervenou (rd) bateriovou svorku ke kladnému pólu autobaterie. 2. Pipojte cernou (bk) bateriovou svorku k ukostení (sasi vozidla).

I POZNÁMKA · ite se pokyny ohledn vhodných ukostovacích bod v návodu k obsluze vozidla, jsou-li uvedeny. · Vhodnými ukostovacími body jsou pevné nelakované kovové cásti v motorovém prostoru, nap. blok motoru. · Pokud nemzete cernou bateriovou svorku pipojit k uzemnní (sasi vozidla), pipojte ji k zápornému pólu baterie.

 Cervená a zelená LED dioda bateriových svorek bliká 1 ­ 3 sekundy. Poté se trvale rozsvítí zelená LED bateriových svorek.
Odpojení bateriových svorek (obr. 7, strana 7) 1. Odpojte cernou (bk) bateriovou svorku. 2. Odpojte cervenou (rd) bateriovou svorku.
9.7 Nabíjení pes USB
I POZNÁMKA · Bhem nabíjení startovacího zdroje nelze nabíjet mobilní zaízení. · Pomocí dvojice USB výstup lze nabíjet dv mobilní zaízení najednou.

 K nabíjení mobilních zaízení pouzívejte dodaný USB adaptérový kabel a postupujte pi tom dle vyobrazení (obr. 8, strana 8).
 Na LCD displeji se bude zobrazovat zbývající stav nabití startovacího zdroje.
9.8 Napájení 12V zaízení
I POZNÁMKA Bhem nabíjení startovacího zdroje nelze provozovat napájená 12V zaízení.
 Chcete-li pístroj pouzít k provoznímu napájení 12V zaízení, zapojte napájecí kabel 12V zaízení do 12V DC výstupu startovacího zdroje (obr. 2 4, strana 4).
 Na LCD displeji se bude zobrazovat zbývající stav nabití startovacího zdroje.

210

CS

PJS 1000 9.9 Bezdrátové nabíjení
I POZNÁMKA Ujistte se, ze vase zaízení podporuje bezdrátové nabíjení.

Cistní a péce

 Chcete-li zaízení bezdrátov nabít, stisknte tlacítko a své zaízení polozte na podlozku pro bezdrátové nabíjení, viz obr. 9, strana 8.
 Na LCD displeji se bude zobrazovat zbývající stav nabití startovacího zdroje.

10 Cistní a péce
! VÝSTRAHA! Nebezpecí usmrcení elektrickým proudem Ped kazdým cistním a provádním údrzby odpojte pístroj od elektrického napájení.

A POZOR! Nebezpecí poskození · Nikdy necistte pístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni. · K cistní nepouzívejte zádné ostré nebo tvrdé pedmty, cisticí písky nebo blidlo, protoze mohou pístroj poskodit.

 Pílezitostn pístroj vycistte mkkou zvlhcenou utrkou.  Pravideln kontrolujte kabely nebo vodice pod naptím, zda na nich není patrné poskození izolace, nejsou
nalomené nebo se neuvolnilo jejich pipojení.
 Pravideln kontrolujte stav nabití baterie v pístroji. Baterii nabíjejte po kazdém pouzití a nejmén jednou za 3 az 6 msíc, i kdyz ji nepouzíváte.

CS

211

Odstraování poruch a závad
11 Odstraování poruch a závad

PJS 1000

Porucha

Mozná pícina

Návrh esení

Startovací zdroj nefunguje. Nefunguje tlacítko
.

Startovací zdroj je hluboce vybitý.
Vadná izolace, perusené nebo uvolnné pipojení kabel pod naptím.

 Provete nabití startovacího zdroje (viz kap. ,,Nabití startovacího zdroje" na stranì 208).
 Pravideln kontrolujte kabely pod naptím, zda na nich není patrné poskození izolace, zda nejsou nalomené nebo se neuvolnilo jejich pipojení.
 Pokud nemzete chybu najít, obrate se na autorizovaného servisního zástupce.

Je aktivní podpová ochrana startovacího zdroje.

 Startovací zdroj znovu aktivujte jeho nabitím (viz kap. ,,Nabití startovacího zdroje" na stranì 208).

Je aktivní nadproudová ochrana startovacího zdroje.

 Odpojte zatízení z USB výstupu nebo z 12V DC výstupu. Startovací zdroj znovu aktivujte jeho nabitím (viz kap. ,,Nabití startovacího zdroje" na stranì 208).

Je aktivní ochrana startovacího zdroje proti zkratu.

 Odpojte zatízení z USB výstupu nebo z 12V DC výstupu. Startovací zdroj znovu aktivujte jeho
nabitím (viz kap. ,,Nabití startovacího zdroje" na
stranì 208).

Baterie je znacn sulfato-  Vymte baterii. vaná.

Vozidlo se pomocí startovacího zdroje nepodailo nastartovat.

Startovací zdroj je nabitý na mén nez 50 %.
Bateriové svorky jsou uvolnné nebo nejsou správn pipojené.

 Provete nabití startovacího zdroje (viz kap. ,,Nabití startovacího zdroje" na stranì 208).
 Zkontrolujte spoje. Ujistte se, ze bateriové svorky jsou pevn pipnuté a správn pipojené. V pípad poteby je znovu pipojte.

Póly baterie jsou znecis-  Ocistte póly baterie a znovu pipojte startovací

tné nebo zkorodované.

zdroj.

Svítí cervená LED bateri- Naptí startovacího zdroje  Provete nabití startovacího zdroje (viz kap.

ových svorek.

je pílis nízké.

,,Nabití startovacího zdroje" na stranì 208).

Svítí cervená LED bateriových svorek a je slyset bzucení.

Svorky baterie jsou vyzkratované.
Svorky baterie jsou nesprávn pipojeny.

 Znovu pipojte svorky baterie (viz kap. ,,Nastartování vozidla pomocí startovacího zdroje" na
stranì 209).

212

CS

PJS 1000

Záruka

Porucha

Mozná pícina

Návrh esení

Svítí zelená LED bateriových svorek a bliká cervená LED.
Bliká cervená LED bateriových svorek. Startovací zdroj není v provozu.

Svorky baterie nebyly aktivovány do 30 sekund.
Svorky baterie nejsou pipojeny.

 Znovu pipojte svorky baterie (viz kap. ,,Nastartování vozidla pomocí startovacího zdroje" na stranì 209).
 Pipojte startovací zdroj ke startovací baterii (viz kap. ,,Pipojení bateriových svorek (obr. 6, strana 6)" na stranì 210).

Startovací zdroj po pipojení ke startovací baterii nefunguje.
Bliká cervená a zelená LED bateriových svorek.

Je aktivní pepová ochrana bateriových svorek. Je aktivní podpová ochrana bateriových svorek. Je aktivní ochrana svorek baterie proti zkratu. Je aktivní ochrana bateriových svorek proti pepólování. Je aktivní pepová ochrana proti nadmrné teplot svorek. Probíhá spoustní bateriových svorek.
Je aktivní ochrana proti reverznímu nabíjení.
Svorky baterie se nacházejí v pohotovostním rezimu.

 Ujistte se, ze naptí není pílis vysoké (> 16,7 V).
 Provete nabití startovacího zdroje (viz kap. ,,Nabití startovacího zdroje" na stranì 208).
 Znovu pipojte svorky baterie (viz kap. ,,Pipojení bateriových svorek (obr. 6, strana 6)" na stranì 210).
Pi pílis vysoké provozní teplot (> 80 °C) se bateriové svorky automaticky vypnou.  Nechte bateriové svorky vychladnout.  Pockejte 30 sekund.  V pípad poteby znovu pipojte svorky baterie
(viz kap. ,,Pipojení bateriových svorek (obr. 6, strana 6)" na stranì 210). Bateriové svorky automaticky vypnou pipojení ke startovacímu zdroji.  Zkontrolujte, zda jsou svorky baterie správn pipojeny (viz kap. ,,Pipojení bateriových svorek (obr. 6, strana 6)" na stranì 210). Blikání pestane po optovném uvedení bateriových svorek do provozu.

12 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, obrate se na svého prodejce nebo na pobocku výrobce ve vasí zemi (viz dometic.com/dealer). K vyízení opravy a záruky nezapomete spolu s výrobkem odeslat následující dokumenty: · Kopii úctenky s datem zakoupení, · Uvedení dvodu reklamace nebo popis vady. Upozorujeme, ze oprava svépomocí nebo neodborná oprava mze ohrozit bezpecnost a vést ke ztrát záruky. Recyklace obalového materiálu
 Obalový materiál likvidujte v odpadu urceném k recyklaci.

CS

213

Technické údaje

PJS 1000

Recyklace výrobk s nevymnitelnými bateriemi, dobíjecími bateriemi nebo svtelnými zdroji

 Pokud výrobek obsahuje nevymnitelné baterie, dobíjecí baterie nebo svtelné zdroje, nemusíte je ped likvidací odstraovat.
 Pokud budete chtít výrobek definitivn zlikvidovat, informace o píslusném postupu v souladu s platnými pedpisy pro likvidaci vám sdlí místní recyklacní stedisko nebo specializovaný pro-
dejce.
 Výrobek lze bezplatn zlikvidovat.

13 Technické údaje
Akumulátor Typ baterie Jmenovité naptí Kapacita baterie Vývody USB Nabíjecí naptí Jmenovitý proud Výstup DC Nabíjecí naptí Jmenovitý proud Bezdrátové nabíjení Frekvencní rozsah Výstupní výkon Standard bezdrátového nabíjení Nabíjecí vstup Rozsah nabíjecího naptí Vstupní proud LED svítilna Výkon LED osvtlení Svtelný tok
214

PJS 1000
Lithium-polymerová baterie 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz ­ 148 kHz 10 W Qi
5 ­ 9 Vg ± 10 % max. 2 A
1W 110 lm
CS

PJS 1000
Vseobecné technické údaje Startovací proud Spickový proud Okolní teplota za provozu Teplota pi nabíjení Teplotní rozsah pro skladování Optimální teplota pro skladování Okolní vlhkost Rozmry (S × H × V) Hmotnost Zkouska/certifikát

Technické údaje
PJS 1000
 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) -10 °C az +45 °C 0 °C az +45 °C -20 °C az +60 °C
+20 °C  85 % nekondenzující
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

Spolecnost Dometic Germany GmbH tímto prohlasuje, ze rádiové zaízení typu PJS 1000 odpovídá pozadavkm smrnice 2014/53/EU.
Plné znní prohlásení o shod EU je dostupné na následující internetové adrese: https://documents.dometic.com.

CS

215

Szimbólumok magyarázata

PJS 1000

A termék mindenkori szakszer telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerzdési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelel célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelen használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következ honlapra: documents.dometic.com.

Tartalom
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 2 Biztonsági útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 3 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 4 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 5 Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 6 Rendeltetésszer használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 7 Mszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 8 Az els használat eltt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 9 Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 10 Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 11 Hibakeresés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 12 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 13 Mszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

1 Szimbólumok magyarázata
D VESZÉLY! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okoz, ha nem kerülik el.
! FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat, ha nem kerülik el.
! VIGYÁZAT! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könny vagy mérsékelt sérülést okozhat, ha nem kerülik el.

216

HU

PJS 1000

Biztonsági útmutatások

A FIGYELEM! Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el.

I MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészít információk.
2 Biztonsági útmutatások
Vegye figyelembe a jármgyártó és a hivatalos szakmhely biztonsági útmutatásait és elírásait.
2.1 Alapvet biztonság
! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Áramütés miatti veszély · Ha a készüléken látható sérülések vannak, akkor a készüléket nem szabad üzembe helyezni. · A segédindítón csak szakember végezhet javításokat. A helytelen javítások jelents veszélyeket okozhatnak. · Ne szerelje szét a készüléket. · Semmilyen módon nem módosítsa, vagy ne változtassa meg egyik komponenst sem. · Kizárólag a gyártó által engedélyezett tartozékokat és cserealkatrészeket használja. · Ne használja a készüléket nedves körülmények között, és ne merítse bele semmilyen folyadékba. Száraz helyen tárolja. · Kapcsolja ki a készüléket és válassza le a tápellátásról: ­ Minden használat után ­ Minden tisztítás és ápolás eltt Fulladásveszély · A készülék kábele és vezérlegysége a nem megfelel elrendezés esetén beakadás, fojtás, elbotlás vagy elbotlás veszélyét okozhatja. Gondoskodjon róla, hogy a felesleges kötegelk és tápkábelek elrendezése biztonságos legyen. Egészségkárosodás veszélye · Az elektromos berendezések nem játékszerek. Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy a kisgyermekek ne férhessenek hozzá. · A gyermekeket felügyelni kell annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. · A tisztítást és a felhasználói karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik.
A FIGYELEM! Károsodás veszélye · Üzembe helyezés eltt hasonlítsa össze a feszültségadatokat az adattáblán a meglév energiaellátással. · Ügyeljen arra, hogy más tárgyak ne okozhassanak rövidzárlatot a készülék érintkezinél.

HU

217

Biztonsági útmutatások

PJS 1000

· Ügyeljen arra, hogy a negatív és pozitív pólusok soha ne érintkezzenek egymással. · Ne használja a kábeleket fogantyúként.

2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
D VESZÉLY! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléshez vezet.
Áramütés miatti veszély
· Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez mindenekeltt a váltakozó áramú hálózatról történ üzemeltetés során érvényes.
· Annak érdekében, hogy a készüléket veszély esetén gyorsan el lehessen választani a váltakozó áramú hálózatról, a dugaszolóaljzatnak a készülék közelében és könnyen hozzáférhetnek kell lennie.
! VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könny vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
· Az alábbi körülmények között ne üzemeltesse a készüléket: ­ sótartalmú, nedves vagy vizes környezetben ­ korrozív hatású gzök közelében ­ éghet anyagok közelében ­ Olyan területeken, ahol gáz-, vagy porrobbanás történhet.
· Ne helyezze a segédindítót hforrások közelébe (ftés, közvetlen napsugárzás, gázsüt, stb.).
· Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Áramütés miatti veszély
· A készülék beindítása eltt gyzdjön meg arról, hogy a kábel és a dugasz száraz, nem rozsdás és nincsenek rajta szennyezdések.
· Ha elektromos rendszereken dolgozik, biztosítsa, hogy legyen valaki a közelben, aki vészhelyzetben segítséget nyújthat.
· A vezetékeket úgy vezesse, hogy azokat éles peremek, ajtók vagy motorháztetk ne sérthessék meg. Ne vezesse a kábelt élesen megtörve. Becsípdött kábelek életveszélyes sérüléseket okozhatnak.
· Ne oldjon le kábeleket, ha a készülék még üzemel.
· Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a kábelnél fogva az aljzatból.
Tzveszély
· A küls és bels alkatrészek sérülésének elkerülése érdekében ne ejtse le, ne üsse meg, és ne fejtsen ki túlzott ert a készülékre.
· Ne helyezze a segédindítót gyúlékony anyagok közelébe.
Sérülés kockázata
· A készülék pozícionálásakor az elbotlásveszély minden formájának elkerülése érdekében gondoskodjon a kábelek megfelel rögzítésérl.

218

HU

PJS 1000

Biztonság az akkumulátorok kezelésénél

A FIGYELEM! Károsodás veszélye · Ügyeljen arra, hogy a készülék levegbevezet és kivezet nyílásai ne legyenek elfedve.
· Gondoskodjon a megfelel szellzésrl.
· A készüléket száraz és fröccsen víz ellen védett helyen állítsa fel.
· Tároláskor lazán tekerje fel a kábelt, a szoros feltekerés károsíthatja a kábelt és a bels alkatrészeket.

3 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél
! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
· Az akkumulátorok agresszív és maró savakat tartalmaznak. Kerülje az akkumulátorfolyadékkal történ bármilyen testi kontaktust. Az akkumulátorfolyadék brre kerülése esetén b vízzel alaposan mossa le a brt. Savak által okozott sérülések esetén feltétlenül menjen orvoshoz.
! VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könny vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
· Az akkumulátorokkal végzend munkák során ne viseljen fém tárgyakat, például órát vagy gyrt. Az ólomsavas akkumulátorok súlyos égést okozó rövidzárlati áramokat generálhatnak.
· Akkumulátoroknál végzend munkák során használjon védszemüveget és viseljen védruházatot. Akkumulátoroknál végzett munkák során ne érintse meg a szemét.
Egészségkárosodás veszélye
· Ne nyissa fel vagy rongálja meg az akkumulátorokat, és ne engedje, hogy azok a környezetbe kerüljenek, mivel mérgez és környezetkárosító nehézfémeket tartalmaznak.
Robbanásveszély
· Ne próbálkozzon fagyott, vagy meghibásodott akkumulátor segédindításával. Ilyen esetben az akkumulátort fagymentes helyen helyezze el, és várjon addig, amíg az akkumulátor át nem vette a környezeti hmérsékletet.
· Ne dohányozzon, ne használjon nyílt lángot, és ne okozzon szikrát a motor vagy az akkumulátor közelében.
A FIGYELEM! Károsodás veszélye · Kizárólag újratölthet akkumulátorokat használjon.
· Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat.
· A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelel polaritást:

HU

219

A csomag tartalma

PJS 1000

· Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort használó berendezés vagy járm gyártójának útmutatásait.
· Csak teljesen feltöltött akkumulátorokat tároljon. Rendszeresen töltse fel a tárolt akkumulátorokat.
· Tartsa be a megadott optimális tárolási hmérsékletet, mivel a magas és alacsony hmérsékleten végzett hosszú távú tárolás ronthatja az akkumulátor élettartamát és teljesítményét.
· Kerülje az akkumulátorok mélylemerülését. A mélylemerült ólomakkumulátorokat a szulfátosodás elkerülése érdekében azonnal töltse fel.

4 A csomag tartalma

Szám itt: 1. ábra, 3. oldal
1 2 3
4 5 6 ­ ­

Leírás
Segédindító Hordozótáska Segédindító kábelkészlet (160 mm) akkumulátor csipeszekkel és rövidzárlat elleni védelemmel ellátott dugasszal (EC5) USB adapterkábel Autótölt Hálózati tölt Rövid üzemeltetési útmutató Használati utasítás (csak digitálisan)

Mennyiség
1 1 1
1 1 1 1 1

5 Tartozékok

Megnevezés

Cikksz.

Segédindító kábelkészlet (300 mm) akkumulátor csipeszekkel és rövidzárlat elleni védelem- 9620006682 mel ellátott dugasszal (EC5)

220

HU

PJS 1000

Rendeltetésszer használat

6 Rendeltetésszer használat
A segédindító 12 V-os akkumulátorral és legfeljebb 6 literes benzinmotorral vagy 4 literes dízelmotorral rendelkez jármvek (pl. személygépkocsik, teherautók, motorkerékpárok, csónakok, fnyírók stb.) áthidalására, valamint digitális mobileszközök (pl. mobiltelefonok, táblagépek, laptopok, fényképezgépek stb.) töltésére vagy üzemeltetésére alkalmas.
A segédindító ideiglenes kültéri vagy garázsban történ használatra alkalmas, és a készülék nedves körülmények között történ használatakor kell óvatossággal kell eljárni.
Az egyéb funkciók, mint például készülékek töltése portokon keresztül, otthoni, háztartási mhelyekben vagy garázsokban történ használatra alkalmasak.
A segédindító a következ célokra nem alkalmas:
· Párhuzamos csatlakoztatás más segédindítókkal
· Szervizmhelyek vagy kereskedelmi felhasználás
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelel rendeltetésszer használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszer telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszertlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelsséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következkre vezethetk vissza:
· Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
· Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektl eltér cserealkatrészek használata
· A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
· Az útmutatóban leírt céloktól eltér felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.

7 Mszaki leírás
7.1 Általános leírás A segédindító lehetvé teszi harmadik fél további segítsége nélkül a jármvek indítását, ha a járm indításához maximum 1000 A csúcsáram szükséges. A segédindító lítium-polimer akkumulátorral és beépített LED zseblámpával van felszerelve, amely folyamatos világítás, stroboszkóp világítás és vészhelyzetekre SOS-jelzés funkcióval rendelkezik. A mellékelt két töltkábellel a készüléket váltakozó áramú hálózatról vagy mobil 12 V jármcsatlakozón keresztül lehet tölteni. A digitális mobileszközök vezeték nélkül vagy a két USB-kimenet egyikén keresztül tölthetk. Ezen kívül a készülék 12 V-os egyenáramú kimenetérl 12 V-os eszközök is üzemeltethetk. A segédindító a következ védelmi mechanizmusokkal rendelkezik: · Magas és alacsony hmérséklet elleni védelem · Túláram elleni védelem · Alacsony és túlfeszültség elleni védelem · Rövidzárlat elleni védelem · A bels akkumulátor túltöltés és mélylemerülés elleni védelme

HU

221

Az els használat eltt 7.2 A készülék leírása

Tétel itt: 2. ábra, 4. oldal

Megnevezés

1

gomb

2

LCD kijelz

3

Vezeték nélküli töltfelület

4

12 V egyenáramú kimenet

5

Tölt bemenet

PJS 1000

Tétel itt: 2. ábra, 4. oldal
6
7
8
9

Megnevezés
LED zseblámpa USB 1 kimenet USB 2 kimenet Segédindító kimenet (EC5)

7.3 LCD kijelz elemek

Tétel itt: 3. ábra, 4. oldal

Leírás

1

Az aktuális töltöttségi állapotot mutatja százalékban 0 % (lemerült) és 100 % (teljesen feltöltve)

között.

2

IN: Jelzi, hogy a segédindító töltése folyamatban van.

Megjegyzés: A kijelz addig villog, amíg a segédindító 100 %-ban fel nem töltdik.

3

OUT: Jelzi, hogy egy készülék töltése, vagy egy járm segédindítása folyamatban van.

4

Jelzi a csatlakoztatott digitális mobileszköz (USB 1) mért feszültségét és áramersségét.

5

Jelzi a csatlakoztatott digitális mobileszköz (USB 2) mért feszültségét és áramersségét.

6

16 V: Jelzi, hogy egy 12 V-os eszköz csatlakoztatva van (12 V egyenáramú kimenet).

8 Az els használat eltt
 Els használat eltt vagy hosszabb tárolás után addig töltse a segédindítót, amíg teljesen fel nem töltdik (lásd: ,,A segédindító töltése" fej., 223. oldal).

9 Üzemeltetés

9.1 A segédindító bekapcsolása
 A segédindító bekapcsolásához nyomja meg a  Az LCD kijelz bekapcsol.  A készülék készen áll a használatra.

gombot.

222

HU

PJS 1000

Üzemeltetés

9.2 Az LCD kijelz bekapcsolása

I MEGJEGYZÉS Ha nem történik beállítás, az LCD kijelz 20 másodperc után automatikusan energiatakarékos üzemmódba kapcsol.

 Amikor az LCD kijelz energiatakarékos üzemmódban van, nyomja meg röviden a gombot.  Az LCD kijelz bekapcsol.
9.3 A segédindító kikapcsolása
I MEGJEGYZÉS · Ha nincs csatlakoztatott fogyasztó és nincs töltforrás, akkor a segédindító 20 másodperc után automatikusan kikapcsol. · A segédindító nem kapcsolható ki, ha fogyasztó vagy töltforrás van csatlakoztatva.

1. Ha csatlakoztatva van, válassza le a fogyasztót vagy a töltforrást.

2. Nyomja meg és legalább 5 másodpercig tartsa lenyomva a
 Az LCD kijelz kikapcsol.  A készülék ki van kapcsolva.

gombot.

9.4 A segédindító töltése
I MEGJEGYZÉS Ha a készülék lemerült, a teljes feltöltés bármelyik töltési módszerrel 3 ­ 5 órát vesz igénybe.

A segédindító kétféle módszerrel tölthet fel: · Az autós tölt használatával (4. ábra A, 5. oldal). · A hálózati tölt használatával (4. ábra B, 5. oldal).
 A segédindítót stabil aljzatra állítsa.  A segédindító töltését a következk szerint végezze (4. ábra, 5. oldal).
Amikor a segédindító teljesen feltöltdött, a töltés automatikusan leáll.  Az LCD kijelzn 100 % töltöttségi állapot látható.  Az ,,IN" jelzés villogása megsznik, és állandóan látható.
A töltöttségi állapot ellenrzése  A segédindító bekapcsolásához nyomja meg a gombot.  Az LCD kijelzn a töltöttségi állapot (3. ábra B, 4. oldal) 0 % (lemerült) és 100 % (teljesen feltöltve) között jele-
nik meg.

HU

223

Üzemeltetés

PJS 1000

9.5 A LED zseblámpa használata

! VIGYÁZAT! Sérülés kockázata Kerülje a közvetlen belenézést a LED zseblámpába, mert ez károsíthatja a szemét.

I MEGJEGYZÉS A LED zseblámpa töltés közben nem használható.
A LED zseblámpa három üzemmóddal rendelkezik: · Folyamatosan fény: A LED zseblámpa folyamatosan világít. · Stroboszkóp fény: A LED zseblámpa állandó idközönként felvillan. · SOS jelzés: A LED zseblámpa az SOS jelzési mintával villog.  A LED zseblámpa használatához és a különböz üzemmódok közötti váltáshoz az ábrán (5. ábra, 5. oldal) lát-
ható módon járjon el.
9.6 Jármvek segédindítása
! FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye és tzveszély · Ne csatlakoztassa egyszerre a két akkumulátor csipeszt. · Ne használjon a mellékelttl eltér akkumulátor csipeszeket. · Tartsa be az akkumulátor csipeszek elírt csatlakoztatási és leválasztási sorrendjét, valamint a helyes polaritást.

! VIGYÁZAT! Sérülés kockázata Ujját és kezét ne helyezze az akkumulátor csipeszekbe.
A FIGYELEM! Károsodás veszélye · Ne indítson mélylemerült vagy meghibásodott jármakkumulátort. · Ne próbálja meg egymás után 3-nál többször elindítani a jármvet. Ha a járm 3 próbálkozás után sem indul be, akkor a jármvet szakszervizben kell átvizsgáltatni.

I MEGJEGYZÉS · A lökettérfogattól és a járm motorjától függen a segédindító akár 30 alkalommal is képes segédindítást végezni. · Olyan jármveknél, amelyeknél az akkumulátor áthidalási helye távolabb található (pl. az akkumulátor a csomagtartóban vagy más helyen van), elfordulhat, hogy a segédindítás nem mködik megfelelen. Vegye figyelembe jármve használati utasítását.

224

HU

PJS 1000

Üzemeltetés

Akkumulátor csipeszek LED jelzése

Leírás

Zöld és piros színen villog Folyamatosan világító piros, sípoló riasztási hanggal
Folyamatosan világító zöld 30 másodpercig, majd folyamatosan világító pirosra változik

A segédindító készen áll a csatlakoztatásra.
Az akkumulátor csipeszek fordított polaritással vannak csatlakoztatva.
Válassza le az akkumulátor csipeszeket, és csatlakoztassa újra azokat az újbóli használathoz. A LED ismét folyamatosan zöld színen világít.

Folyamatosan pirosan világít, halk, állandó hangjelzés- Az akkumulátor csipeszek érintkeznek egymással. sel

A jármvek segédindítása eltt végezze el a következ utasításokat: · Állítsa a jármvét parkolási helyzetbe. Biztosítsa, hogy a kézi sebességváltóval rendelkez járm üres fokozat-
ban legyen, és a kézifék be legyen húzva. · Biztosítsa, hogy a segédindító legalább 50 %-ban fel legyen töltve. Ha a töltöttségi állapot 50 % alatt van, el-
fordulhat, hogy a segédindító nem tudja beindítani a jármvet. · Biztosítsa, hogy a dugasz (EC5) stabilan helyezkedjen el a segédindító segédindítási kimenetén. · Mieltt csatlakoztatná az akkumulátor csipeszeket, kapcsoljon ki minden digitális mobileszközt.
A jármvek segédindítása után végezze el a következ utasításokat: · Válassza le az akkumulátor csipeszeket 30 másodpercen belül fordított sorrendben (lásd: ,,Akkumulátor csi-
peszek leválasztása (7. ábra, 7. oldal)" fej., 225. oldal). · A fedélzeti elektronika védelme érdekében kapcsolja be az elektromos fogyasztókat, pl. a szellzést. · Az akkumulátor megfelel feltöltése érdekében hagyja járni a motort, vagy vezesse a jármvet legalább 30 per-
cig.
Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása (6. ábra, 6. oldal) 1. Csatlakoztassa a piros (rd) akkumulátor csipeszt az indítóakkumulátor pozitív pólusához. 2. Csatlakoztassa a fekete (bk) akkumulátor csipeszt a földeléshez (alváz).
I MEGJEGYZÉS · Ha van ilyen, tartsa be a jármvének használati utasításában a megfelel földelési pontokra vonatkozó információkat. · A megfelel földelési pontok a motortérben lév stabil, festetlen fémrészek, pl. a motorblokk. · Ha nem tudja csatlakoztatni a fekete akkumulátor csipesz földelését (alváz), csatlakoztassa azt az akkumulátor negatív pólusához.
 Az akkumulátor csipeszek piros és zöld LED-je 1-3 másodpercig villog. Ezt követen az akkumulátor csipesz zöld LED-je folyamatosan világít.
Akkumulátor csipeszek leválasztása (7. ábra, 7. oldal) 1. Válassza le a fekete (bk) akkumulátor csipeszt. 2. Válassza le a piros (rd) akkumulátor csipeszt.

HU

225

Tisztítás és karbantartás

PJS 1000

9.7 Töltés USB-n keresztül

I MEGJEGYZÉS · A digitális mobilkészülékek töltése nem lehetséges a segédindító töltése közben. · Két digitális mobilkészüléket lehet egyszerre tölteni mindkét USB-kimenet használatával.

 A digitális mobileszközök töltéséhez használja a mellékelt USB adapter kábelt és az ábrán (8. ábra, 8. oldal) látható módon járjon el.
 Az LCD kijelzn megjelenik a segédindító hátralév töltöttsége.
9.8 12 V-os eszközök üzemeltetése
I MEGJEGYZÉS A 12 V-os eszközök üzemeltetése nem lehetséges a segédindító töltése közben.
 12 V-os eszközök üzemeltetéséhez csatlakoztassa a 12 V-os eszközök tápkábelét a segédindító 12 V-os egyenáramú kimenetéhez (2. ábra 4, 4. oldal).
 Az LCD kijelzn megjelenik a segédindító hátralév töltöttsége.
9.9 Vezeték nélküli töltés
I MEGJEGYZÉS Gyzdjön meg róla, hogy a készülék támogatja a vezeték nélküli töltést.
 A vezeték nélküli töltéshez nyomja meg a gombot, és helyezze a készüléket a vezeték nélküli töltfelületre, lásd: 9. ábra, 8. oldal.
 Az LCD kijelzn megjelenik a segédindító hátralév töltöttsége.
10 Tisztítás és karbantartás
! FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély Minden tisztítás és karbantartás eltt húzza ki a készüléket az aljzatból

A FIGYELEM! Károsodás veszélye · Soha ne tisztítsa a készüléket csapvíz alatt vagy mosogatóvízben. · A tisztításhoz ne használjon éles vagy kemény tárgyakat, dörzsöl hatású tisztítószereket, vagy fehérítt mert ezek károsíthatják a készüléket.

 Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket nedves, puha kendvel.  Rendszeresen ellenrizze a feszültség alatt álló kábelek vagy vezetékek szigetelési hibáit, töréseit vagy kilazult
csatlakozásait.
 Rendszeresen ellenrizze a készülék akkumulátorának töltöttségi állapotát. Minden használat után, de legalább 3 ­ 6 havonta töltse fel az akkumulátort, még akkor is, ha nem használja.

226

HU

PJS 1000
11 Hibakeresés

Hibakeresés

Hiba

Lehetséges ok

Megoldási javaslat

A segédindító nem
mködik. A gomb nem mködik.

A segédindító mélyleme-  Töltse fel a segédindítót (lásd: ,,A segédindító töl-

rülés állapotban van.

tése" fej., 223. oldal).

Szigetelési hibák, szakadások vagy kilazult csatlakozások a feszültség alatt lév kábeleken.

 Ellenrizze a feszültség alatt álló kábelek szigetelési hibáit, töréseit vagy kilazult csatlakozásait.
 Ha nem találja a hibát, forduljon egy hivatalos szervizhez.

A segédindító alacsony feszültség elleni védelme aktív.

 Az újraindításhoz töltse fel a segédindítót (lásd: ,,A segédindító töltése" fej., 223. oldal).

A segédindító túláramvédelme aktív.

 Távolítsa el a fogyasztót az USB- vagy a 12 V egyenáramú kimenetrl. Az újraindításhoz töltse
fel a segédindítót (lásd: ,,A segédindító töltése"
fej., 223. oldal).

A segédindító rövidzárlat elleni védelme aktív.

 Távolítsa el a fogyasztót az USB- vagy a 12 V egyenáramú kimenetrl. Az újraindításhoz töltse
fel a segédindítót (lásd: ,,A segédindító töltése"
fej., 223. oldal).

Az akkumulátor jelentsen  Cseréje ki az akkumulátort. elszulfátosodott.

A járm nem indítható segédindítással.

A segédindító töltöttsége  Töltse fel a segédindítót (lásd: ,,A segédindító töl-

kisebb mint 50 %.

tése" fej., 223. oldal).

Az akkumulátor csipeszek kilazultak vagy nem megfelelen vannak csatlakoztatva.

 Ellenrizze az összeköttetést. Biztosítsa, hogy az akkumulátor csipeszek stabilan legyenek rögzítve
és megfelelen legyenek csatlakoztatva. Szükség
esetén csatlakoztassa újra.

Az akkumulátor pólusai

 Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait, és csatla-

elszennyezdtek vagy kor-

koztassa újra a segédindítót.

rodáltak.

Világítani kezd az áramellátás kapcsolón található piros LED.

A segédindító feszültsége túl alacsony.

 Töltse fel a segédindítót (lásd: ,,A segédindító töltése" fej., 223. oldal).

Az akkumulátor csipeszek piros LED-je világítani kezd, és megszólal egy hangjelzés.

Az akkumulátor csipeszek rövidzárlatosak.
Az akkumulátor csipeszek nem megfelelen vannak csatlakoztatva.

 Csatlakoztassa újra az akkumulátor csipeszeket (lásd: ,,Jármvek segédindítása" fej., 224. oldal).

HU

227

Szavatosság

PJS 1000

Hiba

Lehetséges ok

Az akkumulátor csipeszek zöld LED-je világítani kezd, és a piros LED villog.

Az akkumulátor csipeszek 30 másodpercen belül nem aktiválódtak.

Az akkumulátor csipesz piros LED-je villog. A segédindító nem mködik.

Az akkumulátor csipeszek nincsenek csatlakoztatva.
Az akkumulátor csipeszek nagyfeszültség védelme aktív.
Az akkumulátor csipeszek alacsony feszültség elleni védelme aktív.

A segédindító nem mködik, miután csatlakoztatták az indítóakkumulátorhoz.

Az akkumulátor csipeszek rövidzárlat elleni védelme aktív.
Az akkumulátor csipeszek fordított polaritásvédelme aktív.
Az akkumulátor csipeszek magas hmérséklet elleni védelme aktív.
Az akkumulátor csipesz indítása folyamatban van.

Az akkumulátor csipeszek A fordított töltésvédelem piros és zöld LED-je vil- aktív. log.

Az akkumulátor csipeszek készenléti üzemmódban vannak.

Megoldási javaslat
 Csatlakoztassa újra az akkumulátor csipeszeket (lásd: ,,Jármvek segédindítása" fej., 224. oldal).
 Csatlakoztassa a segédindítót az indítóakkumulátorhoz (lásd: ,,Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása (6. ábra, 6. oldal)" fej., 225. oldal).
 Gyzdjön meg róla, hogy a feszültség nem túl magas (> 16,7 V).
 Töltse fel a segédindítót (lásd: ,,A segédindító töltése" fej., 223. oldal).
 Csatlakoztassa újra az akkumulátor csipeszeket (lásd: ,,Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása (6. ábra, 6. oldal)" fej., 225. oldal).
Az akkumulátor csipeszek automatikusan kikapcsolnak, ha az üzemi hmérséklet túl magas (> 80 °C).  Hagyja lehlni az akkumulátor csipeszeket.  Várjon 30 másodpercet.  Szükség esetén csatlakoztassa újra az akkumulá-
tor csipeszeket (lásd: ,,Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása (6. ábra, 6. oldal)" fej., 225. oldal). Az akkumulátor csipeszek automatikusan kikapcsolják a segédindító csatlakozását.  Gyzdjön meg arról, hogy az akkumulátor csipeszek helyesen vannak-e csatlakoztatva (lásd: ,,Az akkumulátor csipeszek csatlakoztatása (6. ábra, 6. oldal)" fej., 225. oldal). Amikor az akkumulátor csipeszeket újra üzembe helyezi, a villogás megsznik.

12 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági idszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcsolatba a kiskereskedvel, vagy a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer).
A javításhoz, illetve a garancia intézéséhez a következ dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor:
· A számla vásárlási dátummal rendelkez másolatát
· A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást

228

HU

PJS 1000

Mszaki adatok

Vegye figyelembe, hogy az önkez javítás vagy a nem szakszer javítás biztonsági következményekkel járhat, és érvénytelenítheti a szavatosságot.
Csomagolóanyagok újrahasznosítása

 A csomagolóanyagot lehetleg a megfelel újrahasznosítható hulladékokhoz tegye.

Nem cserélhet elemeket, akkumulátorokat vagy fényforrásokat tartalmazó termékek újrahasznosítása
 Ha a termék nem cserélhet elemeket, akkumulátorokat vagy fényforrásokat tartalmaz, azokat nem kell eltávolítani az ártalmatlanítás eltt.
 A termék végleges üzemen kívül helyezése esetén tájékozódjon a legközelebbi újrahasznosító központban vagy szakkereskedjénél a vonatkozó ártalmatlanítási elírásokról.
 A termék ingyenesen ártalmatlanítható.

13 Mszaki adatok
Akkumulátor Akkumulátortípus Névleges feszültség Akkumulátorkapacitás USB kimenetek Töltfeszültség Névleges áram DC-kimenet Töltfeszültség Névleges áram Vezeték nélküli hálózat Frekvenciatartomány Kimeneti teljesítmény Vezeték nélküli töltési szabvány
HU

PJS 1000
Lítium polimer akkumulátor 14,8 Vg 59,2 Wh
5 Vg (9 Vg) 2,1 A (2 A)
12 Vg (16 Vg) 8A
112 kHz ­ 148 kHz 10 W Qi
229

Mszaki adatok
Tölt bemenet Töltési feszültség tartomány Bemeneti áramersség LED zseblámpa LED lámpa teljesítménye Lumen Általános mszaki adatok Indítási áram Csúcsáram Környezeti hmérséklet, üzem Töltési hmérséklet Tárolási hmérséklet-tartomány Optimális tárolási hmérséklet Környezeti páratartalom Méretek (szélesség x mélység x magasság) Súly Vizsgálat/tanúsítvány

PJS 1000

PJS 1000

5 ­ 9 Vg ± 10 % max. 2 A

1W 110 lm

 400 A (2 s) 1000 A (0,1 s) ­10 °C és +45 °C 0 °C és +45 °C ­20 °C és +60 °C
+20 °C  85 %, nem kondenzálódó
192 x 88 x 41,5 mm 600 g

A Dometic Germany GmbH kijelenti, hogy a PJS 1000 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU Megfelelségi nyilatkozat teljes szövege a következ honlapon érhet el: https://documents.dometic.com.

230

HU

PJS 1000

 

                   .        .      
                              .            .                                           .                 .   
documents.dometic.com        


231. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   1 232. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   2 233. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       3 234. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4 235. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5 235. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6 235. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7 236. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    8 236. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9 240. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   10 240. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    11 241. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12 242. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   13

  1
D !
.                : 
! !
                 :  .
! !
                 :  .
A !
.              
I 
.   
AR
231

 

PJS 1000
  2
.            

  2.1
! .           !      .           ·         .          ·
.  .   · .            · .          · .    .           · :       ·    ­     ­
                     ·
.          .   
.     · .          
.         · .         ·
A  !
                · . 
.             · .         · .      ·

    2.2
D .           !                 .      ·
.                   ·
.  

AR
232

PJS 1000

     

! .             !  
:      ·            ­
     ­      ­           ­
     )          · .(
.       ·
    
         :           · .
                · .
    .               · .         .   
.         · .            ·
 
                 · .
.          ·
   .                 ·

A  !
.        · .     ·
.            · .                 ·

      3
! .           !   
   .     .       · .        
.           

AR
233

 

PJS 1000

! .             !   
.             · .               
       .          · .
 
.                  ·
 
.            · .              
.               ·

A  !
.        ·
            .       · .     
.       ·                  ·
. .       .      ·                ·
.       
.           .    ·

  4

 



 1 

3 

1

 

1

1

 

2

1

   (EC5)     ( 160)    

3

 

1

USB  

4

1

 

5

1

 

6

1

  

­

1

( )  

­

AR
234

PJS 1000
  9620006682


 5
      (EC5)     ( 300)    

  6
    6      12                    (        )  4  .(          ) .                      .                  :              ·      · .              /    .   /        .       :                         ·               ·             ·           · .      Dometic  
  7
  7.1  1000                     
.   .  SOS        LED          . 12                     12         .USB            
.   12     :       
      ·     ·
      ·     ·
        ·

AR
235

  


LED  USB 1  USB 2  (EC5)    

  2  4 
6
7 8 9

PJS 1000   7.2



  2  4 



1

LCD 

2

  

3

   12 

4

 

5

LCD   7.3



  3  4 

( ) %100  () %0        

1

.        :IN

2

.%100          :

.             :OUT

3

.(USB 1)         

4

.(USB 2)         

5

.(   12 )   12     : 16

6

   8
"   ,,  )                  .(237 
 9
    9.1 .       
.LCD     .   
   LCD   9.2
I 
.       20       LCD  
.         LCD     .LCD    
AR
236

PJS 1000



       9.3

I 
.          20        · .             ·

.       .1 .    5       .2
.LCD      .  
    9.4
I 
.    5  3         
:      .(5  ,A 4 )    · .(5  ,B 4 )     ·
.        .(5  4 )         
:          .% 100    LCD   
.      "IN,,       
.        .( ) % 100  () % 0  (4  ,B 3 )   LCD   
LED   9.5
!   !
.    LED     

I 
.    LED    
:   LED   .  LED   :  · .   LED   :  · .SOS   LED   :SOS  · .(5  5 )          LED   

AR
237



PJS 1000
    9.6
!     ! .      · .  .      · .             ·

!   !
.        

A  !
.         ·  3      .  3          ·
.        

I 
.     30          ·  )                 ·
.    .(        


.     .        .      
.    LED  .    

  LED 
                  30    
           

:          .               .     ·         %50       .  %50         ·
. .       (EC5)     ·
.         ·
:          .(239  "(7  7 )   ,,  )    30      ·
.                · .          30         ·
(6  6 )    .     (rd)      .1
.()  (bk)      .2
AR
238

PJS 1000



I 
                · .
.                 · .     ()          ·

   LED     . 3 ­ 1       LED    .  
(7  7 )    .(bk)     .1 .(rd)     .2
USB     9.7
I 
.             · .USB           ·

.(8  8 )     USB         .      LCD   
 12   9.8
I 
.    .  12    
,4 2 )     12     12        12    .(4 
.      LCD   
  9.9
I 
.      
.8  9                .      LCD   

AR
239

 

PJS 1000
  10
!      !
.         

A  !
.           ·                    ·
.

.           .                  .      6  3         .       

   11

 

 



"   ,,  )      .(237 
        .  
.           

.     
       
. 

 .     . 

"   ,,  )          

.  (237 

. 

.   12  USB       "   ,,  )    
.  (237 

      . 

.   12  USB           

"   ,,  )    

. 

.  (237 

.  

.   

"   ,,  )           .     

.(237 

.%50   

       .    .      .  

     .  

.          .    

"   ,,  )      .(237 

     .

 LED   .  

  ,,  )      .(238  "

.   
     .

 LED      
. 

AR
240

PJS 1000



 

 



  ,,  )           

.(238  "

. 30

 LED     
. LED  

 )          .(238  "(6  6 )   ,,
.( 16.7 <)        

.   
    . 

 LED    .  
.   

"   ,,  )      .(237 

    . 

 ,,  )          

.(238  "(6  6 ) 

. 

    . 

         .(°80 <)    .     

    . 

. 30   .          

,,  )        

.    

.(238  "(6  6 )  

.          )          .(238  "(6  6 )   ,,

.   

 LED     
.

.      

    .

 12
              .     .(dometic.com/dealer )
:                ·      ·
.                    
.             

AR
241

 

PJS 1000

               

                    .     
                    .          .     

PJS 1000
   g 14.8  59.2
(g 9) g 5 ( 2)  2.1
(g 16) g 12  8 
  148 ­   112  10 Qi
% g ± 10 9 ­ 5  2  
 1  110
242

  13
        USB 
          
               LED  LED  

AR

PJS 1000

PJS 1000

( 2)  400  ( 0.1)  1000
C° 45+  C° 10­ C° 45+  C° 0
C° 60+  C° 20­ C° 20+
  % 85  192 x 35 x 1.6 
 600

 
       
      
       
  ( x  x ) 
 /

    PJS 1000      .... Dometic Germany     .EU/2014/53
.https://documents.dometic.com          

AR
243

4445103806 2023-11-17



References

Acrobat Elements 15.0 (Windows)