Instruction Manual for DOMO models including: DO361A Air Conditioner, DO361A, Air Conditioner, Conditioner

Manual

DOMO 12000 BTU Mobilní klimatizace s topením, 1045W DO361A


File Info : application/pdf, 118 Pages, 8.54MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EU DOMO DO361A MANUAL
DO361A

Handleiding

Air conditioner

Mode d'emploi

Climatiseur

Gebrauchsanleitung

Klimaanlage

Instruction booklet

Air conditioner

Manual de instrucciones Aire acondicionado portátil

Istruzioni per l'uso Návod k pouzití Návod na pouzitie

Condizionatore d'aria portatile Mobilná klimatizácia Mobilní klimatizace

PRODUCT OF

Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d'emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni Ped pouzitím si dkladn pectte tento manuál - manuál si uschovejte i pro pípad
budoucího nahlédnutí. Pred pouzitím si dôkladne precítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.

NL Nederlands

3

FR Français

18

DE Deutsch

33

EN English

49

ES Espagnol

64

IT Italiano

78

CZ Cestina

92

SK Slovencina

105

05/22

NL

GARANTIE
Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.

+32 14 21 71 91

info@linea2000.be

Maandag ­ Donderdag : 8.30u ­ 12.00u en van 13.00u ­ 17.00u Vrijdag : 8.30u ­ 12.00u en van 13.00u ­ 16.30u

Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht. De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden. De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen: · Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding. · Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning. · Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik. · Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud. · Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden. · Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. · Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals: · Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen · Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige

www.domo-elektro.be

3
DO361A

N L

· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar. · Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer. · Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis. · Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen. · Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie. · Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt. · Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. · Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de `uit'-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. · Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter. · Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. · Gebruik het toestel niet buiten. · Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. · Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak. · Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding. · Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop. · Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. · Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken. · Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. · Plaats het toestel nooit in de buurt van een gastoestel, vuur of een lichtontvlambare vloeistof. · Sla nooit op het toestel of schud niet met het toestel, om schade te voorkomen. · Dek de luchtinlaat en -uitlaat nooit af, om oververhitting te voorkomen. · Besprenkel het toestel nooit met water of plaats het toestel nooit in de buurt van water, om elektrocutie te voorkomen. · Deel de stroomtoevoer naar de airco nooit met een ander toestel. · Steek de stekker nooit in het stopcontact of verwijder de stekker nooit uit het stopcontact met natte handen. · Steek nooit vreemde voorwerpen in de openingen van het toestel. · Gebruik nooit een verlengsnoer. · Laat kinderen nooit in de buurt van het toestel spelen. · Wanneer je het toestel uitzet en kort daarna terug aanzet, zal de compressor minstens 3 minuten nodig hebben om terug op te starten.
4
DO361A

N L

· Plaats het toestel minstens op 1 meter afstand van tv of radio, om storingen te voorkomen.
· Plaats het toestel niet in rechtstreeks zonlicht, om verkleuring van het toestel te voorkomen. · Laat het toestel nooit meer dan 35° hellen wanneer je het verplaatst. Verplaats de airco altijd
rechtopstaand. Verplaats het toestel nooit ondersteboven. · Verwijder steeds het water uit het toestel voor je het opbergt, zo verleng je de levensduur van het
toestel.
· Gebruik geen chemische middelen om het toestel te reinigen, dit zal het toestel beschadigen. · Zorg er steeds voor dat je de stroom uitschakelt voor je het luchtinlaatrooster weghaalt of plaatst.
· Zorg ervoor dat de airco steeds beschermd is tegen vocht, zoals condensatie, spatwater, etc. Zorg ervoor dat de airco zo staat dat hij niet in water of een andere vloeistof kan vallen. Wanneer hij toch in water of een vloeistof moest vallen, verwijder dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
· Gebruik de airco niet in een vochtige ruimte zoals een badkamer of wasplaats. · Neem steeds contact op met een gekwalificeerde persoon om het toestel te laten herstellen. · Zorg ervoor dat de vrije ruimte rondom het toestel minstens 30 cm bedraagt. · Wanneer de airco omgevallen is, moet je onmiddellijk de stekker uit het stopcontact verwijderen. · Bedien de toetsen van het toestel alleen met je vingers en met geen enkel ander voorwerp. · Verwijder geen vaste delen van de airco. Gebruik het toestel niet wanneer het niet naar behoren
functioneert, wanneer het toestel gevallen of beschadigd is.
· Gebruik nooit de stekker om het toestel aan of uit te zetten. · Gebruik het toestel niet in de buurt van licht ontvlambare stoffen, zoals alcohol, insecticide,
petroleum, ...
· Herstellingen, detectie van lekken en werkzaamheden aan de installatie dienen te gebeuren door bevoegde personen voorzien van de relevante certificaten.

Specifieke informatie over apparaten met R290 koelgas

· Lees grondig alle waarschuwingen. · Gebruik bij het reinigen van het apparaat geen andere gereedschappen dan de gereedschappen
aanbevolen door het productiebedrijf.

· Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte zonder permanente ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, gasapparaten of elektrische apparaten in werking).

· Het mag niet worden doorprikt of verbrand. · Koelgassen kunnen geurloos zijn.

· Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en bewaard in een ruimte die groter is dan 11 m2. · Dit apparaat bevat een aantal grammen R290 koelgas (zie het typeplaatje achteraan op het systeem). · R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Geen enkel onderdeel van het

koelcircuit mag worden doorprikt.

· Als het apparaat geïnstalleerd, gebruikt of bewaard wordt in een niet-geventileerde ruimte, moet deze ruimte ontworpen zijn om de opbouw van koelmiddellekken te voorkomen, omdat deze lekken leiden

tot een risico op brand of explosies door de ontsteking van het koelmiddel, die wordt veroorzaakt door

elektrische verwarming, elektrische kachels of andere ontstekingsbronnen.

· Het apparaat moet zodanig worden bewaard dat mechanische defecten worden voorkomen.

· Personen die het koelcircuit gebruiken of er werkzaamheden aan uitvoeren, moeten beschikken over de juiste certificaten, verstrekt door een geaccrediteerde organisatie, die een garantie biedt

van bevoegdheid in de behandeling van koelmiddelen, in overeenstemming met een specifieke

beoordeling erkend door verenigingen in de sector. · Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van het productiebedrijf.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander gekwalificeerd personeel nodig is,

moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon die is aangeduid voor het gebruik van

ontvlambare koelmiddelen.
5

www.domo-elektro.be

DO361A

NL

Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen. Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ENERGIETIPS · Gebruik het toestel alleen in ruimtes welke niet groter zijn dan de aanbevolen grootte. · Plaat het toestel zo, dat luchtstroom niet belemmerd wordt door meubelen of andere voorwerpen. · Hou gordijnen gesloten tijdens het warmste uur van de dag. · Zorg ervoor dat de filters altijd zuiver zijn. · Houd ramen en deuren steeds gesloten om de koude lucht binnen te houden en de warme lucht
buiten.
6
DO361A

NL

ONDERDELEN

1. Controle paneel

1

2. Luchtuitlaat

2

3. Wieltjes

4. Handvat 5. Permanente drainage

4

6. Luchtuitlaat

7. Stekkeropberging

8. Snoeropberging

9. Drainage onderaan

10. Luchtinlaat + luchtfilters

11. Drainageslang

12. Luchtuitlaatslang

13. Raambevestiging

3

· a. Raamadapter

· b. Koppelstuk slang/raamadapter

· c. Raamdichtingen

10

· d. Adapterstop

5

· e. L-ijzer met schroeven

6

14. Muurbevestiging

· a. Koppelstuk slang/muuradapter

7

· b. Muuradapter

· c. Schroeven en pluggen

8

15. Accessoire snoeropberging

9

16. Afstandsbediening incl. batterijen, ophanging en schroeven

17. Koppelstuk slang/toestel

11

12

13

a.

14

b.

a.

c.

b.

15

16

c.

e.

d. 17

www.domo-elektro.be

7
DO361A

NL

INSTALLATIE

INSTALLATIE

· Plaats de airco op een solide en stabiele ondergrond, om de geluidshinder en

vibratie tot een minimum te beperken. Zorg er ook voor dat de ondergrond sterk

genoeg is om het gewicht van het toestel te dragen. · Om het toestel makkelijk te kunnen verplaatsen, is het voorzien van wieltjes.
Zorg ervoor dat je het toestel alleen rolt over een gladde en vlakke ondergrond.

Wees voorzichtig wanneer je het toestel al rollend verplaatst over een tapijt. Rol

het toestel nooit over een object.

· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat

geïnstalleerd en geaard is volgens de lokale standaarden en normen.

· Monteer het accessoire voor snoeropberging op de achterkant van het toestel.

· Plaats geen voorwerpen binnen een straal van 30 cm rondom het toestel.

· Zorg er ook voor dat zich rondom de luchtuitlaat buiten, in een straal van 50 cm,

geen obstakels bevinden.

50cm

· Zorg ervoor dat de luchtuitlaat met de slang naar buiten wordt gebracht. Houd de

opening naar buiten zo klein mogelijk zodat er geen warme lucht van buiten terug binnen kan.

· Zorg ervoor dat de luchtuitlaatslang niet te fel gebogen is bij het gebruik.

1.

INSTALLATIE VAN DE RAAMUITLAAT
De luchtuitlaatslang moet gebruikt worden tijdens de instelling "cool", "heat" of "auto". Tijdens de instelling "fan", "dry" heb je de 2. luchtuitlaatslang niet nodig.

1. Plaats het koppelstuk slang/toestel aan de ene kant van de

luchtuitlaatslang en het koppelstuk slang/raamadapter op de

andere kant van de slang. De koppelstukken klikken vast zodra

je deze op de slang duwt.

3.

2. Bevestig de slang aan het toestel. De kant van de slang met

koppelstuk slang/toestel moet gemonteerd worden op de

luchtuitlaat aan de achterkant van het toestel. Schuif het

koppelstuk in de houders van de luchtuitlaat. Zorg ervoor dat

het haakje op het koppelstuk overeenkomt met de inkeping

boven de luchtuitlaat.

4.

3. Plaats de raamadapter in het venster. Dit kan zowel

horizontaal als verticaal. Maak gebruik van de raamdichtingen

om eventuele openingen in de venster af te sluiten. Blokkeer

de raamadapter op de gewenste lengte met behulp van de

meegeleverde raamadapter stop.

5.

4. Indien gewenst kan je het raam vastzetten met het L-ijzer en

2 schroeven.

8 5. Bevestig het koppelstuk op de raamadapter.

DO361A

NL

INSTALLATIE MUURUITLAAT
De luchtuitlaatslang moet geplaatst worden tijdens de instelling 1. "cool", "heat" of "auto". Tijdens de instelling "fan", "dry" heb je de luchtuitlaatslang niet nodig.

1. Maak een opening in de muur ter grootte van de muuradapter (125 mm). Plaats de muuradapter in de opening en bevestig deze in de muur met de 4 meegeleverde pluggen en schroeven.
2. Plaats het koppelstuk slang/toestel aan de ene kant van de luchtuitlaatslang en het koppelstuk slang/muuradapter op de andere kant van de slang. De koppelstukken klikken vast 2. zodra je deze op de slang duwt.
3. Bevestig de slang aan het toestel. De kant van de slang met koppelstuk slang/toestel moet gemonteerd worden op de luchtuitlaat aan de achterkant van het toestel. Schuif het koppelstuk in de houders van de luchtuitlaat. Zorg ervoor dat 3. het haakje op het koppelstuk overeenkomt met de inkeping boven de luchtuitlaat.
4. Bevestig de luchtuitlaatslang op de muuradapter. 5. Wanneer je de airconditioner niet gebruikt, kan je de
muuradapter afsluiten met het deksel.
GEBRUIK

CONTROLEPANEEL

8 9 10

max 120cm min 30cm

7

6

5

4

3

2

1

1. ON/OFF ­ toets Om het toestel aan en uit te schakelen.

2. SLEEP ­ toets Gebruik je om de "sleep" functie in te stellen. Wanneer je deze instelling selecteert, zal de ingestelde temperatuur binnen 30 min. met 1°C veranderen (stijgen bij de "cool"-instelling, dalen bij de "heat"-instelling). Na nog 30 min. zal de temperatuur opnieuw met 1°C veranderen. Deze temperatuur zal aangehouden worden voor de komende 7 uur. Na deze tijd
gaat de temperatuur terug naar de origineel ingestelde temperatuur en wordt de "sleep"-instelling beëindigd. NOTA: deze instelling kan niet geselecteerd worden bij "fan" en "dry"-instelling.

www.domo-elektro.be

9
DO361A

N L

3. FAN ­ toets Met deze toets kan je de ventilatiesnelheid instellen. Het desbetreffende indicatielichtje zal oplichten op het controlepaneel.
Er zijn vier instellingen: · laag · midden · hoog · auto. In de auto-stand zal geen indicatielichtje oplichten.
4. "+" en "-" ­ toetsen Gebruik je om de temperatuurinstelling aan te passen of om de instellingen van de timer aan te passen. Als je beide pijltjes tegelijkertijd ingedrukt houdt gedurende 3 sec, kan je wisselen tussen Celsius "°C" en Fahrenheit "°F".
5. MODE ­ toets Met deze toets kan je de gewenste gebruiksinstelling selecteren. Telkens je op de toets drukt, zal de gebruiksinstelling wijzigen: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. Het desbetreffende indicatielichtje op het controlepaneel zal oplichten.
AUTO-instelling Wanneer je de airco in de "auto"-functie instelt, zal de airco automatisch kiezen tussen de "cool", "heat" of "fan"-functie, afhankelijk van de kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur. De airco zal automatisch de kamertemperatuur stabiliseren op de ingestelde temperatuur. Wanneer je gebruik maakt van de "auto"-instelling, kan je de ventilatiesnelheid niet instellen.
COOL-instelling Het toestel zal koelen met deze instelling. Druk op de "mode"-toets tot het "cool"-indicatielampje brandt. Gebruik de "+" en "-" toetsen, om de gewenste kamertemperatuur in te stellen. Gebruik de "fan"-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen.
DRY-instelling Deze functie gebruik je om de lucht te ontvochtigen. Druk op de "mode"-toets tot het "dry"-indicatielampje brandt. Bij deze instelling kan je de temperatuur of de ventilatiesnelheid niet instellen. Houd ramen en deuren gesloten, om zo de ontvochtiging optimaal te laten verlopen. Het is niet nodig de luchtuitlaatslang te plaatsen bij deze functie.
FAN-instelling Met deze functie gebruik je het toestel als ventilator. Druk op de "mode"-toets tot het "fan"-indicatielampje brandt. Druk op de "fan"-toets om de ventilatiesnelheid in te stellen. De temperatuur kan niet worden ingesteld. Het is niet nodig de luchtuitlaatslang te plaatsen bij deze functie.
HEAT-instelling Het toestel zal verwarmen met deze instelling.
10
DO361A

NL

Druk op de "mode"-toets tot het "heat"-indicatielampje brandt. Gebruik de "+" en "-" toetsen, om de gewenste kamertemperatuur in te stellen. Gebruik de "fan"-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen.

6. TIMER ­ toets Met deze toets kan je de tijd instellen wanneer het toestel moet aan- of uitschakelen. Wanneer het toestel aanstaat, druk je op de "timer"-toets. Het "timer off"-indicatielampje brandt. Dit
geeft aan dat de automatische uitschakeling actief is. Druk opnieuw op de "timer"-toets, het "timer on"indicatielampje licht op, de automatische start functie is nu actief. Druk en houd de pijltjestoetsen ingedrukt om de tijd in te stellen. Max. in te stellen tijdvertraging is 24
uur. Na instelling zal op de display de resterende tijd aftellen tot start of stop van de airco. Afhankelijk van wat je ingesteld heb.
Je kan de timerinstelling op elk ogenblik annuleren door op de aan/uit-toets te drukken. Wanneer de error code E1 of E2 voorkomt, zal de timerinstelling geannuleerd worden.

7. SWING ­ toets Aanpassing van de luchtstroom.
8. FOLLOW ME-indicatielichtje Als je de FOLLOW ME-functie instelt, zal dit indicatielichtje oplichten. Je kan deze functie enkel activeren met de afstandsbediening.
9. HEAT-indicatielichtje Als je de HEAT-instelling activeert met de "mode"-toets , zal dit indicatielichtje oplichten.

10. LED display Toont de ingestelde temperatuur en de timerinstelling. Wanneer het toestel in de DRY of FAN instelling
staat, zal op de display de kamertemperatuur weergegeven worden.

AFSTANDSBEDIENING

· Gebruik de afstandsbediening op maximum 8 meter van het toestel. Richt de

afstandsbediening in de richting van de airco. De ontvangst wordt bevestigd met

een biepsignaal.

· De airco zal niet reageren op de afstandsbediening als het signaal geblokkeerd

wordt door gordijnen, deuren of andere materialen.

ON/OFF

SHORT CUT

· Zorg ervoor dat de afstandsbediening niet nat wordt. Stel de afstandsbediening
niet bloot aan direct zonlicht of warmte. · Wanneer de infraroodontvanger op het toestel in het zonlicht staat, is het mogelijk

MODE FAN

TEMP

TIMER ON
TIMER OFF

dat de airco niet reageert op de afstandsbediening. Zorg er dus voor dat er geen

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

direct zonlicht op de infraroodontvanger staat. · Wanneer andere elektrische toestellen reageren op de afstandsbediening,

verwijder deze toestellen dan uit de buurt van de airco of contacteer de verdeler.

· Gebruik geen oude en nieuwe batterijen in de afstandsbediening. Gebruik ook geen

twee verschillende types van batterijen.

· Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening wanneer je de afstandsbediening gedurende een langere periode (meer dan 2 maanden) niet gebruikt.

· Gebruikte batterijen moet je op de juiste manier recycleren.
11

www.domo-elektro.be

DO361A

NL

Batterijen · De afstandsbediening werkt met 2 AAA (R03/LR3) batterijen. · Verwijder het afdekplaatje aan de achterkant van de afstandsbediening.
Plaats de batterijen, volg hierbij de aanduidingen van + en ­ aangegeven in de afstandsbediening. Sluit het batterijcompartiment met het afdekplaatje. · NOTA: wanneer je de batterijen verwisselt, worden alle instellingen verwijderd. Bij het plaatsen van nieuwe batterijen moet je de afstandbediening opnieuw programmeren.
Functietoetsen
ON/OFF ON/OFF ­ TOETS Om het toestel aan en uit te zetten. Op het display verschijnt het symbool
PIJLTJESTOETSEN Deze toetsen moet je gebruiken om de ingestelde temperatuur te verhogen of verlagen. Als je de knop ingedrukt houdt gedurende 3 sec, kan je wisselen tussen Celsius "°C" en Fahrenheit "°F".
MODE MODE ­ TOETS Telkens je op deze toets drukt, verandert de functie-instelling : auto, cool, dry, fan, heat.
AUTO-instelling Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de "mode"-toets van de afstandsbediening en selecteer "auto". Druk op de pijltjestoetsen om de temperatuur in te stellen. Druk op de "on/off"-toets om de airco aan te zetten. NOTA: wanneer je de "auto"-functie selecteert, zal de airco zelf bepalen in welke instelling hij werkt (airco ­ fan ­ dry ­ heat) afhankelijk van de omgevingstemperatuur.
COOL-instelling Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de "mode"-toets om de gewenste instelling (cool) te selecteren. Druk op de pijltjestoetsen om de gewenste temperatuur in te stellen. Druk op de "fan"-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen. Druk op de "on/off"-toets om het toestel aan te zetten.
DRY-instelling Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de "mode"-toets en selecteer de "dry"instelling. Druk op de pijltjestoetsen om de temperatuur in te stellen. Druk op de "on/off"-toets om de airco aan te zetten.
FAN-instelling Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de "mode"-toets om de gewenste instelling (fan) te selecteren. Druk op de "fan"-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen. Druk op de "on/off"-toets om het toestel aan te zetten. NOTA: bij de "fan"-instelling, wordt de temperatuur niet aangegeven op de display. De kamertemperatuur kan ook niet ingesteld worden.
12
DO361A

FOLLOW M

display

N L

Indicates th

HEAT-instelling

the FOLLO

Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de "mode"-toets om de gewenste function is

instelling (heat) te selecteren. Druk op de pijltjestoetsen om de gewenste temperatuur in te stellen.

Druk op de "fan"-toets om de gewenste ventilatiesnelheid in te stellen. Druk op de "on/off"-toets om Not availab

het toestel aan te zetten.

FAN SPEFEADNFAdSiNsPpESlEaPyDEEdDisdpilsapytlhaisy unit

FFAANNFASNP-TEOEEDTSdisplay DJeisgpelbaryuisktsdeelzeecttoeedtsFoAmNdeSvPenEtEilaDtie: snelheid

in

te

SILENDTidspislapylasyDseisHleDpIcliGasteypHsdla, sFyeAsHleNsIceGStHleHPIdMcG,EtFEeHEAdD,DN,F:ASNPMESEEPMDDE,E:E stellNeno:taautvoa, illooawrble fo, LrmOtoehWdrisourniLt O,WLhiOghW

. HIGH,

MED,

This dispTlahyisTishdibisslapdnliaskypwliashybeilnsanbklawnkhewnhen

oTsMASeHrChlUOesTRtiTtsjteSdodHeeAzieOsLenURpOtbTloTaeCWeOpyUtasTiasks-lTapdbOneelEjieaenTdnseSt.keenlwlivnhogoevrnakkeeurrsginesbtreulilkint,gkvaanstjelTDwedgeihegsmezepennplaveeuaynrssstainilnettshuggcgehrTeaesnksI/eMTeedltieotEmnotteR.oremdrAOepdUSNeHisTsr/eOaOOpttRslFutaTsoerFCypetAUeftbuToUe-yndtTAocd.OUeteitoTsfsangOpuseedlsteu,prdoee.nredtdeim. er settin

3 seconden ingedrukt te houden. Het toestel onthoudtTdeamn dpeeirnastuelrleingreanndgie:o1p 7he-3t 0mooCm(6en2tOvFa-n86OF) itnedmrupkekraetnuiunrg, evsecnhtailaketiledszniejnlh.eDidez(eFAinNs)teelnlinegveenntkuuenenl eonoTkziidjmne:eSdrLeEsgEeePbt-triiunniskgtseirlnlaisnntgeg.llein:g0(M-2O4DhEo),uinrsgestelde

Op het moment dat je op de SHORTCUT-toets drukTth, zisaldhiestptolaeysteisl wbelarknekn owphdeeneeorpdeerrvaatsintggeliengdFeAN mode.

instellingen.

5 Als je de eerste keer, nadat je het toestel hebt aangesloten, op de shortcut-toets drukt, zal het toestel in
auto-functie functioneren. Dit is op 26° en de fan-snelheid is auto.

TIMER
ON TIMER ON-TOETS Druk op deze toets als je het toestel op een bepaald tijdstip wil laten inschakelen. Elke druk op deze knop zal de inschakeltijd met 30 min. verhogen. Max. in te stellen tijdvertraging is 24 uur. Om automatische inschakeling te annuleren, blijf je op deze toets drukken tot er terug 0.0 op de
display staat. Opgelet: als je op de ON/OFF-toets van de afstandsbediening drukt, worden
alle timers geannuleerd.

1

2 x5

TIMER ON

TIMER ON

3

4

1sec

2sec

Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de "timer on"-toets. Op de display verschijnt de laatste instelling van de "timer on"instelling. Stel nu de gewenste inschakeltijd in door nogmaals op de "timer on"-toets te drukken". Telkens je op de "timer on"-toets drukt, zal de tijd
aangepast worden, tot max. 24 uur. Na het beeïndigen van de instelling, duurt het ongeveer 2 sec, voor de ingestelde temperatuur terug verschijnt op
het display. Afbeeldingen ter voorbeeld voor een startuitstel van 2,5 uur.

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

1

2 x10

TIMER OFF

TIMER OFF

TIMER
OFF TIMER OFF-TOETS Druk op deze toets als je het toestel op een bepaald tijdstip wil uitschakelen. Elke druk op deze toets zal de uitschakeltijd met 30 min verhogen. Max. in te 3 stellen tijdvertraging is 24 uur. Om automatische uitschakeling te annuleren, blijf je op deze toets drukken tot er terug 0.0 op de display staat. Opgelet: als je op de ON/OFF-toets van de afstandsbediening drukt, worden

4 1sec

2sec

alle timers geannuleerd.

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

www.domo-elektro.be

13
DO361A

NL

Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact steekt. Druk op de "timer off"-toets. Op de display verschijnt de laatste "timer off"-instelling. Stel nu de gewenste uitschakeltijd in door nogmaals op de "timer off"-toets te drukken". Telkens je op de "timer off"-toets drukt, zal de tijd aangepast worden, tot max. 24 uur. Na het beëindigen van de instelling, duurt het ongeveer 2 sec, voor de ingestelde temperatuur terug verschijnt op de display. Afbeeldingen ter voorbeeld voor een stopuitstel van 5 uur.
Timer on + Timer off Je kan beide functies ook gelijktijdig inschakelen. Hierdoor bepaal je wanneer het toestel inschakelt, maar ook wanneer het toestel uitschakelt. Let op: deze tijd is telkens vanaf het uur dat je de instelling programmeert. Bijvoorbeeld: het is nu 13:00. Je wil het toestel laten werken van 16:30 tot 18:00. Stel de functie TIMER ON in op 3,5 h en de TIMER OFF op 5,0 h.
SLEEP SLEEP ­ TOETS Deze instelling kan je selecteren wanneer je gaat slapen. Het behoudt de comfortabele temperatuur en bespaart energie. Deze functie kan je instellen bij de functies "cool", "heat" en "auto". Op de display verschijnt het symbool . Je kan deze instelling annuleren door op de "on/off", "fan", "sleep" of "mode" toets te drukken.
Wanneer je deze instelling selecteert, zal de ingestelde temperatuur binnen 30 min. met 1°C veranderen (stijgen bij de "cool"-instelling, dalen bij de "heat"-instelling). Na nog 30 min. zal de temperatuur opnieuw met 1°C veranderen. Deze temperatuur zal aangehouden worden voor de komende 7 uur. Na deze tijd gaat de temperatuur terug naar de origineel ingestelde temperatuur en wordt de "sleep"-instelling beëindigd. NOTA: deze instelling kan niet geselecteerd worden bij "fan" en "dry"-instelling.
SWING SWING ­ TOETS Met deze toets activeer je de automatische beweging van de lamellen.
FOLMLEOW FOLLOW ME ­ TOETS Met deze functie wordt de omgevingstemperatuur gemeten door de afstandsbediening in plaats van door het toestel. Leg de afstandsbediening op de plaats waar je de ingestelde temperatuur wilt bekomen. Bij de "auto", "heat" en "cool" - instelling zorgt deze functie voor de optimale temperatuur. Druk op de "follow me"-toets om de functie te activeren. De afstandsbediening zal om de 3 minuten een signaal sturen naar de airconditioner. Op de display verschijnt het symbool . Druk opnieuw op de knop om de functie te annuleren.
LED LED ­ TOETS Druk op deze knop om alle indicatielichtjes van de display uit te schakelen, bvb. als je het toestel `s nachts gebruikt. Druk nog een keer op de knop om de display terug in te schakelen.
14
DO361A

NL

REINIGING EN ONDERHOUD
DRAINAGE
Permanente drainage Tijdens het ontvochtigen, kan je een permanente drainage gebruiken. 1. Verwijder de drainage afsluiting en het rubber dopje in het midden,
achteraan het toestel. 2. Bevestig de drainageslang aan de drainageopening. 3. Zorg ervoor dat het water op een veilige en permanente manier
kan wegvloeien.
Drainage bij P1 code Wanneer je geen gebruik maakt van de permanente drainage, zal het water opgevangen worden in de drainagebak, onderaan het toestel. · Wanneer deze vol is, zal je enkele biepsignalen horen en op de display verschijnt de code "P1". De
ontvochtiging of airconditioning zal stoppen. De ventilator blijft wel werken, dit is normaal. · Verplaats het toestel voorzichtig naar een plaats waar je het water makkelijk kan laten weglopen. · Verwijder de afsluiting van de drainageopening onderaan het toestel. Het water zal nu weglopen. · Nadat het water volledig verwijderd is, plaats je de afsluiting terug op de drainageopening. · Je kan nu het toestel terug opstarten. Let er op dat de code
"P1" op de display verdwijnt. Indien de code niet onmiddellijk verdwijnt, kan je enkele malen proberen om het toestel uit en terug in te schakelen. Wanneer de code zich blijft herhalen, moet je contact opnemen met de servicedienst. · NOTA: installeer altijd eerst de drainage afsluiting, voordat je het toestel terug aanzet.
Drainage : heat Je kan ook bij de HEAT-instelling gebruik maken van de permanente drainage. Hiervoor gebruik je de drainage in het midden van het toestel (zie Fig. 1). 1. Verwijder het rubberen dopje van de drainage opening in het midden, achteraan het toestel. 2. Bevestig de drainageslang aan de drainageopening. 3. Zorg ervoor dat het water op een veilige en permanente manier kan wegvloeien (Fig. 2). Het water
wordt uit het toestel opgepompt, hierdoor kan je de drainageslang ook omhoog brengen tot max.1,8 m (Fig. 3).

Fig. 1
www.domo-elektro.be

1,8m

SCALE 0.500

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

15
DO361A

NL

REINIGING
· Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen. · Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen. · Was het toestel nooit met water of een andere vloeistof, dit kan elektrocutie tot gevolg hebben. · Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen of hersteld worden door de dienst na
verkoop van de fabrikant of een gekwalificeerd persoon.

Luchtfilters

· Het toestel bevat 2 luchtfilters. Reinig de luchtfilters minstens om de 2

weken. Om te voorkomen dat de ventilator slecht gaat werken door stof

1

in de filter.

· Reinig de filters in lauw water met een mild detergent. Spoel de filters

grondig en laat deze aan de

lucht drogen.

·

Als de filters volledig

2

droog zijn, kan je deze terug

in het toestel plaatsen.

Behuizing Gebruik een vochtige, zachte doek en een beetje mild detergent om de buitenkant van het toestel te reinigen. Maak het toestel achteraf grondig droog met een zachte, droge doek.
Opbergen Voor je het toestel opbergt voor een langere tijd, kan je best eerst het volgende doen, om schade aan het toestel te voorkomen: · Verwijder al het water uit het toestel met behulp van de drainage. · Zet het toestel daarna aan op de FAN-instelling. Laat het toestel gedurende een halve dag in een
verwarmde ruimte werken. Zo kan het toestel volledig drogen aan de binnenkant en voorkom je schimmelvorming. · Zet het toestel uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. · Maak de filter schoon en plaats deze terug in het toestel. · Berg het toestel op in een droge, donkere ruimte.
MOGELIJKE PROBLEMEN EN HUN OPLOSSING
Het toestel werkt niet wanneer je op de aan/uit toets drukt. · Op de display staat P1: verwijder het water uit het toestel. · De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur op het toestel. Pas de temperatuur op
het toestel aan.
De ruimte koelt niet voldoende af. · De ramen en deuren zijn niet gesloten. Zorg ervoor dat alle ramen en deuren gesloten zijn. · Er zijn warmte producerende toestellen in de ruimte. Verwijder indien mogelijk de warmtebronnen. · De luchtuitlaatslang is niet aangesloten of geblokkeerd. Sluit de slang aan en zorg ervoor dat ze naar
behoren kan functioneren. · De ingestelde temperatuur is te hoog. Pas de ingestelde temperatuur aan.
16
DO361A

NL

Het toestel maakt te veel lawaai of zorgt voor trillingen. · De vloer is niet recht of vlak genoeg. Plaats het toestel op een rechte, vlakke ondergrond, indien
mogelijk. · De luchtfilter is vuil. Reinig de luchtfilter.
Het toestel maakt een gorgelend geluid. · Het geluid komt van de koelvloeistof in het toestel. Dit is normaal.
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.

VERWIJDERBARE BATTERIJ
Het toestel werkt met een batterij, die ook na gebruik niet met het
huisvuil mag worden afgevoerd. Je kan het toestel naar een inzamelpunt van afgedankte elektrische toestellen (Recupel) in de buurt brengen (containerpark, vakhandel, ...). Batterijen bevatten stoffen die gevaarlijk zijn voor de menselijke gezondheid en voor het milieu. Verwijder de batterij uit het toestel voordat je het weggooit zoals beschreven in deze handleiding. Recycleer de batterij in overeenstemming met de plaatselijke wettelijke voorschriften en bepalingen. Doorboor de batterij nooit of stel ze niet bloot aan hoge temperaturen; de batterij kan exploderen. Lekkage van de batterij kan voorkomen onder extreme omstandigheden. Wanneer de vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid, moet je deze onmiddellijk afwassen met water en zeep of neutraliseren met een zacht zuur zoals citroensap of azijn. Wanneer de vloeistof in contact komt met de
ogen, spoel ze dan overvloedig met water gedurende minstens 10 minuten en contacteer een geneesheer.

www.domo-elektro.be

17
DO361A

FR

GARANTIE

Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d'être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !

+32 14 21 71 91

info@linea2000.be

Du lundi au jeudi : 8 h 30 ­ 12 h et 13 h ­ 17 h Vendredi : 8 h 30 ­ 12 h et 13 h ­ 16 h 30

Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d'achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l'entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l'appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu'à 2 ans à compter de la date d'achat de l'appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse. Pour les accessoires et les éléments d'usure, une garantie de 6 mois s'applique. La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n'ont plus effet dans les cas suivants : · Les instructions du manuel n'ont pas été suivies. · Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte. · Utilisation contraire, brutale ou anormale. · Entretien insuffisant ou non conforme. · Réparation ou modification de l'appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé. · Utilisation d'éléments ou d'accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l'utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter
ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d'emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d'emballage. · Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que : · Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements professionnels comparables · Fermes · Chambres d'hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d'hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d'expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles connaissent les dangers liés
18
DO361A

à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L'entretien et le nettoyage de

l'appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la

surveillance d'un adulte.

· Gardez l'appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.

· Attention: l'appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe.

· Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension du réseau électrique de

FR

votre domicile.

· Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d'une table.

· N'utilisez jamais l'appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais

fonctionnement de l'appareil ou lorsque l'appareil est endommagé. Amenez alors l'appareil au centre

de services le plus proche pour contrôle et réparation.

· Soyez très attentif lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d'enfants.

· L'utilisation d'accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une

électrocution ou des blessures.

· Retirez la fiche de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant d'installer ou d'enlever des pièces et

avant de nettoyer l'appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise.

Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.

· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.

· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d'un feu au gaz ou d'un feu électrique où il pourrait

entrer en contact avec un appareil chaud.

· N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.

· Utilisez l'appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.

· Utilisez toujours l'appareil sur une surface solide, sèche et plane.

· Cet appareil ne convient qu'à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour

des accidents qui découleraient d'un mauvais usage de l'appareil ou du non-respect des instructions

fournies dans ce manuel.

· Toutes les réparations, en dehors de l'entretien ordinaire de l'appareil, doivent être réalisées par le

fabricant ou son service après-vente.

· N'immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l'appareil lui-même dans l'eau ou tout autre milieu

liquide.

· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l'appareil ou au cordon électrique.

· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d'autres sources de chaleur.

· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d'emballage et les éventuels autocollants

promotionnels.

· Ne placez jamais l'appareil à proximité d'un appareil au gaz, d'un feu ou d'un liquide facilement

inflammable.

· Pour éviter tout dommage, ne frappez et ne secouez jamais l'appareil.

· Pour éviter toute surchauffe, ne recouvrez jamais l'arrivée d'air et la sortie d'air.

· Pour éviter toute électrocution, n'aspergez jamais l'appareil avec de l'eau et ne le placez jamais à

proximité d'un point d'eau.

· Ne partagez jamais l'alimentation électrique du climatiseur avec un autre appareil.

· Ne branchez/débranchez jamais la fiche de l'appareil sur une prise de courant si vous avez les mains

mouillées.

· N'insérez jamais des corps étrangers dans les ouvertures de l'appareil.

· N'utilisez jamais un cordon prolongateur.

· Ne laissez jamais des enfants jouer à proximité de l'appareil.

· Si vous éteignez l'appareil et que vous le rallumez juste après, la compresseur aura besoin d'un délai de

3 minutes au moins pour redémarrer.

19

www.domo-elektro.be

DO361A

F R

· Placez l'appareil à au moins 1 mètre de distance d'un téléviseur ou d'une radio pour éviter des interférences.
· Pour éviter toute décoloration, n'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil. · N'inclinez jamais l'appareil à plus de 35° lorsque vous le déplacez. Déplacez toujours le climatiseur à la
verticale. Ne déplacez jamais l'appareil à l'envers. · Eliminez toujours l'eau contenue dans l'appareil avant de le ranger, vous prolongerez ainsi sa durée de
vie. · N'utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l'appareil, ils risqueraient fort de l'abîmer. · Veillez toujours à éteindre l'appareil avant d'enlever ou de replacer la grille d'arrivée d'air. · Veillez toujours à protéger le climatiseur contre l'humidité, la condensation, les projections d'eau, etc. · Veillez à installer le climatiseur de telle manière qu'il ne puisse pas tomber dans l'eau ou un
autre liquide. S'il arrivait malgré tout que l'appareil tombe dans l'eau ou un liquide, débranchez immédiatement la fiche électrique. · N'utilisez pas le climatiseur dans un local humide comme une salle de bain ou une buanderie. · Eteignez totalement l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. · Faites toujours appel à un technicien qualifié pour faire réparer l'appareil si besoin. · Veillez à laisser un espace libre d'au moins 30 cm tout autour de l'appareil. · Si le climatiseur a été renversé, débranchez immédiatement la fiche électrique. · Ne touchez pas l'appareil lorsque vous avez les mains humides ou lorsque vous marchez pieds nus. · N'actionnez les touches de l'appareil qu'avec les doigts, jamais avec un autre objet. · Ne retirez aucune partie fixe du climatiseur. N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il est endommagé. · N'utilisez jamais la fiche pour allumer ou éteindre l'appareil. · Ne recouvrez jamais la grille d'arrivée d'air ou de sortie d'air de l'appareil. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances facilement inflammables telles que alcool, insecticide, essence,... · Les réparations, la détection de fuites et toutes les autres interventions à l'installation doivent être faites par des personnes qualifiées, prévues des certificates rélévantes.
Informations spécifiques concernant les appareils contenant du fluide frigorigène R290 · Lisez attentivement tous les avertissements. · Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas d'outils autres que ceux conseillés par le fabricant. · L'appareil doit être installé dans un espace sans sources continues d'inflammation, par exemple,des
flammes nues, des appareils électriques ou fonctionnant au gaz en continu. · Ne pas percer, ne pas brûler. · Les frigorigènes peuvent être sans odeur. · L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la superficie est supérieure à 11 m2. · Cet appareil contient une certaine quantité de frigorigène R290 (reportez-vous à l'étiquette
signalétique à l'arrière de l'appareil). · R290 est un frigorigène conforme aux directives européennes en matière d'environnement. Ne percez
jamais le circuit de réfrigération. · Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une zone non-ventilée, la pièce doit être conçue de
sorte à éviter toute accumulation de frigorigène, suite à des fuites, pouvant entraîner un incendie ou une explosion à cause de l'inflammation du frigorigène causé par des chauffages, fours électriques ou autres sources d'inflammation. · L'appareil doit être stocké de sorte à éviter toute défaillance mécanique.
20
DO361A

F R

· Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit de fluide frigorigène doit être titulaire d'un certificat valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes conformément à une évaluation spécifique reconnue par des associations de l'industrie.
· Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les travaux d `entretien et de réparation nécessitant l'assistance d'autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la supervision de la personne qualifiée pour l'utilisation de fluides frigorigènes inflammables.
Attention : risque d'incendie / matériaux inflammables Cet appareil contient un agent réfrigérant inflammable. Cet agent réfrigérant risque donc de s'enflammer en cas d'exposition à une source d'ignition.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSEILS ÉNERGÉTIQUES
· N'utilisez l'appareil que dans des espaces qui ne dépassent pas la superficie recommandée. · Placez l'appareil de manière à ce que le flux d'air ne soit pas gêné par des meubles ou d'autres objets. · Gardez les rideaux fermés pendant l'heure la plus chaude de la journée. · Veillez à ce que les filtres soient toujours propres. · Gardez les portes et les fenêtres fermées pour garder l'air froid à l'intérieur et l'air chaud à l'extérieur.

www.domo-elektro.be

21
DO361A

FR

PARTIES

1 1. Panneau de commande

2. Évacuation d'air

2

3. Roulettes

4. Poignée

4

5. Vidange permanente

6. Évacuation d'air

7. Rangement prise

8. Rangement du cordon

9. Vidange bas

10. Arrivée d'air + Filtres à air

11. Flexible de vidange

12. Tuyau d'évacuation d'air

13. Kit de fixation à la fenêtre

3

· a. Adaptateur de fenêtre

· b. Embout du tuyau/adaptateur de fenêtre

· c. Étanchéité de la fenêtre

· d. Bouchon adaptateur

10

· e. Cornière avec vis

5

14. Kit de fixation murale

· a. Embout du tuyau/adaptateur mural

6

· b. Adaptateur mural

· c. Vis et chevilles

7

15. Accessoire de rangement de câble

8

16. Télécommande avec piles, support et vis

9

17. Raccord de flexible/appareil

11

12

13

a.

14

b.

a.

c.

22
DO361A

b.

15

16

c.

e.

d. 17

FR

INSTALLATION

INSTALLATION

· Placez la climatisation sur une surface stable et solide, afin de limiter à un minimum les nuisances sonores et les vibrations. Veillez à ce que la surface soit

suffisamment solide pour supporter le poids de l'appareil.

· L'appareil est muni de roulettes, pour pouvoir le déplacer facilement. Veillez à ce que la surface soit lisse et plate si vous déplacez seul l'appareil. Soyez prudent

lorsque vous déplacez l'appareil sur un tapis. Ne faites jamais rouler l'appareil sur

un objet.

· Le cordon d'alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant

placée et mise à la terre conformément aux normes et standards locaux.

· Montez l'accessoire de rangement de câble à l'arrière de l'appareil. · Ne placez pas d'objets dans un rayon de 30 cm autour de l'appareil. · Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'obstacles autour de l'évacuation d'air, dans un rayon

de 50 cm.

50cm

· Veillez à ce que le tuyau d'évacuation d'air ne soit pas trop plié lors de l'utilisation.

· Assurez vous que la sortie d'air avec flexible soit orientée vers l'extérieur. L'ouverture vers l'extérieur

doit être aussi petite que possible afin qu'aucun air chaud externe ne puisse y pénétrer.

1.

INSTALLATION DE L'ÉVACUATION DE FENÊTRE

Le tuyau d'évacuation d'air doit être placé pendant le réglage

« froid », « heat » ou « auto ». Vous n'avez pas besoin du tuyau

2.

d'évacuation d'air lorsque vous vous trouvez en mode « ventilateur »

et « sec ».

1. Placez le raccord de flexible/appareil sur une extrémité du

flexible de sortie d'air et le raccord de flexible/adaptateur

de châssis sur l'autre extrémité du flexible. Les raccords

3.

s'enclenchent dès que vous les insérez dans le flexible.

2. Fixez le flexible à l'appareil. L'extrémité du flexible avec le

raccord de flexible/appareil doit être montée sur la sortie d'air

à l'arrière de l'appareil. Glissez le raccord dans les supports

de la sortie d'air. Assurez-vous que le crochet du raccord

correspond à l'encoche au-dessus de la sortie d'air. 3. Placez l'adaptateur de châssis dans la fenêtre. Celui-ci peut

4.

être placé horizontalement ou verticalement. Utilisez les joints

d'étanchéité de châssis pour obstruer toutes les ouvertures

dans la fenêtre. Bloquez l'adaptateur de châssis à la longueur

4.

désirée à l'aide du bouchon adaptateur de châssis fourni. Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le châssis au moyen de

5.

la cornière et de 2 vis.

5. Fixez le raccord à l'adaptateur de châssis.

www.domo-elektro.be

23
DO361A

FR

INSTALLATION DE L'ÉVACUATION MURALE

1.

Le tuyau d'évacuation d'air doit être placé pendant le réglage

« froid », « heat » ou « auto ». Vous n'avez pas besoin du tuyau d'évacuation d'air lorsque vous vous trouvez en mode

« ventilateur » et « sec ».

1. Pratiquez une ouverture dans le mur de la taille de l'adaptateur mural (125 mm). Placez l'adaptateur mural dans l'ouverture et fixez-le dans le
mur avec les 4 chevilles et vis fournies. 2. Placez le raccord de flexible/appareil sur une extrémité du 2.
flexible de sortie d'air et le raccord de flexible/adaptateur mural sur l'autre extrémité du flexible. Les raccords s'enclenchent dès que vous les insérez dans le flexible. 3. Fixez le flexible à l'appareil. L'extrémité du flexible avec le raccord de flexible/appareil doit être montée sur la sortie d'air 3. à l'arrière de l'appareil. Glissez le raccord dans les supports de la sortie d'air. Assurez-vous que le crochet du raccord
correspond à l'encoche au-dessus de la sortie d'air. 4. Fixez le flexible de sortie d'air sur l'adaptateur mural. 5. Lorsque vous n'utilisez pas le climatiseur, vous pouvez fermer
l'adaptateur mural avec le couvercle.
UTILISATION

PANNEAU DE COMMANDE

8 9 10

max 120cm min 30cm

7

6

5

4

3

2

1

1. Touche MARCHE-ARRÊT Pour allumer et éteindre l'appareil.

2. Touche VEILLE Utilisez cette touche pour paramétrer la fonction « veille ». Lorsque vous sélectionnez ce réglage, la température paramétrée van changer de 1° en 30 minutes (augmenter avec le réglage « Cool » et diminuer avec le réglage « Heat »). Après 30 minutes supplémentaires, la température changera à nouveau de 1°C. Cette température est conservée pour les 7 heures suivantes. Ensuite, la température revient à la température réglée d'origine et le mode « veille » est terminé. NOTE : ce paramètre ne peut pas être sélectionné pour les modes « ventilateur » et « sec ».
24
DO361A

3. Touche VENTILATEUR Cette touche vous permet de régler la vitesse de la ventilation. Le témoin lumineux correspondant s'allume sur le panneau de commande.

F R

Il y a quatre réglages : · bas · moyen · haut · auto En mode automatique, aucun voyant ne s'allume.

4. Touches «+» et «-» Utilisez ces touches pour modifier le paramètre de température ou pour modifier le paramètre de la minuterie. Maintenez les deux flèches enfoncées simultanément pendant 3 secondes pour permuter entre
« °C » et « °F ».

5. Touche MODE Cette touche vous permet de sélectionner le paramètre utilisateur souhaité. Chaque pression sur la touche modifie le paramètre d'utilisation : AUTO, FROID, SEC, VENTILATEUR et HEAT. Le témoin correspondant
s'allume sur le panneau de commande.

Mode AUTO Lorsque vous réglez la climatisation sur le mode « auto », la climatisation choisit automatiquement
entre la fonction « froid », « heat » ou « ventilateur », en fonction de la température de la pièce et de la température définie. La climatisation stabilise automatiquement la température de la pièce sur la température réglée. Lorsque vous utilisez le mode « auto », vous ne pouvez pas régler la vitesse de la ventilation.

Mode FROID
L'appareil refroidira avec ce réglage. Appuyez sur la touche « mode » jusqu'à ce que le témoin « froid » s'allume. Utilisez les flèches pour régler la température souhaitée de la pièce. Utilisez la touche « ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.

Mode SEC Cette fonction est utilisée pour déshumidifier l'air. Appuyez sur la touche « mode » jusqu'à ce que le témoin « sec » s'allume.
Ce mode ne permet pas de régler la température ou la vitesse de ventilation. Gardez les portes et les fenêtres fermées pour permettre une déshumidification optimale. Il n'est pas nécessaire d'installer le flexible de sortie d'air pour cette fonction.

Mode VENTILATEUR Cette fonction vous permet d'utiliser l'appareil comme un ventilateur. Appuyez sur la touche « mode » jusqu'à ce que le témoin « ventilateur » s'allume. Appuyez sur la touche « ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation. La température ne peut pas être réglée. Vous ne devez pas faire passer le tuyau d'échappement par une fenêtre.

www.domo-elektro.be

25
DO361A

F R

Mode HEAT Ce réglage va permettre à l'appareil de chauffer. Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que le témoin « Heat » s'allume. Utilisez les touches « + » et « - » pour programmer la température ambiante souhaitée. Utilisez la touche ventilateur pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.
6.Touche MINUTERIE Cette touche permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit être allumé/éteint. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche « minuterie ». Le témoin « arrêt minuterie » s'allume. Cela indique que l'arrêt automatique est activé. Appuyez à nouveau sur la touche « minuterie », le témoin « démarrage minuterie » s'allume, la fonction démarrage automatique est maintenant activée. Maintenez les flèches enfoncées pour régler l'heure. Le démarrage différé maximum est de 24 heures. Après réglage, l'écran affiche le décompte du temps restant jusqu'à l'arrêt de la climatisation. Selon ce que vous avez réglé. Vous pouvez annuler le réglage de la minuterie à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt. Lorsque le code d'erreur E1 ou E2 apparaît, le réglage de la minuterie est annulé.

7. Touche SWING Cette touche permet d'activer le mouvement automatique des lamelles.

8. Voyant FOLLOW ME Lorsque vous activez la fonction FOLLOW ME, ce voyant s'allume. Vous ne pouvez activer cette fonction qu'avec la télécommande.

9. Témoin HEAT Ce témoin va s'allumer lorsque vous activez le réglage HEAT avec la touche « Mode ».

10. Écran LED Affiche le paramètre défini de température et de minuterie. Lorsque l'appareil se trouve en mode SEC ou VENTILATEUR, l'écran affiche la température ambiante.

TÉLÉCOMMANDE
· Utilisez la télécommande à maximum 8 mètres de l'appareil. Dirigez la télécommande vers la climatisation. La réception est confirmée par un signal sonore.
· La climatisation ne réagit pas à la télécommande si le signal est bloqué par des rideaux, des portes ou d'autres matériaux.
· Veillez à ce que la télécommande ne soit pas mouillée. N'exposez pas la télécommande à la lumière directe du soleil ou à la chaleur.
· Lorsque le récepteur infrarouge de l'appareil est exposé au soleil, il est possible que la climatisation ne réagisse pas à la télécommande. Veillez à ce que le récepteur infrarouge ne soit pas directement exposé à la lumière du soleil.
· Si d'autres appareils électriques réagissent à la télécommande, enlevez ces appareils de la proximité de la climatisation ou contactez le distributeur.
· Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées dans la télécommande. N'utilisez pas non plus deux types de piles différents.

ON/OFF

MODE FAN

TEMP

SHORT CUT
TIMER ON
TIMER OFF

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

26
DO361A

F R

· Enlevez les piles de la télécommande lorsque vous n'utilisez pas la télécommande pendant une période prolongée (plus de 2 mois).
· Recyclez de manière adéquate les piles usagées.
Piles · La télécommande fonctionne avec 2 piles AAA (R03/LR3). · Enlevez le couvercle à l'arrière de la télécommande en appuyant dessus et en
le faisant glisser de la télécommande. Placez les piles dans la télécommande en respectant la polarité indiquée. Refermez le compartiment des piles avec le couvercle. · NOTE : lorsque vous changez les piles, tous les paramètres sont supprimés. Lorsque vous remplacez les piles, la télécommande doit être reprogrammée.
TOUCHES DE FONCTION
ON/OFF TOUCHE MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre l'appareil. Le symbole « » s'affiche à l'écran.
FLÈCHES Utilisez ces touches pour augmenter ou réduire la température réglée. Si vous maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes, vous pouvez basculer entre Celsius « °C » et Fahrenheit « °F ».
MODE TOUCHE MODE Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous modifiez le paramètre : auto, froid, sec, ventilateur, heat.
Fonction AUTO Veillez à insérer la fiche dans la prise. Appuyez sur la touche mode de la télécommande et sélectionnez « auto ». Appuyez sur les flèches pour régler la température. Appuyez sur la touche « marche/arrêt » pour allumer la climatisation. NOTE : si vous sélectionnez la fonction « auto », l'appareil détermine seul dans quel mode il fonctionne (climatisation - ventilateur - sec - heat) selon la température ambiante.
Fonction FROID Veillez à insérer la fiche dans la prise. Appuyez sur la touche « mode » pour sélectionner le paramètre souhaité. Appuyez sur les flèches pour régler la température souhaitée. Appuyez sur la touche « ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.
Fonction SEC Veillez à insérer la fiche dans la prise. Appuyez sur la touche « mode » et sélectionnez « sec ». Appuyez sur les flèches pour régler la température. Appuyez sur la touche « marche/arrêt » pour allumer la climatisation.

www.domo-elektro.be

27
DO361A

Battery dis Low batter
detection

F R

Fonction VENTILATEUR Veillez à insérer la fiche dans la prise.

SLEEP dis Displays w

Appuyez sur la touche « mode » pour sélectionner le paramètre souhaité.

SLEEP fun

Appuyez sur la touche « vitesse du ventilateur » pour régler la vitesse de ventilation souhaitée.

is activated

Appuyez sur la touche « marche/arrêt » pour allumer l'appareil.

NOTE : en mode « ventilateur » la température n'est pas indiquée à l'écran. La température de la pièceFOLLOW M

ne peut pas être contrôlée.

display

Indicates th

Fonction HEAT

the FOLLO

Assurez-vous que la fiche est branchée dans la prise murale. Appuyez sur le bouton « Mode » pour function is

sélectionner le réglage souhaité (Heat). Appuyez sur les flèches pour régler la température souhaitée.

Appuyez sur la touche ventilateur régler la vitesse de ventilation souhaitée. Appuyez sur le bouton « Not availab

marche/arrêt » pour mettre l'appareil sous tension.

FAN SPEEFDAdNFiAsSpNPlaESyEPDEEdDisdptilhsaipyslauynit

FFAANNTOSUPCEHEEDVITdEiSsSpElaVEyNTILATEUR

SILENTDdisispplalyasy

seDleiscDpteliasdypFslaAsyNesleSscePtleEdcEtFeDAd: NFASNPESEP HIGH, HIGMHHEIG,DH, , MEM

DUitsilpisleazycsetsteetleoucctheedpFoAurNdéSfiPniEr lEa vDit:esse de ventilationN. (oaut taov­afialiaboblrele fo­rLmtOhoiWsyoeunr noitr LO­WLéOleWvé

).HIGH,

MED,

This displayThisisTbhdlaiissnpdkliaswyphliaesynbilsanbklawnkhewnhen

oTsCSSeHrChieUOTRvttiTstotFeouOdtsoAiNpsLuUaCpcOrThlTaaWIemOOyvéNoitssur«pesbSzepHlseaeoOrdnmuR.kveTetwCndUth'leT'ean»nprepgairsetirledreeltadm'uêtimliseemrTDwueaihnsnmeprièénplrgaeeluy,arsvsgaoienttuhsugsperpéTeocsI/iufMTesivqtieeEmuztteeRete.monrOrApedNgeUiisrs/TaOtprOteslFuarerFcsyetepsftbruoeéyntegActlddaoUt.geioTAefanOeUusnTlstO,poesrepdtiem.eedr. settin

maintenant le bouton « SHORTCUT » enfoncé pendanTt 3emsecpoenrdaetsu.rLe'aprapanrgeeil :re1ti7e-n3t0alooCrs(6le2sOpFa-r8am6OèFtr)es

adc'uttifislisaautimonom(«eMntOoDùEv»o)u, slamteamintpeénreatzulraetdoéufcihneiee, nlafovnitceéTsesiem. Cdeeesrvpseaenrtatitmliantègiotrneras(«npFegAueNv:e»0n)t-,2êet4tréehv:eolenutmruseoldleement le

réglage du mode veille (« SLEEP »).

This display is blank when operating in FAN mode.

Par la suite, l'appareil reviendra à ces paramètres dès que vous enfoncerez la touche « SHORTCUT ».

5 Si vous cliquez la première fois sur la touche shortcut après que vous ayez branché l'appareil, l'appareil
fonctionnera en mode auto. Ceci est au 26°C et la vitesse du ventilateur est auto.

TIMER ON

TOUCHE

MARCHE

MINUTERIE

Appuyez sur cette touche si vous souhaitez faire démarrer l'appareil à un certain moment. Chaque

pression sur ce bouton augmente l'heure d'activation de l'appareil de 30 minutes. Le démarrage différé

maximum est de 24 heures. Pour annuler l'activation automatique, continuez à appuyer sur cette touche

jusqu'à ce que 0.0 apparaisse à nouveau à l'écran.

Attention : si vous appuyez sur le bouton ON-OFF de la commande à distance, toutes les minuteries

seront annulées.

1

2 x5

Veillez à insérer la fiche dans la prise.

Appuyez sur la touche « marche minuterie ». À l'écran apparaît le dernier

TIMER ON

TIMER ON

réglage du paramètre « marche minuterie ».

Réglez alors l'heure d'activation souhaitée en appuyant à nouveau sur la

touche « marche minuterie ». Chaque fois que vous appuyez sur la touche

3

4

« marche minuterie », l'heure est adaptée, jusqu'à maximum 24 heures.

1sec

2sec

Une fois le réglage terminé, il faut environ 2 secondes pour que la

température réglée apparaisse à nouveau à l'écran.

Photos illustrant un départ retardé de 2,5 heures.

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

28

DO361A

FR

TIMER OFF

TOUCHE ARRÊT

MINUTERIE

Appuyez sur cette touche si vous souhaitez éteindre l'appareil à un certain moment. Chaque pression sur ce bouton augmente l'heure d'arrêt de l'appareil de 30 minutes.

Le démarrage différé maximum est de 24 heures. Pour annuler l'arrêt automatique, continuez à appuyer

sur cette touche jusqu'à ce que 0.0 apparaisse à nouveau à l'écran.

Attention : si vous appuyez sur le bouton ON-OFF de la commande à

1

distance, toutes les minuteries seront annulées.

2 x10

Appuyez sur la touche « arrêt minuterie ». À l'écran apparaît le dernier

TIMER OFF

TIMER OFF

réglage du paramètre « arrêt minuterie ».

Réglez alors l'heure d'arrêt souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche

« arrêt minuterie ». Chaque fois que vous appuyez sur la touche « arrêt

3

minuterie », l'heure est adaptée, jusqu'à maximum 24 heures.

4 1sec

2sec

Une fois le réglage terminé, il faut environ 2 secondes pour que la

température réglée apparaisse à nouveau à l'écran.

Photos illustrant un arrêt retardé de 5 heures. Fonction « Timer on » + fonction « Timer off »

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

Vous pouvez activer ces deux fonctions en même temps. Vous déterminerez ainsi quand le climatiseur

s'allumera et quand il s'éteindra.

Attention : l'heure l'allumage et d'arrêt de l'appareil dépend de l'heure à laquelle vous programmez la

minuterie. Exemple : il est actuellement 13 h. Vous voulez que l'appareil fonctionne de 16 h 30 à 18 00.

Vous devez dans ce cas régler la fonction « TIMER ON » sur 3,5 h, et la fonction « TIMER OFF » sur 5 h.

SLEEP TOUCHE VEILLE Vous pouvez sélectionner ce paramètre lorsque vous allez dormir. L'appareil garantit une température
confortable et permet d'économiser de l'énergie. Vous pouvez régler cette fonction à l'aide des fonctions « froid », « heat » et « auto ». Le symbole « » s'affiche à l'écran. Vous pouvez annuler ce paramètre en
appuyant sur les touches « marche/arrêt », « ventilateur », « veille » ou « mode ».

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la température augmente de 1°C dans les 30 minutes. Après encore 30 minutes, la température augmente à nouveau de 1°C. Cette température est conservée pour les 7 heures suivantes. Ensuite, la température revient à la température réglée d'origine et le mode « veille » est terminé. NOTE : ce paramètre ne peut pas être sélectionné pour les modes « ventilateur » et « sec ».

SWING TOUCHE SWING Cette touche permet d'activer le mouvement automatique des lamelles.

FOLLOW ME

TOUCHE

FOLLOW ME

Avec cette dernière, la température ambiante est mesurée par la télécommande et non par l'appareil.

Placez la télécommande à l'endroit où vous voulez connaître la température réglée. Avec les réglages «

auto » et « cool », cette fonction assure une température optimale. Appuyez sur la touche « follow me

» pour activer la fonction. La télécommande enverra un signal au climatiseur toutes les 3 minutes. Le

symbole « » s'affiche à l'écran. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction.

www.domo-elektro.be

29
DO361A

FR

LED TOUCHE LED Appuyez sur cette touche pour éteindre tous les voyants de l'écran, par exemple lorsque vous utilisez l'appareil la nuit. Appuyez de nouveau sur la touche pour rallumer l'écran.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ÉVACUATION D'EAU
Vidange permanente Vous pouvez utiliser une vidange permanente pendant la déshumidification. 1. Enlevez le bouchon de vidange et le capuchon en caoutchouc, au
milieu à l'arrière de votre appareil. 2. Fixez le tuyau de vidange sur l'ouverture de vidange. 3. Veillez à ce que l'eau puisse s'écouler de manière sûre et continue.
Vidange code P1 Si vous n'utilisez pas la vidange continue, l'eau sera récupérée dans le bac de vidange, au bas de l'appareil. · Lorsque ce bac est plein, l'appareil émet quelques tonalités
et le code P1 apparaît à l'écran. La déshumidification ou la climatisation s'arrête. Le ventilateur continue à fonctionner, c'est normal. · Déplacez l'appareil prudemment vers un endroit où vous pouvez laisser l'eau s'évacuer facilement. · Enlevez le bouchon de la vidange au bas de votre appareil. L'eau s'évacue alors. · Lorsque l'eau est totalement évacuée, replacez le bouchon sur l'ouverture de vidange. · Vous pouvez ensuite redémarrer l'appareil. Veillez à ce que le code « P1 » disparaisse de l'écran. Si le code ne disparaît pas immédiatement, vous pouvez essayer plusieurs fois d'éteindre et de rallumer l'appareil. Si le code se répète, veuillez prendre contact avec le service à la clientèle. · NOTE : installez toujours d'abord le bouchon de vidange avant d'allumer à nouveau l'appareil.
Vidange : HEAT Vous pouvez aussi profiter de la vidange permanente avec le réglage HEAT. Utilisez pour ce faire la vidange située au milieu de l'appareil (voir Fig. 1). 1. Retirez le bouchon en caoutchouc de l'orifice d'évacuation situé au milieu de l'appareil, à l'arrière. 2. Fixez le flexible de vidange à l'orifice d'évacuation. 3. Assurez-vous que l'eau puisse s'écouler en toute sécurité et en permanence (Fig. 2). L'eau est
pompée hors de l'appareil. Vous pouvez dès lors relever le flexible de vidange à 1,8 m maximum (Fig. 3).

1,8m

Fig. 1
30
DO361A

SCALE 0.500

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

FR

NETTOYAGE
· Enlevez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil. · N'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l'appareil. · Ne lavez jamais l'appareil à l'eau ou avec d'autres liquides car cela pourrait provoquer une
électrocution. · Lorsque le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé ou réparé par le service après-
vente du fabricant ou par une personne qualifiée.

Filtres à air

· L'appareil contient 2 filtres à air. Nettoyez les filtres à air au moins toutes

les deux semaines. Pour éviter que le ventilateur ne fonctionne mal à

cause de poussières dans le filtre.

· Nettoyez les filtres à l'eau tiède avec un détergent doux. Rincez soigneusement les filtres et laissez-les sécher à l'air libre.

1

· Une fois les filtres totalement secs, vous pouvez les remettre dans

l'appareil.

2

Boîtier Utilisez un chiffon doux humide avec un peu de détergent doux pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Séchez ensuite l'appareil entièrement avec un chiffon sec et doux.

Stockage Avant de stocker l'appareil pour une plus longue durée, procédez comme suit pour éviter tout dommage à l'appareil : · Enlevez toute l'eau de l'appareil à l'aide du tuyau de vidange. · Mettez ensuite l'appareil en mode « ventilateur », laissez l'appareil allumé une demi-journée dans une
salle chauffée. L'appareil peut de cette manière entièrement sécher à l'intérieur. Vous évitez de la sorte la formation de champignons. · Éteignez l'appareil, enlevez la fiche de la prise et enlevez les piles de la télécommande. · Nettoyez les filtres et replacez-les dans l'appareil. · Rangez l'appareil dans un endroit sec et sombre.
PROBLÈMES POSSIBLES ET LEUR SOLUTION

L'appareil ne fonctionne pas lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt. · L'écran indique P1 : enlevez l'eau de l'appareil. · La température de la pièce est inférieure à la température réglée sur l'appareil. Adaptez la
température sur votre appareil.

La pièce ne refroidit pas suffisamment. · Les portes et les fenêtres ne sont pas fermées. Veillez à ce que toutes les portes et les fenêtres soient

fermées.

31

www.domo-elektro.be

DO361A

F R

· Il y a dans la pièce des appareils qui génèrent de la chaleur. Enlevez autant que possible les sources de chaleur.
· Le tuyau d'évacuation d'air n'est pas raccordé ou est bloqué. Raccordez le tuyau et veillez à ce qu'il fonctionne correctement.
· La température réglée est trop élevée. Adaptez la température réglée.
L'appareil fait trop de bruit ou génère des vibrations. · Le sol n'est pas suffisamment droit ou plane. Placez l'appareil sur une surface plane, si possible.
Votre appareil fait un bruit d'écoulement d'eau. · Le bruit provient du liquide de refroidissement de votre appareil. C'est normal.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
L'emballage est recyclable. Traitez l'emballage écologiquement.
BATTERIE AMOVIBLE L'appareil fonctionne avec une batterie que vous ne pouvez pas jeter avec les déchets ménagers, même après utilisation. Rapportez l'appareil à un point de collecte pour les appareils électriques usagés (Recupel) dans votre quartier (parc à conteneurs, magasin spécialisé...). Les batteries contiennent des substances dangereuses pour la santé humaine et l'environnement. Enlevez la batterie de l'appareil avant de le jeter, comme décrit dans ce mode d'emploi. Recyclez la batterie conformément aux dispositions légales locales. Ne percez jamais la batterie et ne l'exposez jamais à des températures élevées : elle risquerait d'exploser. Les fuites de batterie peuvent se produire dans des conditions extrêmes. Si le liquide de la batterie entre en contact avec la peau, lavez-la immédiatement à l'eau et au savon ou neutralisez-la avec un acide doux, comme du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rincez-les abondamment à l'eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin.
32
DO361A

GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!

+32 14 21 71 91

info@linea2000.be

Montag ­ Donnerstag: 8:30 Uhr ­ 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr ­ 17:00 Uhr Freitag: 8:30 Uhr ­ 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr ­ 16:30 Uhr

DE

Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt. Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate. Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in den folgenden Fällen: · Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. · Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung. · Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung. · Bei unzureichender oder falscher Wartung. · Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät. · Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen. · Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen: · Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen Umfeldern. · Bauernhöfe · Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches

www.domo-elektro.be

33
DO361A

D E

· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr. · Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt. · Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommen. · Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur. · Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten. · Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose. · Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt. · Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann. · Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. · Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist. · Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. · Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen. · Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen. · Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. · Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können. · Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen. · Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen. · Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gasbrennern, Feuerstellen oder leicht entflammbaren Stoffen, wie z.B. Alkohol, Chemikalien, Insektenvernichtungsmitteln, etc. · Vermeiden Sie gegen das Gerät zu stoßen oder daran zu wackeln. So können Sie Schäden am Gerät vermeiden. · Sorgen Sie dafür, dass die Luft-Zu- und -abfuhr nicht abgedeckt sind. Das Gerät könnte sonst überhitzen. · Vermeiden Sie, dass das Gerät Wasserspritzer abbekommt und stellen Sie es nicht in die Nähe von Wasserquellen. So vermeiden Sie, dass es zu Kurzschlüssen kommt. · Schließen Sie auf der gleichen Stromzufuhr, an der die Klimaanlage angeschlossen ist, kein weiteres Gerät an.
34
DO361A

D E

· Bedienen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen. · Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. · Benutzen Sie keine Verlängerungsschnur. · Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Kinder in der Nähe sind. · Wenn Sie das Gerät innerhalb von kurzer Zeit an- und ausschalten dauert es etwa 3 min. bis der
Kompressor wieder einsatzbereit ist. · Stellen Sie das Gerät zur Vermeidung von Störungen nicht in einen Umkreis von 1m zu Fernseher oder
Radio. · Um Verfärbungen am Gehäuse zu vermeiden stellen Sie das Gerät nicht in direktes Sonnenlicht. · Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 35° wenn Sie es transportieren und transportieren Sie es niemals
mit der Unterseite nach oben. Transportieren Sie das Gerät immer aufrecht. · Stellen Sie das Gerät auf einen flachen Untergrund. · Zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes entfernen Sie stets das Wasser aus dem Gerät, sofern
Sie es für längere Zeit wegstellen und nicht benutzen. · Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes keine chemischen Mittel, da diese das Gerät beschädigen
könnten. · Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an den Strom angeschlossen ist, wenn Sie den Lüftungsrost
einsetzen oder entnehmen. · Achten Sie darauf, dass die Klimaanlage nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit kommt (z.B.
Kondenswasser, Spritzwasser etc.). Sollte das Gerät zufälligerweise in Wasser oder andere Flüssigkeiten gefallen sein, ziehen Sie unmittelbar den Stecker aus der Steckdose. · Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen, wie z.B. Badezimmern oder Waschküchen. · Wenn das Gerät nicht funktioniert nehmen Sie bitte Kontakt mit einem qualifizierten Fachhändler auf. · Sorgen Sie dafür, dass rund um das Gerät mindestens 30 cm Freiraum ist. · Falls die Klimaanlage umgefallen ist muss sofort der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. · Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben. · Entfernen Sie keine festmontierten Teile des Gerätes und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht vernünftig funktioniert, gefallen oder beschädigt ist. · Benutzen Sie nicht den Stecker zum An- und Abschalten. · Reparaturen, Detektion von Leckagen sowie Arbeiten an der Anlage müssen von qualifizierten Personen die über die geeigneten Zertifikate verfügen, ausgeführt werden.
Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit dem Kältemittel R290 · Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch. · Verwenden Sie bei der Reinigung des Geräts keine anderen als vom Hersteller empfohlenen
Werkzeuge. · Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem keine permanent betriebenen
Zündquellen vorhanden sind (zum Beispiel: offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder laufende Elektroheizung). · Nicht durchstechen oder verbrennen. · Kältemittel können geruchlos sein. · Das Gerät muss in einem Raum aufgebaut, verwendet und gelagert werden, der größer als 11 m2 ist. · Das Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild auf der Geräterückseite) des Kältemittels R290. · Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.

www.domo-elektro.be

35
DO361A

D E

· Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, betrieben oder gelagert, muss der Raum so gestaltet sein, dass sich das Kältemittel bei einer Leackage nicht sammeln und eine Explosions- und Brandgefahr darstellen kann, aufgrund der Entzündung des Kältemittels durch Elektroheizungen, Öfen oder anderen Zündquellen.
· Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden. · Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten Spezifikationen sind. · Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen des Hersteller durchzuführen. Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der Person, die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln geschult ist, durchzuführen.
Vorsicht: Brandgefahr / brennbare Materialien Dieses Gerät verwendet ein brennbares Kühlmittel. Wenn das Kühlmittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF ENERGIETIPPS · Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, die größer sind als für das Gerät empfohlen. · Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Luftstrom nicht durch Möbel oder andere Gegenstände
behindert wird. · Halten Sie Gardinen während der wärmsten Tageszeit geschlossen. · Achten Sie darauf, dass die Filter immer sauber sind. · Halten Sie Fenster und Türen geschlossen, um die gekühlte Luft drinnen und die warme Luft draußen
zu halten.
36
DO361A

DE

TEILE

1. Bedienpanel

1

2. Luftauslass

3. Rollen

2

4. Handgriff

5. Dauerhafte Entwässerung

4

6. Luftauslass

7. Steckeraufbergung

8. Stromkabelaufwicklung

9. Drainage

10. Lufteinlass + Luftfilter

11. Drainageschlauch

12. Schlauch

13. Fensterbefestigungssatz

3

· a. Fensteradapter

· b. Anschlussschlauch / Fensteradapter

· c. Fensterdichtung

10

· d. Adapterstecker

5

· e. L-Eisen mit Schrauben

14. Wandbefestigungssatz

6

· a. Anschlussschlauch/ Wandadapter

· b. Wandadapter

7

· c. Schrauben und Dübel

8

15. 16.

Kabelaufbewahrungs-Zubehör Fernbedienung inkl. Batterien, Aufhängung und Schrauben

9

17. Schlauch-/Geräteanschluss

11

12

13

a.

14

b.

a.

c.

b.

15

16

www.domo-elektro.be

c.

e.

d. 17

37
DO361A

INSTALLATION

INSTALLATION

· Stellen Sie die Klimaanlage auf einen soliden, stabilen Untergrund, um

Lärmbelästigung und Vibrationen zu reduzieren. · Achten Sie darauf, dass der Untergrund stark genug ist, um dass Gewicht des

Gerätes zu tragen. · Um das Gerät einfach transportieren zu können hat es Rollen. Rollen Sie das Gerät
ausschließlich über glatte, flache Böden und nicht über Gegenstände. Beim Rollen

über Teppiche sollte man besonders vorsichtig sein.

· Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.

· Montieren Sie das Kabelaufbewahrungs-Zubehör auf der Rückseite des Gerätes. · Achten Sie darauf, dass sich rund um das Gerät 30 cm Freiraum befinden.

· Achten Sie darauf, dass der Luftablassschlauch bei der Montage nicht zu stark

gebogen wird und dass sich im Umkreis von 50 cm von der Luftabfuhr keine

50cm

Hindernisse befinden.

· Achten Sie darauf, dass der Luftauslass mit dem Schlauch nach draußen geführt wird. Halten Sie die Öffnung nach draußen so klein wie möglich, damit warme Außenluft nicht wieder eindringen kann.

DE

1. MONTAGE DER FENSTER-LUFTABFUHR

Der Luftablassschlauch muss während der COOL-, HEAT- oder

AUTO-Funktion angeschlossen werden. Im FAN- oder DRY-Modus

haben Sie den Luftablassschlauch nicht nötig.

2.

1. Platzieren Sie den Schlauch-/Geräteanschluss auf der

einen Seite des Luftauslassschlauches und den Schlauch-/

Fensteradapteranschluss auf der anderen Seite des

Schlauches. Die Anschlüsse rasten ein, sobald Sie sie auf den

Schlauch drücken.

2. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. Die Seite des

3.

Schlauches mit Schlauch-/Geräteanschluss muss am

Luftauslass auf der Rückseite des Gerätes montiert

werden. Schieben Sie den Anschluss in die Halterungen

der Luftauslassöffnung. Achten Sie darauf, dass der Haken

am Anschluss mit der Einkerbung über dem Luftauslass

übereinstimmt.

4.

3. Setzen Sie den Fensteradapter in das Fenster ein. Dies kann

sowohl horizontal als auch vertikal erfolgen. Verwenden

Sie die Fensterdichtungen, um eventuelle Öffnungen

im Fenster zu schließen. Setzen Sie die gewünschte

Länge des Fensteradapters mit dem mitgelieferten

5.

Fensteradapterstopper fest.

38
DO361A

DE

4. Auf Wunsch können Sie das Fenster mit dem L-Eisen und 2 Schrauben befestigen. 5. Befestigen Sie den Anschluss am Fensteradapter.

MONTAGE DER WAND-LUFTABFUHR
Der Luftablassschlauch muss während der COOL-, HEAT- oder AUTO-Funktion angeschlossen werden. Im FAN- oder DRY-Modus haben Sie den Luftablassschlauch nicht nötig.

1.

1. Schaffen Sie eine Wandöffnung in der Größe des Wandadapters (125 mm). Stecken Sie den Wandadapter in die Öffnung und befestigen

Sie ihn mit den 4 mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.

2. Platzieren Sie den Schlauch-/Geräteanschluss auf der

einen Seite des Luftauslassschlauches und den Schlauch-/ Wandadapteranschluss auf der anderen Seite des

Schlauches. Die Anschlüsse rasten ein, sobald Sie sie auf den

Schlauch drücken.

2.

3. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. Die Seite des

Schlauches mit Schlauch-/Geräteanschluss muss am

Luftauslass auf der Rückseite des Gerätes montiert

werden. Schieben Sie den Anschluss in die Halterungen der Luftauslassöffnung. Achten Sie darauf, dass der Haken 3.

am Anschluss mit der Einkerbung über dem Luftauslass

übereinstimmt. 4. Befestigen Sie den Luftauslassschlauch am Wandadapter. 5. Wenn Sie die Klimaanlage nicht benutzen, können Sie den
Wandadapter mit dem Deckel schließen.

GEBRAUCH

max 120cm min 30cm

BEDIENPANEL

8 9 10

7

6

5

4

1. ON-OFF-Taste Mit dieser Taste können Sie das Gerät an- oder ausschalten.
www.domo-elektro.be

3

2

1

39
DO361A

D E

2. SLEEP-Taste Mit dieser Taste können Sie das Gerät in Schlafmodus setzen. Bei der Auswahl dieser Einstellung ändert sich die eingestellte Temperatur innerhalb von 30 Minuten um 1 °C (Erhöhung bei der ,,Cool"-Einstellung, Verringerung bei der ,,Heat"-Einstellung). Nach weiteren 30 Min. ändert sich die Temperatur wiederum um 1 °C. Die dann erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre ursprüngliche Einstellung und ist der ,,SLEEP"-Modus beendet. HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei ,,DRY"- oder ,,FAN"-Funktion gewählt werden.
3. FAN-Taste Mit dieser Taste können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators einstellen. Das entsprechende Kontrolllämpchen auf dem Panel wird aufleuchten. Es gibt vier Einstellungen: · gering · durchschnittlich · hoch · automatisch Im Automatikmodus leuchtet keine Kontrollleuchte auf.
4. "+" und "-"-Tasten Diese Tasten müssen Sie benutzen, wenn Sie die Temperatur- oder Timer-Einstellung ändern wollen. Wenn Sie beide Pfeil-Tasten gleichzeitig 3 sek. Gedrückt halten können Sie zwischen °C und °F wählen.
5. MODE-Taste Mit dieser Taste können Sie die gewünschte Gebrauchseinstellung wählen. Bei jedem Druck auf diese Taste wird die Gebrauchseinstellung verändern: AUTO, COOL, DRY, FAN und HEAT. Das entsprechende Kontrolllämpchen auf dem Panel wird aufleuchten.
,,AUTO"- Funktion Wenn Sie die Klimaanlage auf ,,AUTO"-Funktion laufen lassen, wird das Gerät selbst - abhängig von der Zimmertemperatur und der eingestellten Temperatur ­ zwischen ,,COOL"-, ,,HEAT"- und ,,FAN"Funktion entscheiden. Die Klimaanlage wird automatisch die Zimmertemperatur auf die eingestellte Temperatur stabilisieren. Bei der ,,AUTO"-Funktion kann die Ventilator-Geschwindigkeit nicht eingestellt werden.
,,COOL"-Funktion Mit dieser Einstellung kühlt das Gerät ab. Drücken Sie auf die ,,MODE"-Taste bis das ,,COOL"-Kontrolllämpchen leuchtet. Stellen Sie mit den Pfeil-Tasten die gewünschte Raumtemperatur ein. Stellen Sie anschließend mit der ,,FAN"-Taste die gewünschte Ventilator-Geschwindigkeit ein.
,,DRY"- Funktion Diese Funktion wird verwendet, um die Luft zu entfeuchten. Drücken Sie auf die ,,MODE"-Taste bis das ,,DRY"-Kontrolllämpchen leuchtet. Bei dieser Funktion können Sie weder die Temperatur noch die Ventilator-Geschwindigkeit einstellen. Halten Sie Fenster und Türen geschlossen, um den Entfeuchtungsvorgang optimal verlaufen zu lassen. Es ist nicht erforderlich, den Luftauslassschlauch bei dieser Funktion zu installieren.
40
DO361A

D E

,,FAN"- Funktion Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, das Gerät als Lüfter zu verwenden. Drücken Sie auf die ,,MODE"-Taste bis das ,,FAN"-Kontrolllämpchen leuchtet. Stellen Sie anschließend mit der ,,FAN"-Taste die gewünschte Ventilator-Geschwindigkeit ein. Bei dieser Funktion kann die Temperatur nicht eingestellt werden und muss der Abluftschaluch nicht benutzt werden.
,,HEAT"-Funktion Mit dieser Einstellung heizt das Gerät auf. Drücken Sie die ,,Mode"-Taste, bis die ,,Heat"-Kontrollleuchte aufleuchtet. Verwenden Sie die Tasten ,,+" und ,,-", um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Verwenden Sie die ,,Ventilator"-Taste, um die gewünschte Lüftungsgeschwindigkeit einzustellen.
6. TIMER-Taste Mit dieser Taste können Sie die Zeit einstellen, wann das Gerät sich an- oder ausstellen soll. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät auf die ,,TIMER"-Taste. Das ,,TIMER-OFF"-Kontrolllämpchen wird leuchten. Das bedeutet, dass das automatische Abschalten aktiv ist. Drücken Sie nochmals auf die TIMER-Taste. Das ,,TIMER-ON"-Kontrolllämpchen wird leuchten und die automatische Startfunktion ist nun aktiv. Drücken Sie nun gleichzeitig beide Pfeil-Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen (max. 24 Std.). Nachdem die Zeit eingestellt ist wird auf dem Display die restliche Zeit bis zum Start oder Stopp des Vorgangs ablaufen. Sie können die ,,TIMER"-Funktion auch zu jedem beliebigen Zeitpunkt abbrechen, indem Sie auf den An-/Ausschalter drücken. Sobald die Error-Meldung E1 oder E2 erscheint wird die ,,TIMER"-Einstellung annulliert.
7. SWING-Taste Einstellung der Luftströmung.
8. FOLLOW ME Kontrollleuchte Wenn Sie die Funktion FOLLOW ME einstellen, leuchtet diese Kontrollleuchte auf. Sie können diese Funktion nur mit der Fernbedienung aktivieren.
9. HEAT-Kontrollleuchte Wird die HEAT-Einstellung mit der ,,Mode"-Taste aktiviert, leuchtet diese Kontrollleuchte auf.
10. LED-Display Das LED-Display gibt die eingestellte Temperatur- und Zeiteinstellung wieder. Wenn das Gerät im DRYoder FAN-Modus steht, wird auf dem Display die Zimmertemperatur wiedergegeben.

www.domo-elektro.be

41
DO361A

FERNBEDIENUNG

· Benutzen Sie die Fernbedienung mit einem maximalen Abstand von 8 m zum Gerät. Richten Sie die

Fernbedienung in Richtung des Gerätes. Der Empfang wird mit einem akustischen Signal bestätigt.

· Achten Sie darauf, dass die Fernbedienungssignale nicht durch Gardinen, Türen

oder andere Materialien blockiert werden. Diese Dinge stören den Empfang und

die Klimaanlage wird nicht funktionieren.

· Achten Sie darauf, dass die Fernbedienung nicht nass wird. Setzen Sie die

Fernbedienung nicht direkten Sonnenlicht oder Wärme aus.

· Sorgen Sie dafür, dass der Infrarotempfänger nicht direktem Sonnenlicht

ausgesetzt ist. Auch dies stört den Empfang. · Es ist möglich, dass andere elektrische Geräte auf die Fernbedienung reagieren.
Entfernen Sie, wenn möglich, diese Geräte aus der Umgebung der Klimaanlage,
oder nehmen Sie Kontakt mit dem Fachhändler auf.

ON/OFF

MODE FAN

TEMP

SHORT CUT
TIMER ON
TIMER OFF

· Benutzen Sie keine alten Batterien zusammen mit neuen in der Fernbedienung.
Vermeiden Sie ebenfalls Batterien von verschiedenen Herstellern zu benutzen. · Sollten Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (mehr als 2 Monate)

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.

· Gebrauchte Batterien müssen korrekt recycled werden.

DE

Batterien · Die Fernbedienung wird mit zwei AAA (R03/LR3) Batterien betrieben. · Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs, indem Sie darauf drücken und sie
von der Fernbedienung schieben. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie darauf auf die +/- Andeutungen. Schließen Sie das Batteriefach wieder. · HINWEIS: Wenn Sie die Batterien entfernen werden alle Einstellungen der Fernbedienung gelöscht. Beim Einsetzen von neuen Batterien müssen Sie die Fernbedienung erneut programmieren.

Funktionstasten

ON/OFF ,,ON-/OFF"-Taste Diese Taste dient zum An- und Abschalten. Auf der Anzeige erscheint das Symbol .

PFEIL-Tasten Diese Tasten dienen dazu die eingestellte Temperatur zu erhöhen/verringern. Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie zwischen Celsius ,,°C" und Fahrenheit ,,°F" wechseln.
MODE ,,MODE"-Taste Mit dieser Taste wählen Sie zwischen: ,,AUTO", ,,COOL", ,,DRY", ,,FAN", ,,HEAT".

,,AUTO"- Funktion
Achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt. Drücken Sie auf die ,,MODE"-Taste der Fernbedienung und wählen Sie ,,AUTO".
Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um die Temperatur einstzustellen. Drücken Sie auf die ,,ON-/OFF"-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten. HINWEIS: Wenn Sie das Gerät auf ,,AUTO"-Funktion laufen lassen, wird es - abhängig von der Umgebungstemperatur - automatisch selbst wählen, in welchem Modus es arbeitet (,,AUTO" ­ ,,FAN" ­ ,,DRY" ­ ,,HEAT").
42
DO361A

MODE diMspOlMaDyOEDdEisdpilsapyAlpapyears wAhp

ON/OFF display

Displays tDhiesDpcluiasryprselantyhtsetchauenrrcdeundrrtiesnatpapn

MODE display

Appears when the unit is turned onm, ode, incmluoddmineog,d:inec, liundcilnugd:ing:

Displays the current mo,,dCeO,OinL"c-Fluudnkintigo:n

and disappears when it is turned off

ADDcrrüühcctACekkeenUOnnSTSSOieiiOeeLdaaauuraffuddfii,eedP,,aMfsesOildtDaeEsrt"Se-tTnea,csuktmeerddienierdFTeeerrmSntbpeeeTDOcdrkIiaNMisdetpuonEirsuslaeeRnsyisgntes,OseutcwzNmkuhts.ddteieiensllgepTenlwI.aMüynEsRchte

AUTO AUTAOUTO
COOL COCOOL OL ETDOiDHnIsiFREMsteFpAYElllTuaiRsnygssOzewuFDHt FwhREeäADHdYhnTilREesTnAYpI.MTlaEyR

DrücDkeRn YSie auf die ,,FAN"-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators zu wFäAhlNen. FANFAN

DrücHkeEnASiTe auf die ON-/OFF-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten. FAN

ECO disp

,,DRY"- Funktion

Not availa

Achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt. Drücken Sie auf die ,,MODE"-Taste der Fernbedienung und wählen Sie ,,DRY".

this unit

Drücken Sie auf die Pfeiltasten, um die Temperatur einstzustellen. Drücken Sie auf die ON-/OFF-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten.

Battery dis Low batter

D E

,,FAN"-Funktion

detection

Achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt. Drücken Sie auf die ,,MODE"-Taste der Fernbedienung, um die gewünschte Einstellung zu wählen. Drücken Sie auf die ,,FAN"-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators zu wählen.
Drücken Sie auf die ON-/OFF-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten. HINWEIS: Bei der ,,FAN"-Funktion wird die Temperatur nicht auf dem Display wiedergegeben. Die

SLEEP dis Displays w SLEEP fun is activated

Zimmertemperatur kann somit nicht kontrolliert werden.

FOLLOW M

display

,,HEAT"-Funktion

Indicates th

Stellen Sie sicher, dass sich der Stecker in der Steckdose befindet. Drücken Sie die ,,Mode"-

the FOLLO

Taste, um die gewünschte Einstellung (Heat) auszuwählen. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die

function is

gewünschte Temperatur einzustellen. Drücken Sie die ,,Ventilator"-Taste, um die gewünschte

Lüftungsgeschwindigkeit einzustellen. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Not availab

FAN SPEFEADNFdASiNsPpESlaEPyDEEdDistdphilisaspyulanyit

FFAANN,,FSAPN"E-TEaDstedisplay

SILENT

diDsipslpalyays

sDeisleDpcliatseypdslaFsyAeslNesceStlePdcEtFeEAdDNF: ASNPES HIGH, HIGHHMIG,EHD,, ME

DMiistpdliaesyesr TsaestlecwtäehdleFnAsiNe dSiePGEesEchDw:indigkeit des VentNilaotot ras v(aauitloab­ lleoowrfor th­iLsmOuoeWndr itor LO­WLhOigWh

).HIGH,

MED,

This displTahyisTishdbiisslapdnliaksypwliashyebnilsanbklawnkhewnhe

oTsMWSeHrChUOieTRttiTnsdtSnoidHeSAsiOiseLeUprROeTlTTiaanWCOsyetUebisTsek-psöTbteanilmsenatednmen.ktSewieEhieneisntneelbluenvgorhzäuugftiegeErinvsetrewTDwlleueihnnsmedgpeneplnane,uyfkressöasinntttlhunegeegrnTeesnSI/MTeiuetinEmstdsieReeeemeirtnOinpstdoscNeithsreA/aaOlpllUtetleFunaTsnr,Fy.eeOintfdbussteyoenpmtcedAttSeeioUoiedfanTA.dusOUieltT,sOpoersetpidme.eerd.settin

SHORTCUT-Taste 3 Sekunden lang eingedrückt haltenT. Deams pGerräattsupreeicrhaenrtgdea:n1n7d-ie3E0ionCst(e6ll2uOnFge-8n,6OF) dGieebzruamucZheseitipnustnekltludnegs(DMrOücDkEe)n,sdeieinegiensgcehsateltlelttesTinedm. pDeiTerasitemuEre,indrsiseteeLlltüutfintngugnengrsakgönengsnceeh:nw0sine-d2ini4g: kdheieoitu(FrAsN) und

eventuell auch noch die SLEEP-Einstellung.

This display is blank when operating in FAN mode.

Zu dem Zeitpunkt, an dem Sie die SHORTCUT-Taste betätigen, arbeitet das Gerät in Übereinstimmung

mit den zuvor festgelegten Einstellungen.

5

TIMER ON

,,TIMER-ON"-Taste

Diese Taste dient dazu, dass Gerät zu einer bestimmten Zeit einzuschalten. Jeder

Druck auf diese Taste erhöht die Startzeit mit 30 min. Es kann bis zu 24 Stunden Zeitverzögerung

eingestellt werden. Um die automatische Einschaltung zu annullieren halten Sie die Taste gedrückt, bis

dass auf dem Display 0.0 erscheint.

www.domo-elektro.be

43
DO361A

DE

Achtung: Durch Drücken der EIN-AUS-Taste auf der Fernbedienung werden 1 alle Timereinstellungen gelöscht.

2 x5

Achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt. Drücken Sie auf die ,,TIMER ON"-Taste. Auf dem Display erscheint die letzte Einstellung der ,,TIMER ON "-Funktion. Stellen Sie nun die gewünschte Startzeit ein, indem Sie nochmals die ,,TIMER-ON"-Taste drücken. Jedes Mal, wenn Sie die ,,TIMER ON"-Taste drücken, wird die Zeit angepasst (max. bis 24 Std.) Nach dem Einstellen der Zeit dauert es etwa 2 sek. bevor die
eingestellte Zeit auf dem Display erscheint. Abbildungen zur Veranschaulichung eines 2,5-stündigen verzögerten Starts.

TIMER OFF

,,TIMER-OFF"-Taste

Wählen Sie diese Funktion, wenn Sie das Gerät zu einem speziellen

Zeitpunkt abschalten möchten. Jeder Druck auf diese Taste erhöht die

Startzeit mit 30 min. Es kann bis zu 24 Stunden Zeitverzögerung eingestellt

werden. Um die automatische Abschaltung zu annullieren halten Sie die

Taste gedrückt, bis dass auf dem Display 0.0 erscheint. Achtung: Durch Drücken der EIN-AUS-Taste auf der Fernbedienung werden

alle Timereinstellungen gelöscht.

Drücken Sie auf die ,,TIMER OFF"-Taste. Auf dem Display erscheint die letzte Einstellung der ,,TIMER OFF"-Funktion. Stellen Sie nun die gewünschte Startzeit ein, indem Sie nochmals die ,,TIMER-OFF"-Taste drücken. Jedes Mal, wenn Sie die ,,TIMER OFF"-Taste drücken, wird die Zeit angepasst (max. bis 24 Std.) Nach dem Einstellen der Zeit dauert es etwa 2 sek. bevor die
eingestellte Zeit auf dem Display erscheint. Abbildungen zur Veranschaulichung eines 5-stündigen verzögerten Stopps.

TIMER ON

TIMER ON

3

4

1sec

2sec

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

1

2 x10

TIMER OFF

TIMER OFF

3

4

1sec

2sec

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

Timer on + Timer off Sie können auch beide Funktionen gleichzeitig einschalten. Damit bestimmen Sie, wann das Gerät
eingeschaltet wird, aber auch, wann das Gerät ausgeschaltet wird. Wichtig: Diese Zeit gilt ab dem Zeitpunkt, an dem Sie die Einstellung programmieren. Beispiel: Es ist jetzt 13:00. Sie möchten das Gerät von 16:30 bis 19:00 betrieben. Stellen Sie die Funktion TIMER ON auf 3,5
Stunden ein und TIMER OFF auf 5,0 Stunden.

SLEEP ,,SLEEP"-Taste Diese Einstellung können Sie wählen, wenn Sie schlafen gehen. Sie hält eine konstante Temperatur und spart somit Energie. Diese Einstellung bei den Funktionen ,,COOL", ,,HEAT" und ,,AUTO" dazu gewählt werden. Auf der Anzeige erscheint das Symbol . Um die Einstellung zu annullieren drücken Sie auf eine der folgenden Tasten ,,ON/OFF", ,,FAN", ,,SLEEP" oder ,,MODE".

Wenn Sie diese Funktion wählen wird die eingestellte Temperatur innerhalb von 30 min. um 1 °C steigen. Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre ursprüngliche Einstellung und ist der SLEEP-Modus beendet. HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei ,,DRY"- oder ,,FAN"-Funktion gewählt werden.

44
DO361A

DE

SWING "SWING"-Taste Einstellung der Luftströmung.

FOLLOW ME

FOLLOW

ME-TASTE

Dabei wird die Umgebungstemperatur nicht vom Gerät, sondern von der Fernbedienung gemessen.

Stellen Sie die Fernbedienung an die Stelle, an der Sie die eingestellte Temperatur erreichen möchten.

Für die Einstellungen ,,auto" und ,,cool" sorgt diese Funktion für die optimale Temperatur. Drücken Sie die

Taste ,,follow me", um die Funktion zu aktivieren. Die Fernbedienung sendet alle 3 Minuten ein Signal an

die Klimaanlage. Das Symbol erscheint auf der Anzeige. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion

abzubrechen.

LED LED-TASTE Drücken Sie diese Taste, um alle Kontrollleuchten auf dem Display auszuschalten, z.B. bei Verwendung des Gerätes in der Nacht. Drücken Sie die Taste erneut, um die Anzeige wieder einzuschalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
WASSERABFUHR
Permanente Drainage Während des Entfeuchtungsvorgangs können Sie am Besten eine permanente Drainage benutzen. 1. Entfernen Sie den Drainage-Verschluss und die Gummikappe auf
der Rückseite des Gerätes. 2. Befestigen Sie den Drainageschlauch an der Drainage-Öffnung. 3. Achten Sie darauf, dass das Wasser sicher und dauerhaft
abfließen kann.

Drainage Hinweis ,,P1" Wenn Sie nicht von einer permanenten Drainage Gebrauch machen, läuft das Wasser in den Auffangbehälter unten am Gerät. · Wenn der Behälter voll ist wird der Hinweis ,,P1" auf dem Display erscheinen. Der
Entfeuchtungsprozess/Kühlungsprozess wird stoppen, aber der Ventilator wird sich weiterhin drehen. · Bringen Sie das Gerät an einen Ort, wo Sie das Wasser einfach ablassen können. · Entfernen Sie den Verschluss von der Drainage-Öffnung unten am Gerät. Das Wasser wird nun
ablaufen. · Nachdem das Wasser vollständig abgelaufen ist, drehen Sie bitte wieder den Verschluss auf die
Drainage-Öffnung. · Nun können Sie das Gerät wieder anschalten. Achten Sie darauf, dass die Meldung ,,P1" nicht mehr auf
dem Display steht. · Falls die Meldung nicht verschwunden ist, können Sie das Gerät
einige Male an- und ausschalten. Sollte die Meldung dann noch
stets auf dem Display erscheinen, wenden Sie sich bitte an den
Fachhändler. · HINWEIS: Verschließen Sie immer erst wieder die Drainage-
Öffnung, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.

www.domo-elektro.be

45
DO361A

DE

Drainage: HEAT Sie können auch in der HEAT-Einstellung die dauerhafte Entwässerung verwenden. Verwenden Sie dazu den Ablauf in der Mitte des Geräts (siehe Abb. 1). 1. Entfernen Sie die Gummikappe von der Abflussöffnung in der Mitte, auf der Rückseite des Geräts. 2. Befestigen Sie den Ablaufschlauch an der Abflussöffnung. 3. Stellen Sie sicher, dass das Wasser sicher und dauerhaft abfließen kann (Abb. 2). Das Wasser wird
aus dem Gerät gepumpt. Dazu können Sie den Ablaufschlauch auf eine maximale Höhe von 1,8 m anheben (Abb. 3).

1,8m

SCALE 0.500

Fig. 1
REINIGUNG

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

· Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
· Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel. · Spülen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab, da dies zu Kurzschlüssen und Unfällen führen kann. · Falls das Kabel des Gerätes beschädigt ist, muss dieses durch den Hersteller oder einen qualifizierten
Fachhandel repariert werden.

Luftfilter

· Das Gerät enthält 2 Luftfilter. Reinigen Sie die Luftfilter mindestens alle 2 Wochen. Um eine Fehlfunktion des Ventilators durch Staub im Filter zu

verhindern.

· Reinigen Sie die Filter in lauwarmem Wasser mit einem milden

1

Reinigungsmittel. Spülen Sie die Filter gründlich ab und lassen Sie sie an

der Luft trocknen. · Wenn die Filter vollständig trocken sind, können Sie sie wieder in das

Gerät einsetzen.

2

Gehäuse Das Gehäuse kann mit einem weichen, feuchten Tuch mit etwas mildem Spülmittel abgewaschen werden. Trocknen Sie das Gehäuse nach dem Abwaschen gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Verstauen Bevor Sie das Gerät für eine längere Zeit verstauen, empfehlen wir Ihnen folgende Wartungsschritte:
46
DO361A

D E

· Entfernen Sie sämtliches Wasser mit Hilfe des Drainageschlauchs aus dem Gerät. · Stellen bei dem Gerät anschließend die ,,FAN"-Funktion ein und lassen es einen halben Tag in
einem erwärmten Raum stehen. Auf diese Art und Weise kann das Gerät auch von Innen vollständig trockenen und wird sich kein Schimmel bilden. · Schalten Sie das Gerät danach ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie anschließend die Batterien aus der Fernbedienung. · Reinigen Sie die Filter und setzen Sie diese wieder ins Gerät ein. · Verstauen Sie das Gerät in einem trockenen, dunklen Raum.
MÖGLICHE PROBLEME UND PROBLEMLÖSUNGEN
Das Gerät springt nicht an, wenn man auf den ON/OFF-Taste drückt · Auf dem Display steht ,,P1". Entfernen Sie das Wasser aus dem Gerät. · Die Zimmertemperatur ist niedriger als die Temperatur, die Sie eingestellt haben. Ändern Sie
entsprechend die Temperatureinstellung am Gerät.
Das Zimmer kühlt nicht entsprechend ab · Fenster und Türen sind nicht geschlossen. Sorgen Sie dafür, dass Fenster und Türen geschlossen
werden. · Es befinden sich wärmeerzeugende Geräte im Raum. Entfernen Sie, wenn möglich, die Wärmequellen. · Der Luftablassschlauch ist nicht angeschlossen oder blockiert. Schließen Sie den Schlauch an und
sorgen Sie dafür, dass er nicht zu sark gekrümmt ist. · Die eingestellte Temperatur ist zu hoch. Passen Sie die Temperatureingabe entsprechend an.
Das Gerät macht zu viel Lärm und sorgt für Vibrationen · Der Boden, auf dem das Gerät steht, ist nicht flach genug. Stellen Sie das Gerät an einen anderen
Platz, wo der Boden flach und eben ist.
Das Gerät macht gurgelnde Geräusche · Die Geräusche kommen vom Kühlmittel im Gerät und sind völlig normal.

www.domo-elektro.be

47
DO361A

DE

ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
HERAUSNEHMBARE BATTERIE Das Gerät wird mit einer Batterie betrieben, die auch nach Gebrauch nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Sie können das Gerät zu einer Sammelstelle für Elektro-Altgeräte (Recupel) in Ihrer Nähe bringen (Wertstoffhof, Fachgeschäft etc.). Batterien enthalten Stoffe, die gesundheitsund umweltgefährdend sind. Entfernen Sie die Batterie vor der Entsorgung aus dem Gerät, wie in diesem Handbuch beschrieben. Recyceln Sie die Batterie gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften. Durchstechen Sie die Batterie niemals und setzen Sie sie keinen hohen Temperaturen aus; die Batterie könnte explodieren. Unter extremen Bedingungen kann es zum Auslaufen der Batterie kommen. Wenn die Flüssigkeit aus der Batterie mit der Haut in Berührung kommt, waschen Sie sie sofort mit Wasser und Seife ab oder neutralisieren Sie sie mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Wenn die Flüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie die Augen mindestens 10 Minuten lang mit reichlich Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
48
DO361A

WARRANTY
Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.

+32 14 21 71 91

info@linea2000.be

Monday ­ Thursday: 8.30 ­ 12.00 and 13.00 ­ 17.00 Friday: 8.30 ­ 12.00 and 13.00 ­ 16.30

This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty. If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it. The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.

The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following cases: · If the instructions in this manual have not been followed. · In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high. · In case of incorrect, rough or abnormal use. · In case of insufficient or incorrect maintenance. · In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties. · If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.

EN

www.domo-elektro.be

49
DO361A

EN

SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials. · This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; · farm houses; · by clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and breakfast type environments. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. · Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years. · Attention: This appliance cannot be used with an external timer. · Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net at your home. · Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top. · Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up and repair. · Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children. · The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. · Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the `off' position and unplug the appliance by grasping the plug. Never unplug by pulling the cord. · Do not leave a working appliance unattended. · Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into contact with a warm appliance. · Do not use the appliance outdoors. · Only use the appliance for its intended use. · Always use the appliance on a steady, dry and level surface. · Only use the appliance for domestic use. The manufacturer cannot be held responsible for accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this manual. · All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service. · Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid. · Make sure that children do not touch the cord or appliance. · Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources. · Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers. · Never place the unit near a stove, fire or highly inflammable liquids. · Never hit or shake the unit, to prevent damage.
50
DO361A

E N

· Never cover the air inlet or air outlet, to prevent overheating the unit. · Never splash water on the unit, or place the unit near water, to prevent electrocution. · Never place another appliance on the same electrical circuit as the air conditioning. · Never handle the plug with wet hands. · Never put any foreign objects in the openings of the air conditioning. · Never use an extension cord. · Never let children play near the unit. · When you turn off the unit and want to turn it on · immediately afterwards, the compressor will need 3 min.to start up again. · Always place the unit at least 1m away from TV or radio, to prevent disturbance. · Never place the unit in direct sun light, to prevent discoloration of the air conditioning. · Make sure the angle of the unit is never more than 35°, when you move the air conditioning. Never
place the unit upside down. · Always remove the water from the water tank, when storing the air conditioning. This will keep your
air conditioning in optimal condition for a long time. · Never use any chemicals to clean the unit, this will cause damage. · Always make sure to disconnect the unit from the electrical supply before attaching or removing the
air inlet grill. · Make sure the air conditioning is always protected against condensation, splashing water, etc. Make
sure the air conditioning can't come in contact or be pulled into water or any other liquid. If for some reason the air conditioning will fall in to water or any other liquid, immediately remove the plug form the socket. · Never use the air conditioning in a damp room such as a bathroom or a laundry room. · Always contact a qualified person for repairing the unit. · Make sure that the free space around the unit is at least 30 cm. · Never touch the unit with wet hands or bare feed. · Only touch the control panel with your fingers. · Never remove fixed parts from the air conditioning. Never use the unit when it is not working properly, or when the unit has fallen or has been damaged. · Never use the plug to turn the unit on or off. · Reparations, checking for leaks or other services need to happen by a qualified technician with the right certificates.
Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas. · Thoroughly read all of the warnings. · When cleaning the appliance, do not use any tools other than those recommended by the
manufacturing company. · The appliance must be placed in an area without any continuous sources of ignition (for example: open
flames, gas or electrical appliances in operation). · Do not puncture and do not burn. · Refrigerant gases can be odourless. · The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 11 m2. · This appliance contains a certain number of grams (see rating label back of unit) of R290 refrigerant
gas. · R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.

www.domo-elektro.be

51
DO361A

E N

· If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
· The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure. · Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification
issued by an accredited organisation that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry. · Repairs must be performed based on the recommendations from the manufacturing company. Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
Caution: risk of fire / flammable materials This appliance uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENERGY TIPS · Never use the unit it rooms that are bigger than the recommended room size. · Make sure that the airflow of the unit is not blocked by furniture or other objects. · Keep curtains closed during the warmest hours of the day. · Make sure the filters of the air conditioning are always clean. · Always keep doors and windows closed to keep the cool air inside and the warm air outside.
52
DO361A

PARTS

1. Control panel

1

2. Air outlet

2

3. Wheels

4. Handle

5. Permanent drainage

4

6. Air outlet

7. Plug storage

8. Cord storage

9. Bottom drain

10. Air inlet + air filters

11. Drain hose

12. Air outlet hose

13. Window connection kit

3

· a. Window adaptor

10

· b. Connecting hose/window adapter

5

· c. Window seal

· d. Adapter plug

6

· e. L-iron with screws

14. Wall connection kit

7

· a. Connecting hose/ Wall adaptor

8

· b. Wall adaptor

9

· c. Screws and plugs

15. Cable storage accessory

16. Remote control including batteries, suspension holder, and screws

17. Hose/appliance connector

11

12

EN

13

a.

14

b.

a.

c.

b.

15

16

www.domo-elektro.be

c.

e.

d. 17

53
DO361A

INSTALLATION

INSTALLATION

· Place the air conditioning on a solid and stable floor, this way you will prevent excessive noise and vibrations. Make sure that the floor is strong enough to

support the weight of the appliance.

· The appliance has small wheels for easy moving. Make sure only to move the air conditioning over a flat and level surface. Be careful when moving the air

conditioning over carpet. Never roll the unit over an object.

· The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local standards and requirements.

· Mount the cable storage accessory on the back of the unit. · Never place any object within 30 cm round the air conditioning.

· Make sure that the air outlet is brought out with the hose. Keep the opening to the

outside as small as possible so that no warm air from the outside can come back

inside.

50cm

· Make sure there is a free surrounding of at least 50 cm around the outlet.

· Make sure the air outlet hose isn't bend during use.

EN

1. INSTALLATION OF THE WINDOW KIT

The air outlet hose must be used in the "cool", "heat" or "auto"

mode. During the "fan" or "dry" mode, you don't need to attach the

air outlet hose.

1. Place the hose/appliance connector on one side of the air

2.

outlet hose and the hose/window adapter connector on the

other side of the hose. The connectors snap into place as soon

as you push them onto the hose.

2. Attach the hose to the unit. The side of the hose with hose/

appliance connector must be mounted on the air outlet at the

back of the appliance. Slide the connector into the air outlet 3.

holders. Make sure that the hook on the connector matches

the notch above the air outlet.

3. Place the window adapter in the window. This can be done both horizontally and vertically. Use the window seals to close

any openings in the window. Block the window adapter at the

4.

desired length using the supplied window adapter plug. If desired, you can fix the window with the L-iron and 2 screws.

4.

5. Attach the connector to the window adapter.

5.

54
DO361A

INSTALLATION WALL KIT

1.

The air outlet hose must be used in the "cool" or "auto" mode.

During the "fan", "heat" or "dry" mode, you don't need to attach

the air outlet hose.

1. Make an opening in the wall the size of the wall adapter (125 mm). Insert the wall adapter into the opening and attach it to the wall using the 4 supplied plugs and screws.
2. Place the hose/appliance connector on one side of the air outlet hose and the hose/wall adapter connector on the other 2. side of the hose. The connectors snap into place as soon as you push them onto the hose.
3. Attach the hose to the unit. The side of the hose with hose/ appliance connector must be mounted on the air outlet at the back of the appliance. Slide the connector into the air 3. outlet holders. Make sure that the hook on the connector matches the notch above the air outlet.
4. Attach the air outlet hose to the wall adapter. 5. When you are not using the air conditioner, you can close the
wall adapter off using the cover.
USE

CONTROL PANEL

8 9 10

max 120cm min 30cm

EN

7

6

5

1. ON/OFF touch To turn the unit of or on.

4

3

2

1

2. SLEEP touch You can use this touch for activating the "sleep"mode. When you select this setting, the set temperature will change by 1°C within 30 minutes (increase in the `cool' setting, decrease in the `heat' setting). After another 30 min., the temperature will change by 1°C
again. The air conditioning will maintain this temperature for 7 hours. After this time, the air conditioning
will go back to the original set temperature and the "sleep" function will end.
NOTE : this function cannot be selected with the "fan" or "dry" function.

www.domo-elektro.be

55
DO361A

E N

3. FAN touch With this touch you can select the fan speed. The related indication light will turn on. There are four settings: · low · medium · high · auto The indicator light will not illuminate in auto mode.
4."+" and "-" touch Use these touches to select the temperature or to adjust the timer. When pressing both arrows at the same time you can switch between "°C" or "°F".
5. MODE- touch With this touch you can select the desired function. Every time when pressing this touch the function will change : AUTO ­ COOL ­ DRY ­ FAN ­ HEAT. The related indication light will turn on on the control panel.
AUTO function When the air conditioning is in the "auto" mode, the air conditioning will automatically make a selection between "cool", "heat" or "fan" function, depending on the room temperature and the selected temperature. The air conditioning will automatically stabelize the room temperature on the selected temperature. When using the "auto" function, you can't select the fan speed.
COOL function The unit will cool with this setting. Press the "mode" touch until the "cool" indication light turns on. Use the arrow touches to select the desired room temperature. Use the "fan" touch to select the desired air speed.
DRY function This function is used to dehumidify the air. Press the "mode" touch unit the "dry" indication light turns on. With the selection you can't select the temperature or fan speed. Keep windows and doors closed for an optimal dehumidification. It is not necessary to install the air outlet hose with this function.
FAN function This function allows you to use the unit as a fan. Press the "mode" touch until the fan indication light will turn on. Press the "fan" touch to select the air speed. The temperature can't be selected. You don't need to attach the air outlet hose.
HEAT setting The unit will heat when in this setting. Hold down the `mode' key until the `heat' indicator lights up. Use the `+' and `­' keys to set the desired room temperature. Use the `fan' key to set the desired ventilation rate.
56
DO361A

6. TIMER touch With this function you can select when the unit must turn on or off. When the unit is on, you press the "timer" touch. The "timer off" indication light will turn on. This indicates that the "auto shut off" is activated. When pressing het "timer" touch again, the "timer on"
indication light will turn on. This indicates that the "auto on" function is activated.
Press the arrow buttons to select the time. The max time selection is 24 hours. After finishing the selection, the time will start to countdown on the display until "auto on" or "auto off",
depending on the selection you made. You can cancel the timer function at any time by pressing the "on/off" touch. When the error code E1 or E2 is displayed, the timer selection will be cancelled.

7. SWING touch To adjust the air direction.

8. FOLLOW ME indicator light If you set the FOLLOW ME function, this indicator light will illuminate. You can only activate this function
with the remote control.

E N

9. HEAT indicator light If you activate the HEAT setting using the `mode' key, this indicator light will light up.

10. LED display Will show het temperature and timer selections. When the "dry or "fan" mode is selected, the display will
show the room temperature.

REMOTE CONTROL

· The remote control will only function within 8 m of the air conditioning. Point the

remote in the direction of the air conditioning. The transmission will be confirmed

with a beep signal.

· The air conditioning will not react to the remote if the signal is blocked by curtains,

doors or other materials.

· Make sure the remote doesn't get wet. Don't expose the remote to direct sunlight or heat.
· When the infrared sensor on the appliance is positioned in direct sunlight it is possible that it won't react to the remote control. Make sure there is no direct

ON/OFF

MODE FAN

TEMP

SHORT CUT
TIMER ON
TIMER OFF

sunlight on the infrared sensor. · When other electrical appliances are reacting to the remote control, remove them

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

further away from the air conditioning or contact your supplier.

· Don't use old and new batteries at the same time in the remote control. Don't use

two different types of batteries in the remote control.

· Remove the batteries from the remote, when you won't use it for a longer period of

time. (more than two months)

· Recycle used batteries correctly.

Batteries · The remote control works with 2 AAA (R03/LR3) batteries.
www.domo-elektro.be

57
DO361A

E N

· Remove the cover of the batterie compartment, by pressing down on it and sliding it out of the remote.
· Place the batteries, make sure to follow the indications + and ­ indicated in the batterie compartment.
· Place the cover back on the batterie compartment. · NOTE : When removing the batteries all selections will be deleted. When placing new
batteries you have to reinstall all the selections.
Functions
ON/OFF ON/OFF BUTTON To turn the unit on or off. The symbol appears on the display
ARROW BUTTONS These buttons must be used for setting the temperature. If you hold the button down for 3 seconds, you can switch between Celsius `°C' and Fahrenheit `°F'.
MODE MODE BUTTON When pressing this button you can select the different functions : cool ­ fan ­ dry ­ auto ­ heat.
AUTO mode Make sure the unit is plugged in. Press the "mode"-button and select the "auto" mode. Press the arrow buttons to set the temperature. Press the "on/off" button to turn the air conditioning on; NOTE : when selecting the "auto" function, the air conditioning will determine in which setting it will work (air conditioning ­ fan ­ dry ­ heat), depending on the room temperature.
COOL mode Make sure the unit is plugged in. Press the "mode" button and select desired function. Press the arrow buttons to select the desired temperature. Press the "fan" button to select the fan speed. Press the "on/off" button to turn on the air conditioning.
DRY mode Make sure the unit is plugged in. Press the "mode"button to select the "dry" function. Use the arrow buttons to set the desired temperature. Press the "on/off" button to turn on the air conditioning.
FAN mode Make sure the unit is plugged in. Press the "mode" button and select desired function. Press the "fan speed" button to select the fan speed. Press the "on/off" button to turn on the air conditioning. NOTE : when using the "fan" mode, no temperature will be displayed. The room temperature can't be controlled.
58
DO361A

FOLLOW M

display

Indicates th

the FOLLO

HEAT setting

function is

Make sure the plug is plugged in. Press the `mode' key to select the desired (heat) setting. Press the

arrow buttons to set the desired temperature. Press the `fan' button to set the desired ventilation rateN. ot availab

Press the on/off button to turn on the unit.

FAN SPEFEADNFAdSiNsPpESlEaPyDEEdDisdptilhsaipyslauynit

FFAANNFASNPBEUETDTOdNisplay

SILENT

dDisispplalayys

DseisleDpcliasteypsdlasFyeAsleNsceStlePdcEtFeEAdDNF:ASNPESEP HIGH, HIGHHIMG, EHD, , MEM

DWishepnlapyressssiengletchtisebduFttAonNyoSuPcEanEsDel:ect the desired fanNspoetead:vaauitlao,bloloewr for t,hLmisOoeuWdr noitr LO,WLhiOghW

.HIGH,

MED,

This dispTlahyisTishdibisslapdnliaskypwliashybeilnsanbklawnkhewnhen

or LOW

This display is blank

SHORT
setCUT

tSoHAOURTTCOUsTpeed.

With this button you can

when
set and

switch

on

a

Temperature/TimseetrtodiAsUpslTaeOyt stsoeptAetoUedTA.OUTsOpesepde.ed. Displays the set temperature by default, or timer preferwenhteianl seutstiinngg. TIMER ON/OFF functions

settin

If you use a certain setting more often, you can set thisTbeymprpeessriantgutrheerSaHnOgReT:C1U7T-b3u0totCon(6fo2rOtFh-re8e6OF)

sTehceosnedsse.tTtihnegaspcpaanriantculsudthee: nthreemuseemr sbeetrtsintghe(MseOtDtinEg),ssteThtaimtteamererpesswreaittttucihnreeg,dvroeannntaigltaetthi:oe0nm-s2po4emehedno(tFuAorfNsp)raensdsing.

possibly also the SLEEP setting.

This display is blank when operating in FAN mode.

The moment you press the SHORTCUT button, the apparatus will work at the previously determined

5 settings. If you push the shortcut button, the first time after you've connected the appliance, the system
will be automatically in auto-function. This means 26° and the fan-speed is auto.

E N

TIMER ON

TIMER ON BUTTON

Use this button if you want the air conditioning to start working at a certain

time. Every press of this button will elevate the current time. The max.

Timer setting is 24 hours. For cancelling the auto on function you keep on

pressing the "timer on" button until "0.0" is displayed.

Attention: pressing the ON/OFF button on the remote control will cancel all

timers.

Make sure the unit is plugged in. Press the "timer on"button. The display will show the last setting of the "timer on" mode. Press the "timer on" button again to start setting the delay time you want to air conditioning to start working. Every time you press the timer the delay time will change. Max. delay timer setting is 24 hours. After setting the timer, it takes about 2 sec. Before the set temperature will be displayed again. Illustrations to illustrate a 2.5-hour delayed start.

1

2 x5

TIMER ON

TIMER ON

3

4

1sec

2sec

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

1

2 x10

TIMER OFF

TIMER OFF

TIMER OFF

TIMER OFF BUTTON

Press this button if you want your air conditioning to shut down at a certain

time. You can elevate the current time every time you press the button .

3

Max timer setting is 24 hours. For cancelling the auto on function you keep

4 1sec

2sec

on pressing the "timer on" button until "0.0" is displayed.

Attention: pressing the ON/OFF button on the remote control will cancel all

timers.

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

59

www.domo-elektro.be

DO361A

EN

Press the "timer off"button. The display will show the last setting of the "timer off" mode. Press the "timer off" button again to start setting the delay time you want the air conditioning to stop working.
Every time you press the timer the delay time will change. Max to set delay time is 24 hours. After setting
the timer, it takes about 2 sec. Before the set temperature will be displayed again.
Illustrations to illustrate a 5-hour delayed stop. Timer on + Timer off You can also switch on both functions simultaneously. This determines when you switch on the apparatus, but also when the apparatus switches off.

Please note: this time is always from the hour when you programme the setting. For example: it is now 1 pm. You want the apparatus to work from 4:30 to 6 pm. Set the TIMER ON on 3.5 h and TIMER OFF on 5.0
h.

SLEEP SLEEP BUTTON This setting can be used during the night. It will keep a comfortable sleeping temperature and will save energy. This function can be selected with the "cool", "heat" and "auto" setting. The symbol appears on the display Cancel this setting by pressing the "on/off", fan, sleep or mode button.

When pressing the "sleep" button, the selected temperature will be elevated with 1 °C after 30 min. After another 30 min the temperature will increase with another 1°C. The air conditioning will maintain this temperature for 7 hours. After this time, the air conditioning will go back to the original set temperature and the "sleep" function will end. NOTE : this function cannot be selected with the "fan" or "dry" function.

SWING SWING BUTTON To adjust the air flow.

FOLLOW ME

FOLLOW ME BUTTON

With this, the ambient temperature is measured by the remote control instead of by the unit. Place

the remote control where you want the set temperature to reach. This function ensures the optimum

temperature when using the `auto' and `cool' settings. Press the `follow me' button to activate the

function. The remote control will send a signal to the air conditioner every 3 minutes. The symbol

appears on the display. Press the button again to cancel the function.

LED LED BUTTON Press this button to turn off all the indicator lights on the display, e.g. when using the device at night.
Press the button again to turn the display back on.

60
DO361A

EN

CLEANING AND MAINTENANCE
DRAINING
Permanent drain During the "dry" mode you can use a permanent drainage. 1. Remove the drain plug and the rubber top. 2. Attach the drain hose on the drain. 3. Make sure the water is drained in a save and permanent way.
Drain code P1 When you don't use the permanent drain, the non recycled condensation water, will be stored in the water tank. · When the water tank is full a few beep signals will be heard and on the display the code P1 will appear.
The "cool" or "dry" mode will end automatically. The fan will continue to operate, this is normal. · Move the unit over to a place where you can easily drain the water. · Remove the drain plug at the bottom of your unit and drain the water. · After fully draining the water tank, place the drain plug back on the
drain opening. · Restart the unit, make sure the error code P1 is no longer
displayed. When the code doesn't disappear, try turning off and on the unit a few times. When the error code continues, please contact the after sales service. · NOTE : always make sure to install the drain plug, before turning the unit back on.
Drain: HEAT You can also use the permanent drainage in the HEAT setting. Use the drain in the middle of the unit (see Fig. 1) for this. 4. Remove the rubber cap from the drainage opening in the middle of the back of the unit. 5. Attach the drainage tube to the drainage opening. 6. Make sure that the water can drain off in a safe and permanent manner (Fig. 2). The water is pumped
out of the unit, allowing the drain hose to be raised to a maximum of 1.8 m (Fig. 3).

Fig. 1

1,8m

SCALE 0.500

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

www.domo-elektro.be

61
DO361A

CLEANING
· Always remove the plug from the socket before cleaning the unit. · Never use any chemical or abrasive products to clean the unit. · Never clean the unit with water or any other liquid, this can cause electrocution. · When the power cord is damaged it must be repaired or replaced by the after sales surface of the
manufacturer or by a qualified person.

Air filters

· The unit contains 2 air filters. Clean the air filters at least every 2 weeks.

This prevents the fan from malfunctioning due to dust in the filter.

· Clean the filters in lukewarm water with a mild detergent. Rinse the

filters thoroughly and let them air dry.

1

· When the filters are completely dry, you can put them back in the unit.

2

EN

Air conditioning body Use a damp, soft cloth and a bit of mild detergent, to clean the outside of the unit. Make sure the unit is thoroughly dried afterwards.
Storing Before storing the unit for a longer period of time, please follow the next steps : · Drain all the water from the appliance. · Afterwards turn on the unit in the "fan" mode for half a day. Make sure the unit is placed in a heated
room. This will dry the unit completely and prevent the forming of mold. · Turn off the unit, remove the plug from the socket and remove the batteries from the remote control. · Clean the filters and place them back in the unit. · Store the unit in a dry, dark place.
POSSIBLE PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS
The appliance isn't working when pressing the on/off touch. · The error code P1 is displayed , drain the water from the air conditioning. · The room temperature is lower than the selected temperature. Adjust the selected temperature.
The room is not cool enough. · The windows and doors aren't closed. Make sure all windows and doors are closed. · There are heat sources in the room. Remove all heat sources if possible. · The air outlet hose is not connected or blocked. Attach the hose and check if there is no blockage. · The selected temperature is too high. Adjust the selected temperature.
The appliance is making too much noise or is causing vibrations. · The floor is not level or flat. Place the appliance on the flat and level surface if possible.
62
DO361A

EN

Your appliance makes a gurgling sound · The sound is produced by the refrigerant in your appliance, this is normal.
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
REMOVABLE BATTERY The appliance is battery-operated, and the battery must not be disposed of with household waste, even after use. You can take the appliance to a collection point for discarded electrical appliances (Recupel) in your neighbourhood (container park, specialist shop, etc.). Batteries contain substances that are dangerous to human health and to the environment. Remove the battery from the appliance before disposal as described in this manual. Recycle the battery in accordance with local laws and regulations. Never pierce the battery or expose it to high temperatures; this may cause the battery to explode. Battery leakage may occur under extreme conditions. If the liquid from the battery comes into contact with the skin, immediately wash it off with soap and water or neutralise it with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid comes into contact with the eyes, rinse them abundantly with water for at least 10 minutes and contact a doctor.

www.domo-elektro.be

63
DO361A

ES

GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses. La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en los siguientes casos: · Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual. · En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta. · En caso de uso incorrecto, brusco o anormal. · En caso de insuficiente o incorrecto mantenimiento. · Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modificaciones en el aparato. · Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje. · Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares. · Granjas. · Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial. · Habitaciones de invitados o similares. · Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato. · Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre, y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto. · Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. · Atención: el aparato no debe utilizarse con un temporizador externo. · Antes de utilizarlo, asegúrese de que el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de la red eléctrica de su hogar. · No deje el cable sobre una superficie caliente o sobre el borde de una mesa o encimera. · Nunca utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si el aparato no funciona correctamente o si está dañado. Si esto ocurre, lleve el aparato al centro de servicio cualificado más cercano para su inspección y reparación. · Es necesaria una supervisión estricta cuando el aparato es utilizado por niños o cerca de ellos. · El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
64
DO361A

· Desenchufe este aparato cuando no se esté utilizando, antes de ensamblar o desensamblar cualquier

parte y antes de limpiarlo. Gire todos los botones a la posición "apagada" y desenchufe el cable

de alimentación de la toma de corriente. Nunca tire del cable para retirar el enchufe de la toma de

corriente.

· No deje un aparato en funcionamiento sin supervisión.

· Nunca coloque este aparato sobre, o cerca de, un fuego de gas o eléctrico, o en un lugar donde pueda

entrar en contacto con un aparato caliente.

· No use el aparato al aire libre.

· No use el aparato para fines distintos de los previstos.

· Utilice siempre el aparato sobre una superficie firme, seca y lisa.

· Utilice el aparato exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no se hace responsable de los

accidentes resultantes del mal uso del aparato ni del incumplimiento de las normas establecidas en

este manual.

· Todas las reparaciones, excepto el mantenimiento normal del aparato, deberán ser efectuadas por el

fabricante o por su servicio posventa.

· Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otro líquido.

· No permita que los niños toquen el cable de alimentación o el aparato.

· Mantenga el cable alejado de bordes afilados, partes calientes u otras fuentes de calor.

· Nunca coloque el aparato cerca de un aparato de gas, fuego o líquido altamente inflammable.

· Nunca golpee o sacuda el aparato para evitar daños.

· Para evitar el sobrecalentamiento, nunca cubra la entrada y la salida de aire.

· Para evitar el riesgo de electrocución, nunca rocíe el aparato con agua ni lo coloque cerca del agua.

· Nunca comparta la fuente de alimentación del aire acondicionado con ningún otro aparato.

· No enchufe ni desenchufe el aire acondicionado cuando sus manos estén mojadas.

E S

· Nunca inserte objetos extraños en las aberturas del aparato.

· Nunca utilice un cable alargador.

· Nunca permita que los niños jueguen cerca del aparato.

· Cuando haya apagado el aparato y vuelva a encenderlo poco después, el compresor tardará, como

mínimo, 3 minutos en volver a arrancar.

· Para evitar interferencias, coloque el aparato a una distancia mínima de 1 metro de un televisor o

radio.

· No exponga el aparato a la luz solar directa para evitar la decoloración del mismo.

· No incline el aparato más de 35° cuando lo cambie de sitio. Si desplaza el aire acondicionado debe

hacerlo en posición vertical. Nunca desplace la unidad boca abajo.

· Si siempre retira el agua del aparato antes de guardarlo, prolongará su vida útil.

· No use productos químicos para limpiar el aparato, ya que estos podrían dañarlo.

· Asegúrese de que siempre desconecta la corriente antes de retirar o instalar la rejilla de entrada de

aire.

· Asegúrese de que el aire acondicionado esté siempre protegido contra la humedad, como

condensación, salpicaduras de agua, etc. Asegúrese de que el aire acondicionado esté colocado de tal

manera que no pueda caerse en agua ni en ningún otro líquido. Si se cae en el agua o en un líquido,

retire el enchufe de la toma de corriente inmediatamente.

· No utilice el aire acondicionado en un ambiente húmedo, como un cuarto baño o el cuarto de la

colada.

· Póngase siempre en contacto con una persona cualificada para que repare el aparato.

· Asegúrese de que el espacio libre alrededor del aparato sea de al menos 30 cm.

· Si el aire acondicionado se ha caído, desenchufe inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.

· Accione los botones del aparato solo con los dedos y no lo haga con ningún otro objeto.

65

www.domo-elektro.be

DO361A

E S

· No retire ninguna parte sólida del aire acondicionado. No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído o si está dañado.
· Nunca utilice el enchufe para encender o apagar el aparato. · No utilice el aparato cerca de sustancias altamente inflammables como alcohol, insecticidas, petróleo,
etc. · Las reparaciones, la detección de fugas y las actividades en la instalación deben ser realizadas por
personal cualificado que disponga de los certificados correspondientes.
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290 · Lea detenidamente todas las advertencias. · Al limpiar el aparato, no utilice herramientas que no sean las recomendadas por el fabricante. · El aparato debe colocarse en un espacio en el que no haya fuentes permanentes de ignición (por
ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o aparatos eléctricos en funcionamiento). · El aparato no se puede perforar o quemar. · Los gases refrigerantes pueden ser inodoros. · El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en un espacio superior a 11 m2. · Este aparato contiene varios gramos de gas refrigerante R290 (consulte la placa de datos en la parte
trasera del sistema). · El R290 es un gas refrigerante que cumple las directrices medioambientales europeas. No se puede
perforar ninguna parte del circuito de refrigeración. · Si el aparato se instala, utiliza o almacena en un área no ventilada, esta área debe diseñarse para evitar
la acumulación de fugas de refrigerante. Este tipo de fugas conllevan un riesgo de incendio o explosión por la ignición del refrigerante que podría ser ocasionada por calentamiento eléctrico, calentadores eléctricos u otras fuentes de ignición. · El aparato debe almacenarse de tal manera que se eviten defectos mecánicos. · Las personas que utilicen el circuito de refrigeración o que realicen trabajos en el mismo deben tener los certificados correspondientes, emitidos por una organización acreditada, que ofrezcan una garantía de competencia en la manipulación de refrigerantes de acuerdo con una evaluación específica reconocida por las asociaciones del sector. · Las reparaciones deben realizarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. El mantenimiento y las reparaciones que requieren la asistencia de otro personal cualificado deben realizarse bajo la supervisión de una persona designada para el uso de refrigerantes inflammables.
Precaución: peligro de incendio/materiales inflammables. Este aparato utiliza un refrigerante inflammable. Existe un riesgo de incendio si el refrigerante se derrama y está expuesto a una fuente de ignición externa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
· Solo debe usar el aparato en habitaciones que no sean más grandes que el tamaño recomendado. · Coloque el aparato de tal manera que el flujo de aire no sea obstruido por muebles u otros objetos. · Mantenga las cortinas cerradas durante las horas más calurosas del día. · Asegúrese de que los filtros siempre están limpios. · Mantenga siempre las ventanas y puertas cerradas para mantener el aire frío en el interior y el aire
caliente en el exterior.
66
DO361A

COMPONENTES

1. Panel de control

1

2. Salida de aire

2

3. Ruedas

4. Asa

5. Drenaje permanente

4

6. Salida de aire

7. Compartimento para guardar el enchufe

8. Compartimento para guardar el cable

9. Drenaje inferior

10. Entrada de aire + filtros de aire

11. Manguera de drenaje

12. Manguera de salida de aire

13. Fijación de ventana

3

· a. Adaptador de ventana

· b. Conector de manguera/adaptador de ventana

· c. Sellos para ventanas

· d. Tope de adaptador

· e. Barra en L con tornillos

14. Fijación de pared

10

· a. Conector de manguera/adaptador de pared

5

· b. Adaptador de pared

6

· c. Tornillos y tacos

15. Accesorio para guardar el cable

7

16. Mando a distancia, con pilas, soporte de suspensión y

tornillos incluidos

8

17. Conector de manguera/aparato

9

11

12

ES

13

a.

14

b.

15

a.

c.

www.domo-elektro.be

b. 16

c.

e.

d. 17

67
DO361A

INSTALACIÓN

INSTALACIÓN

· Coloque el aire acondicionado sobre una superficie sólida y estable para reducir al mínimo el ruido y las vibraciones. Asegúrese también de que la superficie sea lo

suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato.

· Para poder desplazar fácilmente el aparato, este está equipado con ruedas. Asegúrese de que solo desplaza el aparato haciéndolo rodar sobre una superficie

lisa y nivelada. Tenga cuidado al desplazar rodando el aparato sobre una alfombra. Nunca desplace el aparato rodando sobre un objeto.

· El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que

debe haber sido instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas y

reglamentos locales.

· Monte el accesorio para guardar el cable en la parte trasera del aparato.

· No coloque objetos en un radio de 30 cm alrededor del aparato.

· Asegúrese también de que no haya obstáculos alrededor de la salida de aire al

50cm

exterior, en un radio de 50 cm. · Asegúrese de que la salida de aire con el tubo se saca al exterior. Mantenga la abertura hacia el
exterior lo más pequeña posible para que no pueda entrar aire caliente del exterior al interior.

· Asegúrese de que la manguera de salida de aire no está demasiado doblada durante el uso.

1.

ES

INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE LA VENTANA

La manguera de salida de aire debe utilizarse durante los ajustes

"cool", "heat" o "auto". Durante los ajustes "fan" y "dry" no

2.

necesitará la manguera de salida de aire.

1. Coloque el conector de la manguera/aparato en un lado de

la manguera de salida de aire y el conector del adaptador

de la manguera/ventana en el otro lado de la manguera. Los

conectores encajan en su lugar en cuanto los empuja en la

3.

manguera.

2. Fije la manguera al aparato. El lado de la manguera con el

conector de manguera/aparato debe montarse en la salida de

aire en la parte trasera del aparato. Deslice el conector en los

soportes de la salida de aire. Asegúrese de que el gancho en

el conector coincide con la muesca que se encuentra sobre la 4. salida de aire.

3. Coloque el adaptador de ventana en la ventana. Esto es posible

hacerlo tanto horizontal como verticalmente. Use los sellos de

ventana para cerrar cualquier abertura en la ventana. Bloquee

el adaptador de ventana en la longitud deseada utilizando el 5. tope del adaptador de ventana suministrado.

4. Si lo desea, puede fijar la ventana con la barra en L y 2 tornillos.

5. Fije el conector al adaptador de ventana.

68
DO361A

INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE PARED

La manguera de salida de aire se debe utilizar durante los ajustes "cool", "heat" o "auto". Durante los ajustes "fan" y "dry" no

1.

necesitará la manguera de salida de aire.

1. Haga una abertura en la pared del tamaño del adaptador de pared (125 mm). Coloque el adaptador de pared en la abertura y fíjelo a la pared con los 4 tacos y tornillos suministrados.
2. Coloque el conector de manguera/aparato en un lado de la manguera de salida de aire y el conector del adaptador de manguera/pared en el otro lado de la manguera. Los conectores encajan en su lugar en cuanto los empuja en la 2. manguera.
3. Fije la manguera al aparato. El lado de la manguera con el conector de manguera/aparato debe montarse en la salida de aire en la parte trasera del aparato. Deslice el conector en los soportes de la salida de aire. Asegúrese de que el gancho en 3. el conector coincide con la muesca que se encuentra sobre la salida de aire.
4. Fije la manguera de aire al adaptador de pared. 5. Cuando no esté utilizando el aire acondicionado, puede
cerrar el adaptador de pared con la tapa.
USO

PANEL DE CONTROL

8 9 10

max 120cm min 30cm

ES

7

6

5

4

3

2

1

1. Botón ON-OFF Para encender y apagar el aparato.

2. Botón SLEEP

Use este botón para configurar la función "sleep".

Si selecciona este ajuste, la temperatura seleccionada aumentará 1 °C en 30 minutos (aumentará en el

ajuste "cool" y disminuirá en el ajuste "heat"). Después de que pasen otros 30 minutos, la temperatura

volverá a aumentar o disminuir 1 °C. Esta temperatura se mantendrá durante las siguientes 7 horas.

Pasado este tiempo, la temperatura volverá a la temperatura establecida originalmente y el ajuste "sleep"

se desactiva.

NOTA: esta configuración no se puede seleccionar para los ajustes "fan" y "dry".
69

www.domo-elektro.be

DO361A

E S

3. Botón FAN Con este botón puede ajustar la velocidad de ventilación. La luz indicadora correspondiente se iluminará en el panel de control.
Hay cuatro ajustes: · bajo · medio · alto · automático En el modo automático no se iluminará ninguna luz indicadora.
4. Botones "+" y "-" Use estos botones para subir o bajar la temperatura o para ajustar la configuración del temporizador. Si mantiene pulsadas ambas flechas simultáneamente durante 3 segundos, puede cambiar entre Celsius "°C" y Fahrenheit "°F".
5. Botón MODE Con este botón puede seleccionar el modo de uso deseado. Cada vez que presione el botón, la configuración de uso cambiará: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. Se iluminará la luz indicadora correspondiente en el panel de control.
Ajuste AUTO Cuando se ajusta el aire acondicionado en el modo "auto", el aire acondicionado elegirá automáticamente entre las funciones "cool", "heat" o "fan", dependiendo de la temperatura ambiente y de la temperatura ajustada. El aire acondicionado estabilizará automáticamente la temperatura ambiente en la temperatura establecida. Cuando usa el ajuste "auto" no puede modificar la velocidad de ventilación.
Ajuste COOL En este ajuste, el aparato refrigerará. Pulse el botón "mode" hasta que se encienda la lámpara indicadora "cool". Use los botones "+" y "-" para establecer la temperatura ambiente deseada. Use el botón "fan" para establecer la velocidad de ventilación deseada.
Ajuste DRY Utilice esta función para deshumidificar el aire. Pulse el botón "mode" hasta que se encienda la lámpara indicadora "dry". Con este ajuste no se puede modificar ni la temperatura ni la velocidad de ventilación. Mantenga las ventanas y las puertas cerradas para asegurar una deshumidificación óptima. Para esta función no es necesario colocar la manguera de salida de aire.
Ajuste FAN Con esta función utiliza el aparato como ventilador. Pulse el botón "mode" hasta que se encienda la lámpara indicadora "fan". Pulse el botón "fan" para establecer la velocidad de ventilación. La temperatura no se puede modificar. Para esta función no es necesario colocar la manguera de salida de aire.
70
DO361A

Ajuste HEAT En este ajuste, el aparato calentará. Pulse la tecla "mode" hasta que se encienda la lámpara indicadora "heat". Use los botones "+" y "-" para seleccionar la temperatura ambiente deseada. Use el botón "fan" para seleccionar la velocidad
de ventilación deseada.

6. Botón TIMER Con este botón puede ajustar el momento en el cual el aparato se debe encender o apagar. Cuando el aparato esté encendido, pulse el botón "timer". Se ilumina el indicador "timer off". Esto indica que la desconexión automática está activada. Vuelva a pulsar en el botón "timer", se iluminará la lámpara
indicadora "timer on". Ahora, la función de inicio automático está activa. Pulse y mantenga pulsados los botones de las flechas para ajustar la hora. El retraso máximo establecido
es de 24 horas. Después del ajuste, la pantalla hará una cuenta regresiva del tiempo restante hasta que se encienda o se pare el aire acondicionado. Esto depende de lo que haya establecido. Puede cancelar el ajuste del temporizador en cualquier momento pulsando el botón de encendido/
apagado. Cuando aparece el código de error E1 o E2, el ajuste del temporizador se anula.

7. Botón SWING Ajuste del flujo de aire.

8. Luz indicadora FOLLOW ME Si configura la función FOLLOW ME, esta luz indicadora se iluminará. Solo puede activar esta función con
el mando a distancia.

E S

9. Luz indicadora HEAT Si el ajuste HEAT se activa con la tecla "mode", esta luz indicadora se iluminará.

10. Pantalla LED Muestra la temperatura establecida y el ajuste del temporizador. Cuando el aparato está en los modos DRY o FAN, la pantalla mostrará la temperatura ambiente.

MANDO A DISTANCIA

· Use el mando a distancia a una distancia máxima de 8 metros del aparato. Apunte

el mando a distancia hacia el aire acondicionado. La recepción se confirma con una

señal acústica.

· El aire acondicionado no responderá al mando a distancia si la señal está bloqueada

por cortinas, puertas u otros materiales. · Asegúrese de que el mando a distancia no se moja. No exponga el mando a

ON/OFF

SHORT CUT

distancia a la luz solar directa o al calor. · Si el receptor de infrarrojos del aparato está expuesto a la luz solar, es posible

MODE FAN

TEMP

TIMER ON
TIMER OFF

que el aire acondicionado no responda al mando a distancia. Asegúrese de que el

receptor de infrarrojos no esté expuesto a la luz solar directa.

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

· Cuando otros aparatos eléctricos respondan al mando a distancia, retírelos de las

proximidades del aire acondicionado o póngase en contacto con el distribuidor.

· No utilice pilas usadas y nuevas mezcladas en el mando a distancia. Tampoco utilice

dos tipos diferentes de pilas.
71

www.domo-elektro.be

DO361A

E S

· Retire las pilas del mando a distancia si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado (más de 2 meses).
· Las pilas usadas se deben reciclar adecuadamente.
Pilas · El mando a distancia funciona con 2 pilas AAA (R03/LR3). · Retire la tapa que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia.
Inserte las pilas siguiendo las indicaciones + y - del mando a distancia. Cierre el compartimento de las pilas con la tapa. · NOTA: cuando cambie las pilas se borrarán todos los ajustes. Al insertar pilas nuevas deberá reprogramar el mando a distancia.
Botones de función
ON/OFF Botón ON/OFF Para encender y apagar el aparato. El símbolo aparece en la pantalla.
BOTONES DE FLECHAS Estos botones se utilizan para subir o bajar la temperatura ajustada. Si mantiene presionado el botón durante 3 segundos, puede cambiar entre Celsius "°C" y Fahrenheit "°F".
MODE BOTÓN MODE Cada vez que pulsa este botón, el ajuste de la función cambia: auto, cool, dry, fan, heat.
Ajuste AUTO Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón "mode" del mando a distancia y seleccione "auto". Pulse los botones de flechas para ajustar la temperatura. Presione el botón "on/off" para encender el aparato. NOTA: cuando se selecciona la función "auto", el aire acondicionado decidirá en qué ajuste utiliza (cool - fan - dry - heat) en función de la temperatura ambiente.
Ajuste COOL Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón "mode" para seleccionar el ajuste deseado (cool). Pulse los botones de flechas para establecer la temperatura deseada. Pulse el botón "fan" para establecer la velocidad de ventilación deseada. Pulse el botón "on/off" para encender el aparato.
Ajuste DRY Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón "mode" del mando a distancia y seleccione el ajuste "dry". Pulse los botones de flechas para ajustar la temperatura. Presione el botón "on/off" para encender el aparato.
Ajuste FAN Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón "mode" para seleccionar el ajuste deseado (fan). Pulse el botón "fan" para establecer la velocidad de ventilación deseada. Pulse el botón "on/off" para encender el aparato. NOTA: en el ajuste "fan", la temperatura no se muestra en la pantalla. Tampoco se puede ajustar la temperatura ambiente.
72
DO361A

Ajuste HEAT

Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse la tecla "mode" para

seleccionar el ajuste deseado (heat). Pulse los botones de flechas para seleccionar la temperatura

deseada. Pulse el botón "fan" para seleccionar la velocidad de ventilación deseada. Pulse el botón

"on/off" para encender el aparato.

FAN SPEFEADNFAdSiNsPpESlEaPyDEEdDisdpilsapylay Displays DseisleDpcliasteypsdlasFyeAsleNscFeStlAePdNcEtFeSEAdPDNFE:AESNDPESdEPisDEp:ElaDy: N

FAN BOTÓN FAN

HIGH, HIDGHiHsIMpG,lEaHyD,s, selMecEtMeDd,EFDA, N S

Con este botón se ajusta la velocidad de ventilación: auto, loowr , LmOoeWdr or LO,WLhiOghW

.HIGH,

SHORT CUT
Con

BOTÓN SHORTCUT este botón puede determinar

y

activar

un

ajuste

preferiTsdoeh.tistodAisUpTslTaehOytisTstissoehdptibAisestloUeapddnlTAias.kOUypwlTiassoTshOyperbheeitslinseastpodnbde.klAieasLwdUnpO.khlTaWeOwynhissepnbeleadnTDw.keihwsmephnplea

Si utiliza un ajuste determinado con frecuencia, puede establecerlo pulsando y manteniendo pulsado

Te

el botón SHORTCUT durante 3 segundos. El aparato recordará los ajustes que se han activado en el momento de pulsar. Estos ajustes pueden ser: los ajustes del usuario (MODE), la temperatura ajustada, la

Tim

velocidad de ventilación (FAN) y, en su caso, también el ajuste SLEEP.

This d

En el momento en el que pulse el botón SHORTCUT, el aparato funcionará con los ajustes previamente

determinados.

La primera vez que pulsa el botón shortcut, después de encender el aparato, podrá utilizar el aparato en la

función auto. Esta está a 26° y la velocidad del ventilador es automática.

TIMER
ON BOTÓN TIMER ON

Pulse este botón si desea que el aparato se encienda a una hora determinada. Cada pulsación de este

botón aumentará el tiempo de encendido en 30 minutos. El retraso máximo establecido es de 24 horas.

Para cancelar la activación automática, siga pulsando este botón hasta que 1 vuelva a aparecer 0.0 en la pantalla.

2 x5

Atención: si pulsa en el botón de encendido/apagado (ON-OFF) del mando a distancia se anularán todos los temporizadores.

TIMER ON

TIMER ON

E S

Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el

botón "timer on". En la pantalla aparece el último ajuste de la configuración 3 "timer on". A continuación, ajuste la hora de encendido deseada pulsando

4 1sec

de nuevo el botón "timer on". Cada vez que pulse el botón "timer on",

la hora se ajustará, hasta un máximo de 24 horas. Una vez finalizado el

ajuste, tendrá que esperar unos 2 segundos para que vuelva a aparecer la

temperatura establecida. Imágenes como ejemplo para un retraso de inicio de 2,5 horas.

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

2sec

TIMER
OFF BOTÓN TIMER OFF Pulse este botón si desea apagar el aparato a una hora determinada. Cada pulsación de este botón aumentará el tiempo de apagado en 30 minutos. El retraso máximo establecido es de 24 horas. Para cancelar el apagado automático, siga presionando este botón hasta que vuelva a aparecer 0.0 en la pantalla. Atención: si pulsa en el botón de encendido/apagado (ON-OFF) del mando a distancia se anularán todos los temporizadores.

1

2 x10

TIMER OFF

TIMER OFF

3

4

1sec

2sec

www.domo-elektro.be

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

73
DO361A

Asegúrese de que el cable está conectado a la toma de corriente. Pulse el botón "timer off". En la pantalla aparece la última configuración "timer off". Ahora, configure el tiempo de apagado deseado volviendo a pulsar en el botón "timer off". Cada vez que pulse el botón "timer off", la hora se ajustará, hasta un máximo de 24 horas. Después de finalizar la configuración, tendrá que esperar unos 2 segundos hasta que la temperatura ajustada vuelva a aparecer en la pantalla. Imágenes como ejemplo para un retraso de inicio de 5 horas.

Timer on + Timer off También puede activar ambas funciones al mismo tiempo. Esto le permite determinar cuándo se enciende el aparato, pero también cuándo se apaga. Atención: esta hora siempre es a partir de la hora a la cual se programa el ajuste. Por ejemplo: ahora son las 13:00 horas. Quiere que el aparato funcione de 16:30 a 18:00 horas. Configure la función TIMER ON a 3,5 horas y TIMER OFF a 5,0 horas.

SLEEP BOTÓN SLEEP Este ajuste se puede seleccionar cuando se va a dormir. Mantiene la temperatura confortable y ahorra energía. Puede configurar esta función para "cool", "heat" en "auto". El símbolo aparece en la pantalla. Puede anular esta configuración pulsando los botones "on/off", "fan", "sleep" o "mode".

Si selecciona este ajuste, la temperatura establecida aumentará en 1 °C en 30 minutos. Después de que
pasen otros 30 minutos, la temperatura volverá a aumentar en 1 °C. Esta temperatura se mantendrá
durante las siguientes 7 horas. Pasado este tiempo, la temperatura volverá a la temperatura establecida original y la configuración "sleep" se desactivará. NOTA: esta configuración no se puede seleccionar para los ajustes "fan" y "dry".

SWING BOTÓN SWING Con este botón activa el movimiento automático de las lamas.

FOLLOW ME

TECLA

FOLLOW

ME

Con este botón, la temperatura ambiente se mide con el mando a distancia, en lugar de con el aparato.

Coloque el mando a distancia en el lugar donde desea que se alcance la temperatura establecida. En los

ajustes "auto" y "cool", esta función asegura la temperatura óptima. Presione el botón "follow me" para

activar la función. El mando a distancia enviará una señal al aire acondicionado cada 3 minutos. El símbolo

aparece en la pantalla. Vuelva a presionar este botón para anular la función.

LED TECLA LED Presione este botón para apagar todas las luces indicadoras de la pantalla, por ejemplo, si usa el aparato
por la noche. Vuelva a presionar el botón para volver a encender la pantalla.

ES

74
DO361A

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DRENAJE
Drenaje permanente Durante la deshumidificación puede utilizar un sistema de drenaje permanente. 1. Retire el sello de drenaje y la tapa de goma que se encuentra en el
centro, en la parte posterior del aparato. 2. Conecte la manguera de drenaje a la abertura de drenaje. 3. Asegúrese de que el agua se puede drenar de una manera segura y
permanente.
Drenaje con código P1 Si no utiliza el drenaje permanente, el agua se acumulará en el depósito de drenaje situado en la parte inferior del aparato. · Cuando esté lleno, escuchará algunos pitidos y en la pantalla
aparecerá el código "P1". La deshumidificación o el aire acondicionado se detendrá. El ventilador seguirá funcionando, esto es normal. · Desplace con cuidado el aparato hasta un lugar donde pueda drenar el agua fácilmente. · Retire el sello del drenaje que se encuentra en la parte inferior del aparato. El agua se drenará. · Una vez que se haya drenado todo el agua, vuelva a colocar el sello en la abertura de drenaje. · Ahora puede reiniciar el aparato. Asegúrese de que el código "P1" desaparece de la pantalla. Si el código no desaparece inmediatamente, puede intentar apagar y encender el aparato varias veces. Si el código se repite constantemente debe ponerse en contacto con el departamento de servicio técnico. · NOTA: antes de volver a encender el aparato siempre debe volver a instalar el sello de drenaje.
Drenaje: CALOR En el ajuste de calor (HEAT) también puede utilizar el drenaje permanente. Para ello, utilice el drenaje situado en el centro del aparato (véase la Fig. 1). 1. Retire el tapón de goma de la abertura del drenaje que se encuentra en el centro, en la parte
posterior del aparato. 2. Conecte la manguera de drenaje a la abertura de drenaje. 3. Asegúrese de que el agua se puede evacuar de una manera segura y permanente. 2). El agua se
bombea para extraerla del aparato, lo que le permite elevar la manguera de drenaje a una altura máxima de 1,8 m (Fig. 3).

ES

Fig. 1
www.domo-elektro.be

1,8m

SCALE 0.500

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

75
DO361A

LIMPIEZA
· Antes de limpiar el aparato, siempre debe retirar el enchufe de la toma de corriente. · No utilice productos químicos o abrasivos para limpiar el aparato. · Nunca lave el aparato con agua ni con ningún otro líquido, ya que esto podría provocar una
electrocución. · Si el cable eléctrico está dañado, este debe ser sustituido o reparado por el servicio posventa del
fabricante o por una persona cualificada.

Filtros de aire

· El aparato contiene 2 filtros de aire. Limpie los filtros de aire al menos

cada 2 semanas. Esto debe hacerlo para evitar el mal funcionamiento del

ventilador debido a la presencia de polvo en el filtro.

1

· Limpie los filtros con agua tibia y con un detergente suave. Enjuague

bien los filtros y deje que se sequen al aire.

· Cuando los filtros estén

completamente secos se

pueden volver a colocar en

2

el aparato.

Carcasa Utilice un paño húmedo y suave, y un poco de detergente suave, para limpiar la parte exterior del aparato. A continuación, seque completamente el aparato con un paño suave y seco.

ES

Guardar Antes de almacenar el aparato durante un período de tiempo más largo, es mejor hacer lo siguiente para evitar que el aparato se dañe: · Elimine todo el agua del aparato usando el drenaje. · A continuación, encienda el aparato en el ajuste FAN. Deje que el aparato funcione en una habitación
climatizada durante medio día. Esto permite que el interior del aparato se seque completamente, evitando así la formación de moho. · Apague el aparato, retire el enchufe de la toma de corriente y retire las pilas del mando a distancia. · Limpie el filtro y vuelva a colocarlo en el aparato. · Guarde el aparato en un lugar seco y oscuro.
POSIBLES PROBLEMAS Y SU SOLUCIÓN
El aparato no funciona al pulsar el botón de encendido/apagado. · En la pantalla aparece P1: elimine el agua del aparato. · La temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida en el aparato. Ajuste la temperatura
del aparato.

El espacio no se enfría lo suficiente. · Las ventanas y puertas no están cerradas. Asegúrese de que todas las ventanas y puertas están
cerradas. · Hay aparatos que producen calor en la habitación. Si es posible, retire las fuentes de calor. · La manguera de salida de aire no está conectada ni bloqueada. Conecte la manguera y asegúrese de
que funciona correctamente. · La temperatura establecida es demasiado alta. Ajuste la temperatura establecida.
76
DO361A

El aparato hace demasiado ruido o vibra. · El suelo no es lo suficientemente recto o plano. Si es posible, coloque el aparato sobre una superficie
recta y plana. · El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
El aparato produce un sonido de borboteo. · El sonido proviene del refrigerante del aparato. Esto es normal.
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera medioambientalmente responsable.

ES

BATERÍA EXTRAÍBLE
El aparato funciona con una batería (o, en su caso, con una o varias pilas) que, incluso después de su uso, no se puede(n) eliminar con la basura doméstica.
Puede llevar el aparato a un punto de recogida de aparatos eléctricos desechados (Recupel) en su zona (punto limpio, tienda especializada, etc.). Las baterías contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el
medio ambiente. Retire la batería del aparato antes de desecharlo, tal y como se describe en este manual. Recicle la batería de acuerdo con las normas y disposiciones locales vigentes. Nunca perfore la batería ni la exponga a altas temperaturas, ya que la batería podría explotar. En condiciones extremas se pueden producir fugas en la batería. Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel, lávese la piel inmediatamente con agua y jabón o neutralícela con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, lávese con abundante agua
durante al menos 10 minutos y póngase en contacto con un médico.

www.domo-elektro.be

77
DO361A

GARANZIA
La garanzia dell'apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell'apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell'apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino. Se l'apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo, insieme allo scontrino, nel negozio dove l'avete acquistato. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti casi: · mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale; · errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta; · uso errato, anormale e manesco; · manutenzione insufficiente o errata; · riparazione o modifiche all'apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati; · uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
· Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza: · Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni. · Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi. · Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali · Fattorie · Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali · Camere per vacanze o ambienti analoghi · L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza. · Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni. · Attenzione: non utilizzare l'apparecchio con un timer esterno. · Prima dell'uso, verificare se la tensione indicata sull'apparecchio corrisponde alla tensione della rete elettrica domestica. · Non lasciare che il cavo rimanga appeso su una superficie calda o sul bordo di un tavolo o di un bancone. · Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se l'apparecchio non funziona correttamente o se l'apparecchio è danneggiato. In questi casi, portare l'apparecchio presso il centro di assistenza qualificato più vicino per l'ispezione e la riparazione. · Una rigorosa supervisione è necessaria quando l'apparecchio viene utilizzato da o nelle vicinanze di bambini. · L'uso di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, elettrocuzioni o lesioni.
78
DO361A

IT

· Rimuovere la spina dalla presa quando l'apparecchio non è in uso, prima di montare o rimuovere parti

e prima di pulire l'apparecchio. Ruotare tutti i pulsanti in posizione spenta e staccare la spina dalla

presa stessa. Non tirare mai il cavo per estrarre la spina dalla presa.

· Non lasciare incustodito un apparecchio in funzione.

· Non posizionare mai l'apparecchio sopra o vicino a una stufa a gas o fuoco elettrico o in un luogo in cui

potrebbe entrare in contatto con un apparecchio caldo.

· Non usare l'apparecchio all'aperto.

· Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è destinato.

· Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie solida, asciutta e piana.

· Utilizzare l'apparecchio solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile per incidenti derivanti

da un uso improprio dell'apparecchio o dall'inosservanza delle regole riportate nel presente manuale.

· Tutte le riparazioni, diverse dalla normale manutenzione dell'apparecchio, devono essere eseguite dal

produttore o dal suo servizio post-vendita.

· Non immergere mai l'apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o altri liquidi.

· Assicurarsi di tenere il cavo elettrico o l'apparecchio al di fuori della portata dei bambini.

· Tenere il cavo lontano da spigoli vivi, parti calde o altre fonti di calore.

· Non posizionare mai l'apparecchio in prossimità di un apparecchio a gas, fuoco o un liquido altamente

infiammabile.

· Non colpire né scuotere mai l'apparecchio, per evitare danni.

· Non coprire mai l'ingresso e l'uscita dell'aria, per evitare il surriscaldamento.

· Non cospargere mai acqua sull'apparecchio né posizionarlo in prossimità dell'acqua, per evitare

elettrocuzioni.

· Non condividere mai con un altro apparecchio l'alimentazione elettrica al condizionatore d'aria.

· Non inserire nella presa né togliere mai la spina dalla presa con le mani bagnate.

· Non inserire mai oggetti estranei nelle aperture dell'apparecchio.

· Non utilizzare mai una prolunga per il cavo di alimentazione.

· Non lasciar mai giocare i bambini in prossimità dell'apparecchio.

· Quando l'apparecchio viene spento e poi riacceso, il compressore ha bisogno di almeno 3 minuti per

ripartire.

· Posizionare l'apparecchio ad almeno un metro di distanza da televisori o radio, per evitare disturbi.

I T

· Non posizionare l'apparecchio direttamente sotto la luce del sole, per evitare che si scolorisca.

· Non inclinare mai l'apparecchio di più di 35° quando lo si sposta. Spostare il condizionatore d'aria

tenendolo sempre in posizione diritta. Non spostare mai l'apparecchio a testa in giù.

· Eliminare sempre l'acqua dall'apparecchio prima di riporlo. Ciò ne prolunga la durata.

· Non utilizzare prodotti chimici per pulire l'apparecchio. Ciò lo danneggerebbe.

· Assicurarsi di spegnere l'alimentazione elettrica prima di rimuovere o montare la griglia di ingresso

dell'aria.

· Assicurarsi che il condizionatore d'aria sia sempre protetto contro l'umidità, come la condensazione,

gli schizzi d'acqua ecc. Assicurarsi che il condizionatore d'aria sia collocato in modo che non possa

cadere in acqua o in un altro liquido. Se dovesse tuttavia cadere in acqua o in un altro liquido,

scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente.

· Non utilizzare il condizionatore d'aria in ambienti umidi come ad esempio un bagno o una lavanderia.

· Rivolgersi sempre a una persona qualificata per far riparare l'apparecchio.

· Assicurarsi che lo spazio libero attorno all'apparecchio sia di almeno 30 cm.

· Se il condizionatore d'aria cade, togliere immediatamente la spina dalla presa.

· Utilizzare i tasti dell'apparecchio usando solo le dita e nessun altro oggetto.

· Non rimuovere componenti fissi del condizionatore d'aria. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona

correttamente e se è caduto o danneggiato.

79

www.domo-elektro.be

DO361A

· Non utilizzare mai la spina per accendere o spegnere l'apparecchio. · Non utilizzare mai l'apparecchio in prossimità di sostanze leggermente infiammabili, come alcol,
insetticidi, petrolio ecc. · Riparazioni, individuazioni di perdite e interventi all'installazione devono essere eseguiti da persone
qualificate dotate delle certificazioni rilevanti.
Informazioni specifiche relative agli apparati con gas refrigerante R290 · Leggere attentamente tutte le avvertenze. · Per lo scongelamento e la pulizia dell'apparecchio non utilizzare utensili diversi da quelli raccomandati
dall'azienda produttrice. · L'apparecchio deve essere posizionato in ambienti privi di sorgenti di ignizione permanenti (ad
esempio: fiamme libere, apparati a gas o apparati elettrici in funzione). · Non forare né bruciare l'apparecchio. · I gas refrigeranti possono essere inodori. · L'apparecchio va installato, utilizzato e conservato in uno spazio maggiore di 11 m2. · Questo apparecchio contiene una certa quantità di grammi di gas refrigerante R290 (vedere la
targhetta sul retro del sistema). · L'R290 è un gas refrigerante conforme alle linee guida europee in materia di ambiente. Non forare
nessun componente del circuito di refrigerazione. · Se l'apparecchio viene installato, utilizzato e conservato in un ambiente non ventilato, tale ambiente
deve essere progettato in modo da prevenire l'accumulazione di perdite di sostanze refrigeranti, poiché tali perdite possono comportare un rischio di incendio o esplosione mediante ignizione del refrigerante, causata da riscaldamento elettrico, stufe elettriche o altre sorgenti di ignizione. · L'apparecchio deve essere conservato in modo da evitare difetti meccanici. · Le persone che utilizzano il circuito di refrigerazione o vi eseguono interventi, devono disporre delle giuste certificazioni, assegnate da un ente accreditato, che garantiscono la competenza nella gestione di refrigeranti, in conformità con una valutazione specifica riconosciuta da associazioni di settore. · Le riparazioni devono essere eseguite in base alle raccomandazioni dell'azienda produttrice. Le operazioni di manutenzione e riparazione per cui è necessaria l'assistenza di altro personale qualificato devono essere eseguite sotto la sorveglianza di una persona designata per l'utilizzo di refrigeranti infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio / materiali infiammabili. Questo apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile. Se il refrigerante perde ed è esposto a una sorgente di ignizione esterna sussiste il rischio di incendio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
· Non utilizzare l'apparecchio in spazi più grandi della grandezza consigliata. · Posizionare l'apparecchio in modo che il flusso d'aria non sia ostacolato da mobili o altri oggetti. · Tenere chiuse le tende nelle ore più calde della giornata. · Assicurarsi che i filtri siano sempre puliti. · Tenere porte e finestre chiuse in modo che l'aria fresca rimanga all'interno e a quella calda all'esterno.
80
DO361A

I T

COMPONENTI

1. Pannello di controllo

1

2. Uscita dell'aria

2

3. Ruote

4. Manico

5. Drenaggio permanente

4

6. Uscita dell'aria

7. Alloggiamento spina

8. Alloggiamento cavo

9. Drenaggio inferiore

10. Ingresso dell'aria + filtri dell'aria

11. Tubo di drenaggio

12. Tubo di uscita dell'aria 13. Accessorio per fissaggio a finestra 3

· a. Adattatore per finestra

· b. Attacco tubo/adattatore per finestra

· c. Guarnizioni per finestra

· d. Chiusura adattatore

10

· e. Staffa angolare con viti

5

14. Accessorio per fissaggio a muro

· a. Attacco tubo/adattatore per muro

6

· b. Adattatore per muro

· c. Viti e tasselli

7

15. Accessorio per alloggiamento cavo

8

16. Telecomando incl. batterie, alloggiamento a muro e viti

9

17. Attacco tubo/apparecchio

11

12

IT

13

a.

14

b.

a.

c.

b.

15

16

www.domo-elektro.be

c.

e.

d. 17

81
DO361A

INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
· Posizionare il condizionatore d'aria su una superficie solida e stabile per ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni. Assicurarsi inoltre che la superficie sia abbastanza resistente per sostenere il peso dell'apparecchio.
· L'apparecchio è dotato di ruote per essere spostato facilmente. Assicurarsi di spostare l'apparecchio facendolo scorrere solo su superfici piane e levigate. Fare attenzione quando si sposta l'apparecchio facendolo scorrere su un tappeto o una moquette. Non spostare mai l'apparecchio facendolo scorrere su un oggetto.
· Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata correttamente e con messa a terra in conformità alla normativa locale vigente.
· Montare l'accessorio per alloggiamento cavo sul retro dell'apparecchio · Non posizionare oggetti entro un raggio di 30 cm attorno all'apparecchio. · Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli attorno all'uscita dell'aria in esterno, in
un raggio di 50 cm. · Accertarsi che l'uscita dell'aria con il tubo esca all'esterno. Tenere l'apertura verso
50cm
l'esterno quanto più possibile piccola in modo che non possa rientrare dell'aria calda da fuori. · Assicurarsi che il tubo di uscita dell'aria non sia eccessivamente piegato durante l'uso.
1.

IT

INSTALLAZIONE DELL'USCITA A FINESTRA
Il tubo di uscita dell'aria deve essere utilizzato durante la modalità 2. "cool", "heat" o "auto". Per le modalità "fan" e "dry" il tubo di uscita dell'aria non occorre.

1. Applicare l'attacco tubo/apparecchio da un lato del tubo

di uscita dell'aria e l'attacco tubo/adattatore per finestra

dall'altro lato del tubo. Gli attacchi scattano in posizione quando li si preme contro il tubo.

3.

2. Fissare il tubo all'apparecchio. Il lato del tubo con l'attacco

tubo/apparecchio va applicato all'uscita dell'aria sul retro

dell'apparecchio. Inserire l'attacco nei supporti dell'uscita

dell'aria. Assicurarsi che il gancetto dell'attacco corrisponda

alla fessura sopra l'uscita dell'aria.

3. Applicare l'adattatore per finestra alla finestra. Ciò è

4.

possibile sia orizzontalmente sia verticalmente. Utilizzare le

guarnizioni per finestra per chiudere eventuali aperture nella

finestra stessa. Bloccare l'adattatore per finestra alla giusta

altezza utilizzando la chiusura adattatore per finestra fornita.

4. Se lo si desidera è possibile fissare la finestra con la staffa

5.

angolare e due viti.

5. Fissare l'attacco all'adattatore per finestra.

82
DO361A

INSTALLAZIONE DELL'USCITA A MURO

1.

Il tubo di uscita dell'aria deve essere applicato durante le modalità

"cool", "heat" o "auto". Per le modalità "fan" e "dry" il tubo di

uscita dell'aria non occorre.

1. Creare un'apertura nel muro delle dimensioni dell'adattatore per muro (125 mm). Posizionare l'adattatore per muro nell'apertura e fissarlo al muro con le 4 viti e i relativi tasselli forniti.
2. Applicare l'attacco tubo/apparecchio da un lato del tubo di uscita dell'aria e l'attacco tubo/adattatore per muro dall'altro 2. lato del tubo. Gli attacchi scattano in posizione quando li si preme contro il tubo.
3. Fissare il tubo all'apparecchio. Il lato del tubo con l'attacco tubo/apparecchio va applicato all'uscita dell'aria sul retro dell'apparecchio. Inserire l'attacco nei supporti dell'uscita 3. dell'aria. Assicurarsi che il gancetto dell'attacco corrisponda alla fessura sopra l'uscita dell'aria.
4. Fissare il tubo di uscita dell'aria all'adattatore per muro. 5. Quando il condizionatore d'aria non è in uso, è possibile
chiudere l'adattatore per muro con il coperchio.
UTILIZZO

PANNELLO DI CONTROLLO

8 9 10

max 120cm min 30cm

IT

7

6

5

4

3

2

1

1. Tasto ON-OFF Per accendere e spegnere l'apparecchio.

2. Tasto SLEEP Questo tasto serve per selezionare la funzionalità "sleep" (sospensione). Se si esegue questa impostazione, la temperatura impostata varierà di 1°C entro 30 minuti (aumentando nella modalità "cool", diminuendo nella modalità "heat"). Dopo altri 30 minuti, la temperatura varierà
ancora di 1°C. Questa temperatura rimarrà invariata per le 7 ore successive. Dopodiché la temperatura passerà a quella originariamente selezionata e la modalità "sleep" sarà terminata. NOTA: questa opzione non può essere selezionata con le modalità "fan" e "dry".

www.domo-elektro.be

83
DO361A

3. Tasto FAN Questo tasto consente di regolare la velocità di ventilazione. Si accenderà il relativo indicatore luminoso sul pannello di controllo.
Sono disponibili quattro impostazioni di velocità: · bassa · media · alta · automatica Con l'impostazione di velocità automatica non si accende nessun indicatore luminoso.
4. Tasti "+" e "-" Per regolare le impostazioni di temperatura o del timer. Premendo entrambe le frecce contemporaneamente per 3 secondi si passa da gradi centigradi "°C" a Fahrenheit "°F" e viceversa.
5. Tasto MODE Questo tasto consente di selezionare la modalità d'uso desiderata. Ogni volta che si preme il tasto, la modalità d'uso cambia: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. Si accenderà il relativo indicatore luminoso sul pannello di controllo.
Modalità AUTO Quando il condizionatore d'aria è impostato sulla modalità "auto" sceglie automaticamente tra la funzionalità "cool", "heat" e "fan", a seconda della temperatura ambiente della temperatura impostata. Il condizionatore d'aria stabilizzerà automaticamente la temperatura ambiente in base alla temperatura impostata. Quando si utilizza la modalità "auto" non è possibile regolare la velocità di ventilazione.
Modalità COOL In questa modalità l'apparecchio rinfresca l'ambiente. Premere il tasto "mode" fino a quando non si accende l'indicatore luminoso "cool". Utilizzare i tasti "+" e "-" per impostare la temperatura ambiente desiderata. Utilizzare il tasto "fan" per impostare la velocità di ventilazione desiderata.
Modalità DRY Questa modalità serve per deumidificare l'aria. Premere il tasto "mode" fino a quando non si accende l'indicatore luminoso "dry". Con questa modalità è possibile regolare la temperatura e la velocità di ventilazione. Per ottenere una deumidificazione ottimale, tenere chiuse porte e finestre. In questa modalità non occorre utilizzare il tubo di uscita dell'aria.
Modalità FAN In questa modalità l'apparecchio funge da ventilatore. Premere il tasto "mode" fino a quando non si accende l'indicatore luminoso "fan". Premere il tasto "fan" per impostare la velocità di ventilazione. Non è possibile regolare la temperatura. In questa modalità non occorre utilizzare il tubo di uscita dell'aria.
84
DO361A

IT

Modalità HEAT In questa modalità l'apparecchio riscalda. Premere il tasto "mode" fino a quando non si accende l'indicatore luminoso "heat". Utilizzare i tasti "+" e "-" per impostare la temperatura ambiente desiderata. Utilizzare il tasto "fan" per impostare la
velocità di ventilazione desiderata.

6. Tasto TIMER Questo tasto consente di impostare un orario di accensione e spegnimento dell'apparecchio. Mentre l'apparecchio è in funzione, premere il tasto "timer". Si accende l'indicatore luminoso "timer off". Ciò indica che lo spegnimento automatico è attivo. Premere nuovamente il tasto "timer". Si accende l'indicatore luminoso "timer on". Ciò indica che la funzionalità di accensione automatica è attiva. Tenere premuti i tasti freccia per regolare il tempo. Il timer può essere impostato fino a un massimo di 24 ore. Una volta eseguita l'impostazione, il display indica il tempo rimanente fino all'accensione o allo spegnimento del condizionatore d'aria, a seconda dell'impostazione eseguita. L'impostazione del timer può essere annullata in qualsiasi momento premendo il tasto di accensione/ spegnimento. Se compare l'errore E1 o E2 l'impostazione del timer viene annullata.

7. Tasto SWING Regolazione del flusso d'aria.

8. Indicatore luminoso FOLLOW ME Se si imposta la funzionalità FOLLOW ME, questo indicatore luminoso si accende. Questa funzionalità
può essere attivata solo con il telecomando.

9. Indicatore luminoso HEAT Se si attiva la modalità HEAT con il tasto "mode", questo indicatore luminoso si accende.

10. Display LED Indica la temperatura impostata e l'impostazione del timer. Quando l'apparecchio è nelle modalità DRY o
FAN, sul display è riportata la temperatura ambiente.

TELECOMANDO
· Utilizzare il telecomando a una distanza massima di 8 metri. Rivolgere il telecomando verso il condizionatore d'aria. La ricezione è confermata da un segnale acustico.
· Il condizionatore d'aria non reagisce al telecomando se il segnale viene bloccato da tende, porte o altri materiali.
· Assicurarsi che il telecomando non si bagni. Non esporre il telecomando alla luce del sole diretta o al calore.
· Se il ricevitore a infrarossi dell'apparecchio è esposto alla luce del sole diretta è possibile che il condizionatore d'aria non reagisca al telecomando. Pertanto assicurarsi che il ricevitore a infrarossi non sia esposto alla luce del sole diretta.
· Se altri apparati elettrici reagiscono al telecomando, rimuoverli dalle vicinanze del condizionatore d'aria o contattare il rivenditore.

ON/OFF

MODE FAN

TEMP

SHORT CUT
TIMER ON
TIMER OFF

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

I T

www.domo-elektro.be

85
DO361A

· Utilizzare solo batterie nuove per il telecomando. Inoltre, non utilizzare più tipi diversi di batterie. · Rimuovere le batterie dal telecomando se quest'ultimo non viene utilizzato per periodi prolungati (più
di 2 mesi). · Le batterie utilizzate vanno riciclate correttamente.
Batterie · Il telecomando funziona con due batterie AAA (R03/LR3). · Aprire il coperchio sul retro del telecomando. Inserire le batterie seguendo le
indicazioni + e ­ nel telecomando. Chiudere il vano batterie con il coperchio. · NOTA: quando si cambiano le batterie, tutte le impostazioni vengono annullate,
pertanto è necessario riprogrammare il telecomando.
Tasti funzione
ON/OFF TASTO ­ ON/OFF Per accendere e spegnere l'apparecchio. Sul display compare il simbolo
TASTI FRECCIA Questi tasti consentono di alzare o abbassare la temperatura impostata. Premendo il tasto per 3 secondi si passa da gradi centigradi "°C" a Fahrenheit "°F" e viceversa.
MODE TASTO MODE Ogni volta che si preme questo tasto la modalità cambia: auto, cool, dry, fan, heat.
Modalità AUTO Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto "mode" del telecomando e selezionare "auto". Premere i tasti freccia per impostare la temperatura. Premere il tasto "on/off" per accendere il condizionatore d'aria. NOTA: quando si seleziona la modalità "auto", il condizionatore d'aria stabilisce quale impostazione utilizzare (cool - fan - dry - heat) a seconda della temperatura ambiente.
Modalità COOL Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto "mode" per selezionare la modalità desiderata (cool). Premere i tasti freccia per impostare la temperatura desiderata. Premere il tasto "fan" per impostare la velocità di ventilazione desiderata. Premere il tasto "on/off" per accendere l'apparecchio.
Modalità DRY Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto "mode" del telecomando e selezionare "dry". Premere i tasti freccia per impostare la temperatura. Premere il tasto "on/off" per accendere il condizionatore d'aria.
Modalità FAN Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto "mode" per selezionare la modalità desiderata (fan). Premere il tasto "fan" per impostare la velocità di ventilazione desiderata. Premere il tasto "on/off" per accendere l'apparecchio. NOTA: nella modalità "fan" la temperatura non è visualizzata sul display. Inoltre, la temperatura ambiente non può essere impostata.
86
DO361A

I T

FOLLOW M

display

Indicates th

Modalità HEAT

the FOLLO

Assicurarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto "mode" per selezionare la modalità function is

desiderata (heat). Premere i tasti freccia per impostare la temperatura desiderata. Premere il tasto

"fan" per impostare la velocità di ventilazione desiderata. Premere il tasto "on/off" per accendere Not availab

l'apparecchio.

FAN SPEFEADNFAdSiNsPpESlEaPyDEEdDisdpiltsahpyislauynit

FFAANNTaSstPoEFAEND display DQiusepsltaoytsasstoecleoncstendteFdAi NimpSoPstEaEreDla:

velocità

di

SILENT

dDiissppllaayys

DseisleDpcliasteypsdlasFyeAsleNsceStlePdcEtFeEAdDNF:ASNPESEPD HIGH, HIGHHIMG, EHD, , MEMD

ventilazNioontea: vauatiola, lboolwer for ,tLhmOisoeWdrunoirt LO,WLhiOghW

. HIGH,

MED,

This dispTlahyisTishdibisslapdnliaskypwliashybeilnsanbklawnkhewnhen

oTsQSeSrheHCuUOtTiRseTstiTsoutadotsAiitsltLoiaUzpOszSlTtaaHWoOsyOcpoRiessnsTpssCbeoeUlneauTtndnea.kddiweimthepreomnsitnaaretaematotdivaalirteà,uènapoTDwmseihossmidebpainpllleaiteuymàrssdaeiinmttphugorerorTeipzsI/rzMTeiaatirspEmltaereRettemfeternOorpedeNAennidsrz/UaOoapsT.tplFueOarrtFeyesmtsoefbuuptAtyneotoUcedptdTeAeio.rfOUan3usTsselOptc,oeosneprddiet.iemde.r settin

il tasto SHORTCUT. L'apparecchio memorizza le imposTtaezmiopnieartatitvuerenerlamnogmee:n1to7i-n3c0uoiCsi(p6r2eOmFe-8il 6taOsFto).

Lveenimtilpazoisotnaezi(oFnAiNpo) essdoenvoeenstsuearlem: elanmteoladamliotàdadl'iutsàoS(LMEOETPD.imE),elra steemttpinergatruarna gimep:o0s-t2at4a,hlaovuerlsocità di

Quando si preme il tasto SHORTCUT, l'apparecchioTfhuniszidonisepràlacyonislebimlapnokstwazhioenni soelpezeiroantaitneg. in FAN mode.

Se si preme il tasto SHORTCUT la prima volta dopo che è stato messo in funzione l'apparecchio, questo

5 funzionerà nella modalità AUTO: a una temperatura di 26° e con la velocità di ventilazione automatica.

TIMER
ON Tasto TIMER ON

Premere questo tasto per fare in modo che l'apparecchio si accenda a un orario stabilito. Ogni volta che

si preme il tasto l'orario di accensione avanza di 30 minuti. Il timer può

essere impostato fino a un massimo di 24 ore. Per annullare l'accensione

1

automatica, tenere premuto il tasto fin quando sul display non compare di

2 x5

nuovo 0.0.

TIMER ON

TIMER ON

Attenzione: se si preme il tasto ON-OFF del telecomando, vengono

annullati tutti i timer.

I T

Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto "timer on". Sul display compare l'ultima impostazione di "timer on" selezionata. Quindi regolare il tempo di accensione premendo nuovamente il tasto "timer on". Ogni volta che si preme il tasto "timer on" l'orario avanza, fino a un massimo di 24 ore. Al termine dell'impostazione passano circa 2 secondi prima che sul display compaia nuovamente la temperatura impostata. Le immagini mostrano un esempio di impostazione di accensione dopo 2,5 ore.

3

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

1

4 1sec
2

2sec
x10

TIMER
OFF Tasto TIMER OFF Premere questo tasto per fare in modo che l'apparecchio si spenga a un orario stabilito. Ogni volta che si preme il tasto l'orario di spegnimento avanza di 30 minuti. Il timer può essere impostato fino a un massimo di 24 ore. Per annullare lo spegnimento, tenere premuto il tasto fin quando sul display non compare di nuovo 0.0. Attenzione: se si preme il tasto ON-OFF del telecomando, vengono annullati tutti i timer.
www.domo-elektro.be

TIMER OFF

TIMER OFF

3

4

1sec

2sec

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

87
DO361A

Accertarsi che la spina sia inserita nella presa. Premere il tasto "timer off". Sul display compare l'ultima impostazione di "timer off" selezionata. A questo punto regolare il tempo di spegnimento premendo nuovamente il tasto "timer off". Ogni volta che si preme il tasto "timer off" l'orario avanza, fino a un massimo di 24 ore. Al termine dell'impostazione passano circa 2 secondi prima che sul display compaia nuovamente la temperatura impostata. Le immagini mostrano un esempio di impostazione di spegnimento dopo 5 ore.
TIMER ON + TIMER OFF È inoltre possibile attivare contemporaneamente entrambe le funzionalità. In questo modo si stabilisce sia quando l'apparecchio si avvia sia quando si spegne. Attenzione: il tempo parte dall'ora in cui viene eseguita l'impostazione. Ad esempio: attualmente sono le 13:00. Si desidera avere l'apparecchio in funzione dalle 16:30 alle 18:00. Impostare la funzione TIMER ON su 3,5 ore e TIMER OFF su 5 ore.
SLEEP Tasto SLEEP È possibile selezionare questa funzionalità quando si va a dormire. Mantiene una temperatura confortevole e consente di risparmiare energia. Questa funzionalità può essere selezionata nelle modalità "cool", "heat" e "auto". Sul display compare il simbolo . Questa funzionalità può essere annullata premendo i tasti "on/off", "fan", "sleep" o "mode".
Se si esegue questa impostazione, la temperatura impostata salirà di 1°C entro 30 minuti. Dopo altri 30 minuti, la temperatura salirà ancora di 1°C. Questa temperatura rimarrà invariata per le 7 ore successive. Dopodiché la temperatura passerà a quella originariamente selezionata e la modalità "sleep" sarà terminata. NOTA: questa opzione non può essere selezionata con le modalità "fan" e "dry".
SWING Tasto SWING Con questo tasto si attiva il movimento automatico delle lamelle.
FOLMLEOW TASTO FOLLOW ME Se si preme questo tasto, la temperatura ambiente viene misurata dal telecomando e non dall'apparecchio. Posizionare il telecomando nel punto dove si vuole ottenere la temperatura impostata. Nelle modalità "auto" e "cool" questa funzionalità consente di ottenere una temperatura ottimale. Premer il tasto "follow me" per attivare la funzionalità. Il telecomando invierà un segnale al condizionatore d'aria ogni 3 minuti. Sul display compare il simbolo . Per annullare la funzionalità, premere di nuovo il tasto.
LED Tasto LED Premere questo tasto per spegnere gli indicatori luminosi del display, ad es. se si usa l'apparecchio di notte. Premere di nuovo il tasto per riaccendere il display.
88
DO361A

IT

PULIZIA E MANUTENZIONE
DRENAGGIO
Drenaggio permanente Durante la deumidificazione è possibile utilizzare un drenaggio permanente. 1. Rimuovere la chiusura di drenaggio e il tappo in gomma al centro,
sul retro dell'apparecchio. 2. Fissare il tubo di drenaggio all'apertura di drenaggio. 3. Assicurarsi che l'acqua possa fuoriuscire in modo sicuro e
permanente.
Drenaggio con codice P1 Quando non si ricorre al drenaggio permanente, l'acqua viene raccolta nel vano di drenaggio, sotto l'apparecchio. · Quando il vano è pieno, si udiranno alcuni segnali acustici e
sul display compare il codice "P1". La deumidificazione o il condizionamento dell'aria si interromperanno. Il ventilatore rimane in funzione, questo è normale. · Spostare l'apparecchio con cautela in un luogo dove è possibile far fuoriuscire facilmente l'acqua. · Rimuovere la chiusura dell'apertura di drenaggio sotto l'apparecchio. A questo punto l'acqua fuoriuscirà · Una volta rimossa tutta l'acqua, richiudere l'apertura di drenaggio. · A questo punto è possibile riaccendere l'apparecchio. Accertarsi che il codice "P1" sul display scompaia. Se il codice non scopare immediatamente, provare a spegnere e riaccendere più volte l'apparecchio. Se il codice continua ad essere visualizzato, rivolgersi al servizio di assistenza. · NOTA: applicare sempre la chiusura di drenaggio prima di riaccendere l'apparecchio.
Drenaggio: HEAT È possibile inoltre avvalersi del drenaggio permanente nella funzionalità HEAT. A tale scopo si utilizza il drenaggio al centro dell'apparecchio (figura 1). 1. Rimuovere il tappo in gomma dell'apertura di drenaggio centrale, sul retro dell'apparecchio. 2. Fissare il tubo di drenaggio all'apertura di drenaggio. 3. Assicurarsi che l'acqua possa fuoriuscire in modo sicuro e permanente (figura 2). L'acqua viene
pompata fuori dall'apparecchio. È anche possibile sollevare il tubo di drenaggio fino a un massimo di 1,8 m (figura 3). 4. Se necessario è possibile prolungare il tubo di drenaggio. È fornito un componente interme-dio (figura 4), ma nono il tubo di prolunga.

IT

Fig. 1
www.domo-elektro.be

1,8m

SCALE 0.500

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

89
DO361A

PULIZIA
· Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l'apparecchio. · Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per pulire l'apparecchio. · Non lavare mai l'apparecchio con acqua o altri liquidi, ciò può causare elettrocuzioni. · Se il cavo elettrico è danneggiato deve essere riparato o sostituito dal servizio post-vendita del
fabbricante o da una persona qualificata.

Filtri dell'aria

· L'apparecchio è dotato di 2 filtri dell'aria. Pulire i filtri dell'aria almeno

ogni 2 settimane per evitare che il ventilatore funzioni male a causa di

polvere nel filtro.

1

· Pulire i filtri in acqua tiepida con un detergente delicato. Sciacquare bene i filtri e lasciarli asciugare

all'aria.

· Quando i filtri sono

completamente asciutti

2

è possibile riapplicarli

all'apparecchio.

Superficie esterna Usare un panno morbido umido e del detergente delicato per pulire la parte esterna dell'apparecchio.
Dopodiché, asciugare bene l'apparecchio con un panno morbido asciutto.

IT

Conservazione Prima di riporre l'apparecchio per un lungo periodo, è opportuno procedere come segue per evitare che si danneggi: · Eliminare tutta l'acqua dall'apparecchio ricorrendo al drenaggio. · Dopodiché, attivare la modalità FAN. Lasciare l'apparecchio in funzione per mezza giornata in un
ambiente riscaldato. In questo modo l'esterno dell'apparecchio potrà asciugarsi completamente e si previene la formazione di muffa. · Spegnere l'apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e rimuovere le batterie dal telecomando. · Pulire il filtro e reinserirlo nell'apparecchio. · Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e buio.
POSSIBILI PROBLEMI E RELATIVE SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona quando si preme il tasto ON/OFF. · Sul display compare il codice P1: rimuovere l'acqua dall'apparecchio. · La temperatura ambiente è più bassa della temperatura impostata sull'apparecchio. Regolare la
temperatura sull'apparecchio.

L'ambiente non si raffredda sufficientemente. · Porte e finestre non sono chiuse. Accertarsi che tutte le porte e le finestre siano chiuse. · Nell'ambiente sono presenti apparecchi che producono calore. Se possibile, eliminare le fonti di calore. · Il tubo di uscita dell'aria non è collegato o è bloccato. Collegare il tubo e accertarsi che funzioni
correttamente. · La temperatura impostata è troppo alta. Regolare la temperatura impostata.
90
DO361A

L'apparecchio fa troppo rumore o provoca vibrazioni. · Il pavimento non è abbastanza piano o dritto. Se possibile, posizionare l'apparecchio su una superficie
piana e dritta. · Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria.
L'apparecchio emette un gorgoglio. · Il rumore proviene dal liquido refrigerante all'interno dell'apparecchio. Questo è normale.
MISURE AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo prodotto, consultare le autorità comunali, l'azienda o il servizio responsabili della raccolta dei rifiuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell'imballaggio deve avvenire al fine di tutelare l'ambiente.

IT

BATTERIA RIMOVIBILE
L'apparecchio funziona con una batteria che anche dopo l'utilizzo non può essere smaltita con i rifiuti domestici. È possibile portare l'apparecchio presso un centro di raccolta per apparecchiature elettriche in disuso della propria zona (isola ecologica, esercizio commerciale di settore...). Le batterie contengono sostanze pericolose per la salute delle persone e per l'ambiente. Rimuovere la batteria dall'apparecchio prima di smaltire come descritto in queste istruzioni per l'uso. Riciclare la batteria in conformità con le normative e i regolamenti locali. Non perforare mai la batteria e non esporla a temperature elevate: può esplodere. In circostanze estreme possono verificarsi perdite dalla batteria. Se il liquido entra in contatto con la pelle, lavare immediatamente la pelle con acqua e sapone o neutralizzare con un acido delicato come del succo di limone o aceto. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, lavare gli occhi con abbondante acqua per almeno 10 minuti e contattare un medico.

www.domo-elektro.be

91
DO361A

ZÁRUKA

Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledn práv z vadného plnní se ídí píslusnými obecn závaznými pedpisy dle obcanského zákoníku.

1.

Trvání záruky: 2 roky

2.

Záruka se nevztahuje

a) na mechanické poskození

b) nesprávné pouzívání v rozporu s návodem k pouzití

3.

Záruka zaniká:

- pi pouzití spotebice jinak nez v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem)

- pi provádní opravy nebo zmny na spotebici osobou jinou nez povenou nasím servisem

Prodávající odpovídá kupujícímu, ze zbozí pi pevzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá kupujícímu, ze v dob, kdy kupující zbozí pevzal: · má zbozí takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje, · se zbozí hodí k úcelu, ke kterému výrobce uvádí, · zbozí odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo pedloze, byla-li jakost nebo
provedení urceno podle smluveného vzorku nebo pedlohy, · zbozí vyhovuje pozadavkm právních pedpis. Projeví-li se vada v prbhu sesti msíc od pevzetí, má se za to, ze zbozí bylo vadné jiz pi pevzetí. Pokud není u výrobku uvedeno jinak, ciní zárucní doba 24 msíc. Zárucní doba pocíná bzet od pevzetí vci kupujícím. Práva z vadného plnní uplatuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níz je pijetí reklamace mozné s ohledem na sortiment prodávaného zbozí, pípadn i v sídle nebo míst podnikání. Za okamzik uplatnní reklamace se povazuje okamzik, kdy prodávající obdrzel od kupujícího reklamované zbozí. Reklamaci lze také uplatnit v servisním stedisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06 Kdyn, Ceská republika, tel. (+420) 379 422 550, servis@domo-elektro.cz Pro rychlé a bezproblémové vyízení reklamace doporucujeme pilozit k reklamaci doklad o koupi a prvodní dopis s popisem závady a zpátecní adresou s telefonickým kontaktem.
BEZPECNOSTNÍ POKYNY
Pi pouzívání jakkéhokoli el. spotebice dbejte zvýsené opatrnosti a dodrzujte urcitá bezpecnostní pravidla: · Pecliv si pectte tyto informace a manuál nechte i pro pozdjsí nahlédnutí. · Ujistte se, ze ped pouzitím odlepíte a odstraníte veskeré reklamní a ochranné fólie. · Dti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát. · Pístroj je urcen pro pouzívání v domácnostech a podobných prostedích, tak jako je:
· kuchyky v obchodech, kanceláích atd.
· chaty, chalupy · hotely, penziony a jiné docasné ubytování · Dohlédnte, aby si dti nehrály s pístrojem.

92
DO361A

CZ

· Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 16 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkuseností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si s pístrojem nesmjí hrát. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti bez dozoru.
· Cistní a bznou údrzbu smí provádt pouze osoby starsí 16 let a pi tom být pod dohledem. · Pístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dtí. · Upozornní: Pístroj se nesmí pouzívat s externími casovaci. · Nikdy neumisujte pístroj v blízkosti trouby, ohn, nebo vysoce holavých tekutin. · Nikdy do pístroje nebouchejte a neteste s ním, mohli byste jej poskodit. · Nikdy nezakrývejte sání vzduchu, ani výfuk, mohli byste zpsobit pehátí pístroje. · Dávejte pozor, abyste pístroj nepocákali vodou a neumisujte jej v blízkosti zdroj vody, aby nemohlo
dojít ke zkratu. · Poskozený napájecí kabel musí být vymnn výrobcem, nebo v odborném servisu, ci kvalifikovanou
osobou. · Nikdy nezapojujte jiný elektrický pístroj do stejného okruhu, jako klimatizaci. · Nikdy neberte zástrcku do mokrých rukou. · Nikdy nestrkejte do otvor pístroje cizí objekty. · Nepouzívejte pístroj s prodluzovací srou. · Nedovolte dtem, aby si hráli s pístrojem, nebo blízko nj. · Po vypnutí pístroje pockejte alespo 3 minuty, nez jej zapnete znovu. Kompresor potebuje njaký
cas, aby nedoslo k jeho poskození. · Pístroj umisujte alespo 1m od televize, nebo rádia, abyste zamezili rusení. · Abyste zachovali barvu pístroje, nestavte jej na pímé slunecní svtlo. · Nikdy pi manipulaci s pístroje nenaklánjte pístroj o více nez 35o. Nikdy pístroj nepokládejte, nebo
neotácejte dnem vzhru. · Pístroj vzdy umístte na rovný a stabilní povrch. · Nez pístroj uschováte, nezapomete z nj vylít zkondenzovanou vodu. Zajistíte tak Vasí klimatizaci
dobrou funkcnost po delsí dobu. · Na cistní pístroje nikdy nepouzívejte chemikálie. · Pístroj vzdy vypnte a odpojte od elektrické sít, nez budete nasazovat nebo sundávat mízku
nasávání. · Vzdy se ujistte, ze nemzete dojít k vniknutí vody do pístroje vlivem kondenzace vody, nebo
stíkající vodou apod. · Dbejte na to, aby pístroj nemohl pijít do styku s vodou, nebo jinou tekutinou. Pokud k tomu dojde,
okamzit pístroj odpojte od elektrické sít. · Nikdy nepouzívejte pístroj ve vlhkých místnostech, jako je napíklad koupelna, loznice, nebo
prádelna. · Pokud pístroj nepouzíváte, vypnte jej. · Opravy pístroje smí provádt pouze autorizovaný servis, nebo kvalifikovaná osoba. · Kolem pístroj musíte zachovat volný prostor 30 cm. · Nikdy se pístroje nedotýkejte mokrýma rukama. · Dotýkejte se prsty pouze ovládacího panelu. · Nesnazte se z pístroje odstraovat jeho pevné cásti. · Nikdy nepouzívejte pístroj pokud nepracuje správn, pokud Vám spadl, nebo je jinak poskozený. · Pístroj nevypínejte vytazením ze zásuvky. · Pouzívejte pístroj pouze k úcelm, ke kterým je urcený.

C Z

www.domo-elektro.be

93
DO361A

· Vsetky opravy, úpravy, kontrola tesnosti a prípadných porúch musia by vykonávané len odborným certifikovaným servisom.
· Spotebic obsahuje fluorované skleníkové plyny zahrnuté v Kjotském protokolu.
Varování (lze pouzít pouze s chladivem R290/R32 · Proces odmrazování nebo cistní neurychlujte pouzitím prostedk, které k tomu nejsou urceny
výrobcem. · Spotebic musí být skladován v místnosti, ve které nejsou nepetrzité zdroje zázehu/vznícení (nap.
otevený ohe, spustný plynový spotebic nebo spustný elektrický ohívac). · Nepropichujte ani nezapalujte. · Berte na vdomí, ze chladivo nemusí mít zádný zápach. · Zaízení DO324A by mlo být nainstalováno, provozováno a skladováno v místnosti, jejíz podlahová
plocha pesahuje 11 m2. · Musí být dodrzeny veskeré vnitrostátní pedpisy o plynu. · Okolí ventilacních otvor udrzujte bez pekázek. · Spotebic musí být skladován tak, aby se zabránilo jeho mechanickému poskození. · Spotebic musí být skladován v dobe vtraném prostoru, jehoz rozmry odpovídají minimálním
uvedeným rozm-rm, které jsou nutné pro správný provoz spotebice. · Jakákoli osoba, která zasahuje do okruhu chladiva, musí mít aktuální a platné osvdcení udlené
hodnotícím orgá-nem, který je akreditovaný v rámci odpovídajícího prmyslu a který mze rucit za jejich schopnost bezpecn zpraco-vávat chladiva v souladu s uznávaným hodnotícím pozadavkem. · Servis mze být provádn pouze v souladu s doporucením výrobce. Údrzba a opravy, které vyzadují zapojení jiného odborného personálu, se musí provádt pod dohledem osoby, která je zpsobilá k zacházení s holavými chladivy.
Pozor: Nebezpecí vzniku pozáru / holavé materiály Tento spotebic pouzívá holavé chladivo. Pokud by chladivo prosakovalo ci unikalo ven, kde by mohlo hrozit riziko zapálení, tak hrozí nebezpecí pozáru.
TENTO MANUÁL SI USCHOVEJTE I PRO POZDJSÍ NAHLÉDNUTÍ.
TIPY NA NIZSÍ SPOTEBU ENERGIE · Nikdy nepouzívejte pístroj v místnostech, které jsou vtsí, nez je doporucená velikost. · Dbejte na to, aby zádné otvory pístroje nebyly ucpané, nebo blokované nábytkem apod. · Bhem nejteplejsích dn zatáhnte i zaluzie, nebo záclony na oknech, aby se vzduch v místnosti
zbytecn znovu neohíval. · Kontrolujte filtry, aby byly vzdy cisté. · Mjte vzdy zavené dvee a okna, abyste udrzely studený vzduch v místnosti a teplý Vám z venku
neproudil dovnit.
94
DO361A

C Z

CÁSTI

1. Ovládací panel

1

2. Výfuk vzduchu

3. Kola

2

4. Rukoje

5. Permanentní odvod kondenzátu

4

6. Výfuk vzduchu

7. zástrcka Skladování

8. kabel Skladování

9. Sání vzduchu

10. Výfuk vzduchu + Vzduchové filtry

11. Hadice na odtok kondenzátu

12. Hadice pro odvod vzduchu

13. Sada pro umístní do okna

3

· a. Okenní adaptér

· b. Propojovací hadice / okenní

· c. Tsnní do okna
· d. Zásuvka · e. Zelezné ,,L" vzpry

10 5

14. Sada pro montáz na ze

6

· a. Propojovací hadice / Adaptér pro montáz na ze

· b. Adaptér pro montáz na ze

7

· c. Sroubky a podlozky

8

15. Píslusenství pro ulození kabelu

9

16. Ovladac vcetn baterií, drzáku i sroubk

17. Hadice/pípojka na pístroj

11

12

CZ

13

a.

14 a.

b.

c.

b.

15

16

c.

e.

d.

17

www.domo-elektro.be

95
DO361A

INSTALACE

INSTALACE

· Umístte pístroj na stabilní a rovnou plochu. Tak pedejdete obtzujícím zvukm

a vibracím. Ujistte se, ze podlaha pod pístrojem je dostatecn pevná, aby

pístroj unesla. Pístroj má malá kolecka pro snazsí manipulaci. Pesouvejte

pístroj pouze po rovné a hladké plose. Dbejte zvýsené opatrnosti pi posunování

pístrojem po koberci. Nikdy se nesnazte pístrojem pejízdt pedmty na zemi.

· Zástrcku (pívodní kabel) zapojujte vzdy jen do zásuvky, která je bez vad a

nainstalována, uzemnna v souladu se vsemi místními normami.

· Píslusenství pro ulození kabelu namontujte ze zadní strany pístroje.

· Kolem klimatizace ponechte do vsech smr volný prostor minimáln 30 cm.

· Zajistte dostatek prostoru okolo výstupu vzduchu - alespo 50 cm.

· Ujistte se, aby výstupní vzduch byl vyveden ven (hadicí) a otvor okolo byl co

nejmensí, aby se zase nemohl teplý vzduch vracet.

· Zjistte, aby se hadice bhem pouzívání nijak neohýbala.

50cm

1. INSTALACE OKENNÍHO ADAPTÉRU

Hadici pro odvod teplého vzduchu musíte pouzívat vzdy, kdyz

nastavíte funkci ,,cool", ,,heat" nebo ,,auto". Bhem pouzívání

funkcí ,,fan" a ,,dry", nemusíte.

2.

1. Na jeden konec odvodní hadice pimontujte pípojku k

pístroji a na druhý konec nainstalujte pípojku (adaptér)

do okna. Konektory stací na hadici zatlacit a tím je tam

zafixovat.

2. Takto sestavenou hadici pipojte na pístroj. Stranu s

adaptérem na pístroj pipojte na zadní stranu k výfuku

3.

vzduchu. Zajistte, aby hadice byla dostatecn usazena.

3. Okenní adaptér umístte do okna, coz mze být ve vertikální

nebo horizontálním smru. Okolo musíte okno utsnit, aby

se dovnit nevracel teplý vzduch. Okenní adaptér si zafixujte

na pozadovanou délku.

4. Pokud je poteba, tak si mzete okno zafixovat pomocí

4.

zelezných ,,L vzpr" a sroubky.

5. Do pipraveného adaptéru pipojte konec hadice.

5.

96
DO361A

CZ

INSTALACE DO ZDI

1.

Hadici pro odvod teplého vzduchu musíte pouzívat vzdy, kdyz

nastavíte funkci ,,cool", ,,heat" nebo ,,auto". Bhem pouzívání

funkcí ,,fan" a ,,dry", nemusíte.

1. Ve zdi si vytvote píslusný otvor pro adaptér (125 mm). Adaptér vsute do otvoru a pichyte pomocí 4 dodaných

sroubk.

2. Na jeden konec odvodní hadice pimontujte pípojku k pístroji a na druhý konec nainstalujte pípojku (adaptér) do

zdi. Konektory stací na hadici zatlacit a tím je tam zafixovat. 2. 3. Takto sestavenou hadici pipojte na pístroj. Stranu s
adaptérem na pístroj pipojte na zadní stranu k výfuku

vzduchu.

4. Druhý konec pipojte do adaptéru ve zdi.

5. Pokud pístroj delsí dobu nepouzíváte, tak otvor ve zdi

3.

(adaptér) uzavete krytkou.

POUZITÍ
OVLÁDACÍ PANEL

8 9 10

max 120cm min 30cm

CZ

7

6

5

1. Tlacítko ON/FF Pro vypnutí, ci zapnutí pístroje.

4

3

2

1

2. Tlacítko SLEEP Tlacítko slouzí k aktivaci nocního rezimu.

Pokud zvolíte toto nastavení, tak se teplota kazdých 30 minut zmní o 1 °C (snízení = "topení" / zvýsení = "chlazení"). Po dalsích 30 minutách se teplota opt zmní o 1 °C. Klimatizace bude tuto teplotu udrzovat dalsích 7 hodin. Po uplynutí tohoto casu se klimatizace pepne zpt do pvodního nastavení teploty a funkce ,,sleep" se ukoncí. POZNÁMKA: tuto funkci nemzete nastavit zárove s ,,fan", nebo ,,dry" funkcí.

www.domo-elektro.be

97
DO361A

3. Tlacítko FAN Tlacítko pro výbr rychlosti ventilátoru. Na ovládacím panelu se rozsvítí píslusná dioda. Na pístroji lze nastavit 4 rzné rezimy · Low ­ nízký výkon · Medium ­ stední · High ­ vysoký výkon · Auto ­ pi této volb nebude svítit kontrolka
4. Tlacítko ,,+" ,,-" Pro nastavení teploty. Tlacítka slouzí pro nastavování tepoty, nebo casu. Soucasným stiskem obou sipek najednou, mzete mnit mezi stupni teploty ,,C" a ,,F".
5. Tlacítko MODE Tímto tlacítkem mzete vybírat rzné funkce klimatizace. Kazdým stiskem tlacítka se zmní funkce na dalsí a to v tomto poadí: AUTO ­ COOL ­ DRY ­ FAN - HEAT. Na panelu se rozsvítí píslusná dioda odpovídající funkci.
funkce AUTO Kdyz je klimatizace zapnuta do rezimu ,,auto", bude automaticky nastavovat funkce ,,cool", ,,heat" nebo ,,fan", podle tepoty v místnosti a podle nastavené teploty. Klimatizace bude automaticky udrzovat teplotu v místnosti na natavené teplot. Pi automatickém rezimu nelze nastavovat rychlost ventilátoru.
funkce COOL Tato funkce je klimatizování prostoru ­ ochlazování vzduchu Stiskem tlacítka ,,mode" nastavte funkci ,,cool" ­ rozsvítí se píslusná kontrolka na panelu. Pomocí sipek nastavte pozadovanou teplotu místnosti. Tlacítkem ,,fan" nastavte pozadovanou rychlost ventilátoru.
funkce DRY Tato funkce je pouzívána pro odvlhcování vzdusné vlhkosti. Stiskem tlacítka ,,mode" nastavte funkci ,,dry" ­ rozsvítí se píslusná kontrolka na panelu. Pro tuto funkci nelze nastavovat teplotu místnosti, ani rychlost ventilátoru. Zavete dvee i okna, aby odvlhcení místnosti bylo co nejlepsí. Není poteba mít nainstalovanou a zapojenou odvodní hadici.
funkce FAN Tato funkce zastupuje samotný ventilátor a pracuje s cirkulací vzduchu Stiskem tlacítka ,,mode" nastavte funkci ,,fan" ­ rozsvítí se píslusná kontrolka na panelu. Stisknte tlacítko ,,fan", abyste mohli nastavit pozadovanou rychlost ventilátoru. Teplotu nastavit nemzete. Není poteba pipojovat odvodní hadici teplého vzduchu.
Nastavení ,,vytápní" Pi tomto nastavení pístroj zacne nahívat a vytápt prostor . Podrzte stisknuté tlacítko ,,MODE", dokud se nerozsvítí kontrolka pro ,,HEAT = ohev". Pomocí kláves ,,+" a ,,-" nastavte pozadovanou pokojovou teplotu. Pomocí tlacítka ,,FAN = ventilátor" nastavte pozadovanou rychlost ventilace.
98
DO361A

C Z

6. Tlacítko TIMER Tlacítkem mzete navolit cas, kdy se má pístroj sám vypnout. Stisknte tlacítko ,,timer". Rozsvítí se kontrolka ,,timer off". Tato kontrolka íká, ze rezim automatického vypnutí je zapnutý. Dalsím stiskem tlacítka ,,timer" aktivujete funkci automatického zapnutí pístroje ­ rozsvítí se kontrolka ,,timer on". Sipkami nastavte pozadovaný cas. Maximáln mzete nastavit 24 hodin. Po nastavení casu, zacne pístroj cas odpocítávat a po skoncení odpocítávání aktivuje zvolenou funkci (automatické zapnutí, ci vypnutí pístroje). Pokud se na displeji ukáze chybové hlásení E1, nebo E2, casovac se automaticky zrusí.

7. Tlacítko SWING nastavení prtoku vzduchu

8. FOLLOW ME = NÁSLEDUJ TEPLOTU - kontrolka Pokud nastavíte funkci ,,FOLLOW ME=NÁSLEDUJ TEPLOTU" tak se u ní rozsvítí kontrolka Funkci lze zapnout i pomocí dálkového ovladace.

9. Kontrolka funkce vytápní - HEAT Pokud pomocí tlacítka MODE nastavíte funkci vytápní (heat), tak zárove bude svítit píslusná kontrolka.

10. LED displej Ukazuje nastavenou teplotu a cas. Pokud jste nastavili funkci DRY, nebo FAN, bude displej ukazovat aktuální teplotu v místnosti.

DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
· Dosah dálkového ovládání je 8 m. Mite dálkovým ovládáním pímo na pístroj. Pijmutí píkazu pístrojem je potvrzeno zvukovým signálem.
· Signál se k pístroji nedostane pes záclony, dvee a jiné pedmty. · Dejte pozor, abyste ovladac nenamocili. Nevystavujte ovladac pímému
slunecnímu svitu, nebo horku. · Pokud je senzor na pístroji vystaven slunecnímu svitu, je mozné, ze nebude
reagovat na píkazy z dálkového ovladace. Zajistte, aby na senzor nesvítilo slunce. · Pokud náhodou na ovladac reagují i jiné pístroje v místnosti, pemístte je, nebo
kontaktujte Vaseho dodavatele. · Nemíchejte nové a staré baterie, vzdy mte vsechny. · Pokud neplánujete pístroje, nebo ovladac pouzívat po delsí dobu, vyjmte z nj
baterie (pokud se jedná o více nez 2 msíce). · Recyklujte baterie na místech k tomu urcených.

ON/OFF

MODE FAN

TEMP

SHORT CUT
TIMER ON
TIMER OFF

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

C Z

Baterie · Ovladac pracuje s 2 AAA (R03/LR3) bateriemi. · Vysute krytku na zadní stran ovladace ­ stiskem a tlakem ven. · Vlozte do ovladace baterie podle znamének + a -, která naleznete jak na ovladaci
tak i na bateriích. · Zasute zpt krytku baterií. · POZNÁMKA: výmnou baterií se Vám vymazí veskerá nastavení provedená na
ovladaci. · Po výmn baterií musíte vse nastavit znovu.
www.domo-elektro.be

99
DO361A

FUNKCE

ON/OFF ON/OFF TLACÍTKO Tlacítko pro zapnutí/vypnutí pístroje. Symbol ,, " se objeví na displeji

TLACÍTKA SE SIPKAMI

RemoRteeRmLeEomDtoeStLecErLeDEe

PterpolonRtayset,,a°mvCe"nnoíetebtpoelo,,°tFyL.".PEokDud bSudcetreedrezent stIisnkndutéictlaacíttkoo arlesspo na 3 vteiny, tak pepnete jednotky

MODE TLACÍTKO PRO VÝBR FUNKCE

Stiskem mzete vybírat mezi funkcemi: cool ­ fan ­ dry ­ auto - heat.

TransmisTsr

Lights upLwig

AUTOMATICKÝ RETZrIMansmission Indicator

signal to suing

Pipojte pístroj do eleLktigrichktéssuítp. when remote sends Stisknte tlacítko ,,mosdieg"naavlytboerutenriet zim ,,auto". SSP­ ttOdiissrZMDmkkyNeei-OosmmÁhdpDMettelallaEKaa,tycc)Ai,íídsntt:pekaciotaksuhldutp,,selooedelmnaisctn/eiyauopgptfkrilf:rcoazekmtayýnpivrtnnemazstiímetsaOAatkvnfnlputNoimednps/gttaOeiedu.tapiijFzselroaFsatctapuiwd.k.p,ihezseeapnsrlásatmyhwevhyuebínnráitiptiosistteutubrnrnnéeefdudnokoncfe,f ,

ON MODE diMspOlMDayOEDdEisdpilsapyAlapy Displays DthiseDpcliausyrprsleantyhtsetchuearnrced mode, incmluoddmieno,gdi:nec, liundcilnugd:in které pouAzUijeT(Ocool ­AfaUnTAOUTO
COOL COCOOL OL

PipFoUjNteKACpCUOEístT,,OrCoOOLj dOoL"elektrické sít.

TIMER ON display Displays when TIMER ON is set

StisknteDtRlaYcítko ,,mode" a vyberte pozadovanou funkci.

TIMEDRROYFF dDisRpDYlaRyY DOiFsFplaHisyEssAewTt henHTEIAHMTEEART
FAN FANFAN

StiskemHtlaEcAíteTk se sipkami nastavte teplotu, resp. stiskem tlacítka ,,fan speed" nastavte rychlost ventilátoFruA.N

ECO d

Stiskem tlacítka ,,on/off zapnte klimatizaci.

Not av

FUNKCE ,,DRY"

this un

Pipojte pístroj do elektrické sít. Stisknte tlacítko ,,mode" a vyberte pozadovanou funkci ,,dry". Stiskem tlacítka ,,on/off zapnte klimatizaci.

Battery Low ba
detectio

CZ

100

FUNKCE ,,FAN" Pipojte pístroj do elektrické sít. Stisknte tlacítko ,,mode" a vyberte pozadovanou funkci. Stiskem tlacítka ,,fan speed" nastavte rychlost ventilátoru. Stiskem tlacítka ,,on/off zapnte klimatizaci.

SLEEP Display SLEEP is activa

POZNÁMKA: pi pouzívání funkce ,,fan" nebude na displeji zobrazena zádná teplota. Teplotu

FOLLO

v místnosti nemzete ovlivnit.

display

Indicate

Nastavení ,,vytápní"

the FOL

Ujistte se, ze máte pístroj zapojen do el. sít. Stisknutím tlacítka ,,MODE" vyberte nastavení pro

function

funkci topení = HEAT. Pomocí tlacítek se sipkami nastavte pozadovanou teplotu. Stisknutím tlacítka

,,FAN = ventilátor" nastavte pozadovanou rychlost ventilace. Stisknutím tlacítka on/off pístroj

Not ava

zapnete.

FAN SPEFEADNFAdSiNsPpESlEaPyDEtEhdiDsisudpnilsai

SFAtiNskFDTeAiLmsANptClaaÍSTcyKPítsOkEasNEmeADleSzTcdeAttieeVsdEpnNalFasÍAtRyaNYviCtSHpLoPOzEaSdEToDIvVa:EnNouTIrLyÁcThOloRstUotáceNkovSetInaLtviEláaNtiolTarubd:laeisutfpool,ralooDythwriisspulan,yLismtOoDesWdreisHleoDpIcrliGasteypHLsdlOa, sF,yWLeAsOHleNsWIceGStHleHPIdMcG,EtFEeHE

high
or

.HIGH, LOW

MED,

DO3T6h1Ais display is blank when

set to AUTO speed.

This dispTlahyisTishdibisslapdnliaskypwliashybeilnsanbkl Temperature/Timer dsisept ltaoyAUsTeOtstsoeptAetoUedTA.OUTsOpesepde. Displays the set temperature by default, or timer se

SHORT CUT

RYCHLÁ VOLBA (Shortcut)

K tomuto tlacítku si mzete nastavit pedvolenou funkci a následn jí

jedním stiskem zapínat/vypínat.

Pokud njaké nastavení pístroje pouzíváte castji, tak si jej mzete ulozit

do pamti. Ulozíte podrzením tlacítka na 3 vteiny. Pístroj si ulozí nastavení,

které je zvoleno práv v moment ukládání. Pod volbu nastavení je mozné

si ulozit: funkci (MODE), pozadovanou teplotu, rychlost ventilace a pípadn

I nastavení casovace,

Kdykoli potom stisknte tlacítko (SHORTCUT), tak pístroj zacne pracovat

na ulozené a zapamatované nastavení.

Pokud tlacítko rychlé volby stisknete poprvé po pipojení pístroje,

systém se nastaví do automatického rezimu. To znamená teplotu 26°C a

automatickou rychlost ventilátoru.

1
TIMER ON
3 1sec

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

2 x5
TIMER ON
4 2sec

TIMER ON

TLACÍTKO

,,TIMER ON"

1

2 x10

Pipojte pístroj do elektrické sít. Stisknte tlacítko ,,timer on". Na displeji se ukáze poslední nastavení

TIMER OFF

TIMER OFF

této funkce. Stisknte znovu tlacítko, abyste mohli nastavit nový cas pro

odlozený start. Kazdým dalsím stiskem tlacítka se odlozený start prodlouzí.

Maximální odlození je 24 hodin.

3

4

Po nastavení casu trvá asi 2 sekundy, nez se znovu objeví na displeji teplota.

1sec

2sec

Upozornní: stiskem tlacítka ON/OFF na dálkovém ovladaci perusíte

nastavení casovace.

Na obrázku je ilustrace odlozeného startu o 2,5 hodiny.

TIMER OFF

TLACÍTKO

,,TIMER OFF"

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

Pipojte pístroj do elektrické sít.

Stisknte tlacítko ,,timer off". Na displeji se ukáze poslední nastavení této funkce. Stisknte znovu

tlacítko, abyste mohli nastavit nový cas pro vypnutí pístroje. Kazdým dalsím stiskem tlacítka se cas

vypnutí prodlouzí. Maximální doba pro vypnutí je 24 hodin.

Po nastavení casu trvá asi 2 sekundy, nez se znovu objeví na displeji teplota.

Upozornní: stiskem tlacítka ON/OFF na dálkovém ovladaci perusíte nastavení casovace.

Na obrázku je ilustrace automatického vypnutí po urcitém case. (5 hodin)

CZ

Automatické vypnutí/zapnutí (Timer on + Timer off) Výse zmínné funkce casovace mzete samozejm nastavit i soucasn. Nastavení pak bude automaticky udávat, kdy se pístroj sepne ale i kdy se následn vypne. POZNÁMKA: Cas nastavení vzdy vyhází z aktuálního casu a dopocítává jej. Píklad. Je-li nyní 13 hodin a my chceme klimatizaci sepnout v 16:30 a v 18 hodin opt vypnout. Tak musíte na casovaci zapnutí (TIMER ON) nastavit 3,5 hodiny a na casovaci vypnutí (TIMER OFF) 5,0 hodin.

SLEEP TLACÍTKO FUNKCE SLEEP Pokud zvolíte toto nastavení, tak se teplota kazdých 30 minut zmní o 1 °C (snízení = "topení" / zvýsení = "chlazení"). Po dalsích 30 minutách se teplota opt zmní o 1 °C. Tuto teplotu pak bude klimatizace udrzovat dalsích 7 hodin. Po uplynutí této doby se klimatizace pepne zpt do normální rezimu. Symbol ,, " se objeví na displeji POZNÁMKA: s touto funkcí nelze nastavit zárove funkci ,,fan" a ,,dry".

www.domo-elektro.be

101
DO361A

SWING TLACÍTKO SWING Nastavení prtoku vzduchu.

FOLLOW ME

FOLLOW

ME = NÁSLEDUJ TEPLOTU

Pi této funkci je snímána teplota pomocí cidla v dálkové ovladaci (místo snímace v pístroji). Vy máte

tak moznost, si teplotní snímac (=ovladac) polozit kamkoli, kde chcete aby se dosáhlo nastavené teploty.

Funkce vlastn zajisuje, aby nastavená teplota byla v jakémkoli míst pokoje, kde práv chcete. Pi

zapnutí ,,auto" , ,,heat" a ,,cool" zajisuje stále optimální teplotu na jakémkoli míst.

Funkce lze zapnout na dálkovém ovladaci. Teplotní cidlo v ovladaci odesílá signál s informací kazdé3

minuty. Bhem zapnuté funkce bude svítit její kontrolka . Vypnout ji mzete optovým stiskem tohoto

tlacítka.

LED LED podsvícení Tlacítkem mzete vypnout vsechno podsvícení na displeji (nap. pi pouzití v noci bhem spánku). Optovným stiskem lze podsvícení opt zapnout.
CISTNÍ A ÚDRZBA
ODVODNNÍ
Trvalý odtok 1. Bhem funkce "odvlhcování" mzete pouzít trvalé odvodnní.
Odstrate zátku vyústní trvalého odtoku. 2. Pipojte vypoustcí hadici na místo pro stálý odtok kondenzátu a
druhý konec odvete do odpadu v místnosti. 3. Ujistte se, ze voda je bezpecn odvádna a nic jí nestojí v cest.

Odtok: kód P1 Pokud nepouzíváte trvalý odtok, nerecyklovaná kondenzovaná voda bude uchovávána v nádrzce na vodu. · Po naplnní nádrzky na vodu se ozve nkolik zvukových signál a na displeji se zobrazí kód P1. Funkce
"chlazení" a "odvlhcování" se automaticky ukoncí. Ventilátor nadále pobzí, coz je normální. · Pesute pístroj na místo, kde mzete snadno vodu vypustit/vylít. · Vyjmte vypoustcí zátku na spodní cásti pístroje a vypuste vodu. · Po úplném vypustní nádrzky na vodu umístte vypoustcí
zátku zpt na otvor pro odtok. · Restartujte pístroj a ujistte se, ze chybový kód P1 na displeji
jiz není zobrazen. Pokud kód nezmizí, zkuste pístroj nkolikrát vypnout a zapnout. Pokud je i nadále kód zobrazený, prosím kontaktujte poprodejní servis. · POZNÁMKA: Ped optovným spustním pístroje se vzdy ujistte, ze jste nádrzku opt uzaveli.

CZ

ODVOD KONDENZÁTU: pi funkci TOPENÍ Pi vytápní mzete zapojit trvalý odvod kondenzátu ­ k takovému trvalému odtékání pouzije spodní vývod v zadní cásti pístroje (Obr. 1).

1. Z vývodu na odvodnní sejmte plastovou krytku.

102
DO361A

2. Zajistte, aby pípadný kondenzát/voda mohla trvale a voln odtékat (Obr. 2) . Pebytecná voda je z pístroje aktivn vytlacována cerpadlem, coz dovoluje umístní druhého konce hadice az 1,8 m vysoko (napíklad do vany) ­ Obr. 3.

1,8m

Fig. 1

SCALE 0.500

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

CISTNÍ
· Ped cistním pístroje vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Nikdy na cistní pístroje nepouzívejte zádná chemické nebo drsné prostedky. · Nikdy pístroj necistte vodou nebo jinými kapalinami, to by mohlo zpsobit poskození elektrickým
proudem. · Pokud je poskozený pívodní kabel, musí být opraven nebo nahrazen poprodejním servisem nebo
kvalifikovanou osobou.

Vzduchové filtry

· Pístroj je vybaven 2 filtry. Vzduchové filtry doporucujeme cistit alespo

1x za dva týdny. Cisté filtry zajisují zdravjsí ovzdusí a také pedchází

petízení a poskození pístroje.

· Filtry myjte vlaznou vodou se saponátem. Následn ho opláchnte a

1

nechte zcela vyschnout.

· Jakmile jsou filtry cisté a suché, tak je mzete znovu vlozit do pístroje.

2

CZ

Tlo klimatizace Pro vycistní vnjsí cásti pístroje pouzívejte vlhký mkký hadík s trochou jemného cistícího prostedku. Ujistte se, ze je pístroj dkladn vysusen.

Skladování Ped skladováním pístroje na delsí dobu, prosím postupujte podle následujících krok: · Vypuste veskerou vodu ze spotebice. · Potom na pl dne zapnte pístroj ve funkci "foukání". Ujistte se, ze je pístroj umístn ve vyhívaném
prostoru. To pístroj kompletn vysusí a pedejte utváení plísní.

www.domo-elektro.be

103
DO361A

· Pístroj vypnte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a odejmte baterie z dálkového ovládání. · Vycistte filtry a umístte je zpt do pístroje. · Uchovávejte pístroj na suchém a tmavém míst.
MOZNÉ PROBLÉMY A JEJICH ESENÍ
Pístroj nefunguje, kdyz mackáte tlacítko on/off. · Pokud je zobrazen chybový kód P1, vypuste vodu z klimatizace. · Pokud je teplota v místnosti nizsí, nez zvolená teplota, upravte zvolenou teplotu.
Místnost není dostatecn chladná. · Okna a dvee nejsou zaveny. Ujistte se, ze vsechny okna a dvee jsou zaveny. · V místnosti mze být njaký zdroj tepla. Pokud je to mozné, odstrate vsechny zdroje tepla. · Vzduchová hadice není pipojena nebo je blokována. Pípojte hadici a zkontrolujte, zda není
blokována. · Zvolená teplota je vysoká. Upravte zvolenou teplotu. · Vzduchový filtr je znecistný. Vycistte vzduchový filtr.
Pístroj vydává moc hluku nebo vibruje. · Podlaha není hladká nebo rovná. Pokud je to mozné, umístte pístroj na hladký a rovný povrch. · Vzduchový filtr je znecistný. Vycistte vzduchový filtr. Pístroj vydává bublavý zvuk · Tento zvuk vytváí chladící nápl, který je v pístroji. Tento obcasný zvuk je v poádku.
OHLED NA ZÍVOTNÍ PROSTEDÍ
Symbol na pístroji ci na jeho obalu znamená, ze s tímto výrobkem není mozno nakládat jako s bzným domovním odpadem, nýbrz musí být odevzdán na místech urcených ke sbru a likvidaci elektrických a elektronických zaízení. Dodrzením tohoto doporucení chráníte zivotní prostedí a zdraví spoluobcan. Více informací o moznostech likvidace nebezpecného odpadu obdrzíte na obecních nebo mstských úadech, sbrných dvorech nebo v prodejn, kde jste pístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle pedpis pro zivotní prostedí.

C Z

104
DO361A

VYJÍMATELNÉ/VYMNITELNÉ BATERIE
Baterie ze spotebice nechte vyjmout/demontovat v autorizovaným servisu nebo u zpracovatele elektrozaízení po ukoncení jeho zivotnosti. Místa sbru elektrozaízení najdete na https://isoh.mzp.cz/registrmistelektro/Elektro/Vyhledat

ZÁRUKA

Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohadom práv z chybného plnenia sa riadi príslusnými vseobecne záväznými predpismi poda obcianskeho zákonníka.

1.

Trvanie záruky: 2 roky

2.

Záruka sa nevzahuje

a) na mechanické poskodenie

b) nesprávne pouzívanie v rozpore s návodom na pouzitie

3.

Záruka zaniká:

- pri pouzití spotrebica inak ako v je uvedené v manuále (nesprávnym postupom)

- pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebici osobou inou nez poverenou nasím servisom

Predávajúci zodpovedá kupujúcemu, ze tovar pri prevzatí nemá vady. Najmä predávajúci zodpovedá kupujúcemu, ze v case, ke kupujúci tovar prevzal: · má tovar také vlastnosti, ktoré výrobca v tomto návode popisuje, · sa tovar hodí k úcelu, ku ktorému výrobca uvádza, · tovar zodpovedá kvalitou alebo prevedením dohovorené vzorky alebo predlohe, ak bola akos alebo
prevedenie urcené poda dohodnutého vzorky alebo predlohy, · tovar vyhovuje poziadavkám právnych predpisov. Ak sa prejavia vada v priebehu siestich mesiacov od prevzatia, má sa za to, ze tovar bol chybný uz pri prevzatí. Pokia nie je pri výrobku uvedené inak, je zárucná doba 24 mesiacov. Zárucná doba zacína plynú od prevzatia veci kupujúcim. Práva z chybného plnenia uplatuje kupujúci u predávajúceho na adrese jeho prevádzky, v ktorej je prijatie reklamácie mozné s ohadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj v sídle alebo mieste podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie sa povazuje okamih, kedy predávajúci dostal od kupujúceho reklamovaný tovar. Reklamáciu mozno tiez uplatni v servisnom stredisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06 Kdyn, Ceská republika, tel. (+420) 379 422 550, servis@domo-elektro.cz Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúcame prilozi k reklamácii doklad o kúpe a sprievodný list s popisom závady a spiatocnou adresou s telefonickým kontaktom.
BEZPECNOSTNÉ POKYNY

Pri pouzívaní jakkéhokoli el. spotrebice dbajte na zvýsenú opatrnos a dodrzujte urcité bezpecnostné
pravidlá: · Starostlivo si precítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskorsiemu nahliadnutiu. · Uistite sa, ze pred pouzitím odlepíte a odstránite vsetky reklamné a ochranné fólie. · Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hra. · Prístroj je urcený pre pouzívanie v domácnostiach a podobných prostrediach, tak ako je:
· kuchynky v obchodoch, kanceláriách at.
· chaty, chalupy · hotely, penzióny a iné docasné ubytovanie · Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom.

www.domo-elektro.be

DO361A

SK

105

· Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 16 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpecenstvom. Deti si s prístrojom nesmú hra. Cistenie a údrzbu vykonávanú pouzívateom nesmú vykonáva deti bez dozoru.
· Cistenie a beznú údrzbu môzu vykonáva len osoby starsie ako 16 rokov a pri tom by pod dohadom. · Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí. · Upozornenie: Prístroj sa nesmie pouzíva s externými casovaci. · Nikdy neumiestujte prístroj v blízkosti rúry, oha, alebo vysoko horavých tekutín. · Nikdy do prístroja nebúchajte a netraste s ním, mohli by ste ho poskodi. · Nikdy nezakrývajte nasávanie vzduchu, ani výfuk, mohli by ste spôsobi prehriatie prístroja. · Dávajte pozor, aby ste prístroj nepocákali vodou a neumiestujte ho v blízkosti zdrojov vody, aby
nemohlo dôjs ku skratu. · Poskodený prívodný kábel musí by vymenený výrobcom, alebo v odbornom servise, ci kvalifikovanú
osobou. · Nikdy nezapájajte iný elektrický prístroj do rovnakého okruhu, ako klimatizáciu. · Nikdy neberte zástrcku do mokrých rúk. · Nikdy nestrkajte do otvorov prístroja cudzie objekty. · Nepouzívajte prístroj s predlzovacie snúrou. · Nedovote deom, aby sa hrali s prístrojom, alebo blízko neho. · Po vypnutí prístroja pockajte aspo 3 minúty, nez ho zapnete znova. Kompresor potrebuje nejaký cas,
aby nedoslo k jeho poskodeniu. · Prístroj umiestujte aspo 1m od televízie, alebo rádia, aby ste zamedzili ruseniu. · Aby ste zachovali farbu prístroje, nestavajte ho na priame slnecné svetlo. · Nikdy pri manipulácii s prístroja nenakláajte prístroj o viac nez 35o. Nikdy prístro neklate, alebo
neotácajte dnom nahor. · Prístroj vzdy umiestnite na rovný a stabilný povrch. · Nez prístroj uschováte, nezabudnite z neho vylia skondenzovanú vodu. Zaistíte tak Vasej klimatizáciu
dobrú funkcnos po dlhsiu dobu. · Na cistenie prístroja nikdy nepouzívajte chemikálie. · Prístroj vzdy vypnite a odpojte od elektrickej siete, nez budete nasadzova alebo dáva dole mriezku
nasávanie. · Vzdy sa uistite, ze nemôzete dôjs k vniknutiu vody do prístroja vplyvom kondenzácie vody, alebo
striekajúcou vodou a pod. · Dbajte na to, aby prístroj nemohol prís do styku s vodou, alebo inou tekutinou. Ak k tomu dôjde,
okamzite prístroj odpojte od elektrickej siete. · Nikdy nepouzívajte prístroj vo vlhkých miestnostiach, ako je napríklad kúpea, spála, alebo
prácova. · Pokia prístroj nepouzívate, vypnite ho. · Opravy prístroja môze vykonáva len autorizovaný servis, alebo kvalifikovaná osoba. · Okolo prístroj musíte zachova voný priestor 30 cm. · Nikdy sa prístroja nedotýkajte mokrými rukami. · Dotýkajte sa prstami len ovládacieho panelu. · Nesnazte sa z prístroja odstraova jeho pevné casti. · Nikdy nepouzívajte prístroj pokia nepracuje správne, ak Vám spadol, alebo je inak poskodený. · Prístroj nevypínajte vytiahnutím zo zásuvky. · Pouzívajte prístroj iba na úcely, na ktoré je urcený.
106
DO361A

S K

· Vsetky opravy, úpravy, kontrola tesnosti a prípadných porúch musí sa vykonáva an odborným certifikovaným servisom.
· Spotrebic obsahuje fluórované skleníkové plyny zahrnuté v Kjótskom protokole.
Varovanie (mozno pouzi len s chladivom R290 / R32) · Proces odmrazovanie alebo cistenie neurýchujte pouzitím prostriedkov, ktoré na to nie sú urcené
výrobcom. · Spotrebic musí by skladovaný v miestnosti, v ktorej nie sú nepretrzité zdroje zázihu vznietenia (napr.
otvorený ohe, spustený plynový spotrebic alebo spustený elektrický ohrievac). · Neprepichujte ani nezapaujte. · Berte na vedomie, ze chladivo nemusí ma ziadny zápach. · Zariadenie DO324A by malo by nainstalované, prevádzkované a skladuje v miestnosti, ktorej
podlahová plocha presahuje 11 m2. · Musia by dodrzané vsetky vnútrostátne predpisy o plyne. · Okolie ventilacných otvorov udrzujte bez prekázok. · Spotrebic musí by skladovaný tak, aby sa zabránilo jeho mechanickému poskodeniu. · Spotrebic musí by skladovaný v dobre vetranom priestore, ktorého rozmery zodpovedajú
minimálnym uvedeným rozme-rom, ktoré sú nutné pre správnu prevádzku spotrebica. · Akákovek osoba, ktorá zasahuje do okruhu chladiva, musí ma aktuálne a platné osvedcenie udelené
hodnotiacom orgá-nom, ktorý je akreditovaný v rámci zodpovedajúceho priemysle a ktorý môze ruci za ich schopnos bezpecne spra-váva chladiva v súlade s uznávaným hodnotiacim poziadavkou. · Servis môze by vykonávaný len v súlade s odporúcaním výrobcu. Údrzba a opravy, ktoré vyzadujú zapojenie iného odborného personálu, sa musí robi pod dohadom osoby, ktorá je spôsobilá na zaobchádzanie s horavými chladivami.
Pozor: Nebezpecenstvo vzniku poziaru / horavé materiály Tento spotrebic pouzíva horavé chladivo. Ak by chladivo presakovalo ci unikalo von, kde by mohlo hrozi riziko zapálenia, tak hrozí nebezpecenstvo poziaru.
TENTO MANUÁL SI USCHOVAJTE AJ K NEJSKORSIEMU NAHLIADNUTIU
TIPY NA NIZSIE ENERGIE
· Nikdy nepouzívajte prístroj v miestnostiach, ktoré sú väcsie, nez je odporúcaná vekos. · Dbajte na to, aby ziadne otvory prístroja neboli upchaté, alebo blokované nábytkom a pod. · Pocas najteplejsích dní zatiahnite i zalúzie, alebo záclony na oknách, aby sa vzduch v miestnosti
zbytocne znova neohrieval. · Kontrolujte filtre, aby boli vzdy cisté. · Majte vzdy zatvorené dvere a okná, aby ste udrzali studený vzduch v miestnosti a teplý Vám z vonku
neprúdil dovnútra.

S K

www.domo-elektro.be

107
DO361A

CASTI

1. Ovládací panel

1

2. Výfuk vzduchu

2

3. Kolesá

4. Rukovä 5. Permanentný odvod kondenzátu

4

6. Výfuk vzduchu

7. Zástrcka - skladovanie

8. Kábel - skladovanie

9. Sanie vzduchu

10. Výfuk vzduchu + Vzduchové filtre

11. Hadica na odtok kondenzátu

12. 13.

Hadica pre odvod vzduchu Súprava pre umiestnenie do okna

3

· a. Okenné adaptér

· b. Prepojovacia hadica / okenný

· c. Tesnenie do okna

10

· d. Zásuvka

5

· e. Zelezné "L" vzpery

6

14. Súprava pre montáz na stenu

· a. Prepojovacia hadica / Adaptér pre montáz na stenu 7

· b. Adaptér pre montáz na stenu

· c. Skrutky a podlozky

8

15. Príslusenstvo pre ulozenie kábla

9

16. Ovládac vrátane batérií, drziaku i skrutiek

17. Hadica / prípojka na prístroj

11

12

13

a.

14 a.

b.

c.

b.

15

16

c.

e.

d.

17

SK

108
DO361A

INSTALÁCIA

INSTALÁCIA

· Umiestnite prístroj na stabilný a rovnú plochu. Tak predídete obazujúcim zvuko a

vibráciám. Uistite sa, ze podlaha pod prístrojom je dostatocne pevná, aby prístroj

uniesla. Prístroj má malé kolieska pre ahsiu manipuláciu. presúvajte prístroj len po

rovnej a hladkej ploche. Dbajte na zvýsenú opatrnos pri posunovaní prístrojom po

koberci. Nikdy sa nesnazte prístrojom prechádza predmety na zemi.

· Zástrcku (prívodný kábel) zapájajte vzdy len do zásuvky, ktorá je bez chýb a

nainstalovaná, uzemnená v súlade so vsetkými miestnymi normami.

· Príslusenstvo pre ulozenie kábla namontujte zo zadnej strany prístroja.

· Okolo klimatizácie ponechajte do vsetkých smerov voný priestor minimálne 30

cm.

· Zaistite dostatok priestoru okolo výstupu vzduchu - aspo 50 cm.

· Uistite sa, aby výstupný vzduch bol vyvedený von (hadicou) a otvor okolo bol co

najmensie, aby sa zase nemohol teplý vzduch vraca.

50cm

· Zistite, aby sa hadica pocas pouzívania nijako neohýbali.

1.

INSTALÁCIA OKENNÉHO ADAPTÉRA

Hadicu pre odvod teplého vzduchu musíte pouzíva vzdy, ke

nastavíte funkciu "cool", "heat", alebo "auto". Pocas pouzívania

funkcií "fan" a "dry" nemusíte.

2.

1. Na jeden koniec odvodné hadice primontujte prípojku k

prístrojmi a na druhý koniec nainstalujte prípojku (adaptér)

do okna. Konektory stací na hadicu zatlaci a tým je tam

zafixova.

2. Takto zostavenú hadicu pripojte na prístroj. stranu s

3.

adaptérom na prístroj pripojte na zadnú stranu k výfuku

vzduchu. Zaistite, aby hadica bola dostatocne usadená.

3. Okenné adaptér umiestnite do okna, co môze by vo

vertikálnej alebo horizontálnom smere. Okolo musíte okno

utesni, aby sa dovnútra nevracal teplý vzduch. Okenné

adaptér si zafixujte na pozadovanú dzku.

4. Ak je potreba, tak si môzete okno zafixova pomocou

4.

zelezných "L vzpier" a skrutky.

5. Do pripraveného adaptéra pripojte koniec hadice.

5.

www.domo-elektro.be

109
DO361A

SK

INSTALÁCIA DO ZDI

1.

Hadicu pre odvod teplého vzduchu musíte pouzíva vzdy, ke

nastavíte funkciu "cool", "heat" alebo "auto". Pocas pouzívania

funkcií "fan" a "dry", nemusíte.

1. V stene si vytvorte príslusný otvor pre adaptér (125 mm). Adaptér vsute do otvoru a prichyte pomocou 4 dodaných

skrutiek. 2. Na jeden koniec odvodné hadice primontujte prípojku k
prístrojmi a na druhý koniec nainstalujte prípojku (adaptér)

do múru. Konektory stací na hadicu zatlaci a tým je tam

2.

zafixova.

3. Takto zostavenú hadicu pripojte na prístroj. stranu s adaptérom na prístroj pripojte na zadnú stranu k výfuku

vzduchu.

4. Druhý koniec zapojte do adaptéra v stene.

3.

5. Pokia prístroj dlhsiu dobu nepouzívate, tak otvor v stene

(Adaptér) uzavrite krytkou.

POUZITIE
OVLÁDACÍ PANEL

8 9 10

max 120cm min 30cm

SK

7

6

5

4

3

2

1

1. Tlacidlo ON / OFF Pre vypnutie, alebo zapnutie prístroja

2. Tlacidlo SLEEP Tlacidlo slúzi k aktivácii nocného rezimu. Ak zvolíte toto nastavenie, tak sa teplota kazdých 30 minút zmení o 1 °C (znízenie = "kúrenie" / zvýsenie = "chladenie"). Po alsích 30 minútach sa teplota opä zmení o 1 °C.. Klimatizácia bude túto teplotu udrziava alsích 7 hodín. Po uplynutí tohto casu sa klimatizácia prepne spä do pôvodného nastavenia teploty a funkcie "sleep" sa ukoncí. POZNÁMKA: túto funkciu nemôzete nastavi zárove s "fan", alebo "dry" funkcií.
110
DO361A

3. Tlacidlo FAN Tlacidlo pre výber rýchlosti ventilátora. Na ovládacom paneli sa rozsvieti príslusná dióda. Na prístroji je mozné nastavi 4 rôzne rezimy · Low - nízky výkon
· Medium - stredná · High - vysoký výkon · Auto - pri tejto vobe nebude svieti kontrolka

4. Tlacidlo "+" "-" Pre nastavenie teploty. Tlacidlá slúzia pre nastavovanie tepoty, alebo casu. Súcasným stlacením oboch sípok naraz, môzete meni medzi stupami teploty "C" a "F".

5. Tlacidlo MODE Týmto tlacidlom môzete vybera rôzne funkcie klimatizácie. Kazdým stlacením tlacidla sa zmení funkcia na alsie a to v tomto poradí: AUTO - COOL - DRY - FAN - HEAT. Na paneli sa rozsvieti príslusná dióda zodpovedajúce funkciu.

Funkcia AUTO Ke je klimatizácia zapnutá do rezimu "auto", bude automaticky nastavova funkcie "cool", "heat" alebo "Fan", poda tepoty v miestnosti a poda nastavenej teploty. Klimatizácia bude automaticky udrziava teplotu v miestnosti na natavené teplote. Pri automatickom rezime nemozno nastavova rýchlos ventilátora.

Funkcia COOL Táto funkcia je klimatizovanie priestoru - ochladzovanie vzduchu Stlacením tlacidla "mode" nastavte funkciu "cool" - rozsvieti sa príslusná kontrolka na paneli. pomocou sípok nastavte pozadovanú teplotu miestnosti. Tlacidlom "fan" nastavte pozadovanú rýchlos ventilátora.

Funkcie DRY Táto funkcia je pouzívaná pre odvlhcovanie vzdusnej vlhkosti. Stlacením tlacidla "mode" nastavte funkciu "dry" - rozsvieti sa príslusná kontrolka na paneli. pre túto funkcia sa nedá nastavova teplotu miestnosti, ani rýchlos ventilátora. Zatvorte dvere aj okná, aby odvlhcenie miestnosti bolo co najlepsie. Nie je potreba ma nainstalovanú a zapojenou odvodné hadicu.

Funkcie FAN Táto funkcia zastupuje samotný ventilátor a pracuje s cirkuláciou vzduchu Stlacením tlacidla "mode" nastavte funkciu "fan" - rozsvieti sa príslusná kontrolka na paneli. Stlacte tlacidlo "fan", aby ste mohli nastavi pozadovanú rýchlos ventilátora. Teplotu nastavi nemôzete. Nie je potreba pripojova odvodné hadicu teplého vzduchu.

S K

Nastavenie "vykurovanie"

Pri tomto nastavení prístroj zacne nahrieva a vykurova priestor.

Podrzte stlacené tlacidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolka pre "HEAT = ohrev". Pomocou

klávesov "+" a "-" nastavte pozadovanú izbovú teplotu. Pomocou tlacidla "FAN = ventilátor" nastavte

pozadovanú rýchlos ventilácie.

111

www.domo-elektro.be

DO361A

6. Tlacidlo TIMER Tlacidlom môzete navoli cas, kedy sa má prístroj sám vypnú. Stlacte tlacidlo "timer". Rozsvieti sa kontrolka "timer off". Táto kontrolka hovorí, ze rezim automatického vypnutia je zapnutý. alsím stlacením tlacidla "timer" aktivujete funkciu automatického zapnutia prístroja - rozsvieti sa kontrolka "timer on". Sípkami nastavte pozadovaný cas. Maximálne môzete nastavi 24 hodín. Po nastavení casu, zacne prístroj cas odpocítava a po skoncení odpocítavania aktivuje zvolenú funkciu (automatické zapnutie, ci vypnutie prístroja). Ak sa na displeji ukáze chybové hlásenie E1, alebo E2, casovac sa automaticky zrusí.

7. tlacítkom SWING Nastavenie prietoku vzduchu

8. FOLLOW ME = NASLEDUJ TEPLOTU - kontrolka Ak nastavíte funkciu "FOLLOW ME = NASLEDUJTE TEPLOTU" tak sa u nej rozsvieti kontrolka Funkciu je mozné zapnú aj pomocou diakového ovládaca.

9. Kontrolka funkcie vykurovania - HEAT Ak pomocou tlacidla MODE nastavíte funkciu vykurovania (heat), tak zárove bude svieti príslusná kontrolka.

10. LED displej Ukazuje nastavenú teplotu a cas. Ak ste nastavili funkciu DRY, alebo FAN, bude displej ukazova aktuálnu teplotu v miestnosti.
DIAKOVÉ OVLÁDANIE
· Dosah diakového ovládania je 8 m. Mierte diakovým ovládaním priamo na prístroj. Prijatie príkazu prístrojom je potvrdené zvukovým signálom.
· Signál sa k prístroju nedostane cez záclony, dvere a iné predmety. · Dajte pozor, aby ste ovládac nenamocil. Nevystavujte ovládac priamemu
slnecnému svitu, alebo teplu. Ak je senzor na prístroji vystavený slnecnému svitu, je mozné, ze nebude reagova na príkazy z diakového ovládaca. Zaistite, aby na senzor nesvietilo slnko. · Ak náhodou na ovládac reagujú aj iné prístroje v miestnosti, premiestnite ich, alebo kontaktujte Vásho dodávatea. · Nemiesajte nové a staré batérie, vzdy mete vsetky. · Ak neplánujete prístroja, alebo ovládac pouzíva dlhsí cas, vyberte z neho batérie (ak sa jedná o viac ako 2 mesiace). · Recyklujte batérie na miestach na to urcených.

ON/OFF

MODE FAN

TEMP

SHORT CUT
TIMER ON
TIMER OFF

SLEEP SWING FOLLOW LED ME

S K

Batérie · Ovládac pracuje s 2 AAA (R03 / LR3) batériami. · Vysute krytku na zadnej strane ovládaca - stlacením a tlakom von. · Vlozte do ovládaca batérie poda znamienok + a -, ktorá nájdete ako na ovládac tak i na batériách. · Zasute spä krytku batérií. · POZNÁMKA: výmenou batérií sa Vám vymazú vsetky nastavenia vykonané na ovládacmi. · Po výmene batérií musíte vsetko nastavi znova.
112
DO361A

FUNKCIE

ON/OFF ON / OFF TLACIDLO Tlacidlo pre zapnutie / vypnutie prístroja. Symbol ,, " sa objaví na displeji.

Tlacidla so sípkou

RemoRteeRmLeEomDtoeStLecErLeDE

Pre naRsteavmenieotetpelotyL. AEk DbudeStecdrrzeaestlnaceInné tdlaciicdloaatspoornsa 3 sekundy, tak prepnete jednotky
teploty "°C" alebo "°F"

MODE TLACIDLO PRE VÝBER FUNKCIE Stlacením môzete vybera medzi funkciami: cool - fan - dry - auto -heat.
Transmission Indicator

TransmisTs Lights upLw signal to sui

AUTOMATICKÝ REZLIMights up when remote sends Pripojte prístroj do elekstriigcnkeajlsiteoteu.nit SSSPtttOlllaaaZcccMDmNteeennÁiOosíítMmmdlpDaKelcttaEiA,lldaay:ilccdsnoaiiddcui"tsilmthleauople"omdslodoaicanneystu"/giícproa:krkfevýfaynzmrbaetiepznrinmtaietseOAaftruaeknpnNvzldigtipmm/euOedajt"eaeitFasiprtzuFsaaláotkpcotwd,iu"puz.ih..eeseaspnárlmsatyhwveyhbueenrnáitiptiositsrteutburnrnénefedudnokocnfie,f , "Fan" - "dAryU" -T"Oheat"), poda teploty v miestnosti.TIMER ON display

ON MODE diMspOlMDayOEDdEisdpilsapyAlap Displays DthiseDpcliausyrprsleantyhtsetchuearnrc mode, incmluoddmieno,gdi:nec, liundcilnugd:i
ktoré pouACzUOijeTO(O"LcoolAC" -UOTACOOUOLTOOL TIMEDRROYFF dDisRpDYlaRyY

FUNKCCIAO"OCOLOL" Pripojte pDrísRtrYoj do elektrickej siete.

Displays when TIMER ON is set

DOiFsFplHaisyEssAewTt henHTEIAHMTEEART

FAN FANFAN

Stlacte tlaHciEdlAoT"mode" a pozadovanú funkciu. StlacenímFtAlaNcidiel so sípkami nastavte teplotu, resp. stlacením tlacidla "fan speed" nastavte rýchlos

ECO d

ventilátora.

Not av

Stlacením tlacidla "on / off zapnite klimatizáciu.

this un

FUNKCIA "DRY" Pripojte prístroj do elektrickej siete. Stlacte tlacidlo "mode" a pozadovanú funkciu "dry". Stlacením tlacidla "on / off zapnite klimatizáciu.

Batter Low b
detect

FUNKCIA "FAN" Pripojte prístroj do elektrickej siete. Stlacte tlacidlo "mode" a pozadovanú funkciu. Stlacením tlacidla "fan speed" nastavte rýchlos ventilátora.

SLEEP Displa SLEEP is activ

Stlacením tlacidla "on / off zapnite klimatizáciu.

FOLLO

POZNÁMKA: pri pouzívaní funkcie "fan" nebude na displeji zobrazená ziadna teplota. teplotu v

displa

miestnosti nemôzete ovplyvni.

Indicat

the FO

Nastavenie "vykurovanie"

functio

Uistite sa, ze máte prístroj zapojený do el. siete. Stlacením tlacidla "MODE" vyberte nastavenie pre

funkciu kúrenia = HEAT. Pomocou tlacidiel so sípkami nastavte pozadovanú teplotu. Stlacením tlacidla Not av

SK

"FAN = ventilátor" nastavte pozadovanú rýchlos ventilácie. Stlacením tlacidla oFnA/ oNff SprPístErFoEAjDzNFapAdSniNesPtpeES.lEaPyDEtEhdiDsisudpnil

SFAtlNacTeFDLnAAiísmCNpIDtlalSLayOcPsidENlsaAEemSDlTeôAczdVetietEsedNpnIlFAaasARytaNÝvCiSHpPLoOEzSaEdTDoI Vv:aEnNúTrILýcÁhTlOosRAotácoNk voSetnIaLtivEláatNoilTraab:dlaeiustfpool,ralooDytwhrisispulan,yLismtOoDesWdreisHleoDpIcrliGasteypHLsdlOa, sFyWLeAsOHleNsWIceGStHleHPIdMcG,EtFEe

, high
or

.HIGH, LOW

MED,

wwwT.dhoismdoi-seplelaktyrois.bbelank when

set to AUTO speed.

This dispTlahyisTishdibisslapdnliaskypwliashybeilnsanb
Temperature/Timer dsisept tloayAUsTeOtDstsoeOpt3Ae6toUe1AdTA.OUT1s1Op3esepde
Displays the set temperature by default, or timer s

SHORT CUT

RÝCHLA VOBA (Shortcut)

K tomuto tlacidlu si môzete nastavi predvolenú funkciu a následne jej jedným stlacením zapína / vypína.

Ak nejaké nastavenie prístroja pouzívate castejsie, tak si ho môzete ulozi do pamäte. ulozíte podrzaním

tlacidlá na 3 sekundy. Prístroj si ulozí nastavenie, ktoré je zvolené práve v momente ukladania. pod

vobu nastavenia je mozné si ulozi: funkciu (MODE), pozadovanú teplotu, 1 rýchlos ventilácie a prípadne aj nastavenie casovaca,

2 x5

Kedykovek potom stlacte tlacidlo (SHORTCUT), tak prístroj zacne pracova na ulozené a zapamätané nastavenia.

TIMER ON

TIMER ON

Ak tlacidlo rýchlej voby stlacíte prvýkrát po pripojení prístroja, systém sa

nastaví do automatického rezimu. To znamená teplotu 26 ° C a automatickú

rýchlos ventilátora.

3

4

1sec

2sec

TIMER ON

TLACIDLO

"TIMER ON"

Pripojte prístroj do elektrickej siete.

Stlacte tlacidlo "timer on". Na displeji sa ukáze posledné nastavenie tejto

funkcie. Znova stlacte tlacidlo, aby ste mohli nastavi nový cas pre zapnutie

prístroja. Kazdým alsím stlacením tlacidla sa odlozený cas predzi.

Maximálna odlozenie je na 24 hodín.

Po nastavení casu trvá asi 2 sekundy, nez sa znovu objaví na displeji teplota.

Upozornenie: stlacením tlacidla ON / OFF na diakovom ovládaci prerusíte

nastavenie casovaca.

Na obrázku je ilustrácie odlozeného startu o 2,5 hodiny.

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

1

TIMER OFF

2 x10
TIMER OFF

TIMER OFF

TLACIDLO

"TIMER OFF"

Pripojte prístroj do elektrickej siete.

3

4

1sec

Stlacte tlacidlo "timer off". Na displeji sa ukáze posledné nastavenie

tejto funkcie. Znova stlacte tlacidlo, aby ste mohli nastavi nový cas pre

vypnutie prístroja. Kazdým alsím stlacením tlacidla sa cas vypnutia predzi.

Maximálna doba pre vypnutie je 24 hodín. Po nastavení casu trvá asi 2 sekundy, nez sa znovu objaví na displeji teplota.

ON/OFF

MODE FAN
SLEEP

TEMP

SCHUOTRT

TIMER TIMER OFF

ON

Upozornenie: stlacením tlacidla ON / OFF na diakovom ovládaci prerusíte nastavenie casovaca.

Na obrázku je ilustrácie automatického vypnutia po urcitom case. (5 hodín)

2sec

Automatické vypnutie/zapnutie (Timer on + Timer off) Vyssie spomínané funkcie casovaca môzete samozrejme nastavi aj súcasne. Nastavenie potom bude automaticky udáva, kedy sa prístroj zopne ale aj kedy sa následne vypne. POZNÁMKA: Cas nastavenia vzdy vyhází z aktuálneho casu a dopocítava ho. Príklad. Ak je teraz 13 hodín a my chceme klimatizáciu zopnú o 16:30 a v 18 hodín opä vypnú. Tak musíte na casovaci zapnutie (TIMER ON) nastavi 3,5 hodiny a na casovaci vypnutie (TIMER OFF) 5,0 hodín.

SLEEP TLACIDLO FUNKCIE SLEEP Ak zvolíte toto nastavenie, tak sa teplota kazdých 30 minút zmení o 1 °C (znízenie = "kúrenie" / zvýsenie = "chladenie"). Po alsích 30 minútach sa teplota opä zmení o 1 °C. Túto teplotu potom bude klimatizácia udrziava alsích 7 hodín. Po uplynutí tejto doby sa klimatizácia prepne spä do normálnej rezimu. Symbol ,, " sa objaví na displeji POZNÁMKA: s touto funkciou nedá nastavi zárove funkciu "fan" a "dry".

SK

114
DO361A

SWING TLACIDLO SWING Nastavenie prietoku vzduchu.

FOLLOW ME

FOLLOW

ME

= NÁSLEDUJ TEPLOTU

Pi této funkci je snímána teplota pomocí cidla v dálkové ovladaci (místo snímace v pístroji). Vy máte tak

moznost, si teplotní snímac (=ovladac) polozit kamkoli, kde chcete aby se dosáhlo nastavené teploty.

Funkce vlastn zajisuje, aby nastavená teplota byla v jakémkoli míst pokoje, kde práv chcete. Pi

zapnutí ,,auto", "heat" a ,,cool" zajisuje stále optimální teplotu na jakémkoli míst.

Funkce lze zapnout na dálkovém ovladaci. Teplotní cidlo v ovladaci odesílá signál s informací kazdé 3

minúty. Pocas zapnutej funkcie bude svieti jej kontrolka . Vypnú ju môzete optovým stlacením

tohoto tlacidla.

LED LED podsvietenie Tlacidlom môzete vypnú vsetko podsvietenie na displeji (napr. Pri pouzití v noci pocas spánku). Opätovným stlacením mozno podsvietenie opä zapnú.
CISTENIE A ÚDRZBA

ODVODNENIE
Trvalý odtok 1. Pocas funkcie "odvlhcovanie" môzete pouzi trvalé odvodnenie.
Odstráte zátku vyústenie trvalého odtoku. 2. Pripojte vypúsaciu hadicu na miesto pre stály odtok kondenzátu a
druhý koniec odvete do odpadu v miestnosti. 3. Uistite sa, ze voda je bezpecne odvádzaná a nic jej nestojí v ceste.

Odtok: kód P1 Ak nepouzívate trvalý odtok, nerecyklovaný kondenzovaná voda bude uchovávaná v nádrzke na vodu. · Po naplnení nádrzky na vodu sa ozve niekoko zvukových signálov a na displeji sa zobrazí kód P1. funkcia "Chladenie" a "odvlhcovanie" sa automaticky ukoncí. Ventilátor naalej pobezí, co je normálne. · Presute prístroj na miesto, kde môzete ahko vodu vypusti / vylia. · Vyberte vypúsací zátku na spodnej casti prístroja a vypustite vodu. · Po úplnom vypustení nádrzky na vodu umiestnite vypúsací
zátku spä na otvor pre odtok. · Restartujte prístroj a uistite sa, ze chybový kód P1 na displeji uz
nie je zobrazený. Ak kód nezmizne, skúste prístroj niekokokrát vypnú a zapnú. Ak je aj naalej kód zobrazený, prosím kontaktujte popredajný servis. · POZNÁMKA: Pred opätovným spustením prístroja sa vzdy uistite, ze ste nádrzku opä uzavreli.
ODVOD KONDENZÁTU: pri funkcii KÚRENIE
Pri vykurovaní môzete zapoji trvalý odvod kondenzátu ­ na také trvalé odtekanie pouzije spodný vývod v zadnej casti prístroja (Obr. 1).

SK

www.domo-elektro.be

115
DO361A

1. Z vývodu na odvodnenie odoberte plastový kryt. 2. Zaistite, aby prípadný kondenzát/voda mohla trvalo a vone odteka (Obr. 2) . Prebytocná voda je
z prístroja aktívne vytlácaná cerpadlom, co dovouje umiestnenie druhého konca hadice az 1,8 m vysoko (napríklad do vane) ­ Obr. 3.

1,8m

Fig. 1

SCALE 0.500

SCALE 0.050

Fig. 2

Fig. 3

CISTENIE
· Pred cistením prístroja vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Nikdy na cistenie prístroja nepouzívajte ziadne chemické alebo drsné prostriedky. · Nikdy prístroj necistite vodou alebo inými kvapalinami, to by mohlo spôsobi poskodenie elektrickým
prúdom. · Ak je poskodený prívodný kábel, musí by opravený alebo nahradený popredajným servisom alebo
kvalifikovanou osobou.

Vzduchové filtre

· Prístroj je vybavený 2 filtrami. Vzduchové filtre odporúcame cisti aspo

1x za dva týzdne. Cisté filtre zaisujú zdravsie ovzdusie a tiez predchádza

preazeniu a poskodeniu prístroja. · Filtre umývajte vlaznou vodou so saponátom. Následne ho opláchnite a

1

nechajte úplne vyschnú.

· Akonáhle sú filtre cisté a suché, tak ich môzete znova vlozi do prístroja.

2

SK

Telo klimatizácia Pre vycistenie vonkajsej casti prístroja pouzívajte vlhkú mäkkú handricku s trochou jemného cistiaceho prostriedku. Uistite sa, ze je prístroj dôkladne vysusený.
Skladovanie Pred skladovaním prístroja na dlhsiu dobu, prosím postupujte poda nasledujúcich krokov: · Vypustite vsetku vodu zo spotrebica. · Potom na pol da zapnite prístroj vo funkcii "fúkanie". Uistite sa, ze je prístroj umiestnený vo
vyhrievanom priestoru. To prístroj kompletne vysusí a odovzdajte utváranie plesní. · Prístroj vypnite, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a odoberte batérie z diakového ovládania.
116
DO361A

· Vycistite filtre a umiestnite ich spä do prístroja. · Uchovávajte prístroj na suchom a tmavom mieste.
MOZNÉ PROBLÉMY A ICH RIESENIA
Prístroj nefunguje, ke stlácate tlacidlo on / off. · Ak je zobrazený chybový kód P1, vypustite vodu z klimatizácie. · Ak je teplota v miestnosti nizsia, nez zvolená teplota, upravte zvolenú teplotu.
Miestnos nie je dostatocne chladná. · Okná a dvere nie sú zatvorené. Uistite sa, ze vsetky okná a dvere sú zatvorené. · V miestnosti môze by nejaký zdroj tepla. Ak je to mozné, odstráte vsetky zdroje tepla. · Vzduchová hadica nie je pripojená alebo je blokovaná. Pripojte hadicu a skontrolujte, ci nie je
blokovaná. · Zvolená teplota je vysoká. Upravte zvolenú teplotu. · Vzduchový filter je znecistený. Vycistite vzduchový filter.
Prístroj vydáva moc hluku alebo vibruje. · Podlaha nie je hladká alebo rovná. Ak je to mozné, umiestnite prístroj na hladký a rovný povrch. · Vzduchový filter je znecistený. Vycistite vzduchový filter.
Prístroj vydáva bublavý zvuk · Tento zvuk vytvára chladiaci nápl, ktorý je v prístroji. Tento obcasný zvuk je v poriadku.
OHAD NA ZIVOTNÉ PROSTREDIE
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, ze s týmto výrobkom nie je mozné naklada ako s domovým odpadom, ale musí by odovzdaný na miestach urcených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodrzaním tohto odporúcania chránite zivotné prostredie a zdravie spoluobcanov. Viac informácií o moznostiach likvidácie nebezpecného odpadu obdrzíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
Obalové materiály sú recyklovatené, nakladajte s nimi poda predpisov pre zivotné prostredie.

S K

VYBERATENÉ/VYMENITENÉ BATÉRIE
Batérie zo spotrebica nechajte vya / demontova v autorizovanom servise alebo u spracovatea elektrozariadení po ukoncení jeho zivotnosti. Miesta zberu elektrozariadení nájdete na https://isoh.mzp.cz/registrmistelektro/Elektro/Vyhledat

www.domo-elektro.be

117
DO361A

Webshop

BESTEL
de originele Domo-accessoires
en -onderdelen online via:

COMMANDEZ
d'authentiques accessoires et pièces Domo en
ligne sur:

BESTELLEN SIE
die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile
online über:

ORDER
the original Domo
accessories and
parts online at:

webshop.domo-elektro.be

of scan hier:

ou scannez ici: oder hier scannen:

or scan here:

LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63



References

Adobe InDesign 17.1 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0