Instruction Manual for HILTI models including: TE 300-A36 Cordless Breakers, TE 300-A36, Cordless Breakers, Breakers

TE300-A36 (03) 2201961 POS1 20230411 web

Technical Library Search - Hilti United Arab Emirates

Technická knihovna - dokumenty - Hilti Czech Republic

Technical Library Search - Hilti South Africa


File Info : application/pdf, 228 Pages, 7.86MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Operating-Instruction-TE-300-A36-01-Operating-Instruction-PUB-5434239-000
TE 300-A36

Deutsch

1

English

12

Nederlands

22

Français

33

Español

44

Português

55

Italiano

66

Polski

77

Cesky

88

Slovencina

98

Magyar

109

Slovenscina 120

Hrvatski

131

Srpski

141



152

 164



176

 188

Român

199



210

1

2 3 4 5

TE 300-A36

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

nl

Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

fr

Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

it

Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

pl

Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

cs

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

sk

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

hu

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

sl

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

hr

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

sr

Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

ru

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

uk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

kk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

bg

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

ro

Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

el

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Bedienungsanleitung

1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR !  Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG !  Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT VORSICHT !  Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät
1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

*2201961* 2201961

Deutsch

1

1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Meißeln Meißel positionieren Durchmesser
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Umdrehungen pro Minute
Gleichstrom
Li-Ionen Akku Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung. Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist.

1.4 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
 Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Meisselhammer

TE 300-A36

Generation

03

Serien-Nr.

1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

2

Deutsch

2201961 *2201961*

Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
 Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

*2201961* 2201961

Deutsch

3

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
 Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
 Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
 Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
 Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.  Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

4

Deutsch

2201961 *2201961*

2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Meisselhammer
Sicherheit von Personen  Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand.  Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor.  Achten Sie beim Meißeln von Decken, Wänden und Fußböden auf einen sicheren und festen Stand. Ein
plötzlicher Durchbruch kann Sie aus dem Gleichgewicht bringen!  Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.  Tragen Sie und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen während des Einsatzes eine geeignete
Schutzbrille, einen Schutzhelm, Gehörschutz und einen leichten Atemschutz.  Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu
Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.  Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.  Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien
enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören:  Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich,  Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub,  Staub von Gesicht und Körper wegleiten,  Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife.  Machen Sie häufig Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit  Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen  Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
 Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.  Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.  Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C (176°F) erhitzt oder verbrannt werden.  Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter
fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.  Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Kontaktieren Sie den Hilti Service.

*2201961* 2201961

Deutsch

5

3

Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

@ Werkzeugaufnahme ; Funktionswahlschalter = Steuerschalter % Lade-/ Fehleranzeige Akku & Entriegelungstasten / Aktivierung Ladezu-
standsanzeige
( Akku

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebener Meisselhammer mit pneumatischem Schlagwerk. Das Produkt ist für leichte bis mittlere Meißelarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton bestimmt.  Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typenreihe B 36.  Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.

3.3 Möglicher Fehlgebrauch
· Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdender Werkstoffe geeignet. · Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet. · Benutzen Sie das Produkt nicht, wo Brand oder Explosionsgefahr besteht.

3.4 Anzeige des Li-Ionen Akkus

Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus signalisiert. Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten angezeigt.

Zustand 4 LEDs leuchten. 3 LEDs leuchten. 2 LEDs leuchten. 1 LED leuchtet. 1 LED blinkt. 1 LED blinkt, Gerät ist nicht funktionsbereit. 4 LED blinken, Gerät ist nicht funktionsbereit.

Bedeutung Ladezustand: 75 % bis 100 % Ladezustand: 50 % bis 75 % Ladezustand: 25 % bis 50 % Ladezustand: 10 % bis 25 % Ladezustand: <10 % Akku ist überhitzt oder vollständig entladen. Gerät ist überlastet oder überhitzt.

Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich.
Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen.

3.5 Lieferumfang
Meisselhammer, Seitenhandgriff, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

6

Deutsch

2201961 *2201961*

4

Technische Daten

4.1 Produktdaten

Bemessungsspannung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 gemessen mit B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841

Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geraeuschinformationen

TE 300A36

Schallleistungspegel (LWA) Unsicherheit (KWA) Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

Vibrationsinformationen Meißeln (ah, ) Cheq Unsicherheit

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akku
Akkubetriebsspannung Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Arbeitsvorbereitung

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.  Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

5.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind. 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät.  Seite 6

*2201961* 2201961

Deutsch

7

5.2 Akku einsetzen
WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.  Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.3 Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstasten des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
5.4 Seitenhandgriff montieren (optional) 2
VORSICHT Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über den Meißelhammer.  Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist. 1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen. 2. Schieben Sie die Halterung (Spannband) von vorne über die Werkzeugaufnahme bis zur dafür vorgese-
henen Nut. 3. Positionieren Sie den Seitenhandgriff in der gewünschten Stellung. 4. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu spannen.
5.5 Werkzeugaufnahme demontieren 3
Wählen Sie bei Werkzeugaufnahme /-Wechsel am Funktionswahlschalter dieses Symbol: .
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. 2. Greifen Sie über die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3. Nehmen Sie die Werkzeugaufnahme nach oben ab.
5.6 Werkzeugaufnahme montieren 3
Wählen Sie bei Werkzeugaufnahme /-Wechsel am Funktionswahlschalter dieses Symbol: .
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. 2. Greifen Sie über die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3. Stecken Sie die Werkzeugaufnahme auf die Halterung. 4. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme bis diese einrastet.
5.7 Werkzeug einsetzen 4 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein.
 Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es
einrasten. 3. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung.
 Das Produkt ist funktionsbereit.

8

Deutsch

2201961 *2201961*

5.8 Werkzeug herausnehmen 4
WARNUNG Verletzungsgefahr Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß.  Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
 Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.

6

Arbeiten

VORSICHT Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung!  Betätigen Sie die Schalter für Drehrichtung und/oder Funktionswahl nicht während des Betriebes.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

6.1 Funktionswahlschalter 5  Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die jeweils gewünschte Position..

6.2 Meißel positionieren
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: .  Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen (in 30° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden.

6.3 Meißeln
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: .
Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen fest. Halten Sie das Produkt sauber und frei von Öl und Fett.

Legen Sie das heiße Produkt nach der Arbeit nicht auf entflammbaren Materialien ab. Diese können sich entzünden.

7

Pflege und Instandhaltung

WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !  Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!

Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen.
Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku
niemals hoher Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service.

*2201961* 2201961

Deutsch

9

· Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten.
· Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie
Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das
Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese
auf einwandfreie Funktion.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group

8

Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus

Transport

VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !  Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!

 Entnehmen Sie den/die Akkus.  Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor
übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus.
 Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen.
 Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen.
Lagerung

WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !  Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!

 Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten angegeben sind.
 Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab.
 Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas.  Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.  Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf
Beschädigungen.

9

Hilfe bei Störungen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

10 Deutsch

2201961 *2201961*

9.1 Meisselhammer ist funktionsfähig

Störung Akku wird schneller leer als üblich. Akku rastet nicht mit hörbaren "Klick" ein. Gerät läuft nicht an.
Produkt schaltet automatisch ab.
Starke Hitzeentwicklung im Produkt oder im Akku.
Werkzeug lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen.

Mögliche Ursache Akku-Zustand nicht optimal. Rastnasen am Akku verschmutzt. Zulässige Betriebstemperatur der Elektronik des Kombihammers überschritten. Akku entladen. Überlastschutz spricht an.
Elektrischer Defekt
Produkt überlastet (Anwendungsgrenze überschritten). Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen.

Lösung
 Erneuern Sie den Akku.
 Reinigen Sie die Rastnasen und setzen Sie den Akku erneut ein.
 Lassen Sie den Kombihammer abkühlen.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku.
 Lassen Sie den Steuerschalter los. Lassen Sie das Produkt abkühlen. Betätigen Sie den Steuerschalter erneut.
 Schalten Sie das Produkt sofort aus. Entnehmen Sie den Akku und beobachten Sie ihn. Lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
 Wählen Sie ein anwendungsgerechtes Gerät.
 Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Werkzeug heraus.

9.2 Meisselhammer ist nicht funktionsfähig

Störung LEDs zeigen nichts an.

Mögliche Ursache Akku nicht komplett eingesteckt.

Akku entladen.

Akku zu heiß oder zu kalt.

1 LED blinkt.

Akku entladen.

Akku zu heiß oder zu kalt.

4 LEDs blinken.

Produkt kurzzeitig überlastet.

Überhitzungsschutz.

Lösung
 Rasten Sie den Akku mit einem Klick ein.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku.
 Bringen Sie den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku.
 Bringen Sie den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur.
 Lassen Sie den Steuerschalter los und betätigen Sie ihn erneut.
 Lassen Sie das Produkt abkühlen und reinigen Sie die Lüftungsschlitze.

10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
 Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!

*2201961* 2201961

Deutsch 11

11 Herstellergewährleistung  Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.

Original operating instructions

1

Information about the operating instructions

1.1 About these operating instructions
· Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER !  Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING !  Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION CAUTION !  Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger

1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3).

12 English

2201961 *2201961*

Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.

1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product:
Chiseling Chisel positioning Diameter Rated speed under no load Revolutions per minute Direct current (DC)
Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use.
The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.

Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.

1.4 Product information

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Breaker Generation Serial no.

TE 300A36 03

1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

*2201961* 2201961

English 13

2

Safety

2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
 Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

14 English

2201961 *2201961*

 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
 Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
 Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
 Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
 Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
 Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

2.2 Hammer safety warnings
Safety instructions for all operations  Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.  Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

2.3 Additional safety instructions for breakers
Personal safety  Use the product and accessories only when they are in perfect working order.  Never tamper with or modify the product or accessories in any way.  When chiseling into ceilings, walls and floors, always make sure that you have a safe and firm stance. A
sudden break-through can affect your balance!  Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.  You and the other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection,
protective gloves and light respiratory protection while the product is in use.  Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in
cuts and burns.

*2201961* 2201961

English 15

 Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes.  Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some
examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include:  working in an area that is well ventilated,  avoidance of prolonged contact with dust,  directing dust away from the face and body,  wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap.  Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety  Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe.
Power tool use and care  Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down.
2.4 Careful handling and use of batteries
 Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.  Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.  Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).  Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.  If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service.

3

Description

3.1 Overview of the product 1

@ Chuck ; Function selector switch = Control switch % Battery state of charge / fault display & Release buttons / battery state of charge
display
( Battery

3.2 Intended use
The product described is a cordless (battery-powered) breaker with pneumatic hammering mechanism. The product designed for light to medium chiseling work on masonry and surface finishing work on concrete.  Use only Hilti Li-ion batteries from the B 36 series with this product.  Use only the Hilti battery chargers from the C4/36 series for these batteries.

16 English

2201961 *2201961*

3.3 Possible misuse
· This product is not suitable for working on hazardous materials. · This product is not suitable for working in a damp environment. · Do not use the product where there is a risk of fire or explosion.

3.4 Lithiumion battery status display

The Li-ion battery state of charge and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion battery. The Liion battery state of charge is displayed after pressing one of the two battery release buttons.

Status 4 LEDs light. 3 LEDs light. 2 LEDs light. 1 LED lights. 1 LED blinks. 1 LED flashes, the power tool is not in working order. 4 LEDs flash, the power tool is not in working order.

Meaning State of charge: 75 % to 100 % State of charge: 50 % to 75 % State of charge: 25 % to 50 % State of charge: 10 % to 25 % State of charge: < 10 % The battery has overheated or is completely discharged. The power tool is overloaded or has overheated.

Battery state of charge cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch.
If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section.

3.5 Items supplied
Breaker, side handle, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

4

Technical data

4.1 Product data

Rated voltage Weight in accordance with EPTA procedure 01, measured with B36/5.2

TE 300A36 36 V 4.9 kg

4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841

The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.

Noise information
Sound power level (LWA) Uncertainty (KWA)

TE 300A36 102 dB 3 dB(A)

*2201961* 2201961

English 17

Sound pressure level (LpA) Uncertainty (KpA) Vibration information
Chiseling (ah, ) Cheq
Uncertainty

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 91 dB 3 dB(A)
TE 300A36 8.5 m/s² 7.7 m/s² 1.5 m/s²

4.3 Battery
Battery operating voltage Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Preparations at the workplace

WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!  Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.  Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery.  page 16

5.2 Inserting the battery
WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery!  Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.  Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely.

5.3 Removing the battery
1. Press the battery release buttons. 2. Remove the battery from the tool.

5.4 Fitting the side handle (optional) 2

CAUTION Risk of injury! Loss of control over the breaker.  Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip. 2. Slide the side handle clamping band over the tool holder from the front and into the recess provided. 3. Adjust the side handle to the desired position.

18 English

2201961 *2201961*

4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip. 5.5 Removing the chuck 3
When changing the chuck, set the function selector switch to this position: .

1. Remove the battery from the tool. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Lift the chuck upwards away from the tool.
5.6 Fitting the chuck 3
When changing the chuck, set the function selector switch to this position: .

1. Remove the battery from the tool. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Fit the chuck onto the chuck mount. 4. Rotate the chuck until it engages in position.

5.7 Inserting the tool 4 1. Lightly grease the connection end of the accessory tool.
 Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages). 3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged.
 The product is ready for use.
5.8 Removing the accessory tool 4
WARNING Risk of injury! The tool becomes hot as a result of use.  Wear protective gloves when changing the tool.  Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool.

6

Types of work

CAUTION Risk of damage by incorrect handling!  Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

6.1 Function selector switch 5  Set the function selector switch to the desired position.

6.2 Chisel positioning
 Set the function selector switch to this symbol: .  The chisel can be adjusted to 12 different positions (in 30° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position.

*2201961* 2201961

English 19

6.3 Chiseling  Set the function selector switch to this symbol: .
Use both hands to hold the product firmly. Keep the product clean and free of oil and grease.

When the product is hot after working, do not place it on readily flammable materials. These materials can ignite.

7

Care and maintenance

WARNING Risk of injury with battery inserted !  Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!

Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group

8

Transport and storage of cordless tools and batteries

Transport

CAUTION Accidental starting during transport !  Always transport your products with the batteries removed!

 Remove the battery/batteries.
 Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries.

20 English

2201961 *2201961*

 Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries.
 Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !  Always store your products with the batteries removed!
 Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data.
 Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed.
 Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.  Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.  Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.

9

Troubleshooting

If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

9.1 The breaker is in working order

Trouble or fault The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn't engage with an audible click. The power tool doesn't start.
Product switches off automatically. The power tool or battery gets very hot.
The accessory tool can't be released.

Possible cause Battery condition is not optimal.
The retaining lugs on the battery are dirty. The permissible operating temperature of the combihammer's electronics has been exceeded. Battery is discharged.
The overload cut-out has been activated.
Electrical fault
The product is overloaded (application limit exceeded). The chuck is not pulled back fully.

Action to be taken
 Replace the battery.
 Clean the retaining lugs and refit the battery.
 Allow the combihammer to cool down.
 Change the battery and charge the empty battery.
 Release the control switch. Allow the product to cool down. Press the control switch again.
 Immediately switch off the product. Remove the battery and keep it under observation. Allow it to cool down. Contact Hilti service.
 Select a tool that is suitable for the intended purpose.
 Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool.

9.2 The breaker is not in working order

Malfunction No LEDs light.

Possible cause The battery is not fully inserted.

Battery is discharged.

The battery is too hot or too cold.

Action to be taken
 Push the battery in until it engages with a click.
 Change the battery and charge the empty battery.
 Bring the battery to the recommended working temperature.

*2201961* 2201961

English 21

Malfunction 1 LED flashes.
4 LEDs blink.

Possible cause Battery is discharged. The battery is too hot or too cold. Product momentarily overloaded. Protection against overheating.

Action to be taken
 Change the battery and charge the empty battery.
 Bring the battery to the recommended working temperature.
 Release the control switch and then press it again.
 Allow the product to cool down and clean the air vents.

10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
 Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!

11 Manufacturer's warranty  Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

Originele handleiding

1

Informatie over de handleiding

1.1 Bij deze handleiding
· Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht
nemen. · De handleiding altijd bij het product bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.

1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:

GEVAAR GEVAAR !  Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.

WAARSCHUWING WAARSCHUWING !  Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.

ATTENTIE ATTENTIE !  Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:

22 Nederlands

2201961 *2201961*

Handleiding in acht nemen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven
Hilti Li-ion accu Hilti acculader
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in afbeeldingen duidt op belangrijke arbeidsstappen of onderdelen die belangrijk zijn voor arbeidsstappen. In de tekst van worden deze arbeidsstappen of onderdelen met overeenkomstige nummers geaccentueerd, bijv. (3). Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.

1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Beitelen Beitel positioneren Diameter
Nominaal nullasttoerental
Omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
Liion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Androidplatforms.
Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is.

1.4 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.

*2201961* 2201961

Nederlands 23

De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
 Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie

Beitelhamer

TE 300A36

Generatie

03

Serienr.

1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Veiligheid

2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek  Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
 Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid  De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
 Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
 Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
 Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken.
Veiligheid van personen  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed

24 Nederlands

2201961 *2201961*

bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
 Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken.
 Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
 Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
 Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
 Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd.
Gebruik en hantering van het accugereedschap
 Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
 Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.

*2201961* 2201961

Nederlands 25

 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
 Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel.
 Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken.
 Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen.
Service  Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft.  Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden.
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden  Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken.  Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van
controle kan tot lichamelijk letsel leiden.  Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften beitelhamer
Veiligheid van personen  Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat.  Nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of de toebehoren uitvoeren.  Let er bij het beitelen van plafond, wanden en bodems op dat u een stabiele en veilige houding heeft.
Een plotselinge doorbraak kan u uit evenwicht brengen!  Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten.
Er kunnen brokstukken naar buiten en/of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk letsel oplopen.  De gebruiker en de personen die zich in de nabijheid bevinden, dienen tijdens het gebruik een geschikte veiligheidsbril, een veiligheidshelm, gehoorbescherming en een licht stofmasker te dragen.  Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap kan tot snij- en brandwonden leiden.  Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken.  Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen:  Werken in een goed geventileerde omgeving,  Vermijden van langdurig contact met stof,  Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden,  Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep.  Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.

26 Nederlands

2201961 *2201961*

Elektrische veiligheid  Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en
gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap  Wacht tot het product tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
2.4 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's
 Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van lithium-ion accu's in acht.  Stel de accu's niet bloot aan hoge temperaturen, directe zonne-instraling of vuur.  De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C (176 °F) worden verhit of
verbrand.  Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen
zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.  Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een
overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service.

3

Beschrijving

3.1 Productoverzicht 1

@ Gereedschapopname ; Functiekeuzeschakelaar = Regelschakelaar % Laad-/ foutindicatie accu & Ontgrendelingstoetsen / activering laadtoe-
standsindicatie
( Accu

3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een accu-aangedreven beitelhamer met pneumatisch slagmechanisme. Het product is bestemd voor lichte tot middelzware beitelwerkzaamheden aan metselwerk en voor het nabewerken van beton.  Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithiumion-accu's van de typeserie B 36.  Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.

3.3 Mogelijk onjuist gebruik
· Dit product is niet geschikt voor de bewerking van gezondheidsbedreigende stoffen. · Dit product is niet geschikt voor werkzaamheden in een vochtige omgeving. · Gebruik het product niet in een omgeving waar brand- of explosiegevaar bestaat.

3.4 Weergave van de Liion accu

De laadtoestand van de Li-ion-accu en storingen aan het apparaat worden via de indicator op de Li-ion-accu weergegeven. De laadtoestand van de Li-ion-accu wordt na het aantippen van een van de beide accuontgrendelingstoetsen aangegeven.

Toestand 4 LED's branden. 3 LED's branden.

Betekenis Laadtoestand: 75% tot 100% Laadtoestand: 50% tot 75%

*2201961* 2201961

Nederlands 27

Toestand 2 LED's branden. 1 LED brandt. 1 LED knippert. 1 LED knippert, apparaat is niet klaar voor gebruik. 4 LED's knipperen, apparaat is niet klaar voor gebruik.

Betekenis Laadtoestand: 25% tot 50% Laadtoestand: 10% tot 25% Laadtoestand: < 10% Accu is oververhit of volledig ontladen. Apparaat is overbelast of oververhit.

Als de regelschakelaar wordt bediend en tot 5 seconden na het loslaten van de regelschakelaar is het opvragen van de laadtoestand niet mogelijk.
Als de LED's van de accuweergave knipperen, de aanwijzingen in het hoofdstuk Hulp bij storingen in acht nemen.

3.5 Standaard leveringsomvang
Beitelhamer, zijhandgreep, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

4

Technische gegevens

4.1 Productgegevens

Nominale spanning Gewicht conform EPTA-procedure 01 gemeten met B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841

De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities.
De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen.
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.

Informatie over het geluid

TE 300A36

Geluidsvermogensniveau (LWA) Onzekerheid (KWA) Geluidsdrukniveau (LpA) Onzekerheid (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

Trillingsinformatie Beitelen (ah, ) Cheq Onzekerheid

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

28 Nederlands

2201961 *2201961*

4.3 Accu
Accuspanning Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Werkvoorbereiding

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onbedoeld starten!  Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt.  Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

5.1 Accu laden
1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader.  Pagina 27

5.2 Accu aanbrengen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu!  Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de
accu aanbrengt.  Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is.
1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is.

5.3 Accu verwijderen
1. Druk de ontgrendelingstoetsen van de accu in. 2. Trek de accu uit het apparaat.

5.4 Zijhandgreep monteren (optioneel) 2
ATTENTIE Gevaar voor letsel Verlies van de controle over de beitelhamer.  Controleer of de zijhandgreep op de juiste manier is gemonteerd en volgens de voorschriften is bevestigd.
1. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep los te maken. 2. Schuif de houder (spanband) van voren over de gereedschapopname tot de daarvoor bestemde groef. 3. Positioneer de zijhandgreep in de gewenste stand. 4. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep te spannen.

5.5 Gereedschapopname demonteren 3
Kies bij het aanbrengen of vervangen van gereedschap bij de functiekeuzeschakelaar het volgende symbool: .

1. Haal de accu uit het apparaat. 2. Grijp over de gereedschapopname en trek de 3 ringen huls van de vergrendeling naar boven. 3. Verwijder de gereedschapopname naar boven toe.

*2201961* 2201961

Nederlands 29

5.6 Gereedschapopname monteren 3
Kies bij het aanbrengen of vervangen van gereedschap bij de functiekeuzeschakelaar het volgende symbool: .

1. Haal de accu uit het apparaat. 2. Grijp over de gereedschapopname en trek de 3 ringen huls van de vergrendeling naar boven. 3. Plaats de gereedschapopname op de houder. 4. Draai aan de gereedschapopname tot deze vergrendelt.
5.7 Gereedschap aanbrengen 4 1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in.
 Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en zorg ervoor dat dit vergrendelt. 3. Controleer na het aanbrengen of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken.
 Het product is klaar voor gebruik.
5.8 Gereedschap verwijderen 4
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Het gereedschap wordt heet door het gebruik.  Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap.  Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het inzetgereedschap.

6

Werkzaamheden

ATTENTIE Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik!  Bedien de schakelaar voor de draairichting en/of de functiekeuze niet tijdens het gebruik.

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

6.1 Functiekeuzeschakelaar 5  Zet de functiekeuzeschakelaar in de gewenste stand..

6.2 Beitel positioneren
 Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: .  De beitel kan in 12 verschillende standen (in stappen van 30°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt.

6.3 Beitelen  Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: .
Houd het product altijd met beide handen vast. Houd het product schoon en vrij van olie en vet.

Leg het hete product na de werkzaamheden niet op licht ontvlambaar materiaal. Dit zou kunnen ontbranden.

30 Nederlands

2201961 *2201961*

7

Verzorging en onderhoud

WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu !  Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen!

Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven, indien aanwezig, voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigings-
middelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen.
Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een
droge, zachte borstel. · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem
vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud · Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte
werking. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de
Hilti Service repareren. · Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze
goed werken.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group

8

Transport en opslag van accugereedschap en accu's

Transport

ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport !  Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's!

 Verwijder de accu('s).  Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige
schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht.
 Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden.
 Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen.

*2201961* 2201961

Nederlands 31

Opslag
WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's !  Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's!
 Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de technische gegevens aangegeven zijn.
 Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen.  Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan.  Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.  Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op
beschadigingen.

9

Hulp bij storingen

Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden.

9.1 Beitelhamer is klaar voor gebruik

Storing
Accu raakt sneller leeg dan gewoonlijk.
Accu vergrendelt niet met een hoorbare "klik".
Apparaat werkt niet.

Mogelijke oorzaak
Toestand van de accu niet optimaal.
Vergrendelpallen van de accu vervuild.
Toegestane bedrijfstemperatuur van de elektronica van de combihamer overschreden.
Accu ontladen.

Het product schakelt automa- Overbelastingsbeveiliging schakelt

tisch uit.

in.

Sterke hitteontwikkeling in het Elektrisch defect product of de accu.

Gereedschap kan niet uit de vergrendeling worden gehaald.

Product overbelast (toepassingsgrens overschreden).
Gereedschapopname niet volledig teruggetrokken.

Remedie  Vervang de accu.
 Reinig de vergrendelnokken en breng de accu weer aan.
 Laat de combihamer afkoelen.
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Laat de regelschakelaar los. Laat het product afkoelen. Bedien de regelschakelaar opnieuw.
 Schakel het product direct uit. Verwijder de accu en controleer deze. Laat hem afkoelen. Neem contact op met de Hilti Service.
 Kies een apparaat dat bij de toepassing past.
 Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het gereedschap.

9.2 Beitelhamer is niet klaar voor gebruik

Storing LED's geven niets aan.

Mogelijke oorzaak Accu niet volledig aangebracht.

Accu ontladen.

Accu te heet of te koud.

1 LED knippert.

Accu ontladen.

Accu te heet of te koud.

Remedie
 Vergrendel de accu met één klik.
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Breng de accu op de aanbevolen werktemperatuur.
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Breng de accu op de aanbevolen werktemperatuur.

32 Nederlands

2201961 *2201961*

Storing 4 LED's knipperen.

Mogelijke oorzaak Product kortstondig overbelast.
Oververhittingsbeveiliging.

Remedie
 Laat de regelschakelaar los en bedien deze opnieuw.
 Laat het product afkoelen en reinig de ventilatiesleuven.

10 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
 Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!

11 Fabrieksgarantie  Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer.

Notice d'utilisation originale

1

Indications relatives au mode d'emploi

1.1 À propos de ce mode d'emploi
· Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi.

1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER DANGER !  Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT !  Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION ATTENTION !  Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation

*2201961* 2201961

Français 33

Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Burinage Positionnement du burin Diamètre
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Courant continu
Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers

inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont

utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

34 Français

2201961 *2201961*

 Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit

Burineur

TE 300A36

Génération

03

N° de série

1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique  La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
 Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
 Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
 Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes  Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou

*2201961* 2201961

Français 35

de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
 Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
 Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
 Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
 Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
 S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
 Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
 Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
 Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
 Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
 Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
 Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
 Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
 Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
 Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
 Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
 Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
 Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

36 Français

2201961 *2201961*

 En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
 Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
 Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
 Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service  L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.  Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Consignes de sécurité pour tous les travaux  Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.  Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.  Tenir l'appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au burineur
Sécurité des personnes  Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.  Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.  Lors du burinage de plafonds, de murs et de planchers, veiller à conserver une position sûre et stable.
Une percée soudaine peut déséquilibrer l'opérateur !  Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.  Pendant l'utilisation, l'utilisateur et toute personne se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de
protection adéquates, un casque de protection, un casque antibruit et un masque respiratoire léger.  Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au
contact avec l'outil amovible.  Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.  La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits
chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition :  Travailler dans un endroit bien ventilé  Éviter le contact prolongé avec la poussière  Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps  Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon  Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.

*2201961* 2201961

Français 37

Sécurité relative au système électrique  Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau
cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif  Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer.
2.4 Utilisation et emploi soigneux des accus
 Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.  Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.  Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F)
ou jetés au feu.  Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.  Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le S.A.V. Hilti.

3

Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1

@ Mandrin
; Sélecteur de fonction
= Variateur électronique de vitesse
% Affichage de l'état de charge et des défauts
(accu)
& Boutons de déverrouillage / Activation de
l'affichage de l'état de charge
( Accu

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un burineur sans fil équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique. Le produit est destiné aux travaux de burinage légers à moyens dans la maçonnerie et les retouches sur béton.  Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 36.  Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.

3.3 Mauvaise utilisation possible
· Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé. · Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide. · Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.

3.4 Affichage de l'état des accus Li-Ion

L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu LiIon. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage.

État 4 LED allumées. 3 LED allumées.

Signification État de charge : 75 % à 100 % État de charge : 50 % à 75 %

38 Français

2201961 *2201961*

État 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote. 1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel. 4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel.

Signification État de charge : 25 % à 50 % État de charge : 10 % à 25 % État de charge : < 10 % L'accu surchauffe ou est complètement déchargé. Charge excessive ou surchauffe de l'appareil.

Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse.
Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.

3.5 Éléments livrés
Burineur, poignée latérale, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com.

4

Caractéristiques techniques

4.1 Caractéristiques du produit

Tension de référence Poids mesuré selon la procédure EPTA 01 avec B B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841

Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.

Informations sur le bruit

TE 300A36

Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude (KWA) Niveau de puissance acoustique (LpA) Incertitude (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

Informations relatives aux vibrations Burinage (ah, ) Cheq Incertitude

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

*2201961* 2201961

Français 39

4.3 Batterie
Tension nominale de l'accu Température ambiante en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Préparatifs

AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !  Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.  Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.  Page 38

5.2 Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !  Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.  S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place.

5.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors de l'appareil.

5.4 Montage de la poignée latérale (en option) 2
ATTENTION Risque de blessures Perte de contrôle du burineur.  S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue
à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer.

5.5 Démontage du porte-outil 3 Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur le sélecteur de fonction : .

1. Sortez le bloc-accus de l'appareil. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut.

40 Français

2201961 *2201961*

3. Enlever le porte-outil par le haut. 5.6 Montage du porte-outil 3
Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur le sélecteur de fonction : .

1. Sortez le bloc-accus de l'appareil. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. 3. Remonter le porte-outil sur la fixation. 4. Tourner le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

5.7 Mise en place de l'outil 4
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.  Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil.
2. Emmancher l'outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
 Le produit est prêt à fonctionner.
5.8 Retrait de l'outil 4
AVERTISSEMENT Risque de blessures Après utilisation, l'outil peut être très chaud.  Porter des gants de protection pour changer d'outil.
 Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible.

6

Travail

ATTENTION
Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement !  Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le fonctionne-
ment.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

6.1 Sélecteur de fonction 5  Régler le sélecteur de fonction sur la position souhaitée.

6.2 Positionnement du burin
 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .  Le burin peut être positionné dans 12 positions différentes (tous les 30°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.

6.3 Burinage
 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
Toujours tenir le produit fermement avec les deux mains. Veiller à ce que le produit soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.

Après le travail, ne pas poser le produit chaud sur des matériaux inflammables. Ceux-ci peuvent s'enflammer.

*2201961* 2201961

Français 41

7

Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !  Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !

Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte
humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement
réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group

8

Transport et stockage des outils sur accu et des accus

Transport

ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport !  Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !

 Retirer le ou les accus.  Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.
 Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.
 Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé.

42 Français

2201961 *2201961*

Stockage
AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !  Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
 Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
 Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.  Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.  Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.  Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage
prolongé.

9

Aide au dépannage

En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

9.1 Burineur en état de fonctionner

Défaillance L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible. L'appareil ne se met pas en marche.
Le produit s'arrête automatiquement.
Important dégagement de chaleur dans le produit ou dans l'accu.
L'outil ne sort pas du dispositif de verrouillage.

Causes possibles L'état de l'accu n'est pas optimal.
Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu.
Dépassement de la température de service admissible pour le système électronique du perforateurburineur. Décharger l'accu.
La protection électronique contre les surcharges réagit.
Défaut électrique
Charge excessive du produit (limite d'emploi dépassée).
Le mandrin n'est pas complètement ouvert.

Solution  Remplacer l'accu.
 Nettoyer les ergots d'encliquetage et réencliqueter l'accu dans son logement.
 Laisser le perforateur-burineur refroidir.
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
 Relâcher le variateur électronique de vitesse. Laisser le produit refroidir. Réactionner le variateur électronique de vitesse.
 Arrêter immédiatement le produit. Retirer l'accu et l'examiner. Le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti.
 Utiliser un perforateur-burineur approprié au type de travail envisagé.
 Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.

9.2 Burineur pas en état de fonctionner

Défaillance Les LED n'indiquent rien.

Causes possibles L'accu n'est pas complètement encliqueté.
Décharger l'accu.

Accu trop chaud ou trop froid.

Solution  Encliqueter l'accu d'un clic.
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
 Amener l'accu à la température de service recommandée.

*2201961* 2201961

Français 43

Défaillance 1 LED clignote.
4 LED clignotent.

Causes possibles Décharger l'accu.
Accu trop chaud ou trop froid.
Surcharge momentanée du produit.
Protection contre la surchauffe.

Solution
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
 Amener l'accu à la température de service recommandée.
 Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau.
 Laisser le produit refroidir et nettoyer les ouïes d'aération.

10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
 Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

11 Garantie constructeur  En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

Manual de instrucciones original

1

Información sobre el manual de instrucciones

1.1 Acerca de este manual de instrucciones
· Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
· Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto. · Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:

PELIGRO PELIGRO !  Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA !  Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN !  Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:

44 Español

2201961 *2201961*

Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Cincelar Colocar el cincel Diámetro
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Corriente continua
Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.

1.4 Información del producto

Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y

debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal

debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus

dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada

por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

*2201961* 2201961

Español 45

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
 Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto

Martillo rompedor

TE 300A36

Generación

03

N.º de serie

1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo  Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica  El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
 Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
 Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.
 Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas  Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber

46 Español

2201961 *2201961*

consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
 Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
 Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
 Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
 Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
 No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
 No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
 Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
 Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
 Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
 Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
 Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.

*2201961* 2201961

Español 47

 Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.
 La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
 No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
 No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
 Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico  Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.  No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos  Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.  Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.  Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo rompedor
Seguridad de las personas  Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.  No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.  Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posición segura y firme. De lo contrario,
podría perder el equilibrio al traspasar el material repentinamente.  Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.  Durante el uso, tanto usted como las personas que se encuentren en las inmediaciones deberán llevar
gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos y una mascarilla ligera.  Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir
cortes y quemaduras.  Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en
el cuerpo.  El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos,
como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras:  trabajar en un espacio bien ventilado;  evitar el contacto prolongado con el polvo;  desviar el polvo de la cara y el cuerpo;  usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas.

48 Español

2201961 *2201961*

 Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica  Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o
cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua.
Manipulación y uso responsables de las herramientas eléctricas  Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie.
2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías
 Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
 Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.  Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.  No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.  Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.

3

Descripción

3.1 Vista general del producto 1

@ Portaútiles ; Interruptor selector de funciones = Conmutador de control % Indicador de carga y de averías de la batería & Teclas de desbloqueo / activación del indica-
dor del estado de carga
( Batería

3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo rompedor accionado por batería con un mecanismo de percusión neumático. El producto está diseñado para trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón.  Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 36.  Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
3.3 Posibles usos indebidos
· Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud. · Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos. · No utilice el producto en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
3.4 Indicador de la batería de Ion-Litio
El estado de carga de la batería de Ion-Litio y las averías de la herramienta se señalizan mediante el indicador de la batería de Ion-Litio. El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería.

*2201961* 2201961

Español 49

Estado Los 4 LED encendidos. 3 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea. 1 LED parpadea, la herramienta no está lista para funcionar. 4 LED parpadean, la herramienta no está lista para funcionar.

Significado Estado de carga: 75 % a 100 % Estado de carga: 50 % a 75 % Estado de carga: 25 % a 50 % Estado de carga: 10 % a 25 % Estado de carga: < 10 % La batería está sobrecalentada o totalmente descargada. La herramienta está sobrecargada o sobrecalentada.

Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga.
Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Ayuda en caso de averías».

3.5 Suministro
Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com.

4

Datos técnicos

4.1 Datos del producto

Tensión nominal Peso según el procedimiento EPTA 01 medido con B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841

Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.

Datos relativos a ruidos

TE 300A36

Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre (KWA) Nivel de intensidad acústica (LpA) Incertidumbre (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

50 Español

2201961 *2201961*

Información sobre la emisión de vibraciones
Cincelar (ah, ) Cheq
Incertidumbre
4.3 Batería Tensión de servicio de la batería Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Preparación del trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.  Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

5.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado.  página 49

5.2 Colocación de la batería
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.  Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada.

5.3 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería. 2. Extraiga la batería de la herramienta.

5.4 Montaje de la empuñadura lateral (opcional) 2
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor.  Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones.
1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista
para ello. 3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.

*2201961* 2201961

Español 51

5.5 Desmontaje del portaútiles 3 Para cambiar el portaútiles, seleccione este símbolo en el interruptor selector de funciones: .

1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre. 3. Levante el portaútiles hacia arriba.
5.6 Montaje del portaútiles 3
Para cambiar el portaútiles, seleccione este símbolo en el interruptor selector de funciones: .

1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre. 3. Inserte el portaútiles en el soporte. 4. Gire el portaútiles hasta que encaje.

5.7 Inserción del útil 4
1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil.  Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta.
2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope. 3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado.
 El producto está listo para funcionar.
5.8 Extracción del útil 4
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso.  Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
 Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción.

6

Procedimiento de trabajo

PRECAUCIÓN Riesgo de daños por manejo incorrecto.  No accione el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funcionamiento.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

6.1 Interruptor selector de funciones 5  Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición que desee.

6.2 Colocar el cincel
 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: .  El cincel cuenta con 12 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 30°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar.

52 Español

2201961 *2201961*

6.3 Cincelado  Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: .
Sujete siempre el producto con ambas manos. Mantenga el producto limpio y sin residuos de aceite o grasa.
Tras finalizar la tarea, no deje el producto caliente sobre un material inflamable, pues puede provocar un incendio.

7

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada !  Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos
niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente
la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese
de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

8

Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas

Transporte

PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte !  Transporte sus productos siempre sin batería.

 Extraiga la(s) batería(s).
 Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para

*2201961* 2201961

Español 53

que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.  Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.  Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !  Guarde su productos siempre sin batería.
 Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
 No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
 No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.  Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.  Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
almacenamiento prolongado.

9

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

9.1 El martillo rompedor está listo para funcionar

Anomalía La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se enclava con un «clic» audible. La herramienta no se pone en marcha.
El producto se desconecta automáticamente.
Calentamiento considerable del producto o la batería.
El útil no se puede desbloquear.

Posible causa Estado de la batería no óptimo.
Suciedad en las lengüetas de la batería. Se ha sobrepasado la temperatura de servicio autorizada del sistema electrónico del martillo combinado. La batería está descargada.
Se activa la protección contra sobrecarga.
Error en el sistema eléctrico.
El producto está sobrecargado (límites de aplicación superados). El portaútiles no se ha retraído completamente.

Solución  Sustituya la batería.
 Limpie las lengüetas y vuelva a colocar la batería.
 Deje que el martillo combinado se enfríe.
 Cambie la batería y recargue la batería vacía.
 Suelte el conmutador de control. Deje enfriar el producto. Vuelva a accionar el conmutador de control.
 Desconecte el producto inmediatamente. Extraiga la batería y obsérvela. Deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
 Seleccione una herramienta adecuada para la aplicación.
 Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil.

9.2 El martillo rompedor no está listo para funcionar

Anomalía Los LED no indican nada.

Posible causa

Solución

La batería no se ha insertado com-  Introduzca la batería hasta que

pletamente.

encaje y se oiga un «clic».

54 Español

2201961 *2201961*

Anomalía Los LED no indican nada.
1 LED parpadea.
Los 4 LED parpadean.

Posible causa La batería está descargada.
La batería está demasiado caliente o fría.
La batería está descargada.
La batería está demasiado caliente o fría.
Producto brevemente sobrecargado. La protección contra sobrecalentamiento está activada.

Solución
 Cambie la batería y recargue la batería vacía.
 Deje que la batería alcance la temperatura de trabajo recomendada.
 Cambie la batería y recargue la batería vacía.
 Deje que la batería alcance la temperatura de trabajo recomendada.
 Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar.
 Deje enfriar el producto y limpie las rejillas de ventilación.

10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

11 Garantía del fabricante
 Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.

Manual de instruções original

1

Indicações sobre o Manual de instruções

1.1 Relativamente a este Manual de instruções
· Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
· Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no produto.
· Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções.

1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:

PERIGO PERIGO !  Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.

*2201961* 2201961

Português 55

AVISO AVISO !  Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO CUIDADO !  Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti
1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Cinzelar Posicionar o cinzel Diâmetro
Velocidade nominal de rotação sem carga
Rotações por minuto
Corrente contínua
Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android.

56 Português

2201961 *2201961*

Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e

reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se

usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os

quais foram concebidos.

A designação e o número de série são indicados na placa de características.

 Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.

Dados do produto

Martelo demolidor Geração N.° de série

TE 300A36 03

1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
 Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
 Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
 A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
 Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
 As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
 Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.

*2201961* 2201961

Português 57

 Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
 Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
 Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
 Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
 Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
 Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
 Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
 Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
 Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
 Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
 Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
 Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
 Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
 Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
 Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
 Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
 Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.

58 Português

2201961 *2201961*

Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria  Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.  Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.  Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.  Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.  Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.  Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.  Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção  A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.  Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser
realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
2.2 Normas de segurança para martelos
Indicações de segurança para todos os trabalhos  Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.  Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.  Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde
o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais para martelo demolidor
Segurança física  Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.  Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios.  Ao cinzelar tectos, paredes e pavimentos garanta uma posição de trabalho firme e segura. Um
atravessamento repentino poderá levar à perda do equilíbrio!  Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.  Durante a utilização, o utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta
devem usar óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e uma leve máscara de protecção respiratória.  Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.  Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos.

*2201961* 2201961

Português 59

 Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem:  Trabalhar num local bem ventilado,  Evitar o contacto prolongado com pó,  Afastar o pó do rosto e do corpo,  Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão.
 Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica  Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas  Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar.
2.4 Utilização e manutenção de baterias
 Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e utilização de baterias de iões de lítio.  Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.  As baterias não devem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.  Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior
a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti.  Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.

3

Descrição

3.1 Vista geral do produto 1

@ Porta-ferramentas ; Selector de funções = Interruptor on/off % Indicador de carga / erro da bateria & Botões de destravamento / activação do
indicador do estado de carga
( Bateria

3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um martelo demolidor a bateria com mecanismo electropneumático de percussão. O produto destina-se a trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento em betão.  Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 36.

60 Português

2201961 *2201961*

 Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.

3.3 Possível uso incorrecto
· Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde. · Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido. · Não utilize o produto onde exista risco de incêndio ou de explosão.

3.4 Indicador da bateria de iões de lítio

O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria.

Estado 4 LEDs acendem. 3 LEDs acendem. 2 LEDs acendem. 1 LED acende. 1 LED pisca. 1 LED pisca, a ferramenta não está pronta a funcionar. 4 LED piscam, a ferramenta não está pronta a funcionar.

Significado Estado de carga: 75% a 100% Estado de carga: 50% a 75% Estado de carga: 25% a 50% Estado de carga: 10% a 25% Estado de carga: < 10% A bateria sobreaqueceu ou está totalmente descarregada. A ferramenta está sobrecarregada ou sobreaquecida.

Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o estado de carga.
Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo Ajuda em caso de avarias.

3.5 Incluído no fornecimento
Martelo demolidor, punho auxiliar, manual de Instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com.

4

Características técnicas

4.1 Dados do produto

Tensão nominal Peso medido de acordo com o procedimento EPTA 01 com B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841
Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.

*2201961* 2201961

Português 61

Informações sobre ruídos
Nível de potência da emissão sonora (LWA) Incerteza (KWA) Nível de pressão da emissão sonora (LpA) Incerteza (KpA) Informação sobre vibrações
Cinzelar (ah, ) Cheq
Incerteza
4.3 Bateria Tensão de serviço da bateria Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)
TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²
36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Preparação do local de trabalho

AVISO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!  Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.  Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

5.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado.  Página 60

5.2 Colocar a bateria
AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!  Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.  Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.

5.3 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.

5.4 Montar o punho auxiliar (opcional) 2

CUIDADO Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o martelo demolidor.  Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado.

62 Português

2201961 *2201961*

1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril até à ranhura prevista para o
efeito. 3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada. 4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar.
5.5 Desmontar o mandril 3
Ao alojar / substituir a ferramenta, seleccione este símbolo no selector de funções: .

1. Retire a bateria da ferramenta. 2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. 3. Retire o mandril para cima.
5.6 Montar o mandril 3
Ao alojar / substituir a ferramenta, seleccione este símbolo no selector de funções: .

1. Retire a bateria da ferramenta. 2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. 3. Encaixe o mandril no suporte. 4. Rode o mandril até que este engate.
5.7 Colocar o acessório 4
1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.  Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada poderá originar danos na ferramenta.
2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o engatar. 3. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando assim se está bem fixa.
 O produto está operacional.
5.8 Retirar o acessório 4
AVISO Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada.  Use luvas de protecção quando substituir os acessórios.  Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório.

6

Trabalhar

CUIDADO Perigo de danos devido a manuseamento errado!  Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

6.1 Selector de funções 5  Coloque o selector de funções na posição pretendida.

6.2 Posicionar o cinzel
 Coloque o selector de funções neste símbolo: .  O cinzel pode ser fixo em 12 posições diferentes (em incrementos de 30°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.

*2201961* 2201961

Português 63

6.3 Cinzelar  Coloque o selector de funções neste símbolo: .
Segure sempre o produto com ambas as mãos. Mantenha o produto limpo e isento de óleo e gordura.
Após o trabalho, não pouse o produto quente sobre materiais facilmente inflamáveis. Estes podem inflamar-se.

7

Conservação e manutenção

AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada !  Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!

Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a
humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto
imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique
se funcionam correctamente.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group

8

Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias

Transporte

CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte !  Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!

 Retire a/as bateria(s).
 Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias,

64 Português

2201961 *2201961*

para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias.  As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora.  Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte.
Armazenamento
AVISO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !  Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
 Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas.
 Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
 Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro.
 Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas.  Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de armazenamento.

9

Ajuda em caso de avarias

No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

9.1 O martelo demolidor está pronto a funcionar

Avaria A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com "clique" audível. A ferramenta não arranca.
O produto desliga-se automaticamente. Forte aquecimento no produto ou na bateria.
O acessório ficou preso no mandril.

Causa possível

Solução

O estado da bateria não é o ideal.  Substitua a bateria.

Sujidade nos encaixes da bateria.  Limpe as patilhas de fixação e volte a encaixar a bateria.

Foi excedida a temperatura de fun-  Deixe o martelo combinado

cionamento permitida do sistema

arrefecer.

electrónico do martelo combinado.

Bateria descarregada.

 Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.

A protecção contra sobrecarga reage.

 Solte o interruptor on/off. Deixe arrefecer o produto. Accione
novamente o interruptor on/off.

Avaria eléctrica

 Desligue imediatamente o produto. Retire a bateria e observea. Deixe-a arrefecer. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti.

Produto sobrecarregado (limite de  Seleccione uma ferramenta cor-

aplicação excedido).

recta em função da utilização.

O mandril não está completamente  Puxe o bloqueio da ferramenta

puxado para trás.

para trás, até ao encosto, e

retire a ferramenta.

9.2 O martelo demolidor não está pronto a funcionar

Avaria Os LED não indicam nada.

Causa possível
A bateria não está completamente encaixada.

Solução  Encaixe a bateria com clique.

*2201961* 2201961

Português 65

Avaria Os LED não indicam nada.
Pisca 1 LED.
Piscam 4 LED.

Causa possível Bateria descarregada.
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
Bateria descarregada.
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
Produto sobrecarregado por instantes. Disjuntor térmico.

Solução
 Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
 Deixe que a bateria atinja a temperatura de funcionamento recomendada.
 Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
 Deixe que a bateria atinja a temperatura de funcionamento recomendada.
 Largue o interruptor on/off e volte a accioná-lo.
 Deixe o produto arrefecer e limpe as saídas de ar.

10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
 Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!

11 Garantia do fabricante  Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.

Manuale d'istruzioni originale

1

Indicazioni relative al manuale d'istruzioni

1.1 A questo manuale d'istruzioni
· Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
· Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni.
· Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto e consegnare il prodotto a terze persone solo unitamente al presente manuale.

1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:

PERICOLO PERICOLO !  Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.

AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO !  Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.

66 Italiano

2201961 *2201961*

PRUDENZA PRUDENZA !  Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Rispettare il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria
1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a componenti importanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es. (3). I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
Scalpellatura Posizionamento scalpello Diametro
Numero di giri a vuoto nominale
Rotazioni al minuto
Corrente continua
Batteria al litio Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme.
Il prodotto supporta la trasmissione dati wireless, compatibile con piattaforme iOS e Android.
Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.

*2201961* 2201961

Italiano 67

1.4 Informazioni sul prodotto

I prodotti

sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti

a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo

personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i

suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non

opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.

La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.

 Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.

Dati prodotto

Martello scalpellatore Generazione N. di serie

TE 300A36 03

1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicurezza

2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro  Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
 Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
 Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica  La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
 Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
 Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
 Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

68 Italiano

2201961 *2201961*

 Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni.
 Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
 Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
 Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
 Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
 Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
 Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
 Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
 Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
 Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
 Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
 Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
 Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
 Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
 Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
 Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria
 Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio.

*2201961* 2201961

Italiano 69

 Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.
 Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.
 In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.
 Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni.
 Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione.
 Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio.
Assistenza
 Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico.
 Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati.

2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori  Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.  Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni.  Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici
nascosti, afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare così una scossa elettrica.

2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive per martello scalpellatore
Sicurezza delle persone
 Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.  Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori.  Durante la scalpellatura di soffitti, pareti e pavimenti, cercare di assumere una posizione stabile e sicura.
Uno sfondamento improvviso potrebbe far perdere l'equilibrio!
 In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone.
 Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'utilizzatore e le persone nelle immediate vicinanze devono indossare adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche e una mascherina per la protezione delle vie respiratorie.
 Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. Un eventuale contatto con l'utensile utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni.
 Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi.
 La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'utilizzatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti:
 lavorare in un ambiente ben aerato,  evitare un contatto prolungato con la polvere,

70 Italiano

2201961 *2201961*

 allontanare la polvere da viso e corpo,  indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte.  Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
Sicurezza elettrica  Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, tubi del gas
e dell'acqua nascosti. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici  Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo.
2.4 Utilizzo conforme e cura delle batterie
 Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.  Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme.  Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80 °C (176 °F)
o bruciate.  Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che
si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.  Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un
luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Contattare il Centro Riparazioni Hilti.

3

Descrizione

3.1 Panoramica del prodotto 1

@ Porta-utensile
; Selettore di funzione
= Interruttore di comando
% Indicatore del livello di carica / indicatore di
anomalie della batteria
& Tasti di sbloccaggio / attivazione indicatore
del livello di carica
( Batteria

3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un martello scalpellatore a batteria con dispositivo di percussione pneumatico. Il prodotto è concepito per lavori di scalpellatura facili e di media difficoltà su muratura e interventi di rifinitura su calcestruzzo.  Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 36.  Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
3.3 Possibile utilizzo non conforme
· Questo prodotto non è destinato alla lavorazione di materiali nocivi per la salute. · Questo prodotto non è adatto per lavorazioni in un ambiente umido. · Non utilizzare il prodotto in ambienti ove esista il pericolo d'incendio o di esplosione.

*2201961* 2201961

Italiano 71

3.4 Indicatore della batteria al litio

Il livello di carica della batteria al litio ed eventuali anomalie dell'attrezzo vengono visualizzati per mezzo dell'indicatore della batteria al litio. Il livello di carica della batteria al litio viene visualizzato toccando uno dei due tasti di sbloccaggio della batteria.

Stato 4 LED accesi. 3 LED accesi. 2 LED accesi. 1 LED acceso. 1 LED lampeggiante. 1 LED lampeggia, l'attrezzo non è pronto all'uso.
4 LED lampeggiano, l'attrezzo non è pronto all'uso.

Significato Livello di carica: da 75% a 100% Livello di carica: da 50% a 75% Livello di carica: da 25% a 50% Livello di carica: da 10% a 25% Livello di carica: < 10% La batteria si è surriscaldata oppure è completamente scarica. Attrezzo sovraccarico o surriscaldato.

Con interruttore di comando azionato e fino a 5 secondi dopo il suo rilascio, non è possibile richiamare il livello di carica della batteria.
Se i LED dell'indicatore della batteria lampeggiano, attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Supporto in caso di anomalie.

3.5 Dotazione
Martello scalpellatore, impugnatura laterale, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

4

Dati tecnici

4.1 Dati relativi al prodotto

Tensione nominale Peso secondo la procedura EPTA 01 misurato con B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841

I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.

Dati sulla rumorosità
Livello di potenza sonora (LWA) Incertezza (KWA) Livello di pressione acustica (LpA) Incertezza (KpA)

TE 300A36 102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

72 Italiano

2201961 *2201961*

Dati sulle vibrazioni
Scalpellatura (ah, ) Cheq
Incertezza
4.3 Batteria Tensione d'esercizio batteria Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Preparazione al lavoro

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale!  Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento.  Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli
accessori.

Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.

5.1 Carica della batteria
1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato.  Pagina 71

5.2 Inserimento della batteria
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria!  Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto
non siano presenti corpi estranei.  Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente.
1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione. 2. Inserire la batteria nel prodotto, finché non scatta in posizione in modo udibile. 3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede.

5.3 Rimozione della batteria
1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dallo strumento.

5.4 Montaggio dell'impugnatura laterale (opzionale) 2
PRUDENZA Pericolo di lesioni Perdita di controllo del martello scalpellatore.  Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare.
1. Ruotare l'impugnatura per allentare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale. 2. Spingere il sostegno (nastro di serraggio) dalla parte anteriore sopra il porta-utensile, fino a raggiungere
la scanalatura predisposta. 3. Posizionare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata. 4. Ruotare l'impugnatura per serrare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale.

*2201961* 2201961

Italiano 73

5.5 Smontaggio del porta-utensile 3 Quando si sostituisce il porta-utensile impostare il selettore di funzione su questo simbolo: .

1. Rimuovere la batteria dall'attrezzo. 2. Afferrare il porta-utensile dall'alto e tirare verso l'alto i 3 anelli del bloccaggio. 3. Rimuovere il porta-utensile tirando verso l'alto.
5.6 Montaggio del porta-utensile 3
Quando si sostituisce il porta-utensile impostare il selettore di funzione su questo simbolo: .

1. Rimuovere la batteria dall'attrezzo. 2. Afferrare il porta-utensile dall'alto e tirare verso l'alto i 3 anelli del bloccaggio. 3. Inserire il porta-utensile sul supporto. 4. Ruotare il porta-utensile finché non scatta in sede.

5.7 Inserimento dell'utensile 4 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile.
 Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo. 2. Inserire l'utensile fino a battuta nel porta-utensile e farlo scattare in posizione. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro.
 Il prodotto è pronto all'uso.
5.8 Rimozione dell'utensile 4
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni L'utensile si surriscalda con l'uso.  Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile.  Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile.

6

Lavoro

PRUDENZA Pericolo di danneggiamento a causa dell'utilizzo errato!  Non azionare l'interruttore del senso di rotazione e/o la selezione di funzioni durante il funzionamento.

Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.

6.1 Selettore di funzione 5  Portare il selettore di funzione sulla posizione desiderata.
6.2 Posizionamento scalpello  Portare il selettore di funzione su questo simbolo: .
 Lo scalpello può essere impostato in 12 diverse posizioni (ad intervalli di 30°). In questo modo è possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati.

74 Italiano

2201961 *2201961*

6.3 Scalpellatura  Portare il selettore di funzione su questo simbolo: .
Tenere sempre il prodotto con entrambe le mani. Tenere il prodotto pulito, privo di olio e grasso.

Dopo il lavoro non appoggiare il prodotto caldo su materiali infiammabili. Questi potrebbero prendere fuoco.

7

Cura e manutenzione

AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita !  Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!

Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Se presente, pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola morbida ed asciutta. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti
silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto.
Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di
ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata
umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia. Pulire la batteria con una spazzola morbida e asciutta o un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria stessa ed eliminare da essi il grasso non applicato dall'officina. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Manutenzione · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente. · Non utilizzare il prodotto in caso di danneggiamenti e / o anomalie di funzionamento. Fare riparare
immediatamente l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. · Terminati gli interventi di cura e manutenzione ripristinare tutti i dispositivi di protezione e controllare tale
che funzionino perfettamente.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group

8

Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie

Trasporto

PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto !  Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta!

 Estrarre la/le batteria/e.
 Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in

*2201961* 2201961

Italiano 75

modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie.  Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti.
Magazzinaggio
AVVERTIMENTO
Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido !  Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta!
 Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici.
 Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica.
 Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri.  Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio, controllare che il prodotto
e le batteri non presentino danneggiamenti.

9

Supporto in caso di anomalie

In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

9.1 Il martello scalpellatore funziona

Anomalia La batteria si scarica più rapidamente del solito. La batteria non scatta in sede con un "clic" udibile. L'attrezzo non si avvia.
Il prodotto si spegne automaticamente.
Elevato sviluppo di calore nel prodotto o nella batteria.
L'utensile non può essere estratto dal mandrino.

Possibile causa Condizioni della batteria non ottimali. Contatti della batteria sporchi.
È stata superata la temperatura d'esercizio ammessa per l'elettronica del martello combinato. Batteria scarica.
È intervenuta la protezione contro il sovraccarico.
Guasto elettrico
Il prodotto è sovraccarico (limiti di utilizzo superati). Porta-utensile non arretrato completamente.

Soluzione
 Sostituire la batteria.
 Pulire i contatti ed inserire nuovamente la batteria nell'attrezzo.
 Fare raffreddare il martello combinato.
 Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica.
 Lasciare l'interruttore di comando. Far raffreddare il prodotto. Azionare nuovamente l'interruttore di comando.
 Spegnere immediatamente il prodotto. Rimuovere la batteria e osservarla. Lasciare che si raffreddi. Contattare il Centro Riparazioni Hilti.
 Scegliere un attrezzo adatto per il tipo di applicazione.
 Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile.

9.2 Il martello scalpellatore non funziona

Anomalia I LED non indicano nulla.

Possibile causa
Batteria non completamente inserita.

Soluzione
 Inserire la batteria in posizione, fino ad udire un clic.

76 Italiano

2201961 *2201961*

Anomalia I LED non indicano nulla.
1 LED lampeggia.
4 LED lampeggiano.

Possibile causa

Soluzione

Batteria scarica.

 Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica.

Batteria troppo calda o troppo fredda.

 Portare la batteria alla temperatura di lavoro consigliata.

Batteria scarica.

 Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica.

Batteria troppo calda o troppo fredda.

 Portare la batteria alla temperatura di lavoro consigliata.

Prodotto sovraccaricato per breve tempo.

 Rilasciare l'interruttore di comando ed azionarlo nuova-
mente.

Si è attivato il sistema di protezione  Lasciare raffreddare il prodotto

dal surriscaldamento.

e pulire le feritoie di ventilazione.

10 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
 Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.

11 Garanzia del costruttore  In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti.

Oryginalna instrukcja obslugi

1

Informacje na temat instrukcji obslugi

1.1 Do niniejszej instrukcji obslugi
· Przed uruchomieniem urzdzenia naley przeczyta instrukcj obslugi. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obslugi.
· Naley zawsze stosowa si do zasad bezpieczestwa i ostrzee zawartych w tej instrukcji i podanych na produkcie.
· Instrukcj obslugi zawsze przechowywa zawsze z produktem; produkt przekazywa innym uytkownikom wylcznie z instrukcj obslugi.

1.2 Objanienie symboli
1.2.1 Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze:

ZAGROENIE ZAGROENIE !  Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

OSTRZEENIE OSTRZEENIE !  Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

*2201961* 2201961

Polski 77

OSTRONIE OSTRONIE !  Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód
materialnych.
1.2.2 Symbole w instrukcji obslugi W niniejszej instrukcji obslugi zastosowano nastpujce symbole:
Przestrzega instrukcji obslugi
Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie si z surowcami wtórnymi
Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
Hilti Akumulator LiIon Hilti Ladowarka
1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole:
Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji obslugi. Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na wane dla etapów pracy elementy. Te etapy pracy lub elementy s w tekcie wyszczególnione odpowiednimi numerami, np. (3). Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia. Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu.

1.3 Symbole zalene od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano nastpujce symbole:
Kucie Pozycjonowanie dluta rednica Znamionowa jalowa prdko obrotowa Obroty na minut Prd staly

Akumulator LiIon
Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Naley przestrzega informacji podanych w rozdziale Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Produkt obsluguje bezprzewodow transmisj danych, która jest kompatybilna z systemami operacyjnymi iOS i Android.
Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka.
Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób.

78 Polski

2201961 *2201961*

1.4 Informacje o produkcie

Produkty

przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane

i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.

Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego

wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób

niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem.

Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone s na tabliczce znamionowej.

 Numer seryjny naley przepisa do poniszej tabeli. Dane o produkcie naley podawa w przypadku pyta do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.

Dane o produkcie

Mlot dlutujcy Generacja Nr seryjny

TE 300A36 03

1.5 Deklaracja zgodnoci
Deklarujemy z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodnoci znajduje si na kocu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpieczestwo

2.1 Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi
OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa, zalecenia, jak równie zapozna si z ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie poniszych zalece oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala.
Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa.
Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) lub elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
 Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Balagan lub brak owietlenia w miejscu pracy mog prowadzi do wypadków.
 Uywajc tego elektronarzdzia nie wolno pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów.
 Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie naley zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
 Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie naley uywa trójników w polczeniu z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.
 Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem.
 Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem.
 Nigdy nie uywa przewodu zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzdzia, ani do wycigania wtyczki z gniazda. Przewód zasilajcy chroni przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci. Uszkodzone lub skrcone przewody zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia.
 W przypadku wykonywania elektronarzdziem prac na wieym powietrzu naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uywania na zewntrz. Uycie przedluacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
 Jeli uycie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku jest nieuniknione, naley stosowa wylcznik rónicowo-prdowy. Stosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

*2201961* 2201961

Polski 79

Bezpieczestwo osób
 Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala.
 Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala.
 Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci elektrycznej i/lub zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek.
 Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala.
 Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia.
 Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów.
 Nie naley lekceway potencjalnego zagroenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi, nawet w przypadku duego dowiadczenia w zakresie obslugi elektronarzdzia. Nieuwane obchodzenie si z urzdzeniem moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae.
Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem
 Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
 Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi.
 Przed przystpieniem do nastawy urzdzenia, wymiany osprztu lub odloeniem urzdzenia naley wycign wtyczk z gniazda i/lub wyj akumulator z urzdzenia. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia.
 Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone.
 Naley starannie konserwowa elektronarzdzia i osprzt. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie negatywny wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi.
 Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi.
 Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
 Dopilnowa, aby uchwyty oraz ich powierzchnie byly zawsze suche i czyste. Nie mog one by zanieczyszczone smarem lub olejem. liskie uchwyty i powierzchnie uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi
 Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru.
 Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego.

80 Polski

2201961 *2201961*

 Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru.
 W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze.
 Nie stosowa uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarza zagroenie poarem, wybuchem lub obraeniami ciala.
 Nie naraa akumulatora na kontakt z ogniem lub dzialanie wysokich temperatur. Ogie lub temperatury powyej 130 °C (265 °F) mog by przyczyn wybuchu.
 Postpowa zgodnie z zaleceniami dotyczcymi ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie, jak równie ladowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego zakresu moe by przyczyn uszkodzenia akumulatora i zwikszy zagroenie poarowe.
Serwis  Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko orygi-
nalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa urzdzenia.  Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynnoci zwizane z konserwacj
akumulatorów mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub upowanione punkty serwisowe.
2.2 Wskazówki bezpieczestwa dotyczce mlotów
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa podczas wykonywania wszelkich prac  Zaklada ochraniacze sluchu. Halas moe prowadzi do utraty sluchu.  Korzysta z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urzdzenia. Utrata kontroli nad
urzdzeniem moe prowadzi do obrae ciala.  Podczas wykonywania prac, w trakcie których urzdzenie moe natrafi na ukryte przewody elek-
tryczne, trzyma urzdzenie wylcznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym moe doprowadzi do przeniesienia napicia na metalowe elementy urzdzenia i spowodowa poraenie prdem.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacja mlota dlutujcego
Bezpieczestwo osób  Uywa wylcznie produktu i akcesoriów, które s w dobrym stanie technicznym.  Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie ani akcesoriach.  Podczas kucia w sufitach, cianach i podlogach zapewni sobie bezpieczn i stabiln pozycj. Nagle
przebicie na drug stron moe spowodowa utrat równowagi!  W przypadku prac przebiciowych naley zabezpieczy obszar po drugiej stronie. Oderwane materialy
mog wypa i/lub spa, powodujc obraenia osób trzecich.  Uytkownik i osoby znajdujce si w pobliu pracujcego urzdzenia musz uywa odpowiednich
okularów ochronnych, kasku ochronnego, ochraniaczy sluchu oraz lekkiej maski przeciwpylowej.  Do wymiany narzdzi zaklada rkawice ochronne. Dotknicie narzdzia roboczego moe spowodowa
zranienia i poparzenia.  Nosi okulary ochronne. Odlamki odlupanego materialu mog spowodowa obraenia ciala lub oczu.  Pyl, tworzcy si podczas szlifowania, wygladzania, cicia i wiercenia, moe zawiera szkodliwe zwizki
chemiczne. Przykladowo: olów lub farby na bazie olowiu; cegla, beton i pozostale produkty do stawiania murów, kamie naturalny i pozostale produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak db, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materialy zawierajce azbest. Naley okreli stopie naraenia operatora i osób postronnych wedlug klasy zagroenia zwizanego z obrabianym materialem. Naley podj niezbdne rodki, aby utrzyma naraenie na bezpiecznym poziomie, np. stosowa system odpylania lub odpowiedni ochron dróg oddechowych. Ogólne rodki majce na celu zmniejszenie naraenia obejmuj:  praca w dobrze wentylowanym obszarze,  unikanie dluszego czasu przebywania w pyle,  odprowadzanie pylu z dala o twarzy i ciala,  Noszenie odziey ochronnej i mycie naraonych miejsc wod z mydlem.

*2201961* 2201961

Polski 81

 Robi przerwy oraz wykonywa wiczenia poprawiajce ukrwienie palców. Dlusza praca i wystpujce w jej trakcie silne wibracje mog by przyczyn zaburze w naczyniach krwiononych lub systemie nerwowym palców, dloni lub nadgarstków.
Bezpieczestwo elektryczne  Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stanowisko i obszar roboczy pod wzgldem wystpo-
wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodocigowych. Zewntrzne metalowe czci urzdzenia mog spowodowa poraenie prdem lub eksplozj, jeli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazocigowej lub wodocigowej.
Prawidlowe obchodzenie si z elektronarzdziami  Przed odloeniem produktu, zaczeka, a si zatrzyma.
2.4 Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami
 Przestrzega szczególnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i eksploatacji akumulatorów Li-Ion.
 Akumulatory naley przechowywa z dala od ródel wysokiej temperatury i ognia oraz unika bezporedniego naslonecznienia.
 Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 80°C (176°F) oraz pali.
 Nie uywa ani nie ladowa akumulatorów, które zostaly uderzone, spadly z wysokoci jednego metra lub zostaly uszkodzone mechanicznie w inny sposób. W takim przypadku naley zawsze kontaktowa si z dzialem Hilti Serwis.
 Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony. Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Skontaktowa si z serwisem Hilti.

3

Opis

3.1 Ogólna budowa urzdzenia 1

@ Uchwyt narzdziowy ; Przelcznik wyboru funkcji = Wlcznik % Wskanik naladowania i bldów akumulatora & Przyciski odblokowujce / aktywacja wska-
nika stanu naladowania
( Akumulator

3.2 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to akumulatorowy mlot dlutujcy z pneumatycznym mechanizmem udarowym. Produkt jest przeznaczony do prac zwizanych z kuciem w murze od lekkich po rednio cikie oraz do prac wykoczeniowych w betonie.  Z tym produktem stosowa tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 36.  Do ladowania akumulatorów uywa wylcznie prostowników Hilti serii C4/36.
3.3 Moliwe nieprawidlowoci w eksploatacji
· Ten produkt nie nadaje si do obróbki materialów szkodliwych dla zdrowia. · Ten produkt nie nadaje si do pracy w wilgotnym otoczeniu. · Nie uywa produktu tam, gdzie istnieje niebezpieczestwo poaru lub eksplozji.

82 Polski

2201961 *2201961*

3.4 Wskanik stanu naladowania akumulatora LiIon

Stan naladowania akumulatora LiIon oraz awarie urzdzenia s sygnalizowane za pomoc wskanika akumulatora LiIon. Stan naladowania akumulatora LiIon wywietla si po dotkniciu jednego z dwóch przycisków odblokowujcych akumulator.

Stan wiec si 4 diody LED. wiec si 3 diody LED. wiec si 2 diody LED. wieci si 1 dioda LED. Miga 1 dioda LED. Miga 1 dioda LED, urzdzenie nie jest gotowe do pracy. Migaj 4 diody LED, urzdzenie nie jest gotowe do pracy.

Znaczenie Stan naladowania: 75% do 100% Stan naladowania: 50% do 75% Stan naladowania: 25% do 50% Stan naladowania: 10% do 25% Stan naladowania: < 10% Akumulator jest przegrzany lub calkowicie rozladowany. Urzdzenie przecione lub przegrzane.

W trakcie naciskania wlcznika i do 5 sekund po jego puszczeniu odczytanie stanu naladowania nie jest moliwe.
Jeli diody LED wskanika akumulatora migaj, naley zapozna si ze wskazówkami z rozdzialu Pomoc w przypadku awarii.

3.5 Zakres dostawy
Mlot dlutujcy, uchwyt boczny, instrukcja obslugi. Wicej dopuszczonych dla urzdzenia produktów systemowych znajduje si w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

4

Dane techniczne

4.1 Dane produktu

Napicie znamionowe Ciar zgody z procedur EPTA 01, z akumulatorem B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Informacje o halasie i wartoci drga wedlug EN 62841

Podane w niniejszej instrukcji wartoci cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji.
Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji.
Aby dokladnie okreli ekspozycj, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub gdy jest wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji.
W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np.: konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy.

Informacje o halasie

TE 300A36

Poziom mocy akustycznej (LWA) Nieoznaczono (KWA) Poziom cinienia akustycznego (LpA) Nieoznaczono (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

*2201961* 2201961

Polski 83

Informacje dotyczce wibracji

Kucie (ah, ) Cheq Nieoznaczono

B 36/5.2 B 36/9.0

4.3 Akumulator
Napicie robocze akumulatora Temperatura otoczenia podczas pracy Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²
36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Przygotowanie do pracy

OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie!  Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone.  Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia.

Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie.

5.1 Ladowanie akumulatora
1. Przed rozpoczciem ladowania naley przeczyta instrukcj obslugi prostownika. 2. Naley zwróci uwag, aby styki akumulatora i prostownik byly czyste i suche. 3. Ladowa akumulator za pomoc odpowiedniego prostownika.  Strona 82

5.2 Zakladanie akumulatora
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez zwarcie lub spadajcy akumulator!  Przed wloeniem akumulatora w urzdzenie upewni si, czy styki akumulatora i urzdzenia s czyste i
wolne od cial obcych.  Upewni si, e akumulator zawsze jest poprawnie wloony.
1. Przed pierwszym uruchomieniem naley calkowicie naladowa akumulator. 2. Wsun akumulator w produkt do slyszalnego zatrzanicia. 3. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora.

5.3 Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisn przyciski odblokowujce akumulator. 2. Wyj akumulator z urzdzenia.

5.4 Zamontowa uchwyt boczny (opcjonalnie) 2
OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala Utrata kontroli nad mlotem dlutujcym.  Naley upewni si, e uchwyt boczny zostal prawidlowo zamocowany.
1. Obróci uchwyt wokól wlasnej osi, aby poluzowa mocowanie (obejm zaciskow) uchwytu bocznego. 2. Wsun mocowanie (obejm zaciskow) od przodu przez uchwyt narzdziowy w przewidziany do tego
celu rowek. 3. Ustawi uchwyt boczny w danym poloeniu. 4. Obróci uchwyt wokól wlasnej osi, aby napi mocowanie (obejm zaciskow) uchwytu bocznego.

84 Polski

2201961 *2201961*

5.5 Demonta uchwytu narzdziowego 3
W przypadku uchwytu narzdziowego /wymiany wybra ten symbol na przelczniku wyboru funkcji: .

1. Zdj akumulator z urzdzenia. 2. Chwyci za uchwyt narzdziowy i pocign 3 piercienie blokady do góry. 3. Wycign uchwyt narzdziowy do góry.
5.6 Monta uchwytu narzdziowego 3
W przypadku uchwytu narzdziowego /wymiany wybra ten symbol na przelczniku wyboru funkcji: .

1. Zdj akumulator z urzdzenia. 2. Chwyci za uchwyt narzdziowy i pocign 3 piercienie blokady do góry. 3. Wloy uchwyt narzdziowy w uchwyt. 4. Obróci uchwyt narzdziowy tak, aby si zablokowal.
5.7 Mocowanie narzdzia 4
1. Lekko nasmarowa kocówk mocujc narzdzia roboczego.  Naley stosowa wylcznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia.
2. Wloy narzdzie robocze do oporu w uchwyt narzdziowy, a si zablokuje. 3. Po zamocowaniu pocign za narzdzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostalo prawidlowo zabloko-
wane.  Produkt jest gotowy do eksploatacji.
5.8 Wyjmowanie narzdzia 4
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala Osprzt nagrzewa si wskutek eksploatacji.  Do wymiany narzdzi zaklada rkawice ochronne.
 Odcign blokad narzdzia do oporu i wyj narzdzie robocze.

6

Praca

OSTRONIE Niebezpieczestwo uszkodzenia przez nieprawidlowe zastosowanie!  Nie naciska wlcznika kierunku obrotów i/lub wyboru funkcji podczas pracy urzdzenia.

Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie.

6.1 Przelcznik wyboru funkcji 5  Ustawi przelcznik wyboru funkcji na dan pozycj.

6.2 Mocowanie dluta
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na ten symbol: .  Dluto mona zamocowa w 12 rónych pozycjach (co 30°). Dziki temu za pomoc dlut plaskich i ksztaltowych mona pracowa zawsze w optymalnej pozycji roboczej.

*2201961* 2201961

Polski 85

6.3 Kucie  Ustawi przelcznik wyboru funkcji na ten symbol: .
Trzyma produkt zawsze w obu rkach. Produkt musi by czysty oraz wolny od oleju i smaru.
Po skoczonej pracy nie odklada produktu na materialy latwopalne. Mog one zajc si ogniem.

7

Konserwacja i utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym

OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony !  Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator!

Konserwacja produktu · Usun ostronie przywierajce zanieczyszczenia. · Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk, jeli s dostpne. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa
mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Do czyszczenia styków produktu uywa czystej, suchej szmatki.
Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny
wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika niepotrzebnego wystawiania akumulatora na dzialanie pylu lub brudu. Nigdy nie wystawia
akumulatora na dzialanie duej wilgotnoci (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeeli akumulator zostanie zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Umieci go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktowa si z serwisem Hilti. · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych.
Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod
wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa urzdzenia. Odda urzdzenie
niezwlocznie do naprawy w serwisie Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa
ich dzialanie.
W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i materialy eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie urzdzenia s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group

8

Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów

Transport

OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu !  Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami!

 Wyj akumulator/akumulatory.
 Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami

86 Polski

2201961 *2201961*

akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów.  Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.
Przechowywanie
OSTRZEENIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn !  Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami.
 Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych.
 Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z prostownika.
 Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb.  Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanionych.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i
akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.

9

Pomoc w przypadku awarii

W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie usun sam, naley skontaktowa si z serwisem Hilti.

9.1 Mlot dlutujcy jest gotowy do uytku.

Awaria
Akumulator rozladowuje si szybciej ni zwykle.
Akumulator nie zatrzaskuje si ze slyszalnym klikniciem.
Urzdzenie nie uruchamia si.

Moliwa przyczyna Stan akumulatora nie jest optymalny. Zabrudzone zaczepy akumulatora.
Przekroczona dopuszczalna temperatura robocza ukladu elektronicznego mlota kombi. Akumulator rozladowany.

Produkt wylcza si automa- Zadzialal mechanizm przeciwprze-

tycznie.

cieniowy.

Silne nagrzewanie si produktu lub akumulatora.

Usterka elektryczna

Nie mona wyj narzdzia z blokady.

Produkt jest przeciony (przekroczona granica zastosowania).
Nie do koca odcignity uchwyt narzdziowy.

Rozwizanie
 Wymieni akumulator.
 Wyczyci zaczepy i na nowo zaloy akumulator.
 Pozostawi mlot kombi do ostygnicia.
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Puci wlcznik. Poczeka, a urzdzenie ostudzi si. Ponownie wcisn wlcznik urzdzenia.
 Natychmiast wylczy produkt. Zdj i obserwowa akumulator. Pozostawi go do ostygnicia. Skontaktowa si z serwisem Hilti.
 Wybra urzdzenie odpowiednie do zastosowania.
 Odcign blokad narzdzia do oporu i wyj narzdzie.

9.2 Mlot dlutujcy nie jest gotowy do uytku.

Awaria Diody LED nic nie wskazuj.

Moliwa przyczyna
Akumulator nie jest prawidlowo zamocowany.

Rozwizanie
 Zatrzasn akumulator ze slyszalnym klikniciem.

*2201961* 2201961

Polski 87

Awaria Diody LED nic nie wskazuj.
Miga 1 dioda LED.
Migaj 4 diody LED.

Moliwa przyczyna Akumulator rozladowany.
Akumulator przegrzany lub zbyt zimny. Akumulator rozladowany.
Akumulator przegrzany lub zbyt zimny. Urzdzenie chwilowo przecione.
Ochrona przed przegrzaniem.

Rozwizanie
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Rozgrza akumulator do zalecanej temperatury roboczej.
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Rozgrza akumulator do zalecanej temperatury roboczej.
 Puci i ponownie nacisn wlcznik.
 Pozostawi produkt do ostygnicia i wyczyci szczeliny wentylacyjne.

10 Utylizacja
Urzdzenia Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Pyta naley w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
 Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi!

11 Gwarancja producenta na urzdzenia
 W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Hilti.

Originální návod k obsluze

1

Údaje k návodu k obsluze

1.1 K tomuto návodu k obsluze
· Ped uvedením do provozu si pectte tento návod k obsluze. Je to pedpoklad pro bezpecnou práci a bezproblémové zacházení.
· Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v tomto návodu k obsluze a na výrobku. · Návod k obsluze mjte ulozený vzdy u výrobku a dalsím osobám pedávejte výrobek jen s tímto návodem
k obsluze.

1.2 Vysvtlení znacek 1.2.1 Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova:

NEBEZPECÍ
NEBEZPECÍ !  Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo
k smrti.

VÝSTRAHA VÝSTRAHA !  Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti.

88 Cesky

2201961 *2201961*

POZOR POZOR !  Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo
k vcným skodám.
1.2.2 Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou pouzité následující symboly:
ite se návodem k obsluze
Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály
Elektrická zaízení a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíjecka Hilti
1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly:
Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu k obsluze. Císlování na obrázcích odkazují na dlezité pracovní kroky nebo pro pracovní kroky dlezité soucásti. V textu jsou tyto pracovní kroky nebo soucásti zvýraznny píslusnými císly, nap. (3). Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku. Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost.
1.3 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku byly pouzity následující symboly:
Sekání Polohování sekáce Prmr
Jmenovité volnobzné otácky
Otácky za minutu
Stejnosmrný proud
Lithium-iontový akumulátor Pouzitá typová ada lithium-iontového akumulátoru Hilti. ite se pokyny v kapitole Pouzití v souladu s urceným úcelem.
Výrobek podporuje bezdrátový penos dat kompatibilních se systémy iOS a Android.
Akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený.

*2201961* 2201961

Cesky 89

1.4 Informace o výrobku

Výrobky

jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt

jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován

o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné,

pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným

úcelem.

Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku.

 Poznamenejte si sériové císlo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potebovat pi dotazech adresovaných nasemu zastoupení nebo servisu.

Údaje o výrobku

Sekací kladivo Generace Sériové císlo

TE 300A36 03

1.5 Prohlásení o shod
Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek je ve shod s platnými smrnicemi a normami. Kopii prohlásení o shod najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou ulozené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpecnost

2.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí
VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patí k tomuto elektrickému náadí. Nedbalost pi dodrzování následujících instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní.
Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu.
Pojem ,,elektrické náadí", pouzívaný v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) nebo na elektrické náadí napájené z akumulátoru (bez síového kabelu).
Bezpecnost pracovist  Pracovist musí být cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlená místa mohou vést k úrazm.  S elektrickým náadím nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí jiskí; od tchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.
 Pi práci s elektrickým náadím zabrate pístupu dtem a jiným osobám na pracovist. Rozptylování pozornosti by mohlo zpsobit ztrátu kontroly nad náadím.
Elektrická bezpecnost  Síová zástrcka elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcka nesmí být zádným
zpsobem upravována. U elektrického náadí s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptéry. Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem.
 Nedotýkejte se uzemnných povrch, nap. trubek, topení, sporák a chladnicek. Pi tlesném kontaktu s uzemnním hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem.
 Elektrické náadí chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
 Síový kabel pouzívejte jen k tomu úcelu, pro který je urcený. Nepouzívejte ho zejména k nosení ci zavsování elektrického náadí ani k vytahování zástrcky ze zásuvky. Síový kabel chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané síové kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
 Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzívejte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní pouzití, snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
 Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpecnost osob  Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn.
Elektrické náadí nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázná poranní.

90 Cesky

2201961 *2201961*

 Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Pouzívání osobních ochranných pomcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná helma nebo chránice sluchu (podle druhu pouzití elektrického náadí), snizuje riziko úrazu.
 Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Ped zapojením elektrického náadí do sít a/nebo vlozením akumulátoru, ped uchopením elektrického náadí nebo jeho penásením se ujistte, ze je vypnuté. Drzíte-li pi penásení elektrického náadí prst na spínaci nebo pipojujete-li ho k síti zapnuté, mze dojít k úrazu.
 Díve nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíc. Nástroj nebo klíc ponechaný v otácivém dílu náadí mze zpsobit úraz.
 Udrzujte pirozené drzení tla. Zaujmte bezpecný postoj a udrzujte rovnováhu. Tak si v necekaných situacích zachováte lepsí kontrolu nad výrobkem.
 Noste vhodné oblecení. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice mjte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
 Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zaízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou pipojené a pouzívají se správn. Pouzitím odsávání prachu mzete snízit ohrození vlivem prachu.
 Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepekracujte bezpecnostní pravidla pro elektrické náadí, i kdyz jste po mnohonásobném pouzití s elektrickým náadím dobe seznámeni. Nepozorné jednání mze ve zlomcích sekundy zpsobit tzká zranní.
Pouzití elektrického náadí a péce o nj
 Náadí nepetzujte. Pro danou práci pouzijte elektrické náadí, které je pro ni urcené. S vhodným elektrickým náadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpecnji.
 Nepouzívejte elektrické náadí s vadným spínacem. Elektrické náadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí se opravit.
 Díve nez budete náadí seizovat, mnit jeho píslusenství nebo nez ho odlozíte, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí.
 Nepouzívané elektrické náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte, aby náadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, kdyz ho pouzívají nezkusené osoby.
 O elektrické náadí a píslusenství se pecliv starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poskozené tak, ze by byla narusena funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím náadí opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba elektrického náadí.
 ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mén váznou a dají se lehceji vést.
 Elektrické náadí, píslusenství, nástroje atd. pouzívejte v souladu s tmito instrukcemi. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jinému úcelu, nez ke kterému je urceno, mze být nebezpecné.
 Rukojeti a plochy rukojetí udrzujte suché, cisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpecné ovládání a kontrolu elektrického náadí v nepedvídaných situacích.
Pouzití akumulátorového pístroje a péce o nj
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru.
 Elektrické náadí pouzívejte pouze s akumulátory, které jsou pro n urcené. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit úraz nebo pozár.
 Nepouzívaný akumulátor neukládejte pohromad s kanceláskými sponkami, mincemi, klíci, hebíky, srouby nebo s jinými drobnými kovovými pedmty, které by mohly zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár.
 Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
 Nepouzívejte poskozené nebo upravené akumulátory. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní.
 Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Ohe nebo teploty pes 130 °C (265 °F) mohou zpsobit explozi.
 Dodrzujte vsechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové náadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Spatné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný rozsah teplot mze znicit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru.

*2201961* 2201961

Cesky 91

Servis  Elektrické náadí svujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkm, kteí mají
k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, ze náadí bude i po oprav bezpecné.  Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt
jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
2.2 Bezpecnostní pokyny pro kladiva
Bezpecnostní pokyny pro vsechny práce  Pouzívejte chránice sluchu. Hluk mze zpsobit ztrátu sluchu.  Pouzívejte pídavné rukojeti dodané s náadím. Ztráta kontroly mze vést k poranní.  Pi práci, pi které mze nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody, drzte elektrické náadí za
izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem mze uvést pod naptí i kovové díly náadí, coz by mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem.
2.3 Dodatecné bezpecnostní pokyny pro sekací kladivo
Bezpecnost osob  Výrobek a píslusenství pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu.  Nikdy neprovádjte na výrobku nebo na píslusenství úpravy nebo zmny.  Pi sekání do stropu, zdi a podlahy dbejte na bezpecný a stabilní postoj. Pi náhlém prorazení mzete
ztratit rovnováhu!  Pi prorázení otvor zajistte oblast na druhé stran. Vybourané cásti mohou vypadnout ven a/nebo dol
a poranit jiné osoby.  Pi pouzívání náadí noste vy i osoby zdrzující se v blízkosti vhodné ochranné brýle, ochrannou helmu,
chránice sluchu a lehký respirátor.  Pi výmn nástroje noste ochranné rukavice. Pi dotknutí se nástroje mze dojít k eznému poranní
a popálení.  Pouzívejte ochranu ocí. Odstípnutý materiál mze zpsobit poranní tla a ocí.  Prach, který vzniká pi brousení, brousení smirkovým papírem, ezání a vrtání, mze obsahovat
nebezpecné chemické látky. Nkteré píklady jsou: olovo nebo barvy na bázi zeleza; cihly, beton a dalsí zdivo, pírodní kámen a dalsí výrobky s obsahem silikát; urcité druhy deva, jako dub, buk, a chemicky osetené devo; azbest nebo materiály obsahující azbest. Stanovte psobení na pracovníka a osoby v okolí podle tídy nebezpecí materiál, se kterými se pracuje. Provete potebná opatení, abyste psobení udrzeli na bezpecné úrovni, jako nap. pouzití systému pro zachycení prachu nebo nosení vhodného respirátoru. K vseobecným opatením pro omezení psobení patí:  práce v dobe vtraném prostoru,  zabránní delsímu kontaktu s prachem,  zabránní pronikání prachu k obliceji a tlu,  nosení ochranného odvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem.  Dlejte casto pestávky a provádjte cvicení pro lepsí prokrvení prst. Pi delsí práci mze vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápstích.
Elektrická bezpecnost  Ped zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické kabely,
plynové a vodovodní trubky. Vnjsí kovové cásti výrobku mohou zpsobit úraz elektrickým proudem nebo výbuch, pokud byste poskodili elektrický kabel, plynovou nebo vodovodní trubku.
Peclivé zacházení s elektrickým náadím a jeho pouzívání  Nez výrobek odlozíte, pockejte, dokud se nezastaví.
2.4 Peclivé zacházení s akumulátorem a jeho pouzívání
 Dodrzujte zvlástní smrnice pro pepravu, skladování a provoz lithium-iontových akumulátor.  Akumulátory chrate ped vysokými teplotami, pímým slunecním záením a ohnm.  Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit.  Nepouzívejte a nenabíjejte akumulátory, které byly vystaveny nárazu, které spadly z vtsí výsky nez jeden
metr nebo jsou jinak poskozené. V tom pípad vzdy kontaktujte Hilti servis.  Pokud je akumulátor pílis horký na dotek, mze být vadný. Akumulátor polozte na neholavé místo, na
které je vidt, v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál. Nechte akumulátor vychladnout. Kdyz je akumulátor i za hodinu stále pílis horký na dotek, je vadný. Kontaktujte servis Hilti.

92 Cesky

2201961 *2201961*

3

Popis

3.1 Pehled výrobku 1

@ Upínání nástroje ; Volic funkcí = Ovládací spínac % Ukazatel stavu nabití / poruchy akumulátoru & Odjisovací tlacítka / aktivace ukazatele stavu
nabití
( Akumulátor

3.2 Pouzití v souladu s urceným úcelem
Popsaný výrobek je akumulátorové sekací kladivo s pneumatickým píklepovým mechanismem. Výrobek je urcený pro lehké sekací práce ve zdivu a dokoncovací práce v betonu.  Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové ady B 36.  Pouzívejte pro tyto akumulátory pouze nabíjecky Hilti ady C4/36.

3.3 Mozné nesprávné pouzití
· Tento výrobek není vhodný pro práci se zdraví skodlivými materiály. · Tento výrobek není vhodný pro práci ve vlhkém prostedí. · Nepouzívejte výrobek tam, kde hrozí nebezpecí pozáru nebo exploze.

3.4 Ukazatel lithiumiontového akumulátoru

Stav nabití lithium-iontového akumulátoru a poruchy náadí jsou signalizovány pomocí ukazatele lithiumiontového akumulátoru. Stav nabití lithium-iontového akumulátoru se zobrazí po klepnutí na jedno ze dvou odjisovacích tlacítek akumulátoru.

Stav Svítí 4 LED. Svítí 3 LED. Svítí 2 LED. Svítí 1 LED. 1 LED bliká. Bliká 1 LED, náadí není pipravené k provozu. Blikají 4 LED, náadí není pipravené k provozu.

Význam Stav nabití: 75 % az 100 % Stav nabití: 50 % az 75 % Stav nabití: 25 % az 50 % Stav nabití: 10 % az 25 % Stav nabití: < 10 % Akumulátor je pehátý nebo úpln vybitý. Náadí je petízené nebo peháté.

Pi stisknutém ovládacím spínaci a az 5 sekund po uvolnní ovládacího spínace nelze stav nabití zjistit. Pokud blikají LED ukazatele akumulátoru, ite se pokyny v kapitole Pomoc pi poruchách.

3.5 Obsah dodávky
Sekací kladivo, postranní rukoje, návod k obsluze. Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

*2201961* 2201961

Cesky 93

4

Technické údaje

4.1 Údaje o výrobku

Jmenovité naptí Hmotnost podle standardu EPTA 01 meno s B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Informace o hlucnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841

Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v tchto pokynech byly zmené normovanou micí metodou a lze je pouzít k vzájemnému srovnání elektrického náadí. Jsou vhodné také pro pedbzný odhad psobení.
Uvedené údaje reprezentují hlavní pouzití elektrického náadí. Pi jiném zpsobu pouzití, pi pouzití s jinými nástroji nebo nedostatecné údrzb se údaje mohou lisit. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn zvýsit.
Pro pesný odhad psobení je nutné zohlednit také dobu, kdy je elektrické náadí vypnuté nebo kdy sice bzí, ale nepouzívá se. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn snízit.
Stanovte doplující bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka ped psobením hluku a/nebo vibrací, napíklad: údrzbu elektrického náadí a nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních postup.

Informace o hlucnosti

TE 300A36

Hladina akustického výkonu (LWA) Nejistota (KWA) Hladina akustického tlaku (LpA) Nejistota (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

Informace o vibracích Sekání (ah, ) Cheq Nejistota

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akumulátor
Provozní naptí akumulátoru Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Teplota akumulátoru na zacátku nabíjení

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Píprava práce

VÝSTRAHA
Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní!  Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je píslusný výrobek vypnutý.  Ped nastavováním náadí nebo výmnou píslusenství vyjmte akumulátor.

Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku.

5.1 Nabíjení akumulátoru
1. Ped nabíjením si pectte návod k obsluze nabíjecky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíjecky suché a cisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíjecky.  Strana 93

94 Cesky

2201961 *2201961*

5.2 Nasazení akumulátoru
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zkratu nebo padajícím akumulátorem!  Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tlesa.  Zajistte, aby akumulátor vzdy správn zaskocil. 1. Ped prvním uvedením do provozu akumulátor úpln nabijte. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby slysiteln zaskocil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený.
5.3 Vyjmutí akumulátoru 1. Stisknte odjisovací tlacítka akumulátoru. 2. Vytáhnte akumulátor z pístroje.
5.4 Montáz postranní rukojeti (volitelné vybavení) 2
POZOR Nebezpecí poranní Ztráta kontroly nad sekacím kladivem.  Ujistte se, ze je postranní rukoje správn namontovaná a ádn pipevnná. 1. Otácejte rukojetí pro uvolnní drzáku (upínacího pásku) postranní rukojeti. 2. Nasate drzák (upínací pásek) zepedu pes upínání nástroje az do urcené drázky. 3. Nastavte postranní rukoje do pozadované polohy. 4. Otácejte rukojetí pro upnutí drzáku (upínacího pásku) postranní rukojeti.
5.5 Demontáz upínání nástroje 3
Pi výmn upínání nástroje nastavte volic funkcí na tento symbol: .

1. Vyjmte akumulátor z náadí. 2. Uchopte upínání nástroje a zatáhnte 3 krouzky aretace nahoru. 3. Sejmte upínání nástroje smrem nahoru.
5.6 Montáz upínání nástroje 3
Pi výmn upínání nástroje nastavte volic funkcí na tento symbol: .

1. Vyjmte akumulátor z náadí. 2. Uchopte upínání nástroje a zatáhnte 3 krouzky aretace nahoru. 3. Nasate upínání nástroje na drzák. 4. Otácejte upínáním nástroje, dokud nezaskocí.

5.7 Nasazení nástroje 4
1. Mírn namazte upínací stopku nástroje.  Pouzívejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk mze zpsobit poskození náadí.
2. Zasute nástroj az nadoraz do upínání nástroje a nechte ho zaskocit. 3. Po vlození tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehliv zajistný.
 Výrobek je pipravený k pouzití.
5.8 Vyjmutí nástroje 4
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní Náadí se pouzíváním zahívá.  Pi výmn nástroj noste ochranné rukavice.

*2201961* 2201961

Cesky 95

 Zatáhnte zajistní nástroje az nadoraz dozadu a vyjmte nástroj.

6

Práce

POZOR Nebezpecí poskození nesprávnou manipulací!  Spínac pro nastavení smru otácení a/nebo výbr funkce neovládejte bhem provozu.

Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku.

6.1 Volic funkcí 5  Nastavte volic funkcí do píslusné polohy.

6.2 Polohování sekáce
 Nastavte volic funkcí na tento symbol: .  Sekác je mozné zaaretovat ve 12 rzných polohách (po 30°). Tak lze s plochými a tvarovými sekáci vzdy pracovat v optimální pracovní poloze.

6.3 Sekání  Nastavte volic funkcí na tento symbol: .
Výrobek drzte pi práci vzdy obma rukama. Výrobek udrzujte cistý a beze stop oleje a tuku.

Horký výrobek po práci nepokládejte na snadno vzntlivé materiály. Mohou se vznítit.

7

Péce a údrzba

VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru !  Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor!

Péce o výrobek · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Pokud má výrobek vtrací otvory, opatrn je vycistte suchým, mkkým kartácem. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby
nedoslo k poskození plastových cástí. · K cistní kontakt výrobku pouzívejte cistý, suchý hadr.
Péce o lithium-iontové akumulátory · Nikdy nepouzívejte akumulátor s ucpanými vtracími otvory. Vtrací otvory vycistte opatrn suchým,
mkkým kartácem. · Zajistte, aby nebyl akumulátor zbytecn vystavený prachu nebo necistotám. Chrate akumulátor ped
vysokou vlhkostí (nap. ho neponoujte do vody nebo ho nenechávejte na desti). Pokud se akumulátor namocí, zacházejte s ním jako s poskozeným akumulátorem. Izolujte ho v neholavé nádob a obrate se na servis Hilti. · Z akumulátoru odstrate olej a tuk, který na nj nepatí. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytecný prach nebo necistoty. Akumulátor cistte suchým, mkkým kartácem nebo cistým, suchým hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Nedotýkejte se kontakt akumulátoru a neodstraujte z kontakt tuk, který je na nich nanesený z výroby. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí.
Údrzba · Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn
fungují.

96 Cesky

2201961 *2201961*

· V pípad poskození a/nebo poruchy funkce výrobek nepouzívejte. Nechte výrobek neprodlen opravit v servisu Hilti.
· Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte, zda bezvadn fungují.
Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly a spotební materiál. Náhradní díly, spotební materiál a píslusenství schválené Hilti pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group

8

Peprava a skladování akumulátorového náadí a akumulátor

Peprava

POZOR Neúmyslné spustní pi peprav !  Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor!

 Vyjmte akumulátor/akumulátory.  Akumulátory nikdy nepepravujte voln. Akumulátory by mly být pi peprav chránné proti nadmrným
nárazm a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiál nebo jiných akumulátor, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátor a zpsobit tak zkrat. Dodrzujte místní pepravní pedpisy pro akumulátory.
 Akumulátory se nesmí posílat postou. Pokud chcete posílat neposkozené akumulátory, obrate se na zásilkovou firmu.
 Ped pouzitím, ped delsí pepravou a po delsí peprav zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené.
Skladování

VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. !  Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor!

 Výrobek a akumulátory skladujte v chladu a v suchu. Dodrzujte limitní hodnoty teploty, které jsou uvedené v technických údajích.
 Akumulátory nenechávejte v nabíjecce. Po nabíjení akumulátor vzdy z nabíjecky vyndejte.  Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na zdrojích tepla nebo za sklem.  Výrobek a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob.  Ped pouzitím, ped delsím skladováním a po delsím skladování zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda
nejsou poskozené.

9

Pomoc pi poruchách

V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti.

9.1 Sekací kladivo je funkcní

Porucha Akumulátor se vybíjí rychleji nez obvykle. Akumulátor nezaskocí se slysitelným cvaknutím. Náadí se nerozbhne.
Výrobek se automaticky vypne.

Mozná pícina Akumulátor není v optimálním stavu. Zajisovací výstupky na akumulátoru jsou znecistné. Pekrocená pípustná provozní teplota elektroniky kombinovaného kladiva. Vybitý akumulátor.
Aktivovala se ochrana proti petízení.

esení  Vymte akumulátor.
 Vycistte zajisovací výstupky a znovu nasate akumulátor.
 Nechte kombinované kladivo vychladnout.
 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.
 Uvolnte ovládací spínac. Nechte výrobek vychladnout. Znovu stisknte ovládací spínac.

*2201961* 2201961

Cesky 97

Porucha
Výrobek nebo akumulátor se siln zahívá.

Mozná pícina Elektrická závada

Nástroj nelze uvolnit z aretace.

Výrobek je petízený (pekrocena hranice zatízení).
Uchycení nástroje není zatazené úpln dozadu.

esení
 Výrobek okamzit vypnte. Vyjmte akumulátor a sledujte ho. Nechte ho vychladnout. Kontaktujte servis Hilti.
 Zvolte náadí odpovídající píslusnému pouzití.
 Zatáhnte aretaci nástroje az nadoraz dozadu a vyjmte nástroj.

9.2 Sekací kladivo není funkcní

Porucha LED nic neindikují.

Mozná pícina Akumulátor není úpln zasunutý.

Vybitý akumulátor.

Akumulátor pílis horký nebo pílis studený.

Bliká 1 LED.

Vybitý akumulátor.

Akumulátor pílis horký nebo pílis studený.

Blikají 4 LED.

Výrobek je krátkodob petízený.

Tepelná pojistka.

esení
 Zasute akumulátor tak, aby zacvaknul.
 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.
 Postarejte se, aby ml akumulátor doporucenou pracovní teplotu.
 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.
 Postarejte se, aby ml akumulátor doporucenou pracovní teplotu.
 Uvolnte ovládací spínac a znovu ho stisknte.
 Nechte výrobek vychladnout a vycistte ventilacní strbiny.

10 Likvidace
Náadí Hilti je vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré náadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
 Nevyhazujte elektrické náadí, elektronická zaízení a akumulátory do smíseného odpadu!

11 Záruka výrobce  V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti.

Originálny návod na obsluhu

1

Informácie o návode na obsluhu

1.1 O tomto návode na obsluhu
· Pred uvedením do prevádzky si precítajte tento návod na obsluhu. Je to predpokladom na bezpecnú prácu a bezproblémovú manipuláciu.
· Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v návode na obsluhu a na výrobku. · Tento návod na obsluhu uchovávajte vzdy s výrobkom a alsím osobám odovzdávajte výrobok iba
s týmto návodom na obsluhu.

98 Slovencina

2201961 *2201961*

1.2 Vysvetlenie znaciek 1.2.1 Výstrazné upozornenia Výstrazné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Pouzívajú sa nasledujúce signálne slová:
NEBEZPECENSTVO NEBEZPECENSTVO !  Na oznacenie bezprostredne hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze spôsobi azký úraz alebo smr.
VAROVANIE VAROVANIE !  Oznacenie mozného hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze vies k azkým poraneniam alebo usmrte-
niu.
POZOR POZOR !  Oznacenie moznej nebezpecnej situácie, ktorá môze vies k telesným poraneniam alebo k vecným
skodám.
1.2.2 Symboly v návode na pouzívanie V tomto návode na pouzívanie sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Dodrziavajte návod na pouzívanie
Upozornenia týkajúce sa pouzívania a iné uzitocné informácie
Zaobchádzanie s recyklovatenými materiálmi
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu
Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjacka
1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Tieto císla odkazujú na príslusné vyobrazenie na zaciatku tohto návodu na pouzívanie. Císlovanie na obrázkoch upozoruje na dôlezité pracovné kroky alebo konstrukcné prvky dôlezité pre pracovné kroky. V texte sú tieto pracovné kroky alebo komponenty oznacené príslusnými císlami, napr. (3). Císla pozícií sa pouzívajú v obrázku Prehad a odkazujú na císla legendy v odseku Prehad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudi mimoriadnu pozornos pri zaobchádzaní s výrobkom.
1.3 Symboly na výrobkoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Sekanie
Nastavenie polohy sekáca
Priemer

*2201961* 2201961

Slovencina 99

Menovité vonobezné otácky Otácky za minútu Jednosmerný prúd
Lítiovo-iónový akumulátor Pouzitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riate sa pokynmi v kapitole Pouzívanie v súlade s urceným úcelom. Výrobok podporuje bezdrôtový prenos údajov kompatibilných so systémami iOS- a Android.

Akumulátor nikdy nepouzívajte ako nástroj na udieranie alebo zatkanie.
Nenechajte akumulátor spadnú. Nepouzívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poskodený.

1.4 Informácie o výrobku

Výrobky

sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, vykonáva údrzbu

a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený o vznikajúcich

rizikách a nebezpecenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom nebezpecenstva

v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú

pouzíva v súlade s urcením.

Typové oznacenie a sériové císlo sú uvedené na typovom stítku.

 Poznamenajte si sériové císlo do nasledujúcej tabuky. Údaje výrobku budete potrebova pri dopytoch adresovaných násmu zastúpeniu alebo servisu.

Údaje o výrobku

Sekacie kladivo Generácia Sériové císlo

TE 300A36 03

1.5 Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, ze tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú ulozené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpecnos

2.1 Vseobecné bezpecnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalos pri dodrziavaní uvedených pokynov a pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na sieové elektrické náradie (náradie so sieovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieového kábla).
Bezpecnos na pracovisku  Na pracovisku udrzujte cistotu a dbajte na dostatocné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku
a neosvetlené casti pracoviska môzu vies k úrazom.  Nepracujte s elektrickým náradím vo výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé
kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu spôsobi vznietenie prachu alebo výparov.  Pri pouzívaní elektrického náradia dbajte na bezpecnú vzdialenos detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môzete strati kontrolu nad náradím.

100 Slovencina

2201961 *2201961*

Elektrická bezpecnos
 Pripájacia zástrcka elektrického náradia musí by vhodná do danej zásuvky. Zástrcka sa nesmie ziadnym spôsobom meni ci upravova. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Pri uzemnení vásho tela hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Chráte elektrické náradie pred dazom ci vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Pripojovací kábel nepouzívajte na úcely, na ktoré nie je urcený, napr. na prenásanie, zavesenie elektrického náradia ci na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Pripojovací kábel drzte v bezpecnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo spletené pripojovacie káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajsom prostredí pouzívajte iba predlzovacie káble vhodné aj do vonkajsieho prostredia. Pouzívanie predlzovacieho kábla vhodného do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Pokia sa nemozno vyhnú prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb
 Pri práci bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepouzívajte vtedy, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k závazným poraneniam.
 Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpecnostná obuv s protismykovou podrázkou, ochranná prilba alebo chránice sluchu (poda druhu a pouzitia elektrického náradia), znizuje riziko poranení.
 Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenásaním sa uistite, ze elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na spínaci alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môze to vies k vzniku úrazov a nehôd.
 Pred zapnutím elektrického náradia odstráte z náradia nastavovacie nástroje alebo kúce na skrutky. Nástroj alebo kúc v otácajúcej sa casti náradia môze spôsobi úrazy.
 Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a drzaniu tela. Pri práci zabezpecte stabilný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Budete tak môc elektrické náradie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova.
 Noste vhodný odev. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice udrziavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti o pohybujúce sa diely.
 Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedcite sa, ze tieto zariadenia sú pripojené a pouzívajú sa správne. Pouzívanie zariadenia na odsávanie prachu môze znízi ohrozenia spôsobené prachom.
 Neuspokojte sa pocitom falosnej bezpecnosti a nekonajte v rozpore s bezpecnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj ke máte dostatok skúseností s pouzívaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môze v zlomkoch sekundy zmeni na azký úraz.
Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie
 Náradie/zariadenie/prístroj nepreazujte. Pouzívajte vhodné elektrické náradie urcené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umozuje lepsiu a bezpecnejsiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu.
 Elektrické náradie s poskodeným vypínacom nepouzívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú je nebezpecné a treba ho da opravi.
 Skôr nez budete náradie nastavova, meni casti jeho príslusenstva alebo nez ho odlozíte, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
 Nepouzívané elektrické náradie odlozte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovote pouzíva náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených pouzívateov nebezpecné.
 Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo udrziavajte. Skontrolujte, ci pohyblivé casti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, ci nie sú niektoré casti zlomené alebo poskodené v takom rozsahu, ze to ovplyvuje fungovanie elektrického náradia. Poskodené casti dajte pred pouzitím náradia opravi. Mnohé úrazy sú zaprícinené nesprávne a nedostatocne udrziavaným elektrickým náradím.

*2201961* 2201961

Slovencina 101

 Rezacie nástroje udrzujte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ahsie sa vedú.
 Elektrické náradie, príslusenstvo, vkladacie nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené pouzitie môze vies k nebezpecným situáciám.
 Rukoväti a plochy udrziavajte suché, cisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách.
Pouzitie a starostlivos o akumulátorové náradie  Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Ak sa nabíjacka vhodná pre urcitý
druh akumulátorov pouzíva s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku poziaru.  V elektrickom náradí pouzívajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie urcené. Pouzívanie iných
akumulátorov môze vies k úrazom a nebezpecenstvu poziaru.  Nepouzívaný akumulátor udrziavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zaprícini premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok vznik popálenín alebo poziaru.  Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora unika kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do ocí dodatocne vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenia pokozky alebo popáleniny.  Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory. Poskodené alebo upravované akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo zvýsi riziko úrazu.  Akumulátor nevhadzujte do oha alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môzu spôsobi výbuch.  Dodrzujte vsetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môze znici akumulátor alebo zvýsi riziko poziaru.
Servis  Elektrické náradie nechajte opravova iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s pouzitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos náradia.  Nikdy nevykonávajte údrzbu poskodených akumulátorov. Akúkovek údrzbu môze vykonáva len
výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
2.2 Bezpecnostné upozornenia pre kladivá
Bezpecnostné upozornenia pre vsetky práce  Pouzívajte chránice sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi stratu sluchu.  Pouzívajte prídavné rukoväti dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môze vies k poraneniam.  Ke vykonávate práce, pri ktorých sa môze vkladací nástroj dosta do styku so skrytými
elektrickými vedeniami, drzte náradie za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, ze aj kovové casti náradia budú pod napätím, a tým môzu vies k úrazu elektrickým prúdom.
2.3 Dodatocné bezpecnostné upozornenia pre pouzívanie sekacieho kladiva
Bezpecnos osôb  Výrobok a príslusenstvo pouzívajte len v technicky bezchybnom stave.  Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslusenstve.  Pri sekaní do stropu, steny a podlahy dbajte na bezpecný a stabilný postoj. Pri náhlom prerazení môzete
strati rovnováhu!  Pri prerázacích prácach zaistite oblas prác aj na protiahlej strane. Vybúrané casti môzu vypadnú
a/alebo spadnú a porani iné osoby.  Pri pouzívaní náradia noste vy i osoby zdrziavajúce sa v blízkosti vhodné ochranné okuliare, ochrannú
prilbu, chránice sluchu a ahký respirátor.  Pri výmene nástroja noste ochranné rukavice. Dotyk pracovného nástroja môze vies k rezným
poraneniam a k vzniku popálenín.  Pouzívajte ochranu ocí. Odlamujúci sa materiál môze porani telo a oci.

102 Slovencina

2201961 *2201961*

 Prach vznikajúci pri brúsení, smirgovaní, rezaní a vtaní môze obsahova nebezpecné chemikálie. Niekoko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivom, prírodný kame a iné výrobky s obsahom silikátov; urcité druhy dreva, ako je dub, buk a chemicky osetrované drevo; azbest alebo materiály s obsahom azbestu. Stanovte expozíciu pouzívatea a osôb v blízkosti na základe tried nebezpecnosti materiálov, s ktorými sa pracuje. Vykonajte potrebné opatrenia na udrzanie expozície na bezpecnej úrovni, napríklad: pouzitím systému na zachytávanie prachu alebo nosením vhodnej ochrany dýchacích ciest. K vseobecným opatreniam na znízenie expozície patrí:  práca v dobre vetranom prostredí,  vyvarovanie sa dlhsieho kontaktu s prachom,  odvádzanie prachu od tváre a tela,  nosenie ochranného odevu a umývanie exponovaných oblastí vodou a mydlom.
 Robte si casté prestávky a cvicenia na lepsie prekrvenie prstov. Pri dlhsej práci sa môzu v dôsledku vibrácií vyskytnú poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach.
Elektrická bezpecnos  Pred zacatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto leziacich vedení elektrického prúdu, plynu
a vodovodných potrubí. Vonkajsie kovové casti výrobku môzu spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo výbuch v prípade náhodného poskodenia elektrického a plynového vedenia alebo vodovodného potrubia.
Starostlivé zaobchádzanie a pouzívanie elektrického náradia  Skôr, nez výrobok odlozíte, pockajte, kým sa celkom zastaví.
2.4 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich pouzívanie
 Dodrziavajte osobitné smernice na prepravu, skladovanie a prevádzku lítiovo-iónových akumulátorov.  Akumulátory udrziavajte mimo dosahu vysokých teplôt, priameho slnecného ziarenia a oha.  Akumulátory sa nesmú rozobera, stláca, zahrieva nad 80 °C (176 °F) alebo spaova.  Nepouzívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úderom, utrpeli pád z výsky viac ako
jeden meter alebo boli iným spôsobom poskodené. V takom prípade vzdy kontaktujte Hilti servis.  Pokia je akumulátor prílis horúci na dotyk, môze by poskodený. Akumulátor umiestnite na viditené,
nehoravé miesto s dostatocnou vzdialenosou od horavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnú. Pokia je akumulátor po hodine stále prílis horúci na dotyk, je poskodený. Kontaktujte servis Hilti.

3

Opis

3.1 Prehad výrobku 1

@ Upínanie nástrojov ; Prepínac na vobu funkcie = Ovládací spínac % Indikácia nabíjania/chyby akumulátora & Odblokovacie tlacidlá/aktivácia indikácia
stavu nabitia akumulátora
( Akumulátor

3.2 Pouzívanie v súlade s urcením
Opísaný výrobok je akumulátorové sekacie kladivo s pneumatickým príklepom. Výrobok je urcený na ahké az stredne nárocné sekanie do muriva a dodatocné alebo rekonstrukcné práce v betóne.  Pre tento výrobok pouzívajte len lítium-iónové akumulátory Hilti, z typového radu B 36.  Pre tieto akumulátory pouzívajte len nabíjacky Hilti radu C4/36.

3.3 Mozné chybné pouzívanie
· Tento výrobok nie je vhodný na opracovávanie zdravie ohrozujúcich materiálov. · Tento výrobok nie je vhodný na prácu vo vlhkom prostredí. · Výrobok nepouzívajte na miestach s nebezpecenstvom poziaru alebo výbuchu.

*2201961* 2201961

Slovencina 103

3.4 Indikácia pre lítium-iónový akumulátor

Stav nabitia lítium-iónového akumulátora a poruchy náradia sú signalizované prostredníctvom indikátora lítium-iónového akumulátora. Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí po dotknutí sa jedného z dvoch odisovacích tlacidiel akumulátora.

Stav Svietia 4 LED. Svietia 3 LED. Svietia 2 LED. 1 LED svieti. Bliká 1 LED. 1 LED bliká, náradie nie je pripravené na prevádzku. 4 LED blikajú, náradie nie je pripravené na prevádzku.

Význam Stav nabitia: 75 % az 100 % Stav nabitia: 50 % az 75 % Stav nabitia: 25 % az 50 % Stav nabitia: 10 % az 25 % Stav nabitia: < 10 % Akumulátor je prehriaty alebo úplne vybitý.
Náradie je preazené alebo prehriate.

Pri aktivovanom ovládacom spínaci a do 5 sekúnd po uvonení ovládacieho spínaca nie je mozné vyziadanie informácie o stave nabitia.
Pri blikajúcich LED indikátora akumulátora venujte, prosím, pozornos upozorneniam v kapitole o pomoci v prípade porúch.

3.5 Rozsah dodávky
Sekacie kladivo, bocná rukovä, návod na obsluhu. alsie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre vás výrobok, nájdete vo vasom Hilti Store alebo on-line na stránke: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

4

Technické údaje

4.1 Údaje výrobku

Menovité napätie Hmotnos poda standardu EPTA 01 meraná s B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Hodnoty hluku a vibrácií poda EN 62841

Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané poda normovanej metódy merania a dajú sa vyuzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbezné posúdenie expozícií.
Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie pouzíva na iné úcely, s odlisnými pracovnými nástrojmi alebo nemá zabezpecenú dostatocnú údrzbu, údaje sa môzu odlisova. Tým sa môze podstatne zvýsi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu.
Pri presnom odhadovaní expozícií by sa mal zohadni aj cas, kedy bolo náradie bu vypnuté, alebo síce spustené, no v skutocnosti sa nepouzívalo. Tým sa môze podstatne znízi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu.
Prijmite dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Informácie o hluku

TE 300A36

Úrove akustického výkonu (LWA) Neistota (KWA) Hladina akustického tlaku (LpA) Neistota (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

104 Slovencina

2201961 *2201961*

Informácie o vibráciách
Sekanie (ah, ) Cheq
Neistota
4.3 Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní Teplota akumulátora na zaciatku nabíjania

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Príprava práce

VAROVANIE
Nebezpecenstvo poranenia neúmyselným rozbehom!  Pred vlozením akumulátora sa uistite, ze je príslusný výrobok vypnutý.  Skôr nez budete náradie nastavova alebo meni casti jeho príslusenstva, odstráte akumulátor.

Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.

5.1 Nabíjanie akumulátora
1. Pred zacatím nabíjania si precítajte návod na pouzívanie nabíjacky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjacky boli cisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjackou.  strana 103

5.2 Vlozenie akumulátora
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora!  Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku
nenachádzali cudzie telesá.  Zabezpecte, aby akumulátor vzdy správne zapadol.
1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby pocutene zaskocil. 3. Skontrolujte, ci je akumulátor bezpecne vlozený.

5.3 Odstránenie akumulátora
1. Stlacte odblokovacie tlacidlá akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z náradia.

5.4 Montáz bocnej rukoväti (volitená moznos) 2
POZOR Nebezpecenstvo poranenia Strata kontroly nad sekacím kladivom.  Presvedcite sa, ze bocná rukovä je správne namontovaná a riadne upevnená.
1. Otácaním rukoväti uvonite drziak (upínací pás) bocnej rukoväti. 2. Posute drziak (upínací pás) cez skucovadlo spredu az do urcenej drázky. 3. Nastavte bocnú rukovä do zelanej polohy. 4. Otácaním rukoväti upnite drziak (upínací pás) bocnej rukoväti.

*2201961* 2201961

Slovencina 105

5.5 Demontáz upínania nástrojov 3 Pri výmene upínania nástrojov zvote na prepínaci voby funkcií tento symbol: .

1. Vyberte akumulátor z náradia. 2. Chyte nad upínanie nástroja a vytiahnite 3 krúzky zaistenia nahor. 3. Odoberte upínanie nástrojov nahor.
5.6 Montáz upínania nástrojov 3
Pri výmene upínania nástrojov zvote na prepínaci voby funkcií tento symbol: .

1. Vyberte akumulátor z náradia. 2. Chyte nad upínanie nástroja a vytiahnite 3 krúzky zaistenia nahor. 3. Upínanie nástroja nasute na drziak. 4. Otocte upínanie nástroja tak, aby zapadlo.

5.7 Vkladanie nástroja 4 1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namazte.
 Pouzívajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Nesprávny tuk môze spôsobi poskodenia náradia. 2. Zasute vkladací nástroj az na doraz do upínania nástrojov a nechajte ho zaskoci. 3. Potiahnutím za nástroj skontrolujte po vlození jeho bezpecné zaistenie.
 Výrobok je pripravený na cinnos.
5.8 Vyberanie nástroja 4
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia Nástroj sa pri pouzívaní zahrieva.  Pri výmene nástroja pouzívajte ochranné rukavice.  Potiahnite zaistenie nástroja az na doraz smerom dozadu a vkladací nástroj vyberte.

6

Práca

POZOR Nebezpecenstvo poskodenia nesprávnou manipuláciou!  Pocas prevádzky neaktivujte spínac pre otácanie smeru a/alebo vobu funkcie.

Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.

6.1 Volic funkcií 5  Nastavte volic funkcií do aktuálne pozadovanej pracovnej pozície.
6.2 Nastavenie polohy sekáca  Nastavte volic funkcií na tento symbol: .
 Sekác mozno nastavi v 12 rôznych polohách (v 30° krokoch). Táto funkcia umozuje prácu s plochými a tvarovanými sekácmi vzdy v optimálnej polohe.

106 Slovencina

2201961 *2201961*

6.3 Sekanie  Nastavte volic funkcií na tento symbol: .
Výrobok drzte vzdy pevne obidvomi rukami. Udrziavajte výrobok cistý a zbavený oleja a tuku.
Horúci výrobok neodkladajte po práci na horavé materiály. Môzu sa vznieti.

7

Starostlivos a údrzba/oprava

VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri vlozenom akumulátore !  Pred akoukovek údrzbou a opravami vzdy vyberte akumulátor!

Starostlivos o výrobok · Opatrne odstráte pevne usadené necistoty. · Ak existujú, vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce
silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. · Na cistenie kontaktov na výrobku pouzite cistú, suchú handru.
Starostlivos o lítiovo-iónové akumulátory · Akumulátor nikdy nepouzívajte s upchatými vetracími strbinami. Vetracie strbiny opatrne vycistite suchou,
mäkkou kefkou. · Vyvarujte sa zbytocného vystavovania akumulátora prachu alebo necistotám. Akumulátor nikdy nevysta-
vujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stá v dazdi). Ak sa akumulátor premocil, postupujte ako pri poskodenom akumulátore. Dajte ho do nehoravej nádoby a obráte sa na servis Hilti. · Akumulátor udrziavajte cistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovote, aby sa na akumulátore zbytocne nahromadil prach a necistoty. Akumulátor vycistite suchou, mäkkou kefkou alebo cistou, suchou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Nedotýkajte sa kontaktov akumulátora a neodstraujte z nich tuk aplikovaný z výroby. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti.
Údrzba a oprava · Pravidelne kontrolujte vsetky viditené casti, ci nie sú poskodené a ovládacie prvky, ci správne fungujú. · V prípade poskodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepouzívajte. Výrobok dajte neodkladne opravi
v servisnom stredisku Hilti. · Po prácach spojených so starostlivosou a údrzbou výrobku pripevnite vsetky ochranné zariadenia
a skontrolujte ich bezchybné fungovanie.
Na bezpecnú prevádzku pouzívajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo pre vás výrobok nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group

8

Preprava a skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov

Preprava

POZOR Neúmyselné spustenie pri preprave !  Produkty vzdy prepravujte bez vlozených akumulátorov!

 Vyberte akumulátor/akumulátory.
 Akumulátory nikdy neprepravujte vone polozené. Pocas prepravy by sa mali akumulátory chráni nadmerným nárazom a vibráciám a izolova od vodivých materiálov alebo iných akumulátorov, aby

*2201961* 2201961

Slovencina 107

neprisli do styku s opacným pólom batérie a nedoslo ku skratu. Dodrziavajte miestne prepravné predpisy pre akumulátory.  Akumulátory sa nesmú posiela postou. Ak chcete zasla neposkodené akumulátory, obráte sa na kuriérsku sluzbu.  Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsej preprave, ci nie sú poskodené.
Skladovanie
VAROVANIE
Náhodné poskodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi !  Produkty vzdy skladujte bez vlozených akumulátorov!
 Výrobok skladujte v chlade a suchu. Dodrziavajte medzné hodnoty teploty, ktoré sú uvedené v technických údajoch.
 Neuschovávajte akumulátory na nabíjacke. Po nabíjaní akumulátor vzdy vyberte z nabíjacky.  Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacom telese alebo za oknami.  Výrobok a akumulátory skladujte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb.  Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsom skladovaní, ci nie sú
poskodené.

9

Pomoc v prípade porúch

Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke, alebo ktoré nedokázete odstráni sami, sa obráte na nás servis Hilti.

9.1 Sekacie kladivo je funkcné

Porucha Akumulátor sa vybíja rýchlejsie ako zvycajne. Akumulátor nezapadne s pocuteným cvaknutím. Náradie sa nerozbehne.
Výrobok sa automaticky vypne. Vznik intenzívneho tepla vo výrobku alebo akumulátore.
Nástroj sa nedá uvoni zo zaisovacieho mechanizmu.

Mozná prícina Stav akumulátora nie je optimálny.
Zaskakovacie výcnelky na akumulátore sú znecistené. Povolená prevádzková teplota elektroniky kombinovaného kladiva prekrocená. Akumulátor je vybitý.
Aktivovala sa ochrana proti preazeniu.
Elektrická porucha
Výrobok bol preazený (bola prekrocená hranica pouzívania). Upínanie nástrojov nebolo stiahnuté úplne dozadu.

Riesenie  Vymete akumulátor.
 Ocistite zaskakovacie výcnelky a znovu vlozte akumulátor.
 Nechajte kombinované kladivo ochladnú.
 Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite.
 Uvonite ovládací spínac. Nechajte výrobok vychladnú. Opä aktivujte ovládací spínac.
 Vypnite okamzite výrobok. Vyberte akumulátor a prezrite ho. Nechajte ho ochladnú. Kontaktujte servis firmy Hilti.
 Zvote náradie vhodné na daný spôsob pouzívania.
 Potiahnite zaisovanie nástrojov az na doraz smerom dozadu a nástroj vyberte.

9.2 Sekacie kladivo nie je funkcné

Porucha

Mozná prícina

LED-diódy nic nesignalizujú. Akumulátor nie je úplne zasunutý.

Akumulátor je vybitý.

Akumulátor je prílis horúci alebo prílis studený.

Riesenie
 Akumulátor nechajte zapadnú s pocuteným cvaknutím.
 Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite.
 Uvete akumulátor na odporúcanú pracovnú teplotu.

108 Slovencina

2201961 *2201961*

Porucha Bliká 1 LED-dióda.
Blikajú 4 LED-diódy.

Mozná prícina Akumulátor je vybitý.
Akumulátor je prílis horúci alebo prílis studený. Výrobok je krátkodobo preazený.
Ochrana proti prehriatiu.

Riesenie
 Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite.
 Uvete akumulátor na odporúcanú pracovnú teplotu.
 Uvonite ovládací spínac a opä ho aktivujte.
 Nechajte výrobok vychladnú a vycistite vetracie otvory.

10 Likvidácia
Náradie znacky Hilti je z vekej casti vyrobené z recyklovatených materiálov. Predpokladom na opakované vyuzitie recyklovatených materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vase staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
 Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu!

11 Záruka výrobcu
 Ak máte akékovek otázky týkajúce sa zárucných podmienok, obráte sa, prosím, na vásho lokálneho partnera spolocnosti Hilti.

Eredeti használati utasítás

1

A használati utasításra vonatkozó adatok

1.1 A használati utasításhoz
· Üzembe helyezés eltt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés elfeltétele.
· Vegye figyelembe a használati utasításban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
· Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.

1.2 Jelmagyarázat
1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk:

VESZÉLY VESZÉLY !  Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén.

FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.

*2201961* 2201961

Magyar 109

VIGYÁZAT VIGYÁZAT !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy
anyagi kárhoz vezethet.
1.2.2 Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következ szimbólumokat használja:
Tartsa be a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltkészülék
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. Az ábrák számozása a fontos munkalépésekre vagy fontos részegységekre utal. A szövegben ezeket a munkalépéseket vagy részegységeket megfelel számokkal emelik ki, pl. (3). Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.
1.3 Termékhez kötd szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következ szimbólumokat használjuk a terméken:
Vésés Vés pozicionálása Átmér
Névleges üresjárati fordulatszám
Fordulat percenként
Egyenáram
Li-ion akku A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszer használat fejezetben közölt adatokat.
A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható.
Az akkut soha ne használja ütszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.

110 Magyar

2201961 *2201961*

1.4 Termékinformációk

A

termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel

rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati

tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy

dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket.

A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.

 Jegyezze fel a sorozatszámot a következ táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.

Termékadatok

Véskalapács Generáció Sorozatszám

TE 300A36 03

1.5 Megfelelségi nyilatkozat
Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév irányelveknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Biztonság

2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és mszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövbeni használathoz.
A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
 Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
 Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági elírások
 Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszked csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát.
 Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.
 Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól, mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát.
 Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.

*2201961* 2201961

Magyar 111

 Használjon hibaáram-védkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonsági elírások
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
 Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
 Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
 Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
 Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását.
 Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági elírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
 Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
 A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése eltt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehet akkut a gépbl. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
 Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka.
 Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
 A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetvé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenrzését az elre nem látható helyzetekben.

112 Magyar

2201961 *2201961*

Akkumulátoros szerszám használata és kezelése
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
 Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
 Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat.
 Ne használjon sérült vagy módosított akkut. A sérült vagy módosított akkuk elre nem látható módon viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak.
 Az akkut ne tegye ki tz és magas hmérséklet hatásának. A tz és a 130 °C (265 °F) feletti hmérséklet robbanást okozhat.
 Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelel vagy a megengedett hmérséklet-tartományon kívül történ töltés az akku meghibásodásához és tzveszélyhez vezethet.
Szerviz
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
 Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik.

2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz
Biztonsági tudnivalók minden munkához  Viseljen fülvédt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet.  Használja a géppel együtt szállított kiegészít fogantyút. A gép feletti ellenrzés elvesztése sérülést
okozhat.  A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során
a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezet vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet.

2.3 Véskalapács kiegészít biztonsági tudnivalók
Személyi biztonsági elírások
 A terméket és tartozékok csak kifogástalan mszaki állapotban használja.  Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon.  Mennyezet, fal vagy padló vésésekor ügyeljen arra, hogy biztosan és szilárdan álljon. Egy hirtelen áttörés
során könnyen elveszítheti egyensúlyát!
 Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredez darabok kiés/vagy leeshetnek, és személyi sérüléseket okozhatnak.
 A gép használata során Ön és a gép közelében tartózkodó személyek mindig viseljenek megfelel védszemüveget, védsisakot, fülvédt és könny légzmaszkot.
 A szerszámcsere során viseljen védkesztyt. A betétszerszám megérintése vágási és égési sérüléseket okozhat.
 Viseljen védszemüveget. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják.  A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkez por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat.
Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, termésk és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezel és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyjt rendszer használata vagy megfelel légzésvéd viselése. A kitettség a következ általános intézkedésekkel csökkenthet:
 Munkavégzés jól szellz területen  Porral való hosszabb érintkezés elkerülése,

*2201961* 2201961

Magyar 113

 Vezesse el a port a testtl és a fejtl,  Viseljen védruhát és a szennyezdésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal.  Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idej munkavégzés esetén az ers rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében.
Elektromos biztonsági elírások  A munka megkezdése eltt ellenrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek,
ill. gáz- és vízcsövek. A termék küls részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata  Lehelyezés eltt várjon, míg a termék leáll.
2.4 Akkumulátoros gépek gondos használata és kezelése
 Vegye figyelembe a Li-ion akkumulátorok szállítására, tárolására és üzemeltetésére vonatkozó különleges irányelveket.
 Tartsa távol az akkut a magas hmérséklettl és a tztl.  Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni.  Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más
módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez.  Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem
gyúlékony helyre, éghet anyagoktól elegend távolságra. Hagyja lehlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.

3

Leírás

3.1 Termékáttekintés 1

@ Tokmány ; Funkcióválasztó kapcsoló = Indítókapcsoló % Töltésállapot-kijelz és hibajelz, akku & Kioldógombok / A töltésállapot-kijelz aktivá-
lása
( Akku

3.2 Rendeltetésszer használat
Az ismertetett termék egy akkumulátorról üzemeltetett véskalapács pneumatikus ütmvel. A terméket téglafalon végzend könny és közepesen nehéz vésési munkákra és betonfelületek utólagos megmunkálására tervezték.  Ehhez a termékhez csak a Hilti B 36 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja.  Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltkészüléket használjon.
3.3 Lehetséges hibás használat
· Ez a termék egészségre veszélyes anyagok megmunkálására nem alkalmas. · Ez a termék nedves környezetben végzett munkához nem alkalmas. · Ne használja a terméket olyan helyen, ahol tz- vagy robbanásveszély áll fenn.

114 Magyar

2201961 *2201961*

3.4 A Li-ion akku töltöttségi állapotának kijelzje

A Li-ion akku töltöttségi állapotát és a gépen jelentkez hibákat a Li-ion akku kijelzje jelzi ki. A Li-ion akku töltöttségi állapota a két akkumulátor-kireteszel gomb egyikének megkoppintásakor megjelenik a kijelzn.

Állapot 4 LED világít. 3 LED világít. 2 LED világít. 1 LED világít. 1 LED villog. 1 LED villog, a gép nem üzemkész. 4 LED villog, a gép nem üzemkész.

Jelentés Töltöttségi állapot: 75% és 100% között Töltöttségi állapot: 50% és 75% között Töltöttségi állapot: 25% és 50% között Töltöttségi állapot: 10% és 25% között Töltöttségi állapot: < 10% Az akku túlmelegedett vagy teljesen lemerült. A gép túlterhelt vagy túlhevült.

Mködtetett indítókapcsoló esetén és az indítókapcsoló elengedése után 5 másodperccel a töltöttségi állapot kijelzése nem lehetséges.
Az akkumulátor töltöttségi állapotát kijelz LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a Hibakeresés cím fejezetben leírt tudnivalókat.

3.5 Szállítási terjedelem
Véskalapács, oldalsó markolat, kezelési útmutató. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyeken vagy a következ oldalon talál: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.

4

Mszaki adatok

4.1 Termékadatok

Névleges feszültség A 01 EPTA-eljárásnak megfelel tömeg a B36/5.2 termékkel együtt mérve

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint

A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére.
A megadott adatok az elektromos szerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt.
Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor az elektromos kéziszerszámot lekapcsolták, vagy a készülék ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt.
Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése.

Zajértékek

TE 300A36

Hangteljesítményszint (LWA) Bizonytalanság (KWA) Hangnyomásszint (LpA) Bizonytalanság (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

*2201961* 2201961

Magyar 115

Vibrációs értékek
Vésés (ah, ) Cheq
Bizonytalanság
4.3 Akku Akku üzemi feszültsége Környezeti hmérséklet mködés közben Tárolási hmérséklet Akkuhmérséklet a töltés kezdetekor

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

A munkahely elkészítése

FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt!  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva.  A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt vegye ki az akkut.

Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.

5.1 Az akku töltése
1. A töltés eltt olvassa el a töltkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltkészülék érintkezi tiszták és szárazak. 3. Az akkut a megengedett töltberendezésben töltse fel.  Oldal 114

5.2 Az akku behelyezése
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy lees akku miatt!  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezihez nem ér hozzá
idegen tárgy.  Gyzdjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelen rögzül.
1. Az els üzembe helyezés eltt töltse fel teljesen az akkut. 2. Tolja be az akkut a termékbe, amíg az hallhatóan be nem kattan. 3. Ellenrizze az akku biztos illeszkedését.

5.3 Az akku eltávolítása
1. Nyomja meg az akku kioldógombjait. 2. Húzza ki az akkut a gépbl.

5.4 Oldalsó markolat szerelése (opcionális) 2
VIGYÁZAT Sérülésveszély A véskalapács feletti uralom elvesztése.  Gyzdjön meg arról, hogy az oldalmarkolat megfelelen van felszerelve és elírásszeren van rögzítve.
1. Lazítsa ki az oldalmarkolatot szorító bilincset a markolat elfordításával. 2. Elölrl tolja a bilincset a tokmányon át az erre a célra szolgáló megfelel horonyba. 3. Helyezze az oldalmarkolatot a kívánt állásba. 4. Szorítsa meg az oldalmarkolatot szorító bilincset a markolat elfordításával.

116 Magyar

2201961 *2201961*

5.5 A tokmány leszerelése 3 A tokmányon/szerszámcserénél ezt a szimbólumot válassza ki a funkcióválasztó kapcsolón: .

1. Vegye ki az akkut a gépbl. 2. Fogja át a tokmányt, és húzza felfelé a 3 reteszelgyrt. 3. Felfelé vegye le a tokmányt.
5.6 A tokmány felszerelése 3
A tokmányon/szerszámcserénél ezt a szimbólumot válassza ki a funkcióválasztó kapcsolón: .

1. Vegye ki az akkut a gépbl. 2. Fogja át a tokmányt, és húzza felfelé a 3 reteszelgyrt. 3. Helyezze a tokmányt a tartóra. 4. Fordítsa el a tokmányt, amíg az hallhatóan be nem kattan.

5.7 Szerszám behelyezése 4 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát.
 Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelel zsír használata a gép károsodásához vezethet. 2. Helyezze be a betétszerszámot ütközésig a tokmányba és pattintsa be. 3. A szerszám meghúzásával ellenrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés.
 A termék üzemkész.
5.8 Szerszám kivétele 4
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A szerszám a használat során felforrósodik.  A szerszámcsere során viseljen védkesztyt.  Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a betétszerszámot.

6

Munkavégzés

VIGYÁZAT Sérülésveszély hibás kezelés miatt!  Üzem közben ne mködtesse a forgásirány- és/vagy a funkcióválasztó kapcsolót.

Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.

6.1 Funkcióválasztó kapcsoló 5  Állítsa be a funkcióválasztó kapcsolót a mindenkori kívánt pozícióra.
6.2 Vés pozicionálása  Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következ szimbólumra: .
 A vést (30°-os lépésközökkel) 12 különböz helyzetbe lehet beállítani. Ezáltal a lapos, ill. profilvéskkel mindig optimális munkahelyzetben lehet dolgozni.

*2201961* 2201961

Magyar 117

6.3 Vésés  Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következ szimbólumra: .
Mindig két kézzel tartsa a terméket. A terméket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban.

A munkát követen ne helyezze a forró terméket gyúlékony anyagra. Ezek könnyen lángra kaphatnak.

7

Ápolás és karbantartás

FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély behelyezett akku esetén !  Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut!

A termék ápolása · Óvatosan távolítsa el a rátapadt szennyezdést. · Amennyiben van ilyen, akkor száraz, puha kefével óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a manyag alkatrészeket. · A termék érintkezinek tisztításához használjon tiszta, száraz törlkendt.
A Liion akkuk ápolása · Soha ne használja az akkut eltömdött szellznyílásokkal. Óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat
száraz, puha kefével. · Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyezdés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy
mennyiség nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. · Az akkut tartsa távol idegen olajtól és zsírtól. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyezdés gyljön össze. Tisztítsa meg az akkut száraz, puha kefével vagy száraz, tiszta törlkendvel. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Ne érjen hozzá az akkuk érintkezihez, és ne távolítsa el az érintkezkrl a gyárilag felvitt zsírt. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket.
Karbantartás · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés
szempontjából. · Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. A terméket azonnal javíttassa meg a
Hilti Szervizben. · Az ápolási és karbantartási munkák után minden védfelszerelést szereljen fel, és ellenrizze azok
kifogástalan mködését.
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group

8

Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása

Szállítás

VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa.

 Vegye ki az akkukat.
 Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. A szállítás során az akkukat a túl nagy ütdéstl és rezgéstl védeni kell, minden vezetképes anyagtól és a többi akkumulátortól el kell választani, hogy

118 Magyar

2201961 *2201961*

más akkumulátorpólussal ne kerülhessenek érintkezésbe, és ne okozhassanak rövidzárlatot. Vegye figyelembe az akkukra vonatkozó helyi szállítási elírásokat.  Az akkukat tilos postával küldeni. Forduljon szállítmányozóhoz, ha sértetlen akkukat szeretne küldeni.  Minden használat eltt, illetve hosszabb szállítás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja.
 A terméket és az akkukat száraz, hvös helyen tárolja. Vegye figyelembe a mszaki adatok alatt megadott hmérsékleti határértékeket.
 Az akkukat ne a töltkészüléken tárolja. A töltési folyamatot követen az akkumulátort mindig vegye le a töltkészülékrl.
 Soha ne tárolja az akkut tz napon, hforráson vagy üveglap mögött.  A terméket és az akkut úgy tárolja, hogy azokhoz gyermekek, valamint illetéktelen személyek ne
férhessenek hozzá.  Minden használat eltt, illetve hosszabb idej tárolás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék
sértetlenségét.

9

Segítség zavarok esetén

Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

9.1 A véskalapács mködképes

Üzemzavar Az akku a megszokottnál gyorsabban merül le. Az akku nem rögzül hallható kattanással. A gép nem indul.
A termék automatikusan kikapcsol.
Ers hfejldés a termékben vagy az akkuban.
A szerszám reteszelését nem lehet oldani.

Lehetséges ok Az akku állapota nem optimális.
Az akku reteszei szennyezettek.
A kombikalapács elektronikájának megengedett üzemi hmérséklete túllépve. Lemerült az akku.
A túlterhelés elleni védelem mködésbe lép.
Elektromos hiba
A termék túlterhelt (túllépték az alkalmazási korlátokat). Nincs teljesen hátrahúzva a tokmány.

Megoldás
 Cserélje ki az akkumulátort.
 Tisztítsa meg a reteszeket, és helyezze be újra az akkut.
 Hagyja lehlni a kombikalapácsot.
 Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut.
 Engedje el az indítókapcsolót. Hagyja a terméket lehlni. Nyomja be újra az indítókapcsolót.
 Azonnal kapcsolja ki a terméket. Vegye ki és vizsgálja meg az akkut. Hagyja lehlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
 Válasszon az alkalmazási módnak megfelel gépet.
 Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a szerszámot.

9.2 A véskalapács nem mködképes

Üzemzavar
A LED-ek nem jeleznek semmit.

Lehetséges ok Az akku nincs teljesen betolva.
Lemerült az akku.

Megoldás
 Az akkut hallható kattanással reteszelje be.
 Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut.

*2201961* 2201961

Magyar 119

Üzemzavar A LED-ek nem jeleznek semmit. 1 LED villog.
4 LED villog.

Lehetséges ok Az akku túl forró vagy túl hideg. Lemerült az akku. Az akku túl forró vagy túl hideg. A terméket rövid ideig túlterhelték. Túlmelegedés elleni védelem.

Megoldás
 Hozza az akkut az ajánlott munkahmérsékletre.
 Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut.
 Hozza az akkut az ajánlott munkahmérsékletre.
 Engedje el az indítókapcsolót, majd nyomja meg ismét.
 Hagyja lehlni a terméket, és tisztítsa meg a szellznyílásokat.

10 Ártalmatlanítás
A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
 Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!

11 Gyártói garancia  A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez.

Originalna navodila za uporabo

1

Informacije glede navodil za uporabo

1.1 K tem navodilom za uporabo
· Pred zacetkom uporabe preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
· Upostevajte varnostna navodila in opozorila v teh navodilih za uporabo in na izdelku. · Navodila za uporabo vedno hranite blizu izdelka in jih vedno prilozite, ce izdelek posredujete drugim
osebam.

1.2 Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede:

NEVARNOST NEVARNOST !  Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti.

OPOZORILO OPOZORILO !  Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt.

PREVIDNO PREVIDNO !  Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode.

120 Slovenscina

2201961 *2201961*

1.2.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
Upostevajte navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti
Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik
1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te stevilke oznacujejo slike, ki so na zacetku teh navodil za uporabo. Stevilke na slikah oznacujejo pomembne korake ali elemente, pomembne za izvedbo korakov. Ti koraki ali elementi so z ustreznimi stevilkami, npr. (3), oznaceni tudi v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni.

1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli:
Dletenje Pozicioniranje dleta Premer Nazivno stevilo vrtljajev v prostem teku Vrtljaji na minuto Enosmerni tok
Litij-ionska akumulatorska baterija Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upostevajte navodila v poglavju Namenska uporaba.
Izdelek podpira brezzicni prenos podatkov, ki je zdruzljiv z napravami iOS in Android.

Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje.
Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana.

1.4 Informacije o izdelku

Izdelki

so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le

pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se

pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno

osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.

*2201961* 2201961

Slovenscina 121

Tipska oznaka in serijska stevilka sta navedeni na tipski ploscici.
 Serijsko stevilko prepisite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprasanj za nasega zastopnika ali servis.
Informacije o izdelku

Rusilno kladivo

TE 300A36

Generacija

03

Serijska st.

1.5 Izjava o skladnosti
Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Varnost

2.1 Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja
OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnicne podatke, prilozene temu elektricnemu orodju. Posledice neupostevanja naslednjih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje.
Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) ali na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla).
Varnost na delovnem mestu  Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
obmocja lahko povzrocijo nezgode.
 Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo.
 Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Elektricna varnost  Prikljucni vtic elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtica pod nobenim pogojem ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih vticev v kombinaciji z zascitenim ozemljenim elektricnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtic in ustrezna vticnica zmanjsujeta nevarnost elektricnega udara.
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, na primer s cevmi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara.
 Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost elektricnega udara.
 Elektricnega kabla ne uporabljajte za prenasanje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Elektricni kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajocimi se deli orodja. Poskodovan ali zavozlan elektricni kabel povecuje nevarnost elektricnega udara.
 Ce elektricno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljske, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljsevalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjsuje nevarnost elektricnega udara.
 Ce se ne morete izogniti uporabi orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zascitnega stikala okvarnega toka zmanjsa tveganje elektricnega udara.
Varnost oseb  Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne
uporabljajte orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb.
 Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.

122 Slovenscina

2201961 *2201961*

 Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med prenasanjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.
 Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb.
 Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje.
 Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja.
 Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu.
 Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upostevajte varnostna navodila za elektricna orodja, tudi, ce ste po veckratni uporabi nanje ze dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delcku sekunde povzroci hude poskodbe.
Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim
 Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti.
 Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
 Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtic iz vticnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoca nepredviden zagon elektricnega orodja.
 Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.
 Skrbno vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovan del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja.
 Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva.
 Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij.
 Rocaji in njihove povrsine morajo biti suhi, cisti ter brez olja in mascobe. Ce so rocaji in njihove povrsine spolzki, z orodjem ni mogoce varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdrzati pod nadzorom.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
 Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij.
 Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar.
 Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar.
 Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline.
 Ne uporabljajte poskodovanih ali spremenjenih akumulatorskih baterij. Poskodovane in spremenjene akumulatorske baterije se lahko obnasajo nepredvidljivo in povzrocijo pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb.
 Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzrocijo eksplozije.
 Upostevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je visja ali nizja od temperature, ki jo predpisujejo navodila.

*2201961* 2201961

Slovenscina 123

Napacno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi, visji ali nizji od dovoljene, lahko unici akumulatorsko baterijo in poveca nevarnost pozara.
Servis  Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba orodja.  Poskodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrzevalna dela naj opravlja samo
proizvajalec ali pooblascen serviser.

2.2 Varnostna navodila za kladiva
Varnostna opozorila za vsa dela  Uporabljajte zascito za sluh. Hrup lahko povzroci izgubo sluha.  Uporabljajte dodatne rocaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem
lahko pripelje do poskodb.  Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika elektricnega orodja s skritimi elektricnimi vodi,
orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne povrsine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroci elektricni udar.

2.3 Dodatna varnostna opozorila za rusilno kladivo
Varnost oseb  Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju.  Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte.  Pri dletenju stropov, sten in tal poskrbite, da stojite na trdni in stabilni podlagi. Pri nenadnem preboju
lahko izgubite ravnotezje!
 Pri prebijanju zavarujte obmocje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem poskodujejo druge osebe.
 Med uporabo orodja vi in osebe v blizini nosite primerna zascitna ocala, zascitno celado, zascito za sluh in lahko zascito za dihala.
 Pri menjavanju orodja nosite zascitne rokavice. Ce se dotaknete nastavkov, se lahko urezete in opecete.  Uporabljajte zascito za oci. Drobci, ki odletavajo, lahko poskodujejo telo in oci.  Prah, ki nastane pri brusenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to:
svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; dolocene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemicno obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Dolocite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomocjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Sprejmite vse potrebne ukrepe, da vzdrzujete izpostavljenost na varni stopnji, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nosenje primerne dihalne zascite. K splosnim ukrepom za znizanje izpostavljenosti spadajo:
 delo v dobro prezracevanih prostorih,  preprecevanje daljsega stika s prahom,  odvajanje prahu stran od obraza in telesa,  nosenje zascitnih oblacil in ciscenje izpostavljenih predelov z vodo in milom.  Med delom si privoscite odmor in razgibalne vaje za boljso prekrvavitev prstov. Pri daljsem delu lahko mocni tresljaji povzrocijo motnje prekrvavitve in zivcnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih.
Elektricna varnost  Preden zacnete z delom, preverite, ali so v delovnem obmocju skriti elektricni vodi, plinske in vodovodne
cevi. Zunanji kovinski deli na izdelku lahko povzrocijo elektricni udar ali eksplozijo, ce nehote poskodujete elektricni vod pod napetostjo, plinsko ali vodno cev.
Skrbno ravnanje z elektricnimi orodji in njihova uporaba  Preden izdelek odlozite, pocakajte, da se ustavi.

2.4 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba
 Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij.  Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte visokim temperaturam, neposredni soncni svetlobi in ognju.  Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C ali sezigati.  Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel elektricni udar, so padle vec kot en
meter v globino ali pa so bile kako drugace poskodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti.  Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo
odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se

124 Slovenscina

2201961 *2201961*

akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servis Hilti.

3

Opis

3.1 Pregled izdelka 1

@ Vpenjalna glava
; Stikalo za izbiro funkcije
= Krmilno stikalo
% Prikaz napolnjenosti/napak akumulatorske
baterije
& Tipke za sprostitev/vklop prikaza napolnjeno-
sti akumulatorske baterije
( Akumulatorska baterija

3.2 Namenska uporaba
Opisan izdelek je akumulatorsko rusilno kladivo s pnevmatskim udarnim mehanizmom. Izdelek je primeren za preprosta do srednje zahtevna rusenja zidov in obdelavo betona.  Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 36.  Za te akumulatorske baterije uporabljajte le polnilnike serije C4/36 podjetja Hilti.

3.3 Mozne napacne uporabe
· Ta izdelek ni primeren za obdelavo zdravju skodljivih snovi. · Ta izdelek ni primeren za delo v vlaznem okolju. · Izdelka ne uporabljajte tam, kjer obstaja nevarnost nastanka pozara ali eksplozije.

3.4 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije

Stanje napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije in motnje orodja so prikazane na indikatorju litijionske akumulatorske baterije. Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije se prikaze po pritisku ene od obeh tipk za sprostitev akumulatorske baterije.

Stanje Svetijo 4 LED-diode. Svetijo 3 LED-diode. Svetita 2 LED-diodi. Sveti 1 LED-dioda. 1 LED-dioda utripa. 1 LED-dioda utripa, orodje ni pripravljeno na obratovanje. 4 LED-diode utripajo, orodje ni pripravljeno na obratovanje.

Pomen Stanje napolnjenosti: 75 % do 100 % Stanje napolnjenosti: 50 % do 75 % Stanje napolnjenosti: 25 % do 50 % Stanje napolnjenosti: 10 % do 25 % Stanje napolnjenosti: <10 % Akumulatorska baterija je pregreta ali povsem izpraznjena. Orodje je preobremenjeno ali pregreto.

Med uporabo krmilnega stikala in do 5 sekund po tem, ko ga izpustite, stanja napolnjenosti ni mogoce odcitavati.
Pri utripajocih LED-diodah indikatorja akumulatorske baterije upostevajte navodila v poglavju Iskanje napak.

3.5 Obseg dobave Rusilno kladivo, stranski rocaj, navodila za uporabo.

*2201961* 2201961

Slovenscina 125

Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com.

4

Tehnicni podatki

4.1 Podatki o izdelku

Nazivna napetost Teza v skladu s postopkom EPTA 01 izmerjena z B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so dolocene v skladu z EN 62841

Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju.
Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je elektricno orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju.
Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.

Podatki o hrupu

TE 300A36

Raven zvocne moci (LWA) Negotovost (KWA) Raven zvocnega tlaka (LpA) Negotovost (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

Podatki o tresljajih Dletenje (ah, ) Cheq Negotovost

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akumulatorska baterija
Delovna napetost akumulatorske baterije Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Priprava dela

OPOZORILO
Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa!  Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen.  Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo.

Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.

5.1 Polnjenje akumulatorske baterije
1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika cisti in suhi.

126 Slovenscina

2201961 *2201961*

3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom.  stran 125
5.2 Vstavljanje akumulatorske baterije
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije!  Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in
orodja ni tujkov.  Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoci. 1. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo napolnite do konca. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slisno zaskoci. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju.
5.3 Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite gumbe za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja.
5.4 Montaza stranskega rocaja (dodatna oprema) 2
PREVIDNO Nevarnost poskodb Izguba nadzora nad rusilnim kladivom.  Prepricajte se, da je stranski rocaj pravilno montiran in ustrezno pritrjen. 1. Zavrtite rocaj, da sprostite drzalo (zatezni trak) stranskega rocaja. 2. Drzalo (zatezni trak) potisnite od spredaj prek vpenjalne glave do za to predvidenega utora. 3. Stranski rocaj namestite v zeleni polozaj. 4. Zavrtite rocaj, da drzalo (zatezni trak) stranskega rocaja napnete.
5.5 Demontaza vpenjalne glave 3
Pri menjavi vpenjalne glave na stikalu za izbiro funkcij izberite naslednji simbol: .
1. Vzemite akumulatorsko baterijo iz orodja. 2. Primite cez vpenjalno glavo in potegnite 3 obroce zaklepa navzgor. 3. Snemite vpenjalno glavo v smeri navzgor.
5.6 Montaza vpenjalne glave 3
Pri menjavi vpenjalne glave na izbirnem funkcijskem stikalu izberite naslednji simbol: .
1. Vzemite akumulatorsko baterijo iz orodja. 2. Primite cez vpenjalno glavo in potegnite 3 obroce zaklepa navzgor. 3. Nataknite vpenjalno glavo na drzalo. 4. Vrtite vpenjalno glavo, dokler se ne zaskoci.
5.7 Vstavljanje nastavka 4 1. Naticni del nastavka rahlo namazite z mastjo.
 Uporabljajte le originalno mast Hilti. Neustrezna mast lahko poskoduje orodje. 2. Vtaknite nastavek v vpenjalno glavo do prislona, da se zaskoci. 3. Po vstavitvi povlecite nastavek, da se prepricate, ali je pravilno namescen.
 Izdelek je pripravljen na obratovanje.

*2201961* 2201961

Slovenscina 127

5.8 Odstranjevanje nastavka 4
OPOZORILO Nevarnost poskodb Orodje se pri uporabi segreje.  Pri menjavanju orodja nosite zascitne rokavice.  Povlecite zaporo nastavka nazaj do prislona in izvlecite nastavek.

6

Delo

PREVIDNO Nevarnost poskodb zaradi napacne uporabe!  Stikala za smer vrtenja in/ali izbiro funkcije ne pritiskajte med delovanjem.

Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.

6.1 Stikalo za izbiro funkcije 5  Stikalo za izbiro funkcij vedno nastavite v zeleni delovni polozaj.
6.2 Pozicioniranje dleta  Stikalo za izbiro funkcij nastavite na ta simbol: .
 Dleto se lahko nastavi v 12 razlicnih polozajev (v korakih po 30°). To omogoca vedno optimalen delovni polozaj pri delu s ploscatim in oblikovnim dletom.

6.3 Dletenje  Stikalo za izbiro funkcij nastavite na ta simbol: .
Izdelek drzite vedno trdno z obema rokama. Izdelek mora biti vedno cist in nemasten.

Vrocega izdelka ne odlagajte na lahko vnetljive materiale. Ti se lahko vnamejo.

7

Nega in vzdrzevanje

OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija !  Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo!

Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo. · Morebitne prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko
poskodujejo plasticne dele. · Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo.
Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze
previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Poskrbite, da akumulatorska baterija ne bo prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske
baterije nikoli ne izpostavljajte visoki vlagi (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti.

128 Slovenscina

2201961 *2201961*

· Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov.
· Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele.
Vzdrzevanje · Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri
servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrosne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group

8

Transport in skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij

Transport

PREVIDNO Nenameren vklop med transportom !  Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije!

 Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije.  Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo
biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij.
 Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje.
 Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana.
Skladiscenje

OPOZORILO
Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. akumulatorskih baterij, iz katerih se izteka tekocina. !  Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije!

 Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih.
 Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika.
 Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom.  Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb.  Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija
poskodovana.

9

Pomoc pri motnjah

V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na nas servis Hilti.

9.1 Rusilno kladivo deluje

Motnja
Akumulatorska baterija se izprazni hitreje kot obicajno.

Mozen vzrok
Stanje akumulatorske baterije ni optimalno.

*2201961* 2201961

Resitev  Zamenjajte akumulatorsko
baterijo.
Slovenscina 129

Motnja Akumulatorska baterija se pri namestitvi ne zaskoci slisno. Orodja ni mogoce vklopiti.
Izdelek se samodejno izklopi. Mocno segrevanje izdelka ali akumulatorske baterije.
Nastavka ni mogoce sprostiti iz zaklepa.

Mozen vzrok Zaskocni mehanizem na akumulatorju je umazan.
Dovoljena delovna temperatura elektronike kombiniranega kladiva je prekoracena. Izpraznjena akumulatorska baterija.
Vklopi se zascita pred preobremenitvijo.
Elektricna napaka
Izdelek je preobremenjen (prekoracena meja obmocja uporabe). Vpenjalna glava ni povlecena do konca nazaj.

Resitev
 Ocistite zaskocni mehanizem in ponovno vstavite akumulatorsko baterijo.
 Pocakajte, da se kombinirano kladivo ohladi.
 Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite.
 Izpustite krmilno stikalo. Izdelek pustite, da se ohladi. Ponovno vkljucite krmilno stikalo.
 Izdelek nemudoma izklopite. Odstranite akumulatorsko baterijo in jo opazujte. Dovolite, da se ohladi. Obrnite se na servis Hilti.
 Izberite orodje, ki ustreza predvidenim nacinom uporabe.
 Povlecite zaporo nastavka nazaj do prislona in izvlecite nastavek.

9.2 Rusilno kladivo ne deluje

Motnja LED-diode nicesar ne prikazujejo.
1 LED-dioda utripa.
4 LED-diode utripajo.

Mozen vzrok Akumulatorska baterija ni povsem vstavljena. Izpraznjena akumulatorska baterija.
Akumulatorska baterija je prevroca ali prehladna.
Izpraznjena akumulatorska baterija.
Akumulatorska baterija je prevroca ali prehladna.
Izdelek je kratkotrajno preobremenjen. Zascita pred pregretjem

Resitev
 Akumulatorska baterija se mora zaskociti s slisnim klikom.
 Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite.
 Akumulatorsko baterijo segrejte na priporoceno delovno temperaturo.
 Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite.
 Akumulatorsko baterijo segrejte na priporoceno delovno temperaturo.
 Izpustite krmilno stikalo in ga ponovno vkljucite.
 Pocakajte, da se izdelek ohladi in ocistite prezracevalne reze.

10 Odstranjevanje
Orodja Hilti so pretezno izdelana iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
 Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!

11 Proizvajalceva garancija  V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti.

130 Slovenscina

2201961 *2201961*

Originalne upute za uporabu

1

Podaci o uputi za uporabu

1.1 Uz ove upute za uporabu
· Prije pocetka rada procitajte ovu uputu za uporabu. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. · Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovim uputama za uporabu i na
proizvodu. · Ove upute za uporabu uvijek cuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno
s uputama za uporabu.

1.2 Objasnjenje znakova
1.2.1 Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci:

OPASNOST OPASNOST !  Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt.

UPOZORENJE
UPOZORENJE !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili
smrt.

OPREZ OPREZ !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili
materijalnu stetu.
1.2.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedei simboli:
Pridrzavajte se uputa za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi
Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad
Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjac
1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama:
Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama upuuje se na vazne radne korake ili na sastavne dijelove koji su vazni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajuim brojevima, npr. (3). Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom.

*2201961* 2201961

Hrvatski 131

1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Koriste se sljedei simboli na proizvodu:
Rad dlijetom Pozicioniranje dlijeta Promjer Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Okretaji u minuti Istosmjerna struja
Litij-ionska akumulatorska baterija Koristeni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba.
Proizvod podrzava bezicni prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama.

Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.
Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena.

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na oznacnoj plocici.
 Prepisite serijski broj u sljedeu tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja naseg zastupnistva ili servisa.
Podaci o proizvodu

Ceki za rusenje

TE 300A36

Generacija

03

Serijski br.

1.5 Izjava o sukladnosti
Pod vlastitom odgovornosu izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti nai ete na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sigurnost

2.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehnicke podatke kojima je opremljen ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju sljedeih naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Pojam "elektricni alat" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim vodom) i na elektricne alate na akumulatorski pogon (bez mreznog voda).

132 Hrvatski

2201961 *2201961*

Sigurnost na radnom mjestu
 Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do nezgoda.
 S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare.
 Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem.
Elektricna sigurnost
 Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Na utikacu se ni u kojem slucaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara.
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno.
 Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara.
 Prikljucni vod ne upotrebljavajte za nosenje ili vjesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Prikljucni vod drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili zapleteni prikljucni vodovi poveavaju opasnost od elektricnog udara.
 Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektricnog udara.
 Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara.
Sigurnost ljudi
 Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
 Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
 Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda.
 Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode.
 Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi.
 Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost.
 Nemojte se uljuljati u laznu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za elektricne alate iako ste nakon ceste uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nepazljivo rukovanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske tjelesne ozljede.
Uporaba i rukovanje elektricnim alatom
 Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage.
 Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti.
 Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja prije namjestanja ureaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata.
 Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
 Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju

*2201961* 2201961

Hrvatski 133

elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata.  Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje.  Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija.  Rucke i rukohvate drzite suhim, cistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske rucke i rukohvati ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvienim situacijama.
Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom  Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji
je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.  U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.  Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara.  Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina.  Ne upotrebljavajte osteenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Osteene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponasati i dovesti do pozara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.  Akumulatorsku bateriju ne izlazite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju.  Pridrzavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumulatorski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dopustenog raspona temperature moze unistiti akumulatorsku bateriju ili poveati opasnost od pozara.
Servisiranje  Popravak elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti ureaja.  Nikada ne odrzavajte osteene akumulatorske baterije Odrzavanje akumulatorskih baterija smije
provoditi samo proizvoac ili ovlasteni servisi.
2.2 Sigurnosne napomene za ceki
Sigurnosne napomene za sve radove  Nosite zastitne slusalice. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.  Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene s ureajem. Gubitak kontrole moze dovesti do ozljeda.  Ureaj drzite samo za izolirane prihvatne povrsine kada izvodite radove kod kojih nastavak moze
pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt s vodom pod naponom moze staviti i metalne dijelove ureaja pod napon te dovesti do elektricnog udara.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene za ceki za rusenje
Sigurnost ljudi  Proizvod i pribor koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju.  Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru.  Pri radu dlijetom u stropove, zidove i podove pazite na siguran i stabilan polozaj tijela. Iznenadni proboj
moze vas izbaciti iz ravnoteze!  Prilikom probijanja osigurajte podrucje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srusiti komadii
materijala i ozlijediti druge osobe.  Tijekom uporabe ureaja nosite odgovarajue zastitne naocale, zastitnu kacigu, zastitne slusalice i laganu
zastitu organa za disanje. Isto vrijedi i za osobe u vasoj blizini.  Prilikom zamjene alata nosite zastitne rukavice. Dodirivanje nastavka moze uzrokovati posjekotine i
opekline.  Nosite zastitne naocale. Odlomljeni materijal moze ozlijediti tijelo i oci.

134 Hrvatski

2201961 *2201961*

 Prasina koja nastaje pri brusenju, brusenju brusnim papirom, rezanju i busenju moze sadrzavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obraeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izlozenost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za odrzavanje izlozenosti na sigurnoj razini, npr. koristei sustav za sakupljanje prasine ili nosei odgovarajuu zastitu organa za disanje. Ope mjere za smanjenje izlozenosti ukljucuju:  rad u dobro prozracenom podrucju,  izbjegavanje duzeg kontakta s prasinom,  brisanje prasine s lica i tijela,  nosenje zastitne odjee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom.
 Cesto napravite stanke i vjezbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim zilama ili zivcanom sustavu prstiju, ruku i rucnih zglobova.
Elektricna sigurnost  Prije pocetka rada provjerite ima li u podrucju rada sakrivenih elektricnih vodova, plinskih i vodovodnih
cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati elektricni udar ili eksploziju ako ste ostetili elektricni vod, plinsku ili vodovodnu cijev.
Pazljivo rukovanje i uporaba elektricnih alata  Prije nego sto odlozite proizvod, pricekajte dok se u potpunosti ne zaustavi.
2.4 Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija
 Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i rad litij-ionskih akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije drzite dalje od visokih temperatura, izravne sunceve svjetlosti i vatre.  Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80°C (176°F) ili spaljivati.  Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog
metra ili su na neki drugi nacin osteene. U tom slucaju uvijek kontaktirajte Hilti servis.  Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru.
Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Kontaktirajte Hilti servis.

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda 1

@ Stezna glava
; Sklopka za izbor funkcija
= Upravljacka sklopka
% Indikator stanja napunjenosti i pogreske aku-
mulatorske baterije
& Tipke za deblokadu / aktiviranje indikatora
stanja napunjenosti
( Akumulatorska baterija

3.2 Namjenska uporaba
Opisani proizvod je akumulatorski ceki za rusenje s pneumatskim mehanizmom za udaranje. Proizvod je namijenjen za lakse do srednje teske radove dlijetom na zidovima i doradu na betonu.  Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B 36.  Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjace tipa C4/36.

3.3 Mogua pogresna uporaba
· Ovaj proizvod nije namijenjen za obradu materijala opasnih po zdravlje. · Ovaj proizvod nije prikladan za radove u vlaznom okruzenju.

*2201961* 2201961

Hrvatski 135

· Proizvod ne koristite tamo gdje postoji opasnost od pozara ili eksplozije.

3.4 Indikator litij-ionske akumulatorske baterije

Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije i smetnje na ureaju se signaliziraju pomou indikatora litij-ionske akumulatorske baterije. Stanje napunjenosti prikazuje se nakon dodira jedne od dvaju tipki za deblokadu akumulatorske baterije.

Stanje 4 LED diode svijetle. 3 LED diode svijetle. 2 LED diode svijetle. 1 LED dioda svijetli. 1 LED dioda treperi. 1 LED dioda treperi, ureaj nije spreman za rad.
4 LED diode trepere, ureaj nije spreman za rad.

Znacenje Stanje napunjenosti: 75 % do 100% Stanje napunjenosti: 50 % do 75 % Stanje napunjenosti: 25 % do 50 % Stanje napunjenosti: 10 % do 25 % Stanje napunjenosti: < 10 % Akumulatorska baterija je pregrijana ili potpuno ispraznjena. Ureaj je preoptereen ili pregrijan.

Kod pritiska na upravljacku sklopku i do 5 sekundi nakon otpustanja upravljacke sklopke ocitavanje stanja napunjenosti nije mogue.
U slucaju trepereih LED dioda indikatora akumulatorske baterije, molimo postujte upute u poglavlju Pomo u slucaju smetnji.

3.5 Sadrzaj isporuke
Ceki za rusenje, bocni rukohvat, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com.

4

Tehnicki podaci

4.1 Podaci o proizvodu

Dimenzionirani napon Tezina prema EPTA-postupku 01 izmjerena s B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841

Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija.
Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je elektricni alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Informacije o buci

TE 300A36

Razina zvucne snage (LWA) Nesigurnost (KWA) Razina zvucnog tlaka (LpA) Nesigurnost (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

136 Hrvatski

2201961 *2201961*

Informacije o vibracijama

Rad dlijetom (ah, ) Cheq Nesigurnost

B 36/5.2 B 36/9.0

4.3 Akumulatorska baterija
Radni napon akumulatorske baterije Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²
36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Priprema rada

UPOZORENJE
Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja!  Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen.  Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora.

Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

5.1 Punjenje akumulatorske baterije
1. Prije punjenja procitajte uputu za uporabu punjaca. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjaca cisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjacu.  stranica 135

5.2 Umetanje akumulatorske baterije
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije!  Prije nego sto stavite akumulatorsku bateriju u ureaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima
akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda.  Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena.
1. Akumulatorsku bateriju u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok cujno ne uskoci u leziste. 3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije.

5.3 Vaenje akumulatorske baterije
1. Pritisnite tipke za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz ureaja.

5.4 Montaza bocnog rukohvata (opcionalno) 2
OPREZ Opasnost od ozljede Gubitak kontrole nad cekiem za rusenje.  Uvjerite se da je bocni rukohvat pravilno postavljen i propisno pricvrsen.
1. Zakrenite rukohvat kako biste otpustili drzac (zateznu traku) bocnog rukohvata. 2. Drzac (zateznu traku) pomicite sprijeda preko stezne glave u za to predvieni utor. 3. Postavite bocni rukohvat u zeljeni polozaj. 4. Zakrenite rukohvat kako biste zategnuli drzac (zateznu traku) bocnog rukohvata.

*2201961* 2201961

Hrvatski 137

5.5 Demontaza stezne glave 3 Prilikom zamjene stezne glave na sklopki za izbor funkcija odaberite ovaj simbol: .

1. Izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja. 2. Uhvatite steznu glavu i povucite 3 prstena za deblokadu prema gore. 3. Skinite steznu glavu prema gore.
5.6 Montaza stezne glave 3
Prilikom zamjene stezne glave na sklopki za izbor funkcija odaberite ovaj simbol: .

1. Izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja. 2. Uhvatite steznu glavu i povucite 3 prstena za deblokadu prema gore. 3. Utaknite steznu glavu u drzac. 4. Okreite steznu glavu dok ne uskoci u leziste.

5.7 Umetanje alata 4 1. Lagano podmazite usadnik nastavka.
 Koristite samo originalnu mast Hilti. Pogresna mast moze prouzrociti osteenje ureaja. 2. Utaknite nastavak do kraja u steznu glavu i pustite da uskoci u leziste. 3. Nakon umetanja povucite alat kako biste provjerili je li uskocio.
 Proizvod je spreman za rad.
5.8 Vaenje alata 4
UPOZORENJE Opasnost od ozljede Alat postaje vru tijekom uporabe.  Prilikom zamjene alata nosite zastitne rukavice.  Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite nastavak.

6

Rad

OPREZ Opasnost od osteenja zbog pogresnog rukovanja!  Nemojte pritisnuti preklopnik za smjer okretanja i/ili odabir funkcije tijekom rada.

Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

6.1 Sklopka za izbor funkcija 5  Sklopku za izbor funkcija stavite u zeljeni polozaj.
6.2 Pozicioniranje dlijeta  Sklopku za izbor funkcija stavite na ovaj simbol: .
 Dlijeto se moze fiksirati u 12 razlicitih polozaja (u koracima od 30°). Time se plosnatim i oblikovnim dlijetima uvijek moze raditi u optimalnom radnom polozaju.

138 Hrvatski

2201961 *2201961*

6.3 Rad dlijetom  Sklopku za izbor funkcija stavite na ovaj simbol: .
Proizvod uvijek drzite cvrsto s obje ruke. Proizvod drzite cistim i bez ostataka ulja i masti.
Nakon rada vrui proizvod ne odlazite na zapaljive materijale. Mogli bi se zapaliti.

7

Cisenje i odrzavanje

UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije !  Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju!

Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom ako postoje. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer
mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda.
Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za
prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati
akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove.
Odrzavanje · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno
svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u
Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno.
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrosni materijal. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group

8

Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

Transport

OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta !  Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e).
 Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih

*2201961* 2201961

Hrvatski 139

akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije.  Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni.
Skladistenje
UPOZORENJE
Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. !  Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija!
 Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u poglavlju Tehnicki podaci.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla.  Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama.  Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije
osteeni.

9

Pomo u slucaju smetnji

U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu.

9.1 Ceki za rusenje je u funkciji

Smetnja
Akumulatorska baterija se prazni brze nego sto je uobicajeno.
Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s cujnim "klikom".
Ureaj se ne pokree.

Mogui uzrok Stanje akumulatorske baterije nije optimalno.
Uskocni izdanci na akumulatorskoj bateriji su zaprljani.
Dozvoljena radna temperatura elektronike kombinirane udarne busilice prekoracena. Akumulatorska baterija je ispraznjena.

Proizvod se automatski isklju- Zastita od preoptereenja se akti-

cuje.

vira.

Snazan razvoj topline u proi- Elektricni kvar zvodu ili akumulatorskoj bateriji.

Alat se ne moze osloboditi iz blokade.

Proizvod je preoptereen (granica primjene prekoracena).
Stezna glava nije potisnuta do kraja.

Rjesenje
 Zamijenite akumulatorsku bateriju.
 Ocistite uskocne izdanke i ponovno umetnite akumulatorsku bateriju.
 Ostavite kombiniranu udarnu busilicu da se ohladi.
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Otpustite upravljacku sklopku. Ostavite proizvod da se ohladi. Aktivirajte ponovno upravljacku sklopku.
 Odmah iskljucite proizvod. Izvadite akumulatorsku bateriju i promotrite je. Ostavite je da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis.
 Odaberite ureaj primjeren za doticnu svrhu.
 Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite alat.

9.2 Ceki za rusenje nije u funkciji

Smetnja LED diode nista ne pokazuju.

Mogui uzrok
Akumulatorska baterija nije do kraja utaknuta.

Rjesenje
 Uglavite akumulatorsku bateriju uz klik.

140 Hrvatski

2201961 *2201961*

Smetnja LED diode nista ne pokazuju.
1 LED dioda treperi.
4 LED diode trepere.

Mogui uzrok Akumulatorska baterija je ispraznjena.
Akumulatorska baterija prevrua ili prehladna.
Akumulatorska baterija je ispraznjena.
Akumulatorska baterija prevrua ili prehladna.
Proizvod je kratko preoptereen.
Zastita od pregrijavanja.

Rjesenje
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu.
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu.
 Otpustite upravljacku sklopku i ponovno je pritisnite.
 Ostavite proizvod da se ohladi i ocistite proreze za prozracivanje.

10 Zbrinjavanje otpada
Hilti Ureaji su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika.
 Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad!

11 Jamstvo proizvoaca  Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru.

Originalno uputstvo za upotrebu

1

Podaci o uputstvu za upotrebu

1.1 O ovom uputstvu za upotrebu
· Detaljno procitajte uputstvo za upotrebu pre pocetka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje.
· Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovom uputstvu za upotrebu i na proizvodu.
· Uputstvo za upotrebu uvek cuvajte na proizvodu i samo sa ovim uputstvom za upotrebu prosleujte proizvod dalje drugim osobama.

1.2 Legenda
1.2.1 Upozoravajue napomene Upozoravajue napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledee signalne reci:

OPASNOST OPASNOST !  Znaci neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrokovati telesne povrede ili smrt.

*2201961* 2201961

Srpski 141

UPOZORENJE UPOZORENJE !  Ova rec skree paznju na moguu opasnost koja moze prouzrokovati tesku telesnu povredu ili smrt.
OPREZ OPREZ !  Za moguu opasnu situaciju koja moze da dovede do telesnih povreda ili do materijalne stete.
1.2.2 Simboli u uputstvu za upotrebu Sledei simboli se koriste u ovom uputstvu za upotrebu:
Postovanje uputstva za upotrebu
Napomene o primeni i druge korisne informacije
Rad sa reciklaznim materijalima
Elektricne ureaje i baterije ne odlazite u kuni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjac
1.2.3 Simboli na slikama Sledei simboli se koriste na slikama:
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuu sliku sa pocetka ovog uputstva za upotrebu. Numeracija na slikama ukazuje na vazne radne korake ili na komponente koje su vazne za radne korake. Ovi radni koraci ili komponente su u tekstu istaknute odgovarajuim brojevima, npr. (3). Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak treba da vam skrene posebnu paznju prilikom rukovanja sa proizvodom.
1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Simboli n proizvodu Sledei simboli se koriste na proizvodu:
Klesanje Pozicioniranje dleta Precnik
Referentni broj obrtaja u praznom hodu
Broj obrtaja u minuti
Jednosmerna struja
Li-Ion akumulatorska baterija Upotrebljena kategorija Hilti Li-Ion akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u poglavlju Namenska upotreba.
Proizvod podrzava bezicni prenos podataka, koji je kompatibilan sa iOS i Android platformama.

142 Srpski

2201961 *2201961*

Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje.
Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je osteena na neki drugi nacin.

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava ili popravlja samo ovlaseno, upueno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj plocici.
 Prenesite serijski broj u sledeu tabelu. Podaci o proizvodu e vam biti potrebni kada budete kontaktirali nase predstavnistvo ili servis.
Podaci o proizvodu

Ceki dleto

TE 300A36

Generacija

03

Serijski br.

1.5 Izjava o usklaenosti
Pod vlastitom odgovornosu izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa vazeim smernicama i normama. Primerak izjave o usklaenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija se cuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sigurnost

2.1 Opste sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte pazljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i procitajte tehnicke podatke, koje idu uz ovaj elektricni alat. Greske kod pridrzavanja sledeih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda.
Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubudue.
Pojam "elektricni alat" korisen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate sa napajanjem iz elektricne mreze (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa pogonom na akumulatore (bez mreznog kabla).
Sigurnost na radnom mestu  Podrucje rada odrzavajte cistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno podrucje mogu dovesti do
nezgoda.
 Sa elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja.
 Decu i ostale osobe tokom korisenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako biste skrenuli paznju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem.
Elektricna sigurnost  Prikljucni utikac elektricnog alata treba da odgovara uticnici. Na utikacu se ni u kom slucaju ne
smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara.
 Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno.
 Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara.
 Kabl ne upotrebljavajte za nosenje ili vesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Kabl drzite dalje od izvora toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od elektricnog udara.
 Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produzne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produznog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od elektricnog udara.
 Ako ne mozete izbei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Upotreba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara.

*2201961* 2201961

Srpski 143

Sigurnost ljudi
 Budite oprezni, pazite sta cinite i kod rada sa elektricnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti elektricni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje prilikom upotrebe elektricnog alata moze da dovede do ozbiljnih povreda.
 Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Nosenje sredstava licne zastite, kao sto su zastitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene elektricnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
 Izbegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uverite se, da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto prikljucite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je alat ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda.
 Pre nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu alata moze dovesti do nezgoda.
 Izbegavajte nenormalan polozaj tela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin elektricni alat mozete bolje kontrolisati u neocekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Neka vasa kosa, odea i rukavice budu sto dalje od pokretnih delova. Opustenu odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata.
 Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prasine, proverite jesu li isti prikljuceni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivaca moze smanjiti opasnost.
 Nikada nemojte da se oseate previse sigurnim i nikada nemojte da se ne pridrzavate pravila u vezi rukovanja elektricnim alatom, iako ste nakon duzeg rada dobro upoznati sa radom sa elektricnom alatom. Neodgovornim rukovanjem mogue je za samo nekoliko sekundi zadobiti teske povrede.
Upotreba i rukovanje elektricnim alatom
 Ne preoptereujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predvien elektricni alat. Sa odgovarajuim elektricnim alatom radiete bolje i sigurnije, u navedenom podrucju snage.
 Ne upotrebljavajte elektricni alat sa neispravnim prekidacem. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti.
 Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podesavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza spreciete nehoticno pokretanje elektricnog alata.
 Nekorisene elektricne alate drzite van domasaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
 Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi elektricnog alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da negativno uticu na funkcionisanje alata. Osteene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda lezi u lose odrzavanim elektricnim alatima.
 Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati sa ostrim secivima nee se zaglaviti i laksi su za voenje.
 Koristite elektricni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvoene radove. Upotreba elektricnih alata za neke druge primene razlicite od predvienih, moze dovesti do opasnih situacija.
 Rukohvati i povrsine za hvatanje moraju biti suve, ciste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i povrsine za hvatanje onemoguavaju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvidivim situacijama.
Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom
 Akumulatore punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od pozara ako se koristi sa drugim akumulatorima.
 Za elektricne alate upotrebljavajte samo za to predviene akumulatore. Upotreba nekog drugog akumulatora moze dovesti do povreda i opasnosti od pozara.
 Nekoriseni akumulator drzite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, kljuceva, klinova, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premosenje kontakata. Kratak spoj izmeu kontakata akumulatora moze dovesti do opekotina ili do pozara.
 Kod neispravne primene moze doi do curenja tecnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tecnost dospe u oci, dodatno potrazite pomo doktora. Tecnost koja iscuri iz akumulatora, moze dovesti do nadrazaja koze ili opekotina.
 Nemojte da koristite osteene ili modifikovane akumulatore. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka pozara, eksplozije i povreivanja.
 Nemojte da izlazete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije.

144 Srpski

2201961 *2201961*

 Pridrzavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog opsega moze da unisti akumulator i da predstavlja opasnost od nastanka pozara.
Servisiranje
 Popravku elektricnog alata prepustite samo kvalifikovanom strucnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj nacin postii e se odrzavanje sigurnosti alata.
 Nikada nemojte da odrzavate osteene akumulatore. Sva odrzavanja akumulator treba da obavlja proizvoac ili ovlaseni servis za kupce.

2.2 Sigurnosne napomene za ceki
Sigurnosne napomene za sve radove  Nosite zastitu za sluh. Delovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.  Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene sa alatom. Gubitak kontrole moze prouzrokovati
telesne povrede.  Ako izvodite radove kod kojih alat za umetanje moze da doe u kontakt sa skrivenim strujnim
vodovima, alat drzite samo za izolovane prihvatne povrsine. Kontakt sa vodom pod naponom moze da sprovede napon do metalnih delova alata i dovede do strujnog udara.

2.3 Dodatne sigurnosne napomene za pneumatski ceki-dleto
Bezbednost ljudi  Koristite proizvod i pribor samo dok je u tehnicki besprekornom stanju.  Nikad nemojte vrsiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru.  Prilikom klesanja plafona, zidova i podova vodite racuna o sigurnom i stabilnom polozaju tela. Neoceki-
vano probijanje vas moze izbaciti iz ravnoteze!
 Prilikom probijanja osigurajte podrucje na suprotnoj strani rada. Komadii materijala bi mogli ispasti i / ili se srusiti i povrediti druge osobe.
 Prilikom upotrebe, vi i osobe koje se nalaze u blizini, koristite odgovarajue zastitne naocare, zastitni slem, zastitu za sluh i laganu zastitu za disajne organe.
 Nosite zastitne rukavice prilikom zamene alata. Dodirivanje namenskog alata moze da dovede do posekotina i opekotina.
 Koristite zastitne naocare. Odvojeni materijal moze da povredi telo i oci.  Prasina, koja nastaje prilikom brusenja, smirglanja, i busenja, moze da sadrzi opasne hemikalije. Neki
primeri su: olovo ili boja na bazi olova; cigla, beton i drugi proizvodi za zidanje, prirodni kamen, i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, kao sto su hrast, bukva i hemijski obraeno drvo; azbest ili materijali koji sadrze azbest. Odredite izlozenost korisnika i posmatraca prema klasi opasnosti materijala na kojima se radi. Preduzmite neophodne mere za odrzavanje izlaganja na sigurnom nivou, kao sto su npr. primena sistema za sakupljanje prasine ili nosenje odgovarajue zastite za disanje. Opste mere za smanjenje izlozenosti ukljucuju:
 rad u dobro provetravanom podrucju,  izbegavanje duzeg kontakta sa prasinom,  skidanje prasine sa lica i tela,  nosenje zastitne odee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom.  Pravite cesto pauze i radite vezbe za pospesivanje cirkulacije krvi u prstima. Pri duzim radovima moze da doe do toga da jake vibracije izazovu smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, saka ili zglobova.
Elektricna sigurnost  Pre pocetka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni elektricni kablovi ili cevi za gas ili
vodu. Spoljasnji metalni delovi na proizvodu mogu da izazovu strujni udar ili eksploziju, ako ostete neki strujni kabl, cev za gas ili vodu.
Brizljivo rukovanje i upotreba elektricnih alata  Sacekajte da se proizvod najpre potpuno umiri, pre nego sto ga odlozite.

2.4 Pazljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije
 Postujte posebne smernice za transport, skladistenje i rad Li-Ion akumulatorske baterije.  Akumulatorsku bateriju drzite dalje od visokih temperatura, direktnog suncevog zracenja i vatre.  Akumulatorska baterija se ne sme rastavljati, gnjeciti, zagrevati iznad 80°C (176°F).

*2201961* 2201961

Srpski 145

 Ne koristite ili ne punite akumulatorske baterije, koje su pretrpele strujni udar, koje su pale sa vise od jednog metra ili su osteene na neki drugi nacin. U tom slucaju, uvek stupite u kontakt sa svojim Hilti servisom.
 Ako je akumulatorska baterija suvise vrua da biste je drzali u ruci, onda je mogue da je neispravna. Akumulatorsku bateriju postavite na pregledno, nezapaljivo mesto koje je dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Sacekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suvise vrua da biste je drzali u ruci, to znaci da je neispravna. Kontaktirajte Hilti servis.

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda 1

@ Stezna glava
; Prekidac za izbor funkcije
= Upravljacka sklopka
% Akumulatorska baterija sa indikatorom stanja
napunjenosti i gresaka
& Tasteri za deblokiranje / Aktiviranje indikatora
stanja napunjenosti
( Akumulatorska baterija

3.2 Upotreba u skladu sa odredbama
Opisani proizvod je udarni ceki dleto sa pneumatskim udarnim mehanizmom. Proizvod je koristiti za lagane do srednje radove klesanja na zidovima i naknadne radove na betonu.  Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti Li-Ion akumulatorske baterije serije B 36.  Za ovu akumulatorsku bateriju upotrebljavajte samo Hilti punjace C4/36 serije.

3.3 Mogua pogresna upotreba
· Ovaj proizvod nije prikladan za obraivanje materijala opasnih po zdravlje. · Ovaj proizvod nije prikladan za rad u vlaznom okruzenju. · Nemojte koristiti proizvod tamo gde postoji rizik od pozara ili eksplozije.

3.4 Prikaz Li-Ion baterije

Nivo punjenja Li-Ion akumulatorske baterije i smetnje kod ureaja e biti signalizirane preko prikaza Li-Ion akumulatorske baterije. Status napunjenosti LiIon akumulatorske baterije se prikazuje posle dodirivanja jednog od dva tastera za deblokiranje akumulatorske baterije.

Stanje 4 LED-a svetle. 3 LED-a svetle. 2 LED-a svetle. 1 LED svetli. 1 LED treperi. 1 LED svetli, ureaj nije spreman za rad. 4 LED svetle, ureaj nije spreman za rad.

Znacenje Status napunjenosti: 75 % do 100 % Status napunjenosti: 50 % do 75 % Status napunjenosti: 25 % do 50 % Status napunjenosti: 10 % do 25 % Status napunjenosti: < 10 % Baterija je pregrejana ili potpuno ispraznjena. Ureaj je preoptereen ili pregrejan.

Ukoliko je prekidac za upravljanje aktiviran i 5 sekundi posle otpustanja prekidaca za upravljanje nije mogue da proverite status napunjenosti.
Kada trepere LED diode prikaza akumulatorske baterije, obratite paznju na napomene u poglavlju ,,Pomo u slucaju smetnji".

146 Srpski

2201961 *2201961*

3.5 Sadrzaj isporuke
Ceki dleto, bocni rukohvat, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema pronaite u okviru Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com.

4

Tehnicki podaci

4.1 Podaci o proizvodu

Nominalni napon Tezina u skladu sa EPTA postupkom 01 izmerena pomou B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Informacije o sumu i vrednosti vibracija prema EN 62841

U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i mozete zajedno da ih koristite za poreenje elektricnih alata. Takoe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija.
Navedeni podaci se odnose primarne primene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Za tacnu procenu izlozenosti treba uzeti u obzir i vreme kada je elektricni alat iskljucen ili kada radi, ali nije u upotrebi. To moze znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Odredite dodatne sigurnosne mere za zastitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i alata za umetanje, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Informacije o buci

TE 300A36

Nivo jacine buke (LWA) Nesigurnost (KWA) Nivo pritiska zvuka (LpA) Nesigurnost (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

Informacije o vibracijama Klesanje (ah, ) Cheq Nesigurnost

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akumulatorska baterija
Radni napon akumulatorske baterije Temperatura okoline tokom rada Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Priprema za rad

UPOZORENJE
Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem!  Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod iskljucen.  Izvadite akumulatorsku bateriju pre podesavanja ureaja ili zamene delova pribora.

Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

*2201961* 2201961

Srpski 147

5.1 Punjenje akumulatorske baterije 1. Pre punjenja procitajte uputstvo za rukovanje punjacem. 2. Vodite racuna o tome da kontakti akumulatorske baterije i punjaca treba da budu suvi i cisti. 3. Akumulatorsku bateriju napunite u sertifikovanom punjacu.  Strana 146
5.2 Umetanje akumulatorske baterije
UPOZORENJE Opasnost od povrede usled kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije!  Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da na kontaktima akumulatorske baterije i
proizvoda nema stranih tela.  Uvek proverite da li akumulatorska baterija pravilno naleze. 1. Pre prvog pustanja u rad u potpunosti napunite akumulatorsku bateriju. 2. Gurnite akumulatorsku bateriju u proizvod, dok se ne cuje da se uklopila. 3. Proverite da li je akumulatorska baterija ispravno ulegla.
5.3 Uklanjanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tastere za otkljucvanje akumulatora. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz ureaja.
5.4 Montaza bocnog rukohvata (opciono) 2
OPREZ Opasnost od povrede Gubitak kontrole nad udarnim cekiem.  Uverite se da je bocna drska pravilno montirana i da je odgovarajue pricvrsena. 1. Okrenite na rukohvatu, kako biste otpustili drzac (zateznu traku) bocnog rukohvata. 2. Gurnite drzac (zateznu traku) spreda preko stezne glave do zavrsetka za to predvienog zleba. 3. Pozicionirajte bocni rukohvat u zeljeni polozaj. 4. Okrenite na rukohvatu, kako biste zategli drzac (zateznu traku) bocnog rukohvata.
5.5 Demontaza stezne glave alata 3
Pri zameni stezne glave na prekidacu za izbor funkcije izaberite sledei simbol: .

1. Izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja. 2. Obuhvatite steznu glavu i povucite 3 prstena za zakljucavanje na gore. 3. Skinite steznu glavu ka gore.
5.6 Montaza stezne glave alata 3
Pri zameni stezne glave na prekidacu za izbor funkcije izaberite sledei simbol: .

1. Izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja. 2. Obuhvatite steznu glavu i povucite 3 prstena za zakljucavanje na gore. 3. Postavite steznu glavu alata na drzac. 4. Okreite steznu glavu alata dok ne ulegne.
5.7 Umetanje alata 4
1. Malo podmazite uticni kraj alata za umetanje.  Upotrebljavajte samo Hilti originalnu mast. Neodgovarajua mast moze da prouzrokuje stetu na ureaju.
2. Umetnite alat za umetanje do granicnika u prihvat alata i pustite ga da ulegne.

148 Srpski

2201961 *2201961*

3. Nakon umetanja. povucite alat kako biste proverili je li ulegao.  Proizvod je spreman za rad.
5.8 Vaenje alata 4
UPOZORENJE Opasnost od povrede Alat prilikom rada postaje vru.  Nosite zastitne rukavice prilikom zamene alata.  Blokadu alata izvucite nazad do granicnika i izvadite alat za umetanje.

6

Radovi

OPREZ Opasnost od osteenja zbog pogresnog rukovanja!  Nemojte da pritiskate prekidac za pravac okretanja i/ili izbor funkcija tokom rada.

Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

6.1 Prekidac za izbor funkcije 5  Postavite prekidac za odabir funkcija u zeljeni polozaj.

6.2 Pozicioniranje dleta
 Postavite prekidac za izbor funkcija na ovaj simbol: .  Dleto se moze postaviti u 12 razlicitih polozaja (u koracima od 30°). Time se pomou pljosnatih i oblikovnih sekaca moze uvek raditi u optimalnom radnom polozaju.

6.3 Klesanje  Postavite prekidac za izbor funkcija na ovaj simbol: .
Drzite proizvod uvek cvrsto sa obe ruke. Odrzavajte proizvod cistim i uklanjajte tragove ulja i masti.

Vru proizvod ne odlazite nakon rada na lako zapaljive materijale. Oni mogu da se zapale.

7

Nega i odrzavanje

UPOZORENJE Opasnost od povrede kod umetnute akumulatorske baterije !  Uvek izvadite akumulatorsku bateriju pre svih radova na negovanju i odrzavanju ureaja!

Odrzavanje proizvoda · Pazljivo uklonite cvrsto prionulu prljavstinu. · Ako postoje, pazljivo ocistite proreze za ventilaciju suvom, mekanom cetkom. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer
mogu nagristi plasticne delove. · Za cisenje kontakta proizvoda koristite cistu, suvu krpu.
Nega litijum-jonske akumulatorskih baterija · Nikada ne upotrebljavajte akumulatorsku bateriju sa ukoliko su prorezi za ventilaciju zacepljeni. Proreze
za ventilaciju oprezno ocistite suvom, mekom cetkom. · Ne izlazite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prasini ili prljavstini. Ne izlazite akumulatorsku bateriju
nikada velikoj vlazi (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kisi). Ako je akumulatorska baterija navlazena, tretirajte je kao osteenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti.

*2201961* 2201961

Srpski 149

· Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i masu. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji talozi nepotrebna prasina ili prljavstina. Akumulatorsku bateriju cistite pomou suve, mekane cetkice ili ciste, suve krpe. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Nemojte da dodirujete kontakte akumulatorske baterije i nemojte uklanjati fabricki nanetu masnou sa kontakata.
· Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove.
Odrzavanje · Redovno proveravajte da li je doslo do osteenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje
besprekorno funkcionisu. · Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje osteenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da
popravi Hilti servis. · Posle radova na nezi i odrzavanju postavite svu zastitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija
ispravna.
Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrosni materijal. Rezervne delove, potrosne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vasem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group

8

Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

Transport

OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta !  Uvek transportujte vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Izvadite akumulatorsku bateriju ili baterije.  Nemojte transportovati akumulatorske baterije bez ambalaze. Akumulatorske baterije bi trebalo tokom
transporta zastititi od prekomernih udaraca i od materijala koji sprovode struju ili izolovati od drugih akumulatorskih baterija, kako se ne bi dodirnule sa drugim polom baterije i prouzrokovale kratak spoj. Obratite paznju na vase lokalne propise za transport akumulatorskih baterija.
 Akumulatorske baterije ne smete slati postom. Obratite se kompaniji za slanje posiljki, ako zelite da posaljete neosteene akumulatorske baterije.
 Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog transporta.
Skladistenje

UPOZORENJE Nesmotreno osteenje zbog neispravnih ili iscurelih akumulatorskih baterija !  Uvek odlazite vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije na hladnom i suvom mestu. Pazite na granicne vrednosti za temperaturu koje su navedene u tehnickim podacima.
 Akumulatorske baterije nemojte cuvati na punjacu. Akumulatorsku bateriju nakon punjenja uvek skinite sa punjaca.
 Akumulatorske baterije nemojte cuvati na suncu, izvorima toplote ili iza stakla.  Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije tako da ne budu pristupacni deci ili neovlasenim osobama.  Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i
pre i nakon dugotrajnog skladistenja.

9

Pomo u slucaju smetnji

U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne mozete samostalno da otklonite, molimo da se obratite nasem Hilti servisu.

150 Srpski

2201961 *2201961*

9.1 Ceki dleto je u funkciji

Smetnja Akumulatorska baterija se prazni brze nego uobicajeno. Akumulatorska baterija ne uleze uz zvucni ,,klik". Ureaj se ne pokree.
Proizvod se automatski iskljucuje.
U proizvodu ili u akumulatorskoj bateriji se razvija velika toplota.
Alat ne mozete da otpustite iz blokade.

Mogui uzrok Stanje akumulatorske baterije nije optimalno. Zlebovi na akumulatoru su zaprljani. Prekoracena dozvoljena radna temperatura elektronike kombinovane udarne busilice. Ispraznite akumulator.
Zastita od preoptereenja se odaziva.
Elektricni kvar
Proizvod je preoptereen (prekoracenje granice primene). Stezna glava nije u potpunosti povucena unazad.

Resenje
 Zamenite akumulatorsku bateriju.
 Ocistite zlebove i iznova umetnite akumulatorsku bateriju.
 Kombinovanu udarnu busilicu ostavite da se ohladi.
 Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Otpustite prekidac za upravljanje. Sacekajte da se proizvod ohladi. Iznova aktivirajte prekidac za upravljanje.
 Odmah iskljucite proizvod. Izvadite akumulatorsku bateriju i posmatrajte je. Ostavite je da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis.
 Birajte ureaj koji je adekvatan za primenu.
 Blokadu alata vucite nazad do granicnika i izvucite alat.

9.2 Ceki dleto nije u funkciji

Smetnja LED-ovi se ne prikazuju.
1 LED treperi. 4 LED-a trepere.

Mogui uzrok Akumulatorska baterija nije do kraja umetnuta. Ispraznite akumulator.
Akumulatorska baterija prevrua ili previse hladna.
Ispraznite akumulator.
Akumulatorska baterija prevrua ili previse hladna.
Proizvod se brzo preoptereti.
Zastita od pregrevanja.

Resenje
 Umetnite akumulatorsku bateriju tako da se cuje klik.
 Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu.
 Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu.
 Otpustite prekidac za upravljanje i iznova ga aktivirajte.
 Ostavite ureaj da se ohladi i ocistite proreze za ventilaciju.

10 Zbrinjavanje otpada
Hilti ureaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklaznih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je strucna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vas stari ureaj na reciklazu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vaseg konsultanta za prodaju.
 Elektricne alate, elektronske ureaje i akumulatorske baterije ne odlazite u kune otpatke!

*2201961* 2201961

Srpski 151

11 Garancija proizvoaca  Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru.

    

1

   

1.1   

     · (RU)  
 "  ", 141402,  , . , . , . 25,  15.26 · (BY)    " ", 222750,  ,  , -1, 18- , 2 ( . ),  1-34 · (KZ)    " ", 050057, . ,  , . ,  42/15,  012 (15) · (AM)    "-", 0070, . , .   19/28
 : .    .  : .    .      : www.hilti.ru     ,   ,      , .     5 .
·        .       .
·        ,         .
·                    .
1.2   
1.2.1             .    :
  !      ,      
  .
  !      ,      
   .

152 

2201961 *2201961*

  !      ,       
  ( ).
1.2.2 ,         :
   
      
  ,    
        !
-  (Li-Ion) Hilti   Hilti
1.2.3        :
         .            (),    .          ,  (3).      .         .           .

1.3      1.3.1        :
               (/)  

- 
  -  Hilti.  ,      .           iOS  Android.
       .
   .   ,       -  .

*2201961* 2201961

 153

1.4   



   ,   

       .  

      .    

          

.

        .

       .           .

  

 

TE 300A36

:

03

 :

1.5   
     ,        .     .    .   ()  : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 

2



2.1       
      , ,    ,     .          ,  /  .
          .
   «»   ,     (  )    (  ).
  
         .            .
   /   ,    ,   .   / ,       /.
         /.   ,     /.
 
       .    !         .            .
      ,   ,  , -/  .           .
       .           .
       ,    ,         .       , ,     /.            .
        ,    ,     . 

154 

2201961 *2201961*

 ,     ,     .
           ,      .           .
 
  ,           .   ,        ,   .            .
         .    ,  ,     ,     ,        ,   .
    .   ,   ,       /  ,    . ,               ,     .
         .     ,     ,     .
      .      .        .
  .       .  ,        .  ,        .
         ,   ,       .       .
                ,       .            .
   
    .  ,     .              .
      . ,     ,      .
      ,            /   .        .
     ,   .     ,          .        .
      .     ,   ,    ,        .         .          .
    ,       .         ,   .
  ,  (),    . .   .        

*2201961* 2201961

 155

.          .
         --      .                .
    
       ,  .             .
    ,     .          .
      , , , ,      ,      .         .
          .    .     .           .           .
      .           ,   .
         .     130 °C    .
                ,     .  /                 .

       ,    .       .
      .             .

2.2        
           .       .    ,     .
       .         
    .            ,       .

2.3          
            .      /  / 
 .
    ,            .         !
           .   /       .
                 ,  ,  ,     .

156 

2201961 *2201961*

       .       --         .
   .       .  ,   ,  ,   ,  
  .   ,   :      ; ,      ,      ;   ,   ,     ;   ,  .             .        , ,            .      :
     .      .       .        ,  , 
 .
       ,            .                /    .
            , -  -
 .             ,    () , -  .
            ,      .
2.4        
     ,    - .
         /        .
  , ,     80 °C   .
      ,   ,         -  .           Hilti.
     (,     )     .              .   .           ,      ,  ,   .     Hilti .

*2201961* 2201961

 157

3



3.1   1

@  
;   
= 
%   /

&  / -
  
( 

3.2   
          ,               .       -   Hilti  B 36.          Hilti  C4/36.

3.3     
·          . ·          . ·    ,      .

3.4   - 

  -           - .   -         () .

   .   .   .   .   .   ,     .   ,     .

  :  75 %  100 %  :  50 %  75 %  :  25 %  50 %  :  10 %  25 %  : < 10 %     .
   .

      . 5        .
          «  ».

3.5  
 ,  ,   .   ,      ,     Hilti Store    www.hilti.group | : www.hilti.com.

158 

2201961 *2201961*

4

 

4.1  

    B36/5.2   EPTA 01

TE 300A36 36  4,9 

4.2       EN 62841

                     .        .
       . ,      ,    ()        ,    .             .
         ,           .             .
           / , :      () ,   ,    .

  

TE 300A36

   (LWA)  (KWA)    (LpA)  (KpA)

102  3 () 91  3 ()

    (ah, ) Cheq 

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 /² 7,7 /² 1,5 /²

4.3 
              

36  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

  


    !
      ,    .
             .

       ,       .

*2201961* 2201961

 159

5.1   1.        . 2.   ,         . 3.         .   158
5.2  
        !            .   ,    . 1.        . 2.   ,        
. 3.    .
5.3   1.   () . 2.    .
5.4    () 2
       .    ,        . 1.  ,    ( )  . 2.   ( )       
. 3.      . 4.  ,    ( )  .
5.5    3
          : .

1.    . 2.          . 3.    .
5.6    3
          : .

1.    . 2.          . 3.    . 4.    .

5.7    4
1.     .        Hilti.         .
2.          .

160 

2201961 *2201961*

3.        ,  ,      .     .
5.8    4
         .        .          .

6

 

     !       /    .

       ,       .

6.1    5         .

6.2   
       : .      12   (  30°).               .

6.3 
       : .
       .    ,     .

         .   .

7

   

      !            !

   ·     . ·     ( )   . ·      .      
 ,      . ·        .
  -  ·        .
      .

*2201961* 2201961

 161

·       .        (,        ).   ,   ,   .             Hilti.
·    ,     .         .          .        ,      .           ,   .
·      .        ,      .
  ·         , 
  --   . ·   /     . -
        Hilti. ·           
       .
           .  Hilti  ,            Hilti Store  : www.hilti.group

8

      



      !          !

  ().        ( ).
                       ,          ,   ,  .      .
     .   - ,      .
   ,               .


        !          !

           .    ,    .
      .        .
      ,  /    .
            .    ,         
     .

162 

2201961 *2201961*

9

  

  ,             ,      Hilti.

9.1     

   ,  .       .   .
  .   ()   .
     .

 



     .  .

          -
 .

      .   -
.

 .

      -
.

     .

  .   . 
 .

 

   .      .   .     Hilti.

  (    ).

      -
 .

   ()  .

        
.

9.2      


   .

     .
 .

  / 

  .

 .

  / 

  .   .


     .
      .
 /      .
      .
 /      .
      .

*2201961* 2201961

 163

   .

     .


        .

10 
 ,     Hilti,   .       (    ).     Hilti     ()  ()  .                   Hilti.
    ,  /      !

11              Hilti.

   

1

    

1.1     
·      ,     .            .
·        ,          .
·                   .

1.2  
1.2.1         , '   .    :


 !     ,        
   .


 !      ,       
   .


 !      ,       
   .

1.2.2             :

164 

2201961 *2201961*

 ,     
      
  ,    
          
Hilti -   Hilti  
1.2.3        :
   ,       .              ,      .          ,  (3).  ,    ,    ,     « ».    ,          .

1.3 ,     1.3.1        :
    
      
   
 
-     -   Hilti.  ,    «  ».           iOS  Android.
        .     .    ,         .

1.4   
    ,    ,            .         .                      .

*2201961* 2201961

 165

       .
       .              .
  

 

TE 300A36



03

 

1.5  
    ,           .        .    : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1         
!         ,        .           ,  /   .
        ­      .
 «»,       ,   ,      (  ),   ,      (  ).
   
        .            .
       ,    ,   .      ,        .
   ,            .         .
 
        .       .           .              .
        ,  ,  ,   .         ,      .
      .           .
  '    ,     ,           ,     .  '     ,            .    '      .
      ,    ,    .   ,    ,     .
         ,      .           .

166 

2201961 *2201961*

 
  ,    ,      .   ,         ,    .          ,        .
         .    ,  ,     ,      ­         ­   .
    .   ,   ,         /  ,     .                ,      .
    , '        .   ,      ,     .
      .             .            .
    .         .   ,  ,          .  ,          .
        , '   ,        .           .
              ,         .    ,           .
      
    .   ,     .                .
      . ,     ,     .
     ,        ,        /      .        .
 ,   ,      .     ,          .         .
       .  ,         ,         ,      .         .           .
   ,          .            ,     .
    ,   ,         .           ,    .           .

*2201961* 2201961

 167

   ,       ,      .    ,        .
       
        ,  .  ,       ,   ,         .
           .            .
  ,   ,     , , , ,      ,        .              .
          .    .               .     ,      .             .
    ,         .           ,   .
         .     130 °C (265 °F)   .
    .          ,      ,     .                   .
 
                .    .
       .  -             .

2.2        
            .        .    ,      . 
       .             
,      .      ,    ,       ,        .

2.3           
         .   -       .      ,         . 
      !             . 
     /     .     ,      ,    -
     , ,     .

168 

2201961 *2201961*

        .            .
   .        .  ,     ,   ,   
 ,     .    :      ; ,    ,     ,      ,   ;   ,    ,   ,    ;   ,   .        ,   ,       .   ,        ,        .   ,     ,  :
      ;      ;        ;    ,        .            ,     .             ,   ' .
             ,
   .         ,    ,               .
         ,      ,      -
 '.
2.4        
     ,     -  .
       ,      .
    , ,     80 °C (176 °F)  .
       ,     ,           .            Hilti.
      ,    .              ,     . ,     .           ,     .      Hilti.

*2201961* 2201961

 169

3



3.1   1

@  
;  
= 
%     
 
&   /  -
  
(  

3.2   
             .              ,       .       -   Hilti  B 36.           Hilti  C4/36.

3.3    
·       ,     ' .
·         . ·         .

3.4  -  

  -          -  .     -  ,          .

  4 .  3 .  2 .  1 .  1 . 1  ,     . 4  ,     .

  :  75 %  100 %  :  50 %  75 %  :  25 %  50 %  :  10 %  25 %  : < 10 %      .    .

     5        .
     ,  ,  ,    «    ».

3.5  
 ,  ,   .  ,      ,       Hilti Store   - www.hilti.group | : www.hilti.com.

170 

2201961 *2201961*

4

 

4.1  

 
    EPTA-Procedure 01,    B36/5.2

TE 300A36 36  4,9 

4.2      ,     EN 62841

                     .          .
      .        ,          ,       .              .
            ,          .            .
             / , :           ,    ,     .

  

TE 300A36

   (LWA)  (KWA)    (LpA)  (KpA)

102  3 () 91  3 ()

     (ah, ) Cheq 

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 /² 7,7 /² 1,5 /²

4.3  
                  

36  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

  


      !
     , ,    .
 '  ,        .

       ,        .

*2201961* 2201961

 171

5.1    1.          -
. 2.           . 3.         ,   
  .  . 170
5.2   
          !      , ,     
   .   ,      . 1.        . 2.     ,       . 3. ,       .
5.3    1.      . 2.     .
5.4    () 2
        .    ,         . 1.  -,    ( )  . 2.   ( )       . 3.      . 4.  -,    ( )  .
5.5    3
         : .

1.     . 2.         3  . 3.   ,   .
5.6    3
         : .

1.     . 2.         3  . 3.     . 4.     ,   .

5.7     4
1.         .        Hilti.       .

172 

2201961 *2201961*

2.         ,   . 3. ,          ­ 
    .     .
5.8     4
         .         .
             .

6

  


     !        /       
.

       ,        .

6.1   5
      .
6.2  
     ,  : .       12   (  30°).                .

6.3        ,  : .
    .   ,    ,      .
    ,         .         .

7

   


            !
      ,    -      !

   ·    . ·      ,    '
 . ·      .    ,  
,      . ·        .

*2201961* 2201961

 173

  -   ·         .
    '  . ·         .   
     (,          ).      ,         .               Hilti. ·        .   ,            .      '      .    ,   ,      .            ,    . ·      .    ,   ,      .
  ·         ,  
 ­    . ·        /  .
       Hilti   . ·             
  .
    ,        .   Hilti  ,             Hilti Store    www.hilti.group

8

      





       !          !

  (-) (-).         .   
         ,     -       .     ,         .   ,      .
     .        ' .
   ,                 .



              !          !

         .   ,     .

174 

2201961 *2201961*

       .      '     .
      ,      .         ,     
.
   ,                 .

9

    

   ,             ,      Hilti.

9.1     

    ,  .        .   .
  .       .
  .

        .
   .
       .   .
   .
 
  (   ).      .


   .
        .
 ,     .
        .
  . ,    .    .
   .       . ,    .      Hilti.
  ,      .
             .

9.2      


  .

 
       .
  .

     .


      .
        .
 ,            .

*2201961* 2201961

 175

  1 .
 4 .

    .
     .
   .    .


        .
 ,            .
       .
 ,    ,    .

10 
 ,      Hilti,    .            .      Hilti      .       ,      Hilti     .
   ,          !

11  '     ,  ,      Hilti.

   

1

    

1.1   

     · (RU)  
"  " , 141402,  ,  .,  -, 25-, 15.26- · (BY)   " " , 222750,  ,  , -1, 18 , 2 (  ), 1-34  · (KZ)   " " , 050057,  .,  ,  -, 42/15 ,  012 (15 ) · (KG)   "T AND T" , 720021, ,  .,  ., 29   · (AM)   "-" , 0070,  .,   -, 19/28
 :    .  :    .       : www.hilti.ru ,            .

176 

2201961 *2201961*

    5 . ·         .    
     . ·          
. ·            
    .
1.2    1.2.1        .    :
  !            
.
  !             
.
  !            
.
1.2.2           :
   
       
     
      
Hilti LiIon  Hilti  
1.2.3      :
          .             .          , , (3).             .
       .

*2201961* 2201961

 177

1.3    1.3.1      :
   
   
  
 
-   Hilti Li-Ion  .     .  iOS  Android        .
      .   .        .

1.4   

        ,   ,      .        .               .
       .
      .             .
  

 

TE 300A36



03

 

1.5  
             .       .     : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1        
       , ,      .       ,    /    .           .

178 

2201961 *2201961*

   « »    ( )   ( )     .
 
      .          .
  ,           .             .
            .   ,     .
 
          .   .          .           .
   , , ,  ,  ()     .          .
       .          .
     , ,   ,          .   , ,       .           .
     ,         .            .
           ,      .           .
 
  ,          .    ,        .          .
           .          , ,   ,   ,  ,       .
     .    /  ,         .                 .
          .          .
      .      .         .
   .      . ,        .  ,       .
          ,         .        .
             ,        .         .

*2201961* 2201961

 179

      
      .       .             .
     .           .
   ,           /   -  .        .
       .             .        .
    -  .     ,   ,              .        .             .
        .        ,   .
  , ,    ..   .         .         .
     , ,   .                .
              .
           .
        .         .
        , , , ,       .        .
           .   .    .      .          .
      .          ,     .
        .   130 °C (265 °F)     .
                   .               .
          
  .        .
     .            .
2.2        
      
   .       .

180 

2201961 *2201961*

      .      .
          ,      .          .      .
2.3    ,  
     -     .    -     .  ,           . 
  -  !         -  .
  /       .            ,
 ,        .       . -    
   .    .       .  ,   ,       
     .  :     ; ,      ,      ; ,           ;      .               .                     .         :      ,        ,      ,             .         ,  .     ,    ,          .
         ,     -
  .  ,       ,          .
                 .
2.4        
 LiIon  ,        .
   ,       .   , , 80°C (176°F)     
  .   ,         
    .    Hilti   .        ,    .      ,  ,   .  .          ,     . Hilti    .

*2201961* 2201961

 181

3



3.1   1

@  
;   
=  
%    / 

&    / 
   
( 

3.2   
          .                 .      B 36  Hilti Li-Ion   .      C4/36  Hilti   .

3.3   
·        . ·       . ·        .

3.4 -   

LiIon       LiIon   . LiIon          .

 i 4   . 3   . 2   . 1   . 1   . 1   ,    . 4   ,    .

  : 75 % - 100 %  : 50 % - 75 %  : 25 % - 50 %  : 10 % - 25 %  : < 10 %       .         .

        5        .
      « »    .

3.5  
 ,  ,   .  ,       Hilti Store    -  : www.hilti.group | : www.hilti.com.

182 

2201961 *2201961*

4

 

4.1  

  B36/5.2  , EPTA 01   

TE 300A36 36  4,9 

4.2 EN 62841        

                    .  ,       .
      . ,     ,          ,    .           .
                .           .
    /       , :        ,   ,    .

  

TE 300A36

   (LWA)  (KWA)    (LpA)  (KpA)

102  3 () 91  3 ()

    (ah, ) Cheq 

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 /² 7,7 /² 1,5 /²

4.3 
             

36  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

 


     !          .          
.

        .

5.1   1.         .

*2201961* 2201961

 183

2.           .
3.       .   182
5.2  
        !          
   .       . 1.       . 2.      . 3.     .
5.3   1.    . 2.   .
5.4    () 2
       .         . 1.    ( )  ,   . 2.  ( )       
  . 3.     . 4.    ( )  ,   .
5.5    3
  /       : .
1.     . 2.    ,  3   . 3.      .
5.6    3
  /       : .
1.     . 2.    ,  3   . 3.    . 4.    .
5.7   4 1. -    .
  Hilti     .       .
2. -     .

184 

2201961 *2201961*

3.            .    .

5.8   4
        .       .         -  .

6

 

  .   !       /    .

        .

6.1    5        .

6.2  
      : .   12   (30° )  .            .

6.3 
      : .
     .        .

        .   .

7

    


       !            
  !

   ·      . ·  ,   ,    . ·      .     
,       . ·     ,   .
-    ·       .  
,    . ·        .   
    (,       ).   ,     .    , Hilti    .

*2201961* 2201961

 185

·       .        .  ,    ,   .      ,       .          .
·      .      ,       .
   ·      -    
   . ·   /   ,   . 
  Hilti    . ·          
,     .
            . Hilti   ,      - Hilti Store    - : www.hilti.group

8

      



      !       !

 () .     .   
                            .      .
    .     ,   .
              -  .


        !       !

        .       .
    .       .
             .
            .
              -  .

9

 

         , Hilti    .

186 

2201961 *2201961*

9.1    

     .    .   .
   .
      .
  .

      .    .
       .   .
     .
 
    (  ).    .

   .
        .
   .
  ,   .
   .  .     .
   .   , .   . Hilti    .
    .
         .

9.2     

   .
1   .
4   .

    .   .
    .
  .
    .
     .   .


     .
  ,   .
     .
  ,   .
     .
   ,  .
  ,    .

10  
Hilti         .       .   Hilti        . Hilti      .

*2201961* 2201961

 187

  ,        !
11        ,  Hilti  .

   

1

    

1.1    
·         .         .
·              .
·                     .

1.2  
1.2.1           .     :


 !        ,       
.


 !        ,        
 .

  !       ,        
 .
1.2.2              :
     
      
   
        Hilti -  Hilti  

188 

2201961 *2201961*

1.2.3         :
            .         ,      .            , . (3).                  .
           .

1.3      1.3.1         :
    
     
  
 
-    Hilti - .       .      ,     iOS-  Android .
      .     .   ,          .

1.4   

          ,          .          .        ,              .
          .
      - .       ,           .
  

 

TE 300A36



03

 

*2201961* 2201961

 189

1.5   
    ,          .            .     : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1      
     , ,    ,      .      -      ,  /  .
         .
      ""         (  )       (  ).
   
        .            .
       ,    ,   .     ,       .
        ,    .     ,      .
    
          .           .     ,     .            .
          ,  ,   .        ,     .
      .            .
      ,     , .    ,         .     , ,      .          .
      ,    ,       .    ,     ,     .
           ,      .            .
   
  ,           .   ,          ,   .               .
          .     ,   ,     ,    ,      ,    .
     .  ,    ,       / ,      .         

190 

2201961 *2201961*

        ,    .
    ,  ,            .   ,       ,     .
     .             .       -,    .
    .         .   ,            .  ,              .
            ,  ,        .          .
                              .            .
    
   .      .   -  -,         .
   ,    . ,         ,       .
     /   ,        ,       .           .
          .       ,            .          .
       .         ,      ,     .    ,     .        .
        .         -    -.
  , ,    ..   .          ,     .     ,     ,      .
       ,       .                 .
     
         .   ,     ,    ,       .
         .             .
      , , , ,      ,          .                .
     ,      .     .        .     ,    .           .

*2201961* 2201961

 191

      .             ,       .
           .     130 °C (265 °F)    .
                     .                    .
            
     .          .      .                   .
2.2     
        .          .        .    
   .        ,   , 
        .                       .
2.3       
             .           .     ,           .
      !             -
 .         /       .                ,  ,       .        .            .     .         .   ,   ,      ,      .   :   ,   ; ,      ,      ;  ,  ,     ;    .             ,    .   ,       ,  .             .       :      ,      ,       ,             .              .                  ,   .

192 

2201961 *2201961*

              ,
-  .            ,     , -   .
           , ,    .
2.4         
      ,     - .
      ,     .       , ,     80°C (176°F)   
.       ,    ,    
          .         Hilti .        ,     .    ,        .     .            ,   .    Hilti .

3



3.1    1

@ 
;     
=   
%    /   

&    /  
    
( 

3.2   
         .                        -   Hilti   B 36.          Hilti   C4/36.

3.3    
·          . ·          . ·   ,        .

3.4   - 

    -           - .     -              .

 4  . 3  .

   : 75 %  100 %   : 50 %  75 %

*2201961* 2201961

 193

 2  . 1  . 1  . 1  ,       . 4  ,       .

   : 25 %  50 %   : 10 %  25 %   : < 10 %       .      .

      5               .
      , ,         .

3.5   
 ,  ,   .   ,    ,     Hilti Store   : www.hilti.group | : www.hilti.com.

4

 

4.1   

      EPTA-Procedure 01   B36/5.2

TE 300A36 36  4,9 

4.2         EN 62841

                               .           .
      .        ,        ,       .             .
             ,       ,      .             .
              / ,  :      ,    ,    .

  

TE 300A36

    (LWA)  (KWA)     (LpA)  (KpA)

102  3 () 91  3 ()

    (ah, ) Cheq 

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 /² 7,7 /² 1,5 /²

194 

2201961 *2201961*

4.3 
                   

36  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

  


     !       ,     .   ,          -
.

           .

5.1   
1.         . 2.  ,            . 3.      .   193

5.2   
         !       ,       
    .   ,      .
1.        . 2.    ,      . 3.     .

5.3   
1.      . 2.    .

5.4     () 2
         .   ,          .
1.  ,     ( )   . 2.   ( )         
. 3.      . 4.  ,     ( )   .

5.5    3
  /            : .

1.    .
*2201961* 2201961

 195

2.        3-   . 3.     .
5.6    3
  /-            : .

1.    . 2.        3-   . 3.    . 4.  ,    .
5.7    4
1.        .       Hilti.        .
2.              . 3.    ,  ,      .
      .
5.8    4
        .        .
            .

6



      !             /   .

           .

6.1      5          .

6.2   
         : .        12   (   30°).                 .

6.3 
         : .
      .           .

         .     .

196 

2201961 *2201961*

7

  

       !           !

   ·    . ·    ,     ,  . ·       .    ,
 ,        . ·  ,    ,      .
  -  ·        .  -
    ,  . ·         .   
    (.       ).       ,     .            Hilti. ·       .           .    ,     ,    .    ,  ,        .               . ·       .    ,  ,        .
 ·         ,     -
  . ·         /   .  
    Hilti  . ·            
     .
         .   Hilti  ,           Hilti Store  : www.hilti.group

8

       



     !        !

  /.        .   -
                  ,                 .      .
        .     ,      .
           ,      .

*2201961* 2201961

 197



 ,        !        !
         .    ,    .
      .        .
      ,       .            .            ,  
   .

9

    

   ,              , ,       Hilti.

9.1       

    -  .       "".    .
   .
      .
       .

       .      .
       -   .  .
    .
 
   (     ).      .

   .
       .
   -    .
      .
    .     .     .
   .     .     .      Hilti.
     .
           .

9.2        


   .

      .
 .


    .
      .

198 

2201961 *2201961*


   .

 
      .

1  .

 .

      .

4  .

    .

  .


      .
      .
      .
        .
         .

10   
  Hilti    -       .         .     Hilti     .    Hilti        .
   ,       !

11         , ,      Hilti .

Manual de utilizare original

1

Date referitoare la manual de utilizare

1.1 Referitor la acest manual de utilizare
· Citii complet acest manual de utilizare înainte de punerea în funciune. Aceasta este condiia necesar pentru un lucru în siguran i pentru o manevrare fr defeciuni.
· Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din acest manual de utilizare i de pe produs. · Pstrai întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului i transmitei produsul altor persoane
numai împreun cu acest manual de utilizare.

1.2 Explicitarea simbolurilor
1.2.1 Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal:

PERICOL PERICOL !  Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.

ATENIONARE ATENIONARE !  Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.

*2201961* 2201961

Român 199

AVERTISMENT AVERTISMENT !  Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale.
1.2.2 Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate urmtoarele simboluri:
Respectai manualul de utilizare
Indicaii de folosire i alte informaii utile
Lucrul cu materiale reutilizabile
Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer
Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor
1.2.3 Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Acest numere fac trimitere la figura respectiv de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea din imagini atrage atenia asupra etapelor de lucru importante sau asupra componentelor importante pentru etapele de lucru. Aceste etape de lucru sau componente sunt evideniate în text cu numrul corespunztor, de ex. (3). Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului. Acest semn are rolul de a stimula o atenie deosebit din partea dumneavoastr în lucrul cu produsul.
1.3 Simboluri în funcie de produs 1.3.1 Simboluri pe produs Pe produs sunt utilizate urmtoarele simboluri:
Dltuire
Poziionare dalt
Diametru
Turaia nominal de mers în gol
Rotaii pe minut
Curent continuu
Acumulator Li-Ion Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugm avei în vedere datele din capitolul Utilizarea conform cu destinaia. Produsul este dublat de transmisie fr fir a datelor, care este compatibil cu platformele iOS i Android.
Nu folosii niciodat acumulatorul ca unealt percutoare. Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod.

200 Român

2201961 *2201961*

1.4 Informaii despre produs

Produsele

sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, întreinerea i

repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie

instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera

pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit.

Indicativul de model i numrul de serie sunt indicate pe plcua de identificare.

 Transcriei numrul de serie în tabelul urmtor. Datele despre produs v sunt necesare în cazul solicitrilor de informaii la reprezentana noastr sau la centrul de service.

Date despre produs

Ciocan de dltuire Generaia Numr de serie

TE 300A36 03

1.5 Declaraie de conformitate
Declarm pe propria rspundere c produsul descris aici este conform cu directivele i normele în vigoare. O imagine a declaraiei de conformitate gsii la finalul acestei documentaii. Documentaiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Securitate

2.1 Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice
ATENIONARE Consultai toate instruciunile de protecie a muncii, instruciunile de lucru, imaginile i datele tehnice cu care este prevzut aceast scul electric. Neglijenele în respectarea urmtoarelor instruciuni pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave.
Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor.
Termenul de ,,scul electric" folosit în instruciunile de protecie a muncii se refer la sculele cu alimentare de la reea (cu cablu de reea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fr cablu de reea).
Securitatea în locul de munc  Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona
de lucru pot constitui surse de accidente.
 Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.
 Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra aparatului.
Securitatea electric  Fia de racord a sculei electrice trebuie s se potriveasc cu priza de alimentare. Orice gen de
modificare a fiei este interzis. Nu folosii niciun tip de fie adaptoare împreun cu scule electrice cu pmântare de protecie. Fiele nemodificate i prizele adecvate diminueaz riscul de electrocutare.
 Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evile, sistemele de înclzire, plitele i frigiderele. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt.
 Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare.
 Nu utilizai cablul de legtur în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electric, a suspenda scula electric sau pentru a trage fia din priza de alimentare. Ferii cablul de legtur de influenele cldurii, uleiului, muchiilor ascuite sau componentelor aflate în micare. Cablurile de legtur deteriorate sau înfurate majoreaz riscul de electrocutare.
 Dac lucrai cu o scul electric în aer liber, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminueaz riscul de electrocutare.
 Dac punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizai un întreruptor automat de protecie diferenial. Utilizarea unui întreruptor automat de protecie diferenial diminueaz riscul de electrocutare.

*2201961* 2201961

Român 201

Securitatea persoanelor
 Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau dac v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase.
 Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
 Împiedicai pornirea involuntar a aparatului. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la alimentarea electric i/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai aparatul în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente.
 Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a aparatului, pot provoca vtmri corporale.
 Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate.
 Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare.
 Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asigurai-v c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf.
 Nu v bazai pe msuri de securitate greite i nu v dispensai de reglementrile de securitate pentru sculele electrice, chiar dac suntei familiarizat cu scula electric dup multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fraciuni de secund la accidentri grave.
Utilizarea i manevrarea sculei electrice
 Nu suprasolicitai aparatul. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat.
 Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat.
 Scoatei fia din priz i/ sau înlturai acumulatorul dac este detaabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice.
 Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea aparatului de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien.
 Îngrijii sculele electrice i accesoriile cu mult atenie. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice.
 Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor.
 Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase.
 Meninei mânerele i suprafeele mânerelor în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele mânerelor nu permit utilizarea i controlul sculei electrice în siguran în situaii neprevzute, dac sunt alunecoase.
Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori
 Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori.
 Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu.
 inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii.

202 Român

2201961 *2201961*

 La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge în ochi, solicitai suplimentar asisten medical. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri.
 Nu folosii acumulatori deteriorai sau modificai. Acumulatorii deteriorai sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentri.
 Nu expunei un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie.
 Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai niciodat acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatur indicat în instruciunile de exploatare. Încrcarea greit sau încrcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatur poate distruge acumulatorul i crete pericolul de incendiu.
Service  Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate
i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a aparatului.  Nu executai niciodat lucrri de întreinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrrile de întreinere la acumulatori se vor executa numai de ctre productor sau de centrele de asisten pentru clieni, împuternicite de productor.
2.2 Instruciuni de protecie a muncii pentru ciocan
Instruciuni de protecie a muncii pentru toate lucrrile  Purtai cti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.  Folosii mânerele suplimentare livrate cu maina. Pierderea controlului poate duce la accidentri.  inei maina de suprafeele izolate ale mânerelor, când executai lucrri în care dispozitivul de
lucru poate întâlni conductori electrici ascuni. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune i piesele metalice ale mainii i poate duce la electrocutri.
2.3 Instruciuni suplimentare de protecie a muncii pentru ciocanul de dltuire
Securitatea persoanelor  Folosii produsul i accesoriile numai în stare tehnic impecabil.  Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor.  La dltuirea în planee, perei i pardoseli, acordai atenie stabilitii i securitii. O strpungere brusc
v poate scoate din starea de echilibru!  La execuia lucrrilor de strpungere, asigurai zona de pe partea opus lucrrii. Fragmentele demolate
pot iei i / sau cdea i pot vtma alte persoane.  Pe parcursul utilizrii, dumneavoastr i persoanele din apropiere purtai ochelari de protecie, casc de
protecie, cti antifonice i o masc uoar de protecie respiratorie adecvate.  Purtai mnui de protecie la schimbarea accesoriilor de lucru. Atingerea dispozitivului de lucru poate
duce la vtmri prin tiere i arsuri.  Utilizai o aprtoare pentru ochi. Materialul sub form de achii poate produce vtmri ale corpului i
ochilor.  Praful format în lucrrile de lefuire, mirgheluire, tiere i gurire poate conine substane chimice
periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe baz de plumb; Crmid, beton i alte produse de zidrie, piatr natural i alte produse care conin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul i lemnul tratat chimic; Azbest sau materiale care conin azbest. Determinai expunerea operatorului i persoanelor din preajm prin clasa de periculozitate a materialelor la care se lucreaz. Întreprindei msurile necesare pentru a menine valorile de expunerea la un nivel sigur, ca de ex. utilizarea unui sistem de colectare a prafului sau purtarea unei mti de protecie respiratorie adecvate. Din msurile generale pentru diminuarea expunerii fac parte:  Lucrul într-un spaiu bine aerisit,  Evitarea contactului îndelungat cu praful,  Devierea prafului din zona feei i corpului,  Purtarea îmbrcminii de protecie i splarea zonelor expuse cu ap i spun.  Facei frecvent pauze i exerciii pentru îmbuntirea circulaiei sanguine în degetele dumneavoastr. În cazul lucrrilor lungi, din cauza vibraiilor intense sunt posibile tulburri la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulaiile mâinilor.

*2201961* 2201961

Român 203

Securitatea electric  Verificai înainte de începerea lucrului dac în zona de lucru exist conductori electrici, conducte de gaz
i evi de ap acoperite. Piesele metalice aflate în contact exterior cu produsul pot cauza o electrocutare sau o explozie, dac deteriorai un conductor electric, o conduct de gaz sau o eav de ap.
Manevrarea i folosirea cu precauie a sculelor electrice  Ateptai pân când produsul a ajuns în stare de repaus, înainte de a-l depune.
2.4 Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor
 Respectai directivele speciale pentru transportul, depozitarea i exploatarea acumulatorilor LiIon.  Ferii acumulatorii de influena temperaturilor înalte, de expunere direct la soare i de foc.  Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumulatorilor.  Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur, a czut de la peste un metru sau a
fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luai legtura cu întotdeauna cu Hilti Service.  Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie
defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Luai legtura cu centrul de service Hilti.

3

Descriere

3.1 Vedere general a produsului 1

@ Mandrina ; Selector de funcii = Comutator de comand % Indicator de încrcare/erori la acumulator & Taste pentru deblocare / activare a indicato-
rului strii de încrcare
( Acumulator

3.2 Utilizarea conform cu destinaia
Produsul descris este un ciocan de dltuire cu alimentare de la acumulatori, cu mecanism de percuie pneumatic. Produsul este destinat lucrrilor de dltuire uoare pân la dificultate medie în zidrie i lucrrilor de finisare pe beton.  Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 36.  Utilizai pentru aceti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.

3.3 Posibil folosire greit
· Acest produs nu este adecvat pentru prelucrarea materialelor de lucru nocive pentru sntate. · Acest produs nu este adecvat pentru lucrri într-un mediu umed. · Nu folosii produsul în locurile unde exist pericol de incendiu i de explozie.

3.4 Indicatorul acumulatorului Li-Ion
Starea de încrcare a acumulatorului Li-Ion i defeciunile la main sunt semnalizate prin indicatorul acumulatorului Li-Ion. Starea de încrcare a acumulatorului Li-Ion este indicat dup atingerea uneia dintre cele dou taste pentru deblocare cu acumulator.

Starea 4 LED-uri aprinse. 3 LED-uri aprinse. 2 LED-uri aprinse.

Semnificaie Starea de încrcare: 75 % pân la 100 % Starea de încrcare: 50 % pân la 75 % Starea de încrcare: 25 % pân la 50 %

204 Român

2201961 *2201961*

Starea
1 LED aprins. 1 LED se aprinde intermitent. 1 LED se aprinde intermitent, maina nu este pregtit de funcionare.
4 LED-uri se aprind intermitent, maina nu este pregtit de funcionare.

Semnificaie Starea de încrcare: 10 % pân la 25 % Starea de încrcare: < 10 % Acumulatorul este supraînclzit sau complet descrcat. Maina este suprasolicitat sau supraînclzit.

Când comutatorul de comand este acionat i pân la 5 secunde dup eliberarea comutatorului de comand, apelarea strii de încrcare nu este posibil.
Dac LED-urile indicatorului acumulatorului se aprind intermitent, v rugm s consultai indicaiile din capitolul Asisten în caz de avarii.

3.5 Setul de livrare
Ciocan de dltuire, mâner lateral, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau online la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com.

4

Date tehnice

4.1 Datele produsului

Tensiunea nominal Greutate, conform EPTA-Procedure 01 msurat cu B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2 Datele privind zgomotul i valorile vibraiilor conform EN 62841

Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere.
Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru.
Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care scula electric este deconectat sau în care ea funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru.
Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru.

Informaii privind zgomotul

TE 300A36

Nivelul puterii acustice (LWA) Insecuritatea (KWA) Nivel presiunii acustice (LpA) Insecuritatea (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

Informaii referitoare la vibraii Dltuire (ah, ) Cheq Insecuritatea

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

*2201961* 2201961

Român 205

4.3 Acumulator
Tensiunea de lucru a acumulatorului Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Pregtirea lucrului

ATENIONARE
Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar!  Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat.  Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii.

Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs.

5.1 Încrcarea acumulatorului
1. Înainte de încrcare, citii manualul de utilizare al redresorului. 2. Avei în vedere ca la contactele acumulatorului i ale redresorului s existe curenie i acestea s fie
uscate. 3. Încrcai acumulatorul într-un redresor avizat.  Pagina 204

5.2 Introducerea acumulatorului
ATENIONARE Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau cderea acumulatorului!  Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c la contactele acumulatorului i la contactele de
pe produs nu exist corpuri strine.  Asigurai-v c acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziie.
1. Încrcai acumulatorul complet înainte de prima punere în funciune. 2. Introducei prin glisare acumulatorul în produs pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracte-
ristic. 3. Controlai stabilitatea acumulatorului.

5.3 Îndeprtarea acumulatorului
1. Apsai tastele pentru deblocare ale acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar din main.

5.4 Montarea mânerului lateral (opional) 2
AVERTISMENT Pericol de accidentare Pierdere a controlului asupra ciocanului de dltuire.  Asigurai-v c mânerul lateral este montat i fixat corect.
1. Rotii de mâner, pentru a desface suportul de susinere (banda de întindere) de la mânerul lateral. 2. Introducei prin glisare suportul de susinere (banda de întindere) din fa peste mandrin, pân la
canelura prevzut special. 3. Poziionai mânerul lateral în poziia dorit. 4. Rotii de mâner, pentru a tensiona suportul de susinere (banda de întindere) de la mânerul lateral.

5.5 Demontarea mandrinei 3 La mandrin/schimbarea mandrinei alegei acest simbol la selectorul de funcii: .

206 Român

2201961 *2201961*

1. Scoatei acumulatorul din main. 2. Apucai peste mandrin i tragei cele 3 inele ale închiztorului în sus. 3. Desprindei mandrina în sus.
5.6 Montarea mandrinei 3
La mandrin/schimbarea mandrinei alegei acest simbol la selectorul de funcii: .

1. Scoatei acumulatorul din main. 2. Apucai peste mandrin i tragei cele 3 inele ale închiztorului în sus. 3. Introducei mandrina pe suportul de susinere. 4. Rotii mandrina, pân când acesta se fixeaz.

5.7 Introducerea accesoriului de lucru 4 1. Gresai cu puin unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru.
 Utilizai numai unsoare original de la Hilti. Un unsoare greit poate cauza deteriorri la main. 2. Introducei dispozitivul de lucru pân la opritor în mandrin i lsai-l s se cupleze. 3. Dup introducere, verificai închiderea sigur prin tragere de accesoriul de lucru.
 Produsul este pregtit de funcionare.
5.8 Extragerea accesoriului de lucru 4
ATENIONARE Pericol de accidentare Accesoriul de lucru devine fierbinte în utilizare.  Purtai mnui de protecie la schimbarea accesoriilor de lucru.  Tragei înapoi închiztorul mandrinei pân la opritor i extragei dispozitivul de lucru.

6

Lucrri

AVERTISMENT Pericol de deteriorare Prin manevrare greit!  Nu acionai comutatorul pentru sensul de rotaie i/ sau selecia unei funcii pe parcursul funcionrii.

Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs.

6.1 Selector de funcii 5  Aducei selectorul de funcii în poziia respectiv dorit.

6.2 Poziionare dalt
 Fixai selectorul de funcii pe acest simbol: .  Dalta poate fi aezat în 12 poziii diverse (în pai de 30°). Astfel, cu dlile plate i profilate se poate lucra întotdeauna în poziia de lucru optim.

6.3 Dltuire  Fixai selectorul de funcii pe acest simbol: .
inei întotdeauna ferm produsul cu ambele mâini. Pstrai produsul în stare curat i fr urme de ulei i unsoare.
Nu depunei produsul fierbinte dup lucru pe materiale inflamabile. Acestea se pot aprinde.

*2201961* 2201961

Român 207

7

Îngrijirea i întreinerea

ATENIONARE Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus !  Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul!

Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent. · Dac exist, curai cu precauie fantele de aerisire, folosind o perie uscat i moale. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon,
deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. · Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului.
Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult
atenie, folosind o perie uscat i moale. · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la
umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti. · Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
Întreinerea · Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor
de comand. · În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea
produsului la centrul de service de la Hilti. · Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea
impecabil a acestora.
Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb i materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group

8

Transportul i depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator i a acumulatori-

lor

Transportul

AVERTISMENT Pornire involuntar la transport !  Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!

 Extragei acumulatorul/ acumulatorii.
 Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr.
 Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai.
 Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri.

208 Român

2201961 *2201961*

Depozitarea
ATENIONARE
Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid !  Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!
 Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice.
 Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare.
 Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl.  Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate.  Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac
produsul i acumulatorii prezint deteriorri.

9

Asisten în caz de avarii

În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti.

9.1 Ciocanul de dltuire este funcional

Avarie Acumulatorul se golete mai repede decât în mod obinuit. Acumulatorul nu se fixeaz cu zgomotul caracteristic de "clic". Aparatul nu pornete.
Produsul se deconecteaz automat.
Dezvoltare de cldur excesiv în produs sau în acumulator.
Accesoriul de lucru nu se poate desprinde din închiztor.

Cauza posibil Starea acumulatorului nu este optim. Ciocurile de fixare de la acumulator murdrite.
Temperatura de lucru admisibil a blocului electronic al mainii de perforat multifuncionale depit. Acumulatorul descrcat.
Protecia la suprasarcin reacioneaz.
Defect electric
Produsul suprasolicitat (limita de aplicabilitate depit). Mandrina nu este retractat complet.

Soluie
 Înlocuii acumulatorul.
 Curai ciocurile de fixare i introducei acumulatorul din nou.
 Lsai maina de perforat multifuncional s se rceasc.
 Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol.
 Eliberai comutatorul de comand. Lsai produsul s se rceasc. Acionai din nou comutatorul de comand.
 Deconectai produsul imediat. Extragei acumulatorul i examinai-l. Lsai-l s se rceasc. Luai legtura cu centrul de service Hilti.
 Alegei o main adecvat pentru aplicaia de lucru.
 Tragei înapoi închiztorul mandrinei pân la opritor i extragei accesoriul de lucru.

9.2 Ciocanul de dltuire nu este funcional

Avarie LED-urile nu indic nimic.

Cauza posibil
Acumulatorul nu este complet introdus. Acumulatorul descrcat.

Acumulatorul prea fierbinte sau prea rece.

Soluie
 Fixai acumulatorul cu un zgomot caracteristic de clic.
 Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol.
 Aducei acumulatorul la temperatura de lucru recomandat.

*2201961* 2201961

Român 209

Avarie 1 LED se aprinde intermitent.
4 LED-uri se aprind intermitent.

Cauza posibil Acumulatorul descrcat.
Acumulatorul prea fierbinte sau prea rece. Produsul suprasolicitat pe o durat scurt. Protecia la supraînclzire.

Soluie
 Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol.
 Aducei acumulatorul la temperatura de lucru recomandat.
 Eliberai comutatorul de comand i acionai-l din nou.
 Lsai produsul s se rceasc i curai fantele de aerisire.

10 Dezafectarea i evacuarea ca deeuri
Mainile Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia mainile dumneavoastr vechi pentru revalorificare. Solicitai relaii la centrul pentru clieni Hilti sau la consilierul dumneavoastr de vânzri.
 Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer!

11 Garania productorului
 Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului dumneavoastr local Hilti.

     

1

    

1.1      
·            .        .
·             . ·                 
  .

1.2  
1.2.1              .     :

  !      ,       .

  !      ,         .

  !      ,         .

1.2.2            :

210 

2201961 *2201961*

   
     
  
           
Hilti   LiIon Hilti 
1.2.3         :
            .                 .             , .. (3).                  .                 .

1.3      1.3.1         :
    
    
  
 
  Li-Ion     Li-Ion Hilti.       .      ,       iOS  Android.
        .        .     ,            .

1.4  

  

       ,   

      ,  .   

           .    

       ,       

           .

*2201961* 2201961

 211

          .
       .               .
 



TE 300A36



03

. 

1.5  
   ,               .           .      : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1        
     ,  ,              .         ,  /  .
            .
  " "                   (  )          (  ).
  
          .               .
           ,     ,   .      ,          .
             .     ,       .
 
           .         .         .               .
        ,  , ,    .    ,      .
          .          .
                       .        , ,     .           .
         ,     (),        .               .
              ,   .         .
 
    ,             .    ,           ,   .               .

212 

2201961 *2201961*

        .    ,      ,   ,    ,          ,    .
        .       ,       /        .                       ,    .
           ,     .             ,    .
      .              .            .
   .      .   ,         .   ,            .
          ,        .               .
              ,   ,    ,      .           .
     
    .            .               .
      ,      .                     .
       /         ,       .            .
          .                      .     ,     .
        . ,         ,                   .           .        .
       .               .
    ,  ,    .     .           .                .
       ,       .                  .
     
           .             ,     .
          .           .
         , , , ,     ,      

*2201961* 2201961

 213

 .               .
           .    .    ,   .          ,    .            .
           .                ,    .
           .        130 °C (265 °F)    .
                            .                      .

                .            .
        .               .

2.2    
        .         .           .   
    .         ,    
             .                        .

2.3      - 

 
           .            .      ,         .  
        !
               .         .
              ,   ,     .
       .             .
   .             .
  ,      ,  ,           .   :      , ,     ,        ,  ,  ,     ,      .               ,    .             ,  ..            .           :
       ,      ,          ,             .

214 

2201961 *2201961*

           .                   ,       .
                ,
   .          ,  ,        ,      .
            ,   .
2.4      
       ,         LiIon.
        ,     .
    ,  ,      80°C (176°F)      .
       ,   ,              .           Hilti.
        ,     .          ,         .      .              ,    .      Hilti.

3



3.1    1

@  ;    =   %   /   &   /  -
  
(  

3.2  
           .                .           Li-Ion  Hilti  
 B 36.           Hilti   C4/36.
3.3   
·              . ·           . ·    ,      .

*2201961* 2201961

 215

3.4    LiIon
      LiIon             LiIon.       LiIon         .

 4 LED . 3 LED . 2 LED . 1 LED . 1 LED . 1 LED ,       . 4 LED ,       .

  : 75 %  100%  : 50 %  75%  : 25 %  50%  : 10 %  25 %  : < 10 %        .       .

         5              .
   LED    ,        .

3.5  
,  ,  . ,          Hilti Store  online  : www.hilti.group | : www.hilti.com.

4

 

4.1  

     EPTA-Procedure 01   B36/5.2

TE 300A36 36 V 4,9 kg

4.2       EN 62841

                           .        .
         .         ,       ,     .                .
            ,          ,    .                .
              /  ,   :     ,     ,    .

 

TE 300A36

   (LWA)  (KWA)   (LpA)  (KpA)

102 dB 3 dB(A) 91 dB 3 dB(A)

216 

2201961 *2201961*

 
 (ah, ) Cheq

4.3                  

B 36/5.2 B 36/9.0

TE 300A36 8,5 m/s² 7,7 m/s² 1,5 m/s²

36 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

 


     !         ,    
.    ,        .

           .

5.1   
1.          . 2.             
. 3.        .   215

5.2  
        !                ,
    .         .
1.           . 2.      ,      . 3.      .

5.3   
1.       . 2.      .

5.4    () 2
       .           .
1.   ,      ()   . 2.    ()          . 3.       . 4.   ,      ()   .

*2201961* 2201961

 217

5.5   3
    /         : .

1.       . 2.            3      
. 3.      .
5.6   3
    /         : .

1.       . 2.            3      
. 3.     . 4.      .
5.7   4
1.      .       Hilti.         .
2.             . 3.   ,    ,    .
      .
5.8   4
          .        .              .

6



     !          /      .

           .

6.1    5          .

6.2   
         : .        12   (   30°).                   .

218 

2201961 *2201961*

6.3           : .
        .          .
           .    .

7

  

      !            !

   ·       . ·  ,       ,  . ·         .     
  ,       . ·   ,  ,       .
   LiIon ·          . 
      ,  . ·           .  
       (..       ).      ,          .             Hilti. ·          .           .       ,     ,  .        ,       .                . ·         .        ,       .
 ·                . ·        / .    
     Hilti. ·      ,       
   .
         .    Hilti ,            Hilti Store   : www.hilti.group

8

      -

 



      !          !

*2201961* 2201961

 219

  /  .       .       -
                    ,             .         .         .     ,       .                        .


     . !          !
            .     ,     .
       .    ,        .
        ,        .
                  .
                       .

9

  

               ,     Hilti.

9.1     

       , .       "".
   .
   .
        .

         .     .
        .  .
   .
 
To    (  ).


   .
         .
     .
        .
     .     .     .
    .      .    .      Hilti.
       .

220 

2201961 *2201961*


         .

 
        .


             .

9.2      

  LED   .
1 LED . 4 LED .

       .  .
      .
 .
      .
     .  .


      .
        .
       .
        .
       .
         .
          .

10   
   Hilti        .           .   ,  Hilti       .         Hilti.
     ,           !

11                Hilti.

*2201961* 2201961

 221

222 

2201961 *2201961*

*2201961*
2201961
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 1 | 20230411



References

GRIPS Viewer V2022.4 (Build 27)