User Manual for milwaukee models including: 2613-20 M18 Brushless 1 Inch SDS Plus D-Handle Rotary Hammer, 2613-20, M18 Brushless 1 Inch SDS Plus D-Handle Rotary Hammer, SDS Plus D-Handle Rotary Hammer, -Handle Rotary Hammer, Rotary Hammer, Hammer

Download Operator’s Manual

M18™ Brushless 1” SDS Plus D-Handle Rotary Hammer | Milwaukee Tool

2613-20 SDS

il y a 7 jours — GENERAL POWER TOOL. SAFETY WARNINGS. WARNING Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool.

2613-20 SDS M18™ BRUSHLESS 1" SDS PLUS D-HANDLE ROTARY HAMMER PERCEUSE À PERCUSSION À POIGNÉE EN " D " SANS


File Info : application/pdf, 20 Pages, 4.26MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Milwaukee-130819771-58-14-0181d1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
SDS
2613-20 PLUS M18TM BRUSHLESS 1" SDS PLUS D-HANDLE ROTARY HAMMER PERCEUSE À PERCUSSION À POIGNÉE EN " D " SANS BALAIS DE 25 mm (1") SDS PLUS M18TM ROTOMARTILLO CON EMPUÑADURA EN "D" SIN CEPILLOS DE 25 mm (1") SDS PLUS M18TM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

·Remove any adjusting key or wrench before

SAFETY WARNINGS

turning the power tool on. A wrench or a key left

WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to

attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the

follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper-

moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

ated (cordless) power tool.

·If devices are provided for the connection of

WORK AREA SAFETY

dust extraction and collection facilities, ensure

·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

·Keep children and bystanders away while oper-

POWER TOOL USE AND CARE

ating a power tool. Distractions can cause you to ·Do not force the power tool. Use the correct

lose control.

power tool for your application. The correct power

ELECTRICAL SAFETY

tool will do the job better and safer at the rate for

·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY

which it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits

·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, tak-

common sense when operating a power tool. Do ing into account the working conditions and the

not use a power tool while you are tired or under work to be performed. Use of the power tool for

the influence of drugs, alcohol or medication. A operations different from those intended could result

moment of inattention while operating power tools in a hazardous situation.

may result in serious personal injury.

·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles

wear eye protection. Protective equipment such and grasping surfaces do not allow for safe handling

as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or and control of the tool in unexpected situations.

hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

2

·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together

may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SERVICE

·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power

tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR

ROTARY HAMMERS

Safety instructions for all operations

·Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. ·Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ·Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal

parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers

·Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate

freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. ·Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can

bend, causing breakage or loss control, resulting in personal injury. ·Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.

·Cut embedded rebar only if this operation does not affect the integrity of the building. If in doubt, consult a structural engineer. Tool operator fully

responsible for adverse structural effects.

·

WARNING

To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear

appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.

·Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. ·Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
· WARNING Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint ·crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
BPM Blows per Minute (BPM)
Anti-vibration System

Read Operator's Manual

C US UL Listing Mark for Canada and U.S.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

3

4

56 7

2

1

9

8

10

1. Bit release collar 2. Bit holder 3. Depth gauge rod 4. Clamping lever 5. Trigger

6. Control switch 7. Rear handle 8. LED 9. Mode selector knob 10. Side handle

3

SPECIFICATIONS

Cat. No. ..................................................... 2613-20 Volts.............................................................. 18 DC Battery Type .................................................M18TM Charger Type................................................M18TM RPM........................................................... 0 - 1270 BPM........................................................... 0 - 4580 Type......................................................... SDS Plus Twist bit................................................................ 1" Core bit ............................................................ 2.5" Recommended Ambient
Operating Temperature......................0°F to 125°F

ASSEMBLY

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

cific charging instructions, read the operator's

manual supplied with your charger and battery.

Removing/Inserting the Battery

To remove the battery, push in the release buttons

and pull the battery pack away from the tool.

WARNING

Always lock the trigger or the battery pack any time

remove the tool

is not in use.

To insert the battery, slide the pack into the body

of the tool. Make sure it latches securely into place.

WARNING

Only use accessories recommended for this

specifically tool. Others

may be hazardous.

To reduce the risk of injury, always use a side

handle when using this tool. Always brace or

hold securely.

Adjusting the Side Handle Position 1. Loosen the side handle by unscrewing the side
handle grip until the side handle rotates freely. 2. Rotate the side handle to the desired position. 3. Tighten the side handle grip securely.

Setting the Depth Gauge 1. Press in the clamping lever. 2. Slide the depth gauge rod backward or forward
until it is set for the desired depth. NOTE: The drilling depth is the distance between
the tip of the bit and the tip of the depth gauge rod. 3. Release the clamping lever.

1. Remove battery pack. 2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool. 3. Rotate bit slowly until it aligns with the locking
mechanism. 4. Push bit into tool until it locks. 5. Check that the bit is locked properly; it should be
possible to pull the bit back and forth slightly (about 1/4"). 6. To remove bits and chisels, pull bit holder release collar toward the rear of tool and remove bit. NOTE: Use caution when handling hot bits and chisels.

OPERATION

WARNING

To reduce the risk of injury, remove battery pack before

always chang-

ing or removing accessories. Only use acces-

sories specifically recommended for this tool.

Others may be hazardous.

Keep hands away from the bit and all moving

parts.

Always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
Always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely. Cut embedded rebar only if this operation does not affect the integrity of the building. If in doubt, consult a structural engineer. Tool operator fully responsible for adverse structural effects.

Selecting Action MILWAUKEE Rotary Hammers have three settings: rotation only, rotary hammer, and hammer only. Always allow the motor to come to a complete stop
before changing the mode selection to avoid damage to the tool.

1. For rotation only, rotate the mode selector so the arrow on the lever points to the twist drill symbol.

2. For rotary hammering, rotate the mode selector so the arrow
points to the hammer and twist drill symbol.

Drilling Depth

3. To freely rotate the bit to the de-

sired angle for hammering only,

Installing Drill Bits and Chisels

rotate the mode selector to the

NOTE: Only use accessories with SDS or SDS Plus

symbol. Then, follow step 4.

shanks.

Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles

may cause the bit to line up improperly. Do not use

bits larger than the maximum recommended capacity 4. For hammering only, rotate

of the drill because gear damage or motor overload- the mode selector so the arrow

ing may result. For best performance, be sure that points to the hammer symbol.

the bit is properly sharpened and the shank is lightly NOTE: To engage the ham-

greased before use.

mering mechanism, maintain

pressure on the bit. When the

pressure on the bit is released,

the hammering will stop.

4

Using the Control Switch The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch to avoid damage to the tool.

Reverse

Forward

Operator Force The Anti-Vibration System provides the operator with comfort without sacrificing power or performance. Ideal operator force compresses the bellows slightly
and allows the tool to work aggressively while the handle remains steady. Excessive force compresses the bellows significantly and reduces vibration dampening. Users will be able to feel the difference and should adjust the force to the handle accordingly.

LOCK Push to CENTER

1. For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the control switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack any time the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, grasp the handle(s) firmly and
pull the trigger. NOTE: An LED is turned on when the trigger is pulled and will go off shortly after the trigger is released. 2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the tool has come to a complete stop before laying the tool down.
Operating Position the tool, grasp the handles firmly and pull the trigger. Always hold the tool securely using both handles to maintain control. This tool has been designed to achieve top performance with only moderate pressure. Let the tool do the work.
If the speed begins to drop off when drilling large or deep holes, pull the bit partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. Do not use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to make the bit bind in the hole. If the bit should bind, a built-in, non-adjustable slip clutch prevents the bit from turning. If this occurs, stop the tool, free the bit and begin again.

Too little force

Correct force

Too much force

Cold Starting If this tool is stored for a long period of time or at cold temperatures, it may not hammer initially because the lubrication has become stiff. To warm up the tool: 1. Insert and lock a bit or chisel into the tool. 2. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel
against a concrete or wood surface for a few seconds. Release the trigger 3. Repeat until the tool starts hammering. The colder the tool is, the longer it will take to warm up.
Using Rotary Percussion Core Bits Core Bits are useful for drilling large or long holes in concrete. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits have heat-treated steel bodies with durable carbide tips. These core bits are specially designed for fast, accurate drilling with combined hammering and rotary action. 1. Clean and lubricate the
threads on the adapter and core bit to make later removal easier. Thread the adapter shank to the rear of the core bit. 2. Push the guide plate onto the pointed end of the center pin. Insert the center pin and guide plate assembly into the core bit. Be sure the small end of the center pin is securely placed into the hole in the center of the core bit. For LHS systems, screw the threaded end of the centering bit into the core bit. NOTE: If using an extension, first thread the adapter shank to the extension. Then thread the core bit to the extension. 3. Insert the adapter into the nose of the tool as described in "Installing Bits and Chisels". Set the knob to the "hammering with rotation" setting.

5

4. Press the centering bit firmly against your center mark, hold the tool firmly and pull the trigger. NOTE: If the 48-20-5099 threaded stud is used,
or a center pin and guide plate are not available, use a template or notched board to start the hole. 5. Start the tool. After drilling to about the depth of the core bit teeth, remove the center pin and
guide plate from the core bit (not necesary for LHS system). Resume drilling. 6. To change the core bit, hold the tool upwards, pointing it away from your body, and run it briefly in forward to loosen the core bit from the adapter. NOTE: To make deeper holes, remove the core bit, break and remove the core, then resume drilling. When drilling long or deep holes, after each inch
of penetration pull the bit partially out of the hole
while the tool is running, to help clear dust from the bit flutes. Dust can clog the bit flutes and can make the bit bind in the hole. If this occurs, stop the tool, free the bit and begin again.

6. Snap the head off of the anchor. To remove the head of anchors up to 5/8", grasp the handles firmly and pull the tool sharply towards you or
snap off the anchor
head with a hand hammer as shown. The anchor is now ready to receive a bolt. 7. To remove the anchor head wedged in the
tooth anchor chuck, use a drift pin. 8. To remove the tooth anchor chuck, remove the "B" taper adapter from the nose of the tool. Insert the drift pin supplied with the adapter into
the hole on the side of the "B" taper adapter and

Setting Self-Drilling Anchors

strike it sharply to force out the tooth anchor chuck.

MILWAUKEE Tooth Anchor Chucks require a "B" taper adapter. 1. Place the proper size tooth anchor chuck into the
"B" taper adapter. Then insert the "B" taper adapter into the tool and lock it into place as described. See "Installing Bits and Chisels". 2. Insert the anchor into the tooth anchor chuck. Set the knob for hammering only. Set the

Chiseling and Chipping MILWAUKEE Rotary Hammers may be used for chipping and chiseling. A variety of accessories are available. When chiseling, hold the tool at an angle to the workpiece. Work from a corner or close to the edge of the workpiece, breaking off one small area at a time rather than attempting too large an area.
MAINTENANCE

anchor on your mark

and hammer until the

teeth have penetrated

1/8"

the concrete.

3. Set the knob for ham-

mering with rotation

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the

battery pack from the charger or tool before

performing any maintenance. Never disassemble

the tool, battery pack or charger. Contact a

MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

and drill until the chuck is 1/8" above the concrete. NOTE: It may be necessary to clean dust and cuttings from the anchor several times while drilling the hole. 4. Remove the anchor from the hole while the tool is running. Clean the dust and cuttings from the anchor by pointing it downward and turning the tool on and off several times. Clean the dust out of the hole with a vacuum cleaner or blowout bulb. 5. Place the expansion plug into the anchor and insert the anchor into the hole. Switch the knob back to hammering only, and hammer the anchor firmly into the hole.

Maintaining Tool

Keep your tool, battery pack and charger in good

repair by adopting a regular maintenance program.

Inspect your tool for issues such as undue noise,

misalignment or binding of moving parts, breakage of

parts, or any other condition that may affect the tool

operation. Return the tool, battery pack, and charger

to a MILWAUKEE service facility for repair. After six

months to one year, depending on use, return the

tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE

service facility for inspection.

If the tool does not start or operate at full power with

a fully charged battery pack, clean the contacts on

the battery pack. If the tool still does not work prop-

erly, return the tool, charger and battery pack, to a

MILWAUKEE service facility for repairs.

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

your tool, battery pack or charger in liquid or

allow a liquid to flow inside them.

Cleaning

Clean dust and debris from any vents. Keep tool

clean, dry and free of oil or grease. Use only mild

soap and a damp cloth to clean, since certain clean-

ing agents and solvents are harmful to plastics and

other insulated parts. Some of these include gasoline,

turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated

cleaning solvents, ammonia and household deter-

gents containing ammonia. Never use flammable or

combustible solvents around tools.

6

Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to

www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

SERVICE - UNITED STATES

1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST

or visit www.milwaukeetool.com

Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.

Email: metproductsupport@milwaukeetool.com

Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH

DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search' in the Parts & Service section of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

illustrations et spécifications fournies avec cet

outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles

et instructions peut entraîner une électrocution, un

incendie ou des blessures graves. Conserver les

règles et les instructions à des fins de référence

ultérieure. Le terme "outil électrique" figurant dans

les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil élec-

trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par

batterie (sans fil).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
·Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. ·S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.

7

·Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de

·Entreposer l'outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont

terre réduit le risque de choc électrique.

dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

·Entretenir les outils électriques et les acces-

·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. ·Porter l'équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. ·Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer que la gâchette est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source de courant, d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique
en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous
tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative

soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. ·Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. ·Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.

de l'outil peut causer des blessures.

UTILISATION ET ENTRETIEN

·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se

DE LA BATTERIE

tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus.

·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en-

·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- traîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec

ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.

un autre type de bloc-piles. ·N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d'incendie. ·Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le courtcircuitage des bornes d'une pile peut entraîner des

·Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le

UTILISATION ET ENTRETIEN

liquide entre en contact avec les yeux, consulter

DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE

un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer

·Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues. ·Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou
de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.

des irritations ou des brûlures. ·N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. ·Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d'incendie.

8

ENTRETIEN
·Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de

·

AVERTISSEMENT

Certaines poussières générées par les activités de

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage

et d'autres activités de construction contiennent des

substances considérées être la cause de malforma-

tions congénitales et de troubles de l'appareil repro-

ducteur. Parmi ces substances figurent:

·le plomb contenu dans les peintures à base de

plomb;

service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCFIQUES
PARA MARTEAU ROTATIF

·la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres matériaux de maçonnerie, ainsi que ·l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l'opérateur envers ces

Consignes de sécurité pour toutes les opérations expositions varient en fonction de la fréquence de

·Porter des protège-oreilles avec un marteau ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces

perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer substances chimiques, l'opérateur doit: travailler

une perte auditive.

dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de

·Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière

l'outil. Une perte de contrôle peut provoquer des spécialement conçu pour filtrer les particules

blessures.

microscopiques.

·Tenir l'outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l'outil de coupe risque

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

d'entrer en contact avec des fils cachés. Le

contact avec un fil sous tension met les parties 3

4

métalliques exposées de l'outil sous tension, ce qui

56 7

infligera un choc électrique à l'opérateur.

Consignes de sécurité lors de l'utilisation des

mèches longues avec des perceuses à percus- 2

sion

·Toujours commencer à percer à une faible vi-

1

tesse, en tenant la pointe de la mèche toujours

en contact avec la pièce. À des vitesses plus hautes, il est possible que la mèche se torde si

9

8

elle est laissée tourner librement sans faire aucun

contact avec la pièce, en causant des blessures

10

physiques.

·Exercer de la pression uniquement sur la mèche

et ne pas exercer une pression excessive. Les 1. Collier de déblocage 6. Commutateur

mèches peuvent se tordre, en causant une rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourra ainsi causer des blessures physiques. ·Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. ·Couper les barres d'armature intégrées unique-

2. Porte-embout 3. Tige de jauge de
profondeur
4. Vis de fixation 5. Détente

7. Poignée arrière 8. DEL 9. Levier sélecteur
de mode
10. Poignée latérale

ment si l'opération ne porte pas atteinte à

l'intégrité du bâtiment. En cas de doute, con-

tacter un ingénieur en structures. L'utilisateur

de l'outil assume la pleine responsabilité pour

les effets structuraux nuisibles.

·

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de

travaux sont faits dans de situations poussié-

reuses, porter une protection respiratoire ou

bien, utiliser une solution d'extraction de

poussière conforme aux normes OSHA.

·Toujours faire preuve de bons sens et procéder

avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est

SPÉCIFICATIONS
No de Cat.................................................. 2613-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie............................................M18TM Type de chargeur..........................................M18TM Tours-minute á vide..................................0 à 1 270 Coups par minute á charge ......................0 à 4 580 Porte-embout........................................... SDS Plus Forets heli..............................................25 mm (1") Trépan carottier ..................................64 mm (2,5") Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)

impossible de prévoir toutes les situations dont le

résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous

ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si

vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;

veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel

formé pour recevoir plus d'information ou formation.

·Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques

d'identification. Des informations importantes

y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,

contacter un centre de services et d'entretien

MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

9

PICTOGRAPHIE
Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM)
BPM Coups par minute á charge (BPM)

Système antivibratoire

Lire le manuel d'utilisation

UL Listing Mark pour C US Canada et États-unis

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie
qu'avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

Insertion/Retrait de la batterie

Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de

déverrouillage et la tirer hors de l'outil.

AVERTISSEMENT

Toujours verrouiller la détente ou retirer la bat-

terie les fois que l'outil est inutilisé.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l'outil. S'assurer qu'elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT

L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont

expressément recommandés pour cet outil peut

comporter des risques.

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l'outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.

Attache de poignée latérale 1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son
attache jusqu'à ce que la poignée pivote librement. 2. Faites tourner la poignée latérale à la position
désirée. 3. Serrez fermement l'attache de la poignée latérale.

Réglage de la jauge de profondeur 1. Appuyez sur le levier de serrage. 2. Faites glisser vers l'arrière ou vers l'avant la tige
de la jauge de profondeur jusqu'à ce qu'elle soit réglée à la profondeur désirée. N.B. : La profondeur de perçage correspond à la
distance entre l'extrémité du foret et l'extrémité de la tige de la jauge de profondeur. 3. Dégagez le levier de serrage.

Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter d'endommager les engrenages et de provoquer la surchauffe du moteur, n'employez pas de forets d'un calibre supérieur aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour obtenir un redement maximal,assurez-vous que le foret est correctement
aiguisé et que sa qeue est légèrement graisseé avant qu'il soit utilisé. 1. Retirer la batterie. 2. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec de
l'outil. 3. Tournez la pièce lentement jusqu'à ce qu'elle
s'aligne sur le mécanisme d'enclechement. 4. Poussez la pièce dans l'outil pour qu'ell
s'enclenche. 5. Verifi ez que le foret correctement verrouillé; il doit
pouvoir être déplacé légèrement (environ 6 mm (1/4")). 6. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de dégagement du porte-foret, du foret lui-même, en le déplaçant vers l'arrière de l'outil et enlevez la pièce. N.B. : Soyez prudent lorsque vous maniez des forets ou des ciseaux brûlants.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque de blessures, toujours retirer

la batterie de l'outil avant de changer ou d'enlever

les accessoires. L'emploi d'accessoires autres

que ceux qui sont expressément recommandés

pour cet outil peut comporter des risques.

Garder les mains à l'écart de le forets et des

autres pièces en mouvement.

Toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA.

Utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l'outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.

Couper les barres d'armature intégrées uniquement si l'opération ne porte pas atteinte à l'intégrité du bâtiment. En cas de doute, contacter un ingénieur en structures. L'utilisateur de l'outil assume la pleine responsabilité pour les effets structuraux nuisibles.

Profondeur de perçage
Insertion des forets et ciseaux N.B. : N'utiliser que des outils pourvus d'une tige SDS ou SDS Plus.
10

Choix du mode de forage Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE comportent trois réglages : perceuse seulement, marteau rotatif et marteau seulement. Toujours laisser le moteur s'arrêter complètement avant d'utiliser le levier sélecteur.
1. Pour le perçage, tournez le levier sélecteur pour que la flèche sur le levier pointe vers le symbole de foret hélicoïdal .
2. Pour une percussion rotative, tournez le levier sélecteur pour que la flèche pointe vers le symbole de marteau et de foret hélicoïdal .
3. Pour faire tourner librement l'embout à l'angle désiré pour la percussion seulement, tournez le levier sélecteur pour que la flèche pointe vers le symbole . Suivez ensuite l'étape 4.

Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse 1. Pour démarrer l'outil, tenir la ou les poignées
fermement et appuyer sur la gâchette. N.B. : Un voyant à DEL s'allumera lorsque la gâchette est appuyée et s'éteindra quelque temps après qu'elle aura été relâchée. 2. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette est appuyée, plus la vitesse augmentera. 3. Pour arrêter l'outil, relâcher la gâchette. S'assurer que l'outil parvient à s'arrêter complètement avant de le déposer.
Fonctionnement Positionner l'outil, tenir les poignées fermement et appuyer sur la gâchette. Tenir toujours l'outil en toute sécurité à l'aide des deux poignées pour garder le contrôle. Cet outil a été conçu pour atteindre un rendement maximal avec juste une pression modérée. Laisser l'outil faire le travail.

4. Pour une percussion seulement, tournez le levier sélecteur pour que la flèche pointe vers le symbole de marteau . N.B. : Pour engager le mécanisme de percussion, maintenez la pression sur le foret. Lorsque la pression sur le foret est relâchée, la percussion s'arrête. N.B. : Pour engager le mécanisme de percussion, maintenez la pression sur le foret. Lorsque la pression sur le foret est relâchée, la percussion s'arrête.
Utilisation du commutateur de commande Il est possible de régler le commutateur dans trois positions : marche avant, marche arrière et verrouillage. Toujours laisser le moteur parvenir à s'arrêter complètement avant d'utiliser le commutateur de commande, ceci pour éviter que l'outil subisse des dommages.

Arrière

Avant

VERROUILLAGE Pousser vers le CENTRE
1. Pour avoir une rotation en avant (à droite), pousser le commutateur de commande au côté droit de l'outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit.
2. Pour avoir une rotation à l'inverse (à gauche), pousser le commutateur de commande au côté gauche de l'outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser le commutateur de commande au centre. La gâchette ne fonctionnera pas lorsque le commutateur de commande est en position centrale de verrouillage. Toujours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles à chaque fois que l'outil n'est pas utilisé.

Si la vitesse diminue au moment de percer des trous profonds ou de grandes dimensions, retirer la mèche partiellement hors du trou alors que l'outil est en marche afin de faciliter l'évacuation de la poussière. Ne pas utiliser de l'eau pour enlever la poussière car ceci risque d'obstruer les goujures de la mèche, ce qui entraînerait le coincement de la mèche dans le trou. Si la mèche se coince, un limiteur de couple intégré non réglable empêche la mèche de tourner. Si cela se produit, arrêter l'outil, dégager la mèche et recommencer l'opération.
Pression sur l'outil Ce marteau rotatif est pourvu d'un système antivibration pour assurer leconfort de l'utitisateur sans diminuer la performance de l'outil. La pression idéale exercée par l'utilisateur comprime légèrement les soufflets et laisse l'outil travailler efficacement tandis que la poignée demeure stable. Une trop grande pression comprime fortement les soufflets, neutralisant leur effet antivibration. Si tel est Ïe cas, l'utitisateur pourra s'en réndre compte et corriger la-pression sur l'outil.

Trop peu de force

Correct

Trop de force

11

Démarrage à froid Si cet outil est rangé pendant une longue période ou dans un endroit à basse température, il se peut que la percussion ne débute pas immédiatement parce que le lubrifiant sera figé. Pour réchauffer l'outil :

les poussières des cannelures du trépan carottier. Les poussières peuvent obstruer les cannelures et coincer le trépan carottier dans l'orifice. Dans ce cas, arrêtez l'outil, libérez le trépan carottier et recommencez.

1. Insérer une mèche ou un ciseau dans l'outil et verrouiller.
2. Appuyer sur la gâchette et appliquer une force sur la mèche ou le ciseau contre une surface de béton ou de bois pour quelques secondes. Relâcher la gâchette.
3. Répéter jusqu'à voir l'outil commencer à percer. Plus l'outil sera froid, plus le temps de réchauffement sera long.
Utilisation des trépans carottiers à percussion rotatifs
Les trépans carottiers sont utiles pour percer des orifices plus larges pour les conduits ou les tubes. Les trépans carottiers extra robustes de MILWAUKEE sont constituées d'un corps en acier traité thermiquement et d'une pointe robuste en carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement conçus pour un perçage rapide et précis avec un marteau rotatif. 1. Nettoyez et lubrifiez les
filets de l'adaptateur et du trépan carottier pour faciliter son extraction. Vissez l'extrémité filetée de l'adaptateur à l'arrière du trépan carottier. 2. Poussez la plaque de guidage sur l'extrémité

Réglage des pièces d'ancrage à

autoforage

Les pièces d'ancrage dentelées MILWAUKEE exi-

gent l'emploi d'un adaptateur conique de type "B".

1. Placer la pièce den d'ancrage telée appropriée

dans l'adaptateur conique de type "B". Ensuite,

insérer l'adaptateur conique de type "B" dans

l'outil et verrouiller en place tel que décrit. Voir

"Installation des mèches et des ciseaux".

2. Introduire l'ancrage

dans la pièce

d'ancrage dentelée.

Mettre le commuta-

teur en position de

"percussion unique-

ment". Poser la pièce d'ancrage sur le re-

3 mm (1/8")

père et marteler

jusqu'à ce que les

dents de la pièce aient

pénétré le béton.

3. Mettre le commuta-

teur en position de

"percussion-avec-ro-

tation" et forer jusqu'à

voir la tige à 3 mm

(1/8") au-dessus du

béton.

N.B. : Il peut être

pointue de la broche centrale. Introduisez la broche centrale et la

nécessaire de débarrasser le point d'ancrage de la pous-

plaque de guidage dans

sière et des rognures

le trépan carottier. Assurez-vous que la petite
extrémité de la broche
centrale est fermement fixée dans l'orifice central du trépan carottier. 3. Introduisez l'adaptateur dans l'embout de l'outil (voir " Installation des mèches et des ciseaux "). Placez le sélecteur de mode sur " martelage avec rotation ". 4.Poussez la broche centrale contre la marque centrale, maintenez fermement l'outil et tirez sur la gâchette. N.B. : Si une broche centrale et une plaque de
guidage ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit

plusieurs fois durant le forage d'un trou. 4. Retirer le point d'ancrage du trou pendant que l'outil tourne encore. Nettoyer le point d'ancrage de la poussière et des rognures en la pointant vers
le bas et en actionnant plusieurs fois le moteur de l'outil de façon intermittente. Retirer la poussière du trou à l'aide d'un aspirateur ou d'une poire à souffler. 5. Placer la cheville de retenue dans le point d'ancrage et introduire le point d'ancrage dans le trou. Remettre le commutateur en position de "percussion uniquement".et marteler fermement l'ancrage dans le trou. 6. Détacher la tête du

ou une plaque crantée pour commencer le trou. 5. Après avoir percé à une profondeur approximative-
ment égale à la taille de la dent du trépan carottier,

point d'ancrage. Pour retirer la tête de points d'un calibre maximal

retirez la broche centrale et la plaque de guidage du trépan carottier. Terminez le perçage. 6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l'outil vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonction-
ner durant cinq secondes en mode " martelage

de 16 mm (5/8"), maintenir solidement les poignées et tirer brusquement l'outil vers soi ou détacher

avec rotation " jusqu'à ce que le trépan carottier se desserre de l'adaptateur. N.B. : Pour percer des orifices plus profonds, enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le

la tête du point d'ancrage avec un marteau tel qu'indiqué. Le point

noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage d'orifices profonds, retirez partiellement le trépan carottier tous les 25 mm (1") de l'orifice tout en

d'ancrage est à
présent prêt à recevoir un boulon.

maintenant l'outil en fonctionnement afin d'éliminer

12

7. Pour retirer la tête du point d'ancrage du mandrin à pièce d'ancrage dentelée, utiliser le goujon d'éjection.
8. Pour retirer la pièce d'ancrage dentelée, retirer

SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360

d'abord l'adaptateur conique de type "B" du bec

Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST

de l'outil. Introduire le goujon d'éjection fourni avec l'adaptateur dans le trou sur le côté de l'adaptateur

www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -

conique de type "B" et frapper d'un coup sec pour AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA

éjecter la pièce d'ancrage dentelée.

Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine

Cisellement et burinage

uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines

Les marteaux rotatifs MlLWAUKEE peuvent être em- exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet

ployés pour le burinage et le cisellement. Plusieurs genres d'accessoires sont offerts :

outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d'un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil

Pour buriner, tenir l'outil à angle de la surface de électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste

travail. Commencer par un coin ou en bordure de la surface et ciseler une petite partie de cette surface

d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine

à la fois plutôt que d'en prendre trop grand.

d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation

ENTRETIEN

par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,

débranchez le chargeur et retirez la batterie du

chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des travaux

d'entretien. Ne démontez jamais l'outil, la batterie

ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un

centre de service MILWAUKEE accrédité.

usure normale, une carence d'entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.

Entretien de l'outil Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme

Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL

d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée

questions telles que le bruit excessif, de grippage à DEL (49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit

des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement

en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l'utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement.

de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon

L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service

l'usage, retournez votre outil à un centre de service

MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-

mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-

terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide

s'y infiltrer.

sous garantie est faite. L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT

Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-

DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA

sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES

d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains

RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE

nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les dilu- OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE

ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.

RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA

Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES

EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'autres cessoires que ceux

acqui

sont spécifiquement recommandés pour cet

outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, visiter le

Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil

site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.

électrique MILWAUKEE. Veuillez consulter l'ongle " Trouver un centre de service ", dans la section " Pièces et service " du site web de MILWAUKEE, à l'adresse

www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-

729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus

proche pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique

Milwaukee. 13

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

SEGURIDAD PERSONAL

GENERALES PARA LA

·Manténgase alerta, atento a lo que está haci-

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

endo y utilice el sentido común al utilizar una

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,

ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-

cias e instrucciones, se pueden provocar una des-

carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones

para consultarlas en el futuro. El término "herra-

mienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas

más abajo se refiere a su herramienta operada por

conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de

una batería (inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA

DE TRABAJO

herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o

·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD LÉCTRICA
·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y

batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos

refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la

relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse

lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce seguro e ignorar los principios de seguridad

agua en una herramienta eléctrica, aumentará el de las herramientas. Un descuido puede provocar

riesgo de descarga eléctrica.

lesiones graves en una fracción de segundo.

·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,

USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

el aceite, los bordes afilados o las partes en ·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-

movimiento. Los cables dañados o enredados ramienta eléctrica correcta para su aplicación.

aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo

·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteri- mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la

ores, utilice una extensión adecuada para uso que fue diseñada.

en exteriores. El uso de una extensión adecuada ·No utilice la herramienta eléctrica si el inter-

para el uso en exteriores disminuye el riesgo de ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier her-

descarga eléctrica.

ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el

·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica interruptor es peligrosa y debe repararse. en un lugar húmedo, utilice un alimentador de ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía

corriente protegido con un interruptor de cir- y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,

cuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. cambiar accesorios o almacenar las herramien-
tas eléctricas. Tales medidas preventivas de segu-

ridad disminuyen el riesgo de que la herramienta

eléctrica se encienda accidentalmente.

14

·Almacene las herramientas eléctricas que no

MANTENIMIENTO

se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.

·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA ROTOMARTILLOS

Si se daña, asegúrese de que la herramienta Instrucciones de seguridad para todas las op-

eléctrica sea reparada antes de que se utilice. eraciones

Muchos accidentes son ocasionados por her- ·Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido

ramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. puede producir la pérdida de la audición.

·Mantenga las herramientas de corte afiladas y ·Use los asideros auxiliares que se suministran

limpias. Las herramientas de corte correctamente con la herramienta. La pérdida de control puede

mantenidas con bordes de corte afilados son menos provocar lesiones personales.

propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Agarre la herramienta por los asideros aisla-

·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios dos cuando realice una operación en la que la

y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc- herramienta de corte pueda entrar en contacto

ciones, tomando en cuenta las condiciones de con cables ocultos. El contacto con un cable "con

trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la her- corriente" hará que las partes de metal expuesto de

ramienta eléctrica para operaciones diferentes a las la herramienta pasen la corriente y produzcan una

previstas podría generar una situación peligrosa. descarga al operador.

·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies Instrucciones de seguridad al usar brocas largas

de sujeción secas, limpias y libres de aceite y con rotomartillos

grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción ·Siempre empiece a perforar a baja velocidad y

resbalosas no permiten el manejo y control seguros con la punta de la broca en contacto con la pieza.

de la herramienta en situaciones inesperadas.

A velocidades más altas, es probable que la broca

USO Y CUIDADO DE LAS

se doble si se le deja girar libremente sin estar en

HERRAMIENTAS CON BATERÍA
·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. ·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. ·No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. ·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el

contacto con la pieza, lo que ocasionará una lesión

física.

·Aplique presión únicamente en línea recta sobre

la broca y no aplique una presión excesiva. Las

brocas pueden doblarse, lo que ocasionará

rupturas o pérdida de control, lo que provocará

lesiones físicas.

·Mantenga las manos alejadas de todos los

bordes cortadores y partes en movimiento.

·Corte la varilla de refuerzo integrada sólo si la

operación no afecta la integridad del edificio.

En caso de dudas, consulte a un ingeniero es-

tructural. El operador de la herramienta asume

la plena responsabilidad por todos los efectos

estructurales adversos.

·

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo lesiones, al momento

de de

realizar trabajos en situaciones donde haya

presencia de polvo, utilice la protección respira-

toria adecuada o utilice una solución de extrac-

ción de polvo que cumpla con los requisitos de

la OSHA.

·Válgase siempre de su sentido común y sea

cuidadoso cuando utilice herramientas. No es

posible anticipar todas las situaciones que podrían

tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-

ramienta si no entiende estas instrucciones de uso

o si considera que el trabajo a realizar supera sus

capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con

un profesional capacitado para recibir capacitación

o información adicional.

·Conserve las etiquetas y las placas nominales.

Contienen información importante. Si son ilegibles

o no están presentes, comuníquese con un centro

de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo

gratuito.

riesgo de incendio.

15

·

ADVERTENCIA

Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado,

pulido, taladrado y otras actividades de construcción

contienen químicos identificados como causantes

de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-

productivos. Algunos ejemplos de estos químicos

son:

·plomo de pintura basada en plomo ·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros

productos de albañilería y ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, depen-
diendo de la frecuencia con que realice este tipo

de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente

diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

ESPECIFICACIONES

Cat. No. ..................................................... 2613-20 Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería .............................................M18TM Tipo de cargador ..........................................M18TM Revoluciones por minuto sin carga ......... 0 a 1 270 Golpes por minuto ....................................0 a 4 580 Portador de brocas .................................. SDS Plus Brocas ...................................................25 mm (1") Cortadores de corazon .......................64 mm (2,5") Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C to 50°C (0°F to 125°F)

SIMBOLOGÍA

Volts

BPM

Corriente directa Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Golpes por minuto (BPM)

Sistema antivibración

Leer el manual del operador UL Listing mark para C US Canadá y Estados Unidos

DESCRIPCION FUNCIONAL

3

4

56 7

2

1

9

8

10 5. Gatillo

6. Interruptor de control

1. Collarín de liberación 7. Manija trasera

2. Portador de brocas 8. LED

3. Varilla de calibre de 9. Palanca de selector

profundidad

de modo

4. Tornillo de sujeción 10.Mango lateral

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA

Recargue la batería sólo con el cargador especificado

para ella. Para instrucciones específicas sobre

cómo cargar, lea el manual del operador sumin-

istrado con su cargador y la batería.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta

Para retirar la batería, presione los botones de

liberación y jale de la batería para sacarla de la

herramienta.

ADVERTENCIA

Bloquee siempre el gatillo o retire la batería cada vez que

la herramienta no esté en uso

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de

la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme

en su posición.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente accesorios específicamente reco-

mendados para esta herramienta. El uso de ac-

cesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente.

Agarre del mango lateral 1. Afloje el mango lateral desenroscando el agarre
del mango lateral hasta que el mango lateral gire
libremente. 2. Gire el mango lateral a la posición deseada. 3. Apriete el agarre del mango lateral de forma segura.

Cómo colocar el medidor de profundidad 1. Oprima la palanca de fijación. 2. Deslice el vástago del medidor de profundidad
hacia atrás o hacia adelante hasta que quede ajustado en la profundidad deseada. NOTA: La profundidad de taladrado es la distancia
entre la punta de la broca y la punta del vástago del medidor de seguridad. 3. Suelte la palanca de fijación.

16

Seleccion de funciones

Los Martillos Rotatorios de MILWAUKEE tienen

Profundidad de perforación

tres reglajes: taladro solamente, martillo rotatorio y martillo solamente. Siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo antes de usar.

Colocación de las brocas and cinceles NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS o SDS Plus. Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las

1. Para taladrar, gire la palanca de selector de manera que la flecha en la palanca apunte hacia el símbolo de broca helicoidal .

uñas del mandril están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede mal alineada. 2. Para martilleo rotatorio, gire la No use brocas mas grandes que las de la máxima palanca de selector de manera

capacidad recomendada para este taladro porque se que la flecha apunte hacia el puede generar daño a los engranes o sobrecar-gar el símbolo del martillo y de broca

motor. Para un mejor rendimiento, antes de usarlos helicoidal .

asegúrese de que la broca se encuentre bien afilada

y la varilla ligeramente lubricada.

1. Extraiga la batería. 2. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la her-

3. Para girar libremente la broca hacia el ángulo deseado de mar-

ramienta.

tilleo solamente, gire la palanca

3. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee con de selector de manera que la

el mecanismo asegurador. 4. Presione la broca en la herramienta hasta que se
fi je.

flecha apunte hacia el símbolo . Luego, siga el paso 4.

5. Verifi que que la broca se encuentre fi rmemente ajustada; debe poder tirarse de la broca levemente hacia atrás y hacia adelante (alrededor de 6 mm (1/4")).
6. Para retirar las brocas y cinceles, tire el del collarín de liberación del portabrocas hacia la parte posterior de la herramienta y retire la broca. NOTA: Tenga cuidado cuando maneje puntas o cinceles calientes.

4. Para martilleo solamente, gire la palanca de selector de
manera que la flecha apunte hacia el símbolo del martillo . NOTA: Para activar el mecanis-
mo de martillado, mantenga la presión sobre la broca. Cuando se libere la presión en la broca, el martilleo se detendrá.

OPERACION

Uso del interruptor de control El interruptor de control puede configurarse en tres

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de siones, extraiga siempre

lela

posiciones: avance, reversa y bloqueo. Siempre espere hasta que el motor se detenga por completo

batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. antes de usar el interruptor de control, esto con el fin

Utilice únicamente accesorios específicamente de evitar que la herramienta sufra daños.

recomendados para esta herramienta. El uso de

accesorios no recomendados podría resultar

peligroso.

Retroceder

Avanzar

Mantenga ambas manos alejadas de la segueta y de otras piezas móviles.

Siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.

TRABA Empuje al CENTRO

Al momento de realizar trabajos en situaciones 1. Para una rotación de avance (hacia la derecha),

donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los req-

empuje el interruptor de control del lado derecho de la herramienta. Revise la dirección de rotación antes de proceder a usar la herramienta.

uisitos de la OSHA.

2. Para una rotación de reversa (hacia la izquierda),

Use siempre un mango lateral al operar la her- empuje el interruptor de control del lado izquierdo

ramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta de la herramienta. Revise la dirección de ro-

firmemente.

tación antes de proceder a usar la herramienta.

Corte la varilla de refuerzo integrada sólo si la operación no afecta la integridad del edificio. En caso de dudas, consulte a un ingeniero es-

3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de control a la posición central. El gatillo no funcionará mientras el interruptor de control esté en la

tructural. El operador de la herramienta asume posición central de bloqueo. Siempre bloquee el

la plena responsabilidad por todos los efectos estructurales adversos.

gatillo o quite la batería cuando la herramienta no esté en uso.

17

Activación, detención y

Arranque en frío

control de velocidad

Si esta herramienta se guarda durante un largo

1. Para encender la herramienta, sujete la o las periodo de tiempo o en bajas temperaturas, es

empuñaduras con firmeza y jale el gatillo.

posible que no martille inicialmente debido a que el

NOTA: Se encenderá una luz LED cuando se jale lubricante se ha puesto rígido.

el gatillo y se apagará pocos segundos después Para calentar la herramienta:

de que se suelte el gatillo.

1. Inserte y asegure una broca o un cincel en la her-

2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya ramienta.

la presión que ejerce sobre el gatillo. Mientras más 2. Hale el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincel

se jale el gatillo, mayor será la velocidad.

contra una superficie de hormigón o madera du-

3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. rante unos segundos. Suelte el gatillo.

Asegúrese de que la herramienta se haya de- 3. Repita hasta que la herramienta empiece el martil-

tenido por completo antes de bajarla.

leo. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo

Funcionamiento

tardará en calentarse.

Ponga la herramienta en posición, sujete los mangos

Uso de las brocas sacabocados de

con firmeza y presione el gatillo. Sujete siempre

percusión rotatorias

la herramienta de manera segura usando los dos Las brocas sacabocados son útiles para taladrar agu-

mangos para mantener el control. Esta herramienta jeros más grandes en canalizaciones y tuberías. Las

se ha diseñado para obtener una eficacia máxima brocas sacabocados Heavy-Duty de MILWAUKEE

a presión moderada. Permita que la herramienta constan de cuerpos de acero tratados térmicamente

realice el trabajo.

con puntas de carburo de larga duración. Estas bro-

cas sacabocados se han diseñado especialmente

para efectuar un taladro rápido y preciso combinado

con el martillado y la acción rotatoria. 1. Limpie y engrase las
roscas del adaptador y

de la broca sacaboca-

dos para facilitar su

posterior extracción. Enrosque el extremo

roscado del adaptador

en la parte posterior de

la broca sacabocados. 2. Empuje la placa de la
guía sobre el extremo

Si la velocidad comienza a disminuir cuando se perforan agujeros grandes o profundos, saque la broca parcialmente del agujero mientras la herramienta está funcionando para ayudar a evacuar el polvo. No use agua para asentar el polvo, ya que se obturarán las estrías de la broca y harán que la broca se atasque en el agujero. Si la broca se atasca, un embrague de deslizamiento incorporado, no ajustable, evita que la broca gire. Si esto ocurre, pare la herramienta, desatasque la broca y comience de nuevo.
Fuerza aplicada por el operador Estos martillos giratorios cuentan con un sistema de aislamiento de vibración que le proporciona mayor comodidad al operador sin sacrificarla potencia o el rendimiento de la máquina. Una fuerza apropiada por parte del operador comprime el fuelle ligeramente y permite que la herramienta funcione agresivamente al tiempo que la empuñadura permanece firme. Una fuerza excesiva comprime los fuelles considerablemente y reducela absorción de vibración. Los operadores notarán la diferencia y deberán ajustar la presión a la empuñadura según corresponda.

en punta del pasador central. Introduzca el conjunto del pasador central y la placa de la
guía en la broca sacabocados. Asegúrese de que el extremo
pequeño del pasador central se haya sujetado de forma segura en el orificio de la parte central de la broca sacabocados. 3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la herramienta. Coloque el selector de acción en el ajuste de martillado con rotación. 4. Presione el pasador central con firmeza sobre la marca central; sujete la herramienta con fuerza y pulse el gatillo. NOTA: Si no se dispone de pasador central o de
placa de la guía, use una plantilla o un tablero muescado para iniciar el agujero. 5. Después de taladrar un agujero con una profundidad aproximadamente igual al diente de la
broca sacabocados, extraiga el pasador central y la placa de la guía de la broca sacabocados. Reanude el taladro. 6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la herramienta hacia arriba, apuntando en dirección

contraria al cuerpo del operador y póngala en

funcionamiento permitiendo que gire e impacte

Insuficiente Correcto

Demasiado

durante cinco segundos para aflojar la broca sacabocados de la espiga del adaptador. NOTA: Para efectuar agujeros más profundos, extraiga la broca sacabocados para fragmentar

18

y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando taladre agujeros largos o profundos, tras cada par de centímetro taladrados extraiga parcialmente la broca del agujero mientras que la herramienta sigue funcionando para así eliminar el polvo de las estrías de la broca. El polvo puede obturar las estrías de la broca y atascarla en el agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta, desatasque
la broca y comience de nuevo.

Fijación de anclajes auto-perforantes

Los mandriles de diente de anclaje MILWAUKEE

requieren un adaptador de cono "B".

1. Coloque el mandril de diente de anclaje de

tamaño adecuado en el adaptador de cono "B"

A continuación, inserte adaptador de cono "B" en

la herramienta y asegúrelo en su lugar como se

describe. Ver "Instalación de brocas y cinceles"

2. Inserte el anclaje en el

mandril de diente de

anclaje. Ajuste el

mando para martillar

solamente. Coloque el

anclaje en su marca y

el martille hasta que

los dientes penetren

3 mm (1/8")

el hormigón.

3. Ajuste el mando para

martillar con rotación

y perfore hasta que

el mandril esté 3 mm

(1/8") por encima del

hormigón.

NOTA: Puede que

sea necesario limpiar

varias veces el polvo y

los cortes del anclaje

durante la perforación

del agujero.

4. Quite el anclaje del

agujero mientras la

herramienta está fun-

cionando. Limpie el

polvo y los cortes del

anclaje, apuntándolo hacia abajo y encendiendo

y apagando la herramienta varias veces. Limpie

el polvo del agujero con una aspiradora o una

bomba para soplar.

5. Coloque el tapón de expansión en el anclaje e

insértelo en el agujero. Cambie el botón de nuevo

a sólo martillo y martille el anclaje firmemente

dentro del agujero.

6. Corte la cabeza del

anclaje. Para quitar la

cabeza de los anc-

lajes de hasta 16 mm

(5/8"), agarre las asas

firmemente y tire de la

herramienta brusca-

mente hacia usted o

rompa la cabeza del

anclaje con un martillo

de mano, como se

muestra. Ahora el an-

claje está listo para

recibir un perno.

7. Para quitar la cabeza del anclaje encajada en el diente de anclaje del mandril, use el pin drift.
8. Para quitar el mandril de diente de anclaje, quite el adaptador de cono "B" de la nariz de la herramienta. Inserte el pin drift suministrado con el adaptador en el agujero en el lado del adaptador de cono "B" y golpéelo fuerte para forzar la salida de los dientes de anclaje del mandril.

Cincelar y triturar Los martillos rotatorios MILWAUKEE se pueden utilizar para triturar y cincelar. Hay disponibles una variedad de accesorios. Cuando cincele, mantenga la herramienta en ángulo con respecto a la zona de trabajo. Trabaje desde una esquina o cerca del borde de la pieza, rompiendo
una zona pequeña a la vez en lugar de intentar un área demasiado grande.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre

la herramienta antes de darle cualquier manten-

imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de hacer modificaciones en el sistema eléctrico

de la misma. Acuda siempre a un Centro de

Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-

nes.

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular de mantenimiento y

mantenga su herramienta en buenas condiciones.

Inspeccione la herramienta para problemas como rui-

dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes

móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que

pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.

Envíe su herramienta al Centro de Servicio

MILWAUKEE para reparación. Después de 6

meses a un año, dependiendo del uso dado,

envíe su herramienta al Centro de Servicio

MILWAUKEE más cercano para la inspección.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o

daño a la herramienta, nunca la sumerja en

líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma.

Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Utilice sólo los específicamente

accesorios recomenda-

dos. Otros accesorios puede ser peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite

nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.

19

SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.

PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA

58140181d1 08/22

961014553-01(A) Printed in China



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.3 (Windows)