Instruction Manual for scheppach models including: BCHS350, BCHS350-ProS DUO Cordless Chainsaw, DUO Cordless Chainsaw, Cordless Chainsaw, Chainsaw

Bedienungsanleitung

Scheppach Akku-Kettensäge BCHS350-ProS Duo | ALDI ONLINESHOP


File Info : application/pdf, 224 Pages, 8.84MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

1023566-39-2023-35cmAkkuKettensaege-BCHS350-BDA
Art.Nr. 5910306900 AusgabeNr. 5910306900_1001 Rev.Nr. 17/01/2023

BCHS350-ProS DUO

DE

Akku-Kettensäge
Originalbedienungsanleitung

6

GB

Cordless chainsaw
Translation of original instruction manual

30

FR

Tronçonneuse à chaine à batterie
Traduction des instructions d'origine

50

IT

Sega a catena a batteria
La traduzione dal manuale di istruzioni originale

72

NL Accu kettingzaag Vertaling van de originele gebruikshandleiding

93

ES

Motosierra alimentada por batería
Traducción del manual de instrucciones original

115

CZ

Akumulátorová etzová pila
Peklad originálního návodu k obsluze

137

SK

Akumulátorová reazová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu

157

HU

Akkumulátoros láncfrész
Eredeti használati utasítás fordítása

177

PL

Akumulatorowa pila lacuchowa
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

198

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

2

www.scheppach.com

1

6

5

18

7

6

32

1

20 9
17 4

8 14 15

10

16

19 12 11 13

2

3

13

4

7

6

5

6

7

www.scheppach.com

3

6

7

11
8

14 15
10
2. 1.
12

1.
9

12 11 13

9

18

4

11

9

13

a

14

9

15

16

17

3

b
17
1. 3 2.
2
3.
17
2

4

www.scheppach.com

18

19

20

20

21

22

23

24

25

26

27

www.scheppach.com

5

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille und Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Nur für beidhändige Bedienung.
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor einem Rückschlag der Kettensäge und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme.
Garantierter Schallleistungspegel des Produktes.
Inhalt des Kettenöltanks.
Schwertlänge

6 | DE

www.scheppach.com

m Achtung!

Schnittlänge
Gewicht
Einfüllöffnung für Kettenöl.
Einbaurichtung der Sägekette.
Kettenbremse aktivieren.
Kettenbremse lösen.
Erhöhen/Verringern der Kettenspannung. Einstellung der Kettenbremse: Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv. Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv. Kettenbremse aktiv.
Kettenbremse aktiv. Einstellen der Kettenölmenge: nach links: mehr Kettenöl nach rechts: weniger Kettenöl Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.

www.scheppach.com

DE | 7

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung ........................................................................................................... 9 2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 9 3. Lieferumfang...................................................................................................... 9 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9 5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.................................... 10 6. Restrisiken ......................................................................................................... 15 7. Technische Daten .............................................................................................. 16 8. Auspacken ......................................................................................................... 17 9. Aufbau / Montage .............................................................................................. 17 10. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 18 11. Inbetriebnahme.................................................................................................. 19 12. Grundsätzliche Arbeitshinweise........................................................................ 20 13. Reinigung........................................................................................................... 22 14. Transport............................................................................................................ 23 15. Lagerung............................................................................................................ 23 16. Wartung ............................................................................................................. 23 17. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 24 18. Störungsabhilfe.................................................................................................. 27 19. Konformitätserklärung ....................................................................................... 222

8 | DE

www.scheppach.com

1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Hinterer Handgriff 2. Ein-/Ausschalter 3. Einschaltsperre 4. Einschubschacht für Akku 5. Schutzabdeckung 6. Sägekette 7. Führungsschiene 8. Krallenanschlag 9. Handschutz/Kettenbremse 10. Bügelgriff 11. Kettenspannrad 12. Kettenradabdeckung 13. Handrad 14. Öltankverschluss 15. Öltank mit Füllstandsanzeige 16. Gehäuse 17. Hauptschalter 18. Akku 19. Ladegerät 20. Akku-Ladezustandsanzeige
3. Lieferumfang
· Bedienungsanleitung · Akku * · Ladegerät * · Kettensäge
(*nicht zwingend im Lieferumfang enthalten)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge darf nur für das Sägen von Holz im Freien bis zu einem Durchmesser entsprechend der verwendeten Schneidschienenlänge verwendet werden. Für andere Zwecke darf die Kettensäge nicht verwendet werden. Nehmen Sie keine Änderungen an der Kettensäge vor. Die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

www.scheppach.com

DE | 9

Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert wurde. Vermeiden Sie den Einsatz der Kettensäge bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 10°C. Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen staatlichen Motorsägenlehrgang. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Nicht zugelassene Bediener: Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Kinder, Jugendliche sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nicht bedienen. Nationale Regularien können den Einsatz des Gerätes einschränken!
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit · Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. · Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

· Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit · Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. · Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. · Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. · Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. · Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. · Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen · Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

10 | DE

www.scheppach.com

· Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
· Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
· Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
· Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
· Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
· Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
· Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
· Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
· Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
· Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
· Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
· Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
· Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
· Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

www.scheppach.com

DE | 11

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
· Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
· Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
· Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
· Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
· Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
· Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
· Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6. Service · Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. · Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen · Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. · Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und sollte niemals angewendet werden. · Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. · Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. · Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum, einer Leiter, von einem Dach oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb in einer solchen Weise besteht ernsthafte Verletzungsgefahr. · Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. · Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast den Benutzer treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. · Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.

12 | DE

www.scheppach.com

· Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
· Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Führungsschiene und Kette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
· Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
· Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen, bevor Sie nicht ein klares Verständnis der Risiken und ihrer Vermeidung haben. Der Benutzer oder andere Personen können durch einen umstürzenden Baum schwer verletzt werden.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:

· Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
· Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
· Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
· Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
· Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie die Kettensäge von Materialansammlungen befreien, lagern oder Wartungsarbeiten durchführen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist. Ein unerwarteter Betrieb der Kettensäge beim Entfernen von Materialansammlungen oder während Wartungsarbeiten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
· Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die Kettensäge kann den Bediener nach vorne reißen. Benutzen Sie den Krallenanschlag zum Schneiden von Baumstämmen oder dicken Ästen. Eine Benutzung des Krallenanschlags erhöht die Arbeitssicherheit, verringert die persönliche Belastung beim Arbeiten und Vibrationen werden verringert.
· Bei Fäll- und Ablängschnitten muss die Zackenleiste (Krallenanschlag) an das zu schneidende Holz angesetzt werden. Auch zum Durchsägen von dicken Ästen wird der Einsatz der Zackenleiste empfohlen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise · Machen Sie sich vor dem Gebrauch ausführlich mit
der Sägetechnik von Kettensägen vertraut. Hinweise finden Sie in der Fachliteratur. Wir empfehlen den Besuch von geeigneten Schulungen. · Bei längerer nicht Benutzung und zur Übung, sollten Sie vor Beginn immer einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen um sich wieder mit der Kettensäge vertraut zu machen.

www.scheppach.com

DE | 13

· Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Schalten Sie bei folgenden Bedingungen das Gerät ab und entfernen Sie den Akku: - wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird; - vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen Arbeiten am Gerät; - wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
· Vergewissern Sie sich während des Sägevorgangs, dass sich keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
· Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine und Drähte, die von der Kettensäge erfasst und weggeschleudert werden könnten, damit keine Gefährdung von Personen oder Verschleiß des Gerätes zustande kommen.
· Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Berührung kommt.
· Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
· Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie es an einem
sicheren Ort auf. · Schalten Sie die Kettensäge beim Transport zu an-
deren Arbeitsstellen immer ab.
· Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
· Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und ausgelieferten technischen Zustand. Eigenmächtige Veränderungen am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

· Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original-Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch die mitgelieferten Einbauhinweise und entfernen Sie vorher den Akku.
· Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass die Schneidevorrichtung nichts berührt. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da die Schneidevorrichtung in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.
Weitere Sicherheitshinweise · Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m. · Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. · Es wird empfohlen eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu tragen, diese Kleidung muss zweckmäßig sein und sollte nicht behindern. Eine Schutzausrüstung sind zugelassene Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle und Schnittschutz, enganliegende Arbeitskleidung (Kombianzug) mit Schnittschutzeinlage, sowie Schutzbrille, dem hierfür entsprechenden Gehörschutz und Schutzhelm. Des Weiteren sollten auch vibrationsgeschützte Handschuhe verwenden werden. · Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus dem Arbeitsbereich, um Verletzungen zu verhindern. · Gehen Sie! Nicht rennen! Gehen Sie sofort zur Seite und halten Sie einen ausreichenden Abstand von dem fallenden Holz, sobald ein geschnittener Ast anfängt abzubrechen und auf den Boden fällt, kann dieser nochmals hochschleudern und zu Verletzungen führen. · Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät sofort aus und nehmen den Wechselakku aus dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.

14 | DE

www.scheppach.com

· Ist das Ladegerät oder das Netzkabel beschädigt, sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
· Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da die Schneidevorrichtung in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann.
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
· Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.
· Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
· Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
· Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
· Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
· Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständiges Elektrowerkzeug oder eines mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
· Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche des Elektrowerkzeugs vielleicht nicht hören können.
· Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
m Brandgefahr! Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder deformierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen. Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden. Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen. Nach starker Belastung erst abkühlen lassen. Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken. Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden. · Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt. · Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. Schnittverletzungen!

www.scheppach.com

DE | 15

· Gehörschädigungen! Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
· Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
7. Technische Daten

Nennspannung
Akkutyp
Schnittlänge Typ Führungsschiene Länge Führungsschiene Sägekettentyp Kettenteilung Kettenstärke Maximale Kettengeschwindigkeit Zahnung Kettenrad Öltankinhalt
Nettogewicht ohne Kette, Schwert, Akku und Kettenöl

40V DC Li-Ion 20V / 2 Ah
33cm Kangxin AP14-53-507P
14"
Kangxin 3/8LP-53 9,525 mm (3/8") 1,27 mm
15 m/s 6 x 9,525 mm
260 ml
3,2 kg

Technische Änderungen vorbehalten!

Geräusch und Vibration m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

Geräuschkennwerte Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KWA/pA
Vibrationskennwerte Vibration hinterer Handgriff Vibration Bügelgriff Unsicherheit Kh

104,8 dB 92,5 dB 3 dB
4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

Die angegebenen Schwingungsemissionswerte und Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Gerätes mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines geeigneten und dafür vorgesehenen Gehörschutz sowie eine Einhaltung von regelmäßigen Pausen).
m WARNUNG! Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrationen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblutungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen. Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren: 1. Halten Sie Ihren Körper, insbesondere die Hände,
gerade bei kühlem Wetter warm. 2. Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie
dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. 3. Begrenzen Sie den Einsatz von hochvibrierenden
Werkzeugen pro Tag und verteilen diese auf mehrere Tage. Machen Sie sich einen Arbeitsplan, der die Vibrationsbelastung begrenzt. 4. Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration des Gerätes durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Tauschen Sie abgenutzte Bauteile umgehend aus. 5. Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. 6. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen.

16 | DE

www.scheppach.com

8. Auspacken
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau / Montage
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nachdem das Gerät vollständig montiert und alle Einstellungen getätigt wurden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
9.1 Führungsschiene und Sägekette montieren (Abb. 2 - 7)
m WARNUNG! · Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf! Bei allen
Arbeiten an der Kette müssen Schutzhandschuhe getragen werden. Verletzungsgefahr! · Eine falsch montierte Sägekette führt zu unkontrolliertem Schneidverhalten des Gerätes! Bei Montage der Kette auf die vorgeschriebene Laufrichtung achten! · Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.

1. Lösen Sie das Handrad (13) und nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab (12). (Abb. 2)
2. Drehen Sie das Kettenspannrad (11) im Uhrzeigersinn, um die Führungsschiene (7) soweit wie möglich an das Kettenrad zu schieben. (Abb. 3)
3. Legen Sie die Sägekette (6) um die Führungsschiene (7), am Oberteil der Schiene beginnend. Die Sägekette (6) in die umlaufende Nut einlegen (Abb. 4). Achten Sie beim Auflegen der Sägekette auf die korrekte Laufrichtung der Kette.
4. Setzen Sie die Führungsschiene (7) mit dem Langloch auf den Stehbolzen und den Führungsbolzen an der Kettensäge. (Abb. 5)
5. Legen Sie die Sägekette (6) um das Kettenspannrad (11).
6. Ziehen Sie das Kettenspannrad (11) gegen den Uhrzeigersinn an, so dass sich die Sägekette (6) spannt. Die Sägekette (6) darf nicht durchhängen, sollte sich aber in der Mitte der Führungsschiene 1­2 Millimeter von der Führungsschiene (7) abziehen lassen. (Abb. 6)
7. Drehen Sie die Sägekette (6) von Hand, um diese auf einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss frei in der Führungsschiene (7) gleiten. (Abb. 7)
8. Setzen Sie die Kettenradabdeckung (12) auf. Ziehen Sie das Handrad (13) zur Befestigung der Führungsschiene (7) und der Kettenradabdeckung (12) fest an.
HINWEIS Die Spannung einer neuen Kette muss nach wenigen Arbeitsminuten kontrolliert und nachgestellt werden. Schalten Sie dazu das Gerät aus, entnehmen Sie den Akku und betätigen Sie die Kettenbremse.
9.2 Kettenöl einfüllen (Abb. 8) m VORSICHT! · Füllen Sie nur umweltfreundliches Qualitäts-Ketten-
schmieröl (gemäß RAL-UZ 48) in die Kettensäge. · Verwenden Sie kein gebrauchtes Öl. Altöl kann bei
längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verursachen und ist umweltschädlich! Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung ungeeignet. · Ein anderes als das empfohlene Öl kann Schäden an der Schiene, an der Kette und am Schmiersystem verursachen. · Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt. · Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten. Wischen Sie verschüttetes Öl unbedingt auf.

www.scheppach.com

DE | 17

1. Drehen Sie den Öltankverschluss (14) ab. 2. Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein, bis
die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige (15) erreicht ist. Füllmenge Öltank: max. 180 ml. 3. Drehen Sie den Öltankverschluss (14) von Hand fest zu.
9.3 Akku einsetzen/wechseln (Abb. 9 + 10) 1. Laden Sie den Akku (18) wie in der Bedienungs-
anleitung des Ladegerätes beschrieben. 2. Drücken Sie den geladenen Akku (18) bis zum
vollständigen Einrasten in das Gerät ein. 3. Drücken Sie zum Entnehmen die Entriegelungs-
taste und ziehen Sie den Akku (18) heraus.
m VORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Sicherheitseinrichtungen Krallenanschlag: Der Krallenanschlag dient zur Unterstützung beim Sägen. Er verhindert, dass die Säge vom Schnittgut abrutscht. Der Krallenanschlag sollte fest mit der Säge montiert sein.
Kettenfänger: mindert die Gefahr von Verletzungen, sollte die Sägekette bei laufendem Motor reißen oder entgleiten. Der Kettenfänger soll eine um sich schlagende Sägekette abfangen.
Vorderer Handschutz: schützt die linke Hand des Bedieners, sollte sie bei laufender Kettensäge vom vorderen Handgriff abrutschen.
10. Vor Inbetriebnahme
10.1 Kettenbremse m WARNUNG! Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft werden. Die Kettenbremse bremst die Sägekette bei einem Rückschlag sofort ab. 1. Achten Sie darauf, dass der Handschutz (9) frei
von Schmutz ist und sich leicht bewegen lässt. 2. Starten Sie die Kettensäge, und beschleunigen
Sie die Sägekette auf volle Geschwindigkeit (Vollgas).

3. Betätigen Sie bei laufender Sägekette den Handschutz (9). Die Kettenbremse muss die Sägekette bei max. Geschwindigkeit abbremsen und blockieren.
m WARNUNG! Eine erhöhte Motordrehzahl über eine zu lange Zeit, bei blockierter Kettenbremse schadet dem Motor und dem Kettenantrieb. Sollte sich die Sägekette (6) dennoch bewegen, kontaktieren Sie den Kunden-Service.
10.1.1 Manuelles Aktivieren der Kettenbremse (Abb. 11)
1. Kippen Sie den Handschutz (9) in Richtung der Führungsschienenspitze.
10.1.2 Lösen der Kettenbremse (Abb. 12) 1. Ziehen Sie den Handschutz (9) in Richtung des
Bügelgriffs (10).
10.1.3 Prüfen der Kettenbremse 1. Stellen Sie die Kettensäge auf einer sicheren Flä-
che ab. 2. Lösen Sie die Kettenbremse. 3. Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen
fest. 4. Schalten Sie die Kettensäge an. Die Sägekette
(6) läuft. 5. Kippen Sie den Handschutz (9) in Richtung der
Führungsschienenspitze. Die Kette muss sofort stehenbleiben! Sollte sich die Sägekette (6) dennoch bewegen, kontaktieren Sie den Kunden-Service. 6. Reinigen Sie nach der Arbeit regelmäßig die sichtbaren Mechanismen der Kettenbremse von Spänen und Sägeresten.
10.2 Kettenschmierung m VORSICHT! · Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei tro-
cken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. · Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen.
1. Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Ölfüllstandsanzeige (15) (Abb. 13).

18 | DE

www.scheppach.com

10.3 Kettenöl nachfüllen (Abb. 13) m VORSICHT! · Füllen Sie nur umweltfreundliches Qualitäts-Ketten-
schmieröl (gemäß RAL-UZ 48) in die Kettensäge. · Verwenden Sie kein gebrauchtes Öl. Altöl kann bei
längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verursachen und ist umweltschädlich! Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung ungeeignet. · Ein anderes als das empfohlene Öl kann Schäden an der Schiene, an der Kette und am Schmiersystem verursachen. · Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt. · Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten. Wischen Sie verschüttetes Öl unbedingt auf.
1. Drehen Sie den Öltankverschluss (14) ab. Reinigen Sie vor dem Öffnen ggf. den Öltankverschluss (14) und den Einfüllstutzen.
2. Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein, bis die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige (15) erreicht ist.
10.4 Kettenschmierung prüfen (Abb. 13) 1. Starten Sie das Gerät (siehe Abschnitt ,,Gerät ein-
schalten"). 2. Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb,
bei mittlerer Drehzahl über einen abgesägten Baumstumpf oder einer passenden Unterlage. Ist die Schmierung ausreichend, bildet sich ein leichter Ölfilm auf dem Baumstumpf oder der Unterlage. 3. An der Unterseite der Kettensäge befindet sich eine Ölregulierungsschraube, mit der Sie die Kettenschmierung durch Drehen regulieren können. - Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölre-
gulierungsschraube im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern. - Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
11. Inbetriebnahme
m VORSICHT! Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung.

Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: · Dichtheit des Treibstoffsystems · einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der
Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung · festen Sitz sämtlicher Verschraubungen · Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile Arbeitshin-
weise · Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Umgang
der Kettensäge vertraut.
11.1 Gerät einschalten (Abb. 14 - 16) m WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Sägekette noch nicht zum Schnitt angesetzt ist und keine sonstigen Gegenstände berührt: Verletzungsgefahr! · Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest
und vergewissern Sie sich, dass keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden. · Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse vor dem Starten der Kettensäge gelöst ist. Ziehen Sie hierfür den Handschutz in Richtung des Bügelgriffs zurück. (Abb. 14)
1. Drücken Sie den Hauptschalter (17), bis die LEDLampe aufleuchtet. (Abb. 15)
2. Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und halten diese gedrückt.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2). Die Sägekette (6) läuft.
4. Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los. (Abb. 16)
11.2 Gerät ausschalten (Abb. 17) 1. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los. 2. Betätigen Sie den Hauptschalter (17), bis die
LED-Lampe erlischt.
11.3 Anzeige des Ladezustandes (Abb. 18) 1. Durch Drücken der Taste am Akku (18) kann an
den LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige (20) der Ladezustand geprüft werden. 2. Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Blinkt eine der LEDs, muss der Akku (18) geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku (18) defekt und muss ersetzt werden.

www.scheppach.com

DE | 19

12. Grundsätzliche Arbeitshinweise
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Verletzungsgefahr! Säge- und Fällarbeiten sowie sämtliche damit verbundene Arbeiten dürfen nur von besonders ausgebildeten und geschulten Personen durchgeführt werden.
Hinweis Beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften für Fällarbeiten und informieren Sie sich bei der zuständigen Behörde. · Achten Sie darauf, dass durch die herabfallenden
Äste und Bäume niemand zu Schaden kommen kann. · Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die Fällarbeiten benötigten Personen aufhalten. · Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei und aufgeräumt, sodass ein sicherer Stand für die Bedienpersonen gewährleistet ist. · Halten Sie Fluchtwege frei und aufgeräumt, um den Arbeitsbereich schnell verlassen zu können. · Führen Sie Fällarbeiten nicht bei stärkeren Windverhältnissen, schlechtem Wetter oder schlechten Sichtverhältnissen durch. · Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeitsplatz von mindestens 2 1/2 Baumlängen ein.
12.1 Verwendung und Behandlung · Starten Sie das Gerät nie, bevor Führungsschie-
ne (7), Sägekette (6) und Kettenradabdeckung (12) korrekt montiert sind. · Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht aus dem Boden ragende Wurzeln zu sägen. · Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette (6) in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette (6) andernfalls sofort abstumpft. · Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. · Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. · Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. · Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. · Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
12.2 Richtige Haltung m Verletzungsgefahr! · Nie auf instabilen Untergründen arbeiten! · Nie über Schulterhöhe arbeiten! · Nie auf Leitern stehend arbeiten! · Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten! · Das Gerät nur bei günstigen Witterungs- und Ge-
ländebedingungen verwenden! · Stehen Sie mit beiden Beinen sicher auf dem Bo-
den. · Achten Sie auf Hindernisse im Arbeitsbereich. · Bei der Arbeit ist das Gerät immer mit beiden Hän-
den festzuhalten! · Halten Sie das Gerät:
- mit der linken Hand am Bügelgriff. - mit der rechten Hand am Handgriff. - ausbalanciert in einer sicheren Haltung.
12.3 So sägen Sie richtig! · Suchen Sie den Arbeitsbereich ab und entfernen
Sie störende Gegenstände. · Zu Arbeitsbeginn die Sicherheit des Gerätes über-
prüfen. · Gerät wie vorgeschrieben in beide Hände nehmen. · Schalten Sie die Kettensäge ein, bevor Sie zum
Schnitt ansetzen. · Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf das Gerät
aus, jedoch nicht mit übermäßiger Gewalt. · Setzen Sie das Gerät nach Möglichkeit mit dem
Krallenanschlag (8) am zu sägenden Ast an. · Arbeiten Sie niemals ohne Krallenanschlag. Die
Kettensäge kann den Bediener nach vorne reißen. Benutzen Sie den Krallenanschlag zum Schneiden von Baumstämmen oder dicke Äste. Eine Benutzung des Krallenanschlags erhöht die Arbeitssicherheit, verringert die persönliche Belastung beim Arbeiten und ebenfalls werden die Vibrationen verringert.

20 | DE

www.scheppach.com

m ACHTUNG! Berührt die Schneideeinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die Betriebsgeräusche verstärken oder das Elektrogerät ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie das Elektrogerät zum Stillstand kommen. Entfernen Sie den Akku und ergreifen folgende Maßnahmen: · auf Schäden prüfen. · auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile be-
festigen. · beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile aus-
tauschen oder reparieren lassen.
12.4 Nach der Benutzung m Verletzungsgefahr! Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie das Gerät aus der Hand legen! Die Sägekette läuft nach Loslassen des Ein-/ Ausschalters noch für kurze Zeit weiter. · Stoppen Sie den Motor. · Warten Sie ab, bis alle beweglichen Teile vollstän-
dig zum Stillstand gekommen sind. · Entfernen Sie den Akku. · Setzen Sie die Schutzabdeckung (5) auf das
Schneidwerk. · Aktivieren Sie die Kettenbremse (9). · Lassen Sie das Gerät abkühlen.
12.5 Grundlegende Arbeitstechnik m Verletzungsgefahr! Dieser Abschnitt behandelt die grundlegende Arbeitstechnik im Umgang mit dem Gerät. Die hier gegebenen Informationen ersetzen nicht die langjährige Ausbildung und Erfahrung eines Fachmanns. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind! Ein unbedachter Umgang mit dem Gerät kann schwerste Verletzungen bis hin zum Tod zur Folge haben!
12.6 Sägetechnik 12.6.1 Ziehendes Sägen (Abb. 20) Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der Führungsschiene von oben nach unten gesägt.
Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät vorwärts vom Anwender weg. Hierbei bildet die Vorderkante des Gerätes eine Stütze, die die beim Sägen entstehenden Kräfte am Baumstamm abfängt. Beim ziehenden Sägen hat der Anwender wesentlich mehr Kontrolle über das Gerät und kann Rückschläge besser vermeiden.

Daher sollte bevorzugt diese Sägetechnik angewandt werden.
12.6.2 Schiebendes Sägen (Abb. 21) Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der Führungsschiene von unten nach oben gesägt. Die Sägekette schiebt hierbei das Gerät rückwärts zum Anwender hin.
m WARNUNG! Verkantet die Führungsschiene, so kann das Gerät mit großer Kraft zum Anwender hin geschleudert werden. Wenn der Anwender, die nach hinten schiebende Kraft der Sägekette nicht durch seine Körperkraft ausgleicht, besteht die Gefahr, dass nur noch die Spitze der Führungsschiene Kontakt zum Holz hat und so ein Rückschlag erfolgt. Gefahr von Tod oder schwersten Verletzungen!
12.7 Fällen eines Baumes (Abb. 22, 23) m Verletzungsgefahr! Säge- und Fällarbeiten sowie sämtliche damit verbundene Arbeiten dürfen nur von besonders ausgebildeten und geschulten Personen durchgeführt werden.
Hinweis Beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften für Fällarbeiten und informieren Sie sich bei der zuständigen Behörde.
· Achten Sie darauf, dass durch die herabfallenden Äste und Bäume niemand zu Schaden kommen kann.
· Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die Fällarbeiten benötigten Personen aufhalten.
· Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei und aufgeräumt, sodass ein sicherer Stand für die Bedienpersonen gewährleistet ist.
· Halten Sie Fluchtwege frei und aufgeräumt, um den Arbeitsbereich schnell verlassen zu können.
· Führen Sie Fällarbeiten nicht bei stärkeren Windverhältnissen, schlechtem Wetter oder schlechten Sichtverhältnissen durch.
· Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeitsplatz von mindestens 2 1/2 Baumlängen ein.

www.scheppach.com

DE | 21

Das Fällen eines Baumes erfolgt in zwei Schritten (Abb. 23): · Den Stamm um etwa ein Drittel seines Durchmes-
sers auf der Fallrichtungsseite einkerben (1.). · Auf der gegenüberliegenden Seite den Fällschnitt
(2.) ansetzen, der etwas höher liegen muss als der Fallkerb (ca. 3­5 cm).
m Verletzungsgefahr! Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig durch. Der Bereich (C) dient als ,,Scharnier" und sorgt für eine definierte Fallrichtung. Beim Fällen nur seitwärts des zu fällenden Baumes stehen! Es besteht die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
12.8 Flach auf dem Boden liegende Stämme (Abb. 24)
· Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann umdrehen und von der entgegengesetzten Seite durchsägen.
m Produktbeschädigung! Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene beim Durchsägen des Stammes nicht den Boden berührt!
12.9 Abgestützte Stämme (Abb. 25) Wir empfehlen, durchzusägende Stämme auf Sägeböcke zu stützen. Ist dies nicht möglich, sollte der Stamm mit Hilfe der stützenden Äste oder über Stützblöcke angehoben und abgestützt werden. · Im Bereich A zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers von oben nach unten schneiden, dann den abschließenden Schnitt von unten nach oben durchführen. · Im Bereich B zuerst bis auf etwa ein Drittel des Stammdurchmessers von unten nach oben schneiden, dann von oben her durchsägen.
m Verletzungsgefahr! Sägen Sie keine unter Spannung stehenden Stämme! Splitterndes Holz oder eine verkantete Führungsschiene können zu schwersten Verletzungen führen!
12.10 Entfernen von Ästen (Abb. 26 / 27) · Arbeiten Sie stets auf der dem betreffenden Ast ge-
genüberliegenden Seite. · Beginnen Sie unten am Stamm und arbeiten Sie
nach oben. · Sägen Sie den Ast 10­15 cm vom Astansatz von
unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers ein (1.).

· Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben nach unten durch (2.).
· Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm durch (3.). Führen Sie den Schnitt von oben nach unten.
· Beim Entasten liegender Stämme immer zuerst die frei in die Luft ragenden Äste absägen. Stützäste erst abtrennen, wenn der Stamm in Längen gesägt ist.
m Verletzungsgefahr! Äste, die aufliegen oder unter Spannung stehen, können die Sägekette im Holz verkeilen!
12.11 Lösen einer verklemmten Kettensäge Falls sich die Kettensäge während des Schneidens einklemmt, sollte der Benutzer: 1. Die Kettensäge ausschalten und sie sicher zum In-
nern des Baumes hin (d. h. hin zum Baumstamm) oder an einem separaten Werkzeugseil befestigen. 2. Die Kettensäge aus der Kerbe ziehen, während der Ast so weit wie nötig angehoben wird. 3. Wenn nötig, eine Handsäge oder zweite Kettensäge verwenden, um die verklemmte Kettensäge zu lösen, indem mindestens 30 cm entfernt von der eingeklemmten Kettensäge geschnitten wird.
Unabhängig davon, ob eine Hand- oder Kettensäge zum Lösen einer einklemmten Kettensäge verwendet wird, sollten die Schnitte zum Lösen der Kettensäge immer außen (hin zu den Astspitzen) erfolgen, damit die Kettensäge nicht mit den abgesägten Teilen mitgenommen wird und die Situation weiter kompliziert.
13. Reinigung
Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
Reinigen Sie das Elektrogerät regelmäßig nach jedem Gebrauch, abhängig von den Einsatzbedingungen. Wenn das Gerät nicht gereinigt wird, kann es zu Materialschäden und Fehlfunktionen kommen.
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

22 | DE

www.scheppach.com

· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
· Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
· Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab und entfernen Sie dann mit einer weichen Bürste Ablagerungen von der Führungsschiene, Sägekette, Kettenrad und Kettenradabdeckung.
14. Transport
· Verwenden Sie stets die Schutzabdeckung (5) der Führungsschiene beim Transport.
· Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport ab, auch bei kürzeren Strecken. Sichern Sie die Maschine während des Transports (auch in Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
· Aktivieren Sie die Kettenbremse. · Tragen Sie das Gerät nur am Bügelgriff (10). Die
Führungsschiene (7) zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper abgewandt.
15. Lagerung
· Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C.
· Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Gerät ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Gerät auf.
· Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander.
· Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter auf. · Entfernen Sie bei einer längeren Nutzungspause
unbedingt das Kettenschmieröl aus dem Gerät. · Verwenden Sie stets die Schutzabdeckung (5) der
Führungsschiene, wenn Sie das Gerät lagern. · Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plas-
tikbestandteile fern von Bremsflüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zerstören können.

· Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe.
16. Wartung
Führen sie regelmäßig Wartungen beim Kundendienst durch, sowie eine Sicht- und Funktionskontrolle vor der Inbetriebnahme der Kettensäge. Eine unsachgemäße Wartung kann zu schweren Sachschäden und Verletzungen führen.
Es dürfen nur zugelassene, wie in dieser Bedienungsanleitung unter Zugelassene Schneidgarnituren genannt, Ersatzteile verwendet werden. Hierzu kontaktieren sie unseren Kundendienst.
16.1 Sägekette nachspannen Die Sägekette (6) darf nicht durchhängen, sollte sich aber in der Mitte der Führungsschiene 1­2 Millimeter von der Führungsschiene abziehen lassen. 1. Drehen Sie das Handrad (13) gegen den Uhrzei-
gersinn so weit heraus, dass die Führungsschiene (7) sich von Hand bewegen lässt. 2. Drehen Sie das Kettenspannrad (11) gegen den Uhrzeigersinn, um die Sägekette (6) zu spannen. 3. Drehen Sie die Sägekette (6) von Hand, um diese auf einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss frei in der Führungsschiene (7) gleiten. 4. Ziehen Sie das Handrad (13) zur Befestigung der Führungsschiene (7) an der Abdeckung fest.
HINWEIS Die Spannung einer neuen Sägekette muss nach wenigen Arbeitsminuten kontrolliert und nachgestellt werden. Schalten Sie dazu das Gerät aus, entnehmen Sie den Akku und betätigen Sie die Kettenbremse.
16.2 Ölführungsnut der Führungsschiene reinigen
1. Demontieren Sie die Führungsschiene (7). 2. Befreien Sie die Ölführungsnut mit geeignetem
Werkzeug von Schmutz. Verwenden Sie hierzu eine Kunststoffspachtel. Kein Stahlwerkzeug verwenden! 3. Bringen Sie die Führungsschiene (7) wieder an.

www.scheppach.com

DE | 23

16.3 Sägekette nachschleifen

Ein effektives Arbeiten mit der Akku-Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in einem guten Zustand und scharf ist. Hierdurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Zum Schärfen der Sägekette sind Spezialwerkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Schneiden der Kette im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe geschärft sind. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.

16.4 Wartung der Führungsschiene (7) WARNUNG! Immer Schutzhandschuhe tragen 1. Entfernen Sie eventuell entstandene Grate an der
Schienenkante mit Hilfe einer Metallfeile. 2. Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene (7) mit
Hilfe eines Pinsels oder mit Druckluft. Wechseln Sie die Führungsschiene (7) aus, sobald die Führungsnut verschlissen ist. 3. Drehen Sie die Führungsschiene (7) nach jedem Einsatz, um eine gleichmäßige Abnutzung zu gewährleisten. 4. Überprüfen Sie das Zahnrad an der Spitze der Führungsschiene (7) auf Leichtgängigkeit. Schmieren Sie es ggf. mit einem Lageröl. Lassen Sie etwas Lageröl in die Schmieröffnung tropfen.

Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Krallenanschlag, Akku * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Zugelassene Schneidgarnitur Führungsschienen: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Sägeketten: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Zugelassene Akkus: BA2.0-20ProS

7904201702

Zugelassene Ladegeräte: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.

Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes

Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden müssen.

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
17. Entsorgung und Wiederverwertung

Hinweise zur Verpackung

Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)

Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.

24 | DE

www.scheppach.com

· Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
· Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
· Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe). - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.
· Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.

Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungsbzw. Montageanleitung. · Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen. · Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei. · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb des Mülltonnensymbols, so steht dies für Folgendes: - Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber - Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium - Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei · Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Batterien und Akkus - Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien - Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems) · Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

www.scheppach.com

DE | 25

Akku vor der Entsorgung des Geräts ausbauen · Der integrierte Akku muss vor der Entsorgung des
Geräts ausgebaut und gesondert umweltgerecht entsorgt werden. · Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kraftstoffe und Öle · Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stofftank und der Motorölbehälter geleert werden! · Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltgerecht entsorgt werden.
Kundendienst Lassen Sie Ihre Kettensäge nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Sollten Ihnen keine Adressen von autorisierten Servicestellen zur Verfügung stehen, wenden Sie sich bitte an die Vertriebsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben.

26 | DE

www.scheppach.com

18. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung Gerät funktioniert nicht Gerät arbeitet intermittierend Sägekette trocken
Kette / Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig

Mögliche Ursache Akku leer Akku nicht korrekt eingesteckt Externer Wackelkontakt Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt Kein Öl im Tank Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
Ölausflusskanal verstopft Kein Öl im Tank Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
Ölausflusskanal verstopft
Kette stumpf Kette zu stark gespannt Kettenspannung zu locker Kette stumpf Kette verschlissen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung

Abhilfe Akku laden Akku entfernen und neu einstecken
Fachwerkstatt aufsuchen
Öl nachfüllen
Öltankverschluss reinigen
Ölausflusskanal frei machen Öl nachfüllen
Öltankverschluss reinigen
Ölausflusskanal frei machen Kette nachschleifen oder ersetzen Kettenspannung prüfen Kettenspannung einstellen Kette nachschleifen oder ersetzen Kette ersetzen Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung

www.scheppach.com

DE | 27

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

28 | DE

www.scheppach.com

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

www.scheppach.com

DE | 29

Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury.
Wear a safety helmet with face protection or safety goggles and hearing protection.
Wear protective gloves.
Wear safety shoes.
Only for two-handed operation.
Protect the device from rain and do not leave outdoors in the rain! Warning! Risk of kick-back. Beware of the kick-back of the chainsaw and avoid making contact with the rail tip. Always remove the battery pack from the electrical tool before performing maintenance and service work!
It is important to wear protective clothing for feet, legs, hands and forearms.
Guaranteed sound power level of the product.
Chain oil tank contents
Blade length

30 | GB

www.scheppach.com

m Attention!

Cutting length
Weight
Filling port for chain oil.
Installation direction of the saw chain
Apply chain brake
Release chain brake
Increase/reduce the chain tension Adjusting the chain brake: White arrow: Chain brake inactive. Black arrow: Chain brake active. Chain brake active.
Chain brake active. Adjusting the chain oil quantity: To the left: more chain oil To the right: less chain oil The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.

www.scheppach.com

GB | 31

Table of contents:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 33 2. Device description ............................................................................................. 33 3. Scope of delivery ............................................................................................... 33 4. Proper use ......................................................................................................... 33 5. General power tool safety warnings.................................................................. 34 6. Residual risks .................................................................................................... 38 7. Technical data.................................................................................................... 39 8. Unpacking .......................................................................................................... 39 9. Assembly / installation ....................................................................................... 40 10. Before commissioning ....................................................................................... 41 11. Commissioning .................................................................................................. 42 12. Basic working notes........................................................................................... 42 13. Cleaning............................................................................................................. 45 14. Transport............................................................................................................ 45 15. Storage .............................................................................................................. 45 16. Maintenance ...................................................................................................... 45 17. Disposal and recycling....................................................................................... 46 18. Troubleshooting ................................................................................................. 49 19. Declaration of conformity .................................................................................. 222

32 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer, we wish you much pleasure and success in working with your new device.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Failure to comply with the operating instructions, · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists, · Installing and replacing non-original spare parts, · Application other than specified, · Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE0113 not being observed.
Note: Read the whole text of the operating manual before assembly and commissioning. This operating manual should help you familiarise yourself with your power tool and teach you how to use it for its intended purpose. The operating manual include important instructions for the safe, proper and economic operation of the power tool, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes and for increasing the reliability and extending the service life of the power tool. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the power tool in your country. Keep the operating manual package with the power tool at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The power tool may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Rear handle 2. On/off switch 3. Switch lock 4. Battery slot 5. Protective cover 6. Saw chain 7. Guide rail 8. Claw stop 9. Hand guard/chain brake 10. Bow-type handle 11. Chain tensioning wheel 12. Chain cover 13. Hand wheel 14. Oil fuel cap 15. Oil tank with level indicator 16. Housing 17. Main switch 18. Battery 19. Battery charger 20. Battery charge status indicator
3. Scope of delivery
· Operating manual · Battery * · Battery charger * · Chainsaw
(*may not be included in the scope of delivery)
4. Proper use
The chain saw may only be used for sawing wood outdoors up to a diameter corresponding to the cutting bar length used. The chainsaw must not be used for any other purpose. Do not make any modifications to the chainsaw. Safety may be compromised as a result. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.

www.scheppach.com

GB | 33

Please note that this device was not designed for commercial use. Avoid using the chainsaw when the ambient temperature is less than 10°C. First-time users must be instructed in order to familiarise themselves with the characteristics of the device. Attend a state chainsaw training course for your safety. Please note that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the device is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
Non-approved operators: People who are not familiar with this operating manual, children under the age of 16 and people under the influence of alcohol, drugs or medication are not permitted to operate the device. National regulations may restrict the use of the device!
5. General power tool safety warnings
m WARNING - Read all safety information, instructions, illustrations and technical data for this electric tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and battery-powered electrical tools (without a mains cable).
1. Work area safety · Keep your work area clean and well-lit. Cluttered
or dark areas invite accidents. · Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. · Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety · Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

· Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
· Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
· Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or coiled cables increase the risk of an electric shock.
· When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
· If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety · Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. · Wear personal protective equipment and always safety goggles. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. · Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or rechargeable battery, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. · Remove any adjusting tools or screwdriver before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. · Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. · Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

34 | GB

www.scheppach.com

· If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
· Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Using and handling the power tool · Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. · Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. · Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such precautionary measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. · Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. · Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. · Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. · Use power tools, insert tools, insert tools, etc. according to these instructions. Take into account the working conditions and the activity to be carried out. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. · Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

5. Using and handling the rechargeable tool · Only charge the batteries in battery chargers
recommended by the manufacturer. A battery charger that is suitable for a particular type of battery poses a fire hazard when used with other batteries. · Only use the batteries in power tools that are designed for them. The use of other batteries can lead to injuries and a risk of fire. · Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a short-circuit between the contacts. A short-circuit between the contacts of the battery could result in burns or fires. · Liquid may leak from the battery if used incorrectly. Avoid contact with it. In case of accidental contact, rinse with water. If the liquid gets into your eyes, seek additional medical attention. Leaking battery fluid may cause skin irritation or burns. · Do not use a damaged or modified battery. Damaged or modified batteries can behave unpredictably and cause fire, explosion or injury. · Do not expose a battery to fire or excessive temperatures. Fire or temperatures above 130°C may cause an explosion. · Follow all charging instructions and never charge the battery or rechargeable tool outside the temperature range specified in the operating manual. Incorrect charging or charging outside the approved temperature range can destroy the battery and increase the risk of fire.
6. Service · Only have your power tool repaired by qualified
specialists and only with original spare parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. · Never attempt to service damaged batteries. Any type of battery maintenance shall be carried out only by the manufacturer or an authorised customer service centre.
General chainsaw safety warnings · Keep all body parts away from the saw chain
when the saw is running. Before starting the pruning saw, ensure that the saw chain is not touching anything. When working with a chainsaw, a moment of carelessness can result in clothing or body parts being caught by the saw chain.

www.scheppach.com

GB | 35

· Always hold the chainsaw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chainsaw using the opposite grip increases the risk of injuries and shall be avoided at all times.
· Only hold the chainsaw saw by the insulated gripping surfaces, as the saw chain could hit hidden power lines. Contact between the saw chain and a live power line can also electrify metal device parts and lead to an electric shock.
· Always wear safety goggles and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing reduces the risk of injury from flying chips and accidental contact with the saw chain.
· Do not work with the chainsaw in a tree, on a ladder, or from a roof or an unstable standing surface. There is a serious risk of injury if operated in such a manner.
· Always make sure you have a firm footing and only use the chainsaw when standing on firm, safe and level ground. Slippery ground or unstable standing surfaces can cause loss of balance or loss of control of the chainsaw.
· When cutting a branch that is under tension, expect it to spring back. If the tension in the wood fibres is released, the tensioned branch can hit the operator and/or wrest the chainsaw from control.
· Be especially careful when cutting undergrowth and young trees. The thin material can get caught in the saw chain and hit you or throw you off balance.
· Carry the chainsaw by the front handle when switched off, with the saw chain facing away from your body. Always put the protective cover on when transporting or storing the chainsaw. Careful handling of the chainsaw reduces the likelihood of accidental contact with the running saw chain.
· Follow the instructions for lubrication, chain tensioning and replacing the guide bar and chain. An improperly tensioned or lubricated chain can break or increase the risk of kick-back.
· Only saw wood. Do not use the chainsaw for work for which it is not intended. Example: Do not use the chainsaw to saw metal, plastic, brickwork or building materials other than wood. Using the chainsaw for unintended work can cause dangerous situations.
· Do not attempt to fell a tree until you have a clear understanding of the risks and how to avoid them. The user or other persons can be seriously injured by a falling tree.

Causes and avoidance of kickback Kickback can arise if the tip of the guide rail touches an object or if the wood bends and the saw chain jams in the cut. Touching with the rail tip can sometimes lead to an unexpected backward reaction, whereby the guide rail whips up and in the direction of the operator. If the saw chain jams on the top edge of the guide rail, the rail can jerk back in the direction of the operator suddenly. Each of these reactions can lead to you losing control of the saw and possibly suffering a serious injury. Never rely solely on the safety equipment integrated in the chainsaw. As the chainsaw operator, you should implement various measures to work without a risk of accidents and injuries. Kickback is the result of incorrect or deficient use of the electrical tool. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following:
· Hold the saw firmly with both hands, with the thumbs and fingers enclosing the chainsaw handles. Bring your body and arms into a position in which you can absorb the kickback forces. If suitable measures are implemented, the operator will be able to withstand the kickback forces. Never let go of the chainsaw.
· Avoid an unusual body stance and never saw above shoulder height. This will help to avoid unintentional contact with the rail tip, and enable improved control of the chainsaw in unexpected situations.
· Always use replacement guide rails and saw chains prescribed by the manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains may cause the chain to break and/or lead to kick-back.
· Adhere to the instructions of the manufacturer when sharpening and maintaining the saw chain. If the depth limiter is too low, this increases the tendency towards kickback.
· Follow all instructions when clearing debris, storing or servicing the chainsaw. Make sure the switch is off and the battery is removed. Unexpected operation of the chainsaw saw while clearing a buildup of material or during maintenance can cause serious injury
· Never work without a claw stop, the chainsaw can pull the operator forward. Use the claw stop for cutting tree trunks or thick branches. Using the claw stop increases work safety, reduces personal strain when working and vibrations are reduced.

36 | GB

www.scheppach.com

· For felling or cross-cutting, the serrated strip (claw stop) must be applied to the wood to be cut. The use of the spike bar is also recommended when cutting through thick branches.
Additional safety instructions · Familiarise yourself with the chainsaw sawing tech-
nique in detail before use. Information can be found in specialist literature. We recommend attending a suitable training course. · For longer periods of non-use and for practice, you should always make simple cuts in safely supported wood before starting, in order to familiarise yourself with the chainsaw again. · This device is not designed to be operated by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who have insufficient experience and/or insufficient knowledge, unless they are being supervised by a person who is responsible for their safety or they are receiving instructions about how this device is to be used. Children should not be left unattended, to ensure they do not play with the device. · Under the following conditions, switch the device off and remove the battery: - if the device is left unattended; - before checking, cleaning or other work on the
device; - if the device starts to vibrate excessively. · When sawing, make sure that no persons (in particular children) or animals are inside the working areas. · Check the area in which the device is to be used and remove any stones and wires that could be caught and ejected by the chainsaw, to avoid any danger to persons and device wear. · Ensure that the saw chain does not come into contact with the ground or other objects. · Wait until the electrical tool has come to a standstill before setting it down. · During interruptions to work, never leave the device unattended and store it in a safe location. · Always switch off the chainsaw when transporting it to another site of work. · Ensure that all protective equipment and handles are fitted before using the device. Never attempt to put a device into operation if it is not fully assembled, or if unapproved modifications have been made to it. · Only operate the device in the technical condition specified and as supplied by the manufacturer. Any liability of the manufacturer for damages resulting from unauthorised changes to the device is excluded.

· Spare parts must comply with the requirements specified by the manufacturer. Therefore only use original spare parts or spare parts approved by the manufacturer. When replacing parts, please observe the installation instructions provided and remove the battery beforehand.
· When working with the device, hold it firmly with both hands and hold it away from your body. Before starting the device, ensure that the cutting unit is not touching anything. Hold the device by the insulated gripping surfaces, as the cutting unit can come into contact with hidden power cables. Make sure the device is switched off before inserting the battery. The on/off switch and the safety switch must not be locked.
Additional safety instructions · Keep children and other people, as well as animals,
away while using the device. The minimum safety distance is 10 m. · Ensure there is always sufficient lighting or good lighting conditions when working with the device. · It is recommended to wear personal protective equipment (PPE), this clothing must be appropriate and should not hinder. Protective equipment includes approved safety shoes with non-slip soles and cut protection, close-fitting work clothes (combination suit) with cut protection inserts, as well as safety goggles, appropriate hearing protection and safety helmet. Furthermore, vibration-protected gloves should also be used. · Remove the cut branches/twigs immediately from the work area to prevent injuries. · Walk! Do not run! Immediately move to the side and keep a sufficient distance from falling wood, as soon as a cut branch starts to break off and falls to the ground, it can fling up again and cause injuries. · In the event of a saw chain blockage, switch the device off immediately and take the replaceable battery out of the device and then remove the object. · If the charger or the mains cable are damaged, disconnect the mains plug immediately. Repairs may only be carried out by authorised specialists. Improper repairs can cause considerable danger to the user. · Hold the device by the insulated gripping surfaces, as the cutting unit can come into contact with hidden power cables. · Make sure the device is switched off before inserting the battery.

www.scheppach.com

GB | 37

· The on/off switch and the safety switch must not be locked.
· Before commissioning, check that all screw and plug connection as well as protective devices are tight and seated correctly and whether all moving parts are easy to move.
· It is strictly forbidden to dismantle, modify or change the purpose of the guards on the machine or to fit other guards.
· The device must not be used if it is damaged or the safety devices are defective. Replace worn and damaged parts.
· Do not use the device in the vicinity of flammable fluids or gases. There is a risk of fire or explosion in the event of a short circuit.
· Ensure that all handles and safety equipment are installed when using the power tool. Never attempt to use an incomplete electric tool or one with an impermissible modification.
· Always familiarise yourself with your environment and pay attention to possible hazards that you may not hear due to the noise from the power tool.
· Avoid using the power tool if people, and especially children, are in the vicinity.
m Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain circumstances. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the machine.
Battery Vapours may escape if the battery is damaged or used improperly. Supply fresh air and consult a doctor in the event of discomfort. The vapours can irritate the respiratory tract.
m Risk of fire! Risk of explosion! Never use a damaged, defective or deformed batteries. Never open or damage the battery and do not drop it. Never charge batteries in environments with acids and highly flammable materials. Protect batteries from heat and fire.

Only use the battery in ambient temperatures between 10°C and +40°C. Never place on radiators or expose to strong sunlight for extended periods of time. Let the device cool down first after heavy use. Short circuit - Do not bridge battery contacts with metallic parts. When disposing, transporting or storing, the battery must be packed (plastic bag, box) or the contacts must be masked.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-ofthe-art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the "Safety Instructions" and the "Intended Use" together with the operating manual as a whole are observed. · Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. Use the tool attachment that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that your machine provides optimum performance. · Keep your hands away from the working area when the machine is in operation. Cuts! · Hearing damage! Staying in the immediate vicinity of the running device for a longer period of time may cause hearing damage. Wear hearing protection! · Damage to health resulting from hand/arm vibration if the device is used over extended period of time or if it is not properly operated and maintained.
Despite observing the operating manual, there may also be residual risks that are not obvious.

38 | GB

www.scheppach.com

7. Technical data

Rated voltage Battery type Cutting length Guide rail type Guide rail length Saw chain type Chain pitch Chain thickness Maximum chain speed Sprocket teeth
Oil tank content
Net weight without chain, blade, battery and chain oil

40 V DC Li-Ion 20V / 2 Ah
33 cm Kangxin AP14-53-507P
14" Kangxin 3/8LP-53
9.525 mm (3/8") 1.27 mm 15 m/s
6 x 9.525 mm 260 ml
3.2 kg

Subject to technical changes!

Noise and vibration

m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection.

Noise data
Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty KWA/pA

104.8 dB 92.5 dB 3 dB

Vibration parameters Vibration rear handle Bow-type handle vibration Uncertainty Kh

4.61 m/s² 4.20 m/s² 1.5 m/s²

The specified device emissions values have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for the comparison of one device with another. The specified device emissions values can also be used for an initial estimation of the load.

Information on noise emission in accordance with the Product Safety Act (ProdSG) or EC Machinery Directive: The noise pressure level at the workplace can exceed 80 dB. In this case, noise protection measures for the operator are required (e.g. wearing suitable and designated hearing protection and taking regular breaks).
m WARNING! In case of extended working periods, the operating personnel may suffer circulatory disturbances in their hands (vibration white finger) due to vibrations. Raynaud's syndrome is a vascular disease that causes the small blood vessels on the fingers and toes to cramp in spasms. The affected areas are no longer supplied with sufficient blood and therefore appear extremely pale. The frequent use of vibrating devices can cause nerve damage in people whose circulation is impaired (e.g. smokers, diabetics). If you notice unusual adverse effects, stop working immediately and seek medical advice.
Observe the following information to reduce hazards: 1. Keep your body warm, especially your hands, es-
pecially in cool weather. 2. Take regular breaks and move your hands to pro-
mote circulation. 3. Limit the use of high vibration tools per day and
spread them over several days Make a work schedule that limits vibration exposure. 4. Ensure as little vibration as possible of the tool via regular maintenance and stable parts on the device. Replace worn parts immediately. 5. Change your working position regularly. 6. If the machine is to be used or operated frequently, you should contact your specialist dealer and request anti-vibration accessories (handles) if applicable.
8. Unpacking
· Open the packaging and carefully remove the device.
· Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
· Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised.

www.scheppach.com

GB | 39

· If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period.
· Familiarise yourself with the device by means of the operating manual before using for the first time.
· With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Spare parts can be obtained from your specialist dealer.
· When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equipment.
m WARNING! The device and the packaging material are not children's toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
9. Assembly / installation
Warning! Always remove the battery before carrying out adjustments on the device.
Caution! Only mount the battery after the device is fully assembled and all settings have been made. Always wear protective gloves when carrying out work on the device in order to prevent injuries.
9.1 Fitting the guide rail and saw chain (Fig. 2 - 7)
m WARNING! · The teeth of the saw chain are very sharp! Pro-
tective gloves must be worn during all work on the chain. Danger of injury! · An incorrectly installed saw chain leads to uncontrolled cutting behaviour by the device! When fitting the chain, observe the prescribed running direction! · Place the chainsaw on a level surface.
1. Release the hand wheel (13) and take off the chain cover (12). (Fig. 2)
2. Turn the chain tensioning wheel (11) clockwise to move the guide rail (7) as close to the chain wheel as possible. (Fig. 3)
3. Place the saw chain (6) around the guide rail (7), starting at the top section of the bar. Insert the saw chain (6) in the circumferential groove (Fig. 4). When inserting the saw chain, observe the correct running direction of the chain.

4. Place the guide rail (7) with the elongated hole on the stud bolt and guide pin on the chainsaw. (Fig. 5)
5. Place the saw chain (6) around the chain tensioning wheel (11).
6. Turn the chain tensioning wheel (11) anti-clockwise, to tension the saw chain (6). The saw chain (6) must not sag, although it should be possible to pull it 1­2 millimeters away from the guide rail in the centre of the guide rail (7). (Fig. 6)
7. Turn the saw chain (6) by hand, to check it runs freely. It must glide freely in the guide rail (7). (Fig. 7)
8. Fit the chain cover (12). Tighten the hand wheel (13) for fastening the guide rail (7) and chain cover (12).
NOTE The tension of a new chain must be checked after a few minutes in operation, and adjusted if necessary. To do so switch the device off, remove the battery and apply the chain brake.
9.2 Fill in chain oil (Fig. 8)
m CAUTION! · Only add environmentally friendly, good quality
chain lubricating oil (per RAL-UZ 48) to the chain saw. · Do not add used oil. Used oil can cause skin cancer with extended and repeated skin contact, and is damaging to the environment! Used oil does not have the necessary lubricating characteristics and is unsuitable for chain lubrication. · An oil other than the recommended oil can cause damage to the rail, chain and lubrication system. · Make sure that no dirt gets into the oil tank. · Avoid oil spillages. Always wipe up spilled oil.
1. Unscrew the oil fuel cap (14). 2. Carefully add the chain lubricating oil until it
reaches the top mark on the oil level indicator (15). Oil tank capacity: max. 180 ml 3. Screw the oil fuel cap (14) on tightly by hand.

40 | GB

www.scheppach.com

9.3 Inserting/replacing the battery (Fig. 9 + 10) 1. Charge the battery (18) as described in the oper-
ating manual for the battery charger. 2. Press the charged battery (18) into the device until
it latches fully. 3. To remove, press the unlock button and pull the
battery (18) out.
m CAUTION! When not in use, protect the battery contacts. Loose metal parts could short-circuit the battery, which results in a risk of explosion and fire!
Safety devices Claw stop: The claw stop is used to support sawing. It prevents the saw from slipping off the cut material. The claw stop should be firmly mounted to the saw.
Chain catcher: reduces risk of injuries. the saw chain should break or slip when the engine is running. The chain catcher is designed to catch a flapping saw chain.
Front hand guard: protects the operator's left hand should it slip off the front handle while the chainsaw is running.
10. Before commissioning
10.1 Chain brake m WARNING! The chain brake must be checked before each use. The chain brake brakes the saw chain immediately in the event of kick-back. 1. Make sure that the hand guard (9) is free of dirt
and moves easily. 2. Start the chainsaw and accelerate the saw chain
to full speed (full throttle). 3. With the saw chain running, operate the hand
guard (9). The chain brake must brake and lock the saw chain at max. speed.
m WARNING! Increased engine speed for too long with the chain brake locked will damage the engine and the chain drive. If the saw chain (6) still moves, contact the customer service.
10.1.1 Manual activation of the chain brake (Fig. 11)
1. Tilt the hand guard (9) in the direction of the guide rail tip.

10.1.2 Releasing the chain brake (Fig. 12) 1. Draw the hand guard (9) in the direction of the
bow-type handle (10).
10.1.3 Checking the chain brake 1. Set the chainsaw down on a firm surface. 2. Release the chain brake. 3. Hold the chainsaw tight in both hands. 4. Switch the chainsaw on. The saw chain (6) starts
running. 5. Tilt the hand guard (9) in the direction of the guide
rail tip. The chain must come to an immediate standstill! If the saw chain (6) still moves, contact the customer service. 6. After work, regularly clean the visible mechanisms of the chain brake to remove chips and sawing residues.
10.2 Chain lubrication
m CAUTION! · Never work without chain lubrication! If the saw
chain runs dry, the cutting gear will be irreparably destroyed in a short time. · Always check chain lubrication before working.
1. Check the oil level on the basis of the oil level indicator (15) (Fig. 13).
10.3 Refill the chain oil (Fig. 13)
m CAUTION! · Only add environmentally friendly, good quality chain
lubricating oil (per RAL-UZ 48) to the chain saw. · Do not add used oil. Used oil can cause skin can-
cer with extended and repeated skin contact, and is damaging to the environment! Used oil does not have the necessary lubricating characteristics and is unsuitable for chain lubrication. · An oil other than the recommended oil can cause damage to the rail, chain and lubrication system. · Make sure that no dirt gets into the oil tank. · Avoid oil spillages. Always wipe up spilled oil.
1. Unscrew the oil fuel cap (14). Before opening, clean the oil fuel cap (14) and the filling nozzle if necessary.
2. Carefully add the chain lubricating oil until it reaches the top mark on the oil level indicator (15).

www.scheppach.com

GB | 41

10.4 Checking the chain lubrication (Fig. 13) 1. Start the device (see section "Switching on the
device"). 2. Hold the chainsaw during operation, at medium
speed, over a sawed-off tree stump or a suitable surface. If the lubrication is sufficient, a light film of oil will form on the tree stump or surface. 3. There is an oil adjustment screw on the bottom of the chainsaw which can be used to control the chain lubrication by turning. - First press and then turn the oil adjustment
screw clockwise to reduce chain lubrication. - First press and then turn the oil adjustment
screw anti-clockwise to increase chain lubrication.
11. Commissioning
m CAUTION! Please observe the legal provisions from the noise protection ordinance.
Before each start-up, check the device for the following: · Leak-tightness of the fuel system · Faultless condition and completeness of the guards
and the cutting device · Tight fit of all screw connections · Working notes on smooth running of all moving parts · Familiarise yourself with handling the chainsaw be-
fore use.
11.1 Switching on the device (Fig. 14 - 16) m WARNING! Ensure that the saw chain is not yet applied to the cut and that no other objects are touched: Danger of injury! · Hold the chainsaw firmly with both hands and make
sure that no persons (in particular children) or animals are in the immediate vicinity. · Make sure that the chain brake is released before starting the chainsaw. To do so, draw the hand guard back in the direction of the bow-type handle. (Fig. 14)
1. Press the main switch (17) until the LED lamp lights up. (Fig. 15)
2. Press and hold down the switch lock (3). 3. Press the on/off switch (2). The saw chain (6)
starts running. 4. Release the switch lock again. (Fig. 16)

11.2 Switching off the device (Fig. 17) 1. Release the on/off switch (2). 2. Press the main switch (17) until the LED lamp
goes out.
11.3 Displaying the charge level (Fig. 18) 1. By pressing the button on the battery (18) it is
possible to check the charge level with the battery charge indicator LED (20). 2. The light goes out after 5 seconds. If the LED flashes, the battery (18) must be charged. If no LED lights up when the button is pressed, the battery (18) is defective and must be replaced.
12. Basic working notes
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
Danger of injury! Sawing and felling work as well as all related work may only be carried out by specially trained and briefed persons.
Note Observe the country-specific regulations for felling work and obtain information from the relevant authority. · Make sure that no one can be harmed by the falling
branches and trees. · Only the persons required for the felling work may
be in the work area. · Keep the work area at the trunk clear and tidy so
that operators have a safe standing area. · Keep escape routes clear and tidy in order to be
able to leave the work area quickly. · Do not carry out felling work in stronger wind con-
ditions, bad weather or poor visibility. · Keep distances to the nearest workplace of at least
2 1/2 tree lengths.
12.1 Use and handling · Never start the device before the guide rail (7), saw
chain (6) and chain cover (12) are correctly fitted. · Do not cut wood that is lying on the ground or try to
cut roots that are sticking out of the ground. · In any case, make sure the saw chain (6) does not
come into contact with the soil, otherwise the saw chain (6) will dull immediately.

42 | GB

www.scheppach.com

· If you accidentally touch a solid object with the device, switch off the engine immediately and inspect the device for any damage.
· Maintain the device carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the device's operation. Have damaged parts repaired before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained devices.
· Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
· Have the device serviced by qualified personnel. · Only use manufacturer's recommended original
spare parts.
12.2 Holding the device correctly m Risk of injury! · Never work on unstable ground! · Never work above shoulder height! · Never work when standing on ladders! · Do not bend too far when working! · Only use the device when the weather and terrain
conditions are favourable! · Stand with both legs firmly on the ground. · Be aware of obstacles in the working area. · During work, always hold the device tight in both
hands! · Hold the device:
- with the left hand on the bow-type handle. - with the right hand on the handle. - whilst balanced in a stable stance.
12.3 How to saw correctly! · Scan the working area and remove any interfering
objects. · At the start of work, check that the device is safe. · Hold the device in both hands as prescribed. · Switch on the chainsaw before applying it to the cut. · Exert regular pressure on the device and do not
apply excessive force. · If possible, apply the device to the branch you wish
to saw with the claw stop (8). · Never work without the claw stop. The chainsaw
can pull the operator forward. Use the claw stop for cutting tree trunks or thick branches. Using the claw stop increases work safety, reduces personal strain when working and vibrations are also reduced.

m ATTENTION! If the cutting device touches a foreign body, or the operating noise intensifies, or the electrical device vibrates unusually heavily, switch off the engine and allow the electrical device to come to a halt. Remove the battery and implement the following measures: · Check for damage. · Check for loose parts and fasten all parts. · replace damaged parts with equivalent parts or
have them repaired.
12.4 After use m Risk of injury! Always switch off the motor before setting the device down! The saw chain will run on for a short time after the on/off switch is released. · Stop the engine. · Wait until all moving parts have come to a com-
plete standstill. · Remove the battery. · Place the protective cover (5) on the cutting unit. · Activate the chain brake (9). · Allow the product to cool.
12.5 Basic working technique m Risk of injury! This section examines the basic working technique for using the device. The information provided here does not replace the many years of training and experience of a specialist. Avoid any work that you are not adequately qualified for! Careless use of the device can lead to serious injuries and even death!
12.6 Sawing technique 12.6.1 Pull sawing (Fig. 20) With this technique, sawing takes place with the underside of the guide rail from top to bottom.
The saw chain pulls the device forwards and away from the user. With this action, the front edge of the device forms a support, which absorbs the forces that arise on the tree trunk during sawing. With pull sawing, the user has significantly greater control over the device and is able to better avoid kickbacks. This sawing technique should therefore be used if possible.
12.6.2 Push sawing (Fig. 21) With this technology, sawing takes place with the top side of the guide rail from bottom to top. The saw chain pushes the device backwards, towards the user.

www.scheppach.com

GB | 43

m WARNING! If the guide rail tilts, the device may be jerked towards the user with great force. If the user does not balance the backward force of the saw chain with their body strength, there is a risk that only the tip of the guide rail will remain in contact with the wood and kick-back will occur. Risk of death or serious injuries!
12.7 Felling a tree (Fig. 22, 23) m Risk of injury! Sawing and felling work as well as all related work may only be carried out by specially trained and briefed persons.
Note Observe the country-specific regulations for felling work and obtain information from the relevant authority.
· Make sure that no one can be harmed by the falling branches and trees.
· Only the persons required for the felling work may be in the work area.
· Keep the work area at the trunk clear and tidy so that operators have a safe standing area.
· Keep escape routes clear and tidy in order to be able to leave the work area quickly.
· Do not carry out felling work in stronger wind conditions, bad weather or poor visibility.
· Keep distances to the nearest workplace of at least 2 1/2 tree lengths.
Tree felling takes place in two steps (Fig. 23): · Saw a felling sink in the trunk of around one third of
its diameter, on the side of the felling direction (1). · On the opposite side (2) make the felling cut, which
must be slightly higher than the felling sink (approx. 3­5 cm).
m Risk of injury! Never saw fully through the trunk. The area (C) serves as a "hinge" and ensures the correct felling direction. During felling, only stand to the side of the tree you intend to fell! There is a risk of life-threatening injuries!
12.8 Trunks lying flat on the ground (Fig. 24) · Cut around halfway through the trunk, then turn it
over and saw through the other side. m Product damage! Ensure that the guide rail does not come into contact with the ground when sawing through a tree trunk!

12.9 Fallen trunks (Fig. 25) We recommend supporting trunks on a sawhorse when sawing through them. If this is not possible, the trunk should be lifted with the aid of supporting boughs or with support blocks and supported. · In area A first cut around one third of the trunk di-
ameter from top to bottom, and then make the subsequent cut from bottom to top. · In area B first cut around one third of the trunk diameter from bottom to top, and then saw through from the top.
m Risk of injury! Do not saw trunks that are strained! Splitting wood or a tilted guide rail can result in serious injuries!
12.10 Removing branches (Fig. 26 / 27) · Always work on the side opposite the respective
branch. · Start at the bottom of the branch and work up. · Saw into the branch 10­15 cm from the branch base
from bottom to top, to 1/3 of the branch diameter (1). · Saw through the branch slightly further out from
top to bottom (2). · Perform a cut tightly against the trunk (3). Make the
cut from top to bottom. · During delimbing always saw off the branches that
project freely in the air first. Only lop off support limbs once the branches have been sawn along their length.
m Risk of injury! With branches that are supported or strained, the saw chain can wedge in the wood!
12.11 Release a jammed chainsaw If the chainsaw becomes jammed during cutting, the user should: 1. Switch off the chainsaw and attach it securely to-
wards the inside of the tree (i.e. towards the tree trunk) or to a separate tool rope. 2. Pull the chainsaw out of the notch while lifting the branch as far as necessary, 3. If necessary, use a handsaw or second chainsaw to loosen the jammed chainsaw by cutting at least 30 cm away from the jammed chainsaw.

44 | GB

www.scheppach.com

Regardless of whether a hand saw or a chainsaw is used to release a trapped chainsaw, the cuts to release the chainsaw should always be made on the outside (towards the tips of the branches) so that the chainsaw does not get carried away with the sawn-off parts and further complicate the situation.
13. Cleaning
Danger of injury! Pull out the battery before carrying out any cleaning work.
Clean the product regularly after each use, depending on the conditions of use. If the unit is not cleaned, material damage and malfunctions may occur.
· Keep protective devices, air vents and the engine housing as free of dust and dirt as possible. Rub the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device directly after every use.
· Use a damp cloth and a soft brush to clean the device. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. Water penetrating an electric device increases the risk of an electric shock.
· Take off the chain cover and then remove deposits on the guide rail, saw chain, chain wheel and chain cover with a soft brush.
14. Transport
· Always use the guide rail protective cover (5) when transporting.
· Switch off the chainsaw before any transport, even over short distances. Secure the machine against tipping over during transport (including in vehicles) to prevent damage or injury.
· Activate the chain brake. · Carry the device only by the bow-type handle (10). In
doing so, the guide rail (7) points backwards, away from your body.

15. Storage
· Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C.
· Store the device in its original packaging. Cover the device to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the device.
· Store the battery and device separately. · Recharge the battery before storage in winter. · In case of longer breaks between use, always drain
the chain lubricating oil from the device. · Always use the guide rail protective cover (5) when
storing the device. · Keep the device and in particular plastic compo-
nents away from brake fluids, petrol, petroleum products, penetrating oils etc. They contain chemical substances which can damage or destroy the plastic components of the device. · Fertiliser and other garden chemicals contain substances that can have a severely corrosive effect on the metal parts. Do not store the device in the vicinity of these substances.
16. Maintenance
Carry out regular maintenance at the service centre, as well as a visual and functional check before using the chainsaw. Incorrect maintenance can lead to severe property damage and injuries.
Only approved spare parts, as mentioned in this instruction manual under Approved cutting sets, may be used. To do this, contact our customer service.
16.1 Re-tightening the saw chain The saw chain (6) must not sag, although it should be possible to pull it 1­2 millimeters away from the guide rail in the centre of the guide rail. 1. Turn the hand wheel (13) anti-clockwise, suffi-
ciently that the guide rail (7) can be moved by hand. 2. Turn the chain tensioning wheel (11) anti-clockwise, so that the saw chain (6) is tensioned. 3. Turn the saw chain (6) by hand, to check it runs freely. It must glide freely in the guide rail (7). 4. Tighten the hand wheel (13) for fastening the guide rail (7) to the cover.

www.scheppach.com

GB | 45

NOTE The tension of a new saw chain must be checked after a few minutes in operation, and adjusted if necessary. To do so switch the device off, remove the battery and apply the chain brake.
16.2 Clean guide rail oil guide groove 1. Remove the guide rail (7). 2. Clean the oil guide groove of dirt with a suitable
tool. Use the plastic spatula for this. Do not use steel tools! 3. Attach the guide rail (7) again.
16.3 Sharpening the saw chain
Effective work with the cordless chainsaw saw is only possible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kick-back. Special tools are required to sharpen the saw chain; these ensure that the chain cutting edges are sharpened at the correct angle and to the correct depth. The saw chain can be resharpened at an authorise specialist workshop. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself if you do not have a suitable tool and the necessary experience.
16.4 Maintaining the guide rail (7) WARNING! Always wear safety gloves 1. Remove any burrs on the edge of the guide bar
using a metal file. 2. Clean the groove of the guide rail (7) using a brush
or compressed air. Replace the guide rail (7) as soon as the guide nut is worn. 3. Turn the guide rail (7) after each use to ensure even wear. 4. Check the sprocket at the tip of the guide rail (7) for smooth running. If necessary, lubricate it with a bearing oil. Let some bearing oil drip into the lubrication hole.
Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Saw chain, guide rail, claw stop, battery * may not be included in the scope of delivery!

Approved cutting gear Guide rails: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Saw chains: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Approved batteries: BA2.0-20ProS

7904201702

Approved chargers: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Connections and repairs Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.

Please provide the following information in the event of any queries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate · Engine data - type plate

Important note in the case of repairs: For return delivery of the device for repair, please ensure for safety reasons that it is free of oil and fuel when it is sent to the service centre.

Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page.
17. Disposal and recycling

Notes for packaging

The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.

46 | GB

www.scheppach.com

Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately! · Old batteries or rechargeable batteries that are not permanently installed in the old unit must be removed before handing them in! Their disposal is regulated by the battery act. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. - Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. - For additional take-back conditions of the manufacturers and distributors, please contact the respective customer service. · In the case of delivery of a new electrical device by the manufacturer to a private household, the latter may arrange for the free collection of the old electrical device upon request from the end-user. Get in contact with the manufacturer's customer service. · These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. · These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.

Information on the battery act [BattG]
Used batteries and batteries do not belong in household waste, but must be collected or disposed of separately! · For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical device and for information on their type or chemical system, please refer to the additional information in the operating or assembly instructions. · Owners or users of batteries and rechargeable batteries are legally obliged to return them after use. The return is limited to household quantities. · Used batteries may contain pollutants or heavy metals that can harm the environment or human health. Recycling used batteries and using the resources they contain helps to protect these two important issues. · The symbol of the crossed-out dustbin means that batteries and rechargeable batteries must not be disposed of with household waste. · If the signs Hg, Cd or Pb are also located below the dustbin symbol, this stands for the following: - Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury - Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium - Pb: Battery contains more than 0.004% lead · Rechargeable batteries and batteries can be returned free of charge to the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) - Sales points for batteries and rechargeable batteries - Take-back points of the common take-back system for old device batteries - Take-back point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system) · These statements are only valid for rechargeable batteries and batteries sold in the countries of the European Union and subject to the European Directive 2006/66/EC. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries.

www.scheppach.com

GB | 47

Removing the battery before disposing of the device
· The integrated battery must be removed and disposed of separately in an environmentally friendly manner before disposing of the device.
· Mask off the contacts and package the battery such that it cannot move in the packaging. Please also observe any further national regulations.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices.
Fuels and oils · Before disposing of the unit, the fuel tank and the
engine oil tank must be emptied! · Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed of separately! · Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner.
Customer service Only have your chainsaw repaired by qualified specialists and only with original spare parts. This ensures that safety of the device is maintained. If you do not have the addresses of authorised service centres, please contact the sales office from which you purchased the unit.

48 | GB

www.scheppach.com

18. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.

Fault Device does not work
Device works intermittently

Possible cause Battery empty Battery not inserted correctly External loose contact Internal loose contact On/off switch defective No oil in the tank

Remedy Charge battery Remove battery and reinsert
Contact a specialist workshop
Top up oil

Dry the saw chain

Ventilation in the oil fuel cap clogged Clean oil fuel cap

Oil outflow channel clogged No oil in the tank

Unclog oil outflow channel Top up oil

Ventilation in the oil fuel cap clogged Clean oil fuel cap

Chain / guide rail hot

Oil outflow channel clogged

Unclog oil outflow channel

Chain blunt

Sharpen or replace chain

Chain too tight

Check chain tension

Chain tension too slack

Adjust chain tension

Chain blunt

Chainsaw plucks, vibrates or does

not saw properly

Chain worn

Sharpen or replace chain Replace chain

Saw teeth point in the wrong direction

Remount saw chain with teeth pointing the correct direction

www.scheppach.com

GB | 49

Explication des symboles sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d`éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire mortelles, ou d'endommagement de l'outil
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d'utilisation
Portez un casque de protection avec protection du visage ou des lunettes de protection et une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de sécurité.
Utilisation à deux mains uniquement.
Protéger l'appareil de la pluie. En cas de pluie, ne pas laisser à l'extérieur !
Avertissement ! Risque de mouvement de recul (Kickback). Prémunissez-vous d'un mouvement de recul de la tronçonneuse et évitez tout contact avec la pointe du guide-chaîne. Avant tous travaux de maintenance et d'entretien, toujours retirer le bloc de batterie de l'outil électrique !
Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras.
Niveau de puissance acoustique garanti de l`appareil
Contenu du réservoir d'huile de chaîne
Longueur du guide

50 | FR

www.scheppach.com

m Attention !

Longueur de coupe
Poids
Orifice de remplissage de l'huile de chaîne.
Sens de montage de la chaîne de la tronçonneuse
Activer le frein de chaîne
Desserrer le frein de chaîne
Augmentation/réduction de la tension de la chaîne Réglage du frein de chaîne : Flèche blanche : frein de chaîne désactivé. Flèche noire : Frein de chaîne activé. frein de chaîne activé.
frein de chaîne activé. Réglage de la quantité d'huile de chaîne : vers la gauche : plus d'huile de chaîne vers la droite : moins d'huile de chaîne Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans ces instructions d'utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe.

www.scheppach.com

FR | 51

Table des matières:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 53 2. Description de l`appareil .................................................................................... 53 3. Fournitures......................................................................................................... 53 4. Utilisation conforme........................................................................................... 53 5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 54 6. Risques résiduels .............................................................................................. 59 7. Caractéristiques techniques.............................................................................. 60 8. Déballage........................................................................................................... 61 9. Structure/montage ............................................................................................. 61 10. Avant la mise en service.................................................................................... 62 11. Mise en service.................................................................................................. 63 12. Consignes de travail de base ............................................................................ 64 13. Nettoyage........................................................................................................... 66 14. Transport............................................................................................................ 67 15. Stockage ............................................................................................................ 67 16. Maintenance ...................................................................................................... 67 17. Élimination et recyclage..................................................................................... 68 18. Dépannage ........................................................................................................ 71 19. Déclaration de conformité ................................................................................. 222

52 | FR

www.scheppach.com

1. Introduction
Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n`est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l`appareil en cas de : · Manipulation incorrecte, · Inobservation des instructions d`utilisation, · Réparations effectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés, · Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales, · Utilisation non conforme, · Pannes de l'installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention : Lisez l`ensemble du texte de la notice d`utilisation avant le montage et la mise en service. Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec votre outil électrique et d'en exploiter les possibilités d'emploi conforme. La notice d`utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l`outil électrique, et sur la façon d`éviter les dangers, d'économiser sur les coûts de réparation, de réduire les périodes d`arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de l`outil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d`utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l`outil électrique en vigueur dans votre pays. Conserver la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près de l'outil électrique. Chaque opérateur doit l`avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l'utilisation de l'outil électrique et informées des dangers afférents sont autorisées à travailler avec. Respecter la limite d`âge minimum requis.

Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d`un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l`appareil (fig. 1)
1. Poignée arrière 2. Interrupteur On/Off 3. Verrouillage de commande 4. Compartiment pour batterie 5. Cache de protection 6. Chaîne de tronçonneuse 7. Rail de guidage 8. Butée de griffe 9. Protection des mains/frein de chaîne 10. Poignée arceau 11. Roue de tension de la chaîne 12. Protection de pignon 13. Volant 14. Bouchon du réservoir d'huile 15. Réservoir d'huile avec affichage du niveau de rem-
plissage 16. Boîtier 17. Interrupteur principal 18. Batterie 19. Chargeur 20. Voyant de niveau de charge de la batterie
3. Fournitures
· Notice d'utilisation · Batterie * · Chargeur * · Scie à chaîne
(*ne sont pas nécessairement fournis)
4. Utilisation conforme
La scie à chaîne ne doit être utilisée que pour le sciage de bois à l'extérieur jusqu'à un diamètre correspondant à la longueur du guide-chaîne utilisé. Toute autre utilisation de la tronçonneuse est interdite. N'apportez aucune modification à la tronçonneuse. Cela pourrait compromettre la sécurité. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient.

www.scheppach.com

FR | 53

Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. Veuillez noter que, conformément aux dispositions, cet appareil n'a pas été conçu pour une utilisation commerciale. Évitez d'utiliser la tronçonneuse si la température ambiante est inférieure à 10°C. Les utilisateurs novices doivent être instruits afin de se familiariser avec les propriétés de l'appareil. Pour votre sécurité, suivez une formation d'État spécialisée dans les tronçonneuses. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables.
Opérateurs non autorisés : Les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation, les enfants, les jeunes, ainsi que les personnes ayant consommé de l'alcool, des drogues ou des médicaments ne doivent pas utiliser l'appareil. Les réglementations nationales peuvent limiter l'utilisation de l'appareil !
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques qui accompagnent cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l`avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le terme d'» outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble d'alimentation) et les outils électriques sur batterie (sans câble d'alimentation).
1. Sécurité au poste de travail · Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. · Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.

Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. · Pendant l`utilisation de l`outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l`outil électrique.
2. Sécurité électrique · Le connecteur de raccordement de l`outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d`aucune manière le connecteur. N`utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. · Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. · Mettre les outils électriques à l`abri de la pluie ou de l`humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. · Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l'outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l`abri de la chaleur, de l`huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. · Si l'outil électrique est utilisé à l`extérieur, se servir d'une rallonge autorisée pour l`extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l`extérieur réduit le risque de choc électrique. · Si l'outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes · Se montrer attentif et faire attention à ses actes
et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l`outil électrique en cas de fatigue ou si l`on est sous l`influence de drogues, de l`alcool ou de médicaments. Tout moment d`inattention lors de l`utilisation de l'outil électrique peut conduire à des blessures extrêmement graves.

54 | FR

www.scheppach.com

· Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d'outil électrique et son mode d'utilisation, le port d`un équipement de protection individuelle, tel qu'un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
· Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l`outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou alors que l`outil électrique est activé et raccordé à l'alimentation électrique peut entraîner des accidents.
· Avant d`activer l`outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l'appareil peut entraîner des blessures.
· Éviter toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l`outil électrique en cas de situation inattendue.
· Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d`être happés par les pièces mobiles.
· Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
· Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l'utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l'outil électrique · Ne pas surcharger l`outil électrique. Utiliser
l`outil électrique qui convient au travail à réaliser. L'outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.

· Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu`il est devenu impossible d`activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé.
· Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d'entreprendre de régler l'appareil, de remplacer les pièces de l'outil d'insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage involontaire de l`outil électrique.
· Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L'outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n`ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
· Prendre soin des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu`elles nuisent au bon fonctionnement de l`outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
· Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
· Utiliser l'outil électrique, l'outil auxiliaire, les outils auxiliaires, etc. conformes à ce mode d'emploi et prendre en compte à ce sujet les conditions de travail, ainsi que le travail à accomplir. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
· Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d`huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d'utilisation et de contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5. Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie · Ne rechargez les batteries qu'avec des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batteries présente un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.

www.scheppach.com

FR | 55

· N'utilisez que les batteries prévues à cet effet dans les outils électriques. L'utilisation d'autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d'incendie.
· Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
· En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, contactez en outre un médecin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut causer des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
· N'utilisez pas une batterie endommagée ou altérée. Les batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
· N'exposez pas une batterie au feu ou à des températures excessives. Le feu et les températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion.
· Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de températures admise risque de détruire la batterie et d'augmenter le risque d'incendie.
6. Service après-vente · Ne confier la réparation de l`outil électrique qu`à
des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de l`outil électrique est maintenue. · N'entretenez jamais les batteries endommagées. La maintenance des batteries est réservée au fabricant ou à une agence de service client autorisée.
Consignes de sécurité générales pour les scies à chaîne · Lorsque la scie est en fonctionnement, gardez
tous vos membres à l'écart de la chaîne de scie. Avant le démarrage de la scie, assurez-vous que rien ne touche la chaîne de scie. Lors des travaux avec une tronçonneuse, un moment d'inattention suffit à ce que des vêtements ou parties du corps soient happés par la chaîne de scie.

· Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Le maintien de la scie à chaîne en position inverse augmente le risque de blessures et ne doit jamais être utilisé.
· Tenez la scie à chaîne uniquement au niveau des surfaces de préhension isolées, car la chaîne de scie peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. Le contact de la chaîne de scie avec un câble conducteur peut également mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
· Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est recommandé d'utiliser également d'autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection adaptés réduisent le risque de blessures lié à la projection de copeaux et au contact accidentel avec la chaîne de scie.
· Ne travaillez pas avec la scie à chaîne sur un arbre, une échelle, depuis un toit ou une surface instable. Une telle utilisation présente un risque élevé de blessures.
· Veillez toujours à conserver une position stable
et n'utilisez la tronçonneuse que si vous vous
trouvez sur un sol ferme, solide et plan. Les sols
glissants et les surfaces instables peuvent causer une perte d'équilibre ou une perte de contrôle de la scie à chaîne. · Si vous découpez une branche sous tension, attendez-vous à un mouvement de recul. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche tendue peut blesser l'utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne. · Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez des broussailles et de jeunes arbres. Les matériaux fins peuvent se coincer dans la chaîne de scie, être projetés contre vous ou vous faire perdre l'équilibre. · Portez la tronçonneuse par la poignée avant lorsqu'elle est arrêtée, la chaîne de scie du côté opposé de votre corps. En cas de transport ou de stockage de la tronçonneuse, mettez toujours le capot de protection. Une manipulation attentive de la tronçonneuse réduit les risques de contact involontaire avec la chaîne de scie en fonctionnement. · Respectez les indications relatives à la lubrification, à la tension de la chaîne et au remplacement du rail de guidage et de la chaîne. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se rompre ou augmenter le risque de mouvement de recul.

56 | FR

www.scheppach.com

· Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la tronçonneuse à des fins pour lesquelles elle n'a pas été prévue. Exemple : N'utilisez pas la scie à chaîne pour scier du métal, du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. Toute utilisation de la tronçonneuse pour des travaux non conformes peut entraîner des situations de danger.
· N'essayez pas d'abattre un arbre avant d'avoir une compréhension claire des risques et de la manière de les éviter. L'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être gravement blessés par la chute d'un arbre.
Causes et prévention d'un recul Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage rencontre un objet ou que le bois se courbe et que la tronçonneuse se coince dans la fente. Dans certains cas, un contact avec la pointe du guide peut entraîner un mouvement inattendu vers l'arrière, projetant le rail de guidage vers le haut et en direction de l'opérateur. Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au niveau du bord supérieur du rail de guidage peut rapidement repousser le guide en direction de l'opérateur. Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité montés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, vous devez prendre différentes mesures pour pouvoir travailler sans risques d'accidents et de blessures. Un mouvement de recul est le résultat d'une utilisation incorrecte ou erronée de l'outil électrique. Il peut être empêché par des mesures de prévention adaptées comme décrit ci-après.
· Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains en entourant ses poignées avec vos pouces et vos doigts. Placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force des mouvements de recul. S'il prend des mesures adaptées, l'opérateur peut maîtriser la force de recul. Ne lâchez jamais la tronçonneuse.
· Évitez toute posture anormale et n'utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des épaules. Vous éviterez ainsi tout contact inopiné avec la pointe du guide et aurez un meilleur contrôle sur la tronçonneuse en cas d'imprévu.

· Utilisez uniquement des guides de rechange et chaînes de tronçonneuse recommandés par le fabricant. Les guides et chaînes de tronçonneuse de rechange incorrects peuvent faire rompre la chaîne et/ou provoquer un recul.
· Respectez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la maintenance de la chaîne de scie. Des délimiteurs de profondeur trop bas augmentent le risque de recul.
· Suivez toutes les instructions lorsque vous débarrassez la scie à chaîne des dépôts de matériaux, lorsque vous la stockez ou lorsque vous effectuez des travaux de maintenance. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint et que la batterie est retirée. Tout fonctionnement inattendu de la scie à chaîne lors de l'élimination de dépôts de matériaux ou lors de travaux de maintenance peut entraîner de graves blessures
· Ne travaillez jamais sans butée de griffe, la tronçonneuse pourrait projeter l'opérateur vers l'avant. Utilisez la butée de griffe pour tronçonner les troncs d'arbres ou les grosses branches. L'utilisation de la butée de griffe augmente la sécurité des travaux et réduit la charge personnelle et les vibrations lors des travaux.
· Pour les entailles d'abattage et de débitage, positionnez la barre dentée (griffe de butée) contre le bois à couper. Il est également recommandé d'utiliser la barre dentée pour scier les branches épaisses.
Consignes de sécurité supplémentaires · Avant utilisation, familiarisez-vous avec la technique
des tronçonneuses. Vous trouvez également des consignes dans la littérature spécialisée. Nous vous recommandons de suivre des formations adaptées. · En cas d'inutilisation prolongée et pour s'entraîner, il est toujours conseillé de faire des coupes simples dans du bois bien étayé avant de commencer, afin de se familiariser à nouveau avec la tronçonneuse. · Cet appareil ne s'adresse pas aux personnes (y compris aux enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou aux personnes ne possédant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires, sauf si ces dernières bénéficient d'une surveillance de la part d'une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de sa part des instructions quant à la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

www.scheppach.com

FR | 57

· Dans les conditions suivantes, arrêtez l'appareil et retirez la batterie : - si l'appareil est laissé sans surveillance ; - avant de procéder à un contrôle, à un nettoyage ou à d'autres interventions sur l'appareil ; - si l'appareil commence à vibrer trop fort.
· Pendant l'exploitation de la tronçonneuse, vérifiez que ni personne (y compris des enfants) ni aucun animal ne se trouve dans la zone de travail.
· Vérifiez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé. Éliminez les pierres et fils métalliques susceptibles d'être happés et projetés par la tronçonneuse afin d'empêcher que des personnes ne se blessent ou que l'appareil ne s'use.
· Veillez à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec le sol ou d'autres objets.
· Patientez jusqu'à ce que l'outil électrique soit immobilisé avant de le déposer.
· En cas d'interruption du travail, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance et conservez-le en lieu sûr.
· Lorsque vous transportez la tronçonneuse vers d'autres lieux de travail, arrêtez-la systématiquement.
· Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et poignées soient montés lors de l'utilisation de l'appareil. Ne tentez jamais de mettre en service un appareil qui ne serait pas entièrement monté ou un appareil ayant subi des modifications non autorisées.
· Vous ne devez utiliser l'appareil que s'il présente l'état technique prescrit par le fabricant, à savoir l'état dans lequel il a été livré. Toute modification apportée à l'appareil de sa propre initiative annule toute responsabilité du fabricant concernant les dommages en résultant.
· Les pièces de rechange doivent répondre aux exigences définies par le constructeur. Par conséquent, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine ou autorisées par le fabricant. Lors du remplacement, veuillez respecter les consignes de
montage fournies et retirer au préalable la batterie. · Lorsque vous utilisez l'appareil, veuillez le tenir des
deux mains et à bonne distance du corps. Avant le démarrage de l'appareil, assurez-vous que rien ne touche le dispositif de coupe. Tenir l'appareil par
les surfaces isolées de sa poignée car le dispositif de coupe peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. Assurez-vous que l'appareil est désactivé avant de mettre la batterie en place. L'interrupteur On/Off et l'interrupteur de sécurité ne doivent pas être bloqués.

Autres consignes de sécurité · Pendant l'utilisation de l'appareil, maintenez les en-
fants et les animaux à bonne distance. La distance de sécurité minimum est de 10 m. · Lorsque vous travaillez avec l'appareil, assurez-vous toujours d'avoir un éclairage suffisant. · Il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle (EPI), ces vêtements doivent être fonctionnels et ne doivent pas gêner. L'équipement de protection comprend des chaussures de sécurité homologuées avec semelle antidérapante et protection contre les coupures, des vêtements de travail moulants (combinaison) avec doublure de protection contre les coupures, ainsi que des lunettes de protection, des protections auditives adaptées et un casque de protection. Il convient également d'utiliser des gants anti-vibrations. · Retirez immédiatement les branches découpées pour éviter les blessures. · Marchez ! Ne courez pas ! Mettez-vous immédiatement sur le côté et observez une distance suffisante par rapport aux chutes de bois. Dès qu'une branche coupée commence à se rompre et tombe au sol, elle peut rebondir et provoquer des blessures. · En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immédiatement l'appareil et retirez la batterie de l'appareil avant d'éliminer l'objet. · Si le chargeur ou le câble d'alimentation est endommagé, débranchez immédiatement la fiche d'alimentation. Les réparations ne doivent être effectuées que par des entreprises spécialisées autorisées. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques importants pour l'utilisateur. · Tenir l'appareil par les surfaces isolées de sa poignée car le dispositif de coupe peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. · Assurez-vous que l'appareil est désactivé avant de mettre la batterie en place.
· L'interrupteur On/Off et l'interrupteur de sécurité ne doivent pas être bloqués.
· Avant chaque mise en service, contrôlez l'ensemble des raccords vissés et enfichables ainsi que les dispositifs de protection pour vérifier qu'ils ne bougent pas et sont bien en place. Vérifiez également que toutes les pièces mobiles se déplacent facilement.
· Il est strictement interdit de démonter, de modifier, de détourner les dispositifs de protection installés sur la machine et d'installer des dispositifs de protection tiers.

58 | FR

www.scheppach.com

· L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est endommagé ou que les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
· N'utilisez pas l'appareil à proximité de liquides ou de gaz combustibles. Un court-circuit présente un risque d'incendie et d'explosion.
· Assurez-vous en permanence que toutes les poignées et tous les dispositifs de sécurité sont montés avant d'utiliser l'outil électrique. N'essayez jamais d'utiliser un outil électrique incomplet ou modifié de manière non conforme.
· Familiarisez-vous avec votre environnement et prêtez attention aux éventuels dangers que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit généré par l'outil électrique.
· Évitez d'utiliser l'outil électrique si des personnes, surtout des enfants, se trouvent à proximité.
m Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser la machine.
Batterie Si vous utilisez l'appareil avec une batterie endommagée ou de manière non conforme, des vapeurs risquent de s'échapper. Respirez de l'air frais et consultez un médecin en cas de symptômes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
m Risque d'incendie ! Risque d`explosion ! N'utilisez pas de batteries endommagées, défectueuses ou déformées. N'ouvrez pas la batterie, ne l'endommagez pas et ne la faites pas tomber. Ne chargez jamais de batterie à proximité d'acides ou de matériaux facilement inflammables. Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez uniquement la batterie à une température ambiante située entre 10 °C et +40 °C. Ne la déposez jamais sur un radiateur et ne les exposez pas de manière prolongée aux rayons du soleil. Laissez la batterie refroidir après une charge importante. Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de la batterie avec des pièces métalliques.

Pour l'élimination, le transport et le stockage, la batterie doit être emballée (sachet en plastique, emballage) ou les contacts recouverts.
6. Risques résiduels
Cette machine a été construite en l'état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux. · Danger pour la santé dû au courant en cas d`utili-
sation de ligne de raccordement électrique non conformes. · En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents. · Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l`utilisation conforme ainsi que la notice d`utilisation de manière générale. · Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors de l'introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l'outil auxiliaire recommandé dans la présente notice d'utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimales. · Maintenez vos mains à distance de la zone de travail lorsque la machine est en cours de fonctionnement. Blessures par coupure ! · Troubles de l'audition ! Rester longtemps à proximité de l'appareil en fonctionnement peut provoquer des dommages auditifs. Porter une protection auditive ! · Dommages pour la santé résultant des vibrations exercées sur les mains/bras si l'appareil est utilisé pendant une période prolongée ou si le guidage ou la maintenance ne sont pas réalisés correctement.
Même en cas d'observation des consignes du mode d'emploi, il est impossible d'exclure certains risques résiduels non manifestes.

www.scheppach.com

FR | 59

7. Caractéristiques techniques

Tension nominale
Type de batterie
Longueur de coupe
Type du rail de guidage
Longueur du rail de guidage
Type de chaîne de tronçonneuse
Section de chaîne
Épaisseur de la chaîne
Vitesse de chaîne maximale
Dentelure du pignon
Contenance du réservoir d'huile
Poids net sans chaîne, lame de pliage, batterie et huile de chaîne

40 V CC Li-Ion 20 V / 2 Ah
33 cm Kangxin AP14-53-507P
14"
Kangxin 3/8LP-53 9,525 mm (3/8») 1,27 mm 15 m/s 6 x 9,525 mm 260 ml
3,2 kg

Sous réserve de modifications techniques !

Bruits et vibrations m Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.

Valeurs caractéristiques sonores Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression sonore LpA Incertitude KWA/pA

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Paramètres de vibrations Vibration, poignée arrière Vibration de la poignée arceau Incertitude Kh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

Les valeurs d'émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer deux appareils entre eux. Les valeurs d`émission de bruit indiquées peuvent être utilisées également afin de réaliser une estimation préalable de la charge.

Informations sur les émissions sonores conformément à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG) ou à la directive européenne sur les machines : Sur le lieu de travail, le niveau de pression sonore peut dépasser 80 dB. Dans ce cas, des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l'opérateur (par exemple, le port de protections auditives appropriées et prévues à cet effet, ainsi que le respect de pauses régulières).
m AVERTISSEMENT ! En cas de travail prolongé, les vibrations qui s'exercent sur les mains de l'opérateur peuvent causer des problèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n'irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui les fait apparaître extrêmement pâles. L'utilisation fréquente d'équipements vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immédiatement le travail et consultez un médecin.
Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes : 1. S'il fait frais, faites en sorte que votre corps et en
particulier vos mains restent au chaud. 2. Prenez des pauses régulières et bougez vos
mains pour stimuler la circulation sanguine. 3. Limitez le temps d'utilisation quotidien d'outils à
fortes vibrations et étalez ce temps sur plusieurs jours. Élaborez un plan de travail qui limite la charge de vibrations. 4. Veillez à ce que l'appareil vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes sur l'appareil. Remplacez immédiatement les composants usés. 5. Changez régulièrement de position de travail. 6. Si la machine est utilisée plus souvent, vous devez vous mettre en relation avec votre revendeur et au besoin faire l'acquisition d'accessoires antivibrations (poignées).

60 | FR

www.scheppach.com

8. Déballage
· Ouvrez l`emballage et sortez-en délicatement l`appareil.
· Retirez le matériau d`emballage, ainsi que les protections d`emballage et de transport (s`il y a lieu).
· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l`appareil et les accessoires n`ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. · Conservez si possible l`emballage jusqu`à la fin de la période de garantie. · Familiarisez-vous avec l`appareil à l`aide de la notice d`utilisation avant de commencer à l`utiliser. · N`utilisez que des pièces d'origine pour les accessoires ainsi que les pièces d`usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. · Lors de la commande, indiquez nos numéros d`articles, ainsi que le type et l`année de construction de l`appareil.
m AVERTISSEMENT ! L`appareil et le matériau d`emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d`emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d`ingestion et d`étouffement !
9. Structure/montage
Avertissement ! Débranchez toujours la batterie avant d'effectuer des réglages sur l'appareil.
Prudence ! Ne montez la batterie que lorsque l'appareil est entièrement monté et que tous les réglages ont été effectués. Portez toujours des gants de protection lorsque vous effectuez des travaux sur l'appareil afin d'éviter les blessures.
9.1 Montage du rail de guidage et de la chaîne de scie (fig. 2 - 7)
m AVERTISSEMENT ! · Les dents de la chaîne de tronçonneuse sont très acé-
rées ! Lors de tous les travaux réalisés sur la chaîne, vous devez porter des gants de protection. Risque de blessures !

· Une chaîne de tronçonneuse mal montée entraîne un comportement de coupe incontrôlé de l'appareil ! Lors du montage de la chaîne, veillez à ce que le sens de fonctionnement corresponde aux prescriptions !
· Déposez la tronçonneuse sur une surface plane.
1. Desserrez la molette (13) et retirez la protection de pignon (12). (Fig. 2)
2. Faites tourner la roue de tension de la chaîne (11) dans le sens des aiguilles d'une montre pour pousser autant que possible le rail de guidage (7) sur le pignon. (Fig. 3)
3. Placez la chaîne de scie (6) autour du rail de guidage (7) en commençant au niveau de la partie supérieure du rail. Insérez la chaîne de scie (6) dans la rainure périphérique (fig. 4). Lors de la pose de la chaîne de scie, veillez à ce que le sens de déplacement soit correct.
4. Placez le rail de guidage (7) avec le trou oblong sur le goujon et le boulon de guidage sur la tronçonneuse. (Fig. 5)
5. Posez la chaîne de scie (6) autour de la roue de tension de la chaîne (11).
6. Serrez la roue de tension de la chaîne (11) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de tendre la chaîne de scie (6). La chaîne de scie (6) ne doit pas pendre, mais doit pouvoir être désolidarisée de 1­2 millimètres du rail de guidage (7) en son centre. (Fig. 6)
7. Faites tourner la chaîne de scie (6) à la main pour vérifier son bon fonctionnement. Elle doit glisser librement dans le rail de guidage (7). (Fig. 7)
8. Remettez la protection de pignon (12) en place. Serrez la molette (13) pour fixer le rail de guidage (7) et la protection de pignon (12).
REMARQUE La tension d'une nouvelle chaîne doit être contrôlée et rectifiée après quelques minutes de travail. Pour ce faire, arrêtez l'appareil, retirez la batterie et actionnez le frein de chaîne.
9.2 Remplissage d'huile de chaîne (fig. 8) mPRUDENCE ! · Remplissez uniquement la tronçonneuse de lubri-
fiant pour chaîne respectueux de l'environnement (selon RAL-UZ 48). · N'utilisez pas d'huile usagée. En cas de contact prolongé et répété avec la peau, les huiles usagées peuvent causer un cancer de la peau et sont nocives pour l'environnement !

www.scheppach.com

FR | 61

Les huiles usagées ne présentent pas les propriétés de lubrification nécessaires et ne conviennent pas au graissage de chaîne. · Toute huile autre que celle recommandée risque d'endommager le guide, la chaîne et le système de lubrification. · Veillez à ce qu'aucune impureté ne parvienne dans le réservoir d'huile. · Évitez de répandre de l'huile. Essuyez impérativement l'huile qui se serait répandue.
1. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile (14). 2. Remplissez avec précaution de lubrifiant pour
chaîne jusqu'à atteindre le repère supérieur de l'indicateur de niveau de remplissage (15). Capacité du réservoir d'huile : max. 180 ml 3. Fermez manuellement le bouchon du réservoir d'huile (14).
9.3 Mise en place/remplacement de la batterie (fig. 9 + 10)
1. Chargez la batterie (18) comme l'indique la notice d'utilisation du chargeur.
2. Poussez la batterie chargée (18) à l'intérieur jusqu'à enclenchement complet dans l'appareil.
3. Pour retirer la batterie, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez la batterie (18).
mPRUDENCE ! En cas de non-utilisation, protéger les contacts de la batterie. Les pièces métalliques lâches peuvent provoquer le court-circuit des contacts. Il existe un risque d'explosion et d'incendie !
Dispositifs de sécurité Butée de griffe :La butée de griffe sert de soutien lors du sciage. Il empêche la scie de glisser du matériau à couper. Le guide à griffes doit être solidement fixé à la scie.
Attrape-chaîne : réduit le risque de blessures, si la chaîne de la tronçonneuse se rompt ou dérape lorsque le moteur est en marche. Le pare-chaîne a pour but d'arrêter une chaîne de tronçonneuse qui se débat.
La protection des mains avant : protège la main gauche de l'utilisateur si jamais celle-ci glissait de la poignée avant pendant le fonctionnement de la tronçonneuse.

10. Avant la mise en service
10.1 Frein de chaîne m AVERTISSEMENT ! Le frein de chaîne doit être contrôlé avant chaque mise en service. Le frein de chaîne freine immédiatement la chaîne de scie en cas de mouvement de recul. 1. Veillez à ce que la protection des mains (9) soit
exempte de saletés et se déplace facilement. 2. Démarrez la tronçonneuse et réglez la chaîne de
scie sur la vitesse maximale (pleins gaz). 3. Lorsque la chaîne de scie est en marche, activez
la protection des mains (9). Le frein de chaîne doit freiner et bloquer la chaîne de tronçonneuse en cas de vitesse max.
m AVERTISSEMENT ! Le maintien prolongé d'un régime moteur élevé alors que le frein de chaîne est actionné endommage le moteur et l'entraînement de chaîne. Si la chaîne de scie (6) se déplace tout de même, contactez le service après-vente.
10.1.1 Activation manuelle du frein de chaîne (fig. 11) 1. Basculez la protection des mains (9) vers la pointe
du rail de guidage.
10.1.2 Desserrage du frein de chaîne (fig. 12) 1. Tirez la protection des mains (9) vers la poignée
arceau (10).
10.1.3 Contrôle du frein de chaîne 1. Déposez la tronçonneuse sur une surface sûre. 2. Desserrez le frein de chaîne. 3. Tenez la tronçonneuse des deux mains. 4. Mettez la tronçonneuse en marche. La chaîne de
scie (6) tourne. 5. Basculez la protection des mains (9) vers la pointe
du rail de guidage. La chaîne doit s'immobiliser immédiat ! Si la chaîne de scie (6) se déplace tout de même, contactez le service après-vente. 6. Après le travail, nettoyez régulièrement les mécanismes visibles du frein de chaîne afin d'éliminer les copeaux et résidus de sciage.

62 | FR

www.scheppach.com

10.2 Graissage de chaîne mPRUDENCE ! · N'utilisez jamais la tronçonneuse si la chaîne n'est
pas lubrifiée ! Si la chaîne de scie fonctionne à sec, le dispositif de coupe risque d'être rapidement irréversiblement endommagé. · Vérifiez toujours le graissage de la chaîne avant les travaux.
1. Vérifiez la quantité d'huile au moyen de l'indicateur de niveau de remplissage d'huile (15) (fig. 13).
10.3 Remplissage d'huile de chaîne (fig. 13) mPRUDENCE ! · Remplissez uniquement la tronçonneuse de lubri-
fiant pour chaîne respectueux de l'environnement (selon RAL-UZ 48). · N'utilisez pas d'huile usagée. En cas de contact prolongé et répété avec la peau, les huiles usagées peuvent causer un cancer de la peau et sont nocives pour l'environnement ! Les huiles usagées ne présentent pas les propriétés de lubrification nécessaires et ne conviennent pas au graissage de chaîne. · Toute huile autre que celle recommandée risque d'endommager le guide, la chaîne et le système de lubrification. · Veillez à ce qu'aucune impureté ne parvienne dans le réservoir d'huile. · Évitez de répandre de l'huile. Essuyez impérativement l'huile qui se serait répandue.
1. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile (14). Avant l'ouverture, nettoyez si nécessaire le bouchon du réservoir d'huile (14) et la tubulure de remplissage.
2. Remplissez avec précaution de lubrifiant pour chaîne jusqu'à atteindre le repère supérieur de l'indicateur de niveau de remplissage (15).
10.4 Contrôle du graissage de chaîne (fig. 13) 1. Démarrez l'appareil (voir la section « Mise en
marche de l'appareil «). 2. Pendant le fonctionnement à régime moyen, tenez
la tronçonneuse au-dessus d'une souche d'arbre sciée ou d'un support approprié. Si la lubrification est suffisante, une fine pellicule d'huile se forme sur la souche d'arbre ou le support.

3. Une vis de régulation d'huile se trouve sur le côté inférieur de la tronçonneuse. Une rotation de cette vis permet de réguler le graissage de chaîne. - Appuyez puis tournez la vis de régulation d'huile dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le graissage de chaîne. - Appuyez puis tournez la vis de régulation d'huile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le graissage de chaîne.
11. Mise en service
mPRUDENCE ! Observez les dispositions légales relatives à la protection du bruit.
Vérifiez l'appareil quant aux points suivants avant chaque mise en service : · Étanchéité du système de carburant · État irréprochable et intégrité des dispositifs de pro-
tection et du dispositif de coupe · Bonne fixation de tous les raccords vissés · Déplacement facile de toutes les pièces mobiles
Consignes de travail · Avant utilisation, familiarisez-vous avec la manipula-
tion de la tronçonneuse.
11.1 Mise en marche de l'appareil (fig. 14 - 16) m AVERTISSEMENT ! Vérifiez que la chaîne de scie ne procède pas encore à une coupe et ne touche aucun autre objet : Risque de blessures ! · Tenir la tronçonneuse des deux mains et s'assu-
rer que ni personne (en particulier aucun enfant) ni aucun animal ne se trouve à proximité immédiate. · Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que le frein de chaîne est desserré. Pour ce faire, ramenez la protection des mains en direction de la poignée arceau. (Fig. 14)
1. Appuyez sur l'interrupteur principal (17) jusqu'à ce que la lampe à DEL s'allume. (Fig. 15)
2. Appuyez sur le verrouillage de commande (3) et maintenez-le enfoncé.
3. Appuyez sur l'interrupteur On/Off (2). La chaîne de scie (6) tourne.
4. Relâchez le verrouillage de commande. (Fig. 16)

www.scheppach.com

FR | 63

11.2 Arrêt de l'appareil (fig. 17) 1. Relâchez l'interrupteur On/Off (2). 2. Appuyez sur l'interrupteur principal (17) jusqu'à ce
que la lampe à DEL s'éteigne.
11.3 Affichage de l'état de charge (fig. 18) 1. Appuyez sur la touche de la batterie (18) pour
contrôler l'état de charge au niveau de la DEL d'affichage d'état de charge (20). 2. L'affichage s'éteint après 5 secondes. Si l'une des DEL clignote, la batterie (18) doit être chargée. Si aucune DEL ne s'allume après actionnement de la touche, la batterie (18) est défectueuse et doit être remplacée.
12. Consignes de travail de base
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement l'appareil en entier !
Risque de blessures ! Les travaux de sciage, d'abattage et tous les travaux qui y sont liés ne doivent être réalisés que par des personnes formées à cet effet.
Remarque Observez les prescriptions propres à chaque pays concernant les travaux d'abattage et informez-vous auprès des autorités compétentes. · Veillez à ce que personne ne soit blessé par les
chutes de branches et d'arbres. · Seules les personnes chargées des travaux d'abat-
tage peuvent séjourner dans la zone de travail. · Gardez la zone de travail autour du tronc dégagée
et rangée, afin de garantir une position stable de l'opérateur. · Gardez les issues de secours dégagées et rangées afin de pouvoir rapidement quitter la zone de travail. · N'effectuez pas d'abattage par grand vent, mauvais temps ou si la visibilité est mauvaise. · Tenez-vous éloigné de la prochaine zone de travail d'au moins deux fois et demi la longueur de l'arbre.
12.1 Utilisation et manipulation · Ne démarrez jamais l'appareil avant que le rail de
guidage (7), la chaîne de scie (6) et la protection de pignon (12) ne soient correctement montés. · Ne coupez pas de bois directement sur le sol et n'essayez pas de couper des racines qui sortent du sol.

· Évitez absolument que la chaîne de scie (6) pénètre dans la terre, car cela émousserait immédiatement la chaîne de scie (6).
· Si, par inadvertance, vous touchez un objet étranger avec l'appareil, arrêtez immédiatement le moteur et examinez l'appareil pour détecter les éventuels dommages.
· Entretenez l'appareil soigneusement. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
· Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
· Faites entretenir l'appareil par un personnel qualifié. · Utilisez uniquement les pièces de rechange recom-
mandées par le fabricant.
12.2 Maintien correct m Risque de blessure ! · Ne travaillez jamais sur un sol instable ! · Ne travaillez jamais au-dessus de la hauteur
d'épaules ! · Ne travaillez jamais debout sur une échelle ! · Ne vous penchez pas trop ! · Utilisez l'appareil uniquement lorsque les conditions
météorologiques et de terrain le permettent ! · Tenez-vous dans une position stable avec les deux
jambes bien calées au sol. · Attention aux obstacles jonchant la zone de travail. · Lors du travail, l'appareil doit être maintenu des
deux mains ! · Tenez l'appareil :
- avec la main gauche sur la poignée arceau. - avec la main droite sur la poignée. - dans une position stable et équilibrée.
12.3 Ainsi, vous procéderez à un sciage impeccable !
· Examinez la zone de travail et éliminez les objets gênants.
· Au moment de commencer le travail, vérifiez la sécurité de l'appareil.
· Tenez l'appareil des deux mains, comme le prescrivent les instructions.

64 | FR

www.scheppach.com

· Activez la tronçonneuse avant de l'utiliser pour la coupe.
· Exercez une pression uniforme sur l'appareil. Cependant, ne forcez pas.
· Si possible, placez l'appareil avec la butée de griffe (8) sur la branche à scier.
· Ne travaillez jamais sans butée de griffe. La tronçonneuse pourrait projeter l'opérateur vers l'avant. Utilisez la butée de griffe pour tronçonner les troncs d'arbres ou les grosses branches. L'utilisation de la butée de griffe augmente la sécurité des travaux et réduit la charge personnelle ainsi que les vibrations lors des travaux.
m ATTENTION ! Si le dispositif de coupe entre en contact avec un corps étranger ou que les bruits d'exploitation se font plus forts ou encore que l'appareil électrique vibre de manière excessive, arrêtez le moteur et laissez l'appareil électrique s'immobiliser. Retirez la batterie et prenez les mesures suivantes : · Vérifier les dommages. · Rechercher les pièces desserrées et les fixer. · Remplacer les pièces endommages par des pièces
équivalentes ou les faire réparer.
12.4 Après utilisation m Risque de blessure ! Arrêtez toujours le moteur avant de relâcher l'appareil ! La chaîne de scie poursuit brièvement son fonctionnement une fois l'interrupteur On/Off relâché. · Arrêtez le moteur. · Attendez que l'ensemble des pièces mobiles se
soient immobilisées. · Retirez la batterie. · Placez le capot de protection (5) sur le dispositif
de coupe. · Activez le frein de chaîne (9). · Laissez refroidir l'appareil.
12.5 Technique de travail de base m Risque de blessure ! Cette section traite de la technique de base dans le domaine du maniement de l'appareil. Les informations qui y figurent ne remplacent pas la longue formation et l'expérience d'un spécialiste. Évitez toute tâche pour laquelle vous n'êtes pas suffisamment qualifié ! Tout maniement imprudent de l'appareil peut entraîner des blessures extrêmement graves, voire mortelles !

12.6 Technique de sciage 12.6.1 Sciage par traction (fig. 20) Cette technique consiste à scier de haut en bas avec le côté inférieur du rail de guidage.
La chaîne de la tronçonneuse éloigne l'appareil de l'utilisateur vers l'avant. Ici, le bord avant de l'appareil forme un support qui absorbe les forces générées par le sciage sur le tronc. Lors d'un sciage par traction, l'utilisateur a beaucoup plus le contrôle de l'appareil et peut mieux éviter les reculs. Par conséquent, il est préférable d'opter pour cette technique de sciage.
12.6.2 Sciage par poussée (fig. 21) Cette technique consiste à scier de bas en haut avec le côté supérieur du rail de guidage. La chaîne de la tronçonneuse approche l'appareil de l'utilisateur vers l'arrière.
m AVERTISSEMENT ! Si le rail de guidage se coince, l'appareil risque d'être projeté avec beaucoup de puissance en direction de l'utilisateur. Si l'utilisateur ne compense pas la force de poussée vers l'arrière de la chaîne de scie par la force de son corps, seule la pointe du rail de guidage risque d'être encore en contact avec le bois. Un recul peut alors se produire. Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles !
12.7 Abattage d'un arbre (fig. 22, 23) m Risque de blessure ! Les travaux de sciage, d'abattage et tous les travaux qui y sont liés ne doivent être réalisés que par des personnes formées à cet effet.
Remarque Observez les prescriptions propres à chaque pays concernant les travaux d'abattage et informez-vous auprès des autorités compétentes.
· Veillez à ce que personne ne soit blessé par les chutes de branches et d'arbres.
· Seules les personnes chargées des travaux d'abattage peuvent séjourner dans la zone de travail.
· Gardez la zone de travail autour du tronc dégagée et rangée, afin de garantir une position stable de l'opérateur.
· Gardez les issues de secours dégagées et rangées afin de pouvoir rapidement quitter la zone de travail.

www.scheppach.com

FR | 65

· N'effectuez pas d'abattage par grand vent, mauvais temps ou si la visibilité est mauvaise.
· Tenez-vous éloigné de la prochaine zone de travail d'au moins deux fois et demi la longueur de l'arbre.
L'abattage d'un arbre s'effectue en deux étapes (fig. 23) : · Faire une encoche dans le tronc sur environ un tiers
de son diamètre côté sens de chute (1.). · Faire une coupe d'abattage (2.) du côté opposé, qui
doit être réalisée un peu plus haut que l'encoche (env. 3­5 cm).
m Risque de blessure ! Ne jamais scier complètement le tronc de l'arbre. La zone (C) sert de « charnière » et garantit le respect du sens de chute défini. Lors de l'abattage, se tenir impérativement sur les côtés par rapport à la chute de l'arbre. Il existe un risque de blessures mortelles !
12.8 Troncs couchés au sol (fig. 24) · Découper le tronc à moitié, puis le faire tourner et
le découper du côté opposé. m Endommagement du produit ! Veillez à ce que le rail de guidage ne touche pas le sol pendant le sciage du tronc !
12.9 Troncs soutenus (fig. 25) Nous vous recommandons de placer les troncs soutenus sur des chevalets de sciage. Si ce n'est pas possible, le tronc doit être soulevé et abaissé au moyen des branches de soutien ou des blocs de support. · Dans la zone A, commencer par une découpe de
haut en bas sur environ un tiers du diamètre du tronc, puis procéder à la coupe de finition de bas en haut. · Dans la zone B, commencer par une découpe de bas en haut sur environ un tiers du diamètre du tronc, puis scier depuis le haut.
m Risque de blessure ! Ne sciez pas les troncs sous tension ! Les éclats de bois ou un rail de guidage coincé peuvent entraîner des blessures extrêmement graves !
12.10 Élimination des branches (fig. 26/27) · Travaillez toujours du côté opposé à celui de la
branche. · Commencez au-dessous du tronc et procédez vers
le haut.

· Sciez la branche 10­15 cm depuis le départ de branche, de bas en haut, jusqu'au 1/3 du diamètre de la branche (1.).
· Sciez la branche un peu plus loin vers l'extérieur de haut en bas (2.).
· Procédez à une coupe au plus près du tronc (3.). Procédez à la coupe de haut en bas.
· Lors de l'ébranchage des troncs couchés, commencer par scier les branches en l'air. Commencer à désolidariser les branches de support si le tronc est scié dans le sens de la longueur.
m Risque de blessure ! Les branches posées ou sous tension risquent de caler la chaîne de tronçonneuse dans le bois !
12.11 Extraction d'une tronçonneuse coincée Si la tronçonneuse se coince pendant la découpe, l'utilisateur doit : 1. Arrêter la tronçonneuse et la fixer correctement
vers l'intérieur de l'arbre (c'est-à-dire vers le tronc d'arbre) ou sur un câble à outils séparé. 2. Tirer la tronçonneuse de l'entaille pendant que la branche est levée au niveau requis, 3. Au besoin, utiliser une scie manuelle ou une deuxième tronçonneuse pour libérer la tronçonneuse coincée en réalisant une découpe à au moins 30 cm de la tronçonneuse coincée.
Que vous utilisiez une scie manuelle/tronçonneuse pour libérer la tronçonneuse coincée ou pas, les coupes servant à libérer la tronçonneuse doivent toujours être effectuées vers l'extérieur (vers l'extrémité des branches) pour que la tronçonneuse ne soit pas emportée par les parties découpées et éviter de compliquer la situation davantage.
13. Nettoyage
Risque de blessures ! Sortez la batterie avant toute activité de nettoyage.
Nettoyez régulièrement le produit après chaque utilisation, en fonction des conditions d'utilisation. Si l'appareil n'est pas nettoyé, des dommages matériels et des dysfonctionnements peuvent survenir.

66 | FR

www.scheppach.com

· Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d'aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d'impuretés que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à faible pression.
· Nous vous recommandons de nettoyer l`appareil après chaque utilisation.
· Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon humide, ainsi qu'une brosse souple. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l`appareil. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l`appareil. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
· Retirez la protection de pignon et éliminez au moyen d'une brosse souple les dépôts du rail de guidage, de la chaîne de scie, du pignon et du capot de la chaîne.
14. Transport
· Utilisez toujours le capot de protection (5) du rail de guidage lors du transport.
· Arrêtez la tronçonneuse avant chaque transport, même sur de courts trajets. Pendant le transport (même dans des véhicules), sécurisez la machine contre le renversement, afin d'éviter les dommages et les blessures.
· Activez le frein de chaîne. · Ne portez l'appareil que par la poignée arceau (10).
Le rail de guidage (7) est alors orienté vers l'arrière, à l'opposé de votre corps.
15. Stockage
· Entreposez l`appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l`abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C.
· Conservez l'appareil dans l`emballage d`origine. Recouvrez l`appareil afin de le protéger de la poussière ou de l`humidité. Conservez la notice d`utilisation à proximité de l`appareil.
· Stockez la batterie et l'appareil séparément. · En hiver, chargez la batterie avant le stockage. · à l'occasion d'une interruption de l'utilisation prolon-
gée, éliminez impérativement de l'appareil l'huile de lubrification de chaîne. · Utilisez toujours le capot de protection (5) du rail de guidage lors du stockage de l'appareil.

· Tenez l'appareil et en particulier ses composants en plastique à l'écart des liquides de freinage, de l'essence, des produits contenant du pétrole, des huiles de dégrippage, etc. Ces produits contiennent des substances chimiques pouvant endommager ou détruire les composants en plastique de l'appareil.
· Les engrais et autres produits chimiques pour le jardin contiennent des substances pouvant avoir des effets très corrosifs sur les pièces en métal. Ne stockez pas l'appareil à proximité de ces substances.
16. Maintenance
Effectuez régulièrement des travaux de maintenance auprès du service après-vente, ainsi qu'un contrôle visuel et fonctionnel avant la mise en service de la tronçonneuse. Une maintenance incorrecte peut causer de graves blessures ou dommages matériels.
Seules les pièces de rechange autorisées, telles que mentionnées dans ce mode d'emploi sous Garnitures de coupe autorisées, peuvent être utilisées. Pour ce faire, veuillez contacter notre service clientèle.
16.1 Retendre la chaîne de tronçonneuse La chaîne de scie (6) ne doit pas pendre, mais doit pouvoir être désolidarisée de 1­2 millimètres du rail de guidage en son centre. 1. Faites sortir la molette (13) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le rail de guidage (7) puisse être déplacé à la main. 2. Tendez la chaîne de scie (11) en faisant tourner la roue de tension de la chaîne (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Faites tourner la chaîne de scie (6) à la main pour vérifier son bon fonctionnement. Elle doit glisser librement dans le rail de guidage (7). 4. Serrez la molette (13) pour fixer le rail de guidage (7) sur le couvercle.
REMARQUE La tension d'une nouvelle chaîne de scie doit être contrôlée et rectifiée après quelques minutes de travail. Pour ce faire, arrêtez l'appareil, retirez la batterie et actionnez le frein de chaîne.

www.scheppach.com

FR | 67

16.2 Nettoyage de la rainure de guidage de l'huile du rail de guidage
1. Démontez le rail de guidage (7). 2. Éliminez les saletés se trouvant dans la rainure
de guidage de l'huile avec un outil adapté. Utilisez à cet effet une spatule en plastique. N'utiliser aucun outil en acier ! 3. Remettez le rail de guidage (7) en place.
16.3 Affûter la chaîne de tronçonneuse
Un travail efficace avec la tronçonneuse à batterie n'est possible que si la chaîne de la tronçonneuse est en bon état et bien affûtée. Cela réduit également le risque de rechute. Pour affûter la chaîne de tronçonneuse, des outils spéciaux sont nécessaires afin de garantir que la coupe de la chaîne soit réalisée au bon angle et à la bonne profondeur. La chaîne de la tronçonneuse peut être affûtée chez n'importe quel revendeur spécialisé. N'essayez pas d'affûter vous-même la chaîne de la tronçonneuse si vous ne disposez pas d'un outil approprié et de l'expérience nécessaire.
16.4 Maintenance du rail de guidage (7) AVERTISSEMENT ! Portez toujours des gants de protection 1. Éliminez les éventuelles bavures situées sur les
bords du rail à l'aide d'une lime à métaux. 2. Nettoyez la rainure du rail de guidage (7) à l'aide
d'un pinceau ou d'air comprimé. Remplacez le rail de guidage (7) dès que la rainure de guidage est usée. 3. Tournez le rail de guidage (7) après chaque utilisation pour garantir une usure homogène. 4. Vérifiez la facilité de déplacement du pignon situé sur la pointe du rail de guidage (7). Au besoin, lubrifiez-le avec de l'huile pour engrenages. Faites couler quelques gouttes d'huile pour engrenages dans l'ouverture de lubrification.
Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d'usure* : Chaîne de scie, rail de guidage, butée de griffe, batterie * ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !

Dispositif de coupe autorisé Rails de guidage : AP14-53-507P Kangxin : 140SDEA041 Oregon :

7910300703 7910100710

Chaînes de scie : 3/8LP-53 Kangxin : 91PX052X Oregon :

7910100742 7910301702

Accumulateurs autorisés : BA2.0-20ProS

7904201702

Chargeurs autorisés : FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l`équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.

Si vous avez des questions, veuillez fournir les informations suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine · Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
teur

Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour de l`appareil en vue d`une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d`entretien sans huile ni essence.

Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d`accueil.

17. Élimination et recyclage

Remarques relatives à l'emballage

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.

68 | FR

www.scheppach.com

Remarques relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. · Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation. · Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usagé ! · Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. · Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant. · En cas de livraison d'un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l'appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. · Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l'Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D'autres dispositions relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne.

· Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l'Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D'autres dispositions relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne.
Consignes relatives à la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères, mais éliminées séparément ! · Pour retirer en toute sécurité les piles ou batteries de l'appareil électronique et pour obtenir des informations sur leur modèle et leur composition chimique, reportez-vous aux informations de la notice d'utilisation ou de montage. · Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation. Le retour des piles et batteries se limite aux quantités habituelles pour les ménages. · Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l'environnement ou à la santé. Le recyclage des piles usagées et la réutilisation des ressources qu'elles contiennent participent à leur protection. · Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les piles et batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. · Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent sous le symbole de poubelle, cela signifie : - Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mercure - Cd : la pile contient plus de 0,002 % de cadmium - Pb : la pile contient plus de 0,004 % de plomb · Les piles et batteries peuvent être gratuitement déposées : - Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente de piles et batteries - Dans les points de collecte faisant partie du système allemand de reprise des piles usagées d'appareils - Dans les points de collecte du fabricant (si celui-ci n'est pas membre du système allemand de reprise de piles usagées)

www.scheppach.com

FR | 69

· Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux piles et batteries vendues dans les pays membres de l'Union européenne et visées par la directive européenne 2006/66/UE. D'autres dispositions d'élimination des piles et batteries peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne.
Retrait de la batterie avant d'éliminer l'appareil · La batterie intégrée doit être retirée avant d'éliminer
l'appareil et éliminée séparément de manière respectueuse de l'environnement. · Recouvrez les contacts ouverts et emballez la batterie de manière à ce qu`elle ne bouge pas dans l`emballage. Veuillez également observer les éventuelles prescriptions nationales en vigueur.
Pour connaître les possibilités d'élimination de l`appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
Carburants et huiles · Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile
moteur avant d'éliminer l'appareil ! · Le carburant et l'huile moteur ne doivent pas être je-
tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! · Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
Service après-vente Ne confier la réparation de la scie à chaîne qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de l'outil est garantie. Si vous ne disposez pas d'adresses de centres de service agréés, veuillez vous adresser au point de vente auprès duquel vous avez acheté l'appareil.

70 | FR

www.scheppach.com

18. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

Panne

Cause possible

Remède

L'appareil ne fonctionne pas

Batterie vide Batterie mal insérée

Charger la batterie Retirer la batterie et la remettre

L'appareil fonctionne par intermittence

Faux contact externe

Faux contact interne

Consulter un atelier spécialisé

Interrupteur On/Off défectueux

Pas d'huile dans le réservoir Faire l'appoint d'huile

Chaîne de scie sèche

Purge du bouchon du réservoir d'huile obstruée

Nettoyer le bouchon du réservoir d'huile

Canal d'évacuation d'huile obstrué

Déboucher le canal d'évacuation d'huile

Pas d'huile dans le réservoir Faire l'appoint d'huile

Purge du bouchon du réservoir d'huile obstruée

Nettoyer le bouchon du réservoir d'huile

Chaîne/rail de guidage chaud

Canal d'évacuation d'huile obstrué

Déboucher le canal d'évacuation d'huile

Chaîne émoussée

Faire affûter ou remplacer la chaîne

Chaîne trop tendue

Contrôler la tension de la chaîne

Tension de la chaîne insuffisante

Régler la tension de la chaîne

La tronçonneuse se plie, vibre ou Chaîne émoussée

ne scie pas correctement

Chaîne usée

Faire affûter ou remplacer la chaîne Remplacer la chaîne

Les dents de scie sont dans le Remonter la chaîne de scie avec les

mauvais sens

dents dans le bon sens

www.scheppach.com

FR | 71

Spiegazione dei simboli sull`apparecchio
L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso! In caso di mancata osservanza, possibile pericolo di morte, pericolo di lesioni o danni all`attrezzo.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l`uso.
Indossare un casco protettivo con protezione per il viso oppure occhiali di protezione e otoprotettori.
Indossare dei guanti protettivi.
Indossare calzature di sicurezza durante il lavoro.
Solo per un uso con entrambe le mani.
Proteggere il dispositivo dalla pioggia e non lasciarlo all`aperto in caso di pioggia! Avviso! Pericolo di contraccolpo (kickback). Proteggersi da eventuali contraccolpi della sega a catena ed evitare il contatto con l`estremità della barra di guida. Prima di qualsiasi operazione di manutenzione e cura, rimuovere sempre il gruppo batterie dallo strumento!
È importante indossare gli indumenti di protezione per piedi, gambe, mani e avambracci.
Il livello di potenza acustica del prodotto è garantito.
Contenuto del serbatoio dell'olio per catene.
Lunghezza della lama

72 | IT

www.scheppach.com

m Attenzione!

Lunghezza di taglio
Peso
Apertura di riempimento per l'olio per catene.
Direzione di montaggio della catena della sega.
Attivare il freno della catena.
Rilasciare il freno della catena.
Aumento/Diminuzione della tensione della catena. Regolazione del freno della catena: Freccia bianca: Freno della catena non attivo. Freccia nera: Freno della catena attivo. Freno della catena attivo.
Freno della catena attivo. Impostazione della quantità d'olio per catene: verso sinistra: più olio per la catena verso destra: meno olio per la catena Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo.

www.scheppach.com

IT | 73

Indice:

Pagina:

1. Introduzione ....................................................................................................... 75 2. Descrizione dello strumento.............................................................................. 75 3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 75 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso........................................................ 75 5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici .................................. 76 6. Rischi residui ..................................................................................................... 81 7. Dati tecnici ......................................................................................................... 81 8. Disimballaggio ................................................................................................... 82 9. Struttura / Montaggio......................................................................................... 83 10. Prima della messa in funzione .......................................................................... 84 11. Messa in funzione.............................................................................................. 85 12. Indicazioni di lavoro fondamentali ..................................................................... 85 13. Pulizia................................................................................................................. 88 14. Trasporto............................................................................................................ 88 15. Stoccaggio ......................................................................................................... 89 16. Manutenzione .................................................................................................... 89 17. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 90 18. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 92 19. Dichiarazione di conformità............................................................................... 222

74 | IT

www.scheppach.com

1. Introduzione
Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente, le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all`apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · manipolazione impropria, · mancato rispetto delle istruzioni per l`uso, · riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato, · montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali, · utilizzo non conforme, · guasti all`impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l`utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata dell`utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo dell`utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull`utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.

Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per il funzionamento. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l`uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Maniglia posteriore 2. Interruttore ON/OFF 3. Blocco di accensione 4. Vano di inserimento per la batteria 5. Copertura di protezione 6. Catena della sega 7. Barra di guida 8. Battuta dentata 9. Protezione per le mani/Freno della catena 10. Manopola a staffa 11. Ruota tendicatena 12. Copertura della ruota dentata 13. Volantino 14. Tappo del serbatoio dell`olio 15. Serbatoio dell'olio con indicatore di livello 16. Alloggiamento 17. Interruttore principale 18. Batteria 19. Caricatore 20. Indicatore del livello di carica della batteria
3. Contenuto della fornitura
· Istruzioni per l`uso · Batteria * · Caricatore * · Sega a catena
(*non necessariamente compreso nel contenuto della fornitura)
4. Impiego conforme alla destinazione d`uso
La sega a catena può essere utilizzata solo per la segatura di legno all'aperto fino ad un diametro corrispondente alla lunghezza della barra di taglio utilizzata. Non è possibile utilizzare la sega a catena per altri scopi. Non apportare modifiche sulla sega a catena. Questo potrebbe comprometterne la sicurezza.

www.scheppach.com

IT | 75

L`utente/l`operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. Si prega di notare che il presente dispositivo non è stato concepito per uso commerciale. Evitare di utilizzare la sega a catena ad una temperatura ambiente inferiore a 10°C. Gli utilizzatori principianti devono essere istruiti e prendere dimestichezza con le caratteristiche del dispositivo. Per la propria sicurezza, sarebbe necessario frequentare un corso ufficiale per utilizzatori di motoseghe. Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
Operatori non ammessi: Le persone che non hanno familiarità con le presenti istruzioni per l`uso, i bambini, gli adolescenti nonché le persone sotto l`effetto di alcol, droghe o medicinali non possono utilizzare l`apparecchio. Le normative nazionali possono imporre dei vincoli all`utilizzo del dispositivo!
5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei quali è dotato questo attrezzo elettrico. L`inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro · Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni. · Non lavorare con l'attrezzo elettrico in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.

· Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l`utilizzo dell'attrezzo elettrico. In caso di deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell'attrezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica · Il connettore dell'elettroutensile deve essere
adatto per la presa di corrente Non deve inoltre essere assolutamente modificato. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici con collegamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizzano spine non modificate e prese di corrente adatte. · Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale di terra. · Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica. · Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collegamento per trasportare e appendere l'attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi danneggiati o aggrovigliati. · Quando si lavora all'aperto con un attrezzo elettrico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indicato anche per l'uso in ambienti esterni. L`impiego di un cordone di prolunga idoneo all'uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. · Se non è possibile evitare di utilizzare l'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L`uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone · Essere vigili, prestare attenzione a quello che si
fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l'attrezzo elettrico quando si è stanchi o sotto l`effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l`uso dell'attrezzo elettrico può causare lesioni gravi.

76 | IT

www.scheppach.com

· Indossare dispositivi di protezione individuale e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo dell'attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
· Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o all'accumulatore, o prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell'attrezzo elettrico si tiene il dito sull`interruttore o se si collega l'attrezzo elettrico già acceso alla corrente elettrica, possono verificarsi incidenti.
· Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi inglesi prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un attrezzo o una chiave che si trovano all'interno di una parte dell'apparecchio in movimento possono provocare lesioni.
· Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l`equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore l'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
· Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi d'abbigliamento lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
· Se si possono installare dispositivi di aspirazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli correttamente. L`utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
· Fare in modo di non trovarsi in condizioni di pericolo e tenere conto delle regole di sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo vari utilizzi dell`attrezzo elettrico, sia stata acquisita una certa familiarità. Maneggiare l'attrezzo senza fare attenzione può causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
4. Utilizzo e gestione dell'elettroutensile · Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con l'attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di potenza specificato.

· Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
· Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere l'accumulatore estraibile prima di impostare i parametri dell'apparecchio, di sostituire parti degli attrezzi ausiliari o di riporre l'attrezzo elettrico. Questa precauzione impedisce l'avvio accidentale dell'attrezzo elettrico.
· Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che l'attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
· Conservare gli elettroutensili con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impeccabile e non si blocchino; verificare che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano influenzare il funzionamento dell'attrezzo elettrico. Fare riparare i componenti danneggiati prima dell'utilizzo dell'attrezzo elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scorretta manutenzione degli attrezzi elettrici.
· Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da controllare.
· Utilizzare l'elettroutensile, le relative parti, gli strumenti impiegati ecc. attenendosi alle istruzioni e prendendo in considerazione le condizioni operative e l'attività da svolgere. Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni pericolose.
· Mantenere le maniglie e le relative superfici asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e superfici della maniglia scivolose non permettono un comando e un controllo dell'attrezzo elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
5. Utilizzo e gestione dell`apparecchio a batteria · Ricaricare le batterie solo nei caricatori racco-
mandati dal fabbricante. Con un caricatore adatto per un determinato tipo di batteria ricaricabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga usato con altre batterie ricaricabili. · Utilizzare esclusivamente le batterie previste per gli attrezzi elettrici. L`uso di altre batterie ricaricabili può causare lesioni e pericolo di incendio.

www.scheppach.com

IT | 77

· Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lontana da fermagli d`ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero causare un`esclusione dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o fiamme.
· In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricaricabile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare abbondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi consultare un medico. Il liquido della batteria può essere irritante per la pelle o ustionante.
· Non utilizzare una batteria danneggiata o alterata. Le batterie danneggiate o alterate possono avere un comportamento imprevedibile e causare incendi, esplosioni o costituire pericolo di lesioni.
· Non esporre la batteria al fuoco o a temperature eccessive. La fiamma o le temperature superiori a 130 °C possono causare un'esplosione.
· Seguire tutte le istruzioni relative al caricamento e non caricare mai la batteria o l`utensile al di fuori dell`intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni di servizio. Un caricamento errato o al di fuori dell`intervallo di temperatura approvato può distruggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6. Assistenza · Far riparare l'attrezzo elettrico soltanto da per-
sonale specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell'attrezzo elettrico. · Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. Tutti gli interventi di manutenzione delle batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
Indicazioni generali di sicurezza per le seghe a catena · Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla sega
quando è in funzione. Prima di accendere la sega, accertarsi che non sia a contatto con niente. Mentre si lavora con una sega a catena, un momento di distrazione può fare in modo che indumenti o parti del corpo vengano afferrati dalla stessa. · Tenere la sega a catena sempre con la mano destra dalla maniglia posteriore, tenendo invece la mano sinistra su quella anteriore.

Un eventuale blocco della sega a catena in una posizione di lavoro invertita aumenta il rischio di lesioni e non deve mai essere tenuta. · Tenere la sega a catena solo per mezzo delle superfici isolate della maniglia, in quanto la catena della sega può entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto della catena della sega con una linea sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche del dispositivo e causare una scossa elettrica. · Indossare occhiali protettivi e otoprotettori. Si consigliano altri dispositivi di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Dispositivi di protezione idonei riducono il rischio di lesioni dovute a truciolato e di un eventuale contatto con la catena della sega. · Non lavorare con la sega a catena sopra ad un albero, una scala, da un tetto o una superficie di appoggio instabile. In caso di uso in tale maniera, sussiste un serio pericolo di lesioni. · Mantenere sempre una posizione stabile e utilizzare la sega a catena solo se si trova su un fondo resistente, sicuro e piano. Un fondo scivoloso o superfici di appoggio instabili possono comportare la perdita dell'equilibrio e del controllo sulla sega a catena. · Quando si taglia un ramo sottoposto a tensione, tenere conto che questo scatta indietro. Quando le fibre di legno vengono liberate dalla tensione, il ramo teso può colpire l'operatore e/o è possibile perdere il controllo della sega a catena. · Prestare particolare attenzione quando si taglia il sottobosco e alberi giovani. Il materiale sottile potrebbe restare impigliato nella catena della sega e colpirvi, oppure potrebbe farvi perdere l`equilibrio. · Trasportare la sega a catena spenta dalla maniglia anteriore, tenendola lontana dal proprio corpo. Durante il trasporto o lo stoccaggio della sega a catena applicare sempre la copertura di protezione. Un impiego attento della sega a catena riduce la probabilità di un contatto involontario con la relativa catena mentre è in funzione. · Attenersi alle istruzioni per la lubrificazione, la tensione della catena e la sostituzione della barra di guida e della catena. Una catena tesa in modo improprio oppure lubrificata male può o strapparsi o aumentare il rischio di contraccolpi.

78 | IT

www.scheppach.com

· Segare solo del legno. Non utilizzare la sega a catena per lavori per i quali non è stata concepita. Esempio: Non utilizzare la sega a catena per il taglio di metalli, plastica, muri o materiali da costruzione non in legno. L`utilizzo della sega a catena per operazioni con conformi alla destinazione d`uso può comportare situazioni pericolose.
· Non tentare di abbattere un albero fino a quando non si possiede una chiara comprensione dei rischi e di come evitarli. L'operatore o le altre persone possono rimanere gravemente ferite a causa della caduta di un albero.
Cause di un contraccolpo e come evitarlo Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega si blocca durante il taglio. In alcuni casi, il contatto con la punta della guida può provocare una reazione inaspettata all'indietro, durante la quale la barra di guida può essere spinta verso l'alto e in direzione dell'operatore. Se la catena della sega si incastra nel bordo superiore della barra di guida, quest'ultima può arretrare rapidamente nella direzione dell'operatore. Ognuna di queste reazioni può fare perdere il controllo della sega e provocare possibili gravi lesioni. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza integrati nella sega. In qualità di utilizzatori della sega a catena, adottare tutte le misure necessarie per evitare incidenti o lesioni durante i lavori. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o improprio di un elettroutensile. È possibile evitarlo adottando le dovute misure preventive, come di seguito descritto:
· Tenere saldamente con entrambe le mani la sega a catena, circondando con i pollici e le dita la relativa impugnatura. Posizionare il corpo e le braccia in modo tale da poter resistere ai contraccolpi. Se si adottano le dovute misure, l`utilizzatore può controllare i contraccolpi. Non mollare mai la sega a catena.
· Evitare una posizione del corpo insolita e non segare sopra l`altezza delle spalle. In questo modo, è possibile evitare di toccare involontariamente oggetti con la punta della barra e migliorare il controllo della sega a catena in situazioni inattese.
· Utilizzare sempre barre di ricambio e catene per seghe prescritte dal produttore. Barre e catene di ricambio non appropriate possono portare allo strappo della catena e/o al contraccolpo.

· Attenersi alle istruzioni del produttore per affilare la catena della sega e per eseguire i relativi interventi di manutenzione. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano il rischio di contraccolpi.
· Rispettare tutte le istruzioni durante la rimozione di depositi di materiale, lo stoccaggio o i lavori di manutenzione della sega a catena. Accertarsi che l'interruttore sia spento e che la batteria sia stata rimossa. Un funzionamento inaspettato della sega a catena durante la rimozione di depositi di materiale o durante i lavori di manutenzione può provocare serie lesioni.
· Non lavorare mai senza la battuta dentata, la sega a catena potrebbe trascinare in avanti l`operatore. Utilizzare la battuta dentata per tagliare tronchi d`albero o rami spessi. L`uso della battuta dentata aumenta la sicurezza sul lavoro, riduce lo stress personale durante il lavoro come pure le vibrazioni.
· In caso di tagli di abbattimento e a misura, occorre applicare la barra dentata (battuta dentata) al legno da tagliare. Anche se si devono segare rami spessi si consiglia di utilizzare la barra dentata.
Ulteriori indicazioni di sicurezza · Prima dell'uso, prendere molta dimestichezza con la
tecnica di taglio delle seghe a catena. Le avvertenze sono reperibili nella letteratura di settore. Consigliamo di frequentare corsi di formazione adeguati. · In caso di inutilizzo prolungato oppure per esercitarsi, prima di iniziare, occorre sempre eseguire tagli semplici di legna ben ancorata per riprendere dimestichezza con la sega a catena. · Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, psichiche e mentali limitate o che non abbiano la necessaria esperienza e/o conoscenza in merito al suo uso, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano adeguate istruzioni relative all'utilizzo dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l`apparecchio. · Spegnere l'apparecchio alle seguenti condizioni e rimuovere la batteria: - se l'apparecchio viene lasciato incustodito; - prima del controllo, della pulizia o di altre opera-
zioni sull'apparecchio; - se l'apparecchio comincia a vibrare in modo ec-
cessivo.

www.scheppach.com

IT | 79

· Durante l'operazione di segatura, accertarsi che nessuna persona (in particolare bambini) o animali si trovino nell'area di lavoro.
· Controllare il terreno sul quale si utilizzerà l'apparecchio e rimuovere tutte le pietre e i fili metallici che possono essere afferrati e scaraventati via dalla sega a catena, in modo da evitare qualsiasi pericolo per le persone e l'usura dell'apparecchio.
· Assicurarsi che la catena della sega non entri in contatto con il terreno o con altri oggetti.
· Attendere l`arresto dell`attrezzo elettrico prima di deporlo.
· Non lasciare il dispositivo incustodito durante le pause di lavoro e conservarlo in un posto sicuro.
· Spegnere la sega a catena durante il trasporto in altri luoghi di lavoro.
· Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione e le maniglie siano montati durante l'uso dell'apparecchio. Non cercare mai di mettere in funzione un apparecchio montato in modo incompleto oppure un apparecchio con una modifica non ammessa.
· Azionare il dispositivo solo nelle condizioni tecniche prescritte e stabilite alla consegna dal produttore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per modifiche arbitrarie al dispositivo in caso di danni da esse derivanti.
· I pezzi di ricambio devono corrispondere ai requisiti definiti dal produttore. Utilizzare pertanto solo pezzi di ricambio originali o ammessi dal produttore. Si prega di rispettare, all`atto della sostituzione, le indicazioni di montaggio fornite in dotazione e di rimuovere prima la batteria.
· Durante i lavori, tenere ben stretto l'apparecchio con entrambe le mani a una certa distanza dal corpo. Prima di accendere l'apparecchio, accertarsi che il dispositivo di taglio non sia a contatto con niente. Tenere l'apparecchio per mezzo delle superfici isolate della maniglia, in quanto il dispositivo di taglio può entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Assicurarsi che l`apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. L'interruttore ON/OFF e l'interruttore di sicurezza non devono essere arrestati.
Altre indicazioni di sicurezza · Tenere a distanza i bambini e le altre persone non-
ché gli animali durante l'utilizzo dell'apparecchio. La massima distanza di sicurezza è di 10 m. · Durante il lavoro con l'apparecchio, garantire sempre un'illuminazione sufficiente e buone condizioni di luce.

· Si consiglia di indossare un dispositivo di protezione individuale (DPI), tale abbigliamento deve essere consono allo scopo e non ostacolare. I dispositivo di protezione sono calzature di sicurezza omologate con suola antiscivolo e antitaglio, capi d'abbigliamento aderenti (tuta da lavoro) con inserto antitaglio nonché occhiali protettivi, i relativi otoprotettori e il casco. Inoltre, occorre utilizzare anche delle protezione delle mani antivibrazione.
· Rimuovere subito i rami tagliati, grandi e piccoli, dalla zona di lavoro per evitare lesioni.
· Camminare! Non correre! Spostarsi subito di lato e tenere una distanza di sicurezza dalla legna in caduta non appena un ramo tagliato inizia a staccarsi e a cadere sul terreno; esso può infatti essere ancora catapultato verso l'alto e provocare lesioni.
· Spegnere subito l'apparecchio in caso di blocco della catena della sega e prelevare la batteria sostituibile dall'apparecchio, quindi rimuovere l'oggetto.
· Se il caricatore o il cavo di rete sono danneggiati, staccare subito la spina di rete. Le riparazioni possono essere eseguite soltanto da personale specializzato autorizzato. In seguito a riparazioni non corrette, possono insorgere notevoli pericoli per l'operatore.
· Tenere l'apparecchio per mezzo delle superfici isolate della maniglia, in quanto il dispositivo di taglio può entrare in contatto con cavi elettrici nascosti.
· Assicurarsi che l`apparecchio sia spento prima di inserire la batteria.
· L'interruttore ON/OFF e l'interruttore di sicurezza non devono essere arrestati.
· Prima di ogni messa in funzione, controllare la stabilità e la sede corretta di tutti i collegamenti a vite e a innesto nonché dei dispositivi di protezione e che tutte le parti mobili abbiano la giusta libertà di movimento.
· È rigorosamente vietato smontare i dispositivi di protezione presenti sulla macchina, modificarli, allontanarli per qualsiasi motivo o applicare dispositivi di protezione diversi.
· Non si può usare l'apparecchio se è danneggiato oppure se i dispositivi di sicurezza sono difettosi. Sostituire i componenti usurati o danneggiati.
· Non utilizzare l`apparecchio in prossimità di liquidi o gas infiammabili. Un cortocircuito può generare pericolo di incendio o di esplosione.

80 | IT

www.scheppach.com

· Accertarsi sempre che tutte le maniglie e i dispositivi di sicurezza siano montati quando si utilizza l'attrezzo elettrico. Non cercare mai di utilizzare un attrezzo elettrico incompleto oppure sottoposto a una modifica non ammessa.
· Prendere sempre confidenza con il proprio ambiente e prestare attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero sentire a causa del rumore dell'attrezzo elettrico.
· L'utilizzo dell'attrezzo elettrico deve essere evitato se sono presenti persone nei pressi della macchina, in particolare bambini.
m Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medico prima di utilizzare la macchina.
Batteria In caso di uso improprio o di uso di una batteria danneggiata, possono fuoriuscire vapori. Apportare aria fresca e rivolgersi a un medico in caso di disturbi. I vapori possono essere irritanti per le vie respiratorie.
m Pericolo di incendio! Pericolo di esplosione! Non usare batterie danneggiate, difettose o deformate. Non aprire mai la batteria, non danneggiarla e non farla cadere. Non caricare mai le batterie in un luogo dove siano presenti acidi e materiali facilmente infiammabili. Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Utilizzare la batteria solo ad una temperatura ambiente compresa tra 10°C e +40°C. Non appoggiarla mai su corpi riscaldanti né esporla all'irraggiamento solare per un periodo di tempo prolungato. Farla raffreddare dopo un uso intenso. Cortocircuito - Non ponticellare i contatti della batteria con parti metalliche. In caso di smaltimento, trasporto stoccaggio, occorre imballare la batteria (borsa di plastica, sacchetto) oppure i contatti devono essere protetti con nastro adesivo.

6. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. · Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell`u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. · Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Indicazioni di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso. · Evitare le messe in funzione accidentali della macchina: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione. Utilizzare l`attrezzo ausiliario raccomandato nelle presenti istruzioni per l`uso. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della vostra macchina. · Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione. Lesioni da taglio! · Danni all`udito! Una permanenza prolungata nelle immediate vicinanze dell`apparecchio in funzione può causare danni all`udito. Usare gli otoprotettori! · Danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della mano e del braccio, nel caso in cui l'apparecchio venga utilizzato per un intervallo di tempo prolungato o non sia azionato o sottoposto a manutenzione in modo corretto.
Nonostante l`osservanza delle istruzioni di servizio, possono anche insorgere rischi residui non evidenti.
7. Dati tecnici

Tensione nominale Tipo di batteria Lunghezza di taglio Modello della barra di guida Lunghezza barra di guida Modello della catena della sega Passo della catena Spessore della catena Velocità massima della catena Dentatura ruota dentata

40V DC Agli ioni di litio
20V / 2 Ah 33cm
Kangxin AP1453-507P 14"
Kangxin 3/8LP53
9,525 mm (3/8") 1,27 mm
15 m/s 6 x 9,525 mm

www.scheppach.com

IT | 81

Capacità del serbatoio dell'olio
Peso netto senza catena, lama, batteria e olio per la catena

260 ml 3,2 kg

Con riserva di modifiche tecniche!

Rumori e vibrazioni m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB, indossare degli otoprotettori adeguati.

Valori caratteristici delle emissioni sonore

Livello di potenza acustica LWA Livello di pressione acustica LpA Incertezza KWA/pA

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Valori caratteristici delle vibrazioni Vibrazione, impugnatura posteriore Vibrazione manopola a staffa Incertezza Kh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

I valori di emissione delle vibrazioni e i valori delle emissioni sonore indicati sono stati misurati con un metodo di prova standardizzato e possono essere utilizzati per confrontare un apparecchio con un altro. I valori delle emissioni sonore indicati possono essere utilizzati anche per una prima valutazione del carico.
Indicazioni sull'emissione sonora secondo la legge sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) o la direttiva macchine CE: Il livello di pressione acustica sul luogo di lavoro non può superare gli 80 dB. In tal caso è necessario adottare misure di protezione dal rumore per l'operatore (ad es. l'utilizzo di otoprotettori adatti e previsti per lo scopo nonché il rispetto di pause regolari).
m AVVISO! In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi problemi di vascolarizzazione (fenomeno di Raynaud) in seguito alle vibrazioni nelle mani dell`operatore. Il fenomeno di Raynaud è un`angiopatia consistente nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate non vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per questo motivo diventano estremamente pallide. L`utilizzo frequente di dispositivi vibranti può causare danni ai nervi nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizzazione (ad es. fumatori, diabetici). Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il lavoro e consultare un medico.

Per ridurre i pericoli, osservare le istruzioni qui riportate: 1. Tenere il proprio corpo, soprattutto le mani, al cal-
do se fa freddo. 2. Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le
mani per favorire la vascolarizzazione. 3. Limitare l'uso quotidiano degli attrezzi ad elevate
vibrazioni e distribuirlo su più giorni. Preparare un piano di lavoro che limiti il carico di vibrazioni. 4. Ridurre al minimo le vibrazioni dell'apparecchio mediante una manutenzione regolare e parti fisse sull'apparecchio. Sostituire subito i componenti usurati. 5. Cambiare regolarmente la propria posizione di lavoro. 6. Se l`apparecchio viene utilizzato più spesso, è necessario mettersi in contatto con il vostro rivenditore specializzato ed eventualmente acquistare gli accessori antivibrazioni (manici).
8. Disimballaggio
· Aprire l`imballaggio ed estrarre con cautela l`apparecchio.
· Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le staffe di sicurezza per il trasporto e l`imballaggio (se presenti).
· Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
· Controllare l`apparecchio e gli accessori per rilevare l`eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
· Ove possibile, conservare l`imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
· Prima dell`impiego familiarizzare con l`apparecchio con l`ausilio delle istruzioni per l`uso.
· Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato.
· In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l`anno di costruzione dell`apparecchio.
m AVVISO! L`apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!

82 | IT

www.scheppach.com

9. Struttura / Montaggio
Avviso! Estrarre sempre la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione dell`apparecchio.
Cautela! Montare la batteria solo dopo aver montato completamente l'apparecchio e che tutte le impostazioni sono state eseguite. Indossare sempre guanti protettivi quando si lavora sull'apparecchio per evitare lesioni.
9.1 Montare la barra di guida e la catena della sega (Fig. 2 - 7)
m AVVISO! · I denti della catena della sega sono molto affilati!
Occorre indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sulla catena, guanti protettivi. Pericolo di lesioni! · Una catena della sega montata in modo errato provoca ad un comportamento di taglio incontrollato dell'apparecchio! Quando si monta la catena, rispettare la direzione di marcia prescritta! · Posare la sega a catena su una superficie piana.
1. Allentare il volantino (13) e prelevare la copertura della ruota dentata (12). (Fig. 2)
2. Ruotare la ruota tendicatena (11) in senso orario per avvicinare il più possibile la barra di guida (7) alla ruota dentata. (Fig. 3)
3. Portare la catena della sega (6) attorno alla barra di guida (7), iniziando dalla parte superiore della guida. Inserire la catena della sega (6) nella scanalatura perimetrale (Fig. 4). Quando si applica la catena della sega, prestare attenzione alla corretta direzione di marcia della catena.
4. Posizionare la barra di guida (7) con il foro oblungo sul prigioniero e il perno di guida sulla sega a catena. (Fig. 5)
5. Portare la catena della sega (6) attorno alla ruota tendicatena (11).
6. Serrare la ruota tendicatena (11) ruotandola in senso antiorario in modo che la catena della sega (6) sia tesa. La catena della sega (6) non deve piegarsi, tuttavia dovrebbe essere possibile sfilarla al centro della barra di guida di 1­2 millimetri dalla barra di guida (7). (Fig. 6)
7. Ruotare la catena della sega (6) a mano per controllarne lo scorrimento perfetto. Deve scivolare liberamente sulla barra di guida (7). (Fig. 7)

8. Applicare la copertura della ruota dentata (12). Serrare bene il volantino (13) per fissare la barra di guida (7) e la copertura della ruota dentata (12).
AV V ERTENZ A La tensione di una nuova catena deve essere controllata dopo qualche minuto e regolata a posteriori. Spegnere a tal fine l'apparecchio, estrarre la batteria e azionare il freno della catena.
9.2 Riempimento dell`olio per la catena (fig. 8) m CAUTELA! · Riempire la sega a catena solo con olio lubrificante
per catene di qualità ed ecologico (secondo RALUZ 48). · Non utilizzare olio esausto. L'olio esausto può causare il cancro alla pelle in caso di contatto prolungato e ripetuto con la pelle ed è dannoso per l'ambiente! L'olio esausto non presenta le caratteristiche lubrificanti necessarie e non è adatto alla lubrificazione della catena. · Un olio diverso da quello raccomandato può provocare danni alla guida, alla catena e al sistema di lubrificazione. · Accertarsi che durante lo sporco non raggiunga il serbatoio dell'olio. · Evitare di rovesciare l'olio. Raccogliere assolutamente l'olio versato.
1. Chiudere il tappo del serbatoio dell'olio (14). 2. Riempire con cautela l'olio lubrificante per catene
fino a quando non viene raggiunta la tacca superiore dell'indicatore di livello dell'olio (15). Capacità serbatoio dell'olio: max. 180 ml. 3. Stringere bene manualmente il tappo del serbatoio (14).
9.3 Inserire/sostituire la batteria (Fig. 9 + 10) 1. Caricare la batteria (18) come descritto nelle istru-
zioni per l'uso del caricatore. 2. Premere la batteria carica (18) fino a quando non
si innesta completamente nell'apparecchio. 3. Per estrarla, premere il tasto di sblocco ed rimuo-
vere la batteria (18).
m CAUTELA! In caso di inutilizzo, proteggere i contatti della batteria. I pezzi metallici sciolti possono cortocircuitare i contatti, pericolo di esplosione e incendio!

www.scheppach.com

IT | 83

Dispositivi di sicurezza Battuta dentata: La battuta dentata funge da supporto durante la segatura. Impedisce che la sega scivoli via dal prodotto da tagliare. La battuta dentata deve essere montata in modo saldo con la sega.
Fermacatena: riduce il pericolo di lesioni, nel caso in cui la catena della sega si strappi o scivoli via mentre il motore è in funzione. Il supporto della catena ha lo scopo di trattenere la catena durante la sua rotazione.
Protezione delle mani anteriore: protegge la mano sinistra dell'operatore, nel caso gli scivoli via dall'impugnatura anteriore mentre la sega a catena è in funzione.
10. Prima della messa in funzione
10.1 Freno della catena m AVVISO! Occorre controllare il freno della catena prima di ogni messa in funzione. Il freno della catena frena la catena della sega subito in caso di un contraccolpo. 1. Assicurarsi che la protezione per le mani (9) sia
priva di sporco e possa muoversi facilmente. 2. Avviare la sega a catena e accelerare la catena
della sega fino alla velocità massima (pieno gas). 3. Azionare con catena della sega in movimento la
protezione della mano (9). Il freno della catena deve frenare la catena della sega a velocità massima e bloccarla.
m AVVISO! Un numero di giri elevato per un lungo lasso di tempo e con freno della catena bloccato danneggia il motore e l`azionamento della catena. Qualora la catena della sega (6) continuasse comunque a muoversi, contattare il servizio clienti.
10.1.1 Attivazione manuale del freno della catena (Fig. 11)
1. Ribaltare la protezione delle mani (9) in direzione della punta della barra di guida.
10.1.2 Rilascio del freno della catena (Fig. 12) 1. Tirare la protezione delle mani (9) in direzione del-
la manopola a staffa (10).

10.1.3 Controllo del freno della catena 1. Appoggiare la sega a catena su una superficie
sicura. 2. Rilasciare il freno della catena. 3. Tenere stretta la sega a catena con entrambe le
mani. 4. Accedere la sega a catena. La catena della sega
(6) è in funzione. 5. Ribaltare la protezione delle mani (9) in direzione
della punta della barra di guida. La catena deve fermarsi immediatamente! Qualora la catena della sega (6) continuasse comunque a muoversi, contattare il servizio clienti. 6. Dopo il lavoro, pulire regolarmente i meccanismi visibili del freno della catena, rimuovendo i trucioli e i resti di segatura.
10.2 Lubrificazione della catena m CAUTELA! · Non lavorare mai senza lubrificazione della catena!
In caso di funzionamento a secco della catena della sega, gli utensili da taglio subiscono in breve tempo danni irreparabili. · Prima di iniziare il lavoro, controllare sempre la lubrificazione della catena.
1. Controllare la quantità d'olio sulla base dell'indicatore di livello dell'olio (15) (Fig. 13).
10.3 Riempire con olio catene (Fig. 13) m CAUTELA! · Riempire la sega a catena solo con olio lubrificante
per catene di qualità ed ecologico (secondo RALUZ 48). · Non utilizzare olio esausto. L'olio esausto può causare il cancro alla pelle in caso di contatto prolungato e ripetuto con la pelle ed è dannoso per l'ambiente! L'olio esausto non presenta le caratteristiche lubrificanti necessarie e non è adatto alla lubrificazione della catena. · Un olio diverso da quello raccomandato può provocare danni alla guida, alla catena e al sistema di lubrificazione. · Accertarsi che durante lo sporco non raggiunga il serbatoio dell'olio. · Evitare di rovesciare l'olio. Raccogliere assolutamente l'olio versato.
1. Chiudere il tappo del serbatoio dell'olio (14). Prima dell'apertura, pulire se necessario il tappo del serbatoio dell'olio (14) e il bocchettone.

84 | IT

www.scheppach.com

2. Riempire con cautela l'olio lubrificante per catene fino a quando non viene raggiunta la tacca superiore dell'indicatore di livello dell'olio (15).
10.4 Controllare la lubrificazione della catena (Fig. 13)
1. Avviare l'apparecchio (vedere la sezione "Accendere l'apparecchio").
2. Tenere la sega della catena in funzionamento, a un numero di giri medio, sopra un ceppo segato o un supporto adatto. Se la lubrificazione è sufficiente, si forma un leggero strato di olio sul ceppo o sul supporto.
3. Sul lato inferiore della sega a catena, si trova una vite di regolazione dell'olio con la quale è possibile regolare la lubrificazione della catena, ruotandola. - Premere prima e poi ruotare la vite di regolazione dell'olio in senso orario, per ridurre la lubrificazione della catena. - Premere prima e poi ruotare la vite di regolazione dell'olio in senso antiorario, per aumentare la lubrificazione della catena.
11. Messa in funzione
m CAUTELA! Attenersi alle norme di legge della disposizione sull'inquinamento acustico.
Controllare l`apparecchio prima di ogni messa in funzione: · Tenuta del sistema del carburante · Stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di pro-
tezione e del dispositivo di taglio · Posizionamento corretto di tutti i collegamento a vite · Mobilità di tutte le parti in movimento Avvertenze di
lavoro · Prima dell`impiego, prendere dimestichezza con la
gestione della sega a catena.
11.1 Accendere l'apparecchio (Fig. 14 - 16) m AVVISO! Assicurarsi che la catena della sega non sia ancora impostata per il taglio e che non tocchi altri oggetti: Pericolo di lesioni! · Tenere la sega a catena con entrambe le mani e
accertarsi che non siano presenti persone (in particolare bambini) o animali domestici nelle immediate vicinanze.

· Accertarsi che il freno della catena sia rilasciato prima di avviare la sega a catena. A tal fine, tirare all'indietro la protezione delle mani in direzione della manopola a staffa. (Fig. 14)
1. Premere l'interruttore principale (17) fino a quando non si accende la lampada LED. (Fig. 15)
2. Premere il blocco di accensione (3) e tenerlo premuto.
3. Premere l'interruttore ON/OFF (2). La catena della sega (6) è in funzione.
4. Rilasciare di nuovo il blocco di accensione. (Fig. 16)
11.2 Spegnere l'apparecchio (Fig. 17) 1. Rilasciare l'interruttore ON/OFF (2). 2. Azionare l'interruttore principale (17) fino a quan-
do non si spegne la lampada LED.
11.3 Indicatore dello stato di carica (Fig. 18) 1. Premendo il tasto sulla batteria (18) sui LED
dell'indicatore dello stato della batteria (20) è possibile controllare lo stato di carica. 2. L'indicatore si spegne dopo 5 secondi. Se lampeggia uno dei LED, la batteria (18) deve essere ricaricata. Se dopo aver premuto il tasto non si accende nessun LED, la batteria (18) è difettosa e deve essere sostituita.
12. Indicazioni di lavoro fondamentali
m Attenzione! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l`apparecchio!
Pericolo di lesioni! Le operazioni di segatura e di taglio, nonché tutte le attività ad esse collegate, possono essere eseguite solo da personale appositamente formato e istruito.
Indicazione Rispettare le norme nazionali specifiche per le operazioni di taglio e informarsi presso l`autorità competente. · Assicurarsi che i rami e gli alberi che cadono non
possano provocare danni. · Nell'area di lavoro possono sostare soltanto le per-
sone necessarie per le operazioni di taglio. · Tenere l`area di lavoro vicino al tronco libera e
sgombra, in modo da garantire una posizione sicura per gli operatori.

www.scheppach.com

IT | 85

· Tenere le vie di fuga libere e sgombre, in modo da poter uscire rapidamente dall`area di lavoro.
· Non eseguire operazioni di taglio in caso di vento molto forte, brutto tempo o scarse condizioni di visibilità.
· Tenere le dovute distanze dalla postazione di lavoro successiva, pari ad almeno 2 lunghezze e 1/2 di tronco.
12.1 Utilizzo e trattamento · Non avviare l'apparecchio prima che barra di guida
(7), catena della sega (6) e copertura della ruota dentata (12) siano montate correttamente. · Non tagliare legno posto a terra, né provare di segare radici che spuntano dal suolo. · Evitare in ogni caso che la catena della sega (6) si infili nel terreno (6) per evitare che si smussi subito. · Qualora per sbaglio il dispositivo dovesse toccare un oggetto fisso, spegnere subito il motore ed esaminare eventuali danni sul dispositivo. · Sottoporre il dispositivo a un`accurata manutenzione. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impeccabile e non si blocchino; verificare che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano influenzare il funzionamento del dispositivo. Fare riparare le parti danneggiate prima dell`utilizzo del dispositivo. Molti incidenti sono dovuti ad una manutenzione impropria dei dispositivi. · Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da controllare. · Fare eseguire la manutenzione del dispositivo da personale appositamente qualificato. · Utilizzare solo pezzi di ricambio originali consigliati dal produttore.
12.2 Comportamento corretto m Pericolo di lesioni! · Non lavorare mai su sottofondi instabili! · Non lavorare mai oltre l'altezza delle spalle! · Non lavorare mai in piedi su scale! · Non lavorare piegati troppo in avanti! · Utilizzare l'apparecchio solo in presenza di condi-
zioni meteorologiche e territoriali favorevoli! · Stare in piedi saldamente con entrambi i piedi a
terra. · Prestare attenzione agli ostacoli nell'area di lavoro. · Durante il lavoro, tenere l'apparecchio sempre con
entrambe le mani!

· Tenere l'apparecchio: - con la mano sinistra sulla manopola a staffa. - con la mano destra sulla maniglia. - equilibrato in una postura sicura.
12.3 In questo modo si esegue un taglio giusto! · Perlustrare l'area di lavoro e rimuovere gli oggetti
di disturbo. · All'inizio dei lavori, verificare la sicurezza dell'ap-
parecchio. · Prendere l'apparecchio come prescritto, con en-
trambe le mani. · Accendere la sega a catena prima di accingersi a
tagliare. · Esercitare una pressione uniforme sull'apparecchio,
tuttavia non con violenza eccessiva. · Avvicinare l'apparecchio, se possibile, con la bat-
tuta dentata (8) al ramo da segare. · Non lavorare mai senza la battuta dentata. La se-
ga a catena potrebbe trascinare in avanti l'operatore. Utilizzare la battuta dentata per tagliare tronchi d'albero o rami spessi. L'uso della battuta dentata aumenta la sicurezza sul lavoro, riduce lo stress personale durante il lavoro come pure le vibrazioni.
m ATTENZIONE! Nel caso in cui un corpo estraneo entri in contatto con il dispositivo di taglio o se i rumori di funzionamento dovessero aumentare d'intensità o se l'apparecchio elettrico vibrasse in modo insolito, spegnere il motore e fare arrestare la tosasiepi. Rimuovere la batteria e adottare le seguenti misure: · verificare l'eventuale presenza di danni. · verificare l'eventuale presenza di componenti allen-
tati e fissarli, se necessario. · sostituire o fare riparare i componenti danneggiati.
12.4 Dopo l'uso m Pericolo di lesioni! Spegnere sempre il motore prima di deporre l'apparecchio! La catena della sega continua a funzionare ancora un per un breve tempo dopo il rilascio dell'interruttore ON/OFF. · Arrestare il motore. · Attendere fino a quando tutti i pezzi rotanti si sono
completamente arrestati. · Rimuovere la batteria. · Applicare la copertura di protezione (5) sull'unità
di taglio. · Attivare il freno della catena (9). · Lasciare raffreddare l'apparecchio.

86 | IT

www.scheppach.com

12.5 Tecnica di lavoro fondamentale m Pericolo di lesioni! Questa sezione tratta le tecniche di lavoro fondamentali per maneggiare l'apparecchio. Le informazioni qui contenute non sostituiscono la formazione pluriennale e l'esperienza di un esperto. Evitare ogni lavoro per cui non si è sufficientemente qualificati! Una manipolazione impropria con l'apparecchio può causare gravissime lesioni fino alla morte!
12.6 Tecnica di segatura 12.6.1 Segatura a traino (Fig. 20) Con questa tecnica, la parte inferiore della barra di guida viene utilizzata per segare dall'alto verso il basso.
La catena della sega spinge così l'apparecchio in avanti, lontano dall'operatore. In tal caso, il bordo anteriore dell'apparecchio funge da supporto che assorbe le forze generate sul tronco dell'albero durante il taglio. Con la segatura a traino, l'operatore ha molto più controllo sull'apparecchio e può evitare meglio i contraccolpi. Pertanto, sarebbe meglio utilizzare questa tecnica di segatura.
12.6.2 Segatura a spinta (Fig. 21) Con questa tecnica, la parte superiore della barra di guida viene utilizzata per segare dal basso verso l'alto. La catena della sega spinge così l'apparecchio indietro, vicino all'operatore.
m AVVISO! Se la barra di guida si inceppa, l'apparecchio può essere scagliato contro l'operatore con grande forza. Se l'operatore non usa la sua forza fisica per compensare la forza della catena della sega che spinge all'indietro, sussiste il pericolo che solo la punta della barra di guida entri in contatto con il legno, provocando un contraccolpo. Pericolo di morte o gravissime lesioni!
12.7 Caduta di un albero (Fig. 22, 23) m Pericolo di lesioni! Le operazioni di segatura e di taglio, nonché tutte le attività ad esse collegate, possono essere eseguite solo da personale appositamente formato e istruito.

Indicazione Rispettare le norme nazionali specifiche per le operazioni di taglio e informarsi presso l`autorità competente.
· Assicurarsi che i rami e gli alberi che cadono non possano provocare danni.
· Nell'area di lavoro possono sostare soltanto le persone necessarie per le operazioni di taglio.
· Tenere l`area di lavoro vicino al tronco libera e sgombra, in modo da garantire una posizione sicura per gli operatori.
· Tenere le vie di fuga libere e sgombre, in modo da poter uscire rapidamente dall`area di lavoro.
· Non eseguire operazioni di taglio in caso di vento molto forte, brutto tempo o scarse condizioni di visibilità.
· Tenere le dovute distanze dalla postazione di lavoro successiva, pari ad almeno 2 lunghezze e 1/2 di tronco.
La caduta di un albero avviene in due fasi (Fig. 23): · Intagliare il tronco di circa un terzo del suo diametro
sul lato della direzione di caduta (1). · Sul lato opposto, applicare il taglio di abbattimen-
to (2) che deve essere un po' più alto della tacca (ca. 3­5 cm).
m Pericolo di lesioni! Non segare mai il tronco completamente. La zona (C) funge da "cerniera" e garantisce una direzione di caduta definita. Durante l'abbattimento, sostare solo da un lato dell'albero in caduta! Sussiste il pericolo di lesioni fatali!
12.8 Tronchi stesi a terra (Fig. 24) · Tagliare il tronco fino a metà, quindi girarlo e tagliar-
lo dal lato opposto. m Danni al prodotto! Accertarsi che la barra di guida non tocchi il suolo durante l'operazione di segatura del tronco!
12.9 Tronchi sorretti (Fig. 25) Consigliamo di sorreggere i tronchi da tagliare su cavalletti. Se ciò non è possibile, il tronco deve essere sollevato e sorretto servendosi dei rami di supporto o tramite blocchi di supporto. · Nella zona A, segare dall'alto verso il basso fino a
circa un terzo del diametro del tronco, quindi ultimare il taglio dal basso verso l'alto.

www.scheppach.com

IT | 87

· Nella zona B, segare dal basso verso l'alto fino a circa un terzo del diametro del tronco, quindi ultimare il taglio partendo dall'alto.
m Pericolo di lesioni! Non segare dei tronchi sotto tensione! Le schegge di legno o una barra di guida inceppata possono causare gravissime lesioni!
12.10 Rimuovere i rami (Fig. 26 / 27) · Lavorare sempre sul lato opposto a quello del ra-
mo coinvolto. · Iniziare dal basso del tronco e procedere verso
l'alto. · Segare il ramo a 10­15 cm dalla sua origine dal
basso verso l'alto, effettuando un taglio di 1/3 del diametro del ramo stesso (1.). · Proseguire il taglio del ramo all'esterno, dall'alto verso il basso (2.). · Praticare un taglio vicino al tronco (3.). Praticare il taglio dall'alto verso il basso. · Quando si sfrondano i tronchi stesi a terra, per prima cosa tagliare via i rami che sporgono in aria liberamente. Tagliare i rami di sostegno solo dopo aver tagliato in lunghezza il tronco.
m Pericolo di lesioni! I rami che poggiano a terra oppure che sono sotto tensione possono incuneare la catena della sega nel legno!
12.11 Sblocco di una sega a catena inceppata Se la sega a catena si blocca durante il taglio, l`utente deve: 1. Spegnere la sega a catena e fissarla saldamente
all`interno dell`albero (cioè verso il tronco dell`albero) o a una corda per attrezzi separata. 2. Estrarre la sega a catena dalla tacca mentre si solleva il ramo per quanto necessario. 3. All`occorrenza, utilizzare una sega a mano o una seconda sega a catena per liberare la sega a catena incastrata effettuando un taglio a una distanza di almeno 30 cm dalla sega a catena incastrata.
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzata una sega a mano o una sega a catena per liberare una sega a catena incastrata, i tagli per liberare la sega a catena devono sempre essere fatti all`esterno (verso la punta dei rami) in modo che la sega a catena non venga trascinata con le parti segate e complichi ulteriormente la situazione.

13. Pulizia
Pericolo di lesioni! Estrarre la batteria prima di qualsiasi lavoro di pulizia.
Pulire l'apparecchio elettrico regolarmente dopo l'uso, in base alle condizioni di impiego. Se l'apparecchio non viene pulito, possono insorgere danni al materiale e malfunzionamenti.
· Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ventilazione e l`alloggiamento del motore il più possibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l`apparecchio strofinando con un panno pulito o soffiando con aria compressa a bassa pressione.
· Si raccomanda di pulire l`apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
· Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un panno umido e una spazzola morbida. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell`apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all`interno dell`apparecchio. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
· Prelevare la copertura della ruota dentata e rimuovere poi i depositi di materiale dalla barra di guida, dalla catena della sega, dalla ruota dentata e dalla copertura della ruota dentata, utilizzando una spazzola morbida.
14. Trasporto
· Utilizzare sempre la copertura di protezione (5) della barra di guida durante il trasporto.
· Spegnere la sega a catena prima del trasporto, anche su percorsi brevi. Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto (anche all'interno di veicoli) per evitare ribaltamenti, danni o lesioni.
· Attivare il freno della catena. · Trasportare l'apparecchio solo tirandolo dalla ma-
nopola a staffa (10). La barra di guida (7) punta in questo caso all'indietro, lontana dal corpo.

88 | IT

www.scheppach.com

15. Stoccaggio
· Conservare l`apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C.
· Conservare l`apparecchio nel suo imballaggio originale. Coprire l`apparecchio per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l`uso nei pressi dell`apparecchio.
· Stoccare la batteria e il dispositivo separati tra loro. · Ricaricare la batteria prima dello stoccaggio in in-
verno. · In caso di una pausa prolungata di inutilizzo, ri-
muovere assolutamente l'olio lubrificante per catene dall'apparecchio. · Utilizzare sempre la copertura di protezione (5) della barra di guida in caso di stoccaggio dell'apparecchio. · Tenere il dispositivo e in particolare i suoi componenti in plastica lontano da liquidi dei freni, benzina, prodotti contenenti petrolio, oli penetranti etc. Contengono sostanze chimiche che possono danneggiare i componenti in plastica del dispositivo o distruggerli. · Materiali contenenti concimi e altri prodotti chimici per giardino possono avere effetti altamente corrosivi per le parti in metallo. Non eseguire lo stoccaggio dello strumento nelle vicinanze di tali materiali.
16. Manutenzione
Eseguire regolarmente i lavori di manutenzione presso il servizio di assistenza clienti nonché un controllo visivo e funzionale prima della messa in funzione della sega a catena. Una manutenzione impropria può causare gravi danni materiali e lesioni.
Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio omologati, come specificato in queste istruzioni per l'uso alla voce Organi di taglio ammessi. Si prega di contattare il nostro servizio di assistenza clienti.
16.1 Tensionare la catena della sega La catena della sega (6) non deve piegarsi, tuttavia dovrebbe essere possibile sfilarla al centro della barra di guida di 1­2 millimetri dalla barra di guida. 1. Ruotare il volantino (13) in senso antiorario fino a
quando non è possibile muovere a mano la barra di guida (7).

2. Ruotare la ruota tendicatena (11) in senso antiorario per tensionare la catena della sega (6).
3. Ruotare la catena della sega (6) a mano per controllarne lo scorrimento perfetto. Deve scivolare liberamente sulla barra di guida (7).
4. Serrare bene il volantino (13) per fissare la barra di guida (7) sulla copertura.
AV V ERTENZ A La tensione di una nuova catena della sega deve essere controllata dopo qualche minuto e regolata a posteriori. Spegnere a tal fine l'apparecchio, estrarre la batteria e azionare il freno della catena.
16.2 Pulire la scanalatura di guida dell'olio della barra di guida
1. Smontare la barra di guida (7). 2. Rimuovere lo sporco dalla scanalatura di guida
dell'olio con un attrezzo idoneo. Utilizzare a tal fine una spatola di plastica. Non utilizzare utensili di acciaio! 3. Applicare nuovamente la barra di guida (7).
16.3 Molare la catena della sega
È possibile eseguire un lavoro efficace con la sega a catena a batteria solo se la catena della sega si trova in buone condizioni ed è affilata. In questo modo, diminuisce anche il pericolo di un contraccolpo. Per affilare la catena della sega sono necessari utensili speciali, che garantiscono che le lame di taglio siano affilate con angolo e profondità corretti. La catena della sega può essere molata presso ogni rivenditore specializzato. Non tentare di affilare la catena della sega in autonomia a meno che non si disponga degli attrezzi e dell'esperienza adeguati.
16.4 Manutenzione della barra di guida (7) AVVISO! Indossare sempre guanti protettivi 1. Rimuovere eventuali bave presenti sul bordo della
barra utilizzando una lima metallica. 2. Pulire la scanalatura della barra di guida (7) con
l'aiuto di un pennello o con aria compressa. Sostituire la barra di guida (7) non appena la scanalatura di guida è usurata. 3. Ruotare la barra di guida (7) dopo ogni utilizzo per fare in modo che si usuri in maniera uniforme. 4. Controllare la mobilità della ruota dentata sulla punta della barra di guida (7).

www.scheppach.com

IT | 89

Lubrificare se necessario con un olio per cuscinetti. Lasciar colare un po' di olio per cuscinetti nell'apertura per il lubrificante.

Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all`uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo.

Pezzi soggetti a usura*: Catena della sega, barra di guida, battuta dentata, batteria * non necessariamente compreso nell`ambito della fornitura!

Organi di taglio ammessi Barre di guida: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Catene della sega: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Batterie approvate: BA2.0-20ProS

7904201702

Caricatori approvati: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Allacciamenti e riparazioni Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.

Si prega di fornire i seguenti dati in caso di domande: · Tipo di corrente del motore · Dati della piastrina indicatrice della macchina · Dati della piastrina indicatrice del motore

Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che l`apparecchio per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di servizio senza olio né carburante.

I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina.

17. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l`imballaggio
Il materiale d`imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell`ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG)
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, per cui devono essere raccolti e smaltiti separatamente! · Le batterie o gli accumulatori usati non integrati nel dispositivo usato devono essere rimossi prima della consegna! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. · I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile. · L`utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! · Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. · I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: - Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei rifiuti (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. - È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. · In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest`ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell`utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore.

90 | IT

www.scheppach.com

· Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell`Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di fuori dell`Unione Europea, possono essere applicate normative diverse per lo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
· Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell`Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di fuori dell`Unione Europea, possono essere applicate normative diverse per lo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Avvertenze relative alla legge sulle batterie (BattG) Le batterie e gli accumulatori usati non rientrano nei rifiuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato!
· Per un`estrazione sicura delle batterie o degli accumulatori dal dispositivo elettronico e per informazioni sul relativo tipo e sistema chimico, osservare le altre indicazioni contenute nelle istruzioni per l`uso e il montaggio.
· I proprietari o gli utilizzatori di batterie e accumulatori sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile. La restituzione si limita alla consegna di quantità di normale uso domestico.
· Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono generare danni all`ambiente e alla salute. Un riciclaggio delle batterie usate e l`uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due importanti fattori.
· Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che le batterie e gli accumulatori non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
· Se si trovano in aggiunta i simboli Hg, Cd o Pb sotto al simbolo del bidone dei rifiuti, il significato è il seguente: - Hg: La batteria contiene più dello 0,0005 % di mercurio - Cd: La batteria contiene più dello 0,002 % di cadmio - Pb: La batteria contiene più dello 0,004 % di piombo
· Le batterie e gli accumulatori possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di batterie e accumulatori

- Centri di ritiro del sistema di ritiro comune per apparecchi-batterie usate
- Centro di ritiro del produttore (se non appartenente al sistema di ritiro comune)
· Quanto esposto si applica solo a batterie e accumulatori distribuiti in un paese dell`Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2006/66/CE. Nel paesi al di fuori dell`Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di batterie e accumulatori.
Smontaggio della batteria prima dello smaltimento dell`apparecchio
· La batteria integrata deve essere smontata prima dello smaltimento dell`apparecchio e smaltita nella raccolta differenziata e nel rispetto dell`ambiente.
· Chiudere i contatti aperti e imballare la batteria in modo che non si sposti all`interno dell`imballaggio. Si prega di rispettare anche eventuali disposizioni nazionali supplementari.
La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle opzioni di smaltimento dell`apparecchio fuori servizio.
Carburanti e oli · Prima dello smaltimento dell`apparecchio, occorre
scaricare il serbatoio del carburante e quello dell`olio motore! · Il carburante e l`olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! · I serbatoi dell'olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell`ambiente.
Servizio clienti Far riparare la sega a catena soltanto da personale specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell`apparecchio. Se non è disponibile alcun indirizzo di punti di assistenza autorizzati, rivolgersi al punto vendita in cui è stato acquistato l'apparecchio.

www.scheppach.com

IT | 91

18. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all`officina del servizio assistenza.

Guasto L`apparecchio non funziona L'apparecchio lavora in modo intermittente Catena della sega asciutta
Catena / Barra di guida calda
La sega a catena fa rumore, vibra o non taglia correttamente

Possibile causa Batteria scarica
Batteria non inserita correttamente
Contatto esterno difettoso Contatto interno difettoso Interruttore ON/OFF difettoso Non è presente olio nel serbatoio Sfiato nel tappo del serbatoio dell'olio ostruito
Canale di scarico dell'olio ostruito
Non è presente olio nel serbatoio Sfiato nel tappo del serbatoio dell'olio ostruito
Canale di scarico dell'olio ostruito
Catena non affilata
Catena troppo tensionata
Tensione della catena troppo bassa
Catena non affilata Catena usurata
I denti della sega sono rivolti nella direzione sbagliata

Rimedio
Ricaricare la batteria Rimuovere la batteria e sostituirla con una nuova
Contattare un'officina specializzata
Rabboccare con olio Pulire il tappo del serbatoio dell'olio
Liberare il canale di scarico dell'olio
Rabboccare con olio Pulire il tappo del serbatoio dell'olio
Liberare il canale di scarico dell'olio
Molare o sostituire la catena Controllare la tensione della catena
Regolare la tensione della catena
Molare o sostituire la catena Sostituire la catena
Rimontare la catena della sega con i denti nella direzione corretta

92 | IT

www.scheppach.com

Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico`s. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico`s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of beschadiging aan het werktuig.
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding worden gelezen.
Draag een veiligheidshelm met gelaatbescherming, c.q. een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag veiligheidsschoenen.
Alleen voor tweehandige bediening.
Apparaat tegen regen beschermen en bij regen niet in de buitenlucht laten liggen! Waarschuwing! Risico op terugslag (kickback). Pas op voor terugslag van de kettingzaag en vermijd contact met het uiteinde van het zaagblad. Voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd eerst de accuset uit het elektrisch gereedschap halen!
Het is belangrijk beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en onderarmen.
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het product.
Inhoud van de kettingolietank.
Zwaardlengte

www.scheppach.com

NL | 93

m Let op!

snijlengte
Gewicht
Vulopening voor kettingolie.
Inbouwrichting van de zaagketting.
Kettingrem activeren.
Kettingrem losmaken.
Verhoog/verminder de kettingspanning. Instelling van de kettingrem: Witte pijl: Kettingrem inactief. Zwarte pijl: Kettingrem actief. Kettingrem actief.
Kettingrem actief. Instellen van de hoeveelheid kettingolie: naar links: meer kettingolie naar rechts: minder kettingolie Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien.

94 | NL

www.scheppach.com

Inhoudsopgave:

Pagina:

1. Inleiding.............................................................................................................. 96 2. Apparaatbeschrijving......................................................................................... 96 3. Meegeleverd ...................................................................................................... 96 4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 97 5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten ....................... 97 6. Restrisico`s ........................................................................................................ 102 7. Technische gegevens ........................................................................................ 103 8. Uitpakken ........................................................................................................... 104 9. Montage ............................................................................................................. 104 10. Voor de ingebruikname...................................................................................... 105 11. Ingebruikname ................................................................................................... 106 12. Basiswerkinstructies.......................................................................................... 107 13. Reiniging ............................................................................................................ 109 14. Transport............................................................................................................ 110 15. Opslag................................................................................................................ 110 16. Onderhoud......................................................................................................... 110 17. Afvalverwerking en hergebruik.......................................................................... 111 18. Verhelpen van storingen.................................................................................... 114 19. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 222

www.scheppach.com

NL | 95

1. Inleiding
Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: · ondeskundige behandeling, · veronachtzaming van de gebruikshandleiding, · reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen, · inbouw en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen, · niet doelmatig gebruik, · uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op: Lees voor de montage en voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het elektrisch gereedschap veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van elektrische apparaat verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het elektrische apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrisch gereedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.

Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het elektrisch gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moeten voor de werking de algemeen erkende technische voorschriften in acht genomen worden. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Achterste handgreep 2. Aan/uit-schakelaar 3. Inschakelblokkering 4. Inschuifschacht voor accu 5. Veiligheidsafdekking 6. Zaagketting 7. Geleideblad 8. Klauwaanslag 9. Handbescherming / kettingrem 10. Beugelgreep 11. Kettingspanwiel 12. Beschermkap van het kettingwiel 13. Handwiel 14. Olietankdop 15. Olietank met vulpeilindicatie 16. Behuizing 17. Hoofdschakelaar 18. Accu 19. Oplader 20. Accu-laadindicator
3. Meegeleverd
· Gebruikshandleiding · Accu * · Oplader * · Kettingzaag
(*niet persé in de levering opgenomen)

96 | NL

www.scheppach.com

4. Beoogd gebruik
De kettingzaag mag uitsluitend worden gebruikt om hout in de buitenlucht mee te zagen, tot een diameter die overeenkomt met de gebruikte zaagbladlengte. Voor andere doeleinden mag de kettingzaag niet worden gebruikt. Voer geen wijzigingen uit aan de kettingzaag. De veiligheid loopt hierdoor eventueel gevaar. De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel. Let erop dat het apparaat volgens de voorschriften niet voor bedrijfsmatige toepassingen is ontworpen. Vermijd het gebruik van de kettingzaag wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C. Beginnende gebruikers moeten zich de eigenschappen en het gebruik van het apparaat laten uitleggen. Bezoek voor uw eigen veiligheid een door de overheid georganiseerde motorzaagcursus. Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
Onbevoegde gebruikers: Personen die niet met deze gebruikshandleiding bekend zijn, kinderen, jongeren en personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen mogen het apparaat niet gebruiken. Nationale regelgeving kan het gebruik van het apparaat beperken!
5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die bij dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik.

Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "Elektrisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1. Veiligheid op de werkplek · Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen. · Werk met het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor stof of dampen kunnen ontbranden. · Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid · De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schok. · Let op dat u geen fysiek contact maakt met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. · Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het indringen van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok. · Gebruik het netsnoer niet om het elektrische gereedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde kabels verhogen het risico op een elektrische schok. · Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De toepassing van een voor buitenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische schok.

www.scheppach.com

NL | 97

· Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen · Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee be-
zig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. · Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap en de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen. · Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/ of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden. · Verwijder instelgereedschap of de moersleutel, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend deel bevindt, kan verwondingen veroorzaken. · Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. · Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen. · Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en juist worden toegepast. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.

· Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten, ook als u ervaren bent met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
· Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
· Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
· Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de uitneembare accu voordat u de apparaatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektrische apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart.
· Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.
· Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het elektrische apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrische apparaten.
· Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker te gebruiken.
· Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk, inzetstukken etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden.

98 | NL

www.scheppach.com

Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties. · Houd grepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle gehouden worden.
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
· Laad de accu's alleen op in laders die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor de ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn voor andere accu's. In een dergelijk geval kan brand ontstaan.
· Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu's in de elektrische apparaten. Gebruik van andere accu's kan letsel veroorzaken en brandgevaar opleveren.
· Houd de niet gebruikte accu verwijderd van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot schroeiplekken of brand leiden.
· Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu uittreden. Vermijd contact met deze vloeistof. Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met water. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken.
· Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen en leiden tot vuur, explosie of gevaar voor letsel.
· Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
· Neem alle aanwijzingen voor het opladen in acht en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikshandleiding aangegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu verstoren en het brandgevaar verhogen.

6. Service · Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. · Voer nooit onderhoud aan beschadigde accu's uit. Al het onderhoud van accu's mag uitsluitend door de fabrikant of gevolmachtigde servicecentra worden uitgevoerd.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen · Houd u bij een draaiende zaag alle lichaamsde-
len uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag of de zaagketting niets raakt. Tijdens werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment onoplettendheid er toe leiden dat bekleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden vastgegrepen. · Houd de kettingzaag altijd vast met uw rechterhand op de achterste greep en uw linkerhand op de voorste handgreep. Het vasthouden van de kettingzaag in een omgekeerde werkpositie verhoogt het risico op letsel en mag nooit worden toegepast. · Houd de kettingzaag alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de zaagketting in aanraking kan komen met verborgen stroomleidingen. Als de zaagketting in contact komt met een onder spanning staande kabel, kunnen de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en elektrische schokken veroorzaken. · Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt geadviseerd. De juiste beschermende kleding vermindert het gevaar voor letsel door rondvliegende spaanders en onvoorzien contact met de zaagketting. · Werk met de kettingzaag niet in een boom, een ladder of op een dak of een onstabiele standplaats. Bij gebruik op een dergelijke wijze bestaat ernstig gevaar voor letsel. · Neem altijd een stevige stabiele stand in en gebruik de kettingzaag uitsluitend als u op een stevige, veilige en vlakke grond staat. Een gladde of een onstabiele ondergrond kan leiden tot evenwichtsverlies of verlies van de controle over de kettingzaag.

www.scheppach.com

NL | 99

· Let er tijdens het zagen op dat een onder spanning staande tak, zal terugveren. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de onder spanning staande tak de gebruiker raken en/of de controle over de kettingzaag laten verliezen.
· Wees met name voorzichtig bij het zagen van kreupelhout en jonge boompjes. Het dunne materiaal kan in de zaagketting verstrikt raken en op u slaan of u uit evenwicht brengen.
· Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van het lichaam afgekeerd. Bij het transport of de opslag van de kettingzaag altijd de beschermende afdekking eroverheen trekken. Zorgvuldige omgang met de kettingzaag beperkt de waarschijnlijkheid op een onvoorzien aanraken met de draaiende zaagketting.
· Neem de aanwijzingen inzake het smeren, de kettingspanning en het verwisselen van geleidebladen in acht. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan breken of meer kans op terugslag opleveren.
· Alleen hout zagen. Gebruik de kettingzaag niet voor werkzaamheden waarvoor deze niet geschikt is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van metaal, kunststof, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
· Probeer geen boom te kappen, voordat u duidelijk begrip hebt van risico's en de preventie hiervan. De gebruiker of andere personen kunnen door een vallende boom ernstig letsel oplopen.
Oorzaken en vermijding van terugslag Terugslag kan optreden als het uiteinde van het zaagblad een voorwerp raakt of als de zaagketting in de snede wordt vastgeklemd door ombuigend hout. In sommige gevallen kan contact van het uiteinde van het zaagblad een onverwachte naar achteren gerichte reactie veroorzaken waarbij het geleideblad in de richting van de gebruiker omhoog wordt geslagen. Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van het geleideblad kan het geleideblad snel terugstoten in de richting van de gebruiker. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en mogelijk ernstig gewond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in de kettingzaag zijn ingebouwd.

Als gebruiker van de kettingzaag moet u verschillende maatregelen treffen om zonder gevaar voor ongevallen of letsel te kunnen werken. Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door passende voorzorgsmaatregelen worden voorkomen, zoals hieronder beschreven:
· Houd de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omsluiten. Breng lichaam en armen in een houding waarbij u de terugslagkrachten kunt opvangen. Indien gepaste maatregelen worden getroffen, kan de gebruiker de terugslagkrachten weerstaan. Laat de kettingzaag nooit los.
· Neem geen onnatuurlijke lichaamshouding aan en zaag niet boven schouderhoogte. Dit voorkomt onopzettelijk contact met het uiteinde van het zaagblad en zorgt voor een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties.
· Gebruik ter vervanging altijd geleidebladen en zaagkettingen die door de fabrikant zijn voorgeschreven. Onjuiste vervangende geleidebladen en zaagkettingen kunnen breuk van de zaagketting en/of terugslag tot gevolg hebben.
· Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en onderhouden van de zaagketting. Een te lage dieptebegrenzer verhoogt de kans op terugslag.
· Neem alle aanwijzingen, als u de kettingzaag van materiaalresten ontdoet, deze opbergt of onderhoudswerkzaamheden hieraan wil uitvoeren. Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld en of de accu is verwijderd. Een onverwacht gebruik van de kettingzaag bij het verwijderen van materiaalresten of tijdens de onderhoudswerkzaamheden kan tot ernstige verwondingen leiden.
· Werk nooit zonder klauwaanslag, de kettingzaag kan de bediener naar voren trekken. Gebruik de klauwaanslag om boomstammen of dikke takken door te zagen. Het gebruik van de klauwaanslag verhoogt de werkveiligheid, vermindert de persoonlijke belasting bij het werken en vermindert trillingen.
· Voor het vellen of afkorten moet de boomklauw (de klauwaanslag) op het te zagen hout worden geplaatst. Ook voor het doorzagen van dikke takken wordt aanbevolen om de boomklauw te gebruiken.

100 | NL

www.scheppach.com

Aanvullende veiligheidsvoorschriften · Zorg dat u zich voor het gebruik vertrouwd maakt
met de zaagtechniek van kettingzagen. Aanwijzingen hiertoe vindt u in de vakliteratuur. Wij adviseren om passende opleidingen te volgen. · Als u de kettingzaag gedurende langere tijd niet gebruikt en om te oefenen, dient u voor aanvang altijd een aantal eenvoudige zaagsnedes in veilig ondersteund hout te maken om weer vertrouwd te raken met de kettingzaag. · Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. · Schakel onder de volgende omstandigheden het apparaat uit en verwijder de accu: - als het apparaat zonder toezicht wordt achter
gelaten; - voor de controle, reiniging of overige werkzaam-
heden aan het apparaat; - als het apparaat overmatig begint te trillen. · Let op dat er tijdens het zagen geen mensen, (vooral kinderen), of dieren zich in de werkomgeving bevinden. · Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle stenen, draden, die door de kettingzaag kunnen worden gegrepen en weggeslingerd worden, zodat er geen gevaar voor personen of slijtage aan het apparaat ontstaat. · Let erop dat de zaagketting niet in aanraking komt met de grond of andere voorwerpen. · Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u deze neerlegt. · Laat bij werkonderbrekingen het apparaat niet zonder toezicht achter en bewaard het apparaat op een veilige plaats. · Schakel de kettingzaag tijdens het transport naar andere werkposities altijd af. · Controleer of alle veiligheidsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het apparaat worden gemonteerd. Probeer nooit een onvolledig gemonteerd apparaat of een apparaat met een niet toegelaten modificatie in gebruik te nemen.

· Gebruik het apparaat alleen in de door de fabrikant voorgeschreven en geleverde technische staat. Zelf aangebrachte wijzigingen aan het apparaat sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor mogelijk resulterende schade uit.
· Reserveonderdelen moeten voldoen aan door de fabrikant vastgelegde eisen. Gebruik hiertoe uitsluitend originele reserveonderdelen of de door de fabrikant toegestane reserveonderdelen. Neem bij het vervangen de meegeleverde inbouwaanwijzing in acht en verwijder eerst de accu.
· Houd bij werkzaamheden het apparaat met de beide handen en met afstand tot het eigen lichaam goed vast. Controleer voor het starten van het apparaat of de snij-inrichting niets raakt. Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de snij-inrichting in aanraking kan komen met verborgen stroomleidingen. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de accu plaatst. De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet worden vergrendeld.
Overige veiligheidsvoorschriften · Houd kinderen en andere personen alsook dieren
uit de buurt tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale veiligheidsafstand is ca. 10 m. · Zorg bij werkzaamheden met het apparaat altijd voor voldoende verlichting resp. goede lichtomstandigheden. · Het wordt aanbevolen om een persoonlijke beschermingsuitrusting (PBM) te dragen, deze kleding moet geschikt zijn voor het doeleinde en mag niet hinderen. Onder een beschermende uitrusting vallen goedgekeurde veiligheidsschoenen met slipbestendige zool en snijbescherming, nauwsluitende werkkleding (combi-overall) met zaagbeschermingslaag, alsook een veiligheidsbril en de hiertoe betreffende gehoorbescherming en veiligheidshelm. Bovendien moeten handschoenen worden gebruikt die bestendig zijn tegen trillingen. · Verwijder afgesneden takken/ twijgen onmiddellijk uit de werkomgeving om letsel te voorkomen. · Lopen! Niet rennen! Ga onmiddellijk opzij en houd voldoende afstand tot het vallende hout, zodra een afgezaagde tak begint af te breken en op de grond valt, kan deze weer omhoog schieten en verwondingen veroorzaken. · Schakel bij blokkering van de zaagketting het apparaat direct uit en neem de vervangbare accu uit het apparaat waarna u het voorwerp kunt verwijderen.

www.scheppach.com

NL | 101

· Als de oplader of het netsnoer beschadigd is, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkend gespecialiseerd bedrijf. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker ernstig in gevaar brengen.
· Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de snij-inrichting in aanraking kan komen met verborgen stroomleidingen.
· Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de accu plaatst.
· De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet worden vergrendeld.
· Voor elke ingebruikname moeten alle schroef- en stekkerverbindingen en veiligheidsvoorzieningen op sterkte en correcte plaatsing worden gecontroleerd en moet worden nagegaan of alle bewegende delen soepel bewegen.
· Het is absoluut verboden om de op de machine aanwezige veiligheidsvoorzieningen te demonteren, te wijzigen of anderszins te gebruiken of om externe veiligheidsvoorzieningen aan te brengen.
· Het apparaat mag niet worden gebruikt als het beschadigd is of als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
· Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.
· Controleer altijd of alle grepen en veiligheidsvoorzieningen bij het gebruik van het elektrische apparaat zijn aangebouwd. Probeer nooit een onvolledig elektrisch apparaat of een apparaat met een ongeoorloofde wijziging te gebruiken.
· Maak uzelf altijd vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die u vanwege het lawaai van het elektrische gereedschap mogelijk niet kunt horen.
· Het gebruik van het elektrische gereedschap moet worden vermeden, als personen, met name kinderen, in de nabijheid verblijven.
m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te bedienen.

Accu Bij onjuist gebruik of beschadiging van de accu's kunnen dampen ontsnappen. Zorg voor voldoende frisse lucht en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen irritatie van de luchtwegen veroorzaken.
m Brandgevaar! Explosiegevaar! Gebruik nooit beschadigde, defecte of vervormde accu's. De accu nooit openen, beschadigen of laten vallen. Laad accu's nooit op in de buurt van zuren en licht ontvlambare materialen. Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Gebruik de accu alleen bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en +40 °C. Nooit op radiatoren plaatsen of langdurig aan sterk zonlicht blootstellen. Na zware belasting eerst laten afkoelen. Kortsluiting - Overbrug de contacten van de accu niet met metalen delen. Bij verwijdering, transport of opslag moet de accu worden verpakt (plastic zak, doos) of moeten de contacten worden afgeplakt.
6. Restrisico`s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico`s. · Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. · Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor-
zieningen verborgen restrisico's bestaan. · Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de
"veiligheidsvoorschriften" en het "gebruik conform de voorschriften", alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen. · Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet worden ingedrukt. Gebruik het inzetstuk dat in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw machine. · Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer de machine in bedrijf is. Snijwonden! · Gehoorschade! Langer verblijf in directe nabijheid van het draaiende apparaat kan leiden tot gehoorschade. Draag gehoorbescherming!

102 | NL

www.scheppach.com

· Lichamelijk letsel door trillingen van hand en arm als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet conform de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
Ondanks het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing kunnen ook niet zichtbare restrisico's bestaan.
7. Technische gegevens

Nominale spanning
Type accu snijlengte Type geleideblad Lengte geleideblad
Type zaagketting Kettingsteek Kettingdikte Maximale kettingsnelheid
Vertanding kettingwiel
Inhoud olietank Nettogewicht zonder ketting, zaagblad, accu en kettingolie

40V DC Li-Ion 20V / 2 Ah
33cm Kangxin AP14-53-507P
14" Kangxin 3/8LP-53
9,525 mm (3/8") 1,27 mm
15 m/s
6 x 9,525 mm 260 ml
3,2 kg

Technische wijzigingen voorbehouden!

Geluid en trilling m WAARSCHUWING: Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbescherming te dragen.

Geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau LWA Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KWA/pA

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Trillingseigenschappen Trilling, achterste handgreep Trilling beugelgreep Onzekerheid Kh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

De opgegeven trillingsemissiewaarden en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Informatie over geluidsemissie in overeenstemming met de wet op de productveiligheid (ProdSG) en de EG-machinerichtlijn: Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan meer dan 80 dB zijn. In dit geval zijn geluidbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker vereist (bijvoorbeeld het dragen van geschikte en aangewezen gehoorbescherming en het nemen van regelmatige pauzes).
m WAARSCHUWING! Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillingen stoornissen in de doorbloeding in de handen van de gebruiker optreden (witte vinger syndroom). Het witte vinger syndroom is een vaatziekte waarbij kleine bloedvaten in de vingers en tenen acuut verkrampen. De desbetreffende lichaamsdelen worden dan niet meer voldoende van bloed voorzien waardoor ze een bleke kleur krijgen. Het frequente gebruik van trillende apparaten kan zenuwbeschadigingen veroorzaken bij personen met een verminderde doorbloeding (bijv. rokers, diabetici). Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct de werkzaamheden en raadpleegt u een arts.
Neem de volgende aanwijzingen in acht om de risico`s te beperken: 1. Houd uw lichaam warm, vooral uw handen, met
name bij koel weer. 2. Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de
handen om de doorbloeding te bevorderen. 3. Beperk het gebruik van gereedschap met hoge
trillingen per dag en verdeel het over meerdere dagen. Maak een werkschema dat de blootstelling aan trillingen beperkt. 4. Houd de trillingen van het apparaat zo laag mogelijk door regelmatig onderhoud en vaste onderdelen op het apparaat. Vervang versleten componenten onmiddellijk. 5. Wissel regelmatig van werkpositie. 6. Als de machine vaak wordt gebruikt, moet u contact opnemen met uw leverancier en eventueel antitrilingsaccessoires (grepen) aanschaffen.

www.scheppach.com

NL | 103

8. Uitpakken
· Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
· Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. · Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het apparaat aan de hand van de gebruikshandleiding. · Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. · Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING! Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
9. Montage
Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert.
Voorzichtig! Plaats de batterij pas als het apparaat volledig is gemonteerd en alle instellingen zijn uitgevoerd. Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer u aan het apparaat werkt om letsel te voorkomen.
9.1 Geleideblad en zaagketting monteren (afb. 2 - 7)
m WAARSCHUWING! · De tanden van de zaagketting zijn zeer scherp! Bij
alle werkzaamheden aan de ketting moeten veiligheidshandschoenen worden gedragen. Gevaar voor letsel! · Een verkeerd gemonteerde zaagketting leidt tot ongecontroleerd zaaggedrag van het apparaat!

Let bij het monteren van de ketting op de voorgeschreven looprichting! · Plaats de kettingzaag op een recht oppervlak.
1. Draai het handwiel (13) los en verwijder de beschermkap van het kettingwiel (12). (Afb. 2)
2. Draai het kettingspanwiel (11) met de klok mee om het geleideblad (7) zo ver mogelijk tegen het kettingwiel te schuiven. (Afb. 3)
3. De zaagketting (6) om het geleideblad (7) leggen, te beginnen bij de bovenkant van het geleideblad. Steek de zaagketting (6) in de groef rondom (afb. 4). Let er bij het aanbrengen van de zaagketting op dat de ketting in de juiste richting loopt.
4. Plaats het geleideblad (7) met het sleufgat op de tapbout en de geleidepen op de kettingzaag. (afb. 5)
5. Leg de zaagketting (6) om het kettingspanwiel (11). 6. Draai het kettingspanwiel (11) tegen de klok in aan,
zodat de zaagketting (6) gespannen wordt. De zaagketting (6) mag niet doorhangen, maar moet in het midden van het geleideblad 1­2 millimeter van het geleideblad (7) getrokken kunnen worden. (Afb. 6) 7. Draai de zaagketting (6) met de hand om te controleren of deze goed loopt. Het moet vrij in het geleideblad (7) glijden. (Afb. 7) 8. Breng de beschermkap van het kettingwiel (12) aan. Het handwiel (13) voor de bevestiging van het geleideblad (7) en de beschermkap van het kettingwiel (12) vastdraaien.
AANWIJZING De spanning van een nieuwe ketting moet na enkele minuten werken worden gecontroleerd en bijgesteld. Schakel hiervoor het apparaat uit, verwijder de accu en bedien de kettingrem.
9.2 Kettingolie bijvullen (afb. 8) m VOORZICHTIG! · Vul de kettingzaag alleen met milieuvriendelijke
kwalitatieve kettingsmeerolie (volgens RAL-UZ 48). · Gebruik geen gebruikte olie. Afgewerkte olie kan
bij langdurig en herhaald contact met de huid huidkanker veroorzaken en is schadelijk voor het milieu! Afgewerkte olie heeft niet de vereiste smeereigenschappen en is ongeschikt voor kettingsmering. · Andere dan de aanbevolen olie kan schade veroorzaken aan het geleideblad, de ketting en het smeersysteem.

104 | NL

www.scheppach.com

· Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank komt. · Vermijd het morsen van olie. Veeg gemorste olie op.
1. Schroef de olietankdop (14) los. 2. Vul de kettingsmeerolie voorzichtig bij tot de bo-
venste markering van de oliepeilindicator (15) is bereikt. Inhoud olietank: max. 180 ml. 3. Draai de olietankdop (14) met de hand vast.
9.3 Plaatsen/vervangen van de accu (afb. 9 + 10) 1. Laad de accu (18) op zoals beschreven in de ge-
bruikshandleiding van de oplader. 2. Duw de opgeladen accu (18) in het apparaat tot
hij volledig vastklikt. 3. Om te verwijderen, drukt u op de ontgrendelings-
knop en trekt u de accu eruit (18).
m VOORZICHTIG! Bescherm de contactpunten van de accu wanneer u ze niet gebruikt. Losse metalen onderdelen kunnen de contactpunten kortsluiten, er bestaat explosie- en brandgevaar!
Veiligheidsvoorzieningen Klauwaanslag: De klauwaanslag wordt gebruikt om het zagen te ondersteunen. Het voorkomt dat de zaag van het snoeimateriaal wegglijdt. De klauwaanslag moet stevig op de zaag zijn gemonteerd.
Kettingvanger: vermindert het risico op letsel, als de zaagketting breekt of slipt als de motor draait. De kettingvanger is ontworpen om een zaagketting op te vangen die rondslingert.
Voorste handbescherming: beschermt de linkerhand van de gebruiker als deze van de voorste handgreep wegglijdt terwijl de kettingzaag loopt.
10. Voor de ingebruikname
10.1 Kettingrem m WAARSCHUWING! De kettingrem moet elke ingebruikname worden gecontroleerd. De kettingrem remt de zaagketting bij terugslag onmiddellijk af. 1. Controleer of de handbescherming (9) vrij is van
vuil en gemakkelijk beweegt. 2. Start de kettingzaag en breng de zaagketting op
volle snelheid (vol gas).

3. Bedien de handbescherming (9) terwijl de zaagketting loopt. De kettingrem moet de zaagketting bij maximale snelheid afremmen en blokkeren.
m WAARSCHUWING! Als het motortoerental te lang wordt opgevoerd terwijl de kettingrem is geblokkeerd, raken de motor en de kettingaandrijving beschadigd. Als de zaagketting (6) desondanks beweegt, moet u contact opnemen met de klantenservice.
10.1.1 Handmatig activeren van de kettingrem (afb. 11)
1. Kantel de handbescherming (9) in de richting van de punt van het geleideblad.
10.1.2 Ontgrendel van de kettingrem (afb. 12) 1. Trek de handbescherming (9) naar de beugel-
greep (10).
10.1.3 De kettingrem controleren 1. Plaats de kettingzaag op een veilig oppervlak. 2. Maak de kettingrem los. 3. Houd de kettingzaag stevig vast met beide han-
den. 4. Schakel de kettingzaag in. De zaagketting (6)
loopt. 5. Kantel de handbescherming (9) in de richting van
de punt van het geleideblad. De ketting moet onmiddellijk stilstaan! Als de zaagketting (6) desondanks beweegt, moet u contact opnemen met de klantenservice. 6. Reinig na de werkzaamheden regelmatig de zichtbare mechanismen van de kettingrem van spaanders en zaagresten.
10.2 kettingsmering m VOORZICHTIG! · Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lo-
pende zaagketting wordt het zaaggarnituur in korte tijd onherstelbaar beschadigd. · Controleer voor het werk altijd de kettingsmering.
1. Controleer de oliehoeveelheid met behulp van de oliepeilindicator (15) (afb. 13).

www.scheppach.com

NL | 105

10.3 Kettingolie bijvullen (afb. 13) m VOORZICHTIG! · Vul de kettingzaag alleen met milieuvriendelijke
kwalitatieve kettingsmeerolie (volgens RAL-UZ 48). · Gebruik geen gebruikte olie. Afgewerkte olie kan
bij langdurig en herhaald contact met de huid huidkanker veroorzaken en is schadelijk voor het milieu! Afgewerkte olie heeft niet de vereiste smeereigenschappen en is ongeschikt voor kettingsmering. · Andere dan de aanbevolen olie kan schade veroorzaken aan het geleideblad, de ketting en het smeersysteem. · Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank komt. · Vermijd het morsen van olie. Veeg gemorste olie op.
1. Schroef de olietankdop (14) los. Reinig indien nodig de olietankdop (14) en de vulpijp alvorens deze te openen.
2. Vul de kettingsmeerolie voorzichtig bij tot de bovenste markering van de oliepeilindicator (15) is bereikt.
10.4 Controleer de kettingsmering (afb. 13) 1. Start het apparaat (zie hoofdstuk "Apparaat in-
schakelen"). 2. Houd de kettingzaag terwijl hij loopt, bij gemiddel-
de snelheid, boven een afgezaagde boomstronk of een geschikte ondergrond. Als de smering voldoende is, vormt zich een lichte oliefilm op de boomstronk of op de ondergrond. 3. Aan de onderkant van de kettingzaag zit een olieregelschroef waarmee u de kettingsmering kunt regelen door eraan te draaien. - Eerst indrukken en vervolgens draait u de olie-
regelschroef rechtsom voor minder kettingsmering. - Druk eerst en draai dan de olieregelschroef linksom voor meer kettingsmering.
11. Ingebruikname
m VOORZICHTIG! Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbescherming in acht.
Controleer het apparaat voor elke ingebruikname op: · Dichtheid van brandstofsysteem · perfecte staat en volledigheid van de veiligheids-
voorzieningen en de snij-inrichting · stevige bevestiging van alle schroefverbindingen

· Soepel lopen van alle bewegende delen Werkinstructies
· Maakt u zich voor het gebruik vertrouwd met de omgang met de kettingzaag.
11.1 Het apparaat inschakelen (afb. 14 - 16) m WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de zaagketting nog niet op de snede is geplaatst en geen andere voorwerpen raakt: Gevaar voor verwonding! · Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast
en zorg ervoor dat er zich geen personen (vooral geen kinderen) of dieren in de onmiddellijke nabijheid bevinden. · Zorg ervoor dat de kettingrem is ontkoppeld voordat u de kettingzaag start. Trek hiertoe de handbescherming terug in de richting van de beugelgreep. (Afb. 14)
1. Druk op de hoofdschakelaar (17) totdat het LED-lampje gaat branden. (Afb. 15)
2. Houd de inschakelblokkering (3) ingedrukt. 3. Druk op de aan/uit-schakelaar (2). De zaagket-
ting (6) loopt. 4. Laat de inschakelblokkering weer los. (Afb. 16)
11.2 Apparaat uitschakelen (afb. 17) 1. Laat de aan/uit-schakelaar (2) los. 2. Bedien de hoofdschakelaar (17) totdat het
LED-lampje uitgaat.
11.3 Weergave van de laadstatus (afb. 18) 1. Door op de knop van de accu (18) te drukken, kan
met de LED's van de acculaadstatusindicatie (20) de laadstatus worden gecontroleerd. 2. Het display gaat uit na 5 seconden. Als een van de LED's knippert, moet de accu (18) worden opgeladen. Als na het indrukken van de toets geen LED gaat branden, is de accu (18) defect en moet deze worden vervangen.

106 | NL

www.scheppach.com

12. Basiswerkinstructies
m Let op! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn gemonteerd!
Gevaar voor letsel! Het zagen en kappen van bomen en alle daarmee verbonden werkzaamheden mogen alleen door speciaal hiervoor opgeleide en getrainde personen worden uitgevoerd.
Aanwijzing Neem de betreffende nationale voorschriften voor kapwerkzaamheden in acht en win informatie in bij de bevoegde instantie. · Let op dat de vallende takken en bomen niemand
kunnen raken. · In de werkomgeving mogen zich alleen de voor het
kappen benodigde personen ophouden. · Houd de werkomgeving rondom de stam vrij en
opgeruimd, zodat iedereen die er werkt veilig kan staan. · Houd vluchtroutes vrij en opgeruimd om de werkomgeving snel te kunnen verlaten. · Voer geen kapwerkzaamheden uit bij harde wind, slecht weer of slecht zicht. · Houd steeds een afstand tot de dichtstbijzijnde werkplek van ten minste 2 1/2 boomlengte aan.
12.1 Gebruik en behandeling · Start het apparaat nooit voordat het geleideblad (7),
de zaagketting (6) en de beschermkap van het kettingwiel (12) correct zijn gemonteerd. · Snijd geen hout dat op de grond ligt en probeer geen wortels door te snijden die uit de grond steken. · Voorkom in ieder geval dat de zaagketting (6) in de grond wordt gestoken, anders wordt de zaagketting (6) onmiddellijk bot. · Als u per ongeluk een hard voorwerp raakt met het apparaat, schakel dan onmiddellijk de motor uit en controleer het apparaat op eventuele schade. · Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden apparatuur.

· Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker te gebruiken.
· Laat het apparaat onderhouden door gekwalificeerd personeel.
· Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen originele reserveonderdelen.
12.2 Juiste houding m Letselgevaar! · Werk nooit op een onstabiele ondergrond! · Werk nooit boven schouderhoogte! · Werk nooit staand op ladders! · Buig niet te ver naar voren! · Gebruik het apparaat alleen bij gunstige weers- en
terreinomstandigheden! · Ga met beide voeten stevig op de grond staan. · Neem obstakels op het werkterrein in acht. · Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden altijd
met beide handen vast! · Houd het apparaat vast:
- met de linkerhand aan de beugelgreep. - met de rechterhand op de handgreep. - uitgebalanceerd in een veilige houding.
12.3 Zo zaagt u op de juiste wijze! · Doorzoek de werkomgeving en verwijder alle sto-
rende obstakels. · Controleer de veiligheid van het apparaat voordat
u met het werk begint. · Houd het apparaat in beide handen zoals aange-
geven. · Schakel de kettingzaag in voordat u begint te za-
gen. · Oefen gelijkmatige druk uit op het apparaat, maar
gebruik geen overmatige kracht. · Plaats indien mogelijk het apparaat met de
klauwaanslag (8) op de te zagen tak. · Werk nooit zonder klauwaanslag. De kettingzaag
kan de bediener naar voren trekken. Gebruik de klauwaanslag voor het zagen van boomstammen of dikke takken. Het gebruik van de klauwaanslag verhoogt de arbeidsveiligheid, vermindert de persoonlijke belasting tijdens het werk en vermindert ook de trillingen.

www.scheppach.com

NL | 107

m LET OP! Als de snij-inrichting een vreemd voorwerp raakt of als de bedrijfsgeluiden anders klinken of het elektrische apparaat trilt ongewoon sterk, moet u de motor uitschakelen en wachten tot het elektrische apparaat tot stilstand is gekomen. Verwijder de accu en neem de volgende maatregelen: · controleer op schade. · controleer op losse onderdelen en repareer alle los-
se onderdelen. · laat beschadigde onderdelen vervangen door gelijk-
soortige onderdelen of laat deze repareren.
12.4 Na gebruik m Letselgevaar! Schakel de motor altijd uit voordat u het apparaat neerzet! De zaagketting blijft nog korte tijd draaien nadat de aan/uit-schakelaar is losgelaten. · Stop de motor. · Wacht tot alle bewegende delen volledig tot stil-
stand zijn gekomen. · Verwijder de accu. · Plaats de beschermkap (5) op het snijmechanisme. · Activeer de kettingrem (9). · Laat het apparaat afkoelen.
12.5 Basis werktechniek m Letselgevaar! Dit hoofdstuk behandelt de basistechniek voor het gebruik van het apparaat. De hier verstrekte informatie vervangt niet de jarenlange opleiding en ervaring van een vakman. Vermijd werkzaamheden waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd bent! Onzorgvuldig gebruik van het apparaat kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg hebben!
12.6 Zaagtechniek 12.6.1 Trekkend zagen (afb. 20) Bij deze techniek met de onderkant van het geleideblad van boven naar beneden gezaagd.
De zaagketting duwt het apparaat naar voren, weg van de gebruiker. Hier vormt de voorkant van het apparaat een steun die de krachten absorbeert die op de boomstam ontstaan tijdens het zagen. Bij het trekken van de zaag heeft de gebruiker veel meer controle over het apparaat en kan hij terugslag beter vermijden. Daarom verdient deze zaagtechniek de voorkeur.

12.6.2 Duwend zagen (afb. 21) Bij deze techniek wordt met de bovenkant van het geleideblad van onder naar boven gezaagd. De zaagketting duwt het apparaat naar achteren in de richting van de gebruiker.
m WAARSCHUWING! Als het geleideblad kantelt, kan het apparaat met grote kracht naar de gebruiker worden geslingerd. Als de gebruiker de kracht van de naar achteren duwende zaagketting niet compenseert met zijn lichaamskracht, bestaat het risico dat alleen het uiteinde van het geleideblad nog in contact is met het hout, met terugslag als gevolg. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel!
12.7 Vellen van een boom (afb. 22, 23) m Letselgevaar! Het zagen en kappen van bomen en alle daarmee verbonden werkzaamheden mogen alleen door speciaal hiervoor opgeleide en getrainde personen worden uitgevoerd.
Aanwijzing Neem de betreffende nationale voorschriften voor kapwerkzaamheden in acht en win informatie in bij de bevoegde instantie.
· Let op dat de vallende takken en bomen niemand kunnen raken.
· In de werkomgeving mogen zich alleen de voor het kappen benodigde personen ophouden.
· Houd de werkomgeving rondom de stam vrij en opgeruimd, zodat iedereen die er werkt veilig kan staan.
· Houd vluchtroutes vrij en opgeruimd om de werkomgeving snel te kunnen verlaten.
· Voer geen kapwerkzaamheden uit bij harde wind, slecht weer of slecht zicht.
· Houd steeds een afstand tot de dichtstbijzijnde werkplek van ten minste 2 1/2 boomlengte aan.
Het vellen van een boom gebeurt in twee stappen (afb. 23): · Maak een inkeping van ongeveer een derde van de
diameter van de stam in de valrichting (1.). · Maak aan de andere kant de velsnede (2.), die iets
ligt dan de valkerf (ongeveer 3­5 cm).

108 | NL

www.scheppach.com

m Letselgevaar! Zaag de boomstam nooit volledig door. Het gedeelte (C) dient als "scharnier" en zorgt voor een gedefinieerde valrichting. Ga bij het vellen alleen zijdelings van de te vellen boom staan! Er is kans op levensgevaarlijke verwondingen!
12.8 Plat op de grond liggende stammen (afb. 24) · Zaag de stam doormidden, draai het om en zaag
het vanaf de andere kant door. m Productschade! Zorg ervoor dat het geleideblad de grond niet raakt bij het zagen van de stam!
12.9 Ondersteunde stammen (afb. 25) Wij raden aan de door te zagen stammen te ondersteunen op zaagbokken. Indien dit niet mogelijk is, moet de stam worden opgetild en ondersteund met behulp van de ondersteunende takken of via steunblokken. · Zaag in gedeelte A eerst van boven naar beneden
tot ongeveer een derde van de diameter van de stam en maak dan de laatste snede van beneden naar boven. · Zaag in gedeelte B eerst tot ongeveer een derde van de stamdiameter van onder naar boven en zaag dan van bovenaf door.
m Letselgevaar! Zaag geen stammen die onder spanning staan! Splinterend hout of een gekanteld geleideblad kan tot ernstig letsel leiden!
12.10 Takken verwijderen (afb. 26 / 27) · Werk altijd aan de andere kant van de betreffen-
de tak. · Begin onderaan de stam en werk naar boven. · Zaag de tak op 10­15 cm van de takbasis van onder
naar boven tot 1/3 van de takdiameter (1.). · Zaag de tak iets verder naar buiten van boven naar
beneden door (2.). · Maak een snede dicht bij de stam (3.). Maak de
snede van boven naar beneden. · Bij het snoeien van liggende stammen altijd eerst
de vrij in de lucht uitstekende takken afzagen. Zaag de dragende takken pas af als de stam in stukken is gezaagd.
m Letselgevaar! Takken die liggen of onder spanning staan kunnen de zaagketting in het hout klemmen!

12.11 Een vastzittende kettingzaag losmaken Als de kettingzaag tijdens het zagen bekneld raakt, moet de gebruiker: 1. Schakel de kettingzaag uit en bevestig hem ste-
vig aan de binnenkant van de boom (d.w.z. in de richting van de boomstam) of aan een aparte gereedschapslijn. 2. Trek de kettingzaag uit de inkeping terwijl u de tak zo ver mogelijk optilt. 3. Gebruik zo nodig een handzaag of een tweede kettingzaag om de vastzittende kettingzaag los te maken door ten minste 30 cm van de vastzittende kettingzaag af te zagen.
Ongeacht of een handzaag of een kettingzaag wordt gebruikt om een vastzittende kettingzaag te bevrijden, moeten de zaagsneden om de kettingzaag te bevrijden altijd aan de buitenkant (in de richting van de uiteinden van de takken) worden gemaakt, zodat de kettingzaag niet met de afgezaagde delen wordt meegenomen en de situatie nog ingewikkelder maakt.
13. Reiniging
Gevaar voor letsel! Verwijder bij onderhoudswerkzaamheden altijd de accu.
Reinig het elektrische apparaat regelmatig na elk gebruik, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Als het apparaat niet wordt gereinigd, kunnen materiële schade en storingen optreden.
· Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
· Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen.
· Gebruik een vochtige doek en een zachte borstel om het apparaat schoon te maken. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. Binnendringing van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok.

www.scheppach.com

NL | 109

· Verwijder de beschermkap van het kettingwiel en gebruik vervolgens een zachte borstel om vuil van het geleideblad, de zaagketting, het tandwiel en de beschermkap van het kettingwiel te verwijderen.
14. Transport
· Tijdens het transport altijd de beschermkap (5) van het geleideblad gebruiken.
· Schakel de kettingzaag vóór elk transport uit, ook bij korte afstanden. Beveilig de machine tegen omvallen tijdens het transport (ook in voertuigen) om schade of letsel te voorkomen.
· Activeer de kettingrem. · Draag het apparaat alleen aan de beugelgreep (10).
Het geleideblad (7) wijst daarbij naar achteren, weg van uw lichaam.
15. Opslag
· Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30°C.
· Bewaar het apparaat in de originele verpakking. Dek het apparaat af om het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat.
· Bewaar de accu en het apparaat zelf gescheiden van elkaar.
· Laad de accu voordat u hem in de winter opslaat, eerst op.
· Verwijder de kettingsmeerolie uit het apparaat als het langere tijd niet wordt gebruikt.
· Gebruik altijd de beschermkap (5) van het geleideblad als u het apparaat opbergt.
· Houd het apparaat en met name de plastic onderdelen ervan, verwijderd van remvloeistoffen, benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie etc. Ze bevatten chemische stoffen die de plastic onderdelen van het apparaat kunnen beschadigen of vernielen.
· Meststoffen en andere chemische stoffen die in de tuin worden gebruikt, bevatten stoffen die sterk corrosief op de metalen delen kunnen werken. Let op dat u de machine niet in de buurt van deze stoffen opslaat.

16. Onderhoud
Voer regelmatig onderhoud uit bij het servicecentrum, evenals een visuele en functionele controle voordat u de kettingzaag in gebruik neemt. Onjuist onderhoud kan leiden tot ernstige materiële schade en letsel.
Er mogen uitsluitend goedgekeurde reserveonderdelen, zoals vermeld in deze gebruikshandleiding onder Goedgekeurde snijtoebehoren, worden gebruikt. Neem hiervoor contact op met onze klantenservice.
16.1 Zaagketting spannen De zaagketting (6) mag niet doorhangen, maar moet in het midden van het geleideblad 1­2 millimeter van het geleideblad getrokken kunnen worden. 1. Draai het handwiel (13) tegen de klok in zover uit,
dat het geleideblad (7) met de hand kan worden bewogen. 2. Draai het kettingspanwiel (11) tegen de klok in om de zaagketting (6) te spannen. 3. Draai de zaagketting (6) met de hand om te controleren of deze goed loopt. Het moet vrij in het geleideblad (7) glijden. 4. Draai het handwiel (13) voor de bevestiging van het geleideblad (7) aan het deksel vast.
AANWIJZING De spanning van een nieuwe zaagketting moet na enkele minuten werken worden gecontroleerd en bijgesteld. Schakel hiervoor het apparaat uit, verwijder de accu en bedien de kettingrem.
16.2 Reinig de oliegeleidingsgroef van het geleideblad
1. Demonteer het geleideblad (7). 2. Maak de oliegeleidingsgroef vrij van vuil met een
geschikt gereedschap. Gebruik hiervoor een kunststofspatel. Gebruik geen stalen gereedschap! 3. Plaats het geleideblad (7) terug.
16.3 Zaagketting slijpen
Effectief werken met de accukettingzaag is alleen mogelijk als de zaagketting in goede staat en scherp is. Dit vermindert ook het risico van een terugslag. Er is speciaal gereedschap nodig om de zaagketting te slijpen, zodat de snijkanten van de ketting in de juiste hoek en diepte worden geslepen. De zaagketting kan bij elke leverancier worden geslepen.

110 | NL

www.scheppach.com

Probeer de zaagketting niet zelf te slijpen als u niet over geschikt gereedschap en de nodige ervaring beschikt.

16.4 Onderhoud van het geleideblad (7) WAARSCHUWING! Draag altijd veiligheidshandschoenen 1. Verwijder eventueel opgetreden bramen in de rand
van het geleideblad met behulp van een metaalvijl. 2. Reinig de groef van het geleideblad (7) met behulp
van een kwast of met perslucht. Vervang het geleideblad (7) zodra de geleidingsgroef versleten is. 3. Keer het geleideblad (7) na elk gebruik om, zodat het gelijkmatig slijt. 4. Controleer het tandwiel aan het uiteinde van het geleideblad (7) op soepele werking. Smeer het evt. in met een lagerolie. Laat wat lagerolie in de
smeeropening druppelen.

Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.

Slijtdelen*: Zaagketting, geleideblad, klauwaanslag, accu * niet persé in de levering opgenomen!

Goedgekeurde snijgarnituur Geleidebladen: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Zaagkettingen: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Goedgekeurde accu's: BA2.0-20ProS

7904201702

Goedgekeurde opladers: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Aansluitingen en reparaties Aansluitingen en reparaties van de elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Stroomtype van de motor · Gegevens van het typeplaatje van de machine · Gegevens van het typeplaatje van de motor
Belangrijke aanwijzing bij reparatie: Houd er bij retourlevering van het apparaat voor reparatie rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen vrij van olie en brandstof naar het servicestation moet worden gestuurd.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titelpagina.
17. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur behoort niet bij het huishoudelijke afval, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Oude batterijen of accu`s die niet vast in het afgedankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten voor het afvoeren worden verwijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake batterijen. · Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu`s in te leveren. · De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! · Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid.

www.scheppach.com

NL | 111

· Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: - Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspunten (b.v. gemeentewerven). - Verkooppunten van elektrische apparaten (stationair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. - Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend verzamelpunt in je omgeving worden gebracht. - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice.
· Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant.
· Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in de landen van de Europese Unie worden geinstalleerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
· Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in de landen van de Europese Unie worden geinstalleerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.

Aanwijzingen voor de wetgeving op batterijen (het Duitse BattG)
Oude batterijen en accu`s behoren niet bij het huishoudelijke afval, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Voor het veilig verwijderen van batterijen of accu`s uit het elektrische apparaat en voor informatie over het type resp. het chemische systeem dient u de overige gegevens in de bedienings- en montagehandleiding in acht te nemen. · Eigenaars resp. gebruikers van batterijen en accu`s zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu`s in te leveren. Het inleveren beperkt zich tot teruggave van huishoudelijke hoeveelheden. · Oude batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid. Het recyclen van oude batterijen en het gebruik van de hierin opgenomen ressources levert u een bijdrage om deze twee belangrijke goederen te beschermen. · Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte batterijen en accu`s niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. · Als er onder het vuilnisbaksymbool ook de tekens Hg, Cd of Pb staan, betekent dit het volgende: - Hg: Accu bevat meer dan 0,0005% kwikzilver - Cd: Accu bevat meer dan 0,002% cadmium - Pb: Accu bevat meer dan 0,004% lood · Accu`s en batterijen kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: - Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspunten (b.v. gemeentewerven) - Verkooppunten van batterijen en accu`s - Verzamelpunten van het gezamenlijke inzamelsysteem voor oude batterijen van een apparaat - Verzamelpunten van de fabrikant (indien geen deelnemer van het gezamenlijke inzamelsysteem) · Deze uitspraken zijn alleen geldig voor accu`s en batterijen die in de landen van de Europese Unie worden verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2006/66/EG vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van accu`s en batterijen.

112 | NL

www.scheppach.com

Accu voor het afvoeren van het apparaat demonteren
· De geïntegreerde accu moet worden gedemonteerd en apart op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd voordat het apparaat wordt weggegooid.
· Plak open contacten af en verpak de accu dusdanig dat deze niet in de verpakking verschuift. Neem ook alle andere nationale voorschriften in acht.
Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente.
Brandstoffen en oliën · Voor het afvoeren van het apparaat moeten de
brandstoftank en het motorreservoir worden geleegd! · Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoudelijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd.
Klantenservice Laat uw kettingzaag uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat gewaarborgd blijft. Als u niet beschikt over de adressen van erkende servicecentra, neem dan contact op met het verkooppunt waar u het apparaat hebt gekocht.

www.scheppach.com

NL | 113

18. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.

Storing Apparaat functioneert niet
Het apparaat werkt met onderbrekingen

Mogelijke oorzaak Accu leeg
Accu niet goed geplaatst
Extern los contact Intern loszittend contact Aan/uit-schakelaar defect Geen olie in de tank

Oplossing Accu laden Accu verwijderen en weer aansluiten
Neem contact op met een gespecialiseerde werkplaats
Olie bijvullen

Zaagketting droog

Ontluchting in olietankdop verstopt

Olietankdop reinigen

Olieuitvoerkanaal geblokkeerd Geen olie in de tank

Olieuitvoerkanaal vrijmaken Olie bijvullen

Ontluchting in olietankdop verstopt

Ketting / geleideblad heet

Olieuitvoerkanaal geblokkeerd

Ketting bot

Ketting te strak gespannen

Kettingspanning te los

De kettingzaag trekt, trilt of zaagt niet goed

Ketting bot Ketting versleten

Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting

Olietankdop reinigen
Olieuitvoerkanaal vrijmaken Ketting slijpen of vervangen Kettingspanning controleren Kettingspanning instellen Ketting slijpen of vervangen Ketting vervangen Plaats de zaagketting met de tanden in de juiste richting

114 | NL

www.scheppach.com

Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Advertencia! En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesiones o de daños en la herramienta.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Póngase un casco protector facial o unas gafas de protección o una protección auditiva.
Lleve guantes de protección.
Lleve calzado de seguridad.
Solo para manejo a dos manos.
¡Proteger el aparato contra la lluvia y no dejarlo a la intemperie mientras llueve! ¡Advertencia! Peligro de rebote Tenga cuidado de que la motosierra no rebote y evite tocar la punta de la espada. Retire siempre la batería de la herramienta eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza.
Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los antebrazos.
Nivel de potencia acústica garantizado del aparato.
Capacidad del depósito de aceite de la cadena.
Longitud de espada

www.scheppach.com

ES | 115

m ¡Atención!

Longitud de corte
Peso
Abertura de llenado para el aceite de la cadena.
Dirección de montaje de la cadena de sierra.
Activar freno de cadena.
Soltar el freno de la cadena.
Aumentar/disminuir la tensión de la cadena. Ajuste del freno de la cadena: Flecha blanca: Freno de cadena inactivo. Flecha negra: Freno de cadena activado. Freno de cadena activado.
Freno de cadena activado. Ajuste de la cantidad de aceite de cadena: a la izquierda: más aceite de cadena a la derecha: menos aceite de cadena El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.

116 | ES

www.scheppach.com

Índice de contenidos:

Página:

1. Introducción ....................................................................................................... 118 2. Descripción del aparato..................................................................................... 118 3. Volumen de suministro ...................................................................................... 118 4. Uso previsto ....................................................................................................... 119 5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas................ 119 6. Riesgos residuales ............................................................................................ 124 7. Datos técnicos ................................................................................................... 125 8. Desembalaje...................................................................................................... 125 9. Estructura / montaje .......................................................................................... 126 10. Antes de la puesta en marcha........................................................................... 127 11. Puesta en marcha.............................................................................................. 128 12. Instrucciones de trabajo fundamentales ........................................................... 129 13. Limpieza............................................................................................................. 131 14. Transporte.......................................................................................................... 132 15. Almacenamiento ................................................................................................ 132 16. Mantenimiento ................................................................................................... 132 17. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 133 18. Solución de averías ........................................................................................... 136 19. Declaración de conformidad ............................................................................. 222

www.scheppach.com

ES | 117

1. Introducción
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: · manejo incorrecto, · inobservancia de las instrucciones de servicio, · reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa, · montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales, · empleo no conforme a lo previsto, · fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su herramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta eléctrica de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico protegido del polvo y de la humedad con la herramienta eléctrica. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.

En la herramienta eléctrica solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en las presentes instrucciones de manejo y las prescripciones especiales vigentes en su país, para el funcionamiento deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Asa trasera 2. Interruptor de conexión/desconexión 3. Bloqueo de conexión 4. Ranura de inserción de la batería 5. Cubierta protectora 6. Cadena de sierra 7. Carril guía 8. Tope de garras 9. Protector de manos/freno de la cadena 10. Empuñadura de puente 11. Rueda de sujeción de la cadena 12. Cubierta de la rueda de la cadena 13. Rueda de mano 14. Tapón del depósito de aceite 15. Depósito de aceite con indicador de nivel de lle-
nado 16. Carcasa 17. Interruptor principal 18. Batería 19. Cargador 20. Indicador de carga de la batería
3. Volumen de suministro
· Manual de instrucciones · Batería * · Cargador * · Motosierra
(*no incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro)

118 | ES

www.scheppach.com

4. Uso previsto
La motosierra únicamente puede utilizarse para serrar madera al aire libre hasta un diámetro correspondiente a la longitud de la barra de corte utilizada. La motosierra no debe utilizarse para otros fines. No realice ninguna modificación en la motosierra. Hacerlo puede poner en riesgo la seguridad. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. Tenga en cuenta que este aparato no ha sido diseñado para el uso comercial. Evite utilizar la motosierra a una temperatura ambiente inferior a 10 °C. Los usuarios que lo utilizan por primera vez deben recibir instrucciones para familiarizarse con las características del aparato. Por su seguridad, asista a un curso de formación estatal sobre motosierras. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
Usuarios no autorizados: No deberán utilizar este equipo las personas que no estén familiarizadas con el manual de instrucciones, los niños y jóvenes y aquellas personas que estén bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. ¡La normativa nacional puede restringir el uso de la podadora del aparato!
5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

El término empleado en las indicaciones de seguridad "Herramienta eléctrica" se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo · Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. · Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. · Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica · La clavija de conexión de la herramienta eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica. · Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. · Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. · No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables dañados o enrevesados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. · Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

www.scheppach.com

ES | 119

· Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas · Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. · Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización de equipos de protección individual (tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva) adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones. · Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente. · Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria pueden causar lesiones. · Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista. · Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. · Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. · No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma.

Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.
4. Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica · No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. · No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. · Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. · Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. · Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. · Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. · Use la herramienta eléctrica, la herramienta intercambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. · Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

120 | ES

www.scheppach.com

5. Uso y manejo de la herramienta alimentada por batería
· Cargue las baterías solo con cargadores recomendados por el fabricante. Si se usa un cargador adecuado para un determinado tipo de baterías, existe peligro de incendio en caso de emplearse unas baterías distintas.
· Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede causar lesiones y peligro de incendio.
· Mantenga las baterías que no estén en uso alejadas de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que pudieran causar un puenteado de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede causar lesiones o incluso un incendio.
· En caso de emplearse incorrectamente, puede salir un líquido de la batería. Evite cualquier contacto con éste. En caso de un conectado accidental, enjuáguese con abundante agua. Si el líquido entrara en contacto con los ojos, requiera inmediatamente la presencia de un médico o acuda a éste. Los líquidos salidos de una batería pueden causar irritaciones de la piel o quemaduras.
· No utilice una batería dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento impredecible y provocar incendios, explosiones o peligro de lesiones.
· No exponga la batería al fuego ni a temperaturas excesivas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C pueden provocar una explosión.
· Siga todas las instrucciones de carga y nunca cargue la batería o la herramienta de batería fuera del rango de temperatura especificado en el manual de instrucciones. La carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el peligro de incendio.
6. Servicio técnico · Encargue la reparación de su herramienta eléc-
trica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. · Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento de la batería en su totalidad únicamente debe ser realizado por el fabricante o punto de servicio al cliente autorizado.

Indicaciones generales de seguridad para motosierras · Cuando la motosierra esté en marcha, manten-
ga todas las partes del cuerpo apartadas de la cadena de sierra. Antes de poner en marcha la motosierra, compruebe que la cadena de sierra no toque ningún objeto. Al trabajar con una motosierra, un momento de descuido puede hacer que la cadena de sierra atrape la ropa o una parte del cuerpo. · Sujete siempre la motosierra con su mano derecha en el asa trasera y la izquierda, en el asa delantera. Sostener siempre la motosierra en el sentido inverso a la posición de trabajo aumenta el riesgo de lesiones y, por lo tanto, no debe utilizarse nunca. · Mantenga sujeta la motosierra únicamente por las superficies aisladas de las asas, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con los cables ocultos. El contacto de la motosierra con un cable conductor de la electricidad podría transmitir tensión eléctrica a las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica. · Use gafas de protección y protección auditiva. Se recomienda un equipo de protección adicional para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa protectora adecuada reduce el riesgo de lesiones por astillas que puedan saltar y de contacto accidental con la cadena de sierra. · No utilice la motosierra desde un árbol, una escalera, un tejado o una superficie inestable. Existe riesgo de lesiones graves si se utiliza de este modo. · Asegúrese siempre de estar siempre en posición firme y utilice la motosierra solo si está en un terreno firme, seguro y uniforme. Las superficies resbaladizas o inestables pueden dar lugar a la pérdida de equilibrio o de control sobre la motosierra. · Si va a cortar una rama que está tensa, tenga presente que rebotará. Si se libera la tensión en las fibras de madera, la rama tensa puede golpear al usuario y/o la motosierra se puede descontrolar. · Tenga especial cuidado cuando corte matas y árboles jóvenes. El material delgado puede enredarse en la cadena de sierra y restallar hacia usted o hacerle perder el equilibrio.

www.scheppach.com

ES | 121

· Tome la motosierra por el asa delantera en estado desconectado y mantenga la cadena de sierra lejos de su cuerpo. Para transportar o guardar la motosierra, ponga siempre la cubierta protectora. Si maneja la motosierra con cuidado, es menos probable que toque por descuido la cadena de sierra cuando está en marcha.
· Siga las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena y cambio de carril guía y cadena. Una cadena mal tensada o lubricada puede partirse o aumentar el riesgo de rebote.
· Asierre únicamente madera. No haga con la motosierra ningún trabajo para el que no sea adecuada. Ejemplo: No utilice la motosierra para serrar metal, plástico, mampostería o material de construcción que no sea de madera. El uso de la motosierra para trabajos no previstos puede conducir a situaciones peligrosas.
· No intente talar un árbol sin antes conocer bien los riesgos y saber cómo evitarlos. El usuario u otras personas pueden resultar gravemente heridos por la caída de un árbol.
Qué causa los rebotes y cómo evitarlos La motosierra puede rebotar si la punta de la espada toca un objeto o si la madera se dobla y la cadena se atasca durante el corte. En algunos casos, el contacto del extremo del carril con un objeto puede hacer que el carril guía rebote inesperadamente hacia atrás y hacia el usuario. Si la cadena de sierra se atasca en el borde superior del carril guía, este último puede rebotar rápidamente hacia el usuario. Cada una de estas reacciones puede hacerle perder el control de la sierra y causarle graves lesiones. Nunca confíe solamente en los dispositivos de seguridad instalados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar distintas medidas para poder trabajar sin causar accidentes ni lesiones. Un rebote es el resultado de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Se puede evitar tomando medidas de precaución como las que se describen a continuación:
· Sujete la motosierra con las dos manos rodeando sus asas con los pulgares y los dedos. Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición que le permita resistir las fuerzas de rebote. Si se toman las medidas adecuadas, el usuario será capaz de dominar las fuerzas de rebote. Nunca suelte la motosierra.

· No ponga el cuerpo en una posición anormal ni sierre por encima de la altura de sus hombros. Así evitará tocar involuntariamente un objeto con la punta de la espada y podrá controlar mejor la motosierra ante una situación inesperada.
· Use siempre las espadas y cadenas de recambio prescritas por el fabricante. Si usa carriles o cadenas de recambio inapropiadas, la cadena se puede partir y/o la sierra puede rebotar.
· Respete las instrucciones del fabricante sobre cómo afilar y mantener la cadena de sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajos hacen que la motosierra sea más proclive a rebotar.
· Siga todas las instrucciones cuando limpie la motosierra de material acumulado, durante su almacenamiento o para realizar tareas de mantenimiento. Asegúrese de que el interruptor está desconectado y de que se ha extraído la batería. El accionamiento inesperado de la motosierra al retirar acumulaciones de material o durante el mantenimiento puede causar lesiones graves.
· No trabaje nunca sin un tope de garras, la motosierra puede desgarrar al usuario por delante. Utilice el tope de garras para cortar troncos de árboles o ramas gruesas. Emplear el tope de garras aumenta la seguridad en el trabajo, disminuye la carga personal al trabajar, así como las vibraciones.
· Al efectuar cortes de tala o tronzado, se deberán colocar las grapas (tope de garras) sobre la madera que se vaya a cortar. También se recomienda el uso de las grapas a la hora de efectuar el corte de ramas gruesas.
Indicaciones de seguridad adicionales · Familiarícese al detalle con las técnicas de aserrado
con motosierra antes de utilizarla. Encontrará indicaciones en la documentación técnica. Recomendamos asistir a los cursos de formación adecuados. · Si no la va a utilizar durante mucho tiempo y para practicar, realice siempre cortes sencillos en madera apoyada de forma segura antes de empezar a familiarizarse con la motosierra. · Este aparato no se ha diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad, o estas hayan recibido de esta última instrucciones sobre cómo usar el aparato de jardinería. Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.

122 | ES

www.scheppach.com

· Desconecte el aparato en las siguientes condiciones y retire la batería: - cuando se deje sin vigilancia el aparato; - antes de realizar una comprobación, limpieza o trabajos especiales en el aparato; - si el aparato comienza a vibrar en exceso.
· Durante el procedimiento de aserrado, asegúrese de que no haya personas (especialmente niños) ni animales en la zona de trabajo.
· Revise el terreno en el que se va a utilizar la el aparato y retire las piedras y los cables que puedan quedar atrapados por la motosierra y tírelos para que no haya riesgo para las personas ni desgaste del aparato.
· Asegúrese de que la cadena de sierra no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
· Espere hasta que la herramienta eléctrica se detenga antes de guardarla.
· No deje el aparato desatendido durante las pausas de trabajo y guárdelo en un lugar seguro.
· Apague siempre la motosierra cuando la transporte a otros lugares de trabajo.
· Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y asas están colocados cuando utilice el aparato. No intente nunca poner en funcionamiento un aparato con un montaje incompleto o con modificaciones no autorizadas.
· Haga funcionar el aparato únicamente en el estado técnico prescrito por el fabricante, tal como se suministró. Si el usuario hiciera cambios en el aparato por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar.
· Las piezas de repuesto deben cumplir los requisitos establecidos por el fabricante. Por tanto, emplee únicamente piezas de repuesto originales o autorizadas por el fabricante. Al cambiar la batería, observe las indicaciones de montaje suministradas y retire previamente la batería.
· Sostenga el aparato firmemente con ambas manos y alejado del cuerpo durante el trabajo. Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que el dispositivo de corte no toque ningún objeto. Mantenga sujeto el aparato únicamente por las superficies aisladas de las asas, ya que el dispositivo de corte podría entrar en contacto con los cables ocultos. Asegúrese de que el aparato esté desconectado antes de colocar la batería recargable. No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/desconexión o del interruptor de seguridad.

Indicaciones de seguridad adicionales · Cuando use el aparato, no deje que se acerquen
animales, niños ni otras personas. La distancia de seguridad mínima es de 10 m. · Mientras trabaje con el aparato, hágalo siempre con unas buenas condiciones de iluminación o proporcione una iluminación adecuada. · Se recomienda llevar equipo de protección individual (EPI): esta ropa debe ser adecuada y no debe entorpecer. El equipo de protección incluye calzado de seguridad homologado con suela antideslizante y protección contra cortes, ropa de trabajo ajustada (traje combinado) con inserciones de protección contra cortes, así como gafas de protección, protección auditiva adecuada y casco protector. También deben utilizarse protectores de manos contra las vibraciones. · Retire enseguida las ramas cortadas de la zona de trabajo para evitar el peligro de lesiones. · ¡Vaya andando! ¡No corra! Retírese inmediatamente a un lado y mantenga una distancia de seguridad frente a las ramas y fragmentos de madera que estén cayendo en cuanto haya comenzado a desgajarse o quebrarse una rama cortada; en cuanto empieza a caer hacia el suelo, gana velocidad y puede causar lesiones. · Desconecte el aparato inmediatamente si se produce un bloqueo de la cadena de sierra y retire la batería reemplazable del aparato; después, puede retirar el objeto. · Si el cargador o el cable de red eléctrica están dañados, desenchúfelos inmediatamente. Las reparaciones únicamente pueden ser realizadas por una empresa especializada autorizada. Las reparaciones inadecuadas pueden suponer un peligro considerable para el usuario. · Mantenga sujeto el aparato únicamente por las superficies aisladas de las asas, ya que el dispositivo de corte podría entrar en contacto con los cables ocultos. · Asegúrese de que el aparato esté desconectado antes de colocar la batería recargable. · No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/desconexión o del interruptor de seguridad. · Antes de cada puesta en marcha, compruebe que estén bien apretadas todas las uniones roscadas y bien fijadas las conexiones enchufables, así como el asiento correcto de los dispositivos de protección y la marcha suave de todos los componentes móviles.

www.scheppach.com

ES | 123

· Se prohíbe terminantemente desmontar, modificar los dispositivos de protección existentes en la máquina o cambiarles su finalidad o fijarles dispositivos de protección ajenos.
· El aparato no debe utilizarse en caso de presentar daños o si está defectuoso algún dispositivo de seguridad. Sustituya las piezas dañadas y desgastadas.
· No use el aparato cerca de líquidos o gases inflamables. En caso de cortocircuito existe peligro de incendio y explosión.
· Asegúrese siempre de que todas las empuñaduras y los dispositivos de seguridad estén montados al utilizar la herramienta eléctrica. No intente nunca utilizar una herramienta eléctrica incompleta o una que haya sido modificada sin autorización.
· Familiarícese en todo momento con el entorno y tenga presentes los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír debido al ruido de la herramienta eléctrica.
· Debe evitarse el uso de la herramienta eléctrica cuando haya personas o animales en las inmediaciones.
m ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la máquina.
Batería En caso de un manejo inapropiado o si se emplean baterías dañadas, pueden salir de éstas vapores nocivos. Salga al aire libre y acuda a un médico en caso de tener algún síntoma. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
m ¡Peligro de incendio! ¡Peligro de explosión! No utilice nunca baterías recargables dañadas, defectuosas o deformadas. No abra, dañe ni deje caer nunca una batería. No cargue nunca las baterías en un entorno con ácidos o materias fácilmente inflamables. Proteja la batería del calor y del fuego.

Utilice la batería únicamente en un rango de temperatura ambiente comprendido entre 10 °C y +40 °C. No deposite nunca una batería sobre partes del cuerpo ni exponga esta a una fuerte radiación solar durante un tiempo prolongado. Tras someterse a una carga completa, primero debe dejarse enfriar. No puentear los contactos de cortocircuito de la batería con piezas metálicas. En caso de eliminación, transporte o almacenamiento, la batería debe embalarse apropiadamente (bolsa de plástico o caja), o bien deben desembornarse los contactos.
6. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. · Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud. · Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes. · Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones'". · Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. Utilice la herramienta intercambiable que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento. · No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha. ¡Lesiones por corte! · ¡Lesiones auditivas! La permanencia prolongada cerca del aparato en marcha puede provocar lesiones auditivas. ¡Llevar protección auditiva! · Daños para la salud derivados de oscilaciones entre manos y brazos, si el aparato se utiliza durante un periodo de tiempo muy prolongado o no se maneja de forma correcta y su mantenimiento es inadecuado.
A pesar del cumplimiento del manual de instrucciones, pueden producirse riesgos residuales no evidentes.

124 | ES

www.scheppach.com

7. Datos técnicos

Tensión nominal
Tipo de batería Longitud de corte
Tipo de espada
Longitud de la espada
Tipo de cadena de sierra
Paso de la cadena
Calibre de la cadena Velocidad máxima de la cadena
Dentado de la rueda de cadena
Contenido del depósito de aceite
Peso neto sin cadena, espada, batería y aceite para cadenas

40V CC Li-Ion 20V / 2 Ah
33cm Kangxin AP14-53-507P
14" Kangxin 3/8LP-53
9,525 mm (3/8") 12,7 mm 15 m/s
6 x 9,525 mm
260 ml
3,2 kg

¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!

Ruidos y vibraciones m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.

Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LpA Incertidumbre KWA/pA

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Parámetros de vibración Vibración en el asa trasera Vibración de empuñadura de puente Incertidumbre Kh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

Los valores de emisión de vibraciones y de emisión de ruido indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar un aparato con otro. Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga.

Información sobre la emisión de ruido de acuerdo con la Ley de Seguridad de Productos (ProdSG) o la Directiva de Máquinas de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede superar un valor de 80 dB. En ese caso, se requieren medidas de protección acústica para el operario (por ejemplo, el uso de protección auditiva adecuada y designada y la realización de pausas regulares).
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa para trabajos más largos, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Raynaud). El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de aparatos que vibran puede causar daños nerviosos en las personas que no tienen un buen riego sanguíneo (por ejemplo en las personas fumadoras o diabéticas). Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediatamente de trabajar y llame a un médico.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los riesgos: 1. Mantenga el cuerpo caliente, sobre todo las ma-
nos, especialmente cuando hace frío. 2. Haga pausas regularmente y, durante las pausas,
mueva las manos para estimular la circulación. 3. Limite el uso de herramientas de alta vibración al
día y distribúyalo en varios días. Establezca un horario de trabajo que limite la exposición a las vibraciones. 4. Procure que el aparato vibre lo menos posible, prestando mantenimiento regular al aparato y apretando las piezas que estén flojas. Sustituya inmediatamente los componentes desgastados. 5. Cambie regularmente su posición de trabajo. 6. Si se empleara o utilizara la máquina más a menudo, deberá ponerse en contacto con su proveedor técnico y, en caso pertinente, adquirir unos accesorios anti-vibraciones (asas).
8. Desembalaje
· Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
· Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).

www.scheppach.com

ES | 125

· Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. · Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. · Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico. · Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo.
m ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
9. Estructura / montaje
¡Advertencia! Extraiga siempre la batería antes de efectuar ajustes en el aparato.
¡Precaución! Monte primero la batería después de haberse montado por completo el aparato y haberse efectuado todos los ajustes precisos. Lleve siempre guantes de protección cuando realice trabajos con el aparato para evitar lesiones.
9.1 Montar el carril guía y la cadena de sierra (fig. 2-7)
m ¡ADVERTENCIA! · ¡Los dientes de la cadena de sierra están muy afi-
lados! Debe usar siempre guantes de protección en todos los trabajos que vaya a realizar en la cadena. ¡Peligro de lesión! · ¡Una cadena de sierra mal montada provoca un comportamiento de corte incontrolado del aparato! ¡Durante el montaje de la cadena, preste atención al sentido de marcha prescrito! · Coloque la motosierra sobre una superficie plana.

1. Afloje la rueda de mano (13) y retire la cubierta de la rueda de la cadena (12). (fig. 2)
2. Gire la rueda de sujeción de la cadena (11) en el sentido de las agujas del reloj para empujar el carril guía (7) lo máximo posible contra la rueda de la cadena. (fig. 3)
3. Coloque la cadena de sierra (6) alrededor del carril guía (7), empezando por la parte superior del carril. Introduzca la cadena de sierra (6) en la ranura circunferencial (fig. 4). Al colocar la cadena de sierra, asegúrese de que la cadena discurra en el sentido de marcha correcto.
4. Coloque el carril guía (7) con el orificio ranurado en el tornillo prisionero y el perno de guía en la motosierra. (fig. 5)
5. Guíe la cadena de sierra (6) alrededor de la rueda de sujeción de la cadena (11).
6. Apriete la rueda de sujeción de la cadena (11) en sentido contrario a las agujas del reloj para que la cadena de la sierra (6) se tense. La cadena de sierra (6) no debe combarse, pero debe ser posible sacarla del carril guía (7) 1­2 milímetros en el centro del carril guía. (Fig. 6)
7. Gire la cadena de sierra (6) con la mano para comprobar que funciona correctamente. Esta debe deslizarse libremente por el carril guía (7). (fig. 7)
8. Coloque la cubierta de la rueda de la cadena (12). Apriete la rueda de mano (13) que fija el carril guía (7) y la cubierta de la rueda de la cadena (12).
NOTA La tensión de una cadena nueva debe comprobarse y ajustarse tras unos minutos de trabajo. Para ello, apague el aparato, retire la batería y accione el freno de cadena.
9.2 Llenar con aceite para cadenas (Fig. 8) m ¡PRECAUCIÓN! · Llene la motosierra únicamente con aceite lubrican-
te para cadenas de calidad respetuosa con el medio ambiente (según RAL-UZ 48). · No utilice aceite usado. ¡El aceite usado puede provocar cáncer de piel en caso de contacto prolongado y repetido con la piel, y es perjudicial para el medio ambiente! El aceite usado no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de la cadena. · Un aceite distinto del recomendado puede dañar el carril, la cadena y el sistema de lubricación.

126 | ES

www.scheppach.com

· Asegúrese de que no entre suciedad en el depósito de aceite.
· Evite derramar aceite. Asegúrese de limpiar el aceite derramado.
1. Desenrosque el tapón del depósito de aceite (14). 2. Llene cuidadosamente el aceite lubricante de la
cadena hasta alcanzar la marca superior del indicador de nivel de aceite (15). Cantidad de llenado del depósito de aceite: máx. 180 ml. 3. Apriete a mano el tapón del depósito de aceite (14).
9.3 Colocar/cambiar la batería (fig. 9 + 10) 1. Cargue la batería (18) como se describe en el ma-
nual de instrucciones del cargador. 2. Introduzca la batería cargada (18) en el aparato
hasta que encaje por completo. 3. Para extraerla, pulse el botón de desbloqueo y
tire de la batería (18).
m ¡PRECAUCIÓN! Proteja los contactos de la batería cuando no la esté utilizando. Las piezas metálicas sueltas pueden cortocircuitar los contactos: ¡existe riesgo de explosión e incendio!
Dispositivos de seguridad Tope de garras: El tope de garras sirve de apoyo al serrar. Este evita que la sierra resbale del material cortado. El tope de garras debe estar firmemente montado en la sierra.
Retenedor de cadena: reduce el riesgo de lesiones si la cadena se parte o si resbala y se sale con el motor en marcha. El retenedor de la cadena detiene la cadena si esta rebota.
Protector de manos delantero: protege la mano izquierda del usuario si esta resbala y suelta el asidero delantero con la motosierra en marcha.
10. Antes de la puesta en marcha
10.1 Freno de cadena m ¡ADVERTENCIA! El freno de cadena debe comprobarse antes de cada puesta en marcha. El freno de cadena frena de inmediato la cadena de sierra en caso de retroceso. 1. Procure que el protector de manos (9) no tenga
suciedad y pueda moverse con ligereza.

2. Arranque la motosierra y acelere la cadena de sierra a plena velocidad (a todo gas).
3. Accione el protector de manos (9) cuando la cadena de sierra esté en marcha. El freno de cadena debe frenar y bloquear la cadena de sierra a velocidad máxima.
m ¡ADVERTENCIA! Mantener un gran número de revoluciones del motor durante largo tiempo puede dañar el motor y el accionamiento de la cadena si el freno de cadena está bloqueado. Si, a pesar de todo la cadena de sierra (6) se moviera, póngase en contacto con el servicio al cliente.
10.1.1 Activación manual del freno de cadena (fig. 11)
1. Incline el protector de manos (9) en dirección al extremo del carril de guía.
10.1.2 Afloje el freno de cadena (fig. 12) 1. Tire del protector de manos (9) en dirección de la
empuñadura de puente (10).
10.1.3 Comprobación del freno de cadena 1. Coloque la motosierra sobre una superficie se-
gura. 2. Suelte el freno de cadena. 3. Sujete la motosierra con ambas manos. 4. Encienda la motosierra. La cadena de sierra (6)
está en marcha. 5. Incline el protector de manos (9) en dirección al
extremo del carril de guía. ¡La cadena debe detenerse inmediatamente! Si, a pesar de todo la cadena de sierra (6) se moviera, póngase en contacto con el servicio al cliente. 6. Después del trabajo, limpie periódicamente los mecanismos visibles del freno de cadena de virutas y restos de sierra.
10.2 Lubricación de la cadena m ¡PRECAUCIÓN! · Nunca trabaje sin la lubricación de la cadena. Una
cadena de sierra seca en marcha destruirá en poco tiempo el accesorio de corte de forma irreparable. · Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre la lubricación de la cadena.
1. Compruebe la cantidad de aceite con el indicador de nivel de aceite (15) (fig. 13).

www.scheppach.com

ES | 127

10.3 Rellenar con aceite para cadenas (fig. 13) m ¡PRECAUCIÓN! · Llene la motosierra únicamente con aceite lubrican-
te para cadenas de calidad respetuosa con el medio ambiente (según RAL-UZ 48). · No utilice aceite usado. ¡El aceite usado puede provocar cáncer de piel en caso de contacto prolongado y repetido con la piel, y es perjudicial para el medio ambiente! El aceite usado no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de la cadena. · Un aceite distinto del recomendado puede dañar el carril, la cadena y el sistema de lubricación. · Asegúrese de que no entre suciedad en el depósito de aceite. · Evite derramar aceite. Asegúrese de limpiar el aceite derramado.
1. Desenrosque el tapón del depósito de aceite (14). Si es necesario, limpie el tapón del depósito de aceite (14) y la tubuladura de llenado antes de abrirlo.
2. Llene cuidadosamente el aceite lubricante de la cadena hasta alcanzar la marca superior del indicador de nivel de aceite (15).
10.4 Comprobar la lubricación de la cadena (fig. 13)
1. Ponga en marcha el aparato (véase la sección "Conexión del aparato").
2. Mantenga la motosierra sobre un tocón de árbol aserrado o una superficie adecuada durante el funcionamiento en marcha a un número de revoluciones medio. Si la lubricación es suficiente, se formará una ligera película de aceite en el tocón del árbol o la superficie.
3. En la parte inferior de la motosierra hay un tornillo de ajuste de aceite que, al girarlo, le permite ajustar la lubricación de la cadena. - Para reducir la lubricación de la cadena, primero, gire y presione el tornillo de regulación del aceite en sentido horario. - Para aumentar la lubricación de la cadena, primero, gire y presione el tornillo de regulación del aceite en sentido antihorario.
11. Puesta en marcha
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga en cuenta las disposiciones legales sobre la ordenanza de protección contra el ruido.

Compruebe el aparato antes de cada puesta en marcha: · Estanqueidad del sistema de combustible · Compruebe el estado impecable e integridad de los
dispositivos de protección y del dispositivo de corte. · Verifique que todas las atornilladuras estén bien fi-
jas. · Marcha suave de todas las piezas móviles, instruc-
ciones de trabajo · Familiarícese con la manipulación de la motosierra
antes de su uso.
11.1 Conexión del aparato (fig. 14 - 16) m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la cadena de la sierra aún no está ajustada para cortar y de que no está tocando ningún otro objeto: ¡Peligro de lesiones! · Sujete la motosierra firmemente con ambas manos
y asegúrese de que no haya personas (especialmente niños) o animales en las inmediaciones. · Asegúrese de que el freno de cadena está desbloqueado antes de arrancar la motosierra. Para ello, tire del protector de manos hacia atrás, en el sentido de la empuñadura de puente. (fig. 14)
1. Pulse el interruptor principal (17) hasta que se encienda la lámpara LED. (fig. 15)
2. Pulse el bloqueo de conexión (3) y manténgalo pulsado.
3. Pulse el interruptor de conexión/desconexión (2). La cadena de sierra (6) está en marcha.
4. Vuelva a soltar el bloqueo de conexión. (fig. 16)
11.2 Desconexión del aparato (fig. 17) 1. Suelte el interruptor de conexión/desconexión (2). 2. Accione el interruptor principal (17) hasta que se
apague la lámpara LED.
11.3 Visualización del estado de carga (fig. 18) 1. Pulsando la tecla de la batería (18), se puede
comprobar el estado de carga en los LED del indicador del estado de carga de la batería (20). 2. La pantalla se apaga después de 5 segundos. Si uno de los LED parpadea, la batería (18) debe cargarse. Si no se enciende ningún LED después de pulsar la tecla, la batería (18) está defectuosa y debe sustituirse.

128 | ES

www.scheppach.com

12. Instrucciones de trabajo fundamentales
m ¡Atención! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato!
¡Peligro de lesión! Los trabajos de aserrado y tala, así como todos los trabajos relacionados, únicamente podrán ser realizados por personas especialmente formadas y capacitadas.
Nota Respete la normativa específica del país para los trabajos de tala y solicite información a la autoridad competente. · Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por
la caída de ramas y árboles. · Únicamente podrán estar en la zona de trabajo las
personas necesarias para los trabajos de tala. · Mantenga despejada y ordenada la zona de tra-
bajo en el tronco para garantizar la seguridad de los operarios. · Mantenga las rutas de escape despejadas y ordenadas para poder abandonar rápidamente la zona de trabajo. · No realice trabajos de tala con viento fuerte, mal tiempo o malas condiciones de visibilidad. · Mantenga al menos 2 1/2 longitudes de árbol de distancia con respecto al siguiente lugar de trabajo.
12.1 Uso y tratamiento · Nunca ponga en marcha el aparato antes de que el
carril guía (7), la cadena de sierra (6) y la cubierta de la rueda de la cadena (12) estén correctamente montadas. · No corte madera que esté arrojada en el suelo o no intente aserrar raíces que sobresalga de la tierra. · Evite bajo cualquier concepto que la cadena de sierra (6) penetre en la tierra, pues la cadena de sierra (6) se embotaría rápidamente. · Si de manera involuntaria el aparato contactara con un objeto duro, apague inmediatamente el motor y compruebe el aparato en cuanto a posibles daños. · Mantenga el aparato con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que el aparato funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el aparato.

Muchos accidentes se deben a aparatos que no han recibido el mantenimiento debido. · Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. · Encárguele el mantenimiento del aparato a personal debidamente cualificado. · Utilice solo piezas de repuesto originales recomendadas por el fabricante.
12.2 Postura correcta m ¡Peligro de lesiones! · ¡Nunca trabaje sobre bases inestables! · ¡No trabaje nunca por encima de la altura de los
hombros! · ¡No trabaje nunca de pie sobre las escaleras! · ¡No trabaje con el cuerpo demasiado arqueado! · ¡Utilice el aparato solo en condiciones meteoroló-
gicas y del terreno favorables! · Colóquese de pie con las dos piernas bien apoya-
das en el suelo. · Preste atención a los obstáculos en la zona de tra-
bajo. · ¡Sujete siempre el aparato con ambas manos cuan-
do trabaje! · Sujete el aparato:
- con la mano izquierda en la empuñadura de puente.
- con la mano derecha en el asidero. - equilibrado en una postura segura.
12.3 ¡Así se sierra correctamente! · Registre la zona de trabajo y retire cualquier objeto
que pueda estorbar. · Compruebe la seguridad del aparato antes de em-
pezar a trabajar. · Sujete el aparato con ambas manos siguiendo las
instrucciones. · Enciende la motosierra antes de empezar a cortar. · Aplique una presión constante sobre el aparato, pe-
ro sin emplear una fuerza excesiva. · Si es posible, coloque la herramienta con el tope
de garras (8) sobre la rama a cortar. · Nunca trabaje sin tope de garras. La motosierra
puede tirar del operador hacia delante. Utilice el tope de garras para cortar troncos de árboles o ramas gruesas. Emplear el tope de garras aumenta la seguridad en el trabajo, disminuye la carga personal al trabajar, y también las vibraciones.

www.scheppach.com

ES | 129

m ¡ATENCIÓN! Si el dispositivo de corte entra en contacto con un objeto extraño o si aumenta el ruido de funcionamiento, o bien si el aparato eléctrico emite una vibración fuertemente anormal, apague el motor y deje que el aparato eléctrico se detenga. Retire la batería y tome las siguientes medidas: · comprobar si hay daños. · comprobar la presencia de piezas sueltas y fijar
todas la que haya. · sustituir o reparar las piezas dañadas por otras
equivalentes.
12.4 Después del uso m ¡Peligro de lesiones! ¡Apague siempre el motor antes de soltar el aparato de las manos! La cadena de sierra sigue funcionando durante un breve espacio de tiempo después de soltar el interruptor de encendido/apagado. · Detenga el motor. · Espere hasta que todas las piezas móviles se ha-
yan detenido por completo. · Retire la batería. · Coloque la cubierta protectora (5) en la unidad de
corte. · Active el freno de cadena (9). · Deje enfriar el aparato.
12.5 Técnica básica de trabajo m ¡Peligro de lesiones! Esta sección cubre la técnica básica de trabajo cuando se utiliza el aparato. La información que aquí se ofrece no sustituye los muchos años de formación y experiencia de un especialista. ¡Evite cualquier trabajo para el que no esté suficientemente cualificado! ¡El manejo descuidado del aparato puede provocar lesiones graves e incluso la muerte!
12.6 Técnica de serrado 12.6.1 Aserrado por tracción (fig. 20) Esta técnica consiste en serrar desde arriba hacia abajo con la parte inferior del carril guía.
La cadena de sierra empuja el aparato hacia delante, alejándolo del usuario. Aquí, el borde delantero del aparato forma un soporte que absorbe las fuerzas sobre el tronco del árbol que surgen durante el aserrado.

Durante el aserrado por tracción, el usuario tiene mucho más control sobre la herramienta y puede evitar mejor los retrocesos. Por lo tanto, debe preferirse esta técnica de aserrado.
12.6.2 Aserrado por empuje (fig. 21) Esta técnica consiste en serrar desde abajo hacia arriba con la parte superior del carril guía. La cadena de sierra empuja el aparato hacia atrás, hacia el usuario.
m ¡ADVERTENCIA! Si el carril guía se atasca, el aparato puede salir despedido hacia el usuario con gran fuerza. Si el usuario no compensa con su fuerza física la fuerza de empuje de la cadena de sierra hacia atrás, existe el peligro de que solo el extremod el carril guía siga en contacto con la madera, provocando un retroceso. ¡Peligro de muerte o lesiones graves!
12.7 Tala de un árbol (fig. 22, 23) m ¡Peligro de lesiones! Los trabajos de aserrado y tala, así como todos los trabajos relacionados, únicamente podrán ser realizados por personas especialmente formadas y capacitadas.
Nota Respete la normativa específica del país para los trabajos de tala y solicite información a la autoridad competente.
· Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por la caída de ramas y árboles.
· Únicamente podrán estar en la zona de trabajo las personas necesarias para los trabajos de tala.
· Mantenga despejada y ordenada la zona de trabajo en el tronco para garantizar la seguridad de los operarios.
· Mantenga las rutas de escape despejadas y ordenadas para poder abandonar rápidamente la zona de trabajo.
· No realice trabajos de tala con viento fuerte, mal tiempo o malas condiciones de visibilidad.
· Mantenga al menos 2 1/2 longitudes de árbol de distancia con respecto al siguiente lugar de trabajo.
La tala de un árbol se realiza en dos pasos (fig. 23): · Haga una muesca en el tronco de aproximadamen-
te un tercio de su diámetro en la dirección del lado de caída (1.).

130 | ES

www.scheppach.com

· Haga el corte de tala (2.) en el lado opuesto, que debe ser ligeramente más alto que la muesca de tala (aprox. 3­5 cm).
m ¡Peligro de lesiones! Nunca sierre completamente la totalidad del tronco del árbol. La zona (C) sirve de "bisagra" y garantiza una dirección de caída definida. ¡Al talar, colóquese únicamente al lado del árbol que vaya a talar! ¡Existe peligro de lesiones mortales!
12.8 Troncos tumbados en el suelo (fig. 24) · Corte el tronco por la mitad, luego dele la vuelta y
sierre desde el lado opuesto. m ¡Daños en el producto! ¡Asegúrese de que el carril guía no toque el suelo al serrar el tronco!
12.9 Troncos apoyados (fig. 25) Recomendamos apoyar los troncos a serrar sobre caballetes. Si esto no es posible, el tronco debe levantarse y apoyarse utilizando las ramas de soporte o mediante bloques de apoyo. · En la zona A, corte primero hacia abajo hasta apro-
ximadamente un tercio del diámetro del tronco y, a continuación, realice el corte final de abajo hacia arriba. · En la zona B, corte primero hasta aproximadamente un tercio del diámetro del tronco desde abajo hacia arriba y, a continuación, sierre desde arriba.
m ¡Peligro de lesiones! ¡No sierre troncos que estén bajo tensión! ¡Una madera astillada o un carril guía atascado pueden causar lesiones graves!
12.10 Retirada de ramas (fig. 26 / 27) · Trabaje siempre en el lado opuesto a la rama en
cuestión. · Comience por la parte inferior del tronco y vaya
subiendo. · Serrar la rama a 10­15 cm de la base de la rama
desde abajo hasta 1/3 del diámetro de la rama (1.). · Sierre la rama un poco más hacia fuera desde arri-
ba hacia abajo (2.). · Lleve a cabo un corte cerca del tronco (3.). Haga el
corte de arriba abajo. · Al desramar troncos tumbados, corte siempre pri-
mero las ramas que sobresalen libremente al aire. Corte las ramas de soporte únicamente cuando el tronco haya sido aserrado a la longitud deseada.

m ¡Peligro de lesiones! ¡Las ramas que se apoyan en la madera o que están bajo tensión pueden atascar la cadena de sierra en la madera!
12.11 Liberar una motosierra atascada En caso de que la motosierra se atasque durante el corte, el usuario deberá: 1. Apagar la motosierra y sujetarla de forma segura
hacia el interior del árbol (es decir, hacia el tronco) o a una cuerda para herramientas independiente. 2. Tire de la motosierra por el lado del corte levantando al mismo tiempo la rama todo lo necesario. 3. Utilizar si es necesario un serrucho o una segunda motosierra para soltar la motosierra agarrotada realizando un corte de al menos 30 cm de distancia de la misma.
Independientemente de si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para soltar una motosierra agarrotada, los cortes para liberarla deben hacerse siempre por fuera (hacia las puntas de las ramas) para que la motosierra no se lleve consigo las partes aserradas y complique aún más la situación.
13. Limpieza
¡Peligro de lesión! Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
Limpie periódicamente el aparato eléctrico después de cada uso, en función de las condiciones de utilización. Si no se limpia el aparato, pueden producirse daños materiales y fallos de funcionamiento.
· En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión.
· Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso.
· Utilice un paño húmedo y un cepillo suave para limpiar el aparato. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

www.scheppach.com

ES | 131

· Retire la cubierta de la rueda de la cadena y, a continuación, utilice un cepillo suave para eliminar la suciedad del carril guía, la cadena de la sierra, la rueda de cadena y la cubierta de la rueda de la cadena.
14. Transporte
· Utilice siempre la cubierta protectora (5) del carril guía durante el transporte.
· Desconecte la motosierra antes de cualquier transporte, también en los trayectos cortos. Asegure la máquina durante el transporte (también en los vehículos) para evitar vuelcos, daños o lesiones.
· Active el freno de cadena. · Transporte el aparato solo por la empuñadura de
puente (10). El carril guía (7) deberá mirar hacia atrás, separado de su cuerpo.
15. Almacenamiento
· Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30 °C.
· Conserve el aparato en su embalaje original. Cubra el aparato para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con el aparato.
· Almacene la batería y el aparato separados entre sí. · En invierno, cargue la batería antes de realizar el
almacenaje. · Asegúrese de retirar el aceite lubricante de la ca-
dena del aparato si no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo. · Utilice siempre la cubierta protectora (5) del carril guía cuando guarde el aparato. · Mantenga el aparato, y especialmente sus piezas de plástico, limpio de combustibles, gasolina, productos que contengan queroseno, aceites penetrantes, etc. Estos contienen sustancias químicas que pueden dañar o destruir las piezas de plástico del aparato. · Los abonos y otras sustancias químicas de jardinería contienen sustancias muy corrosivas en piezas metálicas. No almacene el aparato cerca de estas sustancias.

16. Mantenimiento
Realice un mantenimiento periódico en el centro de servicio, así como una comprobación visual y funcional antes de la puesta en marcha de la motosierra. Un mantenimiento inadecuado puede provocar graves daños materiales y lesiones.
Únicamente deben utilizarse piezas de repuesto autorizadas, tal y como se especifica en este manual de instrucciones en el apartado Conjuntos de corte autorizados. Para ello, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
16.1 Retensar la cadena de sierra La cadena de sierra (6) no debe combarse, pero debe ser posible sacarla del carril guía 1­2 milímetros en el centro del carril guía. 1. Gire la rueda de mano (13) en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que el carril guía (7) pueda moverse con la mano. 2. Gire la rueda de sujeción de la cadena (11) en sentido contrario a las agujas del reloj para tensar la cadena de la sierra (6). 3. Gire la cadena de sierra (6) con la mano para comprobar que funciona correctamente. Esta debe deslizarse libremente por el carril guía (7). 4. Apriete la rueda de mano (13) para fijar el carril guía (7) a la cubierta.
NOTA La tensión de una cadena de sierra nueva debe comprobarse y ajustarse tras unos minutos de trabajo. Para ello, apague el aparato, retire la batería y accione el freno de cadena.
16.2 Limpie la ranura de guía de aceite del carril guía
1. Desmonte el carril guía (7). 2. Elimine la suciedad de la ranura de la guía de
aceite con una herramienta adecuada. Para ello, utilice una espátula de plástico. ¡No utilice herramientas de acero! 3. Vuelva a colocar el carril guía (7).

132 | ES

www.scheppach.com

16.3 Afilar la cadena de sierra

El trabajo efectivo con la motosierra de batería solo es posible si la cadena de sierra está en buen estado y afilada. Así se reduce también el peligro de un retroceso. Para afilar la cadena de sierra se necesitan herramientas especiales que garanticen que los filos de la cadena se afilan con el ángulo y la profundidad correctos. La cadena de sierra se puede reafilar en cualquier taller técnico. No intente afilar usted mismo la cadena de sierra si no dispone de una herramienta adecuada y de la experiencia necesaria.

16.4 Mantenimiento del carril guía (7) ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre guantes de protección
1. Elimine las posibles rebabas en el borde del carril con la ayuda de una lima para metales.
2. Limpie la ranura del carril guía (7) con la ayuda de un pincel o con aire comprimido. Cambie el carril guía (7) en cuento la ranura guía esté desgastada.
3. Dé la vuelta al carril guía (7) después de cada uso, para garantizar un desgaste homogéneo.
4. Compruebe la marcha suave de la rueda dentada en la punta del carril guía (7). Lubríquela con aceite para engranaje si fuera necesario. Deje que caer algunas gotas de aceite para engranaje en la abertura de lubricación.

Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Cadena de sierra, carril guía, tope de garras, batería * ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro!

Conjunto de corte autorizado Carriles guía: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Cadenas de sierra: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Baterías autorizadas: BA2.0-20ProS

7904201702

Cargadores autorizados: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

En caso de dudas, facilite los siguientes datos: · Tipo de corriente del motor · Datos de la placa de características de la máquina · Datos de la placa de características del motor

Indicación importante si es necesaria una reparación: Si necesita devolver el aparato para su reparación, tome en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
17. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

¡Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado! · ¡Antes de la entrega, deben retirarse las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. · Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.

www.scheppach.com

ES | 133

· ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!
· El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
· Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales). - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente. - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
· Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
· Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
· Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

Notas sobre la ley alemana de baterías (BattG)
¡Las pilas y baterías usadas no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado! · Para la extracción segura de baterías o pilas del aparato eléctrico y para obtener información sobre su modelo o sistema químico, tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de funcionamiento o de montaje. · Los propietarios o usuarios de pilas y baterías están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades domésticas normales. · Las baterías usadas pueden contener contaminantes o metales pesados que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usadas y utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a proteger estos dos importantes bienes. · El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que las pilas y las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. · Si los símbolos Hg, Cd o Pb también aparecen debajo del símbolo del cubo de basura, esto significa lo siguiente: - Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio - Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cadmio - Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plomo · Las baterías recargables y las pilas se pueden depositar de forma gratuita en los siguientes puntos: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de pilas y baterías - Puntos de recogida común del sistema de recogida de baterías usadas de aparatos - Punto de devolución del fabricante (si no es miembro del sistema de recogida común) · Estas declaraciones solo son válidas para baterías recargables y baterías de venta en los países de la Unión Europea y que están sujetas a la Directiva Europea 2006/66/CE. En países fuera de la Unión Europea, es posible que se apliquen diferentes regulaciones para la eliminación de pilas recargables y baterías.

134 | ES

www.scheppach.com

Desmontaje de la batería antes de desechar el aparato
· Antes de desechar el aparato, la batería integrada deberá retirarse y desecharse por separado, de forma respetuosa con el medio ambiente.
· Pegue con cinta adhesiva los contactos abiertos y embale la batería de tal forma que no se mueva dentro del embalaje. Tenga en cuenta también cualquier posible normativa nacional adicional.
En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites · ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el
depósito de combustible y el depósito de aceite del motor! · ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! · Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Servicio posventa Encargue la reparación de su motosierra solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. De esta forma se garantiza que se mantenga la seguridad del equipo. Si no dispone de las direcciones de los centros de servicio autorizados, póngase en contacto con la oficina de ventas en la que adquirió el aparato.

www.scheppach.com

ES | 135

18. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería

Causa posible

Solución

El aparato no funciona

Batería descargada Batería incorrectamente colocada

Cargar la batería
Retire la batería y vuelva a introducirla

Contacto externo flojo

El aparato funciona intermitentemente

Contacto interno flojo
Interruptor de conexión/desconexión averiado

Buscar un taller especializado

No hay aceite en el depósito

Rellenar con aceite

Secar la cadena de sierra

Purga de aire del tapón de cierre del depósito de aceite obstruida

Limpiar el tapón de cierre del depósito de aceite

Canal de salida de aceite obstruido

Liberar el canal de salida de aceite

No hay aceite en el depósito

Rellenar con aceite

Purga de aire del tapón de cierre del depósito de aceite obstruida

Limpiar el tapón de cierre del depósito de aceite

Cadena o carril guía caliente

Canal de salida de aceite obstruido

Liberar el canal de salida de aceite

Cadena desafilada

Reafilar la cadena o sustituirla

Cadena demasiado tensada

Comprobar la tensión de la cadena

Tensión de la cadena demasiado floja

Ajustar la tensión de la cadena

La motosierra no arranca, vibra o sierra de forma correcta

Cadena desafilada Cadena desgastada

Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena

Los dientes de la sierra están orientados en el sentido erróneo

Volver a montar la cadena de sierra con los dientes en el sentido correcto

136 | ES

www.scheppach.com

Vysvtlení symbol na pístroji
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.
Varování! Pi nedodrzení je mozné ohrození zivota, hrozí nebezpecí zranní nebo poskození nástroje.
Varování - Pro snízení rizika zranní si pectte návod k obsluze.
Noste ochrannou helmu s ochranou obliceje resp. ochranné brýle a ochranu sluchu.
Pouzívejte ochranné rukavice.
Noste bezpecnostní obuv.
Pouze obourucní obsluha.
Chrate pístroj ped destm a pi desti jej nenechávejte venku! Varování! Nebezpecí zptného rázu (zptné kopnutí). Chrate se ped zptným rázem etzové pily a zabrate kontaktu se spicí listy. Ped veskerou údrzbou a pécí vzdy z elektrického nástroje vyjmte jednotku bateriových zdroj!
Dlezité je nosení ochranného odvu pro chodidla, nohy, ruce a pedloktí.
Garantovaná hladina akustického výkonu výrobku.
Objem nádrze oleje na etz.
Délka savle

www.scheppach.com

CZ | 137

m Pozor!

Délka ezu
Hmotnost
Plnicí otvor oleje na etz.
Smr vestavby etzu pily.
Aktivujte brzdu etzu.
Uvolnte brzdu etzu.
Zvýsení/snízení napnutí etzu. Nastavení brzdy etzu: Bílá sipka: Brzda etzu neaktivní. Cerná sipka: Brzda etzu aktivní. Brzda etzu aktivní.
Brzda etzu aktivní. Nastavení mnozství oleje na etz: doleva: víc oleje na etz doprava: mén oleje na etz Výrobek odpovídá platným evropským smrnicím. Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v návodu k pouzití oznacili touto znackou.

138 | CZ

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 140 2. Popis pístroje.................................................................................................... 140 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 140 4. Pouzití v souladu s urcením .............................................................................. 140 5. Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje...................................... 141 6. Zbytková rizika ................................................................................................... 145 7. Technické údaje ................................................................................................. 146 8. Rozbalení........................................................................................................... 147 9. Sestavení / montáz ............................................................................................ 147 10. Ped uvedením do provozu................................................................................ 148 11. Uvedení do provozu........................................................................................... 149 12. Základní pracovní pokyny.................................................................................. 149 13. Cistní................................................................................................................ 152 14. Peprava ............................................................................................................ 152 15. Skladování ......................................................................................................... 152 16. Údrzba ............................................................................................................... 152 17. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 154 18. Odstraování poruch ......................................................................................... 156 19. Prohlásení o shod............................................................................................ 222

www.scheppach.com

CZ | 139

1. Úvod
Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým pístrojem.
Upozornní: Výrobce tohoto zaízení nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto pístroji nebo jeho prostednictvím v pípad: · neodborné manipulace, · nedodrzování návodu k obsluze, · oprav prostednictvím tetích osob, neautorizova-
ných odborník, · montáze a výmny neoriginálních náhradních díl, · pouzití, které není v souladu s urcením, · Výpadky elektrického zaízení v pípad nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Mjte na pamti: Ped montází a zprovoznním si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení s elektrickým nástrojem a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny, jak s elektrickým nástrojem pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost elektrického nástroje. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz elektrického nástroje. Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. S elektrickým nástrojem smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecí, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy.

Vedle bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem je pi provozu zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis pístroje (obr. 1)
1. Zadní rukoje 2. Spínac / vypínac 3. Spínací západka 4. Zásuvná sachta na akumulátor 5. Ochranný kryt 6. etz pily 7. Vodicí lista 8. Zubová oprka 9. Ochrana rukou/brzda etzu 10. Tmenová rukoje 11. Kolecko napínání etzu 12. Kryt etzového kola 13. Rucní kolecko 14. Uzávr olejové nádrze 15. Olejová nádrz s ukazatelem stavu naplnní 16. Oplástní 17. Hlavní vypínac 18. Akumulátor 19. Nabíjecka 20. Indikace stavu nabití akumulátoru
3. Rozsah dodávky
· Návod k obsluze · Akumulátor* · Nabíjecka* · etzová pila
(* není nutn zahrnuto v rozsahu dodávky)
4. Pouzití v souladu s urcením
etzová pila se smí pouzívat pouze venku na ezání deva do prmru odpovídajícího pouzívané délce ezné listy. Pro jiné úcely se etzová pila nesmí pouzívat. Na etzové pile neprovádjte zádné úpravy. Mze se tím ohrozit bezpecnost. Za skody nebo zranní vseho druhu, které vzniknou na základ pouzití v rozporu s urcením, zodpovídá uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

140 | CZ

www.scheppach.com

Mjte na pamti, ze tento pístroj není podle pouzití v souladu s úcelem zkonstruován pro komercní pouzití. Vyvarujte se pouzívání etzové pily pi teplot prostedí nizsí nez 10 °C. První uzivatelé se musí zaskolit, aby se obeznámili s vlastnostmi pístroje. Pro vlastní bezpecnost navstvujte státní ucební kurz ovládání motorové pily. Respektujte prosím to, ze nase pístroje nebyly v souladu s urcením konstruovány pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech.
Nepovolená obsluha: Pístroj nesmí obsluhovat osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, dti, mládez a osoby pod vlivem alkoholu, drog nebo lék. Národní pedpisy mohou omezit pouzívání pístroje!
5. Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické nástroje
m VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Pokud zanedbáte dodrzování následujících instrukcí, mze to zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/ nebo tzká zranní.
Uschovejte si do budoucna veskeré bezpecnostní pokyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síovým kabelem), pohánný proudem ze sít a na elektrický nástroj pohánný z akumulátoru (bez síového kabelu).
1. Bezpecnost na pracovisti · Udrzujte svou pracovní oblast cistou a dobe
osvtlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepoádek nebo nejsou osvtlené, mohou vést k nehodám. · Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v prostedí ohrozeném výbuchem, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytváejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. · Udrzujte dti nebo jiné osoby bhem pouzívání elektrického nástroje v paticné vzdálenosti.

Pi nesoustednosti mzete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpecnost · Pípojná zástrcka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrcka se nesmí zádným zpsobem mnit. V kombinaci s uzemnnými elektrickými nástroji nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Nezmnné zástrcky a vhodné zásuvky zmensují riziko zasazení elektrickým proudem. · Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladnickami. Je-li vase tlo uzemnné, hrozí zvýsené riziko zasazení elektrickým proudem. · Elektrické nástroje chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. · Pipojovací vedení nepouzívejte k penásení a zavsení elektrického nástroje, nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Pipojovací vedení chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané kabely zvysují riziko zasazení elektrickým proudem. · Pouzíváte-li elektrický nástroj venku, pouzívejte prodluzovací kabely vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzívání vhodného prodluzovacího vedení vhodného pro venkovní pouzití snizuje riziko zasazení elektrickým proudem. · Pokud není mozno zabránit provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostedí, pouzívejte proudový chránic. Pouzití vlozky pro proudový chránic zmíruje riziko zasazení elektrickým proudem.
3. Bezpecnost osob · Pi práci s elektrickým nástrojem bute pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co dláte a postupujte vzdy s rozvahou. Nepouzívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Okamzik nepozornosti pi pouzívání elektrického nástroje mze vést k vázným zranním. · Pouzívejte osobní ochranné pracovní prostedky a vzdy ochranné brýle. Pouzití osobních ochranných pracovních prostedk jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a zpsobu pouzití elektrických nástroj zmensuje riziko zranní.

www.scheppach.com

CZ | 141

· Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Nez elektrický nástroj pipojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a nez jej budete zvedat nebo nosit, ujistte se, ze je vypnutý. Máte-li pi penásení elektrického nástroje prst na spínaci nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, mze to vést nehodám.
· Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate veskeré seizovací nástroje nebo klíce. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácejícím se dílu, mze vést ke zranním.
· Zabrate nestabilnímu drzení tla. Zajistte si stabilní postoj a vzdy udrzujte rovnováhu. Tak mzete elektrický nástroj v necekaných situacích lépe udrzet pod kontrolou.
· Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte vlasy a odv v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
· Je-li mozné namontovat zaízení pro odsávání a zachycování prachu, je teba je namontovat a správn pouzívat. Pouzívání odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
· Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepeskocte bezpecnostní pravidla pro elektrické nástroje, i kdyz je po castém pouzívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování mze vést ve zlomku sekundy k tzkým zranním.
4. Pouzívání elektrického nástroje a zacházení s ním
· Nepetzujte elektrický nástroj. Pro svou práci pouzívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpecnji v udávaném rozsahu výkonu.
· Nepouzívejte elektrický nástroj, jehoz vypínac je vadný. Elektrický nástroj, který jiz nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven.
· Nez budete provádt nastavení nástroje, mnit díly vlozného nástroje nebo elektrický nástroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní bezpecnostní opatení brání neúmyslnému spustní elektrického nástroje.
· Uchovávejte nepouzívané elektrické nástroje mimo dosah dtí. Nenechte elektrický nástroj pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepecetly tento návod. Elektrické nástroje pedstavují nebezpecí, jsou-li pouzívány nezkusenými osobami.

· O elektrické nástroje pecliv pecujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a nejdou vzpícené, zda nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je omezena funkcnost elektrického nástroje. Poskozené díly nechte ped pouzíváním elektrického nástroje opravit. Pícinou mnoha nehod je spatn udrzovaný elektrický nástroj.
· Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými bity se mén pící a lze je snadnji vést.
· Pouzívejte elektrický nástroj, nástavce atd. v souladu s tmito instrukcemi. Zohlednte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzívání elektrických nástroj pro jiné nez urcené aplikace mze vést k nebezpecným situacím.
· Rukojeti a úchopné plochy udrzujte suché, cisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepedvídatelných situacích.
5. Pouzívání akumulátorového nástroje a zacházení s ním
· Akumulátory nabíjejte pouze nabíjeckami doporucenými výrobcem. U nabíjecky, která je vhodná pro urcitý typ akumulátoru, hrozí pi pouzití s jiným akumulátorem nebezpecí pozáru.
· Pouzívejte v elektrických nástrojích pouze k tomu urcené akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vést ke zranním a nebezpecí pozáru.
· Nepouzívaný akumulátor uchovávejte mimo dosah kanceláských svorek, mincí, klíc, hebík, sroub nebo jiných malých kovových pedmt, které by mohly vytvoit spojení mezi jednotlivými póly. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny neb pozár.
· V nevhodných podmínkách mze z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhnte se kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu opláchnte vodou. Pokud se kapalina dostane do ocí, vyhledejte navíc lékaskou pomoc. Unikající kapalina z akumulátoru mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
· Nepouzívejte poskozené nebo zmnné akumulátory. Poskozené nebo zmnné akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a vést k pozáru, výbuchu nebo nebezpecí zranní.
· Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým tep-
lotám. Ohe nebo teploty nad 130 °C mohou vést k výbuchu.

142 | CZ

www.scheppach.com

· Dodrzujte vsechny instrukce k nabíjení a akumulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný teplotní rozsah mze akumulátor znicit a zvýsit nebezpecí pozáru.
6. Servis · Nechte svj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalifikovaný odborný personál a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Tím se zajistí, aby zstala zachována bezpecnost elektrického nástroje. · Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt pouze výrobce nebo povený zákaznický servis.
Obecné bezpecnostní pokyny pro etzové pily · Za bzící pily drzte vsechny cásti tla smrem
od etzu pily. Ujistte se ped spustním pily, ze se etz pily niceho nedotýká. Pi práci s etzovou pilou mze i moment nepozornosti vést k tomu, ze je etzem pily zachycen odv nebo cásti tla. · Drzte etzovou pilu vzdy svojí pravou rukou za zadní rukoje a svojí levou rukou za pední rukoje. Drzení etzové pily opacn zvysuje riziko zranní a nikdy by se nemlo pouzívat. · etzovou pilu drzte pouze za izolované plochy úchopu, protoze etz pily mze narazit na skrytá vedení elektrického proudu. Kontakt etzu pily s vedením pod naptím mze také pivést naptí do kovových soucástí pístroje a zpsobit zásah elektrickým proudem. · Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporucují se dalsí ochranné prostedky pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný odv snizuje nebezpecí zranní okolo letícím tískovým materiálem a náhodným dotknutím se etzu pily. · Nepracujte s etzovou pilou na strom, na zebíku, ze stechy nebo jiné nestabilní plochy pro stání. Pi práci takovým zpsobem hrozí vázné nebezpecí zranní. · Dbejte vzdy na pevný postoj a pouzívejte etzovou pilu pouze tehdy, kdyz stojíte na pevném, bezpecném a rovném podkladu. Kluzký podklad nebo nestabilní plochy pro stání mohou vést ke ztrát rovnováhy nebo ke ztrát kontroly nad etzovou pilou.

· Pi ezání vtví, které jsou napjaté, pocítejte s tím, ze se odpruzí zpt. Pokud se napjatá devná vlákna uvolní, mze napjatá vtev trefit uzivatele a/nebo dostat etzovou pilu mimo jeho kontrolu.
· Zejména opatrní bute pi ezání podrostu a mladých strom. Tenký materiál se mze zachytit v etzu pily a udeit vás nebo vás vyvést z rovnováhy.
· Noste etzovou pilu za pední rukoje ve vypnutém stavu, etz pily odvrácený od vaseho tla. Pi peprav nebo uschování etzové pily vzdy natáhnte ochranný kryt. Peclivé zacházení se etzovou pilou zmensuje pravdpodobnost neopatrného dotknutí se bzícího etzu pily.
· Dodrzujte instrukce pro mazání, napnutí etzu a výmnu vodicí listy a etzu. Neodborn napnutý nebo namazaný etz se mze petrhnout nebo zvýsit riziko zptného rázu.
· ezejte pouze devo. Nepouzívejte etzovou pilu pro práce, pro které není urcená. Píklad: Nepouzívejte etzovou pilu k ezání kovu, plast, zdiva nebo stavebních materiál, které nejsou ze deva. Pouzívání etzové pily na práce v rozporu s urcením mze vést k nebezpecným situacím.
· Nepokousejte se pokácet strom dív, nez budete pesn znát rizika a vdt, jak se jich vyvarovat. Uzivatel nebo dalsí osoby mohou být vázn zranny padajícím stromem.
Píciny a zamezení zptnému rázu Zptný ráz mze nastat, pokud se spice vodicí listy dotkne pedmtu nebo pokud se ohne devo a etz pily se pevn seve v ezu. Dotyk se spicí listy mze v mnohých pípadech vést k neocekávané, dozadu smované reakci, pi které mze vodicí lista udeit nahoru a ve smru obsluhy. Pi sevení etzu pily na horní hran vodicí listy mze lista rychle zptn udeit ve smru obsluhující osoby. Kazdá z tchto reakcí mze vést k tomu, ze ztratíte kontrolu nad pilou a ze se mozná tzce zraníte. Nikdy se nespoléhejte pouze na bezpecnostní zaízení zabudovaná na etzové pile. Jako uzivatel etzové pily byste mli ucinit rzná opatení, abyste mohli pracovat bez nehod a zranní. Zptný ráz je dsledkem chybného nebo nesprávného pouzívání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opateními, popsanými dále:

www.scheppach.com

CZ | 143

· Pilu drzte pevn obma rukama, picemz palce a prsty obklopují rukojeti etzové pily. Tlo a paze uvete do takové polohy, ve které mzete zachytit síly zptných ráz. Pokud byla ucinna vhodná opatení, mze obsluha síly zptných ráz zvládnout. Nikdy nepoustjte etzovou pilu.
· Zabrate abnormálnímu drzení tla a neezejte nad úrovní ramen. Tím je zabránno nezamýslenému dotyku spicí listy a je umoznna lepsí kontrola etzové pily v neocekávaných situacích.
· Pouzívejte vzdy výrobcem pedepsané náhradní listy a etzy pily. Nesprávné náhradní listy a pilové etzy mohou vést k petrzení etzu anebo ke zptnému rázu.
· Drzte se instrukcí výrobce pro ostení a údrzbu etzové pily. Pílis nízké hloubkové omezovace zvysují sklony ke zptnému rázu.
· Dodrzujte vsechny instrukce, kdyz etzovou pilu ocisujete od nahromadného materiálu, uskladujete ji nebo provádíte údrzbu. Ujistte se, ze je spínac vypnutý a akumulátor vyjmutý. Necekaný rozbh etzové pily pi odstranní nahromadného materiálu nebo bhem prací údrzby mze vést k vázným zranním.
· Nikdy nepracujte bez zubové oprky, etzová pila mze strhnout obsluhující osobu dopedu. Zubovou oprku pouzívejte k ezání kmen nebo silných vtví. Pouzívání zubové oprky zvysuje bezpecnost práce, snizuje osobní zatízení pi práci a redukuje také vibrace.
· Pi hlavním a zkracovacím ezu se musí zubová lista (zubový doraz) nasadit na ezané devo. Také k proezávání silných vtví se doporucuje pouzití zubové listy.
Doplující bezpecnostní pokyny · Seznamte se ped pouzitím dkladn se technikou
ezání etzovými pilami. Pokyny naleznete v odborné literatue. Doporucujeme návstvu vhodných skolení. · Pi delsím nepouzívání a pro nácvik byste mli ze zacátku vzdy dlat jednoduché ezy na bezpecn podepeném devu, abyste se s etzovou pilou znovu obeznámili. · Tento pístroj není urcený k tomu, aby jej pouzívaly osoby (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkuseností anebo znalostí, ledaze by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost nebo by od takové osoby obdrzely pokyny, jak pístroj pouzívat.

Je teba dohlízet na dti, aby se zajistilo, ze si s pístrojem nebudou hrát. · Za následujících podmínek vypnte pístroj a odstrate akumulátor: - je-li pístroj ponechán bez dohledu; - ped kontrolou, cistním nebo jinými pracemi na
pístroji; - kdyz pístroj zacne nadmrn siln vibrovat. · Pesvdcte se bhem procesu ezání, ze se zádné osoby (zvlást dti) ani zvíata nezdrzují v pracovní oblasti.
· Zkontrolujte terén, ve kterém bude pístroj pouzíván, a odstrate kameny a dráty, které by mohly být etzovou pilou zachyceny a odmrstny, aby nedoslo k ohrození osob nebo odmrstní pístroje.
· Dejte pozor, aby etz pily nepisel do styku se zemí nebo jinými pedmty.
· Vyckejte, nez se elektrický nástroj zastaví, nez je odlozíte.
· Nenechávejte pi pracovních pestávkách pístroj nikdy bez dohledu a uchovávejte jej na bezpecném míst.
· Pi peprav na jiná pracovist etzovou pilu vzdy vypnte.
· Ujistte se, ze jsou pouzívání pístroje namontovaná vsechna ochranná zaízení a rukojeti. Nikdy se nepokousejte uvést do provozu neúpln smontovaný pístroj nebo pístroj s nepípustnými zmnami.
· Provozujte pístroj pouze ve výrobcem pedepsaném a dodaném technickém stavu. Svévolné zmny na pístroji vylucují odpovdnost výrobce za skody, které takto vzniknou.
· Náhradní díly musejí odpovídat výrobcem stanoveným pozadavkm. Pouzívejte proto pouze originální náhradní díly nebo náhradní díly schválené výrobcem. Dodrzujte pi výmn dodané montázní pokyny a odstrate pedtím akumulátor.
· Drzte pi práci pístroj obma rukama a s odstupem od tla. Pesvdcte se ped spustním pístroje, ze se ezací zaízení niceho nedotýká. Drzte pístroj za izolované plochy rukojetí, nebo ezací zaízení mze pijít do styku se skrytými elektrickými vedeními. Ujistte se, ze je pístroj vypnutý, nez vsadíte akumulátor. Vypínac a bezpecnostní spínac nesmjí být zaaretované.

144 | CZ

www.scheppach.com

Dalsí bezpecnostní pokyny · Bhem pouzívání pístroje udrzujte dti a jiné osoby
a rovnz zvíata v paticné vzdálenosti. Minimální bezpecnostní vzdálenost ciní 10 m. · Zajistte pi práci s pístrojem vzdy dostatecné osvtlení, resp. dobré svtelné pomry. · Doporucuje se nosit osobní ochranné pracovní prostedky (OPP); tento odv musí být úcelný a neml by pekázet. K ochranným pracovním prostedkm patí schválená bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou a ochranou proti proíznutí, piléhavý pracovní odv (kombinéza) s protieznou vlozkou, a také ochranné brýle, odpovídající ochrana sluchu a ochranná helma. Dále by se mly pouzívat také rukavice s ochranou ped vibracemi. · Odstrate odezané vtv/suky ihned z pracovní oblasti, aby se zabránilo zranním. · Chote! Nebhejte! Jdte ihned stranou a udrzujte dostatecný odstup od padajícího deva, jakmile se ezaná vtev zacne odlamovat a padá na zem, mze se znovu vymrstit nahoru a vést ke zranním. · Pi zablokování etzu pily pístroj ihned vypnte a vyjmte výmnný akumulátor z pístroje, poté odstrate pedmt. · Pokud jsou nabíjecka nebo síový kabel poskozené, ihned vytáhnte síovou zástrcku. Opravy smí provádt jen autorizovaná specializovaná firma. V dsledku neodborných oprav mohou vzniknout znacná rizika pro uzivatele. · Drzte pístroj za izolované plochy rukojetí, nebo ezací zaízení mze pijít do styku se skrytými elektrickými vedeními. · Ujistte se, ze je pístroj vypnutý, nez vsadíte akumulátor. · Vypínac a bezpecnostní spínac nesmjí být zaaretované. · Zkontrolujte ped kazdým uvedením do provozu veskeré sroubové a zásuvné spoje a ochranná zaízení, zda pevn a správn sedí, a zda mají vsechny pohyblivé díly lehký chod. · Je písn zakázáno na stroji se nacházející ochranná zaízení demontovat, mnit nebo pouzít k jinému úcelu, anebo pipevovat cizí ochranná zaízení. · Pístroj se nesmí pouzívat, je-li poskozený nebo jsou-li bezpecnostní zaízení vadná. Vymte opotebené a poskozené díly. · Nepouzívejte pístroj v blízkosti holavých kapalin nebo plyn. Pi zkratu hrozí nebezpecí pozáru nebo výbuchu.

· Vzdy se ujistte, ze jsou pi pouzívání elektrického nástroje namontované vsechny rukojeti a bezpecnostní zaízení. Nikdy se nepokousejte pouzívat neúplný elektrický nástroj nebo elektrický nástroj s nepípustnou pestavbou.
· Seznamte se vzdy se svým okolím a dejte pozor na mozná nebezpecí, která kvli hluku elektrického nástroje mozná nemusíte slyset.
· Je zakázáno pouzívat elektrický nástroj, pokud se v blízkosti nachází osoby, pedevsím dti.
m Varování! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto stroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Akumulátor Pi nesprávném pouzívání nebo pi pouzívání poskozených akumulátor mohou unikat páry. Zajistte pívod cerstvého vzduchu a v pípad potízí vyhledejte lékae. Páry mohou podrázdit dýchací cesty.
m Nebezpecí pozáru! Nebezpecí výbuchu! Nepouzívejte nikdy poskozené, vadné nebo demontované akumulátory. Akumulátory nikdy neotvírejte, neposkozujte ani je nenechte spadnout. Nikdy nenabíjejte akumulátory v okolí kyselin nebo snadno vzntlivých materiál. Akumulátor chrate horkem a ohnm.
Pouzívejte akumulátor pouze v teplot prostedí mezi 10°C az +40°C. Nikdy nepokládejte na topná tlesa ani delsí dobu nevystavujte silnému slunecnímu záení. Po silném zatízení nechte nejprve vychladnout. Zkrat - nepemosujte kontakty kovovými díly. Pi likvidaci, peprav nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sácek, krabice) nebo se musejí pelepit kontakty.
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.

www.scheppach.com

CZ | 145

· Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi pouzití elektrických pívodních kabel, které nejsou v poádku.
· Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.
· Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodrzovat ,,bezpecnostní pokyny" a ,,pouzití v souladu s urceným úcelem" a kompletní ,,návod k obsluze".
· Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. Pouzívejte nástavec, který je doporucen v tomto návodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, ze bude vás stroj poskytovat optimální výkon.
· Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru. ezná zranní!
· Poskození sluchu! Delsí zdrzování se v bezprostední blízkosti bzícího pístroje mze vést k poskozením sluchu. Noste ochranu sluchu!
· Pokud se zaízení pouzívá delsí dobu nebo není ádn ovládáno nebo udrzováno, mze dojít k poskození zdraví zpsobenému vibracemi rukou a pazí.
I pes dodrzování návodu k obsluze mohou existovat i zbytková rizika, která nejsou zjevná.
7. Technické údaje

Jmenovité naptí Typ akumulátoru Délka ezu Typ vodicí listy Délka vodicí listy Typ etzu pily Dlení etzu Tlouska etzu Maximální rychlost etzu Ozubení etzového kola Objem olejové nádrze Cistá hmotnost bez etzu, listy, akumulátoru a oleje na etz

40V DC Li-Ion 20V / 2 Ah
33cm Kangxin AP14-53-507P
14" Kangxin 3/8LP-53
9,525 mm (3/8") 1,27 mm
15 m/s
6 x 9,525 mm 260 ml
3,2 kg

Technické zmny vyhrazeny!

Hluk a vibrace m Varování: Hluk mze mít závazný vliv na vase zdraví. Pokud hladina hluku stroje pesahuje 85 dB, pouzívejte vhodnou ochranu sluchu.

Charakteristiky hlucnosti
Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost KWA/pA

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Charakteristiky vibrací Vibrace, zadní rukoje Vibrace tmenové rukojeti Kolísavost Kh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

Uvedené hodnoty vibracních emisí a hlukových emisí byly meny normovanou zkusební metodou a mohou být pouzity ke srovnání pístroje s jiným. Uvedené hodnoty hlukových emisí lze pouzít rovnz k pedbznému odhadu zatízení.
Údaje k hlukovým emisím podle zákona o bezpecnosti výrobku (ProdSG) resp. smrnice o strojních zaízeních ES: Hladina akustického tlaku na pracovisti mze pesáhnout 80 dB. V takovém pípad jsou pro uzivatele nutná ochranná protihluková opatení (nap. nosení vhodné a úcelné ochrany sluchu a dodrzování pravidelných pestávek).
m VAROVÁNÍ! V pípad delsí práce mze v dsledku vibrací v rukou dojít k poruse prokrvení rukou (syndrom bílých prst). Syndrom bílých prst je vaskulární onemocnní, pi nmz se malé krevní cévy v prstech rukou a nohou kecovit stahují. Dotcené oblasti jiz nejsou dostatecn zásobovány krví, a proto vypadají velmi bled. Casté pouzívání vibracních pístroj mze zpsobit poskození nerv u osob s narusením krevního obhu (nap. kuáci, diabetici). Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní úcinky, okamzit ukoncete práci a porate se s lékaem.
Dodrzujte následující pokyny pro snízení rizik: 1. Tlo a zvlást ruce udrzujte v chladném pocasí teplé. 2. Provádjte pravidelné pestávky a pohybujte ruka-
ma, abyste podpoili krevní obh. 3. Omezte pouzívání nástroj s vysokými vibracemi
za jeden den, rozdlte je na více dní. Udlejte si pracovní plán, který omezí zatízení vibracemi.

146 | CZ

www.scheppach.com

4. Pravidelnou údrzbou a pevnými díly na pístroji zajistte co mozná nejnizsí vibrace pístroje. Opotebované soucásti ihned vymte.
5. Pravideln stídejte svou polohu pi práci. 6. Pokud se stroj provozuje resp. pouzívá castji,
mli byste se spojit se svým specializovaným prodejcem a pop. si opatit antivibracní píslusenství (rukojeti).
8. Rozbalení
· Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. V pípad reklamací je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. · Seznamte se ped pouzitím s pístrojem podle návodu k obsluze. · Pouzívejte u píslusenství a opotebitelných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce. · Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby pístroje.
m VAROVÁNÍ! Pístroj a obalový materiál nejsou hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení!
9. Sestavení / montáz
Varování! Nez budete provádt nastavení pístroje, vzdy vyjmte akumulátor.
Opatrn! Namontujte akumulátor teprve tehdy, kdyz je pístroj zcela smontovaný a byla ucinna vsechna nastavení. Noste vzdy ochranné rukavice, provádíte-li práce na pístroji, abyste zabránili zranním.
9.1 Montáz vodicí listy a etzu pily (obr. 2 - 7) m VAROVÁNÍ! · Zuby etzu pily jsou velmi ostré! Pi vsech pracích
na etzu se musejí nosit ochranné rukavice. Nebezpecí zranní!

· Chybn namontovaný etz pily vede k nekontrolovanému chování pístroje pi ezání! Pi montázi etzu dbejte na pedepsaný smr chodu!
· Polozte etzovou pilu na rovnou plochu.
1. Povolte rucní kolecko (13) a sejmte kryt etzového kola (12). (Obr. 2)
2. Otácejte koleckem napínání etzu (11) ve smru hodinových rucicek, aby se vodicí lista (7) posunula co mozná nejdál na etzové kolo. (Obr. 3)
3. Polozte etz pily (6) okolo vodicí listy (7), pocínaje na horní cásti listy. Vlozte etz pily (6) do obzné drázky (obr. 4). Dbejte pi ukládání etzu pily na správný smr chodu etzu.
4. Nasate vodicí listu (7) podélným otvorem na podprný cep a vodicí cep etzové pily. (Obr. 5)
5. Vete etz pily (6) okolo kolecka napínání etzu (11).
6. Utahujte kolecko napínání etzu (11) proti smru hodinových rucicek tak, aby se etz pily (6) napnul. etz pily (6) se nesmí provsit, ml by se vsak ve stedu vodicí listy nechat odtáhnout 1 - 2 milimetry od vodicí listy (7). (Obr. 6)
7. Otácejte rucn etzem pily (6) a zkontrolujte tak bezvadný chod. Musí voln klouzat ve vodicí list (7). (Obr. 7)
8. Nasate kryt etzového kola (12). Utáhnte pevn rucní kolecko (13) k pipevnní vodicí listy (7) a krytu etzového kola (12).
UPOZORNNÍ Napnutí nového etzu se musí po nkolika minutách práce zkontrolovat a seídit. Vypnte k tomu pístroj, odeberte akumulátor a aktivujte brzdu etzu.
9.2 Nalijte olej na etz (obr. 8) m OPATRN! · Plte do etzové pily pouze ekologický kvalitní olej
na mazání etz (podle RAL-UZ 48). · Nepouzívejte pouzitý olej. Starý olej mze pi del-
sím a opakovaném kontaktu s pokozkou zpsobit rakovinu pokozky a je skodlivý pro zivotní prostedí! Starý olej nemá potebné mazací vlastnosti a je pro mazání etzu nevhodný. · Jiný nez doporucený olej mze zpsobit skody na list, na etzu a na mazacím systému. · Dbejte na to, aby se do olejové nádrze nedostaly zádné necistoty. · Vyvarujte se rozlití oleje. Rozlitý olej bezpodmínecn setete.

www.scheppach.com

CZ | 147

1. Odsroubujte vícko olejové nádrze (14). 2. Plte opatrn olej na mazání etz, az bude do-
sahovat horní znacky ukazatele stavu naplnní oleje (15). Plnicí mnozství olejové nádrze: max. 180 ml. 3. Zasroubujte rukou pevn vícko olejové nádrze (14).
9.3 Vlození / výmna akumulátoru (obr. 9 + 10) 1. Nabijte akumulátor (18) podle popisu v návodu k
obsluze nabíjecky. 2. Vtlacte nabitý akumulátor (18) az do úplného za-
klapnutí do pístroje. 3. Pro vyjmutí stisknte tlacítko uvolnní a vytáhnte
akumulátor (18) ven.
m OPATRN! Pi nepouzívání chrate kontakty akumulátoru. Volné kovové díly mohou zkratovat kontakty, hrozí nebezpecí výbuchu a pozáru!
Bezpecnostní zaízení Zubová oprka: Zubová oprka slouzí k podepení pi ezání. Brání tomu, aby se pila sesmekla z ezného materiálu. Zubová oprka by mla být pevn namontovaná spolu s pilou.
Zachytávac etzu: mírní riziko zranní, pokud se etz pily pi bzícím motoru petrhne nebo vyklouzne. Zachytávac etzu má zachytit kolem sebe bijící etz.
Pední ochrana rukou: chrání levou ruku obsluhující osoby, pokud by jí pi bzící etzové pile sklouzla z pední rukojeti.
10. Ped uvedením do provozu
10.1 Brzda etzu m VAROVÁNÍ! Brzda etzu se musí zkontrolovat ped kazdým uvedením do provozu. Brzda etzu okamzit zabrzdí etz pily pi zptném rázu. 1. Dbejte na to, aby byla ochrana rukou (9) prostá
necistot a bylo mozné jí snadno pohybovat. 2. Nastartujte etzovou pilu a zrychlete etz pily
na nejvyssí rychlost (plný plyn). 3. Aktivujte pi bzícím etzu pily ochranu rukou (9).
etzová brzda musí pilový etz pi max. rychlosti pibrzdit a zablokovat.

m VAROVÁNÍ! Zvýsené otácky motoru po pílis dlouhou dobu pi zablokované brzd etzu poskozují motor a pohon etzu. Pokud by se etz pily (6) pesto pohyboval, kontaktujte zákaznický servis.
10.1.1 Rucní aktivace brzdy etzu (obr. 11) 1. Vyklopte ochranu rukou (9) ve smru spicky vo-
dicí listy.
10.1.2 Uvolnte brzdu etzu (obr. 12) 1. Pitáhnte ochranu rukou (9) ve smru tmenové
rukojeti (10).
10.1.3 Kontrola brzdy etzu 1. Polozte etzovou pilu na bezpecnou plochu. 2. Uvolnte brzdu etzu. 3. Drzte etzovou pilu pevn obma rukama. 4. Zapnte etzovou pilu. etz pily (6) bzí. 5. Vyklopte ochranu rukou (9) ve smru spicky vo-
dicí listy. etz se musí ihned zastavit! Pokud by se etz pily (6) pesto pohyboval, kontaktujte zákaznický servis. 6. Vycistte po práci pravideln viditelné mechanismy brzdy etzu od tísek a odezk.
10.2 Mazání etzu m OPATRN! · Nikdy nepracujte bez mazání etzu! Kdyz bzí e-
tz pily nasucho, ezací souprava se v krátké dob nenapraviteln znicí. · Ped prací vzdy zkontrolujte mazání etzu.
1. Zkontrolujte mnozství oleje podle ukazatele stavu naplnní oleje (15) (obr. 13).
10.3 Dolijte olej na etz (obr. 13) m OPATRN! · Plte do etzové pily pouze ekologický kvalitní olej
na mazání etz (podle RAL-UZ 48). · Nepouzívejte pouzitý olej. Starý olej mze pi del-
sím a opakovaném kontaktu s pokozkou zpsobit rakovinu pokozky a je skodlivý pro zivotní prostedí! Starý olej nemá potebné mazací vlastnosti a je pro mazání etzu nevhodný. · Jiný nez doporucený olej mze zpsobit skody na list, na etzu a na mazacím systému. · Dbejte na to, aby se do olejové nádrze nedostaly zádné necistoty. · Vyvarujte se rozlití oleje. Rozlitý olej bezpodmínecn setete.

148 | CZ

www.scheppach.com

1. Odsroubujte vícko olejové nádrze (14). Ped otevením píp. ocistte vícko nádrze oleje (14) a plnicí hrdlo.
2. Plte opatrn olej na mazání etz, az bude dosahovat horní znacky ukazatele stavu naplnní oleje (15).
10.4 Kontrola mazání etzu (obr. 13) 1. Spuste pístroj (viz oddíl ,,Zapnutí pístroje"). 2. Podrzte etzovou pilu bzícím ve stedních otác-
kách nad paezem nebo vhodným podkladem. Pokud je mazání dostatecné, na paezu nebo podkladu se vytvoí lehký olejový film. 3. Na spodní stran etzové pily se nachází regulacní sroub oleje, jehoz otácením mzete regulovat mazání etzu. - Naped regulacní sroub oleje stisknte a pak
jím otácejte po smru hodinových rucicek, abyste snízili mazání etzu. - Naped regulacní sroub oleje stisknte a pak jím otácejte proti smru hodinových rucicek, abyste zvýsili mazání etzu.
11. Uvedení do provozu
m OPATRN! Dodrzujte zákonné pedpisy k naízení o ochran ped hlukem.
Ped kazdým uvedením pístroje do provozu zkontrolujte: · Tsnost pohonného systému · Bezvadný stav a úplnost ochranných zaízení a e-
zacího ústrojí · Pevné utazení veskerých sroubových spoj · Lehkost chodu vsech pohyblivých díl Pracovní po-
kyny · Seznamte se ped pouzitím s manipulací s etzo-
vou pilou.
11.1 Zapnutí pístroje (obr. 14 - 16) m VAROVÁNÍ! Ujistte se, ze etz pily jest není pilozený k ezu a nedotýká se zádných jiných pedmt: Nebezpecí zranní! · Drzte etzovou pilu pevn obma rukama a pe-
svdcte se, ze se zádné osoby (zvlást dti) ani zvíata nezdrzují v bezprostední blízkosti. · Pesvdcte se, ze je brzda etzu ped spustním etzové pily uvolnná. Pitáhnte k tomu ochranu rukou zpt ve smru tmenové rukojeti. (Obr. 14)

1. Stisknte a podrzte hlavní spínac (17), az se rozsvítí kontrolka LED. (Obr. 15)
2. Stisknte spínací západku (3) a podrzte ji stisknutou.
3. Stisknte spínac pro zapnutí/vypnutí (2). etz pily (6) bzí.
4. Znovu puste spínací západku. (Obr. 16)
11.2 Vypnutí pístroje (obr. 17) 1. Puste spínac pro zapnutí/vypnutí (2). 2. Stisknte a podrzte hlavní spínac (17), az kont-
rolka LED zhasne.
11.3 Zobrazení stavu nabití (obr. 18) 1. Stisknutím tlacítka na akumulátoru (18) lze na LED
zobrazení stavu nabití akumulátoru (20) ovit stav nabití. 2. Zobrazení po 5 sekundách zhasne. Jestlize bliká jedna z LED, musí se akumulátor (18) nabít. Pokud po stisknutí tlacítka zádná LED nesvítí, akumulátor (18) je vadný a musí se vymnit.
12. Základní pracovní pokyny
m Pozor! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte!
Nebezpecí zranní! ezání a kácení a veskeré s tím spojené práce smjí provádt pouze speciáln vyskolené a poucené osoby.
Upozornní Dodrzujte specifické pedpisy pro kácení píslusné zem a informujte se u píslusného úadu. · Dbejte na to, aby v dsledku padajících vtví a stro-
m nemohl nikdo pijít k úhon. · V pracovní oblasti se smjí zdrzovat pouze osoby,
které jsou zapotebí pro kácení. · Pracovní oblast kolem kmene udrzujte volnou a ukli-
zenou, aby mli pracovníci zajistný stabilní postoj. · Únikové cesty udrzujte volné a uklizené, aby bylo
mozné rychle opustit pracovní oblast. · Neprovádjte kácení pi silném vtru, spatném po-
casí nebo spatné viditelnosti. · Dodrzujte vzdálenost od nejblizsího pracovist nej-
mén 2 1/2 délky kmene.

www.scheppach.com

CZ | 149

12.1 Pouzití a manipulace · Nikdy nespoustjte pístroj dív, nez správn na-
montujete vodicí listu (7), etz pily (6) a kryt etzového kola (12). · Neezte devo lezící na zemi resp. nezkousejte odezat koeny vycnívající ze zem. · V kazdém pípad zabrate tomu, aby se etz pily (6) zanoil do pdy, jinak se etz pily (6) okamzit ztupí. · Pokud byste se nechtn pístrojem dotkli pevného pedmtu, ihned vypnte motor a prohlédnte pístroj, zda není poskozený. · Provádjte peclivou údrzbu pístroje. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a nejdou sevené, zda nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je omezena funkcnost elektrického nástroje. Poskozené díly nechte ped pouzíváním nástroje opravit. Pícinou mnoha nehod jsou spatn udrzované pístroje. · Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými bity se mén pící a lze je snadnji vést. · Údrzbu pístroje svte kvalifikovanému personálu. · Pouzívejte pouze originální náhradní díly doporucené výrobcem.
12.2 Správné drzení mNebezpecí zranní! · Nikdy nepracujte na nestabilních podkladech! · Nikdy nepracujte nad výskou ramen! · Nikdy nepracujte pi stání na zebíku! · Nepracujte v pílisném pedklonu! · Pouzívejte pístroj pouze za píznivých povtrnost-
ních a terénních podmínek! · Stjte obma nohama bezpecn na zemi. · Vsímejte si pekázek v pracovním prostoru. · Pi práci je teba vzdy pístroj pevn drzet obma
rukama! · Drzte pístroj:
- levou rukou za tmenovou rukoje. - pravou rukou za rukoje. - vyvázen v bezpecném drzení.
12.3 Takto správn ezte! · Prohledejte pracovní oblast a odstrate rusivé ped-
mty. · Pi zahájení práce zkontrolujte bezpecnost pístro-
je. · Berte pístroj obma rukama, jak je pedepsáno. · Zapnte etzovou pilu, nez ji pilozíte k ezu.

· Vyvíjejte rovnomrný tlak na pístroj, avsak ne nadmrnou silou.
· Pilozte pístroj podle moznosti zubovou oprkou (8) na ezanou vtev.
· Nikdy nepracujte bez zubové oprky. etzová pila mze strhnout obsluhující osobu dopedu. Zubovou oprku pouzívejte k ezání kmen nebo silných vtví. Pouzívání zubové oprky zvysuje bezpecnost práce, snizuje osobní zatízení pi práci a redukuje také vibrace.
m POZOR! Dotkne-li se ezací zaízení cizího tlesa nebo pokud zesílí provozní hluk nebo elektrický pístroj neobvykle siln vibruje, zastavte motor a nechte elektrický pístroj zastavit. Odstrate akumulátor a ucite následující opatení: · zkontrolujte skody. · zkontrolujte, zda nejsou uvolnné díly a vsechny
uvolnné díly upevnte. · poskozené díly nahrate rovnocennými díly nebo
je nechte opravit.
12.4 Po pouzití mNebezpecí zranní! Vypnte vzdy motor, nez dáte pístroj z rukou! etzová pila bzí po uvolnní spínace pro zapnutí/vypnutí jest krátkou dobu dál. · Zastavte motor. · Vyckejte, dokud se vsechny pohyblivé díly zcela
nezastaví. · Odstrate akumulátor. · Nasate ochranný kryt (5) na ezací ústrojí. · Aktivujte brzdu etzu (9). · Nechte pístroj vychladnout.
12.5 Základní technika práce mNebezpecí zranní! Tento odstavec pojednává o základní technice práce v zacházení s pístrojem. Zde poskytnuté informace nenahrazují dlouholeté vzdlávání a zkusenosti odborníka. Vyvarujte se kazdé práce, pro kterou nejste dostatecn kvalifikovaní! Nerozvázné zacházení s pístrojem mze mít za následek vázná zranní az úmrtí!

150 | CZ

www.scheppach.com

12.6 Technika ezání 12.6.1 ezání tahem (obr. 20) Pi této technice se eze spodní stranou vodicí listy shora dol.
etz pily pi tom posunuje pístroj vped pryc od uzivatele. Pi tom tvoí pední hrana pístroje podpru, která zachycuje pi ezání vznikající síly na kmenu stromu. Pi ezání tahem má uzivatel výrazn vtsí kontrolu nad pístrojem a mze lépe zabránit zptným rázm. Proto by se mla pednostn pouzívat tato technika ezání.
12.6.2 ezání posuvem (obr 21) Pi této technice se eze horní stranou vodicí listy zdola nahoru. etz pily pi tom posunuje pístroj zpt k uzivateli.
m VAROVÁNÍ!! Pokud se vodicí lista vzpící, mze být pístroj vymrstn velkou silou k uzivateli. Pokud uzivatel vlastní tlesnou silou nevyrovná dozadu psobící sílu etzu pily, hrozí nebezpecí, ze se devem bude mít kontakt uz jen spicka vodicí listy a bude následovat zptný ráz. Nebezpecí úmrtí nebo vázných zranní!
12.7 Kácení stromu (obr. 22, 23) mNebezpecí zranní! ezání a kácení a veskeré s tím spojené práce smjí provádt pouze speciáln vyskolené a poucené osoby.
Upozornní Dodrzujte specifické pedpisy pro kácení píslusné zem a informujte se u píslusného úadu.
· Dbejte na to, aby v dsledku padajících vtví a strom nemohl nikdo pijít k úhon.
· V pracovní oblasti se smjí zdrzovat pouze osoby, které jsou zapotebí pro kácení.
· Pracovní oblast kolem kmene udrzujte volnou a uklizenou, aby mli pracovníci zajistný stabilní postoj.
· Únikové cesty udrzujte volné a uklizené, aby bylo mozné rychle opustit pracovní oblast.
· Neprovádjte kácení pi silném vtru, spatném pocasí nebo spatné viditelnosti.
· Dodrzujte vzdálenost od nejblizsího pracovist nejmén 2 1/2 délky kmene.

Kácení stromu se provádí ve dvou krocích (obr. 23): · Naíznte kmen piblizn do tetiny jeho prmru
na stran smru pádu (1.). · Na protilehlé stran provete hlavní ez (2.), který
musí lezet o nco výse nez zásek (cca 3­5 cm).
mNebezpecí zranní! Nikdy neproíznte kmen stromu úpln. Oblast (C) slouzí jako ,,závs" a zajisuje definovaný smr pádu. Pi kácení stjte pouze stranou od káceného stromu! Hrozí nebezpecí zivotu nebezpecných zranní!
12.8 Plose na zemi lezící kmeny (obr. 24) · Naíznte kmen az do poloviny, poté jej petocte a
proíznte jej z protilehlé strany. m Poskození výrobku! Ujistte se, ze se vodicí lista pi proíznutí kmenu nedotkne zem!
12.9 Podepené kmeny (obr. 25) Doporucujeme proezávané kmeny podepít kozou na ezání deva. Není-li to mozné, ml by se kmen zvednout pomocí podpírajících vtví nebo podprnými bloky a podepít. · V oblasti A nejprve ezte do piblizn jedné tetiny
prmru kmenu shora dol, poté provete dokoncující ez zdola nahoru. · V oblasti B nejprve ezte do piblizn jedné tetiny prmru kmenu zdola nahoru, poté proíznte shora.
mNebezpecí zranní! Neezte kmeny nacházející se v pnutí! Stípající se devo nebo vzpícená vodicí lista mohou vést k velmi vázným zranním!
12.10 Odstraování vtví (obr. 26 / 27) · Pracujte vzdy na míst protilehlém k dotcené vtvi. · Zacnte dole na kmenu a pracujte smrem nahoru. · ezte vtev 10­15 cm od vyrázení vtve zdola na-
horu do 1/3 prmru vtve (1.). · Proíznte vtev trochu dále smrem ven shora
dol (2.). · Provete ez tsn u kmenu (3.). Provete ez sho-
ra dol. · Pi odvtvování lezících kmen oíznte vzdy nej-
prve voln do vzduchu cnící vtve. Podpírající vtve oddlte teprve tehdy, kdyz je kmen rozezaný na délku.

www.scheppach.com

CZ | 151

m Nebezpecí zranní! Vtve, které doléhají nebo jsou pod pnutím, mohou vzpícit etz pily ve dev!
12.11 Uvolovat zaseknutou etzovou pilu Pokud se etzová pila bhem ezání zasekne, ml by uzivatel: 1. etzovou pilu vypnout a upevnit ji bezpecn ve
smru do nitra stromu (tj. ke kmeni) nebo na samostatné lano. 2. etzovou pilu vytáhnte ze záezu, zatímco se vtev nadzvedne pokud mozno co nejvýs. 3. V pípad poteby pouzít rucní pilu nebo druhou etzovou pilu, aby osvobodil zaseknutou etzovou pilu tím, ze ve vzdálenosti nejmén 30 cm od ní provede ez.
Bez ohledu na to, zda se k uvolnní zaseknuté etzové pily pouzije rucní nebo jiná etzová pila, mly by být uvolovací ezy provádny vzdy smrem ven (ke spicce vtve), aby etzová pila nespadla zárove s odezanými kusy a nezkomplikovala situaci jest víc.
13. Cistní
Nebezpecí zranní! Ped provádním veskerých cisticích prací odpojte akumulátor.
Po kazdém pouzití elektrický pístroj pravideln cistte, v závislosti na podmínkách pouzití. Pokud se pístroj nevycistí, mze dojít k poskození materiálu a nesprávným funkcím.
· Udrzujte ochranná zaízení, vtrací strbiny a plás motoru pokud mozno bez prachu a necistot. Otete pístroj cistým hadrem nebo jej ofouknte stlaceným vzduchem s nízkým tlakem.
· Doporucujeme pístroj vycistit ihned po kazdém pouzití.
· Pouzívejte k cistní pístroje vlhkou tkaninu a mkký kartác. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se dovnit pístroje nemohla dostat zádná voda. Vniknutí vody do elektrického zaízení zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem.
· Sejmte kryt etzového kola a odstrate pak mkkým kartácem usazeniny z vodicí listy, etzu pily, etzového kola a krytu etzového kola.

14. Peprava
· Pi peprav pouzívejte vzdy ochranný kryt (5) vodicí listy.
· Ped kazdou pepravou, i na krátké vzdálenosti, etzovou pilu vypnte. Bhem pepravy stroj zajistte (i na vozidlech) ped pevrácením, abyste zabránili poskození nebo zranní.
· Aktivujte brzdu etzu. · Noste pístroj pouze za tmenovou rukoje (10). Vo-
dicí lista (7) pitom smuje dozadu, odvrácená od tla.
15. Skladování
· Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C.
· Uchovávejte pístroj v originálním balení. Pístroj zakryjte, aby byl chránn ped prachem nebo vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti pístroje.
· Akumulátor a pístroj skladujte oddlen od sebe. · Nabijte akumulátor ped skladováním v zim. · Odstrate pi delsí pestávce v pouzívání bezpod-
mínecn olej na mazání etzu z pístroje. · Pi uskladnní vzdy pouzívejte ochranný kryt (5)
vodicí listy. · Uchovávejte pístroj a zvlást jeho plastové soucás-
ti v dostatecné vzdálenosti od brzdových kapalin, benzínu, ropných produkt, kontaktních olej atd. Obsahují chemické látky, které mohou poskodit nebo znicit plastové soucásti pístroje. · Hnojiva a dalsí zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou psobit siln korozivn na kovové díly. Neskladujte pístroj v blízkosti tchto látek.
16. Údrzba
Provádjte pravideln údrzbu u zákaznického servisu a také pohledovou a funkcní kontrolu ped uvedením etzové pily do provozu. Neodborná údrzba mze vést k vázným vcným skodám a zranní.
Smjí se pouzívat pouze schválené náhradní díly, jak jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze v cásti Pípustné ezné soupravy. Za tím úcelem kontaktujte nás zákaznický servis.

152 | CZ

www.scheppach.com

16.1 Dopnte etz pily etz pily (6) se nesmí provsit, ml by se vsak ve stedu vodicí listy nechat odtáhnout 1 - 2 milimetry od vodicí listy. 1. Vysroubujte rucní (13) kolecko proti smru hodino-
vých rucicek natolik, aby bylo mozné vodicí listou (7) pohybovat rukou. 2. Otácejte koleckem napínání etzu (11) proti smru hodinových rucicek pro napnutí etzu pily (6). 3. Otácejte rucn etzem pily (6) a zkontrolujte tak bezvadný chod. Musí voln klouzat ve vodicí list (7). 4. Utáhnte pevn rucní kolecko (13) k pipevnní vodicí listy (7) ke krytu.
UPOZORNNÍ Napnutí nového etzu pily se musí po nkolika minutách práce zkontrolovat a seídit. Vypnte k tomu pístroj, odeberte akumulátor a aktivujte brzdu etzu.
16.2 Vycistte drázku vedení oleje vodicí listy 1. Demontujte vodicí listu (7). 2. Zbavte drázku vedení oleje necistot vhodným ná-
strojem. Pouzijte k tomu plastovou spachtli. Nepouzívejte ocelový nástroj! 3. Znovu umístte vodicí listu (7).
16.3 Pebruste etz pily
Efektivní práce s akumulátorovou etzovou pilou je mozná pouze tehdy, kdyz je etz pily v dobrém stavu a ostrý. Tím se snizuje i nebezpecí zptného rázu. K ostení etzu pily jsou zapotebí speciální nástroje, které zajistí, ze jsou bity etzu brouseny pod správným úhlem a do správné hloubky. etz pily lze nechat pebrousit u kazdého specializovaného prodejce. Nepokousejte se etz pily ostit sami, nedisponujete-li vhodným náadím a potebnou zkuseností.
16.4 Údrzba vodicí listy (7) VAROVÁNÍ! Vzdy noste ochranné rukavice 1. Odstrate pípadn vzniklé otepy na hran listy
pomocí kovového pilníku. 2. Vycistte drázku vodicí listy (7) pomocí sttce
nebo stlaceným vzduchem. Vymte vodicí listu (7), jakmile je vodicí drázka opotebovaná. 3. Po kazdém pouzití vodicí listu (7) otocte, aby se zajistilo rovnomrné opotebení.

4. Zkontrolujte ozubené kolo na hrotu vodicí listy (7), zda má lehký chod. Pop. je namazte loziskovým olejem. Nechte do mazacího otvoru nakapat trochu loziskového oleje.

Servisní informace Je nutno dbát na to, ze v pípad tohoto výrobku následující díly podléhají opotebení, které je dáno pouzíváním nebo se tak dje pirozen, píp. ze na následující díly je pohlízeno jako na spotební materiál.

Namáhané díly*: etz pily, vodicí lista, zubová oprka, akumulátor * není nutn zahrnuto v rozsahu dodávky!

Pípustná ezná souprava Vodicí listy: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

etzy pily: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Pípustné akumulátory: BA2.0-20ProS

7904201702

Pípustné nabíjecky: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Pípojky a opravy Pipojení a opravy elektrické výbavy mohou provádt pouze odborní elektrikái.

Pi zptných dotazech uvádjte následující údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru

Dlezité upozornní v pípad opravy: Pi zptné dodávce pístroje kvli oprav pamatujte, ze se pístroj z bezpecnostních dvod smí do servisní stanice posílat jen tehdy, kdyz neobsahuje palivo a olej.

Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.

www.scheppach.com

CZ | 153

17. Likvidace a recyklace
Upozornní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Upozornní k zákonu o elektrických a elektronických zaízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zaízení nepatí do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou trvale instalovány ve starém spotebici, je teba ped odevzdáním vyjmout! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateriích. · Majitelé nebo uzivatelé elektrických a elektronických zaízení jsou ze zákona povinni je po pouzití vrátit. · Koncový uzivatel je zodpovdný za vymazání svých osobních údaj ze starého zaízení urceného k likvidaci! · Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze se odpadní elektrická a elektronická zaízení nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. · Elektrická a elektronická zaízení mzete bezplatn odevzdat na následujících místech: - Veejné skládky nebo sbrná místa odpad (nap. obecní stavební dvory). - Prodejní místa elektrospotebic (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovoln. - Az ti kusy elektroodpadu od jednoho typu spotebice s délkou hrany maximáln 25 cm lze bezplatn vrátit výrobci, aniz by bylo nutné pedtím zakoupit nový spotebic od výrobce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném sbrném míst ve vasem okolí. - Pro dalsí doplující podmínky zptného odbru výrobc a distributor se obrate na píslusný zákaznický servis. · V pípad, ze výrobce dodá nový elektrospotebic do soukromé domácnosti, mze na zádost koncového uzivatele zajistit bezplatný sbr elektroodpadu. Za tímto úcelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.

· Tato prohlásení se vztahují pouze na pístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné pedpisy.
· Tato prohlásení se vztahují pouze na pístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné pedpisy.
Upozornní k zákonu o bateriích (BattG)
Odpadní baterie a akumulátory nepatí do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Informace o bezpecném vyjmutí baterií nebo akumulátor z elektrického pístroje a informace o jejich typu nebo chemickém systému naleznete v dalsích informacích v návodu k obsluze nebo montázi. · Majitelé nebo uzivatelé baterií a akumulátor jsou ze zákona povinni je po pouzití vrátit. Vrácení je omezeno na mnozství bzná pro domácnost. · Odpadní baterie mohou obsahovat skodlivé látky nebo tzké kovy, které mohou poskodit zivotní prostedí a zdraví. Recyklace odpadních baterií a vyuzití zdroj, které obsahují, pomáhá chránit tyto dva dlezité statky. · Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze se baterie a akumulátory nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. · Pokud jsou pod symbolem popelnice navíc umístny znacky Hg, Cd nebo Pb, znamená to následující: - Hg: Baterie obsahuje více nez 0,0005 % rtuti - Cd: Baterie obsahuje více nez 0,002 % kadmia - Pb: Baterie obsahuje více nez 0,004 % olova · Akumulátory a baterie mzete bezplatn odevzdat na následujících místech: - Veejné skládky nebo sbrná místa odpad (nap. obecní stavební dvory) - Prodejní místa baterií a akumulátor - Místa zptného odbru spolecného systému sbru pouzitých pístrojových baterií - Místo zptného odbru výrobce (pokud není clenem spolecného systému zptného odbru) · Tato prohlásení se vztahují pouze na akumulátory a baterie prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci akumulátor a baterií platit jiné pedpisy.

154 | CZ

www.scheppach.com

Demontáz akumulátoru ped likvidací pístroje · Integrovaný akumulátor je teba ped likvidací pí-
stroje vyjmout a zlikvidovat oddlen zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. · Otevené kontakty zakryjte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nepohyboval. ite se, prosím, také pípadnými dalsími národními pedpisy.
O moznostech likvidace vyslouzilého pístroje vám podá informace správa vasí obce nebo vaseho msta.
Paliva a oleje · Ped likvidací pístroje je nutné vyprázdnit palivovou
nádrz a nádrz na motorový olej! · Palivo a motorový olej nepatí do domovního odpa-
du nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvidovány ekologicky.
Zákaznický servis Svte opravu své etzové pily pouze kvalifikovanému odbornému personálu a pouze za pouzití originálních náhradních díl. To zajistí, aby zstala zachována bezpecnost nástroje. Pokud nemáte k dispozici zádné adresy autorizovaných servisních míst, obrate se na prodejnu, v níz jste pístroj zakoupili.

www.scheppach.com

CZ | 155

18. Odstraování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nepracuje správn. Pokud nemzete problém takto lokalizovat a odstranit, obrate se na svou servisní dílnu.

Porucha Pístroj nefunguje Pístroj pracuje perusovan etz pily suchý
Horký etz / vodicí lista
etzová pila skube, vibruje nebo neeze správn

Mozná pícina Vybitý akumulátor Akumulátor není správn vsazený Externí uvolnný kontakt Vnitní uvolnný kontakt Vadný spínac/vypínac V nádrzi není olej Odvtrávání v uzávru olejové nádrze ucpané Výstupní kanál oleje ucpaný V nádrzi není olej Odvtrávání v uzávru olejové nádrze ucpané Výstupní kanál oleje ucpaný
Tupý etz etz napnutý pílis siln Pílis volné napnutí etzu
Tupý etz etz opotebený Pilové zuby ukazují do spatného smru

esení Nabijte akumulátor Odstrate akumulátor a znovu jej vsate
Vyhledejte odbornou dílnu
Doplte olej Ocistte uzávr olejové nádrze Uvolnte výstupní kanál oleje Doplte olej Ocistte uzávr olejové nádrze Uvolnte výstupní kanál oleje Pebruste nebo vymte etz Zkontrolujte napnutí etzu
Nastavte napnutí etzu
Pebruste nebo vymte etz Nahrate etz Namontujte nov etz pily se zuby ve správném smru

156 | CZ

www.scheppach.com

Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie! Pri nedodrzaní je mozné nebezpecenstvo ohrozenia zivota, nebezpecenstvo poranenia alebo poskodenie nástroja.
Varovanie - Precítajte si návod na obsluhu, aby ste znízili riziko poranenia.
Noste ochrannú prilbu s ochranou tváre resp. s ochrannými okuliarmi a ochranou sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochrannú obuv.
Len na obojrucnú obsluhu.
Prístroj chráte pred dazom a pri dazdi ho nenechávajte vonku! Varovanie! Nebezpecenstvo spätného nárazu (Kickback). Dávajte pozor na spätný náraz reazovej píly a zabráte kontaktu s hrotom listy. Pred vsetkými údrzbovými a osetrovacími prácami vzdy vyberte akumulátor z elektrického náradia!
Dôlezité je nosi ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia.
Zarucená hladina akustického výkonu výrobku.
Objem nádrze na reazový olej.
Dzka listy

www.scheppach.com

SK | 157

m Pozor!

Dzka rezu
Hmotnos
Plniaci otvor pre reazový olej.
Smer montáze pílovej reaze.
Aktivujte brzdu reaze.
Uvonite brzdu reaze.
Zvýsenie/znízenie napnutia reaze. Nastavenie brzdy reaze: Biela sípka: brzda reaze neaktívna. Cierna sípka: brzda reaze aktívna. brzda reaze aktívna.
brzda reaze aktívna. Nastavenie mnozstva reazového oleja: doava: viac reazového oleja doprava: menej reazového oleja Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, oznacili týmto znakom.

158 | SK

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 160 2. Popis prístroja (obr. 1)........................................................................................ 160 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 160 4. Pouzitie v súlade s urcením............................................................................... 160 5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradia........................ 161 6. Zvyskové riziká .................................................................................................. 166 7. Technické údaje ................................................................................................. 166 8. Vybalenie ........................................................................................................... 167 9. Montáz/zmontovanie ......................................................................................... 167 10. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 168 11. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 169 12. Základné pracovné pokyny ............................................................................... 170 13. Cistenie .............................................................................................................. 172 14. Preprava............................................................................................................. 173 15. Skladovanie ....................................................................................................... 173 16. Údrzba ............................................................................................................... 173 17. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 174 18. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 176 19. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 222

www.scheppach.com

SK | 159

1. Úvod
Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Upozornenie: Výrobca tohto prístroja nerucí poda platného zákona o rucení za výrobok za skody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri: · neodbornej manipulácii, · nedodrziavaní návodu na obsluhu, · opravách tretími osobami, neautorizovanými od-
borníkmi, · montázi a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov, · pouzití v rozpore s urcením, · výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodrziava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN 57113/VDE0113.
Dodrziavajte: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uahci, aby ste sa oboznámili s elektrickým náradím a pouzívali ho v súlade s jeho urcenými moznosami pouzitia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny, ako s elektrickým náradím bezpecne, odborne a hospodárne pracova a ako zabránite nebezpecenstvám, usetríte náklady na opravy, znízite casy prestojov a zvýsite spoahlivos a zivotnos elektrického náradia. Okrem bezpecnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického náradia. Návod na obsluhu uschovajte pri elektrickom náradí a v plastovom obale, aby bol chránený pred spinou a vlhkosou. Vsetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred zaciatkom práce precíta a starostlivo ho dodrziava. Na elektrickom náradí môzu pracova len osoby, ktoré boli poucené o pouzívaní elektrického náradia a boli informované o nebezpecenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodrziava pozadovaný minimálny vek.

Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Zadná rukovä 2. Spínac zap./vyp. 3. Blokovanie zapnutia 4. Zásuvná sachta pre akumulátor 5. Ochranný kryt 6. Pílová reaz 7. Vodiaca lista 8. Ozubený doraz 9. Ochrana rúk/brzda reaze 10. Oblúková rukovä 11. Napínacie koliesko reaze 12. Kryt reazového kolesa 13. Rucné koleso 14. Uzáver olejovej nádrze 15. Olejová nádrz s ukazovateom výsky hladiny 16. Teleso 17. Hlavný vypínac 18. Akumulátor 19. Nabíjacka 20. Indikátor stavu nabitia akumulátora
3. Rozsah dodávky
· Návod na obsluhu · Akumulátor * · Nabíjacka * · Reazová píla
(*nie nevyhnutne v rozsahu dodávky)
4. Pouzitie v súlade s urcením
Reazová píla sa smie pouzíva len na pílenie dreva vo vonom priestore az do priemeru poda pouzitej dzky reznej listy. Reazová píla sa nesmie pouzi na iné úcely. Na reazovej píle nevykonávajte ziadne zmeny. Môze tým by ohrozená bezpecnos. Za skody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokovek druhu rucí pouzívate/obsluha, a nie výrobca.

160 | SK

www.scheppach.com

Dbajte, prosím, na to, ze tento prístroj nebol v súlade s urcením skonstruovaný na komercné pouzitie. Nepouzívajte reazovú pílu pri teplote okolia menej ako 10 °C. Prví pouzívatelia musia by poucení, aby sa oboznámili s vlastnosami prístroja. Pre Vasu bezpecnos navstívte státne skolenia o motorových pílach. Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku.
Nepovolení operátori: Osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom na obsluhu, deti, mladistvé osoby, ako aj osoby pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, nesmú prístroj pouzíva. Národné regulácie môzu obmedzi pouzitie prístroja!
5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradia
m VAROVANIE Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodrziavaní nasledujúcich pokynov môzu spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/ alebo azké poranenia.
Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskorsieho pouzitia.
Pojem elektrické náradie pouzitý v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieovým káblom) alebo na elektrické náradie poháané z akumulátora (bez sieového kábla).
1. Bezpecnos pracoviska · Pracovný priestor udrziavajte cistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môzu vies k úrazom. · S elektrickým náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradia vytvárajú iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary.

· Deti a iné osoby drzte v dostatocnej vzdialenosti od elektrického náradia pocas jeho pouzívania. Pri nepozornosti môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpecnos · Pripojovacia zástrcka elektrického prístroja mu-
sí pasova do zásuvky. Zástrcka sa nesmie nijako upravova. Nepouzívajte adaptérové zástrcky spolu s uzemnenými elektrickými náradiami. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. · Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladnicky. Ke je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. · Chráte elektrické náradia pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom. · Nepouzívajte prípojné vedenie na nosenie ci zavesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zástrcky zo zásuvky. Chráte prípojné vedenie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. · Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, pouzívajte iba predlzovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Pouzívanie predlzovacieho vedenia vhodného pre exteriér znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. · Ak sa nedá vyhnú prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzívajte prúdový chránic. Pouzívanie prúdového chránica znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpecnos osôb · Bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte, a
s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické náradie nepouzívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu ci liekov. Chvíka nepozornosti pri pouzívaní elektrického prístroja môze vies k váznym zraneniam. · Noste osobné ochranné vybavenie a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného vybavenia, ako napríklad protiprachová maska, protismyková bezpecnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pouzitia elektrického náradia, znizuje riziko zranení.

www.scheppach.com

SK | 161

· Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite,
ze je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku aku-
mulátoru. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na vypínaci, alebo ak zapnuté elektrické náradie pripojíte k napájaniu prúdom, môze dôjs k úrazom.
· Pred zapnutím elektrického náradia odstráte nastavovacie nástroje alebo skrutkovace. Nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v otácajúcej sa casti, môze vies k poraneniam.
· Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. Zaistite si bezpecný postoj a vzdy udrziavajte rovnováhu. Vaka tomu budete môc elektrické náradie lepsie kontrolova pri neocakávaných situáciách.
· Noste vhodný odev. Nenoste voný odev ani sperky. Udrziavajte vlasy a odev mimo dosahu pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky ci dlhé vlasy môzu zachyti pohybujúce sa casti.
· Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
ji a správne pouzíva. Pouzitie zariadenia na odsávanie prachu znizuje riziká spôsobené prachom. · Nenechajte sa ukolísa falosnou bezpecnosou a dbajte na bezpecnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohonásobnému pouzitiu oboznámení s elektrickým náradím. ahkovázne konanie môze v okamihu vies k azkým poraneniam.
4. Pouzívanie elektrického prístroja a manipulácia s ním
· Elektrické náradie nepreazujte. Pri práci pouzívajte elektrické náradie urcené na daný úcel. Je lepsie a bezpecnejsie pracova s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
· Nepouzívajte elektrické náradie s chybným spínacom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi.
· Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte casti vlozeného nástroja alebo elektrické náradia odlozíte, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
· Nepouzívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovote pouzíva osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie.

Elektrické prístroje sú nebezpecné, ak ich pouzívajú neskúsené osoby. · O elektrické náradie sa svedomito starajte. Kontrolujte, ci pohybujúce sa casti fungujú bezchybne a ci sa nezasekávajú, ci diely nie sú zlomené alebo poskodené tak, ze to negatívne ovplyvuje funkciu elektrického náradia. Pred pouzitím elektrického náradia dajte poskodené diely opravi. Prícinou mnohých úrazov je nesprávna údrzba elektrických náradí. · Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa vedú. · Pouzívajte elektrické náradie, nasadzovací nástroj, nasadzovacie nástroje at. poda týchto pokynov. Zohadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné ako predpísané pouzívania môze vies k nebezpecným situáciám. · Rukoväte a uchopovacie plochy rukovätí udrziavajte vzdy suché, cisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách.
5. Pouzívanie akumulátorového prístroja a manipulácia s ním
· Akumulátory nabíjajte iba v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Pri nabíjacke, ktorá je vhodná len pre urcitý druh akumulátorov, hrozí nebezpecenstvo poziaru, ak sa pouzije s inými akumulátormi.
· V elektrických prístrojoch pouzívajte iba akumulátory na to urcené. Pouzívanie iných akumulátorov môze vies k poraneniam a nebezpecenstvu poziaru.
· Uchovávajte nepouzívaný akumulátor v dostatocnej vzdialenosti od papierových svoriek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobi premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok popáleniny alebo ohe.
· Pri nesprávnom pouzití môze z akumulátora unika kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do ocí, ziadajte okrem toho aj lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora môze vies k podrázdeniam koze alebo popáleninám.

162 | SK

www.scheppach.com

· Nepouzívajte poskodený alebo zmenený akumulátor. Poskodené alebo zmenené akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a ma za následok poziar, výbuch alebo nebezpecenstvo poranenia.
· Akumulátor nevystavujte ohu ani prílis vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C môzu spôsobi výbuch.
· Dodrziavajte pokyny na nabíjanie a akumulátor alebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného teplotného rozsahu môze akumulátor znici a zvýsi nebezpecenstvo poziaru.
6. Servis · Vase elektrické náradie nechajte opravova len
kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým zaistíte, ze bezpecnos elektrického náradia zostane zachovaná. · Nikdy nevykonávajte údrzbu na poskodených akumulátoroch. Vsetku údrzbu akumulátorov musí vykonáva výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre reazové píly · Pri píle v prevádzke udrziavajte vsetky casti tela
mimo pílovej reaze. Pred kazdým spustením píly sa uistite, ci sa pílová reaz nicoho nedotýka. Pri práci s reazovou pílou môze chvíka nepozornosti vies k tomu, ze reazová píla zachytí odev alebo casti tela. · Reazovú pílu vzdy drzte pravou rukou za zadnú rukovä a avou rukou za prednú rukovä. Drzanie reazovej píly s opacným pracovným uchopením zvysuje riziko poranení a nesmie sa nikdy pouzíva. · Reazovú pílu drzte iba za izolované uchopovacie plochy, pretoze pílová reaz môze narazi na skryté elektrické vedenia. Pri kontakte pílovej reaze vedením, ktoré je pod napätím, sa môzu pod napätie dosta aj kovové casti prístroja, co vedie k zásahu elektrickým prúdom. · Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Odporúcame alsí ochranný výstroj pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodný ochranný odev znizuje nebezpecenstvo poranenia spôsobené poletujúcim trieskovým materiálom a náhodným dotykom pílovej reaze.

· S reazovou pílou nepracujte na strome, rebríku, zo strechy ani na nestabilnej ploche na státie.
Pri prevádzke takýmto spôsobom hrozí nebezpecenstvo vázneho poranenia. · Vzdy dbajte na pevný postoj a reazovú pílu pouzívajte iba vtedy, ke stojíte na pevnom, bezpecnom a rovnom podklade. Klzký podklad alebo nestabilná plocha na státie môze vies k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad reazovou pílou. · Pri pílení napnutej vetvy pocítajte s tým, ze sa táto vplyvom pruznej sily vráti spä. Ke sa uvoní napnutie v drevených vláknach, napnutá vetva môze zasiahnu pouzívatea a/alebo vytrhnú spod kontroly reazovú pílu. · Mimoriadne veký pozor dávajte pri pílení krovia a mladých stromov. Tenký materiál sa môze zachyti v pílovej reazi a môze vás udrie alebo vás môze vyvies z rovnováhy. · Reazovú pílu noste za prednú rukovä vo vypnutom stave, pricom pílová reaz musí smerova od vásho tela. Pri preprave alebo skladovaní reazovej píly vzdy natiahnite ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s reazovou pílou znizuje pravdepodobnos náhodného kontaktu s pohybujúcou sa pílovou reazou. · Dodrziavajte pokyny pre mazanie, napínanie reaze a výmenu vodiacich líst a reaze. Nesprávne napnutá alebo namazaná reaz sa môze bu roztrhnú, a alebo zvýsi riziko spätného nárazu. · Píte iba drevo. Reazovú pílu nepouzívajte na práce, na ktoré nie je urcená. Príklad: reazovú pílu nepouzívajte na pílenie kovu, plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva. Pouzitie reazovej píly na práce, ktoré sú v rozpore s urcením, môze vies k nebezpecným situáciám. · Nepokúsajte sa vyrúba strom predtým, ako sa dôkladne oboznámite s rizikami a ako im predchádza. Padajúci strom môze azko zrani pouzívatea alebo iné osoby.
Príciny a zabránenie spätnému rázu Spätný náraz sa môze vyskytnú, ke sa hrot vodiacej listy dotkne predmetu alebo ke sa ohne drevo a pílová reaz sa zasekne v reze. Dotyk so spickou listy môze v niektorých prípadoch vies k neocakávanej reakcii smerujúcej dozadu, pri ktorej sa vodiaca lista odrazí nahor v smere pouzívatea. Zaseknutie pílovej reaze na hornej hrane vodiacej listy môze listu rýchlo odrazi v smere pouzívatea.

www.scheppach.com

SK | 163

Kazdá z týchto reakcií môze vies k tomu, ze stratíte kontrolu nad pílou a pravdepodobne sa azko poraníte. Nespoliehajte sa výhradne na bezpecnostné zariadenia zabudované v reazovej píle. Ako pouzívatelia reazovej píly by ste mali vykona rôzne opatrenia, aby ste mohli pracova bez úrazu a poranenia. Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného pouzívania elektrického nástroja. Je mozné sa mu vyhnú prostredníctvom bezpecnostných opatrení uvedených v nasledujúcom popise:
· Pílu pevne drzte obidvomi rukami, pricom palce a prsty obopínajú rukoväti reazovej píly. Svoje telo a ramená uvete do polohy, v ktorej dokázete odola silám spätného nárazu. Ak sa vykonajú vhodné opatrenia, pouzívate dokáze ovládnu sily spätného rázu. Reazovú pílu nikdy nepustite.
· Vyhnite sa abnormálnemu drzaniu tela a nepíte nad výskou ramien. Zabráni sa tým náhodnému kontaktu s hrotom listy a umozní sa lepsia kontrola reazovej píly v neocakávaných situáciách.
· Vzdy pouzívajte iba výrobcom predpísané náhradné listy a pílové reaze. Nesprávne náhradné listy a pílové reaze môzu vies k roztrhnutiu reaze a/alebo k spätnému rázu.
· Drzte sa pokynov výrobcu pre ostrenie a údrzbu pílovej reaze. Prílis nízke obmedzovace hbky zvysujú náchylnos k spätnému rázu.
· Dodrziavajte vsetky pokyny, ke reazovú pílu zbavujete nahromadeného materiálu, skladujete alebo ke vykonávate údrzbárske práce. Uistite sa, ze spínac je vypnutý a akumulátor vybratý. Neocakávaná prevádzka reazovej píly pri odstraovaní nahromadeného materiálu alebo pocas údrzbárskych prác môze vies k váznym poraneniam.
· Nikdy nepracujte bez ozubeného dorazu, reazová píla môze potiahnu obsluhu dopredu. Pouzívajte ozubený doraz na rezanie kmeov stromov alebo hrubých konárov. Pouzívanie ozubeného dorazu zvysuje bezpecnos pri práci, znizuje osobnú záaz pri práci a vibrácie.
· Pri výrube a krátení sa musí na pílené drevo prilozi zúbkovaná lista (ozubený doraz). Zúbkovaná lista sa odporúca aj na rezanie hrubých konárov.
Dodatocné bezpecnostné upozornenia · Pred pouzitím sa podrobne oboznámte s technikou
pílenia reazovými pílami. Upozornenia nájdete v odbornej literatúre. Odporúcame návstevu vhodných skolení.

· Po dlhsom nepouzívaní a cvicne by ste mali, skôr nez zacnete, vzdy vykona jednoduché kroky v bezpecne podopretom dreve, aby ste sa opä oboznámili s pouzívaním reazovej píly.
· Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými znalosami. Pouzíva ho smú jedine v tom prípade, ze sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy prístroja. Deti by mali by pod dozorom, aby sa zaistilo, ze sa nebudú s prístrojom hra.
· Pri nasledujúcich podmienkach vypnite prístroj a vytiahnite akumulátor: - ke sa prístroj nechá bez dozoru; - pred kontrolou, cistením alebo ostatnými prácami na prístroji; - ak prístroj zacne prílis silno vibrova.
· Pocas procesu pílenia sa presvedcte, ci sa v pracovnej oblasti nenachádzajú ziadne osoby (predovsetkým deti) ani zvieratá.
· Skontrolujte pozemok, na ktorom sa bude prístroj pouzíva, a odstráte kamene a drôty, ktoré by mohla reazová píla zachyti a vymrsti, aby nedoslo k ohrozeniu osôb ani opotrebovaniu prístroja.
· Dbajte na to, aby sa pílová reaz nedostala do kontaktu so zemou ani inými predmetmi.
· Pockajte, dokým sa elektrické náradie nezastaví predtým, ako ho odlozíte.
· Prístroj nikdy pri prerusení práce nenechávajte nestrázený a uschovajte ho na bezpecnom mieste.
· Reazovú pílu pri preprave na iné miesta vzdy vypnite.
· Zabezpecte, aby boli pri pouzívaní prístroja vzdy namontované vsetky rukoväti prístroja. Nikdy sa nepokúsajte uvies do prevádzky nekompletne zmontovaný prístroj ani prístroj s neprípustnými modifikáciami.
· Prístroj prevádzkujte iba vo výrobcom predpísanom a dodanom technickom stave. Pri skodách vzniknutých v dôsledku svojvoných zmien na prístroji je vylúcená záruka výrobcu.
· Náhradné diely musia zodpoveda poziadavkám stanoveným výrobcom. Preto pouzívajte iba originálne náhradné diely alebo výrobcom schválené náhradné diely. Pri výmene dodrzte dodané upozornenia pre montáz a predtým odstráte akumulátor.

164 | SK

www.scheppach.com

· Prístroj pri práci drzte pevne obomi rukami a v dostatocnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred kazdým spustením prístroja sa uistite, ci sa rezné zariadenie nicoho nedotýka. Prístroj drzte za izolované plochy rukoväte, pretoze rezné zariadenie sa môze dosta do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami. Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby bol prístroj vypnutý. Zapínac/vypínac a bezpecnostný spínac sa nesmie aretova.
alsie bezpecnostné upozornenia · Deti a iné osoby, ako aj zvieratá drzte v dostatocnej
vzdialenosti od prístroja pocas jeho pouzívania. Minimálna bezpecnostná vzdialenos je 10 m. · Pri práci s týmto prístrojom sa vzdy postarajte o dostatocné osvetlenie, príp. dobré svetelné pomery. · Odporúca sa nosi osobné ochranné prostriedky (OOP), tento odev musí by úcelný a nemal by prekáza. Osobnými ochrannými prostriedkami sú schválená bezpecnostná obuv s protismykovou podrázkou a ochrana proti porezaniu, priliehavý pracovný odev (kombinéza) s ochrannou vlozkou proti porezaniu, ako aj ochrannými okuliarmi, zodpovedajúcou ochranou sluchu a ochrannou prilbou. Okrem toho sa musia pouzíva aj rukavice s ochranou proti vibráciám. · Odpílené vetvy/konáre ihne odstráte z pracovnej oblasti, aby ste zabránili poraneniam. · Krácajte! Nebezte! Ihne chote stranou a udrziavajte dostatocnú vzdialenos od padajúceho dreva. Len co sa odpílený konár zacne odlamova a spadne na zem, tento sa môze znovu odrazi nahor a môze vies k poraneniam. · Prístroj pri blokovaní pílovej reaze ihne vypnite, z prístroja vyberte výmenný akumulátor a potom odstráte predmet. · Ak sú nabíjacka alebo sieový kábel poskodené, okamzite vytiahnite sieovú zástrcku. Opravy smie vykonáva len autorizovaný specializovaný podnik. Neodborné opravy môzu ma za následok znacné nebezpecenstvá pre pouzívatea. · Prístroj drzte za izolované plochy rukoväte, pretoze rezné zariadenie sa môze dosta do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami. · Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby bol prístroj vypnutý. · Zapínac/vypínac a bezpecnostný spínac sa nesmie aretova.

· Pred kazdým uvedením do prevádzky prekontrolujte vsetky skrutkové a zástrckové spojenia, ako aj ochranné zariadenia, ohadom pevnosti a správneho upevnenia a ci sa ahko pohybujú vsetky pohyblivé diely.
· Je prísne zakázané, ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji demontova, pozmeova alebo pouzi na iné úcely alebo pripevova cudzie ochranné zariadenia.
· Prístroj sa nesmie pouzíva, pokia je poskodený alebo ak sú chybné bezpecnostné zariadenia. Vymete opotrebované a poskodené diely.
· Prístroj nepouzívajte v blízkosti zápalných kvapalín ani plynov. Pri skrate hrozí nebezpecenstvo poziaru alebo výbuchu.
· Vzdy sa uistite, ci sú pri pouzití elektrického náradia namontované vsetky rukoväte a bezpecnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúsajte pouzíva nekompletné elektrické náradie ani elektrické náradie s nedovolenou prestavbou.
· Vzdy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na mozné nebezpecenstvá, ktoré prípadne nemôzete pocu kvôli zvukom vydávaným elektrickým náradím.
· Elektrické náradie nepouzívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby, predovsetkým deti.
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova stroj.
Akumulátor Pri neodbornom pouzití alebo pri pouzití poskodených akumulátorov môzu unika výpary. Zabezpecte prívod cerstvého vzduchu a pri azkostiach vyhadajte lekára. Výpary môzu drázdi dýchacie cesty.
m Nebezpecenstvo poziaru! Nebezpecenstvo výbuchu! Nikdy nepouzívajte poskodené, chybné alebo deformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, neposkodzujte a nenechajte spadnú. Akumulátory nikdy nenabíjajte v prostredí s kyselinami a ahko zápalnými materiálmi. Akumulátor chráte pred ziarom a ohom.

www.scheppach.com

SK | 165

Akumulátor pouzívajte iba pri teplote okolia medzi 10 °C az +40 °C. Nikdy ho neodkladajte na vykurovacie telesá ani nevystavujte na dlhsiu dobu silnému slnecnému ziareniu. Po silnom zaazení ho najskôr nechajte vychladnú. Skrat ­ kontakty akumulátora nepremosujte kovovými dielmi. Akumulátor sa pri likvidácii, preprave alebo skladovaní musí zabali (plastové vrecko, skatua) alebo sa musia zalepi kontakty.
6. Zvyskové riziká
Stroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zvyskové riziká. · Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických
prípojných vedení v rozpore s urcením. · Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrvá-
va zvyskové riziká, ktoré nie sú ocividné. · Zvyskové riziká je mozné minimalizova, ak sa spolu
dodrziavajú ,,bezpecnostné upozornenia" a ,,pouzitie v súlade s urcením", ako aj návod na obsluhu. · Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. Pouzívajte vlozený nástroj odporúcaný v návode na obsluhu. Tak dosiahnete, ze stroj dosiahne optimálne výkony. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke. Rezné poranenia! · Poskodenia sluchu! Dlhsí pobyt v bezprostrednej blízkosti beziaceho prístroja môze vies k poskodeniam sluchu. Noste ochranu sluchu! · Poskodenia zdravia v dôsledku vibrácií ruky a ramena, ak sa prístroj pouzíva dlhsí cas alebo ak sa neodborne vykonáva jeho obsluha a údrzba.
Napriek dodrziavaniu návodu na obsluhu môzu pretrváva zostatkové riziká, ktoré nie sú ocividné.

7. Technické údaje

Menovité napätie
Typ akumulátora
Dzka rezu
Typ vodiacej listy
Dzka vodiacej listy
Typ pílovej reaze
Rozstup reaze
Hrúbka reaze
Maximálna rýchlos reaze
Ozubenie reazového kolesa
Objem olejovej nádrze
Hmotnos netto bez reaze, listy, akumulátora a reazového oleja

40V DC Li-Ion 20 V/2 Ah
33 cm Kangxin AP14-53-507P
14" Kangxin 3/8LP-53
9,525 mm (3/8") 1,27 mm 15 m/s
6 x 9,525 mm 260 ml
3,2 kg

Technické zmeny vyhradené!

Hluk a vibrácie m Varovanie: Hluk môze ma závazný vplyv na vase zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.

Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Neistota KWA/pA

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Hodnoty vibrácií Vibrácia, zadná rukovä Vibrácie oblúkovej rukoväte Neistota Kh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

Uvedené hodnoty emisií vibrácií a hodnoty emisií hluku boli merané poda normovanej skúsobnej metódy a môzu sa pouzi na porovnanie prístroja s iným. Uvedené hodnoty emisií hluku sa môzu pouzi aj na predbezný odhad zaazenia.

166 | SK

www.scheppach.com

Údaje o emisiách hluku poda zákona o bezpecnosti výrobkov (ProdSG), resp. smernice o strojových zariadeniach: Hladina akustického tlaku na pracovisku môze prekroci 80 dB. V tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu obsluhy proti hluku (napr. nosenie vhodnej a na to urcenej ochrany sluchu, ako aj dodrziavanie pravidelných prestávok).
m VÝSTRAHA! Pri dlhsích prácach môze z dôvodu vibrácií dôjs v rukách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syndróm bielych prstov). Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom sa v záchvatoch kcovito sahujú cievy na prstoch na rukách a nohách. Postihnuté oblasti uz nie sú dostatocne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé. Casté pouzívanie vibrujúcich zariadení môze u osôb, ktorých prekrvenie je narusené (napr. fajciari, diabetici), vyvola nervové poskodenia. Ak spozorujete neobvyklé zhorsenia stavu prstov, okamzite ukoncite prácu a vyhadajte lekára.
V záujme znízenia nebezpecenstiev dbajte na nasledujúce upozornenia: 1. Práve v chladnom pocasí udrziavajte svoje telo a
najmä ruky v teple. 2. Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom
rukami, aby ste podporili ich prekrvenie. 3. Obmedzte pouzitie nástrojov s vysokými vibrácia-
mi za de a rozlozte ho na viac dní. Urobte si pracovný plán, ktorý obmedzuje vibracné zaazenie. 4. Pravidelnou údrzbou a pevnými dielmi na prístroji sa postarajte o co najmensie vibrácie prístroja. Opotrebované konstrukcné diely bezodkladne vymete. 5. Pravidelne mete pracovnú polohu. 6. Ak sa stroj nasadzuje, resp. pouzíva castejsie, spojte sa s vasím specializovaným predajcom a prípadne si obstarajte antivibracné príslusenstvo (rukoväte).
8. Vybalenie
· Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihne informujte dodávatea. Neskorsie reklamácie nebudú uznané.

· Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zárucnej doby.
· Pred pouzitím sa oboznámte s prístrojom na základe návodu na obsluhu.
· Pri príslusenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch pouzívajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho specializovaného predajcu.
· Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.
m VÝSTRAHA! Prístroj a baliaci materiál nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpecenstvo prehltnutia a zadusenia!
9. Montáz/zmontovanie
Varovanie! Pred vykonaním nastavení na prístroji vzdy vyberte akumulátor.
Opatrne! Akumulátor namontujte az vtedy, ke je prístroj kompletne zmontovaný a ke sú vykonané vsetky nastavenia. Ak vykonávate práce na prístroji, vzdy noste ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniam.
9.1 Montáz vodiacej listy a pílovej reaze (obr. 2 ­ 7)
m VÝSTRAHA! · Zuby pílovej reaze sú vemi ostré! Pri vsetkých prá-
cach na reazi sa musia nosi ochranné rukavice. Nebezpecenstvo poranenia! · Nesprávne namontovaná pílová reaz vedie k nekontrolovanému správaniu prístroja pri rezaní! Pri montázi reaze dbajte na predpísaný smer pohybu! · Reazovú pílu polozte na rovnú plochu.
1. Uvonite rucné koleso (13) a odoberte kryt reazového kolesa (12). (Obr. 2)
2. Napínacie koliesko reaze (11) otácajte v smere hodinových ruciciek, aby ste vodiacu listu (7) posunuli co najblizsie k reazovému kolesu. (Obr. 3)
3. Prehote pílovú reaz (6) okolo vodiacej listy (7), zacnite na hornej casti listy. Pílovú reaz (6) vlozte do obvodovej drázky (obr. 4). Pri zakladaní pílovej reaze dbajte na správny smer pohybu reaze.
4. Vodiacu listu (7) nasate pozdznym otvorom na svorník a vodiaci cap na reazovej píle. (Obr. 5)

www.scheppach.com

SK | 167

5. Prehote pílovú reaz (6) okolo napínacieho kolieska reaze (11).
6. Napínacie koliesko reaze (11) utiahnite proti smeru hodinových ruciciek tak, aby sa napla pílová reaz (6). Pílová reaz (6) nesmie prevísa, v strede vodiacej listy by sa vsak mala da nadvihnú 1­2 milimetre z vodiacej listy (7). (Obr. 6)
7. Pílovú reaz (6) otácajte rukou, aby ste ju skontrolovali ohadom bezchybného chodu. Musí sa vone kza vo vodiacej liste (7). (Obr. 7)
8. Nasate kryt reazového kolesa (12). Pevne utiahnite rucné koleso (13) na upevnenie vodiacej listy (7) a krytu reazového kolesa (12).
UPOZORNENIE Napnutie novej reaze sa musí skontrolova a nastavi po niekokých pracovných minútach. Vypnite na to prístroj, vyberte akumulátor a stlacte brzdu reaze.
9.2 Plnenie reazového oleja (obr. 8) m POZOR! · Do reazovej píly plte iba ekologický, kvalitný ma-
zací olej na reaze (poda RAL-UZ 48). · Nepouzívajte pouzitý olej. Starý olej môze pri dlh-
som a opakovanom kontakte s pokozkou spôsobova rakovinu koze a skodí zivotnému prostrediu! Starý olej nemá potrebné mazacie vlastnosti a nie je vhodný na mazanie reaze. · Iný ako odporúcaný olej môze spôsobi skody na liste, na reazi a na mazacom systéme. · Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrze nedostali ziadne necistoty. · Zabráte rozliatiu oleja. Rozliaty olej bezpodmienecne poutierajte.
1. Odskrutkujte uzáver olejovej nádrze (14). 2. Opatrne nalievajte mazací olej na reaze, kým sa
nedosiahne horná znacka ukazovatea výsky hladiny oleja (15). Plniace mnozstvo olejovej nádrze: max. 180 ml. 3. Rukou pevne zaskrutkujte uzáver olejovej nádrze (14).
9.3 Vlozenie/výmena akumulátora (obr. 9 + 10) 1. Akumulátor (18) nabite poda opisu v návode na
obsluhu nabíjacky. 2. Zatlacte nabitý akumulátor (18) do prístroja, kým
úplne nezapadne. 3. Pre vybratie stlacte odblokovacie tlacidlo a vytiah-
nite akumulátor (18).

m POZOR! Pri nepouzívaní chráte kontakty akumulátora. Voné kovové diely môzu zoskratova kontakty, vzniká nebezpecenstvo výbuchu a poziaru!
Bezpecnostné zariadenia Ozubený doraz: ozubený doraz slúzi ako podpera pri pílení. Zabrauje tomu, aby píla skzla z reziva. Ozubený doraz by mal by pevne zmontovaný s pílou.
Zachytávac reaze: znizuje nebezpecenstvo poranení, ak by sa pílová reaz pri beziacom motore roztrhla alebo vysmykla. Zachytávac reaze má zachyti hádzajúcu sa pílovú reaz.
Predná ochrana rúk: chráni avú ruku operátora, ak by pri beziacej reazovej píle skzla z prednej rukoväte.
10. Pred uvedením do prevádzky
10.1 Brzda reaze m VÝSTRAHA! Brzda reaze sa musí pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolova. Brzda reaze okamzite brzdí pílovú reaz pri spätnom náraze. 1. Dávajte pozor na to, aby ochrana rúk (9) bola zba-
vená necistôt a aby sa ou dalo ahko pohybova. 2. Spustite reazovú pílu a zrýchlite pílovú reaz na
plnú rýchlos (plný plyn). 3. Pri beziacej pílovej reazi aktivujte ochranu rúk
(9). Brzda reaze musí pri max. rýchlosti zabrzdi a zablokova pílovú reaz.
m VÝSTRAHA! Zvýsené otácky motora v dôsledku prílis dlhej doby pri blokovanej brzde reaze poskodzuje motor a pohon reaze. Ak sa pílová reaz (6) napriek tomu stále pohybuje, kontaktujte zákaznícky servis.
10.1.1 Manuálna aktivácia brzdy reaze (obr. 11) 1. Sklopte ochranu rúk (9) v smere spicky vodiacej
listy.
10.1.2 Uvonenie brzdy reaze (obr. 12) 1. Potiahnite ochranu rúk (9) v smere oblúkovej ru-
koväte (10).

168 | SK

www.scheppach.com

10.1.3 Kontrola brzdy reaze 1. Reazovú pílu postavte na bezpecnú plochu. 2. Uvonite brzdu reaze. 3. Reazovú pílu pevne drzte oboma rukami. 4. Zapnite reazovú pílu. Pílová reaz (6) sa pohy-
buje. 5. Sklopte ochranu rúk (9) v smere spicky vodiacej
listy. Reaz sa musí ihne zastavi! Ak sa pílová reaz (6) napriek tomu stále pohybuje, kontaktujte zákaznícky servis. 6. Po práci pravidelne cistite viditené mechanizmy brzdy reaze od triesok a zvyskov z pílenia.
10.2 Mazanie reaze m POZOR! · Nikdy nepracujte bez mazania reaze! Pri suchej
beziacej pílovej reazi sa nenapravitene poskodí súprava na pílenie v krátkom case. · Pred prácou vzdy skontrolujte mazanie reaze.
1. Skontrolujte mnozstvo oleja na ukazovateli výsky hladiny oleja (15) (obr. 13).
10.3 Doplnenie reazového oleja (obr. 13) m POZOR! · Do reazovej píly plte iba ekologický, kvalitný ma-
zací olej na reaze (poda RAL-UZ 48). · Nepouzívajte pouzitý olej. Starý olej môze pri dlh-
som a opakovanom kontakte s pokozkou spôsobova rakovinu koze a skodí zivotnému prostrediu! Starý olej nemá potrebné mazacie vlastnosti a nie je vhodný na mazanie reaze. · Iný ako odporúcaný olej môze spôsobi skody na liste, na reazi a na mazacom systéme. · Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrze nedostali ziadne necistoty. · Zabráte rozliatiu oleja. Rozliaty olej bezpodmienecne poutierajte.
1. Odskrutkujte uzáver olejovej nádrze (14). Pred otvorením prípadne vycistite uzáver olejovej nádrze (14) a plniace hrdlo.
2. Opatrne nalievajte mazací olej na reaze, kým sa nedosiahne horná znacka ukazovatea výsky hladiny oleja (15).

10.4 Kontrola mazania reaze (obr. 13) 1. Spustite prístroj (pozri odsek ,,Zapnutie prístroja"). 2. Pocas prevádzky udrzujte reazovú pílu na stred-
ných otáckach nad spíleným pom alebo vhodným podkladom. Ak je mazanie dostatocné, vytvorí sa mierny olejový film na pni alebo na podklade. 3. Na spodnej strane reazovej píly sa nachádza skrutka na reguláciu oleja, ktorej otácaním je mozné regulova mazanie reaze. - Najskôr stlacte a potom otocte skrutku na re-
guláciu oleja v smere hodinových ruciciek, aby ste znízili mazanie reaze. - Najskôr stlacte a potom otácajte skrutku na reguláciu oleja proti smeru hodinových ruciciek, aby ste zvýsili mazanie reaze.
11. Uvedenie do prevádzky
m POZOR! Dodrziavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na ochranu proti hluku.
Skontrolujte prístroj pred kazdým uvedením do prevádzky na: · tesnos palivového systému, · bezchybný stav a úplnos ochranných zariadení a
rezacieho prípravku · pevné utiahnutie vsetkých skrutkových spojov · ahkos chodu vsetkých pohyblivých dielov, pracov-
né pokyny · Pred pouzitím sa oboznámte so zaobchádzaním s
reazovou pílou.
11.1 Zapnutie prístroja (obr. 14 ­ 16) m VÝSTRAHA! Zabezpecte, aby pílová reaz este nebola nasadená do rezu a nedotýkala sa ziadnych iných predmetov: Nebezpecenstvo poranenia! · Reazovú pílu pevne drzte obidvomi rukami a uistite
sa, ci sa v bezprostrednej blízkosti nenachádzajú ziadne osoby (predovsetkým deti) alebo zvieratá. · Uistite sa, ci je pred spustením reazovej píly uvonená brzda reaze. Ochranu rúk na to potiahnite spä v smere oblúkovej rukoväte. (Obr. 14)
1. Stlácajte hlavný vypínac (17), kým sa nerozsvieti LED kontrolka. (Obr. 15)
2. Stlacte blokovanie zapnutia (3) a drzte ho stlacené.

www.scheppach.com

SK | 169

3. Stlacte zapínac/vypínac (2). Pílová reaz (6) sa pohybuje.
4. Znova pustite blokovanie zapnutia. (Obr. 16)
11.2 Vypnutie prístroja (obr. 17) 1. Pustite zapínac/vypínac (2). 2. Stlácajte hlavný vypínac (17), kým nezhasne LED
kontrolka.
11.3 Ukazovate stavu nabitia (obr. 18) 1. Stlacením tlacidla na akumulátore (18) je moz-
né na LED kontrolkách ukazovatea stavu nabitia akumulátora (20) skontrolova stav nabitia. 2. Ukazovate zhasne po 5 sekundách. Ak bliká niektorá z LED kontroliek, akumulátor (18) sa musí nabi. Ak po stlacení tlacidla nesvieti ziadna LED kontrola, akumulátor (18) je chybný a musí sa vymeni.
12. Základné pracovné pokyny
m Pozor! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienecne kompletne zmontujte!
Nebezpecenstvo poranenia! Pílenie a výrub, ako aj vsetky s tým spojené práce, smú vykonáva len speciálne vzdelané a vyskolené osoby.
Upozornenie Dodrziavajte specifické predpisy danej krajiny pre výrub a informujte sa na príslusných úradoch. · Dbajte na to, aby nikto neprisiel k ujme v dôsledku
padajúcich konárov a stromov. · V pracovnej oblasti sa smú zdrziava len osoby po-
verené výrubom. · Vzdy udrzujte pracovnú oblas v okolí kmea vonú
a cistú tak, aby bolo pre obsluhujúce osoby zaistené bezpecné miesto. · Udrziavajte únikové cesty voné a cisté, aby ste mohli pracovnú oblas urýchlene opusti. · Nevykonávajte výrub pri silných poveternostných podmienkach, zlom pocasí alebo zlej viditenosti. · Dodrziavajte vzdialenos najmenej 2 1/2 dzky stromu od najblizsieho pracoviska.

12.1 Pouzívanie a zaobchádzanie · Nikdy nespúsajte prístroj skôr, nez sú namontova-
né vodiaca lista (7), pílová reaz (6) a kryt reazového kolesa (12). · Nikdy nepíte drevo leziace na zemi, resp. nikdy sa nepokúsajte píli korene vycnievajúce zo zeme. · V kazdom prípade zabráte, aby sa reazová píla (6) ponorila do pôdy inak sa pílová reaz (6) okamzite otupí. · Ak sa omylom dotknete prístrojom pevného predmetu, okamzite vypnite motor a skontrolujte prístroj ohadom príp. skôd. · Vykonávajte dôkladnú údrzbu prístroja. Skontrolujte, ci pohyblivé casti náradia bezchybne fungujú a nie sú zablokované a ci sú zlomené alebo natoko poskodené diely, ze by sa mohla negatívne ovplyvni funkcia prístroja. Pred pouzitím prístroja nechajte poskodené diely opravi. Prícinou mnohých nehôd je zlá údrzba prístrojov. · Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ahsie sa vedú. · Údrzbu vásho prístroja nechajte vykona kvalifikovaným personálom. · Pouzívajte iba náhradné diely odporucené výrobcom.
12.2 Správne drzanie m Nebezpecenstvo poranenia! · Nikdy nepracujte na nestabilných podkladoch! · Nikdy nepracujte nad výskou ramien! · Nikdy nepracujte stojac na rebríkoch! · Nepracujte prehnutí prílis aleko dopredu! · Prístroj pouzívajte iba pri priaznivých poveternost-
ných a terénnych podmienkach! · Obomi nohami stojte pevne na zemi. · Dávajte pozor na prekázky v pracovnej oblasti. · Prístroj sa pri práci musí drza vzdy pevne obo-
ma rukami! · Drzte prístroj:
- avou rukou za oblúkovú rukovä. - pravou rukou za rukovä. - vyvázene v bezpecnom postoji.
12.3 Takto sa píli správne! · Prehadajte pracovnú oblas a odstráte rusivé
predmety. · Na zaciatku práce prekontrolujte bezpecnos prí-
stroja. · Prístroj uchopte do oboch rúk, ako je to predpísané. · Reazovú pílu zapnite skôr, ako ju nasadíte do rezu.

170 | SK

www.scheppach.com

· Na prístroj pôsobte rovnomerným tlakom, avsak nie s nadmernou silou.
· Prístroj poda moznosti prilozte ozubeným dorazom (8) ku konáru, ktorý chcete píli.
· Nikdy nepracujte bez ozubeného dorazu. Reazová píla môze trhnú operátora dopredu. Pouzívajte ozubený doraz na rezanie kmeov stromov alebo hrubých konárov. Pouzívanie ozubeného dorazu zvysuje bezpecnos pri práci, znizuje osobné zaazenie pri práci a tiez znizuje vibrácie.
m POZOR! Ak sa strihacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak by zosilnel prevádzkový zvuk alebo ak by elektrický prístroj vibroval neobvykle silno, vypnite motor a elektrický prístroj nechajte zastavi. Odstráte akumulátor a vykonajte nasledujúce opatrenia: · skontrolujte ohadom poskodení. · prekontrolujte ohadom voných dielov a upevnite
vsetky voné diely. · poskodené diely nechajte opravi alebo vymeni za
rovnocenné diely.
12.4 Po pouzití m Nebezpecenstvo poranenia! Pred odlozením prístroja vzdy vypnite motor! Pílová reaz sa po pustení zapínaca/vypínaca este krátky cas pohybuje. · Vypnite motor. · Pockajte, kým sa úplne zastavia vsetky pohyblivé
diely. · Vyberte akumulátor. · Nasate ochranný kryt (5) na rezací mechanizmus. · Aktivujte brzdu reaze (9). · Nechajte prístroj vychladnú.
12.5 Základná pracovná technika m Nebezpecenstvo poranenia! Tento odsek obsahuje informácie o základnej pracovnej technike pri zaobchádzaní s prístrojom. Tu uvedené informácie nenahrádzajú dlhorocné vzdelanie a skúsenosti odborníka. Vyhnite sa akejkovek práci, na ktorú nie ste dostatocne kvalifikovaní! Nerozvázne zaobchádzanie s prístrojom môze ma za následky azké poranenia a smr!
12.6 Technika pílenia 12.6.1 ahacie pílenie (obr. 20) Pri tejto technike sa píli spodnou stranou vodiacej listy zhora nadol.

Pílová reaz pritom posúva prístroj dopredu od pouzívatea. Predná hrana prístroja pritom tvorí podperu, ktorá zachytáva sily vznikajúce pri pílení na kmeni stromu. Pri ahacom pílení má pouzívate podstatne väcsiu kontrolu nad prístrojom a dokáze lepsie zabráni spätným rázom. Táto technika pílenia by sa preto mala pouzíva prednostne.
12.6.2 Tlaciace pílenie (obr. 21) Pri tejto technike sa píli hornou stranou vodiacej listy zdola nahor. Pílová reaz pritom posúva prístroj dozadu k pouzívateovi.
m VAROVANIE! Ak sa vodiaca lista sprieci, prístroj sa môze vekou silou vymrsti k pouzívateovi. Ak pouzívate svojou fyzickou silou nevyrovná silu pílovej reaze vykonávajúcu posun dozadu, vzniká nebezpecenstvo, ze kontakt s drevom bude ma iba hrot vodiacej listy a dôjde tak k spätnému nárazu. Nebezpecenstvo smrti alebo azkých poranení!
12.7 Výrub stromu (obr. 22, 23) m Nebezpecenstvo poranenia! Pílenie a výrub, ako aj vsetky s tým spojené práce, smú vykonáva len speciálne vzdelané a vyskolené osoby.
Upozornenie Dodrziavajte specifické predpisy danej krajiny pre výrub a informujte sa na príslusných úradoch.
· Dbajte na to, aby nikto neprisiel k ujme v dôsledku padajúcich konárov a stromov.
· V pracovnej oblasti sa smú zdrziava len osoby poverené výrubom.
· Vzdy udrzujte pracovnú oblas v okolí kmea vonú a cistú tak, aby bolo pre obsluhujúce osoby zaistené bezpecné miesto.
· Udrziavajte únikové cesty voné a cisté, aby ste mohli pracovnú oblas urýchlene opusti.
· Nevykonávajte výrub pri silných poveternostných podmienkach, zlom pocasí alebo zlej viditenosti.
· Dodrziavajte vzdialenos najmenej 2 1/2 dzky stromu od najblizsieho pracoviska.
Výrub stromu sa vykonáva v dvoch krokoch (obr. 23): · Kme napíte na strane smeru pádu priblizne do
tretiny jeho priemeru (1.). · Na protiahlej strane vykonajte hlavný rez (2.), kto-
rý sa musí nachádza trochu vyssie ako zárez (cca 3 ­ 5 cm).

www.scheppach.com

SK | 171

m Nebezpecenstvo poranenia! Kme stromu nikdy neprepíte úplne. Oblas (C) slúzi ako ,,záves" a zabezpecuje definovaný smer pádu. Pri výrube stojte iba na boku stromu, ktorý idete vyrúba! Hrozí nebezpecenstvo poranení ohrozujúcich zivot!
12.8 Kmene leziace naplocho na zemi (obr. 24) · Kme narezte do polovice, potom ho otocte a pre-
píte ho z opacnej strany. m Poskodenie výrobku! Zabezpecte, aby sa vodiaca lista pri prepílení kmea nedotkla zeme!
12.9 Podopreté kmene (obr. 25) Kmene, ktoré sa majú prepíli, odporúcame oprie na kozy na pílenie dreva. Ak to nie je mozné, kme by sa mal nadvihnú alebo podoprie pomocou podperných konárov alebo prostredníctvom podperných pov. · V oblasti A najskôr píte zhora nadol do pribliznej
tretiny priemeru kmea, potom vykonajte záverecný rez zdola nahor. · V oblasti B najskôr píte zdola nahor do pribliznej tretiny priemeru kmea, potom kme prepíte zhora.
m Nebezpecenstvo poranenia! Nepíte kmene nachádzajúce sa pod napätím! Triestivé drevo alebo spriecená vodiaca lista môzu vies k azkým poraneniam!
12.10 Odstránenie konárov (obr. 26/27) · Vzdy pracujte na protiahlej strane konára, ktorý
sa má píli. · Zacnite dole na kmeni a pracujte smerom nahor. · Konár napíte 10 ­ 15 cm od výrastku konára zdola
nahor do 1/3 priemeru konára (1.). · Konár prepíte trochu alej vonku zhora nadol (2.). · Vykonajte rez tesne pri kmeni (3.). Rez vykonajte
zhora nadol. · Pri odvetvovaní leziacich kmeov vzdy najskôr od-
píte konáre vone vycnievajúce vo vzduchu. Oporné konáre oddete az vtedy, ke je kme rozpílený na dzky.
m Nebezpecenstvo poranenia! Konáre, ktoré lezia na zemi alebo sú pod napätím, môzu zaklini pílovú reaz v dreve!

12.11 Uvonenie zaseknutej reazovej píly Ak sa reazová píla pocas rezania zasekne, pouzívate by mal: 1. Vypnú reazovú pílu a bezpecne ju pripevni k
vnútornej strane stromu (tzn. ku kmeu stromu) alebo k samostatnému lanu s náradím. 2. Vytiahnu reazovú pílu zo zárezu a zárove zdvihnú konár tak aleko, ako je potrebné. 3. V prípade potreby uvoni zaseknutú reazovú pílu pomocou rucnej píly alebo druhej reazovej píly tak, ze sa reze aspo 30 cm od zaseknutej reazovej píly.
Bez ohadu na to, ci sa na uvonenie zaseknutej reazovej píly pouzije rucná alebo reazová píla, rezy na uvonenie reazovej píly by sa mali vzdy vykonáva zvonku (smerom ku koncom konárov), aby reazová píla nespadla spolu s odpílenými casami a este viac neskomplikovala situáciu.
13. Cistenie
Nebezpecenstvo poranenia! Pred vsetkými cistiacimi prácami vyberte akumulátor.
Po kazdom pouzití pravidelne vycistite elektrický prístroj v závislosti od podmienok nasadenia. Ak sa prístroj nevycistí, môze dôjs k materiálnym skodám a chybným funkciám.
· Ochranné zariadenia, vzduchové strbiny a teleso motora udrziavajte poda mozností bez prachu a necistôt. Prístroj vydrhnite cistou handrickou alebo vyfúkajte stlaceným vzduchom pri nízkom tlaku.
· Prístroj odporúcame cisti bezprostredne po kazdom pouzití.
· Na cistenie prístroja pouzite vlhkú handru, ako aj mäkkú kefu. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra stroja nedostala ziadna voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
· Odoberte kryt reazového kolesa a potom mäkkou kefou odstráte usadeniny z vodiacej listy, pílovej reaze, reazového kolesa a krytu reazového kolesa.

172 | SK

www.scheppach.com

14. Preprava
· Pri preprave vzdy pouzívajte ochranný kryt (5) vodiacej listy.
· Reazovú pílu pred kazdou prepravou vypnite aj pri krátkych trasách. Pocas prepravy zaistite stroj (aj vo vozidlách) proti preklopeniu, aby ste predisli skodám alebo poraneniam.
· Aktivujte brzdu reaze. · Prístroj prenásajte len za oblúková rukovä (10). Vo-
diaca lista (7) ukazuje pritom smerom dozadu, prec od tela.
15. Skladovanie
· Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C.
· Prístroj skladujte v pôvodnom balení. Prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri prístroji.
· Akumulátor a prístroj skladujte oddelene od seba. · Akumulátor pred uskladnením v zime nabite. · Pri dlhsej prestávke v pouzívaní z prístroja bezpod-
mienecne odstráte mazací olej na reaze. · Pri skladovaní prístroja vzdy pouzívajte ochranný
kryt (5) vodiacej listy. · Zabráte kontaktu prístroja a predovsetkým jeho
plastových súcastí s brzdovými kvapalinami, benzínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi olejmi at. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môzu poskodi alebo znici plastové súcasti prístroja. · Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktoré majú silný korozívny úcinok na kovové diely. Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
16. Údrzba
Pravidelne vykonávajte údrzbu v zákazníckom servise a tiez funkcnú kontrolu pred uvedením reazovej píly do prevádzky. Neodborná údrzba môze ma za následok veké vecné skody a azké poranenia.
Pouzíva sa smú len schválené náhradné diely, ako sú uvedené v tomto návode na obsluhu v casti Schválené rezacie súpravy. Kontaktujte v tejto veci nás zákaznícky servis.

16.1 Napnutie pílovej reaze Pílová reaz (6) nesmie prevísa, v strede vodiacej listy by sa vsak mala da nadvihnú 1­2 milimetre z vodiacej listy. 1. Rucné koleso (13) vyskrutkujte proti smeru hodi-
nových ruciciek tak, aby sa dalo rukou pohybova vodiacou listou (7). 2. Napínacie koliesko reaze (11) otácajte proti smeru hodinových ruciciek, aby ste napli pílovú reaz (6). 3. Pílovú reaz (6) otácajte rukou, aby ste ju skontrolovali ohadom bezchybného chodu. Musí sa vone kza vo vodiacej liste (7). 4. Pevne utiahnite rucné koleso (13) na upevnenie vodiacej listy (7) na kryte.
UPOZORNENIE Napnutie novej pílovej reaze sa musí skontrolova a nastavi po niekokých pracovných minútach. Vypnite na to prístroj, vyberte akumulátor a stlacte brzdu reaze.
16.2 Cistenie drázky na vedenie oleja vodiacej listy
1. Demontujte vodiacu listu (7). 2. Zbavte drázku na vedenie oleja necistôt pomocou
vhodného nástroja. Pouzite na to plastovú spachtu. Nepouzívajte oceový nástroj! 3. Namontujte spä vodiacu listu (7).
16.3 Prebrúsenie pílovej reaze
Efektívna práca s akumulátorovou reazovou pílou je mozná iba v prípade, ak je pílová reaz v dobrom stave a je ostrá. Znizuje sa tým aj nebezpecenstvo spätného nárazu. Na ostrenie pílovej reaze sú potrebné speciálne nástroje, ktoré zarucujú, ze rezné hrany reaze sú naostrené v správnom uhle a správnej hbke. Pílovú reaz vám nabrúsi kazdý odborný predajca. Ak nemáte vhodný nástroj a potrebné skúsenosti, pílovú reaz sa nepokúsajte nebrúsi sami.
16.4 Údrzba vodiacej listy (7) VAROVANIE! Vzdy noste ochranné rukavice. 1. Pomocou kovového pilníka odstráte vsetky ostra-
py, ktoré sa mohli vytvori na okraji listy. 2. Vycistite drázku vodiacej listy (7) pomocou stetca
alebo stlaceným vzduchom. Ihne po opotrebovaní vodiacej drázky vymete vodiacu listu (7).

www.scheppach.com

SK | 173

3. Po kazdom pouzití obráte vodiacu listu (7), aby bolo zarucené rovnomerné opotrebovanie.
4. Skontrolujte ozubené koleso na hrote vodiacej listy (7) ohadom ahkosti chodu. Prípadne ju namazte loziskovým olejom. Nechajte odkvapka trochu loziskového oleja do mazacieho otvoru.

Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely pouzitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály.

Diely podliehajúce opotrebovaniu*: pílová reaz, vodiaca lista, ozubený doraz, akumulátor. * nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!

Schválená rezacia súprava Vodiace listy: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Pílové reaze: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Schválené akumulátory: BA2.0-20ProS

7904201702

Schválené nabíjacky: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Prípojky a opravy Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykonáva iba vyucený elektrikár.

V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora, · údaje z typového stítka stroja, · údaje z typového stítka motora.

Dôlezité upozornenie pre prípad opravy: V prípade zasielania prístroja na opravu majte na pamäti, ze prístroj sa z bezpecnostných dôvodov musí zasiela na servisnú stanicu bez oleja a paliva.

Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.

17. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklova. Prosím, likvidujte balenia ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zariadeniam (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia nepatria do domového odpadu, ale sa musia odviez na triedený zber, resp. likvidáciu! · Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom zariadení, sa musia pred odovzdaním odobra! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. · Vlastníci alebo pouzívatelia elektrických a elektronických zariadení sú zo zákona povinní ich po pouzití vráti. · Koncový uzívate je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má by zlikvidované! · Symbol preciarknutého odpadkového kosa na kolieskach znamená, ze staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidova s domovým odpadom. · Elektrické a elektronické zariadenia je mozné bezplatne odovzda na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (stacionárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevzia spä alebo ich dobrovone ponúknu. - Az tri staré elektrické zariadenia jedného typu s maximálnou dzkou hrany 25 centimetrov môzete bezplatne odovzda bez toho, aby ste si najprv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste vo vasom okolí. - Viac doplujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslusnom zákazníckom servise. · V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môze výrobca na poziadanie koncového uzívatea zabezpeci bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto úcelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.

174 | SK

www.scheppach.com

· Tieto vyhlásenia sa vzahujú iba na zariadenia instalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môzu plati odlisné ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a elektronických zariadení.
· Tieto vyhlásenia sa vzahujú iba na zariadenia instalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môzu plati odlisné ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a elektronických zariadení.
Upozornenia týkajúce sa zákona o batériách (BattG)
Staré batérie a akumulátory nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbiera, resp. likvidova oddelene! · Pre bezpecné vybratie batérií alebo akumulátorov z elektrického zariadenia a pre informácie o ich type alebo chemickom systéme dodrziavajte alsie informácie v návode na obsluhu alebo montáz. · Vlastníci, resp. uzívatelia batérií a akumulátorov sú zo zákona povinní ich po pouzití vráti. Vrátenie je obmedzené na dodávku bezných mnozstiev pre domácnos. · Staré batérie môzu obsahova skodlivé látky alebo azké kovy, ktoré môzu poskodi zivotné prostredie a udské zdravie. Recyklácia starých batérií a vyuzívanie zdrojov, ktoré obsahujú, pomáha chráni tieto dva dôlezité zdroje. · Symbol preciarknutého odpadkového kosa na kolieskach znamená, ze batérie a akumulátory sa nesmú likvidova s domovým odpadom. · Ak sú pod symbolom smetnej nádoby aj znaky Hg, Cd alebo Pb, znamená to nasledovné: - Hg: batéria obsahuje viac ako 0,0005 % ortuti. - Cd: batéria obsahuje viac ako 0,002 % kadmia. - Pb: batéria obsahuje viac ako 0,004 % olova. · Akumulátory a batérie je mozné bezplatne odovzda na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta batérií a akumulátorov. - Miesta spätného odberu spolocného systému spätného odberu starých batérií zariadení. - Miesto spätného odberu výrobcu (ak nie je clenom spolocného systému spätného odberu).

· Tieto vyhlásenia sa vzahujú iba na akumulátory a batérie predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2006/66/ES. V krajinách mimo Európskej únie môzu na likvidáciu akumulátorov a batérií plati odlisné predpisy.
Demontáz akumulátora pred likvidáciou prístroja · Integrovaný akumulátor sa musí pred likvidáciou
prístroja demontova a speciálne ekologicky zlikvidova. · Zalepte otvorené kontakty a zabate akumulátor tak, aby sa nehýbal v balení. Dodrziavajte, prosím, aj prípadné alsie národné predpisy.
O moznostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte na vasej samospráve alebo státnej správe.
Palivá a oleje · Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrz a
nádoba na motorový olej vyprázdni! · Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa-
du, ale musia sa zbiera, resp. likvidova oddelene! · Prázdne olejové a palivové nádrze sa musia ekolo-
gicky zlikvidova.
Zákaznícky servis Vasu reazovú pílu nechajte opravova len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti prístroja. Ak by ste nemali k dispozícii adresy autorizovaných servisných stredísk, obráte sa na predaju, kde ste si prístroj kúpili.

www.scheppach.com

SK | 175

18. Odstraovanie porúch
V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu.

Porucha Prístroj nefunguje Prístroj pracuje prerusovane Suchá pílová reaz
Reaz/vodiaca lista je horúca
Reazová píla sklbe, vibruje alebo nepíli

Mozná prícina Akumulátor je vybitý Akumulátor nie je správne zastrcený Externý poskodený kontakt Interný poskodený kontakt Zapínac/vypínac je chybný Ziadny olej v nádrzi Upchaté odvzdusnenie v uzávere olejovej nádrze Upchatý výtokový kanál oleja Ziadny olej v nádrzi Upchaté odvzdusnenie v uzávere olejovej nádrze Upchatý výtokový kanál oleja
Tupá reaz
Prílis silno napnutá reaz Prílis voné napnutie reaze Tupá reaz Opotrebovaná reaz
Pílové zuby smerujú nesprávnym smerom

Náprava
Nabitie akumulátora
Odstráte a nanovo zastrcte akumulátor
Vyhadajte odbornú dielu
Doplte olej
Vycistite uzáver olejovej nádrze
Uvonite výtokový kanál oleja
Doplte olej
Vycistite uzáver olejovej nádrze
Uvonite výtokový kanál oleja
Prebrúste alebo vymete reaz
Skontrolujte napnutie reaze
Nastavte napnutie reaze
Prebrúste alebo vymete reaz
Vymete reaz
Nanovo namontujte pílovú reaz so zubami v správnom smere

176 | SK

www.scheppach.com

A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket.
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély áll fenn, és megsérülhet a szerszám.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési útmutatót.
Viseljen arcvédvel vagy védszemüveggel felszerelt, hallásvédvel rendelkez munkavédelmi sisakot.
Viseljen védkesztyt.
Viseljen biztonsági lábbelit.
Csak kétkezes kezeléshez.
A készüléket óvja az estl, esben ne hagyja a szabadban!
Figyelmeztetés! Visszacsapás (kickback) veszélye. Óvakodjon a láncfrész visszacsapásától, és kerülje a síncsúccsal való érintkezést. Az összes karbantartási és ápolási munkálat eltt vegye le az akkumulátorcsomagot az elektromos szerszámról!
Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart véd védruházatot viseljen.
A termék garantált hangteljesítményszintje.
A láncken olaj tartályának térfogata.
Frészlap hossza

www.scheppach.com

HU | 177

m Figyelem!

Vágáshossz
Tömeg
Láncken olaj betöltnyílása.
Frészlánc beszerelésének iránya.
Aktiválja a láncféket.
A láncfék kioldása.
A láncfeszítés növelése/csökkentése. A láncfék beállítása: Fehér nyíl: Nem aktív a láncfék. Fekete nyíl: Aktív a láncfék. Aktív a láncfék.
Aktív a láncfék. A láncken olaj mennyiségének beállítása: bal felé: több láncken olaj jobb felé: kevesebb láncken olaj A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli.

178 | HU

www.scheppach.com

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés .......................................................................................................... 180 2. A készülék leírása.............................................................................................. 180 3. Szállított elemek ................................................................................................ 180 4. Rendeltetésszer használat .............................................................................. 180 5. Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ....... 181 6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 186 7. Mszaki adatok.................................................................................................. 186 8. Kicsomagolás .................................................................................................... 187 9. Felépítés / szerelés............................................................................................ 188 10. Üzembe helyezés eltt ...................................................................................... 189 11. Üzembe helyezés .............................................................................................. 190 12. Alapvet munkavégzési utasítások ................................................................... 190 13. Tisztítás.............................................................................................................. 193 14. Szállítás ............................................................................................................. 193 15. Tárolás ............................................................................................................... 193 16. Karbantartás ...................................................................................................... 194 17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 195 18. Hibaelhárítás...................................................................................................... 197 19. Megfelelségi nyilatkozat .................................................................................. 222

www.scheppach.com

HU | 179

1. Bevezetés
Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
Megjegyzés: A készülék gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a készüléken esett vagy a készülék által okozott károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a kezelési utasítás be nem tartása, · harmadik fél által végzett illetéktelen javítás, · nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, · nem rendeltetésszer használat, · Ha figyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó elírásokat, valamint a VDE 0100, a DIN 57113 / VDE0113 elírásait, akkor az elektromos berendezés mködésképtelenné válhat.
Vegye figyelembe a következket: A szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat az elektromos szerszámmal biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában az elektromos szerszám üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót az elektromos szerszám közelében tárolja. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. Az elektromos szerszámon csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak az elektromos szerszám használatára, és megismertettek az elforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.

A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és az adott országban érvényes üzemelteti elírásokon kívül feltétlenül tartsa be az általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A készülék leírása (1. ábra)
1. Hátsó markolat 2. Be-/kikapcsoló 3. Bekapcsoló retesz 4. Akkumulátortartó rekesz 5. Védburkolat 6. Frészlánc 7. Vezetsín 8. Karmos ütköz 9. Kézvéd/láncfék 10. Fogantyú 11. Láncfeszít kerék 12. Lánckerék burkolata 13. Kézikerék 14. Olajtartály zár 15. Olajtartály töltésszintjelzvel 16. Ház 17. Fkapcsoló 18. Akkumulátor 19. Töltkészülék 20. Akkumulátor töltöttségi állapot kijelz
3. Szállított elemek
· Kezelési útmutató · Akkumulátor * · Töltkészülék * · Láncfrész
(* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé)
4. Rendeltetésszer használat
Ez a láncfrész kizárólag a szabadban használható favágásra, legfeljebb az alkalmazott vágósín hosszának megfelel átmérig. A láncfrészt nem szabad más célra használni. A láncfrészen ne végezzen semmilyen módosítást. Ez veszélyeztetheti a biztonságot. Az ebbl fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezel viseli a felelsséget.

180 | HU

www.scheppach.com

Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék rendeltetése szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. Kerülje a láncfrész használatát, ha a környezeti hmérséklet alacsonyabb, mint 10 °C. A tapasztalatlan felhasználóknak betanításban kell részesülniük, hogy megismerjék a készülék tulajdonságait. Biztonsága érdekében arra kérjük, vegyen részt állami szervezés frészkezel tanfolyamon. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem professzionális, hivatásszer vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja.
Nem engedélyezett kezelk: A készüléket nem kezelhetik olyan személyek, akik nem ismerik a kezelési útmutatót, valamint gyermekek, fiatalkorúak, illetve alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt álló személyek. Nemzeti elírások korlátozhatják a készülék használatát!
5. Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos szerszámhoz tartozó összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mszaki adatot. A következ útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót rizze meg késbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos szerszám" fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága · Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. · Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gzöket.

· Az elektromos szerszám használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság · Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk ill csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. · Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csövekkel, ftésekkel, tzhelyekkel és htszekrényekkel való érintkezését. Megn az áramütés kockázata, ha a teste földelve van. · Tartsa estl és nedvességtl távol az elektromos szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. · Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendeltetésétl eltér módon, például az elektromos szerszám szállításához, felakasztásához vagy a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket htl, olajtól, éles élektl és a mozgó alkatrészeitl. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. · Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas hoszszabbító vezeték használata csökkenti az áramütés kockázatát. · Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyi biztonság · Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.

www.scheppach.com

HU | 181

· Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig használjon védszemüveget. Az elektromos szerszám típusától és használatától függen alkalmazott személyi védfelszerelések, például pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cip, munkavédelmi sisak vagy hallásvéd viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
· Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása eltt gyzdjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elektromos szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek.
· Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A forgó alkatrészekben maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
· Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a lábán, és mindig rizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos szerszámot.
· Megfelel ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektl. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
· Ha lehetséges porelszívó és -gyjt berendezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfelelen használni kell. Porelszívó használatával csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
· Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szegje meg az elektromos szerszámra vonatkozó biztonsági elírásokat még abban az esetben sem, ha az elektromos szerszámot többszöri használat után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt bekövetkez súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése · Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel elektromos szerszámot használja. A megfelel elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. · Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.

· Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, és/vagy vegye ki a kivehet akkumulátort, mieltt beállításokat végez a készüléken, cserélhet szerszámokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen elvigyázatossági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
· Tartsa gyermekektl távol a nem használt elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják ket.
· Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének az elektromos szerszám mködésére. Az elektromos szerszám használata eltt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
· Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkez vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben vezethetk.
· Az elektromos szerszámot, a cserélhet szerszámot, betétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfelelen használja. Közben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltér használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
· A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetvé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megrzését elre nem látható helyzetekben.
5. Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése
· Az akkumulátorokat csak a gyártó által ajánlott töltkészülékkel töltse. Egy adott akkumulátorhoz készült tölteszköz tzveszélyes, ha a megadottaktól eltér akkumulátorokkal használja azt.
· Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az elektromos szerszámokhoz. Más akkuk használata sérülés- és tzveszéllyel jár.

182 | HU

www.scheppach.com

· Ha nem használja akkumulátort, tartsa távol az iratfz kapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és egyéb kis méret fémtárgyaktól, melyek rövidre zárhatnák az érintkezit. Az akkumulátor érintkezi között létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredményezhet.
· Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Ha véletlenül hozzáért, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó akkumulátorfolyadék brirritációt és égési sérüléseket okozhat.
· Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort. A sérült vagy módosított akkumulátor kiszámíthatatlanul viselkedhet, és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhat.
· Az akkumulátort ne tegye ki tznek vagy magas hmérsékletnek. A tz vagy a 130 °C feletti hmérséklet robbanáshoz vezethet.
· Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és soha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumulátoros szerszámot az üzemeltetési útmutatóban megadott hmérséklet-tartományon kívül. Ha helytelenül vagy az engedélyezett hmérséklet-tartományon kívül végzi a feltöltést, azzal tönkreteheti az akkumulátort, és fokozza a tzveszélyt.
6. Szerviz · Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az elektromos szerszám biztonságának megrzése. · Sérült akkumulátorokon soha ne végezzen karbantartást. Az akkumulátorok valamennyi karbantartását csak a gyártó, vagy az általa arra felhatalmazott ügyfélszolgálati kirendeltségek végezhetik.
A láncfrészekre vonatkozó általános biztonsági utasítások · Ha jár a frész, minden testrészét tartsa távol
a frészlánctól. A frész indítása eltt gyzdjön meg arról, hogy a frészlánc semmivel nem érintkezik. A láncfrésszel végzett munkálatok során már egy pillanatnyi figyelmetlenség is a ruházat vagy testrészek frészlánc általi megragadásához vezethet.

· A láncfrészt jobb kezével mindig a hátsó fogantyúnál, bal kezével mindig az elüls fogantyúnál megfogva tartsa. Ha munka közben fordítva fogja a láncfrészt, az növeli a sérülésveszélyt, ezért soha nem szabad így használni.
· A láncfrészt kizárólag a szigetelt megfogási felületeknél fogva tartsa, mivel a frészlánc rejtett villamos vezetékekhez érhet. Ha a frészlánc feszültség alatt álló vezetékhez ér, akkor a készülék fémbl készült alkatrészei is feszültség alá kerülhetnek, ami áramütéshez vezethet.
· Viseljen védszemüveget és hallásvédt. További védfelszerelések használata javasolt a fej, kezek, lábszárak és lábak védelmére. A megfelel védruházat csökkenti a sérülésveszélyt, melyet a szétrepül forgács és a frészlánc véletlen megérintése okozhat.
· Ne dolgozzon a láncfrésszel fára vagy létrára felmászva, illetve tetn vagy instabil felületen állva. Ha ilyen módon üzemelteti a gépet, akkor súlyos sérülésveszély áll fenn.
· Mindig ügyeljen a stabilitásra, és a láncfrészt csak akkor használja, ha szilárd, biztonságos,
sík talajon áll. Ha csúszós a talaj, vagy instabil a felület, amelyen áll, akkor elveszítheti az egyensúlyát, vagy elveszítheti az uralmat a láncfrész felett. · Megfeszített ág vágásakor számoljon azzal,
hogy az ág visszarugózik. Ha felszabadul a fa rostjainak feszültsége, a megfeszült ág megütheti a felhasználót, és/vagy kiránthatja a kezébl a láncfrészt. · Legyen különösen óvatos, amikor aljnövényzetet és fiatal fákat vág. A vékony anyag beakadhat a frészláncba, Önnek csapódhat, vagy kibillentheti az egyensúlyából. · A láncfrészt az elüls fogantyújánál fogja meg, kikapcsolt állapotban szállítsa, a frészláncot magától elfordítva. A láncfrész szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze fel a védburkolatot. A láncfrész gondos kezelése csökkenti annak valószínségét, hogy véletlenül a mköd frészlánchoz ér. · Kövesse a kenésre, a láncfeszítésre és a vezetsín, illetve a lánc cseréjére vonatkozó utasításokat. A szakszertlenül megfeszített vagy kent lánc elszakadhat, vagy növelheti a visszacsapás kockázatát.

www.scheppach.com

HU | 183

· Csak fát frészeljen. Ne használja a láncfrészt, olyan munkálatokhoz, amelyekre nem alkalmas. Példa: Ne használja a láncfrészt fém, manyag, falazat vagy olyan építanyagok vágására, amelyek nem fából készültek. A láncfrész nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzeteket idézhet el.
· Ne próbáljon meg kivágni egy fát, csak ha már tisztán felfogta az ezzel járó kockázatokat, és megértette, hogyan kerülhetk el. A felhasználó vagy más személyek súlyos sérüléseket szenvedhetnek, amikor kidl a fa.
A visszacsapás okai és elkerülése Visszacsapásra akkor fordulhat el, ha a vezetsín csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és a frészlánc beszorul a vágatba. A lap csúcsának érintése sok esetben váratlan hátrafelé irányuló reakciót válthat ki, amely során a láncvezet lap felfelé és a kezel irányába csapódik. Ha a frészlánc beszorul a vezetlap fels élénél, akkor a lap hirtelen visszaüthet a kezel irányába. Ezen reakciók mindegyikének következtében elveszítheti a frész feletti uralmat, és akár súlyos sérülést is szenvedhet. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfrészre szerelt biztonsági berendezésekre. A láncfrész kezeljeként hozzon különböz intézkedéseket, amelyek segítségével baleset- és sérülésmentesen dolgozhat. A visszacsapás az elektromos szerszám nem megfelel vagy hibás használatának következménye. Ez az alábbiakban ismertetett óvintézkedésekkel megelzhet:
· Fogja szorosan, két kézzel a frészt, ujjai fogják körbe a láncfrész fogantyúit. Tartsa testét és karjait olyan helyzetben, hogy képes legyen a visszalök erk felfogására. Megfelel intézkedések foganatosítása esetén a kezel uralma alatt tarthatja a visszalök erket. Soha ne engedje el a láncfrészt.
· Kerülje a rendellenes testtartásokat, és ne frészeljen vállmagasság felett. Ezáltal megakadályozhatja, hogy a lap csúcsa véletlenül hozzáérjen valamihez, és a váratlan helyzetekben jobban uralhatja a láncfrészt.
· Mindig a gyártó által elírt pótlapokat és frészláncokat használja. A nem megfelel pótlapok és frészláncok a lánc elszakadásához és/vagy viszszacsapáshoz vezethetnek.

· Tartsa be a gyártó élezéssel és a frészlánc karbantartásával kapcsolatos utasításait. A túl alacsony mélységhatároló növeli a visszacsapás lehetségét.
· Amikor anyagfelhalmozódásoktól szabadítja meg a láncfrészt, raktározni készül, vagy karbantartási munkálatokat végez rajta, mindig tartsa be az összes utasítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy kikapcsolta a kapcsolót, és eltávolította az akkumulátort. Ha az anyagfelhalmozódások eltávolítása közben, illetve karbantartási munkálatok során a láncfrész váratlanul üzemelni kezd, az komoly sérüléseket okozhat.
· Soha ne dolgozzon karmos ütköz nélkül, a láncfrész elre ránthatja a kezelt. A karmos ütközt a fatörzsek vagy a vastag ágak vágásához használja. A karmos ütköz használata növeli a munkabiztonságot, csökkenti a munka közbeni személyes terhelést, a vibrációk pedig csökkennek.
· Fa kivágása vagy darabolása esetén helyezze a fogazott támasztékot (karmos ütköz) a vágni kívánt fára kell helyezni. A fogazott támaszték használata a vastag ágak szétfrészelése esetén is ajánlott.
További biztonsági utasítások · A használatba vétel eltt mélyüljön el a láncfrészes
frészelési technika rejtelmeiben. A szakirodalomban talál útmutatásokat. Javasoljuk továbbá, hogy vegyen részt megfelel oktatásokon. · Ha hosszabb ideig nem használta a gépet, vagy gyakorlás kedvéért kezdetben mindig egyszer vágásokat hajtson végre biztonságosan letámasztott fadarabokon, hogy megismerkedjen a láncfrész használatával. · Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felels személy felügyeli ket, vagy utasításokkal látja el ket a készülék használatára vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. · A következ feltételek teljesülése esetén kapcsolja le a készüléket, és távolítsa el az akkumulátort: - ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja; - felülvizsgálat, tisztítás vagy a készüléken végzen-
d egyéb munkálatok eltt; - ha a készülék túl ersen kezd rázkódni.

184 | HU

www.scheppach.com

· Gyzdjön meg arról, hogy a frészelési munka során nem tartózkodnak-e más személyek (különösen gyerekek) vagy állatok a munkaterületen.
· Ellenrizze a terepet, ahol a készüléket használni fogja, és távolítsa el a köveket és drótokat, amelyeket a láncfrész elkaphat és elrepíthet, ezzel csökkentve a személyi sérülések és a készülék kopásának veszélyét.
· Ügyeljen arra, hogy a frészlánc ne kapjon bele a talajba vagy más tárgyakba.
· Mieltt letenné az elektromos eszközt, várja meg, hogy leálljon.
· A munka megszakításának alkalmával soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, és tartsa biztonságos helyen.
· Ha a láncfrészt egy másik munkaterületre szállítja, mindig kapcsolja ki.
· A készülék használata eltt gyzdjön meg arról, hogy minden védberendezés és fogantyú fel van szerelve. Soha ne kíséreljen meg nem teljesen öszszeszerelt vagy nem megengedett módon megváltoztatott készüléket üzembe helyezni.
· A készüléket csak a gyártó által elírt és a kiszállításkor fennálló mszaki állapotban mködtesse. Ha a készüléket önkényesen megváltoztatja, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget.
· A pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott követelményeknek. Ezért csak eredeti vagy a gyártó által engedélyezett pótalkatrészeket használjon. Csere esetén kérjük vegye figyelembe a mellékelt szerelési utasításokat, és elzleg távolítsa el az akkumulátort.
· Munka közben az eszközt két kézzel és testétl megfelel távolságban tartsa. Az eszköz indítása eltt gyzdjön meg arról, hogy a vágószerkezet semmivel nem érintkezik. A készüléket az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg, mivel a vágószerkezet rejtett villamos vezetékekhez érhet hozzá. Mieltt behelyezi az akkumulátort, gyzdjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva. A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem szabad rögzíteni.
További biztonsági utasítások · Az eszköz használata során tartsa távol a gyerme-
keket, más személyeket és állatokat. A legkisebb biztonsági távolság 10 m. · Mindig gondoskodjon megfelel világításról és jó fényviszonyokról, ha az eszközzel dolgozik.

· Javasoljuk egyéni védfelszerelés (egyéni védeszközök - EVE) viselését, a ruházatnak célszernek kell lennie, hogy ne akadályozza a munkavégzést. A védfelszerelés tanúsítvánnyal rendelkez, csúszásbiztos talppal és vágás elleni védelemmel ellátott munkavédelmi cipt, szk szabású, vágások elleni védbetéttel rendelkez munkaruhát (overált) jelent, valamint védszemüveget, az adott munkához megfelel hallásvédt és munkavédelmi sisakot foglal magában. Emellett érdemes rezgés ellen védelmet nyújtó védkesztyt is viselni.
· A sérülések elkerülése érdekében a levágott gallyakat/ágakat azonnal távolítsa el a munkaterületrl.
· Lassan járjon! Ne fusson! Amikor egy levágott ág elkezd letörni és leesik a földre, azonnal lépjen oldalra, és tartson megfelel távolságot a lees fától, mivel az felcsapódhat és sérüléseket okozhat.
· Ha a láncfrész elakad, azonnal állítsa le, vegye ki az akkumulátort a készülékbl, és csak ezután távolítsa el a beszorult tárgyat.
· Ha megsérült a töltkészülék vagy a hálózati kábel, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót. Javítást csak arra felhatalmazott, illetékes szaküzem végezhet. A szakszertlen javítások komoly veszélyt jelenthetnek a felhasználóra nézve.
· A készüléket az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg, mivel a vágószerkezet rejtett villamos vezetékekhez érhet hozzá.
· Mieltt behelyezi az akkumulátort, gyzdjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
· A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem szabad rögzíteni.
· Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze az öszszes csavarkötést és csatlakozást, valamint a védberendezéseket, hogy megfelelen rögzítve vannak-e, megfelelen illeszkednek-e, és a mozgó alkatrészek könnyen mozgathatók-e.
· Szigorúan tilos a gépen található védberendezéseket leszerelni, módosítani vagy idegen védberendezéseket elhelyezni a készüléken.
· Ha a készülék megsérült, vagy meghibásodtak a védberendezései, nem szabad használni. Cserélje ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket.
· Ne használja éghet folyadékok vagy gázok közelében a készüléket. Rövidzárlat esetén tz- és robbanásveszély áll fenn.
· Mieltt használni kezdi az elektromos szerszámot, mindig gyzdjön meg arról, hogy az összes fogantyút és biztonsági berendezést felszerelte. Soha ne próbáljon hiányos vagy nem megengedett módon átépített elektromos szerszámot használatba venni.

www.scheppach.com

HU | 185

· Folyamatosan figyelje környezetét, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket az elektromos szerszám zaja miatt esetleg nem hallhat.
· Az elektromos szerszám használata kerülend, ha a közelben személyek tartózkodnak, különösen gyermekek.
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt hoz létre. Ez a mez bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkez személyek a gép használata eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának tanácsát.
Akkumulátor Nem rendeltetésszer használat vagy sérült akkumulátor használata esetén füst képzdhet. Engedjen be friss levegt, és panaszok esetén forduljon orvoshoz. A füstök ingerelhetik a légutakat.
m Tzveszély! Robbanásveszély! Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátort. Az akkumulátort ne nyissa fel, ne sértse meg és ne ejtse le. Az akkumulátort soha ne töltse savak vagy könnyen gyulladó anyagok környezetében. Óvja a htl és a tztl az akkumulátort.
Az akkumulátort csak 10 °C és +40 °C közötti környezeti hmérsékleten használja. Soha ne tegye rá fttestre és ne tegye ki hosszabb ideig ers napsugárzásnak. Ers igénybevétel után hagyja lehlni. Rövidzárlat - az akkumulátor érintkezit ne hidalja át fém alkatrészekkel. Semlegesítés, szállítás és tárolás esetén az akkumulátort be kell csomagolni (manyag zacskó, doboz) vagy le kell ragasztani az érintkezket.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai elírások szerint készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok. · Nem elírásszer villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.

· Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok minden elvigyázatosság ellenére sem szüntethetk meg.
· A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetk azonban a ,,Biztonsági utasítások", a ,,Rendeltetésszer használat" és a kezelési útmutató együttes betartásával.
· Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. Csak olyan cserélhet szerszámot használjon, amilyet a kezelési útmutató javasol. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel mködjön.
· A kezét tartsa távol a munkaterülettl, ha a gép üzemel. Vágási sérülések!
· Halláskárosodás! A hosszabb idej tartózkodás a mköd készülék közvetlen közelében halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen hallásvédt!
· A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsége, ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha nem megfelelen végzi az irányítást és a karbantartást.
A használati útmutató betartásának ellenére nem nyilvánvaló kockázatok is fennmaradhatnak.
7. Mszaki adatok

Névleges feszültség Az akkumulátor típusa Vágáshossz Vezetsín típusa Vezetsín hossza Frészlánc típusa Láncosztás Láncvastagság Maximális láncsebesség Lánckerék fogazása Olajtartály térfogata Nettó súly lánc, vezetlemez, akkumulátor és láncken olaj nélkül

40V DC Li-ion 20 V / 2 Ah
33cm Kangxin AP14-53-507P
14" Kangxin 3/8LP-53
9,525 mm (3/8") 12,7 mm 15 m/s
6 x 9,525 mm 260 ml
3,2 kg

A mszaki változtatás jogát fenntartjuk!

186 | HU

www.scheppach.com

Zaj és vibráció m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB értéket, kérjük, viseljen megfelel hallásvédt.

Zajértékek LWA hangteljesítményszint LpA hangnyomásszint KWA/pA bizonytalanság

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Rezgés jellemz értékei Hátsó fogantyú vibrációja Rezgés a fogón K bizonytalanságh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

A megadott rezgéskibocsátási értékek és zajkibocsátási értékek mérése szabványok által elírt vizsgálati eljárással történt, és az adatok megfelelnek a készülék más készülékkel való összehasonlításához. A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés elzetes becsléséhez is használhatók.
A zajkibocsátási értékekre vonatkozó adatok a német termékbiztonsági törvény (ProdSG), ill. a gépekrl szóló EK-irányelv szerint: A munkavégzés helyén a hangnyomásszint meghaladhatja a 80 dB értéket. Ebben az esetben zaj elleni védelmi intézkedéseket kell foganatosítani a kezel számára (pl. Megfelel és a célra alkalmas hallásvéd viselése és a rendszeres szünetek beiktatására vonatkozó elírások betartása).
m FIGYELMEZTETÉS! Hosszabb idej munkavégzés esetén a vibrációk miatt a kezel személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj szindróma) léphetnek fel. A fehér ujj szindróma egy olyan érrendszeri betegség, amelynek során az ujjak és a lábujjak kis véredényei hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kapnak megfelel vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. A vibráló készülékek gyakori használata az olyan személyek esetében, akiknek a vérkeringése gyengébb (például dohányosok, cukorbetegek) idegkárosodást okozhat. Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, akkor azonnal fejezze be a munkát és forduljon orvoshoz.

A veszélyek csökkentése érdekében tartsa be az alábbi utasításokat: 1. Hideg idben tartsa melegen a testét, különösen
a kezét. 2. Rendszeresen tartson szünetet és közben moz-
gassa a kezeit, hogy elsegítse a vérkeringést. 3. Korlátozza az ersen rezg szerszámok napi
használati idejét, és inkább ossza be több napra. Készítsen olyan munkatervet, amely korlátozza a rezgésterhelést. 4. Gondoskodjon a gép lehet legkisebb mérték rezgésérl rendszeres karbantartással és a készülék alkatrészeinek rögzítésével. Az elhasználódott alkotóelemeket haladéktalanul cserélje le. 5. Rendszeresen váltogassa a munkavégzési helyzetét. 6. Ha a gépet gyakran használja, ill. mködteti, akkor érdemes kapcsolatba lépnie szakkereskedjével, és szükség esetén beszereznie a rezgések ellen véd tartozékokat (markolatokat).
8. Kicsomagolás
· Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
· Ellenrizze a szállított elemek hiánytalanságát. · Ellenrizze, hogy a készülék és tartozékai nem
szenvedtek-e szállítási sérüléseket. Kifogások esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. · Lehetség szerint a jótállási id leteltéig rizze meg a csomagolást. · A használatba vétel eltt ismerje meg a készüléket a kezelési útmutatóból. · Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedjénél vásárolhat. · Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS! A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!

www.scheppach.com

HU | 187

9. Felépítés / szerelés
Figyelmeztetés! Minden esetben húzza ki az akkumulátort, mieltt beállításokat végezne a készüléken.
Vigyázat! Csak akkor helyezze be az akkumulátort, miután a készüléket teljesen összeszerelte és az öszszes beállítást elvégezte. A sérülések elkerülése érdekében folyamatosan viseljen védkesztyt, ha a készülékkel dolgozik.
9.1 A vezetsín és a frészlánc felszerelése (2 - 7. ábra)
m FIGYELMEZTETÉS! · A frészlánc fogai rendkívül élesek! Bármilyen mun-
kát végez a lánccal, viseljen védkesztyt. Sérülésveszély! · A rosszul összeszerelt frészlánc miatt a készülék vágási tulajdonságai kiszámíthatatlanná válhatnak! A lánc összeszerelésénél ügyeljen az elírt forgásirányra! · Fektesse a láncfrészt egy egyenes felületre.
1. Oldja ki a kézikereket (13), és vegye le a lánckerék burkolatát (12). (2. ábra)
2. Forgassa el a láncfeszít kereket (11) az óramutató járásával megegyez irányba, hogy a vezetsínt (7) a lehet legjobban rá tudja tolni a lánckerékre. (3. ábra)
3. Helyezze a frészláncot (6) a vezetsín (7) köré, a sín fels részénél kezdve. Vezesse be a frészláncot (6) a körbefutó horonyba (4. ábra). A frészlánc felhelyezésekor ügyeljen a lánc helyes futásirányára.
4. Helyezze a vezetsínt (7) a hosszúkás furattal a tcsavarra és a láncfrész vezetcsapjára. (5. ábra)
5. Vezesse körbe a frészláncot (6) a láncfeszít kerék (11) körül.
6. Húzza meg a láncfeszít kereket (11) az óramutató járásával ellentétes irányban annyira, hogy a frészlánc (6) megfeszüljön. A frészlánc (6) nem lóghat be, de a láncvezet lap közepénél 1 - 2 milliméternyire elhúzható kell legyen a vezetsíntl (7). (6. ábra)
7. Forgassa el kézzel a frészláncot (6), így ellenrizve, hogy kifogástalan-e a futása. Szabadon kell siklania a vezetsínben (7). (7. ábra)

8. Tegye fel a lánckerék burkolatát (12). A vezetsín (7) és a lánckerék burkolatának (12) rögzítéséhez húzza meg szorosan a kézikereket (13).
MEGJEGYZÉS Az új lánc feszességét néhány perc munka után ellenrizni kell, és után kell állítani. Ehhez kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és mködtesse a láncféket.
9.2 Láncken olaj betöltése (8. ábra) m VIGYÁZAT! · Csak környezetbarát minségi láncken olajat (a
RAL-UZ 48 szerint) töltsön a láncfrészbe. · Ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj brrel való
hosszabb idej és többszöri érintkezése brrákot okozhat, és környezetkárosító! A fáradt olaj nem rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal, és nem alkalmas lánckenésre. · Az ajánlottól eltér olaj használata károsíthatja a láncvezet lapot, a láncot és a kenrendszert. · Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyezdés az olajtartályba. · Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki olaj. A kifolyt olajat feltétlenül törölje fel.
1. Csavarja le az olajtartály sapkáját (14). 2. Töltsön be óvatosan láncken olajat, amíg el nem
éri az olajszint kijelzésének (15) fels jelölését. Az olajtartály töltési mennyisége: max. 180 ml. 3. Csavarja fel kézzel szorosra az olajtartály sapkáját (14).
9.3 Akkumulátor behelyezése/cseréje (9 + 10. ábra)
1. Töltse fel az akkumulátort (18) a töltkészülék kezelési útmutatójában leírtak szerint.
2. Nyomja bele a feltöltött akkumulátort (18) a készülékbe, míg teljesen a helyére nem pattan.
3. Az akkumulátor (18) kivételéhez nyomja meg a kioldó gombot, és húzza ki az akkumulátort.
m VIGYÁZAT! Ha nem használja a készüléket, védje az akkumulátor érintkezit. Az érintkez fém alkatrészek az érintkezket rövidre zárhatják, robbanás- és tzveszélyt okozva!

188 | HU

www.scheppach.com

Biztonsági berendezések Karmos ütköz: A karmos ütköz támaszként szolgál a frészelés során. Megakadályozza, hogy a frész lecsússzon a vágandó anyagról. A karmos ütközt szilárdan fel kell szerelni a frészre.
Lánc megfogója: csökkenti a sérülések veszélyét, ha járó motor mellett elszakad vagy kisiklik a frészlánc. A lánc megfogója arra szolgál, hogy lefogja a csapkodó frészláncot.
Elüls kézvéd: védi a kezel bal kezét, ha lecsúszna az elüls markolatról, amikor jár a láncfrész.
10. Üzembe helyezés eltt
10.1 Láncfék m FIGYELMEZTETÉS! A láncféket minden egyes üzembe helyezés eltt ellenrizni kell. A láncfék visszacsapás esetén azonnal lefékezi a frészláncot. 1. Ügyeljen arra, hogy a kézvéd (9) ne legyen
szennyezett, és könnyen mozgatható legyen. 2. Indítsa be a láncfrészt, és gyorsítsa fel a frész-
láncot a legnagyobb sebességre (teljes gáz). 3. Mködtesse az elüls kézvédt (9), miközben fut
a frészlánc. A láncféknek maximális sebességnél le kell fékeznie és meg kell állítania a frészláncot.
m FIGYELMEZTETÉS! Ha túl hosszú ideig magas fordulaton járatja a motort, miközben a láncfék fogja a láncot, az kárt tehet a motorban és a lánchajtásban. Ha ennek ellenére is mozog a frészlánc (6), forduljon az ügyfélszolgálathoz.
10.1.1 A láncfék kézi aktiválása (11. ábra) 1. Billentse a kézvédt (9) a vezetsín csúcsának
irányába.
10.1.2 A láncfék kioldása (12. ábra) 1. Húzza a kézvédt (9) a fogó (10) irányába.
10.1.3 A láncfék ellenrzése 1. Állítsa a láncfrészt egy biztonságos felületre. 2. Oldja ki a láncféket. 3. Két kézzel tartsa ersen a láncfrészt. 4. Kapcsolja be. A frészlánc (6) fut.

5. Billentse a kézvédt (9) a vezetsín csúcsának irányába. A láncnak rögtön le kell állnia! Ha ennek ellenére is mozog a frészlánc (6), forduljon az ügyfélszolgálathoz.
6. Munka után rendszeresen tisztítsa meg a láncfék látható mechanizmusait a forgácstól és frészelési maradványoktól.
10.2 Lánckenés m VIGYÁZAT! · Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Ha szárazon
fut a frészlánc, rövid id alatt menthetetlenül tönkremegy az egész vágófelszerelés. · Mieltt megkezdi a munkát, ellenrizze a lánckenést.
1. Ellenrizze az olajmennyiséget az olajszint kijelzése (15) alapján (13. ábra).
10.3 Láncken olaj utántöltése (13. ábra) m VIGYÁZAT! · Csak környezetbarát minségi láncken olajat (a
RAL-UZ 48 szerint) töltsön a láncfrészbe. · Ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj brrel való
hosszabb idej és többszöri érintkezése brrákot okozhat, és környezetkárosító! A fáradt olaj nem rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal, és nem alkalmas lánckenésre. · Az ajánlottól eltér olaj használata károsíthatja a láncvezet lapot, a láncot és a kenrendszert. · Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyezdés az olajtartályba. · Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki olaj. A kifolyt olajat feltétlenül törölje fel.
1. Csavarja le az olajtartály sapkáját (14). Mieltt kinyitná az olajtartály sapkáját (14), szükség esetén tisztítsa meg a betölt csonkkal együtt.
2. Töltsön be óvatosan láncken olajat, amíg el nem éri az olajszint kijelzésének (15) fels jelölését.
10.4 A lánckenés ellenrzése (13. ábra) 1. Indítsa el a készüléket (lásd ,,A készülék bekap-
csolása" cím szakaszt). 2. Tartsa folyamatos üzemben a láncfrészt köze-
pes fordulatszámon, egy már levágott fatönk vagy megfelel aljzat fölött. Ha elegend a kenés, vékony olajfilm képzdik a tönkön vagy az alátéten. 3. A láncfrész alsó oldalán olajszabályzó csavar található, melynek elforgatásával szabályozható a lánckenés.

www.scheppach.com

HU | 189

- A lánckenés mértékének csökkentéséhez elször nyomja be az olajszabályzó csavart, majd forgassa az óramutató járásával megegyez irányba.
- A lánckenés mértékének növeléséhez elször nyomja be az olajszabályzó csavart, majd forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba.
11. Üzembe helyezés
m VIGYÁZAT! Kérjük, vegye figyelembe a zajvédelmi törvény rendelkezéseit.
Minden üzembe helyezés eltt vizsgálja meg a készüléket az alábbi szempontok szerint: · az üzemanyagrendszer tömítettsége · a védberendezések és a vágóberendezés kifogás-
talan állapota és hiánytalansága · az összes csavarkötés szoros illeszkedése · Minden mozgó alkatrész könnyed járása - munka-
végzési utasítások · Mieltt használni kezdi a láncfrészt, ismerje meg
alaposan a kezelését.
11.1 A készülék bekapcsolása (14 - 16. ábra) m FIGYELMEZTETÉS! Gyzdjön meg arról, hogy a frészláncot még nem helyezte rá a vágandó darabra, és semmilyen egyéb tárgyhoz sem ér hozzá: Sérülésveszély! · Két kézzel tartsa ersen a láncfrészt, és gyzd-
jön meg arról, hogy nem tartózkodnak-e más személyek (különösen gyerekek) vagy állatok a közvetlen közelben. · A láncfrész indítása eltt gyzdjön meg arról, hogy a láncfék kioldott állapotban van-e. Ehhez húzza vissza a kézvédt a fogó irányába. (14. ábra)
1. Nyomja meg a fkapcsolót (17), míg ki nem gyullad a LED-lámpa. (15. ábra)
2. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a bekapcsoló reteszt (3).
3. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (2). A frészlánc (6) fut.
4. Engedje el ismét a bekapcsoló reteszt. (16. ábra)
11.2 A készülék kikapcsolása (17. ábra) 1. Engedje el a be-/kikapcsoló gombot (2). 2. Mködtesse a fkapcsolót (17), míg ki nem alszik
a LED-lámpa.

11.3 Töltöttségi szint kijelzése (18. ábra) 1. Ha megnyomja az akkumulátoron található gom-
bot (18), az akkumulátor töltöttségi szintjét kijelz LED-eken (20) ellenrizheti a töltöttségi állapotot. 2. A kijelz 5 másodperc elteltével kialszik. Ha valamelyik LED villog, az akkumulátort (18) fel kell tölteni. Ha a gomb megnyomását követen egyik LED sem világít, az akkumulátor (18) meghibásodott, és ki kell cserélni.
12. Alapvet munkavégzési utasítások
m Figyelem! Üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje össze teljesen a készüléket!
Sérülésveszély! Frészelési és fakivágási munkálatokat, valamint a velük kapcsolatos tevékenységeket csak képzett és oktatásban részesült személyek végezhetik.
Megjegyzés A fakivágásra vonatkozóan tartsa be adott országban érvényes elírásokat, és tájékozódjon a helyben illetékes hatóságnál. · Ügyeljen rá, hogy senki ne sérüljön meg a lees
ágak és kidl fák miatt. · A munkaterületen csak azok tartózkodhatnak, akik-
nek a jelenlétére szükség van a fakivágási munkálatokhoz. · Tartsa szabadon és rendben a törzs munkaterületét, hogy a kezel személyek biztosan állhassanak a lábukon. · Tartsa szabadon és rendben a menekülési útvonalakat, hogy gyorsan el lehessen hagyni a munkaterületet. · Ne végezzen fakivágási munkálatokat ers szélben, rossz idben vagy rossz látási viszonyok között. · Tartson a szomszédos munkahelytl legalább 2 1/2 fa hosszának megfelel távolságot.
12.1 Használat és kezelés · Soha ne indítsa be a készüléket azeltt, hogy ren-
desen fel lenne rá szerelve a vezetsín (7), a frészlánc (6) és a lánckerék burkolata (12). · Ne vágjon talajon fekv faanyagot, illetve ne próbáljon meg földbl kiálló gyökereket elvágni. · Mindenképpen kerülje, hogy a frészlánc (6) a talajba mélyedjen, különben a frészlánc (6) azonnal életlenné válik.

190 | HU

www.scheppach.com

· Ha véletlenül kemény tárgyhoz ért a készülékkel, azonnal kapcsolja ki a motort, és vizsgálja meg a készüléket, nem szenvedett-e esetleg valamilyen sérülést.
· Gondosan tartsa karban a készüléket. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nem szorulnak-e, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének a készülék mködésére. A készülék használata eltt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Számos balesetet a rosszul karbantartott készülékek okoznak.
· Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkez vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben vezethetk.
· A készülék karbantartását képzett szakemberrel végeztesse.
· Csak a gyártó által ajánlott eredeti pótalkatrészeket használja.
12.2 Helyes tartás m Sérülésveszély! · Soha ne dolgozzon instabil talajon! · Soha ne dolgozzon vállmagasság fölött! · Soha ne dolgozzon létrán állva! · Ne dolgozzon túlságosan elrehajolva! · A készüléket csak kedvez idjárási és terepviszo-
nyok mellett használja! · Mindkét lábával biztosan álljon a talajon. · Mindig ügyeljen a munkaterület akadályaira. · Munka közben mindig fogja ersen mindkét kezé-
vel a készüléket! · A készüléket a következképpen tartsa:
- bal kezével fogja meg a fogónál. - jobb kezével fogja meg a markolatnál. - kiegyensúlyozott, biztonságos testtartásban.
12.3 Így frészeljen helyesen! · Nézze át a munkaterületet, és távolítsa el a zava-
ró tárgyakat. · A munka megkezdése eltt ellenrizze a készülék
biztonságát. · A készüléket fogja meg mindkét kezével, az elírás-
nak megfelelen. · A vágási munka megkezdéséhez kapcsolja be a
láncfrészt. · Gyakoroljon egyenletes nyomást a készülékre, de
kerülje a túlzott erltetést.

· Lehetség szerint a karmos ütközvel (8) helyezze a készüléket a frészelend ágra.
· Soha ne dolgozzon karmos ütköz nélkül. A láncfrész elre ránthatja a kezelt. A karmos ütközt fatörzsek vagy vastag ágak vágásához használja. A karmos ütköz használata növeli a munkabiztonságot, csökkenti a munka közbeni személyi terhelést, emellett a rezgés mértékét is csökkenti.
m FIGYELEM! Ha a vágó szerkezet idegen testbe ütközik, vagy ersödik a mködési zaj, illetve az elektromos szerszám szokatlanul ersen kezd rezegni, kapcsolja ki a motort, és várja meg, amíg az elektromos készülék leáll. Távolítsa el az akkumulátort, és a következ intézkedéseket tegye: · ellenrizze az esetleges sérüléseket. · ellenrizze, hogy nem lazultak-e meg alkatrészek,
és rögzítse az összes laza alkatrészt. · a sérült alkatrészeket cserélje ki megfelel alkatré-
szekre vagy javíttassa meg.
12.4 Használat után m Sérülésveszély! Mindig kapcsolja ki a motort, mieltt leteszi a készüléket! A frészlánc a be-/ki kapcsoló elengedése után rövid ideig még tovább jár. · Állítsa le a motort. · Várja meg, amíg az összes mozgó alkatrész tel-
jesen leáll. · Távolítsa el az akkumulátort. · Helyezze a védburkolatot (5) a vágószerkezetre. · Aktiválja a láncféket (9). · Hagyja lehlni a készüléket.
12.5 Alapvet vágástechnika m Sérülésveszély! Ez a szakasz a készülékkel végzett munka során alkalmazandó alapvet vágástechnikát taglalja. Az itt megadott információk nem helyettesítik a szakemberek sokéves képzését és tapasztalatát. Kerüljön minden olyan munkavégzést, amelyhez nincs megfelel szaktudása! A készülék feleltlen használatának súlyos sérülés, akár halál lehet a következménye!
12.6 Frészelési technika 12.6.1 Húzó frészelés (20. ábra) Ennél a technikánál a frészelés a vezetsín alsó oldalával, felülrl lefelé történik.

www.scheppach.com

HU | 191

Ez esetben a frészlánc a készüléket elrefelé tolja, a kezeltl elfelé. Eközben a készülék elüls széle támaszt képez, amely felfogja a frészelés során ébred erket a fatörzsnél. A húzó frészelés esetében a kezel lényegesen több kontrollal rendelkezik a készülék fölött, és a visszacsapások jobban elkerülhetk. Ezért ennek a frészelési technikának a használatát elnyben kell részesíteni.
12.6.2 Toló frészelés (21. ábra) Ennél a technikánál a frészelés a vezetsín fels oldalával, alulról felfelé történik. Ez esetben a frészlánc a készüléket hátrafelé tolja, a kezel irányába.
m FIGYELMEZTETÉS! Ha a vezetsín félrekap, a készülék nagy ervel a kezel felé csapódhat. Ha a kezel a frészlánc hátrafelé toló erejét saját testi erejével nem egyenlíti ki, fennáll a veszély, hogy csak a vezetsín csúcsa érintkezik a fával, aminek visszacsapás a következménye. Életveszély és súlyos sérülések veszélye!
12.7 Fa kivágása (22, 23. ábra) m Sérülésveszély! Frészelési és fakivágási munkálatokat, valamint a velük kapcsolatos tevékenységeket csak képzett és oktatásban részesült személyek végezhetik.
Megjegyzés A fakivágásra vonatkozóan tartsa be adott országban érvényes elírásokat, és tájékozódjon a helyben illetékes hatóságnál.
· Ügyeljen rá, hogy senki ne sérüljön meg a lees ágak és kidl fák miatt.
· A munkaterületen csak azok tartózkodhatnak, akiknek a jelenlétére szükség van a fakivágási munkálatokhoz.
· Tartsa szabadon és rendben a törzs munkaterületét, hogy a kezel személyek biztosan állhassanak a lábukon.
· Tartsa szabadon és rendben a menekülési útvonalakat, hogy gyorsan el lehessen hagyni a munkaterületet.
· Ne végezzen fakivágási munkálatokat ers szélben, rossz idben vagy rossz látási viszonyok között.
· Tartson a szomszédos munkahelytl legalább 2 1/2 fa hosszának megfelel távolságot.

A fa kivágása két lépésben történik (23. ábra): · Végezzen bemetszést a fa törzsén átmérjének
körülbelül egyharmadáig a dlés irányának oldalán (1.). · Az átellenes oldalon készítse el a kidöntéshez szükséges vágást (2.), amelyet valamivel magasabban kell elhelyezni, mint a döntberovás (kb. 3­5 cm).
m Sérülésveszély! Ne vágja teljesen keresztül a fa törzsét. A (C) terület ,,csuklóként" szolgál, és gondoskodik a meghatározott dlésirányról. A dlési folyamat közben oldalt álljon a kidl fának! Életveszélyes sérülések veszélye áll fenn!
12.8 A földön fekv fatörzs darabolása (24. ábra) · A törzset vágja be félig, majd fordítsa meg, és fré-
szelje át az ellenkez oldalról. m A termék károsodása! Gyzdjön meg arról, hogy amikor átvágja a fatörzset, a vezetsín nem ér a talajhoz!
12.9 Alátámasztott fatörzs (25. ábra) Javasoljuk, hogy az darabolandó fatörzset támassza alá frészbakkal. Ha erre nincs lehetség, akkor a fatörzset ágak vagy támasztórönkök segítségével emelje meg és támassza alá. · Az ,,A" tartományban elször felülrl lefelé vágja
be a törzset átmérjének körülbelül egyharmadáig, majd végezze el a befejez vágást alulról felfelé. · Az ,,B" tartományban elször alulról felfelé vágja be a törzset átmérjének körülbelül egyharmadáig, majd felülrl frészelje át.
m Sérülésveszély! Ne vágjon megfeszül fát! Ha széthasad a fa, vagy ha félrekap a vezetsín, az súlyos sérüléseket okozhat!
12.10 Az ágak eltávolítása (26 / 27. ábra) · Mindig az adott ággal szemben lév oldalon dol-
gozzon. · A fatörzs aljától induljon, és haladjon felfelé. · Frészelje be az ágat az ág kezdetétl 10­15 cm-re
alulról felfelé az ágátmér 1/3 részéig (1.). · Valamivel kijjebb frészelje át az ágat felülrl lefe-
lé irányba (2.). · Vágja át az ágat közvetlenül a törzsnél (3.). A vágást
fentrl lefelé végezze.

192 | HU

www.scheppach.com

· A fatörzs legallyazását elször mindig a szabadon kinyúló ágak lefrészelésével kezdje. Elször válassza le a támasztóágakat, ha a törzset hosszabb szakaszokban frészeli.
m Sérülésveszély! A szorosan a talajon fekv vagy megfeszül ágak a frészlánc beékeldését okozhatják a fába!
12.11 Beszorult láncfrész kiengedése Ha a láncfrész a vágás közben beszorul, akkor a kezelnek a következket kell tennie: 1. A láncfrész kikapcsolása és a fa belsejéhez
(azaz a fatörzshöz) vagy egy külön szerszámkötélhez való rögzítése. 2. Húzza ki a láncfrészt a bevágásból, miközben a szükséges mértékben megemeli az ágat. 3. Szükség esetén kézi frész vagy egy másik láncfrész használata a beszorult láncfrész kiszabadítására, azáltal, hogy a beszorult láncfrésztl legalább 30 cm távolságra vágnak.
Függetlenül attól, hogy kézifrészt vagy láncfrészt használnak a beszorult láncfrész kiszabadítására, a láncfrész kiszabadítására szolgáló vágásokat mindig kifelé (az ágvégek felé) kell elvégezni, hogy a láncfrész ne ragadja magával a lefrészelt részeket így bonyolítva tovább a helyzetet.
13. Tisztítás
Sérülésveszély! Tisztítási munkálatok eltt mindig húzza ki az akkumulátort.
Minden használat után, rendszeresen tisztítsa meg az elektromos készüléket, a használati feltételektl függen. Ha nem tisztítja meg a készüléket, az anyagi kárt és hibás mködést eredményezhet.
· A védberendezéseket, levegnyílásokat és a motorházat tartsa portól és szennyezdéstl mentesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású srített levegvel.
· Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
· A készülék tisztításához nedves kendt és puha kefét használjon. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék manyag alkatrészeit.

Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. · Vegye le a lánckerék burkolatát, és egy puha kefével távolítsa el a lerakódásokat a vezetsínrl, a frészláncról, a lánckerékrl és a lánckerék burkolatáról.
14. Szállítás
· Szállításkor mindig használja a vezetsín védburkolatát (5).
· Szállítás eltt mindig kapcsolja ki a láncfrészt, akkor is, ha csak rövid szakaszon szállítja. Szállítás közben (jármvön is) biztosítsa a gépet felborulás ellen, hogy elkerülje a károk és sérülések bekövetkezését.
· Aktiválja a láncféket. · A készüléket csak a fogónál (10) fogva hordozza. A
vezetsín (7) ilyenkor hátrafelé, a testével ellenkez irányba mutasson.
15. Tárolás
· Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára nem hozzáférhet helyen tárolja a készüléket és tartozékait. Az optimális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van.
· A készüléket az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje a készüléket a portól és a nedvességtl. A kezelési útmutatót a készülék mellett tárolja.
· Az akkumulátort és a készüléket egymástól elkülönítve tárolja.
· Téli tárolás eltt az akkumulátort töltse fel. · Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, fel-
tétlenül távolítsa el a lánckenolajat. · A készülék tárolása során mindig használja a veze-
tsín védburkolatát (5). · A berendezést és különösen annak manyag alkat-
részeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintl, ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, amelyek a berendezés manyag alkatrészeit károsíthatják vagy tönkretehetik. · A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek ers korrozív hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen anyagok közelében.

www.scheppach.com

HU | 193

16. Karbantartás
Végeztessen rendszeres karbantartást az ügyfélszolgálattal, valamint szemrevételezéses és mködési ellenrzést a láncfrész üzembe helyezése eltt. A szakszertlen karbantartás súlyos anyagi kárt és sérüléseket okozhat.
Csak engedélyezett pótalkatrészeket szabad használni, melyek a jelen kezelési útmutatóban az engedélyezett vágókészletek szakaszban vannak felsorolva. Ezzel kapcsolatban forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
16.1 A frészlánc utánfeszítése A frészlánc (6) nem lóghat be, de a láncvezet lap közepénél 1 - 2 milliméternyire elhúzható kell legyen a vezetsíntl. 1. Tekerje ki a kézikereket (13) az óramutató járásá-
val ellentétes irányban annyira, hogy a vezetsín (7) kézzel mozgatható legyen. 2. A frészlánc (6) megfeszítéséhez forgassa a láncfeszít kereket (11) az óramutató járásával ellentétes irányba. 3. Forgassa el kézzel a frészláncot (6), így ellenrizve, hogy kifogástalan-e a futása. Szabadon kell siklania a vezetsínben (7). 4. A vezetsín (7) rögzítéséhez húzza meg a kézikereket (13) a borításon.
MEGJEGYZÉS Az új frészlánc feszességét néhány perc munka után ellenrizni kell, és után kell állítani. Ehhez kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és mködtesse a láncféket.
16.2 A vezetsín olajvezet hornyának tisztítása 1. Szerelje le a vezetsínt (7). 2. Egy megfelel szerszámmal tisztítsa meg az olaj-
vezet hornyot a szennyezdésektl. Ehhez használjon manyag spatulát. Ne használjon acélból készült szerszámot! 3. Helyezze vissza a vezetsínt (7).
16.3 A frészlánc utánköszörülése
Az akkumulátoros láncfrésszel csak akkor lehet hatékonyan dolgozni, ha a frészlánc jó állapotban van, és éles. Ennek köszönheten a visszacsapás veszélye is csökken.

A frészlánc élezéséhez célszerszámokra van szükség, amelyek gondoskodnak arról, hogy a lánc vágóélei a megfelel szögben és a megfelel mélységben legyenek megélezve. A frészlánc utánélezését bármelyik szakkereskedvel el lehet végeztetni. Ne kísérelje meg maga elvégezni az élezést, ha nem rendelkezik megfelel szerszámmal és szükséges tapasztalattal.

16.4 A vezetsín (7) karbantartása FIGYELMEZTETÉS! Mindig viseljen védkesztyt 1. Távolítsa el a sín élérl az esetleg lerakódott
szennyezdéseket egy fémreszelvel. 2. Tisztítsa meg a vezetsín (7) hornyát ecset vagy
srített leveg segítségével. Amint elkopott a vezethorony, cserélje le a vezetsínt (7). 3. Az egyenletes elhasználódás érdekében minden egyes használat után fordítsa meg a vezetsínt (7). 4. Ellenrizze, hogy könnyen mozog-e a vezetsín (7) csúcsánál található fogaskerék. Szükség esetén kenje meg csapágyolajjal. Csepegtessen egy kis csapágyolajat a kennyílásba.

Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következ alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következ alkatrészekre használati anyagokként van szükség.

Kopóalkatrészek*: Frészlánc, vezetsín, karmos ütköz, akkumulátor * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!

Engedélyezett vágókészlet Vezetsínek: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Frészláncok: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Engedélyezett akkumulátorok:

BA2.0-20ProS

7904201702

Engedélyezett töltkészülékek:

FC2.4-20ProS Duo

7911401701

FC2.4-20ProS

7904201703

194 | HU

www.scheppach.com

Csatlakoztatások és javítások A csatlakoztatásokat és az elektromos felszerelésen végzett javításokat csak villanyszerel hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következ adatokat adja meg: · A motor áramneme · A gép típustáblájának adatai · A motor típustáblájának adatai
Fontos megjegyzés javítás esetén: Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és üzemanyag nélkül küldje be a szervizállomásra.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás eltt el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza. · Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, illetve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására az élettartamuk lejártával. · A végfelhasználó saját maga viseli a felelsséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékrl!

· Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, és külön kell ket ártalmatlanítani.
· A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezéseket az alábbi átvevhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyjthelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok). - Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszíne (telephellyel rendelkez vagy online forgalmazó), amennyiben a keresked kötelezhet a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy eltte új készüléket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja ket az Ön közelében található illetékes gyjthelyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészít visszavételi rendelkezéseirl az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
· Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
· A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektl eltér rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.
· A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektl eltér rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.

www.scheppach.com

HU | 195

Az akkumulátorok ártalmatlanítására vonatkozó megjegyzések (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett akkumulátorok és elemek nem minsülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · Az akkumulátorok és elemek biztonságos kivételére vonatkozó tudnivalókért, illetve a típusukkal és vegyi összetételükkel kapcsolatos információkért forduljon a készülék kezelési és szerelési útmutatójában foglalt részletes ismertethöz. · Az akkumulátorok és elemek tulajdonosát, illetve használóját törvény kötelezi a leadásukra az élettartamuk lejártával. A visszaadási lehetség a háztartásban szokványos mennyiségre korlátozódik. · A leselejtezett akkumulátorok és elemek káros anyagokat és nehézfémeket tartalmazhatnak, melyek károsak lehetnek a környezetre és az egészségre. A leselejtezett akkumulátorok és elemek újrahasznosítása és a bennük található nyersanyagok felhasználása jelentsen hozzájárul ezek védelméhez. · Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy az akkumulátorok és elemek nem minsülnek kommunális hulladéknak, és külön kell ket ártalmatlanítani. · Ha az áthúzott kuka ikonja alatt megtalálható a Hg, Cd vagy Pb felirat is, akkor ezek az alábbiakra vonatkoznak: - Hg: az akkumulátor több mint 0,0005% higanyt tartalmaz - Cd: az akkumulátor több mint 0,002% kadmiumot tartalmaz - Pb: az akkumulátor több mint 0,004 % ólmot tartalmaz · Az akkumulátorokat és elemeket az alábbi átvevhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyjthelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) - Az akkumulátorok és elemek értékesítési helyén - A készülékek leselejtezett akkumulátorainak országos visszavételi rendszerének átvételi pontjai - A gyártó kijelölt átvételi pontja (ha nem tagja az országos visszavételi hálózatnak) · A fentebb közöltek csak azokra az akkumulátorokra és elemekre, melyeket az Európai Unióban értékesítettek, és így a 2006/66/EK európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektl eltér rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett akkumulátorok és elemek ártalmatlanítására.

Az akkumulátor kiszerelése a készülékbl ártalmatlanítás eltt
· A készülékbe épített akkumulátort ártalmatlanítás eltt ki kell szerelni, és szelektíven gyjtve, környezetbarát módon kell ártalmatlanítani.
· A nyitott érintkezket ragassza le, és csomagolja be az akkumulátort oly módon, hogy a csomagolásban ne tudjon elmozdulni. Kérjük, vegye figyelembe az esetleges további nemzeti elírásokat is.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetségeirl a helyi önkormányzatnál tájékozódhat.
Üzemanyagok és olajok · A készülék ártalmatlanítása eltt le kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! · Az üzemanyag és a motorolaj nem minsül kommu-
nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon.
Ügyfélszolgálat A láncfrészt csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti pótalkatrészek használatával javíttassa. Ezáltal biztosítható a készülék biztonságának megrzése. Ha nem áll rendelkezésére az illetékes szervizek címe, kérjük, forduljon a forgalmazóhoz, akitl a készüléket beszerezte.

196 | HU

www.scheppach.com

18. Hibaelhárítás
Az alábbi táblázat a hibák tüneteit sorolja fel, és ismerteti, hogy milyen módon hárítható el a hiba, ha a gép esetleg nem mködik rendesen. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.

Üzemzavar A készülék nem mködik
A készülék kihagyásokkal mködik
A frészlánc száraz

Lehetséges ok Az akkumulátor lemerült Nem megfelelen van behelyezve az akkumulátor Hibás küls érintkezés Bels érintkezési hiba A be-/kikapcsoló hibás Nincs olaj a tartályban
Eltömdött az olajtartály zár légtelenítése
Eltömdött az olajcsatorna
Nincs olaj a tartályban
Eltömdött az olajtartály zár légtelenítése

A lánc/vezetsín forró

Eltömdött az olajcsatorna Életlen a lánc

A lánc túlságosan feszes

A lánc túlságosan laza

Életlen a lánc

A láncfrész szaggat, rezeg vagy nem frészel megfelelen

A lánc kopott

A frészfogak rossz irányba állnak

Megoldás
Az akkumulátor feltöltése
Vegye ki, és helyezze be újra az akkumulátort
Forduljon szakszervizhez
Töltsön után olajat
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Szüntesse meg az eltömdést
Töltsön után olajat
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Szüntesse meg az eltömdést
Élezze után vagy cserélje ki a láncot
Ellenrizze a láncfeszességet
Állítsa be a láncfeszességet
Élezze után vagy cserélje ki a láncot
Cserélje ki a láncot
Szerelje össze újra a frészláncot úgy, hogy a fogak a megfelel irányba álljanak

www.scheppach.com

HU | 197

Objanienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeenie! W przypadku nieprzestrzegania wystpuje zagroenie ycia, niebezpieczestwo odniesienia obrae lub uszkodzenia narzdzia.
Ostrzeenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrae naley przeczyta instrukcj obslugi.
Nosi kask ochronny z ochron twarzy lub okulary ochronne i nauszniki ochronne.
Nosi rkawice ochronne.
Nosi obuwie ochronne.
Wylcznie do obslugi dwurcznej.
Chroni urzdzenie przed deszczem, nie zostawia urzdzenia na zewntrz podczas deszczu! Ostrzeenie! Niebezpieczestwo odrzutu (odbicie). Naley uwaa na odrzut pily lacuchowej i unika kontaktu z kocówk szyny. Przed rozpoczciem wszelkich prac konserwacyjnych i pielgnacyjnych zawsze odlcza zestaw akumulatorów od narzdzia elektrycznego!
Naley nosi odzie ochronn zakrywajc stopy, nogi, rce i przedramiona.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej produktu.
Zawarto zbiornika oleju lacuchowego.
Dlugo miecza

198 | PL

www.scheppach.com

m Uwaga!

Dlugo cicia
Waga
Otwór wlewu paliwa dla oleju lacuchowego.
Kierunek montau lacucha tncego.
Uruchomi hamulec lacucha.
Zwolni hamulec lacuchowy.
Zwikszy/zmniejszy napicie lacucha. Ustawienie hamulca lacuchowego: Biala strzalka: Hamulec lacuchowy nieaktywny. Czarna strzalka: Hamulec lacuchowy aktywny. Hamulec lacuchowy aktywny.
Hamulec lacuchowy aktywny. Ustawianie iloci oleju lacuchowego: w lewo: wicej oleju lacuchowego w prawo: mniej oleju lacuchowego Produkt jest zgodny z obowizujcymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem.

www.scheppach.com

PL | 199

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie ................................................................................................... 201 2. Opis urzdzenia................................................................................................. 201 3. Zakres dostawy ................................................................................................. 201 4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................................................... 201 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa dla narzdzi elektrycznych.... 202 6. Ryzyka szcztkowe ........................................................................................... 207 7. Dane techniczne ................................................................................................ 208 8. Rozpakowanie ................................................................................................... 209 9. Skladanie / monta ............................................................................................ 209 10. Przed uruchomieniem........................................................................................ 210 11. Uruchamianie..................................................................................................... 211 12. Podstawowe wskazówki dotyczce pracy ........................................................ 212 13. Czyszczenie....................................................................................................... 214 14. Transport............................................................................................................ 215 15. Przechowywanie................................................................................................ 215 16. Konserwacja ...................................................................................................... 215 17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 216 18. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 219 19. Deklaracja zgodnoci ........................................................................................ 222

200 | PL

www.scheppach.com

1. Wprowadzenie
Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie, yczymy duo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urzdzeniem.
Wskazówka: Zgodnie z obowizujc ustaw o odpowiedzialnoci cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstale przy tym urzdzeniu lub przez to urzdzenie w przypadku: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw wykonywanych przez osoby trzecie, spe-
cjalistów nieautoryzowanych, · montau i wymiany nieoryginalnych czci zamien-
nych, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowie VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzega: Przed przystpieniem do montau i uruchomienia przeczyta caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi ma na celu ulatwienie zapoznania si z narzdziem elektrycznym i wykorzystania moliwoci uytkowania go zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki dotyczce bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym narzdziem elektrycznym oraz sposobu unikania zagroe, oszczdnoci kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwikszenia niezawodnoci i ywotnoci urzdzenia. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi naley przestrzega przepisów danego kraju obowizujcych dla eksploatacji narzdzia elektrycznego. Instrukcj obslugi przechowywa przy narzdziu elektrycznym, w torebce plastikowej chronicej przed zanieczyszczeniem i wilgoci. Kada osoba obslugujca musi przeczyta j przed przystpieniem do pracy i dokladnie jej przestrzega. Przy narzdziu elektrycznym mog pracowa wylcznie osoby, które zostaly przeszkolone w zakresie uytkowania urzdzenia i poinstruowane o zwizanych z tym zagroeniach. Przestrzega ustawowego wieku minimalnego.

Oprócz wskazówek bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi i specjalnych przepisów danego kraju naley przestrzega ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczcych eksploatacji. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1)
1. Tylny uchwyt rczny 2. Wlcznik/wylcznik 3. Blokada wlczania 4. Przegródka na akumulator 5. Oslona 6. Lacuch tncy 7. Szyna prowadzca 8. Ogranicznik pazurowy 9. Ochrona rk / hamulec lacucha 10. Uchwyt jarzmowy 11. Kolo napinajce lacucha 12. Oslona kola lacuchowego 13. Pokrtlo 14. Zamknicie zbiornika oleju 15. Zbiornik oleju ze wskanikiem poziomu 16. Obudowa 17. Wylcznik glówny 18. Akumulator 19. Ladowarka 20. Wskanik poziomu naladowania akumulatora
3. Zakres dostawy
· Instrukcja obslugi · Akumulator * · Ladowarka * · Pila lacuchowa
(* opcjonalnie w zakresie dostawy)
4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pil lacuchow mona stosowa do cicia drewna na zewntrz tylko do rednicy odpowiadajcej dlugoci zastosowanej szyny tncej. Pily tncej nie naley stosowa do innych celów. Nie dokonywa adnych zmian na pile lacuchowej. Moe to spowodowa zagroenie. Za wynikajce z tego szkody i obraenia wszelkiego rodzaju odpowiada uytkownik/operator, a nie producent.

www.scheppach.com

PL | 201

Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem to urzdzenie nie zostalo skonstruowane do uytku przemyslowego. Naley unika stosowania pily lacuchowej, gdy temperatura otoczenia jest nisza ni 10°C. Pierwszych uytkowników naley poinstruowa, aby zapoznali si z funkcjami urzdzenia. Dla wlasnego bezpieczestwa naley wzi udzial w pastwowym kursie obslugi pily mechanicznej. Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem nasze urzdzenia nie zostaly skonstruowane do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy odpowiedzialnoci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w zakladach komercyjnych, rzemielniczych i przemyslowych oraz do podobnych dzialalnoci.
Operatorzy, którzy nie mog uywa urzdzenia: Osoby, które nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj obslugi, dzieci, mlodzie oraz osoby pozostajce pod wplywem alkoholu, narkotyków lub leków nie mog obslugiwa urzdzenia. Przepisy krajowe mog ogranicza stosowanie urzdzenia!
5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa dla narzdzi elektrycznych
m OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje oraz przestudiowa wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe doprowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae.
Przechowywa na przyszlo wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje.
Uywany we wskazówkach bezpieczestwa termin ,,narzdzie elektryczne" odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomoc kabla zasilajcego) oraz do narzdzi elektrycznych zasilanych za pomoc akumulatora (bez kabla zasilajcego).
1. Bezpieczestwo w miejscu pracy · Utrzymywa obszar roboczy w czystoci i za-
pewni dobre owietlenie. Nieporzdek lub brak owietlenia obszaru roboczego moe prowadzi do wypadków.

· Nie pracowa z narzdziem elektrycznym w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si palne plyny, gazy lub pyly. Narzdzia elektryczne wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów.
· Nie dopuszcza, aby dzieci i inne osoby zblialy si do obszaru roboczego podczas uywania narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwagi mona latwo straci kontrol nad narzdziem elektrycznym.
2. Bezpieczestwo elektryczne · Wtyczka przylczeniowa narzdzia elektryczne-
go musi pasowa do gniazda. Wtyczki nie wolno w aden sposób modyfikowa. Nie uywa adnych przejciówek z uziemionymi narzdziami elektrycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. · Unika kontaktu fizycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko poraenia prdem zwiksza si, jeli cialo uytkownika jest uziemione. · Nie wystawia narzdzi elektrycznych na deszcz i wilgo. Przedostanie si wody do narzdzia elektrycznego zwiksza ryzyko poraenia prdem. · Nie wykorzystywa przewodu przylczeniowego niezgodnie z przeznaczeniem w celu prze-
noszenia, zawieszania narzdzia elektrycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniazda. Przewód przylczeniowy przechowywa z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdze. Uszkodzone lub spltane kable zwikszaj ryzyko poraenia prdem. · W przypadku pracy z narzdziem elektrycznym na wolnym powietrzu, uywa wylcznie przedluaczy przeznaczonych równie do pracy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie przedluacza przystosowanego do warunków zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. · Jeeli uycie narzdzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, uywa wylcznika ochronnego rónicowo prdowego. Zastosowanie wylcznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.

202 | PL

www.scheppach.com

3. Bezpieczestwo osób · Podczas pracy z narzdziem elektrycznym na-
ley by ostronym, zwraca uwag na wykonywane czynnoci i zachowywa zdrowy rozsdek. Nie uywa narzdzia elektrycznego w stanie zmczenia lub te bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania narzdzia elektrycznego moe spowodowa powane obraenia. · Stosowa osobiste wyposaenie ochronne i nosi zawsze okulary ochronne. Stosowanie osobistego wyposaenia ochronnego, jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zalenoci od rodzaju i zastosowania narzdzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. · Nie dopuszcza do niezamierzonego uruchomienia. Przed podlczeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem
upewni si, e narzdzie elektryczne jest wylczone. Trzymanie palca na wlczniku podczas przenoszenia narzdzia elektrycznego lub podlczanie wlczonego narzdzia elektrycznego do zasilania moe prowadzi do wypadków. · Przed wlczeniem narzdzia elektrycznego usun narzdzia nastawcze lub klucze plaskie. Narzdzie lub klucz znajdujce si w obracajcej si czci moe prowadzi do powstania obrae. · Unika nietypowej pozycji ciala. Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w kadej chwili. Pozwala to na lepsz kontrol narzdzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach. · Nosi odpowiedni odzie. Podczas pracy nie nosi lunej odziey i biuterii. Wlosy i odzie trzyma z dala od czci ruchomych. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez czci ruchome. · Jeeli istnieje moliwo zamontowania urzdze odsysajcych i odpylajcych, naley je podlczy i prawidlowo uywa. Zastosowanie odsysania pylu moe zmniejszy zagroenia spowodowane przez pyl. · Przestrzegamy przed zludnym poczuciem bezpieczestwa i ignorowaniem zasad bezpieczestwa dla narzdzi elektrycznych, równie gdy uytkownik w wyniku wielokrotnego uycia jest zaznajomiony z obslug elektronarzdzia. Brak czujnoci moe w ulamku sekundy doprowadzi do powstania cikich obrae.

4. Zastosowanie i obsluga narzdzia elektrycznego
· Nie przecia narzdzia elektrycznego. Uywa narzdzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzdzie elektryczne umoliwia lepsz i bezpieczniejsz prac w podanym zakresie mocy.
· Nie uywa narzdzia elektrycznego, którego wlcznik jest uszkodzony. Narzdzie elektryczne, którego nie da si ju wlcza lub wylcza, jest niebezpieczne i musi zosta naprawione.
· Przed rozpoczciem ustawie, wymian osprztu lub odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda i/lub usun wyjmowany akumulator. Ten rodek ostronoci ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzdzia elektrycznego.
· Nieuywane narzdzia elektryczne przechowywa poza zasigiem dzieci. Nie zezwala na uywanie narzdzia elektrycznego osobom, które nie s z nim obeznane lub nie przeczytaly niniejszych instrukcji. Narzdzia elektryczne stanowi zagroenie, jeli s uywane przez niedowiadczone osoby.
· Naleycie dba o narzdzia elektryczne. Kontrolowa, czy czci ruchome dzialaj prawidlowo i nie zacinaj si, czy czci nie s pknite lub uszkodzone w sposób wplywajcy negatywnie na dzialanie narzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem narzdzia elektrycznego zapewni napraw uszkodzonych czci. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidlow konserwacj narzdzi elektrycznych.
· Narzdzia tnce musz by ostre i utrzymywane w stanie czystoci. Starannie konserwowane narzdzia tnce z krawdziami tncymi rzadziej si zacinaj i s latwiejsze w obsludze.
· Uywa narzdzi elektrycznych, narzdzia roboczego, narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzgldni warunki pracy i wykonywane czynnoci. Uywanie narzdzia elektrycznego do zastosowa innych, ni przewidziane, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
· Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i
smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalaj na bezpieczne trzymanie elektronarzdzia i kontrol nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.

www.scheppach.com

PL | 203

5. Zastosowanie i obsluga narzdzia akumulatorowego
· Akumulatory ladowa tylko w ladowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku ladowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie uyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczestwo poaru.
· W narzdziach elektrycznych stosowa wylcznie przewidziane dla nich akumulatory. Uycie innych akumulatorów moe prowadzi do obrae i niebezpieczestwa poaru.
· Akumulatory nie bdce w uyciu trzyma z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub lub innych malych przedmiotów metalowych, które moglyby powodowa zmostkowanie styków. Zwarcie midzy stykami akumulatora moe skutkowa poparzeniami lub poarem.
· W przypadku nieprawidlowego uycia z akumulatora moe wydoby si plyn. Unika z nim kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
opluka wod. Jeli plyn dostanie si do oczu, dodatkowo zasign porady lekarza. Wydobywajcy si plyn akumulatorowy moe powodowa podranienia skóry lub oparzenia. · Nie uywa uszkodzonych lub zmodyfikowanych akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog si zachowywa nieprzewidywalnie i doprowadzi do pojawienia si poaru, eksplozji lub obrae. · Akumulatora nie wystawia na dzialanie ognia lub wysokich temperatur. Poar i temperatury powyej 130 °C mog wywola eksplozj. · Przestrzega wszystkich wskazówek dotyczcych ladowania, a narzdzia akumulatorowego nigdy nie ladowa poza zakresem temperatur podanym w instrukcji eksploatacji. Nieprawidlowe ladowanie lub ladowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur moe doprowadzi do zniszczenia akumulatora oraz stwarza zagroenie poarowe.
6. Serwis
· Napraw narzdzia elektrycznego moe wykonywa wylcznie wykwalifikowany personel i tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to bezpieczestwo dalszej pracy narzdzia elektrycznego.
· Nigdy nie poddawa konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie konserwacje akumulatorów mog by przeprowadzane wylcznie przez producentów lub upowanione punkty serwisowe.

Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa dla pily lacuchowej · Podczas pracy pilarki trzyma wszystkie czci
ciala z dala od lacucha tncego. Przed uruchomieniem pily naley upewni si, e lacuch tncy niczego nie dotyka. Jeden moment nieuwagi podczas pracy z pil lacuchow moe prowadzi do pochwycenia odziey lub czci ciala przez lacuch tncy. · Trzyma pil lacuchow zawsze praw rk za tylny uchwyt, a lew rk za przedni uchwyt. Trzymanie pily lacuchowej podczas pracy w odwrotny sposób zwiksza ryzyko obrae i nie wolno go stosowa. · Trzyma pil lacuchow za izolowane powierzchnie uchwytu, poniewa lacuch tncy moe natrafi na ukryte przewody prdowe. Kontakt lacucha tncego z przewodem pod napiciem moe te spowodowa, e równie metalowe czci urzdzenia znajd si pod napiciem, i doprowadzi do poraenia prdem. · Nosi okulary ochronne i nauszniki ochronne. Ponadto zalecane s rodki ochrony glowy, rk, nóg i stóp. Odpowiednia odzie ochronna zmniejsza ryzyko odniesienia obrae w wyniku wyrzucanych wiórów lub przypadkowego dotknicia lacucha tncego. · Nie naley pracowa pil lacuchow na drzewie, drabinie, z dachu lub niestabilnej po-
wierzchni stojcej. Przy takiej eksploatacji istnieje niebezpieczestwo odniesienia obrae. · Zawsze zachowywa stabiln pozycj ciala i uywa pilarki lacuchowej tylko stojc na stabilnym, pewnym i równym podlou. liskie podloe lub niestabilna pozycja, mog spowodowa utrat równowagi lub kontroli nad pil lacuchow. · Przepilowujc napron gal, naley liczy si z moliwoci jej odskoczenia. Gdy przestanie dziala sila naprajca wlókna drewna, odskakujca gal moe trafi uytkownika i/lub wyrwa pil lacuchow spod kontroli. · Szczególn ostrono zachowa przy ciciu poszycia i mlodych drzew. Pilarka lacuchowa moe pochwyci cienki material i wyrzuci go w stron osoby obslugujcej albo spowodowa utrat równowagi.

204 | PL

www.scheppach.com

· Przenosi pilark lacuchow w stanie wylczonym, za przedni uchwyt, z lacuchem tncym odwróconym od ciala. Podczas transportu i przechowywania pilarki lacuchowej zawsze naklada oslon. Uwane obchodzenie si z pilark lacuchow zmniejsza prawdopodobiestwo przypadkowego dotknicia pracujcego lacucha tncego.
· Stosowa si do instrukcji smarowania, napinania lacucha i wymiany szyny prowadzcej i lacucha. Nieprawidlowo naprony lub nasmarowany lacuch moe si zerwa lub zwiksza ryzyko odrzutu.
· Pilowa wylcznie drewno. Nie uywa pily lacuchowej do galzi do celów, do których nie jest ona przeznaczona. Przyklad: Nie stosowa pily lacuchowej do galzi do pilowania metalu, tworzyw sztucznych, murów lub materialów budowlanych niewykonanych z drewna. Uywanie pilarki lacuchowej do prac niezgodnych z jej przeznaczeniem moe stwarza niebezpieczne sytuacje.
· Nie naley próbowa obala drzewa, dopóki nie rozumie si zagroe i nie wie si, jak ich unika. Uytkownik lub inne osoby mog zosta powanie zranione przez spadajce drzewo.
Przyczyny i zapobieganie odrzutowi
Odrzut moe wystpi, gdy czubek szyny prowadzcej zetknie si z jakim przedmiotem lub gdy drewno wygnie si i spowoduje zablokowanie lacucha tncego w trakcie cicia. Kontakt z czubkiem szyny moe w pewnych przypadkach powodowa nieoczekiwan reakcj i ruch skierowany do tylu, w trakcie którego szyna prowadzca lacucha jest odrzucana do góry w kierunku osoby obslugujcej. Zablokowanie lacucha tncego na górnej krawdzi szyny prowadzcej moe gwaltownie odrzuci szyn w stron osoby obslugujcej. Kada z tych reakcji moe prowadzi do tego, e osoba obslugujca straci kontrol nad pil i moe dozna cikich obrae. Nie naley polega wylcznie na zabezpieczeniach zainstalowanych w pile lacuchowej. Uytkownik pily lacuchowej powinien podj róne rodki ostronoci chronice przed wypadkami i obraeniami podczas pracy. Odrzut jest nastpstwem niewlaciwego lub nieprawidlowego uycia narzdzia elektrycznego. Mona go unikn przez zachowanie opisanych poniej odpowiednich rodków ostronoci:

· Pil trzyma mocno oburcz, przy czym kciuki i palce musz obejmowa uchwyty pily lacuchowej. Cialo i ramiona naley ustawi w takiej pozycji, by móc zamortyzowa sil odrzutu. Zachowujc odpowiednie rodki ostronoci, osoba obslugujca moe zapanowa nad sil odrzutu. Nigdy nie puszcza pily lacuchowej.
· Unika nietypowej pozycji ciala i nie pilowa powyej wysokoci ramion. Pozwala to unikn niezamierzonego zetknicia z czubkiem szyny prowadzcej i zapewnia lepsz kontrol nad pilark lacuchow w nieoczekiwanych sytuacjach.
· Zawsze stosowa zalecane przez producenta prowadnice zamienne i lacuchy tnce. Nieprawidlowe prowadnice zamienne i lacuchy tnce mog spowodowa zerwanie lacucha i/lub odrzut.
· Przestrzega instrukcji producenta dotyczcych ostrzenia i konserwacji lacucha tncego. Zbyt niskie ograniczniki glbokoci zwikszaj ryzyko odrzutu.
· Podczas oczyszczania pily lacuchowej z nagromadzonego materialu, przechowywania lub wykonywania czynnoci konserwacyjnych naley przestrzega wszystkich instrukcji. Naley upewni si, e wylcznik jest wylczony, a akumulator wyjty. Nieoczekiwane uruchomienie pily lacuchowej podczas usuwania nagromadzonego materialu lub podczas konserwacji moe spowodowa powane obraenia.
· Nigdy nie naley pracowa bez ogranicznika pazurowego, pila lacuchowa moe pocign operatora do przodu. Stosowa ogranicznik pazurowy do cicia pni drzew lub grubych galzi. Zastosowanie ogranicznika pazurowego zwiksza bezpieczestwo pracy, zmniejsza obcienie osobiste podczas pracy oraz redukuje wibracje.
· W przypadku ci cinajcych i poprzecznych listwa zbatkowa (ogranicznik pazurowy) musi by przyloona do citego drewna. Zastosowanie listwy zbatkowej jest równie zalecane przy przepilowywaniu grubych galzi.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa · Przed uyciem urzdzenia zapozna si doklad-
nie z technik cicia za pomoc pil lacuchowych. Wskazówki mona znale w literaturze fachowej. Zaleca si odbycie odpowiednich szkole. · Podczas dluszych okresów nieuywania oraz w celach szkoleniowych naley zawsze wykonywa proste cicia w bezpiecznie podpartym drewnie przed rozpoczciem zapoznawania si z pil lacuchow.

www.scheppach.com

PL | 205

· Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytkowania przez osoby (w tym take dzieci) z ograniczonymi moliwociami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/lub wiedzy, chyba e pracuj one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub te otrzymuj od niej instrukcje odnonie pracy przy urzdzeniu. Dzieci powinny przebywa pod nadzorem, aby uniemoliwi im zabaw przy urzdzeniu.
· Przy poniszych warunkach naley wylczy urzdzenie i wycign akumulator: - gdy urzdzenie zostanie zostawione bez nadzoru; - przed kontrol, czyszczeniem lub pozostalymi pracami przy urzdzeniu; - gdy urzdzenie zacznie zbyt mocno wibrowa.
· Podczas procesu cicia upewni si, e w obszarze pracy nie przebywaj adne osoby (w szczególnoci dzieci) ani zwierzta.
· Sprawdzi teren, na którym zostanie uyte urzdzenie, i usun z niego kamienie i druty, które moglyby zosta pochwycone i wyrzucone przez pil lacuchow i spowodowa zagroenie dla osób lub zuycie urzdzenia.
· Zwraca uwag, by lacuch tncy nie zetknl si z podloem ani innymi przedmiotami.
· Przed odloeniem narzdzia elektrycznego odczeka, a calkowicie si zatrzyma.
· W razie przerw w pracy nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru i przechowywa je w bezpiecznym miejscu.
· Podczas transportu w inne miejsca pracy zawsze wylcza pil lacuchow.
· Przed uyciem upewni si, e wszystkie urzdzenia ochronne i uchwyty zostaly zamontowane. Nigdy nie podejmowa prób uruchamiania urzdzenia, które nie jest kompletnie zmontowane, ani urzdzenia z niedozwolonymi modyfikacjami.
· Urzdzenie uywa wylczenie w wyznaczonym przez producenta technicznym stanie z momentu dostawy. Samowolne zmiany urzdzenia wykluczaj odpowiedzialno producenta za wynikajce z tego szkody.
· Czci zamienne musz spelnia wymagania okrelone przez producenta. Naley zatem stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne lub czci zamienne dopuszczone przez producenta. Podczas
wymiany przestrzega dostarczonych wskazówek montau i usn najpierw akumulator.

· Podczas pracy trzyma urzdzenie mocno obiema rkoma, zachowujc odstp od wlasnego ciala. Przed uruchomieniem urzdzenia naley upewni si, e przyrzd tncy niczego nie dotyka. Trzyma urzdzenie za izolowane powierzchnie chwytowe, poniewa przyrzd tncy moe natrafi na ukryte przewody prdowe. Upewni si, czy urzdzenie jest wylczone, zanim zostanie zastosowany akumulator. Wlcznik/ wylcznik i przelcznik bezpieczestwa nie mog by zablokowane.
Pozostale wskazówki bezpieczestwa · Nie dopuszcza, aby dzieci i inne osoby, jak równie
zwierzta zblialy si podczas uywania narzdzia. Minimalny odstp bezpieczestwa wynosi 10 m. · Podczas pracy z urzdzeniem naley zawsze zapewni wystarczajce owietlenie lub dobre warunki owietleniowe. · Zaleca si noszenie osobistego wyposaenia ochronnego (PSA), odzie ta musi by odpowiednia i nie powinna przeszkadza. Do wyposaenia ochronnego zalicza si zatwierdzone obuwie ochronne z antypolizgow podeszw i ochron przed przeciciem, cile dopasowane ubranie robocze (kombinezon) z wkladkami chronicymi przed przeciciem, a take okulary ochronne, odpowiednie nauszniki ochronne i kask ochronny. Ponadto naley stosowa rkawice chronice przed wibracjami. · cite galzie/galzki naley natychmiast usun z obszaru roboczego, aby zapobiec obraeniom. · Prosz chodzi! Nie biega! Naley natychmiast przej na bok i zachowa odpowiedni odleglo od spadajcego drewna, gdy tylko cita gal zacznie si odrywa i spadnie na podloe, moe ponownie wzbi si w powietrze i spowodowa obraenia. · W przypadku zakleszczenia si lacucha tncego, naley natychmiast wylczy urzdzenie i odlczy kocówk przewodu wiecy zaplonowej i wyj z niego akumulator wymienny, a nastpnie usun przedmiot. · Jeli ladowarka lub kabel zasilajcy s uszkodzone, naley natychmiast odlczy wtyczk sieciow. Naprawy mog by wykonywane wylcznie przez firmy specjalistyczne. Niewlaciwe naprawy mog spowodowa znaczne zagroenie dla uytkownika. · Trzyma urzdzenie za izolowane powierzchnie chwytowe, poniewa przyrzd tncy moe natrafi na ukryte przewody prdowe.

206 | PL

www.scheppach.com

· Upewni si, czy urzdzenie jest wylczone, zanim zostanie zastosowany akumulator.
· Wlcznik/wylcznik i przelcznik bezpieczestwa nie mog by zablokowane.
· Przed kadym uruchomieniem naley sprawdzi wszystkie polczenia rubowe i wtykowe oraz urzdzenia ochronne pod ktem wytrzymaloci i prawidlowego osadzenia oraz czy wszystkie ruchome czci poruszaj si plynnie.
· Modyfikowanie, wykorzystywanie niezgodnie z przeznaczeniem oraz wymienianie na inne znajdujce si na maszynie urzdzenia zabezpieczajce jest surowo zabronione.
· Nie wolno uywa urzdzenia, jeli jest ono uszkodzone lub jeli urzdzenia zabezpieczajce s wadliwe. Wymieni zuyte i uszkodzone czci.
· Nie uywa urzdzenia w pobliu latwopalnych cieczy lub gazów. W przypadku zwarcia istnieje ryzyko poaru i wybuchu.
· Upewnia si zawsze, e wszystkie uchwyty i urzdzenia zabezpieczajce s zamontowane podczas pracy z narzdziem elektrycznym. Nigdy nie próbowa uytkowania niekompletnego narzdzia elektrycznego lub narzdzia po niedozwolonej przebudowie.
· Zawsze zapoznawa si z otoczeniem i zwraca uwag na ewentualne zagroenia, które mog zosta pominite wskutek odglosów narzdzia elektrycznego.
· Naley unika uytkowania narzdzia elektrycznego, jeli w pobliu znajduj si inne osoby, zwlaszcza dzieci.
m Ostrzeenie! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae osobom z implantami medycznymi przed uyciem maszyny zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
Akumulator W przypadku niewlaciwego uywania lub uszkodzenia akumulatorów mog wydobywa si z nich opary. Zapewni doplyw wieego powietrza i w razie dolegliwoci skontaktowa si z lekarzem. Opary mog podrania drogi oddechowe.

m Zagroenie poarowe! Niebezpieczestwo wybuchu! Nigdy nie naley uywa uszkodzonych, wadliwych lub zdeformowanych akumulatorów. Nigdy nie otwiera, nie uszkadza ani nie upuszcza akumulatora. Nigdy nie naley ladowa akumulatorów w pobliu kwasów i materialów wysoce latwopalnych. Chroni akumulator przed wysok temperatur i ogniem.
Akumulatora naley uywa wylcznie w temperaturze otoczenia od 10°C do +40°C. Nie umieszcza na grzejnikach ani nie wystawia na silne dzialanie promieniowania slonecznego przez dluszy okres czasu. Po intensywnym uytkowaniu naley najpierw pozostawi do ostygnicia. Zwarcie - nie wolno mostkowa styków akumulatorów z metalowymi czciami. W przypadku utylizacji, transportu lub przechowywania, naley zapakowa akumulator (torba plastikowa, pudelko) lub zaklei styki tam.
6. Ryzyka szcztkowe
Maszyna zostala skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczestwa. Jednak podczas pracy mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Zagroenie zdrowia spowodowane prdem w przy-
padku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych. · Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. · Unika przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkladania wtyczki do gniazda przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity. Stosowa narzdzie robocze zalecane w niniejszej instrukcji obslugi. W ten sposób zapewni si optymaln wydajno maszyny. · Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona. Rany cite! · Uszkodzenia sluchu! Dlusze przebywanie w bezporedniej okolicy pracujcego urzdzenia moe prowadzi do uszkodzenia sluchu. Nosi nauszniki ochronne!

www.scheppach.com

PL | 207

· Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem rk i ramion w razie stosowania urzdzenia przez dluszy czas lub prowadzenia czy te konserwowania go w sposób nieprawidlowy.
Pomimo przestrzegania instrukcji obslugi mog pojawi si ukryte ryzyka szcztkowe.
7. Dane techniczne

Napicie znamionowe
Rodzaj akumulatora
Dlugo cicia
Typ szyny prowadzcej
Dluga szyna prowadzca
Typ lacucha tncego
Podzial lacucha
Grubo lacucha
Maksymalna prdko lacucha
Uzbienie kola zbatego
Zawarto zbiornika na olej
Ciar netto bez lacucha, miecza, akumulatora i oleju lacuchowego

40V DC Li-Ion 20V / 2 Ah
33cm Kangxin AP14-53-507P
14" Kangxin 3/8LP-53
9,525 mm (3/8") 1,27 mm 15 m/s
6 x 9,525 mm
260 ml
3,2 kg

Zmiany techniczne zastrzeone!

Halas i drgania m Ostrzeenie: Halas moe negatywnie oddzialywa na zdrowie. Jeeli halas wytwarzany przez maszyn przekracza 85 dB, nosi odpowiednie nauszniki ochronne.

Parametry halasu Poziom mocy akustycznej LWA Poziom cinienia akustycznego LpA Niepewno KWA/pA

104,8 dB 92,5 dB 3 dB

Parametry drga Wibracja, tylny uchwyt Drgania uchwytu jarzmowego Niepewno Kh

4,61 m/s² 4,20 m/s²
1,5 m/s²

Podane wartoci emisji drga zostaly zmierzone wedlug znormalizowanej metody bada i mog zosta uyte w celu porównania danego urzdzenia z innym. Podane wartoci emisji halasu mog zosta wykorzystane równie do wykonania tymczasowego oszacowania obcienia.
Dane dotyczce emisji halasu zgodnie z ustaw o bezpieczestwie produktów (ProdSG) lub dyrektyw maszynow WE: Poziom cinienia akustycznego na stanowisku pracy moe przekracza 80 dB. W tym przypadku wymagane s rodki izolacji dwikowej dla uytkownika (np. noszenie odpowiednich i wyznaczonych nauszników ochronnych oraz przestrzeganie regularnych przerw).
m OSTRZEENIE! Przy dluszych pracach moe wskutek wibracji w rkach osoby obslugujcej wystpi zaklócenie ukrwienia (syndrom bialych palców). Syndrom bialych palców stanowi schorzenie naczy krwiononych, przy którym male naczynia krwionone w palcach rk i stóp ulegaj naglym skurczom. Dotknite obszary nie s wystarczajco zaopatrywane w krew i staj si dlatego niesamowicie blade. Czste stosowanie urzdze wibrujcych moe u osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spowodowa uszkodzenie nerwów. W razie zaobserwowania nietypowych pogorsze stanu zdrowia natychmiast zakoczy prac i skontaktowa si z lekarzem.
Aby zredukowa niebezpieczestwo, naley przestrzega poniszych wskazówek: 1. Utrzymywa cieplo ciala, zwlaszcza rk, zwlasz-
cza w chlodne dni. 2. Regularnie przerywa prac i porusza palcami,
aby wspomóc ukrwienie. 3. Naley ograniczy stosowanie narzdzi o wyso-
kim poziomie wibracji w cigu dnia i rozloy je na kilka dni. Sporzdzi sobie plan pracy, który ogranicza obcienia wibracjami. 4. Zadba o moliwie niewielkie wibracje urzdzenia poprzez jej regularn konserwacj i stale elementy urzdzenia. Natychmiast wymieni zuyte elementy. 5. Regularnie zmienia pozycj pracy. 6. W przypadku czstszego uywania maszyny naley skontaktowa si ze swoim dystrybutorem i ewentualnie zaopatrzy si w akcesoria antywibracyjne (uchwyty).

208 | PL

www.scheppach.com

8. Rozpakowanie
· Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod
ktem uszkodze w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformowa o tym dostawc. Póniejsze reklamacje nie bd uznawane. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do zakoczenia okresu gwarancyjnego. · Przed zastosowaniem urzdzenia zapozna si z nim na podstawie instrukcji obslugi. · W przypadku akcesoriów i czci zuywalnych i zamiennych stosowa wylcznie oryginalne czci. Czci zamienne mona naby u swojego dystrybutora. · Przy zamówieniach podawa nasze numery artykulów oraz typ i rok produkcji urzdzenia.
m OSTRZEENIE! Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawi si workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia!
9. Skladanie / monta
Ostrzeenie! Przed przystpieniem do wykonywania ustawie w urzdzeniu zawsze wyciga akumulator.
Ostronie! Nie naley montowa akumulatora, dopóki urzdzenie nie zostanie w pelni zmontowane i nie zostan dokonane wszystkie ustawienia. Podczas pracy przy urzdzeniu naley zawsze nosi rkawice ochronne, aby unikn obrae.
9.1 Monta szyny prowadzcej i lacucha tncego (rys. 2 - 7)
m OSTRZEENIE! · Zby lacucha tncego s bardzo ostre! Podczas
wykonywania wszelkich prac przy lacuchu zawsze naley nosi rkawice ochronne. Niebezpieczestwo odniesienia obrae! · Nieprawidlowo zamontowany lacuch tncy powoduje niekontrolowane cicie! Podczas montau lacucha zwróci uwag na wlaciwy kierunek ruchu!

· Pil lacuchow naley odklada na plaskiej powierzchni.
1. Odkrci pokrtlo (13) i zdj oslon kola lacuchowego (12). (Rys. 2)
2. Kolo napinajce lacucha (11) obraca zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby nasun szyn prowadzc (7) na kolo lacuchowe tak daleko, jak to moliwe. (Rys. 3)
3. Lacuch tncy (6) uloy wokól szyny prowadzcej (7), rozpoczynajc od górnej czci szyny. Umieci lacuch tncy (6) w rowku prowadzcym (rys. 4). Podczas zakladania lacucha tncego zwróci uwag na prawidlowy kierunek ruchu lacucha.
4. Szyn prowadzc (7) naloy dlugim otworem na trzpie ustalajcy i trzpie prowadzcy pily lacuchowej. (Rys. 5)
5. Rozloy lacuch tncy (6) wokól kola napinajcego lacucha (11).
6. Obróci kolo napinajce lacucha (11) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby lacuch tncy (6) si napryl. Lacuch tncy (6) nie moe zwisa, jednak w polowie szyny prowadzcej powinien da si odcign od szyny prowadzcej (7) o 1­2 milimetrów. (Rys. 6)
7. Lacuch tncy (6) przekrci rk, aby sprawdzi czy porusza si prawidlowo. Musi si lizga swobodnie na szynie prowadzcej (7). (rys. 7)
8. Wloy oslon kola lacuchowego (12). Dokrci pokrtlo (13), aby zamocowa szyn prowadzc (7) i oslon kola lacuchowego (12).
WSKAZÓWKA Naprenie nowego lacucha naley sprawdzi po kilku minutach pracy i ponownie wyregulowa. W tym celu wylczy urzdzenie, wyj akumulator i wlczy hamulec lacucha.
9.2 Napelnianie olejem lacuchowym (rys. 8) m OSTRONIE! · Do pily lacuchowej wlewa tylko wysokiej jako-
ci olej do smarowania lacuchów (zgodnie z RAL-UZ 48). · Nie uywa zuytego oleju. Wielokrotny i dlugotrwaly kontakt ze zuytym olejem moe prowadzi do raka skóry; zuyty olej jest szkodliwy dla rodowiska! Zuyty olej nie ma odpowiednich wlaciwoci smarnych i nie nadaje si do smarowania lacucha.

www.scheppach.com

PL | 209

· Olej innego gatunku ni zalecany moe spowodowa uszkodzenie szyny, lacucha i systemu smarowania.
· Zwraca uwag na to, aby do zbiornika oleju nie dostaly si adne zanieczyszczenia.
· Unika rozlewania oleju. Obowizkowo wytrze rozlany olej.
1. Odkrci zamknicie zbiornika oleju (14). 2. Wla ostronie olej lacuchowy, a signie do
górnego oznaczenia na wskaniku poziomu oleju (15). Pojemno zbiornika oleju: maks. 180 ml. 3. Zamknicie zbiornika oleju (14) przykrci mocno rk.
9.3 Wkladanie / wymiana akumulatora (rys. 9 + 10)
1. Naladowa akumulator (18) w sposób opisany w instrukcji obslugi ladowarki.
2. Wcisn naladowany akumulator (18) do urzdzenia, a do jego calkowitego zatrzanicia.
3. Aby wyj, naley nacisn przycisk zwalniajcy i wycign akumulator (18).
m OSTRONIE! W przypadku nieuywania zabezpieczy styki akumulatora. Lune przedmioty metalowe mog doprowadzi do zwarcia styków - niebezpieczestwo poaru i wybuchu!
Urzdzenie zabezpieczajce Ogranicznik pazurowy: Ogranicznik pazurowy sluy do podpierania pilowania. Zapobiega zsuwaniu si pily z citego materialu. Ogranicznik pazurowy powinien by pewnie zamontowany na pile.
Chwytnik lacucha: zmniejsza ryzyko obrae, w przypadku zerwania lub zelizgnicia si pily lacuchowej podczas pracy silnika. Chwytnik lacucha jest przeznaczony do wychwytywania przesuwajcego si lacucha tncego.
Przednia oslona rk chroni lew rk operatora w przypadku zsunicia si jej z przedniej rkojeci podczas pracy pily lacuchowej.

10. Przed uruchomieniem
10.1 Hamulec lacuchowy m OSTRZEENIE! Przed kadym uyciem naley sprawdzi hamulec lacuchowy. Hamulec lacuchowy powoduje natychmiastowe wyhamowanie lacucha tncego w przypadku odrzutu. 1. Upewni si, e oslona rk (9) jest wolna od za-
nieczyszcze i latwo si porusza. 2. Uruchomi pil lacuchow i przyspieszy pra-
c lacucha tncego do pelnej prdkoci (pelny gaz). 3. Uruchomi ochron rk przy pracujcym lacuchu tncym (9). Hamulec lacucha musi zatrzyma lacuch tncy przy maks. prdkoci i zablokowa.
m OSTRZEENIE! Zbyt dlugie utrzymywanie podwyszonej prdkoci obrotowej silnika przy zablokowanym hamulcu lacuchowym spowoduje uszkodzenie silnika i napdu lacuchowego. Jeeli lacuch tncy (6) nadal si porusza, naley skontaktowa si z serwisem.
10.1.1 Rczna aktywacja hamulca lacuchaowego (rys. 11)
1. Oslon ochronn rk (9) przechyli w kierunku czubka szyny prowadzcej.
10.1.2 Zwalnianie hamulca lacuchowego (rys. 12)
1. Oslon rk (9) pocign w kierunku uchwytu jarzmowego (10).
10.1.3 Sprawdzanie hamulca lacucha 1. Odstawi pil lacuchow w bezpiecznym miej-
scu. 2. Zwolni hamulec lacucha. 3. Trzyma pil lacuchow mocno obiema rkoma. 4. Wlczy pil lacuchow. Lacuch tncy (6) pra-
cuje. 5. Oslon ochronn rk (9) przechyli w kierunku
czubka szyny prowadzcej. Lacuch musi si natychmiast zatrzyma! Jeeli lacuch tncy (6) nadal si porusza, naley skontaktowa si z serwisem. 6. Po pracy czyci regularnie widoczne elementy mechanizmu hamulca lacucha, usun z nich wióry i resztki pilowanego materialu.

210 | PL

www.scheppach.com

10.2 Smarowanie lacucha m OSTRONIE! · Nigdy nie pracowa bez smarowania lacucha! Je-
li lacuch tncy bdzie suchy, zestaw tncy zostanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony. · Przed rozpoczciem pracy naley zawsze sprawdzi smarowanie lacucha.
1. Sprawdzi ilo oleju na wskaniku poziomu oleju (15) (rys. 13).
10.3 Dopelnianie olejem lacuchowym (rys. 13) m OSTRONIE! · Do pily lacuchowej wlewa tylko wysokiej jako-
ci olej do smarowania lacuchów (zgodnie z RAL-UZ 48). · Nie uywa zuytego oleju. Wielokrotny i dlugotrwaly kontakt ze zuytym olejem moe prowadzi do raka skóry; zuyty olej jest szkodliwy dla rodowiska! Zuyty olej nie ma odpowiednich wlaciwoci smarnych i nie nadaje si do smarowania lacucha. · Olej innego gatunku ni zalecany moe spowodowa uszkodzenie szyny, lacucha i systemu smarowania. · Zwraca uwag na to, aby do zbiornika oleju nie dostaly si adne zanieczyszczenia. · Unika rozlewania oleju. Obowizkowo wytrze rozlany olej.
1. Odkrci zamknicie zbiornika oleju (14). W razie potrzeby przed otwarciem oczyci zamknicie zbiornika oleju (14) i króciec wlewowy.
2. Wla ostronie olej lacuchowy, a signie do górnego oznaczenia na wskaniku poziomu oleju (15).
10.4 Sprawdzenie smarowania lacucha (rys. 13) 1. Uruchomi urzdzenie (patrz rozdzial ,,Wlczanie
urzdzenia"). 2. Podczas pracy, przy redniej prdkoci obroto-
wej, naley trzyma pil lacuchow nad odpilowanym pniakiem drzewa lub odpowiednim podloem. Jeli smarowanie jest wystarczajce, na pniu lub podstawie drzewa utworzy si lekka warstwa oleju. 3. Na spodzie pily lacuchowej znajduje si ruba regulacyjna oleju, za pomoc której mona regulowa smarowanie lacucha poprzez jej obracanie.

- Najpierw nacisn, a nastpnie obróci rub regulacyjn oleju zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszy smarowanie lacucha.
- Najpierw nacisn, a nastpnie obróci rub regulacyjn oleju w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwikszy smarowanie lacucha.
11. Uruchamianie
m OSTRONIE! Naley przestrzega przepisów prawnych dotyczcych ochrony przed halasem.
Przed kadym uruchomieniem sprawdzi urzdzenie pod ktem: · Szczelnoci systemu paliwowego · nienagannego stanu i kompletnoci urzdze
ochronnych i narzdzia do cicia · stalego osadzenia wszystkich polcze rubowych · Lekkiego przesuwania wszystkich ruchomych cz-
ci, wskazówka dotyczce pracy · Przed zastosowaniem naley zapozna si z obslu-
g pily lacuchowej.
11.1 Wlczanie urzdzenia (rys. 14 - 16) m OSTRZEENIE! Upewni si, e lacuch tncy nie jest jeszcze przystawiony do cicia ani nie styka si z adnymi innymi przedmiotami: Niebezpieczestwo odniesienia obrae! · Trzyma pil lacuchow mocno obiema rkoma i
upewni si, e w jej pobliu nie znajduj si adne osoby (w szczególnoci dzieci) ani zwierzta. · Przed uruchomieniem pily lacuchowej upewni si, e hamulec lacucha jest zwolniony. W tym celu oslon ochronn rk pocign w kierunku uchwytu jarzmowego. (Rys. 14)
1. Nacisn wylcznik glówny (17), a zapali si lampka LED. (Rys. 15)
2. Nacisn blokad wlczenia (3) i przytrzyma j. 3. Nacisn wlcznik/wylcznik (2). Lacuch tncy
(6) pracuje. 4. Ponownie zwolni blokad wlczania. (Rys. 16)
11.2 Wylczanie urzdzenia (rys. 17) 1. Zwolni wlcznik/wylcznik (2). 2. Nacisn wylcznik glówny (17), dopóki lampka
LED nie zganie.

www.scheppach.com

PL | 211

11.3 Wskanik stanu naladowania (rys. 18) 1. Naciskajc przycisk na akumulatorze (18), na dio-
dzie LED wskanika stanu naladowania akumulatora (20) mona sprawdzi stan naladowania. 2. Wskanik ganie po 5 sekundach. Jeeli jedna z diod LED miga, naley naladowa akumulator (18). Jeeli po wciniciu przycisku nie wieci ju adna dioda LED, oznacza to, e akumulator (18) jest uszkodzony i musi zosta wymieniony.
12. Podstawowe wskazówki dotyczce pracy
m Uwaga! Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie calkowicie zmontowa!
Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Prace zwizane z ciciem i wycink drzew oraz wszelkie prace z tym zwizane mog by wykonywane wylcznie przez specjalnie przeszkolone i wyksztalcone osoby.
Wskazówka Przestrzega obowizujcych w danym kraju przepisów dotyczcych prac przy wycince drzew i uzyska informacje od wlaciwego urzdu. · Naley upewni si, e nikt nie zostanie poszkodo-
wany przez spadajce galzie i drzewa. · W obszarze roboczym mog przebywa tylko oso-
by niezbdne do wykonania prac zwizanych z wycink drzew. · Obszar roboczy na pniu naley utrzymywa w czystoci i porzdku, aby zapewni operatorom bezpieczn pozycj. · Drogi ewakuacyjne utrzymywa w czystoci i porzdku, aby móc szybko opuci obszar roboczy. · Nie naley prowadzi prac zwizanych z wycink drzew przy silniejszym wietrze, zlej pogodzie lub slabej widocznoci. · Zachowa odlegloci do najbliszego miejsca pracy wynoszce co najmniej 2 1/2 dlugoci drzewa.
12.1 Stosowanie i obróbka · Nigdy nie naley uruchamia urzdzenia przed pra-
widlowym zamontowaniem szyny prowadzcej (7), lacucha tncego (6) i oslony kola lacuchowego (12). · Nie naley ci drewna lecego na ziemi ani próbowa przecina korzeni wystajcych z ziemi.

· W kadym przypadku naley unika zanurzania lacucha tncego (6) w glebie, w przeciwnym razie lacuch tncy (6) natychmiast si stpi.
· W razie przypadkowego dotknicia urzdzeniem stalego przedmiotu naley natychmiast wylczy silnik i sprawdzi, czy urzdzenie nie jest uszkodzone.
· Naley starannie konserwowa urzdzenie. Kontrolowa, czy czci ruchome dzialaj prawidlowo i nie zacinaj si, czy czci nie s pknite lub uszkodzone w sposób wplywajcy negatywnie na dzialanie urzdzenia. Przed zastosowaniem urzdzenia zapewni napraw uszkodzonych czci. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidlow konserwacj urzdze.
· Narzdzia tnce musz by ostre i utrzymywane w stanie czystoci. Starannie konserwowane narzdzia tnce z krawdziami tncymi rzadziej si zacinaj i s latwiejsze w obsludze.
· Urzdzenie powinno by serwisowane przez wykwalifikowany personel.
· Stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne zalecane przez producenta.
12.2 Prawidlowa postawa m Niebezpieczestwo odniesienia obrae! · Nie pracowa na niestabilnym podlou! · Nie pracowa powyej wysokoci ramion! · Nie pracowa stojc na drabinie! · Nie pracowa ze zbyt mocnym wychyleniem do
przodu! · Urzdzenie stosowa tylko przy sprzyjajcych wa-
runkach pogodowych i terenowych! · Sta stabilnie obiema nogami na ziemi. · Zwraca uwag na przeszkody w obszarze robo-
czym. · Podczas pracy zawsze trzyma urzdzenie obie-
ma rkoma! · Trzyma urzdzenie:
- lew rk za uchwyt jarzmowy. - praw rk za rkoje. - w wywaonej i pewnej postawie.
12.3 W taki sposób tnie si prawidlowo! · Przeszuka obszar pracy i usun przeszkadzaj-
ce obiekty. · Na pocztku pracy sprawdzi bezpieczestwo urz-
dzenia. · Wzi urzdzenie w obie rce w zalecany sposób. · Wlczy pil lacuchow przed przyloeniem jej
do citego materialu.

212 | PL

www.scheppach.com

· Urzdzenie przyciska równomiernie, jednak nie z nadmiern sil.
· W miar moliwoci przyklada urzdzenie ogranicznikiem pazurowym (8) do galzi przeznaczonej do obcicia.
· Nigdy nie pracowa bez ogranicznika pazurowego. Pila lacuchowa moe pocign operatora do przodu. Stosowa ogranicznik pazurowy do cicia pni drzew lub grubych galzi. Zastosowanie ogranicznika pazurowego zwiksza bezpieczestwo pracy, zmniejsza obcienie osobiste podczas pracy, a take redukuje wibracje.
m UWAGA! Jeeli przyrzd tncy dotyka ciala obcego lub odglosy pracy staj si gloniejsze, bd urzdzenie elektryczne zacznie nietypowo wibrowa, wylczy silnik i odczeka na zatrzymanie si urzdzenia elektrycznego. Wyj akumulator i podj nastpujce rodki: · sprawdzi pod ktem uszkodze. · sprawdzi pod ktem lunych elementów i zamoco-
wa wszystkie lune elementy. · uszkodzone elementy wymieni na elementy tej sa-
mej jakoci lub zleci ich napraw.
12.4 Po uyciu m Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Przed odloeniem urzdzenia zawsze wylczy silnik! Po zwolnieniu wlcznika/wylcznika lacuch tncy pracuje jeszcze przez krótki czas. · Zatrzyma silnik. · Zaczeka, a wszystkie ruchome czci calkowicie
si zatrzymaj. · Usun akumulator. · Naloy oslon ochronn (5) na modul tncy. · Aktywowa hamulec lacuchowy (9). · Pozostawi urzdzenie do schlodzenia.
12.5 Podstawowa technika pracy m Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Niniejszy rozdzial opisuje podstawow technik pracy w zakresie obchodzenia si z urzdzeniem. Podane tutaj informacje nie zastpuj wieloletniego wyksztalcenia i dowiadczenia, jakie posiada specjalista. Unika pracy, do której wykonywania nie posiada si odpowiednich kwalifikacji! Nierozwane obchodzenie si z urzdzeniem moe prowadzi do najciszych obrae, nawet ze skutkiem miertelnym!

12.6 Technika cicia 12.6.1 Cicie cignite (rys. 20) Technika ta polega na ciciu doln czci szyny prowadzcej od góry do dolu.
Lacuch tncy przesuwa urzdzenie do przodu w kierunku od operatora. Przednia krawd urzdzenia tworzy podstaw wychwytujc powstajce podczas cicia sily na pniu drzewa. Technika cicia cignitego zapewnia operatorowi znacznie wiksz kontrol nad urzdzeniem i zabezpieczenie przed odrzutem. Dlatego najczciej powinno stosowa si t technik cicia.
12.6.2 Cicie przesuwne (rys. 21) Technika ta polega na ciciu górn czci szyny prowadzcej od dolu do góry. Lacuch tncy przesuwa urzdzenie do tylu w kierunku do operatora.
m OSTRZEENIE! Jeeli szyna prowadzca przechyli si, urzdzenie moe odbi si z du sil w kierunku operatora. Jeeli operator nie jest w stanie opanowa sily lacucha przesuwajcej w tyl, istnieje niebezpieczestwo, e tylko kocówka szyny prowadzcej dotknie drewna, co spowoduje odrzut. Niebezpieczestwo najciszych obrae lub mierci!
12.7 Wycinka drzewa (rys. 22, 23) m Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Prace zwizane z ciciem i wycink drzew oraz wszelkie prace z tym zwizane mog by wykonywane wylcznie przez specjalnie przeszkolone i wyksztalcone osoby.
Wskazówka Przestrzega obowizujcych w danym kraju przepisów dotyczcych prac przy wycince drzew i uzyska informacje od wlaciwego urzdu.
· Naley upewni si, e nikt nie zostanie poszkodowany przez spadajce galzie i drzewa.
· W obszarze roboczym mog przebywa tylko osoby niezbdne do wykonania prac zwizanych z wycink drzew.
· Obszar roboczy na pniu naley utrzymywa w czystoci i porzdku, aby zapewni operatorom bezpieczn pozycj.
· Drogi ewakuacyjne utrzymywa w czystoci i porzdku, aby móc szybko opuci obszar roboczy.

www.scheppach.com

PL | 213

· Nie naley prowadzi prac zwizanych z wycink drzew przy silniejszym wietrze, zlej pogodzie lub slabej widocznoci.
· Zachowa odlegloci do najbliszego miejsca pracy wynoszce co najmniej 2 1/2 dlugoci drzewa.
cinanie drzewa odbywa si w dwóch etapach (rys. 23): · Nacicie klina w pniu na ok. jednej trzeciej jego
rednicy po stronie kierunku upadania (1). · Po przeciwnej stronie zaznaczy cicie obalajce
(2), które musi si znajdowa wyej ni nacity karb (ok. 3-5 cm).
m Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Nigdy nie przecina pnia calkowicie. Obszar (C) sluy jako ,,zawiasa" i zapewnia zdefiniowany kierunek upadania. Podczas cinania ustawi si zawsze bokiem do cinanego drzewa! Istnieje niebezpieczestwo obrae zagraajcych yciu!
12.8 Pnie lece plasko na ziemi (rys. 24) · Pie naci do polowy, nastpnie odwróci i prze-
ci od drugiej strony. m Uszkodzenie produktu! Upewni si, e szyna prowadzca podczas przecinania pnia nie dotknie podloa!
12.9 Podparte pnie (rys. 25) Zalecamy, by pnie przeznaczone do przecicia podeprze kozlami. Jeli nie jest to moliwe, naley pie podeprze za pomoc galzi lub podnie i podeprze na klockach. · W obszarze A najpierw ci z góry w dól na jed-
n trzeci rednicy pnia, nastpnie kocowe cicie przeprowadzi z dolu do góry. · W obszarze B najpierw ci z dolu do góry na jedn trzeci rednicy pnia, nastpnie przeci pie od góry.
m Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Nigdy nie przecina napronych pni! Odpryskujce odlamki drewna lub przechylona szyna prowadzca mog prowadzi do najciszych obrae!
12.10 Usuwanie galzi (rys. 26 / 27) · Pracowa zawsze po stronie przeciwnej do cina-
nej galzi. · Rozpocz u dolu pnia i przesuwa si w gór. · Pilowa gal 10­15 cm od nasady galzi z dolu do
góry do 1/3 rednicy galzi (1.).

· Nastpnie pilowa gal nieco bardziej na zewntrz z góry na dól a do przecicia (2.).
· Przeprowadzi cicie blisko pnia (3.). Cicie wykonywa z góry na dól.
· Przy okrzesywaniu lecych pni zawsze najpierw odcina wolno odstajce galzie. Galzie podpierajce pie odcina dopiero gdy pie jest ju poprzecinany na dlugoci.
m Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Galzie lece wolno lub naprone mog powodowa zaklinowanie si lacucha tncego w drewnie!
12.11 Uwalnia zakleszczonej pily lacuchowej Jeeli podczas cicia pila lacuchowa ulegnie zakleszczeniu, uytkownik powinien: 1. Wylczy pil lacuchow i zamocowa j bez-
piecznie w kierunku wntrza drzewa (tj. w kierunku pnia) lub do oddzielnej liny narzdziowej. 2. Wycign pil lacuchow z nacicia, podnoszc jednoczenie gal tak daleko, jak to konieczne. 3. W razie potrzeby zastosowa pil rczn lub drug pil lacuchow w celu poluzowania zakleszczonej pily lacuchowej, przecinajc j w odlegloci co najmniej 30 cm od zakleszczonej pily.
Niezalenie od tego, czy do uwolnienia uwizionej pily lacuchowej uywana jest pila rczna czy pila lacuchowa, cicia w celu uwolnienia pily lacuchowej powinny by zawsze wykonywane po zewntrznej stronie (w kierunku kocówek galzi), tak aby pila lacuchowa nie porwala si z odcitymi czciami i jeszcze bardziej nie skomplikowala sytuacji.
13. Czyszczenie
Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Przed rozpoczciem wszelkich czynnoci zwizanych z czyszczeniem wycign akumulator.
Urzdzenie elektryczne naley czyci regularnie po kadym uyciu, zalenie od warunków uytkowania. Jeeli narzdzie elektryczne nie jest wyczyszczone, moe to doprowadzi do uszkodzenia materialu i nieprawidlowego dzialania.

214 | PL

www.scheppach.com

· W miar moliwoci oslony, szczeliny wentylacyjne i obudow silnika powinny by wolne od pylu i zanieczyszcze. Urzdzenie czyci czyst ciereczk lub przedmuchiwa spronym powietrzem pod niskim cinieniem.
· Zalecamy czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadym uyciu.
· Do czyszczenia urzdzenia uywa wilgotnej szmatki i mikkiej szczotki. Nie stosowa detergentów ani rozpuszczalników, które moglyby uszkodzi elementy urzdzenia wykonane z tworzyw sztucznych. Zwraca uwag, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda. Przedostanie si wody do urzdzenia elektrycznego zwiksza ryzyko poraenia prdem.
· Zdj oslon kola lacuchowego i mikk szczotk usun zlogi materialu z szyny prowadzcej, lacucha tncego, kola lacuchowego i oslony kola lacuchowego.
14. Transport
· Podczas transportu naley zawsze uywa oslony ochronnej (5) szyny prowadzcej.
· Przed kadym transportem naley wylczy pil lacuchow, nawet na krótszych odcinkach. Zabezpieczy maszyn przed przechyleniem si podczas transportu (równie w pojazdach), aby zapobiec uszkodzeniu lub obraeniom ciala.
· Aktywowa hamulec lacuchowy. · Urzdzenie naley przenosi wylcznie za uchwyt
jarzmowy (10). Szyna prowadzca (7) skierowana jest do tylu, z dala od ciala.
15. Przechowywanie
· Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C.
· Urzdzenie przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry urzdzenie, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Przechowywa instrukcj obslugi urzdzenia.
· Akumulator i urzdzenie przechowywa oddzielnie. · Przed zmagazynowanie akumulatora zim naley
go naladowa. · W przypadku dluszej przerwy w uytkowaniu ko-
niecznie usun olej lacuchowy z urzdzenia.

· Podczas przechowywania urzdzenia, naley zawsze stosowa oslon ochronn (5) szyny prowadzcej.
· Urzdzenie, a w szczególnoci elementy plastikowe, naley trzyma z dala od plynów hamulcowych, benzyny, produktów zawierajcych rop naftow, oleje pelzajce itd. Zawieraj one substancje chemiczne, które mog uszkodzi lub zniszczy elementy plastikowe urzdzenia.
· Nawozy i inne ogrodowe rodki chemiczne zawieraj substancje, które mog powodowa siln korozj czci metalowych. Nie przechowywa urzdzenia w pobliu tych substancji.
16. Konserwacja
Przed uyciem pily lacuchowej naley przeprowadzi regularn konserwacj w serwisie oraz kontrol wzrokow i kontrol dzialania. Nieprawidlowa konserwacja moe prowadzi do powanych uszkodze mienia i obrae.
Mona stosowa wylcznie dopuszczone czci zamienne, wymienione w niniejszej instrukcji obslugi w punkcie Zatwierdzony zestaw tncy. Skontaktowa si z naszym dzialem obslugi klienta.
16.1 Napranie lacucha tncego Lacuch tncy (6) nie moe zwisa, jednak w polowie szyny prowadzcej powinien da si odcign od szyny prowadzcej o 1­2 milimetrów. 1. Obróci pokrtlo (13) przeciwnie do ruchu wska-
zówek zegara tak daleko, aby szyna prowadzca (7) dala si poruszy rk. 2. Obróci kolo napinajce lacucha (11) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby napry lacuch tncy (6). 3. Lacuch tncy (6) przekrci rk, aby sprawdzi czy porusza si prawidlowo. Musi si lizga swobodnie na szynie prowadzcej (7). 4. Dokrci pokrtlo (13), aby zamocowa szyn prowadzc (7) i oslon.
WSKAZÓWKA Naprenie nowego lacucha tncego naley sprawdzi po kilku minutach pracy i ponownie wyregulowa. W tym celu wylczy urzdzenie, wyj akumulator i wlczy hamulec lacucha.

www.scheppach.com

PL | 215

16.2 Czyszczenie rowka prowadzcego szyny prowadzcej
1. Zdemontowa szyn prowadzc (7). 2. Oczyci rowek prowadzcy oleju w szynie pro-
wadzcej z zabrudze. W tym celu naley uy plastikowej lopatki. Nie stosowa narzdzi stalowych! 3. Zaloy z powrotem szyn prowadzc (7).
16.3 Naostrzy lacuch tncy
Efektywna praca z akumulatorow pil lacuchow jest moliwa tylko wtedy, gdy lacuch tncy jest w dobrym stanie i ostry. Zmniejsza to równie ryzyko odrzutu. Do ostrzenia lacucha tncego konieczne s specjalne narzdzia, które gwarantuj, e ostrza lacucha zostan naostrzone pod prawidlowym ktem i na odpowiedniej glbokoci. Lacuch tncy mona ponownie naostrzy u kadego wyspecjalizowanego dystrybutora. Nie naley próbowa samodzielnie ostrzy lacucha tncego, jeli nie posiada si odpowiedniego narzdzia i niezbdnego dowiadczenia.
16.4 Konserwacja szyny prowadzcej (7) OSTRZEENIE! Nosi zawsze rkawice ochronne 1. Usun ewentualne zadziory powstale na kraw-
dzi szyny za pomoc pilnika do metalu. 2. Wpust szyny prowadzcej (7) oczyci pdzel-
kiem lub spronym powietrzem. Wymieni szyn prowadzc (7), gdy tylko wpust prowadnicy ulegnie zuyciu. 3. Obraca szyn prowadzc (7) po kadym zastosowaniu, aby zapewni równomierne zuycie. 4. Sprawdzi, czy kolo zbate na kocu szyny prowadzcej (7) pracuje plynnie. W razie potrzeby nasmarowa je olejem do loysk. Niech troch oleju loyskowego kapnie do otworu smarowania.
Informacje serwisowe Naley pamita, e w przypadku tego produktu ponisze czci podlegaj naturalnemu zuyciu lub zuyciu uwarunkowanemu uytkowaniem, bd s potrzebne jako materialy zuywalne.
Czci zuywalne*: Lacuch tncy, szyna prowadzca, ogranicznik pazurowy, akumulator * opcjonalnie w zakresie dostawy!

Zatwierdzony zestaw tncy Szyny prowadzce: AP14-53-507P Kangxin: 140SDEA041 Oregon:

7910300703 7910100710

Lacuchy tnce: 3/8LP-53 Kangxin: 91PX052X Oregon:

7910100742 7910301702

Zatwierdzone akumulatory: BA2.0-20ProS

7904201702

Zatwierdzone ladowarki: FC2.4-20ProS Duo FC2.4-20ProS

7911401701 7904201703

Przylcza i naprawy Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.

W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny · Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika

Wana wskazówka dotyczca naprawy: W przypadku dostawy zwrotnej urzdzenia do naprawy w stacji serwisowej naley pamita, aby z przyczyn zwizanych z bezpieczestwem zostalo ono oprónione z oleju i paliwa.

Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
17. Utylizacja i ponowne wykorzystanie

Wskazówki dotyczce opakowania

Materialy opakowaniowe nadaj si do recyklingu. Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.

216 | PL

www.scheppach.com

Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne nie wchodz w sklad odpadów domowych, lecz musz by zbierane i usuwane oddzielnie! · Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne. · Stare baterie lub akumulatory, które nie s na stale zainstalowane w starym urzdzeniu, naley usun przed oddaniem go do serwisu! Ich utylizacja jest regulowana ustaw o bateriach. · Wlaciciele lub uytkownicy urzdze elektrycznych i elektronicznych s prawnie zobowizani do ich zwrotu po zakoczeniu uytkowania. · Uytkownik kocowy jest odpowiedzialny za usunicie swoich danych osobowych ze starego urzdzenia przeznaczonego do utylizacji! · Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e zuytego urzdzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. · Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne mona bezplatnie oddawa w nastpujcych miejscach: - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. place przy budynkach komunalnych). - Punkty sprzeday urzdze elektrycznych (stacjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy s zobowizani do ich odbioru lub oferuj je dobrowolnie. - Do trzech sztuk urzdze elektrycznych i elektronicznych kadego typu, o dlugoci krawdzi nie wikszej ni 25 centymetrów, mona bezplatnie zwróci do producenta bez koniecznoci wczeniejszego zakupu nowego urzdzenia od producenta lub mona je odda do innego autoryzowanego punktu zbiórki w swojej okolicy. - W celu uzyskania informacji na temat dodatkowych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów naley skontaktowa si z odpowiednim dzialem obslugi klienta.

· W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzdzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, moe ono zorganizowa bezplatn zbiórk zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych na wniosek uytkownika kocowego. W tym celu naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta producenta.
· Niniejsze owiadczenia dotycz wylcznie urzdze zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegaj Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mog obowizywa inne przepisy dotyczce utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych.
· Niniejsze owiadczenia dotycz wylcznie urzdze zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegaj Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mog obowizywa inne przepisy dotyczce utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych.
Wskazówki dotyczce ustawy o bateriach (BattG)
Stare baterie i akumulatory nie wchodz w sklad odpadów domowych, lecz musz by zbierane i usuwane oddzielnie! · Aby bezpiecznie usun baterie lub akumulatory z urzdzenia elektrycznego oraz uzyska informacje o ich typie lub ukladzie chemicznym, naley zapozna si z innymi informacjami zawartymi w instrukcji obslugi lub instalacji. · Wlaciciele lub uytkownicy baterii i akumulatorów s prawnie zobowizani do ich zwrotu po zakoczeniu uytkowania. Zwrot jest ograniczony do dostawy zwyklej iloci towaru do gospodarstwa domowego. · Zuyte baterie mog zawiera zanieczyszczenia lub metale cikie, które mog by szkodliwe dla rodowiska i zdrowia. Recykling zuytych baterii i wykorzystanie zawartych w nich zasobów pomaga chroni te dwa wane dobra. · Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. · Jeli dodatkowo pod symbolem kosza na mieci znajduj si oznaczenia Hg, Cd lub Pb, oznacza to, co nastpuje: - Hg: Bateria zawiera wicej ni 0,0005% rtci - Cd: Bateria zawiera wicej ni 0,002 % kadmu - Pb: Bateria zawiera wicej ni 0,004% olowiu

www.scheppach.com

PL | 217

· Akumulatory i baterie mona bezplatnie zwróci w nastpujcych miejscach: - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzeday baterii i akumulatorów - Punkty zbioru w ramach wspólnego systemu zbierania zuytych baterii przenonych - Punkt zbioru producenta (jeli nie naley do wspólnego systemu zbierania)
· Niniejsze owiadczenia dotycz akumulatorów i baterii sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegaj Dyrektywie Europejskiej 2006/66/WE. W krajach spoza Unii Europejskiej mog obowizywa inne przepisy dotyczce utylizacji akumulatorów i baterii.
Przed utylizacj urzdzenia naley wyj z niego akumulator
· Przed przystpieniem do utylizacji urzdzenia naley wyj zintegrowany akumulator i zutylizowa go oddzielnie w sposób przyjazny dla rodowiska.
· Zaklei nieoslonite styki i zapakowa akumulator w taki sposób, aby nie poruszal si w opakowaniu. Prosz przestrzega ewentualnych dodatkowych przepisów krajowych.
Informacji o moliwociach utylizacji starych urzdze mona zasign w urzdzie miasta lub gminy.
Paliwa i oleje · Przed utylizacj urzdzenia naley opróni zbior-
nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! · Paliwa i oleju silnikowego nie naley wyrzuca do
odpadów domowych ani kanalizacji, ale naley je zbiera lub usuwa oddzielnie! · Puste zbiorniki po oleju i paliwie naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.
Obsluga klienta Napraw pily lacuchowej moe wykonywa wylcznie wykwalifikowany personel i tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to bezpieczestwo dalszej pracy urzdzenia. W przypadku braku adresów autoryzowanych punktów serwisowych naley skontaktowa si z biurem sprzeday, w którym zakupiono urzdzenie.

218 | PL

www.scheppach.com

18. Pomoc dotyczca usterek
W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego.

Usterka Urzdzenie nie dziala

Moliwa przyczyna Akumulator rozladowany Akumulator nieprawidlowo wloony

Zewntrzny styk chwiejny

Urzdzenie pracuje z przerwami Wewntrzny styk chwiejny

Uszkodzony wlcznik/wylcznik

Brak oleju w zbiorniku

Lacuch tncy suchy

Odpowietrzenie w zamkniciu zbiornika oleju zatkane

Kanal spustowy oleju zablokowany

Brak oleju w zbiorniku
Odpowietrzenie w zamkniciu zbiornika oleju zatkane

Lacuch / szyna prowadzca gorce

Kanal spustowy oleju zablokowany Tpy lacuch

Lacuch zbyt mocno napity

Napicie lacucha zbyt male

Pila lacuchowa nie szarpie, nie wibruje i nie piluje prawidlowo

Tpy lacuch Lacuch zuyty

Zby pily skierowane w zlym kierunku

rodek zaradczy
Naladowa akumulator
Wyj akumulator i wloy ponownie
Skontaktowa si wyspecjalizowanym warsztatem
Uzupelnianie oleju
Wyczyci zamknicie zbiornika oleju
Odetka kanal spustowy oleju
Uzupelnianie oleju
Wyczyci zamknicie zbiornika oleju
Odetka kanal spustowy oleju
Naostrzy lub wymieni lacuch
Sprawdzi napicie lacucha
Wyregulowa napicie lacucha
Naostrzy lub wymieni lacuch
Wymieni lacuch
Ponownie zamontowa lacuch tncy z zbami w prawidlowym kierunku

www.scheppach.com

PL | 219

220

www.scheppach.com

www.scheppach.com

221

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article

IT

dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

ES

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article:
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH AKKU-KETTENSÄGE - BCHS350-ProS DUO CORDLESS CHAINSAW - BCHS350-ProS DUO TRONÇONNEUSE À CHAINE À BATTERIE - BCHS350-ProS DUO 5910306900

2014/29/EU 2014/35/EU

2004/22/EG 2014/68/EU

19.

K89o90n//63f89o66//EErWWmGGi_t9ä6t/5s8e/ErGklärxun2g00A0/n1n4e/ExGV_2005/88/EG

x 2014/30/EU

x 2011/65/EU* 19. Declaration of conformAitnynex III x Noise: measured LWA = 104,8 dB; guaranteed LWA = 108 dB

x 2006/42/EG Annex IV

19. Déclaration de conformité

Notified Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1,

2016/1628/EU

x 70771 Leinfelden-Echterdingen Notified Body No.: 0905

19. Dichiarazione di confEomirssmioni. tNào:

Certificate No.: 22SHW1379-01

Standard references:

19. Conformiteitsverklaring

EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;1E9N. 6D28e4c1-l1a:r2a01c5i+óAnCd:2e01c5o; EnNfo6r2m84i1d-4a-1d:2020

Die alleinige Verantwortung für die Au1ss9t.ellDunegcdliaesrearçKãoonfodremictäotsnerfkolärrmunigdtarädget der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rat1es9v. oPmr8o. hJulánis2e0n11í zoursBheoscdhränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

The object of the declaration described 1ab9o.veVfyulhfilsláthseernegieulaotioznhs oofdthee directive 2011/65/EU of the European

Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical

and electronic equipment.

19. Megfelelségi nyilatkozat

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du

Parlement fabrication

EdeusroappépeanreeitlsdéuleCcotrniqseuiel sduet8é1jlue9icn.tr2oD0n1eiq1kuveliassa.rnatcàjlaimzitgerol'dutnilisoatiocni

de

substances

dangereuses

dans

la

Ichenhausen, 17.01.2023
First CE: 2022 Subject to change without notice

19. Izjava o sukladnosti

19. Izjava o skladnosti

Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: David Rümpelein Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

222

www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com

223

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

224

www.scheppach.com



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.0 (Windows)